All language subtitles for Pandoras.Mirror.1981.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,306 --> 00:00:18,351 2 00:02:26,896 --> 00:02:30,358 I swear, Pandora, I don't know who can afford to shop in these stores 3 00:02:30,733 --> 00:02:32,735 anymore, these prices are just ridiculous. 4 00:02:33,194 --> 00:02:34,654 At least you don't have to buy anything, 5 00:02:35,154 --> 00:02:36,155 but I'm sure if you look long enough, 6 00:02:36,489 --> 00:02:38,074 you're going to find some kind of a bargain. 7 00:02:38,407 --> 00:02:40,159 Ooh, did I tell you about Helen Latimer? 8 00:02:40,743 --> 00:02:42,161 No, but I have a feeling you're going to. 9 00:02:42,495 --> 00:02:43,037 10 00:02:43,371 --> 00:02:48,584 Helen Latimer went out with Olivia Newton John's gynecologist. 11 00:02:49,168 --> 00:02:50,002 And? 12 00:02:50,336 --> 00:02:51,962 "And?" What do you mean, "and?" 13 00:02:52,505 --> 00:02:53,881 Isn't that enough? I mean, 14 00:02:54,465 --> 00:02:56,300 Olivia Newton John, 15 00:02:57,009 --> 00:02:59,637 living Wonder Bread, and you have a chance to find out 16 00:02:59,970 --> 00:03:02,682 what her cunt is like. Honestly, Pandora. 17 00:03:03,766 --> 00:03:04,975 All right, what's it like? 18 00:03:05,935 --> 00:03:06,769 What? 19 00:03:09,313 --> 00:03:11,148 - What is it like? - What's what like? 20 00:03:12,525 --> 00:03:14,235 Olivia Newton John's cunt! 21 00:03:14,819 --> 00:03:17,029 Pandora, can you keep your voice down? 22 00:03:17,697 --> 00:03:19,824 I tell you something in confidence and you tell the world. 23 00:03:20,616 --> 00:03:22,535 You gotta be a little more discreet, obviously. 24 00:03:22,868 --> 00:03:24,787 Can you please just finish the story? 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,914 What did Helen Latimer say 26 00:03:27,248 --> 00:03:30,543 the gynecologist said Olivia Newton John's cunt was like? 27 00:03:30,876 --> 00:03:31,836 Boring. 28 00:03:35,798 --> 00:03:37,299 29 00:03:44,765 --> 00:03:47,393 What a bunch of junk. What did you come in here for? 30 00:03:47,768 --> 00:03:50,479 I'd go anywhere to get away from those stupid stories of yours. 31 00:03:51,021 --> 00:03:52,773 Well, you don't have to be nasty about it. 32 00:03:53,107 --> 00:03:55,067 I only told you what Helen Latimer told me. 33 00:03:55,401 --> 00:03:56,986 Is there something I can help you with? 34 00:03:58,612 --> 00:03:59,822 No. No, thank you. 35 00:04:00,239 --> 00:04:01,407 Is it all right if we just look around? 36 00:04:02,199 --> 00:04:03,826 Of course. I'd be delighted. 37 00:04:05,119 --> 00:04:06,912 Let me know if I can help you with anything. 38 00:04:11,041 --> 00:04:12,877 39 00:04:19,592 --> 00:04:20,885 I've never seen this place before. 40 00:04:21,761 --> 00:04:22,678 How long have you been here? 41 00:04:23,471 --> 00:04:24,722 I've always been here. 42 00:04:25,181 --> 00:04:27,349 43 00:04:51,665 --> 00:04:52,666 Did you find something? 44 00:04:53,584 --> 00:04:54,585 I don't know. 45 00:04:55,753 --> 00:04:58,506 Oh, but there seems to be something here behind all this stuff. 46 00:04:58,839 --> 00:05:00,883 I assure you, there's nothing of interest. 47 00:05:01,550 --> 00:05:04,637 Up in the front of the store, I have several hand-blown bottles. 48 00:05:04,970 --> 00:05:08,057 Honestly, Pandora, the man said there's nothing back there. 49 00:05:08,557 --> 00:05:11,143 Come on, this place give me the creeps. 