All language subtitles for Pod.Prikritie.S05E11.720p.WEBRip.x264.AAC-ATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,328 --> 00:00:12,866 Tvoj dosije putuje ka tvom drugu Ivi. 2 00:00:17,451 --> 00:00:19,598 Suspendovan si. Privremeno. 3 00:00:23,231 --> 00:00:25,777 Erol: Dobar pokušaj. Nije uspeo. 4 00:00:25,902 --> 00:00:28,010 Čeka te 15 godina zatvora, znaš? 5 00:00:28,135 --> 00:00:31,169 Ne znam da li si svesna, ali tvoja igra je završena. 6 00:00:31,294 --> 00:00:35,151 Znači, ovo je kraj? -A koliko si mislio da će da traje? 7 00:00:37,374 --> 00:00:40,774 A šta misliš ko te je unapredio? Ivo Andonov. 8 00:00:43,683 --> 00:00:48,365 Erole? Obojicu jednako cenim, ali njemu je sada potrebna pomoć. 9 00:00:48,490 --> 00:00:50,704 Detonator je unutra? -Naravno. 10 00:00:57,452 --> 00:01:00,045 Šta se dešava? Gde je Ivo? -Mimoišli ste se. 11 00:01:00,170 --> 00:01:02,741 Za jedan sat leti s Nijom za Italiju. 12 00:01:21,669 --> 00:01:25,216 Za koliko su te kupili? -Ne ponavljaj greške Popova! 13 00:02:35,714 --> 00:02:38,669 Lima Zulu Indija Oskar Oskar, imamo informaciju 14 00:02:38,794 --> 00:02:42,189 da morate odmah da se vratite na aerodrom Lesnovo. 15 00:02:42,314 --> 00:02:44,954 Tornju Sofija, kakvu informaciju? 16 00:02:46,274 --> 00:02:49,669 Imamo informaciju o tehničkom problemu. Pratite uputstva 17 00:02:49,794 --> 00:02:54,194 za pristup i sletanje na aerodrom Lesnovo. -Gde baš sad? 18 00:05:43,594 --> 00:05:45,694 Uđi, uđi! 19 00:05:48,874 --> 00:05:50,974 Doneo sam ti nešto. 20 00:05:55,474 --> 00:05:58,114 Hoćeš čaj uz taj keks? -Ne. 21 00:06:00,314 --> 00:06:03,393 Lep keks. Gde si ga uzeo? 22 00:06:05,153 --> 00:06:09,554 Na pumpi iza ćoška. -Reci. Pričao si s Martinom? 23 00:06:09,994 --> 00:06:14,269 Ne, ne mogu da ga nađem. Išao sam do njegovog stana, zvao ga. 24 00:06:14,394 --> 00:06:18,354 Ni meni se nije javio. Sačekaj. 25 00:06:20,554 --> 00:06:22,629 Nije on. 26 00:06:22,754 --> 00:06:24,854 Da? 27 00:06:26,274 --> 00:06:28,374 Kaži, Zareve. 28 00:06:48,274 --> 00:06:50,374 Našli su Martina. 29 00:07:08,074 --> 00:07:10,174 Šta se desilo? 30 00:07:10,714 --> 00:07:12,814 Mrtav je. 31 00:07:13,794 --> 00:07:15,894 Kako mrtav? 32 00:07:18,634 --> 00:07:20,834 Metak u grudi. 33 00:07:22,594 --> 00:07:27,434 Jesu li rekli ko, gde? -Hoću da nađeš tog izroda. 34 00:07:30,954 --> 00:07:34,034 Da saznaš ko ga je ubio, razumeš? 35 00:07:53,834 --> 00:07:58,674 BALKANSKA MAFIJA 36 00:08:08,354 --> 00:08:10,554 Šta ste zatekli kad ste došli? 37 00:08:16,274 --> 00:08:18,349 Našli smo ga u kombiju. 38 00:08:18,474 --> 00:08:20,989 Ali ničeg se ne seća. Bio je na dužnosti, 39 00:08:21,114 --> 00:08:23,189 izašao je iz kabine i prekid filma. 40 00:08:23,314 --> 00:08:26,394 Hoću sve snimke sa kamera. -Nema snimaka. 41 00:08:27,274 --> 00:08:29,914 Našli smo ga u buretu s vodom. 42 00:08:32,994 --> 00:08:36,074 Odnesi ga u laboratoriju, možda nešto spasu. 43 00:08:43,114 --> 00:08:46,949 Vi nastavite uviđaj. Uzmi mu izjavu. 44 00:08:47,074 --> 00:08:49,149 Ispitajte kontrolni toranj i sve. 45 00:08:49,274 --> 00:08:51,914 Informacije o letovima, osoblje, sve! 46 00:09:08,194 --> 00:09:10,294 Ubijaju nas, Zareve! 47 00:09:14,794 --> 00:09:17,434 Skidaju nas jednog po jednog. 48 00:09:28,874 --> 00:09:30,949 Čuo si za Martina? 49 00:09:31,074 --> 00:09:36,003 Taman smo bili poleteli, morali smo da se vratimo. Šta je tamo tražio? 50 00:09:36,354 --> 00:09:38,994 Ko ga je ubio? Nemam pojma. 51 00:09:39,874 --> 00:09:42,074 Ja sam. Ja sam ga... 52 00:09:44,274 --> 00:09:46,374 Zaustavio. 53 00:09:56,154 --> 00:09:58,794 Postavio je bombu u avion. 54 00:10:13,754 --> 00:10:18,071 Kakvu bombu? -Ubio sam ga pre nego što ju je detonirao. 55 00:10:21,233 --> 00:10:23,333 U moj avion? 56 00:10:28,714 --> 00:10:33,429 Šta si ti tražio tamo? -Nija nije potpisala otpremnice za robu. 57 00:10:33,554 --> 00:10:37,268 Zvao sam, nije se javila. Odlučio sam da vas stignem. 58 00:10:37,954 --> 00:10:41,740 Još na ulazu mi je izgledalo čudno - nije bilo čuvara. 