All language subtitles for Pod.Prikritie.S05E03.720p.WEBRip.x264.AAC-ATV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:07,683 G. Andonove, našao sam vaše đubre. Dođite po njega. 2 00:00:09,881 --> 00:00:13,167 Erol! -Zar nije trebalo da Erol bude u đubretu? 3 00:00:13,908 --> 00:00:17,712 Mrzim kad me pređu kad sam bio lojalan. -Hajde! 4 00:00:20,550 --> 00:00:22,650 Nisam ubio. -Nikada? 5 00:00:23,080 --> 00:00:25,180 Šta ti znaš o meni!? 6 00:00:26,033 --> 00:00:28,293 Zbog nas su leševi na sve strane. 7 00:00:28,806 --> 00:00:30,898 Ruke su nam prljave. 8 00:00:31,023 --> 00:00:35,737 Svako želi da kaže istinu jer ga tišti. Treba samo da ga motivišeš. 9 00:00:36,891 --> 00:00:39,201 Zdravo, Nija! Ovde tvoj otac. 10 00:00:39,326 --> 00:00:42,126 Ako slušaš ovaj snimak, znači da sam mrtav. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,918 To je bio biznis g. Tudžarova. 12 00:00:45,061 --> 00:00:48,280 Nađi i dovedi mi tipa koji je pobegao od kombija. 13 00:00:48,405 --> 00:00:51,548 Ako ga ne nađem, Ivo me neće zvati treći put. 14 00:00:59,470 --> 00:01:01,570 Halo? 15 00:01:01,801 --> 00:01:03,901 Marin Metodijev! 16 00:01:04,206 --> 00:01:07,893 Džaro je izvozio koku u Italiju. 17 00:01:08,018 --> 00:01:10,465 Tamo ga znaju kao Il Kanea. 18 00:01:10,590 --> 00:01:12,690 Predstaviću se kao Il Kane. 19 00:01:13,140 --> 00:01:15,240 Jesi poludeo, brate? 20 00:01:23,424 --> 00:01:25,524 Znači, ti si Il Kane? 21 00:01:26,319 --> 00:01:28,888 Da. -Odlično! 22 00:01:51,302 --> 00:01:54,382 Pitam te ponovo. Jesi li ti Il Kane? 23 00:01:58,342 --> 00:02:00,442 Da. 24 00:02:06,702 --> 00:02:10,662 Jedno od vas je danas baš loše sreće. 25 00:02:20,782 --> 00:02:24,302 Mi Sicilijanci smo vrlo impulsivan narod. 26 00:02:25,182 --> 00:02:29,142 Laž smatramo neoprostivom uvredom. 27 00:02:39,702 --> 00:02:41,902 Verovatno ste čuli za to. 28 00:02:43,662 --> 00:02:45,762 Ako si ti Il Kane, 29 00:02:47,622 --> 00:02:49,722 dokaži to! 30 00:03:29,862 --> 00:03:33,822 IL KANE 31 00:03:44,382 --> 00:03:48,342 Drago mi je što se napokon upoznajemo. 32 00:03:52,302 --> 00:03:55,382 Zaradili smo mnogo novca zajedno. 33 00:04:00,662 --> 00:04:05,062 BALKANSKA MAFIJA 34 00:04:09,462 --> 00:04:14,742 Očekivao sam da će duže izdržati. -Jasna poruka Ivi Andonovu. 35 00:04:15,622 --> 00:04:18,612 Kakva poruka? -Hoće neko da objasni dami 36 00:04:18,737 --> 00:04:20,902 šta znači preraspodela tržišta? 37 00:04:21,782 --> 00:04:25,068 Kad umre neki veliki bos, u ovom slučaju Džaro, 38 00:04:25,302 --> 00:04:29,262 svi žele da preuzmu njegov posao i uslede ovakve stvari. 39 00:04:31,022 --> 00:04:34,102 Hvala na objašnjenju. -Molim. 40 00:04:34,542 --> 00:04:38,852 Mislim da grešite. Ja imam drugu teoriju. 41 00:04:38,977 --> 00:04:41,077 I teoriju imamo. 42 00:04:41,582 --> 00:04:43,782 Ruke su mu bile vezane. 43 00:04:44,662 --> 00:04:47,302 Prvo su ga uhvatili, a tek posle ubili. 44 00:04:47,742 --> 00:04:51,172 Možda su ga držali neko vreme pre toga. 45 00:04:51,297 --> 00:04:54,342 U kapi i rukavicama, misliš? 46 00:04:54,782 --> 00:04:59,182 Žurilo im se. Nije se ovako obukao jer mu je bilo hladno. 47 00:05:00,502 --> 00:05:02,602 Maskirao se. 48 00:05:06,222 --> 00:05:08,422 Ovo je njegovo oružje? 49 00:05:10,182 --> 00:05:12,382 Obrisan je serijski broj. 50 00:05:13,702 --> 00:05:16,252 Koji pištolj je koristio Rafael? 51 00:05:16,377 --> 00:05:18,982 Registrovano oružje mu je valter. 52 00:05:19,862 --> 00:05:23,382 Ovo je makarov. -Hvala, Todorove. Znam. 53 00:05:26,462 --> 00:05:30,552 Znači, imamo čoveka s kapom, rukavicama, pištoljem 54 00:05:30,677 --> 00:05:34,822 bez serijskog broja. Sigurno nije izašao u šetnju. 55 00:05:35,702 --> 00:05:39,132 Mislim da je trebalo da ubije nekog, ali nije uspeo. 56 00:05:39,257 --> 00:05:42,302 Sigurno mnogo voliš krimiće. -Volim. 57 00:05:43,182 --> 00:05:47,111 Zato ne mislim da su ga ubili neprijatelji Iva Andonova. 58 00:05:48,462 --> 00:05:50,662 Po tebi, ko ga je ubio? 59 00:05:52,422 --> 00:05:54,522 Pucano je iz blizine. 60 00:05:55,501 --> 00:05:58,582 Pustio je da mu se ta osoba približi. 