Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,087 --> 00:00:13,087
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
2
00:00:29,132 --> 00:00:31,071
"Ruhun duymaz"
3
00:00:31,312 --> 00:00:33,279
"Hiç anlaşılmaz"
4
00:00:33,647 --> 00:00:38,295
"Çalarım kalbi ruhun duymaz"
5
00:00:38,711 --> 00:00:40,908
"Anlamazsın"
6
00:00:41,149 --> 00:00:43,021
"Aklın almaz"
7
00:00:43,262 --> 00:00:48,098
"Aklına girsem ruhun duymaz"
8
00:00:48,339 --> 00:00:50,091
"Ne işler dönüyor?"
9
00:00:50,437 --> 00:00:52,795
"Bilemezsin"
10
00:00:53,109 --> 00:00:57,623
"Gözün görür ruhun duymaz"
11
00:00:57,971 --> 00:00:59,943
"Gece olur"
12
00:01:00,219 --> 00:01:02,473
"Sabah olur"
13
00:01:02,748 --> 00:01:07,490
"Olan olur ruhun duymaz"
14
00:01:14,774 --> 00:01:17,287
"Ruhun duymaz"
15
00:01:24,228 --> 00:01:27,423
"Ruhun duymaz"
16
00:01:29,612 --> 00:01:32,993
(Müfit) Ben kime diyorum?
Böyle olmaz? Cici, evladım.
17
00:01:33,234 --> 00:01:34,588
-Bak...
-Bey amcacığım!
18
00:01:34,829 --> 00:01:36,925
Birazcık susar mısın? Rica edeceğim.
19
00:01:37,166 --> 00:01:39,585
Olmaz. Ambulans yoldadır,
böyle taşınmaz.
20
00:01:39,826 --> 00:01:42,627
Dayı bir sakin ol. Küt diye gidersin.
Ne?
21
00:01:42,868 --> 00:01:44,289
-Tamam, yavaş.
-(Melek) Gel, gel.
22
00:01:44,530 --> 00:01:47,380
-Hadi çabuk, hadi ya.
-Bağırma!
23
00:01:47,621 --> 00:01:49,438
-Küt diye gidersin!
-Yavaş!
24
00:01:49,679 --> 00:01:51,631
-(Melek) Ne kadar oluyor?
-Hadi binin.
25
00:01:52,491 --> 00:01:54,570
-Bırak oraya, tamam.
-Ne diyorsun oğlum?
26
00:01:54,811 --> 00:01:56,691
-Abi, Allah aşkına.
-İttirme, biniyorum.
27
00:01:56,932 --> 00:01:58,369
-(Melek) Hadi Melih.
-Allah'ım!
28
00:01:58,610 --> 00:02:00,887
-(Melek) Hadi Melih.
-Hadi oğlum. Şişman ya bu.
29
00:02:02,122 --> 00:02:04,636
-Hadi, hadi!
-Tamam, gidiyorum.
30
00:02:05,005 --> 00:02:06,005
Bas!
31
00:02:09,499 --> 00:02:12,207
İyi mi? Herkes iyi mi?
(Üst üste konuşmalar)
32
00:02:15,505 --> 00:02:18,763
Bırak! Ne yapıyorsun?
Nereye getirdin beni?
33
00:02:19,004 --> 00:02:21,703
İmdat! Bıraksana beni!
34
00:02:23,216 --> 00:02:24,397
Bırakır mısın?
35
00:02:29,496 --> 00:02:31,610
Neredeyim ben? Neresi burası?
36
00:02:31,851 --> 00:02:34,893
Kimsin sen? Polis misin ajan mısın?
Nesin?
37
00:02:35,768 --> 00:02:39,594
Bak, bu akşam ikimizin
arasında olanlar...
38
00:02:40,415 --> 00:02:42,298
...sadece bir anlık bir şeydi,
tamam mı?
39
00:02:43,870 --> 00:02:46,825
İkimiz de bu olay hakkında
bir daha konuşmayacağız, anlaştık mı?
40
00:02:47,066 --> 00:02:49,558
Anlaştık. Zaten konuşacak
bir şey mi var? Allah Allah.
41
00:02:49,799 --> 00:02:52,952
Sen beni yakaladın, üstüme çıktın,
bir anlık öpüştük. O kadar.
42
00:02:53,193 --> 00:02:54,817
Konuşulacak bir şey mi var sanki?
43
00:02:56,818 --> 00:03:00,594
Polis misin, kimsin diyorum.
Ajan mısın ne (Bip), söylesene.
44
00:03:01,106 --> 00:03:03,311
Burada soruları ben sorarım. Otur.
45
00:03:05,333 --> 00:03:08,299
Kimsin? Kime çalışıyorsun?
O kasada ne işin vardı?
46
00:03:08,540 --> 00:03:09,992
Bunların hepsini söyleyeceksin.
47
00:03:10,387 --> 00:03:14,796
Gerçekten bravo. Sen nasıl bir insansın?
Ama sende bir problem olduğunu anlamıştım.
48
00:03:15,037 --> 00:03:17,190
Bunların hepsi oyundu, değil mi?
Hilal'le falan olan.
49
00:03:17,517 --> 00:03:19,646
İnanmıyorum, siz bir teşkilatsınız.
50
00:03:19,887 --> 00:03:21,258
-(Onur) Sen...
-Bunların hepsi numara.
51
00:03:21,499 --> 00:03:23,268
-Berbat bir insansın.
-En yakın arkadaşından...
52
00:03:23,509 --> 00:03:25,783
...çalan bir insan için
bir fazla rahat konuşmuyor musun?
53
00:03:26,024 --> 00:03:29,726
Ben en azından mücevher çaldım.
Sen kalp hırsızısın.
54
00:03:32,904 --> 00:03:33,904
Dur!
55
00:03:40,618 --> 00:03:43,241
Herkes iyi mi? Melek, sesin gelmiyor.
Ayla abla!
56
00:03:43,482 --> 00:03:46,149
İyiyiz, sen önüne bak.
Şu ışıkları da aç.
57
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
Tamam.
58
00:03:48,584 --> 00:03:51,415
-Bu şoför kim?
-Bizim arkadaş dayı, sakin ol.
59
00:03:51,656 --> 00:03:55,444
Oğlum yavaş kullan şu aracı.
İçimiz dışımıza çıktı.
60
00:03:55,685 --> 00:03:56,995
Siz kimsiniz?
61
00:03:57,236 --> 00:03:59,718
DJ arkadaşlar, nişandan.
62
00:04:00,172 --> 00:04:02,239
-Memnun oldum çocuklar.
-Biz de.
63
00:04:02,672 --> 00:04:05,679
Siz niye hiç tanımadığınız birini
apar topar arabaya alıyorsunuz?
64
00:04:05,920 --> 00:04:09,262
Aşk olsun. Ne yapsaydık?
Kadını o hâlde orada bıraksa mıydık?
65
00:04:09,503 --> 00:04:12,256
-Hangi hâlde?
-Hangi hâlde olacak Müfit Bey?
66
00:04:12,497 --> 00:04:14,997
-Baygın hâlde.
-Baygın değildin, numara yapıyordun.
67
00:04:15,238 --> 00:04:19,923
Ne yapsaydım? Aileyi gözüm tutmadı,
nişanı yapmak istemedim.
68
00:04:20,164 --> 00:04:21,751
Aklıma da başka bir şey gelmedi.
69
00:04:21,992 --> 00:04:24,078
Kadın, sen manyak mısın?
Madem gözün tutmadı...
70
00:04:24,319 --> 00:04:26,741
...vazgeçip dönseydin.
Orta yerde ayılıp bayılmaya ne gerek var?
71
00:04:26,982 --> 00:04:30,396
Oğlum... Lan yavaş. Lan! Allah!
72
00:04:32,892 --> 00:04:34,978
Bakayım. Bu dayı kim?
73
00:04:35,219 --> 00:04:37,173
Kalk şuradan, kalk üstümden!
74
00:04:38,793 --> 00:04:41,755
Eşim olur. Bizim bey.
75
00:04:41,996 --> 00:04:43,863
Hay... Tövbe estağfurullah.
76
00:04:44,104 --> 00:04:47,166
Hiç değişmemişsin Ayla Hanım.
Sen ve Ali Cengiz oyunları.
77
00:04:47,407 --> 00:04:48,407
Aferin sana!
78
00:04:51,426 --> 00:04:52,928
Sen görmedin.
79
00:04:53,169 --> 00:04:56,065
O Civan Koral denen adam
bütün gece bana sulandı.
80
00:04:56,306 --> 00:04:59,408
Civan Koral. Kızın abisi.
Genç, yakışıklı adam.
81
00:04:59,649 --> 00:05:02,413
Ne olmuş gençse? Yaşın ne önemi var?
82
00:05:02,654 --> 00:05:07,565
Yok, nişanda benden daha güzeli
yokmuş da. Gözleri kamaşmış da.
83
00:05:08,132 --> 00:05:11,219
Bir kere dans etsek ne kadar
mutlu olurmuş da.
84
00:05:11,460 --> 00:05:13,707
Acaba bir gün yemeğe mi
çıksaymışız?
85
00:05:13,948 --> 00:05:16,239
Tamam, al turşunu kur o zaman Civan'ın.
86
00:05:17,863 --> 00:05:18,863
Gülme.
87
00:05:19,430 --> 00:05:20,975
O kasada ne işin vardı?
88
00:05:22,293 --> 00:05:23,448
Kime çalışıyorsun?
89
00:05:24,368 --> 00:05:27,254
Paraya ihtiyacım vardı, çaldım.
Tamam mı? Oldu mu?
90
00:05:28,706 --> 00:05:30,233
Kasada belgeler var mıydı?
91
00:05:33,204 --> 00:05:36,080
Kasada belge gördün mü hiç?
Var mıydı?
92
00:05:36,321 --> 00:05:38,789
Yok belge falan.
Sadece mücevher vardı.
93
00:05:39,891 --> 00:05:43,150
-O çok özel bir kasaydı. Nasıl açabildin?
-Sence nasıl açabildim?
94
00:05:43,503 --> 00:05:46,805
Civan'dan anahtarı aldım, açtım.
Sence de çok basit değil mi?
95
00:05:47,046 --> 00:05:50,229
Sende yankesicilik de var.
Bayağı profesyonelsin.
96
00:05:50,470 --> 00:05:52,129
Sen de profesyonel bir yalancısın.
97
00:05:52,370 --> 00:05:55,814
Hilal, ajan olduğunu biliyor mu? Bilmiyor.
Gerçekten berbat bir insansın.
98
00:05:56,055 --> 00:05:58,944
Zaten operasyonumu mahvettin,
beni daha fazla germe.
99
00:05:59,185 --> 00:06:01,328
Gerilirsen geril. Sen de beni germe.
100
00:06:02,560 --> 00:06:06,588
Anlaşıldı, sen çok uzun süre buradasın.
Bakalım ceplerinde neler varmış?
101
00:06:06,829 --> 00:06:08,980
Cep telefonun.
Bunun zaten inine cinine bakacağız.
102
00:06:09,221 --> 00:06:10,275
-Bak...
-Ne var ne yok?
103
00:06:10,516 --> 00:06:11,737
Ne bulacaksan sanki?
104
00:06:11,978 --> 00:06:14,649
Özel konuşmalarımı bunun
içinden yapıyorum, salağım ya.
105
00:06:15,692 --> 00:06:18,758
Civan Koral'a ait kasa anahtarı.
Bunu zaten biliyoruz.
106
00:06:19,570 --> 00:06:22,570
(Gerilim müziği)
107
00:06:34,790 --> 00:06:35,830
Bu enteresan.
108
00:06:39,817 --> 00:06:43,719
Kasada o kadar mücevher vardı. Hepsini
çok kolay elden çıkarabilirdin, gördüm
109
00:06:44,192 --> 00:06:47,476
Gittin, sadece bunu mu aldın?
En zor olanı.
110
00:06:48,923 --> 00:06:49,923
Neden?
111
00:06:50,164 --> 00:06:52,936
Paşa gönlüm öyle istedi.
Tamam mı? Oldu mu?
112
00:06:53,500 --> 00:06:54,851
Cık, olmadı.
113
00:06:56,661 --> 00:06:58,021
Ben beklerim Ece.
114
00:06:59,058 --> 00:07:01,809
Sabaha kadar beklerim, bir ay beklerim.
Sen bekleyebilir misin?
115
00:07:02,050 --> 00:07:04,781
Bak, lütfen. Yüzüğü aldığım yere
geri koyacağım.
116
00:07:05,022 --> 00:07:07,753
Anahtarı falan her şeyi çözeceğim.
Kimseye bir şey söylemeyeceğim.
117
00:07:07,994 --> 00:07:09,557
Lütfen bırak beni, lütfen.
118
00:07:09,798 --> 00:07:12,868
Konuşacak mısın şu an?
Konuşmaya karar verdin mi?
119
00:07:14,253 --> 00:07:16,929
Konuşacağım ama lütfen bırak.
120
00:07:19,458 --> 00:07:20,458
Otur.
121
00:07:21,752 --> 00:07:22,752
Başla.
122
00:07:23,957 --> 00:07:25,690
Kimsin? Kime çalışıyorsun?
123
00:07:25,950 --> 00:07:29,512
Anlatacağım ama kollarım acıdı.
Hâlime bakar mısın?
124
00:07:29,753 --> 00:07:33,280
Hiç rahat değilim, canım yanıyor.
Bak, her yerim morardı.
125
00:07:33,521 --> 00:07:35,140
(Ece) Açar mısın lütfen?
126
00:07:35,939 --> 00:07:38,064
Lütfen. Kolum acıdı.
127
00:07:38,489 --> 00:07:39,582
Uslu duracak mısın?
128
00:07:39,823 --> 00:07:43,338
Duracağım tabii. Koskocaman adamsın,
sanki sana ne yapabileceksem?
129
00:07:43,667 --> 00:07:45,834
Beni yakalaman on saniye sürdü,
hatırlatırım.
130
00:07:46,075 --> 00:07:48,702
Aa, pardon. Bu geceyi konuşmayacaktık.
131
00:07:49,220 --> 00:07:50,799
(Ece) Açar mısın? Tamam, sustum.
132
00:07:55,808 --> 00:07:57,411
(Sessizlik)
133
00:08:01,496 --> 00:08:03,796
Gerçekten kalpsizsin.
134
00:08:04,037 --> 00:08:05,101
Çay içer misin?
135
00:08:05,447 --> 00:08:07,235
-Gerçekten mi?
-Evet.
136
00:08:08,971 --> 00:08:11,971
(Hareketli müzik)
137
00:08:23,328 --> 00:08:24,328
Gerçekten mi?
138
00:08:25,466 --> 00:08:26,767
Bayılmayacak mısın?
139
00:08:29,058 --> 00:08:30,261
(Ece bağırdı)
140
00:08:37,118 --> 00:08:41,119
Yok. Nasıl olur anne?
Bu insanlar bir anda nereye kayboldu?
141
00:08:41,360 --> 00:08:43,595
Neler oluyor gerçekten aklım almıyor.
142
00:08:43,836 --> 00:08:45,671
Sakin ol kızım, sakin ol.
143
00:08:46,078 --> 00:08:47,799
Elbet ne olduğunu öğreneceğiz.
144
00:08:48,040 --> 00:08:50,285
Sakin falan olamıyorum, tamam mı?
145
00:08:50,526 --> 00:08:53,136
Onur telefonu açmıyor. Ece nerede?
146
00:08:53,377 --> 00:08:55,131
Bütün arkadaşlarıma rezil oldum zaten.
147
00:08:55,372 --> 00:08:59,609
Felaket tellallığı yapmış gibi olacağım
ama bence bunlar nişandan kaçtı şekerim.
148
00:08:59,850 --> 00:09:02,137
-Selvi!
-Ne? Yalan mı?
149
00:09:02,378 --> 00:09:04,482
Bütün gece saçma sapan yerlerde
yüzük aradık.
150
00:09:04,723 --> 00:09:06,413
Yüzük var mı yok mu
o bile belli değil.
151
00:09:06,654 --> 00:09:11,174
Selvi bak, bütün sinirimi
senden çıkarmayayım, tamam mı? Lütfen!
152
00:09:11,415 --> 00:09:13,869
Niye benden çıkarasın hayatım?
Git, nişanlından çıkar.
153
00:09:14,110 --> 00:09:15,323
Gerçi nişan bile olmadı ama.
154
00:09:15,564 --> 00:09:20,193
Allah kahretsin! Böyle bir rezalet
bizim başımıza nasıl gelebilir?
155
00:09:20,434 --> 00:09:23,372
Üç gün içinde apar topar
nişan yapmaya kalkarsanız böyle olur!
156
00:09:23,613 --> 00:09:25,753
Ben böyle bir şeye nasıl izin verdim?
Allah kahretsin!
157
00:09:25,994 --> 00:09:27,668
Sana dedim oğlum. Demedim mi?
158
00:09:27,909 --> 00:09:30,704
Sen de bir çaresine bakacağım dedin.
Hani?
159
00:09:32,143 --> 00:09:35,279
Onur'dan kurtulmak için
arkamdan iş mi çeviriyorsunuz?
160
00:09:35,520 --> 00:09:38,732
Öyle şaşkın şaşkın bakma Hilal.
Az bile yapmışız.
161
00:09:39,129 --> 00:09:42,129
(Gerilim müziği)
162
00:09:47,026 --> 00:09:48,066
(Ece bağırdı)
163
00:09:53,164 --> 00:09:54,604
Geberteceğim seni!
164
00:09:54,901 --> 00:09:55,941
(Onur) Yeter!
165
00:09:56,416 --> 00:09:59,416
(Hareketli müzik)
166
00:10:06,132 --> 00:10:08,931
Yeter! Yeter!
167
00:10:09,715 --> 00:10:12,715
(Gerilim müziği)
168
00:10:18,143 --> 00:10:19,659
Avukatımı istiyorum.
169
00:10:20,458 --> 00:10:21,578
Ne avukatı be?
170
00:10:24,338 --> 00:10:27,278
Sen çok fazla Amerikan filmi
izledin galiba. Avukatmış.
171
00:10:29,056 --> 00:10:30,235
(Telefon çalıyor)
172
00:10:30,476 --> 00:10:34,557
Bak Hilal arıyor, arayıp duruyor.
Bana ulaşamazsa kafayı yer!
173
00:10:34,798 --> 00:10:37,690
Ayrıca bütün foyan ortaya çıkar ve
seninle ilgili bildiğim...
174
00:10:37,931 --> 00:10:41,238
...her şeyi anlatırım.
O çok istediğin şeye asla ulaşamazsın.
175
00:10:42,289 --> 00:10:46,702
Şimdi beni iyi dinle. Hırsızlık, darp,
polise mukavemet.
176
00:10:47,040 --> 00:10:49,128
Sen en az on yıl içeridesin.
177
00:10:49,573 --> 00:10:52,573
Görürsün Hilal'i. Görüş gününde.
178
00:10:53,056 --> 00:10:56,692
Onur, Onur lütfen.
Bak, hapis yatamam.
179
00:10:56,933 --> 00:10:59,139
Öyle bir ihtimal yok, tamam mı?
Yapmam gereken...
180
00:10:59,755 --> 00:11:02,602
Ben hapis yatamam. Hapis yatamam.
181
00:11:03,317 --> 00:11:05,759
Onu benim işlerimi
mahvetmeden önce düşünecektin.
182
00:11:06,440 --> 00:11:07,825
Ayrıca yatarsın, merak etme.
183
00:11:09,533 --> 00:11:10,573
(Ece bağırdı)
184
00:11:14,153 --> 00:11:16,816
Mahvolduk. Hâlâ midem bulanıyor.
185
00:11:17,179 --> 00:11:19,400
Oğlum sen be biçim
araba kullanıyorsun lan.
186
00:11:19,673 --> 00:11:21,703
Anca eleştirin ya.
187
00:11:21,944 --> 00:11:24,961
Biriniz de desin ki
Melih neden şoför?
188
00:11:25,202 --> 00:11:28,711
Ben bu teşkilatın AR-GE'sinden
sorumlu adamım. Kendinize şoför bulun!
189
00:11:28,952 --> 00:11:30,697
Bunun derdi ne?
Sabah akşam ağlıyor.
190
00:11:30,938 --> 00:11:33,302
Sahaya çıkmak istiyor,
Onur kabul etmiyor.
191
00:11:33,543 --> 00:11:38,102
Neyse. Şu Müfit'i evine postaladık ya,
şükürler olsun. Bir rahatladım.
192
00:11:38,343 --> 00:11:41,612
Yalnız o bizi bir arada görürse biteriz,
biliyorsunuz değil mi?
193
00:11:41,853 --> 00:11:44,133
-Nasıl yapacağız?
-Hallederiz bir şekilde.
194
00:11:44,374 --> 00:11:47,317
Asıl Onur operasyonu niye
bir anda iptal etti?
195
00:11:47,558 --> 00:11:49,329
Her şey de yolunda gidiyordu.
196
00:11:52,323 --> 00:11:53,476
Bana ne yükseliyorsun lan?
197
00:11:53,717 --> 00:11:57,617
Lütfen diyorum! Ben hapis yatamam!
Anlatamıyor muyum?
198
00:11:57,858 --> 00:11:59,136
-Ece!
-Lütfen diyorum!
199
00:11:59,377 --> 00:12:01,203
-Elimden bir kaza çıkacak!
-Asıl benim elimden bir kaza çıkacak!
200
00:12:01,444 --> 00:12:03,403
-Ben hapis yatamam!
-Bak, Ece...
201
00:12:03,644 --> 00:12:06,930
-(Ece) Elimden bir kaza çıkacak!
-Elinden nereye kaza çıkıyor be?
202
00:12:07,250 --> 00:12:10,061
Bırak! Ece vallahi çok kötü olacak!
203
00:12:13,841 --> 00:12:15,353
(Ayla) Onur ne oluyor?
204
00:12:16,310 --> 00:12:17,546
Bu kız niye burada?
205
00:12:18,027 --> 00:12:21,027
(Gerilim müziği)
206
00:12:28,503 --> 00:12:32,632
Sen? Sen, sen. Siz nişandaydınız.
207
00:12:32,873 --> 00:12:34,937
Ne yapıyorsunuz? Siz ne ayaksınız lan?
208
00:12:35,178 --> 00:12:38,608
Açıklama yapacak mısın Onur?
Bu kız niye burada?
209
00:12:39,628 --> 00:12:42,437
Bu mırnav kediyi Civan Koral'ın
kasasını soyarken yakaladım.
210
00:12:42,839 --> 00:12:45,173
-Mırnav kedi ne be?
-Mırnav kedi bu!
211
00:12:45,759 --> 00:12:48,388
-Bu o zaman, bu, bu!
-Çok yakışmış.
212
00:12:51,108 --> 00:12:53,545
Hilal'le de bu yüzden
arkadaş olmuş bunlar, belli.
213
00:12:54,135 --> 00:12:55,175
Organize.
214
00:12:56,749 --> 00:12:59,376
Civan Koral'ın kasasında
bir sürü güzel mücevher vardı.
215
00:12:59,617 --> 00:13:02,419
Gidip bir tane yüzük almış sadece.
Bir sürü şaibeli hareket.
216
00:13:02,660 --> 00:13:03,660
Ya belgeler?
217
00:13:05,127 --> 00:13:08,559
-Belge falan yok diyor.
-Başladığımız yerdeyiz desenize.
218
00:13:10,556 --> 00:13:11,556
Ali.
219
00:13:13,088 --> 00:13:14,288
Şu telefonu al.
220
00:13:14,819 --> 00:13:17,896
Kiminle ne konuşmuş ne yazışmış
hepsine bak.
221
00:13:18,137 --> 00:13:20,851
Şunu da alın, bir yere kapatın.
Kimseyle görüşmeyecek.
222
00:13:21,092 --> 00:13:22,861
Gel bakalım hırsız kedi.
223
00:13:23,102 --> 00:13:25,714
-Bir saniye.
-(Ali) Ne bu şimdi?
224
00:13:25,955 --> 00:13:29,259
Bir saniye durur musunuz?
Ayla Hanım lütfen beni dinleyin.
225
00:13:29,500 --> 00:13:32,578
Kadın kadının hâlinden anlar.
Size yardımcı olurum.
226
00:13:34,191 --> 00:13:36,470
Yardım ederim. Edebilirim.
227
00:13:36,873 --> 00:13:40,554
Ajanlık konusunda size destek olurum.
Ajanınız olayım.
228
00:13:41,076 --> 00:13:44,076
(Hareketli müzik)
229
00:13:52,587 --> 00:13:54,119
(Sessizlik)
230
00:14:00,344 --> 00:14:04,151
Hilal, kızım. Ağlama artık.
231
00:14:04,392 --> 00:14:06,465
Yüzün gözün şişecek.
232
00:14:09,692 --> 00:14:10,692
Ay.
233
00:14:13,099 --> 00:14:14,099
Ne oldu?
234
00:14:14,653 --> 00:14:16,432
Birileri minibüse atlayıp gitmiş...
235
00:14:16,673 --> 00:14:19,583
...ama karanlıkta kim olduğunu
görememiş güvenlik efendiler.
236
00:14:20,526 --> 00:14:23,200
Allah'ım ya Rabb'im. Duydunuz, değil mi?
237
00:14:23,476 --> 00:14:25,155
Karanlıkta kaybolup gitmişler.
238
00:14:25,396 --> 00:14:28,070
Demek ki Onur sihirbaz,
ailesi sirkte çalışıyor.
239
00:14:28,311 --> 00:14:29,929
Yüzük de şapkanın içinde.
240
00:14:30,221 --> 00:14:33,807
Onur Karasu denen herifle bir daha
asla görüşmeyeceksin. Bitti bu iş.
241
00:14:34,048 --> 00:14:36,079
-Abi ne diyorsun?
-(Civan) Duydun dediğimi.
242
00:14:36,320 --> 00:14:39,361
Onur da o şaklaban ailesi de bir daha
bu eve adım atamazlar, bitti.
243
00:14:39,602 --> 00:14:42,004
Hayır. Ben Onur'suz yaşayamam,
tamam mı?
244
00:14:42,245 --> 00:14:44,062
Onu seviyorum ve asla vazgeçmeyeceğim.
245
00:14:45,600 --> 00:14:47,479
-Ciddi mi bu?
-Ne bileyim?
246
00:14:47,720 --> 00:14:52,243
Tamam. Herkes çok gergin,
biraz sakin olalım.
247
00:14:52,929 --> 00:14:54,897
Sonra konuşuruz bunları.
248
00:14:55,178 --> 00:14:58,078
-Önce bakalım,
neler olup bittiğini öğrenelim.
249
00:14:58,499 --> 00:15:01,104
Hilal, sen de ağlama artık lütfen.
250
00:15:02,122 --> 00:15:06,322
Şu Kadir'i bir bulayım. Kadir! Kadir!
251
00:15:06,563 --> 00:15:09,470
Hadi şu çayından bir yudum al.
Hadi kızım.
252
00:15:09,711 --> 00:15:10,948
(Handan) Hadi ağlama artık.
253
00:15:13,806 --> 00:15:15,144
Kahve içer misin Muratcığım?
254
00:15:16,345 --> 00:15:17,933
Uykumu kaçırıyor.
255
00:15:19,427 --> 00:15:21,206
Sen kime ne teklif ediyorsun be?
256
00:15:21,874 --> 00:15:23,406
Bir hırsızla iş birliği mi?
257
00:15:23,647 --> 00:15:25,117
Sen nerede olduğunu biliyor musun?
258
00:15:25,358 --> 00:15:27,355
Kimlere ne teklifte bulunduğunu
biliyor musun?
259
00:15:27,596 --> 00:15:28,596
Evet.
260
00:15:28,837 --> 00:15:31,732
Bir dakika. Sen o kasayı açmayı
nasıl becerdin?
261
00:15:32,060 --> 00:15:34,154
Civan'ın cebinden
kasanın anahtarını almış.
262
00:15:34,600 --> 00:15:37,603
Vay arkadaş, tabii ya.
Neden bizim aklımıza gelmedi bu?
263
00:15:37,844 --> 00:15:40,376
Ben o kasaya teçhizat yapacağım derken
(Bip).
264
00:15:44,295 --> 00:15:45,335
Pardon şefim.
265
00:15:46,269 --> 00:15:50,490
O zaman Civan Koral kasanın anahtarının
olmadığını her an fark edebilir.
266
00:15:50,731 --> 00:15:54,203
Evet şefim. Operasyon iptal değilse
anahtarı geri koymamız lazım.
267
00:15:54,444 --> 00:15:56,790
Tamam, ben koyarım.
Ben yaparım diyorum size.
