Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,274 --> 00:00:25,068
BENVENUTI! CLASSE DEL 2006
2
00:00:34,953 --> 00:00:35,954
ZOË
RIMPATRIATA DOPO 15 ANNI
3
00:00:36,037 --> 00:00:37,747
Ehi! Epero di vederti alla rimpatriata,
sabato!
4
00:00:37,831 --> 00:00:38,832
Non vedo l'ora di vederti… Zoë
5
00:00:49,175 --> 00:00:51,845
Tu vuoi vedere lei e lei te.
6
00:00:51,928 --> 00:00:54,347
Niente potrà rovinare questa serata.
7
00:01:02,105 --> 00:01:03,523
No!
8
00:01:07,027 --> 00:01:08,153
Xavier!
9
00:01:47,192 --> 00:01:49,819
Afterparty
10
00:01:59,412 --> 00:02:00,413
Ehi, Capitano.
11
00:02:00,497 --> 00:02:03,208
Danner, che ci facevi a casa di Xavier?
12
00:02:03,291 --> 00:02:04,918
Okay, mi hai beccato.
13
00:02:05,001 --> 00:02:07,087
L'ho sentito alla radio. Ho portato Culp.
14
00:02:07,170 --> 00:02:08,629
- Lasciami il comando.
- Ehi, Capitano.
15
00:02:08,712 --> 00:02:10,674
Non puoi, okay? Non sei la persona giusta.
16
00:02:10,757 --> 00:02:14,052
- Andiamo, Greg. Sai che posso farcela.
- Guarda che posto.
17
00:02:14,135 --> 00:02:16,888
Non posso rischiare, Danner.
È una roba troppo grossa.
18
00:02:16,972 --> 00:02:19,266
Il capo ha già chiesto un rimpiazzo
da Los Angeles.
19
00:02:19,349 --> 00:02:21,393
- Un rimpiazzo? Chi?
- Un rimpiazzo?
20
00:02:21,476 --> 00:02:24,104
Il Detective Germain. Ha beccato
lo strangolatore dei Pozzi di Catrame.
21
00:02:24,187 --> 00:02:26,273
Ah, lo so chi è. Fa schifo, amico.
22
00:02:26,356 --> 00:02:29,025
Beh, non importa.
Prenderà un aereo, domattina.
23
00:02:29,109 --> 00:02:30,151
Condurrà lui le indagini.
24
00:02:30,235 --> 00:02:32,028
E se risolvo il caso prima che arrivi?
25
00:02:32,112 --> 00:02:35,073
Ascolta. La vittima era a una festa
per una rimpatriata scolastica.
26
00:02:35,156 --> 00:02:36,741
Gli invitati sono ancora in casa.
27
00:02:36,825 --> 00:02:40,620
Raccogli qualche testimonianza e basta.
Questo caso non è tuo.
28
00:02:40,704 --> 00:02:42,622
- Hai capito?
- Ricevuto.
29
00:02:44,708 --> 00:02:45,959
Che cosa ha detto?
30
00:02:46,042 --> 00:02:49,588
Molto bene, gente.
Il comando è stato affidato a me.
31
00:02:49,671 --> 00:02:51,131
Comanda lei le indagini!
32
00:02:51,214 --> 00:02:55,427
Il capitano vuole risposte entro
domattina sulla morte di questa celebrità.
33
00:02:55,510 --> 00:03:00,265
È lei che comanda. E anche io.
Ripeto, ci siamo noi al comando.
34
00:03:00,348 --> 00:03:03,018
- Va bene.
- Oh, mio Dio.
35
00:03:03,101 --> 00:03:05,145
È proprio lui, è Xavier.
36
00:03:06,146 --> 00:03:07,314
Mi serve un attimo.
37
00:03:08,940 --> 00:03:11,651
Okay, la vittima sembra essere caduta
da casa sua.
38
00:03:11,735 --> 00:03:13,320
Forse è un incidente, o un suicidio.
39
00:03:13,403 --> 00:03:16,406
Niente maglietta? Ha la giacca bagnata.
40
00:03:17,073 --> 00:03:18,617
Che fai, lo stai odorando?
41
00:03:19,576 --> 00:03:21,745
Già. Whiskey e ginger ale.
42
00:03:21,828 --> 00:03:23,079
Oh, mio Dio.
43
00:03:24,205 --> 00:03:27,667
Ci sono gamberi ovunque.
Gamberi cotti, non vengono dall'oceano.
44
00:03:28,460 --> 00:03:30,337
C'è una parrucca bionda, laggiù.
45
00:03:30,420 --> 00:03:32,964
Giocavano a "travestiti
e ammazza la rock star"?
46
00:03:33,048 --> 00:03:34,633
C'è qualcosa sotto al corpo.
47
00:03:37,093 --> 00:03:39,429
Okay. C'è un cappello.
48
00:03:39,930 --> 00:03:43,767
Potrei avere uno di quei cosini gialli
con i numeri sopra? Grazie.
49
00:03:43,850 --> 00:03:47,437
Allora come fa a essere un suicidio,
se è sdraiato sopra al cappello?
50
00:03:48,271 --> 00:03:53,109
Il cappello sarebbe volato via dalla testa
svolazzando. È caduto prima il cappello.
51
00:03:53,193 --> 00:03:55,362
Okay, forse non è un suicidio,
ma un incidente?
52
00:03:55,445 --> 00:03:57,614
Diciamo che si godeva la vista,
53
00:03:57,697 --> 00:04:00,325
cocktail di gamberi in mano. Guarda giù,
"Non ho la maglietta."
54
00:04:00,408 --> 00:04:02,994
È la prima volta che se ne accorge.
55
00:04:03,078 --> 00:04:05,789
Per lo shock gli vola via il cappello
e cade dal balcone.
56
00:04:05,872 --> 00:04:08,625
- Lui si sporge per prenderlo.
- Io non credo.
57
00:04:08,708 --> 00:04:12,170
- Ha anche una contusione sul naso.
- Qualcuno gli avrà dato un pugno.
58
00:04:12,963 --> 00:04:15,257
Questo è un omicidio.
59
00:04:21,221 --> 00:04:22,931
Com'è potuto andare tutto storto?
60
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Non sono stato io.
61
00:04:25,100 --> 00:04:27,227
Tranquillo, bello. Nessuno ti ha accusato.
62
00:04:30,730 --> 00:04:31,773
È davvero…
63
00:04:36,152 --> 00:04:38,363
È che… Non ce la faccio.
64
00:04:38,905 --> 00:04:42,367
Non ce la faccio.
Non posso… Tu… Non riesco a…
65
00:04:42,450 --> 00:04:46,371
Evviva.
Ho indovinato la password del Wi-Fi.
66
00:04:47,539 --> 00:04:50,834
Se dovesse servirvi, è "xavier",
tutto minuscolo.
67
00:04:51,501 --> 00:04:53,962
"xavier." No?
68
00:04:54,546 --> 00:04:56,172
Più linea per me.
69
00:04:57,007 --> 00:04:59,050
Salve a tutti. Io sono il Detec…
70
00:05:00,552 --> 00:05:01,553
Cazzo.
71
00:05:01,636 --> 00:05:04,681
Sono scivolata su una pozzanghera.
Che strano.
72
00:05:05,265 --> 00:05:09,352
Io sono il Detective Danner. E lui è…
73
00:05:10,604 --> 00:05:12,981
Che diavolo ci fa una freccia in un…
74
00:05:14,858 --> 00:05:16,526
Oddio, una siepe a forma di X?
75
00:05:17,527 --> 00:05:19,571
Ma che diavolo…
76
00:05:19,654 --> 00:05:21,656
Culp. Sono il Detective Culp.
77
00:05:22,449 --> 00:05:25,911
A voi ricchi piace un sacco sciare.
La neve neanche vi serve.
78
00:05:25,994 --> 00:05:29,497
Siete proprio disordinati, fatevelo dire.
Oh, ehi.
79
00:05:29,998 --> 00:05:32,000
Tra poco ascolteremo qualche testimone.
80
00:05:32,083 --> 00:05:34,377
Perciò, mettetevi comodi.
Non troppo, però.
81
00:05:34,461 --> 00:05:36,421
Niente pigiama caldo.
82
00:05:36,504 --> 00:05:41,384
Già, e niente social network, per favore.
Non vogliamo che diventi un circo.
83
00:05:41,468 --> 00:05:42,469
Anche se sembra
84
00:05:42,552 --> 00:05:44,554
sia passato il Cirque du Soleil, merda.
85
00:05:44,638 --> 00:05:47,641
- C'è Xavier in TV. Alza il volume.
- … Diverse fonti sui social confermano…
86
00:05:47,724 --> 00:05:49,351
che la pop star, attore
87
00:05:49,434 --> 00:05:51,978
- e noto filantropo Xavier…
- Cazzo.
88
00:05:52,062 --> 00:05:53,230
… è stato trovato morto stanotte.
89
00:05:53,313 --> 00:05:57,192
Il corpo è stato trovato sulla scogliera
sotto la sua casa a Belvedere
90
00:05:57,275 --> 00:06:00,237
durante una festa in occasione
di una rimpatriata scolastica.
91
00:06:00,320 --> 00:06:02,948
Abbiamo aggiornamenti da Linda Dela Rosa.
92
00:06:03,031 --> 00:06:04,866
Linda, puoi fornirci
qualche succoso dettaglio?
93
00:06:04,950 --> 00:06:06,159
POP STAR XAVIER, 33 ANNI, TROVATO MORTO
94
00:06:06,243 --> 00:06:08,662
Sono alla villa di Xavier,
contea di Marin.
95
00:06:08,745 --> 00:06:10,664
La polizia non ha rilasciato dichiarazioni
96
00:06:10,747 --> 00:06:14,209
su una possibile aggressione
che possa aver influito nella tragedia.
97
00:06:14,292 --> 00:06:18,547
Xavier, nato nella Bay Area, nome completo
Eugene Xavier Duckworth Junior,
98
00:06:18,630 --> 00:06:21,633
figlio del proprietario della catena
di caffetterie Gene's Beans.
99
00:06:21,716 --> 00:06:26,054
A 21 anni, Xavier ha ottenuto il disco
di platino con "La X indica il punto G",
100
00:06:26,137 --> 00:06:28,598
dall'album Xalvatemi.
101
00:06:28,682 --> 00:06:31,059
Sulla sua mappa del piacere
Amico, lei è pazza
102
00:06:31,142 --> 00:06:32,435
Poi è passato al cinema,
103
00:06:32,519 --> 00:06:35,605
recitando nel film d'avventura
Mangia, mangia, Ippo,
104
00:06:35,689 --> 00:06:38,108
e ha poi ottenuto una nomination
ai People's Choice Award
105
00:06:38,191 --> 00:06:41,570
per aver interpretato Daryl Hall insieme
a Channing Tatum nel ruolo di Oates
106
00:06:41,653 --> 00:06:44,197
nel film autobiografico Private Eyes.
107
00:06:45,865 --> 00:06:48,285
Lo vedi? È proprio questo che ci serve.
108
00:06:48,368 --> 00:06:50,453
- Un disco rotto?
- No, una canzone che spacchi!
109
00:06:50,537 --> 00:06:55,458
Questa città ti si ficcherà in bocca,
ti masticherà e ti sputerà.
110
00:06:55,542 --> 00:06:56,960
È una mangia uomini.
111
00:06:59,296 --> 00:07:00,297
Aspetta.
112
00:07:00,797 --> 00:07:03,049
Che cosa hai appena detto?
113
00:07:03,133 --> 00:07:06,136
Prendi la chitarra,
spacchiamo le classifiche.
114
00:07:06,219 --> 00:07:07,220
Andiamo, mangiamocele.
115
00:07:07,304 --> 00:07:09,514
- Fai il falsetto e io faccio lo stesso.
- Okay.
