All language subtitles for S.S01E10.Detour [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,368 --> 00:00:02,738 Why did you build this camp here 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,140 when you knew it wasn't safe? 3 00:00:04,271 --> 00:00:06,171 Meg, Meg, Meg I'm so sorry, I'm so sorry, 4 00:00:06,306 --> 00:00:07,606 we need your help to get the others back. 5 00:00:07,741 --> 00:00:09,011 Is that your mum and dad? 6 00:00:09,142 --> 00:00:10,382 It's my birthday. Not really, 7 00:00:10,511 --> 00:00:11,911 but that's what it would look like. 8 00:00:12,045 --> 00:00:13,605 Louis, something's wrong. 9 00:00:13,747 --> 00:00:16,317 The Thing, this place is meant for us three and Meg, not Bea. 10 00:00:16,450 --> 00:00:20,320 Bea's in danger. It's rejecting her. We have minutes! 11 00:00:21,655 --> 00:00:23,185 It changed. 12 00:00:23,857 --> 00:00:25,227 Here we go! 13 00:00:25,392 --> 00:00:26,632 Are you lost? 14 00:00:26,760 --> 00:00:28,630 - What's your name? -Daniel, McConnell. 15 00:00:28,762 --> 00:00:30,132 Dad? 16 00:00:37,771 --> 00:00:40,641 Meg, we know you want your friends back. 17 00:00:41,074 --> 00:00:42,484 That's what we all want. 18 00:00:44,678 --> 00:00:48,748 All you have to do is tell me how they switched it on. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,817 We've got people out there now trying to figure it out, 20 00:00:52,953 --> 00:00:54,523 but the more time we lose, 21 00:00:54,655 --> 00:00:57,385 the less chance we have of getting them back. 22 00:00:59,426 --> 00:01:02,596 If you know anything, Meg, please, you have to tell us. 23 00:01:07,768 --> 00:01:12,608 We use symbols, to open it. 24 00:01:57,885 --> 00:02:00,685 I don't like it, not one bit. 25 00:02:01,355 --> 00:02:02,715 And you could have just left them. 26 00:02:02,856 --> 00:02:04,826 Trying to carry that poor girl. 27 00:02:05,392 --> 00:02:06,732 I don't doubt that Daniel 28 00:02:06,860 --> 00:02:09,260 had the best of intentions, but, 29 00:02:09,563 --> 00:02:10,963 if he'd helped me with the roof, 30 00:02:11,098 --> 00:02:12,428 'stead of playing out in the woods... 31 00:02:12,699 --> 00:02:14,129 We're good people. 32 00:02:14,268 --> 00:02:15,868 Daniel was just trying to help someone in need. 33 00:02:16,003 --> 00:02:19,073 Her poor parents must be worried out of their minds. 34 00:02:20,707 --> 00:02:22,737 We know everyone in this village. 35 00:02:22,876 --> 00:02:24,606 I've never seen her before. 36 00:02:28,882 --> 00:02:30,282 Are you okay? 37 00:02:31,618 --> 00:02:32,418 Sit down. 38 00:02:33,086 --> 00:02:37,556 How are you feeling? Are you hungry? You had us worried. 39 00:02:39,493 --> 00:02:41,233 Sorry. 40 00:02:47,501 --> 00:02:50,471 There's meant to be a dustpan in there. 41 00:02:51,672 --> 00:02:53,572 It's okay, no harm done. 42 00:02:54,107 --> 00:02:55,537 Do you have a name? 43 00:02:56,043 --> 00:02:57,583 Where are my friends? 44 00:02:58,412 --> 00:03:02,182 -Where are my friends? -It's okay, it's fine. 45 00:03:03,884 --> 00:03:05,524 Come with me. 46 00:03:15,195 --> 00:03:16,425 She's up! 47 00:03:16,797 --> 00:03:19,567 There are only four channels on this and two are horse racing. 