Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,368 --> 00:00:02,738
Why did you build this camp here
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,140
when you knew it wasn't safe?
3
00:00:04,271 --> 00:00:06,171
Meg, Meg, Meg I'm so sorry,
I'm so sorry,
4
00:00:06,306 --> 00:00:07,606
we need your help
to get the others back.
5
00:00:07,741 --> 00:00:09,011
Is that your mum and dad?
6
00:00:09,142 --> 00:00:10,382
It's my birthday.
Not really,
7
00:00:10,511 --> 00:00:11,911
but that's what
it would look like.
8
00:00:12,045 --> 00:00:13,605
Louis, something's wrong.
9
00:00:13,747 --> 00:00:16,317
The Thing, this place is meant
for us three and Meg, not Bea.
10
00:00:16,450 --> 00:00:20,320
Bea's in danger. It's rejecting
her. We have minutes!
11
00:00:21,655 --> 00:00:23,185
It changed.
12
00:00:23,857 --> 00:00:25,227
Here we go!
13
00:00:25,392 --> 00:00:26,632
Are you lost?
14
00:00:26,760 --> 00:00:28,630
- What's your name?
-Daniel, McConnell.
15
00:00:28,762 --> 00:00:30,132
Dad?
16
00:00:37,771 --> 00:00:40,641
Meg, we know you want
your friends back.
17
00:00:41,074 --> 00:00:42,484
That's what we all want.
18
00:00:44,678 --> 00:00:48,748
All you have to do is tell me
how they switched it on.
19
00:00:50,717 --> 00:00:52,817
We've got people out there
now trying to figure it out,
20
00:00:52,953 --> 00:00:54,523
but the more time we lose,
21
00:00:54,655 --> 00:00:57,385
the less chance we have
of getting them back.
22
00:00:59,426 --> 00:01:02,596
If you know anything, Meg,
please, you have to tell us.
23
00:01:07,768 --> 00:01:12,608
We use symbols, to open it.
24
00:01:57,885 --> 00:02:00,685
I don't like it, not one bit.
25
00:02:01,355 --> 00:02:02,715
And you could
have just left them.
26
00:02:02,856 --> 00:02:04,826
Trying to carry that poor girl.
27
00:02:05,392 --> 00:02:06,732
I don't doubt that Daniel
28
00:02:06,860 --> 00:02:09,260
had the best of intentions, but,
29
00:02:09,563 --> 00:02:10,963
if he'd helped me with the roof,
30
00:02:11,098 --> 00:02:12,428
'stead of playing out
in the woods...
31
00:02:12,699 --> 00:02:14,129
We're good people.
32
00:02:14,268 --> 00:02:15,868
Daniel was just trying
to help someone in need.
33
00:02:16,003 --> 00:02:19,073
Her poor parents must be
worried out of their minds.
34
00:02:20,707 --> 00:02:22,737
We know everyone
in this village.
35
00:02:22,876 --> 00:02:24,606
I've never seen her before.
36
00:02:28,882 --> 00:02:30,282
Are you okay?
37
00:02:31,618 --> 00:02:32,418
Sit down.
38
00:02:33,086 --> 00:02:37,556
How are you feeling? Are you
hungry? You had us worried.
39
00:02:39,493 --> 00:02:41,233
Sorry.
40
00:02:47,501 --> 00:02:50,471
There's meant to be
a dustpan in there.
41
00:02:51,672 --> 00:02:53,572
It's okay, no harm done.
42
00:02:54,107 --> 00:02:55,537
Do you have a name?
43
00:02:56,043 --> 00:02:57,583
Where are my friends?
44
00:02:58,412 --> 00:03:02,182
-Where are my friends?
-It's okay, it's fine.
45
00:03:03,884 --> 00:03:05,524
Come with me.
46
00:03:15,195 --> 00:03:16,425
She's up!
47
00:03:16,797 --> 00:03:19,567
There are only four channels on
this and two are horse racing.
