Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,531 --> 00:03:03,531
Subtitle dibuat oleh:
@Nell.aja
2
00:03:03,555 --> 00:03:04,638
Salam!
3
00:03:04,971 --> 00:03:05,971
Hm!
4
00:03:09,430 --> 00:03:10,930
Pak, Khadir Khan sudah sampai!
5
00:03:11,221 --> 00:03:12,138
Senjata sudah sampai.
6
00:03:12,180 --> 00:03:13,638
Kita akan masuk.
Ayo!
7
00:03:23,888 --> 00:03:25,055
Salam!
8
00:03:25,523 --> 00:03:27,148
Pak, bitcoin sudah ditransfer.
9
00:03:27,596 --> 00:03:28,763
Kiriman sudah siap.
10
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Hmm.
11
00:03:31,638 --> 00:03:33,013
Maju, maju, maju!
12
00:04:16,055 --> 00:04:17,471
Pak! Target ditangkap!
13
00:04:17,596 --> 00:04:18,888
Tangkap dia!
14
00:04:23,596 --> 00:04:24,680
Ya!
15
00:04:24,930 --> 00:04:26,305
Apa-apaan ini...
16
00:04:26,430 --> 00:04:27,430
Fennec, masuklah.
17
00:04:27,430 --> 00:04:28,430
Fennec, masuk!
18
00:07:14,930 --> 00:07:15,930
Hmm.
19
00:07:17,888 --> 00:07:18,888
Hei!
20
00:07:19,096 --> 00:07:20,888
Apa kau mau menjaga tasku?
21
00:08:29,096 --> 00:08:30,096
Ya...
22
00:08:30,596 --> 00:08:31,680
Pak, Khadir Khan.
23
00:08:31,763 --> 00:08:32,763
Apa?
24
00:08:44,013 --> 00:08:45,180
Tsk! Tsk! Tsk!
25
00:08:45,638 --> 00:08:47,846
Kaget kalau aku masih hidup?
26
00:08:48,055 --> 00:08:50,971
Kau tidak bisa mendikte kematianku,
karena aku bukan manusia.
27
00:08:51,138 --> 00:08:53,513
Aku adalah iblis.
Iblis!
28
00:08:53,846 --> 00:08:56,721
Kau sudah bersusah payah
merencanakan serangan itu.
29
00:08:58,138 --> 00:08:59,555
Itu sebabnya, Pak PM,
30
00:08:59,638 --> 00:09:03,471
Aku telah merencanakan hadiah
yang bagus untukmu dan negaramu.
31
00:09:03,805 --> 00:09:05,138
Bersiaplah.
32
00:09:05,846 --> 00:09:08,138
Untuk kedatangan Iblis.
33
00:09:08,430 --> 00:09:10,388
Kaget kalau aku masih hidup?
34
00:09:10,721 --> 00:09:13,305
Kau tidak bisa mendikte kematianku,
karena aku bukan manusia.
35
00:09:13,763 --> 00:09:15,971
Kami mengaku kepada dunia
bahwa kami telah membunuh Khadir.
36
00:09:16,096 --> 00:09:17,513
Tapi dia masih hidup.
37
00:09:17,680 --> 00:09:18,638
Bagaimana?
Pak, itu...
38
00:09:18,639 --> 00:09:21,846
Dengar! Aku tidak punya waktu
atau kesabaran untuk penjelasanmu.
39
00:09:22,013 --> 00:09:24,680
Sebagai ketua RAW, kau
sudah membodohi India.
40
00:09:24,763 --> 00:09:26,680
Kau sudah menghilangkan
kepercayaanku padamu.
41
00:09:28,263 --> 00:09:29,305
Maafkan aku, Pak.
42
00:09:30,888 --> 00:09:32,930
Setidaknya kita punya
rincian tentang Khadir?
43
00:09:33,013 --> 00:09:35,596
Kami punya informasi bahwa
dia ada di Yordania, Pak.
44
00:09:35,721 --> 00:09:37,888
Aku sudah mengaktivasi tim kami di sana.
45
00:09:38,138 --> 00:09:40,305
Sebentar lagi kita akan
dapat informasi lebih lanjut...
46
00:09:40,388 --> 00:09:41,971
Berapa hari lagi?
47
00:09:42,763 --> 00:09:43,763
Lima belas hari.
48
00:09:43,764 --> 00:09:45,720
Jadi, kita memintanya untuk
tidak merancang serangan saat itu?
49
00:09:45,732 --> 00:09:46,388
Tunggu...
50
00:09:46,721 --> 00:09:47,721
Lanjutkan!
51
00:09:47,888 --> 00:09:50,430
Informanku memberitahuku
dengan Bitcoin dan mata uang kripto,
52
00:09:50,596 --> 00:09:53,013
sejumlah besar uang
telah ditukarkan, Pak.
53
00:09:53,096 --> 00:09:56,430
Terkonfirmasi bahwa
Khadir Khan ikut terlibat.
54
00:09:56,596 --> 00:09:59,055
Kami akan mulai investigasi
dan menangkap Khadir Khan, Pak.
55
00:09:59,430 --> 00:10:00,846
Kita tidak punya banyak waktu, Sastry.
56
00:10:00,971 --> 00:10:04,263
Aku tidak mau lagi mendengar
nama Khadir atau organisasinya.
57
00:10:04,680 --> 00:10:06,221
Lakukan tugasnya dan
kemudian bicaralah padaku.
58
00:10:07,180 --> 00:10:07,888
Pak.
59
00:10:07,930 --> 00:10:09,055
- Pak Naidu!
- Pak...
60
00:10:09,096 --> 00:10:11,471
- Apa kau bisa mengelola media?
- Ya, Pak.
61
00:10:16,638 --> 00:10:18,263
- Kuldeep!
- Pak!
62
00:10:18,388 --> 00:10:20,263
Kirimkan peringatan
merah ke semua agen...
63
00:10:20,930 --> 00:10:24,055
dan panggil yang terbaik dari mereka
ke Kantor Pusat untuk rapat darurat.
64
00:10:24,180 --> 00:10:25,221
Baiklah, Pak. Tapi...
65
00:10:25,346 --> 00:10:26,388
Tidak boleh tidak.
66
00:10:26,680 --> 00:10:28,055
Kita tidak punya waktu!
67
00:10:29,263 --> 00:10:31,055
- Cepatlah.
- Segera, Pak.
68
00:10:32,721 --> 00:10:33,721
- Kuldeep!
- Pak?
69
00:10:35,013 --> 00:10:36,013
Dimana Jay?
70
00:10:38,638 --> 00:10:40,180
GALLE, SRI LANKA
71
00:11:10,971 --> 00:11:12,388
Hei, Kamal! Masuklah!
72
00:11:14,013 --> 00:11:15,430
Kapal kembali ke pelabuhan.
73
00:11:16,596 --> 00:11:18,430
Sesuatu sedang terjadi.
74
00:11:25,430 --> 00:11:27,096
Hei, Kamal! Kupikir CG ada di sini.
75
00:11:27,180 --> 00:11:28,180
Di mana kau?
76
00:11:30,013 --> 00:11:31,013
Hei, ayo!
77
00:11:33,388 --> 00:11:35,180
Jay!
Di mana kau, kawan?
78
00:11:35,721 --> 00:11:36,680
Pengosongan.
79
00:11:36,721 --> 00:11:37,721
Kirimkan aku visualnya.
80
00:11:38,180 --> 00:11:39,888
Kau mungkin menganggapnya menjijikkan.
81
00:11:39,971 --> 00:11:42,091
Hentikan urusanmu, dan urus
urusanmu yang sebenarnya.
82
00:11:42,471 --> 00:11:43,471
Baiklah.
83
00:11:44,346 --> 00:11:45,866
Ini pekerjaan pemerintah.
Kami tidak berdaya.
84
00:12:23,263 --> 00:12:24,430
Cepat, cepat, cepat!
85
00:12:28,471 --> 00:12:29,471
Jay!
86
00:12:29,596 --> 00:12:30,804
Target tiba.
Dia orangnya.
87
00:12:30,805 --> 00:12:32,471
Aku tahu! Ambil senjatanya sekarang.
Oke!
88
00:12:43,638 --> 00:12:44,638
Duduk!
89
00:12:50,055 --> 00:12:51,055
Turun!
90
00:12:57,055 --> 00:12:58,055
Sebelah sana!
91
00:13:00,471 --> 00:13:01,471
Hei!
92
00:13:02,055 --> 00:13:03,055
Ayo!
93
00:13:05,263 --> 00:13:06,763
Hei! Ayo!
94
00:14:18,471 --> 00:14:20,180
Bunuh mereka!
Hei, berhenti!
95
00:14:21,680 --> 00:14:22,680
Ayo pergi!
96
00:14:35,805 --> 00:14:37,430
Hei, lihat di sana! Ayo!
97
00:14:37,805 --> 00:14:39,638
Lihat! Hei, lihat di sini!
98
00:14:43,930 --> 00:14:44,930
Hei, kemari!
99
00:14:58,305 --> 00:14:59,305
Kamal!
100
00:14:59,930 --> 00:15:01,721
Satu... Dua...
101
00:16:12,346 --> 00:16:14,388
Hei, Kamal! Apa yang terjadi?
Sebentar!
102
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
Ayo.
103
00:18:22,638 --> 00:18:24,013
Siapa yang membunuh Subhash?
104
00:18:24,180 --> 00:18:25,846
Subhash...
Aku tidak tahu.
105
00:18:30,096 --> 00:18:32,013
Sudah muak mendengar
ini selama lima tahun!
106
00:18:32,346 --> 00:18:33,596
Siapa Subhash?
107
00:18:36,305 --> 00:18:37,388
Aku tanya kau untuk terakhir kalinya.
108
00:18:37,555 --> 00:18:38,555
Aku tidak tahu.
109
00:18:44,346 --> 00:18:46,721
Pak, Pak, Pak!
Tolong, jangan bunuh aku, Pak.
110
00:18:46,846 --> 00:18:48,286
Siapa kau?
Apa yang kau lakukan di sini?
111
00:18:48,346 --> 00:18:50,096
Aku...
Dia sedang mencetak paspor.
112
00:18:50,805 --> 00:18:51,930
Paspor palsu.
113
00:18:53,055 --> 00:18:53,888
Ada apa dengan paspor?
114
00:18:53,930 --> 00:18:55,055
Aku seorang pelajar, Pak.
115
00:18:55,305 --> 00:18:57,138
Aku berasal dari keluarga
kelas menengah yang sederhana.
116
00:18:57,263 --> 00:18:59,971
Mereka menawariku uang
untuk mencetak paspor palsu.
117
00:19:00,138 --> 00:19:01,971
Aku setuju untuk uang sakuku.
118
00:19:02,096 --> 00:19:03,430
Tidak ada lagi, Pak.
119
00:19:04,430 --> 00:19:05,471
Pak, pak, tolong!
120
00:19:05,638 --> 00:19:07,031
Jujur saja, cuma itu saja, Pak.
121
00:19:07,055 --> 00:19:08,721
Aku melakukannya demi uang.
Itu saja.
122
00:19:09,180 --> 00:19:10,180
Tolonglah, Pak.
123
00:19:10,346 --> 00:19:11,346
Tolong!
124
00:19:15,471 --> 00:19:16,614
Apa yang akan kita lakukan dengannya?
125
00:19:16,638 --> 00:19:17,887
Dia tidak tahu apa-apa.
Biarkan dia pergi.
126
00:19:17,888 --> 00:19:19,638
Bagaimana bisa?
Bagaimana jika dia ada di timnya?
127
00:19:19,763 --> 00:19:21,096
Tidak, aku yakin.
128
00:19:21,263 --> 00:19:22,638
Pasang saja pelacak
GPS dan tinggalkan dia!
129
00:20:10,638 --> 00:20:11,721
Bagaimana, Ayah?
130
00:20:12,471 --> 00:20:13,471
Bagaimana itu bisa terjadi?
131
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
Aku tidak tahu, nak.
132
00:20:15,721 --> 00:20:17,013
Beberapa dari mereka ada di sini.
133
00:20:18,013 --> 00:20:20,055
Mereka bilang dia
berkorban untuk negara,
134
00:20:20,721 --> 00:20:22,596
menyerahkan medalinya padaku dan pergi.
135
00:20:24,346 --> 00:20:26,930
Tidak bisa melihat dia
untuk terakhir kalinya.
136
00:20:29,721 --> 00:20:30,805
Siapa mereka, Ayah?
137
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Tidak tahu.
138
00:20:34,180 --> 00:20:35,513
Ketika aku berbicara dengannya...
139
00:20:39,513 --> 00:20:43,055
Dia bilang dia ada kerjaan di Sri
Lanka dan kembali seminggu lagi.
140
00:20:44,138 --> 00:20:46,555
Tapi orang-orang ini
bilang itu untuk negara.
141
00:20:47,596 --> 00:20:49,055
Bagaimana cara menghibur ibumu?
142
00:20:50,013 --> 00:20:52,471
Bagaimana dia bisa meninggal
atau kenapa dia bisa meninggal?
143
00:20:52,555 --> 00:20:54,221
Aku tidak bisa menjawabnya sendiri!
144
00:21:15,513 --> 00:21:16,513
Jay!
145
00:21:16,763 --> 00:21:17,888
Ayo, duduk.
Hmm.
146
00:21:22,138 --> 00:21:23,281
Mau sarapan?
Tidak, Bu.
147
00:21:23,305 --> 00:21:24,346
Bagaimana pekerjaanmu?
148
00:21:24,430 --> 00:21:26,263
Semua baik, paman.
Aku baik-baik saja!
149
00:21:26,513 --> 00:21:27,680
Apa kau sedang cuti?
Ya.
150
00:21:27,721 --> 00:21:29,430
Mereka memberiku cuti selama seminggu.
151
00:21:30,513 --> 00:21:33,346
Kakak laki-lakimu juga
pergi bekerja ke luar negeri.
152
00:21:33,930 --> 00:21:36,138
Cuma kenangannya yang
tersisa dari orang tuamu.
153
00:21:41,055 --> 00:21:44,596
Kenapa kau tidak cari pekerjaan di sini?
154
00:21:47,888 --> 00:21:48,888
Aku akan coba, paman.
155
00:21:48,971 --> 00:21:51,805
Rawat mereka dengan
baik selama kau di sini.
156
00:21:59,596 --> 00:22:00,846
Halo!
Pak, tolong beritahu aku!
157
00:22:01,138 --> 00:22:02,138
Aku akan ke sana.
158
00:22:14,555 --> 00:22:16,096
Apa kau harus pergi?
Ya, Ayah.
159
00:22:16,180 --> 00:22:18,096
Sesuatu tentang saudaramu?
Tidak, Ayah.
160
00:22:19,596 --> 00:22:23,596
Tapi, aku akan cari tahu siapa yang
bunuh kakakku dan bagaimana caranya.
161
00:22:23,805 --> 00:22:25,765
Sesuai informasi, dia tidak
ditugaskan di Sri Lanka!
162
00:22:29,721 --> 00:22:31,638
Ibumu sudah berada di rumah.
163
00:22:31,680 --> 00:22:33,138
Tolong pergi ketika dia sudah tidur.
164
00:22:33,721 --> 00:22:35,555
Jika tidak, dia tidak akan...
dia tidak akan membiarkanmu pergi.
165
00:22:44,263 --> 00:22:45,555
Wow! Bagus!
166
00:22:45,888 --> 00:22:47,346
Seperti aula pertemuan pemerintah.
167
00:22:47,721 --> 00:22:49,180
Hm?
Apa tidak ada lift?
168
00:22:51,888 --> 00:22:53,430
Hei! Kau tahu siapa dia?
Siapa dia?
169
00:22:54,055 --> 00:22:55,305
Dia sudah membunuh dua puluh orang.
170
00:22:55,430 --> 00:22:56,721
Di PubG?
Hah?
171
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
Whoa!
172
00:23:06,263 --> 00:23:07,305
Tertutup dengan baik.
173
00:23:07,596 --> 00:23:11,013
Kau menyembunyikan kantor
RAW di dalam aula pemerintah!
174
00:23:11,138 --> 00:23:12,596
Wow! Sarang laba-laba!
175
00:23:13,221 --> 00:23:14,596
Bagus!
Ini dia.
176
00:23:15,263 --> 00:23:16,263
Oh!
177
00:23:18,596 --> 00:23:19,596
Apa yang kau cari?
178
00:23:20,055 --> 00:23:21,888
Benda-benda itu...
179
00:23:22,138 --> 00:23:25,018
Pemindai sidik jari, pemindai retina,
pemijat... kau punya semua itu, kan?
180
00:23:25,055 --> 00:23:26,305
- Untuk keamanan?
- Untuk apa?
181
00:23:26,721 --> 00:23:27,888
Hei, bodoh!
182
00:23:28,221 --> 00:23:29,805
Apa kau tidak nonton film Hollywood?
183
00:23:30,138 --> 00:23:32,763
Hei... di belakang toko
kain, atau di bawah toko roti...
184
00:23:32,846 --> 00:23:33,887
kau memilikinya, kan?
185
00:23:33,888 --> 00:23:35,971
Kau tidak bisa masuk
kecuali jika kau menekan...
186
00:23:36,305 --> 00:23:37,346
Ah!
187
00:23:39,013 --> 00:23:40,013
Wow!
188
00:23:40,763 --> 00:23:42,263
Sebuah pintu dan sebuah kait!
189
00:23:42,471 --> 00:23:43,471
Tidak ada keamanan.
190
00:23:43,472 --> 00:23:44,721
Hei, Keamanan!
191
00:23:45,221 --> 00:23:46,221
Keamanan!
192
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
Tidak ada siapa-siapa!
193
00:23:47,721 --> 00:23:49,555
Tidak ada keamanan untuk tim rahasia!
194
00:23:52,513 --> 00:23:54,596
Hei, apa ini seperti asrama yang usang?
195
00:23:55,180 --> 00:23:56,305
Kau menyebutnya kantor.
196
00:23:56,346 --> 00:23:57,346
Hei! Terlalu berlebihan, bung!
197
00:23:57,471 --> 00:23:59,888
Bahkan kakekku bermain
Candy Crush di iPad.
198
00:24:00,013 --> 00:24:01,555
Apa-apaan ini?
Masuklah!
199
00:24:03,471 --> 00:24:04,763
Kuno, bung...
200
00:24:09,471 --> 00:24:10,763
MARKAS BESAR R&AW
201
00:24:12,638 --> 00:24:13,555
Halo!
Hmm?
202
00:24:13,596 --> 00:24:15,055
Sebelah sana.
Pak Murthy!
203
00:24:15,430 --> 00:24:16,430
Yang terbaik!
204
00:24:22,346 --> 00:24:23,471
Apa komputernya berfungsi?
205
00:24:24,971 --> 00:24:25,971
Uh...
206
00:24:27,096 --> 00:24:29,471
Pak, apa kau Pak Murthy?
207
00:24:30,721 --> 00:24:31,555
Tagihan...
208
00:24:31,556 --> 00:24:33,345
Anggaran apa saja yang
sudah dikabulkan, Pak?
209
00:24:33,346 --> 00:24:34,680
Waktu yang tepat dan berirama.
210
00:24:36,013 --> 00:24:37,013
Tagihan...
211
00:24:44,346 --> 00:24:46,589
Temanku harus memancing
ikan, pakai celana pendek,
212
00:24:46,601 --> 00:24:48,680
dan kami bertahan hidup
dari hasil jualan, Pak.
213
00:24:49,096 --> 00:24:49,886
Bagaimana kau mengharapkan
214
00:24:49,898 --> 00:24:51,256
tagihan untuk itu,
Pak? Birokratis sekali!
215
00:24:51,430 --> 00:24:53,180
Tujuh puluh rupee hilang.
