All language subtitles for S.S01E13.Us Four Together Again [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,501 This, is ours. 2 00:00:04,371 --> 00:00:08,411 All we need from you, are the four symbols. 3 00:00:08,542 --> 00:00:10,382 I don't know, maybe we can get together 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,281 and I'll thrash you again at BattleZone. 5 00:00:12,412 --> 00:00:14,082 Me and Kaz never played BattleZone. 6 00:00:14,214 --> 00:00:15,584 It was Demon Quest. 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,146 Kaz could have been trying to send me a message. 8 00:00:17,284 --> 00:00:19,524 I saw some kind of crate when I went out there. 9 00:00:20,120 --> 00:00:21,760 I think they're planning on moving the rock. 10 00:00:21,889 --> 00:00:23,089 What are the odds they're planning on taking it 11 00:00:23,223 --> 00:00:24,633 to the same place Kaz is? 12 00:00:24,758 --> 00:00:26,188 We rescue Kaz and we bring her back. 13 00:00:26,326 --> 00:00:27,556 That's the plan. 14 00:00:51,919 --> 00:00:53,749 Kaz, what are you protecting? 15 00:00:54,955 --> 00:00:58,325 Your friends went home to their families. They moved on. 16 00:01:01,495 --> 00:01:05,195 No one, is coming for you. 17 00:01:51,812 --> 00:01:52,912 Leave the artefact. 18 00:01:53,046 --> 00:01:54,676 Charlotte wants to see us upstairs. 19 00:01:58,819 --> 00:02:00,349 I don't know who they are. 20 00:02:00,487 --> 00:02:03,087 -Finn's locking up the camp... -His name's Fisher, Fisher. 21 00:02:03,624 --> 00:02:05,734 No, I don't want to speak to anyone else! 22 00:02:05,859 --> 00:02:07,659 So, do you think it'll re-open? 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,504 We've been coming her since we were twelve. 24 00:02:09,630 --> 00:02:11,970 -I still care about it. -We let a government agency in, 25 00:02:12,099 --> 00:02:13,029 who don't even exist. 26 00:02:13,166 --> 00:02:14,696 How do you think that looks? 27 00:02:15,102 --> 00:02:16,542 We've lost four kids, twice. 28 00:02:16,670 --> 00:02:20,310 -Word gets out. It's done. -Okay, fine. Thanks. Bye. 29 00:02:20,874 --> 00:02:22,644 They're gonna call me back. 30 00:02:30,284 --> 00:02:32,394 My legs went to sleep. 31 00:02:33,453 --> 00:02:34,793 Look at this place. 32 00:02:34,922 --> 00:02:37,522 They've got newspaper clippings from 23 years ago, 33 00:02:37,658 --> 00:02:40,288 interviews with the locals, they know a lot. 34 00:02:40,427 --> 00:02:41,457 Is there anything there that says 35 00:02:41,595 --> 00:02:42,795 where they might be keeping Kaz? 36 00:02:43,664 --> 00:02:45,504 -Remember why we came here. - I know. 37 00:02:45,632 --> 00:02:48,142 Engineers to loading area. 38 00:02:50,137 --> 00:02:52,707 Engineers to loading area. 39 00:02:59,313 --> 00:03:00,613 Ten minutes is going to be tight. 40 00:03:00,747 --> 00:03:02,317 That's off the truck and unpacked. 41 00:03:12,559 --> 00:03:13,889 Sorry. 42 00:03:14,027 --> 00:03:15,357 We have parents who don't know where there kids are 43 00:03:15,495 --> 00:03:16,925 and want answers that we don't have. 44 00:03:17,064 --> 00:03:18,774 All this seems to have brought them closer together. 45 00:03:18,899 --> 00:03:21,639 - It'll be okay. Come on. -How about you? 46 00:03:22,269 --> 00:03:23,999 You okay? 47 00:03:25,172 --> 00:03:27,612 You tried to save them. You did your best. 48 00:03:31,512 --> 00:03:33,582 Finn and I have a bus to catch. 