Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,328 --> 00:00:12,866
Tvoj dosije putuje
ka tvom drugu Ivi.
2
00:00:17,451 --> 00:00:19,598
Suspendovan si.
Privremeno.
3
00:00:23,231 --> 00:00:25,777
Erol:
Dobar pokušaj. Nije uspeo.
4
00:00:25,902 --> 00:00:28,010
Čeka te 15 godina zatvora, znaš?
5
00:00:28,135 --> 00:00:31,169
Ne znam da li si svesna,
ali tvoja igra je završena.
6
00:00:31,294 --> 00:00:35,151
Znači, ovo je kraj? -A koliko
si mislio da će da traje?
7
00:00:37,374 --> 00:00:40,774
A šta misliš ko te je
unapredio? Ivo Andonov.
8
00:00:43,683 --> 00:00:48,365
Erole? Obojicu jednako cenim,
ali njemu je sada potrebna pomoć.
9
00:00:48,490 --> 00:00:50,704
Detonator je unutra?
-Naravno.
10
00:00:57,452 --> 00:01:00,045
Šta se dešava? Gde je Ivo?
-Mimoišli ste se.
11
00:01:00,170 --> 00:01:02,741
Za jedan sat leti
s Nijom za Italiju.
12
00:01:21,669 --> 00:01:25,216
Za koliko su te kupili?
-Ne ponavljaj greške Popova!
13
00:02:35,714 --> 00:02:38,669
Lima Zulu Indija Oskar Oskar,
imamo informaciju
14
00:02:38,794 --> 00:02:42,189
da morate odmah da se vratite
na aerodrom Lesnovo.
15
00:02:42,314 --> 00:02:44,954
Tornju Sofija,
kakvu informaciju?
16
00:02:46,274 --> 00:02:49,669
Imamo informaciju o tehničkom
problemu. Pratite uputstva
17
00:02:49,794 --> 00:02:54,194
za pristup i sletanje na aerodrom
Lesnovo. -Gde baš sad?
18
00:05:43,594 --> 00:05:45,694
Uđi, uđi!
19
00:05:48,874 --> 00:05:50,974
Doneo sam ti nešto.
20
00:05:55,474 --> 00:05:58,114
Hoćeš čaj uz taj keks?
-Ne.
21
00:06:00,314 --> 00:06:03,393
Lep keks. Gde si ga uzeo?
22
00:06:05,153 --> 00:06:09,554
Na pumpi iza ćoška.
-Reci. Pričao si s Martinom?
23
00:06:09,994 --> 00:06:14,269
Ne, ne mogu da ga nađem. Išao sam
do njegovog stana, zvao ga.
24
00:06:14,394 --> 00:06:18,354
Ni meni se nije javio.
Sačekaj.
25
00:06:20,554 --> 00:06:22,629
Nije on.
26
00:06:22,754 --> 00:06:24,854
Da?
27
00:06:26,274 --> 00:06:28,374
Kaži, Zareve.
28
00:06:48,274 --> 00:06:50,374
Našli su Martina.
29
00:07:08,074 --> 00:07:10,174
Šta se desilo?
30
00:07:10,714 --> 00:07:12,814
Mrtav je.
31
00:07:13,794 --> 00:07:15,894
Kako mrtav?
32
00:07:18,634 --> 00:07:20,834
Metak u grudi.
33
00:07:22,594 --> 00:07:27,434
Jesu li rekli ko, gde?
-Hoću da nađeš tog izroda.
34
00:07:30,954 --> 00:07:34,034
Da saznaš ko ga je ubio,
razumeš?
35
00:07:53,834 --> 00:07:58,674
BALKANSKA MAFIJA
36
00:08:08,354 --> 00:08:10,554
Šta ste zatekli
kad ste došli?
37
00:08:16,274 --> 00:08:18,349
Našli smo ga u kombiju.
38
00:08:18,474 --> 00:08:20,989
Ali ničeg se ne seća.
Bio je na dužnosti,
39
00:08:21,114 --> 00:08:23,189
izašao je iz kabine
i prekid filma.
40
00:08:23,314 --> 00:08:26,394
Hoću sve snimke sa kamera.
-Nema snimaka.
41
00:08:27,274 --> 00:08:29,914
Našli smo ga
u buretu s vodom.
42
00:08:32,994 --> 00:08:36,074
Odnesi ga u laboratoriju,
možda nešto spasu.
43
00:08:43,114 --> 00:08:46,949
Vi nastavite uviđaj.
Uzmi mu izjavu.
44
00:08:47,074 --> 00:08:49,149
Ispitajte kontrolni toranj i sve.
45
00:08:49,274 --> 00:08:51,914
Informacije o letovima,
osoblje, sve!
46
00:09:08,194 --> 00:09:10,294
Ubijaju nas, Zareve!
47
00:09:14,794 --> 00:09:17,434
Skidaju nas jednog po jednog.
48
00:09:28,874 --> 00:09:30,949
Čuo si za Martina?
49
00:09:31,074 --> 00:09:36,003
Taman smo bili poleteli, morali smo
da se vratimo. Šta je tamo tražio?
50
00:09:36,354 --> 00:09:38,994
Ko ga je ubio?
Nemam pojma.
51
00:09:39,874 --> 00:09:42,074
Ja sam. Ja sam ga...
52
00:09:44,274 --> 00:09:46,374
Zaustavio.
53
00:09:56,154 --> 00:09:58,794
Postavio je bombu u avion.
54
00:10:13,754 --> 00:10:18,071
Kakvu bombu? -Ubio sam ga
pre nego što ju je detonirao.
55
00:10:21,233 --> 00:10:23,333
U moj avion?
56
00:10:28,714 --> 00:10:33,429
Šta si ti tražio tamo? -Nija nije
potpisala otpremnice za robu.
57
00:10:33,554 --> 00:10:37,268
Zvao sam, nije se javila.
Odlučio sam da vas stignem.
