All language subtitles for Snow.Monster 2.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [A comparison among the 48cm Yeren's big footprint] 3 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [found in Shennongjia in 1980, a modern man's footprint] 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,149 [and a bear's foot] 5 00:00:16,149 --> 00:00:17,330 [The big footprint found] 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,330 [in the Palaier Mountain area in 1981] 7 00:00:18,620 --> 00:00:20,690 [The Chinese Wild Man Research Association was established in Hubei in 1981.] 8 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 [Li Jian, the executive chairman and secretary-general of the association,] 9 00:00:20,710 --> 00:00:21,790 [went to Wudang Mountain to visit two young men who witnessed a red-hair yeren] 10 00:00:21,790 --> 00:00:22,890 [Liu Minzhuang ( the second one from the right) cooking in the open air with his teammates] 11 00:00:21,790 --> 00:00:22,890 [Liu Minzhuang visiting Liu Shixiu, a Yeren witness] 12 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 13 00:01:09,120 --> 00:01:09,980 Dr. An. 14 00:01:10,050 --> 00:01:10,490 Yes? 15 00:01:10,520 --> 00:01:11,550 We found something. 16 00:01:28,210 --> 00:01:28,720 [Native to South Africa] 17 00:01:49,820 --> 00:01:50,810 Run! 18 00:02:10,919 --> 00:02:11,720 Hurry! 19 00:02:22,920 --> 00:02:23,370 Hurry! 20 00:02:23,390 --> 00:02:24,020 Hurry! 21 00:03:07,520 --> 00:03:13,570 [Bigfoot] 22 00:05:08,350 --> 00:05:11,180 We only simulated one quarter of the attack data. 23 00:05:11,650 --> 00:05:14,880 Given the current situation of our institute, 24 00:05:15,040 --> 00:05:16,660 it's obvious that we can't go to that desert yet. 25 00:05:15,560 --> 00:05:16,860 [The power of knowledge makes people brave and fearless.] 26 00:05:18,870 --> 00:05:20,690 If we can upgrade the equipment, 27 00:05:21,330 --> 00:05:22,400 maybe we can go. 28 00:05:23,990 --> 00:05:26,540 We need not only knowledge, but also power. Uncle Xie. 29 00:05:26,590 --> 00:05:28,460 We do bioresearch. 30 00:05:28,940 --> 00:05:31,060 Every time we get material, we will record and do experiments, 31 00:05:31,090 --> 00:05:33,210 and then record and do experiments again and again, 32 00:05:33,350 --> 00:05:34,550 until we get it cracked. 33 00:05:35,620 --> 00:05:36,990 Every result we got 34 00:05:37,360 --> 00:05:39,610 came from a lot of effort and sweat. 35 00:05:37,390 --> 00:05:42,740 [Biology Institute] 36 00:05:40,500 --> 00:05:43,380 But we don't have to risk our lives. 37 00:05:43,400 --> 00:05:44,510 Do you understand? 38 00:05:45,610 --> 00:05:46,850 It's necessary for biology researchers 39 00:05:46,880 --> 00:05:49,680 to investigate in extreme situations. 40 00:05:51,290 --> 00:05:52,270 But you forget that 41 00:05:52,659 --> 00:05:55,430 there are many things 42 00:05:55,460 --> 00:05:57,340 that are unknown to us and that science can't explain. 43 00:05:58,110 --> 00:06:00,390 It's full of danger and disasters. 44 00:06:00,680 --> 00:06:02,410 Many years ago, your grandfather, Dr. An Guohua, 45 00:06:02,880 --> 00:06:04,860 led the scientific expedition 46 00:06:04,980 --> 00:06:06,140 into the primitive jungle 47 00:06:06,900 --> 00:06:07,780 and hasn't returned yet. 48 00:06:07,810 --> 00:06:08,840 We don't know if he's still alive. 49 00:06:12,090 --> 00:06:13,780 I'm saying this for your own good. 50 00:06:14,190 --> 00:06:15,390 Do you understand? 51 00:06:35,020 --> 00:06:36,630 The entruster left this to us. 52 00:06:36,659 --> 00:06:38,770 You need to sign here, please. 53 00:06:38,250 --> 00:06:40,300 [Signature: An Guohua, Luo Su Date: June 25, 2010] 54 00:06:40,650 --> 00:06:43,540 We were entrusted by Mr. An Guohua. 55 00:06:43,690 --> 00:06:45,010 If he couldn't come back, 56 00:06:45,100 --> 00:06:47,630 this house would be given to you in ten years. 57 00:07:00,880 --> 00:07:03,190 [Reading] 58 00:07:09,280 --> 00:07:10,550 I hope 59 00:07:10,790 --> 00:07:13,210 you won't get lost 60 00:07:13,460 --> 00:07:14,980 wherever you go. 61 00:07:33,310 --> 00:07:34,409 [Biology of Rodent] [The Theory of the Gene] 62 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [I, Steve: Steve Jobs in His Own Words] 63 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Act According to the System] 64 00:07:35,280 --> 00:07:42,420 [Aromatic Plant] 65 00:07:44,380 --> 00:07:48,130 [Group Photo of the staff of the expedition team in 1998] 66 00:07:52,190 --> 00:07:54,780 [Group Photo of the staff of the expedition team in 1998] 67 00:07:55,480 --> 00:07:56,320 Uncle Xie. 68 00:07:56,810 --> 00:08:00,140 [Group Photo of the staff of the expedition team in 1998] 69 00:07:57,530 --> 00:07:58,740 What are you looking for? 70 00:08:02,080 --> 00:08:03,800 This is the photo of your grandpa and his biology team 71 00:08:03,980 --> 00:08:05,710 before he started the expedition. 72 00:08:10,410 --> 00:08:13,090 [Award] 73 00:08:10,410 --> 00:08:13,090 [An Guohua] 74 00:08:13,870 --> 00:08:15,240 And this medal 75 00:08:15,930 --> 00:08:18,210 is a national award to honour the biology team 76 00:08:18,410 --> 00:08:19,840 for their significant discovery. 