49 00:03:34,081 --> 00:03:35,581 Anything I can do before we go? 50 00:03:37,351 --> 00:03:39,151 I sense an 'actually'? 51 00:03:40,687 --> 00:03:42,557 I want to come back with you both. 52 00:03:42,823 --> 00:03:44,263 To the city. 53 00:03:44,925 --> 00:03:46,755 No, no! Absolutely not. 54 00:03:46,894 --> 00:03:49,934 -At least think about it? -We've only just got you back! 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,163 Those other four kids. 56 00:03:51,298 --> 00:03:52,768 Don't we have enough to worry about? 57 00:03:52,900 --> 00:03:55,540 Didn't we say it would be safer to get her away from here? 58 00:03:56,336 --> 00:03:58,066 She can stay with me? 59 00:03:58,572 --> 00:04:01,112 At least for the summer, my mum and dad won't mind. 60 00:04:01,241 --> 00:04:03,041 -I'd take care of her. -'Take care of me'? 61 00:04:03,177 --> 00:04:05,607 Might be good for Bea. To get away from here. 62 00:04:06,280 --> 00:04:07,780 Put all this behind her. 63 00:04:14,488 --> 00:04:16,458 Watch out for any cameras. 64 00:04:16,590 --> 00:04:18,030 It's locked. 65 00:04:20,127 --> 00:04:22,927 -I brought this! -As a weapon? 66 00:04:23,063 --> 00:04:26,533 As a symbol. How would it be a, I'm going to stir someone? 67 00:04:27,134 --> 00:04:29,374 I thought Kaz would appreciate it. 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,373 In there! 69 00:04:32,806 --> 00:04:33,966 We've got the stuff from the woods 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,207 but we need more data. 71 00:04:35,709 --> 00:04:37,439 Charlotte's not gonna like that. 72 00:04:49,323 --> 00:04:51,363 They've been studying it. 73 00:04:55,128 --> 00:04:56,628 Whoa. 74 00:05:04,238 --> 00:05:05,568 Louis, they'll hear! 75 00:05:05,706 --> 00:05:06,836 We can't clearly say what it is 76 00:05:06,974 --> 00:05:08,484 until it's been fully activated. 77 00:05:08,609 --> 00:05:11,949 But we believe it's essentially a simulation device 78 00:05:12,079 --> 00:05:16,319 of extra-terrestrial origin. But the machine... 79 00:05:16,750 --> 00:05:17,850 These rooms. 80 00:05:17,985 --> 00:05:19,545 This is where they could be keeping Kaz! 81 00:05:19,686 --> 00:05:21,256 Sssssh! Be quiet! 82 00:05:21,755 --> 00:05:23,515 ...with these four children... 83 00:05:25,259 --> 00:05:27,029 The users are able to create entire worlds of their choosing. 84 00:05:27,160 --> 00:05:28,600 Louis, we need to go. 85 00:05:28,729 --> 00:05:30,329 It gives them power and control. 86 00:05:30,664 --> 00:05:34,104 Though to what end, and for what purpose we've yet to establish.' 87 00:05:34,234 --> 00:05:36,104 Louis, Meg's gone! Meg's gone, Louis! 88 00:05:36,236 --> 00:05:39,536 If they were selected, why not scientists or intellectuals? 89 00:05:40,040 --> 00:05:44,140 Fundementally, what makes these kids so special?. 90 00:05:45,245 --> 00:05:46,845 Lock it down. 91 00:05:47,281 --> 00:05:48,981 Lock it down now! 92 00:06:02,029 --> 00:06:04,259 -You're sure about this? -Yeah. 93 00:06:05,732 --> 00:06:09,142 Back then, all you wanted was to leave this place. 94 00:06:10,571 --> 00:06:13,011 And I convinced you to stay. 95 00:06:13,173 --> 00:06:14,543 I always blamed you 96 00:06:14,675 --> 00:06:18,275 for keeping us in this village, and it was my idea! 97 00:06:22,416 --> 00:06:24,276 I don't regret anything. 98 00:06:27,387 --> 00:06:29,257 Go and have an adventure. 99 00:06:38,365 --> 00:06:40,865 Try not to worry about Louis and your friends. 