116
00:07:09,598 --> 00:07:10,765
E uno, e due…
117
00:07:10,849 --> 00:07:12,809
- Spegni questa robaccia.
- Sì, certo.
118
00:07:13,310 --> 00:07:15,478
Bene ragazzi, restate svegli.
119
00:07:16,146 --> 00:07:18,273
E tu sei fradicio.
120
00:07:20,734 --> 00:07:21,985
Zuppo fradicio.
121
00:07:22,068 --> 00:07:25,405
Torniamo subito. Non vi muovete.
122
00:07:37,334 --> 00:07:38,460
Brett.
123
00:07:38,543 --> 00:07:41,463
Quante volte ti ho già detto
che non voglio parlarti?
124
00:07:41,546 --> 00:07:43,757
- Tre volte.
- Allora perché mi parli?
125
00:07:43,840 --> 00:07:45,926
Perché so cos'hai nascosto in macchina.
126
00:07:49,971 --> 00:07:52,682
E io so che mi hai detto nella hall,
alla rimpatriata.
127
00:07:52,766 --> 00:07:54,309
- Perciò…
- Perciò non dobbiamo dirci niente.
128
00:07:54,392 --> 00:07:55,518
Proprio niente.
129
00:07:56,603 --> 00:07:58,230
- Bene.
- Bella chiacchierata.
130
00:07:58,313 --> 00:07:59,648
Ora ci siamo detti tutto.
131
00:08:00,232 --> 00:08:02,359
- E perché stiamo ancora parlando?
- Non stiamo parlando.
132
00:08:02,442 --> 00:08:03,860
Tu sì. L'hai appena fatto.
133
00:08:03,944 --> 00:08:06,571
Sembra tu voglia avere l'ultima parola
e mi dà fastidio.
134
00:08:06,655 --> 00:08:08,573
- Allora possiamo chiuderla qui.
- Bene.
135
00:08:08,657 --> 00:08:10,825
Ci sono dei graffi sul parapetto.
136
00:08:10,909 --> 00:08:13,536
- Potrebbero essere segni di lotta.
- Non sento.
137
00:08:13,620 --> 00:08:15,080
- Finito.
- Adesso sì.
138
00:08:15,163 --> 00:08:16,581
Uno, due, tre…
139
00:08:16,665 --> 00:08:19,334
- Non abbiamo detto al tre.
- fine. Oh, mio Dio!
140
00:08:19,417 --> 00:08:20,418
Grande.
141
00:08:20,502 --> 00:08:24,256
Quindi abbiamo il signor aggressivo
e la disastrata.
142
00:08:24,339 --> 00:08:26,132
Prepara i popcorn.
143
00:08:26,216 --> 00:08:27,884
La trama si infittisce.
144
00:08:27,968 --> 00:08:30,345
C'è una goccia di sangue qui,
sul pavimento del balcone,
145
00:08:30,428 --> 00:08:33,306
probabilmente è di Xavier,
per il pugno sul naso.
146
00:08:33,390 --> 00:08:35,600
E non c'è traccia di telecamere
di sicurezza.
147
00:08:35,683 --> 00:08:37,811
E bla bla bla bim bum bam…
148
00:08:37,894 --> 00:08:40,063
Potrei dire qualsiasi cosa,
tanto non mi ascolti.
149
00:08:40,145 --> 00:08:41,398
Oh, mio Dio.
150
00:08:42,774 --> 00:08:44,192
Ma non ti importa del…
151
00:08:44,275 --> 00:08:45,819
Sangue sul pavimento? Certo.
152
00:08:46,695 --> 00:08:48,697
Ma mi interessa molto di più
153
00:08:48,780 --> 00:08:53,285
quell'adorabile stupido innamorato
che adocchia l'artista impettita.
154
00:08:53,368 --> 00:08:57,289
Okay, lui è di sicuro uno stupido,
ma come sai che lei è un'artista?
155
00:08:57,372 --> 00:08:58,498
L'inchiostro sulle mani.
156
00:08:59,416 --> 00:09:02,043
Occhi aperti, Culp.
Risolviamo un'omicidio.
157
00:09:02,544 --> 00:09:06,923
Okay. Siete fin troppi,
per portarvi alla centrale.
158
00:09:07,007 --> 00:09:09,467
Perciò vi interrogherò tutti qui.
159
00:09:10,302 --> 00:09:13,138
E voglio parlare con ciascuno di voi.
160
00:09:13,972 --> 00:09:18,435
Perché la verità è che ognuno di voi
potrebbe essere l'assassino.
161
00:09:18,518 --> 00:09:22,147
Siete venuti tutti
alla rimpatriata scolastica, stasera.
162
00:09:22,230 --> 00:09:24,441
Per cosa, per la seconda occasione…
163
00:09:25,650 --> 00:09:26,651
della vostra vita?
164
00:09:27,694 --> 00:09:28,695
Per amore?
165
00:09:30,113 --> 00:09:31,281
Per qualcos'altro?
166
00:09:32,949 --> 00:09:34,534
Siete in balia delle emozioni.
167
00:09:34,618 --> 00:09:37,996
Qualcuno tocca i bottoni giusti
e di colpo,
168
00:09:38,079 --> 00:09:39,080
bam, boom!
169
00:09:40,248 --> 00:09:42,167
Perdete la testa!
170
00:09:42,250 --> 00:09:43,668
Perciò, ci vorrà qualche ora.
171
00:09:43,752 --> 00:09:45,128
- Sul serio?
- Qualche ora?
172
00:09:45,212 --> 00:09:47,464
Che cavolo avreste da fare
in una notte così?
173
00:09:47,547 --> 00:09:49,633
Perché?
Lo sappiamo tutti che è stato Aniq.
174
00:09:49,716 --> 00:09:51,927
Oh, mio Dio. Non sono stato io!
175
00:09:52,010 --> 00:09:54,471
- Immagino tu sia Aniq?
- È sveglia.
176
00:09:54,971 --> 00:09:57,849
Voi l'avete effettivamente visto
uccidere Xavier?
177
00:09:59,184 --> 00:10:01,728
- No, però io ho…
- Metti quel culo a sedere.
178
00:10:01,811 --> 00:10:05,357
Dovresti vergognarti
a portare i tacchi in gravidanza.
179
00:10:05,440 --> 00:10:07,150
Non fa bene alla schiena.
180
00:10:07,234 --> 00:10:13,073
Sentite, c'è qualcuno qui
che ha assistito all'omicidio?
181
00:10:14,157 --> 00:10:15,325
- No, signora… Agente.
- No.
182
00:10:15,408 --> 00:10:17,369
- No.
- L'assassino sì.
183
00:10:17,452 --> 00:10:20,956
Tutti gli altri,
non sanno cosa sia capitato,
184
00:10:21,039 --> 00:10:26,169
perché siamo tutti i protagonisti
del nostro film.
185
00:10:26,253 --> 00:10:30,257
Può succedere una stessa cosa,
ma ciascuno la vede con occhi diversi.
186
00:10:30,340 --> 00:10:33,718
E per come lavoro io,
voglio parlare con tutti voi,
187
00:10:33,802 --> 00:10:37,556
ascoltare la vostra storia.
Voglio sentire il vostro film mentale.
188
00:10:37,639 --> 00:10:39,975
- Film mentale?
- Poi rimetteremo tutto insieme,
189
00:10:40,058 --> 00:10:42,394
- ed è così che si arriva alla verità.
- Concordo.
190
00:10:42,477 --> 00:10:46,856
E la verità è che Indigo
ha visto Aniq sulla scena del crimine.
191
00:10:46,940 --> 00:10:48,191
Indigo, diglielo.
192
00:10:48,275 --> 00:10:51,820
Dolcezza, avec plaisir.
193
00:10:55,824 --> 00:10:58,827
Ero sul balcone inferiore con le Jennifer
194
00:10:58,910 --> 00:11:01,413
mentre Ned allestiva un'opera d'arte
usando degli sci…
195
00:11:02,956 --> 00:11:04,332
e Aniq svenuto come base.
196
00:11:04,416 --> 00:11:08,837
Ned. Vieni sulla terrazza e smettila
di ridicolizzare Aniq coi tuoi scherzi.
197
00:11:08,920 --> 00:11:10,171
Questo è più di uno scherzo.
198
00:11:11,172 --> 00:11:14,384
È una metafora sulla società
e l'illusione di stabilità.
199
00:11:14,885 --> 00:11:19,431
Cosa? Okay, bella, io…
non so cosa stai dicendo.
200
00:11:19,514 --> 00:11:23,435
Ero lì che facevo lo scherzo perfetto,
rovesciare la birra addosso a uno.
201
00:11:23,518 --> 00:11:24,644
Da morire dal ridere.
202
00:11:24,728 --> 00:11:29,566
Intanto, stranamente, dall'alto,
Xavier urinava dal balcone
203
00:11:29,649 --> 00:11:31,693
- proprio addosso a Jennifer numero uno.
- Che cos'è?
204
00:11:31,776 --> 00:11:34,279
Credo che sia Xavier
che ti urina in testa.
205
00:11:34,362 --> 00:11:35,614
Oh, cielo!
206
00:11:36,573 --> 00:11:37,991
Ned!
207
00:11:38,074 --> 00:11:40,577
Ha chiamato suo marito
perché la ripulisse…
208
00:11:40,660 --> 00:11:43,622
Ma il bagno era occupato
perché qualcuno stava cacando, agente.
209
00:11:44,372 --> 00:11:45,624
E poi
210
00:11:45,707 --> 00:11:49,753
luci, suoni, caos.
211
00:11:50,587 --> 00:11:53,798
- La televisione.
- Oh, e cosa c'era in TV?
212
00:11:53,882 --> 00:11:55,967
Cerco di evitare di guardare gli schermi.
213
00:11:56,051 --> 00:11:57,844
Quanto è fico questo party?
214
00:11:57,928 --> 00:11:59,846
Qualunque cosa fosse, ha svegliato Aniq.
215
00:12:00,931 --> 00:12:02,182
Chi è stato?
216
00:12:03,558 --> 00:12:06,811
Xavier. È stato Xavier.
217
00:12:06,895 --> 00:12:08,772
Dov'è? È stato lui.
218
00:12:08,855 --> 00:12:10,106
È ancora di sopra?
219
00:12:10,190 --> 00:12:13,693
Aniq. Calmati, amico mio.
Non è colpa di Xavier.
220
00:12:13,777 --> 00:12:15,695
Trova il tuo equilibrio.
221
00:12:16,571 --> 00:12:17,656
No, amico.
222
00:12:18,573 --> 00:12:21,201
L'equilibrio si è rotto. È ora di finirla.
223
00:12:23,828 --> 00:12:26,206
È andato al piano di sopra,
arrabbiatissimo.
224
00:12:26,289 --> 00:12:27,832
E poi…
225
00:12:29,417 --> 00:12:30,460
Oh, no!
226
00:12:30,544 --> 00:12:33,046
Chi è stato a fare quel rumore terribile?
227
00:12:34,089 --> 00:12:37,968
È stato allora,
che hanno visto il cadavere.
228
00:12:42,597 --> 00:12:44,182
Credo sia morto.
229
00:12:45,517 --> 00:12:48,436
- Stai bene?
- Xavier!
230
00:12:56,278 --> 00:12:57,571
Oh, no.
231
00:13:00,240 --> 00:13:03,285
Okay. Perciò abbiamo ascoltato una storia.
232
00:13:03,368 --> 00:13:07,539
Non ho idea di quale strano film
sperimentale tu abbia in testa,
233
00:13:07,622 --> 00:13:11,001
ma conduce a una singola persona.
234
00:13:11,835 --> 00:13:14,671
D'accordo, Mister Scarabocchio in faccia.
235
00:13:14,754 --> 00:13:17,507
Troviamoci un posto appartato. Tocca a te.
