All language subtitles for Ruhun Duymaz 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,087 --> 00:00:13,087 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 2 00:00:29,132 --> 00:00:31,071 "Ruhun duymaz" 3 00:00:31,312 --> 00:00:33,279 "Hiç anlaşılmaz" 4 00:00:33,647 --> 00:00:38,295 "Çalarım kalbi ruhun duymaz" 5 00:00:38,711 --> 00:00:40,908 "Anlamazsın" 6 00:00:41,149 --> 00:00:43,021 "Aklın almaz" 7 00:00:43,262 --> 00:00:48,098 "Aklına girsem ruhun duymaz" 8 00:00:48,339 --> 00:00:50,091 "Ne işler dönüyor?" 9 00:00:50,437 --> 00:00:52,795 "Bilemezsin" 10 00:00:53,109 --> 00:00:57,623 "Gözün görür ruhun duymaz" 11 00:00:57,971 --> 00:00:59,943 "Gece olur" 12 00:01:00,219 --> 00:01:02,473 "Sabah olur" 13 00:01:02,748 --> 00:01:07,490 "Olan olur ruhun duymaz" 14 00:01:14,774 --> 00:01:17,287 "Ruhun duymaz" 15 00:01:24,228 --> 00:01:27,423 "Ruhun duymaz" 16 00:01:29,612 --> 00:01:32,993 (Müfit) Ben kime diyorum? Böyle olmaz? Cici, evladım. 17 00:01:33,234 --> 00:01:34,588 -Bak... -Bey amcacığım! 18 00:01:34,829 --> 00:01:36,925 Birazcık susar mısın? Rica edeceğim. 19 00:01:37,166 --> 00:01:39,585 Olmaz. Ambulans yoldadır, böyle taşınmaz. 20 00:01:39,826 --> 00:01:42,627 Dayı bir sakin ol. Küt diye gidersin. Ne? 21 00:01:42,868 --> 00:01:44,289 -Tamam, yavaş. -(Melek) Gel, gel. 22 00:01:44,530 --> 00:01:47,380 -Hadi çabuk, hadi ya. -Bağırma! 23 00:01:47,621 --> 00:01:49,438 -Küt diye gidersin! -Yavaş! 24 00:01:49,679 --> 00:01:51,631 -(Melek) Ne kadar oluyor? -Hadi binin. 25 00:01:52,491 --> 00:01:54,570 -Bırak oraya, tamam. -Ne diyorsun oğlum? 26 00:01:54,811 --> 00:01:56,691 -Abi, Allah aşkına. -İttirme, biniyorum. 27 00:01:56,932 --> 00:01:58,369 -(Melek) Hadi Melih. -Allah'ım! 28 00:01:58,610 --> 00:02:00,887 -(Melek) Hadi Melih. -Hadi oğlum. Şişman ya bu. 29 00:02:02,122 --> 00:02:04,636 -Hadi, hadi! -Tamam, gidiyorum. 30 00:02:05,005 --> 00:02:06,005 Bas! 31 00:02:09,499 --> 00:02:12,207 İyi mi? Herkes iyi mi? (Üst üste konuşmalar) 32 00:02:15,505 --> 00:02:18,763 Bırak! Ne yapıyorsun? Nereye getirdin beni? 33 00:02:19,004 --> 00:02:21,703 İmdat! Bıraksana beni! 34 00:02:23,216 --> 00:02:24,397 Bırakır mısın? 35 00:02:29,496 --> 00:02:31,610 Neredeyim ben? Neresi burası? 36 00:02:31,851 --> 00:02:34,893 Kimsin sen? Polis misin ajan mısın? Nesin? 37 00:02:35,768 --> 00:02:39,594 Bak, bu akşam ikimizin arasında olanlar... 38 00:02:40,415 --> 00:02:42,298 ...sadece bir anlık bir şeydi, tamam mı? 39 00:02:43,870 --> 00:02:46,825 İkimiz de bu olay hakkında bir daha konuşmayacağız, anlaştık mı? 40 00:02:47,066 --> 00:02:49,558 Anlaştık. Zaten konuşacak bir şey mi var? Allah Allah. 41 00:02:49,799 --> 00:02:52,952 Sen beni yakaladın, üstüme çıktın, bir anlık öpüştük. O kadar. 42 00:02:53,193 --> 00:02:54,817 Konuşulacak bir şey mi var sanki? 43 00:02:56,818 --> 00:03:00,594 Polis misin, kimsin diyorum. Ajan mısın ne (Bip), söylesene. 44 00:03:01,106 --> 00:03:03,311 Burada soruları ben sorarım. Otur. 45 00:03:05,333 --> 00:03:08,299 Kimsin? Kime çalışıyorsun? O kasada ne işin vardı? 46 00:03:08,540 --> 00:03:09,992 Bunların hepsini söyleyeceksin. 47 00:03:10,387 --> 00:03:14,796 Gerçekten bravo. Sen nasıl bir insansın? Ama sende bir problem olduğunu anlamıştım. 48 00:03:15,037 --> 00:03:17,190 Bunların hepsi oyundu, değil mi? Hilal'le falan olan. 49 00:03:17,517 --> 00:03:19,646 İnanmıyorum, siz bir teşkilatsınız. 50 00:03:19,887 --> 00:03:21,258 -(Onur) Sen... -Bunların hepsi numara. 51 00:03:21,499 --> 00:03:23,268 -Berbat bir insansın. -En yakın arkadaşından... 52 00:03:23,509 --> 00:03:25,783 ...çalan bir insan için bir fazla rahat konuşmuyor musun? 53 00:03:26,024 --> 00:03:29,726 Ben en azından mücevher çaldım. Sen kalp hırsızısın. 54 00:03:32,904 --> 00:03:33,904 Dur! 55 00:03:40,618 --> 00:03:43,241 Herkes iyi mi? Melek, sesin gelmiyor. Ayla abla! 56 00:03:43,482 --> 00:03:46,149 İyiyiz, sen önüne bak. Şu ışıkları da aç. 57 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 Tamam. 58 00:03:48,584 --> 00:03:51,415 -Bu şoför kim? -Bizim arkadaş dayı, sakin ol. 59 00:03:51,656 --> 00:03:55,444 Oğlum yavaş kullan şu aracı. İçimiz dışımıza çıktı. 60 00:03:55,685 --> 00:03:56,995 Siz kimsiniz? 61 00:03:57,236 --> 00:03:59,718 DJ arkadaşlar, nişandan. 62 00:04:00,172 --> 00:04:02,239 -Memnun oldum çocuklar. -Biz de. 63 00:04:02,672 --> 00:04:05,679 Siz niye hiç tanımadığınız birini apar topar arabaya alıyorsunuz? 64 00:04:05,920 --> 00:04:09,262 Aşk olsun. Ne yapsaydık? Kadını o hâlde orada bıraksa mıydık? 65 00:04:09,503 --> 00:04:12,256 -Hangi hâlde? -Hangi hâlde olacak Müfit Bey? 66 00:04:12,497 --> 00:04:14,997 -Baygın hâlde. -Baygın değildin, numara yapıyordun. 67 00:04:15,238 --> 00:04:19,923 Ne yapsaydım? Aileyi gözüm tutmadı, nişanı yapmak istemedim. 68 00:04:20,164 --> 00:04:21,751 Aklıma da başka bir şey gelmedi. 69 00:04:21,992 --> 00:04:24,078 Kadın, sen manyak mısın? Madem gözün tutmadı... 70 00:04:24,319 --> 00:04:26,741 ...vazgeçip dönseydin. Orta yerde ayılıp bayılmaya ne gerek var? 71 00:04:26,982 --> 00:04:30,396 Oğlum... Lan yavaş. Lan! Allah! 72 00:04:32,892 --> 00:04:34,978 Bakayım. Bu dayı kim? 73 00:04:35,219 --> 00:04:37,173 Kalk şuradan, kalk üstümden! 74 00:04:38,793 --> 00:04:41,755 Eşim olur. Bizim bey. 75 00:04:41,996 --> 00:04:43,863 Hay... Tövbe estağfurullah. 76 00:04:44,104 --> 00:04:47,166 Hiç değişmemişsin Ayla Hanım. Sen ve Ali Cengiz oyunları. 77 00:04:47,407 --> 00:04:48,407 Aferin sana! 78 00:04:51,426 --> 00:04:52,928 Sen görmedin. 79 00:04:53,169 --> 00:04:56,065 O Civan Koral denen adam bütün gece bana sulandı. 80 00:04:56,306 --> 00:04:59,408 Civan Koral. Kızın abisi. Genç, yakışıklı adam. 81 00:04:59,649 --> 00:05:02,413 Ne olmuş gençse? Yaşın ne önemi var? 82 00:05:02,654 --> 00:05:07,565 Yok, nişanda benden daha güzeli yokmuş da. Gözleri kamaşmış da. 83 00:05:08,132 --> 00:05:11,219 Bir kere dans etsek ne kadar mutlu olurmuş da. 84 00:05:11,460 --> 00:05:13,707 Acaba bir gün yemeğe mi çıksaymışız? 85 00:05:13,948 --> 00:05:16,239 Tamam, al turşunu kur o zaman Civan'ın. 86 00:05:17,863 --> 00:05:18,863 Gülme. 87 00:05:19,430 --> 00:05:20,975 O kasada ne işin vardı? 88 00:05:22,293 --> 00:05:23,448 Kime çalışıyorsun? 89 00:05:24,368 --> 00:05:27,254 Paraya ihtiyacım vardı, çaldım. Tamam mı? Oldu mu? 90 00:05:28,706 --> 00:05:30,233 Kasada belgeler var mıydı? 91 00:05:33,204 --> 00:05:36,080 Kasada belge gördün mü hiç? Var mıydı? 92 00:05:36,321 --> 00:05:38,789 Yok belge falan. Sadece mücevher vardı. 93 00:05:39,891 --> 00:05:43,150 -O çok özel bir kasaydı. Nasıl açabildin? -Sence nasıl açabildim? 94 00:05:43,503 --> 00:05:46,805 Civan'dan anahtarı aldım, açtım. Sence de çok basit değil mi? 95 00:05:47,046 --> 00:05:50,229 Sende yankesicilik de var. Bayağı profesyonelsin. 96 00:05:50,470 --> 00:05:52,129 Sen de profesyonel bir yalancısın. 97 00:05:52,370 --> 00:05:55,814 Hilal, ajan olduğunu biliyor mu? Bilmiyor. Gerçekten berbat bir insansın. 98 00:05:56,055 --> 00:05:58,944 Zaten operasyonumu mahvettin, beni daha fazla germe. 99 00:05:59,185 --> 00:06:01,328 Gerilirsen geril. Sen de beni germe. 100 00:06:02,560 --> 00:06:06,588 Anlaşıldı, sen çok uzun süre buradasın. Bakalım ceplerinde neler varmış? 101 00:06:06,829 --> 00:06:08,980 Cep telefonun. Bunun zaten inine cinine bakacağız. 102 00:06:09,221 --> 00:06:10,275 -Bak... -Ne var ne yok? 103 00:06:10,516 --> 00:06:11,737 Ne bulacaksan sanki? 104 00:06:11,978 --> 00:06:14,649 Özel konuşmalarımı bunun içinden yapıyorum, salağım ya. 105 00:06:15,692 --> 00:06:18,758 Civan Koral'a ait kasa anahtarı. Bunu zaten biliyoruz. 106 00:06:19,570 --> 00:06:22,570 (Gerilim müziği) 107 00:06:34,790 --> 00:06:35,830 Bu enteresan. 108 00:06:39,817 --> 00:06:43,719 Kasada o kadar mücevher vardı. Hepsini çok kolay elden çıkarabilirdin, gördüm 109 00:06:44,192 --> 00:06:47,476 Gittin, sadece bunu mu aldın? En zor olanı. 110 00:06:48,923 --> 00:06:49,923 Neden? 111 00:06:50,164 --> 00:06:52,936 Paşa gönlüm öyle istedi. Tamam mı? Oldu mu? 112 00:06:53,500 --> 00:06:54,851 Cık, olmadı. 113 00:06:56,661 --> 00:06:58,021 Ben beklerim Ece. 114 00:06:59,058 --> 00:07:01,809 Sabaha kadar beklerim, bir ay beklerim. Sen bekleyebilir misin? 115 00:07:02,050 --> 00:07:04,781 Bak, lütfen. Yüzüğü aldığım yere geri koyacağım. 116 00:07:05,022 --> 00:07:07,753 Anahtarı falan her şeyi çözeceğim. Kimseye bir şey söylemeyeceğim. 117 00:07:07,994 --> 00:07:09,557 Lütfen bırak beni, lütfen. 118 00:07:09,798 --> 00:07:12,868 Konuşacak mısın şu an? Konuşmaya karar verdin mi? 119 00:07:14,253 --> 00:07:16,929 Konuşacağım ama lütfen bırak. 120 00:07:19,458 --> 00:07:20,458 Otur. 121 00:07:21,752 --> 00:07:22,752 Başla. 122 00:07:23,957 --> 00:07:25,690 Kimsin? Kime çalışıyorsun? 123 00:07:25,950 --> 00:07:29,512 Anlatacağım ama kollarım acıdı. Hâlime bakar mısın? 124 00:07:29,753 --> 00:07:33,280 Hiç rahat değilim, canım yanıyor. Bak, her yerim morardı. 125 00:07:33,521 --> 00:07:35,140 (Ece) Açar mısın lütfen? 126 00:07:35,939 --> 00:07:38,064 Lütfen. Kolum acıdı. 127 00:07:38,489 --> 00:07:39,582 Uslu duracak mısın? 128 00:07:39,823 --> 00:07:43,338 Duracağım tabii. Koskocaman adamsın, sanki sana ne yapabileceksem? 129 00:07:43,667 --> 00:07:45,834 Beni yakalaman on saniye sürdü, hatırlatırım. 130 00:07:46,075 --> 00:07:48,702 Aa, pardon. Bu geceyi konuşmayacaktık. 131 00:07:49,220 --> 00:07:50,799 (Ece) Açar mısın? Tamam, sustum. 132 00:07:55,808 --> 00:07:57,411 (Sessizlik) 133 00:08:01,496 --> 00:08:03,796 Gerçekten kalpsizsin. 134 00:08:04,037 --> 00:08:05,101 Çay içer misin? 135 00:08:05,447 --> 00:08:07,235 -Gerçekten mi? -Evet. 136 00:08:08,971 --> 00:08:11,971 (Hareketli müzik) 137 00:08:23,328 --> 00:08:24,328 Gerçekten mi? 138 00:08:25,466 --> 00:08:26,767 Bayılmayacak mısın? 139 00:08:29,058 --> 00:08:30,261 (Ece bağırdı) 140 00:08:37,118 --> 00:08:41,119 Yok. Nasıl olur anne? Bu insanlar bir anda nereye kayboldu? 141 00:08:41,360 --> 00:08:43,595 Neler oluyor gerçekten aklım almıyor. 142 00:08:43,836 --> 00:08:45,671 Sakin ol kızım, sakin ol. 143 00:08:46,078 --> 00:08:47,799 Elbet ne olduğunu öğreneceğiz. 144 00:08:48,040 --> 00:08:50,285 Sakin falan olamıyorum, tamam mı? 145 00:08:50,526 --> 00:08:53,136 Onur telefonu açmıyor. Ece nerede? 146 00:08:53,377 --> 00:08:55,131 Bütün arkadaşlarıma rezil oldum zaten. 147 00:08:55,372 --> 00:08:59,609 Felaket tellallığı yapmış gibi olacağım ama bence bunlar nişandan kaçtı şekerim. 148 00:08:59,850 --> 00:09:02,137 -Selvi! -Ne? Yalan mı? 149 00:09:02,378 --> 00:09:04,482 Bütün gece saçma sapan yerlerde yüzük aradık. 150 00:09:04,723 --> 00:09:06,413 Yüzük var mı yok mu o bile belli değil. 151 00:09:06,654 --> 00:09:11,174 Selvi bak, bütün sinirimi senden çıkarmayayım, tamam mı? Lütfen! 152 00:09:11,415 --> 00:09:13,869 Niye benden çıkarasın hayatım? Git, nişanlından çıkar. 153 00:09:14,110 --> 00:09:15,323 Gerçi nişan bile olmadı ama. 154 00:09:15,564 --> 00:09:20,193 Allah kahretsin! Böyle bir rezalet bizim başımıza nasıl gelebilir? 155 00:09:20,434 --> 00:09:23,372 Üç gün içinde apar topar nişan yapmaya kalkarsanız böyle olur! 156 00:09:23,613 --> 00:09:25,753 Ben böyle bir şeye nasıl izin verdim? Allah kahretsin! 157 00:09:25,994 --> 00:09:27,668 Sana dedim oğlum. Demedim mi? 158 00:09:27,909 --> 00:09:30,704 Sen de bir çaresine bakacağım dedin. Hani? 159 00:09:32,143 --> 00:09:35,279 Onur'dan kurtulmak için arkamdan iş mi çeviriyorsunuz? 160 00:09:35,520 --> 00:09:38,732 Öyle şaşkın şaşkın bakma Hilal. Az bile yapmışız. 161 00:09:39,129 --> 00:09:42,129 (Gerilim müziği) 162 00:09:47,026 --> 00:09:48,066 (Ece bağırdı) 163 00:09:53,164 --> 00:09:54,604 Geberteceğim seni! 164 00:09:54,901 --> 00:09:55,941 (Onur) Yeter! 165 00:09:56,416 --> 00:09:59,416 (Hareketli müzik) 166 00:10:06,132 --> 00:10:08,931 Yeter! Yeter! 167 00:10:09,715 --> 00:10:12,715 (Gerilim müziği) 168 00:10:18,143 --> 00:10:19,659 Avukatımı istiyorum. 169 00:10:20,458 --> 00:10:21,578 Ne avukatı be? 170 00:10:24,338 --> 00:10:27,278 Sen çok fazla Amerikan filmi izledin galiba. Avukatmış. 171 00:10:29,056 --> 00:10:30,235 (Telefon çalıyor) 172 00:10:30,476 --> 00:10:34,557 Bak Hilal arıyor, arayıp duruyor. Bana ulaşamazsa kafayı yer! 173 00:10:34,798 --> 00:10:37,690 Ayrıca bütün foyan ortaya çıkar ve seninle ilgili bildiğim... 174 00:10:37,931 --> 00:10:41,238 ...her şeyi anlatırım. O çok istediğin şeye asla ulaşamazsın. 175 00:10:42,289 --> 00:10:46,702 Şimdi beni iyi dinle. Hırsızlık, darp, polise mukavemet. 176 00:10:47,040 --> 00:10:49,128 Sen en az on yıl içeridesin. 177 00:10:49,573 --> 00:10:52,573 Görürsün Hilal'i. Görüş gününde. 178 00:10:53,056 --> 00:10:56,692 Onur, Onur lütfen. Bak, hapis yatamam. 179 00:10:56,933 --> 00:10:59,139 Öyle bir ihtimal yok, tamam mı? Yapmam gereken... 180 00:10:59,755 --> 00:11:02,602 Ben hapis yatamam. Hapis yatamam. 181 00:11:03,317 --> 00:11:05,759 Onu benim işlerimi mahvetmeden önce düşünecektin. 182 00:11:06,440 --> 00:11:07,825 Ayrıca yatarsın, merak etme. 183 00:11:09,533 --> 00:11:10,573 (Ece bağırdı) 184 00:11:14,153 --> 00:11:16,816 Mahvolduk. Hâlâ midem bulanıyor. 185 00:11:17,179 --> 00:11:19,400 Oğlum sen be biçim araba kullanıyorsun lan. 186 00:11:19,673 --> 00:11:21,703 Anca eleştirin ya. 187 00:11:21,944 --> 00:11:24,961 Biriniz de desin ki Melih neden şoför? 188 00:11:25,202 --> 00:11:28,711 Ben bu teşkilatın AR-GE'sinden sorumlu adamım. Kendinize şoför bulun! 189 00:11:28,952 --> 00:11:30,697 Bunun derdi ne? Sabah akşam ağlıyor. 190 00:11:30,938 --> 00:11:33,302 Sahaya çıkmak istiyor, Onur kabul etmiyor. 191 00:11:33,543 --> 00:11:38,102 Neyse. Şu Müfit'i evine postaladık ya, şükürler olsun. Bir rahatladım. 192 00:11:38,343 --> 00:11:41,612 Yalnız o bizi bir arada görürse biteriz, biliyorsunuz değil mi? 193 00:11:41,853 --> 00:11:44,133 -Nasıl yapacağız? -Hallederiz bir şekilde. 194 00:11:44,374 --> 00:11:47,317 Asıl Onur operasyonu niye bir anda iptal etti? 195 00:11:47,558 --> 00:11:49,329 Her şey de yolunda gidiyordu. 196 00:11:52,323 --> 00:11:53,476 Bana ne yükseliyorsun lan? 197 00:11:53,717 --> 00:11:57,617 Lütfen diyorum! Ben hapis yatamam! Anlatamıyor muyum? 198 00:11:57,858 --> 00:11:59,136 -Ece! -Lütfen diyorum! 199 00:11:59,377 --> 00:12:01,203 -Elimden bir kaza çıkacak! -Asıl benim elimden bir kaza çıkacak! 200 00:12:01,444 --> 00:12:03,403 -Ben hapis yatamam! -Bak, Ece... 201 00:12:03,644 --> 00:12:06,930 -(Ece) Elimden bir kaza çıkacak! -Elinden nereye kaza çıkıyor be? 202 00:12:07,250 --> 00:12:10,061 Bırak! Ece vallahi çok kötü olacak! 203 00:12:13,841 --> 00:12:15,353 (Ayla) Onur ne oluyor? 204 00:12:16,310 --> 00:12:17,546 Bu kız niye burada? 205 00:12:18,027 --> 00:12:21,027 (Gerilim müziği) 206 00:12:28,503 --> 00:12:32,632 Sen? Sen, sen. Siz nişandaydınız. 207 00:12:32,873 --> 00:12:34,937 Ne yapıyorsunuz? Siz ne ayaksınız lan? 208 00:12:35,178 --> 00:12:38,608 Açıklama yapacak mısın Onur? Bu kız niye burada? 209 00:12:39,628 --> 00:12:42,437 Bu mırnav kediyi Civan Koral'ın kasasını soyarken yakaladım. 210 00:12:42,839 --> 00:12:45,173 -Mırnav kedi ne be? -Mırnav kedi bu! 211 00:12:45,759 --> 00:12:48,388 -Bu o zaman, bu, bu! -Çok yakışmış. 212 00:12:51,108 --> 00:12:53,545 Hilal'le de bu yüzden arkadaş olmuş bunlar, belli. 213 00:12:54,135 --> 00:12:55,175 Organize. 214 00:12:56,749 --> 00:12:59,376 Civan Koral'ın kasasında bir sürü güzel mücevher vardı. 215 00:12:59,617 --> 00:13:02,419 Gidip bir tane yüzük almış sadece. Bir sürü şaibeli hareket. 216 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 Ya belgeler? 217 00:13:05,127 --> 00:13:08,559 -Belge falan yok diyor. -Başladığımız yerdeyiz desenize. 218 00:13:10,556 --> 00:13:11,556 Ali. 219 00:13:13,088 --> 00:13:14,288 Şu telefonu al. 220 00:13:14,819 --> 00:13:17,896 Kiminle ne konuşmuş ne yazışmış hepsine bak. 221 00:13:18,137 --> 00:13:20,851 Şunu da alın, bir yere kapatın. Kimseyle görüşmeyecek. 222 00:13:21,092 --> 00:13:22,861 Gel bakalım hırsız kedi. 223 00:13:23,102 --> 00:13:25,714 -Bir saniye. -(Ali) Ne bu şimdi? 224 00:13:25,955 --> 00:13:29,259 Bir saniye durur musunuz? Ayla Hanım lütfen beni dinleyin. 225 00:13:29,500 --> 00:13:32,578 Kadın kadının hâlinden anlar. Size yardımcı olurum. 226 00:13:34,191 --> 00:13:36,470 Yardım ederim. Edebilirim. 227 00:13:36,873 --> 00:13:40,554 Ajanlık konusunda size destek olurum. Ajanınız olayım. 228 00:13:41,076 --> 00:13:44,076 (Hareketli müzik) 229 00:13:52,587 --> 00:13:54,119 (Sessizlik) 230 00:14:00,344 --> 00:14:04,151 Hilal, kızım. Ağlama artık. 231 00:14:04,392 --> 00:14:06,465 Yüzün gözün şişecek. 232 00:14:09,692 --> 00:14:10,692 Ay. 233 00:14:13,099 --> 00:14:14,099 Ne oldu? 234 00:14:14,653 --> 00:14:16,432 Birileri minibüse atlayıp gitmiş... 235 00:14:16,673 --> 00:14:19,583 ...ama karanlıkta kim olduğunu görememiş güvenlik efendiler. 236 00:14:20,526 --> 00:14:23,200 Allah'ım ya Rabb'im. Duydunuz, değil mi? 237 00:14:23,476 --> 00:14:25,155 Karanlıkta kaybolup gitmişler. 238 00:14:25,396 --> 00:14:28,070 Demek ki Onur sihirbaz, ailesi sirkte çalışıyor. 239 00:14:28,311 --> 00:14:29,929 Yüzük de şapkanın içinde. 240 00:14:30,221 --> 00:14:33,807 Onur Karasu denen herifle bir daha asla görüşmeyeceksin. Bitti bu iş. 241 00:14:34,048 --> 00:14:36,079 -Abi ne diyorsun? -(Civan) Duydun dediğimi. 242 00:14:36,320 --> 00:14:39,361 Onur da o şaklaban ailesi de bir daha bu eve adım atamazlar, bitti. 243 00:14:39,602 --> 00:14:42,004 Hayır. Ben Onur'suz yaşayamam, tamam mı? 244 00:14:42,245 --> 00:14:44,062 Onu seviyorum ve asla vazgeçmeyeceğim. 245 00:14:45,600 --> 00:14:47,479 -Ciddi mi bu? -Ne bileyim? 246 00:14:47,720 --> 00:14:52,243 Tamam. Herkes çok gergin, biraz sakin olalım. 247 00:14:52,929 --> 00:14:54,897 Sonra konuşuruz bunları. 248 00:14:55,178 --> 00:14:58,078 -Önce bakalım, neler olup bittiğini öğrenelim. 249 00:14:58,499 --> 00:15:01,104 Hilal, sen de ağlama artık lütfen. 250 00:15:02,122 --> 00:15:06,322 Şu Kadir'i bir bulayım. Kadir! Kadir! 251 00:15:06,563 --> 00:15:09,470 Hadi şu çayından bir yudum al. Hadi kızım. 252 00:15:09,711 --> 00:15:10,948 (Handan) Hadi ağlama artık. 253 00:15:13,806 --> 00:15:15,144 Kahve içer misin Muratcığım? 254 00:15:16,345 --> 00:15:17,933 Uykumu kaçırıyor. 255 00:15:19,427 --> 00:15:21,206 Sen kime ne teklif ediyorsun be? 256 00:15:21,874 --> 00:15:23,406 Bir hırsızla iş birliği mi? 257 00:15:23,647 --> 00:15:25,117 Sen nerede olduğunu biliyor musun? 258 00:15:25,358 --> 00:15:27,355 Kimlere ne teklifte bulunduğunu biliyor musun? 259 00:15:27,596 --> 00:15:28,596 Evet. 260 00:15:28,837 --> 00:15:31,732 Bir dakika. Sen o kasayı açmayı nasıl becerdin? 261 00:15:32,060 --> 00:15:34,154 Civan'ın cebinden kasanın anahtarını almış. 262 00:15:34,600 --> 00:15:37,603 Vay arkadaş, tabii ya. Neden bizim aklımıza gelmedi bu? 263 00:15:37,844 --> 00:15:40,376 Ben o kasaya teçhizat yapacağım derken (Bip). 264 00:15:44,295 --> 00:15:45,335 Pardon şefim. 265 00:15:46,269 --> 00:15:50,490 O zaman Civan Koral kasanın anahtarının olmadığını her an fark edebilir. 266 00:15:50,731 --> 00:15:54,203 Evet şefim. Operasyon iptal değilse anahtarı geri koymamız lazım. 