100 00:06:41,001 --> 00:06:43,271 Your dad and I won't stop until we find them. 101 00:06:48,108 --> 00:06:49,978 So, big confession. 102 00:06:50,110 --> 00:06:53,780 I've been kind of jealous of Louis 103 00:06:53,914 --> 00:06:55,884 and the others and how close you lot got... 104 00:06:56,016 --> 00:06:57,616 -Alice... -which is totally mine 105 00:06:57,751 --> 00:06:59,121 and Finn's fault. 106 00:06:59,253 --> 00:07:01,263 And why I don't buy for a second that you'd just 107 00:07:01,388 --> 00:07:03,988 disappear into the city when they're still missing. 108 00:07:06,293 --> 00:07:08,533 Who were you messaging before? 109 00:07:10,531 --> 00:07:12,131 You have, like, five people 110 00:07:12,266 --> 00:07:13,896 on your phone and we're two of them! 111 00:07:14,034 --> 00:07:15,544 Okay. I've been wanting to tell you 112 00:07:15,669 --> 00:07:18,009 but I thought you'd try and talk me out of it. 113 00:07:18,739 --> 00:07:20,139 Those government types? 114 00:07:20,274 --> 00:07:21,544 I know where they are. 115 00:07:21,675 --> 00:07:23,405 The government phone number, the addresses, 116 00:07:23,544 --> 00:07:26,454 were all fake. But the email address wasn't. 117 00:07:26,947 --> 00:07:28,217 It was Elliot I was messaging. 118 00:07:28,348 --> 00:07:31,248 He did a WHOIS search? Or pinged something? 119 00:07:31,385 --> 00:07:33,285 And got a hit on this privately funded 120 00:07:33,420 --> 00:07:34,990 environmental group called 'Greenfront'. 121 00:07:35,122 --> 00:07:37,962 Greenfront? All right. 122 00:07:38,292 --> 00:07:41,332 This is them. He look familiar? 123 00:07:41,628 --> 00:07:43,658 And I have their address in the city. 124 00:07:44,998 --> 00:07:46,268 Shouldn't you tell your parents? 125 00:07:46,400 --> 00:07:47,530 They'll just make a phone call 126 00:07:47,668 --> 00:07:48,968 so it can be someone else's problem. 127 00:07:49,102 --> 00:07:51,772 So, what'd I miss? 128 00:07:52,239 --> 00:07:54,579 The three of us are going to save the day! 129 00:08:10,424 --> 00:08:12,364 They're here, in the building. 130 00:08:12,960 --> 00:08:14,830 They stowed away on the truck. 131 00:08:15,295 --> 00:08:16,595 Let me speak to them, 132 00:08:16,730 --> 00:08:18,370 rather than go scaring the life out of them. 133 00:08:18,498 --> 00:08:20,228 This needs to happen today. 134 00:08:20,501 --> 00:08:22,941 Everything is set up. We can't wait any longer. 135 00:08:23,070 --> 00:08:24,570 Gary? 136 00:08:48,929 --> 00:08:52,769 Hey! What's going on? Hello? 137 00:08:56,570 --> 00:09:01,210 -Did you forget about me? -No one, is coming for you. 138 00:10:55,923 --> 00:10:57,793 Do you think that flashy thing's for us? 139 00:10:58,192 --> 00:10:59,592 What if Louis got caught? 140 00:10:59,726 --> 00:11:02,096 He's probably still listening to that stupid tape. 141 00:11:02,863 --> 00:11:05,333 The rock. It's like an obsession for him. 142 00:11:05,465 --> 00:11:07,165 Louis feels connected to it. 143 00:11:07,301 --> 00:11:08,601 But, he came here for Kaz. 144 00:11:09,136 --> 00:11:10,666 So where is he? 145 00:11:20,447 --> 00:11:21,777 Kaz! 146 00:11:22,282 --> 00:11:24,022 -Kaz? -Let me see! 147 00:11:24,551 --> 00:11:26,551 Stop breathing in my face. 148 00:11:27,154 --> 00:11:28,964 -Kaz! - Hey! 149 00:11:29,656 --> 00:11:33,026 Don't move! You're not in any trouble. 