All language subtitles for The.Afterparty.S01E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY_Track23 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,274 --> 00:00:25,068 BENVENUTI! CLASSE DEL 2006 2 00:00:34,953 --> 00:00:35,954 ZOË RIMPATRIATA DOPO 15 ANNI 3 00:00:36,037 --> 00:00:37,747 Ehi! Epero di vederti alla rimpatriata, sabato! 4 00:00:37,831 --> 00:00:38,832 Non vedo l'ora di vederti… Zoë 5 00:00:49,175 --> 00:00:51,845 Tu vuoi vedere lei e lei te. 6 00:00:51,928 --> 00:00:54,347 Niente potrà rovinare questa serata. 7 00:01:02,105 --> 00:01:03,523 No! 8 00:01:07,027 --> 00:01:08,153 Xavier! 9 00:01:47,192 --> 00:01:49,819 Afterparty 10 00:01:59,412 --> 00:02:00,413 Ehi, Capitano. 11 00:02:00,497 --> 00:02:03,208 Danner, che ci facevi a casa di Xavier? 12 00:02:03,291 --> 00:02:04,918 Okay, mi hai beccato. 13 00:02:05,001 --> 00:02:07,087 L'ho sentito alla radio. Ho portato Culp. 14 00:02:07,170 --> 00:02:08,629 - Lasciami il comando. - Ehi, Capitano. 15 00:02:08,712 --> 00:02:10,674 Non puoi, okay? Non sei la persona giusta. 16 00:02:10,757 --> 00:02:14,052 - Andiamo, Greg. Sai che posso farcela. - Guarda che posto. 17 00:02:14,135 --> 00:02:16,888 Non posso rischiare, Danner. È una roba troppo grossa. 18 00:02:16,972 --> 00:02:19,266 Il capo ha già chiesto un rimpiazzo da Los Angeles. 19 00:02:19,349 --> 00:02:21,393 - Un rimpiazzo? Chi? - Un rimpiazzo? 20 00:02:21,476 --> 00:02:24,104 Il Detective Germain. Ha beccato lo strangolatore dei Pozzi di Catrame. 21 00:02:24,187 --> 00:02:26,273 Ah, lo so chi è. Fa schifo, amico. 22 00:02:26,356 --> 00:02:29,025 Beh, non importa. Prenderà un aereo, domattina. 23 00:02:29,109 --> 00:02:30,151 Condurrà lui le indagini. 24 00:02:30,235 --> 00:02:32,028 E se risolvo il caso prima che arrivi? 25 00:02:32,112 --> 00:02:35,073 Ascolta. La vittima era a una festa per una rimpatriata scolastica. 26 00:02:35,156 --> 00:02:36,741 Gli invitati sono ancora in casa. 27 00:02:36,825 --> 00:02:40,620 Raccogli qualche testimonianza e basta. Questo caso non è tuo. 28 00:02:40,704 --> 00:02:42,622 - Hai capito? - Ricevuto. 29 00:02:44,708 --> 00:02:45,959 Che cosa ha detto? 30 00:02:46,042 --> 00:02:49,588 Molto bene, gente. Il comando è stato affidato a me. 31 00:02:49,671 --> 00:02:51,131 Comanda lei le indagini! 32 00:02:51,214 --> 00:02:55,427 Il capitano vuole risposte entro domattina sulla morte di questa celebrità. 33 00:02:55,510 --> 00:03:00,265 È lei che comanda. E anche io. Ripeto, ci siamo noi al comando. 34 00:03:00,348 --> 00:03:03,018 - Va bene. - Oh, mio Dio. 35 00:03:03,101 --> 00:03:05,145 È proprio lui, è Xavier. 36 00:03:06,146 --> 00:03:07,314 Mi serve un attimo. 37 00:03:08,940 --> 00:03:11,651 Okay, la vittima sembra essere caduta da casa sua. 38 00:03:11,735 --> 00:03:13,320 Forse è un incidente, o un suicidio. 39 00:03:13,403 --> 00:03:16,406 Niente maglietta? Ha la giacca bagnata. 40 00:03:17,073 --> 00:03:18,617 Che fai, lo stai odorando? 41 00:03:19,576 --> 00:03:21,745 Già. Whiskey e ginger ale. 42 00:03:21,828 --> 00:03:23,079 Oh, mio Dio. 43 00:03:24,205 --> 00:03:27,667 Ci sono gamberi ovunque. Gamberi cotti, non vengono dall'oceano. 44 00:03:28,460 --> 00:03:30,337 C'è una parrucca bionda, laggiù. 45 00:03:30,420 --> 00:03:32,964 Giocavano a "travestiti e ammazza la rock star"? 46 00:03:33,048 --> 00:03:34,633 C'è qualcosa sotto al corpo. 47 00:03:37,093 --> 00:03:39,429 Okay. C'è un cappello. 48 00:03:39,930 --> 00:03:43,767 Potrei avere uno di quei cosini gialli con i numeri sopra? Grazie. 49 00:03:43,850 --> 00:03:47,437 Allora come fa a essere un suicidio, se è sdraiato sopra al cappello? 50 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 Il cappello sarebbe volato via dalla testa svolazzando. È caduto prima il cappello. 51 00:03:53,193 --> 00:03:55,362 Okay, forse non è un suicidio, ma un incidente? 52 00:03:55,445 --> 00:03:57,614 Diciamo che si godeva la vista, 53 00:03:57,697 --> 00:04:00,325 cocktail di gamberi in mano. Guarda giù, "Non ho la maglietta." 54 00:04:00,408 --> 00:04:02,994 È la prima volta che se ne accorge. 55 00:04:03,078 --> 00:04:05,789 Per lo shock gli vola via il cappello e cade dal balcone. 56 00:04:05,872 --> 00:04:08,625 - Lui si sporge per prenderlo. - Io non credo. 57 00:04:08,708 --> 00:04:12,170 - Ha anche una contusione sul naso. - Qualcuno gli avrà dato un pugno. 58 00:04:12,963 --> 00:04:15,257 Questo è un omicidio. 59 00:04:21,221 --> 00:04:22,931 Com'è potuto andare tutto storto? 60 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Non sono stato io. 61 00:04:25,100 --> 00:04:27,227 Tranquillo, bello. Nessuno ti ha accusato. 62 00:04:30,730 --> 00:04:31,773 È davvero… 63 00:04:36,152 --> 00:04:38,363 È che… Non ce la faccio. 64 00:04:38,905 --> 00:04:42,367 Non ce la faccio. Non posso… Tu… Non riesco a… 65 00:04:42,450 --> 00:04:46,371 Evviva. Ho indovinato la password del Wi-Fi. 66 00:04:47,539 --> 00:04:50,834 Se dovesse servirvi, è "xavier", tutto minuscolo. 67 00:04:51,501 --> 00:04:53,962 "xavier." No? 68 00:04:54,546 --> 00:04:56,172 Più linea per me. 69 00:04:57,007 --> 00:04:59,050 Salve a tutti. Io sono il Detec… 70 00:05:00,552 --> 00:05:01,553 Cazzo. 71 00:05:01,636 --> 00:05:04,681 Sono scivolata su una pozzanghera. Che strano. 72 00:05:05,265 --> 00:05:09,352 Io sono il Detective Danner. E lui è… 73 00:05:10,604 --> 00:05:12,981 Che diavolo ci fa una freccia in un… 74 00:05:14,858 --> 00:05:16,526 Oddio, una siepe a forma di X? 75 00:05:17,527 --> 00:05:19,571 Ma che diavolo… 76 00:05:19,654 --> 00:05:21,656 Culp. Sono il Detective Culp. 77 00:05:22,449 --> 00:05:25,911 A voi ricchi piace un sacco sciare. La neve neanche vi serve. 78 00:05:25,994 --> 00:05:29,497 Siete proprio disordinati, fatevelo dire. Oh, ehi. 79 00:05:29,998 --> 00:05:32,000 Tra poco ascolteremo qualche testimone. 80 00:05:32,083 --> 00:05:34,377 Perciò, mettetevi comodi. Non troppo, però. 81 00:05:34,461 --> 00:05:36,421 Niente pigiama caldo. 82 00:05:36,504 --> 00:05:41,384 Già, e niente social network, per favore. Non vogliamo che diventi un circo. 83 00:05:41,468 --> 00:05:42,469 Anche se sembra 84 00:05:42,552 --> 00:05:44,554 sia passato il Cirque du Soleil, merda. 85 00:05:44,638 --> 00:05:47,641 - C'è Xavier in TV. Alza il volume. - … Diverse fonti sui social confermano… 86 00:05:47,724 --> 00:05:49,351 che la pop star, attore 87 00:05:49,434 --> 00:05:51,978 - e noto filantropo Xavier… - Cazzo. 88 00:05:52,062 --> 00:05:53,230 … è stato trovato morto stanotte. 89 00:05:53,313 --> 00:05:57,192 Il corpo è stato trovato sulla scogliera sotto la sua casa a Belvedere 90 00:05:57,275 --> 00:06:00,237 durante una festa in occasione di una rimpatriata scolastica. 91 00:06:00,320 --> 00:06:02,948 Abbiamo aggiornamenti da Linda Dela Rosa. 92 00:06:03,031 --> 00:06:04,866 Linda, puoi fornirci qualche succoso dettaglio? 93 00:06:04,950 --> 00:06:06,159 POP STAR XAVIER, 33 ANNI, TROVATO MORTO 94 00:06:06,243 --> 00:06:08,662 Sono alla villa di Xavier, contea di Marin. 95 00:06:08,745 --> 00:06:10,664 La polizia non ha rilasciato dichiarazioni 96 00:06:10,747 --> 00:06:14,209 su una possibile aggressione che possa aver influito nella tragedia. 97 00:06:14,292 --> 00:06:18,547 Xavier, nato nella Bay Area, nome completo Eugene Xavier Duckworth Junior, 98 00:06:18,630 --> 00:06:21,633 figlio del proprietario della catena di caffetterie Gene's Beans. 99 00:06:21,716 --> 00:06:26,054 A 21 anni, Xavier ha ottenuto il disco di platino con "La X indica il punto G", 100 00:06:26,137 --> 00:06:28,598 dall'album Xalvatemi. 101 00:06:28,682 --> 00:06:31,059 Sulla sua mappa del piacere Amico, lei è pazza 102 00:06:31,142 --> 00:06:32,435 Poi è passato al cinema, 103 00:06:32,519 --> 00:06:35,605 recitando nel film d'avventura Mangia, mangia, Ippo, 104 00:06:35,689 --> 00:06:38,108 e ha poi ottenuto una nomination ai People's Choice Award 105 00:06:38,191 --> 00:06:41,570 per aver interpretato Daryl Hall insieme a Channing Tatum nel ruolo di Oates 106 00:06:41,653 --> 00:06:44,197 nel film autobiografico Private Eyes. 107 00:06:45,865 --> 00:06:48,285 Lo vedi? È proprio questo che ci serve. 108 00:06:48,368 --> 00:06:50,453 - Un disco rotto? - No, una canzone che spacchi! 109 00:06:50,537 --> 00:06:55,458 Questa città ti si ficcherà in bocca, ti masticherà e ti sputerà. 110 00:06:55,542 --> 00:06:56,960 È una mangia uomini. 111 00:06:59,296 --> 00:07:00,297 Aspetta. 