236
00:13:18,550 --> 00:13:21,136
- Culp, resta, per favore.
- Certo.
237
00:13:21,219 --> 00:13:24,848
Guardate chi comanda ora.
E non mi fate paura.
238
00:13:29,102 --> 00:13:33,315
Allora, le cose per te sono messe male,
ma io cercherei di stare calmo.
239
00:13:33,398 --> 00:13:38,069
Bene, dove ho messo la lista
con tutti gli altri ospiti?
240
00:13:38,153 --> 00:13:42,282
Nell'ordine in cui li ha visti c'erano:
Indigo, Jen uno, Ned, Zoë, Brett,
241
00:13:42,365 --> 00:13:46,453
Yasper, io, Chelsea
e l'altro mi pare si chiami Walt.
242
00:13:46,536 --> 00:13:48,121
Sei uno sveglio, vero?
243
00:13:48,204 --> 00:13:50,790
Beh, sì, posso dirlo.
Ma cos'è quella roba?
244
00:13:50,874 --> 00:13:52,751
Ho notato che eri abbastanza nervoso.
245
00:13:52,834 --> 00:13:55,712
Questo ti terrà rilassato,
rende il tutto divertente.
246
00:13:55,795 --> 00:13:58,840
Io non mi sto divertendo,
se è ciò che sta insinuando.
247
00:13:58,924 --> 00:14:02,302
Beh, il mio obbiettivo è scoprire
chi ha ucciso Xavier.
248
00:14:02,385 --> 00:14:05,305
Ma potrebbe essere carino
divertirsi un po', nel frattempo.
249
00:14:05,388 --> 00:14:07,265
È morta una persona.
Potrei essere arrestato.
250
00:14:07,349 --> 00:14:08,850
Soltanto se sei il colpevole.
251
00:14:09,434 --> 00:14:12,437
Ma, ascolta, io voglio sentire
la tua versione dei fatti.
252
00:14:12,520 --> 00:14:14,814
Vuole il mio film mentale, giusto?
253
00:14:14,898 --> 00:14:17,776
Esatto. Hai indovinato. Andiamo, spara.
254
00:14:17,859 --> 00:14:19,945
Raccontamelo dall'inizio, okay?
255
00:14:20,028 --> 00:14:23,740
Voglio sapere tutto ciò che è successo,
tutti i dettagli di tutta la serata.
256
00:14:23,823 --> 00:14:27,285
Okay? Ora, dimmi. Perché sei venuto qui?
257
00:14:27,953 --> 00:14:29,037
È imbarazzante.
258
00:14:29,120 --> 00:14:30,580
Andiamo.
259
00:14:32,249 --> 00:14:33,250
Va bene.
260
00:14:35,085 --> 00:14:38,380
Sono venuto per amore.
261
00:14:38,463 --> 00:14:40,423
Chi è lei? Dimmelo.
262
00:14:41,174 --> 00:14:42,509
Sì, sono venuto per Zoë.
263
00:14:43,385 --> 00:14:45,804
Facevamo chimica insieme alle superiori.
264
00:14:46,346 --> 00:14:48,348
Ma insieme non la facevamo soltanto.
265
00:14:48,431 --> 00:14:50,183
Noi ce l'avevamo, la chimica.
266
00:14:51,893 --> 00:14:53,603
Ma non c'erano speranze.
267
00:14:54,354 --> 00:14:56,314
Poi ho saputo del suo divorzio.
268
00:14:56,398 --> 00:15:00,068
E una settimana fa mi chiede via mail
di venire qui.
269
00:15:00,151 --> 00:15:01,611
E c'era…
270
00:15:02,404 --> 00:15:05,949
Un'emoji sorridente.
Che cosa può significare?
271
00:15:06,032 --> 00:15:08,702
Aniq. Ehi, come va, amico?
272
00:15:08,785 --> 00:15:10,328
Saranno passati, tipo, due anni.
273
00:15:10,412 --> 00:15:11,746
Yasper.
274
00:15:13,748 --> 00:15:15,875
- Mi fa piacere vederti, bello.
- Il piacere è tutto mio.
275
00:15:15,959 --> 00:15:18,295
Sono felice che tu sia venuto.
Fammi vedere il giacchetto.
276
00:15:18,378 --> 00:15:20,297
- Dici questo?
- Ma guarda. Sì.
277
00:15:20,380 --> 00:15:23,008
Stai davvero… Oh! Sei elegantissimo.
278
00:15:23,091 --> 00:15:25,468
- Grazie. Anche tu stai benissimo.
- Non saprei.
279
00:15:25,552 --> 00:15:26,636
Mi sto allenando molto.
280
00:15:26,720 --> 00:15:28,013
- Conosci il pilates?
- Certo.
281
00:15:28,096 --> 00:15:29,639
Anch'io, ma non l'ho mai fatto.
282
00:15:29,723 --> 00:15:31,683
Vuoi rimorchiare? Prendi la mia cravatta.
283
00:15:31,766 --> 00:15:34,436
È come una freccia
che punta al tuo pisello.
284
00:15:35,145 --> 00:15:37,272
Yasper, dopo cosa punterà al tuo pisello?
285
00:15:37,355 --> 00:15:38,857
Mi hai salvato la vita, grazie.
286
00:15:38,940 --> 00:15:41,693
Ti è arrivato il mio messaggio su Zoë
che è single?
287
00:15:41,776 --> 00:15:43,820
Sì. E ti ringrazio davvero.
288
00:15:44,613 --> 00:15:45,780
Oh, guarda Chelsea.
289
00:15:45,864 --> 00:15:48,491
- Che le è successo?
- Ehi, Chelsea.
290
00:15:48,575 --> 00:15:49,659
Ehi.
291
00:15:49,743 --> 00:15:51,745
Mi stavate seguendo?
292
00:15:51,828 --> 00:15:53,288
- No. Non ti seguivamo.
- No.
293
00:15:53,371 --> 00:15:56,875
Volevo dire, ehm, ehi, Yasper e Aniq.
294
00:15:56,958 --> 00:16:00,837
Credo sia andata completamente
fuori di testa. È impazzita del tutto.
295
00:16:01,421 --> 00:16:02,672
Dalle stelle alle stalle.
296
00:16:02,756 --> 00:16:07,093
Sì. Oh, ma sai chi non è impazzito?
Mi scusi, mi fa una foto in questa posa?
297
00:16:07,177 --> 00:16:09,554
Scusa. Ma che cos'è?
Perché hai la mano messa così?
298
00:16:09,638 --> 00:16:11,640
Forse nascondevo un biscotto nella mano.
299
00:16:11,723 --> 00:16:14,976
Vedi, ecco perché è una grande foto,
perché hai un segreto.
300
00:16:15,060 --> 00:16:16,853
E guarda qui. Oh, mio Dio.
301
00:16:16,937 --> 00:16:19,189
Sei proprio di fianco a… Ma siamo seri?
302
00:16:20,357 --> 00:16:21,608
È una coppia fatta.
303
00:16:21,691 --> 00:16:24,361
Dovete stare insieme.
Ecco perché siete vicini.
304
00:16:24,444 --> 00:16:26,238
Non vorrei montarmi la testa, capisci?
305
00:16:26,321 --> 00:16:28,615
Ogni volta che ci avvicinavamo, a scuola,
306
00:16:28,698 --> 00:16:31,701
compariva all'improvviso uno ricco
e bello che si metteva tra noi due.
307
00:16:31,785 --> 00:16:35,038
Stop. Non sei più alle superiori.
Adesso sei tu, quello ricco e bello.
308
00:16:35,121 --> 00:16:36,831
Grazie. Non sono ricco.
309
00:16:36,915 --> 00:16:38,208
- Ma mi sto allenando.
- Zoë.
310
00:16:38,291 --> 00:16:40,460
Non per Zoë,
per un mio arricchimento personale.
311
00:16:40,544 --> 00:16:42,379
- No, Zoë. Zoë.
- Ho fatto CrossFit, ma…
312
00:16:42,462 --> 00:16:44,047
- Zoë.
- Ehi, Zoë.
313
00:16:44,130 --> 00:16:47,217
Ehi. Oh, no.
314
00:16:47,300 --> 00:16:48,635
Oh, mio Dio.
315
00:17:02,524 --> 00:17:03,650
Ciao.
316
00:17:04,401 --> 00:17:05,986
- Ehi. Ecco, ti ho preso questi.
- Okay.
317
00:17:06,069 --> 00:17:07,987
- Sei gentilissimo. Grazie.
- Figurati.
318
00:17:08,071 --> 00:17:09,322
Oh.
319
00:17:12,367 --> 00:17:14,369
Okay.
320
00:17:14,452 --> 00:17:18,206
Va bene così.
Ormai sono troppo forte, mi sto allenando,
321
00:17:18,290 --> 00:17:19,666
non so se te ne sei accorta.
322
00:17:19,748 --> 00:17:22,002
Quanta forza ci vuole per far scoppiare
un palloncino?
323
00:17:22,585 --> 00:17:24,004
Saputella come al solito.
324
00:17:24,838 --> 00:17:26,923
È davvero bello rivederti, Zoë.
325
00:17:27,007 --> 00:17:28,300
Sì, anche per me, Aniq.
326
00:17:28,382 --> 00:17:29,426
Già.
327
00:17:29,509 --> 00:17:31,386
Ok, allora ci vediamo dentro?
328
00:17:31,469 --> 00:17:34,097
Sì, tra poco arrivo.
Prendo a pugni questi palloncini
329
00:17:34,180 --> 00:17:37,183
- e poi mi presento alla festa.
- Vedi di stare attento.
330
00:17:39,853 --> 00:17:42,397
Mio dio. Oh, mio Dio.
331
00:17:42,480 --> 00:17:44,983
È un miracolo che i palloncini
non abbiano preso fuoco
332
00:17:45,066 --> 00:17:48,528
perché tra voi due c'erano
delle scintille assurde.
333
00:17:48,612 --> 00:17:50,864
- Dimmi che non hai sentito niente.
- Io non so, può darsi.
334
00:17:50,947 --> 00:17:52,574
Può darsi? No.
335
00:17:52,657 --> 00:17:55,869
Può darsi che sia andata una bomba!
Hai visto? Oh, mio Dio!
336
00:17:55,952 --> 00:17:58,204
È stato veramente… Chiedo scusa.
337
00:17:58,288 --> 00:18:01,291
- Sicura che vuole sapere tutto?
- Sono qui per questo.
338
00:18:01,374 --> 00:18:05,462
L'incontro amoroso c'è stato. E avevi
anche il solito amico pazzo e odioso.
339
00:18:05,545 --> 00:18:07,547
Beh, no… sì, definiamolo così.
340
00:18:07,631 --> 00:18:09,799
Non sentivo quest'aria
da commedia romantica
341
00:18:09,883 --> 00:18:14,387
da quando Hugh Grant ha incontrato
Julia Roberts in quella piccola libreria.
342
00:18:14,471 --> 00:18:16,932
- Sì, certo.
- Forza, dimmi dopo cos'è successo.
343
00:18:17,015 --> 00:18:19,601
Non omettere nessun dettaglio.
344
00:18:19,684 --> 00:18:21,853
Sai che c'è? Voglio i popcorn.
345
00:18:23,313 --> 00:18:24,564
Oh. Ce li ha davvero, i popcorn.
346
00:18:24,648 --> 00:18:25,941
Certo.
347
00:18:26,524 --> 00:18:28,443
- Me ne da uno, per favore?
- Sì.
348
00:18:29,569 --> 00:18:31,780
Sono buoni, vero? E con pochi grassi.
349
00:18:32,405 --> 00:18:33,949
- Ti senti alla grande?
- Certo, amico.
350
00:18:34,032 --> 00:18:35,533
- Perché è amore.
- Già.
351
00:18:36,660 --> 00:18:37,661
Ehi, Aniq.