59 00:10:44,994 --> 00:10:48,074 Onda sam ugledao Martina sa detonatorom. 60 00:10:57,754 --> 00:11:01,274 Je li te neko video? -Mislim da nije. -Kamere? 61 00:11:03,034 --> 00:11:06,554 Martin se pobrinuo za njih. -U redu. 62 00:11:08,754 --> 00:11:12,274 Bomba je još tamo. Ne bi bilo loše da je ukloniš. 63 00:11:13,154 --> 00:11:16,083 Ako je murija nađe, iskomplikovaće se sve. 64 00:11:16,674 --> 00:11:18,774 Poslaću nekog. 65 00:12:30,154 --> 00:12:32,254 Varalice! 66 00:12:55,234 --> 00:12:57,434 Ako hoćeš, idi kući. 67 00:12:59,194 --> 00:13:03,029 Teško je, ali moramo da stegnemo zube i počnemo istragu. 68 00:13:03,154 --> 00:13:05,254 Šta imamo? 69 00:13:06,674 --> 00:13:08,774 Njegovo telo... 70 00:13:11,074 --> 00:13:16,354 Na telu Hristova su tragovi tuče i ustrelna rana u srce. 71 00:13:18,994 --> 00:13:21,634 Smrt je bila trenutna. 72 00:13:22,514 --> 00:13:26,034 Oružje je nestalo. Nema snimaka kamere. 73 00:13:27,354 --> 00:13:31,969 Čuvar se ničeg ne seća. Šta još znamo? -Da smo klovnovi! 74 00:13:32,094 --> 00:13:35,449 I da je najmanje jedan pravi policajac ubijen k'o pas! 75 00:13:35,574 --> 00:13:38,288 Todorove! -Je l' vam sad srce na mestu? 76 00:13:39,674 --> 00:13:42,314 Vi ste pisali izveštaj protiv njega! 77 00:13:43,634 --> 00:13:45,709 Vi ste ga izbacili! 78 00:13:45,834 --> 00:13:49,669 Pokušajmo da radimo kao tim. Nije trenutak da se prepiremo. 79 00:13:49,794 --> 00:13:53,189 Kakav tim, Zareve? Nema više tima! 80 00:13:53,314 --> 00:13:56,394 Postali smo mušterije groblja! 81 00:14:01,674 --> 00:14:06,074 U pravu si, Todorove. Bio sam na sastanku u Ministarstvu. 82 00:14:07,394 --> 00:14:11,354 Svi su jednoglasni da postoji samo jedno rešenje. 83 00:14:29,834 --> 00:14:33,354 Od danas on ponovo preuzima odeljenje. 84 00:14:35,114 --> 00:14:37,214 Sa srećom! 85 00:14:41,714 --> 00:14:44,794 Žao mi je što sam bio odsutan tako dugo. 86 00:14:46,114 --> 00:14:48,214 Želim da se izvinim. 87 00:14:48,754 --> 00:14:50,954 Prekršio sam osnovno pravilo. 88 00:14:51,394 --> 00:14:55,354 Kapetan poslednji napušta brod. Ali sad sam ovde. 89 00:14:57,554 --> 00:14:59,654 Želim da vam obećam 90 00:15:01,074 --> 00:15:03,274 da ću naći Martinovog ubicu. 91 00:15:04,154 --> 00:15:07,234 Oni koji su uz mene dobro došli su. 92 00:15:08,994 --> 00:15:12,074 Oni koji se kolebaju, treba da odu dok mogu. 93 00:15:20,874 --> 00:15:22,974 Dobro nam došao! 94 00:15:25,274 --> 00:15:28,274 Inspektor Stoev, čast je biti u vašem timu. 95 00:15:42,874 --> 00:15:45,074 Dakle, nastavljamo! 96 00:15:49,914 --> 00:15:54,343 Za pet minuta, operativni sastanak. Sve informacije koje imamo. 97 00:15:55,194 --> 00:15:59,154 Žao mi je, nismo mogli da dođemo. Nešto neočekivano. 98 00:16:00,034 --> 00:16:02,674 Da, što pre možemo. Dajem vam reč. 99 00:16:04,874 --> 00:16:06,974 Da, da. 100 00:16:14,994 --> 00:16:17,194 Je li te Erol jutros zvao? 101 00:16:19,834 --> 00:16:21,934 Za neke papire. 102 00:16:22,474 --> 00:16:25,554 Da. Ali nisam htela da pričam s njim. 103 00:16:28,634 --> 00:16:30,734 Uvedi ih. 104 00:16:36,114 --> 00:16:38,214 Šta čekaš? 105 00:16:47,114 --> 00:16:49,314 Kao što vidite, nisam u Italiji. 106 00:16:51,074 --> 00:16:53,149 Desilo se nešto nepredviđeno. 107 00:16:53,274 --> 00:16:55,703 Policajac Martin Hristov je ubijen. 108 00:16:56,794 --> 00:16:58,894 Nije smešno. 109 00:17:06,474 --> 00:17:09,554 Za divno čudo, mi nemamo ništa s tim. 110 00:17:09,994 --> 00:17:12,949 Kako da dokažeš da nemaš sestru? -Upravo tako. 111 00:17:13,074 --> 00:17:16,029 Prirodno, sve sumnje će pasti na nas. Zato je važno 112 00:17:16,154 --> 00:17:19,989 da se setite ko je gde bio, s kim i koliko dugo. 113 00:17:20,114 --> 00:17:24,514 Mala pomoć - bili ste u baru između 9 i 11 pre podne. 114 00:17:27,154 --> 00:17:29,794 Ja sam bio tamo. -Eto! 115 00:17:30,674 --> 00:17:32,774 Sledite njegov primer. 116 00:17:42,114 --> 00:17:44,214 To je sve. 117 00:17:44,754 --> 00:17:48,149 Snimci aerodromske kamere za nadzor su uništeni. 