Aha!
216
00:24:54,180 --> 00:24:56,281
Apa kau akan membeli gedung
baru dengan tujuh puluh rupee?
217
00:24:56,305 --> 00:24:58,720
Pak, kami tidak pergi ke Koloni
Srinagar. Kami pergi ke Sri Lanka.
218
00:24:58,721 --> 00:25:00,888
Jika kita memprioritaskan tagihan,
kapan kita melakukan tugas kita, Pak?
219
00:25:00,930 --> 00:25:02,680
Tugas adalah kewajibanku.
Tugas adalah kehidupanku.
220
00:25:02,805 --> 00:25:04,971
'Tugas adalah kehidupanku'
221
00:25:05,013 --> 00:25:06,013
Oke!
222
00:25:06,305 --> 00:25:08,265
Aku akan memotong 70 rupee dari gajimu.
223
00:25:08,388 --> 00:25:09,305
Apa kau ingin memotongnya?
224
00:25:09,346 --> 00:25:13,930
Hei! Kau pikir aku dan kau
sama sekali tidak cocok?
225
00:25:14,138 --> 00:25:15,263
Hah? Sial!
226
00:25:15,971 --> 00:25:17,555
Saudara Kuldeep!
Jay!
227
00:25:18,221 --> 00:25:19,638
Apa kabar?
Baik, baik.
228
00:25:20,055 --> 00:25:21,263
Tunggu sebentar.
Hmm.
229
00:25:26,971 --> 00:25:28,055
DIKLASIFIKASIKAN
230
00:25:34,555 --> 00:25:35,763
Apa? Sebuah misi baru?
231
00:25:44,430 --> 00:25:45,430
Santai saja.
232
00:26:43,555 --> 00:26:45,096
Jay, kau baik-baik saja?
233
00:26:45,596 --> 00:26:46,679
Pak Sastry memanggil kita.
234
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Ayo pergi.
Ya!
235
00:27:00,513 --> 00:27:01,513
Jay!
236
00:27:02,055 --> 00:27:03,055
Ayo.
237
00:27:05,430 --> 00:27:06,430
Apa ini, Pak?
238
00:27:10,346 --> 00:27:11,346
Ayo!
239
00:27:17,888 --> 00:27:19,221
Apa kau sudah melihat berkas Khadir?
240
00:27:19,805 --> 00:27:20,846
Ya, Pak.
241
00:27:24,471 --> 00:27:26,888
Khadir seperti virus, Jay.
242
00:27:27,138 --> 00:27:28,855
Jika kau mengulur
waktu di satu sisi, dia
243
00:27:28,867 --> 00:27:30,513
akan muncul dan
menyebar dari sisi lain.
244
00:27:31,013 --> 00:27:38,013
Dia penyelundup murahan yang mensuplai
senjata ke teroris yang tidak penting.
245
00:27:39,180 --> 00:27:43,805
Aku menganggapnya sebagai
ular kecil dan memutus jaringannya.
246
00:27:44,638 --> 00:27:47,513
Aku tidak pernah dengar kabarnya lagi.
247
00:27:48,096 --> 00:27:51,555
Tapi dua tahun kemudian, senjata
diselundupkan dari Pakistan ke India.
248
00:27:51,846 --> 00:27:54,221
Tapi senjata-senjata ini sangat canggih.
249
00:27:54,430 --> 00:27:56,055
Ketika kami mempertanyakan
bagaimana caranya...
250
00:27:56,430 --> 00:27:59,513
kami mengetahui bahwa
dia memulai sebuah pabrik.
251
00:27:59,680 --> 00:28:03,097
Menghubungkan sel-sel
tidur di negara kita dengan
252
00:28:03,109 --> 00:28:06,263
uang yang dia hasilkan
dari penjualan senjata,
253
00:28:07,013 --> 00:28:09,096
dia jadi ancaman bagi India.
254
00:28:10,721 --> 00:28:13,638
Beberapa orang mati karena dia.
255
00:28:16,096 --> 00:28:18,930
Kami memberi perintah kepada
Subhash untuk membunuh Khadir.
256
00:28:19,346 --> 00:28:21,263
Subhash menjalankan misi dengan efektif.
257
00:28:21,805 --> 00:28:22,971
Dia membunuh Khadir.
258
00:28:24,096 --> 00:28:25,305
Aku juga menontonnya.
259
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
Tapi...
260
00:28:27,305 --> 00:28:28,305
Tapi?
261
00:28:29,721 --> 00:28:30,804
Tapi apa pak?
262
00:28:30,805 --> 00:28:31,971
Dia masih hidup.
263
00:28:33,846 --> 00:28:35,263
Dia masih hidup.
264
00:28:36,596 --> 00:28:39,638
Jaringannya telah diaktifkan kembali.
265
00:28:39,971 --> 00:28:41,846
Sebelum si nakal
Khadir Khan muncul lagi,
266
00:28:42,263 --> 00:28:45,888
ada suatu transaksi
besar dalam jaringannya.
267
00:28:47,763 --> 00:28:48,963
Dia berurusan dengan bitcoin, Pak.
268
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Eddie...
269
00:28:52,055 --> 00:28:55,095
apa ada aktivitas mencurigakan di
perbatasan India pada waktu yang sama?
270
00:28:55,180 --> 00:28:56,180
Tunggu sebentar.
271
00:28:56,263 --> 00:28:57,346
Periksa waktu yang sama.
272
00:28:57,513 --> 00:28:58,846
Satu jam atau lebih tidak apa-apa!
273
00:29:00,888 --> 00:29:04,888
Kami punya informasi dari aset kami di
Singapura bahwa ada transaksi besar.
274
00:29:12,971 --> 00:29:16,055
Sebuah truk memasuki India di
Raxaul di perbatasan India-Nepal.
275
00:29:26,346 --> 00:29:27,885
Kami punya informasi
dari Angkatan Darat
276
00:29:27,897 --> 00:29:29,638
kami, bahwa truk itu
membawa bahan radioaktif.
277
00:29:31,388 --> 00:29:32,096
Pak!
278
00:29:32,305 --> 00:29:34,930
Berapa lama setelah transaksi,
truk tersebut melintasi perbatasan?
279
00:29:37,013 --> 00:29:38,013
Hari berikutnya.
280
00:29:39,471 --> 00:29:41,846
Transaksi dilakukan
untuk truk-truk ini, Pak.
281
00:29:43,763 --> 00:29:45,263
Dia merencanakan serangan nuklir.
282
00:29:46,805 --> 00:29:48,845
Ada kemungkinan
serangan nuklir ke India, Pak.
283
00:29:51,763 --> 00:29:52,763
Ya ampun!
284
00:29:57,013 --> 00:29:58,013
Apa rencanamu?
285
00:29:58,055 --> 00:29:59,096
Jika tebakanku benar,
286
00:29:59,346 --> 00:30:02,263
dengan setiap transaksi,
truk-truk bergerak dari Nepal, Pak.
287
00:30:02,971 --> 00:30:04,180
Jika aku pergi ke Nepal,
288
00:30:04,513 --> 00:30:06,193
ada kesempatan untuk
menangkap Khadir Khan.
289
00:30:09,888 --> 00:30:10,888
Eddie.
290
00:30:11,388 --> 00:30:12,555
Aku mau tim yang terbaik.
291
00:30:13,346 --> 00:30:14,346
Oke!
292
00:30:17,263 --> 00:30:18,555
- Jay!
- Pak?
293
00:30:23,888 --> 00:30:26,471
Operasi ini tentang kehormatan India.
294
00:30:26,971 --> 00:30:28,596
Ini tentang keselamatan
setiap orang India.
295
00:30:29,055 --> 00:30:31,430
Jika kau tidak menemukan
dan membunuh Khadir Khan,
296
00:30:31,846 --> 00:30:36,013
serangan darat di Uri dan
serangan udara di Balakot,
297
00:30:36,805 --> 00:30:40,555
dan operasi seperti
Lintah jadi kebohongan.
298
00:30:40,846 --> 00:30:42,888
Kita akan kehilangan
kehormatan dan kredibilitas kita.
299
00:30:43,013 --> 00:30:46,221
India tidak pernah bisa mengangkat
kepalanya di hadapan dunia.
300
00:30:47,971 --> 00:30:51,096
Kau punya tanggung jawab yang besar.
301
00:30:51,513 --> 00:30:54,096
Bertindak dengan hati-hati.
302
00:30:54,513 --> 00:30:57,596
Ingat kisah Samurai.
303
00:31:01,513 --> 00:31:02,513
Tentu, Pak.
304
00:31:15,221 --> 00:31:17,263
Aplikasi kencan?
Apa kau punya waktu untuk semua ini?
305
00:31:18,013 --> 00:31:19,055
Hei, kau...
306
00:31:19,846 --> 00:31:21,388
Awas.
Jangan jadi pengecut.
307
00:31:21,430 --> 00:31:22,430
Itu Eddie, bung!
308
00:31:23,263 --> 00:31:24,471
Eddie dan kau?!
309
00:31:25,013 --> 00:31:26,221
Wow! Selamat untukmu!
310
00:31:26,471 --> 00:31:28,721
Cuma pesan terenkripsi yang aman.
Mereka tidak dapat dilacak.
311
00:31:28,971 --> 00:31:29,971
Wow!
312
00:31:30,055 --> 00:31:31,388
Waktu yang tepat untuk
merokok di halaman!
313
00:31:49,180 --> 00:31:51,971
Tidak terlalu memikirkan polusi Delhi.
Aku mengerti sekarang.
314
00:31:52,805 --> 00:31:54,888
Selesaikan rokoknya
segera dan kita akan pergi.
315
00:31:54,971 --> 00:31:56,096
Waktunya untuk penerbangan.
316
00:31:57,013 --> 00:31:58,013
Korek api...
317
00:31:58,638 --> 00:32:00,846
Tidak ada korek api?
Lalu kenapa datang ke sini?
318
00:32:01,930 --> 00:32:02,930
Lihat di sana!
319
00:32:08,763 --> 00:32:10,555
Siapa itu?
Dia terlihat seperti model Siddipet.
320
00:32:10,721 --> 00:32:11,721
Lebih dari itu.
321
00:32:14,305 --> 00:32:15,138
Hei!
322
00:32:15,305 --> 00:32:16,680
Kenapa dia langsung menghampiriku?
323
00:32:18,388 --> 00:32:19,680
Halo, aku... Committed.
324
00:32:24,180 --> 00:32:25,721
- Aku Saraswathi.
- Aku Jay.
325
00:32:26,055 --> 00:32:27,055
Dia Kamal.
326
00:32:27,221 --> 00:32:29,346
Qadir Khan terlihat
terakhir kali di Myanmar.
327
00:32:29,555 --> 00:32:31,697
Dia akan menemui seseorang di
sana dan merencanakan sesuatu.
328
00:32:31,721 --> 00:32:32,638
Kau harus pergi ke sana.
329
00:32:32,680 --> 00:32:35,054
Agen lokal Abhinoor akan membantumu.
Dan satu hal yang penting lagi.
330
00:32:35,055 --> 00:32:36,888
Subhash?
Kau jangan khawatir.
331
00:32:36,971 --> 00:32:39,513
Dia bukan cuma seorang
kolega atau mentor.
332
00:32:39,680 --> 00:32:41,013
Dia seorang teman yang baik.
333
00:32:41,180 --> 00:32:43,680
Aku ada di RAW hari
ini cuma untuk Subhash.
334
00:32:44,096 --> 00:32:45,096
Aku merindukannya.
335
00:32:45,388 --> 00:32:46,388
Kau bisa mempercayaiku.
336
00:32:47,971 --> 00:32:49,691
Misi ini bukan sekedar
tentang Khadir Khan.
337
00:32:49,888 --> 00:32:51,763
Aku harus cari tahu
tentang kakakku, Subhash.
338
00:32:52,180 --> 00:32:53,055
Di Yordania...
339
00:32:53,056 --> 00:32:55,305
Salah satu teman satu
angkatanku, Akram, ada di Yordania.
340
00:32:55,680 --> 00:32:57,346
- Dia akan membantumu!
- Terima kasih!
341
00:32:57,430 --> 00:32:58,430
Semoga berhasil.
342
00:33:08,763 --> 00:33:10,138
KATHMANDU, NEPAL
343
00:33:11,805 --> 00:33:13,138
YANGON, MYANMAR
344
00:33:23,596 --> 00:33:24,638
Bagaimana kabarmu, saudaraku?
345
00:33:25,013 --> 00:33:26,471
Apa kau bisa mengantarku ke Naya Bazar?
346
00:33:31,971 --> 00:33:33,263
Oh, lagu yang bagus!
347
00:33:33,471 --> 00:33:35,513
Hei, hentikan lagunya!
Kau sadar, bukan?
348
00:33:35,763 --> 00:33:37,638
Apa yang salah?
Kau tidak suka liriknya?
349
00:33:37,846 --> 00:33:39,846
Kau tidak suka lagunya?
Atau situasinya buruk?
350
00:33:40,013 --> 00:33:41,305
Apa masalahmu?
351
00:33:41,555 --> 00:33:43,096
Gangguan yang tidak perlu.
352
00:33:54,138 --> 00:33:55,721
LIMA TAHUN KEMUDIAN
353
00:33:57,971 --> 00:33:59,471
Ah ... lanjutkan.
354
00:33:59,805 --> 00:34:01,180
Menyanyi dengan buruk.
355
00:34:02,346 --> 00:34:04,430
Ayam... kawan! Pesan.
356
00:34:06,680 --> 00:34:08,013
Kenapa hidupku seperti ini, Bung?
357
00:34:08,221 --> 00:34:09,055
Apa-apaan ini!
358
00:34:09,056 --> 00:34:11,555
Aku pergi menemui gadis itu dan putus!
359
00:34:12,430 --> 00:34:14,656
Aku mau melupakannya, tapi
Tinder tidak mau bekerja sama.
360
00:34:14,680 --> 00:34:17,012
Aku terus geser ke kanan tapi
tidak ada yang cocok dengan profilku.
361
00:34:17,013 --> 00:34:18,846
Kau seharusnya coba Bharat Matrimony.
362
00:34:19,221 --> 00:34:20,138
Sarkastik?
363
00:34:20,180 --> 00:34:22,281
Aku takut mati melajang dan
kau menertawakan penderitaanku.
364
00:34:22,305 --> 00:34:24,055
Oke! Sudahlah.
Oke! Bilang saja!
365
00:34:24,138 --> 00:34:26,055
Bilang semua yang kau mau bilang.
Tembak saja.
366
00:34:26,305 --> 00:34:27,763
Apa yang kurang?
Waktu.
367
00:34:28,430 --> 00:34:30,388
Kupikir tingginya juga.
Tidak... cuma waktu.
368
00:34:30,555 --> 00:34:33,305
Hei, jangan lihat aku seperti itu.
Halo, halo! Kenapa kau...
369
00:34:33,346 --> 00:34:35,596
kenapa kau begitu sibuk sepanjang waktu?
Kenapa, kenapa? Kenapa?
370
00:34:36,638 --> 00:34:38,555
Apa kau penari telanjang di Perancis?
371
00:34:39,471 --> 00:34:40,711
Aku akan menamparmu dengan sandal.
372
00:34:41,013 --> 00:34:42,263
Apa kau bahkan temanku?
373
00:34:44,430 --> 00:34:46,180
Minum ini juga.
Aku akan pergi. Dah.
374
00:34:59,638 --> 00:35:00,888
Hai!
Hai!
375
00:35:01,013 --> 00:35:02,013
Halo!
376
00:35:11,305 --> 00:35:12,888
Pak, kau bilang kau akan pergi, Pak.
377
00:35:16,055 --> 00:35:17,555
Apa kau mau coba?
Tidak, terima kasih.
378
00:35:25,055 --> 00:35:26,055
Halo!
379
00:35:26,263 --> 00:35:27,305
Permisi.
380
00:35:27,888 --> 00:35:29,721
Hei, apa kau mau berdansa denganku?
Hah!
381
00:35:30,263 --> 00:35:32,305
Hei, kau terlihat seperti sebatang kayu.
382
00:35:32,555 --> 00:35:34,555
Gadis itu?
Dia seperti sepotong kayu cendana.
383
00:35:34,721 --> 00:35:36,364
Kenapa dia mau terima saat
kau memintanya seperti itu?
384
00:35:36,388 --> 00:35:38,096
Lihat aku sekarang.
Hei, sandal!
385
00:35:44,971 --> 00:35:46,013
Bagaimana kalau minum?
386
00:35:46,930 --> 00:35:48,055
Apa kau minum?
387
00:35:51,305 --> 00:35:52,305
Hei, sandal!
388
00:36:03,805 --> 00:36:05,388
Hei, siapa kau?
389
00:36:11,430 --> 00:36:12,430
Hei!
390
00:36:18,846 --> 00:36:19,846
Hei!
391
00:36:35,763 --> 00:36:36,763
Ya ampun!
392
00:36:40,971 --> 00:36:42,346
Hai...
Uh...
393
00:36:42,388 --> 00:36:43,555
Aku harus memberitahumu sesuatu.
394
00:36:43,638 --> 00:36:44,638
Kau terlihat cantik.
395
00:36:44,763 --> 00:36:46,430
Apa maksudmu?
Eh, aku tidak bermaksud begitu.
396
00:36:46,596 --> 00:36:49,846
Maksudku... kau kuno dan cantik.
397
00:36:50,388 --> 00:36:51,430
Sangat cantik.
398
00:36:51,596 --> 00:36:53,430
Aku tidak punya kata-kata.
Terima kasih.
399
00:36:53,596 --> 00:36:55,471
- Kau berada di kota...
- Sejak seminggu.
400
00:36:55,513 --> 00:36:56,596
Orang-orang seperti itu di sini...
401
00:36:56,680 --> 00:36:57,888
Mereka ada di mana-mana.
402
00:36:58,180 --> 00:37:00,447
Ayahku...
- Apa ayah dulu menjagamu di desa?
403
00:37:00,471 --> 00:37:01,513
Hmm. Ya.
404
00:37:01,805 --> 00:37:03,388
Jangan khawatir.
Kau berada di tempat yang aman.
405
00:37:03,846 --> 00:37:05,166
Aku akan menjagamu mulai sekarang.
406
00:37:05,555 --> 00:37:07,221
- Eh, tapi kau di sini...
- Dalam rangka pekerjaan.
407
00:37:07,430 --> 00:37:09,390
Apa kau punya kerabat di sini?
Aku di asrama.
408
00:37:09,430 --> 00:37:11,030
Tidak ada orang seperti itu
yang akan mengganggumu lagi.
409
00:37:11,888 --> 00:37:12,596
Terima kasih.
410
00:37:12,638 --> 00:37:14,263
Aku ayahmu sekarang.
Hah?
411
00:37:14,680 --> 00:37:15,888
Apa maksudmu?
Maksudku...
412
00:37:15,930 --> 00:37:17,930
Aku akan menjagamu seperti seorang ayah.
413
00:37:18,638 --> 00:37:19,638
Oh, tidak.
Tidak apa-apa.
414
00:37:19,763 --> 00:37:20,763
Jangan malu-malu.
415
00:37:21,221 --> 00:37:22,346
Uh ... aku Vijay.
416
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
Aishwarya.
417
00:37:26,096 --> 00:37:27,096
Hai.
418
00:37:28,388 --> 00:37:31,263
Jika kau bisa berikan nomor teleponmu.
Aku akan menyimpannya.
419
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
Hmm…
420
00:37:32,971 --> 00:37:34,846
Maksudku... jika kau merasa nyaman.
421
00:37:35,096 --> 00:37:38,768
"Pertama kalinya,
sebuah pandangan
422
00:37:38,780 --> 00:37:43,096
menyentuhku dan hatiku
merespons pesanmu"
423
00:37:45,596 --> 00:37:49,971
"Hatiku dengan anehnya
tidak mengikuti perintahku.
