Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,536 --> 00:00:07,683
G. Andonove, našao sam
vaše đubre. Dođite po njega.
2
00:00:09,881 --> 00:00:13,167
Erol! -Zar nije trebalo
da Erol bude u đubretu?
3
00:00:13,908 --> 00:00:17,712
Mrzim kad me pređu
kad sam bio lojalan. -Hajde!
4
00:00:20,550 --> 00:00:22,650
Nisam ubio.
-Nikada?
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,180
Šta ti znaš o meni!?
6
00:00:26,033 --> 00:00:28,293
Zbog nas su leševi
na sve strane.
7
00:00:28,806 --> 00:00:30,898
Ruke su nam prljave.
8
00:00:31,023 --> 00:00:35,737
Svako želi da kaže istinu jer ga
tišti. Treba samo da ga motivišeš.
9
00:00:36,891 --> 00:00:39,201
Zdravo, Nija!
Ovde tvoj otac.
10
00:00:39,326 --> 00:00:42,126
Ako slušaš ovaj snimak,
znači da sam mrtav.
11
00:00:42,251 --> 00:00:44,918
To je bio biznis g. Tudžarova.
12
00:00:45,061 --> 00:00:48,280
Nađi i dovedi mi tipa
koji je pobegao od kombija.
13
00:00:48,405 --> 00:00:51,548
Ako ga ne nađem,
Ivo me neće zvati treći put.
14
00:00:59,470 --> 00:01:01,570
Halo?
15
00:01:01,801 --> 00:01:03,901
Marin Metodijev!
16
00:01:04,206 --> 00:01:07,893
Džaro je izvozio koku u Italiju.
17
00:01:08,018 --> 00:01:10,465
Tamo ga znaju kao Il Kanea.
18
00:01:10,590 --> 00:01:12,690
Predstaviću se kao Il Kane.
19
00:01:13,140 --> 00:01:15,240
Jesi poludeo, brate?
20
00:01:23,424 --> 00:01:25,524
Znači, ti si Il Kane?
21
00:01:26,319 --> 00:01:28,888
Da. -Odlično!
22
00:01:51,302 --> 00:01:54,382
Pitam te ponovo.
Jesi li ti Il Kane?
23
00:01:58,342 --> 00:02:00,442
Da.
24
00:02:06,702 --> 00:02:10,662
Jedno od vas je danas
baš loše sreće.
25
00:02:20,782 --> 00:02:24,302
Mi Sicilijanci smo
vrlo impulsivan narod.
26
00:02:25,182 --> 00:02:29,142
Laž smatramo
neoprostivom uvredom.
27
00:02:39,702 --> 00:02:41,902
Verovatno ste čuli za to.
28
00:02:43,662 --> 00:02:45,762
Ako si ti Il Kane,
29
00:02:47,622 --> 00:02:49,722
dokaži to!
30
00:03:29,862 --> 00:03:33,822
IL KANE
31
00:03:44,382 --> 00:03:48,342
Drago mi je
što se napokon upoznajemo.
32
00:03:52,302 --> 00:03:55,382
Zaradili smo mnogo novca
zajedno.
33
00:04:00,662 --> 00:04:05,062
BALKANSKA MAFIJA
34
00:04:09,462 --> 00:04:14,742
Očekivao sam da će duže izdržati.
-Jasna poruka Ivi Andonovu.
35
00:04:15,622 --> 00:04:18,612
Kakva poruka? -Hoće neko
da objasni dami
36
00:04:18,737 --> 00:04:20,902
šta znači preraspodela tržišta?
37
00:04:21,782 --> 00:04:25,068
Kad umre neki veliki bos,
u ovom slučaju Džaro,
38
00:04:25,302 --> 00:04:29,262
svi žele da preuzmu njegov posao
i uslede ovakve stvari.
39
00:04:31,022 --> 00:04:34,102
Hvala na objašnjenju.
-Molim.
40
00:04:34,542 --> 00:04:38,852
Mislim da grešite.
Ja imam drugu teoriju.
41
00:04:38,977 --> 00:04:41,077
I teoriju imamo.
42
00:04:41,582 --> 00:04:43,782
Ruke su mu bile vezane.
43
00:04:44,662 --> 00:04:47,302
Prvo su ga uhvatili,
a tek posle ubili.
44
00:04:47,742 --> 00:04:51,172
Možda su ga držali
neko vreme pre toga.
45
00:04:51,297 --> 00:04:54,342
U kapi i rukavicama, misliš?
46
00:04:54,782 --> 00:04:59,182
Žurilo im se. Nije se ovako obukao
jer mu je bilo hladno.
47
00:05:00,502 --> 00:05:02,602
Maskirao se.
48
00:05:06,222 --> 00:05:08,422
Ovo je njegovo oružje?
49
00:05:10,182 --> 00:05:12,382
Obrisan je serijski broj.
50
00:05:13,702 --> 00:05:16,252
Koji pištolj je koristio Rafael?
51
00:05:16,377 --> 00:05:18,982
Registrovano oružje mu je
valter.
52
00:05:19,862 --> 00:05:23,382
Ovo je makarov.
-Hvala, Todorove. Znam.
53
00:05:26,462 --> 00:05:30,552
Znači, imamo čoveka s kapom,
rukavicama, pištoljem
54
00:05:30,677 --> 00:05:34,822
bez serijskog broja.
Sigurno nije izašao u šetnju.
55
00:05:35,702 --> 00:05:39,132
Mislim da je trebalo da ubije
nekog, ali nije uspeo.
56
00:05:39,257 --> 00:05:42,302
Sigurno mnogo voliš krimiće.
-Volim.
57
00:05:43,182 --> 00:05:47,111
Zato ne mislim da su ga ubili
neprijatelji Iva Andonova.
58
00:05:48,462 --> 00:05:50,662
Po tebi, ko ga je ubio?
59
00:05:52,422 --> 00:05:54,522
Pucano je iz blizine.
60
00:05:55,501 --> 00:05:58,582
Pustio je da mu se
ta osoba približi.
61
00:06:00,782 --> 00:06:02,882
Poznavao ga je.
62
00:06:06,502 --> 00:06:10,462
Nagađaš. Sakupimo sve što imamo.
Poslaćemo na analizu.