112 00:07:00,797 --> 00:07:03,049 Che cosa hai appena detto? 113 00:07:03,133 --> 00:07:06,136 Prendi la chitarra, spacchiamo le classifiche. 114 00:07:06,219 --> 00:07:07,220 Andiamo, mangiamocele. 115 00:07:07,304 --> 00:07:09,514 - Fai il falsetto e io faccio lo stesso. - Okay. 116 00:07:09,598 --> 00:07:10,765 E uno, e due… 117 00:07:10,849 --> 00:07:12,809 - Spegni questa robaccia. - Sì, certo. 118 00:07:13,310 --> 00:07:15,478 Bene ragazzi, restate svegli. 119 00:07:16,146 --> 00:07:18,273 E tu sei fradicio. 120 00:07:20,734 --> 00:07:21,985 Zuppo fradicio. 121 00:07:22,068 --> 00:07:25,405 Torniamo subito. Non vi muovete. 122 00:07:37,334 --> 00:07:38,460 Brett. 123 00:07:38,543 --> 00:07:41,463 Quante volte ti ho già detto che non voglio parlarti? 124 00:07:41,546 --> 00:07:43,757 - Tre volte. - Allora perché mi parli? 125 00:07:43,840 --> 00:07:45,926 Perché so cos'hai nascosto in macchina. 126 00:07:49,971 --> 00:07:52,682 E io so che mi hai detto nella hall, alla rimpatriata. 127 00:07:52,766 --> 00:07:54,309 - Perciò… - Perciò non dobbiamo dirci niente. 128 00:07:54,392 --> 00:07:55,518 Proprio niente. 129 00:07:56,603 --> 00:07:58,230 - Bene. - Bella chiacchierata. 130 00:07:58,313 --> 00:07:59,648 Ora ci siamo detti tutto. 131 00:08:00,232 --> 00:08:02,359 - E perché stiamo ancora parlando? - Non stiamo parlando. 132 00:08:02,442 --> 00:08:03,860 Tu sì. L'hai appena fatto. 133 00:08:03,944 --> 00:08:06,571 Sembra tu voglia avere l'ultima parola e mi dà fastidio. 134 00:08:06,655 --> 00:08:08,573 - Allora possiamo chiuderla qui. - Bene. 135 00:08:08,657 --> 00:08:10,825 Ci sono dei graffi sul parapetto. 136 00:08:10,909 --> 00:08:13,536 - Potrebbero essere segni di lotta. - Non sento. 137 00:08:13,620 --> 00:08:15,080 - Finito. - Adesso sì. 138 00:08:15,163 --> 00:08:16,581 Uno, due, tre… 139 00:08:16,665 --> 00:08:19,334 - Non abbiamo detto al tre. - fine. Oh, mio Dio! 140 00:08:19,417 --> 00:08:20,418 Grande. 141 00:08:20,502 --> 00:08:24,256 Quindi abbiamo il signor aggressivo e la disastrata. 142 00:08:24,339 --> 00:08:26,132 Prepara i popcorn. 143 00:08:26,216 --> 00:08:27,884 La trama si infittisce. 144 00:08:27,968 --> 00:08:30,345 C'è una goccia di sangue qui, sul pavimento del balcone, 145 00:08:30,428 --> 00:08:33,306 probabilmente è di Xavier, per il pugno sul naso. 146 00:08:33,390 --> 00:08:35,600 E non c'è traccia di telecamere di sicurezza. 147 00:08:35,683 --> 00:08:37,811 E bla bla bla bim bum bam… 148 00:08:37,894 --> 00:08:40,063 Potrei dire qualsiasi cosa, tanto non mi ascolti. 149 00:08:40,145 --> 00:08:41,398 Oh, mio Dio. 150 00:08:42,774 --> 00:08:44,192 Ma non ti importa del… 151 00:08:44,275 --> 00:08:45,819 Sangue sul pavimento? Certo. 152 00:08:46,695 --> 00:08:48,697 Ma mi interessa molto di più 153 00:08:48,780 --> 00:08:53,285 quell'adorabile stupido innamorato che adocchia l'artista impettita. 154 00:08:53,368 --> 00:08:57,289 Okay, lui è di sicuro uno stupido, ma come sai che lei è un'artista? 155 00:08:57,372 --> 00:08:58,498 L'inchiostro sulle mani. 156 00:08:59,416 --> 00:09:02,043 Occhi aperti, Culp. Risolviamo un'omicidio. 157 00:09:02,544 --> 00:09:06,923 Okay. Siete fin troppi, per portarvi alla centrale. 158 00:09:07,007 --> 00:09:09,467 Perciò vi interrogherò tutti qui. 159 00:09:10,302 --> 00:09:13,138 E voglio parlare con ciascuno di voi. 160 00:09:13,972 --> 00:09:18,435 Perché la verità è che ognuno di voi potrebbe essere l'assassino. 161 00:09:18,518 --> 00:09:22,147 Siete venuti tutti alla rimpatriata scolastica, stasera. 162 00:09:22,230 --> 00:09:24,441 Per cosa, per la seconda occasione… 163 00:09:25,650 --> 00:09:26,651 della vostra vita? 164 00:09:27,694 --> 00:09:28,695 Per amore? 165 00:09:30,113 --> 00:09:31,281 Per qualcos'altro? 166 00:09:32,949 --> 00:09:34,534 Siete in balia delle emozioni. 167 00:09:34,618 --> 00:09:37,996 Qualcuno tocca i bottoni giusti e di colpo, 168 00:09:38,079 --> 00:09:39,080 bam, boom! 169 00:09:40,248 --> 00:09:42,167 Perdete la testa! 170 00:09:42,250 --> 00:09:43,668 Perciò, ci vorrà qualche ora. 171 00:09:43,752 --> 00:09:45,128 - Sul serio? - Qualche ora? 172 00:09:45,212 --> 00:09:47,464 Che cavolo avreste da fare in una notte così? 173 00:09:47,547 --> 00:09:49,633 Perché? Lo sappiamo tutti che è stato Aniq. 174 00:09:49,716 --> 00:09:51,927 Oh, mio Dio. Non sono stato io! 175 00:09:52,010 --> 00:09:54,471 - Immagino tu sia Aniq? - È sveglia. 176 00:09:54,971 --> 00:09:57,849 Voi l'avete effettivamente visto uccidere Xavier? 177 00:09:59,184 --> 00:10:01,728 - No, però io ho… - Metti quel culo a sedere. 178 00:10:01,811 --> 00:10:05,357 Dovresti vergognarti a portare i tacchi in gravidanza. 179 00:10:05,440 --> 00:10:07,150 Non fa bene alla schiena. 180 00:10:07,234 --> 00:10:13,073 Sentite, c'è qualcuno qui che ha assistito all'omicidio? 181 00:10:14,157 --> 00:10:15,325 - No, signora… Agente. - No. 182 00:10:15,408 --> 00:10:17,369 - No. - L'assassino sì. 183 00:10:17,452 --> 00:10:20,956 Tutti gli altri, non sanno cosa sia capitato, 184 00:10:21,039 --> 00:10:26,169 perché siamo tutti i protagonisti del nostro film. 185 00:10:26,253 --> 00:10:30,257 Può succedere una stessa cosa, ma ciascuno la vede con occhi diversi. 186 00:10:30,340 --> 00:10:33,718 E per come lavoro io, voglio parlare con tutti voi, 187 00:10:33,802 --> 00:10:37,556 ascoltare la vostra storia. Voglio sentire il vostro film mentale. 188 00:10:37,639 --> 00:10:39,975 - Film mentale? - Poi rimetteremo tutto insieme, 189 00:10:40,058 --> 00:10:42,394 - ed è così che si arriva alla verità. - Concordo. 190 00:10:42,477 --> 00:10:46,856 E la verità è che Indigo ha visto Aniq sulla scena del crimine. 191 00:10:46,940 --> 00:10:48,191 Indigo, diglielo. 192 00:10:48,275 --> 00:10:51,820 Dolcezza, avec plaisir. 193 00:10:55,824 --> 00:10:58,827 Ero sul balcone inferiore con le Jennifer 194 00:10:58,910 --> 00:11:01,413 mentre Ned allestiva un'opera d'arte usando degli sci… 195 00:11:02,956 --> 00:11:04,332 e Aniq svenuto come base. 196 00:11:04,416 --> 00:11:08,837 Ned. Vieni sulla terrazza e smettila di ridicolizzare Aniq coi tuoi scherzi. 197 00:11:08,920 --> 00:11:10,171 Questo è più di uno scherzo. 198 00:11:11,172 --> 00:11:14,384 È una metafora sulla società e l'illusione di stabilità. 199 00:11:14,885 --> 00:11:19,431 Cosa? Okay, bella, io… non so cosa stai dicendo. 200 00:11:19,514 --> 00:11:23,435 Ero lì che facevo lo scherzo perfetto, rovesciare la birra addosso a uno. 201 00:11:23,518 --> 00:11:24,644 Da morire dal ridere. 202 00:11:24,728 --> 00:11:29,566 Intanto, stranamente, dall'alto, Xavier urinava dal balcone 203 00:11:29,649 --> 00:11:31,693 - proprio addosso a Jennifer numero uno. - Che cos'è? 204 00:11:31,776 --> 00:11:34,279 Credo che sia Xavier che ti urina in testa. 205 00:11:34,362 --> 00:11:35,614 Oh, cielo! 206 00:11:36,573 --> 00:11:37,991 Ned! 207 00:11:38,074 --> 00:11:40,577 Ha chiamato suo marito perché la ripulisse… 208 00:11:40,660 --> 00:11:43,622 Ma il bagno era occupato perché qualcuno stava cacando, agente. 209 00:11:44,372 --> 00:11:45,624 E poi 210 00:11:45,707 --> 00:11:49,753 luci, suoni, caos. 211 00:11:50,587 --> 00:11:53,798 - La televisione. - Oh, e cosa c'era in TV? 212 00:11:53,882 --> 00:11:55,967 Cerco di evitare di guardare gli schermi. 213 00:11:56,051 --> 00:11:57,844 Quanto è fico questo party? 214 00:11:57,928 --> 00:11:59,846 Qualunque cosa fosse, ha svegliato Aniq. 215 00:12:00,931 --> 00:12:02,182 Chi è stato? 216 00:12:03,558 --> 00:12:06,811 Xavier. È stato Xavier. 217 00:12:06,895 --> 00:12:08,772 Dov'è? È stato lui. 218 00:12:08,855 --> 00:12:10,106 È ancora di sopra? 219 00:12:10,190 --> 00:12:13,693 Aniq. Calmati, amico mio. Non è colpa di Xavier. 220 00:12:13,777 --> 00:12:15,695 Trova il tuo equilibrio. 221 00:12:16,571 --> 00:12:17,656 No, amico. 222 00:12:18,573 --> 00:12:21,201 L'equilibrio si è rotto. È ora di finirla. 223 00:12:23,828 --> 00:12:26,206 È andato al piano di sopra, arrabbiatissimo. 224 00:12:26,289 --> 00:12:27,832 E poi… 225 00:12:29,417 --> 00:12:30,460 Oh, no! 226 00:12:30,544 --> 00:12:33,046 Chi è stato a fare quel rumore terribile? 227 00:12:34,089 --> 00:12:37,968 È stato allora, che hanno visto il cadavere. 228 00:12:42,597 --> 00:12:44,182 Credo sia morto. 229 00:12:45,517 --> 00:12:48,436 - Stai bene? - Xavier! 230 00:12:56,278 --> 00:12:57,571 Oh, no. 231 00:13:00,240 --> 00:13:03,285 Okay. Perciò abbiamo ascoltato una storia. 