50 00:05:11,477 --> 00:05:12,770 This is it. This is what I saw. 51 00:05:13,187 --> 00:05:14,230 Oh, that? 52 00:05:14,563 --> 00:05:17,775 That's only an old mirror. It's of little value. 53 00:05:18,442 --> 00:05:20,319 Oh, please, be careful. 54 00:05:20,986 --> 00:05:22,238 The mirror is very old. 55 00:05:22,571 --> 00:05:24,281 Please, just be careful. 56 00:05:26,283 --> 00:05:28,744 57 00:05:39,129 --> 00:05:40,548 Pandora, are you all right? 58 00:05:41,882 --> 00:05:42,842 Pandora? 59 00:05:43,634 --> 00:05:44,552 Pandora? 60 00:05:44,927 --> 00:05:45,845 What? 61 00:05:46,929 --> 00:05:47,847 Oh, I'm sorry. 62 00:05:48,556 --> 00:05:49,598 What happened? 63 00:05:50,015 --> 00:05:53,102 I think if you went outside and got some air... 64 00:05:54,687 --> 00:05:57,106 65 00:09:11,467 --> 00:09:13,719 66 00:09:23,312 --> 00:09:24,855 67 00:10:19,326 --> 00:10:21,120 68 00:10:39,304 --> 00:10:41,640 I know it's late, but I was here earlier. 69 00:10:42,891 --> 00:10:44,810 I know, but I was here earlier. 70 00:10:45,310 --> 00:10:48,063 - I saw a mirror. - I can't hear you. 71 00:10:48,939 --> 00:10:50,774 I saw a mirror with my friend. 72 00:10:52,192 --> 00:10:53,944 I want to see the mirror. 73 00:10:54,486 --> 00:10:55,696 I'm closed. 74 00:10:56,155 --> 00:10:57,698 I know, but I know what I want. 75 00:10:58,115 --> 00:11:00,242 I saw a mirror. The mirror! 76 00:11:03,912 --> 00:11:06,874 I'm afraid it's too late. I'm about to leave. 77 00:11:07,291 --> 00:11:09,084 - If you can come back tomorrow -- - The mirror. 78 00:11:09,418 --> 00:11:10,377 I just want to buy the mirror. 79 00:11:10,711 --> 00:11:12,421 If you let me in for a moment, I can leave a deposit. 80 00:11:13,172 --> 00:11:15,340 Please, young lady, one thing at a time. 81 00:11:16,967 --> 00:11:18,677 Oh, come in, come in. 82 00:11:22,806 --> 00:11:24,141 Do you take American Express? 83 00:11:24,725 --> 00:11:26,977 Or I can write you a check, I just live around the corner. 84 00:11:27,311 --> 00:11:30,063 Please, first of all, the mirror is not for sale. 85 00:11:30,480 --> 00:11:31,440 Not for sale? 86 00:11:31,982 --> 00:11:35,527 - This afternoon, you told me that -- - I told you nothing. Nothing. 87 00:11:36,236 --> 00:11:38,655 We did not discuss the sale of the mirror. 88 00:11:39,865 --> 00:11:41,825 It's been in my family for many years. 89 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 I could not sell it. 90 00:11:44,745 --> 00:11:45,704 Price is no object. 91 00:11:46,413 --> 00:11:48,040 Please, I know. 92 00:11:48,415 --> 00:11:50,083 Money is not the issue here. 93 00:11:52,502 --> 00:11:53,503 I knew you'd be back. 94 00:11:54,963 --> 00:11:55,964 You did? 95 00:11:57,466 --> 00:11:58,759 I knew you'd be back alone, 96 00:11:59,551 --> 00:12:00,636 without your friend. 97 00:12:02,221 --> 00:12:03,180 She's not like you. 98 00:12:04,389 --> 00:12:05,557 She wouldn't understand. 99 00:12:06,308 --> 00:12:07,184 I know. 100 00:12:08,477 --> 00:12:09,436 Can I see it? 101 00:12:12,439 --> 00:12:16,360 Yes. If you'll be careful...and breathe. 102 00:12:23,992 --> 00:12:26,995 103 00:12:32,793 --> 00:12:34,378 The time you spend must be limited. 104 00:12:35,671 --> 00:12:36,755 There is danger. 