267 00:15:54,444 --> 00:15:56,790 Tamam, ben koyarım. Ben yaparım diyorum size. 268 00:15:57,031 --> 00:15:58,301 Nasıl yapacaksın onu? 269 00:15:59,003 --> 00:16:00,003 Ay! 270 00:16:02,496 --> 00:16:04,176 Kendimce yöntemlerim var. 271 00:16:04,731 --> 00:16:07,731 (Hareketli müzik) 272 00:16:12,651 --> 00:16:13,851 Nasıl aldın ki? 273 00:16:15,664 --> 00:16:16,835 Helal olsun. 274 00:16:19,364 --> 00:16:21,764 Ne dersin Onur? İşimize yarayabilir. 275 00:16:26,235 --> 00:16:27,235 Toplanın. 276 00:16:32,014 --> 00:16:34,576 Hala, seni hastaneye yatırıyoruz. Başından darbe aldın. 277 00:16:34,817 --> 00:16:36,507 Melek, hemen git, kayıt açtır. 278 00:16:36,981 --> 00:16:39,367 Civanlar bizi ziyarete gelecek, o sırada bu işi halledeceğiz. 279 00:16:39,608 --> 00:16:41,472 Tamam, çok güzel plan. 280 00:16:42,163 --> 00:16:43,356 Ben ne yapacağım? 281 00:16:43,915 --> 00:16:46,915 (Hareketli müzik) 282 00:16:51,309 --> 00:16:53,669 Bu seferlik bizimle geleceksin. 283 00:16:54,538 --> 00:16:57,783 Anahtarı Civan'ın cebine sokacaksın. Çaktırmadan. 284 00:16:58,024 --> 00:16:59,810 (Onur) En ufak bir yanlışını görürsem... 285 00:17:00,564 --> 00:17:03,982 Hiçbir şekilde hatalı bir şey yapmayacağım. Uslu duracağım, söz. 286 00:17:10,066 --> 00:17:13,213 Kadir nerede bu insanlar? Niye bulamıyorsun? Bul şunları! 287 00:17:13,454 --> 00:17:15,191 Özür dilerim Civan Bey. Araştırıyoruz hâlâ. 288 00:17:15,432 --> 00:17:18,789 Özür dileme! Sana tonla para veriyorum. 289 00:17:19,333 --> 00:17:22,135 Bu nasıl iştir arkadaşım? Ben Civan Koral olarak... 290 00:17:22,376 --> 00:17:24,844 ...bu dünyada hiç mi huzur bulamayacağım? 291 00:17:25,516 --> 00:17:29,880 Daha eve giren çıkanı kontrol edemeyen adama ne işler emanet ediyoruz. Tüh! 292 00:17:30,121 --> 00:17:32,415 O işte sıkıntı çıkmayacak Civan Bey, merak etmeyin. 293 00:17:32,656 --> 00:17:35,219 -Hançer de belge de hazır. -Ben onu mu diyorum lan? 294 00:17:35,746 --> 00:17:36,834 Onu mu diyorum? 295 00:17:37,244 --> 00:17:39,257 Hançermiş belgeymiş benim umurumda bile değil. 296 00:17:39,498 --> 00:17:41,735 Kız kardeşim aşağıda ağlıyor, farkında mısın? 297 00:17:42,372 --> 00:17:44,708 Şimdi dışarı git, adamlarınla konuş. 298 00:17:44,949 --> 00:17:47,526 Ne duydular, ne gördüler, bir şey mi kaçırdık bilmiyorum. 299 00:17:47,767 --> 00:17:51,182 Bütün detayları öğren. Yeni bir şey öğrenmeden karşıma çıkma, tamam mı? 300 00:17:51,961 --> 00:17:52,961 Hadi! 301 00:17:53,427 --> 00:17:54,427 Bu arada... 302 00:17:55,783 --> 00:17:58,230 ...eğer diğer işi de eline yüzüne bulaştırırsan... 303 00:17:58,656 --> 00:18:02,548 ...ne sen beni tanıyorsun ne de ben seni, anladın mı? 304 00:18:05,183 --> 00:18:06,491 Hadi yürü. 305 00:18:12,418 --> 00:18:14,696 Kadir. Kadir! 306 00:18:16,620 --> 00:18:17,757 Bu odaya kim girdi? 307 00:18:18,107 --> 00:18:20,210 Kimse giremez. Anahtarı bir tek bende var. 308 00:18:20,551 --> 00:18:22,032 O zaman kapı niye açık? 309 00:18:28,442 --> 00:18:29,525 Pencere niye açık? 310 00:18:29,766 --> 00:18:32,860 Dün siz gelmeden odayı temizlettim, herhâlde açık kalmış. 311 00:18:35,758 --> 00:18:38,088 Herhâlde. Herhâlde, öyle mi? 312 00:18:41,260 --> 00:18:43,283 Temizlik yapılırken başında bekledin mi? 313 00:18:43,524 --> 00:18:44,993 Evet, hiç ayrılmadım. 314 00:18:45,419 --> 00:18:46,796 İyi, iyi. 315 00:18:47,478 --> 00:18:48,478 Git. 316 00:18:50,045 --> 00:18:51,045 Git! 317 00:18:52,880 --> 00:18:53,947 Kapıyı da kapat. 318 00:18:54,514 --> 00:18:57,514 (Hareketli müzik) 319 00:19:10,670 --> 00:19:12,483 (Telefon çalıyor) 320 00:19:14,151 --> 00:19:15,964 (Telefon çalıyor) 321 00:19:17,139 --> 00:19:18,339 Onur neredesin? 322 00:19:20,050 --> 00:19:21,050 Ne diyorsun? 323 00:19:22,930 --> 00:19:24,210 Hangi hastanede? 324 00:19:24,760 --> 00:19:27,804 Tamam, hemen geliyoruz. Tamam. 325 00:19:34,027 --> 00:19:36,392 Ece de açmıyor. Ortalıktan kayboldu. 326 00:19:38,287 --> 00:19:41,250 Onur aradı, hastanedelermiş. Ayla Hanım'ı hastaneye kaldırmışlar. 327 00:19:41,491 --> 00:19:43,785 Seni mi aradı? 100 kere aradım, bana niye dönmüyor? 328 00:19:44,026 --> 00:19:47,117 Allah Allah! Nereden bileyim seni aramıyor, beni niye arıyor? 329 00:19:47,372 --> 00:19:50,367 Aileni büyüğü olduğum için herhâlde. Hadi anneciğim kalk, gidiyoruz. 330 00:19:50,608 --> 00:19:52,696 -Ben de mi geleceğim? -İyi olur tabii. 331 00:19:53,355 --> 00:19:56,104 Siz hiç kalkmayın. Orada fazla kişi olmayalım. 332 00:19:56,345 --> 00:19:58,511 Hastanenin başhekiminin adı Ethem Güler'miş. 333 00:19:58,752 --> 00:19:59,752 Ethem Güler. 334 00:19:59,993 --> 00:20:02,801 -Ayla Hanım'ın nesi varmış? -Beyin sarsıntısı geçirmiş. 335 00:20:03,042 --> 00:20:05,017 -Hadi, hadi. -Saçım nasıl? 336 00:20:05,258 --> 00:20:07,004 -Çok güzel. -Çok dağıldık vallahi. 337 00:20:07,245 --> 00:20:08,918 -Böyle gidiyoruz dışarı. -Çok güzel, merak etme. 338 00:20:09,159 --> 00:20:10,617 (Civan) Alırlar seni hastaneye, gel. 339 00:20:11,491 --> 00:20:13,422 Ailenin büyüğü de oldu Civan Bey. 340 00:20:14,743 --> 00:20:15,743 Evet, sus. 341 00:20:15,984 --> 00:20:18,696 Bir de kahve uykusunu kaçırıyormuş. Sen zaten hep uyuyorsun. 342 00:20:21,643 --> 00:20:22,703 (Selvi) Fazlalık. 343 00:20:29,716 --> 00:20:32,514 Bari eve gidip üstümü değişseydim. Ne böyle hırsız gibi? 344 00:20:32,755 --> 00:20:33,755 Hırsız gibi? 345 00:20:35,507 --> 00:20:39,568 Tamam da yazın ortasında simsiyah giymişim, kargo pantolon falan. 346 00:20:41,983 --> 00:20:44,582 Marinada saatimi sen mi çaldın? Doğru söyle. 347 00:20:45,864 --> 00:20:47,618 Ne saati? Hiçbir şey anlamıyorum. 348 00:20:47,859 --> 00:20:49,890 O gün marinada ne işin vardı, onu da konuşacağız zaten. 349 00:20:50,131 --> 00:20:51,844 Tamam, konuşalım. Konuş konuş ne oluyor? 350 00:20:52,085 --> 00:20:53,997 Hiçbir işe yaramıyor. Senin için bir önemi yok ki. 351 00:20:54,566 --> 00:20:57,246 Şu an bir tek neyin önemi var biliyor musun? Operasyonun. 352 00:20:57,496 --> 00:20:59,884 İçeri girdiğimizde gerekmedikçe konuşmayacaksın. 353 00:21:00,125 --> 00:21:03,725 Civan'ın cebine anahtarı çaktırmadan koyacaksın, o kadar. Anladın mı? 354 00:21:03,966 --> 00:21:05,100 En ufak hatanda... 355 00:21:05,341 --> 00:21:07,554 -Beni ömür boyu hapse atarsın, anladım. -Evet. 356 00:21:07,795 --> 00:21:09,807 Anladım, defalarca söyledin zaten. 357 00:21:10,048 --> 00:21:13,684 Hâlbuki işine ne kadar yararım. Bir türlü göremiyorsun bunu, neyse. 358 00:21:15,961 --> 00:21:17,411 Benim hırsızlarla işim olmaz. 359 00:21:17,652 --> 00:21:21,696 Ay, sanki ben polislere bayılıyorum. Hapis yatmayayım diye dedik herhâlde. 360 00:21:22,322 --> 00:21:24,002 Melek kaldır, kaldır. 361 00:21:24,404 --> 00:21:27,373 -Kızım bunu demiyorum, bunu indir. -(Melek) Tamam, yapıyorum. 362 00:21:27,614 --> 00:21:30,040 (Ayla) Biraz indir bunu. Bunu kaldır diyorum. 363 00:21:30,281 --> 00:21:33,628 Yavrum o değil, bunu kaldır diyorum. 364 00:21:34,519 --> 00:21:35,815 Ne durumdayız hala? 365 00:21:36,127 --> 00:21:37,842 Aa! Gerçekten halan mı? 366 00:21:38,083 --> 00:21:41,344 Delik deşik ettiler beni, kevgire çevirdiler. Hâlime bakar mısın? 367 00:21:41,585 --> 00:21:43,856 Ayla abla şikâyet edip durma. Şef gerçekçi dursun dedi. 368 00:21:44,097 --> 00:21:45,803 Damar yolu açmaya ne gerek vardı? 369 00:21:46,044 --> 00:21:49,139 Gerçekçi olsun diye açık beyin ameliyatı yapsaydık. 370 00:21:49,380 --> 00:21:52,277 (Ece) Bu arada eğer moral olacaksa şey demek isterim. 371 00:21:52,518 --> 00:21:55,422 Gerçekten beyin sarsıntısı geçirmiş gibi görünüyorsunuz. 372 00:21:55,702 --> 00:21:56,702 Öyle mi? 373 00:21:56,943 --> 00:22:00,527 Moralini bozmak gibi olsun, bütün bunların sebebi sensin. 374 00:22:01,183 --> 00:22:04,290 Koralların kasasını soymak için başka gece bulamadın mı? 375 00:22:04,531 --> 00:22:08,555 Edebinle başka bir yüzüğü alsaydın ruhumuz duymazdı. 376 00:22:08,796 --> 00:22:10,653 -Hala ne biçim konuşuyorsun? -Ne var? 377 00:22:10,894 --> 00:22:14,238 Bizim soygunun yanında bunun hırsızlığı sadece cünha. 378 00:22:14,479 --> 00:22:17,042 -Bize ne? -Cünha? Cünha ne? 379 00:22:17,283 --> 00:22:20,188 Cünha; kabahatten ağır, cinayetten hafif suç demek. 380 00:22:22,230 --> 00:22:23,437 Her şeyi de bil. 381 00:22:24,629 --> 00:22:26,519 Tamam hadi. Melek, sen git. 382 00:22:26,996 --> 00:22:28,285 Karşılaşmayalım, tamam mı? 383 00:22:31,379 --> 00:22:32,379 Ay. 384 00:22:36,117 --> 00:22:37,117 Hala. 385 00:22:38,282 --> 00:22:41,113 Ayla Hanım iyi misin? Başına ne oldu? 386 00:22:41,440 --> 00:22:44,966 Ne yaptın yine? Düştün mü? İyi misin? 387 00:22:47,908 --> 00:22:51,646 Bir şey yok Müfit. Tezgâh kurduk yine. 388 00:22:54,353 --> 00:22:56,649 -La havle vela kuvvete illa... -Usta. 389 00:22:56,890 --> 00:23:00,702 Bırak! Bırak! Yine mi numara Onur? 390 00:23:00,943 --> 00:23:04,385 Yine mi numara? Siz toptan mı delirdiniz oğlum? 391 00:23:04,626 --> 00:23:07,331 Apar topar koştum geldim. Kepaze ettiniz beni be! 392 00:23:07,572 --> 00:23:11,025 Ustam bak, nişan fiyasko oldu, tamam mı? Aile şu an bizi istemiyor. 393 00:23:11,266 --> 00:23:14,863 Birazdan gelecekler, on dakika sabret. Ne olur, lütfen. 394 00:23:15,429 --> 00:23:16,730 Lütfen Müfit. 395 00:23:19,382 --> 00:23:22,167 Tamam ama bu gece bu hastaneden çıkacağım... 396 00:23:22,408 --> 00:23:24,058 ...ve bir daha suratına bakmayacağım. 397 00:23:24,362 --> 00:23:26,193 Aa, Müfit! 398 00:23:26,434 --> 00:23:28,114 Yani haklı, adam haklı. 399 00:23:30,580 --> 00:23:33,638 -Ah! -Onur çok merak ettim seni. 400 00:23:33,879 --> 00:23:37,325 Hilal kusuruma bakma, telefonu açamadım. Halamı görüyorsun. 401 00:23:38,008 --> 00:23:40,951 Ayla Hanım çok geçmiş olsun. Çok ağrınız var mı? 402 00:23:41,192 --> 00:23:42,760 Sorma Hilalciğim. 403 00:23:43,044 --> 00:23:47,894 Beynim zonkluyor. Yerinden oynadı sanki. 404 00:23:48,135 --> 00:23:49,575 Tüh. (Ayla inliyor) 405 00:23:49,816 --> 00:23:53,311 Ece, sen burada mıydın? Telefonlarıma niye bakmıyorsun? 406 00:23:53,883 --> 00:23:57,393 Herhâlde bu hengâmede telefonu bir yere koydum, bulamıyorum. 407 00:23:57,634 --> 00:23:59,039 Anlatacağım sana sonra. 408 00:23:59,280 --> 00:24:00,637 (Ayla inliyor) 409 00:24:01,156 --> 00:24:03,838 Sessiz inle Ayla Hanım, sessiz inle. 410 00:24:05,184 --> 00:24:07,172 Müfit Bey, size de çok geçmiş olsun. 411 00:24:07,413 --> 00:24:10,455 Olacağı varmış, oldu. Dili çabuk çözüldü, çözülmeseydi iyiydi. 412 00:24:10,696 --> 00:24:13,007 (Ayla inliyor) 413 00:24:14,047 --> 00:24:17,420 (Ayla inliyor) 414 00:24:20,345 --> 00:24:23,825 Nereye gitti bu kız önden? Onur'a fazla kaptırmış kendini bu. 415 00:24:24,066 --> 00:24:27,446 Ailesi de pek sevimsiz çıktı. Aile denirse tabii. 416 00:24:27,719 --> 00:24:29,079 Dıdısının dıdısı. 417 00:24:29,320 --> 00:24:31,053 Anne bak, bu durum ciddi. 418 00:24:31,362 --> 00:24:34,367 Hilal, Onur'suz yapamam diyor. Belli ki Onur bunu kafakola almış. 419 00:24:34,608 --> 00:24:37,214 Hilal'i tanımıyor musun oğlum? Ayran gönüllüdür o. 420 00:24:37,455 --> 00:24:41,437 Anne bu durum farklı, hissedebiliyorum ama çözeceğim bu işi. Merak etme. 421 00:24:41,678 --> 00:24:44,290 Çöz oğlum. Bu aileyle olacak şey değil. 422 00:24:44,531 --> 00:24:47,786 Bak, Selvi'ye ses çıkarmadık, ceremesini ben çekiyorum. 423 00:24:48,239 --> 00:24:49,493 Ay! 424 00:24:50,534 --> 00:24:52,942 Hiç sevmiyorum bu hastane kokusunu. 425 00:24:53,183 --> 00:24:54,968 Bir an önce gidip çıkalım. Hani odaydı? 426 00:24:55,209 --> 00:24:57,621 -Anneciğim şurayı söylediler, gel. -İyi, hadi. 427 00:24:58,944 --> 00:25:00,064 (Kapı vuruldu) 428 00:25:00,359 --> 00:25:02,626 Geçmiş olsun. Çok geçmiş olsun. 429 00:25:02,867 --> 00:25:04,547 -Çok teşekkür ederim. -Çok teşekkür ederiz. 430 00:25:04,788 --> 00:25:06,042 -Merhabalar, iyi akşamlar. -(Ayla) Merhaba. 431 00:25:06,283 --> 00:25:08,331 -Ayla Hanım çok geçmiş olsun. -Sağ ol. 432 00:25:09,271 --> 00:25:11,699 Ece, sen de buradasın. 433 00:25:12,084 --> 00:25:14,415 Ben de buradayım, tabii duyunca geldim. 434 00:25:15,088 --> 00:25:17,958 (Ayla) Çok sağ olun gerçekten. 435 00:25:18,334 --> 00:25:21,939 Bilincim gitmiş, dilim tutulmuş. Yeni açıldı. 436 00:25:22,180 --> 00:25:24,785 Harika görünüyorsunuz. Maşallah, nazar değmesin. 437 00:25:25,026 --> 00:25:27,048 Yaklaşmayın dedi doktor. 438 00:25:29,005 --> 00:25:32,005 (Hareketli müzik) 439 00:25:40,129 --> 00:25:42,804 Açıkçası hepiniz bir anda ortadan kaybolunca... 440 00:25:43,045 --> 00:25:44,782 ...aklımıza binbir türlü şey geldi. 441 00:25:45,335 --> 00:25:48,201 Hatta bu işin içinde bir bit yeniği var diye bile düşündüm. 442 00:25:48,606 --> 00:25:51,606 (Hareketli müzik) 443 00:25:56,410 --> 00:25:59,203 Abiciğim şakanın sırası mı şimdi? 444 00:26:00,333 --> 00:26:01,572 Bit yeniği derken? 445 00:26:02,076 --> 00:26:06,299 Onur, biz evimize ailemize kimleri alacağımıza çok dikkat eden insanlarız. 446 00:26:06,540 --> 00:26:08,396 -Tamam. -Kardeşini istemeye gelen aile... 447 00:26:08,637 --> 00:26:10,661 ...bir anda ortadan kaybolsaydı sen ne düşünürdün? 448 00:26:11,228 --> 00:26:15,162 Endişelendik tabii. Çok endişelendik, değil mi? 449 00:26:15,583 --> 00:26:17,383 Civan onu söylemek istiyor. 450 00:26:19,162 --> 00:26:21,456 Haklısınız. Ben sizi anlıyorum. 451 00:26:21,697 --> 00:26:25,008 Yengem bu kadar ciddi bir beyin travması geçirmemiş olsaydı... 452 00:26:25,249 --> 00:26:26,249 Ay, ay! 453 00:26:26,490 --> 00:26:29,886 Biz de böyle bir günde öyle ortalıktan kaybolacak insanlar değiliz. 454 00:26:30,127 --> 00:26:34,013 Doğru, sağlık problemi başka hiçbir şeye benzemez. Çok haklısın. 455 00:26:34,254 --> 00:26:35,254 Ya. 456 00:26:35,495 --> 00:26:40,621 Neyse ki bu hastanenin başhekimi Ethem Güler benim çok yakın dostum. 457 00:26:40,862 --> 00:26:44,680 (Civan) O yüzden onu arayalım da öğrenelim hastamızın son durumu neymiş? 458 00:26:44,921 --> 00:26:45,921 Tabii. 459 00:26:53,405 --> 00:26:54,557 Bu saatte aramayın. 460 00:26:54,798 --> 00:26:57,345 Yok canım, Ethem benim arkadaşım. Saati falan olmaz, arayabiliriz. 461 00:26:57,586 --> 00:26:59,665 Hayır, lütfen. Yine de bu saatte aramayın. 462 00:27:00,302 --> 00:27:03,628 Sağ olsunlar bizimle çok ilgilendiler. Bütün tetkiklerimizi yaptılar. 463 00:27:03,869 --> 00:27:06,624 Ancak başhekimi aramak, ondan bilgi almak falan. 464 00:27:06,865 --> 00:27:10,984 Aile içi işlerime başka birinin karışmasını sevmiyorum. 465 00:27:11,225 --> 00:27:12,599 Beni anlayacağınızı biliyorum. 466 00:27:13,754 --> 00:27:14,754 Öyle mi? 467 00:27:17,165 --> 00:27:18,342 Evet. 468 00:27:18,951 --> 00:27:20,231 Civan Bey haklı. 469 00:27:21,431 --> 00:27:25,110 Nişan gecesi yüzüğü takmadan ortadan kayboldunuz. 470 00:27:25,458 --> 00:27:28,695 (Ece) Kimsiniz, nesiniz? Bu insanlar sizi tanıyor mu? 471 00:27:29,035 --> 00:27:32,024 Böyle bir ailenin içine girmek kolay mı? 472 00:27:32,265 --> 00:27:34,337 (Ece) Siz bir de ortadan kayboluyorsunuz. 473 00:27:34,712 --> 00:27:38,904 Bir abi olarak endişelenmekte çok haklısınız. Gerçekten. 474 00:27:39,410 --> 00:27:44,014 Ayla Hanım o durumda kanlar içinde yerdeydi. 475 00:27:44,255 --> 00:27:46,157 (Ece) Biz orada kim varsak aldık hastaneye getirdik. 476 00:27:46,398 --> 00:27:49,688 Tahliller, tetkikler yapıldı. MR çekildi. 477 00:27:49,929 --> 00:27:53,473 Tabii o sırada Onur Bey'le Müfit Bey'in ömründen ömür gitti. 478 00:27:53,714 --> 00:27:56,501 Yine de size haber verilmesi gerekirdi. 479 00:27:56,742 --> 00:27:59,155 Güvenmemekte, ikna olmamakta haklısınız. 480 00:28:00,944 --> 00:28:03,952 Bu arada tahliller yapılırken ben de buradaydım. 481 00:28:04,572 --> 00:28:08,474 Detaylı sonuçları burada. Bakın, kendi gözünüzle görün. 482 00:28:08,715 --> 00:28:11,795 (Ece) Gecenin bir saatinde başhekimi aramaya gerek var mı? 483 00:28:12,036 --> 00:28:15,362 Alın bakın, ikna olmazsanız ararsınız. 484 00:28:18,629 --> 00:28:20,229 Gerçekten Civan Bey. 485 00:28:20,985 --> 00:28:23,985 (Hareketli müzik) 486 00:28:46,206 --> 00:28:49,177 Ece, sen beni çok yanlış anladın. 487 00:28:50,663 --> 00:28:53,873 Öyle şey olur mu canım? Tabii ki güveniyorum, lütfen. 488 00:28:54,680 --> 00:28:57,725 Sadece yardımım olur mu diye teklifte bulunmak istemiştim. 489 00:28:57,966 --> 00:29:00,363 Tabii ki önemli olan Ayla Hanım'ın sağlığı, durumu. 490 00:29:00,604 --> 00:29:01,604 Sağ olun. 491 00:29:01,845 --> 00:29:06,996 Müfit, insanların etrafında hareler görüyorum. Normal mi bu? 492 00:29:07,237 --> 00:29:10,570 Belki öteki taraftan çağırıyorlardır. Allah'ın takdiri, kim bilir? 493 00:29:10,811 --> 00:29:11,811 Aa! 494 00:29:12,121 --> 00:29:16,215 Müfit Bey, çok yoruldunuz tabii. Biz gidelim artık. 495 00:29:16,456 --> 00:29:17,863 Tekrar çok geçmiş olsun. 496 00:29:18,104 --> 00:29:21,046 Çok geçmiş olsun. Hadi gidelim Hilal. Herkes dinlensin. 497 00:29:21,287 --> 00:29:22,469 -Teşekkür ederiz. -İyi akşamlar. 498 00:29:22,710 --> 00:29:23,923 -İyi akşamlar. -Geçmiş olsun. 499 00:29:24,164 --> 00:29:26,005 İyi akşamlar. Tekrar geçmiş olsun. 500 00:29:27,201 --> 00:29:29,899 Beni uyanır uyanmaz ara aşkım, tamam mı? Merak ettirme. 501 00:29:30,140 --> 00:29:33,384 Tabii ki arayacağım. Bu arada bu akşamın telafisini yapacağım, biliyorsun. 502 00:29:38,398 --> 00:29:40,368 Ece, sen bizimle gelmiyor musun? 503 00:29:40,609 --> 00:29:43,301 Sizinle gelmeyeceğim. Lavaboya uğramam lazım. 504 00:29:43,542 --> 00:29:48,527 Zaten eve gitmeliyim. Üstümdeki kıyafetler başkasının, tiksinti geldi. 505 00:29:49,101 --> 00:29:50,712 Ama çok yakışmış. 506 00:29:52,851 --> 00:29:56,235 Mutlaka bize bekliyoruz. Hadi Hilal. İyi akşamlar. 507 00:29:56,476 --> 00:29:57,761 -Görüşürüz. -İyi akşamlar. 508 00:30:00,056 --> 00:30:02,154 Bir şey diyeceğim, bu Civan çok tatlı bir adam aslında. 509 00:30:02,395 --> 00:30:04,310 -Sizin ne alıp... -Ne yapıyorsun? 510 00:30:04,551 --> 00:30:07,788 Sana gerekmedikçe konuşma demedim mi? Dedim, değil mi? 511 00:30:08,029 --> 00:30:11,792 Neden o zaman? Adam dosyayı alıp baksa dosya boş. 512 00:30:12,133 --> 00:30:13,253 Ne diyeceksin? 513 00:30:14,046 --> 00:30:15,046 Ece? 514 00:30:17,068 --> 00:30:20,999 Bir teşekkür. Bir teşekkür etmek bu kadar zor mu? 515 00:30:21,845 --> 00:30:24,972 Bu kadar insanı ifşa olmaktan kurtardım. 516 00:30:25,213 --> 00:30:27,579 Anahtarı Civan'ın cebine koydum, değil mi? 517 00:30:27,820 --> 00:30:29,645 Bir teşekkür edebilirsin mesela. 518 00:30:32,375 --> 00:30:33,375 Ne? 519 00:30:35,411 --> 00:30:36,550 Teşekkür ederim. 520 00:30:37,367 --> 00:30:38,704 Oldu mu? Mutlu oldun mu? 521 00:30:39,203 --> 00:30:40,611 -Evet. -İyi. 522 00:30:43,809 --> 00:30:44,809 Gerçekten... 523 00:30:46,421 --> 00:30:49,475 Şuna bak, içeri geçti. Ben şu an buradan kaçsam... 524 00:30:50,007 --> 00:30:52,883 ...ruhun duymaz ama iyi bir insanım. 525 00:30:58,314 --> 00:30:59,853 (Sessizlik) 526 00:31:02,804 --> 00:31:03,844 (Kapı açıldı) 527 00:31:07,707 --> 00:31:10,523 Hey, hey, hey! Hey! 528 00:31:10,764 --> 00:31:13,206 Hey! Hey! 529 00:31:16,420 --> 00:31:20,445 Niye kafanı çeviriyorsun? Sana sesleniyorum. Aşk olsun! 530 00:31:20,946 --> 00:31:26,623 Senin bu psikopat şefin beni bu kafesin içine hapsetti, bırakıp gitti. 531 00:31:26,864 --> 00:31:29,460 Ne zaman çıkaracaksınız beni? Aşk olsun. 532 00:31:29,701 --> 00:31:33,934 Beni de. Aynı durumdayız. Ben de sahada çalışmak istiyordum. 