48 00:03:29,676 --> 00:03:31,276 How did I get here? 49 00:03:32,880 --> 00:03:33,980 You went unconscious. 50 00:03:34,114 --> 00:03:37,424 You can't 'go' uncon... You fainted. 51 00:03:37,551 --> 00:03:39,251 He kept insisting we bring you here. 52 00:03:39,386 --> 00:03:42,716 - You were out for hours. -This is my house. I live here. 53 00:03:43,056 --> 00:03:45,456 We need to get out of here. We can't be around these people. 54 00:03:45,592 --> 00:03:47,632 You've taken your time to sleep it off. 55 00:03:47,794 --> 00:03:49,434 She keeps offering us tea! 56 00:03:49,563 --> 00:03:50,763 They have a lot of questions. 57 00:03:50,898 --> 00:03:52,498 It was difficult to know what to tell them. 58 00:03:52,633 --> 00:03:54,943 Those were my grandparents looking like 59 00:03:55,068 --> 00:03:58,768 normal parents and, and my dad. 60 00:04:00,307 --> 00:04:01,637 I feel sick. 61 00:04:01,775 --> 00:04:03,805 -Because of the headaches? -Because it's weird. 62 00:04:04,278 --> 00:04:06,978 It sent us back in time. Why would it do that? 63 00:04:07,414 --> 00:04:09,054 What are you even saying? 64 00:04:09,283 --> 00:04:11,253 Nineteen ninety-seven. 65 00:04:12,486 --> 00:04:14,486 Did we not mention that yet? 66 00:04:15,589 --> 00:04:18,429 We don't know where or when that thing came from. 67 00:04:18,559 --> 00:04:21,559 Maybe Bea being in there messed up its settings. 68 00:04:22,329 --> 00:04:23,629 I don't like 1997. 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,204 The food tastes funny and I wasn't born yet. 70 00:04:28,035 --> 00:04:29,635 How do we even know this is real? 71 00:04:29,770 --> 00:04:34,580 It's real. Look, real. Look, 72 00:04:34,708 --> 00:04:36,008 -Hey! -Real. 73 00:04:37,444 --> 00:04:38,654 The way that she looked at us. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,249 And did you see what they were wearing? 75 00:04:40,380 --> 00:04:42,880 They're runaways. City kids I bet. 76 00:04:43,016 --> 00:04:44,376 I'm calling Social Services. 77 00:05:07,741 --> 00:05:09,881 -Where are we going? -We need to try and get back. 78 00:05:10,010 --> 00:05:11,880 Back? No! No, no, no, no. 79 00:05:12,012 --> 00:05:13,882 I'm not going anywhere near that thing. 80 00:05:14,014 --> 00:05:16,154 He's not saying we go back into the light, right? 81 00:05:17,484 --> 00:05:18,954 I mean, it got pretty scary in there. 82 00:05:19,086 --> 00:05:20,486 It rejected her, not us. 83 00:05:20,621 --> 00:05:23,161 Well there's only three of you without me so good luck. 84 00:05:23,290 --> 00:05:24,860 You want to pop in a shop to see if they have 85 00:05:24,992 --> 00:05:27,832 another time machine in stock cos ours gives you headaches? 86 00:05:28,262 --> 00:05:29,662 We sacrificed a lot to get you out of there. 87 00:05:29,796 --> 00:05:32,626 -We're in this together. -I didn't say we weren't. 88 00:05:33,200 --> 00:05:34,270 Great. 89 00:05:35,469 --> 00:05:37,369 I took these from my dad's shed. 90 00:05:37,504 --> 00:05:39,344 You can camp out in the woods if you like? 91 00:05:42,543 --> 00:05:44,683 There's no one my age in this village. 