77 00:08:20,220 --> 00:08:22,590 But before the medal-conferring ceremony was held, 78 00:08:22,940 --> 00:08:24,670 they received a new task of scientific investigation 79 00:08:25,340 --> 00:08:26,310 and set off. 80 00:08:29,590 --> 00:08:31,240 [Yuhang Auto Shop] 81 00:08:32,140 --> 00:08:33,610 [Yuhang Auto Shop] 82 00:08:32,340 --> 00:08:32,740 Ouch! 83 00:08:32,740 --> 00:08:34,900 I'm sorry. Are you okay? 84 00:08:36,530 --> 00:08:37,409 Are you okay? 85 00:08:38,809 --> 00:08:39,740 Are you blind? 86 00:08:40,059 --> 00:08:42,309 I've already apologized. What else do you want? 87 00:08:42,539 --> 00:08:43,740 I'm here to visit your boss. 88 00:08:44,640 --> 00:08:45,380 Oh? 89 00:08:45,900 --> 00:08:49,510 Gosh, such a lucky dog. 90 00:08:52,890 --> 00:08:53,800 Want to see our boss? 91 00:08:54,790 --> 00:08:55,750 Go find him yourself. 92 00:08:57,390 --> 00:08:59,960 Hey beauty, that's our boss. 93 00:09:08,380 --> 00:09:10,810 This photo was taken at this auto shop, right? 94 00:09:11,310 --> 00:09:12,550 Do you know anyone here? 95 00:09:14,810 --> 00:09:15,520 No. 96 00:09:15,960 --> 00:09:17,150 We're working. 97 00:09:17,270 --> 00:09:17,910 Leave. 98 00:09:24,600 --> 00:09:26,870 [Record] [Record] 99 00:09:44,690 --> 00:09:46,290 Dr. Li is your father, right? 100 00:09:48,230 --> 00:09:49,410 Ten years ago, 101 00:09:49,850 --> 00:09:51,080 what happened to them? 102 00:09:51,580 --> 00:09:52,730 Don't you want to know? 103 00:09:54,430 --> 00:09:55,550 I don't want to talk about him. 104 00:10:04,240 --> 00:10:05,200 This is the photo of my grandpa 105 00:10:05,220 --> 00:10:07,390 and the scientific research team taken one day before the departure. 106 00:10:07,970 --> 00:10:09,410 Huh, they're all dead, right? 107 00:10:10,030 --> 00:10:11,580 I've found some clues. 108 00:10:11,770 --> 00:10:13,350 I believe they are still alive. 109 00:10:17,410 --> 00:10:18,620 What does it have to do with me? 110 00:10:23,540 --> 00:10:24,600 I'm here 111 00:10:24,820 --> 00:10:27,010 to fulfill the task that my grandpa failed to finish. 112 00:10:27,600 --> 00:10:29,130 As for the grudge against your father, 113 00:10:30,180 --> 00:10:31,770 I think you should tell him face to face, 114 00:10:42,250 --> 00:10:43,840 if you think you are a man. 115 00:10:49,260 --> 00:10:52,190 [Li Xiancheng] 116 00:10:56,170 --> 00:10:58,690 Don't leave. Stay at home. 117 00:10:58,710 --> 00:10:59,830 Son, 118 00:11:01,170 --> 00:11:01,930 Be good. 119 00:11:02,990 --> 00:11:04,300 Look, you are a big boy now. 120 00:11:04,340 --> 00:11:05,300 Be strong. 121 00:11:05,950 --> 00:11:07,220 We should go now. 122 00:11:11,700 --> 00:11:13,110 Wait for me at home. 123 00:11:13,690 --> 00:11:14,210 Okay? 124 00:11:48,090 --> 00:11:49,320 Why are you here? 125 00:11:54,720 --> 00:11:55,720 Hey, beauty. 126 00:11:55,740 --> 00:11:56,430 My name is Lei. 127 00:11:56,460 --> 00:11:58,530 We met yesterday. Nice to meet you. 128 00:11:58,620 --> 00:11:59,360 Hello. 129 00:12:00,450 --> 00:12:01,440 You two go together? 130 00:12:01,460 --> 00:12:02,310 Any problem? 131 00:12:02,340 --> 00:12:02,860 Well... 132 00:12:03,750 --> 00:12:04,510 How about 133 00:12:05,080 --> 00:12:05,970 riding with us? 134 00:12:06,040 --> 00:12:07,400 Okay, let's go. 135 00:12:07,440 --> 00:12:08,200 Get in the car. 136 00:12:13,420 --> 00:12:15,130 Just the four of us? 137 00:12:15,150 --> 00:12:17,070 I heard that place is very dangerous. 138 00:12:18,310 --> 00:12:19,200 Don't worry. 139 00:12:19,410 --> 00:12:21,580 Uncle Xie found a professional adventure security team. 140 00:12:21,700 --> 00:12:23,440 They will follow us soon. 141 00:13:06,250 --> 00:13:07,570 We should go that way. 142 00:13:07,840 --> 00:13:08,610 That way. 143 00:13:09,160 --> 00:13:10,000 Let's go. 144 00:13:11,790 --> 00:13:12,670 Hey. Hey. 145 00:13:45,310 --> 00:13:46,510 The air composition here 146 00:13:46,550 --> 00:13:48,400 is slightly different from that of the outside. 147 00:13:49,350 --> 00:13:50,550 So what? 148 00:13:52,060 --> 00:13:52,750 Listen. 149 00:13:54,150 --> 00:13:56,580 This primitive forest is no joke. 150 00:13:56,650 --> 00:13:57,280 Really? 151 00:13:57,370 --> 00:13:57,860 Yes. 152 00:14:00,230 --> 00:14:00,900 Yuhang, 153 00:14:01,410 --> 00:14:02,730 if only we brought a gun. 154 00:14:03,060 --> 00:14:04,540 Do you know how to use a gun? 155 00:14:04,700 --> 00:14:06,260 How do you know I can't? 156 00:14:10,070 --> 00:14:11,540 Nonsense. 157 00:14:22,270 --> 00:14:24,950 It's like we're in the prehistoric world. 158 00:14:25,970 --> 00:14:27,140 Can you stop being so childish? 159 00:14:27,260 --> 00:14:28,990 Don't scare me. 160 00:14:44,530 --> 00:14:46,420 Why did you stop there? 161 00:14:47,650 --> 00:14:49,200 Why are you looking at the little tree? 162 00:14:52,590 --> 00:14:54,210 It's not an ordinary tree. 163 00:14:54,400 --> 00:14:55,560 It should be called calamite. 164 00:14:55,810 --> 00:14:56,680 Calamite? 