48
00:03:29,676 --> 00:03:31,276
How did I get here?
49
00:03:32,880 --> 00:03:33,980
You went unconscious.
50
00:03:34,114 --> 00:03:37,424
You can't 'go' uncon...
You fainted.
51
00:03:37,551 --> 00:03:39,251
He kept insisting
we bring you here.
52
00:03:39,386 --> 00:03:42,716
- You were out for hours.
-This is my house. I live here.
53
00:03:43,056 --> 00:03:45,456
We need to get out of here.
We can't be around these people.
54
00:03:45,592 --> 00:03:47,632
You've taken
your time to sleep it off.
55
00:03:47,794 --> 00:03:49,434
She keeps offering us tea!
56
00:03:49,563 --> 00:03:50,763
They have a lot of questions.
57
00:03:50,898 --> 00:03:52,498
It was difficult
to know what to tell them.
58
00:03:52,633 --> 00:03:54,943
Those were
my grandparents looking like
59
00:03:55,068 --> 00:03:58,768
normal parents and, and my dad.
60
00:04:00,307 --> 00:04:01,637
I feel sick.
61
00:04:01,775 --> 00:04:03,805
-Because of the headaches?
-Because it's weird.
62
00:04:04,278 --> 00:04:06,978
It sent us back in time.
Why would it do that?
63
00:04:07,414 --> 00:04:09,054
What are you even saying?
64
00:04:09,283 --> 00:04:11,253
Nineteen ninety-seven.
65
00:04:12,486 --> 00:04:14,486
Did we not mention that yet?
66
00:04:15,589 --> 00:04:18,429
We don't know where
or when that thing came from.
67
00:04:18,559 --> 00:04:21,559
Maybe Bea being in there
messed up its settings.
68
00:04:22,329 --> 00:04:23,629
I don't like 1997.
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,204
The food tastes funny
and I wasn't born yet.
70
00:04:28,035 --> 00:04:29,635
How do we even
know this is real?
71
00:04:29,770 --> 00:04:34,580
It's real. Look, real. Look,
72
00:04:34,708 --> 00:04:36,008
-Hey!
-Real.
73
00:04:37,444 --> 00:04:38,654
The way that she looked at us.
74
00:04:38,779 --> 00:04:40,249
And did you see what
they were wearing?
75
00:04:40,380 --> 00:04:42,880
They're runaways.
City kids I bet.
76
00:04:43,016 --> 00:04:44,376
I'm calling Social Services.
77
00:05:07,741 --> 00:05:09,881
-Where are we going?
-We need to try and get back.
78
00:05:10,010 --> 00:05:11,880
Back? No! No, no, no, no.
79
00:05:12,012 --> 00:05:13,882
I'm not going anywhere
near that thing.
80
00:05:14,014 --> 00:05:16,154
He's not saying we go
back into the light, right?
81
00:05:17,484 --> 00:05:18,954
I mean,
it got pretty scary in there.
82
00:05:19,086 --> 00:05:20,486
It rejected her, not us.
83
00:05:20,621 --> 00:05:23,161
Well there's only three of you
without me so good luck.
84
00:05:23,290 --> 00:05:24,860
You want to pop in a shop
to see if they have
85
00:05:24,992 --> 00:05:27,832
another time machine in stock
cos ours gives you headaches?
86
00:05:28,262 --> 00:05:29,662
We sacrificed a lot
to get you out of there.
87
00:05:29,796 --> 00:05:32,626
-We're in this together.
-I didn't say we weren't.
88
00:05:33,200 --> 00:05:34,270
Great.
89
00:05:35,469 --> 00:05:37,369
I took these from my dad's shed.
90
00:05:37,504 --> 00:05:39,344
You can camp out
in the woods if you like?
91
00:05:42,543 --> 00:05:44,683
There's no one my age
in this village.
92
00:05:44,811 --> 00:05:46,381
I don't have friends.
93
00:05:46,680 --> 00:05:48,250
You're gonna stand out.