61 00:06:00,782 --> 00:06:02,882 Poznavao ga je. 62 00:06:06,502 --> 00:06:10,462 Nagađaš. Sakupimo sve što imamo. Poslaćemo na analizu. 63 00:06:14,422 --> 00:06:18,382 RIM, ITALIJA 64 00:06:25,422 --> 00:06:28,502 Dobro je što smo razjasnili nesporazum. 65 00:06:30,262 --> 00:06:34,222 Na trenutak sam pomislio da me lažete. 66 00:06:37,302 --> 00:06:40,822 Moglo je da postane vrlo apsurdno! 67 00:06:45,222 --> 00:06:47,422 Zašto niste došli zajedno? 68 00:06:51,822 --> 00:06:53,897 Želeo sam da budem siguran 69 00:06:54,022 --> 00:06:57,736 da biste mi rekli ako neko nešto radi iza mojih leđa. 70 00:07:09,862 --> 00:07:11,937 Vrlo smelo. 71 00:07:12,062 --> 00:07:14,702 Reci mu da Kapone voli smelost. 72 00:07:24,822 --> 00:07:28,342 Šta vas dovodi ovde? -Da vam nešto predložim. 73 00:07:30,542 --> 00:07:33,182 Imam nov proizvod. 74 00:07:35,382 --> 00:07:37,582 Mnogo bolji od prethodnog. 75 00:07:41,982 --> 00:07:45,942 U redu! Sarađivaćemo. 76 00:07:58,702 --> 00:08:02,773 Šta ćeš ti ovde? -Zar nije očigledno? Telefon je kod mene. 77 00:08:03,542 --> 00:08:05,617 Zašto mi pomažeš? 78 00:08:05,742 --> 00:08:07,842 Nije to pomoć. -Nego? 79 00:08:09,262 --> 00:08:11,362 Uslovi. 80 00:08:11,902 --> 00:08:16,302 Za saradnju. -Ti stvarno ne znaš gde si, Nija. 81 00:08:17,182 --> 00:08:20,172 Ivo, kako te služi pamćenje? -Kako to misliš? 82 00:08:20,297 --> 00:08:22,902 April 2001., Kalin Bekjarski. 83 00:08:24,222 --> 00:08:27,652 Pronašli su ga na železničkoj stanici u Vakarelu, 84 00:08:27,777 --> 00:08:31,262 nezaštićenog, odsečenog uva. 85 00:08:33,022 --> 00:08:35,662 Bio je nestao 20 dana. 86 00:08:39,622 --> 00:08:43,142 Šta ti to znači? -Klasična otmica. 87 00:08:43,582 --> 00:08:47,672 Ali imam snimak. Između ostalog, ti se odlično vidiš 88 00:08:47,797 --> 00:08:51,942 dok mu sečeš uvo. Koliko će ti rebnuti za to? 15 godina? 89 00:09:04,702 --> 00:09:06,802 Šta želiš? 90 00:09:07,782 --> 00:09:10,772 Polovinu. -Polovinu čega, Nija? 91 00:09:10,897 --> 00:09:12,997 Svega što zarađuješ. 92 00:09:14,822 --> 00:09:17,462 Kakav vam je to gen? 93 00:09:17,902 --> 00:09:20,259 Nisam znao da toliko ličiš na oca. 94 00:09:20,542 --> 00:09:23,828 Ako mi se nešto desi, isto će se desiti i tebi. 95 00:09:25,382 --> 00:09:28,462 Pretiš mi? -To mi je osiguranje. 96 00:09:28,902 --> 00:09:32,737 Dve osobe imaju snimak. Jedna u Bugarskoj, jedna u Švajcarskoj. 97 00:09:32,862 --> 00:09:35,502 Mogu da ga objave u svakom trenutku. 98 00:09:35,942 --> 00:09:40,782 Učiš li ovaj biznis usput? -Nasmeši se, gledaju nas. 99 00:09:42,542 --> 00:09:44,642 Vidimo se u Bugarskoj. 100 00:10:09,381 --> 00:10:13,342 Šta slavimo? -Proširenje ekonomskih perspektiva. 101 00:10:14,362 --> 00:10:18,791 Pijte koliko hoćete, ali bez preterivanja. Sutra idemo na more. 102 00:10:27,862 --> 00:10:31,697 Mislim da ove godine neću na more, brate. Idem da planinarim. 103 00:10:31,822 --> 00:10:35,032 Nije to odmor, idemo da radimo. -Mora neko da ostane. 104 00:10:35,157 --> 00:10:38,297 Ko će da nadzire posao ovde? -Gluposti. Sutra idemo. 105 00:10:38,422 --> 00:10:41,817 nas dvojica, mojim kolima. -Ne mogu. Idem na informativni. 106 00:10:41,942 --> 00:10:44,042 Sačekaću. 107 00:10:44,582 --> 00:10:47,662 Baš sam glup. Niko vas nije upoznao. 108 00:10:48,982 --> 00:10:52,502 Roni, ovo je Erol. Erole, Roni. 109 00:10:52,942 --> 00:10:56,372 Erol je neki nadimak ili si ga sam smislio? 110 00:10:56,497 --> 00:10:59,102 Ne, ja sam turskog porekla. 111 00:11:01,742 --> 00:11:06,142 Je l' to problem? -Ma ne. Svako ima manu. 112 00:11:12,302 --> 00:11:14,502 Žabari su se primili? 113 00:11:15,382 --> 00:11:17,582 Nije baš išlo po planu. 114 00:11:19,342 --> 00:11:24,622 Zašto? -Drugi igrač kog se nismo setili, bio je tamo sa mnom. 115 00:11:28,582 --> 00:11:30,657 Ko? 116 00:11:30,782 --> 00:11:33,862 Umro je Pas, živela Kuja! 117 00:11:35,622 --> 00:11:37,722 Nija? 118 00:11:44,862 --> 00:11:47,502 Savove? -Gospođice Tudžarova? 119 00:11:47,942 --> 00:11:50,272 Nisam očekivao da vas čujem tako brzo. 120 00:11:50,397 --> 00:11:55,611 Niste uopšte očekivali da me čujete, zar ne? -Postojala je i ta mogućnost. 121 00:11:56,302 --> 00:11:58,377 Predomislila sam se. 122 00:11:58,502 --> 00:12:01,582 Nastaviću očev biznis. 