63
00:06:14,422 --> 00:06:18,382
RIM, ITALIJA
64
00:06:25,422 --> 00:06:28,502
Dobro je što smo razjasnili
nesporazum.
65
00:06:30,262 --> 00:06:34,222
Na trenutak sam pomislio
da me lažete.
66
00:06:37,302 --> 00:06:40,822
Moglo je da postane
vrlo apsurdno!
67
00:06:45,222 --> 00:06:47,422
Zašto niste došli zajedno?
68
00:06:51,822 --> 00:06:53,897
Želeo sam da budem siguran
69
00:06:54,022 --> 00:06:57,736
da biste mi rekli
ako neko nešto radi iza mojih leđa.
70
00:07:09,862 --> 00:07:11,937
Vrlo smelo.
71
00:07:12,062 --> 00:07:14,702
Reci mu da Kapone voli smelost.
72
00:07:24,822 --> 00:07:28,342
Šta vas dovodi ovde?
-Da vam nešto predložim.
73
00:07:30,542 --> 00:07:33,182
Imam nov proizvod.
74
00:07:35,382 --> 00:07:37,582
Mnogo bolji od prethodnog.
75
00:07:41,982 --> 00:07:45,942
U redu! Sarađivaćemo.
76
00:07:58,702 --> 00:08:02,773
Šta ćeš ti ovde? -Zar nije
očigledno? Telefon je kod mene.
77
00:08:03,542 --> 00:08:05,617
Zašto mi pomažeš?
78
00:08:05,742 --> 00:08:07,842
Nije to pomoć.
-Nego?
79
00:08:09,262 --> 00:08:11,362
Uslovi.
80
00:08:11,902 --> 00:08:16,302
Za saradnju.
-Ti stvarno ne znaš gde si, Nija.
81
00:08:17,182 --> 00:08:20,172
Ivo, kako te služi pamćenje?
-Kako to misliš?
82
00:08:20,297 --> 00:08:22,902
April 2001.,
Kalin Bekjarski.
83
00:08:24,222 --> 00:08:27,652
Pronašli su ga na železničkoj
stanici u Vakarelu,
84
00:08:27,777 --> 00:08:31,262
nezaštićenog,
odsečenog uva.
85
00:08:33,022 --> 00:08:35,662
Bio je nestao 20 dana.
86
00:08:39,622 --> 00:08:43,142
Šta ti to znači?
-Klasična otmica.
87
00:08:43,582 --> 00:08:47,672
Ali imam snimak. Između ostalog,
ti se odlično vidiš
88
00:08:47,797 --> 00:08:51,942
dok mu sečeš uvo. Koliko će ti
rebnuti za to? 15 godina?
89
00:09:04,702 --> 00:09:06,802
Šta želiš?
90
00:09:07,782 --> 00:09:10,772
Polovinu.
-Polovinu čega, Nija?
91
00:09:10,897 --> 00:09:12,997
Svega što zarađuješ.
92
00:09:14,822 --> 00:09:17,462
Kakav vam je to gen?
93
00:09:17,902 --> 00:09:20,259
Nisam znao
da toliko ličiš na oca.
94
00:09:20,542 --> 00:09:23,828
Ako mi se nešto desi,
isto će se desiti i tebi.
95
00:09:25,382 --> 00:09:28,462
Pretiš mi?
-To mi je osiguranje.
96
00:09:28,902 --> 00:09:32,737
Dve osobe imaju snimak. Jedna
u Bugarskoj, jedna u Švajcarskoj.
97
00:09:32,862 --> 00:09:35,502
Mogu da ga objave
u svakom trenutku.
98
00:09:35,942 --> 00:09:40,782
Učiš li ovaj biznis usput?
-Nasmeši se, gledaju nas.
99
00:09:42,542 --> 00:09:44,642
Vidimo se u Bugarskoj.
100
00:10:09,381 --> 00:10:13,342
Šta slavimo? -Proširenje
ekonomskih perspektiva.
101
00:10:14,362 --> 00:10:18,791
Pijte koliko hoćete, ali bez
preterivanja. Sutra idemo na more.
102
00:10:27,862 --> 00:10:31,697
Mislim da ove godine neću na more,
brate. Idem da planinarim.
103
00:10:31,822 --> 00:10:35,032
Nije to odmor, idemo da radimo.
-Mora neko da ostane.
104
00:10:35,157 --> 00:10:38,297
Ko će da nadzire posao ovde?
-Gluposti. Sutra idemo.
105
00:10:38,422 --> 00:10:41,817
nas dvojica, mojim kolima.
-Ne mogu. Idem na informativni.
106
00:10:41,942 --> 00:10:44,042
Sačekaću.
107
00:10:44,582 --> 00:10:47,662
Baš sam glup.
Niko vas nije upoznao.
108
00:10:48,982 --> 00:10:52,502
Roni, ovo je Erol.
Erole, Roni.
109
00:10:52,942 --> 00:10:56,372
Erol je neki nadimak
ili si ga sam smislio?
110
00:10:56,497 --> 00:10:59,102
Ne, ja sam turskog porekla.
111
00:11:01,742 --> 00:11:06,142
Je l' to problem?
-Ma ne. Svako ima manu.
112
00:11:12,302 --> 00:11:14,502
Žabari su se primili?
113
00:11:15,382 --> 00:11:17,582
Nije baš išlo po planu.
114
00:11:19,342 --> 00:11:24,622
Zašto? -Drugi igrač kog se nismo
setili, bio je tamo sa mnom.
115
00:11:28,582 --> 00:11:30,657
Ko?
116
00:11:30,782 --> 00:11:33,862
Umro je Pas,
živela Kuja!
117
00:11:35,622 --> 00:11:37,722
Nija?
118
00:11:44,862 --> 00:11:47,502
Savove?
-Gospođice Tudžarova?
119
00:11:47,942 --> 00:11:50,272
Nisam očekivao
da vas čujem tako brzo.
120
00:11:50,397 --> 00:11:55,611
Niste uopšte očekivali da me čujete,
zar ne? -Postojala je i ta mogućnost.
121
00:11:56,302 --> 00:11:58,377
Predomislila sam se.
122
00:11:58,502 --> 00:12:01,582
Nastaviću očev biznis.