232 00:13:03,368 --> 00:13:07,539 Non ho idea di quale strano film sperimentale tu abbia in testa, 233 00:13:07,622 --> 00:13:11,001 ma conduce a una singola persona. 234 00:13:11,835 --> 00:13:14,671 D'accordo, Mister Scarabocchio in faccia. 235 00:13:14,754 --> 00:13:17,507 Troviamoci un posto appartato. Tocca a te. 236 00:13:18,550 --> 00:13:21,136 - Culp, resta, per favore. - Certo. 237 00:13:21,219 --> 00:13:24,848 Guardate chi comanda ora. E non mi fate paura. 238 00:13:29,102 --> 00:13:33,315 Allora, le cose per te sono messe male, ma io cercherei di stare calmo. 239 00:13:33,398 --> 00:13:38,069 Bene, dove ho messo la lista con tutti gli altri ospiti? 240 00:13:38,153 --> 00:13:42,282 Nell'ordine in cui li ha visti c'erano: Indigo, Jen uno, Ned, Zoë, Brett, 241 00:13:42,365 --> 00:13:46,453 Yasper, io, Chelsea e l'altro mi pare si chiami Walt. 242 00:13:46,536 --> 00:13:48,121 Sei uno sveglio, vero? 243 00:13:48,204 --> 00:13:50,790 Beh, sì, posso dirlo. Ma cos'è quella roba? 244 00:13:50,874 --> 00:13:52,751 Ho notato che eri abbastanza nervoso. 245 00:13:52,834 --> 00:13:55,712 Questo ti terrà rilassato, rende il tutto divertente. 246 00:13:55,795 --> 00:13:58,840 Io non mi sto divertendo, se è ciò che sta insinuando. 247 00:13:58,924 --> 00:14:02,302 Beh, il mio obbiettivo è scoprire chi ha ucciso Xavier. 248 00:14:02,385 --> 00:14:05,305 Ma potrebbe essere carino divertirsi un po', nel frattempo. 249 00:14:05,388 --> 00:14:07,265 È morta una persona. Potrei essere arrestato. 250 00:14:07,349 --> 00:14:08,850 Soltanto se sei il colpevole. 251 00:14:09,434 --> 00:14:12,437 Ma, ascolta, io voglio sentire la tua versione dei fatti. 252 00:14:12,520 --> 00:14:14,814 Vuole il mio film mentale, giusto? 253 00:14:14,898 --> 00:14:17,776 Esatto. Hai indovinato. Andiamo, spara. 254 00:14:17,859 --> 00:14:19,945 Raccontamelo dall'inizio, okay? 255 00:14:20,028 --> 00:14:23,740 Voglio sapere tutto ciò che è successo, tutti i dettagli di tutta la serata. 256 00:14:23,823 --> 00:14:27,285 Okay? Ora, dimmi. Perché sei venuto qui? 257 00:14:27,953 --> 00:14:29,037 È imbarazzante. 258 00:14:29,120 --> 00:14:30,580 Andiamo. 259 00:14:32,249 --> 00:14:33,250 Va bene. 260 00:14:35,085 --> 00:14:38,380 Sono venuto per amore. 261 00:14:38,463 --> 00:14:40,423 Chi è lei? Dimmelo. 262 00:14:41,174 --> 00:14:42,509 Sì, sono venuto per Zoë. 263 00:14:43,385 --> 00:14:45,804 Facevamo chimica insieme alle superiori. 264 00:14:46,346 --> 00:14:48,348 Ma insieme non la facevamo soltanto. 265 00:14:48,431 --> 00:14:50,183 Noi ce l'avevamo, la chimica. 266 00:14:51,893 --> 00:14:53,603 Ma non c'erano speranze. 267 00:14:54,354 --> 00:14:56,314 Poi ho saputo del suo divorzio. 268 00:14:56,398 --> 00:15:00,068 E una settimana fa mi chiede via mail di venire qui. 269 00:15:00,151 --> 00:15:01,611 E c'era… 270 00:15:02,404 --> 00:15:05,949 Un'emoji sorridente. Che cosa può significare? 271 00:15:06,032 --> 00:15:08,702 Aniq. Ehi, come va, amico? 272 00:15:08,785 --> 00:15:10,328 Saranno passati, tipo, due anni. 273 00:15:10,412 --> 00:15:11,746 Yasper. 274 00:15:13,748 --> 00:15:15,875 - Mi fa piacere vederti, bello. - Il piacere è tutto mio. 275 00:15:15,959 --> 00:15:18,295 Sono felice che tu sia venuto. Fammi vedere il giacchetto. 276 00:15:18,378 --> 00:15:20,297 - Dici questo? - Ma guarda. Sì. 277 00:15:20,380 --> 00:15:23,008 Stai davvero… Oh! Sei elegantissimo. 278 00:15:23,091 --> 00:15:25,468 - Grazie. Anche tu stai benissimo. - Non saprei. 279 00:15:25,552 --> 00:15:26,636 Mi sto allenando molto. 280 00:15:26,720 --> 00:15:28,013 - Conosci il pilates? - Certo. 281 00:15:28,096 --> 00:15:29,639 Anch'io, ma non l'ho mai fatto. 282 00:15:29,723 --> 00:15:31,683 Vuoi rimorchiare? Prendi la mia cravatta. 283 00:15:31,766 --> 00:15:34,436 È come una freccia che punta al tuo pisello. 284 00:15:35,145 --> 00:15:37,272 Yasper, dopo cosa punterà al tuo pisello? 285 00:15:37,355 --> 00:15:38,857 Mi hai salvato la vita, grazie. 286 00:15:38,940 --> 00:15:41,693 Ti è arrivato il mio messaggio su Zoë che è single? 287 00:15:41,776 --> 00:15:43,820 Sì. E ti ringrazio davvero. 288 00:15:44,613 --> 00:15:45,780 Oh, guarda Chelsea. 289 00:15:45,864 --> 00:15:48,491 - Che le è successo? - Ehi, Chelsea. 290 00:15:48,575 --> 00:15:49,659 Ehi. 291 00:15:49,743 --> 00:15:51,745 Mi stavate seguendo? 292 00:15:51,828 --> 00:15:53,288 - No. Non ti seguivamo. - No. 293 00:15:53,371 --> 00:15:56,875 Volevo dire, ehm, ehi, Yasper e Aniq. 294 00:15:56,958 --> 00:16:00,837 Credo sia andata completamente fuori di testa. È impazzita del tutto. 295 00:16:01,421 --> 00:16:02,672 Dalle stelle alle stalle. 296 00:16:02,756 --> 00:16:07,093 Sì. Oh, ma sai chi non è impazzito? Mi scusi, mi fa una foto in questa posa? 297 00:16:07,177 --> 00:16:09,554 Scusa. Ma che cos'è? Perché hai la mano messa così? 298 00:16:09,638 --> 00:16:11,640 Forse nascondevo un biscotto nella mano. 299 00:16:11,723 --> 00:16:14,976 Vedi, ecco perché è una grande foto, perché hai un segreto. 300 00:16:15,060 --> 00:16:16,853 E guarda qui. Oh, mio Dio. 301 00:16:16,937 --> 00:16:19,189 Sei proprio di fianco a… Ma siamo seri? 302 00:16:20,357 --> 00:16:21,608 È una coppia fatta. 303 00:16:21,691 --> 00:16:24,361 Dovete stare insieme. Ecco perché siete vicini. 304 00:16:24,444 --> 00:16:26,238 Non vorrei montarmi la testa, capisci? 305 00:16:26,321 --> 00:16:28,615 Ogni volta che ci avvicinavamo, a scuola, 306 00:16:28,698 --> 00:16:31,701 compariva all'improvviso uno ricco e bello che si metteva tra noi due. 307 00:16:31,785 --> 00:16:35,038 Stop. Non sei più alle superiori. Adesso sei tu, quello ricco e bello. 308 00:16:35,121 --> 00:16:36,831 Grazie. Non sono ricco. 309 00:16:36,915 --> 00:16:38,208 - Ma mi sto allenando. - Zoë. 310 00:16:38,291 --> 00:16:40,460 Non per Zoë, per un mio arricchimento personale. 311 00:16:40,544 --> 00:16:42,379 - No, Zoë. Zoë. - Ho fatto CrossFit, ma… 312 00:16:42,462 --> 00:16:44,047 - Zoë. - Ehi, Zoë. 313 00:16:44,130 --> 00:16:47,217 Ehi. Oh, no. 314 00:16:47,300 --> 00:16:48,635 Oh, mio Dio. 315 00:17:02,524 --> 00:17:03,650 Ciao. 316 00:17:04,401 --> 00:17:05,986 - Ehi. Ecco, ti ho preso questi. - Okay. 317 00:17:06,069 --> 00:17:07,987 - Sei gentilissimo. Grazie. - Figurati. 318 00:17:08,071 --> 00:17:09,322 Oh. 319 00:17:12,367 --> 00:17:14,369 Okay. 320 00:17:14,452 --> 00:17:18,206 Va bene così. Ormai sono troppo forte, mi sto allenando, 321 00:17:18,290 --> 00:17:19,666 non so se te ne sei accorta. 322 00:17:19,748 --> 00:17:22,002 Quanta forza ci vuole per far scoppiare un palloncino? 323 00:17:22,585 --> 00:17:24,004 Saputella come al solito. 324 00:17:24,838 --> 00:17:26,923 È davvero bello rivederti, Zoë. 325 00:17:27,007 --> 00:17:28,300 Sì, anche per me, Aniq. 326 00:17:28,382 --> 00:17:29,426 Già. 327 00:17:29,509 --> 00:17:31,386 Ok, allora ci vediamo dentro? 328 00:17:31,469 --> 00:17:34,097 Sì, tra poco arrivo. Prendo a pugni questi palloncini 329 00:17:34,180 --> 00:17:37,183 - e poi mi presento alla festa. - Vedi di stare attento. 330 00:17:39,853 --> 00:17:42,397 Mio dio. Oh, mio Dio. 331 00:17:42,480 --> 00:17:44,983 È un miracolo che i palloncini non abbiano preso fuoco 332 00:17:45,066 --> 00:17:48,528 perché tra voi due c'erano delle scintille assurde. 333 00:17:48,612 --> 00:17:50,864 - Dimmi che non hai sentito niente. - Io non so, può darsi. 334 00:17:50,947 --> 00:17:52,574 Può darsi? No. 335 00:17:52,657 --> 00:17:55,869 Può darsi che sia andata una bomba! Hai visto? Oh, mio Dio! 336 00:17:55,952 --> 00:17:58,204 È stato veramente… Chiedo scusa. 337 00:17:58,288 --> 00:18:01,291 - Sicura che vuole sapere tutto? - Sono qui per questo. 338 00:18:01,374 --> 00:18:05,462 L'incontro amoroso c'è stato. E avevi anche il solito amico pazzo e odioso. 339 00:18:05,545 --> 00:18:07,547 Beh, no… sì, definiamolo così. 340 00:18:07,631 --> 00:18:09,799 Non sentivo quest'aria da commedia romantica 341 00:18:09,883 --> 00:18:14,387 da quando Hugh Grant ha incontrato Julia Roberts in quella piccola libreria. 342 00:18:14,471 --> 00:18:16,932 - Sì, certo. - Forza, dimmi dopo cos'è successo. 343 00:18:17,015 --> 00:18:19,601 Non omettere nessun dettaglio. 344 00:18:19,684 --> 00:18:21,853 Sai che c'è? Voglio i popcorn. 345 00:18:23,313 --> 00:18:24,564 Oh. Ce li ha davvero, i popcorn. 346 00:18:24,648 --> 00:18:25,941 Certo. 