58
00:10:37,954 --> 00:10:41,740
Još na ulazu mi je izgledalo
čudno - nije bilo čuvara.
59
00:10:44,994 --> 00:10:48,074
Onda sam ugledao Martina
sa detonatorom.
60
00:10:57,754 --> 00:11:01,274
Je li te neko video?
-Mislim da nije. -Kamere?
61
00:11:03,034 --> 00:11:06,554
Martin se pobrinuo za njih.
-U redu.
62
00:11:08,754 --> 00:11:12,274
Bomba je još tamo.
Ne bi bilo loše da je ukloniš.
63
00:11:13,154 --> 00:11:16,083
Ako je murija nađe,
iskomplikovaće se sve.
64
00:11:16,674 --> 00:11:18,774
Poslaću nekog.
65
00:12:30,154 --> 00:12:32,254
Varalice!
66
00:12:55,234 --> 00:12:57,434
Ako hoćeš, idi kući.
67
00:12:59,194 --> 00:13:03,029
Teško je, ali moramo da stegnemo
zube i počnemo istragu.
68
00:13:03,154 --> 00:13:05,254
Šta imamo?
69
00:13:06,674 --> 00:13:08,774
Njegovo telo...
70
00:13:11,074 --> 00:13:16,354
Na telu Hristova su tragovi tuče
i ustrelna rana u srce.
71
00:13:18,994 --> 00:13:21,634
Smrt je bila trenutna.
72
00:13:22,514 --> 00:13:26,034
Oružje je nestalo.
Nema snimaka kamere.
73
00:13:27,354 --> 00:13:31,969
Čuvar se ničeg ne seća.
Šta još znamo? -Da smo klovnovi!
74
00:13:32,094 --> 00:13:35,449
I da je najmanje jedan pravi
policajac ubijen k'o pas!
75
00:13:35,574 --> 00:13:38,288
Todorove!
-Je l' vam sad srce na mestu?
76
00:13:39,674 --> 00:13:42,314
Vi ste pisali izveštaj
protiv njega!
77
00:13:43,634 --> 00:13:45,709
Vi ste ga izbacili!
78
00:13:45,834 --> 00:13:49,669
Pokušajmo da radimo kao tim.
Nije trenutak da se prepiremo.
79
00:13:49,794 --> 00:13:53,189
Kakav tim, Zareve?
Nema više tima!
80
00:13:53,314 --> 00:13:56,394
Postali smo mušterije groblja!
81
00:14:01,674 --> 00:14:06,074
U pravu si, Todorove. Bio sam
na sastanku u Ministarstvu.
82
00:14:07,394 --> 00:14:11,354
Svi su jednoglasni da
postoji samo jedno rešenje.
83
00:14:29,834 --> 00:14:33,354
Od danas on ponovo preuzima
odeljenje.
84
00:14:35,114 --> 00:14:37,214
Sa srećom!
85
00:14:41,714 --> 00:14:44,794
Žao mi je što sam bio odsutan
tako dugo.
86
00:14:46,114 --> 00:14:48,214
Želim da se izvinim.
87
00:14:48,754 --> 00:14:50,954
Prekršio sam osnovno pravilo.
88
00:14:51,394 --> 00:14:55,354
Kapetan poslednji napušta brod.
Ali sad sam ovde.
89
00:14:57,554 --> 00:14:59,654
Želim da vam obećam
90
00:15:01,074 --> 00:15:03,274
da ću naći Martinovog ubicu.
91
00:15:04,154 --> 00:15:07,234
Oni koji su uz mene
dobro došli su.
92
00:15:08,994 --> 00:15:12,074
Oni koji se kolebaju,
treba da odu dok mogu.
93
00:15:20,874 --> 00:15:22,974
Dobro nam došao!
94
00:15:25,274 --> 00:15:28,274
Inspektor Stoev,
čast je biti u vašem timu.
95
00:15:42,874 --> 00:15:45,074
Dakle, nastavljamo!
96
00:15:49,914 --> 00:15:54,343
Za pet minuta, operativni sastanak.
Sve informacije koje imamo.
97
00:15:55,194 --> 00:15:59,154
Žao mi je, nismo mogli da dođemo.
Nešto neočekivano.
98
00:16:00,034 --> 00:16:02,674
Da, što pre možemo.
Dajem vam reč.
99
00:16:04,874 --> 00:16:06,974
Da, da.
100
00:16:14,994 --> 00:16:17,194
Je li te Erol jutros zvao?
101
00:16:19,834 --> 00:16:21,934
Za neke papire.
102
00:16:22,474 --> 00:16:25,554
Da. Ali nisam htela
da pričam s njim.
103
00:16:28,634 --> 00:16:30,734
Uvedi ih.
104
00:16:36,114 --> 00:16:38,214
Šta čekaš?
105
00:16:47,114 --> 00:16:49,314
Kao što vidite,
nisam u Italiji.
106
00:16:51,074 --> 00:16:53,149
Desilo se nešto nepredviđeno.
107
00:16:53,274 --> 00:16:55,703
Policajac Martin Hristov
je ubijen.
108
00:16:56,794 --> 00:16:58,894
Nije smešno.
109
00:17:06,474 --> 00:17:09,554
Za divno čudo,
mi nemamo ništa s tim.
110
00:17:09,994 --> 00:17:12,949
Kako da dokažeš
da nemaš sestru? -Upravo tako.
111
00:17:13,074 --> 00:17:16,029
Prirodno, sve sumnje će pasti
na nas. Zato je važno
112
00:17:16,154 --> 00:17:19,989
da se setite ko je gde bio,
s kim i koliko dugo.
113
00:17:20,114 --> 00:17:24,514
Mala pomoć - bili ste u baru
između 9 i 11 pre podne.
114
00:17:27,154 --> 00:17:29,794
Ja sam bio tamo.
-Eto!
115
00:17:30,674 --> 00:17:32,774
Sledite njegov primer.
116
00:17:42,114 --> 00:17:44,214
To je sve.