92 00:05:44,811 --> 00:05:46,381 I don't have friends. 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,250 You're gonna stand out. 94 00:05:51,151 --> 00:05:52,591 Thanks. 95 00:05:53,687 --> 00:05:54,957 I can bring you food. 96 00:05:55,088 --> 00:05:56,818 We're fine. Come on, let's go. 97 00:05:56,957 --> 00:05:58,527 Don't we need food? 98 00:06:01,695 --> 00:06:03,255 Why were you being so weird back there? 99 00:06:03,864 --> 00:06:05,604 You wouldn't even look him in the eye. 100 00:06:06,667 --> 00:06:09,567 When we first arrived at the camp? In the present? 101 00:06:10,304 --> 00:06:12,514 Did the older version of her dad remember us? 102 00:06:13,974 --> 00:06:14,944 No. 103 00:06:15,075 --> 00:06:16,975 So let's keep it that way. 104 00:06:31,692 --> 00:06:34,032 They've had her in there for hours. 105 00:06:35,863 --> 00:06:37,873 Was I right to stop her running? 106 00:06:38,465 --> 00:06:41,765 But, if it gets Bea back, then... 107 00:06:41,902 --> 00:06:44,572 You did the right thing. 108 00:06:45,973 --> 00:06:47,243 Are you okay? 109 00:06:48,408 --> 00:06:50,538 Can't help, what with everything else. 110 00:06:51,478 --> 00:06:53,508 You're always off this time of year. 111 00:06:53,647 --> 00:06:56,447 What happened, that was 23 years ago tomorrow. 112 00:07:25,112 --> 00:07:27,082 Bea, it's gonna be okay. 113 00:07:27,981 --> 00:07:29,651 What are you doing? 114 00:07:39,359 --> 00:07:41,429 I'm sorry you're here because of me. 115 00:07:41,728 --> 00:07:45,368 I'm sorry I'm not Meg. But we were trapped in there. 116 00:07:45,499 --> 00:07:46,469 Remember? 117 00:07:46,600 --> 00:07:48,240 We don't go into the light. 118 00:07:48,769 --> 00:07:50,599 We ask it questions. 119 00:07:51,605 --> 00:07:54,705 If you get headaches, if it gets bad, we step away. 120 00:08:07,821 --> 00:08:09,621 How do we get home? 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,531 Meg was the one who first activated it with us, remember? 122 00:08:14,161 --> 00:08:15,531 We already know this. 123 00:08:15,662 --> 00:08:16,832 You need to explain. 124 00:08:16,964 --> 00:08:19,474 We don't understand. Just, tell us what to do. 125 00:08:21,034 --> 00:08:24,174 You put your hand on it and just, draw the symbol. 126 00:08:24,705 --> 00:08:27,135 We can't get home without Meg? Is that it? 127 00:08:27,441 --> 00:08:29,681 Meg needs to complete the connection? 128 00:08:32,446 --> 00:08:33,676 We should stop now. 129 00:08:33,814 --> 00:08:37,084 Were we alone in there? Was it just us in there? 130 00:08:38,185 --> 00:08:39,515 What's he doing? 131 00:08:39,653 --> 00:08:42,493 -It's getting worse. - Louis, back away! 132 00:08:44,758 --> 00:08:46,358 Louis! 133 00:08:47,127 --> 00:08:48,527 That's enough! 134 00:08:56,737 --> 00:08:58,367 So, what? 135 00:08:58,672 --> 00:09:01,412 Meg needs to write on her symbol at the same time we do? 136 00:09:01,542 --> 00:09:04,012 She's 23 years in the future. 137 00:09:04,845 --> 00:09:06,505 I can't live in the 90's. 138 00:09:07,681 --> 00:09:08,951 You won't. 139 00:09:09,183 --> 00:09:10,683 I know we get back. 140 00:09:11,518 --> 00:09:14,488 You, you know we get back? 141 00:09:14,621 --> 00:09:18,091 Daniel, your dad, he... he doesn't have any friends. 