150 00:11:34,728 --> 00:11:37,158 -Just stay where you are. - Hey! 151 00:11:40,901 --> 00:11:42,941 Get out of here! Go, go, go! 152 00:11:43,370 --> 00:11:44,840 I can't believe we found you! 153 00:11:45,339 --> 00:11:46,939 That fire extinguisher thing! What was that? 154 00:11:47,074 --> 00:11:48,084 I panicked! How'd you even get here? 155 00:11:48,208 --> 00:11:49,738 They told me you'd gone home. 156 00:11:49,877 --> 00:11:51,947 After everything we've been through? We came back for you. 157 00:11:52,279 --> 00:11:54,349 -I brought the spoon! - As a weapon? 158 00:11:54,481 --> 00:11:56,451 No! Why does ev... It's symbolic! 159 00:11:56,583 --> 00:11:58,053 Well if someone catches us, 160 00:11:58,185 --> 00:11:59,585 I'm going to symbolically throw it at them. 161 00:12:04,625 --> 00:12:06,025 Where's Louis? 162 00:12:08,428 --> 00:12:10,298 -How's things? -Where were you? 163 00:12:10,430 --> 00:12:14,600 -I got lost! -Is this the way we came? 164 00:12:26,847 --> 00:12:28,777 Come on! We have to go! 165 00:12:28,949 --> 00:12:30,379 Er, this way. 166 00:12:30,551 --> 00:12:33,521 -I think. Maybe. - You think, maybe? 167 00:12:37,858 --> 00:12:41,158 Louis! Louis! 168 00:12:51,772 --> 00:12:53,012 Is this it? 169 00:12:53,574 --> 00:12:56,314 This was the address the email's registered to. 170 00:12:59,847 --> 00:13:01,647 What are we waiting for? 171 00:13:05,552 --> 00:13:07,092 This way! 172 00:13:13,894 --> 00:13:15,434 Are we going inside? 173 00:13:19,333 --> 00:13:21,033 I mean, this is Breaking and Entering, you know, I just 174 00:13:21,168 --> 00:13:22,138 thought someone should say that. 175 00:13:22,269 --> 00:13:23,969 -Ahh! 176 00:13:27,541 --> 00:13:31,411 -It's metal. -Well obviously! 177 00:13:48,962 --> 00:13:50,162 They brought it here. 178 00:13:50,297 --> 00:13:51,627 It doesn't belong to them. 179 00:13:51,765 --> 00:13:53,495 What do you think they're gonna do with it? 180 00:13:53,734 --> 00:13:56,044 What would even make you think to come back for me? 181 00:13:56,770 --> 00:13:57,940 Your coded message. 182 00:13:58,071 --> 00:14:00,041 What, coded message? 183 00:14:00,174 --> 00:14:02,444 Anyone see where they went? 184 00:14:10,050 --> 00:14:12,150 Over here! 185 00:14:13,120 --> 00:14:15,020 Can you open it? 186 00:14:17,524 --> 00:14:18,794 Bea, it could be anybody. 187 00:14:18,926 --> 00:14:21,256 He's right. We're not going to be any use 188 00:14:21,395 --> 00:14:23,255 if we get caught as well. 189 00:14:28,836 --> 00:14:30,466 Gimme that. 190 00:14:31,338 --> 00:14:32,468 The numbers are smudged. 191 00:14:32,606 --> 00:14:34,036 It's guess-work, but I might get lucky. 192 00:14:34,174 --> 00:14:35,714 -Come on, come on, come on! -On the call. 193 00:14:35,843 --> 00:14:38,353 You said we played BattleZone when we played Demon Quest. 194 00:14:38,512 --> 00:14:39,612 It was code for us to come and rescue you. 195 00:14:39,746 --> 00:14:41,276 Try nine something! 196 00:14:41,415 --> 00:14:43,075 And have us all in the one place where the bad guys wanted us? 197 00:14:43,217 --> 00:14:44,717 Don't you dare! 198 00:14:44,852 --> 00:14:46,752 Don't you dare pretend like you didn't want us to come for you! 199 00:14:46,887 --> 00:14:48,317 I may have said it on purpose. 200 00:14:48,455 --> 00:14:50,685 But it was just to warn you not to trust them. 201 00:14:51,325 --> 00:14:53,655 - Come on... - Check the loading area! 202 00:14:55,362 --> 00:14:57,132 It's them. I know it. 203 00:14:58,398 --> 00:14:59,628 Help me? 204 00:15:00,167 --> 00:15:03,597 - Louis! 