123
00:12:02,902 --> 00:12:07,212
Predlažem da nastavite da mi
pomažete. Za istu proviziju.
124
00:12:07,337 --> 00:12:11,262
Zar niste rekli da ne želite
da se bakćete ovim?
125
00:12:13,462 --> 00:12:15,662
Postalo je lično.
126
00:12:16,542 --> 00:12:20,062
A kada nije, gđice Tudžarova?
127
00:12:31,942 --> 00:12:34,142
Danas primaš posete?
128
00:12:38,102 --> 00:12:40,302
Izvini za prošli put.
129
00:12:42,062 --> 00:12:44,262
Nisam bio sav svoj.
130
00:12:46,022 --> 00:12:48,662
Je li Doroteja mnogo ljuta?
-Jeste.
131
00:12:49,982 --> 00:12:52,182
Kao što vidiš,
ja ne odustajem.
132
00:12:54,282 --> 00:12:58,925
Tebe ništa ne može da natera da
odustaneš. -Vidi šta sam ti doneo.
133
00:13:00,542 --> 00:13:04,062
Dokle ste ti i Erol
stigli sa istragom?
134
00:13:04,942 --> 00:13:09,782
Dobro se snalazi. Već imamo
i jedan leš. Ubili su Rafaela.
135
00:13:10,662 --> 00:13:14,622
Ko ga je ubio?
-Još ne znamo. Pomagaj.
136
00:13:15,502 --> 00:13:18,932
Koje su vam teorije?
-Neki Ivov neprijatelj ili...
137
00:13:19,057 --> 00:13:22,102
Ivo više nema neprijatelja.
138
00:13:22,542 --> 00:13:26,942
Uskoro će postati nedodirljiv.
-Upravo zato nam trebaš.
139
00:13:30,902 --> 00:13:33,982
Prazan je. Ne radi.
140
00:13:35,742 --> 00:13:37,842
Moraš da izađeš odavde.
141
00:13:39,262 --> 00:13:41,337
Da.
142
00:13:41,462 --> 00:13:44,102
Često razmišljam
143
00:13:47,182 --> 00:13:49,282
da treba da odem odavde.
144
00:13:49,822 --> 00:13:52,022
Tako te volim!
145
00:13:52,902 --> 00:13:55,982
Treba da zauvek odem odavde.
146
00:14:03,022 --> 00:14:07,022
Našli smo jednog Ivinog čoveka
ubijenog. -Koga? -Rafaela.
147
00:14:08,302 --> 00:14:12,172
Visok, plav, plavook. Jesi čuo
nešto? Bio mu je desna ruka.
148
00:14:12,297 --> 00:14:14,462
Znam. Poslali su ga
da me ubije.
149
00:14:15,342 --> 00:14:17,757
Molim?
-Ivo ga je poslao.
150
00:14:17,882 --> 00:14:21,172
Ivo je želeo da te ubije,
a ti mi to sad govoriš? -Da,
151
00:14:21,297 --> 00:14:24,017
ne volim da se žalim.
-Šta se tačno desilo?
152
00:14:24,142 --> 00:14:28,417
Ništa mu nisam uradio, bez brige.
Samo sam ga vratio. Vezanog.
153
00:14:28,542 --> 00:14:31,622
S kapom i rukavicama?
-Valjda.
154
00:14:32,062 --> 00:14:36,022
Sigurno su ga posle ubili.
-Sledeći put mi reci.
155
00:14:37,042 --> 00:14:40,632
Nisam znao da ti je toliko važno.
-Budi mnogo pažljiv s Ivom.
156
00:14:40,757 --> 00:14:43,812
Ja za tri godine nisam uspeo
da ga pridobijem.
157
00:14:43,937 --> 00:14:46,792
Onda imam vremena.
Sutra idemo na more.
158
00:14:46,917 --> 00:14:49,017
Radićemo nešto,
ne znam šta.
159
00:14:49,222 --> 00:14:51,862
Svi?
-Cela banda.
160
00:15:02,422 --> 00:15:04,522
Šta je bilo, Rosene?
161
00:15:05,942 --> 00:15:08,017
Ništa. Sve je u redu.
162
00:15:08,142 --> 00:15:12,102
Što si se tako picnuo?
Za more ili za muriju?
163
00:15:12,982 --> 00:15:15,082
Nije loše, a?
164
00:15:16,942 --> 00:15:19,142
Slikaće me ponovo za dosije.
165
00:15:20,902 --> 00:15:24,422
Hoću da izgledam dobro.
-Ti me zezaš?
166
00:15:25,742 --> 00:15:30,142
Jesi li video svoju, brate?
Iz narkomanskih dana.
167
00:15:31,462 --> 00:15:34,033
Ne bi bilo loše
da te ponovo slikaju.
168
00:15:36,302 --> 00:15:38,377
Ti si skroz odlepio!
169
00:15:38,502 --> 00:15:41,142
Zar nisi želeo
da podignemo nivo?
170
00:15:42,462 --> 00:15:45,102
Asen Alijev udaje ćerku.
171
00:15:45,542 --> 00:15:48,182
Kupio joj je kolica
za sto soma.
172
00:15:48,622 --> 00:15:50,822
Nas nije ni pozvao.
173
00:15:52,142 --> 00:15:55,222
Kod njega idemo?
-I kod njega.
174
00:15:56,102 --> 00:15:58,531
Moramo da skupimo
osmocifreni iznos
175
00:15:58,742 --> 00:16:01,099
da pokrenemo posao
sa Italijanima.
176
00:16:01,382 --> 00:16:03,582
Počećemo da gomilamo kapital.
177
00:16:05,782 --> 00:16:10,182
Šta ćemo na moru, brate?
-Ne znam i ne zanima me.
178
00:16:10,622 --> 00:16:12,822
Važno je videti talase.
179
00:16:14,582 --> 00:16:17,939
Čovek nikad ne zna
kad će mu biti poslednji put.
180
00:16:39,662 --> 00:16:41,862
Zdravo, Jano!
181
00:16:45,822 --> 00:16:49,217
Hoćeš li da me ispituješ
ili da odmah priznam sve?
182
00:16:49,342 --> 00:16:51,542
Ovde se ne puši.