424
00:37:49,983 --> 00:37:53,596
Dia pergi memberi
jalan pada mimpi-mimpi"
425
00:37:55,263 --> 00:38:00,180
"Menolak untuk tinggal di perbatasan.
Pikiran berkelana ke sana kemari"
426
00:38:00,638 --> 00:38:02,680
Aku ingin menanyakan sesuatu.
Tentu!
427
00:38:03,221 --> 00:38:05,638
Aku mau mengosongkan asrama.
Keputusan yang bagus.
428
00:38:05,763 --> 00:38:06,782
Ini asrama yang
bodoh. Ayo kita cari yang
429
00:38:06,794 --> 00:38:07,947
lebih baik. “Siapa
pemenang dalam perang ini?"
430
00:38:07,971 --> 00:38:09,305
Aku mau tinggal bersamamu.
431
00:38:10,471 --> 00:38:13,834
"Bukankah ini cinta yang
mematahkan belenggu?"
432
00:38:13,846 --> 00:38:14,971
Hm?
433
00:38:15,388 --> 00:38:23,388
"Jham Jham re, pertempuran di hati, aku
menuliskan napasku terakhirku padamu."
434
00:38:24,971 --> 00:38:29,209
"Jham Jham re, nasib akan
menjadi tempat tinggalku
435
00:38:29,221 --> 00:38:32,971
jika namaku bergabung
denganmu pada akhirnya"
436
00:38:55,930 --> 00:39:00,555
"Cahaya bulan pada siang
hari seperti selimut salju"
437
00:39:01,013 --> 00:39:05,180
"Mengelilingiku dengan
mimpi-mimpi segar"
438
00:39:06,138 --> 00:39:10,680
"Seperti napas pertama
dan hembusan angin"
439
00:39:11,138 --> 00:39:15,596
"Aku merasakannya, panggilan pertamamu"
440
00:39:16,346 --> 00:39:20,377
"Kebahagiaan yang tak
dikenal dalam kehancuran
441
00:39:20,389 --> 00:39:24,346
telah mencapai diriku
berkatmu, tahukah kamu?"
442
00:39:26,430 --> 00:39:30,372
"Daya tarik yang
menyentuhku seperti hujan
443
00:39:30,384 --> 00:39:34,430
bunga, itulah tawamu,
akan kamu percayakah?"
444
00:39:36,013 --> 00:39:39,739
"Jham Jham re, sebuah
pertempuran dimulai di dalam hati.
445
00:39:39,751 --> 00:39:44,013
Biarkan aku menuliskan napasku
sebagai wasiat terakhirku padamu"
446
00:39:46,180 --> 00:39:50,054
"Jham Jham re, nasib akan
menjadi tempat tinggalku
447
00:39:50,066 --> 00:39:54,180
jika namaku bergabung
denganmu pada akhirnya" - Paman!
448
00:39:56,763 --> 00:39:57,763
Ibu!
449
00:40:08,596 --> 00:40:09,596
Aishwarya!
450
00:40:10,805 --> 00:40:11,888
Biryani!
451
00:40:35,888 --> 00:40:38,180
Agen Vaishnavi, NIA.
452
00:40:42,013 --> 00:40:43,013
Bagaimana dengan dia?
453
00:40:43,680 --> 00:40:44,721
Jacob, Suresh.
454
00:40:45,305 --> 00:40:46,346
Semua terima kasih untukmu.
455
00:40:46,638 --> 00:40:48,220
Mereka ditemukan karena
informasi yang kau berikan.
456
00:40:48,221 --> 00:40:49,430
- Aku?
- Jay...
457
00:40:49,638 --> 00:40:51,305
RAW... rekrutan baru.
458
00:40:52,096 --> 00:40:53,721
Ini pelatihan di tempat kerja, kan?
459
00:40:53,930 --> 00:40:55,346
Aku menggunakanmu sebagai aset.
460
00:40:55,846 --> 00:40:58,221
Siapa yang mau jadi penyamaran
yang lebih baik darimu?
461
00:40:59,096 --> 00:41:00,346
Aku adalah sebuah aset?
462
00:41:00,805 --> 00:41:01,805
Hmm.
463
00:41:02,263 --> 00:41:03,346
Bersihkan mayatnya.
464
00:41:06,430 --> 00:41:07,680
Uh...
465
00:41:08,888 --> 00:41:11,471
Para agen sadar akan jebakan manis, kan?
466
00:41:12,638 --> 00:41:14,555
Apa kau tidak terlalu
cepat mempercayai wanita?
467
00:41:15,638 --> 00:41:17,471
Jangan gampang jatuh cinta.
468
00:41:18,555 --> 00:41:19,555
Hmm?
469
00:41:20,221 --> 00:41:21,221
Hati-hati.
470
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
Halo...
471
00:41:31,513 --> 00:41:32,555
Kawan!
Hah?
472
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Apa kau sudah selesai?
473
00:41:46,888 --> 00:41:48,971
Saraswathi...
Hai, ini Abhinoor!
474
00:41:51,471 --> 00:41:53,991
Kami sudah melacak alamat IP
dari mana Bitcoin tersebut ditransfer.
475
00:41:54,221 --> 00:41:56,221
Sepertinya ini punya
penyelundup lokal, Masood.
476
00:42:04,596 --> 00:42:05,596
Bagaimana penampilannya?
477
00:42:06,471 --> 00:42:07,513
Ini Masood!
478
00:42:13,555 --> 00:42:15,221
Jadi, seperti ini penampilannya?
Ya!
479
00:42:23,888 --> 00:42:26,055
Dan itu tempat persembunyianmu.
Oke!
480
00:42:26,221 --> 00:42:27,513
Sampai jumpa lagi!
Ya!
481
00:42:39,138 --> 00:42:40,138
Terima kasih, saudaraku.
482
00:42:44,805 --> 00:42:47,471
Hei! Apa urusanmu dengan
pria berjenggot di pasar?
483
00:42:47,680 --> 00:42:48,555
Ganja?
484
00:42:48,638 --> 00:42:49,805
Hah? Oh!
485
00:42:50,096 --> 00:42:51,555
Apa dia memberikannya
padamu dalam sebuah paket?
486
00:42:52,513 --> 00:42:54,221
Apa kau seorang agen atau penyelundup?
487
00:42:55,846 --> 00:42:57,346
USB. Periksa apa isinya.
488
00:42:59,180 --> 00:43:00,263
Menarik.
489
00:43:03,971 --> 00:43:04,971
Hidup.
490
00:43:07,221 --> 00:43:08,846
BASIS DATA
491
00:43:19,221 --> 00:43:20,221
Tunggu!
492
00:43:33,763 --> 00:43:35,596
Kirimkan semua foto ini ke Eddie.
493
00:43:38,971 --> 00:43:40,805
Eddie, aku baru saja
mengirimkan beberapa foto.
494
00:43:41,263 --> 00:43:43,703
Periksa ulang semuanya dan
aku mau informasi dan lokasinya.
495
00:43:43,846 --> 00:43:44,846
- Dimengerti.
- Ya.
496
00:44:04,680 --> 00:44:05,680
Hmm.
497
00:44:08,221 --> 00:44:11,013
Jay, itu geng mafia narkoba Khatmandu
milik Khadir Khan yang ada di foto.
498
00:44:11,138 --> 00:44:12,388
Lokasinya di Naya Bazar.
499
00:44:14,221 --> 00:44:15,346
Arsitektur yang bagus.
500
00:44:18,221 --> 00:44:19,471
Tempat yang indah!
501
00:44:27,638 --> 00:44:29,430
Hei, harus hati-hati.
502
00:44:29,596 --> 00:44:31,471
Jangan sampai kau kedinginan
dan menyiksaku. Oke?
503
00:44:31,763 --> 00:44:34,471
Kami membuat sketsa standar
Zakir Hussain. Kenapa harus gugup?
504
00:44:34,555 --> 00:44:35,930
Itu M.F. Hussain, bodoh.
505
00:44:35,971 --> 00:44:37,720
Siapa yang tahu?
Zakir Hussain bisa juga jadi pelukis.
506
00:44:37,721 --> 00:44:38,846
Apa yang kau tahu?
Orang gila!
507
00:44:39,263 --> 00:44:41,055
Tidak semua rencana
berjalan sesuai rencana.
508
00:44:41,388 --> 00:44:42,930
Jangan bertindak bodoh.
Itu saja.
509
00:44:43,055 --> 00:44:44,221
Kau akan melihatnya sendiri.
510
00:44:44,930 --> 00:44:45,930
Hmm.
511
00:45:10,263 --> 00:45:11,263
Kurasa ini orangnya.
512
00:45:13,055 --> 00:45:14,763
Hai, saudara GV!
Apa kabar?
513
00:45:17,305 --> 00:45:18,888
Hei, kostum idiom!
514
00:45:20,013 --> 00:45:21,763
Kenapa kau menabrakku?
515
00:45:21,971 --> 00:45:22,763
Apa yang terjadi?
516
00:45:22,846 --> 00:45:24,721
Apa kau tidak bisa melihat?
Perhatikan ke mana kau pergi.
517
00:45:24,846 --> 00:45:25,846
Ada apa ini, kawan?
518
00:45:25,930 --> 00:45:27,239
Apa maksudmu?
Apa, bung?
519
00:45:27,263 --> 00:45:28,388
Temanmu, Bob?
520
00:45:28,555 --> 00:45:29,721
Dia memberiku kontakmu.
521
00:45:29,805 --> 00:45:31,447
Apa kau tidak bisa melihatnya?
Kenapa kau mendorongku?
522
00:45:31,471 --> 00:45:33,263
Apa yang terjadi di sana?
Hei, tunggu.
523
00:45:33,388 --> 00:45:35,595
Operasi serius sedang berlangsung
di sini dan seseorang mengganggunya.
524
00:45:35,596 --> 00:45:36,471
Apa itu?
525
00:45:36,555 --> 00:45:38,888
Saudara, Bob adalah temanmu, kan?
526
00:45:39,180 --> 00:45:40,513
Apa kau punya... narkoba...
527
00:45:40,680 --> 00:45:41,763
Sialan, tutup mulutmu.
528
00:45:41,805 --> 00:45:43,430
Aku? Apa kau sudah gila?
529
00:45:43,513 --> 00:45:45,031
Hei, berhenti di situ.
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
530
00:45:45,055 --> 00:45:45,971
Itu...
531
00:45:45,971 --> 00:45:46,971
Hei, berhenti.
532
00:45:47,471 --> 00:45:49,679
Hei, siapa orang-orang ini? Kenapa
mereka menatapku dengan tatapan konyol?
533
00:45:49,680 --> 00:45:50,680
Mereka ada di belakangku.
534
00:45:50,846 --> 00:45:52,763
Karena kau adalah
seorang model... brengsek!
535
00:45:53,430 --> 00:45:55,263
- Kakak...
- Kau bicara dengan siapa?
536
00:45:56,388 --> 00:45:58,628
Penyamaran kita terbongkar, bodoh.
Siapa yang kau ajak bicara, bung?
537
00:45:58,846 --> 00:45:59,888
Penyamarannya terbongkar?
538
00:46:02,180 --> 00:46:03,388
Mobil, mobil! Kuncinya!
539
00:46:47,138 --> 00:46:48,138
Duduk!
540
00:46:53,263 --> 00:46:54,263
Hei!
541
00:47:23,346 --> 00:47:25,221
Masuk, masuk!
Cepat, cepat. Bergerak cepat!
542
00:47:44,263 --> 00:47:45,846
Apa itu?
Ini untukmu, bung.
543
00:47:46,013 --> 00:47:47,221
Cuma untuk menyemangatimu.
544
00:47:47,305 --> 00:47:48,471
Aku tidak suka lagunya.
545
00:47:48,513 --> 00:47:49,596
Kenapa dia ada di sini?
546
00:47:49,721 --> 00:47:51,638
Hei, aku tidak tahu.
Sastry pasti di balik ini.
547
00:47:51,763 --> 00:47:53,388
Aku tidak tahu sama sekali.
Aku bukan Sastry.
548
00:47:53,430 --> 00:47:54,430
Aku tidak mendistribusikan bakat.
549
00:47:54,431 --> 00:47:57,805
Tetapi, dari ANR Devas ke Arjun Reddy,
semua orang ingin ekspresi yang sama.
550
00:47:58,013 --> 00:47:59,305
Hah? Tidak ada perubahan?
551
00:47:59,346 --> 00:48:01,197
Hei, bisa kita konsentrasi pada
misi kita dengan adanya benda ini?
552
00:48:01,221 --> 00:48:02,489
Apa kau lupa bagaimana dia menipuku?
553
00:48:02,513 --> 00:48:04,555
Hei, kita pernah nonton
film saat masih mahasiswa...
554
00:48:04,596 --> 00:48:06,096
'Happy Days', 'Happy Days'!
555
00:48:06,305 --> 00:48:07,680
Kau terlihat seperti salah satu aktor.
556
00:48:08,180 --> 00:48:09,638
Ekspresimu sama seperti ekspresinya.
557
00:48:09,763 --> 00:48:10,930
Dia lebih mudah marah.
558
00:48:11,055 --> 00:48:11,846
Hei...
559
00:48:12,055 --> 00:48:13,055
Halo,
560
00:48:13,221 --> 00:48:14,721
kau melakukan 10 sampai 15 misi.
561
00:48:15,055 --> 00:48:15,975
Berpikirlah sesuai
dengan pengalamanmu.
562
00:48:15,987 --> 00:48:17,012
Tolong, jangan berpikir
seperti anak kecil.
563
00:48:17,013 --> 00:48:18,513
Aku tidak mau berubah.
Inilah aku.
564
00:48:18,846 --> 00:48:20,804
Panggil Eddie dan minta
dia segera kirimkan agen lain.
565
00:48:20,805 --> 00:48:22,680
Dan? Apa aku harus
pesan Paradise Biryani juga?
566
00:48:22,721 --> 00:48:24,822
Hei, aku tidak tahu semua itu.
Suruh dia ganti agennya.
567
00:48:24,846 --> 00:48:27,263
Eddie pasti menutup
telepon dan menghajar kita.
568
00:48:27,555 --> 00:48:29,096
Hei, apa ini toko busana?
569
00:48:29,221 --> 00:48:30,846
Mau tukar barang yang tidak kau sukai?
570
00:48:31,305 --> 00:48:33,263
Dia bekerja sama dengan kita.
Sudah diperbaiki.
571
00:48:33,305 --> 00:48:34,864
Jika kau punya masalah
dengan itu, pergi dan selesaikan.
572
00:48:34,888 --> 00:48:36,180
Tidak ada pemilahan.
573
00:48:36,346 --> 00:48:37,930
Aku akan bicara dengan Sastry.
Bicaralah dengan Sastry!
574
00:48:38,013 --> 00:48:39,846
Bicaralah dengan Sastry.
Apa peduliku?
575
00:48:39,888 --> 00:48:41,138
Apa dia guruku atau semacamnya?
576
00:48:41,180 --> 00:48:42,138
Tentu saja, aku akan
berbicara dengannya.
577
00:48:42,138 --> 00:48:43,055
- Lakukanlah.
- Aku akan melakukannya.
578
00:48:43,096 --> 00:48:44,971
Dia datang. Bicaralah padanya.
Selesaikan masalah ini.
579
00:48:45,305 --> 00:48:46,305
Hei, Eddie,
580
00:48:46,763 --> 00:48:48,152
mencampur Vodka
dengan wiski itu kriminal.
581
00:48:48,164 --> 00:48:49,403
Aku akan bicara
dengan Sastry. Jay...
582
00:48:50,763 --> 00:48:51,596
Halo!
583
00:48:51,680 --> 00:48:53,346
Tidak ada lagi orang, Jay.
Uh, Pak.
584
00:48:53,430 --> 00:48:54,680
Fokus saja pada misi.
585
00:48:54,805 --> 00:48:55,929
Harap mengerti, Pak.
586
00:48:55,930 --> 00:48:57,180
- Ini perintah.
- Pak!
587
00:49:01,430 --> 00:49:04,305
Aku bilang tidak, tapi dia
mau api unggun di bawahnya.
588
00:49:05,930 --> 00:49:07,221
Kupikir itu terbakar.
589
00:49:08,596 --> 00:49:09,888
Bagaimana kabar orang tuamu?
590
00:49:12,138 --> 00:49:13,138
Baik.
591
00:49:13,430 --> 00:49:14,430
Mereka baik-baik saja.
592
00:49:15,346 --> 00:49:17,013
Aku telah mengawasimu, Jay.
593
00:49:17,346 --> 00:49:18,346
Jay, dengarkan!
594
00:49:18,596 --> 00:49:20,430
Itu adalah sebuah misi.
Dan begitu juga ini.
595
00:49:21,221 --> 00:49:23,471
- Lupakan apa yang terjadi
dan kau telah menipuku.
596
00:49:23,805 --> 00:49:24,805
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
597
00:49:24,930 --> 00:49:26,513
Aku tidak bisa bekerja dengan
orang yang tidak kupercaya.
598
00:49:26,596 --> 00:49:27,805
Aku terpaksa sekarang.
599
00:49:28,055 --> 00:49:29,305
Setidaknya, kali ini...
600
00:49:29,930 --> 00:49:31,430
jangan merusak kepercayaanku, kumohon.
601
00:49:32,013 --> 00:49:33,013
Kumohon.
602
00:49:44,096 --> 00:49:46,322
- Bagaimana statusnya?
- Kami dapat info baru dari Kedutaan.
603
00:49:46,346 --> 00:49:48,322
Perbatasan kita akan ditutup
dalam lima belas menit lagi.
604
00:49:48,346 --> 00:49:49,971
Jay, kita bisa menunggu
truknya sekarang.
605
00:49:53,430 --> 00:49:54,430
Pak!
606
00:49:55,013 --> 00:49:57,055
- Tolong periksa ini dengan seksama.
- Oke, Pak.
607
00:49:59,096 --> 00:50:01,638
Sepuluh menit dari rekaman
hilang di T-Branch, Pak.
608
00:50:01,680 --> 00:50:02,607
Bahkan di rekaman Keamanan,
609
00:50:02,619 --> 00:50:04,080
rekaman yang lama
diputar berulang-ulang.
610
00:50:08,096 --> 00:50:09,513
Aset kita ada di sini.
Oh!
611
00:50:09,596 --> 00:50:11,396
Dia ada di daerah ini. Mari
kita cari tahu. Ayo kita pergi.
612
00:50:14,680 --> 00:50:16,680
Pak, kau tahu di mana Masood tinggal?
613
00:50:22,888 --> 00:50:24,180
Jay, kami menemukan truknya.
614
00:50:25,221 --> 00:50:27,305
Apa kau yakin itu truk yang sama?
Ya, benar.
615
00:50:31,888 --> 00:50:32,888
Berhenti! Berhenti!
616
00:50:33,596 --> 00:50:34,596
Hentikan kendaraan!
617
00:50:36,555 --> 00:50:38,721
Oke, baiklah! Ini akan selesai.
Aku datang!
618
00:50:42,388 --> 00:50:43,388
Oke!
619
00:50:45,221 --> 00:50:46,596
Berhenti! Berhenti! Hei!
620
00:50:48,013 --> 00:50:49,013
Tunggu!
621
00:50:51,346 --> 00:50:52,930
Dia tinggal di daerah ini.
Hei! Masood!
622
00:50:54,263 --> 00:50:55,430
Ayo tangkap dia! Cepat!
623
00:51:00,721 --> 00:51:02,888
Vaishnavi, dia datang ke arahmu.
Hentikan dia.
624
00:51:29,513 --> 00:51:31,679
Teman-teman, aku tertembak.