268
00:15:57,031 --> 00:15:58,301
Nasıl yapacaksın onu?
269
00:15:59,003 --> 00:16:00,003
Ay!
270
00:16:02,496 --> 00:16:04,176
Kendimce yöntemlerim var.
271
00:16:04,731 --> 00:16:07,731
(Hareketli müzik)
272
00:16:12,651 --> 00:16:13,851
Nasıl aldın ki?
273
00:16:15,664 --> 00:16:16,835
Helal olsun.
274
00:16:19,364 --> 00:16:21,764
Ne dersin Onur? İşimize yarayabilir.
275
00:16:26,235 --> 00:16:27,235
Toplanın.
276
00:16:32,014 --> 00:16:34,576
Hala, seni hastaneye yatırıyoruz.
Başından darbe aldın.
277
00:16:34,817 --> 00:16:36,507
Melek, hemen git, kayıt açtır.
278
00:16:36,981 --> 00:16:39,367
Civanlar bizi ziyarete gelecek,
o sırada bu işi halledeceğiz.
279
00:16:39,608 --> 00:16:41,472
Tamam, çok güzel plan.
280
00:16:42,163 --> 00:16:43,356
Ben ne yapacağım?
281
00:16:43,915 --> 00:16:46,915
(Hareketli müzik)
282
00:16:51,309 --> 00:16:53,669
Bu seferlik bizimle geleceksin.
283
00:16:54,538 --> 00:16:57,783
Anahtarı Civan'ın cebine sokacaksın.
Çaktırmadan.
284
00:16:58,024 --> 00:16:59,810
(Onur) En ufak bir yanlışını görürsem...
285
00:17:00,564 --> 00:17:03,982
Hiçbir şekilde hatalı bir şey
yapmayacağım. Uslu duracağım, söz.
286
00:17:10,066 --> 00:17:13,213
Kadir nerede bu insanlar?
Niye bulamıyorsun? Bul şunları!
287
00:17:13,454 --> 00:17:15,191
Özür dilerim Civan Bey.
Araştırıyoruz hâlâ.
288
00:17:15,432 --> 00:17:18,789
Özür dileme! Sana tonla para veriyorum.
289
00:17:19,333 --> 00:17:22,135
Bu nasıl iştir arkadaşım?
Ben Civan Koral olarak...
290
00:17:22,376 --> 00:17:24,844
...bu dünyada hiç mi
huzur bulamayacağım?
291
00:17:25,516 --> 00:17:29,880
Daha eve giren çıkanı kontrol edemeyen
adama ne işler emanet ediyoruz. Tüh!
292
00:17:30,121 --> 00:17:32,415
O işte sıkıntı çıkmayacak Civan Bey,
merak etmeyin.
293
00:17:32,656 --> 00:17:35,219
-Hançer de belge de hazır.
-Ben onu mu diyorum lan?
294
00:17:35,746 --> 00:17:36,834
Onu mu diyorum?
295
00:17:37,244 --> 00:17:39,257
Hançermiş belgeymiş
benim umurumda bile değil.
296
00:17:39,498 --> 00:17:41,735
Kız kardeşim aşağıda ağlıyor,
farkında mısın?
297
00:17:42,372 --> 00:17:44,708
Şimdi dışarı git, adamlarınla konuş.
298
00:17:44,949 --> 00:17:47,526
Ne duydular, ne gördüler,
bir şey mi kaçırdık bilmiyorum.
299
00:17:47,767 --> 00:17:51,182
Bütün detayları öğren. Yeni bir şey
öğrenmeden karşıma çıkma, tamam mı?
300
00:17:51,961 --> 00:17:52,961
Hadi!
301
00:17:53,427 --> 00:17:54,427
Bu arada...
302
00:17:55,783 --> 00:17:58,230
...eğer diğer işi de
eline yüzüne bulaştırırsan...
303
00:17:58,656 --> 00:18:02,548
...ne sen beni tanıyorsun
ne de ben seni, anladın mı?
304
00:18:05,183 --> 00:18:06,491
Hadi yürü.
305
00:18:12,418 --> 00:18:14,696
Kadir. Kadir!
306
00:18:16,620 --> 00:18:17,757
Bu odaya kim girdi?
307
00:18:18,107 --> 00:18:20,210
Kimse giremez.
Anahtarı bir tek bende var.
308
00:18:20,551 --> 00:18:22,032
O zaman kapı niye açık?
309
00:18:28,442 --> 00:18:29,525
Pencere niye açık?
310
00:18:29,766 --> 00:18:32,860
Dün siz gelmeden odayı temizlettim,
herhâlde açık kalmış.
311
00:18:35,758 --> 00:18:38,088
Herhâlde. Herhâlde, öyle mi?
312
00:18:41,260 --> 00:18:43,283
Temizlik yapılırken başında bekledin mi?
313
00:18:43,524 --> 00:18:44,993
Evet, hiç ayrılmadım.
314
00:18:45,419 --> 00:18:46,796
İyi, iyi.
315
00:18:47,478 --> 00:18:48,478
Git.
316
00:18:50,045 --> 00:18:51,045
Git!
317
00:18:52,880 --> 00:18:53,947
Kapıyı da kapat.
318
00:18:54,514 --> 00:18:57,514
(Hareketli müzik)
319
00:19:10,670 --> 00:19:12,483
(Telefon çalıyor)
320
00:19:14,151 --> 00:19:15,964
(Telefon çalıyor)
321
00:19:17,139 --> 00:19:18,339
Onur neredesin?
322
00:19:20,050 --> 00:19:21,050
Ne diyorsun?
323
00:19:22,930 --> 00:19:24,210
Hangi hastanede?
324
00:19:24,760 --> 00:19:27,804
Tamam, hemen geliyoruz. Tamam.
325
00:19:34,027 --> 00:19:36,392
Ece de açmıyor. Ortalıktan kayboldu.
326
00:19:38,287 --> 00:19:41,250
Onur aradı, hastanedelermiş.
Ayla Hanım'ı hastaneye kaldırmışlar.
327
00:19:41,491 --> 00:19:43,785
Seni mi aradı? 100 kere aradım,
bana niye dönmüyor?
328
00:19:44,026 --> 00:19:47,117
Allah Allah! Nereden bileyim
seni aramıyor, beni niye arıyor?
329
00:19:47,372 --> 00:19:50,367
Aileni büyüğü olduğum için herhâlde.
Hadi anneciğim kalk, gidiyoruz.
330
00:19:50,608 --> 00:19:52,696
-Ben de mi geleceğim?
-İyi olur tabii.
331
00:19:53,355 --> 00:19:56,104
Siz hiç kalkmayın.
Orada fazla kişi olmayalım.
332
00:19:56,345 --> 00:19:58,511
Hastanenin başhekiminin adı
Ethem Güler'miş.
333
00:19:58,752 --> 00:19:59,752
Ethem Güler.
334
00:19:59,993 --> 00:20:02,801
-Ayla Hanım'ın nesi varmış?
-Beyin sarsıntısı geçirmiş.
335
00:20:03,042 --> 00:20:05,017
-Hadi, hadi.
-Saçım nasıl?
336
00:20:05,258 --> 00:20:07,004
-Çok güzel.
-Çok dağıldık vallahi.
337
00:20:07,245 --> 00:20:08,918
-Böyle gidiyoruz dışarı.
-Çok güzel, merak etme.
338
00:20:09,159 --> 00:20:10,617
(Civan) Alırlar seni hastaneye, gel.
339
00:20:11,491 --> 00:20:13,422
Ailenin büyüğü de oldu Civan Bey.
340
00:20:14,743 --> 00:20:15,743
Evet, sus.
341
00:20:15,984 --> 00:20:18,696
Bir de kahve uykusunu kaçırıyormuş.
Sen zaten hep uyuyorsun.
342
00:20:21,643 --> 00:20:22,703
(Selvi) Fazlalık.
343
00:20:29,716 --> 00:20:32,514
Bari eve gidip üstümü değişseydim.
Ne böyle hırsız gibi?
344
00:20:32,755 --> 00:20:33,755
Hırsız gibi?
345
00:20:35,507 --> 00:20:39,568
Tamam da yazın ortasında
simsiyah giymişim, kargo pantolon falan.
346
00:20:41,983 --> 00:20:44,582
Marinada saatimi sen mi çaldın?
Doğru söyle.
347
00:20:45,864 --> 00:20:47,618
Ne saati? Hiçbir şey anlamıyorum.
348
00:20:47,859 --> 00:20:49,890
O gün marinada ne işin vardı,
onu da konuşacağız zaten.
349
00:20:50,131 --> 00:20:51,844
Tamam, konuşalım. Konuş konuş
ne oluyor?
350
00:20:52,085 --> 00:20:53,997
Hiçbir işe yaramıyor.
Senin için bir önemi yok ki.
351
00:20:54,566 --> 00:20:57,246
Şu an bir tek neyin önemi var
biliyor musun? Operasyonun.
352
00:20:57,496 --> 00:20:59,884
İçeri girdiğimizde
gerekmedikçe konuşmayacaksın.
353
00:21:00,125 --> 00:21:03,725
Civan'ın cebine anahtarı çaktırmadan
koyacaksın, o kadar. Anladın mı?
354
00:21:03,966 --> 00:21:05,100
En ufak hatanda...
355
00:21:05,341 --> 00:21:07,554
-Beni ömür boyu hapse atarsın, anladım.
-Evet.
356
00:21:07,795 --> 00:21:09,807
Anladım, defalarca söyledin zaten.
357
00:21:10,048 --> 00:21:13,684
Hâlbuki işine ne kadar yararım.
Bir türlü göremiyorsun bunu, neyse.
358
00:21:15,961 --> 00:21:17,411
Benim hırsızlarla işim olmaz.
359
00:21:17,652 --> 00:21:21,696
Ay, sanki ben polislere bayılıyorum.
Hapis yatmayayım diye dedik herhâlde.
360
00:21:22,322 --> 00:21:24,002
Melek kaldır, kaldır.
361
00:21:24,404 --> 00:21:27,373
-Kızım bunu demiyorum, bunu indir.
-(Melek) Tamam, yapıyorum.
362
00:21:27,614 --> 00:21:30,040
(Ayla) Biraz indir bunu.
Bunu kaldır diyorum.
363
00:21:30,281 --> 00:21:33,628
Yavrum o değil, bunu kaldır diyorum.
364
00:21:34,519 --> 00:21:35,815
Ne durumdayız hala?
365
00:21:36,127 --> 00:21:37,842
Aa! Gerçekten halan mı?
366
00:21:38,083 --> 00:21:41,344
Delik deşik ettiler beni,
kevgire çevirdiler. Hâlime bakar mısın?
367
00:21:41,585 --> 00:21:43,856
Ayla abla şikâyet edip durma.
Şef gerçekçi dursun dedi.
368
00:21:44,097 --> 00:21:45,803
Damar yolu açmaya ne gerek vardı?
369
00:21:46,044 --> 00:21:49,139
Gerçekçi olsun diye
açık beyin ameliyatı yapsaydık.
370
00:21:49,380 --> 00:21:52,277
(Ece) Bu arada eğer moral olacaksa
şey demek isterim.
371
00:21:52,518 --> 00:21:55,422
Gerçekten beyin sarsıntısı
geçirmiş gibi görünüyorsunuz.
372
00:21:55,702 --> 00:21:56,702
Öyle mi?
373
00:21:56,943 --> 00:22:00,527
Moralini bozmak gibi olsun,
bütün bunların sebebi sensin.
374
00:22:01,183 --> 00:22:04,290
Koralların kasasını soymak için
başka gece bulamadın mı?
375
00:22:04,531 --> 00:22:08,555
Edebinle başka bir yüzüğü alsaydın
ruhumuz duymazdı.
376
00:22:08,796 --> 00:22:10,653
-Hala ne biçim konuşuyorsun?
-Ne var?
377
00:22:10,894 --> 00:22:14,238
Bizim soygunun yanında
bunun hırsızlığı sadece cünha.
378
00:22:14,479 --> 00:22:17,042
-Bize ne?
-Cünha? Cünha ne?
379
00:22:17,283 --> 00:22:20,188
Cünha; kabahatten ağır,
cinayetten hafif suç demek.
380
00:22:22,230 --> 00:22:23,437
Her şeyi de bil.
381
00:22:24,629 --> 00:22:26,519
Tamam hadi. Melek, sen git.
382
00:22:26,996 --> 00:22:28,285
Karşılaşmayalım, tamam mı?
383
00:22:31,379 --> 00:22:32,379
Ay.
384
00:22:36,117 --> 00:22:37,117
Hala.
385
00:22:38,282 --> 00:22:41,113
Ayla Hanım iyi misin?
Başına ne oldu?
386
00:22:41,440 --> 00:22:44,966
Ne yaptın yine? Düştün mü? İyi misin?
387
00:22:47,908 --> 00:22:51,646
Bir şey yok Müfit. Tezgâh kurduk yine.
388
00:22:54,353 --> 00:22:56,649
-La havle vela kuvvete illa...
-Usta.
389
00:22:56,890 --> 00:23:00,702
Bırak! Bırak! Yine mi numara Onur?
390
00:23:00,943 --> 00:23:04,385
Yine mi numara?
Siz toptan mı delirdiniz oğlum?
391
00:23:04,626 --> 00:23:07,331
Apar topar koştum geldim.
Kepaze ettiniz beni be!
392
00:23:07,572 --> 00:23:11,025
Ustam bak, nişan fiyasko oldu,
tamam mı? Aile şu an bizi istemiyor.
393
00:23:11,266 --> 00:23:14,863
Birazdan gelecekler, on dakika sabret.
Ne olur, lütfen.
394
00:23:15,429 --> 00:23:16,730
Lütfen Müfit.
395
00:23:19,382 --> 00:23:22,167
Tamam ama bu gece
bu hastaneden çıkacağım...
396
00:23:22,408 --> 00:23:24,058
...ve bir daha suratına bakmayacağım.
397
00:23:24,362 --> 00:23:26,193
Aa, Müfit!
398
00:23:26,434 --> 00:23:28,114
Yani haklı, adam haklı.
399
00:23:30,580 --> 00:23:33,638
-Ah!
-Onur çok merak ettim seni.
400
00:23:33,879 --> 00:23:37,325
Hilal kusuruma bakma,
telefonu açamadım. Halamı görüyorsun.
401
00:23:38,008 --> 00:23:40,951
Ayla Hanım çok geçmiş olsun.
Çok ağrınız var mı?
402
00:23:41,192 --> 00:23:42,760
Sorma Hilalciğim.
403
00:23:43,044 --> 00:23:47,894
Beynim zonkluyor. Yerinden oynadı sanki.
404
00:23:48,135 --> 00:23:49,575
Tüh.
(Ayla inliyor)
405
00:23:49,816 --> 00:23:53,311
Ece, sen burada mıydın?
Telefonlarıma niye bakmıyorsun?
406
00:23:53,883 --> 00:23:57,393
Herhâlde bu hengâmede telefonu
bir yere koydum, bulamıyorum.
407
00:23:57,634 --> 00:23:59,039
Anlatacağım sana sonra.
408
00:23:59,280 --> 00:24:00,637
(Ayla inliyor)
409
00:24:01,156 --> 00:24:03,838
Sessiz inle Ayla Hanım, sessiz inle.
410
00:24:05,184 --> 00:24:07,172
Müfit Bey, size de çok geçmiş olsun.
411
00:24:07,413 --> 00:24:10,455
Olacağı varmış, oldu. Dili çabuk çözüldü,
çözülmeseydi iyiydi.
412
00:24:10,696 --> 00:24:13,007
(Ayla inliyor)
413
00:24:14,047 --> 00:24:17,420
(Ayla inliyor)
414
00:24:20,345 --> 00:24:23,825
Nereye gitti bu kız önden?
Onur'a fazla kaptırmış kendini bu.
415
00:24:24,066 --> 00:24:27,446
Ailesi de pek sevimsiz çıktı.
Aile denirse tabii.
416
00:24:27,719 --> 00:24:29,079
Dıdısının dıdısı.
417
00:24:29,320 --> 00:24:31,053
Anne bak, bu durum ciddi.
418
00:24:31,362 --> 00:24:34,367
Hilal, Onur'suz yapamam diyor.
Belli ki Onur bunu kafakola almış.
419
00:24:34,608 --> 00:24:37,214
Hilal'i tanımıyor musun oğlum?
Ayran gönüllüdür o.
420
00:24:37,455 --> 00:24:41,437
Anne bu durum farklı, hissedebiliyorum
ama çözeceğim bu işi. Merak etme.
421
00:24:41,678 --> 00:24:44,290
Çöz oğlum. Bu aileyle olacak şey değil.
422
00:24:44,531 --> 00:24:47,786
Bak, Selvi'ye ses çıkarmadık,
ceremesini ben çekiyorum.
423
00:24:48,239 --> 00:24:49,493
Ay!
424
00:24:50,534 --> 00:24:52,942
Hiç sevmiyorum bu hastane kokusunu.
425
00:24:53,183 --> 00:24:54,968
Bir an önce gidip çıkalım.
Hani odaydı?
426
00:24:55,209 --> 00:24:57,621
-Anneciğim şurayı söylediler, gel.
-İyi, hadi.
427
00:24:58,944 --> 00:25:00,064
(Kapı vuruldu)
428
00:25:00,359 --> 00:25:02,626
Geçmiş olsun. Çok geçmiş olsun.
429
00:25:02,867 --> 00:25:04,547
-Çok teşekkür ederim.
-Çok teşekkür ederiz.
430
00:25:04,788 --> 00:25:06,042
-Merhabalar, iyi akşamlar.
-(Ayla) Merhaba.
431
00:25:06,283 --> 00:25:08,331
-Ayla Hanım çok geçmiş olsun.
-Sağ ol.
432
00:25:09,271 --> 00:25:11,699
Ece, sen de buradasın.
433
00:25:12,084 --> 00:25:14,415
Ben de buradayım,
tabii duyunca geldim.
434
00:25:15,088 --> 00:25:17,958
(Ayla) Çok sağ olun gerçekten.
435
00:25:18,334 --> 00:25:21,939
Bilincim gitmiş, dilim tutulmuş.
Yeni açıldı.
436
00:25:22,180 --> 00:25:24,785
Harika görünüyorsunuz.
Maşallah, nazar değmesin.
437
00:25:25,026 --> 00:25:27,048
Yaklaşmayın dedi doktor.
438
00:25:29,005 --> 00:25:32,005
(Hareketli müzik)
439
00:25:40,129 --> 00:25:42,804
Açıkçası hepiniz bir anda
ortadan kaybolunca...
440
00:25:43,045 --> 00:25:44,782
...aklımıza binbir türlü şey geldi.
441
00:25:45,335 --> 00:25:48,201
Hatta bu işin içinde bir bit yeniği
var diye bile düşündüm.
442
00:25:48,606 --> 00:25:51,606
(Hareketli müzik)
443
00:25:56,410 --> 00:25:59,203
Abiciğim şakanın sırası mı şimdi?
444
00:26:00,333 --> 00:26:01,572
Bit yeniği derken?
445
00:26:02,076 --> 00:26:06,299
Onur, biz evimize ailemize kimleri
alacağımıza çok dikkat eden insanlarız.
446
00:26:06,540 --> 00:26:08,396
-Tamam.
-Kardeşini istemeye gelen aile...
447
00:26:08,637 --> 00:26:10,661
...bir anda ortadan kaybolsaydı
sen ne düşünürdün?
448
00:26:11,228 --> 00:26:15,162
Endişelendik tabii.
Çok endişelendik, değil mi?
449
00:26:15,583 --> 00:26:17,383
Civan onu söylemek istiyor.
450
00:26:19,162 --> 00:26:21,456
Haklısınız. Ben sizi anlıyorum.
451
00:26:21,697 --> 00:26:25,008
Yengem bu kadar ciddi bir
beyin travması geçirmemiş olsaydı...
452
00:26:25,249 --> 00:26:26,249
Ay, ay!
453
00:26:26,490 --> 00:26:29,886
Biz de böyle bir günde öyle
ortalıktan kaybolacak insanlar değiliz.
454
00:26:30,127 --> 00:26:34,013
Doğru, sağlık problemi başka
hiçbir şeye benzemez. Çok haklısın.
455
00:26:34,254 --> 00:26:35,254
Ya.
456
00:26:35,495 --> 00:26:40,621
Neyse ki bu hastanenin başhekimi
Ethem Güler benim çok yakın dostum.
457
00:26:40,862 --> 00:26:44,680
(Civan) O yüzden onu arayalım da öğrenelim
hastamızın son durumu neymiş?
458
00:26:44,921 --> 00:26:45,921
Tabii.
459
00:26:53,405 --> 00:26:54,557
Bu saatte aramayın.
460
00:26:54,798 --> 00:26:57,345
Yok canım, Ethem benim arkadaşım.
Saati falan olmaz, arayabiliriz.
461
00:26:57,586 --> 00:26:59,665
Hayır, lütfen. Yine de bu saatte aramayın.
462
00:27:00,302 --> 00:27:03,628
Sağ olsunlar bizimle çok ilgilendiler.
Bütün tetkiklerimizi yaptılar.
463
00:27:03,869 --> 00:27:06,624
Ancak başhekimi aramak,
ondan bilgi almak falan.
464
00:27:06,865 --> 00:27:10,984
Aile içi işlerime başka birinin
karışmasını sevmiyorum.
465
00:27:11,225 --> 00:27:12,599
Beni anlayacağınızı biliyorum.
466
00:27:13,754 --> 00:27:14,754
Öyle mi?
467
00:27:17,165 --> 00:27:18,342
Evet.
468
00:27:18,951 --> 00:27:20,231
Civan Bey haklı.
469
00:27:21,431 --> 00:27:25,110
Nişan gecesi yüzüğü takmadan
ortadan kayboldunuz.
470
00:27:25,458 --> 00:27:28,695
(Ece) Kimsiniz, nesiniz?
Bu insanlar sizi tanıyor mu?
471
00:27:29,035 --> 00:27:32,024
Böyle bir ailenin içine girmek kolay mı?
472
00:27:32,265 --> 00:27:34,337
(Ece) Siz bir de ortadan kayboluyorsunuz.
473
00:27:34,712 --> 00:27:38,904
Bir abi olarak endişelenmekte
çok haklısınız. Gerçekten.
474
00:27:39,410 --> 00:27:44,014
Ayla Hanım o durumda
kanlar içinde yerdeydi.
475
00:27:44,255 --> 00:27:46,157
(Ece) Biz orada kim varsak
aldık hastaneye getirdik.
476
00:27:46,398 --> 00:27:49,688
Tahliller, tetkikler yapıldı. MR çekildi.
477
00:27:49,929 --> 00:27:53,473
Tabii o sırada Onur Bey'le
Müfit Bey'in ömründen ömür gitti.
478
00:27:53,714 --> 00:27:56,501
Yine de size haber verilmesi gerekirdi.
479
00:27:56,742 --> 00:27:59,155
Güvenmemekte, ikna olmamakta haklısınız.
480
00:28:00,944 --> 00:28:03,952
Bu arada tahliller yapılırken
ben de buradaydım.
481
00:28:04,572 --> 00:28:08,474
Detaylı sonuçları burada.
Bakın, kendi gözünüzle görün.
482
00:28:08,715 --> 00:28:11,795
(Ece) Gecenin bir saatinde başhekimi
aramaya gerek var mı?
483
00:28:12,036 --> 00:28:15,362
Alın bakın, ikna olmazsanız ararsınız.
484
00:28:18,629 --> 00:28:20,229
Gerçekten Civan Bey.
485
00:28:20,985 --> 00:28:23,985
(Hareketli müzik)
486
00:28:46,206 --> 00:28:49,177
Ece, sen beni çok yanlış anladın.
487
00:28:50,663 --> 00:28:53,873
Öyle şey olur mu canım?
Tabii ki güveniyorum, lütfen.
488
00:28:54,680 --> 00:28:57,725
Sadece yardımım olur mu diye
teklifte bulunmak istemiştim.
489
00:28:57,966 --> 00:29:00,363
Tabii ki önemli olan Ayla Hanım'ın
sağlığı, durumu.
490
00:29:00,604 --> 00:29:01,604
Sağ olun.
491
00:29:01,845 --> 00:29:06,996
Müfit, insanların etrafında
hareler görüyorum. Normal mi bu?
492
00:29:07,237 --> 00:29:10,570
Belki öteki taraftan çağırıyorlardır.
Allah'ın takdiri, kim bilir?
493
00:29:10,811 --> 00:29:11,811
Aa!
494
00:29:12,121 --> 00:29:16,215
Müfit Bey, çok yoruldunuz tabii.
Biz gidelim artık.
495
00:29:16,456 --> 00:29:17,863
Tekrar çok geçmiş olsun.
496
00:29:18,104 --> 00:29:21,046
Çok geçmiş olsun. Hadi gidelim Hilal.
Herkes dinlensin.
497
00:29:21,287 --> 00:29:22,469
-Teşekkür ederiz.
-İyi akşamlar.
498
00:29:22,710 --> 00:29:23,923
-İyi akşamlar.
-Geçmiş olsun.
499
00:29:24,164 --> 00:29:26,005
İyi akşamlar. Tekrar geçmiş olsun.
500
00:29:27,201 --> 00:29:29,899
Beni uyanır uyanmaz ara aşkım,
tamam mı? Merak ettirme.
501
00:29:30,140 --> 00:29:33,384
Tabii ki arayacağım. Bu arada bu akşamın
telafisini yapacağım, biliyorsun.
502
00:29:38,398 --> 00:29:40,368
Ece, sen bizimle gelmiyor musun?
503
00:29:40,609 --> 00:29:43,301
Sizinle gelmeyeceğim.
Lavaboya uğramam lazım.
504
00:29:43,542 --> 00:29:48,527
Zaten eve gitmeliyim. Üstümdeki kıyafetler
başkasının, tiksinti geldi.
505
00:29:49,101 --> 00:29:50,712
Ama çok yakışmış.
506
00:29:52,851 --> 00:29:56,235
Mutlaka bize bekliyoruz. Hadi Hilal.
İyi akşamlar.
507
00:29:56,476 --> 00:29:57,761
-Görüşürüz.
-İyi akşamlar.
508
00:30:00,056 --> 00:30:02,154
Bir şey diyeceğim, bu Civan
çok tatlı bir adam aslında.
509
00:30:02,395 --> 00:30:04,310
-Sizin ne alıp...
-Ne yapıyorsun?
510
00:30:04,551 --> 00:30:07,788
Sana gerekmedikçe konuşma demedim mi?
Dedim, değil mi?
511
00:30:08,029 --> 00:30:11,792
Neden o zaman? Adam dosyayı alıp baksa
dosya boş.
512
00:30:12,133 --> 00:30:13,253
Ne diyeceksin?
513
00:30:14,046 --> 00:30:15,046
Ece?
514
00:30:17,068 --> 00:30:20,999
Bir teşekkür. Bir teşekkür etmek
bu kadar zor mu?
515
00:30:21,845 --> 00:30:24,972
Bu kadar insanı ifşa olmaktan kurtardım.
516
00:30:25,213 --> 00:30:27,579
Anahtarı Civan'ın cebine koydum,
değil mi?
517
00:30:27,820 --> 00:30:29,645
Bir teşekkür edebilirsin mesela.
518
00:30:32,375 --> 00:30:33,375
Ne?
519
00:30:35,411 --> 00:30:36,550
Teşekkür ederim.
520
00:30:37,367 --> 00:30:38,704
Oldu mu? Mutlu oldun mu?
521
00:30:39,203 --> 00:30:40,611
-Evet.
-İyi.
522
00:30:43,809 --> 00:30:44,809
Gerçekten...
523
00:30:46,421 --> 00:30:49,475
Şuna bak, içeri geçti. Ben şu an
buradan kaçsam...
524
00:30:50,007 --> 00:30:52,883
...ruhun duymaz ama iyi bir insanım.
525
00:30:58,314 --> 00:30:59,853
(Sessizlik)
526
00:31:02,804 --> 00:31:03,844
(Kapı açıldı)
527
00:31:07,707 --> 00:31:10,523
Hey, hey, hey! Hey!
528
00:31:10,764 --> 00:31:13,206
Hey! Hey!
529
00:31:16,420 --> 00:31:20,445
Niye kafanı çeviriyorsun?
Sana sesleniyorum. Aşk olsun!
530
00:31:20,946 --> 00:31:26,623
Senin bu psikopat şefin beni bu kafesin
içine hapsetti, bırakıp gitti.
531
00:31:26,864 --> 00:31:29,460
Ne zaman çıkaracaksınız beni?
Aşk olsun.
532
00:31:29,701 --> 00:31:33,934
Beni de. Aynı durumdayız.