533 00:31:34,175 --> 00:31:37,325 Geldi, masabaşı görevi kilitledi. Tıkıldım kaldım, aynıyız. 534 00:31:37,566 --> 00:31:41,017 Tamam çünkü senin şefinde bir problem var. İnsafsız bir insan. 535 00:31:46,197 --> 00:31:47,197 Açım. 536 00:31:48,346 --> 00:31:50,946 Karşımda löp löp götürdün koca donutu. 537 00:31:51,187 --> 00:31:53,042 Benim burada temel ihtiyaçlarım karşılanmıyor. 538 00:31:53,283 --> 00:31:57,068 Aç, susuz bıraktınız. İnsan su koyar. Ne biçim insansınız? 539 00:31:57,487 --> 00:31:58,607 Senin adın ne? 540 00:32:00,304 --> 00:32:01,304 Melih. 541 00:32:01,545 --> 00:32:05,291 Melih, bir tane de bana verebilir misin? Gerçekten çok açım. 542 00:32:05,864 --> 00:32:09,906 Bir tanecik. Bir sürü var, hadi paylaş. Paylaşımcı olmak iyi bir şeydir. 543 00:32:10,422 --> 00:32:12,960 Tamam ama odanın köşesine git. 544 00:32:13,201 --> 00:32:16,837 Köşeye git, oradan vereceğim. Ben nereden bileyim? Köşeye geç. 545 00:32:17,078 --> 00:32:19,386 Neyi nereden... Sanki sana saldıracağım. 546 00:32:27,105 --> 00:32:29,706 Arkanı dön. Arkanı dön. 547 00:32:29,947 --> 00:32:32,623 Bence arkamı dönmeme gerek yok. Tek ayak üstünde bekliyorum. 548 00:32:32,864 --> 00:32:33,999 Tamam, sakin ol. 549 00:32:38,414 --> 00:32:40,774 Melih ne yapacağım? Sana saldıracak hâlim yok. 550 00:32:41,015 --> 00:32:43,594 -Niye kaçıyorsun? -Yaklaşma ona, saldırır. 551 00:32:43,909 --> 00:32:46,369 Saldırmam. Kuduz köpek miyim ben? Niye saldırayım? 552 00:32:46,610 --> 00:32:47,901 Yalan mı? Şefi ısırmışsın. 553 00:32:48,142 --> 00:32:51,554 Şefi ısırdım çünkü hak etti. Onun bana yaptıkları ne olacak? 554 00:32:53,441 --> 00:32:54,980 (Sessizlik) 555 00:32:59,714 --> 00:33:01,590 Siz hayırdır? İçeride ne yapıyorsunuz? 556 00:33:01,831 --> 00:33:05,927 Şefim içeri girdim, ortalığı yıktı. Yesin diye bir şeyler verdim. 557 00:33:07,818 --> 00:33:10,098 Beş dakikaya odamda olun. Konuşmamız lazım. 558 00:33:10,339 --> 00:33:12,490 -Kahven hazır şefim. -(Onur) İçerim. 559 00:33:13,179 --> 00:33:14,219 Benim kahvem? 560 00:33:15,063 --> 00:33:17,454 Kahve makinası orada. Bak, orada. 561 00:33:17,961 --> 00:33:20,961 (Hareketli müzik) 562 00:33:26,209 --> 00:33:28,697 Günaydın! Rahat uyudun mu? 563 00:33:30,538 --> 00:33:32,987 Beni burada daha ne kadar tutmayı düşünüyorsun? 564 00:33:35,339 --> 00:33:39,590 Teşkilat değil, sevimsizler ordusu. Tiplere bak, ne kadar gıcıksınız. 565 00:33:41,285 --> 00:33:45,811 Hepinize tek tek dava açacağım. Buradan çıktığım zaman sizi dava edeceğim. 566 00:33:47,244 --> 00:33:48,844 Hiç güleceğim yoktu. 567 00:33:50,054 --> 00:33:54,890 Ayla Hanımcığım, senden hiç beklemezdim. Aramızda sinerji olduğunu düşünmüştüm. 568 00:33:55,353 --> 00:33:58,023 Ne bakıyorsun beceriksiz? Daha bir telefona sahip çıkamıyorsun. 569 00:33:58,264 --> 00:33:59,803 Hırsızın hiç mi suçu yok? 570 00:34:00,044 --> 00:34:01,844 Melih, seni sevdim. Sağ ol. 571 00:34:02,372 --> 00:34:05,372 (Hareketli müzik) 572 00:34:13,836 --> 00:34:15,375 (Sessizlik) 573 00:34:17,955 --> 00:34:19,062 Günaydın. 574 00:34:19,303 --> 00:34:21,078 -Günaydın. -Günaydın abiciğim. 575 00:34:23,126 --> 00:34:24,265 Günaydın. 576 00:34:29,705 --> 00:34:31,788 Ayla Hanım nasılmış? Bir haber var mı? 577 00:34:32,029 --> 00:34:33,529 Sabah taburcu etmişler. 578 00:34:33,770 --> 00:34:35,721 Biz de kahvaltıdan sonra Onur'la buluşacağız. 579 00:34:35,962 --> 00:34:37,811 Başka bir haber varsa bana anlatır. 580 00:34:41,552 --> 00:34:45,461 Hilal bak, şu nişan meselesini bir süre açmıyorsun. 581 00:34:45,815 --> 00:34:48,099 Ayrıca o ailenin de bu eve girip çıkmasını istemiyorum. 582 00:34:48,340 --> 00:34:50,633 -Neden abi? -(Civan) Öyle gerekiyor. 583 00:34:50,874 --> 00:34:53,773 Nişan dediğin şey ailelerin birbirini tanıması için yapılır. 584 00:34:54,014 --> 00:34:56,498 Biz de dün gece onları yeterinde tanıdık, değil mi anneciğim? 585 00:34:56,739 --> 00:34:58,770 Evet, yeterince tanıdık. 586 00:34:59,423 --> 00:35:02,329 -Anneciğim abi... -Hilal tamam, yeter! 587 00:35:02,949 --> 00:35:05,577 Onur dedin, ağladın zırladın, bir şey demedik ama yeter. 588 00:35:05,818 --> 00:35:10,399 Git, eğlen dolaş ama artık nişan falan yok. Unut, tamam mı? 589 00:35:11,551 --> 00:35:12,551 Evet. 590 00:35:14,296 --> 00:35:15,296 Tamam. 591 00:35:16,184 --> 00:35:18,091 -Size afiyet olsun. -Sana da canım benim. 592 00:35:18,332 --> 00:35:19,467 Hilal, kızım. 593 00:35:20,417 --> 00:35:22,111 Aa! 594 00:35:22,941 --> 00:35:24,637 Dün akşam nişan olmadı mı? 595 00:35:25,584 --> 00:35:30,771 Pardon yavrum. Sosyal medyaya koymayı unuttuk ya, ondan haberin olmadı. 596 00:35:31,012 --> 00:35:34,157 Neden kimse bana bir şey anlatmıyor? Bir de üzerine trip. 597 00:35:34,539 --> 00:35:35,778 Afiyet olsun. 598 00:35:36,454 --> 00:35:38,225 Pes yani, pes. 599 00:35:38,943 --> 00:35:39,943 Ne? 600 00:35:41,730 --> 00:35:43,119 (Murat boğazını temizledi) 601 00:35:44,281 --> 00:35:45,281 Civan. 602 00:35:46,289 --> 00:35:47,973 Dün konuşuyorduk, yarım kaldı. 603 00:35:48,214 --> 00:35:51,460 Hani bizim şirketin yönetimi konusunda... 604 00:35:52,012 --> 00:35:55,233 Abi eğer kötü zamanlama krallığı diye bir yer olsaydı... 605 00:35:55,474 --> 00:35:57,412 ...yemin ediyorum tahtımda sen oturuyordun. 606 00:35:57,653 --> 00:36:00,166 Biz ne diyoruz sen ne diyorsun? Bir sürü derdimiz var. 607 00:36:04,474 --> 00:36:07,580 Onda bile oturamaz o. Oturamaz. 608 00:36:08,642 --> 00:36:11,426 Şu an elimizde Civan'ı suçlayabileceğimiz hiçbir şey yok. 609 00:36:11,667 --> 00:36:14,094 Şefim o belgelerin kasada olmadığına emin miyiz? 610 00:36:14,335 --> 00:36:17,629 Eminiz, kendi gözlerimle gördüm. Kasada mücevher vardı, o kadar. 611 00:36:17,870 --> 00:36:20,602 Evin başka bir yerinde olabilir mi? Bir kez daha baksak. 612 00:36:20,843 --> 00:36:23,176 Bilmiyorum. Bakacağız zaten, başka çaremiz yok. 613 00:36:26,875 --> 00:36:29,382 Nihayet dikkatinizi çekebildim. 614 00:36:30,079 --> 00:36:33,654 Açım, sıkıldım! Şizofren gibi kendi kendime oyun oynuyorum. 615 00:36:33,895 --> 00:36:36,562 Temel ihtiyaçlarımı hâlâ karşılamadınız. 616 00:36:38,805 --> 00:36:41,283 Hiç umurlarında değil. Gerçekten insafsızsınız. 617 00:36:43,414 --> 00:36:46,241 Ne yapacağız? Sıfırdan mı başlıyoruz? 618 00:36:46,482 --> 00:36:48,926 Hiç zamanımız kalmadı. Başkan operasyonu bitirecek. 619 00:36:49,167 --> 00:36:52,393 Şer ya. Şu ağzını bir kere de hayra aç oğlum. 620 00:36:52,634 --> 00:36:54,210 Herzog'un telefonundan bir şey çıkmadı mı? 621 00:36:54,451 --> 00:36:56,473 Çıkmadı şefim. Standart şeyler. 622 00:36:56,850 --> 00:36:58,349 Bir şeyleri atlıyoruz. 623 00:36:59,647 --> 00:37:02,495 Herzog, Kadir'le buluşacaktı. Ona belgeleri teslim edecekti. 624 00:37:03,281 --> 00:37:05,159 Bunların irtibatta olması lazım. 625 00:37:05,491 --> 00:37:08,621 Telefona bir daha bak. Bir şeyler var, sen bulamıyorsun. 626 00:37:08,862 --> 00:37:09,862 Tamam şefim. 627 00:37:10,437 --> 00:37:13,437 (Hareketli müzik) 628 00:37:19,358 --> 00:37:20,897 (Sessizlik) 629 00:37:26,464 --> 00:37:27,680 Baş belası. 630 00:37:28,138 --> 00:37:31,138 (Hareketli müzik) 631 00:37:41,012 --> 00:37:43,388 Dün geceden beri beni buraya tıktınız. 632 00:37:43,629 --> 00:37:46,272 Bir ihtiyacın var mı, bir şey ister misin diye sormak yok. 633 00:37:46,513 --> 00:37:49,180 Tuvaletim var. En azından bunu sorsanıza. 634 00:37:50,394 --> 00:37:51,394 Ayrıca... 635 00:37:54,202 --> 00:37:56,483 ...benimle ilgili planların ne, öğrenebilir miyim? 636 00:37:56,784 --> 00:37:59,628 Şu an üzerine plan yapamayacağımız kadar önemsizsin. 637 00:38:00,067 --> 00:38:01,495 Sıranı bekleyeceksin. 638 00:38:02,582 --> 00:38:03,719 Ah, kalbim. 639 00:38:04,317 --> 00:38:07,413 Ah, kalbim! Önemsizmişim, canım yandı. 640 00:38:08,163 --> 00:38:10,098 Kalbimi hep paramparça ediyorsun. 641 00:38:10,602 --> 00:38:13,602 (Hareketli müzik) 642 00:38:19,987 --> 00:38:21,596 Türk kahvesi yapsana. 643 00:38:24,160 --> 00:38:25,160 Sade. 644 00:38:33,029 --> 00:38:34,570 Acele et, burada bekliyorum. 645 00:38:36,350 --> 00:38:39,034 İşim biraz uzun sürebilir. 646 00:38:40,005 --> 00:38:41,005 Muhakkak. 647 00:38:41,508 --> 00:38:44,508 (Hareketli müzik) 648 00:38:52,697 --> 00:38:56,305 Böyle kapımda biri bekleyince çok rahat olamıyorum. 649 00:38:56,846 --> 00:38:59,222 Suyu açacağım, artık kusura bakmazsın. 650 00:38:59,709 --> 00:39:02,709 (Hareketli müzik) 651 00:39:23,012 --> 00:39:26,012 (Hareketli müzik devam ediyor) 652 00:39:46,012 --> 00:39:49,012 (Hareketli müzik devam ediyor) 653 00:40:09,027 --> 00:40:12,027 (Hareketli müzik devam ediyor) 654 00:40:19,771 --> 00:40:21,557 Vov! Oh! 655 00:40:24,984 --> 00:40:27,984 (Hareketli müzik) 656 00:40:35,514 --> 00:40:37,772 Sen hayırdır? Nereye? 657 00:40:42,437 --> 00:40:44,658 65 saniye. Yine Ayla abla kazandı. 658 00:40:44,899 --> 00:40:46,899 Tecrübeyle iddiaya girilir mi oğlum? 659 00:40:51,596 --> 00:40:52,596 20 iyi. 660 00:40:54,236 --> 00:40:55,775 Hadi işimize dönelim. 661 00:40:56,016 --> 00:40:58,665 -Hala, ben Hilal'le buluşmaya gidiyorum. -Tamam. 662 00:40:59,380 --> 00:41:01,454 Hişt. Ben ne olacağım? 663 00:41:02,478 --> 00:41:03,950 Sen biraz düşüneceksin. 664 00:41:04,191 --> 00:41:07,001 Baktın anlatacak şeylerin var, bakacağız. 665 00:41:07,242 --> 00:41:10,322 Bu yaptıklarını fitil fitil burnundan getireceğim. 666 00:41:14,947 --> 00:41:17,204 -İstersen kayarak inelim. -Yok. 667 00:41:21,580 --> 00:41:22,620 (Onur) Hilal. 668 00:41:23,278 --> 00:41:24,278 Aşkım. 669 00:41:28,136 --> 00:41:29,136 Nasılsın? 670 00:41:29,749 --> 00:41:32,614 -Yani iyiyim. -Biraz suratın asık. 671 00:41:33,272 --> 00:41:35,139 Bizimkiler çok tepkili Onur. 672 00:41:35,380 --> 00:41:39,450 Özellikle dün geceden sonra Civan abim nişanı falan unut dedi. 673 00:41:40,211 --> 00:41:41,730 Tamam. Aslında abin haklı. 674 00:41:41,971 --> 00:41:46,140 Açıkçası ben de aynısını yapardım. Biraz bekleyelim, sorun yok. 675 00:41:46,670 --> 00:41:49,257 Hemen vazgeçiyorsun yani. Senin için bu kadar önemsizmiş. 676 00:41:49,498 --> 00:41:50,932 Hayır, vazgeçmiyorum. 677 00:41:51,861 --> 00:41:53,084 Hilal, sana ne oluyor? 678 00:41:53,325 --> 00:41:56,461 -Bak, abimi tanımıyorsun. -Abin de beni tanımıyor. 679 00:41:57,293 --> 00:42:02,188 Ona biraz zaman verelim, tamam mı? Sizi ziyaret eder, hallederim. Sorun yok 680 00:42:03,751 --> 00:42:08,464 Bence siz bir süre eve gelmezseniz iyi olur. 681 00:42:11,349 --> 00:42:12,349 O kadar mı? 682 00:42:13,802 --> 00:42:14,802 O kadar. 683 00:42:17,580 --> 00:42:19,892 Tamam, aramızdaki buzları zamanla eritirim. 684 00:42:20,265 --> 00:42:24,169 Ece de telefonlarıma dönmüyor. İhtiyacım varken nerede bu kız? 685 00:42:24,716 --> 00:42:26,412 Ece'yle ilgili fikrim değişmedi, aynı. 686 00:42:26,653 --> 00:42:28,932 Belki parasını yolacak daha iyi bir arkadaş bulmuştur. 687 00:42:29,173 --> 00:42:31,610 -Of Onur. -Aramasın, daha iyi. 688 00:42:32,067 --> 00:42:35,067 (Hareketli müzik) 689 00:42:40,834 --> 00:42:44,330 Bu sabah Civan tarafından terslenmenin rövanşını alacağız. 690 00:42:44,890 --> 00:42:46,570 Ne rövanşı Allah aşkına? 691 00:42:47,062 --> 00:42:49,439 Nişan faciası işimize yarayacak kocacığım. 692 00:42:49,680 --> 00:42:53,756 Onur bu saatten sonra ağzıyla kuş tutsa bize damat olamaz. 693 00:42:54,088 --> 00:42:57,004 Böylelikle şirketin başına kim geçecek? 694 00:42:57,734 --> 00:43:01,239 Sen. Senin için parlama zamanı. 695 00:43:01,480 --> 00:43:03,160 Parla, parla kocacığım. 696 00:43:04,887 --> 00:43:06,523 Yine mi aynı mevzu? 697 00:43:06,764 --> 00:43:08,319 Sanki başka mevzu var. 698 00:43:08,560 --> 00:43:10,940 Aynı şeyleri tekrarlattırıyorsun bana 50 kere. 699 00:43:11,752 --> 00:43:15,286 Civan senden küçükken nasıl bu kadar dominant olabiliyor? Şirket hepinizin. 700 00:43:16,075 --> 00:43:19,115 Kaç aydır uğraştığın müzayededen Civan'a bahsettin mi? 701 00:43:19,356 --> 00:43:20,918 Yo, bahsetmedim. 702 00:43:21,196 --> 00:43:22,826 Mesela. Bravo. 703 00:43:23,067 --> 00:43:26,749 Sayende yılın müzayedesini yapıyorsunuz ve sen bahsetmedin. 704 00:43:26,990 --> 00:43:28,617 Gerçekten bravo. 705 00:43:28,858 --> 00:43:33,390 Diyorum ki en azından şu yaptıklarını adamın gözüne sok da... 706 00:43:33,631 --> 00:43:36,108 ...şu Murat Koral kimmiş bir görsünler. 707 00:43:36,349 --> 00:43:38,912 Bu adam neler beceriyormuş bir görsünler. 708 00:43:40,308 --> 00:43:42,640 Haklısın be. Haklısın. 709 00:43:43,153 --> 00:43:44,905 Bu kadar mütevazılık fazla. 710 00:43:45,354 --> 00:43:48,947 Tamam, tamam. Bu sefer bu iş bende. 711 00:43:49,188 --> 00:43:52,054 Öyle bir parlayacağım ki gözlerin kamaşacak Selvi Koral. 712 00:43:52,553 --> 00:43:54,104 Hadi Muratcığım, göreyim seni. 713 00:43:54,801 --> 00:43:59,559 Selvi, bir hobi kursuna falan mı gitsen? Evde sıkılıyorsun ya. 714 00:44:00,083 --> 00:44:02,732 Sen beni mi düşünüyorsun bıyığını yediğim? 715 00:44:02,973 --> 00:44:04,616 Şöyle bir şey var Muratcığım. 716 00:44:04,857 --> 00:44:07,555 Bu hayatta tek bir hobim var, o da sensin. 717 00:44:08,060 --> 00:44:11,147 Hadi Muratcığım, hadi kocam. Enerji! 718 00:44:12,356 --> 00:44:13,371 Of. 719 00:44:14,026 --> 00:44:17,026 (Hareketli müzik) 720 00:44:21,700 --> 00:44:24,892 Gerçek ismin Ece Mavi Yılmaz. Yetimhanede büyümüşsün. 721 00:44:25,133 --> 00:44:26,757 Onlarca kez yetimhaneden kaçmışsın. 722 00:44:26,998 --> 00:44:29,388 Of! Bravo. 723 00:44:29,629 --> 00:44:33,732 Saatlerdir benimle ilgili sadece bu bilgiye mi ulaşabildiniz? 724 00:44:33,973 --> 00:44:37,489 12 yaşında yankesicilikten yakalanmışsın ama siciline işlenmemiş. 725 00:44:38,384 --> 00:44:42,013 O yaşta yankesicilik yaptığına göre kesin bir çeteye girdin. 726 00:44:43,030 --> 00:44:46,920 Yemin ediyorum siz çok zekisiniz. Gözlerinizden zehir fışkırıyor. 727 00:44:47,161 --> 00:44:51,298 Bu bilgiler doğruysa hangi çetedeyim acaba? 728 00:44:51,670 --> 00:44:53,952 Liseyi açıktan bitirmişsin. Sonra İngiltere'de... 729 00:44:54,193 --> 00:44:56,963 ...garsonluk, çocuk bakıcılığı, aşçılık kursları falan. 730 00:44:57,254 --> 00:45:00,235 Bayağı hoplamalı zıplamalı bir hayat. 731 00:45:00,939 --> 00:45:04,630 Ne yapsak? Kafa kafaya verip masabaşı toplantı yapıp... 732 00:45:04,871 --> 00:45:06,642 ...kariyer planlaması mı yapsak? 733 00:45:08,823 --> 00:45:09,823 Daha olmaz. 734 00:45:10,385 --> 00:45:12,718 Çünkü daha çok bilgi gelecek. Bunlar çok yeni. 735 00:45:13,030 --> 00:45:15,199 Heyecanla bekliyorum. Ne bulabilecekseniz. 736 00:45:15,440 --> 00:45:18,576 Neydi kullandığın sahte kimlik? Ece Çetinel miydi? 737 00:45:18,817 --> 00:45:21,108 Bir de oradan evrakta sahtecilik binecek bunların üstüne. 738 00:45:21,349 --> 00:45:22,996 Üç ila beş yıl, oradan iki... 739 00:45:23,237 --> 00:45:26,061 Çok yatacaksın. Yıllarını hesaplayamadım. 740 00:45:26,302 --> 00:45:28,446 Sarı kız, niye bu kadar heyecanlandın? 741 00:45:31,189 --> 00:45:32,744 -Şefim. -(Onur) Şimdi değil. 742 00:45:32,985 --> 00:45:34,365 Bu niye böyle vikvik? 743 00:45:41,701 --> 00:45:43,265 Ne bakıyorsun tırşik? Yürü. 744 00:45:44,702 --> 00:45:48,365 Tırşik ne? O nasıl küfür? Sensin tırşik. 745 00:45:48,606 --> 00:45:51,208 Allah'ım ya. Ayrıca beni rahatsız etmeyin. 746 00:45:51,449 --> 00:45:52,915 Zaten keyfimi kaçırdınız. 747 00:45:55,571 --> 00:45:57,437 Tırşik. Ekşi bir ot. 748 00:45:57,902 --> 00:46:00,902 (Hareketli müzik) 749 00:46:08,632 --> 00:46:09,753 (Civan) Ne buldun? 750 00:46:09,994 --> 00:46:13,706 Onur, Müfit amcasından Osmanlı geleneğiyle ilgili el almış. 751 00:46:13,947 --> 00:46:17,601 Bir süre İtalya'da yaşamış. Gelmiş, Galata'da dükkân açmış. 752 00:46:17,934 --> 00:46:19,516 Sadede gel. Ne buldun? 753 00:46:19,757 --> 00:46:21,941 Amcasıyla yengesi hiç birlikte yaşamamışlar. 754 00:46:22,182 --> 00:46:24,285 Kâğıt üstünde 30 küsür senelik evliler ama... 755 00:46:24,526 --> 00:46:26,699 ...mahalleli onlar için küsler, konuşmazlar dedi. 756 00:46:26,940 --> 00:46:30,059 İkisinin de anlaşamadığı uzaydan bile görülüyor. Başka? 757 00:46:30,997 --> 00:46:32,459 Sosyal medya kullanmıyor. 758 00:46:32,700 --> 00:46:34,268 (Bip) bulamadım diyemiyorsun da! 759 00:46:36,472 --> 00:46:38,195 Civan Bey, Onur Bey düzgün biri. 760 00:46:38,969 --> 00:46:42,389 Kusursuz. Ne bir çizik ne de bir pürüz var. 761 00:46:42,746 --> 00:46:44,566 Sektörün gözde bekârı diyorlar. 762 00:46:44,807 --> 00:46:46,521 Neden bu kadar mükemmel biliyor musun? 763 00:46:47,805 --> 00:46:49,875 Laboratuvarda üretilmiş de ondan. 764 00:46:50,319 --> 00:46:51,599 Kübik zirkonyum. 765 00:46:55,204 --> 00:46:56,604 Al, al. 766 00:46:57,230 --> 00:46:58,893 İşten anlamayana kakalarsın. 767 00:46:59,970 --> 00:47:02,856 Gerçek elmas kusurlu olur. 768 00:47:03,819 --> 00:47:06,446 Gerçek insanın da mutlaka bir hatası, yalanı vardır. 769 00:47:06,687 --> 00:47:08,258 Hiç kimse bu kadar temiz kalamaz. 770 00:47:09,723 --> 00:47:13,849 Onur denen herif belli ki ortaya yem atmış, Hilal de oltaya düşmüş! 771 00:47:15,361 --> 00:47:19,626 Öyle dikilme. Git, giderken de azıcık düşün bakalım... 772 00:47:19,867 --> 00:47:22,193 ...ben neden seninle çalışmaya devam etmeliyim? 773 00:47:23,085 --> 00:47:24,664 (Civan) Azıcık saksıyı çalıştır. 774 00:47:26,486 --> 00:47:28,827 Al, utanma. Manitaya verirsin. 775 00:47:29,172 --> 00:47:30,852 Kübik zirkonyum. Hadi. 776 00:47:32,652 --> 00:47:33,652 Hadi. 777 00:47:34,115 --> 00:47:37,115 (Hareketli müzik) 778 00:47:44,822 --> 00:47:46,361 (Sessizlik) 779 00:47:48,369 --> 00:47:49,369 (Ayla) Onur. 780 00:47:50,334 --> 00:47:53,353 Sıfır. Elimize koca bir sıfır var. 781 00:47:53,719 --> 00:47:57,874 Aylarca süren operasyon. Herifi tam yakaladık dedik, başa döndük. 782 00:47:58,285 --> 00:48:01,281 Şimdi de eve giremiyoruz, biliyor musun? Civan Bey bizi istemiyormuş. 783 00:48:03,243 --> 00:48:06,240 Hala, o belgeler yurt dışına çıkarsa biz hangi yüzle yaşayacağız? 784 00:48:06,481 --> 00:48:09,680 Evet ama Civan Koral kolay bir lokma değil. 785 00:48:09,921 --> 00:48:11,206 Bunu biliyoruz, değil mi? 786 00:48:11,639 --> 00:48:14,725 Belgeler nerede? Nerede o belgeler? 787 00:48:16,706 --> 00:48:18,849 Hilal en az on kere söyledi! 788 00:48:19,090 --> 00:48:20,742 Abim şirkette hiçbir şey tutmuyor. 789 00:48:20,983 --> 00:48:24,046 Bütün belgeler, evraklar evde dedi. Nerede? 790 00:48:24,287 --> 00:48:26,499 Peki bizim evde bakmadığımız bir yer var mı? 791 00:48:26,740 --> 00:48:28,940 Var! Civan'ın odası, yatak odası. 792 00:48:29,742 --> 00:48:32,205 Ece'ye verdiği oda değil, şu an kaldığı oda. 793 00:48:32,446 --> 00:48:33,851 (Onur) Zaten orada kamera var. 794 00:48:35,726 --> 00:48:39,341 Ece demişken, biz bu kızı ne yapacağız? 795 00:48:39,582 --> 00:48:41,493 Sonsuza kadar burada tutamayız. 796 00:48:42,176 --> 00:48:44,496 Hakkında işlem başlatırsam başkanın haberi olur. 797 00:48:44,955 --> 00:48:50,087 Ve başkan da dün geceki nişan fiyaskomuzu öğrenecek. 798 00:48:56,348 --> 00:48:57,733 Bu kızda bir şey var. 799 00:48:58,654 --> 00:49:00,141 Bize anlatmadığı bir şey. 800 00:49:00,765 --> 00:49:04,477 Bak, bir kere çok hesaplı ve çok zeki. 801 00:49:05,470 --> 00:49:08,330 (Onur) O akşam yemekte yolunu kaybetmiş numarası yaptı. 802 00:49:08,910 --> 00:49:11,626 Aslında gözlem yaptı çünkü kasayı soyduktan sonra... 