Aku di tikungan. Tembak. Ayo.
625
00:51:31,680 --> 00:51:32,680
Tembak, ayo!
626
00:51:34,346 --> 00:51:35,513
Apa ini pelanggaran internal?
627
00:51:35,680 --> 00:51:36,680
Tidak tahu, Pak.
628
00:51:47,805 --> 00:51:49,388
Ke siapa kau transfer Bitcoin itu?
629
00:51:49,596 --> 00:51:50,930
Salah satu dari mereka
memberiku file tersebut.
630
00:51:51,013 --> 00:51:53,180
Aku diperintahkan untuk
mengirimkannya kepadanya.
631
00:51:53,346 --> 00:51:55,106
Siapa orang India itu?
Aku tidak tahu detailnya.
632
00:51:55,138 --> 00:51:57,388
Aku tidak punya waktu.
Jadi, berpikirlah sebelum bicara.
633
00:51:57,430 --> 00:51:58,637
Dia pakai hoodie biru.
634
00:51:58,638 --> 00:52:00,638
Dia mengambil uangnya
dan pergi ke bandara.
635
00:52:03,180 --> 00:52:06,180
Pak, seorang pria berhoodie
biru datang menemui Masood.
636
00:52:06,305 --> 00:52:07,679
Dia sedang dalam perjalanan
kembali ke bandara sekarang.
637
00:52:07,680 --> 00:52:09,012
Apa kau punya informasi lain?
638
00:52:09,013 --> 00:52:11,345
Kau mungkin akan dapat informasi
lainnya setelah kau menangkapnya, Pak!
639
00:52:11,346 --> 00:52:12,346
Oke.
640
00:52:12,471 --> 00:52:14,846
- Sekarang, kau tangkap dia.
- Segera.
641
00:52:15,096 --> 00:52:16,305
Ya! Segera.
642
00:52:38,263 --> 00:52:39,471
Periksa file-file itu.
643
00:52:43,638 --> 00:52:44,638
Eddie!
644
00:52:44,846 --> 00:52:46,346
Pergi dan periksa rekaman CCTV.
645
00:52:46,930 --> 00:52:48,221
- Cari beberapa petunjuk.
- Oke, Pak.
646
00:52:59,096 --> 00:53:00,430
Hentikan mereka!
Hentikan mereka!
647
00:53:23,221 --> 00:53:24,720
Hentikan! Hentikan nyonya!
Tinggalkan kami!
648
00:53:24,721 --> 00:53:26,406
Ayo kita tangkap dia.
Kami tidak bisa membiarkanmu, tolong!
649
00:53:26,430 --> 00:53:27,470
- Kembali.
- Tolong!
650
00:53:27,471 --> 00:53:29,055
Tolong, tinggalkan kami.
Kumohon, Bu! Tidak, tidak.
651
00:53:29,096 --> 00:53:30,137
- Tidak, Bu.
- Dia adalah seorang terdakwa.
652
00:53:30,138 --> 00:53:31,898
- Kami tidak bisa membiarkanmu!
- Kita harus menangkapnya.
653
00:53:56,013 --> 00:53:57,096
Pergi!
Biarkan kami pergi!
654
00:55:06,513 --> 00:55:07,513
Oh, Tuhan!
655
00:55:08,555 --> 00:55:10,971
Rahasia terbaik India hilang.
656
00:55:21,721 --> 00:55:23,180
Kami... kami kehilangan dia, Pak.
657
00:55:44,513 --> 00:55:46,055
Pak! Truknya kosong.
658
00:55:46,096 --> 00:55:47,721
Kami kehilangan informasi
tentang kendaraan itu.
659
00:55:48,013 --> 00:55:49,721
Kupikir kita punya tahi lalat, Pak.
Aku tahu!
660
00:55:51,680 --> 00:55:53,471
Kembali ke pangkalan!
Oke, Pak.
661
00:56:04,346 --> 00:56:06,388
Agen-agen India
mengejar truk kosong kita.
662
00:56:06,930 --> 00:56:08,763
Berkasnya akan sampai
kepada kami dalam dua hari.
663
00:56:10,096 --> 00:56:11,096
Oke!
664
00:56:14,971 --> 00:56:17,013
Jay! Saat kau berada di misi,
665
00:56:17,721 --> 00:56:19,971
Berkas Netaji hilang di sini.
666
00:56:20,930 --> 00:56:22,971
Apa kita juga simpan
berkas-berkas para pemimpin?
667
00:56:23,430 --> 00:56:24,930
Tidak juga.
668
00:56:26,055 --> 00:56:27,471
Kami juga punya pemimpin.
669
00:56:28,471 --> 00:56:29,930
Ada yang memanggilnya Baba.
670
00:56:30,763 --> 00:56:32,513
Ada juga yang memanggilnya Bhagavanji.
671
00:56:33,471 --> 00:56:36,346
Dan sebagian lagi...
memanggilnya Baba Anonim.
672
00:56:37,763 --> 00:56:38,763
Jay!
673
00:56:39,263 --> 00:56:40,596
Aku sedang bicara tentang...
674
00:56:41,805 --> 00:56:43,763
Rahasia terbaik India.
675
00:56:45,846 --> 00:56:47,930
Dan orang yang paling dihormati...
676
00:56:48,680 --> 00:56:50,638
di dalam ruangan tertutup kami...
677
00:57:02,180 --> 00:57:04,555
Pencipta Azad Hind Fauj.
678
00:57:04,846 --> 00:57:08,680
Visioner dan satu-satunya...
Subhash Chandra Bose!
679
00:57:14,138 --> 00:57:18,430
Dan berkas-berkas antara
tahun 1942 dan 1947 hilang.
680
00:57:19,055 --> 00:57:20,055
Tapi...
681
00:57:20,180 --> 00:57:23,055
Tapi bukannya dia meninggal dalam
kecelakaan pesawat pada tahun 1945?
682
00:57:23,805 --> 00:57:25,305
Bisa jadi ini adalah
cerita yang ditutup-tutupi!
683
00:57:26,513 --> 00:57:28,721
Apa Stalin membunuh...
684
00:57:28,846 --> 00:57:31,555
Apa perlunya Stalin membunuh Netaji?
685
00:57:32,388 --> 00:57:35,513
Itu semua adalah cerita
yang dibuat-buat. Itu saja.
686
00:57:35,805 --> 00:57:36,805
Lalu?
687
00:57:37,096 --> 00:57:40,305
Menurut Mukherjee, Komisi 21 ke
29 saksi telah memberikan kesaksian.
688
00:57:40,555 --> 00:57:42,138
Bhagavanji sendiri adalah Netaji...
689
00:57:42,596 --> 00:57:43,430
Tapi...
690
00:57:43,596 --> 00:57:46,513
kasus ini dibatalkan pada tahun
2004 karena DNA-nya tidak cocok.
691
00:57:47,180 --> 00:57:48,930
Ketika kasus ini mengajukan
banding pada tahun 2020,
692
00:57:49,388 --> 00:57:51,781
mereka menyebutnya sebagai informasi
klasifikasi dan tidak merilisnya, Pak.
693
00:57:51,805 --> 00:57:53,888
Bahkan abunya tidak
diserahkan kepada keluarganya.
694
00:57:54,263 --> 00:57:56,430
Apa ada sesuatu tentang
hal ini dalam sejarah?
695
00:57:56,513 --> 00:58:00,096
Buku-buku sejarah menyebut Bhagat
Singh sebagai teroris revolusioner...
696
00:58:00,180 --> 00:58:01,780
kenapa mereka menceritakan hal ini?
697
00:58:01,930 --> 00:58:03,055
Tapi...
698
00:58:03,138 --> 00:58:05,346
apa yang akan dilakukan Khadir
dengan berkas-berkas Netaji?
699
00:58:05,430 --> 00:58:08,513
Berkas-berkas ini
dideklasifikasi pada tahun 2019.
700
00:58:09,388 --> 00:58:11,221
Tapi... mereka tidak
memberikan akses kepada publik.
701
00:58:12,180 --> 00:58:15,888
Sebuah kunci file dari mereka hilang.
702
00:58:17,096 --> 00:58:18,888
Apa yang ada di dalam file itu...
703
00:58:19,346 --> 00:58:22,221
atau apa yang Khadir
rencanakan dengan informasi itu,
704
00:58:23,013 --> 00:58:24,555
kami juga belum mengetahuinya.
705
00:58:26,388 --> 00:58:29,471
Sejarah tidak pernah
mengatakan yang sebenarnya.
706
00:58:31,305 --> 00:58:32,305
Sejarah menyembunyikannya.
707
00:58:34,305 --> 00:58:37,471
Kita harus temukan jawabannya.
708
00:58:39,971 --> 00:58:40,971
Pak!
709
00:58:42,180 --> 00:58:43,555
Ke mana perginya hoodie biru itu?
710
00:58:43,638 --> 00:58:46,180
Kami mengakses catatan ATC, Pak.
Dia pergi ke Yordania.
711
00:58:47,013 --> 00:58:49,305
Apa kau menemukan asetnya di sana?
Ya, Pak.
712
00:58:49,471 --> 00:58:50,638
Pria hoodie biru itu
adalah si tikus tanah.
713
00:58:50,763 --> 00:58:51,930
Kau pergi ke Yordania.
714
00:58:52,138 --> 00:58:53,305
Temukan file yang hilang.
715
00:58:53,680 --> 00:58:54,805
Dan bunuh Khadir.
716
00:58:55,138 --> 00:58:56,763
Baik, Pak.
Bubar.
717
00:58:57,096 --> 00:58:57,888
Ya, Pak!
718
00:58:58,096 --> 00:58:59,596
- Jay...
- Pak!
719
00:59:00,763 --> 00:59:02,721
Sejarah kita ada di tanganmu.
720
00:59:04,513 --> 00:59:06,138
Ingat kisah Samurai.
721
00:59:09,055 --> 00:59:10,055
Ya, Pak.
722
00:59:20,263 --> 00:59:22,013
Kita harus mengumpulkan
senjata dari Akram!
723
01:00:00,971 --> 01:00:02,388
Kamal, kita menggunakan ini.
724
01:00:08,638 --> 01:00:10,430
Apa kita datang untuk menembak burung?
725
01:00:10,596 --> 01:00:12,221
Bagaimana cara kita
menggunakan senjata ini?
726
01:00:12,471 --> 01:00:13,888
Jangan khawatir, aku akan mengurusnya.
727
01:00:14,305 --> 01:00:16,322
Jangan terus bilang 'Aku
akan urus' untuk semua hal.
728
01:00:16,346 --> 01:00:17,638
Seperti pacar yang posesif!
729
01:00:17,763 --> 01:00:19,555
Teman-teman, Khadir sudah datang.
730
01:00:21,846 --> 01:00:24,888
Dia akan bertemu seseorang di
Masjid King Abdulla jam sepuluh pagi.
731
01:00:25,055 --> 01:00:27,197
Karena tidak ada seorangpun
di tempat itu pada waktu sholat,
732
01:00:27,221 --> 01:00:28,680
Kupikir kita bisa membawanya ke sana.
733
01:00:30,888 --> 01:00:34,305
Kamal akan gunakan drone dan memantau
seluruh operasi dari jarak satu blok.
734
01:00:46,180 --> 01:00:48,555
Akram, pantau rekaman CCTV seluruh kota.
735
01:00:48,888 --> 01:00:50,846
Saraswathi! Diam di
blok ini dengan Akram.
736
01:00:54,513 --> 01:00:55,929
Akan sampai dalam sepuluh menit lagi.
737
01:00:55,930 --> 01:00:56,930
Vaishnavi!
738
01:00:57,263 --> 01:00:58,596
Sampai di pintu keluar utama kota.
739
01:00:58,638 --> 01:01:00,489
Siapkan mobil untuk
Vaishnavi di ujung blok ini.
740
01:01:00,513 --> 01:01:01,513
Baiklah.
741
01:01:03,971 --> 01:01:05,221
Jay, aku dalam posisi.
742
01:01:05,263 --> 01:01:06,305
Dari teras ini,
743
01:01:07,013 --> 01:01:08,638
Aku akan melumpuhkan
Khadir dengan penembak jitu.
744
01:01:22,555 --> 01:01:23,555
Apa rencana keluarnya?
745
01:01:23,721 --> 01:01:25,430
Berpisah setelah pekerjaan.
746
01:01:25,638 --> 01:01:28,263
Kau akan pergi ke Spanyol lewat laut
dan tiba di India dengan penerbangan.
747
01:01:28,471 --> 01:01:29,947
Informan kami ada di sekitar masjid.
748
01:01:29,971 --> 01:01:31,656
Mereka akan memberitahu
kita jika ada gangguan.
749
01:01:31,680 --> 01:01:32,680
Ayo pergi.
Ayo pergi.
750
01:01:50,638 --> 01:01:54,013
Ini adalah satu-satunya
kenangan yang tersisa darinya.
751
01:02:10,513 --> 01:02:11,596
- Jay...
- Hah?
752
01:02:11,888 --> 01:02:13,263
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
753
01:02:13,930 --> 01:02:15,305
Ada apa dengan bendera India ini, Jay?
754
01:02:15,513 --> 01:02:16,763
Ini bukan sekedar bendera.
755
01:02:17,305 --> 01:02:18,305
Ini adalah saudaraku.
756
01:02:18,596 --> 01:02:19,888
Dan dia selalu bersamaku.
757
01:02:23,096 --> 01:02:24,888
Nyalakan layarmu, Jay.
Hmm. Oke.
758
01:02:32,971 --> 01:02:34,763
Dia akan sampai dalam lima menit lagi.
759
01:02:38,138 --> 01:02:40,720
Pak, ini rekaman yang berhubungan
dengan orang yang pergi ke Myanmar.
760
01:02:40,721 --> 01:02:42,906
Kami mendapatkannya dari basis
data Bandara Internasional Gangtok.
761
01:02:42,930 --> 01:02:44,010
Dia menutupi
wajahnya dengan cukup
762
01:02:44,022 --> 01:02:45,364
cerdik. Tapi dia
tertangkap di satu titik.
763
01:02:45,388 --> 01:02:46,763
Tepat waktu! Kerja bagus, Eddie.
764
01:02:53,721 --> 01:02:54,846
Tunggu sebentar, teman-teman.
765
01:02:57,096 --> 01:02:58,096
Bersiaplah.
766
01:03:26,096 --> 01:03:27,096
Jay!
767
01:03:27,138 --> 01:03:28,138
Tanya...
768
01:03:33,846 --> 01:03:34,970
Vaishnavi, ikuti dia.
769
01:03:34,971 --> 01:03:35,888
Jay! Apa? Sekarang?
770
01:03:35,889 --> 01:03:36,906
Jay, fokus pada misi.
771
01:03:36,930 --> 01:03:37,971
Jay, jangan sekarang!
772
01:03:38,180 --> 01:03:39,513
Percayalah padaku.
Lakukan saja.
773
01:03:48,305 --> 01:03:50,138
Akram! Khadir duduk di kursi mana?
774
01:03:50,346 --> 01:03:51,614
Dia duduk di kursi depan sebelah kanan.
775
01:03:51,638 --> 01:03:52,846
Bawa drone lebih dekat.
776
01:03:53,013 --> 01:03:55,513
Jay, itu akan membuatnya waspada.
777
01:03:58,513 --> 01:04:00,555
Akram, beritahu anak buahmu
untuk membuat pengalihan.
778
01:04:00,846 --> 01:04:02,471
Mobil harus berhenti tepat sesuai rambu.
779
01:04:03,388 --> 01:04:04,430
Kau pergi!
780
01:04:15,013 --> 01:04:16,055
Tiga puluh detik.
781
01:04:18,721 --> 01:04:19,971
Jay, aku bisa melihatnya.
782
01:04:20,471 --> 01:04:21,471
Dimengerti.
783
01:04:28,680 --> 01:04:29,680
Hentikan mobilnya!
784
01:04:38,263 --> 01:04:39,263
Tunggu sebentar, Pak!
785
01:04:40,305 --> 01:04:41,846
Jay, mesin mobil dimatikan.
786
01:04:42,430 --> 01:04:43,513
Bangun! Pergi!
787
01:04:54,471 --> 01:04:56,555
Teman-teman, amankan file-nya...
788
01:04:57,721 --> 01:04:58,721
dan bunuh dia.
789
01:05:05,763 --> 01:05:06,763
Vaishnavi,
790
01:05:07,263 --> 01:05:08,430
tanya dia tentang Subhash.
791
01:05:08,888 --> 01:05:09,680
Jay!
792
01:05:09,763 --> 01:05:11,013
Jay, fokus pada misi.
793
01:05:11,305 --> 01:05:12,305
Katakan padaku!
794
01:05:13,680 --> 01:05:14,721
Aku seorang penari.
795
01:05:15,388 --> 01:05:17,638
Untuk membantu Subhash dalam misinya,
796
01:05:18,096 --> 01:05:19,616
Aku harus mendapatkan izin ke India.
797
01:05:19,763 --> 01:05:21,430
Tapi tidak ada yang datang dari sana.
798
01:05:21,471 --> 01:05:23,471
Itu sebabnya aku bersembunyi
dari orang-orang di sini.
799
01:05:23,930 --> 01:05:26,170
Aku sudah menunggu dia di
sini selama lima tahun terakhir.
800
01:05:26,305 --> 01:05:27,346
Siapa yang membunuh Subhash?
801
01:05:27,555 --> 01:05:29,721
Subhash berteriak
setelah membunuh Khadir.
802
01:05:30,305 --> 01:05:31,305
Pada siapa?
803
01:05:31,430 --> 01:05:33,055
Aku tidak bisa mendengar namanya.
Lalu?
804
01:05:33,346 --> 01:05:35,262
Aku ... aku cuma dengar suara tembakan.
805
01:05:35,263 --> 01:05:36,096
Siapa yang menembaknya?
806
01:05:36,180 --> 01:05:37,680
Pak, ini sangat mengerikan!
807
01:05:41,055 --> 01:05:41,971
Tidak tahu.
808
01:05:42,013 --> 01:05:44,930
Orang-orang yang ikut
bersamanya dalam misinya...
809
01:05:51,596 --> 01:05:54,388
Oh, ya ampun!
810
01:06:06,471 --> 01:06:07,680
Jay, Khadir sudah di posisi.
811
01:06:07,846 --> 01:06:09,471
Jika kau punya visualnya,
ambil gambarnya.
812
01:06:33,888 --> 01:06:35,930
Jangan sampai kehilangan indramu.
813
01:06:54,055 --> 01:06:55,221
Masuk, masuk, Pak!
814
01:07:05,221 --> 01:07:06,387
Tanya sudah sampai di Spanyol, Jay.
815
01:07:06,388 --> 01:07:08,805
Akram bicara dengan Kedutaan Besar
India dan mendapatkan tempat tinggal.
816
01:07:22,263 --> 01:07:23,721
Bagaimana Khadir muncul kembali?
817
01:07:24,096 --> 01:07:25,430
Aku tidak tahu.
818
01:07:25,513 --> 01:07:26,753
Apa yang terjadi dengan berkas Netaji?
819
01:07:26,805 --> 01:07:29,638
Ada banyak hal yang
tidak kau ketahui, Jay.
820
01:07:30,555 --> 01:07:31,930
Kenapa kau membunuh Subhash?
821
01:07:35,805 --> 01:07:37,180
Aku tidak membunuhnya.
822
01:07:43,096 --> 01:07:44,888
Katakan padaku!
Pukul aku sesukamu,
823
01:07:45,805 --> 01:07:47,430
tapi kau tidak akan dengar
apapun yang berbeda.
824
01:07:47,888 --> 01:07:50,180
- Aku tidak membunuh Subhash!
- Lalu siapa yang membunuhnya?
825
01:07:50,513 --> 01:07:51,971
Tanya sudah melihatmu di tenda.