117
00:17:44,754 --> 00:17:48,149
Snimci aerodromske kamere
za nadzor su uništeni.
118
00:17:48,274 --> 00:17:53,554
Tehničari se trude da ih vrate.
Čuvar je jedini svedok.
119
00:17:54,434 --> 00:17:57,363
Udarili su ga u glavu
i ničega se ne seća.
120
00:17:57,514 --> 00:18:01,914
Otkrili smo da je Ivo Andonov
imao planirani let u isto vreme.
121
00:18:02,354 --> 00:18:05,309
Odleteo je?
-Da, ali su ga vratili.
122
00:18:05,434 --> 00:18:09,269
Sleteo je i otišao.
-Otišao? Neka sutra bude ovde.
123
00:18:09,394 --> 00:18:12,789
Sa svim njegovim pčelicama,
na prijateljskom razgovoru.
124
00:18:12,914 --> 00:18:17,314
Od početka. -Šefe, sto puta smo
videli te slike. -Od početka!
125
00:18:25,234 --> 00:18:27,434
Stani! Vrati.
126
00:18:37,114 --> 00:18:39,214
Šta je ovo?
127
00:18:41,954 --> 00:18:45,474
Krhotine nekog stakla.
-Možda od flaše. -Nije.
128
00:18:46,794 --> 00:18:49,309
Štop-svetla sa auta.
129
00:18:49,434 --> 00:18:52,954
Zar kapija ne izgleda
kao da su je udarila kola?
130
00:18:55,153 --> 00:18:58,989
Očigledno se nekom žurilo.
-Izgleda da nam je to promaklo.
131
00:18:59,114 --> 00:19:02,949
Očigledno. Zato ćete sad
da se vratite i počnete ispočetka.
132
00:19:03,074 --> 00:19:05,109
Ovog puta, bez propusta.
133
00:19:05,234 --> 00:19:08,188
Obučen u Francuskoj,
on je prvi bugarski policajac
134
00:19:08,313 --> 00:19:11,708
na tajnom zadatku koji je
2013. uspeo da se uvuče
135
00:19:11,833 --> 00:19:16,274
u čuvenu kriminalnu grupu
pokojnog Petra Tudžarova Džara.
136
00:19:16,714 --> 00:19:20,674
Ala ga nahvali! Umesto da kaže:
pogani izdajnik!
137
00:19:21,554 --> 00:19:23,654
Ivo?
138
00:19:24,194 --> 00:19:26,269
Mogu da te vidim na sekund?
139
00:19:26,394 --> 00:19:29,129
Da me vidiš?
Zar me ne vidiš, mentolu?
140
00:19:29,254 --> 00:19:33,309
...istaknuti slučaj zaplene velike
količine amfetamina za Siriju.
141
00:19:33,434 --> 00:19:37,229
Telo Hristova otkrili su danas
zaposleni na aerodromu Lesnovo.
142
00:19:37,354 --> 00:19:41,640
Policajac je ubijen vatrenim
oružjem. -Napolitanka je smršao?
143
00:19:42,234 --> 00:19:46,069
Policija ima nekoliko tragova.
Aerodrom Lesnovo biće zatvoren
144
00:19:46,194 --> 00:19:50,154
još nekoliko dana.
Svi letovi su otkazani.
145
00:20:35,034 --> 00:20:37,234
Vi ste to uradili, zar ne?
146
00:20:38,114 --> 00:20:40,971
Ako pričaš o Martinu,
nemamo ništa s tim.
147
00:20:52,634 --> 00:20:55,274
Reci mi istinu.
-Nismo mi.
148
00:20:56,594 --> 00:20:58,694
Martin mi je bio prijatelj.
149
00:21:04,514 --> 00:21:07,154
Sve ovo je rđavo po Ivu.
150
00:21:07,594 --> 00:21:12,434
Sad će svi da se okome na njega.
-Šta je Martin tražio na aerodromu?
151
00:21:16,834 --> 00:21:19,789
Nemam pojma, stvarno!
-Ako je bio na aerodromu
152
00:21:19,914 --> 00:21:22,200
da se osveti Ivi
pa su ga zato...
153
00:21:25,634 --> 00:21:27,734
Nemoj.
154
00:21:32,234 --> 00:21:36,194
Zbog mene su ga suspendovali.
-Prestani.
155
00:22:10,514 --> 00:22:12,614
Gde si?
156
00:22:13,154 --> 00:22:15,254
Izašao da prošetam.
157
00:22:17,554 --> 00:22:21,554
Ja sam u Organizovanom kriminalu.
Vratio sam se na posao.
158
00:22:22,834 --> 00:22:25,914
Čestitam! Šta je sledeće?
159
00:22:31,194 --> 00:22:35,154
Naći ćemo Martinovog ubicu.
Želim da mi pomogneš.
160
00:22:38,674 --> 00:22:40,774
Halo?
161
00:22:41,754 --> 00:22:43,854
Naravno da hoću.
162
00:22:44,834 --> 00:22:46,934
Znaš da sam uz tebe.
163
00:23:05,954 --> 00:23:09,914
Terzijska, kako si?
-Zdravo, Krasteve! Žurim.
164
00:23:10,254 --> 00:23:12,629
Kad budeš imala vremena,
idemo na kafu.
165
00:23:12,754 --> 00:23:14,854
Da mi pričaš
o novom položaju.
166
00:23:15,194 --> 00:23:17,394
Čestitaj Popovu što se vratio.
167
00:23:18,514 --> 00:23:21,869
Ako neko u OK može
nešto da učini, to je on.
168
00:23:21,994 --> 00:23:24,874
Da. Hoću, preneću mu.
169
00:23:26,194 --> 00:23:28,294
Važi, vidimo se!
170
00:23:36,314 --> 00:23:38,414
Gde ste bili šesnaestog,
171
00:23:39,394 --> 00:23:41,823
između deset i jedanaest
pre podne?
172
00:23:42,274 --> 00:23:44,309
U baru.