105 00:12:40,926 --> 00:12:42,719 Yes, I knew you would be back. 106 00:13:01,154 --> 00:13:04,074 107 00:13:23,885 --> 00:13:26,263 Oh, Oliver, I've been looking for you all day. 108 00:13:26,596 --> 00:13:29,016 Olivia, my dear. I'm glad you found me. 109 00:13:29,474 --> 00:13:30,475 I have something for you. 110 00:13:31,101 --> 00:13:34,021 I've been working on it in my spare time for quite some while now, 111 00:13:35,105 --> 00:13:38,358 and as much as today is your birthday, well -- 112 00:13:39,609 --> 00:13:41,320 Oh, what a lovely mirror, 113 00:13:41,862 --> 00:13:44,448 but you must think I'm vain to give me such a gift. 114 00:13:45,240 --> 00:13:46,742 On the contrary, my dear. 115 00:13:47,326 --> 00:13:50,120 You are unaware, I think, of the beauty you possess. 116 00:13:51,163 --> 00:13:52,873 Even General Washington noticed you. 117 00:13:53,457 --> 00:13:55,876 Do you know what he said to me when he rode through last spring? 118 00:13:56,543 --> 00:13:58,545 "McArdle," he said -- he always calls me that -- 119 00:13:59,212 --> 00:14:01,089 "You are a man beset with great fortune 120 00:14:01,423 --> 00:14:03,258 that you should have such a beauty for a wife." 121 00:14:03,592 --> 00:14:04,551 Oh, Oliver. 122 00:14:04,885 --> 00:14:06,053 No, it's true. 123 00:14:06,720 --> 00:14:08,764 Look at yourself in the mirror and you'll see what I mean. 124 00:14:10,015 --> 00:14:11,975 I wouldn't spend too much time in front of it. 125 00:14:12,684 --> 00:14:13,643 It's enchanted. 126 00:14:13,977 --> 00:14:15,103 What do you mean? 127 00:14:15,687 --> 00:14:18,982 I made this frame from that old, large oak tree that 128 00:14:19,524 --> 00:14:22,361 borders the north field. The one that was struck by lightning last fall. 129 00:14:23,195 --> 00:14:24,196 You know what they say, 130 00:14:24,946 --> 00:14:28,033 the wood from a tree struck by lightning is enchanted forever. 131 00:14:33,580 --> 00:14:37,084 All this talk of my beauty has gotten me reeling, Oliver. 132 00:14:37,542 --> 00:14:39,252 Perhaps you should show me. 133 00:14:40,087 --> 00:14:41,463 I do so want you to. 134 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 I n the middle of the day? 135 00:14:43,465 --> 00:14:44,424 Good heavens, woman. 136 00:14:44,758 --> 00:14:45,842 Have you no sense of shame? 137 00:14:48,845 --> 00:14:51,014 It seems that we never anymore. 138 00:14:52,641 --> 00:14:55,644 If I were you, I would occupy my thoughts with better things. 139 00:14:59,272 --> 00:15:00,357 I must go into town. 140 00:15:01,858 --> 00:15:03,777 The hills are filled with deserters from both armies. 141 00:15:04,111 --> 00:15:05,195 We have a looting problem. 142 00:15:07,197 --> 00:15:08,949 These times are dangerous. 143 00:15:09,825 --> 00:15:11,326 Decent people aren't safe anymore. 144 00:15:11,993 --> 00:15:13,161 Especially women. 145 00:15:13,787 --> 00:15:15,038 Be on your guard. 146 00:15:25,006 --> 00:15:27,050 147 00:15:31,304 --> 00:15:32,597 What's wrong with me? 148 00:15:36,017 --> 00:15:37,519 Why doesn't he make love to me? 149 00:15:42,524 --> 00:15:43,900 He says I'm beautiful. 150 00:15:44,651 --> 00:15:46,027 Why doesn't he show me? 151 00:15:49,156 --> 00:15:51,992 They warned me about marrying a man so much older than myself. 152 00:15:55,537 --> 00:15:57,122 They told me this would happen. 153 00:15:59,124 --> 00:16:00,500 He was so kind. 154 00:16:02,669 --> 00:16:05,130 Abigail Warren says her husband makes love to her 155 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 u ntil she screams with pleasu re. 156 00:16:07,591 --> 00:16:09,176 157 00:16:23,106 --> 00:16:24,232 My God, man. 158 00:16:24,816 --> 00:16:26,359 We've been waiting here nearly two hours. 