352
00:18:37,744 --> 00:18:39,371
- Ehi, bello.
- Ti ricordi di me?
353
00:18:39,454 --> 00:18:42,165
Oh, sì. Certo. Ne è passato di tempo.
354
00:18:42,249 --> 00:18:44,042
Già. E come mi chiamo?
355
00:18:44,793 --> 00:18:46,461
Domanda a bruciapelo.
356
00:18:50,590 --> 00:18:52,509
Slam? Slamps? Slamps?
357
00:18:52,592 --> 00:18:54,553
- Slamps?
- No. Sono Walt.
358
00:18:54,636 --> 00:18:56,596
- Sicuro?
- Sì.
359
00:18:56,680 --> 00:18:59,307
Ah, già. È vero. Walt. Sì.
360
00:18:59,391 --> 00:19:01,393
- Già, fico.
- Beh, divertente.
361
00:19:01,977 --> 00:19:04,396
È così bello divertirsi insieme di nuovo.
362
00:19:05,146 --> 00:19:07,983
Eri davvero a scuola con noi
o ci stai fregando?
363
00:19:08,066 --> 00:19:11,778
Sì. Facevamo chimica insieme,
col professor Shapiro.
364
00:19:11,861 --> 00:19:15,323
Mi è finito del lievito in un orecchio,
una volta e voi…
365
00:19:15,407 --> 00:19:19,077
Non avete detto nulla, nemmeno vi è…
366
00:19:21,329 --> 00:19:22,622
Non posso crederci. Io…
367
00:19:24,457 --> 00:19:27,002
A nessuno importava di me, alle superiori.
368
00:19:27,085 --> 00:19:28,420
Stasera sarà diverso.
369
00:19:30,881 --> 00:19:32,632
Non mi dimenticherete più.
370
00:19:33,800 --> 00:19:35,010
Non questa volta.
371
00:19:35,093 --> 00:19:37,554
Sarà dura attirare l'attenzione, stasera.
372
00:19:37,637 --> 00:19:39,097
Ci sarà Xavier nei paraggi.
373
00:19:39,180 --> 00:19:41,850
- Oh, mio Dio. Incredibile che sia qui.
- Gli ho acceso io la scintilla.
374
00:19:41,933 --> 00:19:43,768
Suonavamo insieme in un gruppo,
alle superiori.
375
00:19:43,852 --> 00:19:45,520
- Oh, Sì. Ska-pe Diem.
- Ska-pe Diem.
376
00:19:45,604 --> 00:19:48,690
Ricordi gli Ska-pe Diem?
Abbiamo spaccato a quella grigliata.
377
00:19:48,773 --> 00:19:50,150
Con questa.
378
00:19:50,233 --> 00:19:52,777
E noi arriviamo al cielo da lui
379
00:19:52,861 --> 00:19:54,237
Sì
380
00:19:54,321 --> 00:19:56,239
Andiamo
381
00:19:56,323 --> 00:19:57,657
Scrivo ancora canzoni.
382
00:19:57,741 --> 00:19:59,701
E vorrei che Xavier
mi desse la sua benedizione.
383
00:19:59,784 --> 00:20:01,369
La sua benedizione? Cos'è, un prete?
384
00:20:02,871 --> 00:20:04,664
Scusa, era divertente.
385
00:20:05,624 --> 00:20:07,626
Proprio come a scuola.
386
00:20:11,171 --> 00:20:13,924
Oh, mio Dio. È qui. Stiamo andando?
387
00:20:16,051 --> 00:20:18,637
- Sa come si fa un'entrata scenica.
- Xavier è qui!
388
00:20:20,847 --> 00:20:23,892
Guarda, ci sta andando anche Zoë.
È proprio questo che ti dicevo.
389
00:20:23,975 --> 00:20:25,852
Riparlo con Zoë dopo anni
390
00:20:25,936 --> 00:20:28,855
ed ecco che compare uno ricco
e bello letteralmente dal cielo.
391
00:20:28,939 --> 00:20:31,483
Forza, smettetela.
392
00:20:32,234 --> 00:20:34,736
Forza, non pensate a me stasera.
393
00:20:34,819 --> 00:20:37,864
Sono qui per una rimpatriata,
come voi persone normali.
394
00:20:37,948 --> 00:20:39,783
- Oh, merda. Xavier.
- D'accordo.
395
00:20:39,866 --> 00:20:41,368
Facciamoci un selfie. Yo.
396
00:20:42,744 --> 00:20:44,704
D'accordo.
Se alzi ancora di più l'inquadratura
397
00:20:44,788 --> 00:20:45,789
è più sexy, capito?
398
00:20:45,872 --> 00:20:48,708
Tu sei un super fico.
Questa è la tua serata.
399
00:20:50,710 --> 00:20:51,836
Puoi farcela.
400
00:20:51,920 --> 00:20:53,046
Sì, va bene.
401
00:20:53,129 --> 00:20:54,714
- Hai ragione.
- Ops.
402
00:20:54,798 --> 00:20:56,591
- Sì, meglio che non lo faccia più.
- Bene.
403
00:20:58,301 --> 00:20:59,511
Le Jennifer.
404
00:20:59,594 --> 00:21:00,887
Ehi.
405
00:21:00,971 --> 00:21:04,224
- Ciao. Oh, mio Dio, ragazzi.
- Caspita. Ci siete anche voi.
406
00:21:04,307 --> 00:21:06,518
- Aniq. Yasper.
- Lo so chi sei, idiota.
407
00:21:07,477 --> 00:21:10,146
Ascoltate.
Datemi le targhette col vostro nome.
408
00:21:10,230 --> 00:21:13,441
Scriverò che lavoro fate,
è per creare una rete di contatti.
409
00:21:13,525 --> 00:21:14,734
Un'idea di mio marito Ned.
410
00:21:14,818 --> 00:21:15,944
Ve lo ricordate?
411
00:21:16,027 --> 00:21:17,988
Vorrei presentarvi mio marito, Joshie.
412
00:21:18,071 --> 00:21:21,241
Ma è a Tokyo per un affare
con PoochKicks.net.
413
00:21:21,324 --> 00:21:23,285
È una scarpa da basket professionale
per cani.
414
00:21:23,368 --> 00:21:25,412
Quindi, che lavoro fate voi due?
415
00:21:25,495 --> 00:21:28,748
Sono il proprietario
di un'installazione artistica audiovisiva,
416
00:21:28,832 --> 00:21:31,418
ma il mio vero amore è la musica.
417
00:21:31,501 --> 00:21:34,629
Perciò, probabilmente ti piacerà tanto
l'ora di karaoke.
418
00:21:34,713 --> 00:21:37,048
- Moltissimo, hai ragione.
- Bene.
419
00:21:37,132 --> 00:21:38,133
Tu lavori?
420
00:21:39,134 --> 00:21:41,177
Sì, certo. Progetto le escape room.
421
00:21:41,261 --> 00:21:42,429
Sono le uscite d'emergenza?
422
00:21:43,346 --> 00:21:45,390
Sono tipo, tipo… una stanza…
423
00:21:45,473 --> 00:21:48,935
è un evento.
È come una stanza in cui si entra
424
00:21:49,019 --> 00:21:51,396
e lo scopo è riuscire a uscirne.
425
00:21:51,479 --> 00:21:53,064
- Si risolvono enigmi…
- Una stanza come le altre.
426
00:21:53,148 --> 00:21:55,817
Beh, sì.
Ma in questo caso la stanza è un'enigma.
427
00:21:55,901 --> 00:21:59,404
Sto lavorando su una a tema natalizio,
si chiama Santa Claustrofobia.
428
00:21:59,487 --> 00:22:01,364
Io amo Babbo Natale, ma sono ebrea.
429
00:22:01,448 --> 00:22:03,909
No. Hai scritto Santa Claus.
Posso vederlo?
430
00:22:03,992 --> 00:22:06,828
L'hai fatta tu l'escape room natalizia
al Mission?
431
00:22:06,912 --> 00:22:10,040
Sì. Lei la conosce?
Sì, è così, l'ho progettata io.
432
00:22:10,123 --> 00:22:11,917
Mi ci sono davvero bloccata.
433
00:22:12,000 --> 00:22:15,754
Continuavo a chiamare l'assistente,
tipo: "Scusi. Mi serve un indizio.
434
00:22:15,837 --> 00:22:18,924
"Pronto?
Ce l'ha un altro indizio da darmi?"
435
00:22:19,007 --> 00:22:20,550
Mi sono serviti tutti gli indizi.
436
00:22:20,634 --> 00:22:22,052
Okay.
437
00:22:22,135 --> 00:22:26,431
Lei è un detective, non è stata capace
di raccogliere gli indizi
438
00:22:26,514 --> 00:22:31,686
e sfruttare la sua abilità
per i rompicapo, per risolverli…
439
00:22:31,770 --> 00:22:32,812
Io non ragiono così.
440
00:22:32,896 --> 00:22:35,857
Mi reputo di più un tipo
da dinamiche sociali.
441
00:22:35,941 --> 00:22:37,150
Comunque, continua.
442
00:22:38,526 --> 00:22:40,278
Oh, mamma.
443
00:22:40,362 --> 00:22:41,655
- Sei pronto?
- Sì.
444
00:22:41,738 --> 00:22:43,281
- Ti senti bene?
- Mi sento alla grande.
445
00:22:43,365 --> 00:22:45,408
Faccio il tifo per te. So che sei nervoso.
446
00:22:45,492 --> 00:22:48,620
Oh, sul serio, Janet? Ci sei anche tu?
447
00:22:48,703 --> 00:22:54,584
So di essere cieca e tesoro
se potessi portare indietro il tempo
448
00:22:56,294 --> 00:22:59,297
Se potessi trovare un modo
449
00:23:00,799 --> 00:23:05,303
Mi riprenderei le parole
che ti hanno ferito
450
00:23:05,387 --> 00:23:07,180
E tu rimarresti
451
00:23:07,264 --> 00:23:10,642
Se potessi raggiungere le stelle
452
00:23:11,726 --> 00:23:14,896
Le darei tutte a te
453
00:23:16,231 --> 00:23:19,234
Allora mi ameresti, ameresti me
454
00:23:19,317 --> 00:23:22,821
Come una volta
455
00:23:26,116 --> 00:23:28,660
Se potessi portare indietro il tempo
456
00:23:28,743 --> 00:23:30,996
Riavvolgere il tempo?
457
00:23:31,079 --> 00:23:32,372
Se potessi portare indietro il tempo
458
00:23:32,455 --> 00:23:34,833
Mi vuole dire qualcosa, vero?
459
00:23:34,916 --> 00:23:37,836
- Stai parlando con me?
- Se potessi portare indietro il tempo
460
00:23:37,919 --> 00:23:39,045
Oh, angelo.
461
00:23:39,671 --> 00:23:43,341
Noi siamo soltanto
dei morenti sacchi di carne.
462
00:23:43,425 --> 00:23:45,677
In realtà non parlavo…
Come stai? Spero bene.
463
00:23:45,760 --> 00:23:48,513
Oh santa madre benedetta,
ma la stai guardando?
464
00:23:48,597 --> 00:23:51,016
Sai che cosa sta capitando? Canta per te.
465
00:23:51,099 --> 00:23:52,726
Devi ricambiare il favore.
466
00:23:52,809 --> 00:23:53,894
Vai, vai, vai.
467
00:23:54,477 --> 00:23:57,314
Dedico questa canzone
alla mia ex compagna di chimica.
468
00:23:57,397 --> 00:23:59,649
Che si riformi il nostro legame covalente.
469
00:24:03,945 --> 00:24:05,530
Oh, scusate. Non è quella…
470
00:24:05,614 --> 00:24:06,656
Questo è un pezzone!