118 00:17:48,274 --> 00:17:53,554 Tehničari se trude da ih vrate. Čuvar je jedini svedok. 119 00:17:54,434 --> 00:17:57,363 Udarili su ga u glavu i ničega se ne seća. 120 00:17:57,514 --> 00:18:01,914 Otkrili smo da je Ivo Andonov imao planirani let u isto vreme. 121 00:18:02,354 --> 00:18:05,309 Odleteo je? -Da, ali su ga vratili. 122 00:18:05,434 --> 00:18:09,269 Sleteo je i otišao. -Otišao? Neka sutra bude ovde. 123 00:18:09,394 --> 00:18:12,789 Sa svim njegovim pčelicama, na prijateljskom razgovoru. 124 00:18:12,914 --> 00:18:17,314 Od početka. -Šefe, sto puta smo videli te slike. -Od početka! 125 00:18:25,234 --> 00:18:27,434 Stani! Vrati. 126 00:18:37,114 --> 00:18:39,214 Šta je ovo? 127 00:18:41,954 --> 00:18:45,474 Krhotine nekog stakla. -Možda od flaše. -Nije. 128 00:18:46,794 --> 00:18:49,309 Štop-svetla sa auta. 129 00:18:49,434 --> 00:18:52,954 Zar kapija ne izgleda kao da su je udarila kola? 130 00:18:55,153 --> 00:18:58,989 Očigledno se nekom žurilo. -Izgleda da nam je to promaklo. 131 00:18:59,114 --> 00:19:02,949 Očigledno. Zato ćete sad da se vratite i počnete ispočetka. 132 00:19:03,074 --> 00:19:05,109 Ovog puta, bez propusta. 133 00:19:05,234 --> 00:19:08,188 Obučen u Francuskoj, on je prvi bugarski policajac 134 00:19:08,313 --> 00:19:11,708 na tajnom zadatku koji je 2013. uspeo da se uvuče 135 00:19:11,833 --> 00:19:16,274 u čuvenu kriminalnu grupu pokojnog Petra Tudžarova Džara. 136 00:19:16,714 --> 00:19:20,674 Ala ga nahvali! Umesto da kaže: pogani izdajnik! 137 00:19:21,554 --> 00:19:23,654 Ivo? 138 00:19:24,194 --> 00:19:26,269 Mogu da te vidim na sekund? 139 00:19:26,394 --> 00:19:29,129 Da me vidiš? Zar me ne vidiš, mentolu? 140 00:19:29,254 --> 00:19:33,309 ...istaknuti slučaj zaplene velike količine amfetamina za Siriju. 141 00:19:33,434 --> 00:19:37,229 Telo Hristova otkrili su danas zaposleni na aerodromu Lesnovo. 142 00:19:37,354 --> 00:19:41,640 Policajac je ubijen vatrenim oružjem. -Napolitanka je smršao? 143 00:19:42,234 --> 00:19:46,069 Policija ima nekoliko tragova. Aerodrom Lesnovo biće zatvoren 144 00:19:46,194 --> 00:19:50,154 još nekoliko dana. Svi letovi su otkazani. 145 00:20:35,034 --> 00:20:37,234 Vi ste to uradili, zar ne? 146 00:20:38,114 --> 00:20:40,971 Ako pričaš o Martinu, nemamo ništa s tim. 147 00:20:52,634 --> 00:20:55,274 Reci mi istinu. -Nismo mi. 148 00:20:56,594 --> 00:20:58,694 Martin mi je bio prijatelj. 149 00:21:04,514 --> 00:21:07,154 Sve ovo je rđavo po Ivu. 150 00:21:07,594 --> 00:21:12,434 Sad će svi da se okome na njega. -Šta je Martin tražio na aerodromu? 151 00:21:16,834 --> 00:21:19,789 Nemam pojma, stvarno! -Ako je bio na aerodromu 152 00:21:19,914 --> 00:21:22,200 da se osveti Ivi pa su ga zato... 153 00:21:25,634 --> 00:21:27,734 Nemoj. 154 00:21:32,234 --> 00:21:36,194 Zbog mene su ga suspendovali. -Prestani. 155 00:22:10,514 --> 00:22:12,614 Gde si? 156 00:22:13,154 --> 00:22:15,254 Izašao da prošetam. 157 00:22:17,554 --> 00:22:21,554 Ja sam u Organizovanom kriminalu. Vratio sam se na posao. 158 00:22:22,834 --> 00:22:25,914 Čestitam! Šta je sledeće? 159 00:22:31,194 --> 00:22:35,154 Naći ćemo Martinovog ubicu. Želim da mi pomogneš. 160 00:22:38,674 --> 00:22:40,774 Halo? 161 00:22:41,754 --> 00:22:43,854 Naravno da hoću. 162 00:22:44,834 --> 00:22:46,934 Znaš da sam uz tebe. 163 00:23:05,954 --> 00:23:09,914 Terzijska, kako si? -Zdravo, Krasteve! Žurim. 164 00:23:10,254 --> 00:23:12,629 Kad budeš imala vremena, idemo na kafu. 165 00:23:12,754 --> 00:23:14,854 Da mi pričaš o novom položaju. 166 00:23:15,194 --> 00:23:17,394 Čestitaj Popovu što se vratio. 167 00:23:18,514 --> 00:23:21,869 Ako neko u OK može nešto da učini, to je on. 168 00:23:21,994 --> 00:23:24,874 Da. Hoću, preneću mu. 169 00:23:26,194 --> 00:23:28,294 Važi, vidimo se! 170 00:23:36,314 --> 00:23:38,414 Gde ste bili šesnaestog, 171 00:23:39,394 --> 00:23:41,823 između deset i jedanaest pre podne? 172 00:23:42,274 --> 00:23:44,309 U baru. 173 00:23:44,434 --> 00:23:46,874 U baru. -Bio sam u baru. 174 00:23:47,314 --> 00:23:50,394 U baru. Obično sam tamo u to vreme. 