Ben de sahada çalışmak istiyordum.
533
00:31:34,175 --> 00:31:37,325
Geldi, masabaşı görevi kilitledi.
Tıkıldım kaldım, aynıyız.
534
00:31:37,566 --> 00:31:41,017
Tamam çünkü senin şefinde
bir problem var. İnsafsız bir insan.
535
00:31:46,197 --> 00:31:47,197
Açım.
536
00:31:48,346 --> 00:31:50,946
Karşımda löp löp götürdün
koca donutu.
537
00:31:51,187 --> 00:31:53,042
Benim burada temel ihtiyaçlarım
karşılanmıyor.
538
00:31:53,283 --> 00:31:57,068
Aç, susuz bıraktınız. İnsan su koyar.
Ne biçim insansınız?
539
00:31:57,487 --> 00:31:58,607
Senin adın ne?
540
00:32:00,304 --> 00:32:01,304
Melih.
541
00:32:01,545 --> 00:32:05,291
Melih, bir tane de bana verebilir misin?
Gerçekten çok açım.
542
00:32:05,864 --> 00:32:09,906
Bir tanecik. Bir sürü var, hadi paylaş.
Paylaşımcı olmak iyi bir şeydir.
543
00:32:10,422 --> 00:32:12,960
Tamam ama odanın köşesine git.
544
00:32:13,201 --> 00:32:16,837
Köşeye git, oradan vereceğim.
Ben nereden bileyim? Köşeye geç.
545
00:32:17,078 --> 00:32:19,386
Neyi nereden... Sanki sana saldıracağım.
546
00:32:27,105 --> 00:32:29,706
Arkanı dön. Arkanı dön.
547
00:32:29,947 --> 00:32:32,623
Bence arkamı dönmeme gerek yok.
Tek ayak üstünde bekliyorum.
548
00:32:32,864 --> 00:32:33,999
Tamam, sakin ol.
549
00:32:38,414 --> 00:32:40,774
Melih ne yapacağım?
Sana saldıracak hâlim yok.
550
00:32:41,015 --> 00:32:43,594
-Niye kaçıyorsun?
-Yaklaşma ona, saldırır.
551
00:32:43,909 --> 00:32:46,369
Saldırmam. Kuduz köpek miyim ben?
Niye saldırayım?
552
00:32:46,610 --> 00:32:47,901
Yalan mı? Şefi ısırmışsın.
553
00:32:48,142 --> 00:32:51,554
Şefi ısırdım çünkü hak etti.
Onun bana yaptıkları ne olacak?
554
00:32:53,441 --> 00:32:54,980
(Sessizlik)
555
00:32:59,714 --> 00:33:01,590
Siz hayırdır? İçeride ne yapıyorsunuz?
556
00:33:01,831 --> 00:33:05,927
Şefim içeri girdim, ortalığı yıktı.
Yesin diye bir şeyler verdim.
557
00:33:07,818 --> 00:33:10,098
Beş dakikaya odamda olun.
Konuşmamız lazım.
558
00:33:10,339 --> 00:33:12,490
-Kahven hazır şefim.
-(Onur) İçerim.
559
00:33:13,179 --> 00:33:14,219
Benim kahvem?
560
00:33:15,063 --> 00:33:17,454
Kahve makinası orada. Bak, orada.
561
00:33:17,961 --> 00:33:20,961
(Hareketli müzik)
562
00:33:26,209 --> 00:33:28,697
Günaydın! Rahat uyudun mu?
563
00:33:30,538 --> 00:33:32,987
Beni burada daha ne kadar
tutmayı düşünüyorsun?
564
00:33:35,339 --> 00:33:39,590
Teşkilat değil, sevimsizler ordusu.
Tiplere bak, ne kadar gıcıksınız.
565
00:33:41,285 --> 00:33:45,811
Hepinize tek tek dava açacağım.
Buradan çıktığım zaman sizi dava edeceğim.
566
00:33:47,244 --> 00:33:48,844
Hiç güleceğim yoktu.
567
00:33:50,054 --> 00:33:54,890
Ayla Hanımcığım, senden hiç beklemezdim.
Aramızda sinerji olduğunu düşünmüştüm.
568
00:33:55,353 --> 00:33:58,023
Ne bakıyorsun beceriksiz?
Daha bir telefona sahip çıkamıyorsun.
569
00:33:58,264 --> 00:33:59,803
Hırsızın hiç mi suçu yok?
570
00:34:00,044 --> 00:34:01,844
Melih, seni sevdim. Sağ ol.
571
00:34:02,372 --> 00:34:05,372
(Hareketli müzik)
572
00:34:13,836 --> 00:34:15,375
(Sessizlik)
573
00:34:17,955 --> 00:34:19,062
Günaydın.
574
00:34:19,303 --> 00:34:21,078
-Günaydın.
-Günaydın abiciğim.
575
00:34:23,126 --> 00:34:24,265
Günaydın.
576
00:34:29,705 --> 00:34:31,788
Ayla Hanım nasılmış?
Bir haber var mı?
577
00:34:32,029 --> 00:34:33,529
Sabah taburcu etmişler.
578
00:34:33,770 --> 00:34:35,721
Biz de kahvaltıdan sonra
Onur'la buluşacağız.
579
00:34:35,962 --> 00:34:37,811
Başka bir haber varsa bana anlatır.
580
00:34:41,552 --> 00:34:45,461
Hilal bak, şu nişan meselesini
bir süre açmıyorsun.
581
00:34:45,815 --> 00:34:48,099
Ayrıca o ailenin de bu eve
girip çıkmasını istemiyorum.
582
00:34:48,340 --> 00:34:50,633
-Neden abi?
-(Civan) Öyle gerekiyor.
583
00:34:50,874 --> 00:34:53,773
Nişan dediğin şey ailelerin birbirini
tanıması için yapılır.
584
00:34:54,014 --> 00:34:56,498
Biz de dün gece onları yeterinde tanıdık,
değil mi anneciğim?
585
00:34:56,739 --> 00:34:58,770
Evet, yeterince tanıdık.
586
00:34:59,423 --> 00:35:02,329
-Anneciğim abi...
-Hilal tamam, yeter!
587
00:35:02,949 --> 00:35:05,577
Onur dedin, ağladın zırladın,
bir şey demedik ama yeter.
588
00:35:05,818 --> 00:35:10,399
Git, eğlen dolaş ama artık
nişan falan yok. Unut, tamam mı?
589
00:35:11,551 --> 00:35:12,551
Evet.
590
00:35:14,296 --> 00:35:15,296
Tamam.
591
00:35:16,184 --> 00:35:18,091
-Size afiyet olsun.
-Sana da canım benim.
592
00:35:18,332 --> 00:35:19,467
Hilal, kızım.
593
00:35:20,417 --> 00:35:22,111
Aa!
594
00:35:22,941 --> 00:35:24,637
Dün akşam nişan olmadı mı?
595
00:35:25,584 --> 00:35:30,771
Pardon yavrum. Sosyal medyaya koymayı
unuttuk ya, ondan haberin olmadı.
596
00:35:31,012 --> 00:35:34,157
Neden kimse bana bir şey anlatmıyor?
Bir de üzerine trip.
597
00:35:34,539 --> 00:35:35,778
Afiyet olsun.
598
00:35:36,454 --> 00:35:38,225
Pes yani, pes.
599
00:35:38,943 --> 00:35:39,943
Ne?
600
00:35:41,730 --> 00:35:43,119
(Murat boğazını temizledi)
601
00:35:44,281 --> 00:35:45,281
Civan.
602
00:35:46,289 --> 00:35:47,973
Dün konuşuyorduk, yarım kaldı.
603
00:35:48,214 --> 00:35:51,460
Hani bizim şirketin
yönetimi konusunda...
604
00:35:52,012 --> 00:35:55,233
Abi eğer kötü zamanlama krallığı
diye bir yer olsaydı...
605
00:35:55,474 --> 00:35:57,412
...yemin ediyorum tahtımda
sen oturuyordun.
606
00:35:57,653 --> 00:36:00,166
Biz ne diyoruz sen ne diyorsun?
Bir sürü derdimiz var.
607
00:36:04,474 --> 00:36:07,580
Onda bile oturamaz o. Oturamaz.
608
00:36:08,642 --> 00:36:11,426
Şu an elimizde Civan'ı suçlayabileceğimiz
hiçbir şey yok.
609
00:36:11,667 --> 00:36:14,094
Şefim o belgelerin kasada olmadığına
emin miyiz?
610
00:36:14,335 --> 00:36:17,629
Eminiz, kendi gözlerimle gördüm.
Kasada mücevher vardı, o kadar.
611
00:36:17,870 --> 00:36:20,602
Evin başka bir yerinde olabilir mi?
Bir kez daha baksak.
612
00:36:20,843 --> 00:36:23,176
Bilmiyorum. Bakacağız zaten,
başka çaremiz yok.
613
00:36:26,875 --> 00:36:29,382
Nihayet dikkatinizi çekebildim.
614
00:36:30,079 --> 00:36:33,654
Açım, sıkıldım! Şizofren gibi
kendi kendime oyun oynuyorum.
615
00:36:33,895 --> 00:36:36,562
Temel ihtiyaçlarımı hâlâ karşılamadınız.
616
00:36:38,805 --> 00:36:41,283
Hiç umurlarında değil.
Gerçekten insafsızsınız.
617
00:36:43,414 --> 00:36:46,241
Ne yapacağız? Sıfırdan mı başlıyoruz?
618
00:36:46,482 --> 00:36:48,926
Hiç zamanımız kalmadı.
Başkan operasyonu bitirecek.
619
00:36:49,167 --> 00:36:52,393
Şer ya. Şu ağzını bir kere de
hayra aç oğlum.
620
00:36:52,634 --> 00:36:54,210
Herzog'un telefonundan bir şey çıkmadı mı?
621
00:36:54,451 --> 00:36:56,473
Çıkmadı şefim. Standart şeyler.
622
00:36:56,850 --> 00:36:58,349
Bir şeyleri atlıyoruz.
623
00:36:59,647 --> 00:37:02,495
Herzog, Kadir'le buluşacaktı.
Ona belgeleri teslim edecekti.
624
00:37:03,281 --> 00:37:05,159
Bunların irtibatta olması lazım.
625
00:37:05,491 --> 00:37:08,621
Telefona bir daha bak. Bir şeyler var,
sen bulamıyorsun.
626
00:37:08,862 --> 00:37:09,862
Tamam şefim.
627
00:37:10,437 --> 00:37:13,437
(Hareketli müzik)
628
00:37:19,358 --> 00:37:20,897
(Sessizlik)
629
00:37:26,464 --> 00:37:27,680
Baş belası.
630
00:37:28,138 --> 00:37:31,138
(Hareketli müzik)
631
00:37:41,012 --> 00:37:43,388
Dün geceden beri beni buraya tıktınız.
632
00:37:43,629 --> 00:37:46,272
Bir ihtiyacın var mı,
bir şey ister misin diye sormak yok.
633
00:37:46,513 --> 00:37:49,180
Tuvaletim var. En azından bunu sorsanıza.
634
00:37:50,394 --> 00:37:51,394
Ayrıca...
635
00:37:54,202 --> 00:37:56,483
...benimle ilgili planların ne,
öğrenebilir miyim?
636
00:37:56,784 --> 00:37:59,628
Şu an üzerine plan yapamayacağımız
kadar önemsizsin.
637
00:38:00,067 --> 00:38:01,495
Sıranı bekleyeceksin.
638
00:38:02,582 --> 00:38:03,719
Ah, kalbim.
639
00:38:04,317 --> 00:38:07,413
Ah, kalbim! Önemsizmişim, canım yandı.
640
00:38:08,163 --> 00:38:10,098
Kalbimi hep paramparça ediyorsun.
641
00:38:10,602 --> 00:38:13,602
(Hareketli müzik)
642
00:38:19,987 --> 00:38:21,596
Türk kahvesi yapsana.
643
00:38:24,160 --> 00:38:25,160
Sade.
644
00:38:33,029 --> 00:38:34,570
Acele et, burada bekliyorum.
645
00:38:36,350 --> 00:38:39,034
İşim biraz uzun sürebilir.
646
00:38:40,005 --> 00:38:41,005
Muhakkak.
647
00:38:41,508 --> 00:38:44,508
(Hareketli müzik)
648
00:38:52,697 --> 00:38:56,305
Böyle kapımda biri bekleyince
çok rahat olamıyorum.
649
00:38:56,846 --> 00:38:59,222
Suyu açacağım, artık kusura bakmazsın.
650
00:38:59,709 --> 00:39:02,709
(Hareketli müzik)
651
00:39:23,012 --> 00:39:26,012
(Hareketli müzik devam ediyor)
652
00:39:46,012 --> 00:39:49,012
(Hareketli müzik devam ediyor)
653
00:40:09,027 --> 00:40:12,027
(Hareketli müzik devam ediyor)
654
00:40:19,771 --> 00:40:21,557
Vov! Oh!
655
00:40:24,984 --> 00:40:27,984
(Hareketli müzik)
656
00:40:35,514 --> 00:40:37,772
Sen hayırdır? Nereye?
657
00:40:42,437 --> 00:40:44,658
65 saniye. Yine Ayla abla kazandı.
658
00:40:44,899 --> 00:40:46,899
Tecrübeyle iddiaya girilir mi oğlum?
659
00:40:51,596 --> 00:40:52,596
20 iyi.
660
00:40:54,236 --> 00:40:55,775
Hadi işimize dönelim.
661
00:40:56,016 --> 00:40:58,665
-Hala, ben Hilal'le buluşmaya gidiyorum.
-Tamam.
662
00:40:59,380 --> 00:41:01,454
Hişt. Ben ne olacağım?
663
00:41:02,478 --> 00:41:03,950
Sen biraz düşüneceksin.
664
00:41:04,191 --> 00:41:07,001
Baktın anlatacak şeylerin var,
bakacağız.
665
00:41:07,242 --> 00:41:10,322
Bu yaptıklarını fitil fitil
burnundan getireceğim.
666
00:41:14,947 --> 00:41:17,204
-İstersen kayarak inelim.
-Yok.
667
00:41:21,580 --> 00:41:22,620
(Onur) Hilal.
668
00:41:23,278 --> 00:41:24,278
Aşkım.
669
00:41:28,136 --> 00:41:29,136
Nasılsın?
670
00:41:29,749 --> 00:41:32,614
-Yani iyiyim.
-Biraz suratın asık.
671
00:41:33,272 --> 00:41:35,139
Bizimkiler çok tepkili Onur.
672
00:41:35,380 --> 00:41:39,450
Özellikle dün geceden sonra
Civan abim nişanı falan unut dedi.
673
00:41:40,211 --> 00:41:41,730
Tamam. Aslında abin haklı.
674
00:41:41,971 --> 00:41:46,140
Açıkçası ben de aynısını yapardım.
Biraz bekleyelim, sorun yok.
675
00:41:46,670 --> 00:41:49,257
Hemen vazgeçiyorsun yani.
Senin için bu kadar önemsizmiş.
676
00:41:49,498 --> 00:41:50,932
Hayır, vazgeçmiyorum.
677
00:41:51,861 --> 00:41:53,084
Hilal, sana ne oluyor?
678
00:41:53,325 --> 00:41:56,461
-Bak, abimi tanımıyorsun.
-Abin de beni tanımıyor.
679
00:41:57,293 --> 00:42:02,188
Ona biraz zaman verelim, tamam mı?
Sizi ziyaret eder, hallederim. Sorun yok
680
00:42:03,751 --> 00:42:08,464
Bence siz bir süre eve gelmezseniz
iyi olur.
681
00:42:11,349 --> 00:42:12,349
O kadar mı?
682
00:42:13,802 --> 00:42:14,802
O kadar.
683
00:42:17,580 --> 00:42:19,892
Tamam, aramızdaki buzları
zamanla eritirim.
684
00:42:20,265 --> 00:42:24,169
Ece de telefonlarıma dönmüyor.
İhtiyacım varken nerede bu kız?
685
00:42:24,716 --> 00:42:26,412
Ece'yle ilgili fikrim değişmedi, aynı.
686
00:42:26,653 --> 00:42:28,932
Belki parasını yolacak daha iyi bir
arkadaş bulmuştur.
687
00:42:29,173 --> 00:42:31,610
-Of Onur.
-Aramasın, daha iyi.
688
00:42:32,067 --> 00:42:35,067
(Hareketli müzik)
689
00:42:40,834 --> 00:42:44,330
Bu sabah Civan tarafından terslenmenin
rövanşını alacağız.
690
00:42:44,890 --> 00:42:46,570
Ne rövanşı Allah aşkına?
691
00:42:47,062 --> 00:42:49,439
Nişan faciası işimize yarayacak kocacığım.
692
00:42:49,680 --> 00:42:53,756
Onur bu saatten sonra ağzıyla kuş tutsa
bize damat olamaz.
693
00:42:54,088 --> 00:42:57,004
Böylelikle şirketin başına kim geçecek?
694
00:42:57,734 --> 00:43:01,239
Sen. Senin için parlama zamanı.
695
00:43:01,480 --> 00:43:03,160
Parla, parla kocacığım.
696
00:43:04,887 --> 00:43:06,523
Yine mi aynı mevzu?
697
00:43:06,764 --> 00:43:08,319
Sanki başka mevzu var.
698
00:43:08,560 --> 00:43:10,940
Aynı şeyleri tekrarlattırıyorsun bana
50 kere.
699
00:43:11,752 --> 00:43:15,286
Civan senden küçükken nasıl bu kadar
dominant olabiliyor? Şirket hepinizin.
700
00:43:16,075 --> 00:43:19,115
Kaç aydır uğraştığın müzayededen
Civan'a bahsettin mi?
701
00:43:19,356 --> 00:43:20,918
Yo, bahsetmedim.
702
00:43:21,196 --> 00:43:22,826
Mesela. Bravo.
703
00:43:23,067 --> 00:43:26,749
Sayende yılın müzayedesini yapıyorsunuz
ve sen bahsetmedin.
704
00:43:26,990 --> 00:43:28,617
Gerçekten bravo.
705
00:43:28,858 --> 00:43:33,390
Diyorum ki en azından şu yaptıklarını
adamın gözüne sok da...
706
00:43:33,631 --> 00:43:36,108
...şu Murat Koral kimmiş
bir görsünler.
707
00:43:36,349 --> 00:43:38,912
Bu adam neler beceriyormuş
bir görsünler.
708
00:43:40,308 --> 00:43:42,640
Haklısın be. Haklısın.
709
00:43:43,153 --> 00:43:44,905
Bu kadar mütevazılık fazla.
710
00:43:45,354 --> 00:43:48,947
Tamam, tamam. Bu sefer bu iş bende.
711
00:43:49,188 --> 00:43:52,054
Öyle bir parlayacağım ki
gözlerin kamaşacak Selvi Koral.
712
00:43:52,553 --> 00:43:54,104
Hadi Muratcığım, göreyim seni.
713
00:43:54,801 --> 00:43:59,559
Selvi, bir hobi kursuna falan mı gitsen?
Evde sıkılıyorsun ya.
714
00:44:00,083 --> 00:44:02,732
Sen beni mi düşünüyorsun
bıyığını yediğim?
715
00:44:02,973 --> 00:44:04,616
Şöyle bir şey var Muratcığım.
716
00:44:04,857 --> 00:44:07,555
Bu hayatta tek bir hobim var, o da sensin.
717
00:44:08,060 --> 00:44:11,147
Hadi Muratcığım, hadi kocam. Enerji!
718
00:44:12,356 --> 00:44:13,371
Of.
719
00:44:14,026 --> 00:44:17,026
(Hareketli müzik)
720
00:44:21,700 --> 00:44:24,892
Gerçek ismin Ece Mavi Yılmaz.
Yetimhanede büyümüşsün.
721
00:44:25,133 --> 00:44:26,757
Onlarca kez yetimhaneden kaçmışsın.
722
00:44:26,998 --> 00:44:29,388
Of! Bravo.
723
00:44:29,629 --> 00:44:33,732
Saatlerdir benimle ilgili sadece
bu bilgiye mi ulaşabildiniz?
724
00:44:33,973 --> 00:44:37,489
12 yaşında yankesicilikten yakalanmışsın
ama siciline işlenmemiş.
725
00:44:38,384 --> 00:44:42,013
O yaşta yankesicilik yaptığına göre
kesin bir çeteye girdin.
726
00:44:43,030 --> 00:44:46,920
Yemin ediyorum siz çok zekisiniz.
Gözlerinizden zehir fışkırıyor.
727
00:44:47,161 --> 00:44:51,298
Bu bilgiler doğruysa
hangi çetedeyim acaba?
728
00:44:51,670 --> 00:44:53,952
Liseyi açıktan bitirmişsin.
Sonra İngiltere'de...
729
00:44:54,193 --> 00:44:56,963
...garsonluk, çocuk bakıcılığı,
aşçılık kursları falan.
730
00:44:57,254 --> 00:45:00,235
Bayağı hoplamalı zıplamalı bir hayat.
731
00:45:00,939 --> 00:45:04,630
Ne yapsak? Kafa kafaya verip
masabaşı toplantı yapıp...
732
00:45:04,871 --> 00:45:06,642
...kariyer planlaması mı yapsak?
733
00:45:08,823 --> 00:45:09,823
Daha olmaz.
734
00:45:10,385 --> 00:45:12,718
Çünkü daha çok bilgi gelecek.
Bunlar çok yeni.
735
00:45:13,030 --> 00:45:15,199
Heyecanla bekliyorum.
Ne bulabilecekseniz.
736
00:45:15,440 --> 00:45:18,576
Neydi kullandığın sahte kimlik?
Ece Çetinel miydi?
737
00:45:18,817 --> 00:45:21,108
Bir de oradan evrakta sahtecilik
binecek bunların üstüne.
738
00:45:21,349 --> 00:45:22,996
Üç ila beş yıl, oradan iki...
739
00:45:23,237 --> 00:45:26,061
Çok yatacaksın. Yıllarını hesaplayamadım.
740
00:45:26,302 --> 00:45:28,446
Sarı kız, niye bu kadar heyecanlandın?
741
00:45:31,189 --> 00:45:32,744
-Şefim.
-(Onur) Şimdi değil.
742
00:45:32,985 --> 00:45:34,365
Bu niye böyle vikvik?
743
00:45:41,701 --> 00:45:43,265
Ne bakıyorsun tırşik? Yürü.
744
00:45:44,702 --> 00:45:48,365
Tırşik ne? O nasıl küfür? Sensin tırşik.
745
00:45:48,606 --> 00:45:51,208
Allah'ım ya. Ayrıca beni rahatsız etmeyin.
746
00:45:51,449 --> 00:45:52,915
Zaten keyfimi kaçırdınız.
747
00:45:55,571 --> 00:45:57,437
Tırşik. Ekşi bir ot.
748
00:45:57,902 --> 00:46:00,902
(Hareketli müzik)
749
00:46:08,632 --> 00:46:09,753
(Civan) Ne buldun?
750
00:46:09,994 --> 00:46:13,706
Onur, Müfit amcasından Osmanlı
geleneğiyle ilgili el almış.
751
00:46:13,947 --> 00:46:17,601
Bir süre İtalya'da yaşamış.
Gelmiş, Galata'da dükkân açmış.
752
00:46:17,934 --> 00:46:19,516
Sadede gel. Ne buldun?
753
00:46:19,757 --> 00:46:21,941
Amcasıyla yengesi
hiç birlikte yaşamamışlar.
754
00:46:22,182 --> 00:46:24,285
Kâğıt üstünde 30 küsür senelik
evliler ama...
755
00:46:24,526 --> 00:46:26,699
...mahalleli onlar için küsler,
konuşmazlar dedi.
756
00:46:26,940 --> 00:46:30,059
İkisinin de anlaşamadığı
uzaydan bile görülüyor. Başka?
757
00:46:30,997 --> 00:46:32,459
Sosyal medya kullanmıyor.
758
00:46:32,700 --> 00:46:34,268
(Bip) bulamadım diyemiyorsun da!
759
00:46:36,472 --> 00:46:38,195
Civan Bey, Onur Bey düzgün biri.
760
00:46:38,969 --> 00:46:42,389
Kusursuz. Ne bir çizik
ne de bir pürüz var.
761
00:46:42,746 --> 00:46:44,566
Sektörün gözde bekârı diyorlar.
762
00:46:44,807 --> 00:46:46,521
Neden bu kadar mükemmel biliyor musun?
763
00:46:47,805 --> 00:46:49,875
Laboratuvarda üretilmiş de ondan.
764
00:46:50,319 --> 00:46:51,599
Kübik zirkonyum.
765
00:46:55,204 --> 00:46:56,604
Al, al.
766
00:46:57,230 --> 00:46:58,893
İşten anlamayana kakalarsın.
767
00:46:59,970 --> 00:47:02,856
Gerçek elmas kusurlu olur.
768
00:47:03,819 --> 00:47:06,446
Gerçek insanın da mutlaka
bir hatası, yalanı vardır.
769
00:47:06,687 --> 00:47:08,258
Hiç kimse bu kadar temiz kalamaz.
770
00:47:09,723 --> 00:47:13,849
Onur denen herif belli ki ortaya
yem atmış, Hilal de oltaya düşmüş!
771
00:47:15,361 --> 00:47:19,626
Öyle dikilme. Git, giderken de
azıcık düşün bakalım...
772
00:47:19,867 --> 00:47:22,193
...ben neden seninle çalışmaya
devam etmeliyim?
773
00:47:23,085 --> 00:47:24,664
(Civan) Azıcık saksıyı çalıştır.
774
00:47:26,486 --> 00:47:28,827
Al, utanma. Manitaya verirsin.
775
00:47:29,172 --> 00:47:30,852
Kübik zirkonyum. Hadi.
776
00:47:32,652 --> 00:47:33,652
Hadi.
777
00:47:34,115 --> 00:47:37,115
(Hareketli müzik)
778
00:47:44,822 --> 00:47:46,361
(Sessizlik)
779
00:47:48,369 --> 00:47:49,369
(Ayla) Onur.
780
00:47:50,334 --> 00:47:53,353
Sıfır. Elimize koca bir sıfır var.
781
00:47:53,719 --> 00:47:57,874
Aylarca süren operasyon.
Herifi tam yakaladık dedik, başa döndük.
782
00:47:58,285 --> 00:48:01,281
Şimdi de eve giremiyoruz, biliyor musun?
Civan Bey bizi istemiyormuş.
783
00:48:03,243 --> 00:48:06,240
Hala, o belgeler yurt dışına çıkarsa
biz hangi yüzle yaşayacağız?
784
00:48:06,481 --> 00:48:09,680
Evet ama Civan Koral
kolay bir lokma değil.
785
00:48:09,921 --> 00:48:11,206
Bunu biliyoruz, değil mi?
786
00:48:11,639 --> 00:48:14,725
Belgeler nerede? Nerede o belgeler?
787
00:48:16,706 --> 00:48:18,849
Hilal en az on kere söyledi!
788
00:48:19,090 --> 00:48:20,742
Abim şirkette hiçbir şey tutmuyor.
789
00:48:20,983 --> 00:48:24,046
Bütün belgeler, evraklar evde dedi.
Nerede?
790
00:48:24,287 --> 00:48:26,499
Peki bizim evde bakmadığımız
bir yer var mı?
791
00:48:26,740 --> 00:48:28,940
Var! Civan'ın odası, yatak odası.
792
00:48:29,742 --> 00:48:32,205
Ece'ye verdiği oda değil,
şu an kaldığı oda.
793
00:48:32,446 --> 00:48:33,851
(Onur) Zaten orada kamera var.
794
00:48:35,726 --> 00:48:39,341
Ece demişken, biz bu kızı ne yapacağız?
795
00:48:39,582 --> 00:48:41,493
Sonsuza kadar burada tutamayız.
796
00:48:42,176 --> 00:48:44,496
Hakkında işlem başlatırsam
başkanın haberi olur.
797
00:48:44,955 --> 00:48:50,087
Ve başkan da dün geceki
nişan fiyaskomuzu öğrenecek.
798
00:48:56,348 --> 00:48:57,733
Bu kızda bir şey var.
799
00:48:58,654 --> 00:49:00,141
Bize anlatmadığı bir şey.
800
00:49:00,765 --> 00:49:04,477
Bak, bir kere çok hesaplı
ve çok zeki.
801
00:49:05,470 --> 00:49:08,330
(Onur) O akşam yemekte
yolunu kaybetmiş numarası yaptı.
802
00:49:08,910 --> 00:49:11,626
Aslında gözlem yaptı çünkü
kasayı soyduktan sonra...