173
00:23:44,434 --> 00:23:46,874
U baru.
-Bio sam u baru.
174
00:23:47,314 --> 00:23:50,394
U baru. Obično sam tamo
u to vreme.
175
00:23:50,834 --> 00:23:54,794
Mislio sam da si se penzionisao.
-Ja postavljam pitanja.
176
00:23:55,674 --> 00:23:57,774
Stalno sam tamo.
177
00:23:58,754 --> 00:24:00,954
Popio sam kafu i doručkovao.
178
00:24:01,394 --> 00:24:05,229
Dobili su nove engleske čajeve.
Svako jutro pijem drugi,
179
00:24:05,354 --> 00:24:07,429
između deset i jedanaest.
180
00:24:07,554 --> 00:24:10,194
Začuđujuće ujedinjeni.
181
00:24:12,394 --> 00:24:14,909
Leteo sam poslom
svojim privatnim avionom.
182
00:24:15,034 --> 00:24:18,994
A šta je Martin radio u to vreme
na aerodromu, ne znam.
183
00:24:19,434 --> 00:24:22,829
Letiš svojim avionom?
184
00:24:22,954 --> 00:24:25,029
Moj novi hobi.
185
00:24:25,154 --> 00:24:27,354
Nije kao pecanje.
186
00:24:29,994 --> 00:24:32,309
U vreme ubistva,
bili ste u avionu?
187
00:24:32,434 --> 00:24:35,309
Hoćete da preslušate snimak
kontrolnog tornja
188
00:24:35,434 --> 00:24:37,534
da preskočimo izlišna pitanja?
189
00:24:41,874 --> 00:24:46,714
Kako tako fina i lepa devojka
opstaje među takvim ljudima?
190
00:24:48,034 --> 00:24:52,434
Kakvim ljudima?
-Kriminalcima. Povratnicima.
191
00:24:53,314 --> 00:24:56,834
Nemam pojma o čemu pričate.
Za mene su oni
192
00:24:58,154 --> 00:25:01,674
biznismeni sa kojima
dobro sarađujem.
193
00:25:03,874 --> 00:25:06,074
Jeste li nekad bili svedok
194
00:25:06,954 --> 00:25:10,474
agresije prema ženi?
195
00:25:11,794 --> 00:25:16,194
Ne. Ne razumem kakve to veze
ima sa slučajem?
196
00:25:20,154 --> 00:25:23,234
Zanima me
šta vam se desilo s rukama.
197
00:25:28,074 --> 00:25:30,174
Od treninga.
198
00:25:30,714 --> 00:25:33,354
Šta trenirate?
-Tae bo.
199
00:25:34,674 --> 00:25:39,074
Nisam znala da može
da ostavi takve povrede. -Može.
200
00:25:41,274 --> 00:25:45,234
Očigledno nije sport za mene.
-Očigledno.
201
00:25:46,994 --> 00:25:49,069
Ne brini.
202
00:25:49,194 --> 00:25:53,154
Alibi je čvrst. Momci ga
recituju, sve je u redu.
203
00:25:54,034 --> 00:25:57,994
Sve su ispitali?
-Čak i Niju. Šta te brine?
204
00:26:01,954 --> 00:26:06,354
Popov se vratio. -Jaka stvar.
Pokrenuo se, proći će ga.
205
00:26:06,794 --> 00:26:11,508
Ne vidiš da i ne znaju šta traže?
Haotični su, mi smo organizovani.
206
00:26:12,074 --> 00:26:15,909
Tako piše u izveštaju.
-Moram po kola. -Ne moraš.
207
00:26:16,034 --> 00:26:18,989
Ostavio si ih kod našeg čoveka?
Sa ključevima? -Da.
208
00:26:19,114 --> 00:26:21,314
Daj saobraćajnu.
209
00:26:21,754 --> 00:26:23,854
Roni!
210
00:26:30,114 --> 00:26:34,074
Idi u servis po Erolova kola.
-Zašto ja?
211
00:26:35,394 --> 00:26:37,494
Što da ne?
212
00:26:43,314 --> 00:26:46,269
Lima Zulu Indija Oskar Oskar,
imamo informaciju
213
00:26:46,394 --> 00:26:49,789
da morate odmah da se vratite
na aerodrom Lesnovo.
214
00:26:49,914 --> 00:26:52,869
Tornju Sofija, kakvu informaciju?
-Imamo informaciju
215
00:26:52,994 --> 00:26:55,094
o tehničkom problemu.
216
00:26:59,594 --> 00:27:02,109
Iz laboratorije kažu
da su pokušali sve,
217
00:27:02,234 --> 00:27:04,874
ali nisu uspeli da vrate
snimke kamera.
218
00:27:05,754 --> 00:27:08,394
Šta je sa snimcima
kontrolnog tornja?
219
00:27:10,154 --> 00:27:13,169
Osim da Ivo Andonov
i Nija Tudžarova nisu ubice,
220
00:27:13,294 --> 00:27:15,309
nema ništa drugo.
221
00:27:15,434 --> 00:27:17,634
U redu, idem ja.
222
00:27:18,514 --> 00:27:21,469
Todorove, kuda ćeš?
-Šefe, malo bih da dremnem,
223
00:27:21,594 --> 00:27:25,114
nismo spavali 30 sati.
-Spavaćeš kad završiš posao.
224
00:27:25,994 --> 00:27:29,074
Zar nisam?
-Jesmo li uhvatili ubicu? Ne.
225
00:27:29,514 --> 00:27:33,349
Znači, nisi završio. Ako snimci
sa aerodroma ne služe ničemu,
226
00:27:33,474 --> 00:27:35,674
tražićemo snimke kamera
227
00:27:36,114 --> 00:27:38,214
u prečniku od dva kilometra.
228
00:27:40,954 --> 00:27:44,789
Ako ni to ništa ne pokaže,
idemo na sledećih 20 kilometara.
229
00:27:44,914 --> 00:27:47,485
Želim da se to obavi
do sutra ujutro.