175 00:23:50,834 --> 00:23:54,794 Mislio sam da si se penzionisao. -Ja postavljam pitanja. 176 00:23:55,674 --> 00:23:57,774 Stalno sam tamo. 177 00:23:58,754 --> 00:24:00,954 Popio sam kafu i doručkovao. 178 00:24:01,394 --> 00:24:05,229 Dobili su nove engleske čajeve. Svako jutro pijem drugi, 179 00:24:05,354 --> 00:24:07,429 između deset i jedanaest. 180 00:24:07,554 --> 00:24:10,194 Začuđujuće ujedinjeni. 181 00:24:12,394 --> 00:24:14,909 Leteo sam poslom svojim privatnim avionom. 182 00:24:15,034 --> 00:24:18,994 A šta je Martin radio u to vreme na aerodromu, ne znam. 183 00:24:19,434 --> 00:24:22,829 Letiš svojim avionom? 184 00:24:22,954 --> 00:24:25,029 Moj novi hobi. 185 00:24:25,154 --> 00:24:27,354 Nije kao pecanje. 186 00:24:29,994 --> 00:24:32,309 U vreme ubistva, bili ste u avionu? 187 00:24:32,434 --> 00:24:35,309 Hoćete da preslušate snimak kontrolnog tornja 188 00:24:35,434 --> 00:24:37,534 da preskočimo izlišna pitanja? 189 00:24:41,874 --> 00:24:46,714 Kako tako fina i lepa devojka opstaje među takvim ljudima? 190 00:24:48,034 --> 00:24:52,434 Kakvim ljudima? -Kriminalcima. Povratnicima. 191 00:24:53,314 --> 00:24:56,834 Nemam pojma o čemu pričate. Za mene su oni 192 00:24:58,154 --> 00:25:01,674 biznismeni sa kojima dobro sarađujem. 193 00:25:03,874 --> 00:25:06,074 Jeste li nekad bili svedok 194 00:25:06,954 --> 00:25:10,474 agresije prema ženi? 195 00:25:11,794 --> 00:25:16,194 Ne. Ne razumem kakve to veze ima sa slučajem? 196 00:25:20,154 --> 00:25:23,234 Zanima me šta vam se desilo s rukama. 197 00:25:28,074 --> 00:25:30,174 Od treninga. 198 00:25:30,714 --> 00:25:33,354 Šta trenirate? -Tae bo. 199 00:25:34,674 --> 00:25:39,074 Nisam znala da može da ostavi takve povrede. -Može. 200 00:25:41,274 --> 00:25:45,234 Očigledno nije sport za mene. -Očigledno. 201 00:25:46,994 --> 00:25:49,069 Ne brini. 202 00:25:49,194 --> 00:25:53,154 Alibi je čvrst. Momci ga recituju, sve je u redu. 203 00:25:54,034 --> 00:25:57,994 Sve su ispitali? -Čak i Niju. Šta te brine? 204 00:26:01,954 --> 00:26:06,354 Popov se vratio. -Jaka stvar. Pokrenuo se, proći će ga. 205 00:26:06,794 --> 00:26:11,508 Ne vidiš da i ne znaju šta traže? Haotični su, mi smo organizovani. 206 00:26:12,074 --> 00:26:15,909 Tako piše u izveštaju. -Moram po kola. -Ne moraš. 207 00:26:16,034 --> 00:26:18,989 Ostavio si ih kod našeg čoveka? Sa ključevima? -Da. 208 00:26:19,114 --> 00:26:21,314 Daj saobraćajnu. 209 00:26:21,754 --> 00:26:23,854 Roni! 210 00:26:30,114 --> 00:26:34,074 Idi u servis po Erolova kola. -Zašto ja? 211 00:26:35,394 --> 00:26:37,494 Što da ne? 212 00:26:43,314 --> 00:26:46,269 Lima Zulu Indija Oskar Oskar, imamo informaciju 213 00:26:46,394 --> 00:26:49,789 da morate odmah da se vratite na aerodrom Lesnovo. 214 00:26:49,914 --> 00:26:52,869 Tornju Sofija, kakvu informaciju? -Imamo informaciju 215 00:26:52,994 --> 00:26:55,094 o tehničkom problemu. 216 00:26:59,594 --> 00:27:02,109 Iz laboratorije kažu da su pokušali sve, 217 00:27:02,234 --> 00:27:04,874 ali nisu uspeli da vrate snimke kamera. 218 00:27:05,754 --> 00:27:08,394 Šta je sa snimcima kontrolnog tornja? 219 00:27:10,154 --> 00:27:13,169 Osim da Ivo Andonov i Nija Tudžarova nisu ubice, 220 00:27:13,294 --> 00:27:15,309 nema ništa drugo. 221 00:27:15,434 --> 00:27:17,634 U redu, idem ja. 222 00:27:18,514 --> 00:27:21,469 Todorove, kuda ćeš? -Šefe, malo bih da dremnem, 223 00:27:21,594 --> 00:27:25,114 nismo spavali 30 sati. -Spavaćeš kad završiš posao. 224 00:27:25,994 --> 00:27:29,074 Zar nisam? -Jesmo li uhvatili ubicu? Ne. 225 00:27:29,514 --> 00:27:33,349 Znači, nisi završio. Ako snimci sa aerodroma ne služe ničemu, 226 00:27:33,474 --> 00:27:35,674 tražićemo snimke kamera 227 00:27:36,114 --> 00:27:38,214 u prečniku od dva kilometra. 228 00:27:40,954 --> 00:27:44,789 Ako ni to ništa ne pokaže, idemo na sledećih 20 kilometara. 229 00:27:44,914 --> 00:27:47,485 Želim da se to obavi do sutra ujutro. 