123 00:12:02,902 --> 00:12:07,212 Predlažem da nastavite da mi pomažete. Za istu proviziju. 124 00:12:07,337 --> 00:12:11,262 Zar niste rekli da ne želite da se bakćete ovim? 125 00:12:13,462 --> 00:12:15,662 Postalo je lično. 126 00:12:16,542 --> 00:12:20,062 A kada nije, gđice Tudžarova? 127 00:12:31,942 --> 00:12:34,142 Danas primaš posete? 128 00:12:38,102 --> 00:12:40,302 Izvini za prošli put. 129 00:12:42,062 --> 00:12:44,262 Nisam bio sav svoj. 130 00:12:46,022 --> 00:12:48,662 Je li Doroteja mnogo ljuta? -Jeste. 131 00:12:49,982 --> 00:12:52,182 Kao što vidiš, ja ne odustajem. 132 00:12:54,282 --> 00:12:58,925 Tebe ništa ne može da natera da odustaneš. -Vidi šta sam ti doneo. 133 00:13:00,542 --> 00:13:04,062 Dokle ste ti i Erol stigli sa istragom? 134 00:13:04,942 --> 00:13:09,782 Dobro se snalazi. Već imamo i jedan leš. Ubili su Rafaela. 135 00:13:10,662 --> 00:13:14,622 Ko ga je ubio? -Još ne znamo. Pomagaj. 136 00:13:15,502 --> 00:13:18,932 Koje su vam teorije? -Neki Ivov neprijatelj ili... 137 00:13:19,057 --> 00:13:22,102 Ivo više nema neprijatelja. 138 00:13:22,542 --> 00:13:26,942 Uskoro će postati nedodirljiv. -Upravo zato nam trebaš. 139 00:13:30,902 --> 00:13:33,982 Prazan je. Ne radi. 140 00:13:35,742 --> 00:13:37,842 Moraš da izađeš odavde. 141 00:13:39,262 --> 00:13:41,337 Da. 142 00:13:41,462 --> 00:13:44,102 Često razmišljam 143 00:13:47,182 --> 00:13:49,282 da treba da odem odavde. 144 00:13:49,822 --> 00:13:52,022 Tako te volim! 145 00:13:52,902 --> 00:13:55,982 Treba da zauvek odem odavde. 146 00:14:03,022 --> 00:14:07,022 Našli smo jednog Ivinog čoveka ubijenog. -Koga? -Rafaela. 147 00:14:08,302 --> 00:14:12,172 Visok, plav, plavook. Jesi čuo nešto? Bio mu je desna ruka. 148 00:14:12,297 --> 00:14:14,462 Znam. Poslali su ga da me ubije. 149 00:14:15,342 --> 00:14:17,757 Molim? -Ivo ga je poslao. 150 00:14:17,882 --> 00:14:21,172 Ivo je želeo da te ubije, a ti mi to sad govoriš? -Da, 151 00:14:21,297 --> 00:14:24,017 ne volim da se žalim. -Šta se tačno desilo? 152 00:14:24,142 --> 00:14:28,417 Ništa mu nisam uradio, bez brige. Samo sam ga vratio. Vezanog. 153 00:14:28,542 --> 00:14:31,622 S kapom i rukavicama? -Valjda. 154 00:14:32,062 --> 00:14:36,022 Sigurno su ga posle ubili. -Sledeći put mi reci. 155 00:14:37,042 --> 00:14:40,632 Nisam znao da ti je toliko važno. -Budi mnogo pažljiv s Ivom. 156 00:14:40,757 --> 00:14:43,812 Ja za tri godine nisam uspeo da ga pridobijem. 157 00:14:43,937 --> 00:14:46,792 Onda imam vremena. Sutra idemo na more. 158 00:14:46,917 --> 00:14:49,017 Radićemo nešto, ne znam šta. 159 00:14:49,222 --> 00:14:51,862 Svi? -Cela banda. 160 00:15:02,422 --> 00:15:04,522 Šta je bilo, Rosene? 161 00:15:05,942 --> 00:15:08,017 Ništa. Sve je u redu. 162 00:15:08,142 --> 00:15:12,102 Što si se tako picnuo? Za more ili za muriju? 163 00:15:12,982 --> 00:15:15,082 Nije loše, a? 164 00:15:16,942 --> 00:15:19,142 Slikaće me ponovo za dosije. 165 00:15:20,902 --> 00:15:24,422 Hoću da izgledam dobro. -Ti me zezaš? 166 00:15:25,742 --> 00:15:30,142 Jesi li video svoju, brate? Iz narkomanskih dana. 167 00:15:31,462 --> 00:15:34,033 Ne bi bilo loše da te ponovo slikaju. 168 00:15:36,302 --> 00:15:38,377 Ti si skroz odlepio! 169 00:15:38,502 --> 00:15:41,142 Zar nisi želeo da podignemo nivo? 170 00:15:42,462 --> 00:15:45,102 Asen Alijev udaje ćerku. 171 00:15:45,542 --> 00:15:48,182 Kupio joj je kolica za sto soma. 172 00:15:48,622 --> 00:15:50,822 Nas nije ni pozvao. 173 00:15:52,142 --> 00:15:55,222 Kod njega idemo? -I kod njega. 174 00:15:56,102 --> 00:15:58,531 Moramo da skupimo osmocifreni iznos 175 00:15:58,742 --> 00:16:01,099 da pokrenemo posao sa Italijanima. 176 00:16:01,382 --> 00:16:03,582 Počećemo da gomilamo kapital. 177 00:16:05,782 --> 00:16:10,182 Šta ćemo na moru, brate? -Ne znam i ne zanima me. 178 00:16:10,622 --> 00:16:12,822 Važno je videti talase. 179 00:16:14,582 --> 00:16:17,939 Čovek nikad ne zna kad će mu biti poslednji put. 180 00:16:39,662 --> 00:16:41,862 Zdravo, Jano! 181 00:16:45,822 --> 00:16:49,217 Hoćeš li da me ispituješ ili da odmah priznam sve? 182 00:16:49,342 --> 00:16:51,542 Ovde se ne puši. 183 00:17:11,342 --> 00:17:13,982 Zašto je Rafael morao da umre? 184 00:17:16,622 --> 00:17:18,697 Ko? 185 00:17:18,822 --> 00:17:22,782 Zar nismo pričali o Bardemu? -O njemu ćemo posle. 