230
00:27:48,874 --> 00:27:51,829
Hoću detaljnu analizu
svega što je prošlo putem,
231
00:27:51,954 --> 00:27:56,354
bilo da je u pitanju neka baba,
pas lutalica ili auto. Na posao!
232
00:28:13,954 --> 00:28:17,034
Hoćeš fakturu?
-Može.
233
00:28:41,234 --> 00:28:43,874
Poslednja pretraga
aerodrom Lesnovo
234
00:28:45,634 --> 00:28:47,734
Opa!
235
00:28:50,074 --> 00:28:52,109
Gotov si.
236
00:28:52,234 --> 00:28:55,754
On je gotov!
-Molim? -Ništa, ništa.
237
00:29:01,034 --> 00:29:04,429
Stalno nam je bio smetnja.
Neko nam je učinio uslugu.
238
00:29:04,554 --> 00:29:08,389
Šta sad dramiš? -Zvali su me.
Postaje komplikovano. -Pa?
239
00:29:08,514 --> 00:29:12,469
Poslednji put kad su mi to rekli
morao sam u Afriku na dve godine.
240
00:29:12,594 --> 00:29:14,609
Nemamo nikakve veze s tim!
241
00:29:14,734 --> 00:29:18,809
Zašto me onda zovu na razgovor?
-Jer Popov trenira strogoću!
242
00:29:18,934 --> 00:29:21,589
Sedi, popij nešto i smiri se!
-Neću!
243
00:29:21,714 --> 00:29:25,309
Nija, ima li nešto o nama
u novinama? -Ne, piše samo
244
00:29:25,434 --> 00:29:28,791
da je istraga u toku.
-Istraga je u toku, čuješ?
245
00:29:29,194 --> 00:29:33,909
Pustićemo buvu da je Martin Hristov
bio korumpiran i kraj!
246
00:29:34,034 --> 00:29:37,554
To nije bitno!
Važno je da kažemo Italijanima
247
00:29:37,994 --> 00:29:41,449
da ćemo pauzirati neko vreme.
-Zvao sam ih. Nastavljamo.
248
00:29:41,574 --> 00:29:44,669
Zakazali smo novi sastanak.
-Zovi ih ponovo! -Neću!
249
00:29:44,794 --> 00:29:46,894
Neću da se igram s njima!
250
00:29:50,314 --> 00:29:52,414
Moram da idem.
251
00:29:54,274 --> 00:29:57,669
Ivo, ne valja ti to. Pritisnimo
pauzu dok se sve ne slegne.
252
00:29:57,794 --> 00:30:01,314
Kakvu pauzu?
Nije ti ovo kasetofon! -Halo?
253
00:30:03,074 --> 00:30:06,154
Moraćemo malo
da promenimo planove.
254
00:30:07,914 --> 00:30:11,874
Moraćete da pošaljete novac
na drugi račun.
255
00:30:12,314 --> 00:30:14,954
Ne, ne, mera predostrožnosti.
256
00:30:15,394 --> 00:30:17,494
Da.
257
00:30:20,234 --> 00:30:23,754
Kasnije ću vam javiti detalje.
Doviđenja!
258
00:30:28,594 --> 00:30:31,549
Ne vidiš da je ovo vrlo ozbiljno?
-Ne razumeš!
259
00:30:31,674 --> 00:30:34,089
Sada mi niko ne može ništa.
260
00:30:34,214 --> 00:30:38,309
Znaš koliko ljudi mi je reklo isto?
Svi su loše završili!
261
00:30:38,434 --> 00:30:40,534
Izvinite,
zaboravila sam tašnu.
262
00:30:46,194 --> 00:30:49,480
Pošiljka je krenula ovamo.
Nema nikakvog načina
263
00:30:49,714 --> 00:30:53,749
da je zaustavim nasred okeana.
-Bolje da ona potone nego mi.
264
00:30:53,874 --> 00:30:58,074
Ne brini.
Neće ti faliti dlaka s glave!
265
00:31:02,914 --> 00:31:05,114
Ne znam kuda ideš,
266
00:31:05,554 --> 00:31:08,194
ali zaista ne želim tamo
da te pratim.
267
00:31:24,914 --> 00:31:26,989
Evo ti.
268
00:31:27,114 --> 00:31:29,189
Super, hvala ti!
269
00:31:29,314 --> 00:31:33,149
Gde si uspeo da ih oštetiš?
-Neko me čuknuo na parkingu.
270
00:31:33,274 --> 00:31:35,914
Maler!
-Baš si veseo.
271
00:31:37,674 --> 00:31:39,960
U poslednje vreme me
prati sreća.
272
00:31:45,154 --> 00:31:47,354
Želim da podnesem ostavku.
273
00:31:48,234 --> 00:31:51,754
Kakvu ostavku?
-Na svoj položaj.
274
00:31:53,954 --> 00:31:57,034
Previše je stresan.
Treba mi predah.
275
00:32:00,994 --> 00:32:05,394
To nije baš kolegijalno. Nakon
svega što sam uradio za Popova.
276
00:32:08,914 --> 00:32:12,434
Zaista sam ti zahvalna,
ali mnogo sam umorna,
277
00:32:12,874 --> 00:32:15,660
zatrpana poslom.
Nije taj posao za mene.
278
00:32:17,714 --> 00:32:19,914
Čvrsto si rešila?
279
00:32:23,434 --> 00:32:25,534
Nadam se da to nije problem.
280
00:32:30,914 --> 00:32:33,114
Naravno da nije.
281
00:32:35,754 --> 00:32:39,714
Važno je
da čovek živi dobro, zar ne?
282
00:32:48,514 --> 00:32:51,728
Hoćeš da pojedeš nešto?
Ima odlična hobotnica.
283
00:32:52,474 --> 00:32:54,989
Vrlo prikladno.
-Specijalno za tebe.
284
00:32:55,114 --> 00:32:59,328
Hvala, ali nemam apetita. Hoću
da uzmem dokumenta i da idem.