230 00:27:48,874 --> 00:27:51,829 Hoću detaljnu analizu svega što je prošlo putem, 231 00:27:51,954 --> 00:27:56,354 bilo da je u pitanju neka baba, pas lutalica ili auto. Na posao! 232 00:28:13,954 --> 00:28:17,034 Hoćeš fakturu? -Može. 233 00:28:41,234 --> 00:28:43,874 Poslednja pretraga aerodrom Lesnovo 234 00:28:45,634 --> 00:28:47,734 Opa! 235 00:28:50,074 --> 00:28:52,109 Gotov si. 236 00:28:52,234 --> 00:28:55,754 On je gotov! -Molim? -Ništa, ništa. 237 00:29:01,034 --> 00:29:04,429 Stalno nam je bio smetnja. Neko nam je učinio uslugu. 238 00:29:04,554 --> 00:29:08,389 Šta sad dramiš? -Zvali su me. Postaje komplikovano. -Pa? 239 00:29:08,514 --> 00:29:12,469 Poslednji put kad su mi to rekli morao sam u Afriku na dve godine. 240 00:29:12,594 --> 00:29:14,609 Nemamo nikakve veze s tim! 241 00:29:14,734 --> 00:29:18,809 Zašto me onda zovu na razgovor? -Jer Popov trenira strogoću! 242 00:29:18,934 --> 00:29:21,589 Sedi, popij nešto i smiri se! -Neću! 243 00:29:21,714 --> 00:29:25,309 Nija, ima li nešto o nama u novinama? -Ne, piše samo 244 00:29:25,434 --> 00:29:28,791 da je istraga u toku. -Istraga je u toku, čuješ? 245 00:29:29,194 --> 00:29:33,909 Pustićemo buvu da je Martin Hristov bio korumpiran i kraj! 246 00:29:34,034 --> 00:29:37,554 To nije bitno! Važno je da kažemo Italijanima 247 00:29:37,994 --> 00:29:41,449 da ćemo pauzirati neko vreme. -Zvao sam ih. Nastavljamo. 248 00:29:41,574 --> 00:29:44,669 Zakazali smo novi sastanak. -Zovi ih ponovo! -Neću! 249 00:29:44,794 --> 00:29:46,894 Neću da se igram s njima! 250 00:29:50,314 --> 00:29:52,414 Moram da idem. 251 00:29:54,274 --> 00:29:57,669 Ivo, ne valja ti to. Pritisnimo pauzu dok se sve ne slegne. 252 00:29:57,794 --> 00:30:01,314 Kakvu pauzu? Nije ti ovo kasetofon! -Halo? 253 00:30:03,074 --> 00:30:06,154 Moraćemo malo da promenimo planove. 254 00:30:07,914 --> 00:30:11,874 Moraćete da pošaljete novac na drugi račun. 255 00:30:12,314 --> 00:30:14,954 Ne, ne, mera predostrožnosti. 256 00:30:15,394 --> 00:30:17,494 Da. 257 00:30:20,234 --> 00:30:23,754 Kasnije ću vam javiti detalje. Doviđenja! 258 00:30:28,594 --> 00:30:31,549 Ne vidiš da je ovo vrlo ozbiljno? -Ne razumeš! 259 00:30:31,674 --> 00:30:34,089 Sada mi niko ne može ništa. 260 00:30:34,214 --> 00:30:38,309 Znaš koliko ljudi mi je reklo isto? Svi su loše završili! 261 00:30:38,434 --> 00:30:40,534 Izvinite, zaboravila sam tašnu. 262 00:30:46,194 --> 00:30:49,480 Pošiljka je krenula ovamo. Nema nikakvog načina 263 00:30:49,714 --> 00:30:53,749 da je zaustavim nasred okeana. -Bolje da ona potone nego mi. 264 00:30:53,874 --> 00:30:58,074 Ne brini. Neće ti faliti dlaka s glave! 265 00:31:02,914 --> 00:31:05,114 Ne znam kuda ideš, 266 00:31:05,554 --> 00:31:08,194 ali zaista ne želim tamo da te pratim. 267 00:31:24,914 --> 00:31:26,989 Evo ti. 268 00:31:27,114 --> 00:31:29,189 Super, hvala ti! 269 00:31:29,314 --> 00:31:33,149 Gde si uspeo da ih oštetiš? -Neko me čuknuo na parkingu. 270 00:31:33,274 --> 00:31:35,914 Maler! -Baš si veseo. 271 00:31:37,674 --> 00:31:39,960 U poslednje vreme me prati sreća. 272 00:31:45,154 --> 00:31:47,354 Želim da podnesem ostavku. 273 00:31:48,234 --> 00:31:51,754 Kakvu ostavku? -Na svoj položaj. 274 00:31:53,954 --> 00:31:57,034 Previše je stresan. Treba mi predah. 275 00:32:00,994 --> 00:32:05,394 To nije baš kolegijalno. Nakon svega što sam uradio za Popova. 276 00:32:08,914 --> 00:32:12,434 Zaista sam ti zahvalna, ali mnogo sam umorna, 277 00:32:12,874 --> 00:32:15,660 zatrpana poslom. Nije taj posao za mene. 278 00:32:17,714 --> 00:32:19,914 Čvrsto si rešila? 279 00:32:23,434 --> 00:32:25,534 Nadam se da to nije problem. 280 00:32:30,914 --> 00:32:33,114 Naravno da nije. 281 00:32:35,754 --> 00:32:39,714 Važno je da čovek živi dobro, zar ne? 282 00:32:48,514 --> 00:32:51,728 Hoćeš da pojedeš nešto? Ima odlična hobotnica. 283 00:32:52,474 --> 00:32:54,989 Vrlo prikladno. -Specijalno za tebe. 284 00:32:55,114 --> 00:32:59,328 Hvala, ali nemam apetita. Hoću da uzmem dokumenta i da idem. 285 00:33:00,394 --> 00:33:04,489 Prestani da misliš na Organizovani kriminal. Laju pa se smire. 