183
00:17:11,342 --> 00:17:13,982
Zašto je Rafael morao
da umre?
184
00:17:16,622 --> 00:17:18,697
Ko?
185
00:17:18,822 --> 00:17:22,782
Zar nismo pričali o Bardemu?
-O njemu ćemo posle.
186
00:17:23,662 --> 00:17:25,762
Sad pitam za Rafaela.
187
00:17:31,582 --> 00:17:34,097
Zar nisam osumnjičen
za drugi slučaj?
188
00:17:34,222 --> 00:17:37,742
Je li loše kad umre
neko iz ekipe? I to mlad.
189
00:17:38,182 --> 00:17:40,822
31 godina. Ispravite me
ako grešim.
190
00:17:44,782 --> 00:17:48,742
Čime je to zaslužio?
Nije bio lojalan?
191
00:17:49,182 --> 00:17:51,282
Čisto sumnjam.
192
00:17:51,822 --> 00:17:56,222
Izgleda kao principijelan čovek.
193
00:17:59,302 --> 00:18:02,382
Ubio ga je neko od vas?
-Kojih nas?
194
00:18:03,702 --> 00:18:07,662
Pobrkala si nešto? -Dobro znate
na koga mislim. -Ne znam!
195
00:18:08,982 --> 00:18:12,412
Možeš da kažeš i da sam ja kriv
za pola ubistava u Sofiji!
196
00:18:12,537 --> 00:18:15,251
Izgledate iznervirano.
-Ti me nerviraš!
197
00:18:17,342 --> 00:18:20,128
Zašto traćiš moje vreme?
To me zanima.
198
00:18:20,562 --> 00:18:23,852
Pošto ne možete da mi prišijete
Bardema, sad pokušavate
199
00:18:23,977 --> 00:18:27,232
da mi nakačite drugo ubistvo,
je li? Još jednu krivicu!
200
00:18:27,357 --> 00:18:29,457
Neće moći, gospođice!
201
00:18:32,742 --> 00:18:34,842
Izvinite.
202
00:18:38,462 --> 00:18:41,462
Zaboravila sam
da imate problem s krivicom.
203
00:18:47,262 --> 00:18:49,462
Hvala vam. To je sve.
204
00:19:06,182 --> 00:19:10,142
Sad ćemo napraviti tombolu.
Biće velika nagrada.
205
00:19:10,582 --> 00:19:13,222
Ko izvuče kratku slamčicu,
dobija.
206
00:19:14,982 --> 00:19:18,412
Marto, posle druge kafe,
ne znaš šta pričaš.
207
00:19:18,537 --> 00:19:21,142
Neumesna primedba, Zareve.
208
00:19:21,582 --> 00:19:25,982
Srećni dobitnik ide na more.
To je dobra vest.
209
00:19:26,422 --> 00:19:29,502
Loša je da ide sa mnom.
Izvlačite.
210
00:19:37,862 --> 00:19:39,937
Kratka.
211
00:19:40,062 --> 00:19:44,902
To je to, kolege. Ove godine ću ja
morati da dam sve od sebe na moru.
212
00:19:45,342 --> 00:19:48,737
Ne očajavajte. -Daćemo sve
od sebe profesionalno, Todorove.
213
00:19:48,862 --> 00:19:50,937
Ne idemo na odmor.
214
00:19:51,062 --> 00:19:56,342
Možemo da iskombinujemo oba?
-Pratićemo Ivu i ekipu dan i noć.
215
00:19:56,782 --> 00:19:58,882
Čestitam!
216
00:20:28,022 --> 00:20:30,662
Oprostite, tražim apotekara.
217
00:20:32,422 --> 00:20:34,522
Našli ste ga.
218
00:20:35,942 --> 00:20:39,372
Lečim sve, pa i finansijske
probleme. -Vidim.
219
00:20:39,497 --> 00:20:42,452
Izgleda da dobro zarađuješ
od medicine.
220
00:20:42,577 --> 00:20:44,742
Ima mnogo bolesnih,
ne žalim se.
221
00:20:46,502 --> 00:20:48,602
Reci, šta ima?
222
00:20:52,802 --> 00:20:56,692
Započinjem trgovinu sa jednom
italijanskom farmaceutskom firmom,
223
00:20:56,817 --> 00:20:59,702
vrlo uglednom.
Uložiću sve što imam.
224
00:21:01,022 --> 00:21:03,977
Šta ću ti ja?
-Zbog tvog imena.
225
00:21:04,102 --> 00:21:07,752
Čisto je. Političari
se ne plaše kad ga čuju.
226
00:21:07,877 --> 00:21:11,582
I neko mora da opere
svu zaradu. -To je bar lako.
227
00:21:12,022 --> 00:21:14,662
U pitanju su tvrdokorne fleke,
228
00:21:15,002 --> 00:21:19,437
ne znam imaš li pravi deterdžent
za njih. -Imam razne.
229
00:21:19,942 --> 00:21:24,013
Jedan mogu odmah da ti pokažem.
Koliko keša imaš kod sebe?
230
00:21:25,222 --> 00:21:27,322
Daj pare.
231
00:21:33,582 --> 00:21:35,682
Hajde, čoveče!
232
00:21:38,862 --> 00:21:43,262
Ti ne piješ? -Ne, bolje ne.
Na moj račun, zar ne? -Bravo.
233
00:21:44,582 --> 00:21:48,542
Tiše, poslednje piće!
-Kako to misliš?
234
00:21:49,862 --> 00:21:52,852
Tako se kaže. Danas jesi,
sutra nisi, znaš i sam.
235
00:21:52,977 --> 00:21:55,897
Ko ti je to rek'o?
-Niko mi nije ništa rekao.
236
00:21:56,022 --> 00:22:00,312
Pričam uopšteno. -Reci mi,
znaš li nešto? -Šta, brate?
237
00:22:00,437 --> 00:22:04,292
Je li istina da Ivo želi
da me šutne? -Zašto bi želeo?
238
00:22:04,417 --> 00:22:07,902
Nisi ništa skrivio. Samo si mu
malo ubio majku.
239
00:22:09,222 --> 00:22:11,422
Živeli!
-Upoznajte se.
240
00:22:12,302 --> 00:22:16,702
Tišo, fufe. Fufe, Tišo.