186 00:17:23,662 --> 00:17:25,762 Sad pitam za Rafaela. 187 00:17:31,582 --> 00:17:34,097 Zar nisam osumnjičen za drugi slučaj? 188 00:17:34,222 --> 00:17:37,742 Je li loše kad umre neko iz ekipe? I to mlad. 189 00:17:38,182 --> 00:17:40,822 31 godina. Ispravite me ako grešim. 190 00:17:44,782 --> 00:17:48,742 Čime je to zaslužio? Nije bio lojalan? 191 00:17:49,182 --> 00:17:51,282 Čisto sumnjam. 192 00:17:51,822 --> 00:17:56,222 Izgleda kao principijelan čovek. 193 00:17:59,302 --> 00:18:02,382 Ubio ga je neko od vas? -Kojih nas? 194 00:18:03,702 --> 00:18:07,662 Pobrkala si nešto? -Dobro znate na koga mislim. -Ne znam! 195 00:18:08,982 --> 00:18:12,412 Možeš da kažeš i da sam ja kriv za pola ubistava u Sofiji! 196 00:18:12,537 --> 00:18:15,251 Izgledate iznervirano. -Ti me nerviraš! 197 00:18:17,342 --> 00:18:20,128 Zašto traćiš moje vreme? To me zanima. 198 00:18:20,562 --> 00:18:23,852 Pošto ne možete da mi prišijete Bardema, sad pokušavate 199 00:18:23,977 --> 00:18:27,232 da mi nakačite drugo ubistvo, je li? Još jednu krivicu! 200 00:18:27,357 --> 00:18:29,457 Neće moći, gospođice! 201 00:18:32,742 --> 00:18:34,842 Izvinite. 202 00:18:38,462 --> 00:18:41,462 Zaboravila sam da imate problem s krivicom. 203 00:18:47,262 --> 00:18:49,462 Hvala vam. To je sve. 204 00:19:06,182 --> 00:19:10,142 Sad ćemo napraviti tombolu. Biće velika nagrada. 205 00:19:10,582 --> 00:19:13,222 Ko izvuče kratku slamčicu, dobija. 206 00:19:14,982 --> 00:19:18,412 Marto, posle druge kafe, ne znaš šta pričaš. 207 00:19:18,537 --> 00:19:21,142 Neumesna primedba, Zareve. 208 00:19:21,582 --> 00:19:25,982 Srećni dobitnik ide na more. To je dobra vest. 209 00:19:26,422 --> 00:19:29,502 Loša je da ide sa mnom. Izvlačite. 210 00:19:37,862 --> 00:19:39,937 Kratka. 211 00:19:40,062 --> 00:19:44,902 To je to, kolege. Ove godine ću ja morati da dam sve od sebe na moru. 212 00:19:45,342 --> 00:19:48,737 Ne očajavajte. -Daćemo sve od sebe profesionalno, Todorove. 213 00:19:48,862 --> 00:19:50,937 Ne idemo na odmor. 214 00:19:51,062 --> 00:19:56,342 Možemo da iskombinujemo oba? -Pratićemo Ivu i ekipu dan i noć. 215 00:19:56,782 --> 00:19:58,882 Čestitam! 216 00:20:28,022 --> 00:20:30,662 Oprostite, tražim apotekara. 217 00:20:32,422 --> 00:20:34,522 Našli ste ga. 218 00:20:35,942 --> 00:20:39,372 Lečim sve, pa i finansijske probleme. -Vidim. 219 00:20:39,497 --> 00:20:42,452 Izgleda da dobro zarađuješ od medicine. 220 00:20:42,577 --> 00:20:44,742 Ima mnogo bolesnih, ne žalim se. 221 00:20:46,502 --> 00:20:48,602 Reci, šta ima? 222 00:20:52,802 --> 00:20:56,692 Započinjem trgovinu sa jednom italijanskom farmaceutskom firmom, 223 00:20:56,817 --> 00:20:59,702 vrlo uglednom. Uložiću sve što imam. 224 00:21:01,022 --> 00:21:03,977 Šta ću ti ja? -Zbog tvog imena. 225 00:21:04,102 --> 00:21:07,752 Čisto je. Političari se ne plaše kad ga čuju. 226 00:21:07,877 --> 00:21:11,582 I neko mora da opere svu zaradu. -To je bar lako. 227 00:21:12,022 --> 00:21:14,662 U pitanju su tvrdokorne fleke, 228 00:21:15,002 --> 00:21:19,437 ne znam imaš li pravi deterdžent za njih. -Imam razne. 229 00:21:19,942 --> 00:21:24,013 Jedan mogu odmah da ti pokažem. Koliko keša imaš kod sebe? 230 00:21:25,222 --> 00:21:27,322 Daj pare. 231 00:21:33,582 --> 00:21:35,682 Hajde, čoveče! 232 00:21:38,862 --> 00:21:43,262 Ti ne piješ? -Ne, bolje ne. Na moj račun, zar ne? -Bravo. 233 00:21:44,582 --> 00:21:48,542 Tiše, poslednje piće! -Kako to misliš? 234 00:21:49,862 --> 00:21:52,852 Tako se kaže. Danas jesi, sutra nisi, znaš i sam. 235 00:21:52,977 --> 00:21:55,897 Ko ti je to rek'o? -Niko mi nije ništa rekao. 236 00:21:56,022 --> 00:22:00,312 Pričam uopšteno. -Reci mi, znaš li nešto? -Šta, brate? 237 00:22:00,437 --> 00:22:04,292 Je li istina da Ivo želi da me šutne? -Zašto bi želeo? 238 00:22:04,417 --> 00:22:07,902 Nisi ništa skrivio. Samo si mu malo ubio majku. 239 00:22:09,222 --> 00:22:11,422 Živeli! -Upoznajte se. 240 00:22:12,302 --> 00:22:16,702 Tišo, fufe. Fufe, Tišo. 241 00:22:17,142 --> 00:22:20,222 Zdravo, fufe! -Ovo je Rosen. 