803 00:49:11,867 --> 00:49:15,289 ...arka kapıdan çıkacaktı. Tabii ki neyle karşılaşacağını bilmek istiyordu. 804 00:49:15,681 --> 00:49:18,069 (Onur) Ne bileyim? Kaç adım var, kime yakalanabilir? 805 00:49:18,412 --> 00:49:20,424 Belki de çalılar çok sıktı, onları araladı. 806 00:49:20,665 --> 00:49:22,870 Bilmiyorum ama hazırladı. 807 00:49:28,007 --> 00:49:31,541 Sen bunun böyle gözüktüğüne bakma. Hepsi numara. 808 00:49:32,150 --> 00:49:34,205 Şu an bir illüzyon yaratmaya çalışıyor. 809 00:49:35,449 --> 00:49:37,240 O yüzden sakın siz de yemeyin bunu. 810 00:49:37,715 --> 00:49:43,719 Onur, bir suçludan değil de hayran olduğun birinden bahseder gibisin. 811 00:49:45,866 --> 00:49:48,330 Hala ya. Ben ne diyorum sen ne diyorsun? 812 00:49:53,595 --> 00:49:56,084 Bunu kim yetiştirdi bilmiyorum ama iyi yetiştirmiş. 813 00:49:57,692 --> 00:50:00,518 Çok profesyonel bir yalancı Şu hâle bak. 814 00:50:03,879 --> 00:50:07,215 -Tabii ki bize... -Asla gerçeği söylemeyecek. 815 00:50:08,943 --> 00:50:09,943 Bak Onur... 816 00:50:11,676 --> 00:50:14,365 ...biz elmas hırsızlarıyla ilgilenmiyoruz. -Evet. 817 00:50:14,606 --> 00:50:19,163 Çok daha ciddi uyuşturucu ve silah kaçakçılığı yapan bir örgüt bizim işimiz. 818 00:50:20,384 --> 00:50:22,976 Madem onu polise teslim edemiyoruz... 819 00:50:26,712 --> 00:50:28,440 Civanların evine onu sokalım. 820 00:50:29,201 --> 00:50:32,864 Biz eve giremediğimize göre başka çaremiz yok. 821 00:50:33,360 --> 00:50:34,897 Onun da başka çaresi yok. 822 00:50:37,843 --> 00:50:40,021 Hapse girmemek için ne desek kabul eder. 823 00:50:40,262 --> 00:50:41,262 (Ayla) Evet. 824 00:50:44,929 --> 00:50:46,107 Kabul etmiyorum! 825 00:50:46,683 --> 00:50:47,723 Ne dedin sen? 826 00:50:49,478 --> 00:50:50,827 Kabul etmiyorum dedim. 827 00:50:51,705 --> 00:50:53,933 Size ajanlık yapmak istemiyorum. Neyini anlamıyorsun? 828 00:50:54,174 --> 00:50:58,286 Hapse gönder beni. Beni gönderir misin? Karakola, nereye teslim edeceksen et. 829 00:50:58,527 --> 00:51:02,171 Hapse gitmek istiyorum. En azından orada yemeğimi, suyumu verirler. 830 00:51:02,412 --> 00:51:05,086 İnsanlarla biraz sohbet ederim. Bu ne burada? 831 00:51:05,382 --> 00:51:07,460 Hapse gönder beni, hapse gitmek istiyorum. 832 00:51:07,985 --> 00:51:10,257 Sen ne oldu da böyle 180 derece döndün? 833 00:51:10,993 --> 00:51:13,859 Asıl sen ne oldu da böyle 180 derece döndün? 834 00:51:17,414 --> 00:51:18,607 Tabii ya. 835 00:51:19,766 --> 00:51:21,865 Sen beni hapse gönderemiyorsun. 836 00:51:23,263 --> 00:51:27,205 Yaşadığın bu fiyaskoyu üstlerinden saklıyorsun ya da... 837 00:51:27,609 --> 00:51:31,437 ...benim çaldığım yüzüğü delil olarak sunamıyorsun. 838 00:51:32,640 --> 00:51:35,371 Güzel. Avcuma düştün, ne oldu? 839 00:51:36,594 --> 00:51:38,557 Sen biraz fazla havalanmışsın. 840 00:51:39,488 --> 00:51:43,790 Bir iki gün gözümün önünde ol istiyorum ama sonra hapsi boylayacaksın, merak etme. 841 00:51:44,504 --> 00:51:46,504 Sadece bir kez eve gireceksin. 842 00:51:46,745 --> 00:51:50,178 Bugün, bizim için. Tek isteğimiz bu! 843 00:51:50,642 --> 00:51:53,572 Bizimle çalışacak mısın, çalışmayacak mısın? 844 00:51:53,857 --> 00:51:56,519 Bu teklif bir kere geçerli ve cevap vermek için on saniyen var. 845 00:51:56,760 --> 00:51:58,226 Başladı. 846 00:51:58,467 --> 00:52:00,380 İyi, tamam. Hakkımdaki bütün suçlamaları silin. 847 00:52:00,621 --> 00:52:02,229 Olmaz, yedi. 848 00:52:04,071 --> 00:52:05,470 Hırsızlık yaptığımı sil. 849 00:52:05,711 --> 00:52:06,829 Olmaz, dört. 850 00:52:07,070 --> 00:52:10,929 Tamam, seni darp ettiğimi ve sahte kimlik çıkarttığımı sil. 851 00:52:14,209 --> 00:52:17,085 -Anlaştık, kabul, tamam. -'Yes'! 852 00:52:17,587 --> 00:52:20,587 (Hareketli müzik) 853 00:52:24,187 --> 00:52:26,569 Pişt, sarı kız. 854 00:52:27,555 --> 00:52:30,438 Bir kahveni içerim ya. Belki fal da bakarsın. 855 00:52:30,868 --> 00:52:33,868 (Hareketli müzik) 856 00:52:35,333 --> 00:52:37,970 Ey özgürlük, vaov! 857 00:52:40,830 --> 00:52:42,998 Psikolojisi bozulmuş. 858 00:52:43,478 --> 00:52:46,478 (Hareketli müzik) 859 00:52:56,060 --> 00:52:57,917 (Kuşlar ötüyor) 860 00:52:59,715 --> 00:53:02,359 Müzayedeye kalamıyorsun madem... 861 00:53:03,368 --> 00:53:06,456 ...neler yaptık, nasıl olacak bir anlatayım dedim. 862 00:53:06,801 --> 00:53:10,311 Yapmışsındır sen abi. Yani müzayede şu an en son derdim inan. 863 00:53:12,139 --> 00:53:14,850 Kameryan ailesini bağlamıştım ama. 864 00:53:18,424 --> 00:53:20,548 Ne yaptın, ne yaptın? 865 00:53:21,712 --> 00:53:23,501 Kameryanlar işte ya. 866 00:53:23,742 --> 00:53:26,844 Evlerine girdim çıktım, bir güven tesis ettim. 867 00:53:27,124 --> 00:53:29,491 En sonunda razı oldular. 868 00:53:32,669 --> 00:53:35,926 Vay be, abi yani... 869 00:53:36,760 --> 00:53:38,643 ...ne diyeceğimi bilemiyorum, bravo. 870 00:53:38,884 --> 00:53:41,013 Bravo, çok şaşırdım yani şu an. 871 00:53:43,170 --> 00:53:45,958 Neyse, sağ ol. Sağ ol ya. 872 00:53:46,810 --> 00:53:49,028 Tamamdır, gerisi bende. 873 00:53:50,282 --> 00:53:52,972 Yok ya, ben hallederim. Sen gidiyorsun ya. 874 00:53:53,213 --> 00:53:55,127 Yo, ben daha birkaç zaman buralardayım. 875 00:53:55,368 --> 00:53:57,066 Yurt dışındaki bağlantıları da ararım. 876 00:53:57,307 --> 00:54:00,373 Kameryan Koleksiyonu bu. Dünyayı sallarız, dünyayı. 877 00:54:04,662 --> 00:54:06,467 -Ben yapacaktım ama. -Ya tamam işte. 878 00:54:06,708 --> 00:54:09,533 Sen yapmışsın yapacağını Allah Allah, gerisi bende. 879 00:54:12,141 --> 00:54:14,427 (Civan) Vay, vay, vay. 880 00:54:15,913 --> 00:54:17,612 Kameryan. 881 00:54:18,503 --> 00:54:20,696 Şefim, içine takip cihazı yerleştirdim. 882 00:54:20,937 --> 00:54:22,772 Böylelikle nereye gidersen haberimiz olacak. 883 00:54:23,013 --> 00:54:24,527 Çıkartırsan da bize uyarı verecek. 884 00:54:24,768 --> 00:54:26,099 -Aa! -Evet. 885 00:54:26,340 --> 00:54:27,758 (Melih) Lenslere de kamera taktım. 886 00:54:28,006 --> 00:54:29,706 Böylelikle nereye bakarsan görebileceğiz. 887 00:54:29,947 --> 00:54:33,263 Lan cinyus, cinyus. Yani çakal manasında. 888 00:54:34,218 --> 00:54:36,157 Bu lensler mavi. Ne yaptın Melih? 889 00:54:36,398 --> 00:54:38,199 Bu kızın gözleri kahverengi. 890 00:54:38,440 --> 00:54:40,161 Bu kadar kısa zamanda bunu alabildim. 891 00:54:40,402 --> 00:54:42,099 Ayrıca bir ara moda değil miydi ya? 892 00:54:42,340 --> 00:54:44,260 Herkes bukalemun gibi göz rengini değiştiriyordu. 893 00:54:44,501 --> 00:54:46,206 Bir şey diyeceğim, boşuna tartışıyorsunuz. 894 00:54:46,447 --> 00:54:47,970 Ben o lensi takmam. 895 00:54:48,211 --> 00:54:50,692 Ben yabancı madde taktırmam gözüme. 896 00:54:50,933 --> 00:54:53,028 -Takacaksın. -Takmayacağım diyorum. 897 00:54:53,269 --> 00:54:54,732 Ben doktora bile gitmiyorum ayrıca. 898 00:54:54,973 --> 00:54:56,138 Ne anlayışsız bir şeysin. 899 00:54:56,394 --> 00:54:57,885 Git doktora. Niye gitmiyorsun? 900 00:54:58,126 --> 00:54:59,554 Ece, sen bu lensleri takacaksın. 901 00:54:59,795 --> 00:55:02,421 Takmayacağım diyorum ya, takmayacağım. 902 00:55:03,541 --> 00:55:06,331 Korkuyorum be, ne anlayışsız bir şeysin. 903 00:55:08,269 --> 00:55:11,225 Ne, yakalayacak mısın? Allah Allah! 904 00:55:11,693 --> 00:55:14,083 -Yakalarım. -Ece! 905 00:55:14,887 --> 00:55:17,458 (Ece) Rahatsız etmeyin beni. 906 00:55:19,978 --> 00:55:22,957 -Ece. -Lütfen ya, lütfen. 907 00:55:23,198 --> 00:55:24,803 -Takmayacağım. -Sen ciddi misin? 908 00:55:25,044 --> 00:55:26,550 Sen gerçekten lensten korkuyor musun? 909 00:55:26,791 --> 00:55:29,901 -Evet, korkuyorum. -Neden? Bana nedenini söyle? 910 00:55:32,350 --> 00:55:34,980 Ben küçükken çocuğun bir kafama taş attı. 911 00:55:35,221 --> 00:55:37,776 Ama büyük bir taş, bayağı büyük bir taştı. 912 00:55:38,017 --> 00:55:39,461 Sonra kafam yarıldı. 913 00:55:39,702 --> 00:55:42,673 Şakır şakır kanlar aktı. Ben de gözüm çıktı sandım. 914 00:55:42,972 --> 00:55:45,062 Ondan korkuyorum işte. 915 00:55:45,571 --> 00:55:48,571 (Duygusal müzik) 916 00:55:51,753 --> 00:55:54,500 Bak bu lensler bizim için değil, senin için. 917 00:55:55,023 --> 00:55:56,877 Senin baktığın yeri görüyor olacağız. 918 00:55:57,118 --> 00:55:59,646 Bir problem olursa hemen müdahale edebilelim diye. 919 00:55:59,887 --> 00:56:01,849 Anlıyor musun beni? 920 00:56:02,739 --> 00:56:04,432 (Onur) Benim takmamı ister misin? 921 00:56:04,673 --> 00:56:07,831 Bak, ben yıllarca kullandım. Gerçekten korkacak hiçbir şey yok. 922 00:56:09,309 --> 00:56:11,588 (Onur) Kaldır kafanı, bak bana. 923 00:56:12,164 --> 00:56:14,092 Saçlarını bir açalım senin. 924 00:56:14,571 --> 00:56:17,571 (Duygusal müzik) 925 00:56:24,072 --> 00:56:26,519 Burası mı o çocuğun attığı taşın izi? 926 00:56:27,076 --> 00:56:30,076 (Duygusal müzik) 927 00:56:41,083 --> 00:56:42,988 Tamam. 928 00:56:46,428 --> 00:56:48,526 Bak bana. 929 00:56:50,456 --> 00:56:52,592 Bana bak. 930 00:56:56,422 --> 00:56:58,918 Kırpma gözünü, tamam mı? 931 00:57:01,921 --> 00:57:04,210 Ya, ver be üf! 932 00:57:04,451 --> 00:57:07,119 Ver şunu da ver, ben kendim takarım. 933 00:57:15,959 --> 00:57:19,112 Ne oluyor? Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 934 00:57:19,353 --> 00:57:22,227 Bu arada benim kıyafetlerimi değiştirmem lazım. 935 00:57:22,468 --> 00:57:25,363 Çünkü dünden beri bu kıyafetlerleyim. İnsanlar şüphelenir. 936 00:57:25,604 --> 00:57:27,597 Sen benimle dalga mı geçiyorsun? 937 00:57:28,010 --> 00:57:30,186 Yumuşak karnın var mı merak ettim. 938 00:57:30,640 --> 00:57:33,792 Sen de insanmışsın meğer ya, taştan yapılmamışsın. 939 00:57:35,581 --> 00:57:38,990 Sana bunun bedelini çok ağır ödeteceğim, bilgin olsun. 940 00:57:39,231 --> 00:57:41,037 Bu arada benim göbek adım Mavi. 941 00:57:41,278 --> 00:57:43,773 Lensle de uyumlu olduk. Yakışmış mı? 942 00:57:44,014 --> 00:57:46,969 Evet, çok yakışmış. 943 00:57:47,499 --> 00:57:50,499 (Duygusal müzik) 944 00:57:58,281 --> 00:58:00,481 Her fotoğrafında ayrı bir kıyafet. 945 00:58:01,211 --> 00:58:03,488 Herif kuyumcu değil modacı sanki. 946 00:58:04,501 --> 00:58:05,723 Burası neresi? 947 00:58:05,964 --> 00:58:07,354 Srilanka yazıyor. 948 00:58:07,595 --> 00:58:11,880 Afrika, Amerika, Uzak Doğu, her yeri gezmiş adam. 949 00:58:12,232 --> 00:58:14,748 Bana bak, ona baktığımızı görüyor mu bu adam? 950 00:58:15,010 --> 00:58:17,651 -Yok ustam, 'like'lamazsan anlamaz. -O ne demek o? 951 00:58:17,892 --> 00:58:19,683 Yani beğeni ustam, beğenmezsen anlamaz. 952 00:58:19,924 --> 00:58:23,178 Nesini beğeneceğim? Adam olamamış, adam. 953 00:58:24,052 --> 00:58:27,856 Bak, bak, bak, hepsinde başka bir kadın var yanında. 954 00:58:28,478 --> 00:58:31,952 Çoğu da kendinden büyük. Irz düşmanı! 955 00:58:32,193 --> 00:58:33,852 Yalnız müşteri olmasın onlar ustam? 956 00:58:34,093 --> 00:58:36,455 Ellerinde Koral Kuyumculuk paketleri var. 957 00:58:38,950 --> 00:58:41,397 Ne dikiliyorsun sen başımda? Sorduk mu sana? 958 00:58:41,638 --> 00:58:43,707 Hadi git içeride bir şeyler zımparala. 959 00:58:43,948 --> 00:58:45,769 Hadi yürü. 960 00:58:46,354 --> 00:58:49,354 (Duygusal müzik) 961 00:58:58,696 --> 00:59:02,618 Bak, sakın beni şüphelendirecek hareketlerde bulunma, tamam mı? 962 00:59:03,077 --> 00:59:05,635 Üstünü başını değiştir, hızlıca çıkıp gidelim buradan. 963 00:59:06,829 --> 00:59:09,983 Hop, hop, hop! Bir kapatır mısın kapıyı? 964 00:59:10,674 --> 00:59:12,954 -Ne? -Sen nereye geliyorsun acaba? 965 00:59:13,195 --> 00:59:15,078 Ben çıkacağım, üstümü değiştireceğim, ineceğim. 966 00:59:15,319 --> 00:59:16,983 İnsanın biraz özeline saygı göster. 967 00:59:17,224 --> 00:59:18,563 Özeline bu kadar girilmez. 968 00:59:18,804 --> 00:59:20,319 Kapıdan girip bacadan çıkma diye Ece. 969 00:59:20,575 --> 00:59:23,146 Bu ne Onur, bu ne? Bunu neden taktınız koluma? 970 00:59:23,387 --> 00:59:24,960 Takip etmek için değil mi? 971 00:59:25,201 --> 00:59:26,803 Aksesuar olsun diye takmadınız herhâlde? 972 00:59:27,044 --> 00:59:28,591 -Ece! -Aç sistemini kur, beni takip et. 973 00:59:28,832 --> 00:59:30,617 -Ne yapacaksan yap. -Beş dakikan var! 974 00:59:30,866 --> 00:59:32,468 Hiçbir kadın beş dakikada hazır olamaz. 975 00:59:32,709 --> 00:59:34,208 Ama yine de elimden geleni yapacağım. 976 00:59:34,449 --> 00:59:36,282 -Sen saymaya başla. -Ece, beş dakikan var! 977 00:59:36,523 --> 00:59:38,203 Tamam. 978 00:59:38,699 --> 00:59:41,699 (Hareketli müzik) 979 00:59:48,390 --> 00:59:50,406 (Sessizlik) 980 01:00:01,092 --> 01:00:02,286 -Kolay gelsin. -Sağ olun. 981 01:00:02,527 --> 01:00:04,454 Müfit Usta, hah. 982 01:00:04,860 --> 01:00:07,185 Müfit Bey, kolay gelsin. 983 01:00:07,519 --> 01:00:09,417 Müsaade var mı? 984 01:00:09,666 --> 01:00:11,213 Buyur. 985 01:00:11,707 --> 01:00:14,082 (Civan) Bir acı kahvenizi içmeye geldim. 986 01:00:15,274 --> 01:00:16,704 Oğlum, bize iki kahve söyle. 987 01:00:16,945 --> 01:00:18,945 -Dışarıya geliyoruz birazdan. -Hemen usta. 988 01:00:19,574 --> 01:00:21,574 Keşke önceden haberim olaydı. 989 01:00:22,289 --> 01:00:24,307 Eşim Ayla gelecek şimdi, özel bir işimiz var. 990 01:00:24,548 --> 01:00:27,550 Ne güzel, Ayla Hanım'la da görüşmüş oluruz böylece. 991 01:00:27,791 --> 01:00:29,139 Ben de zaten merak ediyordum onu. 992 01:00:29,388 --> 01:00:32,707 Siz niye benim eşimle görüşmeye çalışıyorsunuz beyefendi? 993 01:00:33,003 --> 01:00:35,440 Benimle görüşmek yeterli, ben demek o demek. 994 01:00:35,932 --> 01:00:38,069 Ama siz demek de biz demek, öyle değil mi? 995 01:00:38,317 --> 01:00:41,095 Bakın ben isterim ki birbirimizi daha yakından tanıyalım, sevelim. 996 01:00:41,336 --> 01:00:44,377 Yo yo, mesafe iyidir. Uzaktan seviniz. 997 01:00:45,536 --> 01:00:47,451 Tabii, şüphesiz. 998 01:00:48,096 --> 01:00:51,712 Bakın bizim tüm çabamız sadece Hilal'le Onur'un mutluluğu için. 999 01:00:51,960 --> 01:00:54,695 Kimse pek mutlu görünmüyor ama. Nasıl işse? 1000 01:00:54,936 --> 01:00:57,596 Neyse, Onur nasıl istiyorsa öyle olsun. 1001 01:00:58,417 --> 01:01:00,134 Kahve gelir şimdi, buyurun dışarı çıkalım. 1002 01:01:00,375 --> 01:01:01,635 -Buyurun önden. -Yok, lütfen. 1003 01:01:01,876 --> 01:01:03,319 -Rica ediyorum. -Lütfen, lütfen. 1004 01:01:03,560 --> 01:01:05,599 Peki, peki. 1005 01:01:09,308 --> 01:01:10,786 (Müfit) Sağa. 1006 01:01:11,088 --> 01:01:14,161 Musti, Musti! 1007 01:01:14,536 --> 01:01:16,674 Kızım, sen neredesin? İki gündür aklım çıktı. 1008 01:01:16,915 --> 01:01:18,653 -Yakalandın zannettim. -Yakalandım zaten. 1009 01:01:18,894 --> 01:01:20,400 Ama şu an buradayım. Tamam, sakin ol. 1010 01:01:20,641 --> 01:01:22,768 -Yakalandın mı? -Evet. Ama bir dur. 1011 01:01:23,009 --> 01:01:25,509 -Yüzüğü buldum. -Şaka yapıyorsun. 1012 01:01:25,750 --> 01:01:27,987 -Bu demek ki... -Evet, kardeşim o evde. 1013 01:01:28,228 --> 01:01:30,815 Elif benim kardeşim olabilir. 1014 01:01:33,182 --> 01:01:35,488 Nihayet, nihayet. 1015 01:01:35,729 --> 01:01:37,786 Peki, ne yapacaksın? Konuşacak mısın hemen Elif'le? 1016 01:01:38,027 --> 01:01:39,833 Yok, hemen konuşamam. Önce emin olmam lazım. 1017 01:01:40,074 --> 01:01:41,597 Onun psikolojisini asla bozamam. 1018 01:01:41,838 --> 01:01:45,319 Ayrıca yani şu herif beni yakaladı. 1019 01:01:45,560 --> 01:01:47,818 (Ece) Hapis yatmamak için onlara yardım etmem gerekiyor. 1020 01:01:48,059 --> 01:01:49,972 Hapis mi? Ne hapsi kızım, ne diyorsun? 1021 01:01:50,213 --> 01:01:52,537 -Ajan, ajan var ya... -Ee? 1022 01:01:52,846 --> 01:01:57,020 Onur Karasu, işte Hilal'in sevgilisi olan. 1023 01:01:57,261 --> 01:01:58,765 Hilal'in sevgilisi mi? 1024 01:01:59,006 --> 01:02:01,308 -İşte Onur Karasu diyorum ya. -Ne olmuş Onur Karasu'ya? 1025 01:02:01,549 --> 01:02:04,731 Ajan o işte, ajan o! Beni yakalayan o! 1026 01:02:04,972 --> 01:02:06,480 Ne? Ajan mıymış? 1027 01:02:06,721 --> 01:02:09,014 (Ece) Musti, çok soru soruyorsun arkadaşım ya. 1028 01:02:09,263 --> 01:02:10,405 Kızım, niye kızıyorsun? 1029 01:02:10,646 --> 01:02:12,240 Her şeyi anlatınca benim kafam karıştı. 1030 01:02:12,481 --> 01:02:14,529 -Karıştırdım her şeyi. -(Ece) Bak, şimdi şöyle oldu. 1031 01:02:14,770 --> 01:02:16,428 Ben hani gittim ya kasayı açmak için. 1032 01:02:16,669 --> 01:02:18,326 -(Musti) Evet. -Kasayı açarken yakalandım. 1033 01:02:18,567 --> 01:02:20,393 Daha doğrusu kasayı açtım, her şey halloldu. 1034 01:02:20,634 --> 01:02:23,777 Bu Onur beni yakaladı ve işte hapse atmaya çalışıyor falan filan. 1035 01:02:27,370 --> 01:02:30,370 (Duygusal müzik) 1036 01:02:32,047 --> 01:02:34,206 Kardeşimi bulmuş olabilirim. 1037 01:02:35,357 --> 01:02:37,019 Bulabilirsin canım benim. 1038 01:02:37,260 --> 01:02:39,323 Onca kasayı boşuna açmadığımızı biliyordum. 1039 01:02:39,564 --> 01:02:41,286 Herhâlde be. 1040 01:02:41,587 --> 01:02:42,819 Hemen hazırlanıp çıkmam lazım. 1041 01:02:43,060 --> 01:02:45,384 -Her şeyi iyice anlatacağım. -Tamam, tamam. 1042 01:02:45,999 --> 01:02:47,919 (Derin nefes verdi) 1043 01:02:49,454 --> 01:02:50,454 (Derin nefes verdi) 1044 01:02:51,900 --> 01:02:53,474 Müfit Bey, duyduğuma göre... 1045 01:02:53,715 --> 01:02:56,285 ...siz maddi manevi Onur'un babası olmuşsunuz. 1046 01:02:56,526 --> 01:02:58,645 -Ayla Hanım da annesi. -Eşlim Ayla sağ olsun... 1047 01:02:58,886 --> 01:03:01,645 ...bana dair olan her şeyi kendisininmiş gibi... 1048 01:03:01,886 --> 01:03:03,801 ...benimser, özümser. 1049 01:03:04,277 --> 01:03:05,455 Onur'u kendi yeğeni... 1050 01:03:05,696 --> 01:03:07,885 ...yeğeni geçtim özbeöz kendi oğlu gibi bastı bağrına. 1051 01:03:08,126 --> 01:03:09,768 Hadi canım siz de şimdi Onur'a gel... 1052 01:03:10,009 --> 01:03:11,635 ...burada benim dükkânda bu işi öğren... 1053 01:03:11,876 --> 01:03:13,573 ...sonra da burada çırak olarak kal dememişsiniz. 1054 01:03:13,814 --> 01:03:16,457 Yani kendi ayakları üstüne durmak istemiş, siz de desteklemişsiniz. 1055 01:03:16,698 --> 01:03:19,373 Şimdi genellikle okuyamayan haytaları gönderirler buraya. 1056 01:03:19,614 --> 01:03:21,423 Bari bir meslek, zanaat öğrensin diye. 1057 01:03:21,664 --> 01:03:23,426 Ama Onur, bambaşka biri. 1058 01:03:23,667 --> 01:03:27,038 Muhayyilesi güçlüdür. Hem sanatkâr hem zanaatkâr. 1059 01:03:27,279 --> 01:03:31,414 Evet, artık öyle her işini kendi gören donanımlı ustalar kalmadı. 1060 01:03:31,655 --> 01:03:33,928 Onur her zaman çok özel bir çocuktu. 1061 01:03:34,698 --> 01:03:37,026 Kafasına koyduğu her şeyi tek tek... 1062 01:03:37,267 --> 01:03:39,354 ...nasıl elde ettiğini gururla izledim. 1063 01:03:39,595 --> 01:03:42,103 Ne yaptıysa kendi başına yaptı. Boynuz kulağı geçti çoktan. 1064 01:03:42,344 --> 01:03:43,853 Ne güzel ama zor iş. 1065 01:03:44,094 --> 01:03:45,909 Biz de işin içinde olduğumuz için biliyorum. 1066 01:03:46,150 --> 01:03:48,053 (Müfit) Yok, öyle değil. 1067 01:03:48,294 --> 01:03:50,602 Sizin bildiğiniz dünya başka. 1068 01:03:50,982 --> 01:03:54,797 Onur, kendi tırnaklarıyla kazıyarak geldi buralara Civan Bey. 1069 01:03:55,446 --> 01:03:58,861 Kimsesi yoktu, beş kuruşu yoktu, hep bursla okudu. 1070 01:03:59,585 --> 01:04:02,399 Baba parası diye bir şey görmedi yani. 1071 01:04:03,980 --> 01:04:06,443 İnsan ailesini seçemiyor Müfit Bey. 1072 01:04:06,888 --> 01:04:09,159 Benim şansıma babam kuyumcuydu, evet. 1073 01:04:09,414 --> 01:04:11,915 Ben İngiltere'de okudum mesela babam sayesinde. 