165 00:14:56,700 --> 00:14:57,240 Yes. 166 00:14:58,680 --> 00:15:00,240 I know calamint, calamander and calamus. 167 00:15:00,280 --> 00:15:01,730 Well what is calamite? 168 00:15:02,330 --> 00:15:03,210 Is it edible? 169 00:15:03,560 --> 00:15:05,040 Calamite is a plant that existed 170 00:15:05,060 --> 00:15:07,390 299 million years ago. 171 00:15:08,930 --> 00:15:10,870 299 million years ago? 172 00:15:13,070 --> 00:15:14,340 It's never been recorded. 173 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 And I've never seen a living calamite. 174 00:15:17,590 --> 00:15:18,710 This is so amazing. 175 00:15:19,360 --> 00:15:21,170 All right, let's go. 176 00:15:25,450 --> 00:15:26,280 Go. 177 00:15:47,370 --> 00:15:48,440 Hey, Anna. 178 00:15:48,470 --> 00:15:49,960 Can you stop being stop-and-go? 179 00:15:50,250 --> 00:15:51,500 Feeling like you are going shopping. 180 00:15:56,720 --> 00:15:58,520 What is this? 181 00:15:59,990 --> 00:16:02,070 This is trilobite. It only existed during the Cambrian Period. 182 00:16:02,340 --> 00:16:05,240 It usually only coexists with underwater creatures. 183 00:16:05,680 --> 00:16:08,280 Cambrian Period? What does that mean? 184 00:16:08,310 --> 00:16:09,830 Have you seen Jurassic Park? 185 00:16:09,850 --> 00:16:11,690 Of course. Giant Dinosaur. 186 00:16:12,080 --> 00:16:14,280 The Jurassic Period is over 200 million years ago. 187 00:16:14,610 --> 00:16:17,740 The Cambrian Period is over 500 million years ago. 188 00:16:19,550 --> 00:16:20,920 You mean this thing 189 00:16:21,670 --> 00:16:23,400 is from 500 million years ago? 190 00:16:25,480 --> 00:16:26,270 Yes. 191 00:16:26,810 --> 00:16:27,620 Gosh. 192 00:16:28,510 --> 00:16:30,430 It's so scary. 193 00:16:32,230 --> 00:16:35,140 Hey, why don't we go back? 194 00:16:35,830 --> 00:16:37,790 This place seems a bit horrifying. 195 00:16:38,590 --> 00:16:40,600 Humans are already at the top of the food chain. 196 00:16:40,630 --> 00:16:41,670 What are you afraid of? 197 00:16:42,580 --> 00:16:43,900 You're right. 198 00:16:48,770 --> 00:16:50,880 I have a feeling that my grandpa has been here before. 199 00:16:51,900 --> 00:16:52,710 What about you? 200 00:16:54,780 --> 00:16:57,290 In this place, nobody can live for a year. 201 00:16:58,460 --> 00:16:59,510 Not to mention ten years. 202 00:17:01,510 --> 00:17:02,550 Since I'm here, 203 00:17:03,490 --> 00:17:04,880 I must find the truth. 204 00:17:16,210 --> 00:17:17,530 Be careful. 205 00:17:20,510 --> 00:17:22,270 Lei, keep up with us! 206 00:17:22,680 --> 00:17:24,420 The Monkey King is coming! 207 00:17:31,440 --> 00:17:32,190 Yu... 208 00:17:32,350 --> 00:17:34,170 Yuhang. 209 00:17:34,430 --> 00:17:35,410 Yuhang. 210 00:17:35,640 --> 00:17:36,870 I'm trapped! 211 00:17:37,090 --> 00:17:38,290 What now? 212 00:17:39,060 --> 00:17:39,930 Lei! 213 00:17:40,570 --> 00:17:42,310 Be careful. 214 00:17:42,340 --> 00:17:43,140 Hey. 215 00:17:43,300 --> 00:17:45,470 Don't move. Give me your hand. 216 00:17:45,590 --> 00:17:46,400 Hurry up! 217 00:17:56,780 --> 00:17:59,380 Oh my god! 218 00:17:59,400 --> 00:18:00,590 I'm scared to death 219 00:18:00,850 --> 00:18:01,640 Ah! 220 00:18:02,270 --> 00:18:03,630 I'm scared to death. 221 00:18:03,670 --> 00:18:04,910 What the hell is this place? 222 00:18:04,930 --> 00:18:05,720 Ah! 223 00:18:06,560 --> 00:18:07,880 Aren't you the Monkey King? 224 00:18:08,390 --> 00:18:08,990 Ah! 225 00:18:09,020 --> 00:18:09,570 Let's go. 226 00:18:09,600 --> 00:18:10,260 Let's go. 227 00:18:10,400 --> 00:18:11,320 Go. 228 00:18:12,940 --> 00:18:13,730 Hurry. 229 00:18:32,010 --> 00:18:33,360 Such big footprints! 230 00:18:33,990 --> 00:18:35,360 Could they be King Kong's footprints? 231 00:18:35,380 --> 00:18:36,730 The footprints are big, 232 00:18:36,770 --> 00:18:38,820 but the distance between the footprints is not very long. 233 00:18:39,100 --> 00:18:40,420 Maybe this creature 234 00:18:40,900 --> 00:18:42,070 just has big feet. 235 00:18:42,280 --> 00:18:44,600 So big. Gosh. 236 00:18:45,990 --> 00:18:46,800 What is this? 237 00:18:48,060 --> 00:18:49,180 I don't know, either. 238 00:18:49,220 --> 00:18:51,100 It looks exactly the same as the one in the file. 239 00:18:52,150 --> 00:18:54,660 This place is so different from the outside world. 240 00:18:57,050 --> 00:18:58,370 It's amazing. 241 00:18:58,470 --> 00:19:00,060 If I didn't see it with my own eyes, 242 00:19:00,150 --> 00:19:01,710 I couldn't believe it's true. 243 00:19:01,970 --> 00:19:05,630 My grandpa always wanted to prove the existence of prehistoric civilization. 244 00:19:06,510 --> 00:19:08,160 He believed that no era 245 00:19:08,240 --> 00:19:09,750 would be completely destroyed. 246 00:19:11,070 --> 00:19:13,200 Maybe he is right. 247 00:19:13,710 --> 00:19:14,760 You mean 248 00:19:15,880 --> 00:19:17,120 they came here too? 249 00:19:18,540 --> 00:19:19,790 I can feel it. 250 00:19:21,210 --> 00:19:23,130 Let's go. Move forward. 251 00:19:23,150 --> 00:19:24,800 I hope we can find more. 252 00:19:29,200 --> 00:19:30,000 Let's go. 253 00:19:40,700 --> 00:19:41,570 Don't move. 254 00:19:41,640 --> 00:19:42,510 Be careful. 