826
01:07:59,513 --> 01:08:01,471
Bicaralah! Bicaralah!
827
01:08:09,513 --> 01:08:10,721
Hei, berikan pistolnya!
828
01:08:13,555 --> 01:08:14,596
Bicaralah!
Jay!
829
01:08:15,055 --> 01:08:16,244
Pak Sastry memerintahkanmu
untuk menjauh.
830
01:08:16,256 --> 01:08:16,656
Tenanglah!
831
01:08:16,680 --> 01:08:17,762
Aku akan membunuhmu!
832
01:08:17,763 --> 01:08:18,930
Jay!
Jay!
833
01:08:20,263 --> 01:08:21,513
Tenanglah!
834
01:08:34,221 --> 01:08:36,346
Jangan biarkan Jay mendekatinya!
835
01:08:37,388 --> 01:08:38,680
Aku datang sekarang!
836
01:08:40,263 --> 01:08:41,638
Dia dilatih seperti kau dan aku.
837
01:08:41,846 --> 01:08:43,926
Dia akan menggigit lidahnya
sebelum membuka mulutnya.
838
01:09:02,138 --> 01:09:04,055
Jay! Kuldeep melarikan diri!
839
01:09:16,055 --> 01:09:17,695
- Ke arah sana!
- Apa dia pergi ke arah sana? Ayo.
840
01:09:44,388 --> 01:09:45,388
Kuldeep, berhenti!
841
01:09:45,471 --> 01:09:46,930
Hei, tidak, tidak!
Kuldeep, jangan bergerak.
842
01:09:47,055 --> 01:09:48,638
Tidak, tidak.
Atau kami harus menembakmu.
843
01:09:49,430 --> 01:09:50,430
Kuldeep!
844
01:09:50,971 --> 01:09:51,805
Jangan tembak!
845
01:09:51,846 --> 01:09:53,305
Lepaskan, Jay!
Kau tidak bisa melarikan diri.
846
01:09:53,846 --> 01:09:54,846
Jatuhkan senjatanya.
847
01:09:55,596 --> 01:09:56,596
Jay... Jay!
848
01:10:12,305 --> 01:10:13,805
Tenanglah. Tenang.
849
01:10:19,930 --> 01:10:21,055
Sial!
850
01:10:34,096 --> 01:10:38,638
Kau telah menghancurkan satu-satunya
penghubung kami untuk menjangkau Khadir.
851
01:10:38,805 --> 01:10:40,305
Apa kau sudah gila?
852
01:10:40,388 --> 01:10:41,822
Pak, dia akan menembakmu, Pak.
853
01:10:41,846 --> 01:10:43,512
Kau bisa membujuknya
untuk tidak melakukannya.
854
01:10:43,513 --> 01:10:45,055
Kau punya pilihan, Jay!
855
01:10:45,888 --> 01:10:47,096
Dia tidak ada gunanya, Pak.
856
01:10:47,180 --> 01:10:48,305
Dia tidak punya informasi.
857
01:10:48,388 --> 01:10:50,471
Kau selalu bertindak
dengan tergesa-gesa!
858
01:10:51,471 --> 01:10:54,305
Itulah kenapa aku memintamu
untuk mengingat kisah Samurai.
859
01:10:54,471 --> 01:10:57,971
Seorang Samurai tidak pernah
emosian, selain terikat oleh tugas.
860
01:10:59,721 --> 01:11:01,055
Kau sangat...
861
01:11:01,888 --> 01:11:04,555
rapuh dan tidak stabil, Jay.
862
01:11:05,471 --> 01:11:09,180
Itu sebabnya kau membunuh
Kuldeep untuk balas dendam.
863
01:11:09,971 --> 01:11:11,055
Tidak, Pak.
Ya!
864
01:11:11,846 --> 01:11:14,605
Kau sudah mengecewakan
bangsa ini dan
865
01:11:14,617 --> 01:11:17,680
membuat nyawa setiap
orang India terancam!
866
01:11:20,055 --> 01:11:23,221
Orang sepertimu tidak cocok di RAW.
867
01:11:23,388 --> 01:11:25,221
Kau dipecat!
868
01:11:27,471 --> 01:11:30,763
Kau akan diadili di pengadilan
militer karena membunuh Kuldeep.
869
01:11:30,888 --> 01:11:33,555
Bersiaplah dengan penjelasanmu.
870
01:11:38,888 --> 01:11:40,096
Saraswathi!
871
01:11:40,805 --> 01:11:42,388
Pimpin misi ini dari sekarang.
872
01:11:44,930 --> 01:11:47,013
Kau sudah selesai.
873
01:11:54,138 --> 01:11:55,138
Hmm.
874
01:12:17,430 --> 01:12:20,180
Kau seharusnya berpikir lebih
dalam sebelum menembaknya.
875
01:12:20,430 --> 01:12:22,805
Kami tidak bergabung dengan
RAW untuk bertindak tergesa-gesa.
876
01:12:23,096 --> 01:12:24,305
Kenapa kau menembaknya?
877
01:12:24,971 --> 01:12:26,471
Dia seorang pengkhianat.
Pengkhianat?
878
01:12:26,555 --> 01:12:27,835
Cuma pengkhianat yang kami tangani.
879
01:12:27,930 --> 01:12:29,346
Apa kita akan terus menembaki mereka?
880
01:12:29,471 --> 01:12:31,179
Apa kita tidak boleh tahu
apa gunanya mereka?
881
01:12:31,180 --> 01:12:32,471
Bagaimana kau bisa melewatkannya?
882
01:12:32,555 --> 01:12:34,346
Kami dapat semua
informasi yang kami butuhkan.
883
01:12:34,596 --> 01:12:36,471
Kenapa kita membutuhkannya?
Informasi?
884
01:12:46,221 --> 01:12:48,555
Apa itu?
Di mana lokasi ini?
885
01:12:48,596 --> 01:12:51,346
Lokasi terakhir yang dicari
Kuldeep sebelum lepas landas.
886
01:12:52,305 --> 01:12:53,471
Jika dia pergi ke sana,
887
01:12:54,013 --> 01:12:55,763
pasti ada beberapa
petunjuk di lokasi tersebut.
888
01:12:56,555 --> 01:12:57,555
Aku harus pergi ke sana.
889
01:12:57,721 --> 01:12:58,763
Sendirian?
890
01:12:59,805 --> 01:13:00,346
Ya.
891
01:13:00,388 --> 01:13:01,739
Apa kau sudah meninggalkan
pikiranmu di dalam kulkas?
892
01:13:01,763 --> 01:13:03,888
Apa kau mau ke sana dan
bilang, 'Hai! Aku Jay dari Raw'.
893
01:13:03,971 --> 01:13:05,179
Dan kasih mereka kartu namamu?
894
01:13:05,180 --> 01:13:07,388
Tidak mungkin kami
mengirimmu ke sana sendirian.
895
01:13:08,221 --> 01:13:09,221
Oke?
Hei!
896
01:13:09,346 --> 01:13:11,531
Aku sudah jadi bagian dari
petualangan bodohmu sejak kecil.
897
01:13:11,555 --> 01:13:13,055
Tidak mungkin aku
meninggalkanmu sendirian.
898
01:13:13,263 --> 01:13:14,430
Lepaskan dia jika kau mau.
899
01:13:14,596 --> 01:13:15,804
Hei, aku sudah diberhentikan.
900
01:13:15,805 --> 01:13:17,470
Jika kalian berdua pergi
bersamaku, risiko kalian akan besar.
901
01:13:17,471 --> 01:13:19,888
Sejak aku menyapamu,
hidupku dalam bahaya.
902
01:13:19,930 --> 01:13:20,930
Ini bukan hal yang baru.
903
01:13:20,971 --> 01:13:22,387
Entah kita bertiga pergi atau tidak.
904
01:13:22,388 --> 01:13:23,471
Bagaimana menurutmu, Vaishnavi?
905
01:13:27,263 --> 01:13:28,805
Kupikir kau seperti pria lain.
906
01:13:29,513 --> 01:13:30,805
Atau agen lainnya.
907
01:13:31,305 --> 01:13:33,638
Tapi ... pria ini sangat menderita
karena saudaranya sebagai pribadi,
908
01:13:33,805 --> 01:13:35,604
dan semangat untuk
bangsa sebagai seorang
909
01:13:35,616 --> 01:13:37,471
agen, aku tidak
melihatnya pada orang lain.
910
01:13:37,555 --> 01:13:39,180
Itulah yang kusuka darimu.
911
01:13:44,846 --> 01:13:45,971
Aku percaya padamu, Jay.
912
01:13:49,263 --> 01:13:51,638
Tapi kau butuh bantuanku sekarang.
913
01:13:52,555 --> 01:13:53,638
Kau lebih membutuhkanku.
914
01:13:58,471 --> 01:13:59,471
Baiklah. Ayo kita pergi bersama.
915
01:14:04,138 --> 01:14:07,596
Kau mengajari beberapa
aturan, protokol, dll di Khatmandu.
916
01:14:08,138 --> 01:14:09,138
Kepercayaan apa sekarang?
917
01:14:15,096 --> 01:14:16,555
Apa yang dia temukan
dalam diri gadis ini?
918
01:14:16,971 --> 01:14:18,263
Selera terburuk pada gadis!
919
01:14:18,471 --> 01:14:19,471
Terburuk!
920
01:14:31,721 --> 01:14:33,971
Halo, aku datang ke India.
921
01:14:39,638 --> 01:14:40,430
Ya, Pak!
922
01:14:40,471 --> 01:14:42,430
Khadir sudah datang ke India, Sastry!
923
01:14:45,180 --> 01:14:47,055
Aku akan segera memeriksanya, Pak!
924
01:14:47,430 --> 01:14:49,013
Ya, Pak!
925
01:14:50,221 --> 01:14:51,430
Eddie!
Pak!
926
01:14:52,263 --> 01:14:53,757
Hentikan semua
pekerjaan dan informasikan
927
01:14:53,769 --> 01:14:55,346
kepada semua agen
kita ada di ruang kerja...
928
01:14:56,805 --> 01:15:01,138
dan segera beri perintah untuk menangkap
Khadir Khan dimanapun dia berada.
929
01:15:01,971 --> 01:15:04,513
Aku harus menemukan file Netaji segera.
930
01:15:05,555 --> 01:15:08,721
Sediakan agen kami dengan rincian atau
sumber daya apapun yang mereka butuhkan.
931
01:15:09,846 --> 01:15:10,888
Oke, Pak!
Ayo! Pergi!
932
01:15:19,096 --> 01:15:19,888
Apa ini?
933
01:15:19,889 --> 01:15:21,388
Kenapa berhenti di
belakang sebuah bangunan?
934
01:15:21,471 --> 01:15:23,638
Itu bagus.
Itu tidak lari ke danau di depan.
935
01:15:23,763 --> 01:15:25,180
Itulah yang ditunjukkan oleh peta.
936
01:15:27,096 --> 01:15:29,346
Ini bukan sebuah bangunan.
Ini adalah bangunannya.
937
01:15:29,471 --> 01:15:31,221
Vaishnavi, memindai
panas seluruh bangunan.
938
01:15:31,346 --> 01:15:32,055
- Hei!
- Hmm?
939
01:15:32,096 --> 01:15:33,346
- Lakukan pengintaian.
- Hmm.
940
01:15:49,346 --> 01:15:50,346
Tunggu!
941
01:15:54,388 --> 01:15:56,930
Semua orang di sana mempunyai
senjata kecuali yang satu ini.
942
01:15:57,388 --> 01:15:58,555
Ada sesuatu yang mencurigakan.
943
01:16:02,555 --> 01:16:03,555
Hei!
944
01:16:03,888 --> 01:16:06,221
Ini gedungnya! Tapi aku tidak
tahu berapa banyak dari mereka.
945
01:16:06,263 --> 01:16:07,263
Jumlahnya tiga puluh.
946
01:16:07,305 --> 01:16:08,305
Bagaimana kau tahu?
947
01:16:08,888 --> 01:16:10,930
Ah! Teknologi!
Bagaimana?
948
01:16:10,971 --> 01:16:13,180
Cuma agen yang
berpengalaman yang punya akses.
949
01:16:13,305 --> 01:16:16,846
Oho! Jadi, aku harus punya sertifikat
dari Ameerpet untuk mendapatkan akses?
950
01:16:17,471 --> 01:16:18,471
Baiklah. Apa rencananya?
951
01:16:18,472 --> 01:16:20,430
Vaishnavi akan memandu kita.
Hmm.
952
01:16:21,471 --> 01:16:22,388
Kau dan aku akan masuk.
953
01:16:22,389 --> 01:16:25,263
Hei, mereka ada tiga puluh di dalam dan
kita cuma punya dua peluru. Bagaimana?
954
01:16:32,513 --> 01:16:33,513
Seperti ini.
955
01:16:52,305 --> 01:16:53,971
Apa kau punya semprotan merica?
Hm.
956
01:16:54,096 --> 01:16:55,555
Aku tidak membutuhkannya.
Ini.
957
01:16:56,930 --> 01:16:58,096
Selamat Hari Perempuan.
958
01:17:06,846 --> 01:17:08,430
Apa kau ingat laboratorium Kimia kita?
959
01:17:09,721 --> 01:17:11,430
Gas air mata.
Ya.
960
01:18:39,930 --> 01:18:40,930
Jay!
961
01:19:38,680 --> 01:19:39,680
Ssst...!
962
01:19:51,513 --> 01:19:52,971
Tiarap di lantai! Angkat tangan!
Angkat tangan!
963
01:19:53,013 --> 01:19:54,180
Tiarap! Tiarap di lantai!
964
01:19:55,763 --> 01:19:57,471
Tolong, jangan bunuh aku.
Aku mohon padamu.
965
01:19:57,555 --> 01:20:00,554
Kenapa dia begitu takut?
Kuharap ada aksi besar-besaran!
966
01:20:00,555 --> 01:20:01,721
Tolong, jangan bunuh aku, Pak.
967
01:20:01,930 --> 01:20:03,763
Aku mohon padamu. Aku mohon padamu.
Jangan bunuh aku.
968
01:20:04,180 --> 01:20:06,180
Khadir Khan?
Teroris global?
969
01:20:06,430 --> 01:20:08,429
Kenapa dia beralih ke lagu Pushpa?
970
01:20:08,430 --> 01:20:09,430
Siapa kau sebenarnya?
971
01:20:10,096 --> 01:20:12,263
Aku ditawari uang untuk
memerankan Khadir Khan, Pak.
972
01:20:13,055 --> 01:20:14,263
Aku seorang aktor, Pak.
973
01:20:15,346 --> 01:20:16,721
Batur dari Balochistan.
974
01:20:16,888 --> 01:20:18,138
Batur... Balochistan...
975
01:20:18,846 --> 01:20:20,138
Tapi bagaimana dengan lagu-lagu Pushpa?
976
01:20:20,180 --> 01:20:21,471
Aku penggemar Pushpa, Pak.
977
01:20:21,930 --> 01:20:23,971
Tentu saja, dia punya
penggemar di seluruh dunia.
978
01:20:24,221 --> 01:20:25,221
Kenapa tidak?
979
01:20:28,180 --> 01:20:29,180
Sial!
980
01:20:30,180 --> 01:20:31,263
Dia bukan Khadir.
981
01:20:31,805 --> 01:20:32,721
Dia adalah kembarannya.
982
01:20:32,722 --> 01:20:34,055
Hei, apa kau palsu?
983
01:20:34,096 --> 01:20:35,138
Dibuat di Cina?
984
01:20:36,805 --> 01:20:38,305
Siapa yang kirim video itu?
985
01:20:38,346 --> 01:20:39,888
Oh, video ini?
986
01:20:40,013 --> 01:20:41,513
Shabbir telah memberiku
sebuah naskah, Pak.
987
01:20:41,763 --> 01:20:44,221
Aku membaca dan melakukannya
dalam satu kali pengambilan, Pak.
988
01:20:44,388 --> 01:20:45,971
Aku melakukan pekerjaan
dengan baik, bukan, Pak? Hei!
989
01:20:46,346 --> 01:20:48,096
Kamal Haasan!
Terima kasih, Pak. Terima kasih.
990
01:20:48,138 --> 01:20:49,978
- Pekerjaan yang sangat bagus.
- Kau sangat dihargai.
991
01:20:50,138 --> 01:20:52,596
Aku akan membunuhmu sekarang juga! Oke?
Aku akan membunuhmu!
992
01:20:52,638 --> 01:20:54,013
Kumohon, Pak.
Kumohon, Pak.
993
01:20:54,138 --> 01:20:55,388
Berkas Netaji pasti ada di sini.
994
01:21:01,346 --> 01:21:02,388
- Hei, Kamal!
- Hah?
995
01:21:02,555 --> 01:21:03,930
Foto ini terlihat sangat familiar.
996
01:21:04,055 --> 01:21:05,055
Foto...?
997
01:21:06,096 --> 01:21:07,096
Hei!
998
01:21:08,680 --> 01:21:10,470
Apa kau mau sok pintar?
Apa yang kau lakukan?
999
01:21:10,471 --> 01:21:11,513
Apa yang dia lakukan?
1000
01:21:11,555 --> 01:21:12,555
Dia menyalakan alarm.
1001
01:21:12,596 --> 01:21:14,116
- Pak, Pak.
- Pergi dari sini!
1002
01:21:14,180 --> 01:21:16,513
Jangan sakiti aku, Pak. Pak!
1003
01:21:17,680 --> 01:21:18,680
Pergi dan berlindung.
1004
01:21:23,388 --> 01:21:26,305
Pak, tolong jangan sakiti aku, Pak.
Pak...
1005
01:22:57,638 --> 01:22:58,471
Shabbir!
1006
01:22:58,555 --> 01:22:59,763
Mereka mau membawaku.
1007
01:23:00,013 --> 01:23:01,013
Bunuh mereka.
1008
01:23:01,180 --> 01:23:02,221
Bunuh mereka!
1009
01:23:03,596 --> 01:23:04,596
Kau akan mati!
1010
01:24:30,763 --> 01:24:31,805
- Halo!
- Hmm?
1011
01:24:32,138 --> 01:24:33,388
- Halo!
- Hmm?
1012
01:24:33,721 --> 01:24:34,970
Di mana kau menemukan burger ini?
1013
01:24:34,971 --> 01:24:36,805
Itu tergeletak di dalam mobil.
Jadi, aku mengambilnya.
1014
01:24:36,846 --> 01:24:39,221
Apa kau tidak bertanya
dari mana asalnya?
1015
01:24:40,471 --> 01:24:41,471
Aku lapar.
1016
01:24:43,221 --> 01:24:45,138
Apa kau tidak punya
burger di Balochistan?
1017
01:24:45,596 --> 01:24:47,489
Oh, maaf. Terjadi kelangkaan
makanan di Pakistan, kan?
1018
01:24:47,513 --> 01:24:48,346
Maaf, maaf, ambil saja!
1019
01:24:48,430 --> 01:24:49,888
Pak! Apa kau punya minuman soda?
1020
01:24:49,971 --> 01:24:51,805
Minuman soda... minuman
soda... Kau mau minuman soda? Ya.
1021
01:24:53,680 --> 01:24:55,055
Ambillah.
Ambil minumanmu.
1022
01:24:57,721 --> 01:24:58,721
Minumlah.
1023
01:24:59,305 --> 01:25:01,126
Hei, pakai aplikasi
penambah usia dan lihat
1024
01:25:01,138 --> 01:25:03,138
bagaimana penampilan
gadis ini di usia 25 tahun.
1025
01:25:03,305 --> 01:25:05,013
Itu butuh banyak dedikasi.
1026
01:25:05,263 --> 01:25:06,971
Artinya tidak ada gangguan.