94
00:05:51,151 --> 00:05:52,591
Thanks.
95
00:05:53,687 --> 00:05:54,957
I can bring you food.
96
00:05:55,088 --> 00:05:56,818
We're fine. Come on, let's go.
97
00:05:56,957 --> 00:05:58,527
Don't we need food?
98
00:06:01,695 --> 00:06:03,255
Why were you being
so weird back there?
99
00:06:03,864 --> 00:06:05,604
You wouldn't even
look him in the eye.
100
00:06:06,667 --> 00:06:09,567
When we first arrived
at the camp? In the present?
101
00:06:10,304 --> 00:06:12,514
Did the older version
of her dad remember us?
102
00:06:13,974 --> 00:06:14,944
No.
103
00:06:15,075 --> 00:06:16,975
So let's keep it that way.
104
00:06:31,692 --> 00:06:34,032
They've had her
in there for hours.
105
00:06:35,863 --> 00:06:37,873
Was I right to stop her running?
106
00:06:38,465 --> 00:06:41,765
But, if it gets
Bea back, then...
107
00:06:41,902 --> 00:06:44,572
You did the right thing.
108
00:06:45,973 --> 00:06:47,243
Are you okay?
109
00:06:48,408 --> 00:06:50,538
Can't help,
what with everything else.
110
00:06:51,478 --> 00:06:53,508
You're always off
this time of year.
111
00:06:53,647 --> 00:06:56,447
What happened,
that was 23 years ago tomorrow.
112
00:07:25,112 --> 00:07:27,082
Bea, it's gonna be okay.
113
00:07:27,981 --> 00:07:29,651
What are you doing?
114
00:07:39,359 --> 00:07:41,429
I'm sorry you're here
because of me.
115
00:07:41,728 --> 00:07:45,368
I'm sorry I'm not Meg.
But we were trapped in there.
116
00:07:45,499 --> 00:07:46,469
Remember?
117
00:07:46,600 --> 00:07:48,240
We don't go into the light.
118
00:07:48,769 --> 00:07:50,599
We ask it questions.
119
00:07:51,605 --> 00:07:54,705
If you get headaches,
if it gets bad, we step away.
120
00:08:07,821 --> 00:08:09,621
How do we get home?
121
00:08:10,991 --> 00:08:13,531
Meg was the one who firstactivated it with us, remember?
122
00:08:14,161 --> 00:08:15,531
We already know this.
123
00:08:15,662 --> 00:08:16,832
You need to explain.
124
00:08:16,964 --> 00:08:19,474
We don't understand.
Just, tell us what to do.
125
00:08:21,034 --> 00:08:24,174
You put your hand on itand just, draw the symbol.
126
00:08:24,705 --> 00:08:27,135
We can't get home
without Meg? Is that it?
127
00:08:27,441 --> 00:08:29,681
Meg needs to complete
the connection?
128
00:08:32,446 --> 00:08:33,676
We should stop now.
129
00:08:33,814 --> 00:08:37,084
Were we alone in there?
Was it just us in there?
130
00:08:38,185 --> 00:08:39,515
What's he doing?
131
00:08:39,653 --> 00:08:42,493
-It's getting worse.
- Louis, back away!
132
00:08:44,758 --> 00:08:46,358
Louis!
133
00:08:47,127 --> 00:08:48,527
That's enough!
134
00:08:56,737 --> 00:08:58,367
So, what?
135
00:08:58,672 --> 00:09:01,412
Meg needs to write on her symbol
at the same time we do?
136
00:09:01,542 --> 00:09:04,012
She's 23 years in the future.
137
00:09:04,845 --> 00:09:06,505
I can't live in the 90's.
138
00:09:07,681 --> 00:09:08,951
You won't.
139
00:09:09,183 --> 00:09:10,683
I know we get back.
140
00:09:11,518 --> 00:09:14,488
You, you know we get back?
141
00:09:14,621 --> 00:09:18,091
Daniel, your dad, he...
he doesn't have any friends.