142 00:09:18,225 --> 00:09:19,685 Louis. 143 00:09:20,827 --> 00:09:22,757 I came to this camp because of some mystery 144 00:09:22,896 --> 00:09:24,726 my dad was trying to solve before he died. 145 00:09:24,865 --> 00:09:26,825 Four kids vanish forever 146 00:09:26,967 --> 00:09:29,437 on the fifth of August 1997. 147 00:09:30,204 --> 00:09:32,374 According to that newspaper, that's tomorrow. 148 00:09:33,440 --> 00:09:36,380 The grown up Daniel told Bea those kids were his friends, 149 00:09:36,777 --> 00:09:38,577 but he just said he didn't have any friends. 150 00:09:38,779 --> 00:09:41,419 Unless he meant us. Unless we're the kids who vanish. 151 00:09:41,548 --> 00:09:43,478 -That's how I know we get back. -That's crazy! 152 00:09:43,617 --> 00:09:46,717 All this time I've been searching for, myself! 153 00:09:48,589 --> 00:09:49,659 For us! 154 00:09:51,158 --> 00:09:52,658 Tomorrow your dad will see us disappear 155 00:09:52,793 --> 00:09:55,133 and it will obsess him for years. 156 00:09:55,262 --> 00:09:57,302 That doesn't make any sense. 157 00:10:01,668 --> 00:10:04,768 On the video I saw, the kids on the film, 158 00:10:05,305 --> 00:10:11,175 they wore jackets and hoodies. Exactly like these. 159 00:10:27,361 --> 00:10:30,201 Daniel, what's going on? Who are all these people? 160 00:10:34,368 --> 00:10:36,498 Daniel, is the camp closing? 161 00:11:02,329 --> 00:11:04,099 It's gonna be dark soon. 162 00:11:04,231 --> 00:11:07,701 We set up camp here and be ready for whatever happens tomorrow. 163 00:11:11,638 --> 00:11:15,208 There's only two tents, but I can make us a shelter. 164 00:11:15,342 --> 00:11:17,742 Yeah, I don't really do camping. 165 00:11:20,981 --> 00:11:22,521 We should wear these. 166 00:11:25,419 --> 00:11:27,089 Because it's gonna get cold. 167 00:11:38,732 --> 00:11:41,032 -That bit goes like this... -It's fine, I've got it. 168 00:12:25,946 --> 00:12:27,346 You're sleeping here? 169 00:12:28,182 --> 00:12:29,582 I like ceilings. 170 00:12:33,687 --> 00:12:35,687 You really think we're the kids who vanished? 171 00:12:35,822 --> 00:12:37,992 I mean, how does that even work? 172 00:12:38,225 --> 00:12:39,785 Whatever gets us back. 173 00:12:42,095 --> 00:12:43,555 Are we not gonna talk about it? 174 00:12:43,697 --> 00:12:46,967 You passed the assessment. Your face, the avatar thing. 175 00:12:47,100 --> 00:12:48,400 It'd changed. 176 00:12:48,735 --> 00:12:49,995 That's what that meant. 177 00:12:50,237 --> 00:12:51,737 You don't know that. 178 00:12:53,440 --> 00:12:54,880 What did you wish for? 179 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 Did it have something to do with this place? 180 00:12:56,510 --> 00:12:58,480 I didn't do anything. I just, 181 00:12:58,946 --> 00:13:02,616 gave up something to help Bea. Now go back to the others. 182 00:13:07,754 --> 00:13:09,064 I like ceilings too. 183 00:13:18,198 --> 00:13:19,428 My dad's video was time-stamped. 