159 00:16:27,068 --> 00:16:28,320 I'm lucky I got through at all. 160 00:16:29,029 --> 00:16:30,322 Dragoon soldiers are everywhere. 161 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 At this point, whichever army catches us, we'll be hung for sure. 162 00:16:35,243 --> 00:16:36,453 Maybe Oliver's right. 163 00:16:37,329 --> 00:16:38,622 Maybe I have no shame. 164 00:16:40,415 --> 00:16:42,250 God, whatever happened to your horse, man? 165 00:16:43,251 --> 00:16:44,544 She threw a shoe a mile back. 166 00:16:45,337 --> 00:16:46,796 I wish we had some food. 167 00:16:47,839 --> 00:16:50,258 I remember seeing a farm just across the next bend. 168 00:16:50,675 --> 00:16:52,427 Well, then, let's try to reach it. 169 00:16:52,886 --> 00:16:55,222 My breasts are beautiful and full. 170 00:16:56,097 --> 00:16:57,516 I need a man to touch them. 171 00:16:58,725 --> 00:17:00,227 My body is beautiful. 172 00:17:02,437 --> 00:17:03,730 Why does no one want it? 173 00:17:04,606 --> 00:17:08,109 - Ah, it's good food and a good wind. - That's what life is. Cheers. 174 00:17:08,818 --> 00:17:10,695 If you truly are an enchanted mirror, 175 00:17:11,196 --> 00:17:12,739 I need someone to want me. 176 00:17:13,323 --> 00:17:14,282 I need a man. 177 00:17:14,824 --> 00:17:15,825 Any man. 178 00:17:46,690 --> 00:17:49,401 - Ah, my dreams fulfilled. - Hello, my dear. 179 00:17:49,818 --> 00:17:50,527 - Yes. - No. 180 00:17:50,860 --> 00:17:52,279 Just come this way. This way. 181 00:17:53,029 --> 00:17:54,197 Oh, we're here to delight you 182 00:17:54,531 --> 00:17:56,241 - with some pleasure. - Yes. 183 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Lay down there. 184 00:17:57,867 --> 00:18:01,413 Whoa, there we go. Yes. 185 00:18:07,002 --> 00:18:08,086 Baby. 186 00:18:08,712 --> 00:18:10,714 187 00:19:02,390 --> 00:19:05,602 188 00:20:34,691 --> 00:20:36,693 189 00:22:50,118 --> 00:22:52,036 I think you've seen enough for one day. 190 00:22:54,539 --> 00:22:56,499 - Pandora? - Pandora? 191 00:22:59,043 --> 00:23:00,003 What? 192 00:23:01,129 --> 00:23:03,006 I'm sorry, I was very far away. 193 00:23:03,590 --> 00:23:04,549 Yes, I know. 194 00:23:06,801 --> 00:23:09,053 Why don't you reconsider about selling the mirror? 195 00:23:09,512 --> 00:23:10,430 No. 196 00:23:10,763 --> 00:23:12,682 As I told you, the mirror is not for sale, 197 00:23:13,349 --> 00:23:14,767 but you may see it again. 198 00:23:16,227 --> 00:23:17,770 However, you've seen enough for today. 199 00:23:25,653 --> 00:23:27,488 200 00:23:32,076 --> 00:23:33,036 Hello? 201 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 Oh, hello. Peter? 202 00:23:35,997 --> 00:23:36,956 Hi, honey. 203 00:23:38,082 --> 00:23:39,042 It's a beautiful night out. 204 00:23:39,834 --> 00:23:40,752 Full moon. 205 00:23:41,169 --> 00:23:43,004 Shall we take a ride to the beach? What do you think? 206 00:23:45,840 --> 00:23:47,717 This may be some other time. 207 00:23:50,303 --> 00:23:51,471 Some other time? 208 00:23:52,096 --> 00:23:53,848 Hey, come on, baby. You know I'll call somebody else. 209 00:23:54,182 --> 00:23:55,350 You're not the only one in the book, you know. 210 00:23:56,100 --> 00:23:57,852 Yes, I think you should. 211 00:23:58,853 --> 00:23:59,979 Hey. Hey, honey. 212 00:24:18,206 --> 00:24:19,707 213 00:24:23,086 --> 00:24:25,171 - You need something else? - No, thanks. Just coffee. 