347 00:18:26,524 --> 00:18:28,443 - Me ne da uno, per favore? - Sì. 348 00:18:29,569 --> 00:18:31,780 Sono buoni, vero? E con pochi grassi. 349 00:18:32,405 --> 00:18:33,949 - Ti senti alla grande? - Certo, amico. 350 00:18:34,032 --> 00:18:35,533 - Perché è amore. - Già. 351 00:18:36,660 --> 00:18:37,661 Ehi, Aniq. 352 00:18:37,744 --> 00:18:39,371 - Ehi, bello. - Ti ricordi di me? 353 00:18:39,454 --> 00:18:42,165 Oh, sì. Certo. Ne è passato di tempo. 354 00:18:42,249 --> 00:18:44,042 Già. E come mi chiamo? 355 00:18:44,793 --> 00:18:46,461 Domanda a bruciapelo. 356 00:18:50,590 --> 00:18:52,509 Slam? Slamps? Slamps? 357 00:18:52,592 --> 00:18:54,553 - Slamps? - No. Sono Walt. 358 00:18:54,636 --> 00:18:56,596 - Sicuro? - Sì. 359 00:18:56,680 --> 00:18:59,307 Ah, già. È vero. Walt. Sì. 360 00:18:59,391 --> 00:19:01,393 - Già, fico. - Beh, divertente. 361 00:19:01,977 --> 00:19:04,396 È così bello divertirsi insieme di nuovo. 362 00:19:05,146 --> 00:19:07,983 Eri davvero a scuola con noi o ci stai fregando? 363 00:19:08,066 --> 00:19:11,778 Sì. Facevamo chimica insieme, col professor Shapiro. 364 00:19:11,861 --> 00:19:15,323 Mi è finito del lievito in un orecchio, una volta e voi… 365 00:19:15,407 --> 00:19:19,077 Non avete detto nulla, nemmeno vi è… 366 00:19:21,329 --> 00:19:22,622 Non posso crederci. Io… 367 00:19:24,457 --> 00:19:27,002 A nessuno importava di me, alle superiori. 368 00:19:27,085 --> 00:19:28,420 Stasera sarà diverso. 369 00:19:30,881 --> 00:19:32,632 Non mi dimenticherete più. 370 00:19:33,800 --> 00:19:35,010 Non questa volta. 371 00:19:35,093 --> 00:19:37,554 Sarà dura attirare l'attenzione, stasera. 372 00:19:37,637 --> 00:19:39,097 Ci sarà Xavier nei paraggi. 373 00:19:39,180 --> 00:19:41,850 - Oh, mio Dio. Incredibile che sia qui. - Gli ho acceso io la scintilla. 374 00:19:41,933 --> 00:19:43,768 Suonavamo insieme in un gruppo, alle superiori. 375 00:19:43,852 --> 00:19:45,520 - Oh, Sì. Ska-pe Diem. - Ska-pe Diem. 376 00:19:45,604 --> 00:19:48,690 Ricordi gli Ska-pe Diem? Abbiamo spaccato a quella grigliata. 377 00:19:48,773 --> 00:19:50,150 Con questa. 378 00:19:50,233 --> 00:19:52,777 E noi arriviamo al cielo da lui 379 00:19:52,861 --> 00:19:54,237 Sì 380 00:19:54,321 --> 00:19:56,239 Andiamo 381 00:19:56,323 --> 00:19:57,657 Scrivo ancora canzoni. 382 00:19:57,741 --> 00:19:59,701 E vorrei che Xavier mi desse la sua benedizione. 383 00:19:59,784 --> 00:20:01,369 La sua benedizione? Cos'è, un prete? 384 00:20:02,871 --> 00:20:04,664 Scusa, era divertente. 385 00:20:05,624 --> 00:20:07,626 Proprio come a scuola. 386 00:20:11,171 --> 00:20:13,924 Oh, mio Dio. È qui. Stiamo andando? 387 00:20:16,051 --> 00:20:18,637 - Sa come si fa un'entrata scenica. - Xavier è qui! 388 00:20:20,847 --> 00:20:23,892 Guarda, ci sta andando anche Zoë. È proprio questo che ti dicevo. 389 00:20:23,975 --> 00:20:25,852 Riparlo con Zoë dopo anni 390 00:20:25,936 --> 00:20:28,855 ed ecco che compare uno ricco e bello letteralmente dal cielo. 391 00:20:28,939 --> 00:20:31,483 Forza, smettetela. 392 00:20:32,234 --> 00:20:34,736 Forza, non pensate a me stasera. 393 00:20:34,819 --> 00:20:37,864 Sono qui per una rimpatriata, come voi persone normali. 394 00:20:37,948 --> 00:20:39,783 - Oh, merda. Xavier. - D'accordo. 395 00:20:39,866 --> 00:20:41,368 Facciamoci un selfie. Yo. 396 00:20:42,744 --> 00:20:44,704 D'accordo. Se alzi ancora di più l'inquadratura 397 00:20:44,788 --> 00:20:45,789 è più sexy, capito? 398 00:20:45,872 --> 00:20:48,708 Tu sei un super fico. Questa è la tua serata. 399 00:20:50,710 --> 00:20:51,836 Puoi farcela. 400 00:20:51,920 --> 00:20:53,046 Sì, va bene. 401 00:20:53,129 --> 00:20:54,714 - Hai ragione. - Ops. 402 00:20:54,798 --> 00:20:56,591 - Sì, meglio che non lo faccia più. - Bene. 403 00:20:58,301 --> 00:20:59,511 Le Jennifer. 404 00:20:59,594 --> 00:21:00,887 Ehi. 405 00:21:00,971 --> 00:21:04,224 - Ciao. Oh, mio Dio, ragazzi. - Caspita. Ci siete anche voi. 406 00:21:04,307 --> 00:21:06,518 - Aniq. Yasper. - Lo so chi sei, idiota. 407 00:21:07,477 --> 00:21:10,146 Ascoltate. Datemi le targhette col vostro nome. 408 00:21:10,230 --> 00:21:13,441 Scriverò che lavoro fate, è per creare una rete di contatti. 409 00:21:13,525 --> 00:21:14,734 Un'idea di mio marito Ned. 410 00:21:14,818 --> 00:21:15,944 Ve lo ricordate? 411 00:21:16,027 --> 00:21:17,988 Vorrei presentarvi mio marito, Joshie. 412 00:21:18,071 --> 00:21:21,241 Ma è a Tokyo per un affare con PoochKicks.net. 413 00:21:21,324 --> 00:21:23,285 È una scarpa da basket professionale per cani. 414 00:21:23,368 --> 00:21:25,412 Quindi, che lavoro fate voi due? 415 00:21:25,495 --> 00:21:28,748 Sono il proprietario di un'installazione artistica audiovisiva, 416 00:21:28,832 --> 00:21:31,418 ma il mio vero amore è la musica. 417 00:21:31,501 --> 00:21:34,629 Perciò, probabilmente ti piacerà tanto l'ora di karaoke. 418 00:21:34,713 --> 00:21:37,048 - Moltissimo, hai ragione. - Bene. 419 00:21:37,132 --> 00:21:38,133 Tu lavori? 420 00:21:39,134 --> 00:21:41,177 Sì, certo. Progetto le escape room. 421 00:21:41,261 --> 00:21:42,429 Sono le uscite d'emergenza? 422 00:21:43,346 --> 00:21:45,390 Sono tipo, tipo… una stanza… 423 00:21:45,473 --> 00:21:48,935 è un evento. È come una stanza in cui si entra 424 00:21:49,019 --> 00:21:51,396 e lo scopo è riuscire a uscirne. 425 00:21:51,479 --> 00:21:53,064 - Si risolvono enigmi… - Una stanza come le altre. 426 00:21:53,148 --> 00:21:55,817 Beh, sì. Ma in questo caso la stanza è un'enigma. 427 00:21:55,901 --> 00:21:59,404 Sto lavorando su una a tema natalizio, si chiama Santa Claustrofobia. 428 00:21:59,487 --> 00:22:01,364 Io amo Babbo Natale, ma sono ebrea. 429 00:22:01,448 --> 00:22:03,909 No. Hai scritto Santa Claus. Posso vederlo? 430 00:22:03,992 --> 00:22:06,828 L'hai fatta tu l'escape room natalizia al Mission? 431 00:22:06,912 --> 00:22:10,040 Sì. Lei la conosce? Sì, è così, l'ho progettata io. 432 00:22:10,123 --> 00:22:11,917 Mi ci sono davvero bloccata. 433 00:22:12,000 --> 00:22:15,754 Continuavo a chiamare l'assistente, tipo: "Scusi. Mi serve un indizio. 434 00:22:15,837 --> 00:22:18,924 "Pronto? Ce l'ha un altro indizio da darmi?" 435 00:22:19,007 --> 00:22:20,550 Mi sono serviti tutti gli indizi. 436 00:22:20,634 --> 00:22:22,052 Okay. 437 00:22:22,135 --> 00:22:26,431 Lei è un detective, non è stata capace di raccogliere gli indizi 438 00:22:26,514 --> 00:22:31,686 e sfruttare la sua abilità per i rompicapo, per risolverli… 439 00:22:31,770 --> 00:22:32,812 Io non ragiono così. 440 00:22:32,896 --> 00:22:35,857 Mi reputo di più un tipo da dinamiche sociali. 441 00:22:35,941 --> 00:22:37,150 Comunque, continua. 442 00:22:38,526 --> 00:22:40,278 Oh, mamma. 443 00:22:40,362 --> 00:22:41,655 - Sei pronto? - Sì. 444 00:22:41,738 --> 00:22:43,281 - Ti senti bene? - Mi sento alla grande. 445 00:22:43,365 --> 00:22:45,408 Faccio il tifo per te. So che sei nervoso. 446 00:22:45,492 --> 00:22:48,620 Oh, sul serio, Janet? Ci sei anche tu? 447 00:22:48,703 --> 00:22:54,584 So di essere cieca e tesoro se potessi portare indietro il tempo 448 00:22:56,294 --> 00:22:59,297 Se potessi trovare un modo 449 00:23:00,799 --> 00:23:05,303 Mi riprenderei le parole che ti hanno ferito 450 00:23:05,387 --> 00:23:07,180 E tu rimarresti 451 00:23:07,264 --> 00:23:10,642 Se potessi raggiungere le stelle 452 00:23:11,726 --> 00:23:14,896 Le darei tutte a te 453 00:23:16,231 --> 00:23:19,234 Allora mi ameresti, ameresti me 454 00:23:19,317 --> 00:23:22,821 Come una volta 455 00:23:26,116 --> 00:23:28,660 Se potessi portare indietro il tempo 456 00:23:28,743 --> 00:23:30,996 Riavvolgere il tempo? 457 00:23:31,079 --> 00:23:32,372 Se potessi portare indietro il tempo 458 00:23:32,455 --> 00:23:34,833 Mi vuole dire qualcosa, vero? 459 00:23:34,916 --> 00:23:37,836 - Stai parlando con me? - Se potessi portare indietro il tempo 460 00:23:37,919 --> 00:23:39,045 Oh, angelo. 461 00:23:39,671 --> 00:23:43,341 Noi siamo soltanto dei morenti sacchi di carne. 462 00:23:43,425 --> 00:23:45,677 In realtà non parlavo… Come stai? Spero bene. 463 00:23:45,760 --> 00:23:48,513 Oh santa madre benedetta, ma la stai guardando? 464 00:23:48,597 --> 00:23:51,016 Sai che cosa sta capitando? Canta per te. 465 00:23:51,099 --> 00:23:52,726 Devi ricambiare il favore. 466 00:23:52,809 --> 00:23:53,894 Vai, vai, vai. 467 00:23:54,477 --> 00:23:57,314 Dedico questa canzone alla mia ex compagna di chimica. 