241
00:22:17,142 --> 00:22:20,222
Zdravo, fufe!
-Ovo je Rosen.
242
00:22:20,662 --> 00:22:22,762
Već se znamo.
243
00:22:24,182 --> 00:22:26,282
Srećno, momci!
244
00:22:35,182 --> 00:22:39,457
Odakle su ove? -Iz raja.
Zašto? Ne sviđaju ti se?
245
00:22:39,582 --> 00:22:43,542
Ne, pitam jesu li proverene.
-Naravno. Devojke Draževa.
246
00:22:44,422 --> 00:22:47,502
Opštinskog savetnika iz Burgasa.
Sjajan tip.
247
00:22:50,582 --> 00:22:53,537
Kad se ja kladim na crveno,
ti na crno. Ja na parno,
248
00:22:53,662 --> 00:22:57,057
ti na neparno. Ja na malo,
ti na veliko. Pokrivamo sve.
249
00:22:57,182 --> 00:22:59,682
I svaki put smo na nuli.
-Svaki put.
250
00:22:59,822 --> 00:23:03,782
Vidi ti foru!
-Dobro veče! -Dobro veče!
251
00:23:05,102 --> 00:23:08,182
2.500 zamenjeno. Izvolite.
252
00:23:09,062 --> 00:23:12,582
2.500 zamenjeno. Izvolite.
253
00:23:42,502 --> 00:23:46,902
Taj lik te stvarno nervira.
Što se ne opustiš? Zabavi se.
254
00:23:48,222 --> 00:23:50,422
Znaš koliko je život kratak?
255
00:23:51,302 --> 00:23:53,402
To je zato što ne piješ.
256
00:23:54,382 --> 00:23:57,462
Ne! Ne!
-Dođi 'vamo!
257
00:23:58,342 --> 00:24:00,442
Ne!
258
00:24:07,582 --> 00:24:09,682
Šta to radite? Šta radite?
259
00:24:15,942 --> 00:24:19,022
Sad imaš dokaz
pošteno zarađenog novca.
260
00:24:20,342 --> 00:24:22,982
Znaš li trikove
za veće iznose?
261
00:24:24,742 --> 00:24:28,262
Dvadeset godina se bavim ovim.
Mogu da operem sve.
262
00:24:29,142 --> 00:24:32,222
Dosta gluposti.
Da popričamo o poslu.
263
00:24:35,302 --> 00:24:39,702
Očekujem ozbiljne prihode
i treba mi maštovit partner.
264
00:24:40,822 --> 00:24:42,857
Šta mi predlažeš?
265
00:24:42,982 --> 00:24:47,052
Da budeš lice biznisa. Ja ću biti
senka. Sređivaću sve sa ljudima
266
00:24:47,177 --> 00:24:51,212
u Italiji i Brazilu. Ti obezbeđuješ
ljude ovde koji nas pokrivaju.
267
00:24:51,337 --> 00:24:54,977
Želim takav paravan da niko
nema pojma šta radimo.
268
00:24:55,102 --> 00:25:00,382
Zašto misliš da bi me zanimalo?
Zarađujem milione na lekovima.
269
00:25:00,822 --> 00:25:04,342
Zato što te poznajem.
Znam da želiš još.
270
00:25:32,062 --> 00:25:34,262
Kuka ti ne da
da spavaš?
271
00:25:36,462 --> 00:25:38,562
Vrlo smešno!
272
00:25:43,942 --> 00:25:46,299
Izgleda da treba
da ti se izvinim.
273
00:25:47,902 --> 00:25:50,232
Radiš to ili još razmišljaš
o tome?
274
00:25:50,357 --> 00:25:52,742
Možda si bila u pravu
za Rafaela.
275
00:25:54,502 --> 00:25:57,002
Izgleda da je ubio neko
od njegovih.
276
00:25:57,582 --> 00:26:01,102
Baš me zanima kako si došao
do tog zaključka?
277
00:26:03,302 --> 00:26:05,502
Pregledao sam ponovo
dokaze i...
278
00:26:05,942 --> 00:26:09,902
Ponoviću: U pravu si, sigurno.
279
00:26:12,982 --> 00:26:15,182
Jedva si uspeo to
da izgovoriš.
280
00:26:16,502 --> 00:26:19,582
Zašto ti ne spavaš?
-Ivo Andonov.
281
00:26:20,462 --> 00:26:23,542
Zaista želiš da kazniš tog tipa.
282
00:26:23,982 --> 00:26:26,057
To nam je posao.
283
00:26:26,182 --> 00:26:28,282
I onom...
284
00:26:28,822 --> 00:26:32,252
Todorovu je to posao, pa ide kući
u pola pet, zar ne?
285
00:26:32,377 --> 00:26:34,542
Lenj je.
286
00:26:34,982 --> 00:26:37,622
Ili je možda normalan.
287
00:26:38,062 --> 00:26:40,162
A ja nisam?
288
00:26:42,902 --> 00:26:45,002
Ne podnosiš da gubiš.
289
00:26:45,542 --> 00:26:48,622
Imaš fiks-ideju pobede.
290
00:26:49,502 --> 00:26:52,492
Neprestano želiš
da se dokazuješ.
291
00:26:52,617 --> 00:26:54,657
Da uvek budeš najbolji.
292
00:26:54,782 --> 00:26:58,212
Ako se uskoro ne oslobodiš toga,
možeš da postaneš opasan.
293
00:26:58,337 --> 00:27:03,142
Podložan si destruktivnom
ponašanju. -Opa!
294
00:27:04,022 --> 00:27:07,857
Koliko ti dođem za seansu?
-Čak i sada.
295
00:27:07,982 --> 00:27:11,852
Tvoj pokušaj šale je odbrambena
reakcija u pokušaju
296
00:27:11,977 --> 00:27:14,142
da sakriješ istinu o sebi.
297
00:27:15,462 --> 00:27:18,102
U redu. Kad si tako dobra,
298
00:27:18,542 --> 00:27:21,971
možeš da pomogneš nekom
ko ima ozbiljne probleme?
299
00:27:24,262 --> 00:27:26,362
Naravno.
300
00:27:27,342 --> 00:27:29,417
Želim...