214 00:24:25,505 --> 00:24:26,297 Okay. 215 00:24:28,091 --> 00:24:30,093 216 00:24:54,075 --> 00:24:57,161 Pandora, you are just the one I'm looking for. 217 00:24:57,662 --> 00:24:58,621 Oh. Hi, Liz. 218 00:24:59,122 --> 00:25:00,665 Surprised to see you up so early in the morning. 219 00:25:01,124 --> 00:25:02,458 Well, I'm on my way to see my shrink. 220 00:25:03,876 --> 00:25:04,752 I see. 221 00:25:05,086 --> 00:25:07,213 What's going on between you and Peter? 222 00:25:08,589 --> 00:25:09,507 What do you mean? 223 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 It's just that I got a phone call from him this morning. 224 00:25:12,010 --> 00:25:12,719 Oh. 225 00:25:13,136 --> 00:25:16,014 He says that you refused to see him, that you hung up the phone on him. 226 00:25:16,389 --> 00:25:18,891 Since when does Peter come to you with his problems? 227 00:25:19,434 --> 00:25:21,686 I thought you two were practically engaged or something. 228 00:25:22,145 --> 00:25:23,938 Listen, why don't you tell that to your shrink? 229 00:25:24,272 --> 00:25:26,816 I'm sure he'd be much more interested in it than I am. 230 00:25:28,693 --> 00:25:30,987 Something's going on, isn't it? 231 00:25:36,200 --> 00:25:37,118 What? 232 00:25:37,952 --> 00:25:39,537 You're seeing someone else, I just know it. 233 00:25:40,705 --> 00:25:41,789 Oh, fuck off, Liz. 234 00:25:42,373 --> 00:25:45,334 235 00:25:53,051 --> 00:25:55,219 That Peter Kenner is a good catch, Pandora. 236 00:25:55,636 --> 00:25:56,971 You'd better take good care of him. 237 00:25:57,638 --> 00:25:58,848 I know I would. 238 00:26:25,041 --> 00:26:26,000 Hello? 239 00:26:26,959 --> 00:26:27,752 Hello? 240 00:26:28,086 --> 00:26:29,629 Hi. Good morning, Pandora. 241 00:26:30,463 --> 00:26:32,048 You're here quite early. 242 00:26:32,548 --> 00:26:34,258 - I just opened. - Yes, I know. 243 00:26:34,675 --> 00:26:35,760 I've come to see the mirror. 244 00:26:36,344 --> 00:26:37,678 I know you have. 245 00:26:38,304 --> 00:26:41,432 I warned you that too much exposure to the mirror is dangerous. 246 00:26:42,141 --> 00:26:44,936 - It's too soon after last night. - Please. 247 00:26:45,603 --> 00:26:46,687 You can't say no. 248 00:26:47,355 --> 00:26:48,648 I have to see the mirror. 249 00:26:50,733 --> 00:26:51,651 So it's like that. 250 00:26:52,735 --> 00:26:54,445 Yes, it's like that. 251 00:26:56,906 --> 00:26:58,241 I won't be responsible. 252 00:26:59,367 --> 00:27:00,326 Please. 253 00:27:04,205 --> 00:27:07,333 254 00:27:35,444 --> 00:27:38,239 255 00:27:51,669 --> 00:27:52,962 His parents said she'll be down in a minute. 256 00:27:55,256 --> 00:27:56,299 That's nice. 257 00:27:59,594 --> 00:28:01,596 Got to stay in shape if I'm going to be a movie star. 258 00:28:10,062 --> 00:28:13,733 Carlos, Lance has gone down to greet Mr. Fried at the pool. 259 00:28:14,525 --> 00:28:16,402 Would you like me to escort you to the pool, Ms. Barrett? 260 00:28:16,944 --> 00:28:19,488 Oh, Carlos. You're so thoughtful and sensitive. 261 00:28:20,114 --> 00:28:21,574 You know just what a woman needs. 262 00:28:22,408 --> 00:28:23,659 I try to please you, Ms. Barrett. 263 00:28:27,747 --> 00:28:29,832 You do, Carlos. You do. 264 00:28:30,750 --> 00:28:32,418 But I need you to please me now. 265 00:28:33,252 --> 00:28:35,546 Ah, but Mr. Fried is waiting by the pool, Ms. Barrett 266 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Agents always wait. 267 00:28:38,507 --> 00:28:39,467 It's their job. 268 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 I'm Lancelot Duval. 