1027
01:25:07,096 --> 01:25:09,013
Hei, menghadap ke dinding.
1028
01:25:09,388 --> 01:25:10,388
Kerjakan tugasmu.
1029
01:25:27,305 --> 01:25:28,305
Hei!
1030
01:25:28,638 --> 01:25:30,263
Ini gadis berpaspor dari Sri Lanka.
1031
01:25:31,263 --> 01:25:32,680
Apa kita masih melacaknya?
1032
01:25:59,555 --> 01:26:00,555
Hmm!
1033
01:26:01,221 --> 01:26:02,221
Bagus, Kheer!
1034
01:26:02,596 --> 01:26:03,763
Kau adalah seorang Master Chef!
1035
01:26:06,055 --> 01:26:07,180
Jangan coba-coba melarikan diri.
1036
01:26:07,471 --> 01:26:09,596
Dia akan menangkapmu
sebelum kau masuk ke dalam lift.
1037
01:26:18,971 --> 01:26:21,388
Kurasa kau sudah ahli
membuat paspor palsu.
1038
01:26:23,305 --> 01:26:24,513
Sachi Patel.
1039
01:26:24,971 --> 01:26:26,305
Putri Keshubhai Patel.
1040
01:26:27,180 --> 01:26:28,180
Nama yang bagus.
1041
01:26:28,763 --> 01:26:29,805
Paspor palsu yang sempurna.
1042
01:26:29,888 --> 01:26:30,888
Tapi...
1043
01:26:31,305 --> 01:26:33,346
... siapa gadis di sebelah
Khadir Khan dalam foto ini?
1044
01:26:33,888 --> 01:26:35,388
Eh, aku tak tahu.
1045
01:26:42,763 --> 01:26:43,763
Bukan begitu?
1046
01:26:57,055 --> 01:26:58,221
Dia adalah ayahku.
1047
01:26:58,638 --> 01:26:59,888
Abdul Rahman.
1048
01:27:00,263 --> 01:27:02,513
Ayah merupakan seorang fisikawan nuklir.
1049
01:27:02,638 --> 01:27:04,055
Pemenang Penghargaan Ishan Imtiaz.
1050
01:27:04,596 --> 01:27:05,596
Aku tahu.
1051
01:27:06,180 --> 01:27:07,531
Tapi bagaimana dia
terhubung dengan Khadir?
1052
01:27:07,555 --> 01:27:10,601
Semua orang mengenal
Khadir sebagai pengusaha
1053
01:27:10,613 --> 01:27:13,471
yang memasok senjata
ke organisasi teroris.
1054
01:27:13,888 --> 01:27:16,846
Tapi aku mengenalnya sebagai
teman masa kecil ayahku.
1055
01:27:17,055 --> 01:27:18,471
Ketika kami bertanya tentang ayahmu,
1056
01:27:18,513 --> 01:27:19,518
kami diberitahu bahwa
dia adalah ilmuwan
1057
01:27:19,530 --> 01:27:20,572
kotor... yang bekerja
dengan Khadir Khan!
1058
01:27:20,596 --> 01:27:21,805
Itu adalah kemalangan kami.
1059
01:27:22,096 --> 01:27:25,638
Meskipun ada banyak makalah
penelitian dan beberapa gelar Ph,
1060
01:27:26,096 --> 01:27:28,096
proyeknya tidak didanai.
1061
01:27:34,305 --> 01:27:37,471
Halo, ini Dr Rahman.
Aku sudah mengirimkan makalahku...
1062
01:27:37,638 --> 01:27:39,596
Aku tahu, Pak.
Jangan hubungi aku lagi.
1063
01:27:49,180 --> 01:27:51,305
Aku mau membawa kejayaan bagi Pakistan.
1064
01:27:51,763 --> 01:27:52,888
Tapi tidak ada seorang pun...
1065
01:27:53,346 --> 01:27:55,555
Tidak ada yang peduli dengan
ilmu pengetahuan di negara ini.
1066
01:27:59,388 --> 01:28:03,555
Kita diperbudak oleh Amerika
Serikat dan Cina selamanya.
1067
01:28:04,013 --> 01:28:07,888
Jika kita mau berkembang, kita
butuh banyak ilmuwan di negeri ini.
1068
01:28:09,388 --> 01:28:10,680
Bukan senjata dan kekerasan.
1069
01:28:11,471 --> 01:28:12,930
Ketika semua pilihan telah gagal,
1070
01:28:13,555 --> 01:28:15,555
ayahku mendaftar ke
MIT untuk penelitian.
1071
01:28:15,888 --> 01:28:16,930
Dia dapat pekerjaan.
1072
01:28:17,138 --> 01:28:18,430
VISA-nya juga sudah selesai.
1073
01:28:18,596 --> 01:28:19,305
Tapi...
1074
01:28:19,388 --> 01:28:21,971
Karena tidak ada yang berhasil
walau sudah berusaha sebaik mungkin,
1075
01:28:22,055 --> 01:28:24,054
ayahku menganggap dirinya
seorang ilmuwan yang gagal,
1076
01:28:24,055 --> 01:28:27,013
dan menjual teknologi kepada
seseorang di "Dark Web".
1077
01:28:27,138 --> 01:28:29,221
Ketika pemerintah
Pakistan menemukan hal ini,
1078
01:28:29,638 --> 01:28:31,221
mereka berusaha keras untuk menutupinya.
1079
01:28:31,388 --> 01:28:35,221
Tapi RAW Indiamu mengekspos
masalah ini kepada dunia.
1080
01:28:35,388 --> 01:28:38,805
Tim yang berada di balik pengungkapan
ini dipimpin oleh saudaramu, Subhash,
1081
01:28:38,930 --> 01:28:43,805
Ayahku mulai membenci India dan RAW
karena sudah menghancurkan identitasnya.
1082
01:28:44,013 --> 01:28:45,930
Saat kami kira hidup
kami sudah berakhir,
1083
01:28:46,346 --> 01:28:49,555
seseorang membawa
ayahku pulang dengan jaminan.
1084
01:29:03,596 --> 01:29:04,680
Apa kabar?
1085
01:29:07,888 --> 01:29:08,930
Aku masih hidup.
1086
01:29:09,721 --> 01:29:10,721
Jangan khawatir.
1087
01:29:11,471 --> 01:29:12,971
Aku akan mendanai penelitianmu.
1088
01:29:22,513 --> 01:29:26,221
Rancangan ayah membuat
Khadir Khan lebih kuat.
1089
01:29:27,721 --> 01:29:29,513
Tapi aku tidak mendapatkan
rasa hormat yang layak.
1090
01:29:33,430 --> 01:29:36,013
Samina, aku mau menduduki posisi Khadir.
1091
01:29:36,805 --> 01:29:39,096
Untuk mencapai itu, aku
harus lakukan beberapa hal.
1092
01:29:39,555 --> 01:29:41,388
Aku butuh waktu untuk melakukannya.
1093
01:29:42,138 --> 01:29:44,638
Sampai saat itu, kita
tidak bisa bertemu.
1094
01:29:46,346 --> 01:29:48,290
Ayah memutuskan
bahwa dia tidak ada
1095
01:29:48,302 --> 01:29:50,638
artinya kecuali dia
menduduki kursi Khadir.
1096
01:29:52,221 --> 01:29:53,471
Kuldeep menemuinya.
1097
01:29:53,763 --> 01:29:56,221
Ayahku mulai mengikuti
instruksi Kuldeep.
1098
01:29:57,055 --> 01:29:58,221
Aku tidak bisa melakukan apa-apa.
1099
01:29:59,138 --> 01:30:01,471
Dr Rahman, hanya kau yang bisa.
1100
01:30:02,805 --> 01:30:04,055
Ya.
Tapi bagaimana caranya?
1101
01:30:04,888 --> 01:30:07,388
Temanmu akan pulang dalam beberapa hari.
1102
01:30:08,555 --> 01:30:10,096
Lakukan apa yang kukatakan padamu.
1103
01:30:11,430 --> 01:30:12,763
Aku akan mengurus sisanya.
1104
01:30:13,721 --> 01:30:16,055
Ayahku mulai bekerja untuk India.
1105
01:30:16,388 --> 01:30:18,555
Dia terus memberikan
informasi dari waktu ke waktu.
1106
01:30:27,221 --> 01:30:28,805
Beberapa hari kemudian,
1107
01:30:29,305 --> 01:30:31,638
terdengar kabar kematian Khadir.
1108
01:30:34,513 --> 01:30:36,680
Jika Abdul Rahman telah membunuh Khadir.
1109
01:30:37,846 --> 01:30:38,680
Siapa Khadir ini?
1110
01:30:38,763 --> 01:30:40,138
Seperti Saddam dan Laden,
1111
01:30:40,263 --> 01:30:42,846
mereka bilang Khadir
juga punya tujuh kembaran.
1112
01:30:43,055 --> 01:30:44,388
Cuma namanya saja yang Khadir.
1113
01:30:44,805 --> 01:30:46,888
Tapi ini adalah ayahku
yang menggantikannya.
1114
01:30:48,305 --> 01:30:49,513
Tapi kenapa dia meledakkan New York?
1115
01:30:49,638 --> 01:30:50,763
Dia sangat kejam.
1116
01:30:50,888 --> 01:30:53,663
Untuk bunuh dokter
yang sedang mengoperasi,
1117
01:30:53,675 --> 01:30:55,638
dia meledakkan seluruh stasiun.
1118
01:30:55,805 --> 01:30:58,263
Kenapa Abdul Rahman tidak
bisa mengambil posisi Khadir?
1119
01:30:58,638 --> 01:31:01,138
Kenapa dia pakai nama Khadir
dan tubuh Khadir yang ganda?
1120
01:31:01,180 --> 01:31:02,596
Khadir bukanlah seorang manusia.
1121
01:31:03,055 --> 01:31:04,138
Dia adalah sebuah ide.
1122
01:31:04,221 --> 01:31:06,430
Hari ini, ayahku yang
menggunakan ide itu.
1123
01:31:06,888 --> 01:31:08,388
Besok, akan menjadi orang lain.
1124
01:31:08,471 --> 01:31:09,763
Seseorang bisa mati.
1125
01:31:10,013 --> 01:31:12,430
Tapi ide?
Kau tahu sisanya.
1126
01:31:14,805 --> 01:31:16,680
Di mana ayahmu sekarang?
Aku tidak tahu.
1127
01:31:16,763 --> 01:31:18,388
Dia merencanakan serangan ke India.
1128
01:31:19,138 --> 01:31:20,555
Dia juga punya berkas-berkas rahasia.
1129
01:31:20,596 --> 01:31:21,388
Kau tidak bisa menghentikannya.
1130
01:31:21,471 --> 01:31:23,430
Karena Ayah adalah dalangnya.
1131
01:31:23,513 --> 01:31:25,263
Dia selalu berada
sepuluh langkah di depan.
1132
01:31:25,888 --> 01:31:28,471
Jadi, tidak ada kesempatan
baginya untuk melakukan kesalahan.
1133
01:31:32,221 --> 01:31:33,305
Aku akan membuat dia melakukannya.
1134
01:31:34,721 --> 01:31:37,221
Hei, kenapa kita harus
percaya apa yang dia katakan?
1135
01:31:44,263 --> 01:31:46,513
Setelah kami selesai dengan
ayahmu, kami akan membebaskanmu.
1136
01:31:47,055 --> 01:31:48,430
Sampai saat itu, nikmati penginapanmu.
1137
01:31:55,430 --> 01:31:58,055
Apa ada informasi terbaru dari IB?
Belum ada, Bu!
1138
01:31:58,305 --> 01:32:00,346
Ada aktivitas
mencurigakan di perbatasan?
1139
01:32:00,430 --> 01:32:01,430
Tidak, Bu!
1140
01:32:01,555 --> 01:32:02,930
Kita harus bertindak cepat!
1141
01:32:03,263 --> 01:32:04,805
Apa kau sudah tahu di mana Khader?
1142
01:32:06,888 --> 01:32:07,888
Tidak, Pak!
1143
01:32:08,513 --> 01:32:10,013
Kau tidak tahu di mana Khader?
1144
01:32:10,221 --> 01:32:11,805
Kau tidak tahu di mana berkas Netaji?
1145
01:32:13,471 --> 01:32:16,763
Serangan nuklir bisa terjadi kapan saja.
1146
01:32:17,221 --> 01:32:18,805
Apa kau punya jawaban untuk ini?
1147
01:32:19,180 --> 01:32:20,180
Tidak!
1148
01:32:21,346 --> 01:32:22,180
Saraswathi!
1149
01:32:22,346 --> 01:32:24,430
Aku tidak mau penjelasan...
1150
01:32:25,221 --> 01:32:26,888
Berkas Khadir dan Netaji!
1151
01:32:27,346 --> 01:32:29,096
- Kau mengerti?
- Ya, Pak!
1152
01:32:29,430 --> 01:32:31,263
Lourder!
Ya, Pak!
1153
01:32:41,930 --> 01:32:42,971
Ada apa?
1154
01:32:44,346 --> 01:32:46,055
Salah satu agen kami membantunya, Pak.
1155
01:32:46,763 --> 01:32:47,763
Siapa itu?
1156
01:32:48,971 --> 01:32:50,846
Eddie! Putar videonya.
Oke!
1157
01:32:54,971 --> 01:32:56,346
Penggerebekan narkoba NIA di Bangalore.
1158
01:32:56,471 --> 01:32:58,138
Senjata-senjata canggih
yang kami temukan di sini.
1159
01:32:58,221 --> 01:32:59,971
Ini menunjukkan bahwa Kadhir
Khan adalah dalang di balik ini.
1160
01:33:05,888 --> 01:33:06,888
Saraswathi!
1161
01:33:07,930 --> 01:33:10,513
Deklarasikan Jay sebagai agen nakal.
1162
01:33:10,763 --> 01:33:14,388
Beritahu semua agen untuk menangkap Jay.
1163
01:33:16,346 --> 01:33:18,013
Dan jika dia tidak bekerja sama,
1164
01:33:19,305 --> 01:33:20,680
bunuh dia di tempat!
1165
01:33:29,096 --> 01:33:30,239
Apa yang terjadi, Jay?
1166
01:33:30,263 --> 01:33:31,930
Hah? Apa yang terjadi?
1167
01:33:31,971 --> 01:33:34,072
Videomu dengan Khadir
Khan beredar di media.
1168
01:33:34,096 --> 01:33:35,781
Seseorang mengubahmu
dan menjebakmu, Jay.
1169
01:33:35,805 --> 01:33:36,971
Berubah?
1170
01:33:38,346 --> 01:33:39,263
Itu tidak berubah.
1171
01:33:39,305 --> 01:33:41,596
Apa maksudmu berubah?
Ini adalah video 4K HD, bung!
1172
01:33:41,763 --> 01:33:42,471
Apa?
1173
01:33:42,472 --> 01:33:44,388
Pak Sastry menetapkanmu
sebagai agen nakal.
1174
01:33:44,596 --> 01:33:46,138
Semua agen sedang memburumu.
1175
01:33:46,180 --> 01:33:47,631
Jika kau tidak kooperatif
dalam penangkapan,
1176
01:33:47,643 --> 01:33:48,781
ada perintah untuk
membunuhmu, Jay.
1177
01:33:48,805 --> 01:33:49,846
Sempurna!
Apa?
1178
01:33:50,638 --> 01:33:51,638
Sempurna?
1179
01:33:51,888 --> 01:33:52,931
Hei, mereka tidak
memberimu penghargaan
1180
01:33:52,943 --> 01:33:54,262
keberanian. Ini adalah
surat perintah kematianmu.
1181
01:33:54,263 --> 01:33:55,971
Seseorang harus mempertaruhkan nyawanya.
1182
01:33:57,013 --> 01:33:59,346
Akulah yang membocorkan video itu.
1183
01:34:02,846 --> 01:34:03,970
Kau mengambil risiko besar, Jay.
1184
01:34:03,971 --> 01:34:05,721
Ini kita.
Kita yang mengambil risiko. Bukan dia.
1185
01:34:05,888 --> 01:34:06,888
Mustahil untuk menahannya.
1186
01:34:07,221 --> 01:34:09,421
Aku yakin Abdul Rahman
akan nonton video ini sekarang.
1187
01:34:09,971 --> 01:34:11,805
Dia akan merusak keheningan radionya...
1188
01:34:12,263 --> 01:34:14,680
dan menelepon atau mengirim pesan
ke penanggung jawab Khadir, Shabbir.
1189
01:34:15,430 --> 01:34:17,138
Aku pasang pelacak di ponsel Shabbir!
1190
01:34:17,555 --> 01:34:20,435
Eddie, jika kau bisa melacak pesan
itu dan beri kami lokasi pingnya,
1191
01:34:20,680 --> 01:34:21,930
dia sudah tertangkap.
Tidak.
1192
01:34:22,013 --> 01:34:24,239
Jika mereka menyadari aku membantumu.
Aku akan menghadapi risikonya, Jay.
1193
01:34:24,263 --> 01:34:26,180
Eddie, kumohon!
Cuma satu permintaan terakhir, bung.
1194
01:34:27,305 --> 01:34:28,305
Oke!
1195
01:34:28,513 --> 01:34:29,680
Terima kasih banyak, Eddie.
1196
01:34:29,721 --> 01:34:31,641
Aku akan kirimkan rincian
telepon yang harus kau lacak.
1197
01:34:31,930 --> 01:34:33,138
Kita tidak punya banyak waktu.
1198
01:34:34,346 --> 01:34:35,263
Hei, teleponmu.
1199
01:34:35,346 --> 01:34:36,466
Mereka akan melacaknya. Hati-hati.
1200
01:34:36,680 --> 01:34:38,180
Ini! Cuma itu yang tersisa sekarang!
1201
01:34:59,721 --> 01:35:01,638
Beritahu Tuan bahwa Batur diculik.
1202
01:35:02,055 --> 01:35:03,305
Aku tidak bisa melakukan itu.
1203
01:35:03,388 --> 01:35:04,868
Aku bisa memberi tahu Pak
hanya jika dia meneleponku.
1204
01:35:09,138 --> 01:35:10,846
Hei, apa dia mengirim pesan?
1205
01:35:12,513 --> 01:35:13,513
Sabar.
1206
01:35:16,263 --> 01:35:18,346
Pak... apa kau punya burger?
1207
01:35:19,180 --> 01:35:20,221
Kami punya labu pahit.
1208
01:35:20,388 --> 01:35:22,555
Menurutmu apa yang sedang terjadi
di sini? Sebuah festival makanan?
1209
01:35:22,596 --> 01:35:23,388
Pergi dan duduklah!
1210
01:35:23,430 --> 01:35:24,263
Tidak apa-apa, Pak!
1211
01:35:24,305 --> 01:35:26,513
Dia mau burger segera
setelah dia bangun.
1212
01:35:58,638 --> 01:35:59,888
Pesan diterima!
Jay!
1213
01:36:02,305 --> 01:36:03,513
Eddie, lacak lokasinya.
1214
01:36:41,596 --> 01:36:42,970
Aku sudah mengirimkan
lokasinya. Periksa.
1215
01:36:42,971 --> 01:36:45,447
Sebelum dilacak, telepon
satelit Abdul Rahman mati, Jay.
1216
01:36:45,471 --> 01:36:46,680
Berapa radius yang memungkinkan?
1217
01:36:46,721 --> 01:36:47,471
Lima kilometer.
1218
01:36:47,638 --> 01:36:48,805
Apa kau yakin ini di Imphal?
1219
01:36:49,096 --> 01:36:50,096
Yakin.
1220
01:36:53,680 --> 01:36:54,680
Eddie!
1221
01:36:55,013 --> 01:36:56,305
Hubungkan aku dengan Sastry.
Apa?