803
00:49:11,867 --> 00:49:15,289
...arka kapıdan çıkacaktı. Tabii ki neyle
karşılaşacağını bilmek istiyordu.
804
00:49:15,681 --> 00:49:18,069
(Onur) Ne bileyim? Kaç adım var,
kime yakalanabilir?
805
00:49:18,412 --> 00:49:20,424
Belki de çalılar çok sıktı,
onları araladı.
806
00:49:20,665 --> 00:49:22,870
Bilmiyorum ama hazırladı.
807
00:49:28,007 --> 00:49:31,541
Sen bunun böyle gözüktüğüne bakma.
Hepsi numara.
808
00:49:32,150 --> 00:49:34,205
Şu an bir illüzyon yaratmaya çalışıyor.
809
00:49:35,449 --> 00:49:37,240
O yüzden sakın siz de yemeyin bunu.
810
00:49:37,715 --> 00:49:43,719
Onur, bir suçludan değil de
hayran olduğun birinden bahseder gibisin.
811
00:49:45,866 --> 00:49:48,330
Hala ya. Ben ne diyorum
sen ne diyorsun?
812
00:49:53,595 --> 00:49:56,084
Bunu kim yetiştirdi bilmiyorum
ama iyi yetiştirmiş.
813
00:49:57,692 --> 00:50:00,518
Çok profesyonel bir yalancı
Şu hâle bak.
814
00:50:03,879 --> 00:50:07,215
-Tabii ki bize...
-Asla gerçeği söylemeyecek.
815
00:50:08,943 --> 00:50:09,943
Bak Onur...
816
00:50:11,676 --> 00:50:14,365
...biz elmas hırsızlarıyla ilgilenmiyoruz.
-Evet.
817
00:50:14,606 --> 00:50:19,163
Çok daha ciddi uyuşturucu ve silah
kaçakçılığı yapan bir örgüt bizim işimiz.
818
00:50:20,384 --> 00:50:22,976
Madem onu polise teslim edemiyoruz...
819
00:50:26,712 --> 00:50:28,440
Civanların evine onu sokalım.
820
00:50:29,201 --> 00:50:32,864
Biz eve giremediğimize göre
başka çaremiz yok.
821
00:50:33,360 --> 00:50:34,897
Onun da başka çaresi yok.
822
00:50:37,843 --> 00:50:40,021
Hapse girmemek için
ne desek kabul eder.
823
00:50:40,262 --> 00:50:41,262
(Ayla) Evet.
824
00:50:44,929 --> 00:50:46,107
Kabul etmiyorum!
825
00:50:46,683 --> 00:50:47,723
Ne dedin sen?
826
00:50:49,478 --> 00:50:50,827
Kabul etmiyorum dedim.
827
00:50:51,705 --> 00:50:53,933
Size ajanlık yapmak istemiyorum.
Neyini anlamıyorsun?
828
00:50:54,174 --> 00:50:58,286
Hapse gönder beni. Beni gönderir misin?
Karakola, nereye teslim edeceksen et.
829
00:50:58,527 --> 00:51:02,171
Hapse gitmek istiyorum. En azından orada
yemeğimi, suyumu verirler.
830
00:51:02,412 --> 00:51:05,086
İnsanlarla biraz sohbet ederim.
Bu ne burada?
831
00:51:05,382 --> 00:51:07,460
Hapse gönder beni,
hapse gitmek istiyorum.
832
00:51:07,985 --> 00:51:10,257
Sen ne oldu da böyle
180 derece döndün?
833
00:51:10,993 --> 00:51:13,859
Asıl sen ne oldu da böyle
180 derece döndün?
834
00:51:17,414 --> 00:51:18,607
Tabii ya.
835
00:51:19,766 --> 00:51:21,865
Sen beni hapse gönderemiyorsun.
836
00:51:23,263 --> 00:51:27,205
Yaşadığın bu fiyaskoyu üstlerinden
saklıyorsun ya da...
837
00:51:27,609 --> 00:51:31,437
...benim çaldığım yüzüğü
delil olarak sunamıyorsun.
838
00:51:32,640 --> 00:51:35,371
Güzel. Avcuma düştün, ne oldu?
839
00:51:36,594 --> 00:51:38,557
Sen biraz fazla havalanmışsın.
840
00:51:39,488 --> 00:51:43,790
Bir iki gün gözümün önünde ol istiyorum
ama sonra hapsi boylayacaksın, merak etme.
841
00:51:44,504 --> 00:51:46,504
Sadece bir kez eve gireceksin.
842
00:51:46,745 --> 00:51:50,178
Bugün, bizim için.
Tek isteğimiz bu!
843
00:51:50,642 --> 00:51:53,572
Bizimle çalışacak mısın,
çalışmayacak mısın?
844
00:51:53,857 --> 00:51:56,519
Bu teklif bir kere geçerli
ve cevap vermek için on saniyen var.
845
00:51:56,760 --> 00:51:58,226
Başladı.
846
00:51:58,467 --> 00:52:00,380
İyi, tamam.
Hakkımdaki bütün suçlamaları silin.
847
00:52:00,621 --> 00:52:02,229
Olmaz, yedi.
848
00:52:04,071 --> 00:52:05,470
Hırsızlık yaptığımı sil.
849
00:52:05,711 --> 00:52:06,829
Olmaz, dört.
850
00:52:07,070 --> 00:52:10,929
Tamam, seni darp ettiğimi
ve sahte kimlik çıkarttığımı sil.
851
00:52:14,209 --> 00:52:17,085
-Anlaştık, kabul, tamam.
-'Yes'!
852
00:52:17,587 --> 00:52:20,587
(Hareketli müzik)
853
00:52:24,187 --> 00:52:26,569
Pişt, sarı kız.
854
00:52:27,555 --> 00:52:30,438
Bir kahveni içerim ya.
Belki fal da bakarsın.
855
00:52:30,868 --> 00:52:33,868
(Hareketli müzik)
856
00:52:35,333 --> 00:52:37,970
Ey özgürlük, vaov!
857
00:52:40,830 --> 00:52:42,998
Psikolojisi bozulmuş.
858
00:52:43,478 --> 00:52:46,478
(Hareketli müzik)
859
00:52:56,060 --> 00:52:57,917
(Kuşlar ötüyor)
860
00:52:59,715 --> 00:53:02,359
Müzayedeye kalamıyorsun madem...
861
00:53:03,368 --> 00:53:06,456
...neler yaptık, nasıl olacak
bir anlatayım dedim.
862
00:53:06,801 --> 00:53:10,311
Yapmışsındır sen abi.
Yani müzayede şu an en son derdim inan.
863
00:53:12,139 --> 00:53:14,850
Kameryan ailesini bağlamıştım ama.
864
00:53:18,424 --> 00:53:20,548
Ne yaptın, ne yaptın?
865
00:53:21,712 --> 00:53:23,501
Kameryanlar işte ya.
866
00:53:23,742 --> 00:53:26,844
Evlerine girdim çıktım,
bir güven tesis ettim.
867
00:53:27,124 --> 00:53:29,491
En sonunda razı oldular.
868
00:53:32,669 --> 00:53:35,926
Vay be, abi yani...
869
00:53:36,760 --> 00:53:38,643
...ne diyeceğimi bilemiyorum, bravo.
870
00:53:38,884 --> 00:53:41,013
Bravo, çok şaşırdım yani şu an.
871
00:53:43,170 --> 00:53:45,958
Neyse, sağ ol. Sağ ol ya.
872
00:53:46,810 --> 00:53:49,028
Tamamdır, gerisi bende.
873
00:53:50,282 --> 00:53:52,972
Yok ya, ben hallederim.
Sen gidiyorsun ya.
874
00:53:53,213 --> 00:53:55,127
Yo, ben daha birkaç zaman buralardayım.
875
00:53:55,368 --> 00:53:57,066
Yurt dışındaki bağlantıları da ararım.
876
00:53:57,307 --> 00:54:00,373
Kameryan Koleksiyonu bu.
Dünyayı sallarız, dünyayı.
877
00:54:04,662 --> 00:54:06,467
-Ben yapacaktım ama.
-Ya tamam işte.
878
00:54:06,708 --> 00:54:09,533
Sen yapmışsın yapacağını
Allah Allah, gerisi bende.
879
00:54:12,141 --> 00:54:14,427
(Civan) Vay, vay, vay.
880
00:54:15,913 --> 00:54:17,612
Kameryan.
881
00:54:18,503 --> 00:54:20,696
Şefim, içine takip cihazı yerleştirdim.
882
00:54:20,937 --> 00:54:22,772
Böylelikle nereye gidersen
haberimiz olacak.
883
00:54:23,013 --> 00:54:24,527
Çıkartırsan da bize uyarı verecek.
884
00:54:24,768 --> 00:54:26,099
-Aa!
-Evet.
885
00:54:26,340 --> 00:54:27,758
(Melih) Lenslere de kamera taktım.
886
00:54:28,006 --> 00:54:29,706
Böylelikle nereye bakarsan görebileceğiz.
887
00:54:29,947 --> 00:54:33,263
Lan cinyus, cinyus.
Yani çakal manasında.
888
00:54:34,218 --> 00:54:36,157
Bu lensler mavi. Ne yaptın Melih?
889
00:54:36,398 --> 00:54:38,199
Bu kızın gözleri kahverengi.
890
00:54:38,440 --> 00:54:40,161
Bu kadar kısa zamanda bunu alabildim.
891
00:54:40,402 --> 00:54:42,099
Ayrıca bir ara moda değil miydi ya?
892
00:54:42,340 --> 00:54:44,260
Herkes bukalemun gibi
göz rengini değiştiriyordu.
893
00:54:44,501 --> 00:54:46,206
Bir şey diyeceğim, boşuna tartışıyorsunuz.
894
00:54:46,447 --> 00:54:47,970
Ben o lensi takmam.
895
00:54:48,211 --> 00:54:50,692
Ben yabancı madde taktırmam gözüme.
896
00:54:50,933 --> 00:54:53,028
-Takacaksın.
-Takmayacağım diyorum.
897
00:54:53,269 --> 00:54:54,732
Ben doktora bile gitmiyorum ayrıca.
898
00:54:54,973 --> 00:54:56,138
Ne anlayışsız bir şeysin.
899
00:54:56,394 --> 00:54:57,885
Git doktora. Niye gitmiyorsun?
900
00:54:58,126 --> 00:54:59,554
Ece, sen bu lensleri takacaksın.
901
00:54:59,795 --> 00:55:02,421
Takmayacağım diyorum ya,
takmayacağım.
902
00:55:03,541 --> 00:55:06,331
Korkuyorum be, ne anlayışsız bir şeysin.
903
00:55:08,269 --> 00:55:11,225
Ne, yakalayacak mısın? Allah Allah!
904
00:55:11,693 --> 00:55:14,083
-Yakalarım.
-Ece!
905
00:55:14,887 --> 00:55:17,458
(Ece) Rahatsız etmeyin beni.
906
00:55:19,978 --> 00:55:22,957
-Ece.
-Lütfen ya, lütfen.
907
00:55:23,198 --> 00:55:24,803
-Takmayacağım.
-Sen ciddi misin?
908
00:55:25,044 --> 00:55:26,550
Sen gerçekten lensten korkuyor musun?
909
00:55:26,791 --> 00:55:29,901
-Evet, korkuyorum.
-Neden? Bana nedenini söyle?
910
00:55:32,350 --> 00:55:34,980
Ben küçükken
çocuğun bir kafama taş attı.
911
00:55:35,221 --> 00:55:37,776
Ama büyük bir taş, bayağı büyük bir taştı.
912
00:55:38,017 --> 00:55:39,461
Sonra kafam yarıldı.
913
00:55:39,702 --> 00:55:42,673
Şakır şakır kanlar aktı.
Ben de gözüm çıktı sandım.
914
00:55:42,972 --> 00:55:45,062
Ondan korkuyorum işte.
915
00:55:45,571 --> 00:55:48,571
(Duygusal müzik)
916
00:55:51,753 --> 00:55:54,500
Bak bu lensler bizim için değil,
senin için.
917
00:55:55,023 --> 00:55:56,877
Senin baktığın yeri görüyor olacağız.
918
00:55:57,118 --> 00:55:59,646
Bir problem olursa
hemen müdahale edebilelim diye.
919
00:55:59,887 --> 00:56:01,849
Anlıyor musun beni?
920
00:56:02,739 --> 00:56:04,432
(Onur) Benim takmamı ister misin?
921
00:56:04,673 --> 00:56:07,831
Bak, ben yıllarca kullandım.
Gerçekten korkacak hiçbir şey yok.
922
00:56:09,309 --> 00:56:11,588
(Onur) Kaldır kafanı, bak bana.
923
00:56:12,164 --> 00:56:14,092
Saçlarını bir açalım senin.
924
00:56:14,571 --> 00:56:17,571
(Duygusal müzik)
925
00:56:24,072 --> 00:56:26,519
Burası mı o çocuğun attığı taşın izi?
926
00:56:27,076 --> 00:56:30,076
(Duygusal müzik)
927
00:56:41,083 --> 00:56:42,988
Tamam.
928
00:56:46,428 --> 00:56:48,526
Bak bana.
929
00:56:50,456 --> 00:56:52,592
Bana bak.
930
00:56:56,422 --> 00:56:58,918
Kırpma gözünü, tamam mı?
931
00:57:01,921 --> 00:57:04,210
Ya, ver be üf!
932
00:57:04,451 --> 00:57:07,119
Ver şunu da ver, ben kendim takarım.
933
00:57:15,959 --> 00:57:19,112
Ne oluyor?
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
934
00:57:19,353 --> 00:57:22,227
Bu arada benim kıyafetlerimi
değiştirmem lazım.
935
00:57:22,468 --> 00:57:25,363
Çünkü dünden beri bu kıyafetlerleyim.
İnsanlar şüphelenir.
936
00:57:25,604 --> 00:57:27,597
Sen benimle dalga mı geçiyorsun?
937
00:57:28,010 --> 00:57:30,186
Yumuşak karnın var mı merak ettim.
938
00:57:30,640 --> 00:57:33,792
Sen de insanmışsın meğer ya,
taştan yapılmamışsın.
939
00:57:35,581 --> 00:57:38,990
Sana bunun bedelini çok ağır ödeteceğim,
bilgin olsun.
940
00:57:39,231 --> 00:57:41,037
Bu arada benim göbek adım Mavi.
941
00:57:41,278 --> 00:57:43,773
Lensle de uyumlu olduk. Yakışmış mı?
942
00:57:44,014 --> 00:57:46,969
Evet, çok yakışmış.
943
00:57:47,499 --> 00:57:50,499
(Duygusal müzik)
944
00:57:58,281 --> 00:58:00,481
Her fotoğrafında ayrı bir kıyafet.
945
00:58:01,211 --> 00:58:03,488
Herif kuyumcu değil modacı sanki.
946
00:58:04,501 --> 00:58:05,723
Burası neresi?
947
00:58:05,964 --> 00:58:07,354
Srilanka yazıyor.
948
00:58:07,595 --> 00:58:11,880
Afrika, Amerika, Uzak Doğu,
her yeri gezmiş adam.
949
00:58:12,232 --> 00:58:14,748
Bana bak, ona baktığımızı
görüyor mu bu adam?
950
00:58:15,010 --> 00:58:17,651
-Yok ustam, 'like'lamazsan anlamaz.
-O ne demek o?
951
00:58:17,892 --> 00:58:19,683
Yani beğeni ustam,
beğenmezsen anlamaz.
952
00:58:19,924 --> 00:58:23,178
Nesini beğeneceğim?
Adam olamamış, adam.
953
00:58:24,052 --> 00:58:27,856
Bak, bak, bak, hepsinde
başka bir kadın var yanında.
954
00:58:28,478 --> 00:58:31,952
Çoğu da kendinden büyük. Irz düşmanı!
955
00:58:32,193 --> 00:58:33,852
Yalnız müşteri olmasın onlar ustam?
956
00:58:34,093 --> 00:58:36,455
Ellerinde Koral Kuyumculuk paketleri var.
957
00:58:38,950 --> 00:58:41,397
Ne dikiliyorsun sen başımda?
Sorduk mu sana?
958
00:58:41,638 --> 00:58:43,707
Hadi git içeride bir şeyler zımparala.
959
00:58:43,948 --> 00:58:45,769
Hadi yürü.
960
00:58:46,354 --> 00:58:49,354
(Duygusal müzik)
961
00:58:58,696 --> 00:59:02,618
Bak, sakın beni şüphelendirecek
hareketlerde bulunma, tamam mı?
962
00:59:03,077 --> 00:59:05,635
Üstünü başını değiştir,
hızlıca çıkıp gidelim buradan.
963
00:59:06,829 --> 00:59:09,983
Hop, hop, hop! Bir kapatır mısın kapıyı?
964
00:59:10,674 --> 00:59:12,954
-Ne?
-Sen nereye geliyorsun acaba?
965
00:59:13,195 --> 00:59:15,078
Ben çıkacağım, üstümü değiştireceğim,
ineceğim.
966
00:59:15,319 --> 00:59:16,983
İnsanın biraz özeline saygı göster.
967
00:59:17,224 --> 00:59:18,563
Özeline bu kadar girilmez.
968
00:59:18,804 --> 00:59:20,319
Kapıdan girip bacadan çıkma diye Ece.
969
00:59:20,575 --> 00:59:23,146
Bu ne Onur, bu ne?
Bunu neden taktınız koluma?
970
00:59:23,387 --> 00:59:24,960
Takip etmek için değil mi?
971
00:59:25,201 --> 00:59:26,803
Aksesuar olsun diye takmadınız herhâlde?
972
00:59:27,044 --> 00:59:28,591
-Ece!
-Aç sistemini kur, beni takip et.
973
00:59:28,832 --> 00:59:30,617
-Ne yapacaksan yap.
-Beş dakikan var!
974
00:59:30,866 --> 00:59:32,468
Hiçbir kadın beş dakikada hazır olamaz.
975
00:59:32,709 --> 00:59:34,208
Ama yine de elimden geleni yapacağım.
976
00:59:34,449 --> 00:59:36,282
-Sen saymaya başla.
-Ece, beş dakikan var!
977
00:59:36,523 --> 00:59:38,203
Tamam.
978
00:59:38,699 --> 00:59:41,699
(Hareketli müzik)
979
00:59:48,390 --> 00:59:50,406
(Sessizlik)
980
01:00:01,092 --> 01:00:02,286
-Kolay gelsin.
-Sağ olun.
981
01:00:02,527 --> 01:00:04,454
Müfit Usta, hah.
982
01:00:04,860 --> 01:00:07,185
Müfit Bey, kolay gelsin.
983
01:00:07,519 --> 01:00:09,417
Müsaade var mı?
984
01:00:09,666 --> 01:00:11,213
Buyur.
985
01:00:11,707 --> 01:00:14,082
(Civan) Bir acı kahvenizi içmeye geldim.
986
01:00:15,274 --> 01:00:16,704
Oğlum, bize iki kahve söyle.
987
01:00:16,945 --> 01:00:18,945
-Dışarıya geliyoruz birazdan.
-Hemen usta.
988
01:00:19,574 --> 01:00:21,574
Keşke önceden haberim olaydı.
989
01:00:22,289 --> 01:00:24,307
Eşim Ayla gelecek şimdi,
özel bir işimiz var.
990
01:00:24,548 --> 01:00:27,550
Ne güzel, Ayla Hanım'la da
görüşmüş oluruz böylece.
991
01:00:27,791 --> 01:00:29,139
Ben de zaten merak ediyordum onu.
992
01:00:29,388 --> 01:00:32,707
Siz niye benim eşimle
görüşmeye çalışıyorsunuz beyefendi?
993
01:00:33,003 --> 01:00:35,440
Benimle görüşmek yeterli,
ben demek o demek.
994
01:00:35,932 --> 01:00:38,069
Ama siz demek de biz demek,
öyle değil mi?
995
01:00:38,317 --> 01:00:41,095
Bakın ben isterim ki birbirimizi
daha yakından tanıyalım, sevelim.
996
01:00:41,336 --> 01:00:44,377
Yo yo, mesafe iyidir. Uzaktan seviniz.
997
01:00:45,536 --> 01:00:47,451
Tabii, şüphesiz.
998
01:00:48,096 --> 01:00:51,712
Bakın bizim tüm çabamız
sadece Hilal'le Onur'un mutluluğu için.
999
01:00:51,960 --> 01:00:54,695
Kimse pek mutlu görünmüyor ama.
Nasıl işse?
1000
01:00:54,936 --> 01:00:57,596
Neyse, Onur nasıl istiyorsa öyle olsun.
1001
01:00:58,417 --> 01:01:00,134
Kahve gelir şimdi,
buyurun dışarı çıkalım.
1002
01:01:00,375 --> 01:01:01,635
-Buyurun önden.
-Yok, lütfen.
1003
01:01:01,876 --> 01:01:03,319
-Rica ediyorum.
-Lütfen, lütfen.
1004
01:01:03,560 --> 01:01:05,599
Peki, peki.
1005
01:01:09,308 --> 01:01:10,786
(Müfit) Sağa.
1006
01:01:11,088 --> 01:01:14,161
Musti, Musti!
1007
01:01:14,536 --> 01:01:16,674
Kızım, sen neredesin?
İki gündür aklım çıktı.
1008
01:01:16,915 --> 01:01:18,653
-Yakalandın zannettim.
-Yakalandım zaten.
1009
01:01:18,894 --> 01:01:20,400
Ama şu an buradayım.
Tamam, sakin ol.
1010
01:01:20,641 --> 01:01:22,768
-Yakalandın mı?
-Evet. Ama bir dur.
1011
01:01:23,009 --> 01:01:25,509
-Yüzüğü buldum.
-Şaka yapıyorsun.
1012
01:01:25,750 --> 01:01:27,987
-Bu demek ki...
-Evet, kardeşim o evde.
1013
01:01:28,228 --> 01:01:30,815
Elif benim kardeşim olabilir.
1014
01:01:33,182 --> 01:01:35,488
Nihayet, nihayet.
1015
01:01:35,729 --> 01:01:37,786
Peki, ne yapacaksın?
Konuşacak mısın hemen Elif'le?
1016
01:01:38,027 --> 01:01:39,833
Yok, hemen konuşamam.
Önce emin olmam lazım.
1017
01:01:40,074 --> 01:01:41,597
Onun psikolojisini asla bozamam.
1018
01:01:41,838 --> 01:01:45,319
Ayrıca yani şu herif beni yakaladı.
1019
01:01:45,560 --> 01:01:47,818
(Ece) Hapis yatmamak için
onlara yardım etmem gerekiyor.
1020
01:01:48,059 --> 01:01:49,972
Hapis mi? Ne hapsi kızım,
ne diyorsun?
1021
01:01:50,213 --> 01:01:52,537
-Ajan, ajan var ya...
-Ee?
1022
01:01:52,846 --> 01:01:57,020
Onur Karasu, işte Hilal'in sevgilisi olan.
1023
01:01:57,261 --> 01:01:58,765
Hilal'in sevgilisi mi?
1024
01:01:59,006 --> 01:02:01,308
-İşte Onur Karasu diyorum ya.
-Ne olmuş Onur Karasu'ya?
1025
01:02:01,549 --> 01:02:04,731
Ajan o işte, ajan o! Beni yakalayan o!
1026
01:02:04,972 --> 01:02:06,480
Ne? Ajan mıymış?
1027
01:02:06,721 --> 01:02:09,014
(Ece) Musti, çok soru soruyorsun
arkadaşım ya.
1028
01:02:09,263 --> 01:02:10,405
Kızım, niye kızıyorsun?
1029
01:02:10,646 --> 01:02:12,240
Her şeyi anlatınca benim kafam karıştı.
1030
01:02:12,481 --> 01:02:14,529
-Karıştırdım her şeyi.
-(Ece) Bak, şimdi şöyle oldu.
1031
01:02:14,770 --> 01:02:16,428
Ben hani gittim ya kasayı açmak için.
1032
01:02:16,669 --> 01:02:18,326
-(Musti) Evet.
-Kasayı açarken yakalandım.
1033
01:02:18,567 --> 01:02:20,393
Daha doğrusu kasayı açtım,
her şey halloldu.
1034
01:02:20,634 --> 01:02:23,777
Bu Onur beni yakaladı ve işte
hapse atmaya çalışıyor falan filan.
1035
01:02:27,370 --> 01:02:30,370
(Duygusal müzik)
1036
01:02:32,047 --> 01:02:34,206
Kardeşimi bulmuş olabilirim.
1037
01:02:35,357 --> 01:02:37,019
Bulabilirsin canım benim.
1038
01:02:37,260 --> 01:02:39,323
Onca kasayı boşuna açmadığımızı
biliyordum.
1039
01:02:39,564 --> 01:02:41,286
Herhâlde be.
1040
01:02:41,587 --> 01:02:42,819
Hemen hazırlanıp çıkmam lazım.
1041
01:02:43,060 --> 01:02:45,384
-Her şeyi iyice anlatacağım.
-Tamam, tamam.
1042
01:02:45,999 --> 01:02:47,919
(Derin nefes verdi)
1043
01:02:49,454 --> 01:02:50,454
(Derin nefes verdi)
1044
01:02:51,900 --> 01:02:53,474
Müfit Bey, duyduğuma göre...
1045
01:02:53,715 --> 01:02:56,285
...siz maddi manevi
Onur'un babası olmuşsunuz.
1046
01:02:56,526 --> 01:02:58,645
-Ayla Hanım da annesi.
-Eşlim Ayla sağ olsun...
1047
01:02:58,886 --> 01:03:01,645
...bana dair olan her şeyi
kendisininmiş gibi...
1048
01:03:01,886 --> 01:03:03,801
...benimser, özümser.
1049
01:03:04,277 --> 01:03:05,455
Onur'u kendi yeğeni...
1050
01:03:05,696 --> 01:03:07,885
...yeğeni geçtim özbeöz
kendi oğlu gibi bastı bağrına.
1051
01:03:08,126 --> 01:03:09,768
Hadi canım siz de şimdi Onur'a gel...
1052
01:03:10,009 --> 01:03:11,635
...burada benim dükkânda bu işi öğren...
1053
01:03:11,876 --> 01:03:13,573
...sonra da burada çırak olarak kal
dememişsiniz.
1054
01:03:13,814 --> 01:03:16,457
Yani kendi ayakları üstüne durmak istemiş,
siz de desteklemişsiniz.
1055
01:03:16,698 --> 01:03:19,373
Şimdi genellikle okuyamayan haytaları
gönderirler buraya.
1056
01:03:19,614 --> 01:03:21,423
Bari bir meslek, zanaat öğrensin diye.
1057
01:03:21,664 --> 01:03:23,426
Ama Onur, bambaşka biri.
1058
01:03:23,667 --> 01:03:27,038
Muhayyilesi güçlüdür.
Hem sanatkâr hem zanaatkâr.
1059
01:03:27,279 --> 01:03:31,414
Evet, artık öyle her işini kendi gören
donanımlı ustalar kalmadı.
1060
01:03:31,655 --> 01:03:33,928
Onur her zaman çok özel bir çocuktu.
1061
01:03:34,698 --> 01:03:37,026
Kafasına koyduğu her şeyi
tek tek...
1062
01:03:37,267 --> 01:03:39,354
...nasıl elde ettiğini gururla izledim.
1063
01:03:39,595 --> 01:03:42,103
Ne yaptıysa kendi başına yaptı.
Boynuz kulağı geçti çoktan.
1064
01:03:42,344 --> 01:03:43,853
Ne güzel ama zor iş.
1065
01:03:44,094 --> 01:03:45,909
Biz de işin içinde olduğumuz için
biliyorum.
1066
01:03:46,150 --> 01:03:48,053
(Müfit) Yok, öyle değil.
1067
01:03:48,294 --> 01:03:50,602
Sizin bildiğiniz dünya başka.
1068
01:03:50,982 --> 01:03:54,797
Onur, kendi tırnaklarıyla kazıyarak
geldi buralara Civan Bey.
1069
01:03:55,446 --> 01:03:58,861
Kimsesi yoktu, beş kuruşu yoktu,
hep bursla okudu.
1070
01:03:59,585 --> 01:04:02,399
Baba parası diye bir şey görmedi yani.
1071
01:04:03,980 --> 01:04:06,443
İnsan ailesini seçemiyor Müfit Bey.
1072
01:04:06,888 --> 01:04:09,159
Benim şansıma babam kuyumcuydu, evet.
1073
01:04:09,414 --> 01:04:11,915
Ben İngiltere'de okudum mesela
babam sayesinde.
1074
01:04:12,156 --> 01:04:14,364
Onur nerelerde okudu demiştiniz?