269 00:28:58,027 --> 00:28:58,861 I beg your pardon. 270 00:28:59,195 --> 00:29:00,821 Lancelot Duval. It's French. 271 00:29:02,073 --> 00:29:03,282 Oh, most assuredly. 272 00:29:03,783 --> 00:29:05,076 I thought it up myself. 273 00:29:05,993 --> 00:29:06,786 Did you? 274 00:29:07,119 --> 00:29:09,205 Ms. Barrett says you got to have a good, catchy name. 275 00:29:09,538 --> 00:29:10,665 Something they remember. 276 00:29:11,082 --> 00:29:12,208 Oh, she should know. 277 00:29:13,125 --> 00:29:15,920 278 00:29:16,712 --> 00:29:17,922 Ah, it's getting better. 279 00:29:20,341 --> 00:29:22,260 Oh, you red, hot Latin you. 280 00:29:25,513 --> 00:29:26,639 Oh, Carlos. 281 00:29:30,768 --> 00:29:32,311 I need to cum, Carlos. 282 00:29:33,145 --> 00:29:34,981 283 00:29:52,748 --> 00:29:54,083 I'm her fiancee, you know. 284 00:29:55,376 --> 00:29:56,419 Congratulations. 285 00:29:56,794 --> 00:29:57,795 Likewise, I'm sure. 286 00:30:04,260 --> 00:30:07,430 - Sidney, how charming to see you. - Veronica, 287 00:30:08,806 --> 00:30:10,766 you look lovely, as always. 288 00:30:11,100 --> 00:30:12,560 Oh, you old flatterer, 289 00:30:12,935 --> 00:30:14,854 you still know the right things to say. 290 00:30:16,063 --> 00:30:19,233 Oh, I just had a fascinating conversation with your 291 00:30:19,650 --> 00:30:21,819 - betrothed here. - Oh. 292 00:30:22,486 --> 00:30:25,197 Lancelot, dear, would you fetch me my cigarette holder? 293 00:30:25,531 --> 00:30:27,116 I've left it in the library. 294 00:30:27,575 --> 00:30:28,576 Right, Ms. Barrett. 295 00:30:29,285 --> 00:30:31,704 - He's such a dear. - Oh, charming. 296 00:30:33,664 --> 00:30:36,042 - Ms. Barrett? - Yes, Lancelot? 297 00:30:37,293 --> 00:30:38,252 Where's the library? 298 00:30:39,462 --> 00:30:40,463 Never mind, Lancelot. 299 00:30:40,796 --> 00:30:43,049 Why don't you just fix Mr. Fried and myself a drink? 300 00:30:43,632 --> 00:30:44,925 Right, Ms. Barrett. 301 00:30:46,844 --> 00:30:48,054 Quite a fellow. 302 00:30:48,888 --> 00:30:50,014 Cut the shit, Sidney. 303 00:30:50,681 --> 00:30:52,141 Why did you come out here? 304 00:30:53,100 --> 00:30:54,477 I'll be frank, Veronica. 305 00:30:55,561 --> 00:30:56,687 The studio's worried. 306 00:30:57,313 --> 00:30:59,774 Oh, worried about what to do with all that money 307 00:31:00,107 --> 00:31:01,525 they made on my last picture? 308 00:31:02,526 --> 00:31:06,155 Worried about all the money they spent covering up you r last escapade. 309 00:31:06,947 --> 00:31:07,948 What escapade? 310 00:31:08,282 --> 00:31:09,241 The Simmons boy. 311 00:31:09,742 --> 00:31:10,951 The Simmons boy. 312 00:31:12,828 --> 00:31:14,413 You call that an escapade? 313 00:31:15,373 --> 00:31:18,918 The studio spent $50,000 to keep the parents from pressing charges. 314 00:31:19,335 --> 00:31:20,211 For what? 315 00:31:20,544 --> 00:31:21,670 He was 17. 316 00:31:22,588 --> 00:31:23,547 Wow. 317 00:31:24,090 --> 00:31:25,633 He had a cock like a mule. 318 00:31:26,425 --> 00:31:27,676 Is that all you can think about? 319 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 I do like girls, too. 320 00:31:30,805 --> 00:31:32,139 Veronica, be serious. 321 00:31:32,556 --> 00:31:33,808 I am serious, Sidney. 322 00:31:34,433 --> 00:31:36,727 What I do with my time is my business. 