468 00:23:57,397 --> 00:23:59,649 Che si riformi il nostro legame covalente. 469 00:24:03,945 --> 00:24:05,530 Oh, scusate. Non è quella… 470 00:24:05,614 --> 00:24:06,656 Questo è un pezzone! 471 00:24:06,740 --> 00:24:09,117 Ragazze avete il diploma di fuori 472 00:24:09,200 --> 00:24:10,327 Muovi il tuo femminismo 473 00:24:11,745 --> 00:24:13,747 Questa è la canzone sbagliata. 474 00:24:14,581 --> 00:24:16,041 Dovreste… 475 00:24:16,124 --> 00:24:17,334 Rispetta tu 476 00:24:17,417 --> 00:24:19,878 Vieni a questa rimpatriata anche tu 477 00:24:19,961 --> 00:24:21,087 - Bene, questa… - Oh, no. 478 00:24:21,171 --> 00:24:24,090 Questa è la canzone… So che mi sentite perché c'è il microfono. 479 00:24:24,174 --> 00:24:26,635 - Stai spaccando! - Con il collo, e la mia spalla 480 00:24:26,718 --> 00:24:28,929 Marion Barry si fa di colla Lo ricordate? 481 00:24:29,012 --> 00:24:30,764 Con il collo, e la mia spalla 482 00:24:30,847 --> 00:24:33,058 Mangio pancake e mi tengo a galla 483 00:24:33,141 --> 00:24:35,685 Potete togliere questa canzone? È una cattiveria. 484 00:24:38,813 --> 00:24:40,232 Grazie. 485 00:24:40,315 --> 00:24:43,193 - È stato imbarazzante. - Lo è stato davvero. 486 00:24:43,276 --> 00:24:44,319 Oh, mio Dio. 487 00:24:44,402 --> 00:24:46,238 Dovevo cantare "Angel" di Shaggy. 488 00:24:47,030 --> 00:24:48,365 Adoro quella canzone. 489 00:24:49,157 --> 00:24:50,951 Sembra che vi stiate divertendo. 490 00:24:51,034 --> 00:24:53,954 - Ehi. - Ehi, Xavier. Come va? 491 00:24:54,037 --> 00:24:56,706 Che mi dici? Zoë, nessuno ti ha offerto un drink, 492 00:24:56,790 --> 00:24:59,584 quindi eccoti un Kir Royale. Si intona col vestito. 493 00:24:59,668 --> 00:25:02,879 - Che splendido pensiero. Ti ringrazio. - Sei molto carino. 494 00:25:04,214 --> 00:25:09,636 Wow. Guardati, Xavier. "Ex-avier"? Come si… 495 00:25:09,719 --> 00:25:11,304 - Come ti pare. - Okay. 496 00:25:11,388 --> 00:25:12,639 - Già. - Fico. 497 00:25:12,722 --> 00:25:15,642 - Sei famosissimo. - Sì, non lo so. 498 00:25:15,725 --> 00:25:20,730 Mi stanno sempre tutti addosso. Vogliono tutti una dose di X-tasy. 499 00:25:20,814 --> 00:25:23,024 - L'hai capita? - Oh, certo. Sì, al volo. 500 00:25:23,108 --> 00:25:26,027 Sto scegliendo chi far sedere al mio tavolo, per cena. 501 00:25:26,111 --> 00:25:28,572 Voglio che ci siano quelli più a posto, non voglio casini. 502 00:25:28,655 --> 00:25:30,615 - C'è posto per te. - Fico. 503 00:25:30,699 --> 00:25:33,702 Grazie. Può venire anche Aniq? 504 00:25:35,829 --> 00:25:37,831 C'è rimasto un posto solamente. 505 00:25:37,914 --> 00:25:39,666 Beh, per me ci possiamo stringere. 506 00:25:39,749 --> 00:25:44,004 No, dai, è tutto a posto, vai pure. Magari ci vediamo dopo, okay? 507 00:25:44,087 --> 00:25:46,006 - Sei sicuro? Okay. - Sì, vai pure, non fa niente. 508 00:25:46,089 --> 00:25:48,466 - Ciao, Aniq. - Sì, ci si vede. 509 00:25:49,426 --> 00:25:52,721 - Beh, sì. È ciò che ho detto. - È colpa mia. Non ho reagito. 510 00:25:52,804 --> 00:25:56,016 Stop. Ma che fai? Sei una persona piacevole e bella. 511 00:25:56,099 --> 00:25:58,143 Non ti manca nulla di quello che ha Xavier. 512 00:25:58,226 --> 00:25:59,519 Un Grammy? 513 00:25:59,603 --> 00:26:00,645 - Sì. - Un People's Choice Award. 514 00:26:00,729 --> 00:26:01,730 Ha anche quello. 515 00:26:01,813 --> 00:26:03,523 Un MTV Movie Award per scena comica di sesso. 516 00:26:03,607 --> 00:26:04,649 Era divertentissima. 517 00:26:04,733 --> 00:26:07,193 Si domandava "E adesso come… oh, ecco come." 518 00:26:07,861 --> 00:26:10,697 - La parte a testa in giù faceva ridere. - Okay, è un fico 519 00:26:10,780 --> 00:26:13,491 e ha un sacco di cose. Ma senti qua. 520 00:26:13,575 --> 00:26:17,787 L'ex marito di Zoë era Brett. E tu sei decisamente meglio di Brett. 521 00:26:17,871 --> 00:26:19,915 È vero. Se cerchi "coglione" sul dizionario 522 00:26:19,998 --> 00:26:22,000 ci trovi stampata la foto di Brett. 523 00:26:22,083 --> 00:26:23,501 - È come… - Che si dice? 524 00:26:24,628 --> 00:26:26,588 - Ciao, Brett. - Che fico che sei. 525 00:26:26,671 --> 00:26:29,758 Oh mio Dio, davvero non lo sopporto Xavier. 526 00:26:29,841 --> 00:26:31,843 Già, stavamo dicendo una cosa molto simile. 527 00:26:31,927 --> 00:26:37,891 Lo odio, e odio il suo vestitino viola e quei capelli alla Bieber del cazzo. 528 00:26:38,808 --> 00:26:41,353 Perché porti la giacca senza maglietta? 529 00:26:41,436 --> 00:26:42,437 Che vuoi far vedere, 530 00:26:42,520 --> 00:26:44,981 i peli che non hai, o che hai i muscoli? 531 00:26:45,065 --> 00:26:47,067 - Giusto. - Sai che in certi paesi, 532 00:26:47,150 --> 00:26:49,819 se uno non ha i peli sul corpo a 18 anni, lo uccidono? 533 00:26:49,903 --> 00:26:51,821 - Non credo possano farlo. - Ti fanno fuori. 534 00:26:51,905 --> 00:26:54,491 - Ma in che paese? - Sul serio, siete mai stati in Ungheria? 535 00:26:54,574 --> 00:26:56,326 - Sì, certo. - Sì, ci sono stato. 536 00:26:56,409 --> 00:26:57,953 Ti ricordi in quale città? 537 00:26:58,036 --> 00:27:02,499 Se Xavier toccherà Zoë, io perderò la testa. 538 00:27:02,582 --> 00:27:05,001 Sì, ma magari evita di gesticolare col coltello. 539 00:27:05,085 --> 00:27:08,213 Chiunque la toccasse, io lo ammazzerei! 540 00:27:16,221 --> 00:27:21,059 Quindi mi stai dicendo che Brett è l'ex di Zoë, 541 00:27:21,142 --> 00:27:23,395 e ha minacciato di uccidere Xavier? 542 00:27:23,478 --> 00:27:25,730 Ha detto che avrebbe ucciso chiunque avesse toccato Zoë. 543 00:27:25,814 --> 00:27:27,774 Perciò ero più preoccupato per me stesso. 544 00:27:29,568 --> 00:27:31,069 Con due mani? 545 00:27:31,152 --> 00:27:33,655 - Non voglio… lasciamo perdere. - Non guardare quel coltello. 546 00:27:33,738 --> 00:27:35,073 Sai che ora è? 547 00:27:35,156 --> 00:27:37,325 - Saranno le… - È l'ora di Yasper! 548 00:27:37,409 --> 00:27:38,910 Sai che cosa significa? 549 00:27:38,994 --> 00:27:41,496 Che ora distrarrò Xavier in un modo molto discreto. 550 00:27:41,580 --> 00:27:44,291 Neanche mi sentirai, sarò come il grilletto di Twitter. 551 00:27:44,374 --> 00:27:46,251 È un grillo. Twitter ha un grillo? 552 00:27:46,334 --> 00:27:48,920 - È un uccello, l'idea è che sia un… - Mentre faccio questa cosa, 553 00:27:49,004 --> 00:27:51,172 tu scappi via con Zoë. È un piano perfetto 554 00:27:51,256 --> 00:27:53,717 perché io devo comunque parlare di musica con Xavier. 555 00:27:53,800 --> 00:27:56,052 - Sì. E Brett? - Non preoccuparti di Brett. 556 00:27:56,136 --> 00:28:00,098 Ci becchiamo. Xavier? Sei tu? 557 00:28:00,181 --> 00:28:02,517 Mi hai accecato con il tuo talento per un secondo. 558 00:28:02,601 --> 00:28:04,936 - Che racconti, bello? - Yasper, come va? 559 00:28:05,020 --> 00:28:07,355 Ti piace il sistema audio che ti ho installato a casa? 560 00:28:07,439 --> 00:28:10,567 Perché mi ha fatto piacere che tu abbia chiamato un tuo vecchio amico per farlo. 561 00:28:11,151 --> 00:28:13,904 Oh, ah, no. Il mio assistente ha scelto la compagnia. 562 00:28:13,987 --> 00:28:16,740 Ma è tutto a posto, bello, okay? Lieto di aiutare la causa. 563 00:28:16,823 --> 00:28:20,368 È per la causa, ma lo sai che si sente una meraviglia, vero? 564 00:28:20,952 --> 00:28:22,245 Il telecomando. 565 00:28:22,329 --> 00:28:24,456 Non funziona benissimo, è strano. 566 00:28:24,539 --> 00:28:26,249 - Posso spiegarti. Vieni che ti spiego. - Sì? 567 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 - Sì, sì. - Sì, okay. 568 00:28:28,126 --> 00:28:29,669 - Torno subito. - Certo. 569 00:28:29,753 --> 00:28:31,004 Okay. 570 00:28:33,798 --> 00:28:36,218 Ehm, madame, posso tentarla con del pane? 571 00:28:37,052 --> 00:28:38,595 La ringrazio, signore. Sì. 572 00:28:38,678 --> 00:28:40,805 Seguo una dieta di solo pane, 573 00:28:40,889 --> 00:28:42,557 quindi prenderò tutto il cestino. 574 00:28:42,641 --> 00:28:44,684 I carboidrati invece di toglierli, li metti? 575 00:28:44,768 --> 00:28:47,938 Già, mi gonfia tutta. È il mio obiettivo, al momento. 576 00:28:48,021 --> 00:28:51,650 - Adoro quando mi gonfio. - Così gonfia stai davvero bene. 577 00:28:52,859 --> 00:28:54,402 No, non è… 578 00:28:55,403 --> 00:28:58,740 Se volessi diventarlo, non mi importerebbe. 579 00:29:00,283 --> 00:29:04,704 Non trovi che sia pazzesco essere qui di nuovo dopo tutti questi anni? 580 00:29:04,788 --> 00:29:08,875 Sai una cosa, non lo è per me perché io vengo qui tutti i giorni. 