1074 01:04:12,156 --> 01:04:14,364 Onur nerelerde okudu demiştiniz? 1075 01:04:14,745 --> 01:04:18,389 Ben bir şey dememiştim. De siz de pek meraklısınız. 1076 01:04:18,806 --> 01:04:21,062 Önce Ayla, sonra Onur. Hayırdır? 1077 01:04:21,450 --> 01:04:23,216 Kız kardeşim kiminle nişanlanmak istiyor. 1078 01:04:23,457 --> 01:04:25,218 Bunu bir abi olarak öğrenmeye çalışmak... 1079 01:04:25,459 --> 01:04:27,235 ...en doğal hakkım herhâlde, öyle değil mi? 1080 01:04:27,476 --> 01:04:30,340 O zaman ne yapacaksınız? Gidip kendisine soracaksınız. 1081 01:04:31,278 --> 01:04:33,368 (Müfit) Hayırlı günler. 1082 01:04:33,800 --> 01:04:36,800 (Gerilim müziği) 1083 01:04:38,858 --> 01:04:40,844 İyi günler. 1084 01:04:45,929 --> 01:04:48,899 ("İbrahim Tatlıses - Mavişim" çalıyor) 1085 01:04:59,595 --> 01:05:04,089 "Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim" 1086 01:05:04,337 --> 01:05:08,650 "Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim" 1087 01:05:08,968 --> 01:05:13,528 "Pas tutmuştu yüreğim, seninle yenilendim" 1088 01:05:13,769 --> 01:05:17,737 "Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim" 1089 01:05:18,239 --> 01:05:22,120 "Mavişim mavilendim, kapına kilitlendim" 1090 01:05:22,935 --> 01:05:27,023 "Pas tutmuştu yüreğim, seninle yenilendim" 1091 01:05:27,685 --> 01:05:28,827 "Göz bebeğim" 1092 01:05:29,068 --> 01:05:30,094 "Mavişim" 1093 01:05:30,335 --> 01:05:31,390 "Tek dileğim" 1094 01:05:31,631 --> 01:05:32,685 "Mavişim" 1095 01:05:32,926 --> 01:05:34,287 "Sensizlikten..." (Ece bağırıyor) 1096 01:05:34,528 --> 01:05:35,924 Bana bak Onur, duyuyor musun beni? 1097 01:05:36,165 --> 01:05:38,013 Bu lensler benim gözümden fırlamaz, değil mi? 1098 01:05:38,254 --> 01:05:41,152 -Ayrıca kulağım çok çınlıyor. -Bir şey olmaz. 1099 01:05:41,392 --> 01:05:42,533 Şimdi beni iyi dinle maviş. 1100 01:05:42,774 --> 01:05:44,385 Bana bak, bana bir daha maviş dersen... 1101 01:05:44,626 --> 01:05:47,808 ...yemin ediyorum yürüdüğüm onca yolu geri dönerim, senin... 1102 01:05:48,057 --> 01:05:49,574 Baktığın her yeri görüyorum. 1103 01:05:49,815 --> 01:05:52,345 Kalp atışına kadar takibindeyim. Ona göre maviş. 1104 01:05:52,586 --> 01:05:54,727 Gerçekten mi? Anlaştık. 1105 01:05:54,984 --> 01:05:58,217 Anlaştık, süper şeyler söylüyorsun. Hiç akıl etmemiştim. 1106 01:05:58,544 --> 01:06:00,312 İzle. 1107 01:06:03,311 --> 01:06:05,900 Başladım ben, başladım. 1108 01:06:06,671 --> 01:06:07,939 "Tek dileğim" 1109 01:06:08,180 --> 01:06:09,219 "Mavişim" 1110 01:06:09,460 --> 01:06:10,620 "Seviyorum" 1111 01:06:10,861 --> 01:06:11,968 "Mavişim" 1112 01:06:12,209 --> 01:06:14,669 "Öleceğim, kır çiçeğim" 1113 01:06:14,910 --> 01:06:15,923 "Mavişim" 1114 01:06:16,164 --> 01:06:17,409 "Bal peteğim" 1115 01:06:17,650 --> 01:06:18,673 "Mavişim" 1116 01:06:18,914 --> 01:06:21,944 "Sensizlikten öleceğim" 1117 01:06:23,852 --> 01:06:26,283 (Onur ses) Eve giriyorsun, belgeleri alıyorsun, çıkıyorsun. 1118 01:06:26,524 --> 01:06:28,151 Handan'la Civan evde yok. Çabuk ol. 1119 01:06:28,392 --> 01:06:30,454 -Elif? -(Onur ses) Bize ne Elif'ten ya? 1120 01:06:30,695 --> 01:06:33,744 Hadi çabuk ol. Handan Hanım'a falan da sakın takılma. 1121 01:06:34,344 --> 01:06:36,826 Ne gıcık bir insansın. 1122 01:06:40,966 --> 01:06:44,046 Hoş geldiniz Ece Hanım, buyurun. 1123 01:06:44,374 --> 01:06:46,296 Hoş bulduk. 1124 01:06:50,007 --> 01:06:52,391 (Ece) Handan Hanım nerede acaba? 1125 01:06:52,632 --> 01:06:54,107 (Handan) Kim soruyor beni? 1126 01:06:54,348 --> 01:06:56,680 (Ece) Merhaba Handan Hanım teyzeciğim, ben soruyorum. 1127 01:06:56,921 --> 01:06:59,254 -(Ece) Merhaba. -(Handan) Ece, merhaba. 1128 01:06:59,650 --> 01:07:02,861 -Dakika bir gol bir ya. -Hilal nasıl? Ben Hilal'i merak ettim de. 1129 01:07:03,102 --> 01:07:07,159 Hilal'in yalnız kalmaya ve düşünmeye ihtiyacı var. 1130 01:07:07,400 --> 01:07:09,718 Tabii bizim de öyle. 1131 01:07:10,757 --> 01:07:13,555 Bu evde yalnız kalmak bir lüks maalesef. 1132 01:07:14,620 --> 01:07:16,853 Senin gözlerin mavi miydi? 1133 01:07:17,320 --> 01:07:20,516 Yok, değildi de renkli gözlüler özellikle mavi gözlüler... 1134 01:07:20,757 --> 01:07:23,709 ...daha zeki oluyormuş diye ben öyle. 1135 01:07:24,067 --> 01:07:26,101 (Onur ses) Çok zekisin ya gerçekten. 1136 01:07:26,349 --> 01:07:28,492 En son Handan'a takılma dedim. Şu an ne yapıyorsun? 1137 01:07:28,733 --> 01:07:30,231 Çabuk ol! 1138 01:07:30,472 --> 01:07:32,350 Ben bir gelmişken size merhaba diyeyim dedim. 1139 01:07:32,591 --> 01:07:34,164 Bir de odama uğramam gerekiyordu. 1140 01:07:34,405 --> 01:07:35,928 Birkaç parça eşyayı almak için. 1141 01:07:36,192 --> 01:07:38,207 Tabii tabii, tabii. 1142 01:07:38,781 --> 01:07:41,781 (Hareketli müzik) 1143 01:07:46,720 --> 01:07:48,744 (Handan) Hayret bir şey ya! 1144 01:07:49,080 --> 01:07:51,119 (Handan boğazını temizledi) 1145 01:07:51,669 --> 01:07:54,669 (Hareketli müzik) 1146 01:08:09,356 --> 01:08:10,671 (Onur ses) Tamam, çabuk ol. 1147 01:08:10,912 --> 01:08:13,761 Yere bakma önüne bak. Senin baktığın yeri görüyoruz biz. 1148 01:08:14,002 --> 01:08:16,582 Bir sus be, dinleniyorum iki saniye. 1149 01:08:17,073 --> 01:08:20,073 (Gerilim müziği) 1150 01:08:28,107 --> 01:08:30,255 Bunlar olabilir mi? 1151 01:08:30,753 --> 01:08:33,671 Hayır değil, ortalık yerde bırakılacak bir şey değil o. 1152 01:08:33,912 --> 01:08:36,703 (Onur ses) Kasadan daha güvenli, daha gizli bir yer düşün. 1153 01:08:39,072 --> 01:08:40,962 (Höpürdetiyor) 1154 01:08:43,370 --> 01:08:45,697 Pardon şefim, bitmiş. 1155 01:08:49,018 --> 01:08:52,325 Sen ne yapıyorsun? Yoga için geç kalmadın mı biraz sence de? 1156 01:08:52,566 --> 01:08:56,175 -(Onur ses) Çabuk ol. -Şefim, şu gergin ortamda var ya... 1157 01:08:57,788 --> 01:09:00,178 ...iyice germeyeyim ortamı. 1158 01:09:01,997 --> 01:09:05,178 Sence yoga mı yapıyorum? Beyninizi kullanın birazcık. 1159 01:09:05,419 --> 01:09:06,742 Belki gizli bir şey vardır. 1160 01:09:06,983 --> 01:09:09,173 Bir kapı açılır falan diye zorluyorum her şeyi. 1161 01:09:09,414 --> 01:09:10,992 Oha, çok iyi kafa ya! 1162 01:09:11,233 --> 01:09:13,233 Evet, çok iyi kafa. Hollywood filminde miyiz Melih? 1163 01:09:13,474 --> 01:09:15,035 Ben bu odada bir şey olmadığına eminim. 1164 01:09:15,276 --> 01:09:17,284 Yok, hiçbir şey yok. 1165 01:09:18,888 --> 01:09:20,637 Civan geliyor çabuk ok, çabuk ol. 1166 01:09:20,878 --> 01:09:22,599 Civan mı geliyor? 1167 01:09:26,897 --> 01:09:30,171 -(Onur ses) Çık hadi! -Çıkacağım, kaçacak bir yer yok. 1168 01:09:32,483 --> 01:09:34,920 (Ece) Kahretmesin be! 1169 01:09:35,733 --> 01:09:38,733 (Gerilim müziği) 1170 01:09:58,453 --> 01:10:01,453 (Gerilim müziği devam ediyor) 1171 01:10:17,838 --> 01:10:19,853 (Sessizlik) 1172 01:10:23,193 --> 01:10:24,621 Oh! 1173 01:10:27,140 --> 01:10:29,863 (Ece kapıyı tıklattı) Ece? 1174 01:10:30,461 --> 01:10:31,961 Selam. 1175 01:10:32,202 --> 01:10:35,506 Müsait miydin? Ben böyle çat diye geldim ama. 1176 01:10:35,747 --> 01:10:37,960 Ben sana her zaman müsaitim tabii. 1177 01:10:39,239 --> 01:10:41,210 Bir dakika ya, o gözlerin yalnız... 1178 01:10:41,464 --> 01:10:43,082 ...çok güzel olmuş bu gözler. 1179 01:10:43,323 --> 01:10:45,684 Bir mavi göz bir insana bu kadar mı yakışır ya? 1180 01:10:45,925 --> 01:10:49,678 Adama bak ya eridi, eridi, e-ri-di! 1181 01:10:52,152 --> 01:10:53,373 (Ece ses) Çok teşekkür ederim. 1182 01:10:53,614 --> 01:10:55,606 Sen bu arada ne konuşmak istiyordun? 1183 01:10:55,847 --> 01:10:57,449 İstersen şurada dışarıda konuşalım. 1184 01:10:57,690 --> 01:10:59,253 O, bana galiba artık? 1185 01:10:59,494 --> 01:11:02,707 Evet, ben zaten bunu sana teklif edecektim. 1186 01:11:03,455 --> 01:11:06,967 Kendime de bir tane. Lütfen, lütfen Ece. 1187 01:11:07,532 --> 01:11:09,624 Nasıl, beğendin mi? 1188 01:11:09,865 --> 01:11:11,877 Off! 1189 01:11:16,700 --> 01:11:18,614 Hilal nasıl? 1190 01:11:18,908 --> 01:11:20,616 Yani... 1191 01:11:21,110 --> 01:11:24,200 ...dün geceden sonra kimseyle konuşmak istemiyormuş. 1192 01:11:24,494 --> 01:11:27,805 Yani vallahi işte nasıl olsun dün gece olanlardan sonra? 1193 01:11:28,498 --> 01:11:31,613 Neyse, sen ne hakkında konuşmak istiyordun? 1194 01:11:32,431 --> 01:11:35,244 Hilal hakkında, Hilal hakkında konuşmak istiyorum de. 1195 01:11:35,599 --> 01:11:39,057 Onur, Onur hakkında konuşmak istiyorum. 1196 01:11:39,867 --> 01:11:41,686 (Civan ses) Ne konuşacaksın dinliyorum, evet? 1197 01:11:41,927 --> 01:11:44,252 Ben ilk andan beri gerçekten bu adamı hiç sevmedim. 1198 01:11:44,493 --> 01:11:47,065 Gittim Hilal'le de konuştum ama tabii ki dinlemedi. 1199 01:11:47,306 --> 01:11:49,306 Şimdi gidip onunla tekrar konuşsam desem... 1200 01:11:49,547 --> 01:11:52,026 ...kız körkütük âşık. -Sattı. 1201 01:11:52,397 --> 01:11:53,762 (Ece ses) O yüzden de sana geldim. 1202 01:11:54,003 --> 01:11:56,735 İyi yaptın. Bakar mısın? Nasıl âşık olduğunu gör. 1203 01:11:56,976 --> 01:11:58,593 Bakar mısın? Bak. 1204 01:11:58,834 --> 01:12:01,134 Bana attığı mesajı gördün mü? 1205 01:12:04,297 --> 01:12:06,526 Tehdit gibi tehdit şimdi. 1206 01:12:06,767 --> 01:12:08,786 Vallahi bilmiyorum. 1207 01:12:09,402 --> 01:12:12,714 Ee, Onur diyordun? Bir şey mi öğrendin onunla ilgili bakayım? 1208 01:12:13,303 --> 01:12:15,241 Yani bir şey öğrenmedim tabii ki. 1209 01:12:15,482 --> 01:12:18,617 Ne öğrenebilirim? Ama nasıl derler, altıncı his. 1210 01:12:18,858 --> 01:12:19,889 -Gözlem. -Gözlem. 1211 01:12:20,130 --> 01:12:23,076 Tabii ki birazcık. Böyle Onur biraz şey bir adam değil mi? 1212 01:12:23,317 --> 01:12:25,038 -Nasıl? -Ukala. 1213 01:12:25,279 --> 01:12:27,081 -Hem de ne... Ah! -Kendini beğenmiş. 1214 01:12:27,322 --> 01:12:29,709 -(Civan ses) Evet. -(Ece ses) Böyle fazla öz güvenli. 1215 01:12:29,950 --> 01:12:31,910 Böyle her şeyi ben bilirim, ben yaparım. 1216 01:12:32,151 --> 01:12:35,183 -(Civan ses) Aynen. -Bu öz güven nasıl insanlarda olur? 1217 01:12:35,424 --> 01:12:38,478 -Problemli insanlarda. -O kadar doğru şeyler söyledin ki. 1218 01:12:38,719 --> 01:12:41,984 Herkes sanki Onur'u çok seviyor, herkes ona âşık. 1219 01:12:42,405 --> 01:12:45,551 Yani bence Hilal daha iyisine layık. 1220 01:12:45,792 --> 01:12:49,021 Benim gözüm Onur'u tutmadı ya, oh! 1221 01:12:49,857 --> 01:12:52,829 Ne yapıyorsun sen ya, ne yapıyorsun? Çık artık hadi. 1222 01:12:53,070 --> 01:12:55,792 Bak, daha bugün Kadir'e aynı şeyi söyledim. 1223 01:12:56,125 --> 01:12:58,359 Dedim ki; Onur belli ki ortaya bir yem atmış. 1224 01:12:58,600 --> 01:13:00,567 -Hilal de o oltaya gelmiş. -Değil mi? 1225 01:13:00,808 --> 01:13:03,069 -Ayrıca nerede yüzük? -Evet, nerede? 1226 01:13:03,310 --> 01:13:04,763 Yüzük nerede? Yüzük, yüzük dediler. 1227 01:13:05,004 --> 01:13:06,609 -Gördün mü o yüzüğü? -Hayır. 1228 01:13:06,850 --> 01:13:09,527 Koskoca bir aile yüzüğe sahip çıkamadı ve... 1229 01:13:11,368 --> 01:13:13,200 ...Onur bir kuyumcu. -Evet. 1230 01:13:13,441 --> 01:13:15,631 Eğer bir tektaşı sakınıyorsa Hilal'den... 1231 01:13:15,872 --> 01:13:18,078 ...ben daha ne diyeyim? -Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 1232 01:13:18,319 --> 01:13:20,382 Ben bir kuyumcu olarak bir yüzük taksaydım. 1233 01:13:20,623 --> 01:13:22,606 Yemin ediyorum uzaydan görünürdü. 1234 01:13:23,486 --> 01:13:25,459 (Civan derin nefes verdi) Ya. 1235 01:13:25,991 --> 01:13:28,991 (Gerilim müziği) 1236 01:13:31,020 --> 01:13:32,340 Kabahat bende ya! 1237 01:13:32,581 --> 01:13:34,854 Bir hırsızla iş birliği yaparsan böyle olur tabii ki. 1238 01:13:35,095 --> 01:13:36,597 Belge falan da bulamadı zaten. 1239 01:13:36,838 --> 01:13:38,797 Tamamen bir zaman kaybı. 1240 01:13:39,529 --> 01:13:42,529 (Gerilim müziği) 1241 01:13:50,737 --> 01:13:52,423 -Müfit. -(Müfit ses) Onur Bey'e bakmıştım. 1242 01:13:52,664 --> 01:13:54,553 Onur Bey şu an burada değil efendim. Ben yardımcı olayım size. 1243 01:13:54,802 --> 01:13:56,643 -Nerede? -Bilmiyorum maalesef. 1244 01:13:56,884 --> 01:13:58,589 Bu ne biçim ustalık canım? 1245 01:13:58,830 --> 01:14:00,541 Çok boşluyor dükkânı. 1246 01:14:00,782 --> 01:14:02,648 Bu kadarı da olmaz. 1247 01:14:03,174 --> 01:14:06,174 (Duygusal müzik) 1248 01:14:09,093 --> 01:14:11,046 Gene neyi beğendiremedik Müfit? 1249 01:14:11,287 --> 01:14:13,668 Sen işine bak, ben ilgilenirim. 1250 01:14:15,932 --> 01:14:18,488 Halam, dükkâna ayda yılda bir uğruyor demişti Onur. 1251 01:14:18,737 --> 01:14:21,939 O yüzden rahat davrandım. Bilseydim... 1252 01:14:22,180 --> 01:14:25,242 Sadede gelecek misin sadekâr? 1253 01:14:27,286 --> 01:14:29,660 Artık o kelimeyi kimse kullanmıyor. 1254 01:14:30,042 --> 01:14:32,300 Tamam, hoş geldin. 1255 01:14:32,910 --> 01:14:35,611 -Neden buradasın? -Onur'u görmeye geldim ben. 1256 01:14:35,852 --> 01:14:38,081 Ne diyeceksin Onur'a? 1257 01:14:38,703 --> 01:14:41,529 Siz, beni nasıl bir işin içine soktunuz? 1258 01:14:41,770 --> 01:14:44,499 Hani bir gecelik bir işti? O Civan Bey denen... 1259 01:14:44,876 --> 01:14:46,219 ...o herif atölyeme geldi. 1260 01:14:46,460 --> 01:14:48,427 Giyinmiş böyle bayramlık koçlar gibi. 1261 01:14:48,668 --> 01:14:51,500 Ne, ağzından laf mı aldı yoksa senin? Ne dedin? 1262 01:14:51,741 --> 01:14:54,624 -Onur çok fakirdi dedim. -Müfit ya! 1263 01:14:54,865 --> 01:14:57,721 Adam sormadı mı bu kuyumcu dükkânını nasıl yaptı diye? 1264 01:14:57,962 --> 01:15:00,192 Sordurtmadım, tersledim gitti. 1265 01:15:00,637 --> 01:15:03,996 Niye tersliyorsun ki adamı? Sana ne yaptı? 1266 01:15:04,466 --> 01:15:07,761 Son derece kibar ve saygılı bir adam. 1267 01:15:08,002 --> 01:15:12,141 Senin aşk hayatın beni zerre kadar ilgilendirmiyor Ayla Hanım. 1268 01:15:12,579 --> 01:15:14,095 Ama o yeğenine söyle. 1269 01:15:14,343 --> 01:15:17,152 Beni bu kumpasın içine nasıl soktuysa, öyle çıkarsın. 1270 01:15:17,393 --> 01:15:20,348 Çünkü ben dünden bugüne, iki arada bir derede... 1271 01:15:20,589 --> 01:15:23,613 ...onca uydurduğum yalanı ömrümde söylemedim. 1272 01:15:24,050 --> 01:15:27,670 Benim de bir sınırım var ve siz çoktan aştınız! 1273 01:15:28,762 --> 01:15:30,833 Diyeceğim bu kadar. 1274 01:15:31,581 --> 01:15:33,678 Telefon açsaydın keşke Müfit. 1275 01:15:33,919 --> 01:15:36,801 Niye buralara kadar yoruldun ki? 1276 01:15:37,374 --> 01:15:40,374 (Gerilim müziği) 1277 01:15:58,626 --> 01:16:01,007 Nereye gidiyor bu ya? 1278 01:16:04,886 --> 01:16:06,762 Orayla bir işimiz yok, geri dön. 1279 01:16:07,003 --> 01:16:08,439 Seni bekliyoruz, hadi gel artık. 1280 01:16:08,680 --> 01:16:10,313 Bir susar mısın? Ne kadar gerginsin ya? 1281 01:16:10,554 --> 01:16:13,142 (Ece) Kafamın içinde, bir sus! 1282 01:16:13,658 --> 01:16:16,658 (Gerilim müziği) 1283 01:16:32,716 --> 01:16:35,344 -Müsait misin? -(Elif) Müsaitim, gel gel. 1284 01:16:36,861 --> 01:16:40,783 (Ece) Vaov! Ne kadar renkli, ne kadar tatlı bir oda. 1285 01:16:44,947 --> 01:16:47,823 -Gözlerin? -Evet. Yakışmış mı? 1286 01:16:48,064 --> 01:16:50,416 Anormal iyi olmuş. 1287 01:16:50,725 --> 01:16:53,260 Dün gece işler biraz karıştı ya, ben de seni merak ettim. 1288 01:16:53,501 --> 01:16:55,128 -İyi misin? -İyiyim ya. 1289 01:16:55,369 --> 01:16:57,431 Nişan olmamış, kimse de bana bir haber vermedi. 1290 01:16:57,672 --> 01:17:01,028 -Sana niye haber vermediler? -Bilmem, yani bilmiyorum. 1291 01:17:01,497 --> 01:17:03,430 Neyse, sen boş ver. Takma kafana yani. 1292 01:17:03,671 --> 01:17:05,312 Hallolur bir şekilde, nişan da olur. 1293 01:17:05,553 --> 01:17:08,466 Zaten nişan ne ya, hangi çağda yaşıyoruz biz? 1294 01:17:09,054 --> 01:17:11,064 Sizin çağda nasıl oluyor kız? 1295 01:17:11,305 --> 01:17:13,305 -'Fluid'. -(Ece ses) 'Fluid'? 1296 01:17:13,546 --> 01:17:15,204 -'Fluid'. -'Fluid'? 1297 01:17:15,445 --> 01:17:17,634 -'Fluid'. -'Fluid'? 1298 01:17:17,905 --> 01:17:20,027 -Ne demek? -Akışkan demek. 1299 01:17:20,805 --> 01:17:22,863 'Fluid', yani akışına göre. 1300 01:17:23,104 --> 01:17:25,301 Hayatı akışına göre yaşarsın. 1301 01:17:25,542 --> 01:17:27,011 Senden öğrenecek çok şeyim var. 1302 01:17:27,252 --> 01:17:30,036 -Ben yazdım bunu bir kenara. -yaz. 1303 01:17:33,946 --> 01:17:37,073 O zaman ben kaçıyorum. Çünkü akışına göre. 1304 01:17:38,170 --> 01:17:41,867 -O öyle değil ama neyse. -Ne? 1305 01:17:42,108 --> 01:17:46,575 Hani o öyle değil. 'Fluid', akışına göre hani... 1306 01:17:47,047 --> 01:17:50,568 Sana ne dedim? Senden öğrenecek çok şeyim var dedim. 1307 01:17:52,538 --> 01:17:55,418 -Dikkat et. -Sen de kendine dikkat et. 1308 01:17:58,399 --> 01:18:00,632 Kapıyı kapatayım mı? 1309 01:18:05,428 --> 01:18:06,826 Tamam, devam et. Gel artık. 1310 01:18:07,067 --> 01:18:10,553 Of! Onur bir sakin ol, bir relaks. 1311 01:18:14,953 --> 01:18:16,627 (Onur) Nereye gidiyor bu ya? 1312 01:18:17,135 --> 01:18:18,429 Sen nereye gidiyorsun? 1313 01:18:18,670 --> 01:18:20,058 Bahçe kapısından değil. 1314 01:18:20,299 --> 01:18:22,496 Adam gibi çıkar mısın ana kapıdan? Artık yeter! 1315 01:18:22,737 --> 01:18:24,438 Sana ne ya? Her şeyi çok sorguluyorsun. 1316 01:18:24,679 --> 01:18:26,440 Gıcık mısın, nesin? Gelmeye çalışıyorum işte. 1317 01:18:26,681 --> 01:18:29,989 Ne demek sana ne? Bu benim operasyonum, gel artık! 1318 01:18:32,961 --> 01:18:35,144 -Ece? -Hilal. 1319 01:18:35,844 --> 01:18:39,625 Çok iyi ya, bir sen eksiktin! 1320 01:18:43,209 --> 01:18:45,085 Buradayım. 1321 01:18:45,847 --> 01:18:47,982 Mavi lens takacak vakti bulmuşsun ama. 1322 01:18:48,223 --> 01:18:50,209 Ece, ben bu restoran işiyle ilgilenmiyorum diye... 1323 01:18:50,450 --> 01:18:52,267 ...bana trip mi atıyorsun sen, ne yapıyorsun? 1324 01:18:52,508 --> 01:18:54,229 Dünden beri arıyorum açmıyorsun. 1325 01:18:54,470 --> 01:18:55,770 Benim canım arkadaşım, saçmalama. 1326 01:18:56,011 --> 01:18:58,344 Ben öyle biri miyim? Sana neden trip atayım? 1327 01:18:59,058 --> 01:19:00,331 Dün gece zor bir geceydi. 1328 01:19:00,572 --> 01:19:03,205 Yani öyle ben Ayla Hanım'ı kollarımda görünce... 1329 01:19:03,446 --> 01:19:06,479 ...ben yapamadıklarımı düşündüm, hayatımı sorguladım. 1330 01:19:07,066 --> 01:19:09,679 Sabah kalktım mavi lens taktım. Yakışmış mı? 1331 01:19:10,332 --> 01:19:12,431 O sırada da telefonu düşürdüm herhâlde. 1332 01:19:12,687 --> 01:19:15,554 İşim var, acelem var de, bir şey de. Çık gel hadi. 1333 01:19:16,339 --> 01:19:18,666 (Hilal) Ece, işin mi var? Nereye gidiyorsun? 1334 01:19:18,907 --> 01:19:20,552 Yok. 1335 01:19:21,083 --> 01:19:23,051 Böyle bir şey oldum. 1336 01:19:23,475 --> 01:19:25,437 Böyle bir seni görünce panik oldum. 1337 01:19:25,678 --> 01:19:27,606 Zaten seni görmeye çalıştım. 1338 01:19:27,847 --> 01:19:29,860 Seni görmeye geldim. 1339 01:19:30,586 --> 01:19:32,357 -Hilal, iyi misin? -Değilim. 1340 01:19:32,598 --> 01:19:34,368 Şu anda yüzümde kocaman bir gülümsemeyle... 1341 01:19:34,609 --> 01:19:36,362 ...parmağımdaki yüzüğe bakıyor olabilirdim. 1342 01:19:36,603 --> 01:19:37,665 Şu hâlime bak. 1343 01:19:37,906 --> 01:19:41,467 Ya kızım, bazı şeyleri sorgulamanın zamanı sence de gelmedi mi? 1344 01:19:41,708 --> 01:19:44,163 Belki de olmaması gerekiyordur. Hayırlı olan budur. 