1222
01:36:56,388 --> 01:36:57,971
Kenapa kau mau Kepala Sekolah sekarang?
1223
01:36:58,055 --> 01:36:59,055
Hubungkan aku!
1224
01:37:05,388 --> 01:37:06,388
Pak!
1225
01:37:07,638 --> 01:37:08,721
Jay ada di telepon.
1226
01:37:13,096 --> 01:37:13,888
Ya?
1227
01:37:13,889 --> 01:37:15,096
Pak, dia bukan Khadir Khan.
1228
01:37:15,346 --> 01:37:16,946
Dia adalah Abdul Rahman, ilmuwan kotor.
1229
01:37:17,013 --> 01:37:18,003
Dia melakukan
operasi untuk seorang
1230
01:37:18,015 --> 01:37:19,156
aktor dan menipu kita
dengan kembarannya.
1231
01:37:19,180 --> 01:37:21,138
Dia merencanakan serangan, Pak.
Kita harus menghentikannya.
1232
01:37:21,471 --> 01:37:22,595
Koordinat ada pada Eddie.
1233
01:37:22,596 --> 01:37:23,846
Omong kosong apa, Jay?
1234
01:37:25,180 --> 01:37:26,388
Jangan omong kosong padaku.
1235
01:37:27,346 --> 01:37:28,930
Menyerahlah. Atau...
1236
01:37:34,180 --> 01:37:35,846
Hei, kenapa menelepon
dan lalu menutup telepon?
1237
01:37:36,388 --> 01:37:38,513
Mereka sudah mengeluarkan
perintah tembak di tempat.
1238
01:37:38,680 --> 01:37:39,680
Sial!
1239
01:37:40,721 --> 01:37:42,638
Jangan pergi ke belakangku lagi.
1240
01:37:43,221 --> 01:37:44,221
Cari Jay.
1241
01:37:48,013 --> 01:37:49,513
Pak Sastry tidak akan membantu.
1242
01:37:49,971 --> 01:37:52,680
Sekarang, tidak mungkin
sampai ke perbatasan, Jay.
1243
01:37:53,930 --> 01:37:54,763
Kita bisa.
1244
01:37:54,846 --> 01:37:56,971
Hei, bilang pada kami sekarang
juga jika kau punya rencana.
1245
01:37:57,388 --> 01:37:59,471
Jangan rencanakan kejutan
seperti pacar yang romantis.
1246
01:38:01,888 --> 01:38:02,930
Aku akan mengurusnya.
1247
01:38:18,221 --> 01:38:19,013
Oke...
1248
01:38:19,096 --> 01:38:21,016
Tapi kita sudah datang sejauh ini
untuk melihat pakaian-pakaian ini?
1249
01:38:21,055 --> 01:38:22,055
Kenakan!
1250
01:38:31,721 --> 01:38:32,721
Dua puluh kaki!
1251
01:38:40,805 --> 01:38:41,846
Jadi apa?
1252
01:38:42,096 --> 01:38:43,221
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
1253
01:38:44,055 --> 01:38:45,055
Untuk apa semua ini?
1254
01:39:24,763 --> 01:39:28,305
Saraswathi, untuk dapat informasi
dari Kuldeep melepaskannya.
1255
01:39:28,763 --> 01:39:29,763
Oke, Jay!
1256
01:39:54,263 --> 01:39:56,471
Teman-teman! Dia adalah senior kita.
Arjun.
1257
01:39:56,596 --> 01:39:57,763
Hai, aku Kamal!
1258
01:39:58,346 --> 01:39:59,720
- Tidak ada waktu untuk menyapa.
- Hai, aku Vaishnavi.
1259
01:39:59,721 --> 01:40:01,430
Jika kita selamat, kita
akan bertemu lagi. Masuk!
1260
01:40:13,388 --> 01:40:14,430
Apa misinya?
1261
01:40:14,930 --> 01:40:16,638
Koordinat terakhir
Abdul Rahman terlihat,
1262
01:40:16,680 --> 01:40:18,572
... ditemukan dalam radius
lima kilometer dari Imphal, senior.
1263
01:40:18,596 --> 01:40:19,555
Kita harus menghentikannya!
1264
01:40:19,556 --> 01:40:21,638
Hei! radius lima kilometer?
1265
01:40:22,055 --> 01:40:24,096
Bagaimana kita menemukannya
dalam waktu sesingkat itu?
1266
01:40:24,138 --> 01:40:26,513
Apa kau punya pilihan lain?
Oke! Tidak!
1267
01:40:26,638 --> 01:40:28,180
Tidak, aku tidak punya pilihan lain.
1268
01:40:28,513 --> 01:40:31,072
Tapi kami tidak punya dukungan teknis.
Kami tidak punya dukungan Pak Sastry.
1269
01:40:31,096 --> 01:40:33,194
Bagaimana kita berempat
bisa menangkapnya?
1270
01:40:33,206 --> 01:40:35,513
"Target di suatu tempat,
bidik di tempat lain"
1271
01:40:36,346 --> 01:40:39,846
"Target di suatu tempat dan
kau membidik di tempat lain"
1272
01:40:42,221 --> 01:40:44,138
Pak, pak, tolong!
Jika kau tidak keberatan...
1273
01:40:44,263 --> 01:40:45,720
Tolong, bisa berhenti bernyanyi?
1274
01:40:45,721 --> 01:40:48,013
Kami sudah frustrasi dengan
apa yang telah dia lakukan.
1275
01:40:48,055 --> 01:40:50,345
Jika kau terus bernyanyi.
Aku akan melompat dari helikopter.
1276
01:40:50,346 --> 01:40:51,513
Silakan!
1277
01:40:53,221 --> 01:40:55,555
Bukan Imphal yang harus kau tuju.
Kohima.
1278
01:40:55,596 --> 01:40:56,596
Kohima?
1279
01:40:57,430 --> 01:40:58,680
Kenapa, Kohima, Pak?
1280
01:40:58,721 --> 01:41:00,471
Apa kau tahu Stalingrad di timur?
1281
01:41:00,846 --> 01:41:01,680
Tidak, Pak.
1282
01:41:01,846 --> 01:41:02,805
Pertempuran Kohima?
1283
01:41:02,806 --> 01:41:04,166
Pak, kenapa kau menanyai kami, Pak?
1284
01:41:04,763 --> 01:41:06,805
Berkas rahasia Netaji hilang.
1285
01:41:06,846 --> 01:41:09,055
- Apa Abdul Rahman di Imphal?
- Ya.
1286
01:41:10,346 --> 01:41:12,930
Tempat pembuangan amunisi terbesar...
ada di Kohima.
1287
01:41:16,513 --> 01:41:17,638
Ini bukan cuma kebetulan.
1288
01:41:18,388 --> 01:41:19,470
Ini adalah hubungan bersama.
1289
01:41:19,471 --> 01:41:21,190
Apa Abdul Rahman
menemukan tempat pembuangan
1290
01:41:21,202 --> 01:41:22,971
amunisi yang dibuat oleh
Subhash Chandra Bose?
1291
01:41:23,346 --> 01:41:26,138
Itu adalah pertempuran singkat
selama tiga bulan, kan, Pak?
1292
01:41:26,888 --> 01:41:29,221
Itu adalah pertempuran
berdarah yang berlangsung lama.
1293
01:41:30,971 --> 01:41:34,680
Netaji menyeberangi Singapura,
Malaysia, dan Birma dan memasuki Kohima.
1294
01:41:36,013 --> 01:41:37,055
IMPHAL, 22 MIL
1295
01:41:42,721 --> 01:41:45,930
Tanpa disadari, tentara India
berperang melawan rakyat kita.
1296
01:41:48,388 --> 01:41:50,721
Mereka menyebarkan berita palsu
bahwa Netaji tewas dalam perang.
1297
01:41:52,930 --> 01:41:55,013
Mereka mau menggantung
para komandan Netaji.
1298
01:41:55,805 --> 01:41:58,055
Itu adalah Pengadilan Benteng Merah!
1299
01:42:00,096 --> 01:42:01,805
UJI COBA I.N.A TERBUKA DI BENTENG MERAH
1300
01:42:02,055 --> 01:42:03,864
MAYOR JENDERAL BLAXLAND
DAN ANGGOTA PENGADILAN MILITER
1301
01:42:03,888 --> 01:42:05,947
SHRI BHULABHAI DESAI
DAN ANGGOTA TIM PEMBELA
1302
01:42:05,971 --> 01:42:07,363
PADA HARI PERTAMA
PERSIDANGAN, NYONYA NAIDU
1303
01:42:07,375 --> 01:42:08,651
DENGAN NYONYA DHILLON
DI SEBELAH KIRINYA
1304
01:42:08,888 --> 01:42:10,305
Setiap prajurit sangat marah.
1305
01:42:10,471 --> 01:42:12,055
Setiap orang India telah melangkah maju.
1306
01:42:12,305 --> 01:42:14,013
Cuma satu slogan yang bergema saat itu.
1307
01:42:14,430 --> 01:42:16,055
India bilang dengan satu suara...
1308
01:42:16,346 --> 01:42:18,138
Sahgal, Dhillon, Shahnawaaz!
1309
01:42:19,263 --> 01:42:20,471
Hal itu terjadi kemudian.
1310
01:42:21,013 --> 01:42:22,471
Pemberontakan angkatan laut.
1311
01:42:24,555 --> 01:42:25,930
Mereka mencatatnya
sebagai pemberontakan.
1312
01:42:26,596 --> 01:42:28,180
Tapi itu adalah sebuah revolusi!
1313
01:42:31,096 --> 01:42:32,930
Perang terakhir kita melawan Inggris.
1314
01:42:33,055 --> 01:42:34,930
Kita mendapatkan kemerdekaan karena itu.
1315
01:42:35,638 --> 01:42:37,998
Tapi mereka bilang India
merdeka karena tanpa kekerasan.
1316
01:42:38,138 --> 01:42:40,513
Siapa yang akan menerimanya jika kami
meronta-ronta dan merebut kemerdekaan?
1317
01:42:41,680 --> 01:42:43,320
Itu sebabnya mereka bilang
mereka telah 'memberikannya'.
1318
01:42:44,055 --> 01:42:45,430
Aku tidak mengatakan ini.
1319
01:42:45,596 --> 01:42:46,763
Netaji bilang ini.
1320
01:42:47,721 --> 01:42:50,555
"Kebebasan tidak diberikan.
Itu direbut."
1321
01:42:51,096 --> 01:42:52,680
Jika ini terjadi di negara lain,
1322
01:42:53,971 --> 01:42:56,156
mereka akan menyatakan setiap nyawa
yang hilang dalam pertempuran Kohima
1323
01:42:56,180 --> 01:42:58,055
sebagai prajurit yang gugur
dan menghormati mereka.
1324
01:42:59,263 --> 01:43:01,221
Sayangnya, lupakanlah pengakuan itu.
1325
01:43:02,471 --> 01:43:04,471
Mereka yang meninggal
bahkan tidak diberi uang pensiun.
1326
01:43:07,263 --> 01:43:08,971
Tidak ada yang mau mati
untuk keluarganya sendiri.
1327
01:43:09,346 --> 01:43:13,096
Tapi untuk satu panggilan dari
Netaji Subhash Chandra Bose...
1328
01:43:13,638 --> 01:43:16,930
"Beri aku darah dan aku akan memberimu
kebebasan!" Untuk satu panggilan itu!
1329
01:43:22,596 --> 01:43:24,513
Ratusan ribu tentara
yang maju ke depan...
1330
01:43:27,096 --> 01:43:28,638
Nyawa yang telah mereka korbankan...
1331
01:43:28,763 --> 01:43:30,055
Anak-anak mereka yang
menjadi yatim piatu...
1332
01:43:30,096 --> 01:43:33,179
Mereka yang punya mimpi untuk melihat
bendera kebangsaan kita berkibar tinggi,
1333
01:43:33,180 --> 01:43:35,096
itu adalah kebebasan yang
tidak pernah mereka saksikan...
1334
01:43:37,096 --> 01:43:39,680
kebebasan yang mereka yang
lahir sekarang tidak tahu nilainya...
1335
01:43:44,721 --> 01:43:47,055
Aku tidak ingin mencari-cari
kesalahan Gandhiji atau Tuan Nehru.
1336
01:43:47,180 --> 01:43:49,380
Aku tidak punya masalah
dengan orang yang dapat kredit.
1337
01:43:49,721 --> 01:43:51,721
Aku punya masalah
dengan mereka yang tidak.
1338
01:44:02,430 --> 01:44:03,430
Kita sudah sampai.
1339
01:44:04,096 --> 01:44:05,096
Ambil senjatamu.
1340
01:44:07,055 --> 01:44:08,763
Senior, kami membutuhkanmu.
1341
01:44:08,930 --> 01:44:11,013
Ini bukan satu-satunya
pertempuran yang kita hadapi, Jay.
1342
01:44:11,471 --> 01:44:12,471
Ayo!
1343
01:44:17,638 --> 01:44:18,638
Jay!
1344
01:44:19,430 --> 01:44:20,763
Tanah yang berlumuran darah...
1345
01:44:21,305 --> 01:44:23,555
Landasan kebebasan berusia 75 tahun.
1346
01:44:23,763 --> 01:44:25,138
Jika dia telah memberi
isyarat kepadamu lagi...
1347
01:44:25,263 --> 01:44:26,263
Hiduplah untuk itu.
1348
01:44:29,471 --> 01:44:30,471
Di sini!
1349
01:44:30,888 --> 01:44:32,221
Semoga berhasil!
Terima kasih!
1350
01:44:48,096 --> 01:44:50,638
Tanah pertumpahan darah ini.
1351
01:44:50,888 --> 01:44:53,138
Memanggilmu lagi
1352
01:44:53,680 --> 01:44:56,138
Perang itu adalah dasar dari kebebasan.
1353
01:44:59,596 --> 01:45:02,013
Dan kematian tidak punya arti penting
1354
01:45:02,471 --> 01:45:04,930
Ingat nilai kehidupan
yang membuktikan hal ini.
1355
01:45:05,180 --> 01:45:08,055
Dan ingatlah keberaniannya
1356
01:45:11,888 --> 01:45:14,221
Dalam setiap langkah yang kau ambil
1357
01:45:14,555 --> 01:45:17,055
Temukan kisah-kisah
para pejuang masa lalu.
1358
01:45:17,388 --> 01:45:19,930
Di tanah pertumpahan darah ini.
1359
01:45:20,388 --> 01:45:22,846
Oh, darah! Terurai seperti vermilion!
1360
01:45:23,138 --> 01:45:25,638
Menjadi bukti sejarah yang tersembunyi
1361
01:45:25,930 --> 01:45:28,388
- Para prajurit!
- Dan lanjutkan sebagai saksi-Nya
1362
01:45:28,471 --> 01:45:31,180
Cerminan dari bangsa ini.
1363
01:45:31,680 --> 01:45:35,513
- Azad Hind Fauj
- Bersiaplah!
1364
01:45:37,555 --> 01:45:42,680
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1365
01:45:43,055 --> 01:45:48,596
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1366
01:45:48,930 --> 01:45:54,013
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1367
01:45:54,721 --> 01:45:59,846
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1368
01:46:00,721 --> 01:46:05,221
Menegakkan perdamaian
melalui perang adalah revolusi.
1369
01:46:06,138 --> 01:46:11,305
Biarkan generasi mewarisi
kebebasan seperti itu.
1370
01:46:11,638 --> 01:46:16,555
Hiduplah seolah-olah kamu
adalah penjaga dalam pertahanan.
1371
01:46:17,346 --> 01:46:21,513
Hiduplah, senjata yang
satu-satunya, bahkan sampai hari ini.
1372
01:46:23,096 --> 01:46:25,513
Tujuannya hanya satu.
1373
01:46:25,888 --> 01:46:28,763
Seluruh negara ada
di bawah komando kita.
1374
01:46:29,055 --> 01:46:33,888
Biarlah diketahui kebanggaan
bendera yang milikmu dan milikku.
1375
01:46:34,763 --> 01:46:36,971
Bahgavan ji adalah Bose kita.
1376
01:46:37,180 --> 01:46:40,013
Dan kebanggaan bendera kita.
1377
01:46:40,221 --> 01:46:42,930
Bahgavan ji adalah Bose kita.
1378
01:46:43,180 --> 01:46:48,013
Tak berujung adalah India kita.
1379
01:46:49,013 --> 01:46:54,180
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1380
01:46:54,430 --> 01:47:00,346
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1381
01:47:00,555 --> 01:47:05,388
“Berikanlah darahku, dan
kuberikan kebebasan bagimu!”
1382
01:47:06,221 --> 01:47:08,930
“Berikanlah darahku!”
1383
01:47:09,180 --> 01:47:11,680
“Berikanlah darahku!”
1384
01:50:07,346 --> 01:50:08,346
Jay!
1385
01:50:08,930 --> 01:50:10,388
Ada ruang tidur di sini.
1386
01:50:27,930 --> 01:50:29,346
Azad Hind Fauj!
1387
01:50:30,138 --> 01:50:31,888
Bunker yang digunakan oleh tentara INA.
1388
01:50:32,346 --> 01:50:34,388
Jay, bagian-bagian rudal!
1389
01:50:38,055 --> 01:50:39,096
Zaman Perang Dunia II.
1390
01:50:39,763 --> 01:50:41,638
Ini adalah bagian-bagian
dari roket Jerman V2.
1391
01:50:43,263 --> 01:50:44,721
Selama pertempuran Kohima,
1392
01:50:45,013 --> 01:50:47,221
Pesawat tempur Inggris
menyerang Azad Hind Fauj.
1393
01:50:47,388 --> 01:50:49,305
Untuk menghancurkan
pesawat-pesawat tempur tersebut,
1394
01:50:50,221 --> 01:50:52,513
Subhash Chandra Bose bersama
dengan insinyur-insinyur India,
1395
01:50:52,930 --> 01:50:55,971
mendirikan pusat peluncuran
roket rahasia dalam waktu singkat.
1396
01:50:56,555 --> 01:50:58,595
Katanya dulu hanya sebuah rumor.
Mungkin inilah tempatnya.
1397
01:50:58,721 --> 01:51:03,055
Informasi yang sama ada di file-file
yang diakses oleh Abdul Rahman.
1398
01:51:03,930 --> 01:51:05,096
Tentang lokasi yang sama.
1399
01:51:05,180 --> 01:51:06,221
Jadi...
1400
01:51:06,596 --> 01:51:08,888
semua cerita tentang Bose...
1401
01:51:09,013 --> 01:51:12,721
Kaburnya Bose dari kapsul
rahasia adalah rumor belaka.
1402
01:51:15,471 --> 01:51:16,805
Jika saja ini diselesaikan...
1403
01:51:18,513 --> 01:51:19,763
Sudah selesai olehku.
1404
01:51:20,263 --> 01:51:22,096
Pusat peluncuran ini
adalah milikku, para agen.
1405
01:51:43,638 --> 01:51:44,471
Beritahu aku tentang statusnya.
1406
01:51:44,555 --> 01:51:46,013
Peluncuran rudal nuklir siap, Pak.
1407
01:51:46,430 --> 01:51:48,721
Apa uplink ke satelit sudah selesai?
Sudah selesai, Pak.
1408
01:51:49,221 --> 01:51:50,221
Tunjukkan padaku.
1409
01:51:52,805 --> 01:51:54,471
Semua siap untuk diluncurkan.
1410
01:51:54,930 --> 01:51:56,513
Beritahu aku koordinat lokasinya.
1411
01:52:01,721 --> 01:52:04,346
Selamat datang di rahasia terbaik India.
1412
01:52:05,971 --> 01:52:07,971
Dibuat oleh Azad Hind Fauj dan...
1413
01:52:08,721 --> 01:52:11,388
olehmu, Subhash Chandra Bose!