286 00:33:04,614 --> 00:33:08,614 Ivko, ispred je puno policije. Sve je poplavelo. 287 00:33:12,274 --> 00:33:14,374 Sačekaću te ovde. 288 00:33:29,434 --> 00:33:31,634 Neki problem, gospodo? 289 00:33:32,954 --> 00:33:36,034 Lepih kola ima ovde, došli smo da razgledamo. 290 00:33:36,914 --> 00:33:40,749 Za ovo nam ne treba nalog, zar ne? -Jasno, samo razgledajte. 291 00:33:40,874 --> 00:33:44,803 Jednog dana ćete možda i vi da kupite takva, ako bog da. 292 00:34:11,674 --> 00:34:14,754 Kakva je ovo zver? -Koliko misliš da su? 293 00:34:15,194 --> 00:34:19,154 15. -Jesi normalan? Nijedna riba nije me odbila u njima. 294 00:34:19,594 --> 00:34:24,874 Samo tablice su 3.000 evra. -Stvarno? -30 i evo ruke. 295 00:34:29,714 --> 00:34:31,814 Ima li nešto zanimljivo? 296 00:34:33,234 --> 00:34:36,314 Ima. Uskoro ćemo se ponovo videti. 297 00:34:38,954 --> 00:34:42,349 Odlično. Veliko nam je zadovoljstvo da nam svratite. 298 00:34:42,474 --> 00:34:46,434 Ali ovog puta, doneću nalog za hapšenje. 299 00:34:47,754 --> 00:34:51,714 Nego, koji to vi? Ostade li neko živ oko tebe? 300 00:34:54,794 --> 00:34:56,894 Imaš pravo. 301 00:34:57,874 --> 00:35:00,514 Nemam više šta da izgubim. 302 00:35:01,394 --> 00:35:03,594 Nego, zar te to ne plaši? 303 00:36:00,014 --> 00:36:02,438 Todorove, zašto si pre tri dana 304 00:36:02,563 --> 00:36:06,063 tražio informacije o letovima sa Lesnova? 305 00:36:06,474 --> 00:36:09,429 Koje informacije? -Pitam te jesi li ih tražio. 306 00:36:09,554 --> 00:36:13,389 Ne, zašto ja? -Jer su informacije tražene sa tvog službenog broja. 307 00:36:13,514 --> 00:36:16,371 I poslata na tvoj mejl. Ili si zaboravio? 308 00:36:16,594 --> 00:36:19,549 Nemoguće, šefe. Znaš da imam fenomenalno pamćenje. 309 00:36:19,674 --> 00:36:23,960 Znači, neko se predstavio kao ti? -Kako je to moguće? -Ustaj. 310 00:36:31,554 --> 00:36:35,983 Koja ti je lozinka? -Napisaću. -Pitam za lozinku, nervozan sam! 311 00:36:36,834 --> 00:36:39,474 Bogseksa34, bez razmaka. 312 00:36:47,394 --> 00:36:50,034 Neko ti je upao u poštu. -Nemoguće. 313 00:36:54,434 --> 00:36:56,509 Gde su ostali? 314 00:36:56,634 --> 00:37:00,154 Mada nismo uhvatili ubicu, otišli su kući da dremnu. 315 00:37:03,234 --> 00:37:06,314 Otkrili ste nešto sa ove kamere? -Još ne. 316 00:37:10,274 --> 00:37:12,374 Bog seksa? 317 00:37:17,314 --> 00:37:19,414 Nastavi da gledaš. 318 00:37:20,394 --> 00:37:22,494 Bog seksa... 319 00:37:34,034 --> 00:37:37,114 Letimo u utorak. -U redu, kako kažeš. 320 00:37:38,434 --> 00:37:41,514 Nešto si mnogo poslušna u poslednje vreme? 321 00:37:41,954 --> 00:37:45,474 Poštujem hijerarhiju. -Tako te volim! 322 00:37:49,874 --> 00:37:53,394 Idem ja, brate. -Opet sudar, dečko? 323 00:38:00,434 --> 00:38:02,534 Moram da... 324 00:38:11,874 --> 00:38:13,974 Zdravo! 325 00:38:14,514 --> 00:38:18,728 Očekujem ogroman iznos na svom računu, treba mi tvoja pomoć. 326 00:38:21,114 --> 00:38:25,954 Da, mogu. Za nekoliko dana mogu da dođem u Cirih. Zatim je kraj. 327 00:38:52,394 --> 00:38:54,429 Nešto nije jasno? 328 00:38:54,554 --> 00:38:57,509 Ivko, da to nije malo... -Jeste malo, u pravu si. 329 00:38:57,634 --> 00:39:00,274 Žensko je. -Neću da čujem, Tišo. 330 00:39:01,154 --> 00:39:03,254 Ja ću to da uradim. 331 00:39:05,114 --> 00:39:07,754 Eto. Dobar dečko! 332 00:40:09,834 --> 00:40:11,869 Halo? 333 00:40:11,994 --> 00:40:15,074 Zovem se Ivo Andonov. Znamo se po čuvenju. 334 00:40:16,634 --> 00:40:20,191 Želim da se nađemo sutra na kafi. Oko jedanaest. 335 00:40:21,674 --> 00:40:25,634 U redu. Doći ću. -I ja tako mislim. 336 00:40:31,794 --> 00:40:34,080 Šta je Martin radio na aerodromu? 337 00:40:35,754 --> 00:40:38,540 Dan ranije neko se raspitivao za letove. 338 00:40:39,714 --> 00:40:42,571 Pretpostavljam da je on. -Čudno. Ne znam. 339 00:40:47,634 --> 00:40:51,563 Znaš da je pumpa kod Ognjanova zatvorena već dva meseca? 