471
00:24:06,740 --> 00:24:09,117
Ragazze avete il diploma di fuori
472
00:24:09,200 --> 00:24:10,327
Muovi il tuo femminismo
473
00:24:11,745 --> 00:24:13,747
Questa è la canzone sbagliata.
474
00:24:14,581 --> 00:24:16,041
Dovreste…
475
00:24:16,124 --> 00:24:17,334
Rispetta tu
476
00:24:17,417 --> 00:24:19,878
Vieni a questa rimpatriata anche tu
477
00:24:19,961 --> 00:24:21,087
- Bene, questa…
- Oh, no.
478
00:24:21,171 --> 00:24:24,090
Questa è la canzone…
So che mi sentite perché c'è il microfono.
479
00:24:24,174 --> 00:24:26,635
- Stai spaccando!
- Con il collo, e la mia spalla
480
00:24:26,718 --> 00:24:28,929
Marion Barry si fa di colla
Lo ricordate?
481
00:24:29,012 --> 00:24:30,764
Con il collo, e la mia spalla
482
00:24:30,847 --> 00:24:33,058
Mangio pancake e mi tengo a galla
483
00:24:33,141 --> 00:24:35,685
Potete togliere questa canzone?
È una cattiveria.
484
00:24:38,813 --> 00:24:40,232
Grazie.
485
00:24:40,315 --> 00:24:43,193
- È stato imbarazzante.
- Lo è stato davvero.
486
00:24:43,276 --> 00:24:44,319
Oh, mio Dio.
487
00:24:44,402 --> 00:24:46,238
Dovevo cantare "Angel" di Shaggy.
488
00:24:47,030 --> 00:24:48,365
Adoro quella canzone.
489
00:24:49,157 --> 00:24:50,951
Sembra che vi stiate divertendo.
490
00:24:51,034 --> 00:24:53,954
- Ehi.
- Ehi, Xavier. Come va?
491
00:24:54,037 --> 00:24:56,706
Che mi dici?
Zoë, nessuno ti ha offerto un drink,
492
00:24:56,790 --> 00:24:59,584
quindi eccoti un Kir Royale.
Si intona col vestito.
493
00:24:59,668 --> 00:25:02,879
- Che splendido pensiero. Ti ringrazio.
- Sei molto carino.
494
00:25:04,214 --> 00:25:09,636
Wow. Guardati, Xavier.
"Ex-avier"? Come si…
495
00:25:09,719 --> 00:25:11,304
- Come ti pare.
- Okay.
496
00:25:11,388 --> 00:25:12,639
- Già.
- Fico.
497
00:25:12,722 --> 00:25:15,642
- Sei famosissimo.
- Sì, non lo so.
498
00:25:15,725 --> 00:25:20,730
Mi stanno sempre tutti addosso.
Vogliono tutti una dose di X-tasy.
499
00:25:20,814 --> 00:25:23,024
- L'hai capita?
- Oh, certo. Sì, al volo.
500
00:25:23,108 --> 00:25:26,027
Sto scegliendo chi far sedere
al mio tavolo, per cena.
501
00:25:26,111 --> 00:25:28,572
Voglio che ci siano quelli più a posto,
non voglio casini.
502
00:25:28,655 --> 00:25:30,615
- C'è posto per te.
- Fico.
503
00:25:30,699 --> 00:25:33,702
Grazie. Può venire anche Aniq?
504
00:25:35,829 --> 00:25:37,831
C'è rimasto un posto solamente.
505
00:25:37,914 --> 00:25:39,666
Beh, per me ci possiamo stringere.
506
00:25:39,749 --> 00:25:44,004
No, dai, è tutto a posto, vai pure.
Magari ci vediamo dopo, okay?
507
00:25:44,087 --> 00:25:46,006
- Sei sicuro? Okay.
- Sì, vai pure, non fa niente.
508
00:25:46,089 --> 00:25:48,466
- Ciao, Aniq.
- Sì, ci si vede.
509
00:25:49,426 --> 00:25:52,721
- Beh, sì. È ciò che ho detto.
- È colpa mia. Non ho reagito.
510
00:25:52,804 --> 00:25:56,016
Stop. Ma che fai?
Sei una persona piacevole e bella.
511
00:25:56,099 --> 00:25:58,143
Non ti manca nulla
di quello che ha Xavier.
512
00:25:58,226 --> 00:25:59,519
Un Grammy?
513
00:25:59,603 --> 00:26:00,645
- Sì.
- Un People's Choice Award.
514
00:26:00,729 --> 00:26:01,730
Ha anche quello.
515
00:26:01,813 --> 00:26:03,523
Un MTV Movie Award
per scena comica di sesso.
516
00:26:03,607 --> 00:26:04,649
Era divertentissima.
517
00:26:04,733 --> 00:26:07,193
Si domandava
"E adesso come… oh, ecco come."
518
00:26:07,861 --> 00:26:10,697
- La parte a testa in giù faceva ridere.
- Okay, è un fico
519
00:26:10,780 --> 00:26:13,491
e ha un sacco di cose. Ma senti qua.
520
00:26:13,575 --> 00:26:17,787
L'ex marito di Zoë era Brett.
E tu sei decisamente meglio di Brett.
521
00:26:17,871 --> 00:26:19,915
È vero. Se cerchi "coglione"
sul dizionario
522
00:26:19,998 --> 00:26:22,000
ci trovi stampata la foto di Brett.
523
00:26:22,083 --> 00:26:23,501
- È come…
- Che si dice?
524
00:26:24,628 --> 00:26:26,588
- Ciao, Brett.
- Che fico che sei.
525
00:26:26,671 --> 00:26:29,758
Oh mio Dio,
davvero non lo sopporto Xavier.
526
00:26:29,841 --> 00:26:31,843
Già, stavamo dicendo
una cosa molto simile.
527
00:26:31,927 --> 00:26:37,891
Lo odio, e odio il suo vestitino viola
e quei capelli alla Bieber del cazzo.
528
00:26:38,808 --> 00:26:41,353
Perché porti la giacca senza maglietta?
529
00:26:41,436 --> 00:26:42,437
Che vuoi far vedere,
530
00:26:42,520 --> 00:26:44,981
i peli che non hai, o che hai i muscoli?
531
00:26:45,065 --> 00:26:47,067
- Giusto.
- Sai che in certi paesi,
532
00:26:47,150 --> 00:26:49,819
se uno non ha i peli sul corpo a 18 anni,
lo uccidono?
533
00:26:49,903 --> 00:26:51,821
- Non credo possano farlo.
- Ti fanno fuori.
534
00:26:51,905 --> 00:26:54,491
- Ma in che paese?
- Sul serio, siete mai stati in Ungheria?
535
00:26:54,574 --> 00:26:56,326
- Sì, certo.
- Sì, ci sono stato.
536
00:26:56,409 --> 00:26:57,953
Ti ricordi in quale città?
537
00:26:58,036 --> 00:27:02,499
Se Xavier toccherà Zoë,
io perderò la testa.
538
00:27:02,582 --> 00:27:05,001
Sì, ma magari evita di gesticolare
col coltello.
539
00:27:05,085 --> 00:27:08,213
Chiunque la toccasse, io lo ammazzerei!
540
00:27:16,221 --> 00:27:21,059
Quindi mi stai dicendo
che Brett è l'ex di Zoë,
541
00:27:21,142 --> 00:27:23,395
e ha minacciato di uccidere Xavier?
542
00:27:23,478 --> 00:27:25,730
Ha detto che avrebbe ucciso chiunque
avesse toccato Zoë.
543
00:27:25,814 --> 00:27:27,774
Perciò ero più preoccupato per me stesso.
544
00:27:29,568 --> 00:27:31,069
Con due mani?
545
00:27:31,152 --> 00:27:33,655
- Non voglio… lasciamo perdere.
- Non guardare quel coltello.
546
00:27:33,738 --> 00:27:35,073
Sai che ora è?
547
00:27:35,156 --> 00:27:37,325
- Saranno le…
- È l'ora di Yasper!
548
00:27:37,409 --> 00:27:38,910
Sai che cosa significa?
549
00:27:38,994 --> 00:27:41,496
Che ora distrarrò Xavier
in un modo molto discreto.
550
00:27:41,580 --> 00:27:44,291
Neanche mi sentirai,
sarò come il grilletto di Twitter.
551
00:27:44,374 --> 00:27:46,251
È un grillo. Twitter ha un grillo?
552
00:27:46,334 --> 00:27:48,920
- È un uccello, l'idea è che sia un…
- Mentre faccio questa cosa,
553
00:27:49,004 --> 00:27:51,172
tu scappi via con Zoë. È un piano perfetto
554
00:27:51,256 --> 00:27:53,717
perché io devo comunque parlare
di musica con Xavier.
555
00:27:53,800 --> 00:27:56,052
- Sì. E Brett?
- Non preoccuparti di Brett.
556
00:27:56,136 --> 00:28:00,098
Ci becchiamo. Xavier? Sei tu?
557
00:28:00,181 --> 00:28:02,517
Mi hai accecato con il tuo talento
per un secondo.
558
00:28:02,601 --> 00:28:04,936
- Che racconti, bello?
- Yasper, come va?
559
00:28:05,020 --> 00:28:07,355
Ti piace il sistema audio
che ti ho installato a casa?
560
00:28:07,439 --> 00:28:10,567
Perché mi ha fatto piacere che tu abbia
chiamato un tuo vecchio amico per farlo.
561
00:28:11,151 --> 00:28:13,904
Oh, ah, no.
Il mio assistente ha scelto la compagnia.
562
00:28:13,987 --> 00:28:16,740
Ma è tutto a posto, bello, okay?
Lieto di aiutare la causa.
563
00:28:16,823 --> 00:28:20,368
È per la causa, ma lo sai che si sente
una meraviglia, vero?
564
00:28:20,952 --> 00:28:22,245
Il telecomando.
565
00:28:22,329 --> 00:28:24,456
Non funziona benissimo, è strano.
566
00:28:24,539 --> 00:28:26,249
- Posso spiegarti. Vieni che ti spiego.
- Sì?
567
00:28:26,333 --> 00:28:27,542
- Sì, sì.
- Sì, okay.
568
00:28:28,126 --> 00:28:29,669
- Torno subito.
- Certo.
569
00:28:29,753 --> 00:28:31,004
Okay.
570
00:28:33,798 --> 00:28:36,218
Ehm, madame, posso tentarla con del pane?
571
00:28:37,052 --> 00:28:38,595
La ringrazio, signore. Sì.
572
00:28:38,678 --> 00:28:40,805
Seguo una dieta di solo pane,
573
00:28:40,889 --> 00:28:42,557
quindi prenderò tutto il cestino.
574
00:28:42,641 --> 00:28:44,684
I carboidrati invece di toglierli,
li metti?
575
00:28:44,768 --> 00:28:47,938
Già, mi gonfia tutta.
È il mio obiettivo, al momento.
576
00:28:48,021 --> 00:28:51,650
- Adoro quando mi gonfio.
- Così gonfia stai davvero bene.
577
00:28:52,859 --> 00:28:54,402
No, non è…
578
00:28:55,403 --> 00:28:58,740
Se volessi diventarlo,
non mi importerebbe.
579
00:29:00,283 --> 00:29:04,704
Non trovi che sia pazzesco essere qui
di nuovo dopo tutti questi anni?
580
00:29:04,788 --> 00:29:08,875
Sai una cosa, non lo è per me
perché io vengo qui tutti i giorni.
581
00:29:09,501 --> 00:29:12,045
- Oh, wow! Tu sei la vice preside?
- Esattamente.
582
00:29:12,128 --> 00:29:14,923
Oh, scusami, non me ne sono accorto,
non ho visto il cartellino.
583
00:29:15,006 --> 00:29:17,842
Ti guardavo dal mento in su.
584
00:29:17,926 --> 00:29:19,094
Perché ti rispetto molto.
585
00:29:19,177 --> 00:29:21,054
- Che gentiluomo.