255 00:19:46,110 --> 00:19:46,930 Don't move. 256 00:19:57,050 --> 00:19:57,980 Ah! 257 00:19:58,010 --> 00:19:58,690 Go! 258 00:19:58,710 --> 00:19:59,390 Go! 259 00:19:59,420 --> 00:20:00,870 Ah! 260 00:20:43,310 --> 00:20:46,010 Hurry up! Let's go, Yuhang! 261 00:20:46,110 --> 00:20:46,540 Go. 262 00:20:46,570 --> 00:20:47,080 Go. 263 00:20:47,250 --> 00:20:47,850 Hurry! 264 00:20:48,260 --> 00:20:49,430 Hurry up. 265 00:21:04,410 --> 00:21:05,050 Ah! 266 00:21:05,090 --> 00:21:05,780 Are you okay? 267 00:21:05,800 --> 00:21:06,350 I'm fine. 268 00:21:07,490 --> 00:21:08,290 Beat him. 269 00:21:11,600 --> 00:21:12,450 Go that way. 270 00:21:13,180 --> 00:21:14,100 Be careful. 271 00:21:26,990 --> 00:21:27,790 Come out. 272 00:21:43,660 --> 00:21:44,720 Be alert. 273 00:21:46,000 --> 00:21:48,030 Dr. Xie, what is this? 274 00:21:48,610 --> 00:21:49,750 I'm not sure. 275 00:21:50,020 --> 00:21:52,210 This must be an unknown creature. 276 00:21:52,270 --> 00:21:54,070 It looks like a boar crocodile. 277 00:21:54,560 --> 00:21:56,130 Let me introduce them to you. 278 00:21:56,150 --> 00:21:57,390 This is the security team 279 00:21:57,910 --> 00:21:59,580 I invited for this expedition. 280 00:22:00,100 --> 00:22:02,770 No wonder they are so good. 281 00:22:02,790 --> 00:22:03,600 Thank you, bro. 282 00:22:03,690 --> 00:22:04,940 The muscles are so strong. 283 00:22:05,000 --> 00:22:07,130 Call me later. 284 00:22:07,150 --> 00:22:07,960 What's wrong? 285 00:22:08,000 --> 00:22:08,690 Nothing. 286 00:22:08,710 --> 00:22:09,300 Come on. 287 00:22:09,340 --> 00:22:10,170 It's dangerous here. 288 00:22:10,470 --> 00:22:13,310 Dr. Xie, we need to discuss the money again. 289 00:22:14,350 --> 00:22:16,010 No problem. Don't worry. 290 00:22:16,510 --> 00:22:18,370 Let's find a place to settle down. 291 00:22:18,400 --> 00:22:19,070 -Okay. -Let's go. 292 00:23:25,470 --> 00:23:26,200 Lei! 293 00:23:26,230 --> 00:23:27,120 Climb up! 294 00:24:32,890 --> 00:24:33,970 How are you? 295 00:24:34,220 --> 00:24:34,720 Are you okay? 296 00:24:34,760 --> 00:24:35,320 I'm fine. 297 00:25:36,150 --> 00:25:37,180 Don't shoot. 298 00:25:41,180 --> 00:25:41,990 Are you okay? 299 00:25:45,730 --> 00:25:47,590 Dr. Xie, it's too dangerous here. 300 00:25:47,680 --> 00:25:49,020 Go! Hurry up! 301 00:25:49,050 --> 00:25:49,760 Okay. 302 00:26:22,560 --> 00:26:24,890 Thank you for your hard work today. 303 00:26:25,700 --> 00:26:28,810 Unfortunately, two of our friends left us. 304 00:26:29,570 --> 00:26:31,170 We just 305 00:26:31,980 --> 00:26:33,260 narrowly escaped from death. 306 00:26:38,540 --> 00:26:40,880 I think this place 307 00:26:41,330 --> 00:26:42,730 is too dangerous. 308 00:26:42,860 --> 00:26:44,910 Why are we staying here? 309 00:26:46,460 --> 00:26:49,700 Why don't we pack up and go home? 310 00:26:52,860 --> 00:26:53,800 Lei, 311 00:26:54,010 --> 00:26:56,020 calm down. 312 00:26:56,860 --> 00:27:00,060 Our mission is full of danger. 313 00:27:00,380 --> 00:27:01,630 We must figure out 314 00:27:01,660 --> 00:27:03,620 what we are here for. 315 00:27:04,140 --> 00:27:05,740 We all have to prepare for 316 00:27:05,830 --> 00:27:07,590 what might happen in the future. 317 00:27:08,980 --> 00:27:10,380 Two of our brothers died. 318 00:27:10,680 --> 00:27:12,160 Two lives were gone. 319 00:27:22,080 --> 00:27:22,890 Everyone, 320 00:27:25,580 --> 00:27:27,080 I'm sorry. 321 00:27:27,900 --> 00:27:29,270 We came here 322 00:27:30,130 --> 00:27:31,530 because of my grandpa. 323 00:27:31,740 --> 00:27:33,220 You all took such a big risk. 324 00:27:34,690 --> 00:27:37,890 I know too little about this place. 325 00:27:39,390 --> 00:27:40,190 I'm sorry. 326 00:27:48,670 --> 00:27:49,580 Anna. 327 00:27:49,820 --> 00:27:51,090 Don't feel guilty anymore. 328 00:27:51,230 --> 00:27:52,440 I know so well 329 00:27:52,470 --> 00:27:53,580 how long you've prepared 330 00:27:53,780 --> 00:27:54,970 and how much effort you've made. 331 00:27:56,260 --> 00:27:58,420 So no matter what happens, you can't give up. 332 00:27:58,960 --> 00:28:00,640 I'll keep you company until the end. 333 00:28:02,280 --> 00:28:03,070 Okay. 334 00:28:04,340 --> 00:28:06,460 Hey, can you stop talking? 335 00:28:06,790 --> 00:28:07,820 Since you're not leaving, 336 00:28:08,200 --> 00:28:09,870 think about what to do next. 337 00:28:10,300 --> 00:28:11,100 Lei. 338 00:28:16,240 --> 00:28:18,880 There are always more ways than difficulties. 339 00:28:19,140 --> 00:28:20,510 Our top priority is 340 00:28:20,550 --> 00:28:22,670 to figure out everything in the forest. 341 00:28:22,720 --> 00:28:24,280 I've never seen 342 00:28:24,650 --> 00:28:26,090 the creature that attacked us today. 343 00:28:27,150 --> 00:28:28,290 And that Bigfoot 344 00:28:28,520 --> 00:28:29,920 is very aggressive. 345 00:28:30,470 --> 00:28:33,260 I need to know his lifestyle and characteristics. 346 00:28:34,020 --> 00:28:35,710 This is part of our mission. 347 00:28:48,070 --> 00:28:49,120 Dr. Xie. 348 00:28:49,760 --> 00:28:51,320 We cannot sacrifice 349 00:28:52,930 --> 00:28:54,490 my two brothers for nothing. 