340 00:40:52,034 --> 00:40:56,434 Ne, zašto? -Rekao si da si tamo kupio keks. 341 00:41:00,394 --> 00:41:03,034 Sigurno sam ga kupio negde drugde. 342 00:41:03,914 --> 00:41:06,554 U poslednje vreme nisam sav svoj. 343 00:41:07,874 --> 00:41:09,974 Razumem. 344 00:41:13,154 --> 00:41:15,254 Kreni. 345 00:41:15,794 --> 00:41:17,994 Ako nešto saznaš, zovi me. 346 00:41:35,594 --> 00:41:37,694 Pređimo na stvar. 347 00:41:38,674 --> 00:41:41,245 Je li tamo bilo drugih? Kad su došli? 348 00:41:42,194 --> 00:41:44,269 Ne sećam se. 349 00:41:44,394 --> 00:41:46,494 Ali znaš čega sam se setio? 350 00:41:47,034 --> 00:41:50,429 Ona kola koja tražite, jeste ih našli? 351 00:41:50,554 --> 00:41:55,394 Zašto misliš da tražimo kola? -Pretpostavljam. -Pogrešio si. 352 00:41:59,354 --> 00:42:02,874 Onda ono što imam za vas verovatno vas ne zanima. 353 00:42:08,154 --> 00:42:10,254 Govori. 354 00:42:18,274 --> 00:42:20,374 Šta želiš? 355 00:42:30,154 --> 00:42:33,234 Zar to nije auto Erola Metina? 356 00:42:35,434 --> 00:42:37,634 Neću ja da radim vaš posao. 357 00:42:40,714 --> 00:42:42,814 Slobodan si. 358 00:43:30,874 --> 00:43:32,974 Idem po kafu, hoćeš i ti? 359 00:43:33,514 --> 00:43:35,614 Ne, hvala. 360 00:43:37,034 --> 00:43:39,109 Todorove, 361 00:43:39,234 --> 00:43:41,309 pusti mi snimke 362 00:43:41,434 --> 00:43:43,534 i idi da spavaš. 363 00:43:44,954 --> 00:43:47,029 Siguran si? Mogu da ostanem. 364 00:43:47,154 --> 00:43:49,794 Todorove, naređujem ti da se naspavaš. 365 00:43:53,314 --> 00:43:55,414 Hvala. 366 00:45:14,714 --> 00:45:16,789 Erole? 367 00:45:16,914 --> 00:45:19,014 Treba da se vidimo. 368 00:45:21,754 --> 00:45:23,854 Otkud znaš za ovo mesto? 369 00:45:24,394 --> 00:45:27,474 Zar se niste ti i Martin prvi put ovde našli? 370 00:45:36,274 --> 00:45:38,474 Ovde ti je počela misija. 371 00:45:41,554 --> 00:45:43,754 Smatrao sam da je prikladno. 372 00:45:45,074 --> 00:45:47,174 Prikladno za šta? 373 00:45:49,914 --> 00:45:52,014 Da se vidimo. 374 00:45:56,514 --> 00:45:59,154 Ima li nešto novo? -Nema. 375 00:46:00,034 --> 00:46:02,234 Tapkamo u mestu. 376 00:46:05,314 --> 00:46:07,814 Imam osećaj da mi je nešto promaklo. 377 00:46:09,274 --> 00:46:12,794 Kao da mi je ispred nosa, a ja to ne vidim. 378 00:46:14,114 --> 00:46:18,074 Ništa niste saznali iz saslušanja? -Ne. 379 00:46:22,914 --> 00:46:25,014 Zapravo znamo 380 00:46:25,994 --> 00:46:29,514 da je ubica oštetio kola dok je bežao. 381 00:46:37,434 --> 00:46:41,394 Ima li neko kod vas, kod Iva, ko je skoro popravljao kola? 382 00:46:43,154 --> 00:46:45,254 Ne, ne sećam se. 383 00:46:49,754 --> 00:46:51,829 Ne znam. 384 00:46:51,954 --> 00:46:55,034 Možda nije suđeno da ga uhvatimo. 385 00:46:56,354 --> 00:46:58,454 Možda. 386 00:47:03,394 --> 00:47:05,494 Dešava se ponekad. 387 00:47:12,194 --> 00:47:14,834 To je sve. Izvini što sam te zadržao. 388 00:47:15,714 --> 00:47:18,354 Ako bude nešto, zovi me. -Hoću. 389 00:47:25,834 --> 00:47:29,354 Vidi šta su napravili. Promeni majstora. 390 00:47:42,114 --> 00:47:45,634 Nemam ništa novo da vam kažem. -Mislim da razumete 391 00:47:46,074 --> 00:47:49,431 zašto sam vas ponovo zvala. -Jer vam je dosadno. 392 00:47:50,474 --> 00:47:54,617 Ima li nešto o Ivi Andonovu što želite da podelite sa mnom? 393 00:47:54,874 --> 00:47:57,074 Zbog toga ste me zvali? 394 00:47:57,954 --> 00:48:01,034 Ponekad ljudi koji se druže sa kriminalcima 395 00:48:01,914 --> 00:48:04,994 imaju stokholmski sindrom. 396 00:48:06,314 --> 00:48:10,274 Kad im pružimo pomoć, brzo shvate gde se nalaze. 397 00:48:13,794 --> 00:48:17,754 Zato sam vas zvala. Prepoznajem kada je žena žrtva. 398 00:48:19,954 --> 00:48:22,154 Meni možete zaista da verujete. 399 00:48:25,674 --> 00:48:29,194 Ako to učinite, garantujem da ćemo vas zaštititi. 400 00:48:32,714 --> 00:48:34,814 Stvarno mogu? 401 00:48:41,954 --> 00:48:45,383 Sve što kažeš sada će ostati samo između nas dve. 402 00:48:52,074 --> 00:48:54,174 U redu. 403 00:48:59,114 --> 00:49:01,214 Onda ću ti reći 404 00:49:02,194 --> 00:49:04,980 kako izgleda biti u vezi sa kriminalcem. 