- Beh, mi conosci.
586
00:29:22,138 --> 00:29:24,391
Le luci si abbassano,
ora succede qualcosa.
587
00:29:25,559 --> 00:29:26,560
Carino.
588
00:29:26,643 --> 00:29:29,229
ANNO SCOLASTICO 2006
IERI E OGGI…
589
00:29:34,568 --> 00:29:36,528
Perché ci sono solo foto di me e Brett?
590
00:29:41,741 --> 00:29:46,746
Ci sono ancora quei deliziosi biscotti
al cioccolato, nell'area ristoro?
591
00:29:46,830 --> 00:29:48,206
L'unica gioia del mio lavoro.
592
00:29:48,290 --> 00:29:50,709
- Credi che in qualità di vice preside…
- Vado a prendere le chiavi.
593
00:29:52,419 --> 00:29:54,421
- Giusto, ehm…
- Allora, che ne dici?
594
00:29:55,463 --> 00:29:56,840
Sì, va bene, ci può stare.
595
00:29:57,966 --> 00:30:03,013
Spero ti piaccia questo vino invecchiato,
è uno "chateau il primo che ho preso".
596
00:30:03,096 --> 00:30:03,930
TROVA LA TUA PASSIONE
597
00:30:04,014 --> 00:30:05,307
Questa qui è la bottiglia.
598
00:30:05,390 --> 00:30:07,100
- Buono.
- Sì.
599
00:30:07,183 --> 00:30:08,852
Che bel murale.
600
00:30:08,935 --> 00:30:12,022
Riusciresti a credermi
se ti dicessi che l'ho fatto io?
601
00:30:12,105 --> 00:30:15,775
- Wow! Cosa?
- Sì, due anni fa.
602
00:30:15,859 --> 00:30:18,820
- Ero l'insegnante d'arte.
- Ah, lo adoro.
603
00:30:18,904 --> 00:30:23,450
Sembra una fusione tra Shepard Fairey
e un altro artista di cui non so il nome.
604
00:30:23,533 --> 00:30:26,077
- Tu conosci altri artisti?
- Ne conosco due.
605
00:30:26,161 --> 00:30:28,038
Conosco Shepard Fairey e te,
606
00:30:28,121 --> 00:30:29,497
ma ecco…
607
00:30:30,665 --> 00:30:32,167
Ehi.
608
00:30:32,250 --> 00:30:33,418
- Ehi.
- Chelsea.
609
00:30:33,501 --> 00:30:36,880
Devo dirvi una cosa. Devo dirvi una cosa.
610
00:30:36,963 --> 00:30:39,758
- Proprio adesso.
- Wow, sei ubriachissima.
611
00:30:39,841 --> 00:30:41,384
Sapete?
612
00:30:41,468 --> 00:30:43,637
- Oh, cavolo.
- Aniq!
613
00:30:43,720 --> 00:30:46,514
- Mi dispiace.
- No. È tutto a posto. Andrà via.
614
00:30:46,598 --> 00:30:49,768
- La sciacquo. Non fa niente.
- Non è stato carino. Mi dispiace.
615
00:30:49,851 --> 00:30:52,020
- Ehi, Zo! Ehi.
- Ciao.
616
00:30:52,103 --> 00:30:53,104
- Okay, come stai?
- Sì.
617
00:30:53,188 --> 00:30:55,398
Io… ehi! Ehm, ehi.
618
00:30:55,482 --> 00:30:57,567
La lascio così. Mi piace.
619
00:30:57,651 --> 00:30:59,444
I fiorellini risaltano di più.
620
00:30:59,527 --> 00:31:00,862
- Stai bene.
- Dovremmo andare.
621
00:31:00,946 --> 00:31:04,032
- C'è un'emergenza biscotti da risolvere.
- Oh. Certo.
622
00:31:04,115 --> 00:31:05,659
- Buona fortuna.
- Quindi noi…
623
00:31:05,742 --> 00:31:07,077
Ma che roba era?
624
00:31:07,160 --> 00:31:10,038
Dobbiamo solo andarcene da qui,
perché voglio divertirmi.
625
00:31:10,121 --> 00:31:11,665
- Sì, facciamolo.
- Okay.
626
00:31:19,214 --> 00:31:20,382
Senti che risata.
627
00:31:20,465 --> 00:31:22,384
- Hai qualcosa…
- Qui?
628
00:31:22,467 --> 00:31:23,802
proprio lì.
629
00:31:25,220 --> 00:31:26,221
Non c'è di che.
630
00:31:26,304 --> 00:31:29,432
Vedo che hai un po' di zucchero
sul naso anche tu.
631
00:31:29,516 --> 00:31:31,309
- Ce n'è ancora?
- Ora ti aiuto a toglierlo.
632
00:31:31,393 --> 00:31:32,394
Oh, è da tutte le parti?
633
00:31:32,477 --> 00:31:36,523
Una cosa bella
dell'essere vice preside è che…
634
00:31:37,315 --> 00:31:39,985
Qui c'è un posto
che ho sempre voluto vedere.
635
00:31:40,068 --> 00:31:44,114
La misteriosa sala professori.
636
00:31:45,073 --> 00:31:47,784
L'avevi sognata esattamente così, vero?
637
00:31:47,867 --> 00:31:50,912
E qui è dove teniamo
tutta la droga confiscata.
638
00:31:51,830 --> 00:31:52,998
Oh, mio Dio!
639
00:31:53,081 --> 00:31:54,583
Gesù!
640
00:31:54,666 --> 00:31:55,959
Vai, vai!
641
00:31:57,586 --> 00:32:00,463
Era il professor Shapiro, di scienze
con Heather la silenziosa?
642
00:32:00,547 --> 00:32:02,299
Strano che io sia il suo capo ora, vero?
643
00:32:02,382 --> 00:32:04,801
Dovrò fargli un bel discorsetto lunedì.
644
00:32:05,468 --> 00:32:07,637
- Caramella alla marijuana?
- Certo.
645
00:32:09,598 --> 00:32:12,017
- Già mi sta salendo.
- Sei strafatto?
646
00:32:13,184 --> 00:32:14,811
- Okay.
- Zoë?
647
00:32:14,895 --> 00:32:16,771
Ciao, ciao.
648
00:32:19,149 --> 00:32:21,067
- Okay. Preparati a essere stupita.
- Okay.
649
00:32:21,151 --> 00:32:23,570
Okay, quindi andate lì,
vi scambiate qualche battuta.
650
00:32:23,653 --> 00:32:25,238
E dopo? L'hai baciata?
651
00:32:25,322 --> 00:32:27,240
- Ci sto arrivando.
- Probabilmente si è sentita
652
00:32:27,324 --> 00:32:30,827
come mi sento io ora. Arriva al punto.
653
00:32:30,911 --> 00:32:34,164
Beh, okay. È difficile parlarne
perché le cose sono diventate sdolcinate.
654
00:32:35,081 --> 00:32:37,042
Quindici anni. Wow.
655
00:32:40,128 --> 00:32:41,880
Okay. Dunque,
656
00:32:42,923 --> 00:32:45,008
- domande sulla rimpatriata.
- Okay.
657
00:32:45,759 --> 00:32:47,552
Sei felice?
658
00:32:48,428 --> 00:32:50,889
La tua vita è come speravi che fosse?
659
00:32:51,681 --> 00:32:55,477
Ci sono alcune cose
che vorrei fossero diverse.
660
00:32:56,061 --> 00:32:57,312
Già, ti capisco.
661
00:32:57,395 --> 00:32:58,521
Sì.
662
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Mi spiace per il tuo matrimonio.
663
00:33:02,442 --> 00:33:04,527
Pensa a me. Grazie.
664
00:33:05,237 --> 00:33:08,657
Qualche mese fa ho scoperto
che lui mi tradiva.
665
00:33:08,740 --> 00:33:11,034
Ed è finita lì.
666
00:33:11,785 --> 00:33:13,078
Che schifo.
667
00:33:15,163 --> 00:33:17,624
Insomma, alcune persone sono idiote.
668
00:33:18,416 --> 00:33:21,711
Lui lo è, ma non è solo questo.
669
00:33:22,504 --> 00:33:26,258
Per dire, è proprio un padre modello,
per nostra figlia.
670
00:33:26,341 --> 00:33:31,137
Non so. Se c'è una cosa che ho imparato
da questa situazione del cazzo
671
00:33:31,221 --> 00:33:34,224
è che le persone sono più complicate
di quanto si crede.
672
00:33:35,392 --> 00:33:38,395
Invece parliamo di te,
signor uomo degli enigmi.
673
00:33:38,478 --> 00:33:39,854
Tu sei…
674
00:33:39,938 --> 00:33:43,483
non sono mai riuscita a indovinare
cosa stessi pensando, alle superiori.
675
00:33:44,067 --> 00:33:45,235
Oh, beh, diciamo…
676
00:33:47,237 --> 00:33:49,030
che forse pensavo
677
00:33:49,739 --> 00:33:55,912
al fatto che un pochino tu mi piacevi
all'epoca.
678
00:33:56,746 --> 00:33:58,498
Non ti sei mai fatto avanti.
679
00:33:59,874 --> 00:34:04,421
Non ho mai pensato
che fosse il momento giusto.
680
00:34:10,927 --> 00:34:11,928
Cosa?
681
00:34:12,971 --> 00:34:14,014
Oh, cavolo.
682
00:34:14,097 --> 00:34:16,266
Succede per davvero?
683
00:34:16,349 --> 00:34:17,851
Io non credo.
684
00:34:25,650 --> 00:34:26,860
Mamma!
685
00:34:27,777 --> 00:34:30,572
Maggie? Che cosa ci fai tu qui?
686
00:34:30,655 --> 00:34:31,990
Emergenza di famiglia.
687
00:34:32,073 --> 00:34:34,367
Ho chiamato Brett mille volte,
ma non risponde.
688
00:34:34,451 --> 00:34:37,954
Cosa? Dimentica ciò che ho detto,
lui è pessimo. Okay, grazie.
689
00:34:38,038 --> 00:34:40,248
Adesso me ne occuperò io.
690
00:34:40,999 --> 00:34:41,999
Molto bene.
691
00:34:42,083 --> 00:34:45,045
Ho preso il Bacardi. È al limone.
692
00:34:45,128 --> 00:34:49,673
Mi dispiace tanto,
potresti dare un'occhiata a Maggie?
693
00:34:49,758 --> 00:34:52,844
Devo parlare con suo padre
e dovrò usare parole da adulti.
694
00:34:52,928 --> 00:34:54,512
Non c'è problema.
695
00:34:54,596 --> 00:34:56,514
Grande. Okay, Maggie, torno subito.
696
00:34:56,597 --> 00:34:57,599
Okay.
697
00:34:59,017 --> 00:35:00,310
E questo chi è?
698
00:35:00,393 --> 00:35:02,312
- Lui è Kevin il Koala.
- Kevin il Koala?
699
00:35:02,395 --> 00:35:04,105
Potrei? Oh, ti ringrazio.
700
00:35:05,106 --> 00:35:08,151
Ciao! Io mi chiamo Kevin il Koala.
701
00:35:08,735 --> 00:35:10,237
- Sei scemo.
- Oh, grazie.
702
00:35:10,320 --> 00:35:12,405
Per caso hai dato le chiavi a mamma?
703
00:35:12,489 --> 00:35:13,698
Scusa, cosa?
704
00:35:13,782 --> 00:35:16,785
Papà voleva assicurarsi che nessuno
avrebbe chiavato mamma stasera,
705
00:35:16,868 --> 00:35:19,287
- le hai dato le chiavi?
- Ha detto…
706
00:35:24,334 --> 00:35:27,379
Sai che c'è? Chiediamolo a Kevin.
Chissà, magari Kevin lo sa.
707
00:35:27,462 --> 00:35:29,548
Ehi, Kevin, che cosa mi dici?