301
00:27:29,542 --> 00:27:32,828
Molim te da odeš kod Popova
dok sam ja na moru.
302
00:27:35,702 --> 00:27:37,802
U redu.
303
00:27:38,342 --> 00:27:40,417
Ali moraćeš
304
00:27:40,542 --> 00:27:43,622
da mi ispričaš nešto više
o njemu.
305
00:27:52,862 --> 00:27:56,292
Ne, dosta je. Mani se
filozofiranja. Prodaj. Kažem ti,
306
00:27:56,417 --> 00:27:58,517
novac mi treba odmah.
307
00:28:04,302 --> 00:28:06,942
I spusti cenu za letnjikovac.
308
00:28:10,022 --> 00:28:14,422
Kakvo iznenađenje.
-Otkud ti ovde? -Poslom. A ti?
309
00:28:15,742 --> 00:28:19,612
Nija, kakve su ovo budalaštine?
-Očito nisam bila dovoljno jasna.
310
00:28:19,737 --> 00:28:22,217
Ako smo partneri,
želim da znam sve.
311
00:28:22,342 --> 00:28:25,297
Zvučiš kao ljubomorna cura.
Zar to nismo prevazišli?
312
00:28:25,422 --> 00:28:30,702
Ti me ne zanimaš. Samo insistiram
da znam da zaista dobijam pola.
313
00:28:34,662 --> 00:28:39,062
Da, dobićeš pola, po dogovoru.
-Nešto ti ne verujem.
314
00:28:40,382 --> 00:28:42,582
Predlažem
da mi položiš račune.
315
00:28:45,222 --> 00:28:47,322
Šta ima, Nija?
-Zdravo!
316
00:28:51,382 --> 00:28:54,902
Koji joj je đavo?
-Nedostaju joj taticini šamari!
317
00:28:55,342 --> 00:28:58,862
Nedostaje joj dobar kres
i biće opet k'o nova.
318
00:29:03,502 --> 00:29:05,537
Ko je ona?
319
00:29:05,662 --> 00:29:09,422
Bivša. -Tvoja?
-Ne, hvala bogu. Ivina.
320
00:29:17,342 --> 00:29:19,442
Može još jedan đus?
321
00:29:22,182 --> 00:29:24,382
Šta me gledaš?
322
00:29:24,822 --> 00:29:27,022
Ne obraćaj mi se.
323
00:29:32,742 --> 00:29:34,817
G. načelniče,
324
00:29:34,942 --> 00:29:38,337
pitao sam upravnika za posteljinu.
Kaže da postoje pravila.
325
00:29:38,462 --> 00:29:40,662
Ne može da se menja svaki dan.
326
00:29:42,862 --> 00:29:45,062
Zvao sam te zbog nečeg drugog.
327
00:29:45,502 --> 00:29:49,022
Možeš da mi kupiš
muzičke diskove?
328
00:29:50,342 --> 00:29:52,442
Kakve diskove?
329
00:29:52,982 --> 00:29:56,062
Verdijeva Travijata.
Evo, zapisao sam.
330
00:29:58,262 --> 00:30:00,362
Zadrži kusur.
331
00:30:03,542 --> 00:30:05,742
Lepo! Travijata?
332
00:30:07,062 --> 00:30:09,262
Da. Hvala!
333
00:30:35,662 --> 00:30:37,762
Izvini!
334
00:30:38,302 --> 00:30:40,502
Neće da upali, može pomoć?
335
00:30:44,022 --> 00:30:46,808
Izvini, ali rekla si
da ti se ne obraćam.
336
00:30:58,542 --> 00:31:00,642
Kasniš.
337
00:31:05,142 --> 00:31:08,537
Momci, rekoh vam da širimo posao
u inostranstvo i moramo
338
00:31:08,662 --> 00:31:12,937
da prikupimo kapital. Zapazio sam
da neki klovnovi zarađuju milione,
339
00:31:13,062 --> 00:31:17,133
a nikom ne plaćaju. To će morati
da se promeni. Prvi cilj.
340
00:31:17,462 --> 00:31:21,862
Ciganski baron iz oblasti Varne.
Zove se Asen Alijev.
341
00:31:22,302 --> 00:31:25,837
Pomislio je da može
da izbegne PDV i da ne plati.
342
00:31:25,962 --> 00:31:29,552
Zaustavili smo mu papire u Upravi
prihoda, sad me ne podnosi.
343
00:31:29,677 --> 00:31:31,982
Od Cige moramo
da uzmemo 75 posto.
344
00:31:33,742 --> 00:31:38,017
Ivu Andonovu je veoma žao
zbog situacije u kojoj si se našao.
345
00:31:38,142 --> 00:31:41,222
Može da ti pomogne.
-Neka me ostavi na miru.
346
00:31:41,662 --> 00:31:43,862
I on želi upravo to.
347
00:31:44,742 --> 00:31:46,817
Za određeni procenat.
348
00:31:46,942 --> 00:31:49,142
Želim da se lično vidim s njim.
349
00:32:14,662 --> 00:32:17,177
Momci, jedan od vas mora
u bazen s Asenom.
350
00:32:17,302 --> 00:32:20,231
Želi da bude siguran
da ga ne prisluškuju.
351
00:32:23,462 --> 00:32:25,662
Tišo, još se nisi skinuo?
352
00:32:26,102 --> 00:32:29,182
Nemam kupaće gaće.
-U gaćama. -Ne nosim.
353
00:32:52,062 --> 00:32:54,162
Ovo su moji prigušivači.
354
00:32:54,702 --> 00:32:57,342
75 posto, u redu?
355
00:32:58,222 --> 00:33:00,862
Ne može 75! Drmnuće me srčka!
356
00:33:03,942 --> 00:33:06,582
50 posto, letnja akcija.
357
00:33:08,782 --> 00:33:12,302
To je pola.
-Jeste pola.
358
00:33:15,822 --> 00:33:21,102
Drugi cilj. Najbolji što kradu kola
trenutno su dva debila iz Ravde.
359
00:33:22,862 --> 00:33:26,822
Zgrću 80-100.000 leva nedeljno,
a nikom ne plaćaju.
360
00:33:27,262 --> 00:33:30,619
Daćemo im kola kao mamac
i ukebati ih na delu.