1414
01:52:12,013 --> 01:52:13,388
Mereka telah menyusutkan tugasku.
1415
01:52:14,013 --> 01:52:18,305
Stasiun peluncuran baru
membutuhkan ribuan orang dan mesin.
1416
01:52:19,721 --> 01:52:20,721
Ini tidak mungkin!
1417
01:52:21,680 --> 01:52:24,680
Aku tidak bisa menggunakan stasiun
peluncuran di India melanggar keamanan.
1418
01:52:24,888 --> 01:52:26,724
Tapi untuk mencolok matamu
dengan jarimu. Aku tidak
1419
01:52:26,736 --> 01:52:28,513
bisa ciptakan stasiun
peluncuran yang lebih baik.
1420
01:52:28,805 --> 01:52:30,239
Itu sebabnya... untuk
mendapatkan stasiun
1421
01:52:30,251 --> 01:52:31,765
peluncuran ini, aku
mendapatkan file Netaji.
1422
01:52:32,221 --> 01:52:34,638
Kau mengabaikannya dan
menghapusnya dari sejarah.
1423
01:52:34,763 --> 01:52:36,680
Sekarang, aku memanfaatkannya.
Tenanglah.
1424
01:52:37,013 --> 01:52:39,221
Sekarang saksikan peluncuran ini.
1425
01:52:39,263 --> 01:52:40,350
Kenapa menyerang India dan
1426
01:52:40,362 --> 01:52:42,138
membunuh warga sipil
yang tidak bersalah?
1427
01:52:46,138 --> 01:52:47,930
Peluncuran rudal ke India?
1428
01:52:49,138 --> 01:52:50,138
Hah?
1429
01:53:27,430 --> 01:53:29,305
Pak! India akan meluncurkan rudal?
1430
01:53:29,638 --> 01:53:30,638
Kau yakin?
1431
01:53:36,305 --> 01:53:37,386
Perdana Menteri! India akan
1432
01:53:37,398 --> 01:53:39,138
meluncurkan serangan
rudal ke negara kita.
1433
01:53:42,346 --> 01:53:43,680
Bersiap untuk balas serangan!
1434
01:54:08,680 --> 01:54:09,680
Tuan!
1435
01:54:09,763 --> 01:54:11,555
Kenapa China menyerang India?
1436
01:54:11,721 --> 01:54:14,388
Kita memprovokasi mereka
terlebih dahulu, Pak. Benarkah?
1437
01:54:14,471 --> 01:54:16,596
Itulah sebabnya China menyerang kita.
Silakan, lihat!
1438
01:54:17,971 --> 01:54:20,811
Ini adalah lokasi di negara kita
tempat rudal akan diluncurkan.
1439
01:54:20,846 --> 01:54:21,846
Dengan perintah siapa?
1440
01:54:21,888 --> 01:54:24,305
Kami tidak tahu siapa, Pak.
Apa?
1441
01:54:24,596 --> 01:54:26,096
Kau tidak bisa memenangkan perang ini.
1442
01:54:26,180 --> 01:54:28,096
Pakistan kalah dalam
tiga perang melawanmu.
1443
01:54:28,430 --> 01:54:31,013
Kami gagal di Uri juga.
Dan aku jadi bahan tertawaan.
1444
01:54:31,305 --> 01:54:33,971
Cuma satu cara untuk
menghancurkan India.
1445
01:54:35,680 --> 01:54:37,888
Perang melawan negara
lain yang kuat seperti China.
1446
01:54:38,180 --> 01:54:39,680
Apa yang kau pikirkan tentangku?
Hah?
1447
01:54:39,763 --> 01:54:41,676
Apa kau menganggapku
sebagai teroris yang
1448
01:54:41,688 --> 01:54:43,888
meledakkan stasiun
kereta api kecil atau teater?
1449
01:54:44,471 --> 01:54:45,471
Hah?
1450
01:54:46,388 --> 01:54:47,721
Aku adalah Abdul Rahman!
1451
01:54:49,013 --> 01:54:50,263
Seorang Ilmuwan Nuklir.
1452
01:54:50,346 --> 01:54:52,351
Bagaimana kau
berpikir aku akan biarkan
1453
01:54:52,363 --> 01:54:54,430
RAW yang telah
menghancurkan identitasku?
1454
01:54:54,638 --> 01:54:58,180
Perang yang kumulai
akan menghancurkan India.
1455
01:54:58,888 --> 01:55:00,888
Kalian semua akan binasa.
1456
01:55:05,555 --> 01:55:06,555
Pak...
1457
01:55:06,805 --> 01:55:08,055
PM sedang menghubungi, Pak.
1458
01:55:10,721 --> 01:55:12,680
Jutaan orang akan
mati jika perang terjadi.
1459
01:55:13,180 --> 01:55:15,805
Orang-orang tidak akan pulih
selama beberapa dekade dan generasi.
1460
01:55:16,013 --> 01:55:17,388
Aku tidak akan membiarkan
situasi seperti itu muncul.
1461
01:55:18,096 --> 01:55:20,180
Kita harus mencegah perang ini.
Dengan segala cara.
1462
01:55:20,388 --> 01:55:22,263
Berikan perintahmu, kami
akan membom tempat itu.
1463
01:55:22,346 --> 01:55:23,638
Wilayah tersebut punya rudal.
1464
01:55:24,263 --> 01:55:26,430
Membom di sana akan
menyebabkan kerusakan berat, Pak.
1465
01:55:26,763 --> 01:55:28,596
Di atas itu, akan ada keracunan radiasi.
1466
01:55:28,805 --> 01:55:30,405
Banyak orang di sekitarnya akan mati.
1467
01:55:30,555 --> 01:55:32,430
Dalam arti, kami perintahkan
untuk membunuh orang kita sendiri!
1468
01:55:32,638 --> 01:55:35,930
Jika kita pertimbangkan ribuan
orang di sana, jutaan akan terpengaruh.
1469
01:55:36,055 --> 01:55:38,013
Itu adalah kerusakan akibat
keadaan, Pak. Tidak terhindarkan.
1470
01:55:39,055 --> 01:55:40,305
Tolong, berikan perintahmu, Pak.
1471
01:55:41,388 --> 01:55:42,763
Pasukan kami siap, Pak!
1472
01:55:43,221 --> 01:55:44,888
Suruh mereka mencapai LAC!
1473
01:55:50,680 --> 01:55:54,180
Koordinat ini cocok dengan
koordinat dari Jay, Pak.
1474
01:55:55,221 --> 01:55:55,930
Di mana dia?
1475
01:55:55,971 --> 01:55:58,305
Komunikasi terakhir
berasal dari lokasi ini, Pak.
1476
01:55:58,388 --> 01:56:00,095
Lanjutkan dengan serangan
udara ke lokasi tersebut.
1477
01:56:00,107 --> 01:56:00,680
Ya, Pak!
1478
01:56:00,763 --> 01:56:01,763
Pak!
1479
01:56:01,930 --> 01:56:03,930
Agen-agenku berada di lokasi tersebut.
1480
01:56:10,013 --> 01:56:14,180
Jay dan timnya mencoba
berkomunikasi tentang lokasi kepadaku.
1481
01:56:14,346 --> 01:56:15,805
Aku telah mengabaikannya.
1482
01:56:16,055 --> 01:56:17,846
Tapi...mereka benar.
1483
01:56:18,221 --> 01:56:20,388
Sastry, sudah terbukti bahwa
mereka adalah agen yang tidak patuh.
1484
01:56:20,471 --> 01:56:22,055
Mereka adalah yang terbaik, Pak.
1485
01:56:23,221 --> 01:56:25,013
Itu sebabnya perintah
tidak menghentikan mereka.
1486
01:56:28,388 --> 01:56:31,096
Cuma ada satu dorongan di
belakang mereka, Pak. Tugas.
1487
01:56:32,805 --> 01:56:35,638
Mereka berjuang melawan segala
perintah untuk menyelamatkan satu hal!
1488
01:56:36,263 --> 01:56:37,388
India!
1489
01:56:40,388 --> 01:56:44,180
Mereka siap membunuh
dan siap mati demi negara.
1490
01:56:45,680 --> 01:56:47,555
Karena mereka adalah bagian dari RAW.
1491
01:56:50,346 --> 01:56:52,055
Dan mereka adalah Samuraiku.
1492
01:56:59,055 --> 01:57:00,513
Beri aku lima menit, Pak.
1493
01:57:00,638 --> 01:57:02,680
Timku akan menghentikan
peluncuran rudal.
1494
01:57:06,680 --> 01:57:07,680
Lima menit.
1495
01:57:07,930 --> 01:57:09,555
Cuma lima menit, Sastry.
1496
01:57:10,096 --> 01:57:11,096
Terima kasih, Pak!
1497
01:57:20,346 --> 01:57:21,471
Hei, Jay!
1498
01:57:23,346 --> 01:57:24,346
Kali ini,
1499
01:57:24,680 --> 01:57:28,638
Kupikir itu saudaramu yang
kutemukan selemah dirimu.
1500
01:57:30,930 --> 01:57:32,221
Aku menikmati membunuhnya.
1501
01:57:40,346 --> 01:57:42,266
'Fennec, beri sinyal.
Fennec, beri sinyal'
1502
01:57:53,471 --> 01:57:54,388
Kenapa kau menembak?
1503
01:57:54,471 --> 01:57:56,513
Harus ada bukti bahwa
RAW membunuh Khadir.
1504
01:57:58,346 --> 01:58:01,471
Jadi, salah satu dari kalian harus mati.
1505
01:58:02,513 --> 01:58:03,513
Aku memilih dia.
1506
01:58:04,346 --> 01:58:05,555
Karena kau adalah temanku.
1507
01:58:22,471 --> 01:58:23,930
Misbah, berapa waktu yang tersisa?
1508
01:58:24,096 --> 01:58:25,180
Dua menit, Pak.
1509
01:58:42,763 --> 01:58:44,346
Pak, empat menit sudah berlalu.
1510
01:58:44,430 --> 01:58:45,680
Ayo.
Ayo, Jay!
1511
01:58:45,805 --> 01:58:46,971
Pak! Ini akan terlambat.
1512
01:58:54,846 --> 01:58:55,846
Lanjutkan.
1513
01:58:56,180 --> 01:58:57,180
Ya, Pak!
1514
01:59:04,805 --> 01:59:06,013
Terjunkan Garuda 4.
1515
01:59:06,430 --> 01:59:07,430
Tetap di komunikasi.
1516
01:59:07,471 --> 01:59:09,388
Memulai mesin.
Mulai terbang.
1517
01:59:12,930 --> 01:59:15,638
Akan sampai di lokasi dalam dua menit.
Salin!
1518
01:59:17,513 --> 01:59:18,763
Pasukan kami berada di LAC, Pak!
1519
01:59:19,555 --> 01:59:20,763
Perintah untuk menyerang India!
1520
01:59:21,263 --> 01:59:22,263
Belum!
1521
01:59:22,971 --> 01:59:24,013
Biarkan India menyerang terlebih dahulu!
1522
02:00:58,263 --> 02:00:59,263
Jay!
1523
02:00:59,305 --> 02:01:00,680
Tidak bisa mengatasi manual.
1524
02:01:28,930 --> 02:01:30,596
Rudal terkunci!
Salin.
1525
02:01:31,471 --> 02:01:32,471
Jay!
1526
02:01:32,805 --> 02:01:34,763
Pesawat tempur!
Sebuah rudal terkunci pada kami.
1527
02:01:42,930 --> 02:01:44,410
Kamal, cari cara untuk mengatasi.
Terkunci!
1528
02:01:46,013 --> 02:01:47,013
Sial!
1529
02:02:05,721 --> 02:02:06,721
Apa kau baik-baik saja?
1530
02:02:17,846 --> 02:02:19,471
Hei, ini teknologi lama.
1531
02:02:19,638 --> 02:02:22,239
Jika saklar gagal, pasti ada tuas
untuk menghentikan peluncuran rudal.
1532
02:02:22,263 --> 02:02:23,572
Di mana itu?
Tidak ada waktu untuk mencarinya.
1533
02:02:23,596 --> 02:02:25,346
Kita harus menghentikan
peluncuran rudal ini. Jay!
1534
02:02:25,680 --> 02:02:26,680
Di sana!
1535
02:02:41,013 --> 02:02:42,013
Aku akan mengatasinya.
1536
02:02:42,596 --> 02:02:43,680
Kalian berdua keluar dari sini.
1537
02:02:43,971 --> 02:02:44,971
Hei! Apa yang kalian pikirkan?
1538
02:02:45,513 --> 02:02:46,513
Jay…
1539
02:02:47,513 --> 02:02:49,721
Setelah kau masuk, kau
tidak akan bisa keluar, Jay.
1540
02:02:52,138 --> 02:02:53,388
Apa yang akan kau atasi?
1541
02:02:53,763 --> 02:02:55,388
Kalian pergi dan hentikan jet-jet itu!
1542
02:03:06,555 --> 02:03:08,305
Perintah untuk meluncurkan!
Lakukan peluncuran.
1543
02:03:15,721 --> 02:03:17,471
Komando Garuda!
Ya?
1544
02:03:17,680 --> 02:03:18,805
Aku melihat sesuatu, Pak.
1545
02:03:19,971 --> 02:03:20,971
Apa?
1546
02:03:24,555 --> 02:03:25,555
Siapa itu?
1547
02:03:34,596 --> 02:03:36,055
Sepertinya bendera India.
1548
02:03:47,555 --> 02:03:49,680
Pak! Seseorang
mengibarkan bendera India.
1549
02:03:49,971 --> 02:03:51,971
Batalkan... batalkan misi.
1550
02:03:52,138 --> 02:03:53,388
Batalkan.
Batalkan!
1551
02:03:53,638 --> 02:03:54,638
Salin, tuan!
1552
02:04:00,638 --> 02:04:01,638
Pak!
1553
02:04:01,846 --> 02:04:02,846
Rudal terhenti!
1554
02:04:05,221 --> 02:04:06,388
Batalkan misi!
1555
02:04:18,096 --> 02:04:19,180
Jay berhasil!
1556
02:04:38,013 --> 02:04:39,305
Bagaimana kalian keluar?
1557
02:04:44,888 --> 02:04:46,138
Kupikir kalian tidak akan bisa keluar.
1558
02:04:46,346 --> 02:04:47,513
Syukurlah! Kalian selamat.
1559
02:04:54,221 --> 02:04:55,221
Halo!
1560
02:04:55,805 --> 02:04:56,805
Halo…
1561
02:04:58,013 --> 02:04:59,013
Ada apa?
1562
02:04:59,805 --> 02:05:00,888
Kalian sudah selesai?
1563
02:05:01,513 --> 02:05:03,555
Keluar… bagaimana kalian keluar?
1564
02:05:03,930 --> 02:05:06,680
Cuma kehabisan semua
pilihan, kita cari cara lain keluar.
1565
02:05:07,263 --> 02:05:08,989
Ada pintu keluar
rahasia begitu kita masuk.
1566
02:05:09,013 --> 02:05:10,263
Pintu keluar rahasia!
1567
02:05:10,305 --> 02:05:11,305
Bagaimana?
1568
02:05:12,180 --> 02:05:14,721
Pak Bose... apa itu yang
diajarkan kepada kita?
1569
02:05:15,721 --> 02:05:16,721
Bertahan!
1570
02:05:16,930 --> 02:05:19,596
Dan ketika segalanya
gagal, ada rencana B.
1571
02:05:21,430 --> 02:05:23,971
Aku lihat ada pintu keluar
rahasia sejak kita masuk.
1572
02:05:26,013 --> 02:05:27,388
Ayo pergi.
Ayo.
1573
02:05:27,805 --> 02:05:28,805
Akhirnya, kita berhasil!
1574
02:05:28,971 --> 02:05:30,013
Ya!
Ya!
1575
02:05:32,096 --> 02:05:33,513
Subhash Chandra Bose!
1576
02:05:34,346 --> 02:05:36,013
Nama yang berjuang untuk keyakinan.
1577
02:05:36,930 --> 02:05:38,388
Referensi untuk revolusi.
1578
02:05:38,930 --> 02:05:40,513
Personifikasi kebebasan.
1579
02:05:43,013 --> 02:05:44,305
Impian untuk esok.
1580
02:05:46,513 --> 02:05:47,638
Bertarung setiap menit.
1581
02:05:48,138 --> 02:05:49,638
Kau harus hidup terlebih
dahulu untuk menang.
1582
02:05:50,138 --> 02:05:52,322
Itulah jenis inspirasi yang diberikannya
kepada generasi masa depan.
1583
02:05:52,346 --> 02:05:54,846
Ini adalah... Netaji yang kupahami.
1584
02:06:05,013 --> 02:06:06,388
Kamal! Di mana Jay!
1585
02:06:07,971 --> 02:06:08,763
Aku tidak tahu.
1586
02:06:08,805 --> 02:06:10,888
Dia berperilaku aneh setelah misi itu.
1587
02:06:11,596 --> 02:06:13,877
Dia bahkan tidak datang
menerima Medali Perdana Menteri.
1588
02:06:14,180 --> 02:06:15,180
Hmm.
1589
02:06:15,846 --> 02:06:17,513
Aku bertanya-tanya di mana dia
berada dan apa yang dia lakukan.
1590
02:06:19,680 --> 02:06:20,888
Hei!
Huh?
1591
02:06:24,930 --> 02:06:25,930
Jay!
1592
02:06:35,221 --> 02:06:36,221
Yo!
1593
02:06:37,406 --> 02:06:38,614
Apa yang sedang terjadi?
1594
02:06:40,305 --> 02:06:41,430
Jay!
Hmm.
1595
02:06:42,013 --> 02:06:43,471
Kenapa kau tidak menerima medali?
1596
02:06:43,513 --> 02:06:45,138
Misi lebih penting daripada medali.
1597
02:06:45,388 --> 02:06:46,330
Kita berhasil
menghentikan perang
1598
02:06:46,342 --> 02:06:47,548
melawan India. Apa
lagi yang aku inginkan?
1599
02:06:48,596 --> 02:06:49,596
Apa yang ada di file itu?
1600
02:06:50,346 --> 02:06:51,763
File Bhagwanji.
Apa?
1601
02:06:52,513 --> 02:06:54,471
Apa kau belum mengajukannya?
Belum!
1602
02:06:55,013 --> 02:06:56,013
Apa yang ada di dalamnya?
1603
02:06:57,805 --> 02:06:58,805
Katakan padaku, Jay.
1604
02:07:00,346 --> 02:07:01,805
Beberapa kebenaran lebih
baik dibiarkan begitu saja.
1605
02:07:02,555 --> 02:07:03,555
Baiklah!
1606
02:07:04,555 --> 02:07:06,388
Ayo pergi!
Waktunya naik pesawat!
1607
02:07:07,096 --> 02:07:08,096
Kemana?
1608
02:07:09,471 --> 02:07:10,471
Kazakhstan.
1609
02:07:11,305 --> 02:07:12,721
- Silakan...
- Kenapa kau tertawa?
1610
02:07:13,430 --> 02:07:14,596
Apa Sastry belum memberitahumu?
1611
02:07:15,263 --> 02:07:17,763
Hei! Amman, Sri Lanka, Nepal...
dan sekarang Kazakhstan.
1612
02:07:18,263 --> 02:07:20,305
Hei, Paris!
Kenapa kita tidak pergi ke Paris, ya?
1613
02:07:20,846 --> 02:07:22,430
Orang-orang pergi ke
sana untuk bulan madu.
1614
02:07:22,596 --> 02:07:23,638
Ini adalah misi!
1615
02:07:23,930 --> 02:07:24,930
Ayo pergi!
1616
02:07:46,388 --> 02:07:48,263
Aku telah membalaskan dendammu, Ayah.
118108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.