708
00:35:29,631 --> 00:35:32,425
Beh, questo è un argomento molto delicato.
709
00:35:32,968 --> 00:35:34,886
Oh, oh! No. Accidenti! Ehi.
710
00:35:39,849 --> 00:35:41,685
No, no! No, no.
711
00:35:41,768 --> 00:35:43,186
- Devi fidarti di me…
- Papà!
712
00:35:43,270 --> 00:35:44,479
Ehi!
713
00:35:46,022 --> 00:35:47,232
Ehi, ragazzi!
714
00:35:47,315 --> 00:35:48,817
Il succo ha un sapore strano.
715
00:35:49,568 --> 00:35:52,153
- Di chi è quello?
- È mio il succo, a dire il vero.
716
00:35:54,906 --> 00:35:55,949
Bleah.
717
00:35:59,411 --> 00:36:02,539
Per me è buono invece. Questi bambini.
718
00:36:02,622 --> 00:36:04,666
- Tutto bene?
- Sì.
719
00:36:04,749 --> 00:36:05,917
Adoro il succo.
720
00:36:08,169 --> 00:36:10,380
Okay, Maggie, papà ti porta a casa.
721
00:36:10,463 --> 00:36:11,506
Va bene.
722
00:36:16,803 --> 00:36:18,346
Di che cosa stavamo parlando?
723
00:36:18,930 --> 00:36:21,474
Ti va di bere qualcosa, per salutarci?
724
00:36:21,558 --> 00:36:24,019
Come, non vieni al dopo-festa di Xavier?
725
00:36:24,102 --> 00:36:27,355
Oh, sì. No, beh,
io sapevo che c'era la festa.
726
00:36:27,439 --> 00:36:29,858
Dicevo che potremmo andarci insieme
in macchina.
727
00:36:29,941 --> 00:36:31,943
Ma, oh! Ho dimenticato l'invito.
728
00:36:32,027 --> 00:36:34,237
- Ehi, ehi.
- Ciao!
729
00:36:34,738 --> 00:36:37,866
Ehi, Xavier. Parli del… di te.
730
00:36:37,949 --> 00:36:38,950
Proprio io.
731
00:36:39,034 --> 00:36:41,286
Stavo per prendere l'elicottero.
732
00:36:41,369 --> 00:36:43,830
Stai venendo da me, sicuro.
Vuoi un passaggio?
733
00:36:44,414 --> 00:36:46,458
- Oh, noi verremo in macchina…
- Aspetta, davvero?
734
00:36:47,375 --> 00:36:48,835
- Certo.
- Già!
735
00:36:48,919 --> 00:36:50,253
- Oh, mio Dio, sì.
- Wow.
736
00:36:50,337 --> 00:36:52,589
Adorerei arrivare in elicottero stasera.
737
00:36:52,672 --> 00:36:55,508
Già, anche io, considerando
che le condizioni sono ottimali.
738
00:36:55,592 --> 00:36:58,136
È interessante,
elicottero è l'unione di due parole:
739
00:36:58,220 --> 00:37:00,096
- hélico e ptero.
- Davvero?
740
00:37:00,180 --> 00:37:01,848
Ptero significa ala.
741
00:37:01,932 --> 00:37:04,559
- Già, no, è interessante.
- Già, hélico vuol dire elica.
742
00:37:04,643 --> 00:37:06,144
Vai pure,
743
00:37:06,228 --> 00:37:07,437
ci vediamo a bordo.
744
00:37:07,520 --> 00:37:11,274
Senti, io sto cercando di creare
un'energia molto tranquilla.
745
00:37:11,358 --> 00:37:14,110
Tu invece mi trasmetti solamente
energia ansiosa.
746
00:37:14,194 --> 00:37:16,363
Io voglio che lei si diverta. Capisci?
747
00:37:16,446 --> 00:37:18,365
No. Xavier, no.
748
00:37:18,448 --> 00:37:21,284
Non vuoi negare a Zoë
del divertimento, vero? Lo capisci?
749
00:37:22,118 --> 00:37:24,871
Aspetta… Ho intenzioni serie con lei,
okay?
750
00:37:24,955 --> 00:37:26,998
Fai bene, bello. Sono felice per te.
751
00:37:27,082 --> 00:37:29,918
Ma devi permetterle di decidere
che cosa fare.
752
00:37:30,001 --> 00:37:33,380
Oh, vieni comunque alla festa, okay?
Ci vediamo lì.
753
00:37:36,424 --> 00:37:39,052
Puoi darmi almeno l'indirizzo,
almeno so dove andare?
754
00:37:43,139 --> 00:37:44,516
Aspetta, dov'è Aniq?
755
00:37:44,599 --> 00:37:47,686
Voleva lasciarci divertire.
Ha detto che ci raggiungerà lì.
756
00:37:47,769 --> 00:37:49,229
- Okay.
- Sì.
757
00:37:51,648 --> 00:37:53,108
Ci vediamo lì.
758
00:38:09,416 --> 00:38:12,752
Frena. Stava piovendo un'altra volta?
759
00:38:12,836 --> 00:38:15,589
Beh, io sentivo la pioggia.
Però nell'anima.
760
00:38:15,672 --> 00:38:16,798
Ma pioveva?
761
00:38:16,882 --> 00:38:18,425
No. Clima secco.
762
00:38:22,846 --> 00:38:26,433
Mi avevano letteralmente sbattuto
la porta in faccia.
763
00:38:30,353 --> 00:38:33,315
Ma poi ho guardato il disegno e
764
00:38:34,399 --> 00:38:35,609
ho sentito un colpo.
765
00:38:37,360 --> 00:38:40,322
Oh porca troia, tutto okay? Non morire,
766
00:38:40,405 --> 00:38:42,449
non morire. Ehi? Aniq?
767
00:38:43,033 --> 00:38:44,492
Ecco qua. Stai bene?
768
00:38:44,576 --> 00:38:47,120
Non lo so, forse ho ingoiato un molare,
ma sto bene.
769
00:38:47,203 --> 00:38:50,457
- Devo andare a quella festa.
- No. Devi andare in ospedale, okay?
770
00:38:50,540 --> 00:38:51,708
No.
771
00:38:53,126 --> 00:38:55,128
Tra me e Zoë, c'è stato del tenero.
772
00:38:55,212 --> 00:38:57,589
- Ci siamo quasi baciati.
- Incredibile…
773
00:38:57,672 --> 00:39:00,467
Quasi ti dimentichi di essere stato
appena investito, giusto?
774
00:39:00,550 --> 00:39:01,718
Devo andare alla festa.
775
00:39:01,801 --> 00:39:03,303
- Vieni, di qua.
- Okay, Brett!
776
00:39:03,386 --> 00:39:07,891
Aniq ha baciato la tua ex-moglie.
E ora sta andando a finire il lavoro.
777
00:39:07,974 --> 00:39:10,101
- Cosa? No.
- Aniq, vengo a prenderti.
778
00:39:10,185 --> 00:39:12,771
- Forza. Possiamo farcela.
- Cosa ci fa lei qui?
779
00:39:12,854 --> 00:39:15,315
Dettaglio inutile.
Andiamo a prendere la tua ragazza. Dai.
780
00:39:15,398 --> 00:39:17,067
- Entra! Metti dentro i piedi!
- Aniq!
781
00:39:18,276 --> 00:39:20,779
No, no. Ehi! Aspettate!
782
00:39:24,074 --> 00:39:25,325
Di chi è quest'auto?
783
00:39:25,408 --> 00:39:29,371
È la mia auto, che ho comprato
grazie al mio acume negli affari.
784
00:39:29,454 --> 00:39:31,081
"Noleggio Luxury Prestige."
785
00:39:31,164 --> 00:39:33,625
- Quello è…
- Oh, my Dio. Lussuriosa.
786
00:39:33,708 --> 00:39:36,545
- Prestigiosa. Wow!
- No, quel portachiavi è finto,
787
00:39:36,628 --> 00:39:38,547
- signore e signora!
- No, non lo è.
788
00:39:38,630 --> 00:39:40,757
- Mi serve un drink.
- L'ho preso per scherzo.
789
00:39:40,840 --> 00:39:43,718
Wow. Yo! Oh, mio Dio!
790
00:39:43,802 --> 00:39:48,056
Aniq, non è per te. Questa è la mia roba
privata. Tu sei fuori.
791
00:39:48,139 --> 00:39:51,101
- Ehi! Vi uccido tutti.
- Oh, mio Dio. È qui.
792
00:39:51,184 --> 00:39:52,686
- Cosa?
- Vi uccido!
793
00:39:52,769 --> 00:39:54,187
- Cosa sta dicendo?
- Cosa ha detto?
794
00:39:54,271 --> 00:39:56,606
Abbassa il finestrino! Abbassalo.
Vi ucciderò!
795
00:39:56,690 --> 00:39:58,233
Oh, mio Dio. Lo fa davvero!
796
00:39:58,316 --> 00:39:59,526
- Vai!
- No, non lo farà.
797
00:39:59,609 --> 00:40:00,902
- Il semaforo è rosso.
- Parti!
798
00:40:00,986 --> 00:40:03,196
- Vi ucciderò!
- Ti prego, vai!
799
00:40:03,280 --> 00:40:04,573
Vi ucciderò!
800
00:40:04,656 --> 00:40:07,117
- Vai, vai!
- Al limite di velocità.
801
00:40:07,200 --> 00:40:09,703
- Ci spingiamo al limite.
- Oh, mio Dio. Che idiota!
802
00:40:11,705 --> 00:40:14,040
Ci raggiunge, puoi andare più veloce?
803
00:40:14,124 --> 00:40:16,418
È a noleggio. Mi hai beccato.
Era una bugia.
804
00:40:16,501 --> 00:40:19,504
L'ho presa per fare colpo su di voi.
Se la graffio, sono fottuto.
805
00:40:19,588 --> 00:40:20,797
Oh, lo sapevo.
806
00:40:20,881 --> 00:40:22,674
No, non lo sapevi. Lo sai adesso.
807
00:40:22,757 --> 00:40:25,218
Se va male, ti prometto
che ti aiuto a ripagarla, okay?
808
00:40:25,302 --> 00:40:26,469
Un pochino. Prima o poi.
809
00:40:26,553 --> 00:40:28,471
Ma che cosa stai dicendo? Ma che fai?
810
00:40:28,555 --> 00:40:29,973
Prendo una scorciatoia.
811
00:40:35,937 --> 00:40:38,732
- Oh, mio Dio, sto per vomitare.
- Non nell'auto, bello.
812
00:40:38,815 --> 00:40:40,191
Devo andare da Zoë.
813
00:40:45,780 --> 00:40:46,865
Che esagerazione.
814
00:40:47,449 --> 00:40:48,658
Scusa se mi permetto.
815
00:40:49,576 --> 00:40:50,869
All'amore.
816
00:40:50,952 --> 00:40:53,580
- Vacci piano, novellino.
- Sto bene.
817
00:40:53,663 --> 00:40:55,665
Ho preso solo mezza caramella
alla marijuana
818
00:40:55,749 --> 00:40:57,459
e la sento tutta.
819
00:40:57,542 --> 00:41:00,545
Ma, sapete, io devo solo trovare Zoë.
820
00:41:00,629 --> 00:41:02,631
Non è stata mezza caramella
a ridurti così.
821
00:41:02,714 --> 00:41:04,466
Guardami. Quanto hai bevuto?
822
00:41:04,549 --> 00:41:07,219
E di colpo tutto è diventato sfocato.
823
00:41:07,302 --> 00:41:12,057
Beh, un paio di whiskey, e del vino.
824
00:41:14,059 --> 00:41:15,060
Aniq.
825
00:41:15,143 --> 00:41:17,646
- Stai bene?
- Sì, no, sto bene.