581 00:29:09,501 --> 00:29:12,045 - Oh, wow! Tu sei la vice preside? - Esattamente. 582 00:29:12,128 --> 00:29:14,923 Oh, scusami, non me ne sono accorto, non ho visto il cartellino. 583 00:29:15,006 --> 00:29:17,842 Ti guardavo dal mento in su. 584 00:29:17,926 --> 00:29:19,094 Perché ti rispetto molto. 585 00:29:19,177 --> 00:29:21,054 - Che gentiluomo. - Beh, mi conosci. 586 00:29:22,138 --> 00:29:24,391 Le luci si abbassano, ora succede qualcosa. 587 00:29:25,559 --> 00:29:26,560 Carino. 588 00:29:26,643 --> 00:29:29,229 ANNO SCOLASTICO 2006 IERI E OGGI… 589 00:29:34,568 --> 00:29:36,528 Perché ci sono solo foto di me e Brett? 590 00:29:41,741 --> 00:29:46,746 Ci sono ancora quei deliziosi biscotti al cioccolato, nell'area ristoro? 591 00:29:46,830 --> 00:29:48,206 L'unica gioia del mio lavoro. 592 00:29:48,290 --> 00:29:50,709 - Credi che in qualità di vice preside… - Vado a prendere le chiavi. 593 00:29:52,419 --> 00:29:54,421 - Giusto, ehm… - Allora, che ne dici? 594 00:29:55,463 --> 00:29:56,840 Sì, va bene, ci può stare. 595 00:29:57,966 --> 00:30:03,013 Spero ti piaccia questo vino invecchiato, è uno "chateau il primo che ho preso". 596 00:30:03,096 --> 00:30:03,930 TROVA LA TUA PASSIONE 597 00:30:04,014 --> 00:30:05,307 Questa qui è la bottiglia. 598 00:30:05,390 --> 00:30:07,100 - Buono. - Sì. 599 00:30:07,183 --> 00:30:08,852 Che bel murale. 600 00:30:08,935 --> 00:30:12,022 Riusciresti a credermi se ti dicessi che l'ho fatto io? 601 00:30:12,105 --> 00:30:15,775 - Wow! Cosa? - Sì, due anni fa. 602 00:30:15,859 --> 00:30:18,820 - Ero l'insegnante d'arte. - Ah, lo adoro. 603 00:30:18,904 --> 00:30:23,450 Sembra una fusione tra Shepard Fairey e un altro artista di cui non so il nome. 604 00:30:23,533 --> 00:30:26,077 - Tu conosci altri artisti? - Ne conosco due. 605 00:30:26,161 --> 00:30:28,038 Conosco Shepard Fairey e te, 606 00:30:28,121 --> 00:30:29,497 ma ecco… 607 00:30:30,665 --> 00:30:32,167 Ehi. 608 00:30:32,250 --> 00:30:33,418 - Ehi. - Chelsea. 609 00:30:33,501 --> 00:30:36,880 Devo dirvi una cosa. Devo dirvi una cosa. 610 00:30:36,963 --> 00:30:39,758 - Proprio adesso. - Wow, sei ubriachissima. 611 00:30:39,841 --> 00:30:41,384 Sapete? 612 00:30:41,468 --> 00:30:43,637 - Oh, cavolo. - Aniq! 613 00:30:43,720 --> 00:30:46,514 - Mi dispiace. - No. È tutto a posto. Andrà via. 614 00:30:46,598 --> 00:30:49,768 - La sciacquo. Non fa niente. - Non è stato carino. Mi dispiace. 615 00:30:49,851 --> 00:30:52,020 - Ehi, Zo! Ehi. - Ciao. 616 00:30:52,103 --> 00:30:53,104 - Okay, come stai? - Sì. 617 00:30:53,188 --> 00:30:55,398 Io… ehi! Ehm, ehi. 618 00:30:55,482 --> 00:30:57,567 La lascio così. Mi piace. 619 00:30:57,651 --> 00:30:59,444 I fiorellini risaltano di più. 620 00:30:59,527 --> 00:31:00,862 - Stai bene. - Dovremmo andare. 621 00:31:00,946 --> 00:31:04,032 - C'è un'emergenza biscotti da risolvere. - Oh. Certo. 622 00:31:04,115 --> 00:31:05,659 - Buona fortuna. - Quindi noi… 623 00:31:05,742 --> 00:31:07,077 Ma che roba era? 624 00:31:07,160 --> 00:31:10,038 Dobbiamo solo andarcene da qui, perché voglio divertirmi. 625 00:31:10,121 --> 00:31:11,665 - Sì, facciamolo. - Okay. 626 00:31:19,214 --> 00:31:20,382 Senti che risata. 627 00:31:20,465 --> 00:31:22,384 - Hai qualcosa… - Qui? 628 00:31:22,467 --> 00:31:23,802 proprio lì. 629 00:31:25,220 --> 00:31:26,221 Non c'è di che. 630 00:31:26,304 --> 00:31:29,432 Vedo che hai un po' di zucchero sul naso anche tu. 631 00:31:29,516 --> 00:31:31,309 - Ce n'è ancora? - Ora ti aiuto a toglierlo. 632 00:31:31,393 --> 00:31:32,394 Oh, è da tutte le parti? 633 00:31:32,477 --> 00:31:36,523 Una cosa bella dell'essere vice preside è che… 634 00:31:37,315 --> 00:31:39,985 Qui c'è un posto che ho sempre voluto vedere. 635 00:31:40,068 --> 00:31:44,114 La misteriosa sala professori. 636 00:31:45,073 --> 00:31:47,784 L'avevi sognata esattamente così, vero? 637 00:31:47,867 --> 00:31:50,912 E qui è dove teniamo tutta la droga confiscata. 638 00:31:51,830 --> 00:31:52,998 Oh, mio Dio! 639 00:31:53,081 --> 00:31:54,583 Gesù! 640 00:31:54,666 --> 00:31:55,959 Vai, vai! 641 00:31:57,586 --> 00:32:00,463 Era il professor Shapiro, di scienze con Heather la silenziosa? 642 00:32:00,547 --> 00:32:02,299 Strano che io sia il suo capo ora, vero? 643 00:32:02,382 --> 00:32:04,801 Dovrò fargli un bel discorsetto lunedì. 644 00:32:05,468 --> 00:32:07,637 - Caramella alla marijuana? - Certo. 645 00:32:09,598 --> 00:32:12,017 - Già mi sta salendo. - Sei strafatto? 646 00:32:13,184 --> 00:32:14,811 - Okay. - Zoë? 647 00:32:14,895 --> 00:32:16,771 Ciao, ciao. 648 00:32:19,149 --> 00:32:21,067 - Okay. Preparati a essere stupita. - Okay. 649 00:32:21,151 --> 00:32:23,570 Okay, quindi andate lì, vi scambiate qualche battuta. 650 00:32:23,653 --> 00:32:25,238 E dopo? L'hai baciata? 651 00:32:25,322 --> 00:32:27,240 - Ci sto arrivando. - Probabilmente si è sentita 652 00:32:27,324 --> 00:32:30,827 come mi sento io ora. Arriva al punto. 653 00:32:30,911 --> 00:32:34,164 Beh, okay. È difficile parlarne perché le cose sono diventate sdolcinate. 654 00:32:35,081 --> 00:32:37,042 Quindici anni. Wow. 655 00:32:40,128 --> 00:32:41,880 Okay. Dunque, 656 00:32:42,923 --> 00:32:45,008 - domande sulla rimpatriata. - Okay. 657 00:32:45,759 --> 00:32:47,552 Sei felice? 658 00:32:48,428 --> 00:32:50,889 La tua vita è come speravi che fosse? 659 00:32:51,681 --> 00:32:55,477 Ci sono alcune cose che vorrei fossero diverse. 660 00:32:56,061 --> 00:32:57,312 Già, ti capisco. 661 00:32:57,395 --> 00:32:58,521 Sì. 662 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Mi spiace per il tuo matrimonio. 663 00:33:02,442 --> 00:33:04,527 Pensa a me. Grazie. 664 00:33:05,237 --> 00:33:08,657 Qualche mese fa ho scoperto che lui mi tradiva. 665 00:33:08,740 --> 00:33:11,034 Ed è finita lì. 666 00:33:11,785 --> 00:33:13,078 Che schifo. 667 00:33:15,163 --> 00:33:17,624 Insomma, alcune persone sono idiote. 668 00:33:18,416 --> 00:33:21,711 Lui lo è, ma non è solo questo. 669 00:33:22,504 --> 00:33:26,258 Per dire, è proprio un padre modello, per nostra figlia. 670 00:33:26,341 --> 00:33:31,137 Non so. Se c'è una cosa che ho imparato da questa situazione del cazzo 671 00:33:31,221 --> 00:33:34,224 è che le persone sono più complicate di quanto si crede. 672 00:33:35,392 --> 00:33:38,395 Invece parliamo di te, signor uomo degli enigmi. 673 00:33:38,478 --> 00:33:39,854 Tu sei… 674 00:33:39,938 --> 00:33:43,483 non sono mai riuscita a indovinare cosa stessi pensando, alle superiori. 675 00:33:44,067 --> 00:33:45,235 Oh, beh, diciamo… 676 00:33:47,237 --> 00:33:49,030 che forse pensavo 677 00:33:49,739 --> 00:33:55,912 al fatto che un pochino tu mi piacevi all'epoca. 678 00:33:56,746 --> 00:33:58,498 Non ti sei mai fatto avanti. 679 00:33:59,874 --> 00:34:04,421 Non ho mai pensato che fosse il momento giusto. 680 00:34:10,927 --> 00:34:11,928 Cosa? 681 00:34:12,971 --> 00:34:14,014 Oh, cavolo. 682 00:34:14,097 --> 00:34:16,266 Succede per davvero? 683 00:34:16,349 --> 00:34:17,851 Io non credo. 684 00:34:25,650 --> 00:34:26,860 Mamma! 685 00:34:27,777 --> 00:34:30,572 Maggie? Che cosa ci fai tu qui? 686 00:34:30,655 --> 00:34:31,990 Emergenza di famiglia. 687 00:34:32,073 --> 00:34:34,367 Ho chiamato Brett mille volte, ma non risponde. 688 00:34:34,451 --> 00:34:37,954 Cosa? Dimentica ciò che ho detto, lui è pessimo. Okay, grazie. 689 00:34:38,038 --> 00:34:40,248 Adesso me ne occuperò io. 690 00:34:40,999 --> 00:34:41,999 Molto bene. 691 00:34:42,083 --> 00:34:45,045 Ho preso il Bacardi. È al limone. 692 00:34:45,128 --> 00:34:49,673 Mi dispiace tanto, potresti dare un'occhiata a Maggie? 693 00:34:49,758 --> 00:34:52,844 Devo parlare con suo padre e dovrò usare parole da adulti. 694 00:34:52,928 --> 00:34:54,512 Non c'è problema. 695 00:34:54,596 --> 00:34:56,514 Grande. Okay, Maggie, torno subito. 696 00:34:56,597 --> 00:34:57,599 Okay. 697 00:34:59,017 --> 00:35:00,310 E questo chi è? 698 00:35:00,393 --> 00:35:02,312 - Lui è Kevin il Koala. - Kevin il Koala? 699 00:35:02,395 --> 00:35:04,105 Potrei? Oh, ti ringrazio. 700 00:35:05,106 --> 00:35:08,151 Ciao! Io mi chiamo Kevin il Koala. 701 00:35:08,735 --> 00:35:10,237 - Sei scemo. - Oh, grazie. 702 00:35:10,320 --> 00:35:12,405 Per caso hai dato le chiavi a mamma? 