350 00:28:54,520 --> 00:28:56,160 So as for the money... 351 00:28:57,160 --> 00:28:59,710 Tell me. How much do you want? 352 00:29:18,440 --> 00:29:19,240 Wow. 353 00:29:20,090 --> 00:29:21,920 [Laughing] 354 00:29:22,210 --> 00:29:25,060 Gosh, the real gun 355 00:29:25,940 --> 00:29:27,580 is so heavy. 356 00:29:35,180 --> 00:29:36,210 Your...Your gun. 357 00:29:39,960 --> 00:29:42,040 Why did you hit me? 358 00:29:42,060 --> 00:29:42,860 Lei. 359 00:29:43,810 --> 00:29:44,330 What's wrong? 360 00:29:44,330 --> 00:29:45,260 She hit me. 361 00:29:45,290 --> 00:29:47,320 I just had a look at her gun. 362 00:29:47,340 --> 00:29:48,780 Look how hard she hit me! 363 00:29:49,630 --> 00:29:50,840 She's a typical crazy... 364 00:29:52,610 --> 00:29:53,640 Crazy shrew. 365 00:29:53,660 --> 00:29:54,470 Lei. 366 00:30:06,320 --> 00:30:07,920 You are invited to help, 367 00:30:08,360 --> 00:30:09,600 not to make trouble. 368 00:30:09,780 --> 00:30:10,970 We are invited... 369 00:30:12,460 --> 00:30:13,670 It's none of your business. 370 00:30:14,580 --> 00:30:15,900 Let me do it. 371 00:30:16,110 --> 00:30:18,350 I didn't know you're quite irritable. 372 00:30:18,690 --> 00:30:20,590 Why did you bite me like a mad dog? 373 00:30:21,060 --> 00:30:21,870 Stop! 374 00:30:24,260 --> 00:30:25,660 Looks like you're good at fighting. 375 00:30:26,080 --> 00:30:27,480 Why did you run around with fear 376 00:30:27,500 --> 00:30:28,800 when the monster chased you yesterday? 377 00:30:29,230 --> 00:30:31,400 It's not proper for you to make a scene here. 378 00:30:32,570 --> 00:30:34,180 Pack your things. We're going now. 379 00:30:34,330 --> 00:30:36,330 Save your energy to fight the monster. 380 00:30:47,770 --> 00:30:49,130 Keep up! 381 00:31:06,870 --> 00:31:08,650 Keep up. Be alert. 382 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 -Let's go. -Hey. 383 00:31:11,340 --> 00:31:14,600 Will there be another monster coming out? 384 00:31:14,730 --> 00:31:16,540 Relax. Just follow. 385 00:31:42,040 --> 00:31:44,440 This may be the deepest place my grandpa has ever been. 386 00:31:45,380 --> 00:31:47,140 We have to find a way to get through it. 387 00:31:47,350 --> 00:31:48,180 But 388 00:31:49,400 --> 00:31:50,360 there's no information about this place 389 00:31:50,380 --> 00:31:52,300 on my grandpa's map. 390 00:31:54,720 --> 00:31:57,110 Tan, are you ready? 391 00:31:57,800 --> 00:31:59,130 Don't worry, Dr. Xie. 392 00:31:59,150 --> 00:32:00,160 I've prepared in advance. 393 00:32:31,290 --> 00:32:32,720 I've been waiting for ten years. 394 00:32:34,440 --> 00:32:35,720 I've also been enduring it for ten years. 395 00:32:36,420 --> 00:32:37,370 Your top priority now 396 00:32:37,410 --> 00:32:38,610 is to calm down the clients. 397 00:32:38,630 --> 00:32:39,750 You must do it. 398 00:32:40,990 --> 00:32:43,340 I've found the Bigfoot. 399 00:32:43,780 --> 00:32:44,720 Give me two more days. 400 00:32:44,740 --> 00:32:45,780 I can catch it. 401 00:32:45,800 --> 00:32:47,420 I can definitely catch it. 402 00:32:48,300 --> 00:32:50,160 By the time, we can get 403 00:32:50,190 --> 00:32:51,460 as much money as we want. 404 00:32:59,740 --> 00:33:01,360 Hey, Dr. Xie. 405 00:33:01,740 --> 00:33:02,860 What's wrong, Lei? 406 00:33:02,900 --> 00:33:05,660 Could you please teach me? 407 00:33:06,450 --> 00:33:07,330 Teach you? 408 00:33:07,530 --> 00:33:08,700 Well... 409 00:33:08,770 --> 00:33:09,680 Didn't you say 410 00:33:09,700 --> 00:33:12,140 on the phone that you have a way to make money? 411 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 I want to make money too. 412 00:33:15,930 --> 00:33:17,060 What did you hear? 413 00:33:17,090 --> 00:33:17,900 No. 414 00:33:18,090 --> 00:33:19,650 I overheard your call 415 00:33:19,780 --> 00:33:21,460 when I took a leak yesterday. 416 00:33:21,590 --> 00:33:23,520 I didn't mean to eavesdrop. 417 00:33:24,010 --> 00:33:24,820 Okay? 418 00:33:25,350 --> 00:33:27,990 Did you tell Anna and the others? 419 00:33:28,460 --> 00:33:29,250 No. 420 00:33:29,740 --> 00:33:30,990 I'm just 421 00:33:31,620 --> 00:33:32,630 discussing with you first. 422 00:33:33,260 --> 00:33:34,620 Okay, no problem. 423 00:33:34,870 --> 00:33:36,270 Just follow me. 424 00:33:36,300 --> 00:33:38,020 We have plenty of opportunities to make money. 425 00:33:38,050 --> 00:33:39,050 Really? 426 00:33:39,070 --> 00:33:41,300 Crikey! Thank you then. 427 00:33:41,340 --> 00:33:41,730 Well. 428 00:33:41,760 --> 00:33:43,500 -Thank you, Dr. Xie! -You are welcome. 429 00:33:43,850 --> 00:33:44,710 Let's go. 430 00:33:44,750 --> 00:33:45,330 Let's go. 431 00:34:25,440 --> 00:34:27,100 Lei! 432 00:34:30,460 --> 00:34:31,270 Lei! 433 00:34:33,280 --> 00:34:34,679 Watch out! Don't go down! 434 00:34:36,610 --> 00:34:37,400 Lei! 435 00:34:49,250 --> 00:34:50,050 Lei! 436 00:34:50,570 --> 00:34:51,659 We're going home 437 00:34:52,350 --> 00:34:53,929 Wake up, Lei! 438 00:34:53,949 --> 00:34:54,780 Lei! 439 00:34:55,139 --> 00:34:55,940 Lei! 440 00:34:56,610 --> 00:34:58,020 Lei! 441 00:35:33,190 --> 00:35:33,790 Hey! 442 00:35:33,820 --> 00:35:34,620 Be careful. 