1075
01:04:14,745 --> 01:04:18,389
Ben bir şey dememiştim.
De siz de pek meraklısınız.
1076
01:04:18,806 --> 01:04:21,062
Önce Ayla, sonra Onur. Hayırdır?
1077
01:04:21,450 --> 01:04:23,216
Kız kardeşim
kiminle nişanlanmak istiyor.
1078
01:04:23,457 --> 01:04:25,218
Bunu bir abi olarak öğrenmeye çalışmak...
1079
01:04:25,459 --> 01:04:27,235
...en doğal hakkım herhâlde,
öyle değil mi?
1080
01:04:27,476 --> 01:04:30,340
O zaman ne yapacaksınız?
Gidip kendisine soracaksınız.
1081
01:04:31,278 --> 01:04:33,368
(Müfit) Hayırlı günler.
1082
01:04:33,800 --> 01:04:36,800
(Gerilim müziği)
1083
01:04:38,858 --> 01:04:40,844
İyi günler.
1084
01:04:45,929 --> 01:04:48,899
("İbrahim Tatlıses - Mavişim" çalıyor)
1085
01:04:59,595 --> 01:05:04,089
"Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim"
1086
01:05:04,337 --> 01:05:08,650
"Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim"
1087
01:05:08,968 --> 01:05:13,528
"Pas tutmuştu yüreğim, seninle yenilendim"
1088
01:05:13,769 --> 01:05:17,737
"Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim"
1089
01:05:18,239 --> 01:05:22,120
"Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim"
1090
01:05:22,935 --> 01:05:27,023
"Pas tutmuştu yüreğim, seninle yenilendim"
1091
01:05:27,685 --> 01:05:28,827
"Göz bebeğim"
1092
01:05:29,068 --> 01:05:30,094
"Mavişim"
1093
01:05:30,335 --> 01:05:31,390
"Tek dileğim"
1094
01:05:31,631 --> 01:05:32,685
"Mavişim"
1095
01:05:32,926 --> 01:05:34,287
"Sensizlikten..."
(Ece bağırıyor)
1096
01:05:34,528 --> 01:05:35,924
Bana bak Onur, duyuyor musun beni?
1097
01:05:36,165 --> 01:05:38,013
Bu lensler benim gözümden fırlamaz,
değil mi?
1098
01:05:38,254 --> 01:05:41,152
-Ayrıca kulağım çok çınlıyor.
-Bir şey olmaz.
1099
01:05:41,392 --> 01:05:42,533
Şimdi beni iyi dinle maviş.
1100
01:05:42,774 --> 01:05:44,385
Bana bak, bana bir daha maviş dersen...
1101
01:05:44,626 --> 01:05:47,808
...yemin ediyorum yürüdüğüm
onca yolu geri dönerim, senin...
1102
01:05:48,057 --> 01:05:49,574
Baktığın her yeri görüyorum.
1103
01:05:49,815 --> 01:05:52,345
Kalp atışına kadar takibindeyim.
Ona göre maviş.
1104
01:05:52,586 --> 01:05:54,727
Gerçekten mi? Anlaştık.
1105
01:05:54,984 --> 01:05:58,217
Anlaştık, süper şeyler söylüyorsun.
Hiç akıl etmemiştim.
1106
01:05:58,544 --> 01:06:00,312
İzle.
1107
01:06:03,311 --> 01:06:05,900
Başladım ben, başladım.
1108
01:06:06,671 --> 01:06:07,939
"Tek dileğim"
1109
01:06:08,180 --> 01:06:09,219
"Mavişim"
1110
01:06:09,460 --> 01:06:10,620
"Seviyorum"
1111
01:06:10,861 --> 01:06:11,968
"Mavişim"
1112
01:06:12,209 --> 01:06:14,669
"Öleceğim, kır çiçeğim"
1113
01:06:14,910 --> 01:06:15,923
"Mavişim"
1114
01:06:16,164 --> 01:06:17,409
"Bal peteğim"
1115
01:06:17,650 --> 01:06:18,673
"Mavişim"
1116
01:06:18,914 --> 01:06:21,944
"Sensizlikten öleceğim"
1117
01:06:23,852 --> 01:06:26,283
(Onur ses) Eve giriyorsun,
belgeleri alıyorsun, çıkıyorsun.
1118
01:06:26,524 --> 01:06:28,151
Handan'la Civan evde yok.
Çabuk ol.
1119
01:06:28,392 --> 01:06:30,454
-Elif?
-(Onur ses) Bize ne Elif'ten ya?
1120
01:06:30,695 --> 01:06:33,744
Hadi çabuk ol.
Handan Hanım'a falan da sakın takılma.
1121
01:06:34,344 --> 01:06:36,826
Ne gıcık bir insansın.
1122
01:06:40,966 --> 01:06:44,046
Hoş geldiniz Ece Hanım, buyurun.
1123
01:06:44,374 --> 01:06:46,296
Hoş bulduk.
1124
01:06:50,007 --> 01:06:52,391
(Ece) Handan Hanım nerede acaba?
1125
01:06:52,632 --> 01:06:54,107
(Handan) Kim soruyor beni?
1126
01:06:54,348 --> 01:06:56,680
(Ece) Merhaba Handan Hanım teyzeciğim,
ben soruyorum.
1127
01:06:56,921 --> 01:06:59,254
-(Ece) Merhaba.
-(Handan) Ece, merhaba.
1128
01:06:59,650 --> 01:07:02,861
-Dakika bir gol bir ya.
-Hilal nasıl? Ben Hilal'i merak ettim de.
1129
01:07:03,102 --> 01:07:07,159
Hilal'in yalnız kalmaya
ve düşünmeye ihtiyacı var.
1130
01:07:07,400 --> 01:07:09,718
Tabii bizim de öyle.
1131
01:07:10,757 --> 01:07:13,555
Bu evde yalnız kalmak bir lüks maalesef.
1132
01:07:14,620 --> 01:07:16,853
Senin gözlerin mavi miydi?
1133
01:07:17,320 --> 01:07:20,516
Yok, değildi de renkli gözlüler
özellikle mavi gözlüler...
1134
01:07:20,757 --> 01:07:23,709
...daha zeki oluyormuş diye ben öyle.
1135
01:07:24,067 --> 01:07:26,101
(Onur ses) Çok zekisin ya gerçekten.
1136
01:07:26,349 --> 01:07:28,492
En son Handan'a takılma dedim.
Şu an ne yapıyorsun?
1137
01:07:28,733 --> 01:07:30,231
Çabuk ol!
1138
01:07:30,472 --> 01:07:32,350
Ben bir gelmişken
size merhaba diyeyim dedim.
1139
01:07:32,591 --> 01:07:34,164
Bir de odama uğramam gerekiyordu.
1140
01:07:34,405 --> 01:07:35,928
Birkaç parça eşyayı almak için.
1141
01:07:36,192 --> 01:07:38,207
Tabii tabii, tabii.
1142
01:07:38,781 --> 01:07:41,781
(Hareketli müzik)
1143
01:07:46,720 --> 01:07:48,744
(Handan) Hayret bir şey ya!
1144
01:07:49,080 --> 01:07:51,119
(Handan boğazını temizledi)
1145
01:07:51,669 --> 01:07:54,669
(Hareketli müzik)
1146
01:08:09,356 --> 01:08:10,671
(Onur ses) Tamam, çabuk ol.
1147
01:08:10,912 --> 01:08:13,761
Yere bakma önüne bak.
Senin baktığın yeri görüyoruz biz.
1148
01:08:14,002 --> 01:08:16,582
Bir sus be, dinleniyorum iki saniye.
1149
01:08:17,073 --> 01:08:20,073
(Gerilim müziği)
1150
01:08:28,107 --> 01:08:30,255
Bunlar olabilir mi?
1151
01:08:30,753 --> 01:08:33,671
Hayır değil, ortalık yerde
bırakılacak bir şey değil o.
1152
01:08:33,912 --> 01:08:36,703
(Onur ses) Kasadan daha güvenli,
daha gizli bir yer düşün.
1153
01:08:39,072 --> 01:08:40,962
(Höpürdetiyor)
1154
01:08:43,370 --> 01:08:45,697
Pardon şefim, bitmiş.
1155
01:08:49,018 --> 01:08:52,325
Sen ne yapıyorsun?
Yoga için geç kalmadın mı biraz sence de?
1156
01:08:52,566 --> 01:08:56,175
-(Onur ses) Çabuk ol.
-Şefim, şu gergin ortamda var ya...
1157
01:08:57,788 --> 01:09:00,178
...iyice germeyeyim ortamı.
1158
01:09:01,997 --> 01:09:05,178
Sence yoga mı yapıyorum?
Beyninizi kullanın birazcık.
1159
01:09:05,419 --> 01:09:06,742
Belki gizli bir şey vardır.
1160
01:09:06,983 --> 01:09:09,173
Bir kapı açılır falan diye
zorluyorum her şeyi.
1161
01:09:09,414 --> 01:09:10,992
Oha, çok iyi kafa ya!
1162
01:09:11,233 --> 01:09:13,233
Evet, çok iyi kafa.
Hollywood filminde miyiz Melih?
1163
01:09:13,474 --> 01:09:15,035
Ben bu odada bir şey olmadığına eminim.
1164
01:09:15,276 --> 01:09:17,284
Yok, hiçbir şey yok.
1165
01:09:18,888 --> 01:09:20,637
Civan geliyor çabuk ok, çabuk ol.
1166
01:09:20,878 --> 01:09:22,599
Civan mı geliyor?
1167
01:09:26,897 --> 01:09:30,171
-(Onur ses) Çık hadi!
-Çıkacağım, kaçacak bir yer yok.
1168
01:09:32,483 --> 01:09:34,920
(Ece) Kahretmesin be!
1169
01:09:35,733 --> 01:09:38,733
(Gerilim müziği)
1170
01:09:58,453 --> 01:10:01,453
(Gerilim müziği devam ediyor)
1171
01:10:17,838 --> 01:10:19,853
(Sessizlik)
1172
01:10:23,193 --> 01:10:24,621
Oh!
1173
01:10:27,140 --> 01:10:29,863
(Ece kapıyı tıklattı)
Ece?
1174
01:10:30,461 --> 01:10:31,961
Selam.
1175
01:10:32,202 --> 01:10:35,506
Müsait miydin?
Ben böyle çat diye geldim ama.
1176
01:10:35,747 --> 01:10:37,960
Ben sana her zaman müsaitim tabii.
1177
01:10:39,239 --> 01:10:41,210
Bir dakika ya, o gözlerin yalnız...
1178
01:10:41,464 --> 01:10:43,082
...çok güzel olmuş bu gözler.
1179
01:10:43,323 --> 01:10:45,684
Bir mavi göz bir insana
bu kadar mı yakışır ya?
1180
01:10:45,925 --> 01:10:49,678
Adama bak ya eridi, eridi, e-ri-di!
1181
01:10:52,152 --> 01:10:53,373
(Ece ses) Çok teşekkür ederim.
1182
01:10:53,614 --> 01:10:55,606
Sen bu arada ne konuşmak istiyordun?
1183
01:10:55,847 --> 01:10:57,449
İstersen şurada dışarıda konuşalım.
1184
01:10:57,690 --> 01:10:59,253
O, bana galiba artık?
1185
01:10:59,494 --> 01:11:02,707
Evet, ben zaten bunu
sana teklif edecektim.
1186
01:11:03,455 --> 01:11:06,967
Kendime de bir tane. Lütfen, lütfen Ece.
1187
01:11:07,532 --> 01:11:09,624
Nasıl, beğendin mi?
1188
01:11:09,865 --> 01:11:11,877
Off!
1189
01:11:16,700 --> 01:11:18,614
Hilal nasıl?
1190
01:11:18,908 --> 01:11:20,616
Yani...
1191
01:11:21,110 --> 01:11:24,200
...dün geceden sonra
kimseyle konuşmak istemiyormuş.
1192
01:11:24,494 --> 01:11:27,805
Yani vallahi işte nasıl olsun
dün gece olanlardan sonra?
1193
01:11:28,498 --> 01:11:31,613
Neyse, sen ne hakkında
konuşmak istiyordun?
1194
01:11:32,431 --> 01:11:35,244
Hilal hakkında, Hilal hakkında
konuşmak istiyorum de.
1195
01:11:35,599 --> 01:11:39,057
Onur, Onur hakkında konuşmak istiyorum.
1196
01:11:39,867 --> 01:11:41,686
(Civan ses) Ne konuşacaksın
dinliyorum, evet?
1197
01:11:41,927 --> 01:11:44,252
Ben ilk andan beri gerçekten
bu adamı hiç sevmedim.
1198
01:11:44,493 --> 01:11:47,065
Gittim Hilal'le de konuştum
ama tabii ki dinlemedi.
1199
01:11:47,306 --> 01:11:49,306
Şimdi gidip onunla
tekrar konuşsam desem...
1200
01:11:49,547 --> 01:11:52,026
...kız körkütük âşık.
-Sattı.
1201
01:11:52,397 --> 01:11:53,762
(Ece ses) O yüzden de sana geldim.
1202
01:11:54,003 --> 01:11:56,735
İyi yaptın. Bakar mısın?
Nasıl âşık olduğunu gör.
1203
01:11:56,976 --> 01:11:58,593
Bakar mısın? Bak.
1204
01:11:58,834 --> 01:12:01,134
Bana attığı mesajı gördün mü?
1205
01:12:04,297 --> 01:12:06,526
Tehdit gibi tehdit şimdi.
1206
01:12:06,767 --> 01:12:08,786
Vallahi bilmiyorum.
1207
01:12:09,402 --> 01:12:12,714
Ee, Onur diyordun?
Bir şey mi öğrendin onunla ilgili bakayım?
1208
01:12:13,303 --> 01:12:15,241
Yani bir şey öğrenmedim tabii ki.
1209
01:12:15,482 --> 01:12:18,617
Ne öğrenebilirim?
Ama nasıl derler, altıncı his.
1210
01:12:18,858 --> 01:12:19,889
-Gözlem.
-Gözlem.
1211
01:12:20,130 --> 01:12:23,076
Tabii ki birazcık. Böyle Onur biraz
şey bir adam değil mi?
1212
01:12:23,317 --> 01:12:25,038
-Nasıl?
-Ukala.
1213
01:12:25,279 --> 01:12:27,081
-Hem de ne... Ah!
-Kendini beğenmiş.
1214
01:12:27,322 --> 01:12:29,709
-(Civan ses) Evet.
-(Ece ses) Böyle fazla öz güvenli.
1215
01:12:29,950 --> 01:12:31,910
Böyle her şeyi ben bilirim,
ben yaparım.
1216
01:12:32,151 --> 01:12:35,183
-(Civan ses) Aynen.
-Bu öz güven nasıl insanlarda olur?
1217
01:12:35,424 --> 01:12:38,478
-Problemli insanlarda.
-O kadar doğru şeyler söyledin ki.
1218
01:12:38,719 --> 01:12:41,984
Herkes sanki Onur'u çok seviyor,
herkes ona âşık.
1219
01:12:42,405 --> 01:12:45,551
Yani bence Hilal daha iyisine layık.
1220
01:12:45,792 --> 01:12:49,021
Benim gözüm Onur'u tutmadı ya, oh!
1221
01:12:49,857 --> 01:12:52,829
Ne yapıyorsun sen ya,
ne yapıyorsun? Çık artık hadi.
1222
01:12:53,070 --> 01:12:55,792
Bak, daha bugün Kadir'e
aynı şeyi söyledim.
1223
01:12:56,125 --> 01:12:58,359
Dedim ki; Onur belli ki
ortaya bir yem atmış.
1224
01:12:58,600 --> 01:13:00,567
-Hilal de o oltaya gelmiş.
-Değil mi?
1225
01:13:00,808 --> 01:13:03,069
-Ayrıca nerede yüzük?
-Evet, nerede?
1226
01:13:03,310 --> 01:13:04,763
Yüzük nerede? Yüzük, yüzük dediler.
1227
01:13:05,004 --> 01:13:06,609
-Gördün mü o yüzüğü?
-Hayır.
1228
01:13:06,850 --> 01:13:09,527
Koskoca bir aile
yüzüğe sahip çıkamadı ve...
1229
01:13:11,368 --> 01:13:13,200
...Onur bir kuyumcu.
-Evet.
1230
01:13:13,441 --> 01:13:15,631
Eğer bir tektaşı sakınıyorsa Hilal'den...
1231
01:13:15,872 --> 01:13:18,078
...ben daha ne diyeyim?
-Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
1232
01:13:18,319 --> 01:13:20,382
Ben bir kuyumcu olarak
bir yüzük taksaydım.
1233
01:13:20,623 --> 01:13:22,606
Yemin ediyorum uzaydan görünürdü.
1234
01:13:23,486 --> 01:13:25,459
(Civan derin nefes verdi)
Ya.
1235
01:13:25,991 --> 01:13:28,991
(Gerilim müziği)
1236
01:13:31,020 --> 01:13:32,340
Kabahat bende ya!
1237
01:13:32,581 --> 01:13:34,854
Bir hırsızla iş birliği yaparsan
böyle olur tabii ki.
1238
01:13:35,095 --> 01:13:36,597
Belge falan da bulamadı zaten.
1239
01:13:36,838 --> 01:13:38,797
Tamamen bir zaman kaybı.
1240
01:13:39,529 --> 01:13:42,529
(Gerilim müziği)
1241
01:13:50,737 --> 01:13:52,423
-Müfit.
-(Müfit ses) Onur Bey'e bakmıştım.
1242
01:13:52,664 --> 01:13:54,553
Onur Bey şu an burada değil efendim.
Ben yardımcı olayım size.
1243
01:13:54,802 --> 01:13:56,643
-Nerede?
-Bilmiyorum maalesef.
1244
01:13:56,884 --> 01:13:58,589
Bu ne biçim ustalık canım?
1245
01:13:58,830 --> 01:14:00,541
Çok boşluyor dükkânı.
1246
01:14:00,782 --> 01:14:02,648
Bu kadarı da olmaz.
1247
01:14:03,174 --> 01:14:06,174
(Duygusal müzik)
1248
01:14:09,093 --> 01:14:11,046
Gene neyi beğendiremedik Müfit?
1249
01:14:11,287 --> 01:14:13,668
Sen işine bak, ben ilgilenirim.
1250
01:14:15,932 --> 01:14:18,488
Halam, dükkâna ayda yılda
bir uğruyor demişti Onur.
1251
01:14:18,737 --> 01:14:21,939
O yüzden rahat davrandım. Bilseydim...
1252
01:14:22,180 --> 01:14:25,242
Sadede gelecek misin sadekâr?
1253
01:14:27,286 --> 01:14:29,660
Artık o kelimeyi kimse kullanmıyor.
1254
01:14:30,042 --> 01:14:32,300
Tamam, hoş geldin.
1255
01:14:32,910 --> 01:14:35,611
-Neden buradasın?
-Onur'u görmeye geldim ben.
1256
01:14:35,852 --> 01:14:38,081
Ne diyeceksin Onur'a?
1257
01:14:38,703 --> 01:14:41,529
Siz, beni nasıl bir işin içine soktunuz?
1258
01:14:41,770 --> 01:14:44,499
Hani bir gecelik bir işti?
O Civan Bey denen...
1259
01:14:44,876 --> 01:14:46,219
...o herif atölyeme geldi.
1260
01:14:46,460 --> 01:14:48,427
Giyinmiş böyle bayramlık koçlar gibi.
1261
01:14:48,668 --> 01:14:51,500
Ne, ağzından laf mı aldı yoksa senin?
Ne dedin?
1262
01:14:51,741 --> 01:14:54,624
-Onur çok fakirdi dedim.
-Müfit ya!
1263
01:14:54,865 --> 01:14:57,721
Adam sormadı mı bu kuyumcu dükkânını
nasıl yaptı diye?
1264
01:14:57,962 --> 01:15:00,192
Sordurtmadım, tersledim gitti.
1265
01:15:00,637 --> 01:15:03,996
Niye tersliyorsun ki adamı? Sana ne yaptı?
1266
01:15:04,466 --> 01:15:07,761
Son derece kibar ve saygılı bir adam.
1267
01:15:08,002 --> 01:15:12,141
Senin aşk hayatın beni zerre kadar
ilgilendirmiyor Ayla Hanım.
1268
01:15:12,579 --> 01:15:14,095
Ama o yeğenine söyle.
1269
01:15:14,343 --> 01:15:17,152
Beni bu kumpasın içine
nasıl soktuysa, öyle çıkarsın.
1270
01:15:17,393 --> 01:15:20,348
Çünkü ben dünden bugüne,
iki arada bir derede...
1271
01:15:20,589 --> 01:15:23,613
...onca uydurduğum yalanı
ömrümde söylemedim.
1272
01:15:24,050 --> 01:15:27,670
Benim de bir sınırım var
ve siz çoktan aştınız!
1273
01:15:28,762 --> 01:15:30,833
Diyeceğim bu kadar.
1274
01:15:31,581 --> 01:15:33,678
Telefon açsaydın keşke Müfit.
1275
01:15:33,919 --> 01:15:36,801
Niye buralara kadar yoruldun ki?
1276
01:15:37,374 --> 01:15:40,374
(Gerilim müziği)
1277
01:15:58,626 --> 01:16:01,007
Nereye gidiyor bu ya?
1278
01:16:04,886 --> 01:16:06,762
Orayla bir işimiz yok, geri dön.
1279
01:16:07,003 --> 01:16:08,439
Seni bekliyoruz, hadi gel artık.
1280
01:16:08,680 --> 01:16:10,313
Bir susar mısın? Ne kadar gerginsin ya?
1281
01:16:10,554 --> 01:16:13,142
(Ece) Kafamın içinde, bir sus!
1282
01:16:13,658 --> 01:16:16,658
(Gerilim müziği)
1283
01:16:32,716 --> 01:16:35,344
-Müsait misin?
-(Elif) Müsaitim, gel gel.
1284
01:16:36,861 --> 01:16:40,783
(Ece) Vaov! Ne kadar renkli,
ne kadar tatlı bir oda.
1285
01:16:44,947 --> 01:16:47,823
-Gözlerin?
-Evet. Yakışmış mı?
1286
01:16:48,064 --> 01:16:50,416
Anormal iyi olmuş.
1287
01:16:50,725 --> 01:16:53,260
Dün gece işler biraz karıştı ya,
ben de seni merak ettim.
1288
01:16:53,501 --> 01:16:55,128
-İyi misin?
-İyiyim ya.
1289
01:16:55,369 --> 01:16:57,431
Nişan olmamış, kimse de
bana bir haber vermedi.
1290
01:16:57,672 --> 01:17:01,028
-Sana niye haber vermediler?
-Bilmem, yani bilmiyorum.
1291
01:17:01,497 --> 01:17:03,430
Neyse, sen boş ver. Takma kafana yani.
1292
01:17:03,671 --> 01:17:05,312
Hallolur bir şekilde, nişan da olur.
1293
01:17:05,553 --> 01:17:08,466
Zaten nişan ne ya,
hangi çağda yaşıyoruz biz?
1294
01:17:09,054 --> 01:17:11,064
Sizin çağda nasıl oluyor kız?
1295
01:17:11,305 --> 01:17:13,305
-'Fluid'.
-(Ece ses) 'Fluid'?
1296
01:17:13,546 --> 01:17:15,204
-'Fluid'.
-'Fluid'?
1297
01:17:15,445 --> 01:17:17,634
-'Fluid'.
-'Fluid'?
1298
01:17:17,905 --> 01:17:20,027
-Ne demek?
-Akışkan demek.
1299
01:17:20,805 --> 01:17:22,863
'Fluid', yani akışına göre.
1300
01:17:23,104 --> 01:17:25,301
Hayatı akışına göre yaşarsın.
1301
01:17:25,542 --> 01:17:27,011
Senden öğrenecek çok şeyim var.
1302
01:17:27,252 --> 01:17:30,036
-Ben yazdım bunu bir kenara.
-yaz.
1303
01:17:33,946 --> 01:17:37,073
O zaman ben kaçıyorum.
Çünkü akışına göre.
1304
01:17:38,170 --> 01:17:41,867
-O öyle değil ama neyse.
-Ne?
1305
01:17:42,108 --> 01:17:46,575
Hani o öyle değil.
'Fluid', akışına göre hani...
1306
01:17:47,047 --> 01:17:50,568
Sana ne dedim?
Senden öğrenecek çok şeyim var dedim.
1307
01:17:52,538 --> 01:17:55,418
-Dikkat et.
-Sen de kendine dikkat et.
1308
01:17:58,399 --> 01:18:00,632
Kapıyı kapatayım mı?
1309
01:18:05,428 --> 01:18:06,826
Tamam, devam et. Gel artık.
1310
01:18:07,067 --> 01:18:10,553
Of! Onur bir sakin ol, bir relaks.
1311
01:18:14,953 --> 01:18:16,627
(Onur) Nereye gidiyor bu ya?
1312
01:18:17,135 --> 01:18:18,429
Sen nereye gidiyorsun?
1313
01:18:18,670 --> 01:18:20,058
Bahçe kapısından değil.
1314
01:18:20,299 --> 01:18:22,496
Adam gibi çıkar mısın ana kapıdan?
Artık yeter!
1315
01:18:22,737 --> 01:18:24,438
Sana ne ya? Her şeyi çok sorguluyorsun.
1316
01:18:24,679 --> 01:18:26,440
Gıcık mısın, nesin?
Gelmeye çalışıyorum işte.
1317
01:18:26,681 --> 01:18:29,989
Ne demek sana ne?
Bu benim operasyonum, gel artık!
1318
01:18:32,961 --> 01:18:35,144
-Ece?
-Hilal.
1319
01:18:35,844 --> 01:18:39,625
Çok iyi ya, bir sen eksiktin!
1320
01:18:43,209 --> 01:18:45,085
Buradayım.
1321
01:18:45,847 --> 01:18:47,982
Mavi lens takacak vakti bulmuşsun ama.
1322
01:18:48,223 --> 01:18:50,209
Ece, ben bu restoran işiyle
ilgilenmiyorum diye...
1323
01:18:50,450 --> 01:18:52,267
...bana trip mi atıyorsun sen,
ne yapıyorsun?
1324
01:18:52,508 --> 01:18:54,229
Dünden beri arıyorum açmıyorsun.
1325
01:18:54,470 --> 01:18:55,770
Benim canım arkadaşım,
saçmalama.
1326
01:18:56,011 --> 01:18:58,344
Ben öyle biri miyim?
Sana neden trip atayım?
1327
01:18:59,058 --> 01:19:00,331
Dün gece zor bir geceydi.
1328
01:19:00,572 --> 01:19:03,205
Yani öyle ben Ayla Hanım'ı
kollarımda görünce...
1329
01:19:03,446 --> 01:19:06,479
...ben yapamadıklarımı düşündüm,
hayatımı sorguladım.
1330
01:19:07,066 --> 01:19:09,679
Sabah kalktım mavi lens taktım.
Yakışmış mı?
1331
01:19:10,332 --> 01:19:12,431
O sırada da telefonu düşürdüm herhâlde.
1332
01:19:12,687 --> 01:19:15,554
İşim var, acelem var de, bir şey de.
Çık gel hadi.
1333
01:19:16,339 --> 01:19:18,666
(Hilal) Ece, işin mi var?
Nereye gidiyorsun?
1334
01:19:18,907 --> 01:19:20,552
Yok.
1335
01:19:21,083 --> 01:19:23,051
Böyle bir şey oldum.
1336
01:19:23,475 --> 01:19:25,437
Böyle bir seni görünce panik oldum.
1337
01:19:25,678 --> 01:19:27,606
Zaten seni görmeye çalıştım.
1338
01:19:27,847 --> 01:19:29,860
Seni görmeye geldim.
1339
01:19:30,586 --> 01:19:32,357
-Hilal, iyi misin?
-Değilim.
1340
01:19:32,598 --> 01:19:34,368
Şu anda yüzümde kocaman bir
gülümsemeyle...
1341
01:19:34,609 --> 01:19:36,362
...parmağımdaki yüzüğe bakıyor
olabilirdim.
1342
01:19:36,603 --> 01:19:37,665
Şu hâlime bak.
1343
01:19:37,906 --> 01:19:41,467
Ya kızım, bazı şeyleri sorgulamanın zamanı
sence de gelmedi mi?
1344
01:19:41,708 --> 01:19:44,163
Belki de olmaması gerekiyordur.
Hayırlı olan budur.
1345
01:19:44,411 --> 01:19:47,167
Ece, tanıştığından beri
demediğini bırakmadın.
1346
01:19:47,408 --> 01:19:48,875
Şaşı bile dedin çocuğa.