703 00:35:12,489 --> 00:35:13,698 Scusa, cosa? 704 00:35:13,782 --> 00:35:16,785 Papà voleva assicurarsi che nessuno avrebbe chiavato mamma stasera, 705 00:35:16,868 --> 00:35:19,287 - le hai dato le chiavi? - Ha detto… 706 00:35:24,334 --> 00:35:27,379 Sai che c'è? Chiediamolo a Kevin. Chissà, magari Kevin lo sa. 707 00:35:27,462 --> 00:35:29,548 Ehi, Kevin, che cosa mi dici? 708 00:35:29,631 --> 00:35:32,425 Beh, questo è un argomento molto delicato. 709 00:35:32,968 --> 00:35:34,886 Oh, oh! No. Accidenti! Ehi. 710 00:35:39,849 --> 00:35:41,685 No, no! No, no. 711 00:35:41,768 --> 00:35:43,186 - Devi fidarti di me… - Papà! 712 00:35:43,270 --> 00:35:44,479 Ehi! 713 00:35:46,022 --> 00:35:47,232 Ehi, ragazzi! 714 00:35:47,315 --> 00:35:48,817 Il succo ha un sapore strano. 715 00:35:49,568 --> 00:35:52,153 - Di chi è quello? - È mio il succo, a dire il vero. 716 00:35:54,906 --> 00:35:55,949 Bleah. 717 00:35:59,411 --> 00:36:02,539 Per me è buono invece. Questi bambini. 718 00:36:02,622 --> 00:36:04,666 - Tutto bene? - Sì. 719 00:36:04,749 --> 00:36:05,917 Adoro il succo. 720 00:36:08,169 --> 00:36:10,380 Okay, Maggie, papà ti porta a casa. 721 00:36:10,463 --> 00:36:11,506 Va bene. 722 00:36:16,803 --> 00:36:18,346 Di che cosa stavamo parlando? 723 00:36:18,930 --> 00:36:21,474 Ti va di bere qualcosa, per salutarci? 724 00:36:21,558 --> 00:36:24,019 Come, non vieni al dopo-festa di Xavier? 725 00:36:24,102 --> 00:36:27,355 Oh, sì. No, beh, io sapevo che c'era la festa. 726 00:36:27,439 --> 00:36:29,858 Dicevo che potremmo andarci insieme in macchina. 727 00:36:29,941 --> 00:36:31,943 Ma, oh! Ho dimenticato l'invito. 728 00:36:32,027 --> 00:36:34,237 - Ehi, ehi. - Ciao! 729 00:36:34,738 --> 00:36:37,866 Ehi, Xavier. Parli del… di te. 730 00:36:37,949 --> 00:36:38,950 Proprio io. 731 00:36:39,034 --> 00:36:41,286 Stavo per prendere l'elicottero. 732 00:36:41,369 --> 00:36:43,830 Stai venendo da me, sicuro. Vuoi un passaggio? 733 00:36:44,414 --> 00:36:46,458 - Oh, noi verremo in macchina… - Aspetta, davvero? 734 00:36:47,375 --> 00:36:48,835 - Certo. - Già! 735 00:36:48,919 --> 00:36:50,253 - Oh, mio Dio, sì. - Wow. 736 00:36:50,337 --> 00:36:52,589 Adorerei arrivare in elicottero stasera. 737 00:36:52,672 --> 00:36:55,508 Già, anche io, considerando che le condizioni sono ottimali. 738 00:36:55,592 --> 00:36:58,136 È interessante, elicottero è l'unione di due parole: 739 00:36:58,220 --> 00:37:00,096 - hélico e ptero. - Davvero? 740 00:37:00,180 --> 00:37:01,848 Ptero significa ala. 741 00:37:01,932 --> 00:37:04,559 - Già, no, è interessante. - Già, hélico vuol dire elica. 742 00:37:04,643 --> 00:37:06,144 Vai pure, 743 00:37:06,228 --> 00:37:07,437 ci vediamo a bordo. 744 00:37:07,520 --> 00:37:11,274 Senti, io sto cercando di creare un'energia molto tranquilla. 745 00:37:11,358 --> 00:37:14,110 Tu invece mi trasmetti solamente energia ansiosa. 746 00:37:14,194 --> 00:37:16,363 Io voglio che lei si diverta. Capisci? 747 00:37:16,446 --> 00:37:18,365 No. Xavier, no. 748 00:37:18,448 --> 00:37:21,284 Non vuoi negare a Zoë del divertimento, vero? Lo capisci? 749 00:37:22,118 --> 00:37:24,871 Aspetta… Ho intenzioni serie con lei, okay? 750 00:37:24,955 --> 00:37:26,998 Fai bene, bello. Sono felice per te. 751 00:37:27,082 --> 00:37:29,918 Ma devi permetterle di decidere che cosa fare. 752 00:37:30,001 --> 00:37:33,380 Oh, vieni comunque alla festa, okay? Ci vediamo lì. 753 00:37:36,424 --> 00:37:39,052 Puoi darmi almeno l'indirizzo, almeno so dove andare? 754 00:37:43,139 --> 00:37:44,516 Aspetta, dov'è Aniq? 755 00:37:44,599 --> 00:37:47,686 Voleva lasciarci divertire. Ha detto che ci raggiungerà lì. 756 00:37:47,769 --> 00:37:49,229 - Okay. - Sì. 757 00:37:51,648 --> 00:37:53,108 Ci vediamo lì. 758 00:38:09,416 --> 00:38:12,752 Frena. Stava piovendo un'altra volta? 759 00:38:12,836 --> 00:38:15,589 Beh, io sentivo la pioggia. Però nell'anima. 760 00:38:15,672 --> 00:38:16,798 Ma pioveva? 761 00:38:16,882 --> 00:38:18,425 No. Clima secco. 762 00:38:22,846 --> 00:38:26,433 Mi avevano letteralmente sbattuto la porta in faccia. 763 00:38:30,353 --> 00:38:33,315 Ma poi ho guardato il disegno e 764 00:38:34,399 --> 00:38:35,609 ho sentito un colpo. 765 00:38:37,360 --> 00:38:40,322 Oh porca troia, tutto okay? Non morire, 766 00:38:40,405 --> 00:38:42,449 non morire. Ehi? Aniq? 767 00:38:43,033 --> 00:38:44,492 Ecco qua. Stai bene? 768 00:38:44,576 --> 00:38:47,120 Non lo so, forse ho ingoiato un molare, ma sto bene. 769 00:38:47,203 --> 00:38:50,457 - Devo andare a quella festa. - No. Devi andare in ospedale, okay? 770 00:38:50,540 --> 00:38:51,708 No. 771 00:38:53,126 --> 00:38:55,128 Tra me e Zoë, c'è stato del tenero. 772 00:38:55,212 --> 00:38:57,589 - Ci siamo quasi baciati. - Incredibile… 773 00:38:57,672 --> 00:39:00,467 Quasi ti dimentichi di essere stato appena investito, giusto? 774 00:39:00,550 --> 00:39:01,718 Devo andare alla festa. 775 00:39:01,801 --> 00:39:03,303 - Vieni, di qua. - Okay, Brett! 776 00:39:03,386 --> 00:39:07,891 Aniq ha baciato la tua ex-moglie. E ora sta andando a finire il lavoro. 777 00:39:07,974 --> 00:39:10,101 - Cosa? No. - Aniq, vengo a prenderti. 778 00:39:10,185 --> 00:39:12,771 - Forza. Possiamo farcela. - Cosa ci fa lei qui? 779 00:39:12,854 --> 00:39:15,315 Dettaglio inutile. Andiamo a prendere la tua ragazza. Dai. 780 00:39:15,398 --> 00:39:17,067 - Entra! Metti dentro i piedi! - Aniq! 781 00:39:18,276 --> 00:39:20,779 No, no. Ehi! Aspettate! 782 00:39:24,074 --> 00:39:25,325 Di chi è quest'auto? 783 00:39:25,408 --> 00:39:29,371 È la mia auto, che ho comprato grazie al mio acume negli affari. 784 00:39:29,454 --> 00:39:31,081 "Noleggio Luxury Prestige." 785 00:39:31,164 --> 00:39:33,625 - Quello è… - Oh, my Dio. Lussuriosa. 786 00:39:33,708 --> 00:39:36,545 - Prestigiosa. Wow! - No, quel portachiavi è finto, 787 00:39:36,628 --> 00:39:38,547 - signore e signora! - No, non lo è. 788 00:39:38,630 --> 00:39:40,757 - Mi serve un drink. - L'ho preso per scherzo. 789 00:39:40,840 --> 00:39:43,718 Wow. Yo! Oh, mio Dio! 790 00:39:43,802 --> 00:39:48,056 Aniq, non è per te. Questa è la mia roba privata. Tu sei fuori. 791 00:39:48,139 --> 00:39:51,101 - Ehi! Vi uccido tutti. - Oh, mio Dio. È qui. 792 00:39:51,184 --> 00:39:52,686 - Cosa? - Vi uccido! 793 00:39:52,769 --> 00:39:54,187 - Cosa sta dicendo? - Cosa ha detto? 794 00:39:54,271 --> 00:39:56,606 Abbassa il finestrino! Abbassalo. Vi ucciderò! 795 00:39:56,690 --> 00:39:58,233 Oh, mio Dio. Lo fa davvero! 796 00:39:58,316 --> 00:39:59,526 - Vai! - No, non lo farà. 797 00:39:59,609 --> 00:40:00,902 - Il semaforo è rosso. - Parti! 798 00:40:00,986 --> 00:40:03,196 - Vi ucciderò! - Ti prego, vai! 799 00:40:03,280 --> 00:40:04,573 Vi ucciderò! 800 00:40:04,656 --> 00:40:07,117 - Vai, vai! - Al limite di velocità. 801 00:40:07,200 --> 00:40:09,703 - Ci spingiamo al limite. - Oh, mio Dio. Che idiota! 802 00:40:11,705 --> 00:40:14,040 Ci raggiunge, puoi andare più veloce? 803 00:40:14,124 --> 00:40:16,418 È a noleggio. Mi hai beccato. Era una bugia. 804 00:40:16,501 --> 00:40:19,504 L'ho presa per fare colpo su di voi. Se la graffio, sono fottuto. 805 00:40:19,588 --> 00:40:20,797 Oh, lo sapevo. 806 00:40:20,881 --> 00:40:22,674 No, non lo sapevi. Lo sai adesso. 807 00:40:22,757 --> 00:40:25,218 Se va male, ti prometto che ti aiuto a ripagarla, okay? 808 00:40:25,302 --> 00:40:26,469 Un pochino. Prima o poi. 809 00:40:26,553 --> 00:40:28,471 Ma che cosa stai dicendo? Ma che fai? 810 00:40:28,555 --> 00:40:29,973 Prendo una scorciatoia. 811 00:40:35,937 --> 00:40:38,732 - Oh, mio Dio, sto per vomitare. - Non nell'auto, bello. 812 00:40:38,815 --> 00:40:40,191 Devo andare da Zoë. 813 00:40:45,780 --> 00:40:46,865 Che esagerazione. 814 00:40:47,449 --> 00:40:48,658 Scusa se mi permetto. 815 00:40:49,576 --> 00:40:50,869 All'amore. 816 00:40:50,952 --> 00:40:53,580 - Vacci piano, novellino. - Sto bene. 817 00:40:53,663 --> 00:40:55,665 Ho preso solo mezza caramella alla marijuana 818 00:40:55,749 --> 00:40:57,459 e la sento tutta. 819 00:40:57,542 --> 00:41:00,545 Ma, sapete, io devo solo trovare Zoë. 820 00:41:00,629 --> 00:41:02,631 Non è stata mezza caramella a ridurti così. 821 00:41:02,714 --> 00:41:04,466 Guardami. Quanto hai bevuto? 822 00:41:04,549 --> 00:41:07,219 E di colpo tutto è diventato sfocato. 823 00:41:07,302 --> 00:41:12,057 Beh, un paio di whiskey, e del vino. 824 00:41:14,059 --> 00:41:15,060 Aniq. 825 00:41:15,143 --> 00:41:17,646 - Stai bene? - Sì, no, sto bene. 826 00:41:18,688 --> 00:41:20,774 Mi sembrava che tutto girasse. 827 00:41:20,857 --> 00:41:22,150 Prova a stare dritto. 