443 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Are you okay? 444 00:35:49,500 --> 00:35:50,820 You killed Lei, didn't you? 445 00:35:50,930 --> 00:35:52,090 How is that possible? 446 00:35:52,270 --> 00:35:53,950 Did you kill Lei? 447 00:35:55,540 --> 00:35:56,700 What are you talking about? 448 00:35:58,300 --> 00:36:00,140 I saw the knife wound on Lei's body. 449 00:36:00,740 --> 00:36:01,820 You killed him. 450 00:36:02,320 --> 00:36:03,680 Why did you kill him? 451 00:36:04,900 --> 00:36:06,730 He fell down the hill by himself. What did that matter to me? 452 00:36:06,770 --> 00:36:07,810 Why do I need to kill him? 453 00:36:08,680 --> 00:36:09,590 What is this? 454 00:36:10,250 --> 00:36:11,090 What is this? 455 00:36:11,410 --> 00:36:12,440 What is this? 456 00:36:12,710 --> 00:36:13,610 Why did you kill him? 457 00:36:13,640 --> 00:36:14,100 Yuhang. 458 00:36:18,370 --> 00:36:20,000 Why did you kill him? 459 00:36:29,680 --> 00:36:31,600 Dr. An, I have some good news. 460 00:36:31,630 --> 00:36:33,660 As for the biological samples collected by the research team last time, 461 00:36:33,680 --> 00:36:34,720 we found that, 462 00:36:34,780 --> 00:36:37,180 it's very effective for the wound healing of human. 463 00:36:37,210 --> 00:36:38,060 Take a look. 464 00:36:40,230 --> 00:36:41,910 [The blood contains a lot of platelets which have strong healing function.] 465 00:36:42,340 --> 00:36:44,250 I've contacted several foreign buyers. 466 00:36:44,280 --> 00:36:46,810 They are willing to buy this project at a high price. 467 00:36:48,460 --> 00:36:49,850 Who told you to do that? 468 00:36:50,500 --> 00:36:52,460 I was thinking if this project could work out, 469 00:36:52,480 --> 00:36:53,720 it will bring the values for our institute 470 00:36:53,760 --> 00:36:54,870 and even for individuals. 471 00:36:55,010 --> 00:36:56,240 We can expand our scale 472 00:36:56,340 --> 00:36:57,560 and extend the research output. 473 00:36:57,600 --> 00:36:58,300 Xie Feng, 474 00:36:59,800 --> 00:37:02,190 The reason I'm willing to mentor you even though you are a graduate student 475 00:37:02,450 --> 00:37:04,600 is that I always think that 476 00:37:04,630 --> 00:37:05,660 you love this industry 477 00:37:05,780 --> 00:37:06,980 and this major. 478 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 But I'd never expect that 479 00:37:08,760 --> 00:37:10,130 what you have done 480 00:37:10,300 --> 00:37:12,600 is all for your own benefit. 481 00:37:13,740 --> 00:37:14,700 I'm so disappointed. 482 00:37:14,730 --> 00:37:15,780 No, that's not what I meant. 483 00:37:15,810 --> 00:37:16,600 Just stop it. 484 00:37:17,630 --> 00:37:19,960 Get out of my sight. Don't disturb my work. 485 00:37:41,110 --> 00:37:41,910 Yuhang, 486 00:37:45,580 --> 00:37:46,780 I'm telling you. 487 00:37:47,730 --> 00:37:49,710 Anyone who stands in my way will die. 488 00:37:50,210 --> 00:37:52,760 Uncle Xie, did you really kill Lei? 489 00:37:57,270 --> 00:37:59,390 I've already killed one. 490 00:38:00,780 --> 00:38:02,900 I don't mind if I kill one more. 491 00:38:10,160 --> 00:38:10,950 Run! 492 00:38:14,490 --> 00:38:15,100 Go get them! 493 00:38:15,120 --> 00:38:16,000 What are you waiting for? 494 00:39:12,670 --> 00:39:13,430 Go up. 495 00:39:18,970 --> 00:39:19,800 Anna! 496 00:39:33,400 --> 00:39:34,340 Anna! 497 00:39:37,020 --> 00:39:37,850 Anna! 498 00:39:39,380 --> 00:39:40,310 Anna! 499 00:39:46,330 --> 00:39:47,070 Anna! 500 00:39:48,560 --> 00:39:49,250 Anna! 501 00:40:01,340 --> 00:40:04,050 Here, guys. Set a trap. 502 00:40:35,980 --> 00:40:37,260 Ah! 503 00:41:05,060 --> 00:41:05,880 Kill it! 504 00:41:05,910 --> 00:41:06,960 Come here. 505 00:41:25,410 --> 00:41:26,970 Hurry! Get out of here! 506 00:41:52,450 --> 00:41:53,400 Let me do it. 507 00:41:56,920 --> 00:41:57,560 Let's go. 508 00:41:58,310 --> 00:41:59,980 Ah! 509 00:44:24,320 --> 00:44:26,400 That's it, guys. 510 00:44:26,460 --> 00:44:28,170 Set a trap. Hurry. 511 00:44:35,500 --> 00:44:38,140 [Laughing] 512 00:44:38,230 --> 00:44:40,340 [Laughing] 513 00:44:40,800 --> 00:44:41,920 [Laughing] 514 00:45:53,020 --> 00:45:54,430 Replace all gun bullets 515 00:45:54,540 --> 00:45:56,370 with the anesthetic. 516 00:45:57,810 --> 00:45:59,010 We can't kill him. 517 00:45:59,360 --> 00:46:00,370 We must catch him alive. 518 00:46:00,390 --> 00:46:01,320 Dr. Xie, 519 00:46:01,690 --> 00:46:03,290 we lost a lot this time. 520 00:46:03,800 --> 00:46:05,560 If we catch him... 521 00:46:05,590 --> 00:46:06,710 Cut the crap. 522 00:46:07,160 --> 00:46:08,520 If you catch Bigfoot for me, 523 00:46:09,000 --> 00:46:10,830 I'll pay you ten times the money. 524 00:46:10,900 --> 00:46:12,630 It's a deal, guys! 525 00:46:12,670 --> 00:46:13,520 Get the anesthetic. 526 00:46:28,570 --> 00:46:29,370 Look, 527 00:46:29,950 --> 00:46:32,550 this is how you eat bananas. 528 00:46:42,490 --> 00:46:43,840 Thank you for saving me. 529 00:46:43,870 --> 00:46:44,910 But 530 00:46:45,910 --> 00:46:47,670 I have to find my friend. 