184 00:13:19,566 --> 00:13:22,966 It was 11:23 a. m. when those kids, 185 00:13:23,437 --> 00:13:25,637 when we, vanish tomorrow. 186 00:13:26,273 --> 00:13:29,083 -That's important, right? -Yeah, definitely. 187 00:13:32,179 --> 00:13:35,849 About before. I didn't mean to embarrass you. 188 00:13:36,750 --> 00:13:40,450 Inside that thing, with you, the car, the stars, 189 00:13:41,021 --> 00:13:42,621 it was really special. 190 00:13:48,095 --> 00:13:51,725 Bea, it wasn't a mistake. 191 00:13:52,399 --> 00:13:54,969 You were always meant to get sent back here. 192 00:13:55,769 --> 00:13:57,399 You are one of us. 193 00:14:45,986 --> 00:14:47,386 Where are you going? 194 00:15:15,349 --> 00:15:16,649 You've got to eat. 195 00:15:20,654 --> 00:15:21,794 All right. So, 196 00:15:21,922 --> 00:15:24,992 say we do walk into the light at 11:23 a. m. 197 00:15:25,526 --> 00:15:27,626 Who's to say my dad will see us? 198 00:15:28,395 --> 00:15:31,395 Cos if he doesn't, there won't be any rumors, 199 00:15:31,532 --> 00:15:34,002 you don't read about it or come to the camp. 200 00:15:34,568 --> 00:15:36,038 And we don't find the rock. 201 00:15:36,270 --> 00:15:38,140 Fate, maybe. 202 00:15:38,438 --> 00:15:40,908 Fate? Fate is going to make Meg write her symbol 203 00:15:41,041 --> 00:15:43,011 exactly when we need her to? 204 00:15:45,045 --> 00:15:46,545 No, I'm good thanks. 205 00:15:59,927 --> 00:16:01,257 Where'd you get those? 206 00:16:01,395 --> 00:16:03,695 -I went to the shop before. -You went to the shop? 207 00:16:03,864 --> 00:16:05,274 How did you pay for them? 208 00:16:05,399 --> 00:16:07,499 I said I was a friend of Daniel McConnell and he'd pay. 209 00:16:08,602 --> 00:16:09,772 Wait, what? 210 00:16:10,637 --> 00:16:13,107 You're saying the rumor the kids who vanished were 211 00:16:13,240 --> 00:16:14,640 my dad's friends is cos you wanted 212 00:16:14,775 --> 00:16:16,505 a packet of crisps for breakfast? 213 00:16:17,177 --> 00:16:19,607 See, fate! 214 00:16:19,947 --> 00:16:21,647 Give me those! 215 00:16:23,617 --> 00:16:25,787 I can't eat fish, it's family! 216 00:16:27,888 --> 00:16:29,458 Come on, it's time. 217 00:16:32,226 --> 00:16:37,196 -Daniel! 218 00:16:37,698 --> 00:16:39,128 Daniel! 219 00:16:41,702 --> 00:16:43,402 Daniel! 220 00:16:44,505 --> 00:16:46,005 Hey! 221 00:16:50,611 --> 00:16:52,111 Where are you? 222 00:16:57,451 --> 00:16:58,651 Hello? 223 00:17:16,670 --> 00:17:18,140 Stay away from it! 224 00:17:19,940 --> 00:17:21,180 What is it? 225 00:17:22,643 --> 00:17:23,743 Did you dig it up? 226 00:17:23,877 --> 00:17:25,507 Is him seeing this part of your 'fate' thing? 227 00:17:26,046 --> 00:17:27,576 You need to go! 228 00:17:28,649 --> 00:17:31,249 My dad, he'll come looking for you! 229 00:17:31,385 --> 00:17:33,115 My mum called Social Services. 230 00:17:33,487 --> 00:17:35,317 I can literally see him forming memories, 231 00:17:35,455 --> 00:17:36,985 get him away from here! 232 00:17:38,025 --> 00:17:39,885 You need to go, come with me! 233 00:17:40,460 --> 00:17:43,430 Bea! He can't remember you. 234 00:17:43,830 --> 00:17:45,500 I know. 235 00:17:51,338 --> 00:17:52,368 What is that thing? 