1345 01:19:44,411 --> 01:19:47,167 Ece, tanıştığından beri demediğini bırakmadın. 1346 01:19:47,408 --> 01:19:48,875 Şaşı bile dedin çocuğa. 1347 01:19:49,116 --> 01:19:52,377 -Şaşı mı? Şaşı mı? -Şaşı! 1348 01:19:53,665 --> 01:19:56,073 Ya da en azından şehla! 1349 01:19:56,461 --> 01:19:59,140 Yani hayatım, senin sevgilin. Nasıl fark etmedin? 1350 01:19:59,381 --> 01:20:02,110 Ben ilk bakışta okudum onun şehla olduğunu. 1351 01:20:02,634 --> 01:20:06,845 Ulan şaşı Hanya, şehla Konya! Şaşı mıyım ben? 1352 01:20:07,086 --> 01:20:09,420 (Hep bir ağızdan) Yok, hiç yok. Gerçekten yok. 1353 01:20:09,661 --> 01:20:13,295 -Ne şehlası. -Yok, vallahi değil. Yalan söylüyor. 1354 01:20:13,956 --> 01:20:17,365 Ece, hayatım sen bir tuhaf davranıyorsun. 1355 01:20:17,606 --> 01:20:19,779 -Neyin var? -Yo, iyiyim ben. 1356 01:20:20,184 --> 01:20:21,980 Her zamanki Ece işte. 1357 01:20:22,221 --> 01:20:26,231 Yok yok, sen iyi değilsin. Sen, benden bir şey mi gizliyorsun? 1358 01:20:28,932 --> 01:20:31,051 Gerçekten hiç sormayacaksın zannettim. 1359 01:20:31,292 --> 01:20:33,136 Arkadaşlığımı bitirmeyi bile düşünüyordum. 1360 01:20:33,377 --> 01:20:34,978 Evet, senden bir şey saklıyorum. 1361 01:20:35,219 --> 01:20:37,728 Sakın bir şey söyleme, sakın bir şey söyleme. 1362 01:20:37,969 --> 01:20:40,039 -Söyleme. -Söyleyecek abi. 1363 01:20:43,519 --> 01:20:45,425 Söyleme. 1364 01:20:48,406 --> 01:20:50,494 Ne? 1365 01:20:53,609 --> 01:20:56,087 Ben dün gece Musti’de kaldım. 1366 01:20:57,739 --> 01:21:00,419 -Musti kim ya? -Eski sevgilisi. 1367 01:21:01,150 --> 01:21:02,349 Bilerek yapıyor. 1368 01:21:02,590 --> 01:21:04,407 Sen hâlâ bu çocukla mı görüşüyordun? 1369 01:21:04,648 --> 01:21:07,464 -Hani uzak duracaktın? -Uzak duracaktım, duramadım. 1370 01:21:07,752 --> 01:21:09,276 Aşk. 1371 01:21:10,604 --> 01:21:13,034 Tamam, ben bu çocukla tanışmak istiyorum. 1372 01:21:13,275 --> 01:21:15,123 Yarın kahvaltı yapıyoruz, buluşuyoruz. 1373 01:21:15,364 --> 01:21:16,887 Ne? 1374 01:21:17,244 --> 01:21:19,601 -Ne? -Ne demek ne? Ne var? 1375 01:21:19,842 --> 01:21:21,909 Senin onayın önemli de benim onayım önemli değil mi? 1376 01:21:22,150 --> 01:21:24,047 -Önemli. -Tamam, yarın hep beraberiz. 1377 01:21:24,288 --> 01:21:26,714 Sen, ben, Musti, Onur. 1378 01:21:27,549 --> 01:21:29,673 Vaov, dörtlü 'date' evet. 1379 01:21:29,914 --> 01:21:32,087 -Dörtlü 'date'. -(Onur) Çok güzel ya. 1380 01:21:32,500 --> 01:21:34,977 -Çok güzel ya. -Buluşma, randevu anlamında diye. 1381 01:21:35,320 --> 01:21:38,960 Şefim, biz sabah Herzog'u sorgulayacaktık? 1382 01:21:43,521 --> 01:21:45,261 Ne yapsaydım Selvi? 1383 01:21:45,502 --> 01:21:49,184 Civan, tamam gerisini ben hallederim falan deyince... 1384 01:21:51,193 --> 01:21:53,125 ...hayır diyemedim. 1385 01:21:54,251 --> 01:21:56,032 Tebrikler! 1386 01:21:56,866 --> 01:21:59,703 Nereye böyle bir hışımla? Civan'a mı? 1387 01:21:59,944 --> 01:22:01,436 Selvi, ters teper. 1388 01:22:01,677 --> 01:22:04,344 Bana baksana sen. Senin kadar saf mıyım ben? 1389 01:22:05,574 --> 01:22:08,648 Keşke biraz olsan be Selvi, keşke biraz olsan. 1390 01:22:08,889 --> 01:22:12,662 Ay, kalsın canım. Senin safiyet seviyen hepimize yetiyor zaten. 1391 01:22:14,053 --> 01:22:18,405 Selvi, bak sakın Civan'a ters bir şey söyleme lütfen. 1392 01:22:18,646 --> 01:22:20,788 Aman ne işim olur benim Civan'la be? 1393 01:22:21,559 --> 01:22:23,719 Handan anneciğim. 1394 01:22:24,221 --> 01:22:26,342 Efendim Selvi? 1395 01:22:26,676 --> 01:22:28,631 Size müthiş bir haberim var. 1396 01:22:28,872 --> 01:22:30,784 (Selvi) Hani benim teyzelerim vardı ya. 1397 01:22:31,025 --> 01:22:33,446 Letafet, Mürüvvet ve Azimet. Hatırladınız mı? 1398 01:22:33,687 --> 01:22:36,441 -Siz de çok sevmiştiniz. -Hatırlamaz mıyım? 1399 01:22:36,682 --> 01:22:38,960 Hiç susmayan o tatlı teyzelerin. 1400 01:22:39,201 --> 01:22:41,812 Hah, işte onlar iki güne İstanbul'a geliyorlar. 1401 01:22:42,053 --> 01:22:43,687 Ben de koskoca Koral ailesi... 1402 01:22:43,928 --> 01:22:46,010 ...üç tane kadını sığdıramamışlar mı derler... 1403 01:22:46,251 --> 01:22:48,721 ...laf söz olur diye bizim eve davet ettim. 1404 01:22:49,652 --> 01:22:51,459 Bize mi davet ettin? 1405 01:22:51,700 --> 01:22:53,875 Ne kadar kalacaklarmış? 1406 01:22:54,116 --> 01:22:56,070 Vallahi şimdi anneciğim, ne desem yalan olur. 1407 01:22:56,311 --> 01:22:58,761 Onlar misafirlik severler biliyorsunuz. 1408 01:22:59,002 --> 01:23:00,534 Harika. 1409 01:23:00,775 --> 01:23:02,435 Aslında ben başta gelmeyin dedim. 1410 01:23:02,676 --> 01:23:04,920 Murat bu aralar çok yoğun. Müzayedeyle ilgileniyor... 1411 01:23:05,161 --> 01:23:06,860 ...ben de ona yardımcı oluyorum dedim. 1412 01:23:07,101 --> 01:23:10,181 Ama Civan sağ olsun sabah bütün işleri devralınca... 1413 01:23:10,422 --> 01:23:13,215 ...biz de boşa çıktık. Ben de sıkılıyorum evde. 1414 01:23:14,591 --> 01:23:16,362 Ne boşa çıkması canım? 1415 01:23:16,603 --> 01:23:19,135 Civan tek başına onların altından kalkamaz. 1416 01:23:19,376 --> 01:23:20,985 Size mutlaka iş düşer. 1417 01:23:21,226 --> 01:23:24,060 Önce iş Selviciğim, önce iş. 1418 01:23:24,417 --> 01:23:27,660 Neyse, sen de teyzelerine söylersin. 1419 01:23:27,901 --> 01:23:30,632 Kısmet değilmiş, başka zaman gelsinler artık. 1420 01:23:30,873 --> 01:23:32,141 Söylerim, söylerim tabii. 1421 01:23:32,405 --> 01:23:35,470 Zaten onlar bizim işimiz olduğunu duyunca gelmezler. 1422 01:23:36,145 --> 01:23:38,906 Tabii, ben hemen şimdi konuşuyorum Civan'la. 1423 01:23:39,362 --> 01:23:42,294 Vallahi Handan anneciğim, nasıl sevindim anlatamam. 1424 01:23:42,535 --> 01:23:45,251 Normalde Murat çünkü kaç aydır uğraşıyor bu müzayedeyle. 1425 01:23:45,492 --> 01:23:48,411 Civan böyle gelip, üstüne konmuş gibi olacaktı. 1426 01:23:50,262 --> 01:23:53,732 Şapka çıkarıyorum Selvi, şapka çıkarıyorum. 1427 01:23:54,925 --> 01:23:57,795 Fatmanur, bana bir kahve canım. 1428 01:24:00,474 --> 01:24:01,745 Vay be. 1429 01:24:05,139 --> 01:24:07,003 (Kuşlar ötüyor) 1430 01:24:10,748 --> 01:24:13,042 (Ece) Oh, geldim. 1431 01:24:17,768 --> 01:24:18,811 Ne var ya? 1432 01:24:19,052 --> 01:24:22,178 Niye öyle gergin gergin bakıyorsunuz bir tuhaf bana? 1433 01:24:22,599 --> 01:24:24,451 Sen alkış falan mı bekliyorsun? 1434 01:24:24,692 --> 01:24:27,866 Belge falan bulamadın, bir sürü pot kırdın... 1435 01:24:28,107 --> 01:24:30,028 ...üstüne üstlük onca işimin gücümün arasında... 1436 01:24:30,269 --> 01:24:31,602 ...bana kahvaltıyı çıkarttın Ece! 1437 01:24:31,843 --> 01:24:34,397 Senin için zahmet olacak kahvaltıya gelmek? 1438 01:24:35,248 --> 01:24:37,608 Sen neden bu koskoca operasyonu... 1439 01:24:37,849 --> 01:24:39,746 ...Hilal'le sevgili olmak üzerine kuruyorsun? 1440 01:24:39,987 --> 01:24:41,438 (Ece) Daha mantıklı bir şey bulamadın mı? 1441 01:24:41,679 --> 01:24:44,449 Gidip adamla iş ortağı olsaydın, gidip şoförlüğünü yapsaydın. 1442 01:24:44,690 --> 01:24:46,713 -Başka bir şey yapsaydın. -Ah! 1443 01:24:46,954 --> 01:24:50,138 Çok özür dileriz. Biz koca operasyonu sana sormadan planladık... 1444 01:24:50,379 --> 01:24:53,260 ...çok pardon, dehandan yararlanamadık. Kusura bakma. 1445 01:24:53,501 --> 01:24:54,690 Sana bir şey soracağım. 1446 01:24:54,931 --> 01:24:57,248 Senin bu operasyondaki görevin tam olarak ne? 1447 01:24:57,489 --> 01:24:59,099 Onur'un gönüllü avukatlığını yapmak mı? 1448 01:24:59,340 --> 01:25:01,386 Sana ne oluyor? Ben bu adamla bir şey konuşurken... 1449 01:25:01,627 --> 01:25:03,215 ...neden her lafa giriyorsun? 1450 01:25:03,499 --> 01:25:05,965 (Onur) Tamam, yeter hadi girin içeri. Tamam, hadi. 1451 01:25:06,206 --> 01:25:10,016 Neyse. Melih, beni tutar mısın? Ben oraya çıkamam tek başıma. 1452 01:25:10,914 --> 01:25:14,215 (Ece) Senin yanına oturmayacağım çekil, buraya oturacağım. 1453 01:25:14,699 --> 01:25:17,735 Şefim, sabah belli ki çok yoğun olacaksın. 1454 01:25:17,976 --> 01:25:20,341 İzin ver ben de sahaya çıkayım artık. 1455 01:25:21,310 --> 01:25:23,488 -Melih, sen sahaya mı çıkmak istiyorsun? -Evet. 1456 01:25:23,729 --> 01:25:25,838 O zaman hak ettiğine dair beni inandır. 1457 01:25:26,079 --> 01:25:27,928 -İnandır beni Melih, hadi. -Tamam, şef. 1458 01:25:28,169 --> 01:25:29,946 (Onur) Hadi. 1459 01:25:30,343 --> 01:25:32,891 Şişmansın diyemedi tabii. Çok kibar adam. 1460 01:25:33,291 --> 01:25:36,342 -Şişmansın ama. -Bin lan! Sana soran mı oldu? 1461 01:25:38,169 --> 01:25:39,925 Çok şişmansın. 1462 01:25:40,410 --> 01:25:43,410 (Hareketli müzik) 1463 01:25:48,940 --> 01:25:51,790 Peki, odasında değilse nerede bu belgeler? 1464 01:25:52,228 --> 01:25:54,462 Bodrum katı, erzak olan yer falan? 1465 01:25:54,703 --> 01:25:56,536 Belge, belge, belge! Bizim artık daha fazla... 1466 01:25:56,777 --> 01:25:58,617 ...belgeyle kaybedecek vaktimiz falan kalmadı. 1467 01:25:58,858 --> 01:26:00,214 Herzog'la buluşma yarın akşam. 1468 01:26:00,455 --> 01:26:03,058 -Ne yapacağız peki şefim? -Herzog'u kullanacağız. 1469 01:26:03,314 --> 01:26:05,267 Civan'ın adamı zaten bizim aradığımız belgeyi... 1470 01:26:05,508 --> 01:26:07,881 ...takasa getirecek. Takas sırasında biz suçüstü yapacağız. 1471 01:26:08,122 --> 01:26:10,157 Hem belgeyi ele geçireceğiz hem Civan'a ait biri... 1472 01:26:10,398 --> 01:26:11,684 ...bizim elimize geçmiş olacak. 1473 01:26:11,925 --> 01:26:13,783 Ben bir güzel öttürürüm o herifi. 1474 01:26:14,024 --> 01:26:16,589 Civan falan ne biliyorsa şakır. 1475 01:26:20,847 --> 01:26:23,802 Ayla ablanın öğrettiği taktikler doğrultusunda tabii. 1476 01:26:24,043 --> 01:26:25,820 Kaba kuvvet yok. 1477 01:26:26,061 --> 01:26:27,942 Peki şefim, Herzog'a nasıl güveneceğiz? 1478 01:26:28,183 --> 01:26:29,833 O (Bip), kesin satar bizi. 1479 01:26:30,074 --> 01:26:32,368 Herzog'u köşeye sıkıştıracak bir koza ihtiyacımız var. 1480 01:26:32,609 --> 01:26:34,266 Hâlâ kimse onunla bağlantıya geçmedi mi? 1481 01:26:34,507 --> 01:26:37,290 Yok şefim, yok. Ne bir mesaj ne bir telefon. Hiçbir şey yok. 1482 01:26:37,546 --> 01:26:40,004 Yok, burada bir yanlışlık var. 1483 01:26:40,260 --> 01:26:42,196 Şu ana kadar çoktan buluşma yerinin, saatinin... 1484 01:26:42,437 --> 01:26:45,627 ...her şeyin belli olması gerekirdi. Biz bir şey kaçırıyoruz. 1485 01:26:46,137 --> 01:26:49,137 (Hareketli müzik) 1486 01:26:51,465 --> 01:26:53,747 Şu herifin telefonundan bir şey çıkmadı mı hâlâ? 1487 01:26:54,421 --> 01:26:55,908 -Sıfır şefim. -Melih! 1488 01:26:56,149 --> 01:26:58,084 Şefim, ne bir foto ne bir yazışma... 1489 01:26:58,325 --> 01:26:59,610 ...ne şüpheli bir telefon. 1490 01:26:59,851 --> 01:27:01,611 Saçma sapan oyunlar indirip durmuş. 1491 01:27:01,852 --> 01:27:03,868 Ver bakayım şu telefonu bana. 1492 01:27:04,407 --> 01:27:05,995 Ben kuyudayım. 1493 01:27:06,412 --> 01:27:09,660 Biz göremiyoruz, bir şey var biz göremiyoruz. Biliyorum. 1494 01:27:11,471 --> 01:27:13,863 -Kuyu ne Ayla abla? -Düşünme odası. 1495 01:27:14,104 --> 01:27:16,333 Bir şeyi çözemeyince, kendini oraya kapatır. 1496 01:27:16,574 --> 01:27:18,592 Tamam, öyle yani. 1497 01:27:24,232 --> 01:27:26,416 (Ece) Neredesin? Ben de seni arıyorum. 1498 01:27:26,657 --> 01:27:28,362 Sen niye başıboş dolaşıyorsun burada? 1499 01:27:28,603 --> 01:27:30,943 Açım, aç olduğum için dolaşıyorum. 1500 01:27:31,192 --> 01:27:34,859 Melih'i buldum, sağ olsun oda koca pizzasından bir dilim bana verdi. 1501 01:27:35,512 --> 01:27:37,570 Bir şey diyeceğim. Depresyonda mısın? 1502 01:27:37,819 --> 01:27:39,915 Neden burası bu kadar karanlık? 1503 01:27:40,161 --> 01:27:42,123 Nerede ışık? 1504 01:27:45,262 --> 01:27:48,262 (Duygusal müzik) 1505 01:28:03,692 --> 01:28:05,140 Yemek yerken konuşursan böyle olur. 1506 01:28:05,388 --> 01:28:07,364 Bence biraz susmayı dene. 1507 01:28:08,104 --> 01:28:10,145 Bu ne? 1508 01:28:13,029 --> 01:28:16,006 Buna Bay X dedik. Cins bir soyguncu. 1509 01:28:16,406 --> 01:28:18,734 Senden birkaç gömlek üstün. 1510 01:28:21,466 --> 01:28:23,056 Ee, ne yapıyor bu Bay X? 1511 01:28:23,297 --> 01:28:25,430 Bu Bay X, kuyumcuların evlerine giriyor... 1512 01:28:25,671 --> 01:28:27,562 ...kasalarını açıyor, hiçbir şey almıyor. 1513 01:28:27,803 --> 01:28:29,952 Sonra da çıkıp gidiyor. Bizimle dalga geçer gibi. 1514 01:28:30,193 --> 01:28:32,788 Nasıl yani, hiçbir şey çalmıyor mu? 1515 01:28:33,029 --> 01:28:35,069 Çalmıyor. 1516 01:28:39,246 --> 01:28:41,097 Bir bak bakayım şuna, belki benim görmediğim... 1517 01:28:41,338 --> 01:28:43,458 ...bir şey görüyorsundur sen. Ya da sizin camiadan... 1518 01:28:43,699 --> 01:28:45,897 ...bir şeyler duymuşsundur. Benimle paylaşmak istersin? 1519 01:28:46,138 --> 01:28:48,257 Evet Onur, biliyorum. Gerçekten çok zekisin. 1520 01:28:48,498 --> 01:28:49,790 Biz ne yapıyoruz, biliyor musun? 1521 01:28:50,031 --> 01:28:52,657 Bütün hırsızlar 15'de bir toplanıyoruz. 1522 01:28:52,898 --> 01:28:56,954 Öyle gün yapar gibi birbirimize faaliyet raporlarımız hakkında... 1523 01:28:57,195 --> 01:28:59,014 ...bilgi veriyoruz. 1524 01:28:59,434 --> 01:29:01,127 Bir dahakine beni de çağır. 1525 01:29:01,368 --> 01:29:03,535 Bir şey diyeceğim. Yani siz bilmiyor musunuz? 1526 01:29:03,776 --> 01:29:06,547 Bu Bay X kimdir, nedir, neye benzer? 1527 01:29:06,788 --> 01:29:09,350 Biliyor olsak Bay X demezdik herhâlde, değil mi? 1528 01:29:11,185 --> 01:29:13,361 Sen pek bir ilgilendin ya bununla. 1529 01:29:13,870 --> 01:29:15,879 Bana söylemek istediğin bir şeyler var mı? 1530 01:29:16,120 --> 01:29:18,065 Tanıyor musun yoksa? 1531 01:29:19,343 --> 01:29:21,228 Nereden tanıyacağım adamı? 1532 01:29:21,505 --> 01:29:24,438 Yani böyle 'löks' diye karşıma çıkınca... 1533 01:29:24,679 --> 01:29:27,084 ...ben de merakıma yenik düştüm, sordum. 1534 01:29:28,879 --> 01:29:30,808 Müsaadenle. 1535 01:29:33,924 --> 01:29:35,917 Benim biraz çalışmam lazım. 1536 01:29:37,531 --> 01:29:39,952 Beni yollayıp, oyun mu oynayacaksın gerçekten mi yani? 1537 01:29:40,193 --> 01:29:43,279 -Evet, oyun oynayacağım. -İşim var diye bahane ederek. 1538 01:29:43,520 --> 01:29:46,051 Bu arada Civan'la ortak noktanızı buldum. 1539 01:29:46,292 --> 01:29:49,428 O da aynı oyunu oynuyor. Bravo, güzel. 1540 01:29:50,001 --> 01:29:53,001 (Gerilim müziği) 1541 01:29:57,891 --> 01:30:00,003 Tabii ya. 1542 01:30:00,964 --> 01:30:04,002 Oyun üzerinden mesajlaşıyorlar. Tabii ya. 1543 01:30:04,243 --> 01:30:06,012 Ne? 1544 01:30:06,472 --> 01:30:09,472 (Gerilim müziği) 1545 01:30:14,258 --> 01:30:15,948 (Bip)! 1546 01:30:16,944 --> 01:30:19,629 Melih! Melih! 1547 01:30:19,890 --> 01:30:21,303 Şefim. 1548 01:30:21,544 --> 01:30:23,656 Şu telefonun içindeki bütün oyunların şifresini kır. 1549 01:30:23,897 --> 01:30:25,434 Bir mesajlaşma var mı bana söyle. 1550 01:30:25,682 --> 01:30:28,960 Oha! Herzog birileriyle oyun üzerinden mi haberleşiyor? 1551 01:30:29,201 --> 01:30:31,685 -Çok yüksek ihtimal. -Şeytanın aklına gelmez. 1552 01:30:31,926 --> 01:30:34,525 -Hadi, hadi! Çabuk, çabuk! -Tamam şefim, koştum. 1553 01:30:36,104 --> 01:30:37,717 (Telefon çalıyor) Civan arıyor. 1554 01:30:37,958 --> 01:30:40,807 Müfit ne yumurtladıysa artık onları soracaktır. 1555 01:30:41,048 --> 01:30:43,134 (Telefon çalıyor) (Boğazını temizledi) 1556 01:30:43,388 --> 01:30:45,731 -Efendim Civan Bey? -(Civan ses) Onur, müsait miydin? 1557 01:30:45,972 --> 01:30:48,458 -Müsaitim. -Bak şimdi Sarıyer'de deniz kenarında... 1558 01:30:48,699 --> 01:30:51,254 ...bir balıkçı var. Yarım saate orada buluşalım seninle. 1559 01:30:51,495 --> 01:30:54,138 Şöyle bir deniz havası alalım ya, erkek erkeğe. 1560 01:30:54,379 --> 01:30:55,560 Olur. 1561 01:30:55,801 --> 01:30:58,095 İyi, tamam. Şimdi sana konum atacağım, orada buluşuruz. 1562 01:31:01,980 --> 01:31:03,910 (Civan) Of! 1563 01:31:06,008 --> 01:31:08,017 (Martı sesleri) 1564 01:31:09,551 --> 01:31:11,664 Buranın en çok neyini seviyorum, biliyor musun? 1565 01:31:11,905 --> 01:31:14,810 -Kalkanı meşhur diye biliyorum. -Yok. 1566 01:31:15,748 --> 01:31:18,799 -Manzarası? -Gene bilemedin. 1567 01:31:19,235 --> 01:31:21,779 Bütün mezeleri tek tek saydıracaksınız şimdi bana. 1568 01:31:22,020 --> 01:31:23,900 İyi, tamam, söylüyorum. 1569 01:31:24,153 --> 01:31:28,307 Ekmeğini, ekmeğini. Buranın ekmeğine bayılıyorum. Bak. 1570 01:31:28,611 --> 01:31:30,892 Kireçburnu'nda bir fırın var. Oradan alıyorlar. 1571 01:31:31,148 --> 01:31:32,433 O kadar lezzetli bir şey ki. 1572 01:31:32,674 --> 01:31:34,722 Öyle antin kuntin ekşi mayalılara falan benzemiyor. 1573 01:31:34,963 --> 01:31:36,500 Al bir dene. 1574 01:31:36,938 --> 01:31:38,938 Ben pek hamur işine düşkün değilim. 1575 01:31:39,344 --> 01:31:42,076 -Ama güzele benziyor, evet. -Ya? 1576 01:31:42,609 --> 01:31:45,614 Demek hamur işlerine pek de düşkün değilsin? 1577 01:31:46,145 --> 01:31:49,109 O zaman İtalya'da bayağı bir zorlanmış olmalısın. 1578 01:31:52,264 --> 01:31:54,298 Hilal anlattı İtalya'da okuduğunu. 1579 01:31:54,539 --> 01:31:55,847 Sonra da Müfit Bey'le konuştuk. 1580 01:31:56,088 --> 01:31:58,111 O da hayatın boyunca burslu okuduğunu söyleyince... 1581 01:31:58,352 --> 01:32:01,644 ...şöyle bir düşündüm. Yani üç kuruşun hesabını yapıyordun herhâlde? 1582 01:32:01,885 --> 01:32:03,948 Dolayısıyla biftek yiyemeyeceğine göre... 1583 01:32:04,189 --> 01:32:06,873 ...anca dilim pizza, 'focaccia'? 1584 01:32:07,755 --> 01:32:10,448 Siz benim hakkımda bayağı iyi araştırma yapmışsınız. 1585 01:32:10,925 --> 01:32:14,548 Bunu sen de çok iyi biliyorsun ki bizim işimizin yarısı araştırmak. 1586 01:32:14,818 --> 01:32:17,551 En iyi pırlanta nerede, kimin malı uyduruk... 1587 01:32:17,792 --> 01:32:19,171 ...lafı yalan dolan. 1588 01:32:19,412 --> 01:32:21,096 Bunları hepsini çok iyi araştırmak lazım. 1589 01:32:21,337 --> 01:32:23,368 Sonra bir bakmışsın çok pis kazık yemişsin. 1590 01:32:23,609 --> 01:32:25,021 Sonra da ortada kalmışsın. 1591 01:32:25,262 --> 01:32:27,388 Çakma mallarla paran da hiç olmuş. 1592 01:32:27,629 --> 01:32:29,427 Anlıyorum. 1593 01:32:29,968 --> 01:32:32,203 Siz laf dokundurmayı seviyorsunuz. 1594 01:32:32,838 --> 01:32:35,332 Ben biraz daha direkt olmayı seviyorum. 1595 01:32:38,843 --> 01:32:41,443 Siz şimdi diyorsunuz ki İtalya'da burslu okuyan... 1596 01:32:41,684 --> 01:32:43,460 ...o beş parasız Onur, ne ara adam oldu da... 1597 01:32:43,701 --> 01:32:46,146 ...geldi benim kardeşime talip oldu, değil mi? 1598 01:32:46,582 --> 01:32:47,957 Hatta siz büyük ihtimalle benim... 1599 01:32:48,198 --> 01:32:50,856 ...Hilal'in parasının peşinde olduğumu falan da düşünüyorsunuzdur. 1600 01:32:51,097 --> 01:32:53,829 Vallahi açık sözlülüğüne on puan. Evet, aynen öyle düşünüyorum. 1601 01:32:54,210 --> 01:32:57,547 Sen hangi parayla Galata'nın ortasında kendine bir dükkân açtın? 1602 01:32:58,324 --> 01:32:59,962 Eğer borçla, harçla yaptıysan... 1603 01:33:00,203 --> 01:33:01,536 ...şimdi de Hilal'le evlenip... 1604 01:33:01,777 --> 01:33:04,298 ...o borçları Hilal'in ödemesini istiyorsan... 1605 01:33:04,608 --> 01:33:06,404 ...bak var ya ben seni... 1606 01:33:06,645 --> 01:33:09,637 ...ben seni var ya gerdanlığa dizerim, gerdanlığa! 1607 01:33:11,911 --> 01:33:15,209 Benim, Hilal'in parasına falan ihtiyacım yok, sen merak etme. 1608 01:33:17,903 --> 01:33:20,054 Ayrıca benim size bir teklifim var, duymak isterseniz. 