142
00:09:18,225 --> 00:09:19,685
Louis.
143
00:09:20,827 --> 00:09:22,757
I came to this camp
because of some mystery
144
00:09:22,896 --> 00:09:24,726
my dad was trying
to solve before he died.
145
00:09:24,865 --> 00:09:26,825
Four kids vanish forever
146
00:09:26,967 --> 00:09:29,437
on the fifth of August 1997.
147
00:09:30,204 --> 00:09:32,374
According to that newspaper,
that's tomorrow.
148
00:09:33,440 --> 00:09:36,380
The grown up Daniel told Bea
those kids were his friends,
149
00:09:36,777 --> 00:09:38,577
but he just said
he didn't have any friends.
150
00:09:38,779 --> 00:09:41,419
Unless he meant us. Unless
we're the kids who vanish.
151
00:09:41,548 --> 00:09:43,478
-That's how I know we get back.
-That's crazy!
152
00:09:43,617 --> 00:09:46,717
All this time I've been
searching for, myself!
153
00:09:48,589 --> 00:09:49,659
For us!
154
00:09:51,158 --> 00:09:52,658
Tomorrow your dad
will see us disappear
155
00:09:52,793 --> 00:09:55,133
and it will obsess
him for years.
156
00:09:55,262 --> 00:09:57,302
That doesn't make any sense.
157
00:10:01,668 --> 00:10:04,768
On the video I saw,
the kids on the film,
158
00:10:05,305 --> 00:10:11,175
they wore jackets and hoodies.
Exactly like these.
159
00:10:27,361 --> 00:10:30,201
Daniel, what's going on?
Who are all these people?
160
00:10:34,368 --> 00:10:36,498
Daniel, is the camp closing?
161
00:11:02,329 --> 00:11:04,099
It's gonna be dark soon.
162
00:11:04,231 --> 00:11:07,701
We set up camp here and be ready
for whatever happens tomorrow.
163
00:11:11,638 --> 00:11:15,208
There's only two tents,
but I can make us a shelter.
164
00:11:15,342 --> 00:11:17,742
Yeah, I don't really do camping.
165
00:11:20,981 --> 00:11:22,521
We should wear these.
166
00:11:25,419 --> 00:11:27,089
Because it's gonna get cold.
167
00:11:38,732 --> 00:11:41,032
-That bit goes like this...
-It's fine, I've got it.
168
00:12:25,946 --> 00:12:27,346
You're sleeping here?
169
00:12:28,182 --> 00:12:29,582
I like ceilings.
170
00:12:33,687 --> 00:12:35,687
You really think we're
the kids who vanished?
171
00:12:35,822 --> 00:12:37,992
I mean, how does that even work?
172
00:12:38,225 --> 00:12:39,785
Whatever gets us back.
173
00:12:42,095 --> 00:12:43,555
Are we not gonna talk about it?
174
00:12:43,697 --> 00:12:46,967
You passed the assessment.
Your face, the avatar thing.
175
00:12:47,100 --> 00:12:48,400
It'd changed.
176
00:12:48,735 --> 00:12:49,995
That's what that meant.
177
00:12:50,237 --> 00:12:51,737
You don't know that.
178
00:12:53,440 --> 00:12:54,880
What did you wish for?
179
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
Did it have something
to do with this place?
180
00:12:56,510 --> 00:12:58,480
I didn't do anything. I just,
181
00:12:58,946 --> 00:13:02,616
gave up something to help Bea.
Now go back to the others.
182
00:13:07,754 --> 00:13:09,064
I like ceilings too.
183
00:13:18,198 --> 00:13:19,428
My dad's video was time-stamped.
184
00:13:19,566 --> 00:13:22,966
It was 11:23 a. m.
when those kids,
185
00:13:23,437 --> 00:13:25,637
when we, vanish tomorrow.
186
00:13:26,273 --> 00:13:29,083
-That's important, right?
-Yeah, definitely.
187
00:13:32,179 --> 00:13:35,849
About before.