531 00:48:14,060 --> 00:48:15,070 The Bigfoot 532 00:48:15,400 --> 00:48:17,010 is probably nearby. 533 00:48:40,290 --> 00:48:41,280 Li Yuhang. 534 00:48:41,310 --> 00:48:42,260 Li Yuhang! 535 00:48:42,290 --> 00:48:43,380 Li Yuhang! 536 00:48:51,760 --> 00:48:52,410 Let's go. 537 00:49:26,440 --> 00:49:28,890 July 3rd, 2010. 538 00:49:28,710 --> 00:49:33,300 [July 3rd, 2010] 539 00:49:28,710 --> 00:49:33,300 [Today, I'm going on an adventure.] 540 00:49:29,970 --> 00:49:33,930 Today, I'm going on an adventure. 541 00:49:35,060 --> 00:49:36,620 Anna is still in bed. 542 00:49:37,780 --> 00:49:40,620 Next Wednesday is her 10th birthday. 543 00:49:41,910 --> 00:49:44,110 I'm afraid I can't rush back. 544 00:49:46,980 --> 00:49:48,530 My dear granddaughter 545 00:49:48,690 --> 00:49:51,380 seems to get used to my frequent business trips. 546 00:49:53,770 --> 00:49:55,850 She can take care of herself. 547 00:50:06,970 --> 00:50:09,490 July 6th, 2010. 548 00:50:07,490 --> 00:50:08,560 [July 3rd, 2010] 549 00:50:07,490 --> 00:50:08,560 [Today, I'm going on an adventure.] 550 00:50:08,560 --> 00:50:11,510 [July 6th, 2010] 551 00:50:08,560 --> 00:50:11,510 [Today is a very sad day. The research team was attacked by an unknown creature.] 552 00:50:08,560 --> 00:50:11,510 [Only Dr. Li and I survived. The Bigfoot saved us.] 553 00:50:10,560 --> 00:50:13,760 Today is a very sad day. 554 00:50:14,950 --> 00:50:18,330 The research team was attacked by an unknown creature. 555 00:50:19,180 --> 00:50:22,420 Only Dr. Li and I survived. 556 00:50:23,500 --> 00:50:25,820 The Bigfoot saved us. 557 00:50:23,660 --> 00:50:26,020 [July 7th, 2010] 558 00:50:23,660 --> 00:50:26,020 [The years of hard work finally came to an end.] 559 00:50:23,660 --> 00:50:26,020 [The genetic sequence of the Bigfoot is 97.8% similar to human.] 560 00:50:28,360 --> 00:50:31,290 July 7th, 2010. 561 00:50:29,810 --> 00:50:33,600 [July 12th, 2010] 562 00:50:29,810 --> 00:50:33,600 [We've been in this cave for days.] 563 00:50:29,810 --> 00:50:33,600 [We explored this area during the day and came back to this cave at night.] 564 00:50:31,840 --> 00:50:36,380 Our researchers pulled out a kind of blood clotting agent 565 00:50:36,410 --> 00:50:40,370 called Neuroendocrine tumor from the organisms the Bigfoot left. 566 00:50:41,030 --> 00:50:44,340 The Neuroendocrine tumor is believed to help to protect the body 567 00:50:44,380 --> 00:50:46,260 from the invasion of bacteria and virus. 568 00:50:46,960 --> 00:50:49,880 It can also heal the blood vessels and organs quickly 569 00:50:50,050 --> 00:50:53,890 during the symptoms emerging. 570 00:50:54,500 --> 00:50:58,730 But we need further experiments to prove the specific causes. 571 00:51:13,530 --> 00:51:15,860 Grandpa said your blood 572 00:51:16,840 --> 00:51:18,190 can cure the wounds. 573 00:51:19,580 --> 00:51:20,780 No bad intentions, 574 00:51:21,250 --> 00:51:22,280 I just hope that 575 00:51:23,270 --> 00:51:24,880 you could give him a chance. 576 00:51:46,490 --> 00:51:47,230 You... 577 00:52:30,580 --> 00:52:31,900 I hope you will wake up 578 00:52:33,320 --> 00:52:35,760 and that grandpa's theory is correct. 579 00:52:49,670 --> 00:52:52,180 I can't believe that there is such a magical thing in the world. 580 00:52:58,320 --> 00:52:59,490 You're really awake. 581 00:53:04,600 --> 00:53:05,560 Don't be afraid. 582 00:53:06,910 --> 00:53:08,160 He saved us. 583 00:53:11,070 --> 00:53:14,160 No wonder grandpa risked his life to come here. 584 00:53:15,000 --> 00:53:16,350 No wonder Uncle Xie 585 00:53:17,730 --> 00:53:18,730 wanted to do this. 586 00:53:28,250 --> 00:53:30,210 I'd rather be the one who dies. 587 00:53:30,900 --> 00:53:32,030 Don't be sad. 588 00:53:33,600 --> 00:53:35,880 Don't blame yourself for Lei's death. 589 00:53:38,030 --> 00:53:38,870 I'm also responsible 590 00:53:40,310 --> 00:53:41,310 for his death. 591 00:54:16,040 --> 00:54:18,210 Since the day he left me, 592 00:54:19,580 --> 00:54:21,810 I have not seen him as my dad in my mind. 593 00:54:23,620 --> 00:54:24,690 I hate him. 594 00:54:26,110 --> 00:54:28,030 I have hated him for ten years. 595 00:54:34,120 --> 00:54:36,110 I didn't expect to see him like this. 596 00:54:39,560 --> 00:54:40,520 It's those people who 597 00:54:41,290 --> 00:54:43,100 expanded the boundary of human cognition. 598 00:54:44,550 --> 00:54:45,610 You should be proud 599 00:54:46,050 --> 00:54:47,300 of having a father like this. 600 00:54:50,580 --> 00:54:51,820 That's how life goes. 601 00:54:52,760 --> 00:54:54,450 It always makes this kind of jokes. 