242 00:22:20,662 --> 00:22:22,762 Već se znamo. 243 00:22:24,182 --> 00:22:26,282 Srećno, momci! 244 00:22:35,182 --> 00:22:39,457 Odakle su ove? -Iz raja. Zašto? Ne sviđaju ti se? 245 00:22:39,582 --> 00:22:43,542 Ne, pitam jesu li proverene. -Naravno. Devojke Draževa. 246 00:22:44,422 --> 00:22:47,502 Opštinskog savetnika iz Burgasa. Sjajan tip. 247 00:22:50,582 --> 00:22:53,537 Kad se ja kladim na crveno, ti na crno. Ja na parno, 248 00:22:53,662 --> 00:22:57,057 ti na neparno. Ja na malo, ti na veliko. Pokrivamo sve. 249 00:22:57,182 --> 00:22:59,682 I svaki put smo na nuli. -Svaki put. 250 00:22:59,822 --> 00:23:03,782 Vidi ti foru! -Dobro veče! -Dobro veče! 251 00:23:05,102 --> 00:23:08,182 2.500 zamenjeno. Izvolite. 252 00:23:09,062 --> 00:23:12,582 2.500 zamenjeno. Izvolite. 253 00:23:42,502 --> 00:23:46,902 Taj lik te stvarno nervira. Što se ne opustiš? Zabavi se. 254 00:23:48,222 --> 00:23:50,422 Znaš koliko je život kratak? 255 00:23:51,302 --> 00:23:53,402 To je zato što ne piješ. 256 00:23:54,382 --> 00:23:57,462 Ne! Ne! -Dođi 'vamo! 257 00:23:58,342 --> 00:24:00,442 Ne! 258 00:24:07,582 --> 00:24:09,682 Šta to radite? Šta radite? 259 00:24:15,942 --> 00:24:19,022 Sad imaš dokaz pošteno zarađenog novca. 260 00:24:20,342 --> 00:24:22,982 Znaš li trikove za veće iznose? 261 00:24:24,742 --> 00:24:28,262 Dvadeset godina se bavim ovim. Mogu da operem sve. 262 00:24:29,142 --> 00:24:32,222 Dosta gluposti. Da popričamo o poslu. 263 00:24:35,302 --> 00:24:39,702 Očekujem ozbiljne prihode i treba mi maštovit partner. 264 00:24:40,822 --> 00:24:42,857 Šta mi predlažeš? 265 00:24:42,982 --> 00:24:47,052 Da budeš lice biznisa. Ja ću biti senka. Sređivaću sve sa ljudima 266 00:24:47,177 --> 00:24:51,212 u Italiji i Brazilu. Ti obezbeđuješ ljude ovde koji nas pokrivaju. 267 00:24:51,337 --> 00:24:54,977 Želim takav paravan da niko nema pojma šta radimo. 268 00:24:55,102 --> 00:25:00,382 Zašto misliš da bi me zanimalo? Zarađujem milione na lekovima. 269 00:25:00,822 --> 00:25:04,342 Zato što te poznajem. Znam da želiš još. 270 00:25:32,062 --> 00:25:34,262 Kuka ti ne da da spavaš? 271 00:25:36,462 --> 00:25:38,562 Vrlo smešno! 272 00:25:43,942 --> 00:25:46,299 Izgleda da treba da ti se izvinim. 273 00:25:47,902 --> 00:25:50,232 Radiš to ili još razmišljaš o tome? 274 00:25:50,357 --> 00:25:52,742 Možda si bila u pravu za Rafaela. 275 00:25:54,502 --> 00:25:57,002 Izgleda da je ubio neko od njegovih. 276 00:25:57,582 --> 00:26:01,102 Baš me zanima kako si došao do tog zaključka? 277 00:26:03,302 --> 00:26:05,502 Pregledao sam ponovo dokaze i... 278 00:26:05,942 --> 00:26:09,902 Ponoviću: U pravu si, sigurno. 279 00:26:12,982 --> 00:26:15,182 Jedva si uspeo to da izgovoriš. 280 00:26:16,502 --> 00:26:19,582 Zašto ti ne spavaš? -Ivo Andonov. 281 00:26:20,462 --> 00:26:23,542 Zaista želiš da kazniš tog tipa. 282 00:26:23,982 --> 00:26:26,057 To nam je posao. 283 00:26:26,182 --> 00:26:28,282 I onom... 284 00:26:28,822 --> 00:26:32,252 Todorovu je to posao, pa ide kući u pola pet, zar ne? 285 00:26:32,377 --> 00:26:34,542 Lenj je. 286 00:26:34,982 --> 00:26:37,622 Ili je možda normalan. 287 00:26:38,062 --> 00:26:40,162 A ja nisam? 288 00:26:42,902 --> 00:26:45,002 Ne podnosiš da gubiš. 289 00:26:45,542 --> 00:26:48,622 Imaš fiks-ideju pobede. 290 00:26:49,502 --> 00:26:52,492 Neprestano želiš da se dokazuješ. 291 00:26:52,617 --> 00:26:54,657 Da uvek budeš najbolji. 292 00:26:54,782 --> 00:26:58,212 Ako se uskoro ne oslobodiš toga, možeš da postaneš opasan. 293 00:26:58,337 --> 00:27:03,142 Podložan si destruktivnom ponašanju. -Opa! 294 00:27:04,022 --> 00:27:07,857 Koliko ti dođem za seansu? -Čak i sada. 295 00:27:07,982 --> 00:27:11,852 Tvoj pokušaj šale je odbrambena reakcija u pokušaju 296 00:27:11,977 --> 00:27:14,142 da sakriješ istinu o sebi. 297 00:27:15,462 --> 00:27:18,102 U redu. Kad si tako dobra, 298 00:27:18,542 --> 00:27:21,971 možeš da pomogneš nekom ko ima ozbiljne probleme? 299 00:27:24,262 --> 00:27:26,362 Naravno. 300 00:27:27,342 --> 00:27:29,417 Želim... 