323 00:31:37,311 --> 00:31:40,564 Not yours and certainly not the studio's. 324 00:31:40,898 --> 00:31:41,899 Veronica, 325 00:31:42,483 --> 00:31:45,778 you are singlehandedly devouring Southern California. 326 00:31:46,278 --> 00:31:48,072 Now, that's simply not true, Sidney. 327 00:31:48,531 --> 00:31:50,908 Sometimes, Lance and Carlos help. 328 00:31:51,450 --> 00:31:52,410 I give up. 329 00:31:52,993 --> 00:31:55,287 Anyway, I brought you this for your birthday. 330 00:31:55,955 --> 00:31:59,291 Oh, a picture of my favorite person. 331 00:32:00,626 --> 00:32:02,294 How thoughtful you are, Sidney. 332 00:32:02,628 --> 00:32:04,213 No, I knew you'd love it. 333 00:32:05,506 --> 00:32:08,384 Now, the studio was sending over a new makeup girl 334 00:32:08,717 --> 00:32:10,219 they want you to meet this afternoon. 335 00:32:12,888 --> 00:32:13,848 And? 336 00:32:14,432 --> 00:32:16,976 And I want you to promise you'll behave yourself. 337 00:32:17,977 --> 00:32:20,646 That goes for your glamor bozos. 338 00:32:21,689 --> 00:32:24,233 Well, you can count on me, Sidney. 339 00:32:24,984 --> 00:32:27,319 I feel like a born-again virgin. 340 00:32:28,028 --> 00:32:31,365 I promise I won't touch a hair on her pretty little head. 341 00:32:32,616 --> 00:32:35,161 342 00:33:57,409 --> 00:33:59,328 Ms. Barrett, this is Ms. Olson. 343 00:33:59,954 --> 00:34:01,872 The studio thought you might like to meet her. 344 00:34:02,623 --> 00:34:06,126 Oh, this is a great honor for me, Ms. Barrett. 345 00:34:06,835 --> 00:34:08,462 I've always admired your work. 346 00:34:08,963 --> 00:34:09,922 I'm so glad. 347 00:34:13,175 --> 00:34:16,136 Oh, why you are a very pretty girl, Ms. Olson. 348 00:34:17,137 --> 00:34:19,932 Please, call me Nancy, and thank you. 349 00:34:21,225 --> 00:34:23,185 Tell me, what have you heard about me, Nancy? 350 00:34:24,311 --> 00:34:25,312 What do you mean? 351 00:34:27,189 --> 00:34:28,190 Never mind. 352 00:34:29,024 --> 00:34:32,027 You can start by rubbing me with this sun tan oil. 353 00:34:33,070 --> 00:34:34,613 354 00:35:55,235 --> 00:35:57,655 Oh, yes, sweetheart. Oh, no. 355 00:35:58,238 --> 00:35:59,198 Oh. 356 00:35:59,657 --> 00:36:01,825 357 00:36:10,501 --> 00:36:13,337 Oh, you're much better than the last one they sent out. 358 00:36:13,921 --> 00:36:16,590 359 00:36:30,229 --> 00:36:31,689 Carlos, Lance, 360 00:36:32,439 --> 00:36:34,191 I'd like you to meet Ms. Olson. 361 00:36:34,692 --> 00:36:37,486 She's the new makeup girl that the studio sent over. 362 00:36:38,195 --> 00:36:39,780 You can call her Nancy. 363 00:36:41,407 --> 00:36:42,324 Hi. 364 00:36:42,866 --> 00:36:44,743 Ms. Barrett, I'd like to see her with her clothes off. 365 00:36:49,707 --> 00:36:51,500 366 00:39:01,213 --> 00:39:02,965 Oh, this is so good. 367 00:39:03,340 --> 00:39:04,383 Oh. 368 00:39:04,925 --> 00:39:06,385 Oh, baby. 369 00:39:10,013 --> 00:39:11,932 Oh. 370 00:39:24,403 --> 00:39:26,029 371 00:39:32,202 --> 00:39:35,372 372 00:39:35,831 --> 00:39:37,332 373 00:40:19,708 --> 00:40:21,418 Oh, so good. 374 00:40:40,312 --> 00:40:42,230 375 00:40:56,036 --> 00:40:57,621 It's so good. 376 00:41:11,176 --> 00:41:14,304 377 00:41:16,223 --> 00:41:20,394 It feels nice. 378 00:41:35,283 --> 00:41:37,244 Yes. 379 00:41:38,662 --> 00:41:40,414 380 00:42:52,778 --> 00:42:54,488 Okay, I'm going to cum now. 381 00:42:54,821 --> 00:42:56,198 I'm going to cum. 382 00:42:57,282 --> 00:42:58,241 I'm cumming. 