826
00:41:18,688 --> 00:41:20,774
Mi sembrava che tutto girasse.
827
00:41:20,857 --> 00:41:22,150
Prova a stare dritto.
828
00:41:22,234 --> 00:41:23,276
Stavo storto apposta.
829
00:41:23,360 --> 00:41:26,696
- Non stavolta.
- Ora no, però devo trovarla.
830
00:41:28,281 --> 00:41:31,701
C'è una cosa che di sicuro ricordo
chiara come l'acqua…
831
00:41:31,785 --> 00:41:34,079
Anche tu sei bellissima, tesoro.
832
00:41:34,162 --> 00:41:35,914
- Smettila, davvero?
- L'arrivo di Brett.
833
00:41:35,997 --> 00:41:39,334
Ti ho dovuto cercare dappertutto.
834
00:41:39,417 --> 00:41:41,795
Dovresti darti una calmata.
835
00:41:41,878 --> 00:41:44,089
- Sei una persona cattiva.
- Cosa?
836
00:41:44,172 --> 00:41:45,549
Levati.
837
00:41:46,758 --> 00:41:47,801
Brett?
838
00:41:49,553 --> 00:41:51,930
Sei morto! Morto!
839
00:41:52,013 --> 00:41:55,225
Aniq! Stai bene?
840
00:41:55,308 --> 00:41:57,477
Sì, Brett mi ha fatto finire
in mezzo ai gamberi.
841
00:41:57,561 --> 00:41:59,354
Li hai fatti tutti a pezzi, eh?
842
00:41:59,437 --> 00:42:02,065
Vuoi fare a botte, non è vero?
843
00:42:02,148 --> 00:42:05,318
Sì, è proprio quello che ho detto.
844
00:42:05,402 --> 00:42:07,612
Giraffa gialla.
845
00:42:07,696 --> 00:42:09,656
- Ops, sono arrabbiati.
- Giraffa gialla!
846
00:42:09,739 --> 00:42:12,242
Non ricordo cosa sia successo
tra Xavier e Brett,
847
00:42:12,325 --> 00:42:14,286
perché ho visto Zoë sui gradini.
848
00:42:15,036 --> 00:42:16,913
Torno subito.
849
00:42:16,997 --> 00:42:18,373
E sapevo che era il momento.
850
00:42:19,541 --> 00:42:21,877
Era la mia ultima occasione
per dirle cosa provavo.
851
00:42:28,884 --> 00:42:31,720
E mi sono bevuto una gelatina alcolica
per prendere coraggio.
852
00:42:33,513 --> 00:42:34,514
E…
853
00:42:35,849 --> 00:42:36,850
sono svenuto.
854
00:42:36,933 --> 00:42:39,936
- Beh, è stata una gran bella fregatura.
- Già.
855
00:42:40,437 --> 00:42:44,107
Io mi aspettavo una scena romantica,
invece hai cambiato genere
856
00:42:44,190 --> 00:42:46,860
ed è diventata
una di quelle cazzate metaforiche.
857
00:42:46,943 --> 00:42:48,987
Che è successo quando ti sei svegliato?
858
00:43:01,917 --> 00:43:03,293
- Che cos'è successo?
- Ned!
859
00:43:05,712 --> 00:43:07,714
- Sì!
- Perché ho…
860
00:43:07,797 --> 00:43:09,132
i pantaloni abbassati?
861
00:43:10,342 --> 00:43:12,636
Cosa sta succedendo? Perché sono bagnato?
862
00:43:12,719 --> 00:43:14,638
Bello, sei zuppo fradicio. Che è successo?
863
00:43:14,721 --> 00:43:15,931
Chi è stato?
864
00:43:16,014 --> 00:43:18,850
- È stato Xavier, vero?
- No, qualcuno che voleva divertirsi.
865
00:43:18,934 --> 00:43:21,519
Me le ha sempre fatte queste cose.
Ma sai che c'è?
866
00:43:21,603 --> 00:43:24,856
Devo spiegargli che non si trattano così
le persone.
867
00:43:25,357 --> 00:43:27,442
Ehi, stai bene?
868
00:43:30,195 --> 00:43:31,738
Ho molte cose da dirti.
869
00:43:33,698 --> 00:43:36,618
Ma prima, devo sistemare questo stronzo.
870
00:43:37,911 --> 00:43:40,163
Non sono io lo stronzo.
871
00:43:40,247 --> 00:43:43,208
Intendo, cioè, devo sistemare un altro.
872
00:43:43,291 --> 00:43:45,085
Con "questo stronzo" intendevo un altro.
873
00:43:45,877 --> 00:43:47,003
Torno subito.
874
00:43:47,754 --> 00:43:48,755
Okay.
875
00:43:48,838 --> 00:43:50,215
Non volevo fargli del male.
876
00:43:50,298 --> 00:43:52,759
Io speravo solo che Zoë mi seguisse.
877
00:43:52,842 --> 00:43:55,136
Avrei detto a Xavier una volta per
tutte…
878
00:43:55,220 --> 00:43:56,346
Xavier?
879
00:43:56,429 --> 00:43:58,515
… che anche se avevo sprecato
la mia occasione con Zoë…
880
00:43:58,598 --> 00:43:59,599
Xavier?
881
00:43:59,683 --> 00:44:01,184
… lui non se la meritava.
882
00:44:01,268 --> 00:44:03,895
Lei avrebbe sentito e capito
che ero l'uomo dei suoi sogni.
883
00:44:03,979 --> 00:44:05,146
Xavier?
884
00:44:05,230 --> 00:44:06,690
Ma non c'era nessuno, lì.
885
00:44:07,691 --> 00:44:09,568
E poi, mi sono visto in faccia.
886
00:44:12,112 --> 00:44:13,113
No!
887
00:44:14,614 --> 00:44:15,865
Oh, no!
888
00:44:17,242 --> 00:44:18,660
Qualcuno chiami il 911!
889
00:44:22,414 --> 00:44:23,415
Oh, no.
890
00:44:25,208 --> 00:44:27,544
Ho sentito
che avevano trovato il corpo di Xavier.
891
00:44:28,628 --> 00:44:29,629
Fine.
892
00:44:30,213 --> 00:44:33,717
Wow. Quest'ultima parte ha dei problemi.
893
00:44:33,800 --> 00:44:35,302
Ma non sei al sicuro, bello.
894
00:44:35,385 --> 00:44:36,386
Cosa?
895
00:44:37,053 --> 00:44:40,473
Hai ammesso di aver avuto
una forte rivalità con Xavier.
896
00:44:40,557 --> 00:44:43,310
Inoltre hai ammesso di sentire
che lui si stesse
897
00:44:43,393 --> 00:44:46,146
- mettendo in mezzo, tra te e Zoë.
- Questo perché…
898
00:44:46,229 --> 00:44:49,190
Poi hai ammesso di essere andato
di sopra per affrontarlo
899
00:44:49,274 --> 00:44:51,985
- prima che lo trovassero morto.
- Ma ho detto che…
900
00:44:52,068 --> 00:44:56,448
Voglio dire, hai confermato ogni cosa
che potrebbe renderti l'assassino,
901
00:44:56,531 --> 00:44:59,159
fatta eccezione per l'omicidio stesso.
902
00:45:00,327 --> 00:45:04,289
No, aspetti.
Certo, ero arrabbiato con Xavier.
903
00:45:04,372 --> 00:45:07,542
E Brett, allora?
Era lì, sul balcone, era incazzato.
904
00:45:07,626 --> 00:45:12,088
Brett odiava Xavier più di tutti e poi,
ho dimostrato che è un violento.
905
00:45:12,172 --> 00:45:14,382
Qui non si parla di Brett.
È di te che parliamo.
906
00:45:14,466 --> 00:45:17,469
Senta, ho detto a tutti quanti
907
00:45:17,552 --> 00:45:19,679
che andavo di sopra
per parlare con Xavier.
908
00:45:19,763 --> 00:45:24,059
Perché l'avrei fatto per poi ucciderlo?
Sarebbe da super stupidi.
909
00:45:24,142 --> 00:45:27,896
L'amore ci fa fare cose stupide.
Forse non è il motivo per cui l'hai fatto.
910
00:45:27,979 --> 00:45:32,567
Hai detto di aver preso quattro drink,
una gelatina alcolica, e poi sei svenuto.
911
00:45:32,651 --> 00:45:34,527
È fin troppo, anche per un novellino.
912
00:45:34,611 --> 00:45:38,865
Lei sta insinuando
che mi sono inventato lo svenimento
913
00:45:38,949 --> 00:45:42,327
e ho lasciato che mi scarabocchiassero
la faccia così?
914
00:45:42,410 --> 00:45:44,871
Questo interrogatorio è finito.
Ti ringrazio.
915
00:45:44,955 --> 00:45:46,748
Siamo partiti col piede sbagliato.
916
00:45:46,831 --> 00:45:48,833
No, no. Non siamo partiti affatto, chiaro?
917
00:45:48,917 --> 00:45:50,418
Devo sentire gli altri ospiti.
918
00:45:50,502 --> 00:45:51,753
- È che ci sono…
- Grazie.
919
00:45:53,588 --> 00:45:55,924
Ecco il mio ragazzo! Com'è andata?
920
00:45:56,007 --> 00:45:57,926
- Uno schifo. Crede sia stato io.
- Uno schifo?
921
00:45:58,635 --> 00:46:00,470
Non troverà mai il vero assassino.
922
00:46:12,566 --> 00:46:15,110
Puoi farcela da solo. Lei non ti serve.
923
00:46:15,193 --> 00:46:16,695
Tutto a posto?
924
00:46:19,114 --> 00:46:21,116
Sono un professionista degli enigmi.
925
00:46:21,199 --> 00:46:22,742
Questo è un altro enigma da risolvere.
926
00:46:22,826 --> 00:46:25,579
Sì. Hai ragione.
Tu progetti le escape room.
927
00:46:25,662 --> 00:46:30,041
Pensala così, se risolvi questo caso
la stanza da cui scappi è la prigione.
928
00:46:30,125 --> 00:46:33,003
Ci sono degli indizi da qualche parte,
dobbiamo trovarli.
929
00:46:41,303 --> 00:46:42,387
Che c'è?
930
00:46:52,480 --> 00:46:54,357
"Questo è per vendicarmi
di ciò che hai fatto".
931
00:46:54,441 --> 00:46:55,442
PROVA IL DOLORE
932
00:46:55,525 --> 00:46:57,068
Porca troia.
933
00:46:58,236 --> 00:47:00,322
Signor Scarabocchio, sei lì dentro?
934
00:47:01,239 --> 00:47:02,824
Mi dia un minuto.
935
00:47:02,908 --> 00:47:04,618
- Che vuoi fare?
- Solo…
936
00:47:06,745 --> 00:47:08,747
Ti ho visto andare via molto di corsa.
937
00:47:09,539 --> 00:47:10,999
È tutto a posto?
938
00:47:11,708 --> 00:47:13,376
- Sei sicuro?
- Sì.
939
00:47:13,460 --> 00:47:15,545
- Ho per caso interrotto qualcosa?
- No.
940
00:47:15,629 --> 00:47:19,382
Danner. L'abbiamo beccato
che sgattaiolava nella sua macchina.
941
00:47:19,466 --> 00:47:21,343
- Non sgattaiolavo.
- Sgattaiolava.
942
00:47:22,594 --> 00:47:25,347
Mi sta stringendo fortissimo!
Gli dica di lasciarmi.
943
00:47:25,430 --> 00:47:26,973
- Continua a strizzarlo.
- Merda!
944
00:47:27,057 --> 00:47:29,768
Fustacchione, è ora di ascoltare
la tua versione dei fatti.
945
00:47:57,420 --> 00:47:59,422
Sottotitoli:
Riccardo Piazza
946
00:47:59,506 --> 00:48:01,508
DUBBING BROTHERS
68647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.