301 00:27:29,542 --> 00:27:32,828 Molim te da odeš kod Popova dok sam ja na moru. 302 00:27:35,702 --> 00:27:37,802 U redu. 303 00:27:38,342 --> 00:27:40,417 Ali moraćeš 304 00:27:40,542 --> 00:27:43,622 da mi ispričaš nešto više o njemu. 305 00:27:52,862 --> 00:27:56,292 Ne, dosta je. Mani se filozofiranja. Prodaj. Kažem ti, 306 00:27:56,417 --> 00:27:58,517 novac mi treba odmah. 307 00:28:04,302 --> 00:28:06,942 I spusti cenu za letnjikovac. 308 00:28:10,022 --> 00:28:14,422 Kakvo iznenađenje. -Otkud ti ovde? -Poslom. A ti? 309 00:28:15,742 --> 00:28:19,612 Nija, kakve su ovo budalaštine? -Očito nisam bila dovoljno jasna. 310 00:28:19,737 --> 00:28:22,217 Ako smo partneri, želim da znam sve. 311 00:28:22,342 --> 00:28:25,297 Zvučiš kao ljubomorna cura. Zar to nismo prevazišli? 312 00:28:25,422 --> 00:28:30,702 Ti me ne zanimaš. Samo insistiram da znam da zaista dobijam pola. 313 00:28:34,662 --> 00:28:39,062 Da, dobićeš pola, po dogovoru. -Nešto ti ne verujem. 314 00:28:40,382 --> 00:28:42,582 Predlažem da mi položiš račune. 315 00:28:45,222 --> 00:28:47,322 Šta ima, Nija? -Zdravo! 316 00:28:51,382 --> 00:28:54,902 Koji joj je đavo? -Nedostaju joj taticini šamari! 317 00:28:55,342 --> 00:28:58,862 Nedostaje joj dobar kres i biće opet k'o nova. 318 00:29:03,502 --> 00:29:05,537 Ko je ona? 319 00:29:05,662 --> 00:29:09,422 Bivša. -Tvoja? -Ne, hvala bogu. Ivina. 320 00:29:17,342 --> 00:29:19,442 Može još jedan đus? 321 00:29:22,182 --> 00:29:24,382 Šta me gledaš? 322 00:29:24,822 --> 00:29:27,022 Ne obraćaj mi se. 323 00:29:32,742 --> 00:29:34,817 G. načelniče, 324 00:29:34,942 --> 00:29:38,337 pitao sam upravnika za posteljinu. Kaže da postoje pravila. 325 00:29:38,462 --> 00:29:40,662 Ne može da se menja svaki dan. 326 00:29:42,862 --> 00:29:45,062 Zvao sam te zbog nečeg drugog. 327 00:29:45,502 --> 00:29:49,022 Možeš da mi kupiš muzičke diskove? 328 00:29:50,342 --> 00:29:52,442 Kakve diskove? 329 00:29:52,982 --> 00:29:56,062 Verdijeva Travijata. Evo, zapisao sam. 330 00:29:58,262 --> 00:30:00,362 Zadrži kusur. 331 00:30:03,542 --> 00:30:05,742 Lepo! Travijata? 332 00:30:07,062 --> 00:30:09,262 Da. Hvala! 333 00:30:35,662 --> 00:30:37,762 Izvini! 334 00:30:38,302 --> 00:30:40,502 Neće da upali, može pomoć? 335 00:30:44,022 --> 00:30:46,808 Izvini, ali rekla si da ti se ne obraćam. 336 00:30:58,542 --> 00:31:00,642 Kasniš. 337 00:31:05,142 --> 00:31:08,537 Momci, rekoh vam da širimo posao u inostranstvo i moramo 338 00:31:08,662 --> 00:31:12,937 da prikupimo kapital. Zapazio sam da neki klovnovi zarađuju milione, 339 00:31:13,062 --> 00:31:17,133 a nikom ne plaćaju. To će morati da se promeni. Prvi cilj. 340 00:31:17,462 --> 00:31:21,862 Ciganski baron iz oblasti Varne. Zove se Asen Alijev. 341 00:31:22,302 --> 00:31:25,837 Pomislio je da može da izbegne PDV i da ne plati. 342 00:31:25,962 --> 00:31:29,552 Zaustavili smo mu papire u Upravi prihoda, sad me ne podnosi. 343 00:31:29,677 --> 00:31:31,982 Od Cige moramo da uzmemo 75 posto. 344 00:31:33,742 --> 00:31:38,017 Ivu Andonovu je veoma žao zbog situacije u kojoj si se našao. 345 00:31:38,142 --> 00:31:41,222 Može da ti pomogne. -Neka me ostavi na miru. 346 00:31:41,662 --> 00:31:43,862 I on želi upravo to. 347 00:31:44,742 --> 00:31:46,817 Za određeni procenat. 348 00:31:46,942 --> 00:31:49,142 Želim da se lično vidim s njim. 349 00:32:14,662 --> 00:32:17,177 Momci, jedan od vas mora u bazen s Asenom. 350 00:32:17,302 --> 00:32:20,231 Želi da bude siguran da ga ne prisluškuju. 351 00:32:23,462 --> 00:32:25,662 Tišo, još se nisi skinuo? 352 00:32:26,102 --> 00:32:29,182 Nemam kupaće gaće. -U gaćama. -Ne nosim. 353 00:32:52,062 --> 00:32:54,162 Ovo su moji prigušivači. 354 00:32:54,702 --> 00:32:57,342 75 posto, u redu? 355 00:32:58,222 --> 00:33:00,862 Ne može 75! Drmnuće me srčka! 356 00:33:03,942 --> 00:33:06,582 50 posto, letnja akcija. 357 00:33:08,782 --> 00:33:12,302 To je pola. -Jeste pola. 358 00:33:15,822 --> 00:33:21,102 Drugi cilj. Najbolji što kradu kola trenutno su dva debila iz Ravde. 359 00:33:22,862 --> 00:33:26,822 Zgrću 80-100.000 leva nedeljno, a nikom ne plaćaju. 360 00:33:27,262 --> 00:33:30,619 Daćemo im kola kao mamac i ukebati ih na delu. 361 00:34:02,462 --> 00:34:04,562 Dobar dan! U stanicu! 