285
00:33:00,394 --> 00:33:04,489
Prestani da misliš na Organizovani
kriminal. Laju pa se smire.
286
00:33:04,614 --> 00:33:08,614
Ivko, ispred je puno policije.
Sve je poplavelo.
287
00:33:12,274 --> 00:33:14,374
Sačekaću te ovde.
288
00:33:29,434 --> 00:33:31,634
Neki problem, gospodo?
289
00:33:32,954 --> 00:33:36,034
Lepih kola ima ovde,
došli smo da razgledamo.
290
00:33:36,914 --> 00:33:40,749
Za ovo nam ne treba nalog,
zar ne? -Jasno, samo razgledajte.
291
00:33:40,874 --> 00:33:44,803
Jednog dana ćete možda i vi
da kupite takva, ako bog da.
292
00:34:11,674 --> 00:34:14,754
Kakva je ovo zver?
-Koliko misliš da su?
293
00:34:15,194 --> 00:34:19,154
15. -Jesi normalan? Nijedna riba
nije me odbila u njima.
294
00:34:19,594 --> 00:34:24,874
Samo tablice su 3.000 evra.
-Stvarno? -30 i evo ruke.
295
00:34:29,714 --> 00:34:31,814
Ima li nešto zanimljivo?
296
00:34:33,234 --> 00:34:36,314
Ima. Uskoro ćemo se
ponovo videti.
297
00:34:38,954 --> 00:34:42,349
Odlično. Veliko nam je
zadovoljstvo da nam svratite.
298
00:34:42,474 --> 00:34:46,434
Ali ovog puta,
doneću nalog za hapšenje.
299
00:34:47,754 --> 00:34:51,714
Nego, koji to vi?
Ostade li neko živ oko tebe?
300
00:34:54,794 --> 00:34:56,894
Imaš pravo.
301
00:34:57,874 --> 00:35:00,514
Nemam više šta da izgubim.
302
00:35:01,394 --> 00:35:03,594
Nego, zar te to ne plaši?
303
00:36:00,014 --> 00:36:02,438
Todorove,
zašto si pre tri dana
304
00:36:02,563 --> 00:36:06,063
tražio informacije
o letovima sa Lesnova?
305
00:36:06,474 --> 00:36:09,429
Koje informacije?
-Pitam te jesi li ih tražio.
306
00:36:09,554 --> 00:36:13,389
Ne, zašto ja? -Jer su informacije
tražene sa tvog službenog broja.
307
00:36:13,514 --> 00:36:16,371
I poslata na tvoj mejl.
Ili si zaboravio?
308
00:36:16,594 --> 00:36:19,549
Nemoguće, šefe. Znaš da imam
fenomenalno pamćenje.
309
00:36:19,674 --> 00:36:23,960
Znači, neko se predstavio kao ti?
-Kako je to moguće? -Ustaj.
310
00:36:31,554 --> 00:36:35,983
Koja ti je lozinka? -Napisaću.
-Pitam za lozinku, nervozan sam!
311
00:36:36,834 --> 00:36:39,474
Bogseksa34, bez razmaka.
312
00:36:47,394 --> 00:36:50,034
Neko ti je upao u poštu.
-Nemoguće.
313
00:36:54,434 --> 00:36:56,509
Gde su ostali?
314
00:36:56,634 --> 00:37:00,154
Mada nismo uhvatili ubicu,
otišli su kući da dremnu.
315
00:37:03,234 --> 00:37:06,314
Otkrili ste nešto sa ove kamere?
-Još ne.
316
00:37:10,274 --> 00:37:12,374
Bog seksa?
317
00:37:17,314 --> 00:37:19,414
Nastavi da gledaš.
318
00:37:20,394 --> 00:37:22,494
Bog seksa...
319
00:37:34,034 --> 00:37:37,114
Letimo u utorak.
-U redu, kako kažeš.
320
00:37:38,434 --> 00:37:41,514
Nešto si mnogo poslušna
u poslednje vreme?
321
00:37:41,954 --> 00:37:45,474
Poštujem hijerarhiju.
-Tako te volim!
322
00:37:49,874 --> 00:37:53,394
Idem ja, brate.
-Opet sudar, dečko?
323
00:38:00,434 --> 00:38:02,534
Moram da...
324
00:38:11,874 --> 00:38:13,974
Zdravo!
325
00:38:14,514 --> 00:38:18,728
Očekujem ogroman iznos na svom
računu, treba mi tvoja pomoć.
326
00:38:21,114 --> 00:38:25,954
Da, mogu. Za nekoliko dana mogu
da dođem u Cirih. Zatim je kraj.
327
00:38:52,394 --> 00:38:54,429
Nešto nije jasno?
328
00:38:54,554 --> 00:38:57,509
Ivko, da to nije malo...
-Jeste malo, u pravu si.
329
00:38:57,634 --> 00:39:00,274
Žensko je.
-Neću da čujem, Tišo.
330
00:39:01,154 --> 00:39:03,254
Ja ću to da uradim.
331
00:39:05,114 --> 00:39:07,754
Eto. Dobar dečko!
332
00:40:09,834 --> 00:40:11,869
Halo?
333
00:40:11,994 --> 00:40:15,074
Zovem se Ivo Andonov.
Znamo se po čuvenju.
334
00:40:16,634 --> 00:40:20,191
Želim da se nađemo sutra
na kafi. Oko jedanaest.
335
00:40:21,674 --> 00:40:25,634
U redu. Doći ću.
-I ja tako mislim.
336
00:40:31,794 --> 00:40:34,080
Šta je Martin radio
na aerodromu?
337
00:40:35,754 --> 00:40:38,540
Dan ranije neko se raspitivao
za letove.
338
00:40:39,714 --> 00:40:42,571
Pretpostavljam da je on.
-Čudno. Ne znam.
339
00:40:47,634 --> 00:40:51,563
Znaš da je pumpa kod Ognjanova
zatvorena već dva meseca?