1347
01:19:49,116 --> 01:19:52,377
-Şaşı mı? Şaşı mı?
-Şaşı!
1348
01:19:53,665 --> 01:19:56,073
Ya da en azından şehla!
1349
01:19:56,461 --> 01:19:59,140
Yani hayatım, senin sevgilin.
Nasıl fark etmedin?
1350
01:19:59,381 --> 01:20:02,110
Ben ilk bakışta okudum
onun şehla olduğunu.
1351
01:20:02,634 --> 01:20:06,845
Ulan şaşı Hanya, şehla Konya!
Şaşı mıyım ben?
1352
01:20:07,086 --> 01:20:09,420
(Hep bir ağızdan) Yok, hiç yok.
Gerçekten yok.
1353
01:20:09,661 --> 01:20:13,295
-Ne şehlası.
-Yok, vallahi değil. Yalan söylüyor.
1354
01:20:13,956 --> 01:20:17,365
Ece, hayatım sen bir tuhaf davranıyorsun.
1355
01:20:17,606 --> 01:20:19,779
-Neyin var?
-Yo, iyiyim ben.
1356
01:20:20,184 --> 01:20:21,980
Her zamanki Ece işte.
1357
01:20:22,221 --> 01:20:26,231
Yok yok, sen iyi değilsin.
Sen, benden bir şey mi gizliyorsun?
1358
01:20:28,932 --> 01:20:31,051
Gerçekten hiç sormayacaksın zannettim.
1359
01:20:31,292 --> 01:20:33,136
Arkadaşlığımı bitirmeyi bile düşünüyordum.
1360
01:20:33,377 --> 01:20:34,978
Evet, senden bir şey saklıyorum.
1361
01:20:35,219 --> 01:20:37,728
Sakın bir şey söyleme,
sakın bir şey söyleme.
1362
01:20:37,969 --> 01:20:40,039
-Söyleme.
-Söyleyecek abi.
1363
01:20:43,519 --> 01:20:45,425
Söyleme.
1364
01:20:48,406 --> 01:20:50,494
Ne?
1365
01:20:53,609 --> 01:20:56,087
Ben dün gece Musti’de kaldım.
1366
01:20:57,739 --> 01:21:00,419
-Musti kim ya?
-Eski sevgilisi.
1367
01:21:01,150 --> 01:21:02,349
Bilerek yapıyor.
1368
01:21:02,590 --> 01:21:04,407
Sen hâlâ bu çocukla mı görüşüyordun?
1369
01:21:04,648 --> 01:21:07,464
-Hani uzak duracaktın?
-Uzak duracaktım, duramadım.
1370
01:21:07,752 --> 01:21:09,276
Aşk.
1371
01:21:10,604 --> 01:21:13,034
Tamam, ben bu çocukla tanışmak istiyorum.
1372
01:21:13,275 --> 01:21:15,123
Yarın kahvaltı yapıyoruz, buluşuyoruz.
1373
01:21:15,364 --> 01:21:16,887
Ne?
1374
01:21:17,244 --> 01:21:19,601
-Ne?
-Ne demek ne? Ne var?
1375
01:21:19,842 --> 01:21:21,909
Senin onayın önemli de
benim onayım önemli değil mi?
1376
01:21:22,150 --> 01:21:24,047
-Önemli.
-Tamam, yarın hep beraberiz.
1377
01:21:24,288 --> 01:21:26,714
Sen, ben, Musti, Onur.
1378
01:21:27,549 --> 01:21:29,673
Vaov, dörtlü 'date' evet.
1379
01:21:29,914 --> 01:21:32,087
-Dörtlü 'date'.
-(Onur) Çok güzel ya.
1380
01:21:32,500 --> 01:21:34,977
-Çok güzel ya.
-Buluşma, randevu anlamında diye.
1381
01:21:35,320 --> 01:21:38,960
Şefim, biz sabah Herzog'u sorgulayacaktık?
1382
01:21:43,521 --> 01:21:45,261
Ne yapsaydım Selvi?
1383
01:21:45,502 --> 01:21:49,184
Civan, tamam gerisini ben hallederim
falan deyince...
1384
01:21:51,193 --> 01:21:53,125
...hayır diyemedim.
1385
01:21:54,251 --> 01:21:56,032
Tebrikler!
1386
01:21:56,866 --> 01:21:59,703
Nereye böyle bir hışımla? Civan'a mı?
1387
01:21:59,944 --> 01:22:01,436
Selvi, ters teper.
1388
01:22:01,677 --> 01:22:04,344
Bana baksana sen.
Senin kadar saf mıyım ben?
1389
01:22:05,574 --> 01:22:08,648
Keşke biraz olsan be Selvi,
keşke biraz olsan.
1390
01:22:08,889 --> 01:22:12,662
Ay, kalsın canım. Senin safiyet seviyen
hepimize yetiyor zaten.
1391
01:22:14,053 --> 01:22:18,405
Selvi, bak sakın Civan'a
ters bir şey söyleme lütfen.
1392
01:22:18,646 --> 01:22:20,788
Aman ne işim olur benim Civan'la be?
1393
01:22:21,559 --> 01:22:23,719
Handan anneciğim.
1394
01:22:24,221 --> 01:22:26,342
Efendim Selvi?
1395
01:22:26,676 --> 01:22:28,631
Size müthiş bir haberim var.
1396
01:22:28,872 --> 01:22:30,784
(Selvi) Hani benim teyzelerim vardı ya.
1397
01:22:31,025 --> 01:22:33,446
Letafet, Mürüvvet ve Azimet.
Hatırladınız mı?
1398
01:22:33,687 --> 01:22:36,441
-Siz de çok sevmiştiniz.
-Hatırlamaz mıyım?
1399
01:22:36,682 --> 01:22:38,960
Hiç susmayan o tatlı teyzelerin.
1400
01:22:39,201 --> 01:22:41,812
Hah, işte onlar iki güne
İstanbul'a geliyorlar.
1401
01:22:42,053 --> 01:22:43,687
Ben de koskoca Koral ailesi...
1402
01:22:43,928 --> 01:22:46,010
...üç tane kadını
sığdıramamışlar mı derler...
1403
01:22:46,251 --> 01:22:48,721
...laf söz olur diye
bizim eve davet ettim.
1404
01:22:49,652 --> 01:22:51,459
Bize mi davet ettin?
1405
01:22:51,700 --> 01:22:53,875
Ne kadar kalacaklarmış?
1406
01:22:54,116 --> 01:22:56,070
Vallahi şimdi anneciğim,
ne desem yalan olur.
1407
01:22:56,311 --> 01:22:58,761
Onlar misafirlik severler biliyorsunuz.
1408
01:22:59,002 --> 01:23:00,534
Harika.
1409
01:23:00,775 --> 01:23:02,435
Aslında ben başta gelmeyin dedim.
1410
01:23:02,676 --> 01:23:04,920
Murat bu aralar çok yoğun.
Müzayedeyle ilgileniyor...
1411
01:23:05,161 --> 01:23:06,860
...ben de ona yardımcı oluyorum dedim.
1412
01:23:07,101 --> 01:23:10,181
Ama Civan sağ olsun
sabah bütün işleri devralınca...
1413
01:23:10,422 --> 01:23:13,215
...biz de boşa çıktık.
Ben de sıkılıyorum evde.
1414
01:23:14,591 --> 01:23:16,362
Ne boşa çıkması canım?
1415
01:23:16,603 --> 01:23:19,135
Civan tek başına
onların altından kalkamaz.
1416
01:23:19,376 --> 01:23:20,985
Size mutlaka iş düşer.
1417
01:23:21,226 --> 01:23:24,060
Önce iş Selviciğim, önce iş.
1418
01:23:24,417 --> 01:23:27,660
Neyse, sen de teyzelerine söylersin.
1419
01:23:27,901 --> 01:23:30,632
Kısmet değilmiş,
başka zaman gelsinler artık.
1420
01:23:30,873 --> 01:23:32,141
Söylerim, söylerim tabii.
1421
01:23:32,405 --> 01:23:35,470
Zaten onlar bizim işimiz olduğunu duyunca
gelmezler.
1422
01:23:36,145 --> 01:23:38,906
Tabii, ben hemen şimdi
konuşuyorum Civan'la.
1423
01:23:39,362 --> 01:23:42,294
Vallahi Handan anneciğim,
nasıl sevindim anlatamam.
1424
01:23:42,535 --> 01:23:45,251
Normalde Murat çünkü
kaç aydır uğraşıyor bu müzayedeyle.
1425
01:23:45,492 --> 01:23:48,411
Civan böyle gelip,
üstüne konmuş gibi olacaktı.
1426
01:23:50,262 --> 01:23:53,732
Şapka çıkarıyorum Selvi,
şapka çıkarıyorum.
1427
01:23:54,925 --> 01:23:57,795
Fatmanur, bana bir kahve canım.
1428
01:24:00,474 --> 01:24:01,745
Vay be.
1429
01:24:05,139 --> 01:24:07,003
(Kuşlar ötüyor)
1430
01:24:10,748 --> 01:24:13,042
(Ece) Oh, geldim.
1431
01:24:17,768 --> 01:24:18,811
Ne var ya?
1432
01:24:19,052 --> 01:24:22,178
Niye öyle gergin gergin bakıyorsunuz
bir tuhaf bana?
1433
01:24:22,599 --> 01:24:24,451
Sen alkış falan mı bekliyorsun?
1434
01:24:24,692 --> 01:24:27,866
Belge falan bulamadın,
bir sürü pot kırdın...
1435
01:24:28,107 --> 01:24:30,028
...üstüne üstlük onca işimin gücümün
arasında...
1436
01:24:30,269 --> 01:24:31,602
...bana kahvaltıyı çıkarttın Ece!
1437
01:24:31,843 --> 01:24:34,397
Senin için zahmet olacak
kahvaltıya gelmek?
1438
01:24:35,248 --> 01:24:37,608
Sen neden bu koskoca operasyonu...
1439
01:24:37,849 --> 01:24:39,746
...Hilal'le sevgili olmak üzerine
kuruyorsun?
1440
01:24:39,987 --> 01:24:41,438
(Ece) Daha mantıklı bir şey bulamadın mı?
1441
01:24:41,679 --> 01:24:44,449
Gidip adamla iş ortağı olsaydın,
gidip şoförlüğünü yapsaydın.
1442
01:24:44,690 --> 01:24:46,713
-Başka bir şey yapsaydın.
-Ah!
1443
01:24:46,954 --> 01:24:50,138
Çok özür dileriz. Biz koca operasyonu
sana sormadan planladık...
1444
01:24:50,379 --> 01:24:53,260
...çok pardon, dehandan yararlanamadık.
Kusura bakma.
1445
01:24:53,501 --> 01:24:54,690
Sana bir şey soracağım.
1446
01:24:54,931 --> 01:24:57,248
Senin bu operasyondaki görevin
tam olarak ne?
1447
01:24:57,489 --> 01:24:59,099
Onur'un gönüllü avukatlığını yapmak mı?
1448
01:24:59,340 --> 01:25:01,386
Sana ne oluyor? Ben bu adamla
bir şey konuşurken...
1449
01:25:01,627 --> 01:25:03,215
...neden her lafa giriyorsun?
1450
01:25:03,499 --> 01:25:05,965
(Onur) Tamam, yeter hadi
girin içeri. Tamam, hadi.
1451
01:25:06,206 --> 01:25:10,016
Neyse. Melih, beni tutar mısın?
Ben oraya çıkamam tek başıma.
1452
01:25:10,914 --> 01:25:14,215
(Ece) Senin yanına oturmayacağım çekil,
buraya oturacağım.
1453
01:25:14,699 --> 01:25:17,735
Şefim, sabah belli ki çok yoğun olacaksın.
1454
01:25:17,976 --> 01:25:20,341
İzin ver ben de sahaya çıkayım artık.
1455
01:25:21,310 --> 01:25:23,488
-Melih, sen sahaya mı çıkmak istiyorsun?
-Evet.
1456
01:25:23,729 --> 01:25:25,838
O zaman hak ettiğine dair beni inandır.
1457
01:25:26,079 --> 01:25:27,928
-İnandır beni Melih, hadi.
-Tamam, şef.
1458
01:25:28,169 --> 01:25:29,946
(Onur) Hadi.
1459
01:25:30,343 --> 01:25:32,891
Şişmansın diyemedi tabii.
Çok kibar adam.
1460
01:25:33,291 --> 01:25:36,342
-Şişmansın ama.
-Bin lan! Sana soran mı oldu?
1461
01:25:38,169 --> 01:25:39,925
Çok şişmansın.
1462
01:25:40,410 --> 01:25:43,410
(Hareketli müzik)
1463
01:25:48,940 --> 01:25:51,790
Peki, odasında değilse nerede bu belgeler?
1464
01:25:52,228 --> 01:25:54,462
Bodrum katı, erzak olan yer falan?
1465
01:25:54,703 --> 01:25:56,536
Belge, belge, belge!
Bizim artık daha fazla...
1466
01:25:56,777 --> 01:25:58,617
...belgeyle kaybedecek
vaktimiz falan kalmadı.
1467
01:25:58,858 --> 01:26:00,214
Herzog'la buluşma yarın akşam.
1468
01:26:00,455 --> 01:26:03,058
-Ne yapacağız peki şefim?
-Herzog'u kullanacağız.
1469
01:26:03,314 --> 01:26:05,267
Civan'ın adamı zaten
bizim aradığımız belgeyi...
1470
01:26:05,508 --> 01:26:07,881
...takasa getirecek.
Takas sırasında biz suçüstü yapacağız.
1471
01:26:08,122 --> 01:26:10,157
Hem belgeyi ele geçireceğiz
hem Civan'a ait biri...
1472
01:26:10,398 --> 01:26:11,684
...bizim elimize geçmiş olacak.
1473
01:26:11,925 --> 01:26:13,783
Ben bir güzel öttürürüm o herifi.
1474
01:26:14,024 --> 01:26:16,589
Civan falan ne biliyorsa şakır.
1475
01:26:20,847 --> 01:26:23,802
Ayla ablanın öğrettiği
taktikler doğrultusunda tabii.
1476
01:26:24,043 --> 01:26:25,820
Kaba kuvvet yok.
1477
01:26:26,061 --> 01:26:27,942
Peki şefim, Herzog'a nasıl güveneceğiz?
1478
01:26:28,183 --> 01:26:29,833
O (Bip), kesin satar bizi.
1479
01:26:30,074 --> 01:26:32,368
Herzog'u köşeye sıkıştıracak
bir koza ihtiyacımız var.
1480
01:26:32,609 --> 01:26:34,266
Hâlâ kimse onunla bağlantıya geçmedi mi?
1481
01:26:34,507 --> 01:26:37,290
Yok şefim, yok. Ne bir mesaj
ne bir telefon. Hiçbir şey yok.
1482
01:26:37,546 --> 01:26:40,004
Yok, burada bir yanlışlık var.
1483
01:26:40,260 --> 01:26:42,196
Şu ana kadar çoktan
buluşma yerinin, saatinin...
1484
01:26:42,437 --> 01:26:45,627
...her şeyin belli olması gerekirdi.
Biz bir şey kaçırıyoruz.
1485
01:26:46,137 --> 01:26:49,137
(Hareketli müzik)
1486
01:26:51,465 --> 01:26:53,747
Şu herifin telefonundan
bir şey çıkmadı mı hâlâ?
1487
01:26:54,421 --> 01:26:55,908
-Sıfır şefim.
-Melih!
1488
01:26:56,149 --> 01:26:58,084
Şefim, ne bir foto ne bir yazışma...
1489
01:26:58,325 --> 01:26:59,610
...ne şüpheli bir telefon.
1490
01:26:59,851 --> 01:27:01,611
Saçma sapan oyunlar indirip durmuş.
1491
01:27:01,852 --> 01:27:03,868
Ver bakayım şu telefonu bana.
1492
01:27:04,407 --> 01:27:05,995
Ben kuyudayım.
1493
01:27:06,412 --> 01:27:09,660
Biz göremiyoruz, bir şey var
biz göremiyoruz. Biliyorum.
1494
01:27:11,471 --> 01:27:13,863
-Kuyu ne Ayla abla?
-Düşünme odası.
1495
01:27:14,104 --> 01:27:16,333
Bir şeyi çözemeyince,
kendini oraya kapatır.
1496
01:27:16,574 --> 01:27:18,592
Tamam, öyle yani.
1497
01:27:24,232 --> 01:27:26,416
(Ece) Neredesin? Ben de seni arıyorum.
1498
01:27:26,657 --> 01:27:28,362
Sen niye başıboş dolaşıyorsun burada?
1499
01:27:28,603 --> 01:27:30,943
Açım, aç olduğum için dolaşıyorum.
1500
01:27:31,192 --> 01:27:34,859
Melih'i buldum, sağ olsun oda
koca pizzasından bir dilim bana verdi.
1501
01:27:35,512 --> 01:27:37,570
Bir şey diyeceğim. Depresyonda mısın?
1502
01:27:37,819 --> 01:27:39,915
Neden burası bu kadar karanlık?
1503
01:27:40,161 --> 01:27:42,123
Nerede ışık?
1504
01:27:45,262 --> 01:27:48,262
(Duygusal müzik)
1505
01:28:03,692 --> 01:28:05,140
Yemek yerken konuşursan böyle olur.
1506
01:28:05,388 --> 01:28:07,364
Bence biraz susmayı dene.
1507
01:28:08,104 --> 01:28:10,145
Bu ne?
1508
01:28:13,029 --> 01:28:16,006
Buna Bay X dedik. Cins bir soyguncu.
1509
01:28:16,406 --> 01:28:18,734
Senden birkaç gömlek üstün.
1510
01:28:21,466 --> 01:28:23,056
Ee, ne yapıyor bu Bay X?
1511
01:28:23,297 --> 01:28:25,430
Bu Bay X, kuyumcuların evlerine giriyor...
1512
01:28:25,671 --> 01:28:27,562
...kasalarını açıyor, hiçbir şey almıyor.
1513
01:28:27,803 --> 01:28:29,952
Sonra da çıkıp gidiyor.
Bizimle dalga geçer gibi.
1514
01:28:30,193 --> 01:28:32,788
Nasıl yani, hiçbir şey çalmıyor mu?
1515
01:28:33,029 --> 01:28:35,069
Çalmıyor.
1516
01:28:39,246 --> 01:28:41,097
Bir bak bakayım şuna,
belki benim görmediğim...
1517
01:28:41,338 --> 01:28:43,458
...bir şey görüyorsundur sen.
Ya da sizin camiadan...
1518
01:28:43,699 --> 01:28:45,897
...bir şeyler duymuşsundur.
Benimle paylaşmak istersin?
1519
01:28:46,138 --> 01:28:48,257
Evet Onur, biliyorum.
Gerçekten çok zekisin.
1520
01:28:48,498 --> 01:28:49,790
Biz ne yapıyoruz, biliyor musun?
1521
01:28:50,031 --> 01:28:52,657
Bütün hırsızlar 15'de bir toplanıyoruz.
1522
01:28:52,898 --> 01:28:56,954
Öyle gün yapar gibi birbirimize
faaliyet raporlarımız hakkında...
1523
01:28:57,195 --> 01:28:59,014
...bilgi veriyoruz.
1524
01:28:59,434 --> 01:29:01,127
Bir dahakine beni de çağır.
1525
01:29:01,368 --> 01:29:03,535
Bir şey diyeceğim.
Yani siz bilmiyor musunuz?
1526
01:29:03,776 --> 01:29:06,547
Bu Bay X kimdir, nedir, neye benzer?
1527
01:29:06,788 --> 01:29:09,350
Biliyor olsak Bay X demezdik herhâlde,
değil mi?
1528
01:29:11,185 --> 01:29:13,361
Sen pek bir ilgilendin ya bununla.
1529
01:29:13,870 --> 01:29:15,879
Bana söylemek istediğin bir şeyler var mı?
1530
01:29:16,120 --> 01:29:18,065
Tanıyor musun yoksa?
1531
01:29:19,343 --> 01:29:21,228
Nereden tanıyacağım adamı?
1532
01:29:21,505 --> 01:29:24,438
Yani böyle 'löks' diye karşıma çıkınca...
1533
01:29:24,679 --> 01:29:27,084
...ben de merakıma yenik düştüm, sordum.
1534
01:29:28,879 --> 01:29:30,808
Müsaadenle.
1535
01:29:33,924 --> 01:29:35,917
Benim biraz çalışmam lazım.
1536
01:29:37,531 --> 01:29:39,952
Beni yollayıp, oyun mu oynayacaksın
gerçekten mi yani?
1537
01:29:40,193 --> 01:29:43,279
-Evet, oyun oynayacağım.
-İşim var diye bahane ederek.
1538
01:29:43,520 --> 01:29:46,051
Bu arada Civan'la ortak noktanızı buldum.
1539
01:29:46,292 --> 01:29:49,428
O da aynı oyunu oynuyor. Bravo, güzel.
1540
01:29:50,001 --> 01:29:53,001
(Gerilim müziği)
1541
01:29:57,891 --> 01:30:00,003
Tabii ya.
1542
01:30:00,964 --> 01:30:04,002
Oyun üzerinden mesajlaşıyorlar. Tabii ya.
1543
01:30:04,243 --> 01:30:06,012
Ne?
1544
01:30:06,472 --> 01:30:09,472
(Gerilim müziği)
1545
01:30:14,258 --> 01:30:15,948
(Bip)!
1546
01:30:16,944 --> 01:30:19,629
Melih! Melih!
1547
01:30:19,890 --> 01:30:21,303
Şefim.
1548
01:30:21,544 --> 01:30:23,656
Şu telefonun içindeki
bütün oyunların şifresini kır.
1549
01:30:23,897 --> 01:30:25,434
Bir mesajlaşma var mı bana söyle.
1550
01:30:25,682 --> 01:30:28,960
Oha! Herzog birileriyle
oyun üzerinden mi haberleşiyor?
1551
01:30:29,201 --> 01:30:31,685
-Çok yüksek ihtimal.
-Şeytanın aklına gelmez.
1552
01:30:31,926 --> 01:30:34,525
-Hadi, hadi! Çabuk, çabuk!
-Tamam şefim, koştum.
1553
01:30:36,104 --> 01:30:37,717
(Telefon çalıyor)
Civan arıyor.
1554
01:30:37,958 --> 01:30:40,807
Müfit ne yumurtladıysa artık
onları soracaktır.
1555
01:30:41,048 --> 01:30:43,134
(Telefon çalıyor)
(Boğazını temizledi)
1556
01:30:43,388 --> 01:30:45,731
-Efendim Civan Bey?
-(Civan ses) Onur, müsait miydin?
1557
01:30:45,972 --> 01:30:48,458
-Müsaitim.
-Bak şimdi Sarıyer'de deniz kenarında...
1558
01:30:48,699 --> 01:30:51,254
...bir balıkçı var. Yarım saate
orada buluşalım seninle.
1559
01:30:51,495 --> 01:30:54,138
Şöyle bir deniz havası alalım ya,
erkek erkeğe.
1560
01:30:54,379 --> 01:30:55,560
Olur.
1561
01:30:55,801 --> 01:30:58,095
İyi, tamam. Şimdi sana konum atacağım,
orada buluşuruz.
1562
01:31:01,980 --> 01:31:03,910
(Civan) Of!
1563
01:31:06,008 --> 01:31:08,017
(Martı sesleri)
1564
01:31:09,551 --> 01:31:11,664
Buranın en çok neyini seviyorum,
biliyor musun?
1565
01:31:11,905 --> 01:31:14,810
-Kalkanı meşhur diye biliyorum.
-Yok.
1566
01:31:15,748 --> 01:31:18,799
-Manzarası?
-Gene bilemedin.
1567
01:31:19,235 --> 01:31:21,779
Bütün mezeleri tek tek
saydıracaksınız şimdi bana.
1568
01:31:22,020 --> 01:31:23,900
İyi, tamam, söylüyorum.
1569
01:31:24,153 --> 01:31:28,307
Ekmeğini, ekmeğini.
Buranın ekmeğine bayılıyorum. Bak.
1570
01:31:28,611 --> 01:31:30,892
Kireçburnu'nda bir fırın var.
Oradan alıyorlar.
1571
01:31:31,148 --> 01:31:32,433
O kadar lezzetli bir şey ki.
1572
01:31:32,674 --> 01:31:34,722
Öyle antin kuntin
ekşi mayalılara falan benzemiyor.
1573
01:31:34,963 --> 01:31:36,500
Al bir dene.
1574
01:31:36,938 --> 01:31:38,938
Ben pek hamur işine düşkün değilim.
1575
01:31:39,344 --> 01:31:42,076
-Ama güzele benziyor, evet.
-Ya?
1576
01:31:42,609 --> 01:31:45,614
Demek hamur işlerine
pek de düşkün değilsin?
1577
01:31:46,145 --> 01:31:49,109
O zaman İtalya'da bayağı bir
zorlanmış olmalısın.
1578
01:31:52,264 --> 01:31:54,298
Hilal anlattı İtalya'da okuduğunu.
1579
01:31:54,539 --> 01:31:55,847
Sonra da Müfit Bey'le konuştuk.
1580
01:31:56,088 --> 01:31:58,111
O da hayatın boyunca
burslu okuduğunu söyleyince...
1581
01:31:58,352 --> 01:32:01,644
...şöyle bir düşündüm. Yani üç kuruşun
hesabını yapıyordun herhâlde?
1582
01:32:01,885 --> 01:32:03,948
Dolayısıyla biftek yiyemeyeceğine göre...
1583
01:32:04,189 --> 01:32:06,873
...anca dilim pizza, 'focaccia'?
1584
01:32:07,755 --> 01:32:10,448
Siz benim hakkımda bayağı
iyi araştırma yapmışsınız.
1585
01:32:10,925 --> 01:32:14,548
Bunu sen de çok iyi biliyorsun ki
bizim işimizin yarısı araştırmak.
1586
01:32:14,818 --> 01:32:17,551
En iyi pırlanta nerede,
kimin malı uyduruk...
1587
01:32:17,792 --> 01:32:19,171
...lafı yalan dolan.
1588
01:32:19,412 --> 01:32:21,096
Bunları hepsini çok iyi araştırmak lazım.
1589
01:32:21,337 --> 01:32:23,368
Sonra bir bakmışsın
çok pis kazık yemişsin.
1590
01:32:23,609 --> 01:32:25,021
Sonra da ortada kalmışsın.
1591
01:32:25,262 --> 01:32:27,388
Çakma mallarla paran da hiç olmuş.
1592
01:32:27,629 --> 01:32:29,427
Anlıyorum.
1593
01:32:29,968 --> 01:32:32,203
Siz laf dokundurmayı seviyorsunuz.
1594
01:32:32,838 --> 01:32:35,332
Ben biraz daha direkt olmayı seviyorum.
1595
01:32:38,843 --> 01:32:41,443
Siz şimdi diyorsunuz ki
İtalya'da burslu okuyan...
1596
01:32:41,684 --> 01:32:43,460
...o beş parasız Onur,
ne ara adam oldu da...
1597
01:32:43,701 --> 01:32:46,146
...geldi benim kardeşime talip oldu,
değil mi?
1598
01:32:46,582 --> 01:32:47,957
Hatta siz büyük ihtimalle benim...
1599
01:32:48,198 --> 01:32:50,856
...Hilal'in parasının peşinde olduğumu
falan da düşünüyorsunuzdur.
1600
01:32:51,097 --> 01:32:53,829
Vallahi açık sözlülüğüne on puan.
Evet, aynen öyle düşünüyorum.
1601
01:32:54,210 --> 01:32:57,547
Sen hangi parayla Galata'nın ortasında
kendine bir dükkân açtın?
1602
01:32:58,324 --> 01:32:59,962
Eğer borçla, harçla yaptıysan...
1603
01:33:00,203 --> 01:33:01,536
...şimdi de Hilal'le evlenip...
1604
01:33:01,777 --> 01:33:04,298
...o borçları Hilal'in ödemesini
istiyorsan...
1605
01:33:04,608 --> 01:33:06,404
...bak var ya ben seni...
1606
01:33:06,645 --> 01:33:09,637
...ben seni var ya gerdanlığa dizerim,
gerdanlığa!
1607
01:33:11,911 --> 01:33:15,209
Benim, Hilal'in parasına falan
ihtiyacım yok, sen merak etme.
1608
01:33:17,903 --> 01:33:20,054
Ayrıca benim size bir teklifim var,
duymak isterseniz.
1609
01:33:20,295 --> 01:33:22,754
Ya? Dinliyorum, evet.
1610
01:33:23,321 --> 01:33:26,792
Eğer her şey yolunda gider
ve biz Hilal'le evlilik yoluna girersek...