362 00:34:06,862 --> 00:34:08,962 Kuda ćeš? 363 00:34:18,742 --> 00:34:20,842 Nešto si dekoncentrisan. 364 00:34:21,382 --> 00:34:24,812 Momci, imamo dve mogućnosti. Ili da postanemo prijatelji, 365 00:34:24,937 --> 00:34:27,982 za trideset posto, ili idemo u policiju. 366 00:34:29,302 --> 00:34:34,582 Treći cilj. Počistimo lokalne dilere. Svi glume neke face. 367 00:34:35,022 --> 00:34:38,417 U pravu si, Ivko. Znate šta kažu za Burgas? 368 00:34:38,542 --> 00:34:42,256 Svi prodaju isečen hleb, samo je u Burgasu nacepan. 369 00:34:42,502 --> 00:34:45,582 U redu, mogu da nastavim? -Razume se. 370 00:34:46,022 --> 00:34:49,308 Erol ima elegantnu ideju kako da to izvedemo. 371 00:34:59,662 --> 00:35:02,302 JANKO DIM TRUJE VAM DECU HEROINOM! 372 00:35:09,342 --> 00:35:11,842 RUMEN KRIVI PRODAJE SMRT VAŠOJ DECI! 373 00:35:19,902 --> 00:35:23,759 Cilj je da svaka grupa pomisli da su krivi oni drugi. 374 00:35:47,182 --> 00:35:49,256 Hajde!? 375 00:35:49,381 --> 00:35:51,481 Hajde! 376 00:35:56,421 --> 00:35:58,521 Hajde! 377 00:36:14,901 --> 00:36:18,421 Onda uđem ja kao Dobri Samarićanin da ih mirim. 378 00:36:18,861 --> 00:36:21,062 Potrebna ti je zaštita. 379 00:36:22,822 --> 00:36:26,179 Ja ne zaboravljam prijatelje. Rešiću ti problem. 380 00:36:26,342 --> 00:36:28,542 Zauzvrat želim 15 posto. 381 00:36:33,822 --> 00:36:35,897 Potrebna ti je zaštita. 382 00:36:36,022 --> 00:36:39,379 Ja ne zaboravljam prijatelje. Rešiću ti problem. 383 00:36:39,982 --> 00:36:42,082 Zauzvrat želim 15 posto. 384 00:36:47,462 --> 00:36:51,422 Sve što zaradimo svake nedelje ide na drugo mesto 385 00:36:51,862 --> 00:36:54,148 i predaje se lično blagajniku. 386 00:37:20,022 --> 00:37:23,102 Nazdravimo novim članovima! -Živeli! 387 00:37:23,542 --> 00:37:26,182 Posebno Erolu! -Živeli! 388 00:37:27,942 --> 00:37:31,902 A prigušivači, da i njih uzmemo? -Pljas! Pljas! 389 00:37:33,662 --> 00:37:35,762 Šta je tebi? 390 00:37:40,702 --> 00:37:42,777 Ništa, brate. Sve je u redu. 391 00:37:42,902 --> 00:37:45,542 Čuo sam da je Roni morao da ti pomogne. 392 00:37:51,262 --> 00:37:53,462 Nisam u formi, brate. 393 00:37:54,342 --> 00:37:58,742 Srediću to. -Moraš zbog drugih, gledaju te. 394 00:38:00,062 --> 00:38:02,137 Znam. 395 00:38:02,262 --> 00:38:05,782 Smrad pogani! -Šta? 396 00:38:26,462 --> 00:38:29,982 To je uglavnom sve. Pokupimo harač. Onda ga operemo. 397 00:38:30,422 --> 00:38:32,497 Znam. Pratim ga dan i noć. 398 00:38:32,622 --> 00:38:35,877 Videli smo da maltretira lokalce, ali to nije dovoljno. 399 00:38:36,002 --> 00:38:38,102 Zasad nemam ništa drugo. 400 00:38:39,662 --> 00:38:43,376 Niko nije pokušao da te ubije u poslednje vreme? -Ne. 401 00:38:43,622 --> 00:38:45,722 Reći ću ti ako pokušaju. 402 00:38:47,582 --> 00:38:52,422 Ako sakuplja novac, treba mu za nešto. Za neki veliki ringišpil. 403 00:38:53,302 --> 00:38:56,822 Nego, oko nas se vrti neka ženska. Ivina bivša. 404 00:38:57,702 --> 00:39:01,222 Džarova ćerka Nija? Zašto? -Nemam pojma. 405 00:39:01,662 --> 00:39:05,182 Saznaj šta radi s njima. Ali budi oprezan. 406 00:39:16,182 --> 00:39:18,282 Hvala. 407 00:39:18,822 --> 00:39:20,922 Dobar dan! 408 00:39:22,342 --> 00:39:25,422 Ne sećam se da sam danas tražio posetu. 409 00:39:27,622 --> 00:39:29,722 Jana Taneva, drago mi je. 410 00:39:31,142 --> 00:39:33,342 Novi psiholog. 411 00:39:33,782 --> 00:39:36,862 Recite Martinu da mi ne treba psihoterapija. 412 00:39:39,502 --> 00:39:42,142 Nadam se da nemate ništa protiv. 413 00:39:46,002 --> 00:39:48,852 Nakon svega što ste preživeli, bilo bi pametno 414 00:39:48,977 --> 00:39:51,077 da razgovarate sa psihologom. 415 00:39:56,222 --> 00:39:59,742 Vrlo je uredno. -Da. 416 00:40:00,622 --> 00:40:03,702 Verujem da je red vredniji od haosa. 417 00:40:04,582 --> 00:40:07,662 Zar to nije opštevažeća istina? 418 00:40:08,982 --> 00:40:13,732 Istina je da je manija za kontrolom mnogo opasnija. 419 00:40:13,857 --> 00:40:16,022 Da niste previše mladi 420 00:40:16,902 --> 00:40:19,002 da me učite životu? 421 00:40:21,742 --> 00:40:24,822 Predosećam ogromnu krivicu koju osećate, 422 00:40:26,142 --> 00:40:29,537 zbog vaše ćerke i Petra Tudžarova. 