828 00:41:22,234 --> 00:41:23,276 Stavo storto apposta. 829 00:41:23,360 --> 00:41:26,696 - Non stavolta. - Ora no, però devo trovarla. 830 00:41:28,281 --> 00:41:31,701 C'è una cosa che di sicuro ricordo chiara come l'acqua… 831 00:41:31,785 --> 00:41:34,079 Anche tu sei bellissima, tesoro. 832 00:41:34,162 --> 00:41:35,914 - Smettila, davvero? - L'arrivo di Brett. 833 00:41:35,997 --> 00:41:39,334 Ti ho dovuto cercare dappertutto. 834 00:41:39,417 --> 00:41:41,795 Dovresti darti una calmata. 835 00:41:41,878 --> 00:41:44,089 - Sei una persona cattiva. - Cosa? 836 00:41:44,172 --> 00:41:45,549 Levati. 837 00:41:46,758 --> 00:41:47,801 Brett? 838 00:41:49,553 --> 00:41:51,930 Sei morto! Morto! 839 00:41:52,013 --> 00:41:55,225 Aniq! Stai bene? 840 00:41:55,308 --> 00:41:57,477 Sì, Brett mi ha fatto finire in mezzo ai gamberi. 841 00:41:57,561 --> 00:41:59,354 Li hai fatti tutti a pezzi, eh? 842 00:41:59,437 --> 00:42:02,065 Vuoi fare a botte, non è vero? 843 00:42:02,148 --> 00:42:05,318 Sì, è proprio quello che ho detto. 844 00:42:05,402 --> 00:42:07,612 Giraffa gialla. 845 00:42:07,696 --> 00:42:09,656 - Ops, sono arrabbiati. - Giraffa gialla! 846 00:42:09,739 --> 00:42:12,242 Non ricordo cosa sia successo tra Xavier e Brett, 847 00:42:12,325 --> 00:42:14,286 perché ho visto Zoë sui gradini. 848 00:42:15,036 --> 00:42:16,913 Torno subito. 849 00:42:16,997 --> 00:42:18,373 E sapevo che era il momento. 850 00:42:19,541 --> 00:42:21,877 Era la mia ultima occasione per dirle cosa provavo. 851 00:42:28,884 --> 00:42:31,720 E mi sono bevuto una gelatina alcolica per prendere coraggio. 852 00:42:33,513 --> 00:42:34,514 E… 853 00:42:35,849 --> 00:42:36,850 sono svenuto. 854 00:42:36,933 --> 00:42:39,936 - Beh, è stata una gran bella fregatura. - Già. 855 00:42:40,437 --> 00:42:44,107 Io mi aspettavo una scena romantica, invece hai cambiato genere 856 00:42:44,190 --> 00:42:46,860 ed è diventata una di quelle cazzate metaforiche. 857 00:42:46,943 --> 00:42:48,987 Che è successo quando ti sei svegliato? 858 00:43:01,917 --> 00:43:03,293 - Che cos'è successo? - Ned! 859 00:43:05,712 --> 00:43:07,714 - Sì! - Perché ho… 860 00:43:07,797 --> 00:43:09,132 i pantaloni abbassati? 861 00:43:10,342 --> 00:43:12,636 Cosa sta succedendo? Perché sono bagnato? 862 00:43:12,719 --> 00:43:14,638 Bello, sei zuppo fradicio. Che è successo? 863 00:43:14,721 --> 00:43:15,931 Chi è stato? 864 00:43:16,014 --> 00:43:18,850 - È stato Xavier, vero? - No, qualcuno che voleva divertirsi. 865 00:43:18,934 --> 00:43:21,519 Me le ha sempre fatte queste cose. Ma sai che c'è? 866 00:43:21,603 --> 00:43:24,856 Devo spiegargli che non si trattano così le persone. 867 00:43:25,357 --> 00:43:27,442 Ehi, stai bene? 868 00:43:30,195 --> 00:43:31,738 Ho molte cose da dirti. 869 00:43:33,698 --> 00:43:36,618 Ma prima, devo sistemare questo stronzo. 870 00:43:37,911 --> 00:43:40,163 Non sono io lo stronzo. 871 00:43:40,247 --> 00:43:43,208 Intendo, cioè, devo sistemare un altro. 872 00:43:43,291 --> 00:43:45,085 Con "questo stronzo" intendevo un altro. 873 00:43:45,877 --> 00:43:47,003 Torno subito. 874 00:43:47,754 --> 00:43:48,755 Okay. 875 00:43:48,838 --> 00:43:50,215 Non volevo fargli del male. 876 00:43:50,298 --> 00:43:52,759 Io speravo solo che Zoë mi seguisse. 877 00:43:52,842 --> 00:43:55,136 Avrei detto a Xavier una volta per tutte… 878 00:43:55,220 --> 00:43:56,346 Xavier? 879 00:43:56,429 --> 00:43:58,515 … che anche se avevo sprecato la mia occasione con Zoë… 880 00:43:58,598 --> 00:43:59,599 Xavier? 881 00:43:59,683 --> 00:44:01,184 … lui non se la meritava. 882 00:44:01,268 --> 00:44:03,895 Lei avrebbe sentito e capito che ero l'uomo dei suoi sogni. 883 00:44:03,979 --> 00:44:05,146 Xavier? 884 00:44:05,230 --> 00:44:06,690 Ma non c'era nessuno, lì. 885 00:44:07,691 --> 00:44:09,568 E poi, mi sono visto in faccia. 886 00:44:12,112 --> 00:44:13,113 No! 887 00:44:14,614 --> 00:44:15,865 Oh, no! 888 00:44:17,242 --> 00:44:18,660 Qualcuno chiami il 911! 889 00:44:22,414 --> 00:44:23,415 Oh, no. 890 00:44:25,208 --> 00:44:27,544 Ho sentito che avevano trovato il corpo di Xavier. 891 00:44:28,628 --> 00:44:29,629 Fine. 892 00:44:30,213 --> 00:44:33,717 Wow. Quest'ultima parte ha dei problemi. 893 00:44:33,800 --> 00:44:35,302 Ma non sei al sicuro, bello. 894 00:44:35,385 --> 00:44:36,386 Cosa? 895 00:44:37,053 --> 00:44:40,473 Hai ammesso di aver avuto una forte rivalità con Xavier. 896 00:44:40,557 --> 00:44:43,310 Inoltre hai ammesso di sentire che lui si stesse 897 00:44:43,393 --> 00:44:46,146 - mettendo in mezzo, tra te e Zoë. - Questo perché… 898 00:44:46,229 --> 00:44:49,190 Poi hai ammesso di essere andato di sopra per affrontarlo 899 00:44:49,274 --> 00:44:51,985 - prima che lo trovassero morto. - Ma ho detto che… 900 00:44:52,068 --> 00:44:56,448 Voglio dire, hai confermato ogni cosa che potrebbe renderti l'assassino, 901 00:44:56,531 --> 00:44:59,159 fatta eccezione per l'omicidio stesso. 902 00:45:00,327 --> 00:45:04,289 No, aspetti. Certo, ero arrabbiato con Xavier. 903 00:45:04,372 --> 00:45:07,542 E Brett, allora? Era lì, sul balcone, era incazzato. 904 00:45:07,626 --> 00:45:12,088 Brett odiava Xavier più di tutti e poi, ho dimostrato che è un violento. 905 00:45:12,172 --> 00:45:14,382 Qui non si parla di Brett. È di te che parliamo. 906 00:45:14,466 --> 00:45:17,469 Senta, ho detto a tutti quanti 907 00:45:17,552 --> 00:45:19,679 che andavo di sopra per parlare con Xavier. 908 00:45:19,763 --> 00:45:24,059 Perché l'avrei fatto per poi ucciderlo? Sarebbe da super stupidi. 909 00:45:24,142 --> 00:45:27,896 L'amore ci fa fare cose stupide. Forse non è il motivo per cui l'hai fatto. 910 00:45:27,979 --> 00:45:32,567 Hai detto di aver preso quattro drink, una gelatina alcolica, e poi sei svenuto. 911 00:45:32,651 --> 00:45:34,527 È fin troppo, anche per un novellino. 912 00:45:34,611 --> 00:45:38,865 Lei sta insinuando che mi sono inventato lo svenimento 913 00:45:38,949 --> 00:45:42,327 e ho lasciato che mi scarabocchiassero la faccia così? 914 00:45:42,410 --> 00:45:44,871 Questo interrogatorio è finito. Ti ringrazio. 915 00:45:44,955 --> 00:45:46,748 Siamo partiti col piede sbagliato. 916 00:45:46,831 --> 00:45:48,833 No, no. Non siamo partiti affatto, chiaro? 917 00:45:48,917 --> 00:45:50,418 Devo sentire gli altri ospiti. 918 00:45:50,502 --> 00:45:51,753 - È che ci sono… - Grazie. 919 00:45:53,588 --> 00:45:55,924 Ecco il mio ragazzo! Com'è andata? 920 00:45:56,007 --> 00:45:57,926 - Uno schifo. Crede sia stato io. - Uno schifo? 921 00:45:58,635 --> 00:46:00,470 Non troverà mai il vero assassino. 922 00:46:12,566 --> 00:46:15,110 Puoi farcela da solo. Lei non ti serve. 923 00:46:15,193 --> 00:46:16,695 Tutto a posto? 924 00:46:19,114 --> 00:46:21,116 Sono un professionista degli enigmi. 925 00:46:21,199 --> 00:46:22,742 Questo è un altro enigma da risolvere. 926 00:46:22,826 --> 00:46:25,579 Sì. Hai ragione. Tu progetti le escape room. 927 00:46:25,662 --> 00:46:30,041 Pensala così, se risolvi questo caso la stanza da cui scappi è la prigione. 928 00:46:30,125 --> 00:46:33,003 Ci sono degli indizi da qualche parte, dobbiamo trovarli. 929 00:46:41,303 --> 00:46:42,387 Che c'è? 930 00:46:52,480 --> 00:46:54,357 "Questo è per vendicarmi di ciò che hai fatto". 931 00:46:54,441 --> 00:46:55,442 PROVA IL DOLORE 932 00:46:55,525 --> 00:46:57,068 Porca troia. 933 00:46:58,236 --> 00:47:00,322 Signor Scarabocchio, sei lì dentro? 934 00:47:01,239 --> 00:47:02,824 Mi dia un minuto. 935 00:47:02,908 --> 00:47:04,618 - Che vuoi fare? - Solo… 936 00:47:06,745 --> 00:47:08,747 Ti ho visto andare via molto di corsa. 937 00:47:09,539 --> 00:47:10,999 È tutto a posto? 938 00:47:11,708 --> 00:47:13,376 - Sei sicuro? - Sì. 939 00:47:13,460 --> 00:47:15,545 - Ho per caso interrotto qualcosa? - No. 940 00:47:15,629 --> 00:47:19,382 Danner. L'abbiamo beccato che sgattaiolava nella sua macchina. 941 00:47:19,466 --> 00:47:21,343 - Non sgattaiolavo. - Sgattaiolava. 942 00:47:22,594 --> 00:47:25,347 Mi sta stringendo fortissimo! Gli dica di lasciarmi. 943 00:47:25,430 --> 00:47:26,973 - Continua a strizzarlo. - Merda! 944 00:47:27,057 --> 00:47:29,768 Fustacchione, è ora di ascoltare la tua versione dei fatti. 945 00:47:57,420 --> 00:47:59,422 Sottotitoli: Riccardo Piazza 946 00:47:59,506 --> 00:48:01,508 DUBBING BROTHERS 68647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.