361
00:34:02,462 --> 00:34:04,562
Dobar dan! U stanicu!
362
00:34:06,862 --> 00:34:08,962
Kuda ćeš?
363
00:34:18,742 --> 00:34:20,842
Nešto si dekoncentrisan.
364
00:34:21,382 --> 00:34:24,812
Momci, imamo dve mogućnosti.
Ili da postanemo prijatelji,
365
00:34:24,937 --> 00:34:27,982
za trideset posto,
ili idemo u policiju.
366
00:34:29,302 --> 00:34:34,582
Treći cilj. Počistimo lokalne
dilere. Svi glume neke face.
367
00:34:35,022 --> 00:34:38,417
U pravu si, Ivko.
Znate šta kažu za Burgas?
368
00:34:38,542 --> 00:34:42,256
Svi prodaju isečen hleb,
samo je u Burgasu nacepan.
369
00:34:42,502 --> 00:34:45,582
U redu, mogu da nastavim?
-Razume se.
370
00:34:46,022 --> 00:34:49,308
Erol ima elegantnu ideju
kako da to izvedemo.
371
00:34:59,662 --> 00:35:02,302
JANKO DIM TRUJE
VAM DECU HEROINOM!
372
00:35:09,342 --> 00:35:11,842
RUMEN KRIVI PRODAJE SMRT
VAŠOJ DECI!
373
00:35:19,902 --> 00:35:23,759
Cilj je da svaka grupa pomisli
da su krivi oni drugi.
374
00:35:47,182 --> 00:35:49,256
Hajde!?
375
00:35:49,381 --> 00:35:51,481
Hajde!
376
00:35:56,421 --> 00:35:58,521
Hajde!
377
00:36:14,901 --> 00:36:18,421
Onda uđem ja kao Dobri Samarićanin
da ih mirim.
378
00:36:18,861 --> 00:36:21,062
Potrebna ti je zaštita.
379
00:36:22,822 --> 00:36:26,179
Ja ne zaboravljam prijatelje.
Rešiću ti problem.
380
00:36:26,342 --> 00:36:28,542
Zauzvrat želim 15 posto.
381
00:36:33,822 --> 00:36:35,897
Potrebna ti je zaštita.
382
00:36:36,022 --> 00:36:39,379
Ja ne zaboravljam prijatelje.
Rešiću ti problem.
383
00:36:39,982 --> 00:36:42,082
Zauzvrat želim 15 posto.
384
00:36:47,462 --> 00:36:51,422
Sve što zaradimo svake nedelje
ide na drugo mesto
385
00:36:51,862 --> 00:36:54,148
i predaje se lično blagajniku.
386
00:37:20,022 --> 00:37:23,102
Nazdravimo novim članovima!
-Živeli!
387
00:37:23,542 --> 00:37:26,182
Posebno Erolu!
-Živeli!
388
00:37:27,942 --> 00:37:31,902
A prigušivači, da i njih uzmemo?
-Pljas! Pljas!
389
00:37:33,662 --> 00:37:35,762
Šta je tebi?
390
00:37:40,702 --> 00:37:42,777
Ništa, brate. Sve je u redu.
391
00:37:42,902 --> 00:37:45,542
Čuo sam da je Roni morao
da ti pomogne.
392
00:37:51,262 --> 00:37:53,462
Nisam u formi, brate.
393
00:37:54,342 --> 00:37:58,742
Srediću to.
-Moraš zbog drugih, gledaju te.
394
00:38:00,062 --> 00:38:02,137
Znam.
395
00:38:02,262 --> 00:38:05,782
Smrad pogani!
-Šta?
396
00:38:26,462 --> 00:38:29,982
To je uglavnom sve.
Pokupimo harač. Onda ga operemo.
397
00:38:30,422 --> 00:38:32,497
Znam. Pratim ga dan i noć.
398
00:38:32,622 --> 00:38:35,877
Videli smo da maltretira lokalce,
ali to nije dovoljno.
399
00:38:36,002 --> 00:38:38,102
Zasad nemam ništa drugo.
400
00:38:39,662 --> 00:38:43,376
Niko nije pokušao da te ubije
u poslednje vreme? -Ne.
401
00:38:43,622 --> 00:38:45,722
Reći ću ti ako pokušaju.
402
00:38:47,582 --> 00:38:52,422
Ako sakuplja novac, treba mu za
nešto. Za neki veliki ringišpil.
403
00:38:53,302 --> 00:38:56,822
Nego, oko nas se vrti
neka ženska. Ivina bivša.
404
00:38:57,702 --> 00:39:01,222
Džarova ćerka Nija? Zašto?
-Nemam pojma.
405
00:39:01,662 --> 00:39:05,182
Saznaj šta radi s njima.
Ali budi oprezan.
406
00:39:16,182 --> 00:39:18,282
Hvala.
407
00:39:18,822 --> 00:39:20,922
Dobar dan!
408
00:39:22,342 --> 00:39:25,422
Ne sećam se da sam danas
tražio posetu.
409
00:39:27,622 --> 00:39:29,722
Jana Taneva, drago mi je.
410
00:39:31,142 --> 00:39:33,342
Novi psiholog.
411
00:39:33,782 --> 00:39:36,862
Recite Martinu
da mi ne treba psihoterapija.
412
00:39:39,502 --> 00:39:42,142
Nadam se
da nemate ništa protiv.
413
00:39:46,002 --> 00:39:48,852
Nakon svega što ste preživeli,
bilo bi pametno
414
00:39:48,977 --> 00:39:51,077
da razgovarate sa psihologom.
415
00:39:56,222 --> 00:39:59,742
Vrlo je uredno.
-Da.
416
00:40:00,622 --> 00:40:03,702
Verujem da je red
vredniji od haosa.
417
00:40:04,582 --> 00:40:07,662
Zar to nije opštevažeća istina?
418
00:40:08,982 --> 00:40:13,732
Istina je da je manija
za kontrolom mnogo opasnija.
419
00:40:13,857 --> 00:40:16,022
Da niste previše mladi
420
00:40:16,902 --> 00:40:19,002
da me učite životu?