1609 01:33:20,295 --> 01:33:22,754 Ya? Dinliyorum, evet. 1610 01:33:23,321 --> 01:33:26,792 Eğer her şey yolunda gider ve biz Hilal'le evlilik yoluna girersek... 1611 01:33:27,077 --> 01:33:28,809 ...o zaman bir evlilik sözleşmesi yaparız. 1612 01:33:29,050 --> 01:33:32,296 Maddelerini sizin belirleyeceğiniz. Ben de imzalarım. 1613 01:33:32,797 --> 01:33:34,696 Olur, biter. 1614 01:33:35,053 --> 01:33:36,879 Uygun mu? 1615 01:33:37,270 --> 01:33:38,906 Vay be. 1616 01:33:39,264 --> 01:33:42,037 Demek kardeşimi o kadar çok seviyorsun, öyle mi? 1617 01:33:43,824 --> 01:33:45,511 Ben Hilal'in hayatımdan çıkmaması için... 1618 01:33:45,752 --> 01:33:48,005 ...ne gerekiyorsa yapmaya hazırım. 1619 01:33:48,918 --> 01:33:52,596 'La more'. Ah, ne güzel bir şey ya. 1620 01:33:53,916 --> 01:33:56,379 -Afiyet olsun. -Size de. 1621 01:33:56,927 --> 01:33:59,927 (Hareketli müzik) 1622 01:34:07,177 --> 01:34:08,907 Sardı galiba oyun? 1623 01:34:09,148 --> 01:34:11,463 Buldum Melek, buldum! 1624 01:34:13,433 --> 01:34:15,015 Herzog'un yazışmaları. 1625 01:34:15,256 --> 01:34:17,374 Of anam of, dev para aklıyor adam. 1626 01:34:17,615 --> 01:34:20,131 Aferin sana ya. Sen bulmayacaksın kim bulacak? 1627 01:34:20,372 --> 01:34:22,793 Sen bu teşkilatın beynisin, beyni. 1628 01:34:23,214 --> 01:34:26,073 Sen de çok tatlısın. 1629 01:34:28,845 --> 01:34:31,252 -Bir şey çıktı mı? -Şefim. 1630 01:34:33,065 --> 01:34:36,633 Şefim, muhasebecisiyle oyun üzerinden iletişim kuruyor. 1631 01:34:36,874 --> 01:34:39,946 Tüm yazışmalar, hesaplar, dökümler. Hepsi burada. 1632 01:34:40,392 --> 01:34:43,392 (Hareketli müzik) 1633 01:34:45,651 --> 01:34:47,318 Aferin lan. 1634 01:34:47,731 --> 01:34:49,401 Aferin, çok iyi iş çıkarttın. 1635 01:34:49,642 --> 01:34:51,586 İşte bu kadar parayı kaybetmeyi göze alamaz ki. 1636 01:34:51,827 --> 01:34:54,580 İşte şimdi iş birliği yapacak. Aferin oğlum. 1637 01:34:56,003 --> 01:34:57,772 Devam et. 1638 01:34:58,013 --> 01:35:00,451 -(Melek) Şefim. -(Onur) Efendim? 1639 01:35:03,639 --> 01:35:04,880 (Taklidini yaparak) Şefim! 1640 01:35:05,121 --> 01:35:08,333 Ona şefim, bana beynisin. Anca beyinim zaten. 1641 01:35:10,198 --> 01:35:11,307 Civan Bey... 1642 01:35:11,548 --> 01:35:14,085 ...Herzog'tan hâlâ bir ses çıkmaması beni işkillendirdi. 1643 01:35:14,357 --> 01:35:16,936 -Bir terslik olmasın, arasam mı? -Ara tabii, ara. 1644 01:35:17,177 --> 01:35:18,909 Bir telefonda kanıt bırakman eksikti. 1645 01:35:19,150 --> 01:35:21,228 Şu oyun şeysi var işte. Oradan mesaj at, gönder. 1646 01:35:21,469 --> 01:35:23,273 -(Kadir ses) Tamam. -Toplantıyı da erkene al. 1647 01:35:23,514 --> 01:35:25,179 Bir falso varsa anlamış oluruz böylece. 1648 01:35:25,420 --> 01:35:27,205 (Kadir ses) Peki Civan Bey. 1649 01:35:28,453 --> 01:35:30,564 Abi, hoş geldin. 1650 01:35:30,805 --> 01:35:33,514 Murat abim bayağı iyi bir iş çıkarmış bu sefer. 1651 01:35:33,755 --> 01:35:36,819 Yani Türkiye'de böyle bir şey hazırlanmadı daha önce, bir ilk. 1652 01:35:37,060 --> 01:35:39,108 Evet, ben yokken çok sıkı çalışmış. 1653 01:35:39,349 --> 01:35:40,354 O niye gelmiyor peki? 1654 01:35:40,595 --> 01:35:42,181 Yani şimdi ben hazır buradayken... 1655 01:35:42,422 --> 01:35:44,470 ...benim ilgilenmem daha doğru olur diye düşündüm. 1656 01:35:44,711 --> 01:35:48,537 Öyle de ben geleceğime o gelse daha doğru olmaz mıydı? 1657 01:35:49,172 --> 01:35:51,016 Hilalciğim ne derler, biliyorsun değil mi? 1658 01:35:51,257 --> 01:35:53,980 Bir kümeste iki horoz ötmez. 1659 01:35:55,124 --> 01:35:58,021 Ben herhâlde tavuk oluyorum yine her zamanki gibi? 1660 01:35:58,278 --> 01:36:00,239 -Vitrin süsü. -Aa! 1661 01:36:00,619 --> 01:36:03,598 Ama kardeşim yani bak, kalbimi kırıyorsun böyle diyerek. 1662 01:36:03,839 --> 01:36:05,927 Londra'da o kadar yatırım yaptım. 1663 01:36:06,168 --> 01:36:08,755 Dedim kim gelsin yanımda? Sen. 1664 01:36:08,996 --> 01:36:10,680 Sonra bu şirkette benim dışımda... 1665 01:36:10,921 --> 01:36:14,501 ...imza yetkisi olan tek kişi kim? Sensin, sensin. 1666 01:36:14,742 --> 01:36:16,544 Öyle değil mi benim canım güzel kardeşim? 1667 01:36:16,785 --> 01:36:20,413 Abi, ben senin onayın olmadan bir kahve fişi bile imzalayamıyorum. 1668 01:36:20,654 --> 01:36:23,717 Canım benim bunlar detay, detay, detay. 1669 01:36:23,958 --> 01:36:26,814 Detaylara takılan, detaylarda boğulur. 1670 01:36:27,927 --> 01:36:31,114 Güzel oldu bu bak. Bunu yaz bir kenara, ileride kullanırsın. 1671 01:36:35,294 --> 01:36:37,151 Bu arada... 1672 01:36:37,682 --> 01:36:39,488 ...Onur'la buluştum. 1673 01:36:39,798 --> 01:36:41,074 Ne? 1674 01:36:41,315 --> 01:36:43,612 Abi, Onur'un kalbini kıracak bir şey söylemedin... 1675 01:36:43,853 --> 01:36:45,644 ...değil mi? Lütfen bak. 1676 01:36:45,885 --> 01:36:48,634 Ne gibi? Mesela servet avcısı gibi mi? 1677 01:36:49,077 --> 01:36:51,358 Abi, inanamıyorum sana. 1678 01:36:51,599 --> 01:36:54,028 Bak, lütfen demedim de böyle bir şey. 1679 01:36:54,269 --> 01:36:56,998 Tamam ya, bir sakin ol şampiyon Allah Allah. 1680 01:36:57,239 --> 01:36:59,247 (Civan) Onur, defansı sağlam geldi. 1681 01:36:59,487 --> 01:37:01,667 Evlilik sözleşmesi teklif etti. 1682 01:37:02,314 --> 01:37:06,057 Ne? Evlilik sözleşmesi mi? 1683 01:37:06,621 --> 01:37:10,369 Siz, bizim evliliğimiz hakkında mı konuştunuz buluştuğunuzda? 1684 01:37:10,610 --> 01:37:13,682 (Taklidini yaparak) Şu hâllere, hareketlere bak ya. 1685 01:37:14,144 --> 01:37:16,115 Tıngırdamaya başladın hemen gözümün önünde. 1686 01:37:16,356 --> 01:37:17,814 Allah'ım ya Rabb'im. 1687 01:37:18,055 --> 01:37:20,444 Öyle gelinlik falan da bakmaya kalkıp, benim moralimi bozma. 1688 01:37:20,685 --> 01:37:23,733 Bir sakin ol Hilal, her şeyin bir sırası var abiciğim ya. 1689 01:37:24,209 --> 01:37:27,270 Vallahi delirtme beni. Oran buran ayrı oynuyor. 1690 01:37:27,511 --> 01:37:30,009 (Kapı vuruldu) Gir. 1691 01:37:30,725 --> 01:37:32,553 Civan Bey, Kameryan Bey geldi. 1692 01:37:32,794 --> 01:37:34,809 Tamam. Toplantı odasına al, geliyoruz. 1693 01:37:35,050 --> 01:37:36,898 Tamamdır. 1694 01:37:38,399 --> 01:37:40,584 -Hadi, hadi. -Tamam abiciğim. 1695 01:37:40,825 --> 01:37:44,128 Abiciğim olduk tabii şimdi değil mi? Al şu dosyaları da gidelim. 1696 01:37:44,669 --> 01:37:46,399 (Kapı açıldı) 1697 01:37:47,910 --> 01:37:49,775 -Girsek mi ya? -Ben bilemedim. 1698 01:37:50,016 --> 01:37:52,864 İkna et dedik, yanlış anladı bu yine. 1699 01:37:53,359 --> 01:37:56,359 (Gerilim müziği) 1700 01:38:02,010 --> 01:38:04,211 Çok sıcak ya. 1701 01:38:05,268 --> 01:38:07,984 -Ne oldu Ali, ne yaptın? -İkna yoluyla hallettim şefim. 1702 01:38:08,225 --> 01:38:10,447 Belge teslimatı için bizimle iş birliği yapacak. 1703 01:38:10,688 --> 01:38:12,774 -(Onur) Tamam. -İşin içinde tarihi bir hançer de var. 1704 01:38:13,015 --> 01:38:15,277 Kanûnî'ye ait. Suçüstü yapacağız. 1705 01:38:15,518 --> 01:38:19,668 Kısacası arın akşam Civan Bey bizimle. 1706 01:38:20,220 --> 01:38:22,246 Tamam, çok güzel. 1707 01:38:22,725 --> 01:38:25,725 (Gerilim müziği) 1708 01:38:28,688 --> 01:38:30,935 Ne oluyor? Sorun ne? 1709 01:38:32,134 --> 01:38:34,708 Şefim, oyundan yeni bir mesaj geldi. Kadir'den. 1710 01:38:34,972 --> 01:38:37,294 -Tamam. Ne diyor? -Buluşmayı yarın sabaha almışlar. 1711 01:38:37,535 --> 01:38:39,430 Bir otele. 1712 01:38:39,922 --> 01:38:42,922 (Gerilim müziği) 1713 01:38:46,882 --> 01:38:49,821 Tamam, şöyle yapıyoruz arkadaşlar. 1714 01:38:50,062 --> 01:38:52,634 Melih, sen otelin kamera sistemini bir hackle. 1715 01:38:52,875 --> 01:38:54,763 -Tamam şefim. -Tamam. Ali... 1716 01:38:55,224 --> 01:38:56,909 ...bize personel kıyafetlerinden lazım. 1717 01:38:57,150 --> 01:39:00,698 -Hazır say. -Hala, 'hause kpeng'sin. 1718 01:39:01,405 --> 01:39:02,702 (Onur) Gözünü Herzog'dan ayırma. 1719 01:39:02,943 --> 01:39:04,886 En ufak şüpheli bir durumda hemen bize haber ver. 1720 01:39:05,127 --> 01:39:06,412 -(Ayla) Tamam. -Tamam mı? 1721 01:39:06,653 --> 01:39:08,540 Melek, hadi nerede kaldı krokiler? 1722 01:39:08,781 --> 01:39:10,923 (Melek) Geldim, geldim. 1723 01:39:12,313 --> 01:39:15,436 Şunları şöyle katlamayın diyorum mümkünse. 1724 01:39:16,833 --> 01:39:21,093 Aa, bu adam? Bu yan teknedeki adam, elmasçı. 1725 01:39:22,571 --> 01:39:24,214 Dur tahmin edeyim, sen gene acıktın... 1726 01:39:24,455 --> 01:39:26,646 ...ve Melih sana kıyamadı, değil mi? 1727 01:39:27,400 --> 01:39:31,621 Sağ olsun iyi bir insan kendisi. Evet, kıyamadı çıktım. 1728 01:39:33,883 --> 01:39:35,386 Ne oldu, ne yapıyorsunuz şimdi? 1729 01:39:35,627 --> 01:39:37,729 Seni hiç ilgilendirmez. 1730 01:39:39,358 --> 01:39:41,819 Aslında ilgilendirir. 1731 01:39:42,321 --> 01:39:44,292 Sen Herzog'un elmaslarını çalmak için... 1732 01:39:44,533 --> 01:39:47,733 ...o gün yan teknedeydin, değil mi? İtiraf et. 1733 01:39:48,900 --> 01:39:50,911 Ben bunun bir tesadüf olmayacağını biliyorum zaten. 1734 01:39:51,152 --> 01:39:52,452 Kanıt, kanıtın var mı? 1735 01:39:52,700 --> 01:39:55,256 İftira atmaktan başka bir şey yap bana. Kanıtını göster. 1736 01:39:55,497 --> 01:39:58,013 Seni hapse tıkacak kadar kanıtım var ama değil mi? 1737 01:39:58,314 --> 01:39:59,913 Gerçekten atacak mısın beni hapse? 1738 01:40:00,154 --> 01:40:02,001 Sana aksini düşündüren şey ne oldu? 1739 01:40:02,266 --> 01:40:04,170 Yani bilmiyorum. 1740 01:40:05,060 --> 01:40:07,284 Belki bir ortak nokta buluruz. 1741 01:40:08,690 --> 01:40:11,670 Yani bir suçluyla ortak bir nokta... 1742 01:40:11,911 --> 01:40:14,403 ...bilmiyorum, neden böyle bir şey bulmaya çalışayım ki? 1743 01:40:14,644 --> 01:40:17,073 Ayrıca ben üzerime düşeni yaptım, sözümü tuttum. 1744 01:40:17,314 --> 01:40:20,773 Ama darptan yatmayacaksın. Yani cezan birkaç yıl azaldı. 1745 01:40:21,180 --> 01:40:22,950 Bence teşekkür et. 1746 01:40:23,198 --> 01:40:25,207 -İnsafsızsın. -Evet. 1747 01:40:25,572 --> 01:40:30,031 Melih, bir kere daha bu maviş odasından çıkarsa seni kilitlerim. 1748 01:40:32,152 --> 01:40:34,479 Melih, teşekkürler. 1749 01:40:34,958 --> 01:40:37,958 (Gerilim müziği) 1750 01:40:41,691 --> 01:40:43,413 Niye hâlâ maviş diyor? 1751 01:40:43,659 --> 01:40:46,241 -Elbisesinden, değil mi? -Ne alakası var, ne alakası var? 1752 01:40:46,482 --> 01:40:48,427 Kadının adı Mavi, Ece Mavi Yılmaz. 1753 01:40:48,668 --> 01:40:51,127 Deli deli yapma kendini. Hayırdır ya? 1754 01:40:52,956 --> 01:40:54,971 (Kuşlar ötüyor) 1755 01:40:57,730 --> 01:41:00,661 -Hadi ne durumdayız, hadi Ali? -Takıyorum şefim. 1756 01:41:00,937 --> 01:41:03,537 Oğlum, dur lan. Döverim ha. 1757 01:41:05,730 --> 01:41:09,048 -Mikrofon hazır şef. -Kameralar? 1758 01:41:10,036 --> 01:41:11,372 -Hazır şefim. -(Onur) İyi. 1759 01:41:11,613 --> 01:41:13,389 Tamam, hadi planın üzerinden son bir kez geçiyoruz. 1760 01:41:13,630 --> 01:41:15,858 Melek, sen resepsiyondasın. 1761 01:41:16,099 --> 01:41:19,266 Hala, sen temizlik görevlisisin. Koridor sana emanet. 1762 01:41:19,757 --> 01:41:22,620 Ali, sen odanın banyosunda kalacaksın. 1763 01:41:22,861 --> 01:41:26,503 -Adam içeri girdiği zaman... -Ensesinden ısıracağım. 1764 01:41:30,937 --> 01:41:32,693 -Melih... -(Melih) Benim yerim belli şefim. 1765 01:41:32,934 --> 01:41:35,832 Dış kapının şişko mandalı olarak minibüsteyim. 1766 01:41:36,373 --> 01:41:39,454 Sen sahada değilsin diye görevini bak çok hafife alıyorsun. 1767 01:41:39,695 --> 01:41:42,846 Bütün koordinasyonumuz sana emanet. O yüzden kendine gel. 1768 01:41:44,293 --> 01:41:45,697 Eh! 1769 01:41:45,938 --> 01:41:47,732 Sana gelince... 1770 01:41:49,338 --> 01:41:52,865 ...en ufak bir yanlışında neler olacağını söylememe gerek var mı? 1771 01:41:54,193 --> 01:41:56,670 -Var mı? -Hayır. 1772 01:41:57,815 --> 01:42:01,097 Güzel, tamam. Hadi herkes görev yerlerine. 1773 01:42:01,346 --> 01:42:03,431 Ben de şu kahvaltı işini halledip... 1774 01:42:03,835 --> 01:42:06,403 ...size yetişeceğim inşallah. 1775 01:42:09,318 --> 01:42:11,434 Herzog ne lan? 1776 01:42:12,640 --> 01:42:15,469 Otur. 'Sit' lan! 1777 01:42:18,312 --> 01:42:20,449 Ece, ne yapacağız ya? 1778 01:42:20,690 --> 01:42:22,690 Ben çok fenayım. Ya ağzımızdan bir şey kaçırırsak? 1779 01:42:22,931 --> 01:42:25,351 Ya anlarlarsa sevgili falan olmadığımızı? 1780 01:42:25,942 --> 01:42:27,664 (Musti) Of! 1781 01:42:28,021 --> 01:42:30,000 Kızım, ne yapıyorsun sen sabah sabah? 1782 01:42:30,241 --> 01:42:33,447 Musti bir dur, bir dur. Lütfen bir sakin ol önce. 1783 01:42:34,004 --> 01:42:36,466 Hişt, sence kaç yıl yatarım? 1784 01:42:36,707 --> 01:42:40,766 Ne bileyim ben? Üç beş yıl falan herhâlde. 1785 01:42:41,007 --> 01:42:44,261 Dün ben teşkilatta dolanırken bir odaya girdim. 1786 01:42:44,839 --> 01:42:46,660 -(Ece) O odada ne vardı, biliyor musun? -Ne? 1787 01:42:46,908 --> 01:42:49,545 Benim bugüne kadar yaptığım bütün soygunlar vardı. 1788 01:42:49,786 --> 01:42:52,444 -Duvarlara asmışlar beni. -Oha! seni mi araştırıyorlarmış? 1789 01:42:52,685 --> 01:42:55,883 Evet, hem de ne araştırmak. Bayağı araştırmışlar yani. 1790 01:42:57,417 --> 01:43:00,007 Dedim ben neymişim ya? Bir başıma neler başarmışım? 1791 01:43:00,248 --> 01:43:03,177 -Vallahi bravo. -Bir başına derken? 1792 01:43:05,982 --> 01:43:08,152 Hayatım seninle ben işte yani ikimiz. 1793 01:43:08,393 --> 01:43:12,561 Bir başına değil tabii ki. Neyse, bu Onur bana Bay X adını takmış. 1794 01:43:12,802 --> 01:43:15,892 Asla bu davayı çözememiş. Çözemediği tek dava benmişim. 1795 01:43:16,133 --> 01:43:17,312 Kafayı takmış o davaya. 1796 01:43:17,553 --> 01:43:19,879 Yani adam her anlamda bana kafayı takmış şu anda. 1797 01:43:20,120 --> 01:43:23,183 Ece aman de ya aman. Vallahi bak, senin o üç beş yılı... 1798 01:43:23,424 --> 01:43:25,558 ...müebbete bağlar, orada da kalmaz peşine beni takar. 1799 01:43:25,799 --> 01:43:26,979 Ne yapacağız ya ne yapacağız? 1800 01:43:27,220 --> 01:43:29,077 Dur, sakin ol. Ben seni peşime taktırır mıyım? 1801 01:43:29,380 --> 01:43:31,560 Ayrıca geldik, gülümse artık gerilme lütfen. 1802 01:43:31,800 --> 01:43:35,700 Sen benim aşkımsın. Aşkoşumsun. 1803 01:43:37,120 --> 01:43:39,100 (Korna çalıyor) 1804 01:43:44,671 --> 01:43:47,699 -Biz geldik! -Hoş geldiniz. 1805 01:43:47,940 --> 01:43:48,940 Sonunda! 1806 01:43:49,361 --> 01:43:50,560 Ne haber? 1807 01:43:50,800 --> 01:43:52,640 Merhaba Musti. Hilal ben. 1808 01:43:52,900 --> 01:43:54,720 -Memnun oldum. -Sevgilim, aşkım. 1809 01:43:55,000 --> 01:43:56,680 Evet, biz neden burada buluştuk? 1810 01:43:56,920 --> 01:43:59,920 Sürpriz hayatım. Ben çok güzel bir gün planladım. 1811 01:44:00,160 --> 01:44:01,980 Ne yapalım biliyor musun? Ben Onur'u da arayayım... 1812 01:44:02,240 --> 01:44:05,460 -Hem onunla aramı da düzeltmiş olurum. -Süper olur. 1813 01:44:06,160 --> 01:44:07,500 Tamam, hadi bakalım. 1814 01:44:08,840 --> 01:44:10,020 Gel aşkım, gel. 1815 01:44:18,923 --> 01:44:19,943 Evet... 1816 01:44:20,200 --> 01:44:24,300 ...yerleştiğimize göre ben de Onur'u arayayım o da artık geç olmadan gelsin. 1817 01:44:24,740 --> 01:44:25,940 Sen ara bence de. 1818 01:44:31,240 --> 01:44:32,460 (Telefon çalıyor) 1819 01:44:34,220 --> 01:44:36,700 Selam Onur, selam nasılsın? 1820 01:44:37,020 --> 01:44:39,900 -Ne durumdasın? -İyiyim, iyiyim ben de. Çok sağ ol. 1821 01:44:40,141 --> 01:44:43,260 Biz gittik o mekâna, beğenmedik orayı. 1822 01:44:43,500 --> 01:44:46,800 Onun yanında çok güzel bir otel var oraya geldik. 1823 01:44:47,040 --> 01:44:48,940 Hem havuzu var, havuza gireriz dedik. 1824 01:44:49,440 --> 01:44:51,220 Sen de direkt buraya gel, olur mu? 1825 01:44:55,200 --> 01:44:57,260 Ne havuzu ya? Sen ne yapmaya çalışıyorsun? 1826 01:44:57,520 --> 01:44:58,520 Aa! 1827 01:44:59,140 --> 01:45:00,460 Bağırma. 1828 01:45:01,000 --> 01:45:03,480 -Deli gibi bağırıyor ya, çok sevindi. -Ayy! 1829 01:45:03,720 --> 01:45:07,240 Tamam, dur bağırma. Biz senin her şeyini ayarladık. 1830 01:45:07,481 --> 01:45:10,360 -Mayonu falan da aldık. -Seni bir kaşık suda boğarım. 1831 01:45:10,600 --> 01:45:12,220 Su nasıl diye soruyor. Dur, bekle. 1832 01:45:12,500 --> 01:45:14,820 Aşkım havuz çok güzel, gelsene. 1833 01:45:15,440 --> 01:45:18,180 Ece ben çok önemli bir operasyonun ortasındayım. 1834 01:45:18,520 --> 01:45:22,454 Havuz büyük, kocaman havuz. Sen bol bol kulaç atarsın. Gel. 1835 01:45:22,800 --> 01:45:24,600 Gel, bekliyoruz, tamam. 1836 01:45:25,000 --> 01:45:27,200 Havuza falan girilmeyecek, gidin buradan. 1837 01:45:27,660 --> 01:45:31,180 -Buradan gidin. Gidin. -Tamam artık çok sevindin, yeter. 1838 01:45:31,480 --> 01:45:34,040 -Hâlâ bağırıyor çocuk gibi. -Süper. Geliyor değil mi? 1839 01:45:34,280 --> 01:45:37,220 Geliyor tabii ki de. Çocuk gibi sevindi. 1840 01:45:41,680 --> 01:45:44,020 (Müzik) 1841 01:46:07,740 --> 01:46:10,060 Aşkım, hadi havuza artık. 1842 01:46:10,440 --> 01:46:13,100 Aşkım ben pek havuzcu değilim. Siz takılın, keyfinize bakın. 1843 01:46:13,341 --> 01:46:15,901 Onur eğer gelmezsen bütün gün somurturum. 1844 01:46:17,806 --> 01:46:18,806 Hişt! 1845 01:46:19,120 --> 01:46:23,280 Bak bir, bir şey diyeceğim. Mayoyu iyi seçmişim ama. 1846 01:46:23,520 --> 01:46:26,480 Turuncu senin renginmiş bence dışarıda da kullan. 1847 01:46:27,720 --> 01:46:30,860 Bütün bunlar bitsin seni kendi ellerimle hapse tıkacağım. 1848 01:46:31,365 --> 01:46:33,365 Keyfini sür sen buraların. Son anların. 1849 01:46:33,606 --> 01:46:38,580 Sana işine yararım diyorum. Görmüyorsun, anlamak istemiyorsun. 1850 01:46:38,940 --> 01:46:43,182 -Ajanım ben, iyi bir ajan oldum. -Bağırma. Şunu kulağını tak. 1851 01:46:43,422 --> 01:46:44,420 Sebep? 1852 01:46:44,660 --> 01:46:46,040 Çünkü bunlar su geçirmez değil. 1853 01:46:46,280 --> 01:46:49,100 Çünkü birazdan senin yüzünden suya girmek zorundayım. Al şunu. 1854 01:46:52,720 --> 01:46:53,720 Geliyorum. 1855 01:47:00,080 --> 01:47:01,860 Çalışıyor mu? Duyuyor musun? 1856 01:47:05,780 --> 01:47:09,300 Ben doğru anlıyorum değil mi? Sen şu anda benden yardım istiyorsun. 1857 01:47:10,360 --> 01:47:13,480 İçine soktuğun durumdan kurtulmak için evet, senden şu anda yardım istiyorum. 1858 01:47:13,720 --> 01:47:14,720 Mutlu musun? 1859 01:47:15,900 --> 01:47:17,380 Bayağı bir keyiflendim. 1860 01:47:18,159 --> 01:47:21,199 Burada oturacaksın. Duyduğun her şeyi bana aktaracaksın ama çaktırmadan. 1861 01:47:21,440 --> 01:47:23,000 Tamam şefim, anlaşıldı. 1862 01:47:23,560 --> 01:47:26,720 Anlaşıldı. Ajanım ben, iyi bir ajanım. 1863 01:47:26,961 --> 01:47:28,380 Her şeyi yaparım. 1864 01:47:29,800 --> 01:47:31,020 Sen sarhoş musun? 1865 01:47:32,400 --> 01:47:34,060 Mutluluk sarhoşuyum diyelim. 1866 01:47:41,500 --> 01:47:42,620 Ece... 1867 01:47:44,014 --> 01:47:46,120 Şunu bir test edelim, bir şeyler söyle kulaklığa. 1868 01:47:46,360 --> 01:47:47,780 Ayla'ya seslen mesela. 1869 01:47:49,200 --> 01:47:52,700 Ayla teyze... Ayla teyze beni duyuyor musun? 1870 01:47:53,100 --> 01:47:54,620 Elini indir. Gerek yok ona. 1871 01:47:55,280 --> 01:47:58,620 Kulağıma oturmadığı için refleks olarak şey yaptım. 1872 01:47:58,860 --> 01:48:01,000 İlk başta nefret ettiler birbirlerinden. 1873 01:48:01,480 --> 01:48:03,980 -Bak gör kanka olacaklar şimdi. -Evet. 1874 01:48:04,673 --> 01:48:08,100 -Biz de seninle kanka olacağız Musti. -Tabii tabii. 