405 00:49:07,474 --> 00:49:11,434 Možda će ti više koristiti od svih pročitanih udžbenika. 406 00:49:13,634 --> 00:49:17,594 Koliko god da se nadaš, nikada se ne menjaju. 407 00:49:18,914 --> 00:49:21,429 Bezbroj puta sam čula: Gotovo je!, 408 00:49:21,554 --> 00:49:23,754 ali ne bude ništa od toga. 409 00:49:25,954 --> 00:49:29,034 Između ostalog, mnogo vole da obećavaju, 410 00:49:30,354 --> 00:49:35,194 a posle tebe okrive što su se vratili starom životu. 411 00:49:37,834 --> 00:49:40,474 Ne razumem zašto mi to govoriš. 412 00:49:44,874 --> 00:49:47,514 Ali ako odlučiš, pozovi me. 413 00:50:14,794 --> 00:50:18,314 Ne znamo se lično. Baš mi je drago što vas vidim. 414 00:50:20,554 --> 00:50:23,769 Previše ste samouvereni, g. Andonov. Mogla sam sada 415 00:50:23,894 --> 00:50:27,554 da budem kod glavnog tužioca. -Ali ste ovde, zar ne? 416 00:50:29,314 --> 00:50:31,414 Šta želite? 417 00:50:32,394 --> 00:50:35,034 Vašu saradnju u vezi s nekim. 418 00:50:36,354 --> 00:50:38,994 Mi obezbeđujemo dokaze, vi optužnicu. 419 00:50:39,434 --> 00:50:43,269 Možete da birate: korupcija, pranje novca, trgovina ljudima. 420 00:50:43,394 --> 00:50:45,751 Šta god da odlučite, obezbedićemo. 421 00:50:47,794 --> 00:50:50,434 Impresionirana sam vašim načinom rada. 422 00:50:52,634 --> 00:50:55,714 Mislim da je nedelju dana razuman rok 423 00:50:56,594 --> 00:50:59,234 da se čovek vrati u zatvor. 424 00:51:00,114 --> 00:51:04,074 Pokušaš li opet da izađeš iz voza, pregaziću te. 425 00:51:34,874 --> 00:51:37,074 Rekli su mi da su najbolje, 426 00:51:37,954 --> 00:51:41,525 a ti si najlepša policajka koju sam video, stoga... 427 00:51:47,194 --> 00:51:51,408 Šta je bilo? Imam osećaj da ćeš me uhapsiti svakog trenutka. 428 00:51:54,234 --> 00:51:56,334 Moramo da stanemo. 429 00:51:58,194 --> 00:52:00,834 Ovo će postati sve teže za oboje. 430 00:52:04,354 --> 00:52:06,454 Jedina mogućnost 431 00:52:06,994 --> 00:52:10,074 da ostvarimo vezu je ako ti 432 00:52:13,154 --> 00:52:16,989 promeniš način života, ali to onda ne bi bio ti. 433 00:52:17,114 --> 00:52:19,754 Nikad ti to ne bih tražila. 434 00:52:21,954 --> 00:52:24,029 Zato, 435 00:52:24,154 --> 00:52:26,669 bilo bi najbolje da sve okončamo sada. 436 00:52:26,794 --> 00:52:29,434 Pre nego što postane još bolnije. 437 00:53:32,794 --> 00:53:35,874 Ne čekaj me danas. Neću uspeti da dođem. 438 00:53:45,994 --> 00:53:48,194 Popove! Popove! 439 00:53:52,594 --> 00:53:55,674 Popove! Popove! Čuješ li me, Popove? 440 00:54:02,274 --> 00:54:04,374 Nisam kukavica. 441 00:54:05,354 --> 00:54:07,554 Marto, ne igraj se vatrom! 442 00:54:13,274 --> 00:54:17,674 Znaš šta, nisi mi potreban! Šta ćeš mi? Moram sam da se snađem! 443 00:54:30,874 --> 00:54:32,949 Želim 444 00:54:33,074 --> 00:54:37,034 da Džara osudi sistem. 445 00:54:41,874 --> 00:54:43,974 Onda menjaj sistem. 446 00:55:59,314 --> 00:56:01,514 Uđi. Očekivao sam te. 447 00:56:14,714 --> 00:56:17,928 Hoćeš da pričaš ili ćeš prvo da popiješ nešto? 448 00:56:37,594 --> 00:56:39,694 Ja sam to uradio. 449 00:56:46,834 --> 00:56:48,934 Znam. 450 00:56:49,914 --> 00:56:54,057 Martin je postavio bombu u Ivin avion, hteo je da ga ubije. 451 00:56:56,954 --> 00:56:59,154 A ti si odlučio da zaštitiš Ivu? 452 00:57:00,474 --> 00:57:02,674 I Nija je bila u avionu. 453 00:57:13,674 --> 00:57:16,674 Sprečio sam ga da počini dvostruko ubistvo. 454 00:57:18,074 --> 00:57:20,174 Ubistvom. 455 00:57:20,714 --> 00:57:23,794 Kako si odlučio čiji život je vredniji? 456 00:57:25,554 --> 00:57:29,514 Dao sam mu priliku da odustane. Od izvršenja zločina. 457 00:57:32,154 --> 00:57:34,354 Kad bi se sve ponovilo, 458 00:57:36,554 --> 00:57:38,654 opet bih pucao. 459 00:57:53,274 --> 00:57:55,374 Ruke. 460 00:58:17,474 --> 00:58:20,403 Načelnik Popov iz Organizovanog kriminala. 461 00:58:20,554 --> 00:58:23,194 Pošaljite mi vozilo pod pratnjom. 462 00:58:33,000 --> 00:58:37,000 Obrada: NikolaJe 33197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.