421
00:40:21,742 --> 00:40:24,822
Predosećam ogromnu krivicu
koju osećate,
422
00:40:26,142 --> 00:40:29,537
zbog vaše ćerke
i Petra Tudžarova.
423
00:40:29,662 --> 00:40:33,532
Znam da možete da se kažnjavate
ceo život, ali to nema smisla.
424
00:40:33,657 --> 00:40:37,582
Mogu da vam pomognem
da oprostite sebi i krenete dalje.
425
00:40:43,742 --> 00:40:46,382
Razumem da ste perfekcionista
426
00:40:50,782 --> 00:40:55,057
i da ne možete da objasnite kako
ste tako izgubili vlast nad sobom,
427
00:40:55,182 --> 00:40:58,039
ali ovo nije način
da povratite kontrolu.
428
00:40:58,262 --> 00:41:00,462
Možda vam to smiruje teskobu,
429
00:41:00,902 --> 00:41:04,688
ali mislim da terapija može
da pomogne... -Ne dirajte!
430
00:41:09,702 --> 00:41:13,222
Pokvaren je.
Ne radi već mesec dana.
431
00:41:14,542 --> 00:41:16,742
Koristim ga samo zbog sata.
432
00:41:18,942 --> 00:41:22,022
Šta će vam sat
na ovakvom mestu?
433
00:41:22,462 --> 00:41:24,662
Na primer,
da izračunam
434
00:41:25,102 --> 00:41:28,182
da ste mi protraćili
tri i po minuta vremena.
435
00:41:37,422 --> 00:41:39,522
Razumem.
436
00:41:40,062 --> 00:41:44,902
Doći ću opet.
-G. načelniče, diskovi. -Hvala.
437
00:42:28,902 --> 00:42:32,422
Život je kao ova čaša viskija,
momci.
438
00:42:32,862 --> 00:42:37,433
Malo je, ali tek kad ga ispiješ,
znaš da li je lažnjak, majku mu.
439
00:42:38,142 --> 00:42:40,242
Erole.
440
00:42:44,742 --> 00:42:48,262
Večeras želim da ti odneseš keš.
-U redu. Gde?
441
00:42:49,142 --> 00:42:51,642
U auto-servis
iza autobuske stanice.
442
00:43:23,462 --> 00:43:25,562
Uđi!
443
00:43:28,302 --> 00:43:30,402
Šta hoćeš?
444
00:43:30,942 --> 00:43:35,342
Pitam se,
volite li da plaćate harač?
445
00:43:36,662 --> 00:43:39,617
Šta?
-Procenat? Pare?
446
00:43:39,742 --> 00:43:42,822
Volite da vam uzimaju lovu?
-Ne.
447
00:43:43,702 --> 00:43:46,657
To sam i mislio. Želiš li
da vratiš nešto od toga?
448
00:43:46,782 --> 00:43:51,497
Na koji način? -Reći ću ti gde će
čovek s lovom da ide večeras. Sam.
449
00:43:51,622 --> 00:43:54,262
A šta ti želiš?
-Pola.
450
00:43:54,702 --> 00:43:57,342
Znate li vi nešto drugo
osim pola?
451
00:43:59,102 --> 00:44:01,302
Vreme i mesto.
452
00:44:02,182 --> 00:44:04,382
Znaš da čitaš, zar ne?
453
00:44:09,662 --> 00:44:11,762
Opa!
454
00:44:14,062 --> 00:44:16,262
Zar on nije bio rasista?
455
00:44:17,142 --> 00:44:19,242
Otkud znaš?
456
00:44:20,222 --> 00:44:23,365
Proveri kola. Neki tipovi se
motaju oko njih.
457
00:44:25,942 --> 00:44:28,042
Drži.
458
00:44:38,502 --> 00:44:43,417
Halo? -Vaš Roni je upravo bio
na sastanku s nekim Ciganima.
459
00:44:43,542 --> 00:44:46,497
Ne bi trebalo. Kuka je bio
kod njih pre neki dan.
460
00:44:46,622 --> 00:44:50,657
Za danas imamo druge zadatke.
-Bilo je prilično čudno.
461
00:44:50,782 --> 00:44:54,568
Zamalo što se nisu izgrlili
i izljubili. -Da, čudno.
462
00:46:52,022 --> 00:46:55,102
Torba je tamo!
Uzmite sve.
463
00:47:24,142 --> 00:47:26,242
Tvoj čovek se baš zadržao.
464
00:47:32,942 --> 00:47:37,782
Evo ga. Halo?
-Halo, Roni je. -Gde je Erol?
465
00:47:38,662 --> 00:47:41,177
Dogodio se peh.
-Kakav peh?
466
00:47:41,302 --> 00:47:44,732
Cigani su ga opljačkali
i uzeli torbu. -Ajde ponovi.
467
00:47:44,857 --> 00:47:47,462
Cigani su ga opljačkali...
-Umukni!
468
00:47:49,222 --> 00:47:51,862
Mogu ja da odem
i vratim ti pare.
469
00:47:56,262 --> 00:47:58,362
Uradi tako!
470
00:48:01,542 --> 00:48:04,622
Ispade da Erol ipak
nije ni za šta.
471
00:48:23,982 --> 00:48:26,182
Šta je bilo? Uzeli ste?
472
00:48:27,502 --> 00:48:29,702
Jesmo. Pogledaj.
473
00:48:33,662 --> 00:48:36,302
Gde je lova?
-Upravo tako!
474
00:48:41,582 --> 00:48:44,662
Zašto si nas slagao?
Lažeš k'o Ciganin!
475
00:49:18,542 --> 00:49:21,182
Gde su moje pare?
-Tu su. Evo.
476
00:49:23,382 --> 00:49:25,482
Evo ih.
477
00:49:29,102 --> 00:49:32,937
Rekli su da su te napali
i uzeli torbu. -Jesu me napali.
478
00:49:33,062 --> 00:49:35,848
Osetio sam da me prate
i premestio pare.
479
00:49:39,662 --> 00:49:41,862
Zamenio sam torbe.
480
00:49:48,902 --> 00:49:51,002
Alal ti vera!
481
00:49:52,422 --> 00:49:54,522
Bravo!
482
00:52:00,000 --> 00:52:04,000
Obrada: NikolaJe
483
00:52:07,000 --> 00:52:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
34503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.