I didn't mean to embarrass you.
188
00:13:36,750 --> 00:13:40,450
Inside that thing, with you,
the car, the stars,
189
00:13:41,021 --> 00:13:42,621
it was really special.
190
00:13:48,095 --> 00:13:51,725
Bea, it wasn't a mistake.
191
00:13:52,399 --> 00:13:54,969
You were always meant
to get sent back here.
192
00:13:55,769 --> 00:13:57,399
You are one of us.
193
00:14:45,986 --> 00:14:47,386
Where are you going?
194
00:15:15,349 --> 00:15:16,649
You've got to eat.
195
00:15:20,654 --> 00:15:21,794
All right. So,
196
00:15:21,922 --> 00:15:24,992
say we do walk into the light
at 11:23 a. m.
197
00:15:25,526 --> 00:15:27,626
Who's to say my dad will see us?
198
00:15:28,395 --> 00:15:31,395
Cos if he doesn't,
there won't be any rumors,
199
00:15:31,532 --> 00:15:34,002
you don't read about it
or come to the camp.
200
00:15:34,568 --> 00:15:36,038
And we don't find the rock.
201
00:15:36,270 --> 00:15:38,140
Fate, maybe.
202
00:15:38,438 --> 00:15:40,908
Fate? Fate is going
to make Meg write her symbol
203
00:15:41,041 --> 00:15:43,011
exactly when we need her to?
204
00:15:45,045 --> 00:15:46,545
No, I'm good thanks.
205
00:15:59,927 --> 00:16:01,257
Where'd you get those?
206
00:16:01,395 --> 00:16:03,695
-I went to the shop before.
-You went to the shop?
207
00:16:03,864 --> 00:16:05,274
How did you pay for them?
208
00:16:05,399 --> 00:16:07,499
I said I was a friend of
Daniel McConnell and he'd pay.
209
00:16:08,602 --> 00:16:09,772
Wait, what?
210
00:16:10,637 --> 00:16:13,107
You're saying the rumor
the kids who vanished were
211
00:16:13,240 --> 00:16:14,640
my dad's friends
is cos you wanted
212
00:16:14,775 --> 00:16:16,505
a packet of crisps
for breakfast?
213
00:16:17,177 --> 00:16:19,607
See, fate!
214
00:16:19,947 --> 00:16:21,647
Give me those!
215
00:16:23,617 --> 00:16:25,787
I can't eat fish, it's family!
216
00:16:27,888 --> 00:16:29,458
Come on, it's time.
217
00:16:32,226 --> 00:16:37,196
-Daniel!
218
00:16:37,698 --> 00:16:39,128
Daniel!
219
00:16:41,702 --> 00:16:43,402
Daniel!
220
00:16:44,505 --> 00:16:46,005
Hey!
221
00:16:50,611 --> 00:16:52,111
Where are you?
222
00:16:57,451 --> 00:16:58,651
Hello?
223
00:17:16,670 --> 00:17:18,140
Stay away from it!
224
00:17:19,940 --> 00:17:21,180
What is it?
225
00:17:22,643 --> 00:17:23,743
Did you dig it up?
226
00:17:23,877 --> 00:17:25,507
Is him seeing
this part of your 'fate' thing?
227
00:17:26,046 --> 00:17:27,576
You need to go!
228
00:17:28,649 --> 00:17:31,249
My dad,
he'll come looking for you!
229
00:17:31,385 --> 00:17:33,115
My mum called Social Services.
230
00:17:33,487 --> 00:17:35,317
I can literally see him
forming memories,
231
00:17:35,455 --> 00:17:36,985
get him away from here!
232
00:17:38,025 --> 00:17:39,885
You need to go, come with me!
233
00:17:40,460 --> 00:17:43,430
Bea! He can't remember you.
234
00:17:43,830 --> 00:17:45,500
I know.
235
00:17:51,338 --> 00:17:52,368
What is that thing?