1611
01:33:27,077 --> 01:33:28,809
...o zaman bir evlilik sözleşmesi yaparız.
1612
01:33:29,050 --> 01:33:32,296
Maddelerini sizin belirleyeceğiniz.
Ben de imzalarım.
1613
01:33:32,797 --> 01:33:34,696
Olur, biter.
1614
01:33:35,053 --> 01:33:36,879
Uygun mu?
1615
01:33:37,270 --> 01:33:38,906
Vay be.
1616
01:33:39,264 --> 01:33:42,037
Demek kardeşimi o kadar çok seviyorsun,
öyle mi?
1617
01:33:43,824 --> 01:33:45,511
Ben Hilal'in hayatımdan çıkmaması için...
1618
01:33:45,752 --> 01:33:48,005
...ne gerekiyorsa yapmaya hazırım.
1619
01:33:48,918 --> 01:33:52,596
'La more'. Ah, ne güzel bir şey ya.
1620
01:33:53,916 --> 01:33:56,379
-Afiyet olsun.
-Size de.
1621
01:33:56,927 --> 01:33:59,927
(Hareketli müzik)
1622
01:34:07,177 --> 01:34:08,907
Sardı galiba oyun?
1623
01:34:09,148 --> 01:34:11,463
Buldum Melek, buldum!
1624
01:34:13,433 --> 01:34:15,015
Herzog'un yazışmaları.
1625
01:34:15,256 --> 01:34:17,374
Of anam of, dev para aklıyor adam.
1626
01:34:17,615 --> 01:34:20,131
Aferin sana ya.
Sen bulmayacaksın kim bulacak?
1627
01:34:20,372 --> 01:34:22,793
Sen bu teşkilatın beynisin, beyni.
1628
01:34:23,214 --> 01:34:26,073
Sen de çok tatlısın.
1629
01:34:28,845 --> 01:34:31,252
-Bir şey çıktı mı?
-Şefim.
1630
01:34:33,065 --> 01:34:36,633
Şefim, muhasebecisiyle
oyun üzerinden iletişim kuruyor.
1631
01:34:36,874 --> 01:34:39,946
Tüm yazışmalar, hesaplar,
dökümler. Hepsi burada.
1632
01:34:40,392 --> 01:34:43,392
(Hareketli müzik)
1633
01:34:45,651 --> 01:34:47,318
Aferin lan.
1634
01:34:47,731 --> 01:34:49,401
Aferin, çok iyi iş çıkarttın.
1635
01:34:49,642 --> 01:34:51,586
İşte bu kadar parayı kaybetmeyi
göze alamaz ki.
1636
01:34:51,827 --> 01:34:54,580
İşte şimdi iş birliği yapacak.
Aferin oğlum.
1637
01:34:56,003 --> 01:34:57,772
Devam et.
1638
01:34:58,013 --> 01:35:00,451
-(Melek) Şefim.
-(Onur) Efendim?
1639
01:35:03,639 --> 01:35:04,880
(Taklidini yaparak) Şefim!
1640
01:35:05,121 --> 01:35:08,333
Ona şefim, bana beynisin.
Anca beyinim zaten.
1641
01:35:10,198 --> 01:35:11,307
Civan Bey...
1642
01:35:11,548 --> 01:35:14,085
...Herzog'tan hâlâ bir ses çıkmaması
beni işkillendirdi.
1643
01:35:14,357 --> 01:35:16,936
-Bir terslik olmasın, arasam mı?
-Ara tabii, ara.
1644
01:35:17,177 --> 01:35:18,909
Bir telefonda kanıt bırakman eksikti.
1645
01:35:19,150 --> 01:35:21,228
Şu oyun şeysi var işte.
Oradan mesaj at, gönder.
1646
01:35:21,469 --> 01:35:23,273
-(Kadir ses) Tamam.
-Toplantıyı da erkene al.
1647
01:35:23,514 --> 01:35:25,179
Bir falso varsa anlamış oluruz böylece.
1648
01:35:25,420 --> 01:35:27,205
(Kadir ses) Peki Civan Bey.
1649
01:35:28,453 --> 01:35:30,564
Abi, hoş geldin.
1650
01:35:30,805 --> 01:35:33,514
Murat abim bayağı
iyi bir iş çıkarmış bu sefer.
1651
01:35:33,755 --> 01:35:36,819
Yani Türkiye'de böyle bir şey
hazırlanmadı daha önce, bir ilk.
1652
01:35:37,060 --> 01:35:39,108
Evet, ben yokken çok sıkı çalışmış.
1653
01:35:39,349 --> 01:35:40,354
O niye gelmiyor peki?
1654
01:35:40,595 --> 01:35:42,181
Yani şimdi ben hazır buradayken...
1655
01:35:42,422 --> 01:35:44,470
...benim ilgilenmem
daha doğru olur diye düşündüm.
1656
01:35:44,711 --> 01:35:48,537
Öyle de ben geleceğime o gelse
daha doğru olmaz mıydı?
1657
01:35:49,172 --> 01:35:51,016
Hilalciğim ne derler,
biliyorsun değil mi?
1658
01:35:51,257 --> 01:35:53,980
Bir kümeste iki horoz ötmez.
1659
01:35:55,124 --> 01:35:58,021
Ben herhâlde tavuk oluyorum
yine her zamanki gibi?
1660
01:35:58,278 --> 01:36:00,239
-Vitrin süsü.
-Aa!
1661
01:36:00,619 --> 01:36:03,598
Ama kardeşim yani bak,
kalbimi kırıyorsun böyle diyerek.
1662
01:36:03,839 --> 01:36:05,927
Londra'da o kadar yatırım yaptım.
1663
01:36:06,168 --> 01:36:08,755
Dedim kim gelsin yanımda? Sen.
1664
01:36:08,996 --> 01:36:10,680
Sonra bu şirkette benim dışımda...
1665
01:36:10,921 --> 01:36:14,501
...imza yetkisi olan tek kişi kim?
Sensin, sensin.
1666
01:36:14,742 --> 01:36:16,544
Öyle değil mi benim canım güzel kardeşim?
1667
01:36:16,785 --> 01:36:20,413
Abi, ben senin onayın olmadan
bir kahve fişi bile imzalayamıyorum.
1668
01:36:20,654 --> 01:36:23,717
Canım benim bunlar detay, detay, detay.
1669
01:36:23,958 --> 01:36:26,814
Detaylara takılan, detaylarda boğulur.
1670
01:36:27,927 --> 01:36:31,114
Güzel oldu bu bak. Bunu yaz bir kenara,
ileride kullanırsın.
1671
01:36:35,294 --> 01:36:37,151
Bu arada...
1672
01:36:37,682 --> 01:36:39,488
...Onur'la buluştum.
1673
01:36:39,798 --> 01:36:41,074
Ne?
1674
01:36:41,315 --> 01:36:43,612
Abi, Onur'un kalbini kıracak
bir şey söylemedin...
1675
01:36:43,853 --> 01:36:45,644
...değil mi? Lütfen bak.
1676
01:36:45,885 --> 01:36:48,634
Ne gibi? Mesela servet avcısı gibi mi?
1677
01:36:49,077 --> 01:36:51,358
Abi, inanamıyorum sana.
1678
01:36:51,599 --> 01:36:54,028
Bak, lütfen demedim de böyle bir şey.
1679
01:36:54,269 --> 01:36:56,998
Tamam ya, bir sakin ol
şampiyon Allah Allah.
1680
01:36:57,239 --> 01:36:59,247
(Civan) Onur, defansı sağlam geldi.
1681
01:36:59,487 --> 01:37:01,667
Evlilik sözleşmesi teklif etti.
1682
01:37:02,314 --> 01:37:06,057
Ne? Evlilik sözleşmesi mi?
1683
01:37:06,621 --> 01:37:10,369
Siz, bizim evliliğimiz hakkında mı
konuştunuz buluştuğunuzda?
1684
01:37:10,610 --> 01:37:13,682
(Taklidini yaparak)
Şu hâllere, hareketlere bak ya.
1685
01:37:14,144 --> 01:37:16,115
Tıngırdamaya başladın hemen
gözümün önünde.
1686
01:37:16,356 --> 01:37:17,814
Allah'ım ya Rabb'im.
1687
01:37:18,055 --> 01:37:20,444
Öyle gelinlik falan da bakmaya kalkıp,
benim moralimi bozma.
1688
01:37:20,685 --> 01:37:23,733
Bir sakin ol Hilal,
her şeyin bir sırası var abiciğim ya.
1689
01:37:24,209 --> 01:37:27,270
Vallahi delirtme beni.
Oran buran ayrı oynuyor.
1690
01:37:27,511 --> 01:37:30,009
(Kapı vuruldu)
Gir.
1691
01:37:30,725 --> 01:37:32,553
Civan Bey, Kameryan Bey geldi.
1692
01:37:32,794 --> 01:37:34,809
Tamam. Toplantı odasına al, geliyoruz.
1693
01:37:35,050 --> 01:37:36,898
Tamamdır.
1694
01:37:38,399 --> 01:37:40,584
-Hadi, hadi.
-Tamam abiciğim.
1695
01:37:40,825 --> 01:37:44,128
Abiciğim olduk tabii şimdi değil mi?
Al şu dosyaları da gidelim.
1696
01:37:44,669 --> 01:37:46,399
(Kapı açıldı)
1697
01:37:47,910 --> 01:37:49,775
-Girsek mi ya?
-Ben bilemedim.
1698
01:37:50,016 --> 01:37:52,864
İkna et dedik, yanlış anladı bu yine.
1699
01:37:53,359 --> 01:37:56,359
(Gerilim müziği)
1700
01:38:02,010 --> 01:38:04,211
Çok sıcak ya.
1701
01:38:05,268 --> 01:38:07,984
-Ne oldu Ali, ne yaptın?
-İkna yoluyla hallettim şefim.
1702
01:38:08,225 --> 01:38:10,447
Belge teslimatı için
bizimle iş birliği yapacak.
1703
01:38:10,688 --> 01:38:12,774
-(Onur) Tamam.
-İşin içinde tarihi bir hançer de var.
1704
01:38:13,015 --> 01:38:15,277
Kanûnî'ye ait. Suçüstü yapacağız.
1705
01:38:15,518 --> 01:38:19,668
Kısacası arın akşam Civan Bey bizimle.
1706
01:38:20,220 --> 01:38:22,246
Tamam, çok güzel.
1707
01:38:22,725 --> 01:38:25,725
(Gerilim müziği)
1708
01:38:28,688 --> 01:38:30,935
Ne oluyor? Sorun ne?
1709
01:38:32,134 --> 01:38:34,708
Şefim, oyundan yeni bir mesaj geldi.
Kadir'den.
1710
01:38:34,972 --> 01:38:37,294
-Tamam. Ne diyor?
-Buluşmayı yarın sabaha almışlar.
1711
01:38:37,535 --> 01:38:39,430
Bir otele.
1712
01:38:39,922 --> 01:38:42,922
(Gerilim müziği)
1713
01:38:46,882 --> 01:38:49,821
Tamam, şöyle yapıyoruz arkadaşlar.
1714
01:38:50,062 --> 01:38:52,634
Melih, sen otelin kamera sistemini
bir hackle.
1715
01:38:52,875 --> 01:38:54,763
-Tamam şefim.
-Tamam. Ali...
1716
01:38:55,224 --> 01:38:56,909
...bize personel kıyafetlerinden lazım.
1717
01:38:57,150 --> 01:39:00,698
-Hazır say.
-Hala, 'hause kpeng'sin.
1718
01:39:01,405 --> 01:39:02,702
(Onur) Gözünü Herzog'dan ayırma.
1719
01:39:02,943 --> 01:39:04,886
En ufak şüpheli bir durumda
hemen bize haber ver.
1720
01:39:05,127 --> 01:39:06,412
-(Ayla) Tamam.
-Tamam mı?
1721
01:39:06,653 --> 01:39:08,540
Melek, hadi nerede kaldı krokiler?
1722
01:39:08,781 --> 01:39:10,923
(Melek) Geldim, geldim.
1723
01:39:12,313 --> 01:39:15,436
Şunları şöyle katlamayın diyorum
mümkünse.
1724
01:39:16,833 --> 01:39:21,093
Aa, bu adam?
Bu yan teknedeki adam, elmasçı.
1725
01:39:22,571 --> 01:39:24,214
Dur tahmin edeyim, sen gene acıktın...
1726
01:39:24,455 --> 01:39:26,646
...ve Melih sana kıyamadı, değil mi?
1727
01:39:27,400 --> 01:39:31,621
Sağ olsun iyi bir insan kendisi.
Evet, kıyamadı çıktım.
1728
01:39:33,883 --> 01:39:35,386
Ne oldu, ne yapıyorsunuz şimdi?
1729
01:39:35,627 --> 01:39:37,729
Seni hiç ilgilendirmez.
1730
01:39:39,358 --> 01:39:41,819
Aslında ilgilendirir.
1731
01:39:42,321 --> 01:39:44,292
Sen Herzog'un elmaslarını çalmak için...
1732
01:39:44,533 --> 01:39:47,733
...o gün yan teknedeydin, değil mi?
İtiraf et.
1733
01:39:48,900 --> 01:39:50,911
Ben bunun bir tesadüf olmayacağını
biliyorum zaten.
1734
01:39:51,152 --> 01:39:52,452
Kanıt, kanıtın var mı?
1735
01:39:52,700 --> 01:39:55,256
İftira atmaktan başka bir şey yap bana.
Kanıtını göster.
1736
01:39:55,497 --> 01:39:58,013
Seni hapse tıkacak kadar
kanıtım var ama değil mi?
1737
01:39:58,314 --> 01:39:59,913
Gerçekten atacak mısın beni hapse?
1738
01:40:00,154 --> 01:40:02,001
Sana aksini düşündüren şey ne oldu?
1739
01:40:02,266 --> 01:40:04,170
Yani bilmiyorum.
1740
01:40:05,060 --> 01:40:07,284
Belki bir ortak nokta buluruz.
1741
01:40:08,690 --> 01:40:11,670
Yani bir suçluyla ortak bir nokta...
1742
01:40:11,911 --> 01:40:14,403
...bilmiyorum, neden böyle bir şey
bulmaya çalışayım ki?
1743
01:40:14,644 --> 01:40:17,073
Ayrıca ben üzerime düşeni yaptım,
sözümü tuttum.
1744
01:40:17,314 --> 01:40:20,773
Ama darptan yatmayacaksın.
Yani cezan birkaç yıl azaldı.
1745
01:40:21,180 --> 01:40:22,950
Bence teşekkür et.
1746
01:40:23,198 --> 01:40:25,207
-İnsafsızsın.
-Evet.
1747
01:40:25,572 --> 01:40:30,031
Melih, bir kere daha bu maviş
odasından çıkarsa seni kilitlerim.
1748
01:40:32,152 --> 01:40:34,479
Melih, teşekkürler.
1749
01:40:34,958 --> 01:40:37,958
(Gerilim müziği)
1750
01:40:41,691 --> 01:40:43,413
Niye hâlâ maviş diyor?
1751
01:40:43,659 --> 01:40:46,241
-Elbisesinden, değil mi?
-Ne alakası var, ne alakası var?
1752
01:40:46,482 --> 01:40:48,427
Kadının adı Mavi, Ece Mavi Yılmaz.
1753
01:40:48,668 --> 01:40:51,127
Deli deli yapma kendini. Hayırdır ya?
1754
01:40:52,956 --> 01:40:54,971
(Kuşlar ötüyor)
1755
01:40:57,730 --> 01:41:00,661
-Hadi ne durumdayız, hadi Ali?
-Takıyorum şefim.
1756
01:41:00,937 --> 01:41:03,537
Oğlum, dur lan. Döverim ha.
1757
01:41:05,730 --> 01:41:09,048
-Mikrofon hazır şef.
-Kameralar?
1758
01:41:10,036 --> 01:41:11,372
-Hazır şefim.
-(Onur) İyi.
1759
01:41:11,613 --> 01:41:13,389
Tamam, hadi planın üzerinden
son bir kez geçiyoruz.
1760
01:41:13,630 --> 01:41:15,858
Melek, sen resepsiyondasın.
1761
01:41:16,099 --> 01:41:19,266
Hala, sen temizlik görevlisisin.
Koridor sana emanet.
1762
01:41:19,757 --> 01:41:22,620
Ali, sen odanın banyosunda kalacaksın.
1763
01:41:22,861 --> 01:41:26,503
-Adam içeri girdiği zaman...
-Ensesinden ısıracağım.
1764
01:41:30,937 --> 01:41:32,693
-Melih...
-(Melih) Benim yerim belli şefim.
1765
01:41:32,934 --> 01:41:35,832
Dış kapının şişko mandalı olarak
minibüsteyim.
1766
01:41:36,373 --> 01:41:39,454
Sen sahada değilsin diye
görevini bak çok hafife alıyorsun.
1767
01:41:39,695 --> 01:41:42,846
Bütün koordinasyonumuz sana emanet.
O yüzden kendine gel.
1768
01:41:44,293 --> 01:41:45,697
Eh!
1769
01:41:45,938 --> 01:41:47,732
Sana gelince...
1770
01:41:49,338 --> 01:41:52,865
...en ufak bir yanlışında
neler olacağını söylememe gerek var mı?
1771
01:41:54,193 --> 01:41:56,670
-Var mı?
-Hayır.
1772
01:41:57,815 --> 01:42:01,097
Güzel, tamam. Hadi herkes görev yerlerine.
1773
01:42:01,346 --> 01:42:03,431
Ben de şu kahvaltı işini halledip...
1774
01:42:03,835 --> 01:42:06,403
...size yetişeceğim inşallah.
1775
01:42:09,318 --> 01:42:11,434
Herzog ne lan?
1776
01:42:12,640 --> 01:42:15,469
Otur. 'Sit' lan!
1777
01:42:18,312 --> 01:42:20,449
Ece, ne yapacağız ya?
1778
01:42:20,690 --> 01:42:22,690
Ben çok fenayım.
Ya ağzımızdan bir şey kaçırırsak?
1779
01:42:22,931 --> 01:42:25,351
Ya anlarlarsa sevgili falan olmadığımızı?
1780
01:42:25,942 --> 01:42:27,664
(Musti) Of!
1781
01:42:28,021 --> 01:42:30,000
Kızım, ne yapıyorsun sen sabah sabah?
1782
01:42:30,241 --> 01:42:33,447
Musti bir dur, bir dur.
Lütfen bir sakin ol önce.
1783
01:42:34,004 --> 01:42:36,466
Hişt, sence kaç yıl yatarım?
1784
01:42:36,707 --> 01:42:40,766
Ne bileyim ben? Üç beş yıl falan herhâlde.
1785
01:42:41,007 --> 01:42:44,261
Dün ben teşkilatta dolanırken
bir odaya girdim.
1786
01:42:44,839 --> 01:42:46,660
-(Ece) O odada ne vardı, biliyor musun?
-Ne?
1787
01:42:46,908 --> 01:42:49,545
Benim bugüne kadar yaptığım
bütün soygunlar vardı.
1788
01:42:49,786 --> 01:42:52,444
-Duvarlara asmışlar beni.
-Oha! seni mi araştırıyorlarmış?
1789
01:42:52,685 --> 01:42:55,883
Evet, hem de ne araştırmak.
Bayağı araştırmışlar yani.
1790
01:42:57,417 --> 01:43:00,007
Dedim ben neymişim ya?
Bir başıma neler başarmışım?
1791
01:43:00,248 --> 01:43:03,177
-Vallahi bravo.
-Bir başına derken?
1792
01:43:05,982 --> 01:43:08,152
Hayatım seninle ben işte yani ikimiz.
1793
01:43:08,393 --> 01:43:12,561
Bir başına değil tabii ki.
Neyse, bu Onur bana Bay X adını takmış.
1794
01:43:12,802 --> 01:43:15,892
Asla bu davayı çözememiş.
Çözemediği tek dava benmişim.
1795
01:43:16,133 --> 01:43:17,312
Kafayı takmış o davaya.
1796
01:43:17,553 --> 01:43:19,879
Yani adam her anlamda
bana kafayı takmış şu anda.
1797
01:43:20,120 --> 01:43:23,183
Ece aman de ya aman.
Vallahi bak, senin o üç beş yılı...
1798
01:43:23,424 --> 01:43:25,558
...müebbete bağlar,
orada da kalmaz peşine beni takar.
1799
01:43:25,799 --> 01:43:26,979
Ne yapacağız ya ne yapacağız?
1800
01:43:27,220 --> 01:43:29,077
Dur, sakin ol.
Ben seni peşime taktırır mıyım?
1801
01:43:29,380 --> 01:43:31,560
Ayrıca geldik, gülümse artık
gerilme lütfen.
1802
01:43:31,800 --> 01:43:35,700
Sen benim aşkımsın.
Aşkoşumsun.
1803
01:43:37,120 --> 01:43:39,100
(Korna çalıyor)
1804
01:43:44,671 --> 01:43:47,699
-Biz geldik!
-Hoş geldiniz.
1805
01:43:47,940 --> 01:43:48,940
Sonunda!
1806
01:43:49,361 --> 01:43:50,560
Ne haber?
1807
01:43:50,800 --> 01:43:52,640
Merhaba Musti.
Hilal ben.
1808
01:43:52,900 --> 01:43:54,720
-Memnun oldum.
-Sevgilim, aşkım.
1809
01:43:55,000 --> 01:43:56,680
Evet, biz neden burada buluştuk?
1810
01:43:56,920 --> 01:43:59,920
Sürpriz hayatım. Ben çok güzel bir gün
planladım.
1811
01:44:00,160 --> 01:44:01,980
Ne yapalım biliyor musun?
Ben Onur'u da arayayım...
1812
01:44:02,240 --> 01:44:05,460
-Hem onunla aramı da düzeltmiş olurum.
-Süper olur.
1813
01:44:06,160 --> 01:44:07,500
Tamam, hadi bakalım.
1814
01:44:08,840 --> 01:44:10,020
Gel aşkım, gel.
1815
01:44:18,923 --> 01:44:19,943
Evet...
1816
01:44:20,200 --> 01:44:24,300
...yerleştiğimize göre ben de Onur'u
arayayım o da artık geç olmadan gelsin.
1817
01:44:24,740 --> 01:44:25,940
Sen ara bence de.
1818
01:44:31,240 --> 01:44:32,460
(Telefon çalıyor)
1819
01:44:34,220 --> 01:44:36,700
Selam Onur, selam nasılsın?
1820
01:44:37,020 --> 01:44:39,900
-Ne durumdasın?
-İyiyim, iyiyim ben de. Çok sağ ol.
1821
01:44:40,141 --> 01:44:43,260
Biz gittik o mekâna, beğenmedik orayı.
1822
01:44:43,500 --> 01:44:46,800
Onun yanında çok güzel
bir otel var oraya geldik.
1823
01:44:47,040 --> 01:44:48,940
Hem havuzu var, havuza gireriz dedik.
1824
01:44:49,440 --> 01:44:51,220
Sen de direkt buraya gel, olur mu?
1825
01:44:55,200 --> 01:44:57,260
Ne havuzu ya? Sen ne yapmaya çalışıyorsun?
1826
01:44:57,520 --> 01:44:58,520
Aa!
1827
01:44:59,140 --> 01:45:00,460
Bağırma.
1828
01:45:01,000 --> 01:45:03,480
-Deli gibi bağırıyor ya, çok sevindi.
-Ayy!
1829
01:45:03,720 --> 01:45:07,240
Tamam, dur bağırma. Biz
senin her şeyini ayarladık.
1830
01:45:07,481 --> 01:45:10,360
-Mayonu falan da aldık.
-Seni bir kaşık suda boğarım.
1831
01:45:10,600 --> 01:45:12,220
Su nasıl diye soruyor.
Dur, bekle.
1832
01:45:12,500 --> 01:45:14,820
Aşkım havuz çok güzel,
gelsene.
1833
01:45:15,440 --> 01:45:18,180
Ece ben çok önemli
bir operasyonun ortasındayım.
1834
01:45:18,520 --> 01:45:22,454
Havuz büyük, kocaman havuz.
Sen bol bol kulaç atarsın. Gel.
1835
01:45:22,800 --> 01:45:24,600
Gel, bekliyoruz, tamam.
1836
01:45:25,000 --> 01:45:27,200
Havuza falan girilmeyecek,
gidin buradan.
1837
01:45:27,660 --> 01:45:31,180
-Buradan gidin. Gidin.
-Tamam artık çok sevindin, yeter.
1838
01:45:31,480 --> 01:45:34,040
-Hâlâ bağırıyor çocuk gibi.
-Süper. Geliyor değil mi?
1839
01:45:34,280 --> 01:45:37,220
Geliyor tabii ki de.
Çocuk gibi sevindi.
1840
01:45:41,680 --> 01:45:44,020
(Müzik)
1841
01:46:07,740 --> 01:46:10,060
Aşkım, hadi havuza artık.
1842
01:46:10,440 --> 01:46:13,100
Aşkım ben pek havuzcu değilim.
Siz takılın, keyfinize bakın.
1843
01:46:13,341 --> 01:46:15,901
Onur eğer gelmezsen bütün gün somurturum.
1844
01:46:17,806 --> 01:46:18,806
Hişt!
1845
01:46:19,120 --> 01:46:23,280
Bak bir, bir şey diyeceğim.
Mayoyu iyi seçmişim ama.
1846
01:46:23,520 --> 01:46:26,480
Turuncu senin renginmiş
bence dışarıda da kullan.
1847
01:46:27,720 --> 01:46:30,860
Bütün bunlar bitsin seni kendi
ellerimle hapse tıkacağım.
1848
01:46:31,365 --> 01:46:33,365
Keyfini sür sen buraların.
Son anların.
1849
01:46:33,606 --> 01:46:38,580
Sana işine yararım diyorum.
Görmüyorsun, anlamak istemiyorsun.
1850
01:46:38,940 --> 01:46:43,182
-Ajanım ben, iyi bir ajan oldum.
-Bağırma. Şunu kulağını tak.
1851
01:46:43,422 --> 01:46:44,420
Sebep?
1852
01:46:44,660 --> 01:46:46,040
Çünkü bunlar su geçirmez değil.
1853
01:46:46,280 --> 01:46:49,100
Çünkü birazdan senin yüzünden
suya girmek zorundayım. Al şunu.
1854
01:46:52,720 --> 01:46:53,720
Geliyorum.
1855
01:47:00,080 --> 01:47:01,860
Çalışıyor mu? Duyuyor musun?
1856
01:47:05,780 --> 01:47:09,300
Ben doğru anlıyorum değil mi?
Sen şu anda benden yardım istiyorsun.
1857
01:47:10,360 --> 01:47:13,480
İçine soktuğun durumdan kurtulmak için
evet, senden şu anda yardım istiyorum.
1858
01:47:13,720 --> 01:47:14,720
Mutlu musun?
1859
01:47:15,900 --> 01:47:17,380
Bayağı bir keyiflendim.
1860
01:47:18,159 --> 01:47:21,199
Burada oturacaksın. Duyduğun her şeyi
bana aktaracaksın ama çaktırmadan.
1861
01:47:21,440 --> 01:47:23,000
Tamam şefim, anlaşıldı.
1862
01:47:23,560 --> 01:47:26,720
Anlaşıldı. Ajanım ben,
iyi bir ajanım.
1863
01:47:26,961 --> 01:47:28,380
Her şeyi yaparım.
1864
01:47:29,800 --> 01:47:31,020
Sen sarhoş musun?
1865
01:47:32,400 --> 01:47:34,060
Mutluluk sarhoşuyum diyelim.
1866
01:47:41,500 --> 01:47:42,620
Ece...
1867
01:47:44,014 --> 01:47:46,120
Şunu bir test edelim,
bir şeyler söyle kulaklığa.
1868
01:47:46,360 --> 01:47:47,780
Ayla'ya seslen mesela.
1869
01:47:49,200 --> 01:47:52,700
Ayla teyze... Ayla teyze
beni duyuyor musun?
1870
01:47:53,100 --> 01:47:54,620
Elini indir. Gerek yok ona.
1871
01:47:55,280 --> 01:47:58,620
Kulağıma oturmadığı için
refleks olarak şey yaptım.
1872
01:47:58,860 --> 01:48:01,000
İlk başta nefret ettiler
birbirlerinden.
1873
01:48:01,480 --> 01:48:03,980
-Bak gör kanka olacaklar şimdi.
-Evet.
1874
01:48:04,673 --> 01:48:08,100
-Biz de seninle kanka olacağız Musti.
-Tabii tabii.
1875
01:48:09,873 --> 01:48:13,620
-Onur, hadi aşkım gel artık.
-Geliyorum.