423 00:40:29,662 --> 00:40:33,532 Znam da možete da se kažnjavate ceo život, ali to nema smisla. 424 00:40:33,657 --> 00:40:37,582 Mogu da vam pomognem da oprostite sebi i krenete dalje. 425 00:40:43,742 --> 00:40:46,382 Razumem da ste perfekcionista 426 00:40:50,782 --> 00:40:55,057 i da ne možete da objasnite kako ste tako izgubili vlast nad sobom, 427 00:40:55,182 --> 00:40:58,039 ali ovo nije način da povratite kontrolu. 428 00:40:58,262 --> 00:41:00,462 Možda vam to smiruje teskobu, 429 00:41:00,902 --> 00:41:04,688 ali mislim da terapija može da pomogne... -Ne dirajte! 430 00:41:09,702 --> 00:41:13,222 Pokvaren je. Ne radi već mesec dana. 431 00:41:14,542 --> 00:41:16,742 Koristim ga samo zbog sata. 432 00:41:18,942 --> 00:41:22,022 Šta će vam sat na ovakvom mestu? 433 00:41:22,462 --> 00:41:24,662 Na primer, da izračunam 434 00:41:25,102 --> 00:41:28,182 da ste mi protraćili tri i po minuta vremena. 435 00:41:37,422 --> 00:41:39,522 Razumem. 436 00:41:40,062 --> 00:41:44,902 Doći ću opet. -G. načelniče, diskovi. -Hvala. 437 00:42:28,902 --> 00:42:32,422 Život je kao ova čaša viskija, momci. 438 00:42:32,862 --> 00:42:37,433 Malo je, ali tek kad ga ispiješ, znaš da li je lažnjak, majku mu. 439 00:42:38,142 --> 00:42:40,242 Erole. 440 00:42:44,742 --> 00:42:48,262 Večeras želim da ti odneseš keš. -U redu. Gde? 441 00:42:49,142 --> 00:42:51,642 U auto-servis iza autobuske stanice. 442 00:43:23,462 --> 00:43:25,562 Uđi! 443 00:43:28,302 --> 00:43:30,402 Šta hoćeš? 444 00:43:30,942 --> 00:43:35,342 Pitam se, volite li da plaćate harač? 445 00:43:36,662 --> 00:43:39,617 Šta? -Procenat? Pare? 446 00:43:39,742 --> 00:43:42,822 Volite da vam uzimaju lovu? -Ne. 447 00:43:43,702 --> 00:43:46,657 To sam i mislio. Želiš li da vratiš nešto od toga? 448 00:43:46,782 --> 00:43:51,497 Na koji način? -Reći ću ti gde će čovek s lovom da ide večeras. Sam. 449 00:43:51,622 --> 00:43:54,262 A šta ti želiš? -Pola. 450 00:43:54,702 --> 00:43:57,342 Znate li vi nešto drugo osim pola? 451 00:43:59,102 --> 00:44:01,302 Vreme i mesto. 452 00:44:02,182 --> 00:44:04,382 Znaš da čitaš, zar ne? 453 00:44:09,662 --> 00:44:11,762 Opa! 454 00:44:14,062 --> 00:44:16,262 Zar on nije bio rasista? 455 00:44:17,142 --> 00:44:19,242 Otkud znaš? 456 00:44:20,222 --> 00:44:23,365 Proveri kola. Neki tipovi se motaju oko njih. 457 00:44:25,942 --> 00:44:28,042 Drži. 458 00:44:38,502 --> 00:44:43,417 Halo? -Vaš Roni je upravo bio na sastanku s nekim Ciganima. 459 00:44:43,542 --> 00:44:46,497 Ne bi trebalo. Kuka je bio kod njih pre neki dan. 460 00:44:46,622 --> 00:44:50,657 Za danas imamo druge zadatke. -Bilo je prilično čudno. 461 00:44:50,782 --> 00:44:54,568 Zamalo što se nisu izgrlili i izljubili. -Da, čudno. 462 00:46:52,022 --> 00:46:55,102 Torba je tamo! Uzmite sve. 463 00:47:24,142 --> 00:47:26,242 Tvoj čovek se baš zadržao. 464 00:47:32,942 --> 00:47:37,782 Evo ga. Halo? -Halo, Roni je. -Gde je Erol? 465 00:47:38,662 --> 00:47:41,177 Dogodio se peh. -Kakav peh? 466 00:47:41,302 --> 00:47:44,732 Cigani su ga opljačkali i uzeli torbu. -Ajde ponovi. 467 00:47:44,857 --> 00:47:47,462 Cigani su ga opljačkali... -Umukni! 468 00:47:49,222 --> 00:47:51,862 Mogu ja da odem i vratim ti pare. 469 00:47:56,262 --> 00:47:58,362 Uradi tako! 470 00:48:01,542 --> 00:48:04,622 Ispade da Erol ipak nije ni za šta. 471 00:48:23,982 --> 00:48:26,182 Šta je bilo? Uzeli ste? 472 00:48:27,502 --> 00:48:29,702 Jesmo. Pogledaj. 473 00:48:33,662 --> 00:48:36,302 Gde je lova? -Upravo tako! 474 00:48:41,582 --> 00:48:44,662 Zašto si nas slagao? Lažeš k'o Ciganin! 475 00:49:18,542 --> 00:49:21,182 Gde su moje pare? -Tu su. Evo. 476 00:49:23,382 --> 00:49:25,482 Evo ih. 477 00:49:29,102 --> 00:49:32,937 Rekli su da su te napali i uzeli torbu. -Jesu me napali. 478 00:49:33,062 --> 00:49:35,848 Osetio sam da me prate i premestio pare. 479 00:49:39,662 --> 00:49:41,862 Zamenio sam torbe. 480 00:49:48,902 --> 00:49:51,002 Alal ti vera! 481 00:49:52,422 --> 00:49:54,522 Bravo! 482 00:52:00,000 --> 00:52:04,000 Obrada: NikolaJe 483 00:52:07,000 --> 00:52:11,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 34503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.