236
00:17:52,506 --> 00:17:54,306
Why will none of you look at me?
237
00:17:54,808 --> 00:17:56,038
Daniel...
238
00:17:56,176 --> 00:17:58,176
I saw a light,
just before I met you all.
239
00:17:58,512 --> 00:18:00,152
From over where that thing is.
240
00:18:00,814 --> 00:18:02,684
You're not
from the city are you?
241
00:18:07,087 --> 00:18:08,257
We need to leave soon.
242
00:18:08,455 --> 00:18:10,155
Does that thing have
something to do with it?
243
00:18:10,290 --> 00:18:12,190
-I don't understand!
-It's complicated!
244
00:18:12,326 --> 00:18:13,656
So tell me!
245
00:18:13,927 --> 00:18:17,427
Nothing ever happens here.
There's nothing here for me.
246
00:18:18,131 --> 00:18:20,501
I think about running
away all the time.
247
00:18:20,934 --> 00:18:23,904
To the city. Away from my dad.
248
00:18:24,404 --> 00:18:26,014
And this village.
249
00:18:26,640 --> 00:18:28,980
If you're leaving,
I wanna come with you.
250
00:18:29,109 --> 00:18:31,779
No! No you don't. You can't.
251
00:18:33,413 --> 00:18:34,983
You have to stay.
252
00:18:35,482 --> 00:18:39,422
This could be a good place
for kids. You could do that.
253
00:18:39,753 --> 00:18:41,663
Change it, make it better.
254
00:18:42,155 --> 00:18:43,715
- Bea!
255
00:18:45,325 --> 00:18:46,985
I need to go.
256
00:18:47,961 --> 00:18:49,661
No one can ever find that thing.
257
00:18:49,796 --> 00:18:52,366
Don't let anyone go
near it. It's dangerous.
258
00:18:53,166 --> 00:18:58,006
-Promise me?
-I promise.
259
00:18:59,072 --> 00:19:00,512
You can trust me.
260
00:19:07,514 --> 00:19:09,054
Do you have
something to write with?
261
00:19:13,487 --> 00:19:15,017
Come on!
262
00:19:20,794 --> 00:19:22,364
Where are you going?
263
00:19:28,535 --> 00:19:30,965
Slow down! Wait!
264
00:19:34,074 --> 00:19:36,144
-Is he following us?
-Yeah.
265
00:19:36,743 --> 00:19:38,113
You won't have
to be in there long.
266
00:19:38,245 --> 00:19:39,675
How can you even
be sure Meg'll do it?
267
00:19:39,813 --> 00:19:41,683
You only know we vanish,
not that we get back.
268
00:19:41,915 --> 00:19:43,675
What? You're saying this now?
269
00:19:43,851 --> 00:19:45,791
Meg will know what to do.
Trust me.
270
00:20:36,170 --> 00:20:37,500
Daniel!
271
00:20:37,804 --> 00:20:40,074
Where have you been?
We've been worried sick!
272
00:20:40,207 --> 00:20:42,437
Get off me. Get off me!
273
00:20:43,177 --> 00:20:45,677
-What was that light?
-They, they vanished.
274
00:20:45,812 --> 00:20:48,522
What?
You're not making any sense.
275
00:20:48,715 --> 00:20:49,675
Did they run off?
276
00:20:49,816 --> 00:20:52,046
You won't find them.
They've gone.
277
00:21:05,832 --> 00:21:07,302
Hey.
278
00:21:09,903 --> 00:21:11,313
This is for you.
279
00:21:13,240 --> 00:21:14,740
I've had it for a long time.
280
00:21:17,311 --> 00:21:20,011
So long I forgot what it
meant or why I kept it.
281
00:21:21,682 --> 00:21:23,222
But I remember now.
282
00:21:26,019 --> 00:21:27,619
It's from your friends.
283
00:21:34,394 --> 00:21:36,164
You need to save them.
284
00:21:39,164 --> 00:21:43,164
Preuzeto sa www.titlovi.com
20201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.