1876
01:48:15,800 --> 01:48:18,620
(Müzik)
1877
01:48:24,700 --> 01:48:27,860
Aşkım oley! İyi ki geldin.
1878
01:48:28,420 --> 01:48:30,240
Sen istersin de gelmem mi aşkım.
1879
01:48:33,480 --> 01:48:35,960
sakın bana kulağındakinin
telsiz olduğunu söyleme.
1880
01:48:36,200 --> 01:48:37,200
Hişt.
1881
01:48:37,500 --> 01:48:39,800
Şu anda gizli görevdeyim.
Sakın belli etme.
1882
01:48:40,040 --> 01:48:41,280
Ben şu an gizli görevdeyim.
1883
01:48:41,520 --> 01:48:44,140
Niyet ettiğin şu ajanlığın içine
tebelleş oldun değil mi?
1884
01:48:50,500 --> 01:48:51,580
Ece...
1885
01:48:52,940 --> 01:48:54,600
Ece sen de mi suya girdin?
1886
01:48:54,920 --> 01:48:58,260
Ben yüzmeyi çok severim Onur.
Sağ ol.
1887
01:49:02,640 --> 01:49:04,020
Aşkım...
1888
01:49:04,920 --> 01:49:08,740
...Musti çok gergin. Biraz onunla
konuşsana, tedirgin zaten adam.
1889
01:49:09,080 --> 01:49:10,580
Musti nasılsın?
1890
01:49:11,513 --> 01:49:13,793
-Eyvallah.
-İyi. Ece sen?
1891
01:49:14,440 --> 01:49:16,020
Nasıl su, her şey yolunda mı?
1892
01:49:16,280 --> 01:49:19,160
Her şey yolunda, süt liman.
Hareket yok.
1893
01:49:19,400 --> 01:49:22,780
Aa arkadaşım niye öyle diyorsun?
Restoran açacağız ya.
1894
01:49:23,020 --> 01:49:27,060
Yani açacağız restoranı,
restoran bir gün açılır.
1895
01:49:27,640 --> 01:49:30,200
-Sen nereden çıktın?
-Çabuk Onur'a ver kulaklığı.
1896
01:49:30,480 --> 01:49:33,540
Benimle ne derdiniz var anlamıyorum.
Her şeyi halletmeye çalışıyorum.
1897
01:49:33,781 --> 01:49:35,840
Hâlâ benimle uğraşıyorsunuz.
1898
01:49:36,080 --> 01:49:38,980
Ececiğim pardon,
yanlış bir şey mi söyledim?
1899
01:49:39,220 --> 01:49:41,580
Bir sorun mu var?
Bir şeye ihtiyacın var mı? Ne oluyor?
1900
01:49:43,600 --> 01:49:46,300
Yardıma ihtiyacım yok.
Bir şey geldi...
1901
01:49:46,820 --> 01:49:49,580
Benim bir halam var.
1902
01:49:50,020 --> 01:49:53,420
Aklıma halam geldi. Otelde çalışıyordu.
Otelde hiç müşteri yokmuş.
1903
01:49:53,760 --> 01:49:56,480
Burada da çoluk çocuk
beynimizin etini yedi sabahtan beri.
1904
01:49:56,720 --> 01:50:00,380
Kafamın içine... O yüzden aklıma
halam geldi.
1905
01:50:06,620 --> 01:50:08,140
Çok fena düşüyordum.
1906
01:50:11,499 --> 01:50:12,499
Aa!
1907
01:50:13,373 --> 01:50:16,260
Ececiğim komik bir şey mi var,
niye gülüyorsun?
1908
01:50:16,760 --> 01:50:18,620
Şu an çok garip şeyler oluyor.
1909
01:50:18,935 --> 01:50:23,620
Aklıma şey geldi. Tombul bir
arkadaşım var, düştü. Aklıma o geldi.
1910
01:50:23,960 --> 01:50:27,240
Ececiğim sene iyi misin?
Ne oldu sana?
1911
01:50:27,480 --> 01:50:30,639
Kafama güneş geçti.
Havuza girdim, iyi gelmedi.
1912
01:50:30,880 --> 01:50:35,309
Musti sen de gelip durma üstüme git azıcık
benim arkadaşımla sevgilim sohbet etsin.
1913
01:50:35,550 --> 01:50:37,920
Hilal, ben de çıkıyorum.
Biraz üşüdüm, tamam?
1914
01:50:39,560 --> 01:50:41,220
Alışkın değilim zaten biliyorsun.
1915
01:50:42,480 --> 01:50:46,740
Şey... Onur pek Ece'den
hoşlanmadı galiba ne dersin?
1916
01:50:47,680 --> 01:50:52,340
Onur böyle taşkın hareketlerden
hoşlanmıyor, ondan galiba.
1917
01:50:54,680 --> 01:50:58,880
-Bu Ece sarhoş falan mı oldu?
-Yok canım! Ne sarhoşu.
1918
01:50:59,320 --> 01:51:01,540
Deli kız ya, deli kız.
1919
01:51:01,960 --> 01:51:05,500
Zaten ben de bu deliliklerinden
âşık oldum ona. Sen şey yapma...
1920
01:51:05,741 --> 01:51:08,300
Öyledir, öyle. Uçar, kaçar.
Uçarı hep.
1921
01:51:08,884 --> 01:51:11,884
(Müzik)
1922
01:51:15,517 --> 01:51:18,517
(Aksiyon müziği)
1923
01:51:29,427 --> 01:51:30,680
Oda servisi.
1924
01:51:31,043 --> 01:51:33,345
Odaya yemek siparişini
siz mi verdiniz?
1925
01:51:35,366 --> 01:51:36,366
Ne?
1926
01:51:37,228 --> 01:51:41,019
Bir saniye! Onur çıktı.
Ben onun peşinden gidiyorum.
1927
01:51:42,405 --> 01:51:43,844
Hadi kızım acele et biraz.
1928
01:51:44,085 --> 01:51:46,763
Ayla teyzeciğim bir saniye,
geldim diyorum.
1929
01:51:47,004 --> 01:51:49,738
-Onur çıkacak şimdi, soracağım.
-Acele et.
1930
01:51:52,021 --> 01:51:54,505
Onur geldi. Tamam, soruyorum.
Onur...
1931
01:51:54,842 --> 01:51:56,732
...şimdi Ayla teyzeyle konuşuyorum da.
-(Ayla ses) Acele et biraz.
1932
01:51:57,037 --> 01:52:01,486
Bir şey yapmayın... Odaya yemek
siparişini sen mi verdin diye soruyor.
1933
01:52:01,726 --> 01:52:04,047
-Ben verdim. Ver şu kulaklığı.
-Vermeyeceğim.
1934
01:52:04,288 --> 01:52:06,492
Sipariş vermediniz mi? Anlamadım?
1935
01:52:06,733 --> 01:52:08,063
Size demedim Ayla teyzeciğim.
1936
01:52:08,303 --> 01:52:10,281
-Ece ver şu kulaklığı.
-Ama evet, odaya yemek siparişini...
1937
01:52:10,522 --> 01:52:12,398
...Onur vermiş.
-Ece ver şu kulaklığı!
1938
01:52:12,639 --> 01:52:15,539
Bir saniye! Tamam, vereceğim.
Ne gerginsiniz!
1939
01:52:16,018 --> 01:52:18,018
Ah! Kulağım acıdı, gıcık.
1940
01:52:19,263 --> 01:52:20,623
Kulağım acıdı ya!
1941
01:52:22,274 --> 01:52:23,293
Ne durumdayız?
1942
01:52:23,534 --> 01:52:26,219
Odanın önündeyim.
Oda servisi dışında gelen yok.
1943
01:52:28,311 --> 01:52:30,871
Yemek servisinizi getirdim Bay Herzog.
1944
01:52:35,127 --> 01:52:37,948
Biz başka isimle kayıt yaptırdık.
Adam Herzog'un ismini bilemez.
1945
01:52:44,870 --> 01:52:46,906
Ben hallederim, teşekkürler.
1946
01:52:49,774 --> 01:52:50,934
Aç değilim.
1947
01:52:51,863 --> 01:52:53,863
Adam otelden değil. Yakalayın.
1948
01:52:58,306 --> 01:52:59,572
(Onur) Melih çıkışları tut.
1949
01:53:01,046 --> 01:53:02,299
Herzog'un yanında kim var?
1950
01:53:02,623 --> 01:53:03,623
Çekil!
1951
01:53:05,479 --> 01:53:10,178
Kuryenin peşindeyim. Herzog yalnız.
Tekrar ediyorum, Herzog yalnız.
1952
01:53:17,532 --> 01:53:18,896
Herzog bende.
1953
01:53:26,300 --> 01:53:27,395
Herzog!
1954
01:53:28,255 --> 01:53:31,255
(Aksiyon müziği)
1955
01:53:43,142 --> 01:53:45,189
Herzog! Herzog!
1956
01:53:45,818 --> 01:53:47,498
Herzog belgeleri yakmış.
1957
01:53:48,822 --> 01:53:50,545
Bırak! Bırak!
1958
01:53:51,889 --> 01:53:54,889
(Aksiyon müziği)
1959
01:54:03,393 --> 01:54:04,393
Ah!
1960
01:54:05,293 --> 01:54:08,293
(Aksiyon müziği)
1961
01:54:15,278 --> 01:54:16,802
Hala iyi misin?
1962
01:54:21,712 --> 01:54:22,832
Herzog nerede?
1963
01:54:23,172 --> 01:54:26,868
-Gitti. Kaçtı. Aşağı atladı.
-Sen buradan ayrılma.
1964
01:54:27,372 --> 01:54:30,196
Onur nerede? Nereye kayboldu bu çocuk?
1965
01:54:33,582 --> 01:54:35,262
Hakikaten Onur nerede?
1966
01:54:37,138 --> 01:54:40,138
(Aksiyon müziği)
1967
01:54:56,207 --> 01:54:59,210
O nasıl bir atlayıştı!
1968
01:55:00,184 --> 01:55:01,864
Gerçekten etkilendim.
1969
01:55:02,182 --> 01:55:03,982
Ne atlayışı? Onur orada mı?
1970
01:55:04,548 --> 01:55:08,391
Yok tatlım. Onur'u görmedim.
Nerede bu Onur hakikaten?
1971
01:55:09,056 --> 01:55:10,056
(İç çekti)
1972
01:55:10,556 --> 01:55:12,236
Ben bir Onur'a bakacağım.
1973
01:55:16,453 --> 01:55:17,673
Musti.
1974
01:55:18,427 --> 01:55:21,427
(Müzik)
1975
01:55:30,444 --> 01:55:31,596
Onur...
1976
01:55:35,798 --> 01:55:38,270
...sen ne yapıyorsun burada şu an?
1977
01:55:40,318 --> 01:55:41,680
Nefes nefese!
1978
01:55:42,093 --> 01:55:43,093
Spor.
1979
01:55:43,734 --> 01:55:47,729
Biraz hamlamışım. Otel de iyi geldi.
Salon kapalıymış ama.
1980
01:55:48,020 --> 01:55:52,830
Onurcuğum sporun sırası mı! Tamam,
vücudun çok iyi, anladık. Hadi gel.
1981
01:55:53,738 --> 01:55:54,867
Tamam.
1982
01:55:56,114 --> 01:55:57,114
Geliyorum.
1983
01:55:58,450 --> 01:56:01,715
Vücudun çok iyi. Tamam, hadi. Gel.
1984
01:56:02,898 --> 01:56:06,497
Herzog'a uyuşturucu iğne yaptım.
Beş dakikaya etkisini gösterir.
1985
01:56:09,103 --> 01:56:13,074
Eğer bana bir şey olursa
kardeşim sana emanet, tamam mı?
1986
01:56:13,391 --> 01:56:16,541
Ece yapma ya! Allah aşkına
toparlan biraz.
1987
01:56:16,782 --> 01:56:18,576
Toparlanmak istemiyorum.
1988
01:56:19,900 --> 01:56:22,658
Sen bana atletle don da getirirsin
hapishaneye.
1989
01:56:22,899 --> 01:56:25,015
Ece! Yaa..
1990
01:56:27,876 --> 01:56:28,876
Bir dakika.
1991
01:56:33,892 --> 01:56:35,032
Her..
1992
01:56:35,520 --> 01:56:36,922
Ne yapıyor bu ka...
1993
01:56:38,044 --> 01:56:41,487
Bir dakika! Yakalarım.
Benim bunu yakalamam lazım.
1994
01:56:41,728 --> 01:56:42,728
Ece.
1995
01:56:43,323 --> 01:56:45,494
Ece nereye gidiyorsun?
1996
01:56:50,558 --> 01:56:52,580
Aa! Ece nereye gidiyor?
1997
01:56:52,821 --> 01:56:54,667
Şey... Bir tanıdığını mı ne görmüş.
1998
01:56:54,949 --> 01:56:58,152
Biz de şöyle dördümüz
tatlı tatlı bir araya gelemedik.
1999
01:56:58,392 --> 01:56:59,912
Mekân geniş, malum.
2000
01:57:00,153 --> 01:57:02,733
Aşkım hadi gel, oturalım.
2001
01:57:03,252 --> 01:57:04,932
Oturalım aşkım. Otur.
2002
01:57:11,412 --> 01:57:14,480
Oğlum dur! Yakalamayacağım galiba.
2003
01:57:17,031 --> 01:57:18,391
Çok hızlı koşuyor
2004
01:57:18,839 --> 01:57:21,839
(Hareketli müzik)
2005
01:57:28,009 --> 01:57:30,243
Otel çıkışında, bana doğru geliyor.
Hadi Ali!
2006
01:57:31,642 --> 01:57:34,642
(Hareketli müzik)
2007
01:57:42,748 --> 01:57:43,914
(Ali bağırdı)
2008
01:57:47,351 --> 01:57:49,377
-(Ali) Kahretsin!
-'Yes' be!
2009
01:57:55,908 --> 01:57:57,619
Adam kaçtı ama hançer bizde.
2010
01:57:57,860 --> 01:57:58,860
Oh.
2011
01:58:00,846 --> 01:58:04,042
Herzog kaçarken belgeyi yakmış.
Belgeyi ele geçiremedik.
2012
01:58:07,786 --> 01:58:10,082
Nerede bu Herzog?
Allah kahretsin!
2013
01:58:10,848 --> 01:58:11,848
Bende.
2014
01:58:12,586 --> 01:58:13,586
Ne sende?
2015
01:58:16,788 --> 01:58:17,828
Kalbin aşkım.
2016
01:58:18,550 --> 01:58:19,550
Aa!
2017
01:58:22,395 --> 01:58:24,746
Aşkım benim bir tuvalete girmem lazım,
geleceğim. Tamam?
2018
01:58:25,033 --> 01:58:26,033
-Tamam.
-Musti...
2019
01:58:29,535 --> 01:58:30,813
...Hilal'e göz kulak ol.
2020
01:58:31,207 --> 01:58:32,312
Tabii.
2021
01:58:36,502 --> 01:58:39,343
-Bana çok düşküm.
-Belli.
2022
01:58:40,532 --> 01:58:43,532
(Müzik)
2023
01:58:57,972 --> 01:59:01,159
Lan ne yapıyorsun?
Sallanmasana!
2024
01:59:01,441 --> 01:59:03,361
Sen mi sallanıyorsun, ben mi?
2025
01:59:04,298 --> 01:59:07,298
(Müzik)
2026
01:59:14,556 --> 01:59:16,898
Off, off.
2027
01:59:19,193 --> 01:59:22,193
(Müzik)
2028
01:59:36,807 --> 01:59:38,807
Ah, Ece ah!
2029
01:59:40,405 --> 01:59:44,036
Otel nerede kaldı? Nereye geldin manyak?
Gel buraya!
2030
01:59:45,340 --> 01:59:49,200
-Dur o... Lan! Uçurum orası! Gel buraya.
-Ece!
2031
01:59:49,678 --> 01:59:52,426
Gel buraya. Dikkat et.
2032
01:59:53,138 --> 01:59:55,455
Dikkat... Dikkat...
2033
01:59:57,171 --> 01:59:58,211
(Çığlık attı)
2034
01:59:59,012 --> 02:00:02,012
(Müzik)
2035
02:00:21,978 --> 02:00:24,978
(Müzik devam ediyor)
2036
02:00:31,939 --> 02:00:32,939
İyi misin?
2037
02:00:35,077 --> 02:00:36,077
İyiyim.
2038
02:00:40,857 --> 02:00:44,150
Ay! Bakma, gel. Gel, gel.
2039
02:00:47,518 --> 02:00:49,050
Bir şey olmamıştır.
2040
02:00:49,305 --> 02:00:51,297
O daha kötülerinden kurtuldu,
merak etme.
2041
02:00:52,405 --> 02:00:55,405
(Müzik)
2042
02:01:03,540 --> 02:01:06,733
Kırılmadık yeri kalmadı.
Yapboz gibi birleştirdiler adamı.
2043
02:01:06,973 --> 02:01:10,881
Memlekete iadesini istemişler.
Gidene kadar bozulur yine.
2044
02:01:12,962 --> 02:01:15,506
Hiç güleceğim yoktu Ali. Sus ya!
2045
02:01:22,367 --> 02:01:25,238
Şefim, Hilal hâlâ uyuyordu.
Onu odalardan birine yatırdım.
2046
02:01:25,479 --> 02:01:28,194
-Musti'yi de Ece göndermiş.
-Tamam, Melek sağ ol.
2047
02:01:32,341 --> 02:01:34,208
Nasıl hissediyorsun kendini?
2048
02:01:35,871 --> 02:01:36,871
Yani...
2049
02:01:37,560 --> 02:01:38,830
...başım ağrıyor ama...
2050
02:01:40,482 --> 02:01:43,589
...sarhoş değilim.
-Al, bunu iç. İyi gelir.
2051
02:01:49,570 --> 02:01:51,340
Çok mu saçmaladım?
2052
02:01:52,847 --> 02:01:57,128
Yani imzanı attığın her iş gibi
bunu da batırdın. Eğer onu soruyorsan.
2053
02:02:01,404 --> 02:02:05,115
Hastaneye götürdüm.
Anahtarı Civan'ın cebine koydum.
2054
02:02:05,356 --> 02:02:08,027
Koralların evine girdim.
Kimseye yakalanmadan...
2055
02:02:08,297 --> 02:02:11,448
...her yerde belgeleri aradım.
Sarhoş olmama rağmen...
2056
02:02:11,689 --> 02:02:15,270
...yarın hapse girecek olmama rağmen
operasyonla ilgili...
2057
02:02:15,510 --> 02:02:19,371
...seninle ilgili, bu insanlarla ilgili
ağzımdan hiçbir şey kaçırmadım...
2058
02:02:19,803 --> 02:02:22,690
...ama yetmiyor. İyi değilim, 'okay'.
2059
02:02:28,453 --> 02:02:30,186
Ece senin şu alnındaki iz.
2060
02:02:31,104 --> 02:02:33,813
Gerçekten sana bir çocuk taş mı attı
yoksa başka bir şey mi?
2061
02:02:35,468 --> 02:02:36,865
(İç çekti)
2062
02:02:38,715 --> 02:02:41,367
Yetimhane yıllarında
diğer çocuklar tarafından...
2063
02:02:41,608 --> 02:02:43,944
...biraz fazla hırpalandım diyelim.
2064
02:02:45,801 --> 02:02:49,101
Ama hayatla ilgili unutamayacağım
bir ders aldım.
2065
02:02:50,196 --> 02:02:53,617
-Neymiş o?
-Güçlü kal, özgür ol.
2066
02:02:55,713 --> 02:02:56,713
Bu kadar.
2067
02:02:58,836 --> 02:03:00,060
İyiymiş.
2068
02:03:02,253 --> 02:03:04,739
İçini rahatlatır mı bilmiyorum ama
eğer hırsız olmasaydın...
2069
02:03:04,980 --> 02:03:06,610
...gerçekten iyi bir ajan olurdun.
2070
02:03:11,062 --> 02:03:13,795
Ben aslında hapse gitmekten korkmuyorum.
2071
02:03:14,863 --> 02:03:18,739
Yıllardır peşinde olduğum bir şey var.
Manevi bir şey.
2072
02:03:21,386 --> 02:03:23,586
Ona kavuşamayacağım için üzgünüm.
2073
02:03:24,055 --> 02:03:26,087
Ve onun ne olduğunu bana söylemeyeceksin.
2074
02:03:30,320 --> 02:03:31,520
Bir gizem daha.
2075
02:03:32,180 --> 02:03:33,380
Bir gizem daha.
2076
02:03:34,626 --> 02:03:36,751
Beni hapse ne zaman göndereceksin?
2077
02:03:38,687 --> 02:03:39,687
Bu gece.
2078
02:03:43,932 --> 02:03:45,372
Hadi dinlen biraz.
2079
02:03:52,987 --> 02:03:54,629
Ben sana bir şey itiraf edeyim.
2080
02:03:56,724 --> 02:03:59,350
Gerçekten başkandan korktuğum için
seni teslim etmedim.
2081
02:04:02,101 --> 02:04:03,101
Biliyordum.
2082
02:04:08,264 --> 02:04:09,264
Onur...
2083
02:04:11,106 --> 02:04:12,918
...ben de bir şey itiraf edeceğim o zaman.
2084
02:04:13,530 --> 02:04:14,530
Dinliyorum.
2085
02:04:15,299 --> 02:04:17,927
O gün marinada karşılaşmamız
tesadüf değildi.
2086
02:04:19,809 --> 02:04:22,409
Herzog'un teknesindeki
elmasların peşindeydim.
2087
02:04:23,170 --> 02:04:27,627
Ama çalamadım. Çok fazla adam vardı.
Sonra sen geldin.
2088
02:04:28,450 --> 02:04:29,738
Olayları biliyorsun.
2089
02:04:30,119 --> 02:04:32,145
Bak, aramızdan bir gizem daha eksildi.
2090
02:04:33,576 --> 02:04:35,509
Rahatlatıyor. Tavsiye ederim.
2091
02:04:38,221 --> 02:04:39,901
Bir gizem daha eksildi.
2092
02:04:42,547 --> 02:04:44,624
Sağ olun, başkanım.
2093
02:04:46,124 --> 02:04:47,124
Onur gel.
2094
02:04:48,903 --> 02:04:51,085
-Ne oldu?
-Firuz Başkan aradı.
2095
02:04:51,376 --> 02:04:53,746
Hançeri ele geçirdiğimiz için
bizi tebrik ediyor.
2096
02:04:53,987 --> 02:04:56,743
Kültür Bakanlığından da
sana plaket vereceklermiş.
2097
02:04:57,090 --> 02:04:59,910
Bakan bizzat teşekkür etmiş.
2098
02:05:01,518 --> 02:05:02,518
Onur?
2099
02:05:03,427 --> 02:05:04,676
Onur ne oldu?
2100
02:05:05,517 --> 02:05:06,702
Sen buna niye sevinmedin?
2101
02:05:06,943 --> 02:05:08,998
Siz buna niye sevindiniz?
Bunda sevinilecek ne var?
2102
02:05:09,239 --> 02:05:11,087
Arkadaşlar biz aylardır
neyin peşindeyiz?
2103
02:05:12,832 --> 02:05:15,812
Nerede belge? Civan nerede? Yok.
2104
02:05:16,429 --> 02:05:19,229
Belge yandı, bitti, kül oldu.
Adam gidiyor.
2105
02:05:20,444 --> 02:05:22,677
Adam gidiyor arkadaşlar!
2106
02:05:23,241 --> 02:05:26,231
Bileti hazır. Yurt dışına çıkarsa
biz bir daha onu geri döndüremeyiz.
2107
02:05:26,502 --> 02:05:28,676
Ne yapacağız peki şefim?
Köşeye sıkıştık.
2108
02:05:28,917 --> 02:05:30,917
Adamı burada tutacak bir şeye
ihtiyacımız var.
2109
02:05:31,158 --> 02:05:32,332
Nasıl?
2110
02:05:33,587 --> 02:05:35,070
Tamam, hadi.
2111
02:05:35,696 --> 02:05:37,696
Yeter. Beni hapse gönderin, hazırım.
2112
02:05:39,090 --> 02:05:41,242
Sen bu Civanların müzayedesi
hakkında ne biliyorsun?
2113
02:05:41,484 --> 02:05:43,214
Ne müzayedesi? Hiçbir şey bilmiyorum.
2114
02:05:43,806 --> 02:05:47,248
Civanlar çok önemli uluslararası
bir müzayedeye ev sahipliği yapacak.
2115
02:05:47,489 --> 02:05:48,788
Onlar için çok mühim.
2116
02:05:49,453 --> 02:05:52,062
En ufak bir aksilik
onlar için skandal olur.
2117
02:05:52,880 --> 02:05:56,772
Yani bunun bizimle ne alakası var şefim?
Ben hâlâ anlamadım.
2118
02:05:57,870 --> 02:05:59,879
O skandalı biz yaratacağız.
2119
02:06:00,908 --> 02:06:03,175
Öyle bir skandal yaratacağız ki...
2120
02:06:03,605 --> 02:06:07,599
...Civanlar bırak yurt dışına kaçmayı,
başlarını kaldıracak vakitleri olmayacak.
2121
02:06:07,840 --> 02:06:09,421
Oha, zekâya bak be!
2122
02:06:09,661 --> 02:06:11,732
Peki nasıl bir skandaldan
bahsediyoruz şefim?
2123
02:06:11,973 --> 02:06:13,973
-Sanki senin kafanda bir şey var gibi.
-Var.
2124
02:06:14,509 --> 02:06:15,509
Ne?
2125
02:06:16,518 --> 02:06:17,687
Müzayedeyi soyacağız.
2126
02:06:17,990 --> 02:06:19,259
(Hep bir ağızdan) Ne?
2127
02:06:20,044 --> 02:06:21,202
Nasıl?
2128
02:06:24,821 --> 02:06:26,816
Şefim nasıl soyacağız müzayedeyi?
2129
02:06:27,057 --> 02:06:28,908
Bizim soygunla filan ne işimiz olur şefim!
2130
02:06:29,190 --> 02:06:33,558
Onur sen ne diyorsun?
Biz ne anlarız hırsızlıktan, soygundan.
2131
02:06:35,425 --> 02:06:37,974
Neyse ki elimizde işin ehli
bir hırsız var, değil mi?
2132
02:06:39,539 --> 02:06:41,947
Bize birkaç tane püf noktası
gösterirsin artık.
2133
02:06:47,322 --> 02:06:49,831
Yani ben hapse gitmiyorum,
sizinle kalıyorum?
2134
02:06:50,072 --> 02:06:52,072
Kalıyorsun. Şimdilik!
2135
02:06:53,771 --> 02:06:54,771
Maviş...
2136
02:06:55,893 --> 02:06:58,027
...sen ve ben soyguna gidiyoruz?
2137
02:06:59,059 --> 02:07:02,059
(Müzik)
2138
02:07:05,920 --> 02:07:08,920
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
2139
02:07:09,161 --> 02:07:12,161
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2140
02:07:12,409 --> 02:07:15,409
www.sebeder.org
2141
02:07:15,650 --> 02:07:18,650
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz...
2142
02:07:18,898 --> 02:07:21,898
...Ayhan Özgören
2143
02:07:22,139 --> 02:07:25,139
Editör: Dolunay Ünal
2144
02:07:25,380 --> 02:07:28,380
("Ruhun Duymaz" çalıyor)
2145
02:07:32,857 --> 02:07:34,991
"Ruhun duymaz"
2146
02:07:35,232 --> 02:07:37,199
"Hiç anlaşılmaz"
2147
02:07:37,441 --> 02:07:42,089
"Çalarım kalbi ruhun duymaz"
2148
02:07:42,330 --> 02:07:44,744
"Anlamazsın"
2149
02:07:44,985 --> 02:07:46,857
"Aklın almaz"
2150
02:07:47,098 --> 02:07:51,911
"Aklına girsem ruhun duymaz"
2151
02:07:52,152 --> 02:07:53,904
"Ne işler dönüyor?"
2152
02:07:54,159 --> 02:07:56,517
"Bilemezsin"
2153
02:07:56,758 --> 02:08:01,610
"Gözün görür ruhun duymaz"
2154
02:08:01,851 --> 02:08:03,691
"Gece olur"
2155
02:08:03,932 --> 02:08:06,186
"Sabah olur"
2156
02:08:06,427 --> 02:08:10,988
"Olan olur ruhun duymaz"
2157
02:08:18,446 --> 02:08:20,821
"Ruhun duymaz"
2158
02:08:27,852 --> 02:08:30,867
"Ruhun duymaz"
2159
02:08:38,180 --> 02:08:40,300
"Ruhun duymaz"
170954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.