205 00:15:05,572 --> 00:15:06,642 I got it! 206 00:15:10,244 --> 00:15:11,754 What do you want? 207 00:15:14,014 --> 00:15:18,054 -Do I have to call the police? - No. We, er, just... 208 00:15:19,553 --> 00:15:21,093 Hey! 209 00:15:34,234 --> 00:15:35,144 Get this thing open, now! 210 00:15:35,269 --> 00:15:36,639 Run! 211 00:15:46,747 --> 00:15:49,017 -Where are they? - Who? 212 00:15:52,786 --> 00:15:54,786 I don't know. They left months ago. 213 00:15:54,922 --> 00:15:55,992 Took their trucks with them. 214 00:15:56,123 --> 00:15:57,623 They still owe rent. 215 00:15:58,692 --> 00:16:01,362 -What's this all about? -Did one of them have a dog? 216 00:16:05,132 --> 00:16:08,042 Bea, come on. They're not here. 217 00:16:13,040 --> 00:16:14,780 Stick your thumb somewhere else. 218 00:16:14,908 --> 00:16:16,338 There isn't a car for miles. 219 00:16:16,910 --> 00:16:19,780 Should we be on the road? We're pretty exposed. 220 00:16:20,347 --> 00:16:21,947 Do you have a plan to get us home? 221 00:16:22,082 --> 00:16:23,182 We didn't know where you were. 222 00:16:23,317 --> 00:16:24,317 We just got onto the truck and hid. 223 00:16:24,451 --> 00:16:26,091 Sounds a bit ungrateful. 224 00:16:26,220 --> 00:16:27,650 You shouldn't have taken the risk. 225 00:16:27,821 --> 00:16:30,161 Fine. I should've just listened to Louis and not bothered. 226 00:16:30,290 --> 00:16:32,460 What?! I got on that truck. 227 00:16:32,593 --> 00:16:34,463 It was as much my idea to come as yours. 228 00:16:34,595 --> 00:16:36,255 And then you pull out Fisher's folder. 229 00:16:36,396 --> 00:16:37,826 And it's all about what they know about the thing. 230 00:16:37,965 --> 00:16:39,395 Cos that's what this is all about! 231 00:16:39,533 --> 00:16:40,803 Not for me! 232 00:16:44,071 --> 00:16:46,211 I went through a lot to get you all back and then. 233 00:16:46,340 --> 00:16:48,340 You couldn't be bothered to save Kaz 234 00:16:48,475 --> 00:16:51,075 and you didn't seem to care that we did! 235 00:16:57,885 --> 00:16:59,145 Thank you. 236 00:17:01,321 --> 00:17:03,291 Thank you for coming for me. 237 00:17:04,691 --> 00:17:06,131 For saving me. 238 00:17:07,227 --> 00:17:09,257 No one's ever done that for me before. 239 00:17:17,271 --> 00:17:19,141 It's them! It's got to be. 240 00:17:21,542 --> 00:17:22,912 We should run into the trees. 241 00:17:23,043 --> 00:17:24,713 -Wait! Wait! -Louis, come on! 242 00:17:24,845 --> 00:17:26,745 I said I wouldn't lie to you all again. 243 00:17:27,314 --> 00:17:28,884 That red door. 244 00:17:29,016 --> 00:17:31,216 That scary, freaky-looking red door? 245 00:17:31,351 --> 00:17:33,091 I saw it in a dream. 246 00:17:33,921 --> 00:17:35,221 Whatever's through that door, 247 00:17:35,355 --> 00:17:36,685 this is what it's all been about. I know it. 248 00:17:36,823 --> 00:17:39,533 -Louis, we need to go. -You dreamt it too, didn't you? 249 00:17:39,726 --> 00:17:42,026 I saw that look on your face when you saw it. 250 00:17:42,663 --> 00:17:44,803 Yeah. The flashing lights in the windows. 251 00:17:44,932 --> 00:17:47,402 But that doesn't mean to say I'm going back into that place. 252 00:17:48,435 --> 00:17:52,435 I dreamt it too. Last night. The red door. 253 00:17:52,739 --> 00:17:54,209 The lights. 254 00:17:55,242 --> 00:17:58,252 Me as well. What does that mean? 255 00:18:14,194 --> 00:18:17,464 We can't trust him. He lied to us and he kidnapped Kaz. 256 00:18:17,598 --> 00:18:19,828 Who do you work for? Is it that woman? 