340
00:40:52,034 --> 00:40:56,434
Ne, zašto? -Rekao si
da si tamo kupio keks.
341
00:41:00,394 --> 00:41:03,034
Sigurno sam ga kupio
negde drugde.
342
00:41:03,914 --> 00:41:06,554
U poslednje vreme
nisam sav svoj.
343
00:41:07,874 --> 00:41:09,974
Razumem.
344
00:41:13,154 --> 00:41:15,254
Kreni.
345
00:41:15,794 --> 00:41:17,994
Ako nešto saznaš, zovi me.
346
00:41:35,594 --> 00:41:37,694
Pređimo na stvar.
347
00:41:38,674 --> 00:41:41,245
Je li tamo bilo drugih?
Kad su došli?
348
00:41:42,194 --> 00:41:44,269
Ne sećam se.
349
00:41:44,394 --> 00:41:46,494
Ali znaš čega sam se setio?
350
00:41:47,034 --> 00:41:50,429
Ona kola koja tražite,
jeste ih našli?
351
00:41:50,554 --> 00:41:55,394
Zašto misliš da tražimo kola?
-Pretpostavljam. -Pogrešio si.
352
00:41:59,354 --> 00:42:02,874
Onda ono što imam za vas
verovatno vas ne zanima.
353
00:42:08,154 --> 00:42:10,254
Govori.
354
00:42:18,274 --> 00:42:20,374
Šta želiš?
355
00:42:30,154 --> 00:42:33,234
Zar to nije auto
Erola Metina?
356
00:42:35,434 --> 00:42:37,634
Neću ja da radim vaš posao.
357
00:42:40,714 --> 00:42:42,814
Slobodan si.
358
00:43:30,874 --> 00:43:32,974
Idem po kafu, hoćeš i ti?
359
00:43:33,514 --> 00:43:35,614
Ne, hvala.
360
00:43:37,034 --> 00:43:39,109
Todorove,
361
00:43:39,234 --> 00:43:41,309
pusti mi snimke
362
00:43:41,434 --> 00:43:43,534
i idi da spavaš.
363
00:43:44,954 --> 00:43:47,029
Siguran si? Mogu da ostanem.
364
00:43:47,154 --> 00:43:49,794
Todorove, naređujem ti
da se naspavaš.
365
00:43:53,314 --> 00:43:55,414
Hvala.
366
00:45:14,714 --> 00:45:16,789
Erole?
367
00:45:16,914 --> 00:45:19,014
Treba da se vidimo.
368
00:45:21,754 --> 00:45:23,854
Otkud znaš za ovo mesto?
369
00:45:24,394 --> 00:45:27,474
Zar se niste ti i Martin
prvi put ovde našli?
370
00:45:36,274 --> 00:45:38,474
Ovde ti je počela misija.
371
00:45:41,554 --> 00:45:43,754
Smatrao sam da je prikladno.
372
00:45:45,074 --> 00:45:47,174
Prikladno za šta?
373
00:45:49,914 --> 00:45:52,014
Da se vidimo.
374
00:45:56,514 --> 00:45:59,154
Ima li nešto novo?
-Nema.
375
00:46:00,034 --> 00:46:02,234
Tapkamo u mestu.
376
00:46:05,314 --> 00:46:07,814
Imam osećaj
da mi je nešto promaklo.
377
00:46:09,274 --> 00:46:12,794
Kao da mi je ispred nosa,
a ja to ne vidim.
378
00:46:14,114 --> 00:46:18,074
Ništa niste saznali
iz saslušanja? -Ne.
379
00:46:22,914 --> 00:46:25,014
Zapravo znamo
380
00:46:25,994 --> 00:46:29,514
da je ubica oštetio kola
dok je bežao.
381
00:46:37,434 --> 00:46:41,394
Ima li neko kod vas, kod Iva,
ko je skoro popravljao kola?
382
00:46:43,154 --> 00:46:45,254
Ne, ne sećam se.
383
00:46:49,754 --> 00:46:51,829
Ne znam.
384
00:46:51,954 --> 00:46:55,034
Možda nije suđeno
da ga uhvatimo.
385
00:46:56,354 --> 00:46:58,454
Možda.
386
00:47:03,394 --> 00:47:05,494
Dešava se ponekad.
387
00:47:12,194 --> 00:47:14,834
To je sve.
Izvini što sam te zadržao.
388
00:47:15,714 --> 00:47:18,354
Ako bude nešto, zovi me.
-Hoću.
389
00:47:25,834 --> 00:47:29,354
Vidi šta su napravili.
Promeni majstora.
390
00:47:42,114 --> 00:47:45,634
Nemam ništa novo da vam kažem.
-Mislim da razumete
391
00:47:46,074 --> 00:47:49,431
zašto sam vas ponovo zvala.
-Jer vam je dosadno.
392
00:47:50,474 --> 00:47:54,617
Ima li nešto o Ivi Andonovu
što želite da podelite sa mnom?
393
00:47:54,874 --> 00:47:57,074
Zbog toga ste me zvali?
394
00:47:57,954 --> 00:48:01,034
Ponekad ljudi koji se druže
sa kriminalcima
395
00:48:01,914 --> 00:48:04,994
imaju stokholmski sindrom.
396
00:48:06,314 --> 00:48:10,274
Kad im pružimo pomoć,
brzo shvate gde se nalaze.
397
00:48:13,794 --> 00:48:17,754
Zato sam vas zvala.
Prepoznajem kada je žena žrtva.
398
00:48:19,954 --> 00:48:22,154
Meni možete zaista
da verujete.
399
00:48:25,674 --> 00:48:29,194
Ako to učinite, garantujem
da ćemo vas zaštititi.
400
00:48:32,714 --> 00:48:34,814
Stvarno mogu?
401
00:48:41,954 --> 00:48:45,383
Sve što kažeš sada će ostati
samo između nas dve.
402
00:48:52,074 --> 00:48:54,174
U redu.