1875 01:48:09,873 --> 01:48:13,620 -Onur, hadi aşkım gel artık. -Geliyorum. 1876 01:48:15,800 --> 01:48:18,620 (Müzik) 1877 01:48:24,700 --> 01:48:27,860 Aşkım oley! İyi ki geldin. 1878 01:48:28,420 --> 01:48:30,240 Sen istersin de gelmem mi aşkım. 1879 01:48:33,480 --> 01:48:35,960 sakın bana kulağındakinin telsiz olduğunu söyleme. 1880 01:48:36,200 --> 01:48:37,200 Hişt. 1881 01:48:37,500 --> 01:48:39,800 Şu anda gizli görevdeyim. Sakın belli etme. 1882 01:48:40,040 --> 01:48:41,280 Ben şu an gizli görevdeyim. 1883 01:48:41,520 --> 01:48:44,140 Niyet ettiğin şu ajanlığın içine tebelleş oldun değil mi? 1884 01:48:50,500 --> 01:48:51,580 Ece... 1885 01:48:52,940 --> 01:48:54,600 Ece sen de mi suya girdin? 1886 01:48:54,920 --> 01:48:58,260 Ben yüzmeyi çok severim Onur. Sağ ol. 1887 01:49:02,640 --> 01:49:04,020 Aşkım... 1888 01:49:04,920 --> 01:49:08,740 ...Musti çok gergin. Biraz onunla konuşsana, tedirgin zaten adam. 1889 01:49:09,080 --> 01:49:10,580 Musti nasılsın? 1890 01:49:11,513 --> 01:49:13,793 -Eyvallah. -İyi. Ece sen? 1891 01:49:14,440 --> 01:49:16,020 Nasıl su, her şey yolunda mı? 1892 01:49:16,280 --> 01:49:19,160 Her şey yolunda, süt liman. Hareket yok. 1893 01:49:19,400 --> 01:49:22,780 Aa arkadaşım niye öyle diyorsun? Restoran açacağız ya. 1894 01:49:23,020 --> 01:49:27,060 Yani açacağız restoranı, restoran bir gün açılır. 1895 01:49:27,640 --> 01:49:30,200 -Sen nereden çıktın? -Çabuk Onur'a ver kulaklığı. 1896 01:49:30,480 --> 01:49:33,540 Benimle ne derdiniz var anlamıyorum. Her şeyi halletmeye çalışıyorum. 1897 01:49:33,781 --> 01:49:35,840 Hâlâ benimle uğraşıyorsunuz. 1898 01:49:36,080 --> 01:49:38,980 Ececiğim pardon, yanlış bir şey mi söyledim? 1899 01:49:39,220 --> 01:49:41,580 Bir sorun mu var? Bir şeye ihtiyacın var mı? Ne oluyor? 1900 01:49:43,600 --> 01:49:46,300 Yardıma ihtiyacım yok. Bir şey geldi... 1901 01:49:46,820 --> 01:49:49,580 Benim bir halam var. 1902 01:49:50,020 --> 01:49:53,420 Aklıma halam geldi. Otelde çalışıyordu. Otelde hiç müşteri yokmuş. 1903 01:49:53,760 --> 01:49:56,480 Burada da çoluk çocuk beynimizin etini yedi sabahtan beri. 1904 01:49:56,720 --> 01:50:00,380 Kafamın içine... O yüzden aklıma halam geldi. 1905 01:50:06,620 --> 01:50:08,140 Çok fena düşüyordum. 1906 01:50:11,499 --> 01:50:12,499 Aa! 1907 01:50:13,373 --> 01:50:16,260 Ececiğim komik bir şey mi var, niye gülüyorsun? 1908 01:50:16,760 --> 01:50:18,620 Şu an çok garip şeyler oluyor. 1909 01:50:18,935 --> 01:50:23,620 Aklıma şey geldi. Tombul bir arkadaşım var, düştü. Aklıma o geldi. 1910 01:50:23,960 --> 01:50:27,240 Ececiğim sene iyi misin? Ne oldu sana? 1911 01:50:27,480 --> 01:50:30,639 Kafama güneş geçti. Havuza girdim, iyi gelmedi. 1912 01:50:30,880 --> 01:50:35,309 Musti sen de gelip durma üstüme git azıcık benim arkadaşımla sevgilim sohbet etsin. 1913 01:50:35,550 --> 01:50:37,920 Hilal, ben de çıkıyorum. Biraz üşüdüm, tamam? 1914 01:50:39,560 --> 01:50:41,220 Alışkın değilim zaten biliyorsun. 1915 01:50:42,480 --> 01:50:46,740 Şey... Onur pek Ece'den hoşlanmadı galiba ne dersin? 1916 01:50:47,680 --> 01:50:52,340 Onur böyle taşkın hareketlerden hoşlanmıyor, ondan galiba. 1917 01:50:54,680 --> 01:50:58,880 -Bu Ece sarhoş falan mı oldu? -Yok canım! Ne sarhoşu. 1918 01:50:59,320 --> 01:51:01,540 Deli kız ya, deli kız. 1919 01:51:01,960 --> 01:51:05,500 Zaten ben de bu deliliklerinden âşık oldum ona. Sen şey yapma... 1920 01:51:05,741 --> 01:51:08,300 Öyledir, öyle. Uçar, kaçar. Uçarı hep. 1921 01:51:08,884 --> 01:51:11,884 (Müzik) 1922 01:51:15,517 --> 01:51:18,517 (Aksiyon müziği) 1923 01:51:29,427 --> 01:51:30,680 Oda servisi. 1924 01:51:31,043 --> 01:51:33,345 Odaya yemek siparişini siz mi verdiniz? 1925 01:51:35,366 --> 01:51:36,366 Ne? 1926 01:51:37,228 --> 01:51:41,019 Bir saniye! Onur çıktı. Ben onun peşinden gidiyorum. 1927 01:51:42,405 --> 01:51:43,844 Hadi kızım acele et biraz. 1928 01:51:44,085 --> 01:51:46,763 Ayla teyzeciğim bir saniye, geldim diyorum. 1929 01:51:47,004 --> 01:51:49,738 -Onur çıkacak şimdi, soracağım. -Acele et. 1930 01:51:52,021 --> 01:51:54,505 Onur geldi. Tamam, soruyorum. Onur... 1931 01:51:54,842 --> 01:51:56,732 ...şimdi Ayla teyzeyle konuşuyorum da. -(Ayla ses) Acele et biraz. 1932 01:51:57,037 --> 01:52:01,486 Bir şey yapmayın... Odaya yemek siparişini sen mi verdin diye soruyor. 1933 01:52:01,726 --> 01:52:04,047 -Ben verdim. Ver şu kulaklığı. -Vermeyeceğim. 1934 01:52:04,288 --> 01:52:06,492 Sipariş vermediniz mi? Anlamadım? 1935 01:52:06,733 --> 01:52:08,063 Size demedim Ayla teyzeciğim. 1936 01:52:08,303 --> 01:52:10,281 -Ece ver şu kulaklığı. -Ama evet, odaya yemek siparişini... 1937 01:52:10,522 --> 01:52:12,398 ...Onur vermiş. -Ece ver şu kulaklığı! 1938 01:52:12,639 --> 01:52:15,539 Bir saniye! Tamam, vereceğim. Ne gerginsiniz! 1939 01:52:16,018 --> 01:52:18,018 Ah! Kulağım acıdı, gıcık. 1940 01:52:19,263 --> 01:52:20,623 Kulağım acıdı ya! 1941 01:52:22,274 --> 01:52:23,293 Ne durumdayız? 1942 01:52:23,534 --> 01:52:26,219 Odanın önündeyim. Oda servisi dışında gelen yok. 1943 01:52:28,311 --> 01:52:30,871 Yemek servisinizi getirdim Bay Herzog. 1944 01:52:35,127 --> 01:52:37,948 Biz başka isimle kayıt yaptırdık. Adam Herzog'un ismini bilemez. 1945 01:52:44,870 --> 01:52:46,906 Ben hallederim, teşekkürler. 1946 01:52:49,774 --> 01:52:50,934 Aç değilim. 1947 01:52:51,863 --> 01:52:53,863 Adam otelden değil. Yakalayın. 1948 01:52:58,306 --> 01:52:59,572 (Onur) Melih çıkışları tut. 1949 01:53:01,046 --> 01:53:02,299 Herzog'un yanında kim var? 1950 01:53:02,623 --> 01:53:03,623 Çekil! 1951 01:53:05,479 --> 01:53:10,178 Kuryenin peşindeyim. Herzog yalnız. Tekrar ediyorum, Herzog yalnız. 1952 01:53:17,532 --> 01:53:18,896 Herzog bende. 1953 01:53:26,300 --> 01:53:27,395 Herzog! 1954 01:53:28,255 --> 01:53:31,255 (Aksiyon müziği) 1955 01:53:43,142 --> 01:53:45,189 Herzog! Herzog! 1956 01:53:45,818 --> 01:53:47,498 Herzog belgeleri yakmış. 1957 01:53:48,822 --> 01:53:50,545 Bırak! Bırak! 1958 01:53:51,889 --> 01:53:54,889 (Aksiyon müziği) 1959 01:54:03,393 --> 01:54:04,393 Ah! 1960 01:54:05,293 --> 01:54:08,293 (Aksiyon müziği) 1961 01:54:15,278 --> 01:54:16,802 Hala iyi misin? 1962 01:54:21,712 --> 01:54:22,832 Herzog nerede? 1963 01:54:23,172 --> 01:54:26,868 -Gitti. Kaçtı. Aşağı atladı. -Sen buradan ayrılma. 1964 01:54:27,372 --> 01:54:30,196 Onur nerede? Nereye kayboldu bu çocuk? 1965 01:54:33,582 --> 01:54:35,262 Hakikaten Onur nerede? 1966 01:54:37,138 --> 01:54:40,138 (Aksiyon müziği) 1967 01:54:56,207 --> 01:54:59,210 O nasıl bir atlayıştı! 1968 01:55:00,184 --> 01:55:01,864 Gerçekten etkilendim. 1969 01:55:02,182 --> 01:55:03,982 Ne atlayışı? Onur orada mı? 1970 01:55:04,548 --> 01:55:08,391 Yok tatlım. Onur'u görmedim. Nerede bu Onur hakikaten? 1971 01:55:09,056 --> 01:55:10,056 (İç çekti) 1972 01:55:10,556 --> 01:55:12,236 Ben bir Onur'a bakacağım. 1973 01:55:16,453 --> 01:55:17,673 Musti. 1974 01:55:18,427 --> 01:55:21,427 (Müzik) 1975 01:55:30,444 --> 01:55:31,596 Onur... 1976 01:55:35,798 --> 01:55:38,270 ...sen ne yapıyorsun burada şu an? 1977 01:55:40,318 --> 01:55:41,680 Nefes nefese! 1978 01:55:42,093 --> 01:55:43,093 Spor. 1979 01:55:43,734 --> 01:55:47,729 Biraz hamlamışım. Otel de iyi geldi. Salon kapalıymış ama. 1980 01:55:48,020 --> 01:55:52,830 Onurcuğum sporun sırası mı! Tamam, vücudun çok iyi, anladık. Hadi gel. 1981 01:55:53,738 --> 01:55:54,867 Tamam. 1982 01:55:56,114 --> 01:55:57,114 Geliyorum. 1983 01:55:58,450 --> 01:56:01,715 Vücudun çok iyi. Tamam, hadi. Gel. 1984 01:56:02,898 --> 01:56:06,497 Herzog'a uyuşturucu iğne yaptım. Beş dakikaya etkisini gösterir. 1985 01:56:09,103 --> 01:56:13,074 Eğer bana bir şey olursa kardeşim sana emanet, tamam mı? 1986 01:56:13,391 --> 01:56:16,541 Ece yapma ya! Allah aşkına toparlan biraz. 1987 01:56:16,782 --> 01:56:18,576 Toparlanmak istemiyorum. 1988 01:56:19,900 --> 01:56:22,658 Sen bana atletle don da getirirsin hapishaneye. 1989 01:56:22,899 --> 01:56:25,015 Ece! Yaa.. 1990 01:56:27,876 --> 01:56:28,876 Bir dakika. 1991 01:56:33,892 --> 01:56:35,032 Her.. 1992 01:56:35,520 --> 01:56:36,922 Ne yapıyor bu ka... 1993 01:56:38,044 --> 01:56:41,487 Bir dakika! Yakalarım. Benim bunu yakalamam lazım. 1994 01:56:41,728 --> 01:56:42,728 Ece. 1995 01:56:43,323 --> 01:56:45,494 Ece nereye gidiyorsun? 1996 01:56:50,558 --> 01:56:52,580 Aa! Ece nereye gidiyor? 1997 01:56:52,821 --> 01:56:54,667 Şey... Bir tanıdığını mı ne görmüş. 1998 01:56:54,949 --> 01:56:58,152 Biz de şöyle dördümüz tatlı tatlı bir araya gelemedik. 1999 01:56:58,392 --> 01:56:59,912 Mekân geniş, malum. 2000 01:57:00,153 --> 01:57:02,733 Aşkım hadi gel, oturalım. 2001 01:57:03,252 --> 01:57:04,932 Oturalım aşkım. Otur. 2002 01:57:11,412 --> 01:57:14,480 Oğlum dur! Yakalamayacağım galiba. 2003 01:57:17,031 --> 01:57:18,391 Çok hızlı koşuyor 2004 01:57:18,839 --> 01:57:21,839 (Hareketli müzik) 2005 01:57:28,009 --> 01:57:30,243 Otel çıkışında, bana doğru geliyor. Hadi Ali! 2006 01:57:31,642 --> 01:57:34,642 (Hareketli müzik) 2007 01:57:42,748 --> 01:57:43,914 (Ali bağırdı) 2008 01:57:47,351 --> 01:57:49,377 -(Ali) Kahretsin! -'Yes' be! 2009 01:57:55,908 --> 01:57:57,619 Adam kaçtı ama hançer bizde. 2010 01:57:57,860 --> 01:57:58,860 Oh. 2011 01:58:00,846 --> 01:58:04,042 Herzog kaçarken belgeyi yakmış. Belgeyi ele geçiremedik. 2012 01:58:07,786 --> 01:58:10,082 Nerede bu Herzog? Allah kahretsin! 2013 01:58:10,848 --> 01:58:11,848 Bende. 2014 01:58:12,586 --> 01:58:13,586 Ne sende? 2015 01:58:16,788 --> 01:58:17,828 Kalbin aşkım. 2016 01:58:18,550 --> 01:58:19,550 Aa! 2017 01:58:22,395 --> 01:58:24,746 Aşkım benim bir tuvalete girmem lazım, geleceğim. Tamam? 2018 01:58:25,033 --> 01:58:26,033 -Tamam. -Musti... 2019 01:58:29,535 --> 01:58:30,813 ...Hilal'e göz kulak ol. 2020 01:58:31,207 --> 01:58:32,312 Tabii. 2021 01:58:36,502 --> 01:58:39,343 -Bana çok düşküm. -Belli. 2022 01:58:40,532 --> 01:58:43,532 (Müzik) 2023 01:58:57,972 --> 01:59:01,159 Lan ne yapıyorsun? Sallanmasana! 2024 01:59:01,441 --> 01:59:03,361 Sen mi sallanıyorsun, ben mi? 2025 01:59:04,298 --> 01:59:07,298 (Müzik) 2026 01:59:14,556 --> 01:59:16,898 Off, off. 2027 01:59:19,193 --> 01:59:22,193 (Müzik) 2028 01:59:36,807 --> 01:59:38,807 Ah, Ece ah! 2029 01:59:40,405 --> 01:59:44,036 Otel nerede kaldı? Nereye geldin manyak? Gel buraya! 2030 01:59:45,340 --> 01:59:49,200 -Dur o... Lan! Uçurum orası! Gel buraya. -Ece! 2031 01:59:49,678 --> 01:59:52,426 Gel buraya. Dikkat et. 2032 01:59:53,138 --> 01:59:55,455 Dikkat... Dikkat... 2033 01:59:57,171 --> 01:59:58,211 (Çığlık attı) 2034 01:59:59,012 --> 02:00:02,012 (Müzik) 2035 02:00:21,978 --> 02:00:24,978 (Müzik devam ediyor) 2036 02:00:31,939 --> 02:00:32,939 İyi misin? 2037 02:00:35,077 --> 02:00:36,077 İyiyim. 2038 02:00:40,857 --> 02:00:44,150 Ay! Bakma, gel. Gel, gel. 2039 02:00:47,518 --> 02:00:49,050 Bir şey olmamıştır. 2040 02:00:49,305 --> 02:00:51,297 O daha kötülerinden kurtuldu, merak etme. 2041 02:00:52,405 --> 02:00:55,405 (Müzik) 2042 02:01:03,540 --> 02:01:06,733 Kırılmadık yeri kalmadı. Yapboz gibi birleştirdiler adamı. 2043 02:01:06,973 --> 02:01:10,881 Memlekete iadesini istemişler. Gidene kadar bozulur yine. 2044 02:01:12,962 --> 02:01:15,506 Hiç güleceğim yoktu Ali. Sus ya! 2045 02:01:22,367 --> 02:01:25,238 Şefim, Hilal hâlâ uyuyordu. Onu odalardan birine yatırdım. 2046 02:01:25,479 --> 02:01:28,194 -Musti'yi de Ece göndermiş. -Tamam, Melek sağ ol. 2047 02:01:32,341 --> 02:01:34,208 Nasıl hissediyorsun kendini? 2048 02:01:35,871 --> 02:01:36,871 Yani... 2049 02:01:37,560 --> 02:01:38,830 ...başım ağrıyor ama... 2050 02:01:40,482 --> 02:01:43,589 ...sarhoş değilim. -Al, bunu iç. İyi gelir. 2051 02:01:49,570 --> 02:01:51,340 Çok mu saçmaladım? 2052 02:01:52,847 --> 02:01:57,128 Yani imzanı attığın her iş gibi bunu da batırdın. Eğer onu soruyorsan. 2053 02:02:01,404 --> 02:02:05,115 Hastaneye götürdüm. Anahtarı Civan'ın cebine koydum. 2054 02:02:05,356 --> 02:02:08,027 Koralların evine girdim. Kimseye yakalanmadan... 2055 02:02:08,297 --> 02:02:11,448 ...her yerde belgeleri aradım. Sarhoş olmama rağmen... 2056 02:02:11,689 --> 02:02:15,270 ...yarın hapse girecek olmama rağmen operasyonla ilgili... 2057 02:02:15,510 --> 02:02:19,371 ...seninle ilgili, bu insanlarla ilgili ağzımdan hiçbir şey kaçırmadım... 2058 02:02:19,803 --> 02:02:22,690 ...ama yetmiyor. İyi değilim, 'okay'. 2059 02:02:28,453 --> 02:02:30,186 Ece senin şu alnındaki iz. 2060 02:02:31,104 --> 02:02:33,813 Gerçekten sana bir çocuk taş mı attı yoksa başka bir şey mi? 2061 02:02:35,468 --> 02:02:36,865 (İç çekti) 2062 02:02:38,715 --> 02:02:41,367 Yetimhane yıllarında diğer çocuklar tarafından... 2063 02:02:41,608 --> 02:02:43,944 ...biraz fazla hırpalandım diyelim. 2064 02:02:45,801 --> 02:02:49,101 Ama hayatla ilgili unutamayacağım bir ders aldım. 2065 02:02:50,196 --> 02:02:53,617 -Neymiş o? -Güçlü kal, özgür ol. 2066 02:02:55,713 --> 02:02:56,713 Bu kadar. 2067 02:02:58,836 --> 02:03:00,060 İyiymiş. 2068 02:03:02,253 --> 02:03:04,739 İçini rahatlatır mı bilmiyorum ama eğer hırsız olmasaydın... 2069 02:03:04,980 --> 02:03:06,610 ...gerçekten iyi bir ajan olurdun. 2070 02:03:11,062 --> 02:03:13,795 Ben aslında hapse gitmekten korkmuyorum. 2071 02:03:14,863 --> 02:03:18,739 Yıllardır peşinde olduğum bir şey var. Manevi bir şey. 2072 02:03:21,386 --> 02:03:23,586 Ona kavuşamayacağım için üzgünüm. 2073 02:03:24,055 --> 02:03:26,087 Ve onun ne olduğunu bana söylemeyeceksin. 2074 02:03:30,320 --> 02:03:31,520 Bir gizem daha. 2075 02:03:32,180 --> 02:03:33,380 Bir gizem daha. 2076 02:03:34,626 --> 02:03:36,751 Beni hapse ne zaman göndereceksin? 2077 02:03:38,687 --> 02:03:39,687 Bu gece. 2078 02:03:43,932 --> 02:03:45,372 Hadi dinlen biraz. 2079 02:03:52,987 --> 02:03:54,629 Ben sana bir şey itiraf edeyim. 2080 02:03:56,724 --> 02:03:59,350 Gerçekten başkandan korktuğum için seni teslim etmedim. 2081 02:04:02,101 --> 02:04:03,101 Biliyordum. 2082 02:04:08,264 --> 02:04:09,264 Onur... 2083 02:04:11,106 --> 02:04:12,918 ...ben de bir şey itiraf edeceğim o zaman. 2084 02:04:13,530 --> 02:04:14,530 Dinliyorum. 2085 02:04:15,299 --> 02:04:17,927 O gün marinada karşılaşmamız tesadüf değildi. 2086 02:04:19,809 --> 02:04:22,409 Herzog'un teknesindeki elmasların peşindeydim. 2087 02:04:23,170 --> 02:04:27,627 Ama çalamadım. Çok fazla adam vardı. Sonra sen geldin. 2088 02:04:28,450 --> 02:04:29,738 Olayları biliyorsun. 2089 02:04:30,119 --> 02:04:32,145 Bak, aramızdan bir gizem daha eksildi. 2090 02:04:33,576 --> 02:04:35,509 Rahatlatıyor. Tavsiye ederim. 2091 02:04:38,221 --> 02:04:39,901 Bir gizem daha eksildi. 2092 02:04:42,547 --> 02:04:44,624 Sağ olun, başkanım. 2093 02:04:46,124 --> 02:04:47,124 Onur gel. 2094 02:04:48,903 --> 02:04:51,085 -Ne oldu? -Firuz Başkan aradı. 2095 02:04:51,376 --> 02:04:53,746 Hançeri ele geçirdiğimiz için bizi tebrik ediyor. 2096 02:04:53,987 --> 02:04:56,743 Kültür Bakanlığından da sana plaket vereceklermiş. 2097 02:04:57,090 --> 02:04:59,910 Bakan bizzat teşekkür etmiş. 2098 02:05:01,518 --> 02:05:02,518 Onur? 2099 02:05:03,427 --> 02:05:04,676 Onur ne oldu? 2100 02:05:05,517 --> 02:05:06,702 Sen buna niye sevinmedin? 2101 02:05:06,943 --> 02:05:08,998 Siz buna niye sevindiniz? Bunda sevinilecek ne var? 2102 02:05:09,239 --> 02:05:11,087 Arkadaşlar biz aylardır neyin peşindeyiz? 2103 02:05:12,832 --> 02:05:15,812 Nerede belge? Civan nerede? Yok. 2104 02:05:16,429 --> 02:05:19,229 Belge yandı, bitti, kül oldu. Adam gidiyor. 2105 02:05:20,444 --> 02:05:22,677 Adam gidiyor arkadaşlar! 2106 02:05:23,241 --> 02:05:26,231 Bileti hazır. Yurt dışına çıkarsa biz bir daha onu geri döndüremeyiz. 2107 02:05:26,502 --> 02:05:28,676 Ne yapacağız peki şefim? Köşeye sıkıştık. 2108 02:05:28,917 --> 02:05:30,917 Adamı burada tutacak bir şeye ihtiyacımız var. 2109 02:05:31,158 --> 02:05:32,332 Nasıl? 2110 02:05:33,587 --> 02:05:35,070 Tamam, hadi. 2111 02:05:35,696 --> 02:05:37,696 Yeter. Beni hapse gönderin, hazırım. 2112 02:05:39,090 --> 02:05:41,242 Sen bu Civanların müzayedesi hakkında ne biliyorsun? 2113 02:05:41,484 --> 02:05:43,214 Ne müzayedesi? Hiçbir şey bilmiyorum. 2114 02:05:43,806 --> 02:05:47,248 Civanlar çok önemli uluslararası bir müzayedeye ev sahipliği yapacak. 2115 02:05:47,489 --> 02:05:48,788 Onlar için çok mühim. 2116 02:05:49,453 --> 02:05:52,062 En ufak bir aksilik onlar için skandal olur. 2117 02:05:52,880 --> 02:05:56,772 Yani bunun bizimle ne alakası var şefim? Ben hâlâ anlamadım. 2118 02:05:57,870 --> 02:05:59,879 O skandalı biz yaratacağız. 2119 02:06:00,908 --> 02:06:03,175 Öyle bir skandal yaratacağız ki... 2120 02:06:03,605 --> 02:06:07,599 ...Civanlar bırak yurt dışına kaçmayı, başlarını kaldıracak vakitleri olmayacak. 2121 02:06:07,840 --> 02:06:09,421 Oha, zekâya bak be! 2122 02:06:09,661 --> 02:06:11,732 Peki nasıl bir skandaldan bahsediyoruz şefim? 2123 02:06:11,973 --> 02:06:13,973 -Sanki senin kafanda bir şey var gibi. -Var. 2124 02:06:14,509 --> 02:06:15,509 Ne? 2125 02:06:16,518 --> 02:06:17,687 Müzayedeyi soyacağız. 2126 02:06:17,990 --> 02:06:19,259 (Hep bir ağızdan) Ne? 2127 02:06:20,044 --> 02:06:21,202 Nasıl? 2128 02:06:24,821 --> 02:06:26,816 Şefim nasıl soyacağız müzayedeyi? 2129 02:06:27,057 --> 02:06:28,908 Bizim soygunla filan ne işimiz olur şefim! 2130 02:06:29,190 --> 02:06:33,558 Onur sen ne diyorsun? Biz ne anlarız hırsızlıktan, soygundan. 2131 02:06:35,425 --> 02:06:37,974 Neyse ki elimizde işin ehli bir hırsız var, değil mi? 2132 02:06:39,539 --> 02:06:41,947 Bize birkaç tane püf noktası gösterirsin artık. 2133 02:06:47,322 --> 02:06:49,831 Yani ben hapse gitmiyorum, sizinle kalıyorum? 2134 02:06:50,072 --> 02:06:52,072 Kalıyorsun. Şimdilik! 2135 02:06:53,771 --> 02:06:54,771 Maviş... 2136 02:06:55,893 --> 02:06:58,027 ...sen ve ben soyguna gidiyoruz? 2137 02:06:59,059 --> 02:07:02,059 (Müzik) 2138 02:07:05,920 --> 02:07:08,920 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 2139 02:07:09,161 --> 02:07:12,161 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2140 02:07:12,409 --> 02:07:15,409 www.sebeder.org 2141 02:07:15,650 --> 02:07:18,650 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz... 2142 02:07:18,898 --> 02:07:21,898 ...Ayhan Özgören 2143 02:07:22,139 --> 02:07:25,139 Editör: Dolunay Ünal 2144 02:07:25,380 --> 02:07:28,380 ("Ruhun Duymaz" çalıyor) 2145 02:07:32,857 --> 02:07:34,991 "Ruhun duymaz" 2146 02:07:35,232 --> 02:07:37,199 "Hiç anlaşılmaz" 2147 02:07:37,441 --> 02:07:42,089 "Çalarım kalbi ruhun duymaz" 2148 02:07:42,330 --> 02:07:44,744 "Anlamazsın" 2149 02:07:44,985 --> 02:07:46,857 "Aklın almaz" 2150 02:07:47,098 --> 02:07:51,911 "Aklına girsem ruhun duymaz" 2151 02:07:52,152 --> 02:07:53,904 "Ne işler dönüyor?" 2152 02:07:54,159 --> 02:07:56,517 "Bilemezsin" 2153 02:07:56,758 --> 02:08:01,610 "Gözün görür ruhun duymaz" 2154 02:08:01,851 --> 02:08:03,691 "Gece olur" 2155 02:08:03,932 --> 02:08:06,186 "Sabah olur" 2156 02:08:06,427 --> 02:08:10,988 "Olan olur ruhun duymaz" 2157 02:08:18,446 --> 02:08:20,821 "Ruhun duymaz" 2158 02:08:27,852 --> 02:08:30,867 "Ruhun duymaz" 2159 02:08:38,180 --> 02:08:40,300 "Ruhun duymaz" 170954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.