236 00:17:52,506 --> 00:17:54,306 Why will none of you look at me? 237 00:17:54,808 --> 00:17:56,038 Daniel... 238 00:17:56,176 --> 00:17:58,176 I saw a light, just before I met you all. 239 00:17:58,512 --> 00:18:00,152 From over where that thing is. 240 00:18:00,814 --> 00:18:02,684 You're not from the city are you? 241 00:18:07,087 --> 00:18:08,257 We need to leave soon. 242 00:18:08,455 --> 00:18:10,155 Does that thing have something to do with it? 243 00:18:10,290 --> 00:18:12,190 -I don't understand! -It's complicated! 244 00:18:12,326 --> 00:18:13,656 So tell me! 245 00:18:13,927 --> 00:18:17,427 Nothing ever happens here. There's nothing here for me. 246 00:18:18,131 --> 00:18:20,501 I think about running away all the time. 247 00:18:20,934 --> 00:18:23,904 To the city. Away from my dad. 248 00:18:24,404 --> 00:18:26,014 And this village. 249 00:18:26,640 --> 00:18:28,980 If you're leaving, I wanna come with you. 250 00:18:29,109 --> 00:18:31,779 No! No you don't. You can't. 251 00:18:33,413 --> 00:18:34,983 You have to stay. 252 00:18:35,482 --> 00:18:39,422 This could be a good place for kids. You could do that. 253 00:18:39,753 --> 00:18:41,663 Change it, make it better. 254 00:18:42,155 --> 00:18:43,715 - Bea! 255 00:18:45,325 --> 00:18:46,985 I need to go. 256 00:18:47,961 --> 00:18:49,661 No one can ever find that thing. 257 00:18:49,796 --> 00:18:52,366 Don't let anyone go near it. It's dangerous. 258 00:18:53,166 --> 00:18:58,006 -Promise me? -I promise. 259 00:18:59,072 --> 00:19:00,512 You can trust me. 260 00:19:07,514 --> 00:19:09,054 Do you have something to write with? 261 00:19:13,487 --> 00:19:15,017 Come on! 262 00:19:20,794 --> 00:19:22,364 Where are you going? 263 00:19:28,535 --> 00:19:30,965 Slow down! Wait! 264 00:19:34,074 --> 00:19:36,144 -Is he following us? -Yeah. 265 00:19:36,743 --> 00:19:38,113 You won't have to be in there long. 266 00:19:38,245 --> 00:19:39,675 How can you even be sure Meg'll do it? 267 00:19:39,813 --> 00:19:41,683 You only know we vanish, not that we get back. 268 00:19:41,915 --> 00:19:43,675 What? You're saying this now? 269 00:19:43,851 --> 00:19:45,791 Meg will know what to do. Trust me. 270 00:20:36,170 --> 00:20:37,500 Daniel! 271 00:20:37,804 --> 00:20:40,074 Where have you been? We've been worried sick! 272 00:20:40,207 --> 00:20:42,437 Get off me. Get off me! 273 00:20:43,177 --> 00:20:45,677 -What was that light? -They, they vanished. 274 00:20:45,812 --> 00:20:48,522 What? You're not making any sense. 275 00:20:48,715 --> 00:20:49,675 Did they run off? 276 00:20:49,816 --> 00:20:52,046 You won't find them. They've gone. 277 00:21:05,832 --> 00:21:07,302 Hey. 278 00:21:09,903 --> 00:21:11,313 This is for you. 279 00:21:13,240 --> 00:21:14,740 I've had it for a long time. 280 00:21:17,311 --> 00:21:20,011 So long I forgot what it meant or why I kept it. 281 00:21:21,682 --> 00:21:23,222 But I remember now. 282 00:21:26,019 --> 00:21:27,619 It's from your friends. 283 00:21:34,394 --> 00:21:36,164 You need to save them. 284 00:21:39,164 --> 00:21:43,164 Preuzeto sa www.titlovi.com 20201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.