403
00:48:59,114 --> 00:49:01,214
Onda ću ti reći
404
00:49:02,194 --> 00:49:04,980
kako izgleda biti u vezi
sa kriminalcem.
405
00:49:07,474 --> 00:49:11,434
Možda će ti više koristiti
od svih pročitanih udžbenika.
406
00:49:13,634 --> 00:49:17,594
Koliko god da se nadaš,
nikada se ne menjaju.
407
00:49:18,914 --> 00:49:21,429
Bezbroj puta sam čula:
Gotovo je!,
408
00:49:21,554 --> 00:49:23,754
ali ne bude ništa od toga.
409
00:49:25,954 --> 00:49:29,034
Između ostalog,
mnogo vole da obećavaju,
410
00:49:30,354 --> 00:49:35,194
a posle tebe okrive
što su se vratili starom životu.
411
00:49:37,834 --> 00:49:40,474
Ne razumem
zašto mi to govoriš.
412
00:49:44,874 --> 00:49:47,514
Ali ako odlučiš, pozovi me.
413
00:50:14,794 --> 00:50:18,314
Ne znamo se lično.
Baš mi je drago što vas vidim.
414
00:50:20,554 --> 00:50:23,769
Previše ste samouvereni,
g. Andonov. Mogla sam sada
415
00:50:23,894 --> 00:50:27,554
da budem kod glavnog tužioca.
-Ali ste ovde, zar ne?
416
00:50:29,314 --> 00:50:31,414
Šta želite?
417
00:50:32,394 --> 00:50:35,034
Vašu saradnju u vezi s nekim.
418
00:50:36,354 --> 00:50:38,994
Mi obezbeđujemo dokaze,
vi optužnicu.
419
00:50:39,434 --> 00:50:43,269
Možete da birate: korupcija,
pranje novca, trgovina ljudima.
420
00:50:43,394 --> 00:50:45,751
Šta god da odlučite,
obezbedićemo.
421
00:50:47,794 --> 00:50:50,434
Impresionirana sam
vašim načinom rada.
422
00:50:52,634 --> 00:50:55,714
Mislim da je nedelju dana
razuman rok
423
00:50:56,594 --> 00:50:59,234
da se čovek vrati u zatvor.
424
00:51:00,114 --> 00:51:04,074
Pokušaš li opet da izađeš
iz voza, pregaziću te.
425
00:51:34,874 --> 00:51:37,074
Rekli su mi
da su najbolje,
426
00:51:37,954 --> 00:51:41,525
a ti si najlepša policajka
koju sam video, stoga...
427
00:51:47,194 --> 00:51:51,408
Šta je bilo? Imam osećaj
da ćeš me uhapsiti svakog trenutka.
428
00:51:54,234 --> 00:51:56,334
Moramo da stanemo.
429
00:51:58,194 --> 00:52:00,834
Ovo će postati sve teže
za oboje.
430
00:52:04,354 --> 00:52:06,454
Jedina mogućnost
431
00:52:06,994 --> 00:52:10,074
da ostvarimo vezu je ako ti
432
00:52:13,154 --> 00:52:16,989
promeniš način života,
ali to onda ne bi bio ti.
433
00:52:17,114 --> 00:52:19,754
Nikad ti to ne bih tražila.
434
00:52:21,954 --> 00:52:24,029
Zato,
435
00:52:24,154 --> 00:52:26,669
bilo bi najbolje
da sve okončamo sada.
436
00:52:26,794 --> 00:52:29,434
Pre nego što postane
još bolnije.
437
00:53:32,794 --> 00:53:35,874
Ne čekaj me danas.
Neću uspeti da dođem.
438
00:53:45,994 --> 00:53:48,194
Popove! Popove!
439
00:53:52,594 --> 00:53:55,674
Popove! Popove!
Čuješ li me, Popove?
440
00:54:02,274 --> 00:54:04,374
Nisam kukavica.
441
00:54:05,354 --> 00:54:07,554
Marto, ne igraj se vatrom!
442
00:54:13,274 --> 00:54:17,674
Znaš šta, nisi mi potreban!
Šta ćeš mi? Moram sam da se snađem!
443
00:54:30,874 --> 00:54:32,949
Želim
444
00:54:33,074 --> 00:54:37,034
da Džara osudi sistem.
445
00:54:41,874 --> 00:54:43,974
Onda menjaj sistem.
446
00:55:59,314 --> 00:56:01,514
Uđi. Očekivao sam te.
447
00:56:14,714 --> 00:56:17,928
Hoćeš da pričaš
ili ćeš prvo da popiješ nešto?
448
00:56:37,594 --> 00:56:39,694
Ja sam to uradio.
449
00:56:46,834 --> 00:56:48,934
Znam.
450
00:56:49,914 --> 00:56:54,057
Martin je postavio bombu
u Ivin avion, hteo je da ga ubije.
451
00:56:56,954 --> 00:56:59,154
A ti si odlučio
da zaštitiš Ivu?
452
00:57:00,474 --> 00:57:02,674
I Nija je bila u avionu.
453
00:57:13,674 --> 00:57:16,674
Sprečio sam ga da počini
dvostruko ubistvo.
454
00:57:18,074 --> 00:57:20,174
Ubistvom.
455
00:57:20,714 --> 00:57:23,794
Kako si odlučio
čiji život je vredniji?
456
00:57:25,554 --> 00:57:29,514
Dao sam mu priliku da odustane.
Od izvršenja zločina.
457
00:57:32,154 --> 00:57:34,354
Kad bi se sve ponovilo,
458
00:57:36,554 --> 00:57:38,654
opet bih pucao.
459
00:57:53,274 --> 00:57:55,374
Ruke.
460
00:58:17,474 --> 00:58:20,403
Načelnik Popov
iz Organizovanog kriminala.
461
00:58:20,554 --> 00:58:23,194
Pošaljite mi
vozilo pod pratnjom.
462
00:58:33,000 --> 00:58:37,000
Obrada: NikolaJe
33197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.