257 00:18:19,967 --> 00:18:21,027 We saw your fake IDs. 258 00:18:21,168 --> 00:18:22,338 Are you even from the government? 259 00:18:22,469 --> 00:18:24,199 We're a small environmental group. 260 00:18:24,338 --> 00:18:27,208 We hold protests, raise awareness 261 00:18:27,374 --> 00:18:28,944 and try to make a difference in the world. 262 00:18:29,076 --> 00:18:30,776 At least we were. 263 00:18:32,513 --> 00:18:36,523 Then, about six months ago, 264 00:18:37,484 --> 00:18:41,664 we all started having these dreams. 265 00:18:43,156 --> 00:18:45,286 The camp, the woods. 266 00:18:45,759 --> 00:18:47,729 Instructions for what we had to do. 267 00:18:48,462 --> 00:18:51,202 Details of bank accounts. Cryptocurrency. 268 00:18:51,331 --> 00:18:53,371 Enough to finance the whole thing. 269 00:18:53,967 --> 00:18:55,497 And all for one purpose. 270 00:18:55,836 --> 00:19:00,606 To have us get you, and that thing, here 271 00:19:01,842 --> 00:19:03,382 in this location, 272 00:19:03,944 --> 00:19:04,784 today. 273 00:19:04,912 --> 00:19:06,552 I, I don't understand. 274 00:19:06,680 --> 00:19:08,750 They work for the artefact. 275 00:19:08,882 --> 00:19:10,252 That's what you call it, right? 276 00:19:10,384 --> 00:19:14,424 Wait, the thing, the rock. Hired them to kidnap us? 277 00:19:14,555 --> 00:19:17,685 -This is crazy! -This is bigger than all of us. 278 00:19:19,359 --> 00:19:20,789 My colleagues, 279 00:19:21,161 --> 00:19:24,931 they believe if we just had the symbols, 280 00:19:25,199 --> 00:19:27,269 we could activate it using other kids. 281 00:19:27,401 --> 00:19:31,141 Earlier, before, I saw other kids' rooms, lots of them. 282 00:19:31,305 --> 00:19:32,805 But I think they're wrong. 283 00:19:32,940 --> 00:19:34,980 It chose you four for a reason. 284 00:19:35,776 --> 00:19:38,106 We're not seriously going to listen to him, are we? 285 00:19:38,478 --> 00:19:40,408 What's behind the red door? 286 00:19:41,648 --> 00:19:44,418 That's something you're gonna have to see for yourselves. 287 00:19:48,889 --> 00:19:50,619 But you do have a choice. 288 00:19:59,299 --> 00:20:02,069 We'll find them. They're out there somewhere. 289 00:20:02,202 --> 00:20:04,172 Bea, we've got the whole summer! 290 00:20:04,304 --> 00:20:07,674 We thought we'd lost you, but we found you again. 291 00:20:09,977 --> 00:20:13,377 Honestly, I think I just miss being a part of it. 292 00:20:14,081 --> 00:20:15,721 Being one of them. 293 00:20:19,653 --> 00:20:20,623 Wherever they are, 294 00:20:20,754 --> 00:20:22,464 maybe it's where they were meant to be. 295 00:20:39,673 --> 00:20:41,143 We're really doing this? 296 00:20:41,875 --> 00:20:44,205 If going home means we won't be together, 297 00:20:44,344 --> 00:20:45,714 then I'd rather be here. 298 00:20:46,947 --> 00:20:48,417 I'm going to hold your hands now. 299 00:20:48,815 --> 00:20:50,615 I'm okay with holding hands. 300 00:21:04,598 --> 00:21:06,568 You're the best friends I've ever had. 301 00:21:32,559 --> 00:21:34,029 Hi! 302 00:21:35,429 --> 00:21:37,399 We were wondering who the last four were. 303 00:21:38,265 --> 00:21:41,165 All players present, repeat, 304 00:21:41,301 --> 00:21:44,871 we have all players present. 305 00:21:45,005 --> 00:21:47,305 Time to start the game. 306 00:21:50,305 --> 00:21:54,305 Preuzeto sa www.titlovi.com 22441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.