602 00:54:58,350 --> 00:54:59,510 Some missions 603 00:55:01,260 --> 00:55:02,620 are more important than life. 604 00:55:05,230 --> 00:55:08,400 [Li Xiancheng] 605 00:56:23,990 --> 00:56:26,180 [Comparing] 606 00:56:26,210 --> 00:56:26,340 [Match successfully] 607 00:56:28,530 --> 00:56:30,750 [Record] [Record] 608 00:56:34,010 --> 00:56:35,010 Don't go. 609 00:56:46,140 --> 00:56:47,220 Ah! 610 00:56:47,550 --> 00:56:50,590 I did it! I finally did it! 611 00:56:51,340 --> 00:56:52,590 I made it! 612 00:56:52,670 --> 00:56:54,190 I really did it. 613 00:56:55,900 --> 00:56:57,250 Tie him up and take him out of here. 614 00:56:57,270 --> 00:56:58,240 Let's get out of here. 615 00:56:59,380 --> 00:57:00,580 This guy is so big. 616 00:57:01,040 --> 00:57:02,240 How can we get him out of here? 617 00:57:02,680 --> 00:57:04,490 It's your problem to ship him out. 618 00:57:04,660 --> 00:57:05,980 I only need the result. 619 00:57:06,020 --> 00:57:07,440 As long as you send him out, 620 00:57:07,710 --> 00:57:09,270 your mission is done. 621 00:57:09,310 --> 00:57:10,980 All right, guys, move! 622 00:57:11,000 --> 00:57:11,790 Yes! 623 00:57:13,090 --> 00:57:14,670 Stop your brutality! 624 00:57:20,810 --> 00:57:22,250 You're still alive! 625 00:57:22,510 --> 00:57:24,220 You're the one who should be dead. 626 00:57:28,480 --> 00:57:29,930 Are you even human? 627 00:57:30,440 --> 00:57:32,050 As a researcher, 628 00:57:32,640 --> 00:57:34,280 you should have done something to benefit human beings. 629 00:57:35,130 --> 00:57:36,300 And what have you done? 630 00:57:37,060 --> 00:57:38,850 You used me to find the Bigfoot 631 00:57:39,140 --> 00:57:40,670 and took it back for research. 632 00:57:41,340 --> 00:57:43,160 This is against the law of nature. 633 00:57:44,850 --> 00:57:46,760 Against the law of nature? 634 00:57:51,230 --> 00:57:53,700 Anna, what are you talking about? 635 00:57:54,340 --> 00:57:55,990 Why did you step into this jungle? 636 00:57:56,020 --> 00:57:57,060 Do you forget it? 637 00:57:57,730 --> 00:57:59,050 Well I don't. 638 00:57:59,550 --> 00:58:01,140 Do you know how long 639 00:58:01,350 --> 00:58:02,580 I have endured 640 00:58:02,630 --> 00:58:03,910 and how much I have made my effort for this project? 641 00:58:04,040 --> 00:58:04,960 Ten years. 642 00:58:05,580 --> 00:58:07,380 Do you know how much I've paid during ten years? 643 00:58:08,950 --> 00:58:11,150 Do you know how I spent those ten years? 644 00:58:12,050 --> 00:58:13,450 All the time, 645 00:58:13,470 --> 00:58:15,150 I think about this project in every single moment. 646 00:58:15,660 --> 00:58:17,420 Now this project is finally accomplished. 647 00:58:18,190 --> 00:58:19,950 I'm not doing this for myself, 648 00:58:20,330 --> 00:58:22,930 but for the progress and development of human civilization. 649 00:58:23,470 --> 00:58:24,630 You know what? 650 00:58:25,850 --> 00:58:27,420 And you people 651 00:58:28,050 --> 00:58:29,490 tried your best to stop 652 00:58:29,520 --> 00:58:30,680 and betray me. 653 00:58:31,470 --> 00:58:34,320 Even you have turned my back, Anna! 654 00:58:34,350 --> 00:58:35,350 Why? 655 00:58:36,160 --> 00:58:37,770 Stop being obsessive. 656 00:58:38,980 --> 00:58:41,230 You're as stubborn as your grandfather. 657 00:58:41,430 --> 00:58:44,960 I will totally expose the horrible things you've done here. 658 00:58:52,280 --> 00:58:53,720 Then let them two 659 00:58:55,220 --> 00:58:57,230 stay in this jungle forever. 660 01:00:49,180 --> 01:00:50,280 Tieniu! 661 01:03:33,550 --> 01:03:34,360 Anna, 662 01:03:35,370 --> 01:03:37,520 I treated you as my closest person, 663 01:03:38,470 --> 01:03:40,430 but you betrayed me. 664 01:03:41,190 --> 01:03:43,560 Go to hell with your grandpa. 665 01:05:26,940 --> 01:05:29,570 [Yuhang Auto Shop] 666 01:05:48,060 --> 01:05:49,300 Why are you here? 667 01:05:50,420 --> 01:05:52,110 Well, will you not bid me welcome? 668 01:05:54,530 --> 01:05:55,170 Glad to see you. 669 01:05:55,200 --> 01:05:56,870 Get in. I need to talk to you. 670 01:06:02,430 --> 01:06:03,360 What is it? 671 01:06:03,390 --> 01:06:04,470 I have a new mission for you. 672 01:06:05,440 --> 01:06:06,560 A new mission? 673 01:06:07,150 --> 01:06:08,260 What is it? 674 01:06:09,220 --> 01:06:11,060 There's no room for discussion this time. 675 01:06:13,070 --> 01:06:13,630 Hey, 676 01:06:15,450 --> 01:06:17,890 are all women as aggressive as you? 677 01:06:18,260 --> 01:06:19,620 You have been through a lot, haven't you? 678 01:06:21,160 --> 01:06:22,280 Not really. 679 01:06:22,840 --> 01:06:24,630 Alright, stop joking. 680 01:06:24,760 --> 01:06:25,680 I really have a mission. 681 01:06:26,450 --> 01:06:29,640 Sis, I just joined you guys. 682 01:06:30,570 --> 01:06:32,570 You are not giving me another challenging mission again, are you? 683 01:06:33,780 --> 01:06:35,030 This is our mission. 684 01:06:35,960 --> 01:06:38,000 [Yuhang Auto Shop] 685 01:06:39,380 --> 01:06:41,220 The ancient forest of Chiluo Mountain. 686 01:06:41,530 --> 01:06:44,410 This is where your grandpa, Dr. An Guohua, has been. 687 01:06:44,500 --> 01:06:46,650 It's also where you're heading to. 688 01:06:46,940 --> 01:06:47,990 And in this area, 689 01:06:48,110 --> 01:06:49,980 we made a significant discovery. 690 01:06:50,600 --> 01:06:54,050 This is the new area you're going to conquer. 690 01:06:55,305 --> 01:07:55,197 Please rate this subtitle at www.osdb.link/anwrd Help other users to choose the best subtitles 44088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.