383 00:43:10,128 --> 00:43:12,380 I'm going to cum. I'm going to cum. 384 00:43:12,714 --> 00:43:17,010 I'm going to cum. 385 00:43:31,650 --> 00:43:33,318 Oh, well, I thought I couldn't come back. 386 00:43:34,653 --> 00:43:35,695 I know, 387 00:43:36,446 --> 00:43:37,489 that is one of the dangers. 388 00:43:38,740 --> 00:43:41,243 Spending too much time in front of the mirror is dangerous, 389 00:43:41,576 --> 00:43:42,577 I've told you that. 390 00:43:43,662 --> 00:43:44,621 Yes, I know. 391 00:43:47,040 --> 00:43:50,794 392 00:44:24,161 --> 00:44:25,287 Oh, Christ. 393 00:44:27,080 --> 00:44:29,040 394 00:44:33,503 --> 00:44:35,630 - Hello. - Hi, gorgeous. 395 00:44:37,132 --> 00:44:38,466 It's your favorite heavy breather. 396 00:44:39,176 --> 00:44:40,594 - Oh. - Hi, Peter. 397 00:44:41,178 --> 00:44:42,971 Look, I'm sorry about hanging up on you. 398 00:44:44,556 --> 00:44:46,016 It's okay. 399 00:44:46,933 --> 00:44:49,477 Going to be over in a flash and you can show me in the flesh, 400 00:44:49,811 --> 00:44:50,896 if you know what I mean. 401 00:44:52,105 --> 00:44:54,774 Maybe some other time, I'm just not myself lately. 402 00:44:58,695 --> 00:45:00,030 I'm beginning to lose a lot of patience. 403 00:45:00,363 --> 00:45:01,781 Are you seeing somebody else or what? 404 00:45:02,490 --> 00:45:03,658 No. 405 00:45:04,242 --> 00:45:05,410 It's nothing like that. 406 00:45:08,330 --> 00:45:09,831 I'm getting a little tired of this. What's going on? 407 00:45:11,625 --> 00:45:14,753 Look, if you don't like it, don't call me anymore. 408 00:45:16,880 --> 00:45:18,131 Pandora? 409 00:45:26,848 --> 00:45:27,807 Jesus. 410 00:45:35,190 --> 00:45:38,026 I told you, Peter, she's obviously seeing someone else. 411 00:45:38,401 --> 00:45:39,361 I don't believe it. 412 00:45:39,861 --> 00:45:41,404 How do you think I feel? 413 00:45:42,155 --> 00:45:44,115 She's my best friend, 414 00:45:45,992 --> 00:45:48,662 but Peter, so are you, 415 00:45:49,704 --> 00:45:52,999 and I just can't stand by and watch her hu rt you like this. 416 00:45:56,836 --> 00:45:57,796 Thanks, Liz. 417 00:45:59,589 --> 00:46:02,550 A man needs a woman who's there when he wants her. 418 00:46:04,052 --> 00:46:05,929 A woman who knows what he needs. 419 00:46:08,056 --> 00:46:09,140 A woman who 420 00:46:10,308 --> 00:46:11,768 knows how to please a man. 421 00:46:14,896 --> 00:46:15,855 A woman who 422 00:46:17,315 --> 00:46:19,442 makes him feel like a man. 423 00:46:26,992 --> 00:46:29,411 424 00:46:33,290 --> 00:46:35,750 425 00:46:37,252 --> 00:46:39,129 426 00:46:41,423 --> 00:46:43,842 427 00:46:48,555 --> 00:46:51,766 428 00:46:56,438 --> 00:46:58,773 429 00:50:16,054 --> 00:50:18,806 430 00:53:08,142 --> 00:53:10,895 - It's better, all right? - Yes. 431 00:53:11,771 --> 00:53:13,940 I'll bet it's not like that with Pandora. 432 00:53:14,857 --> 00:53:17,318 I bet it's never like that with Pandora. 433 00:53:18,361 --> 00:53:21,155 I'm going to do something for you Pandora never does. 434 00:53:25,201 --> 00:53:27,620 I want you to cum and you know where. 435 00:53:28,579 --> 00:53:30,289 I want you to cum all over my face. 436 00:53:31,165 --> 00:53:33,084 Yes, all over. 437 00:53:35,086 --> 00:53:37,672 438 00:53:41,342 --> 00:53:42,593 All over my face. 439 00:53:43,052 --> 00:53:44,637 440 00:53:50,476 --> 00:53:51,352 441 00:53:51,811 --> 00:53:55,148 442 00:54:16,419 --> 00:54:17,879 Yes. 443 00:54:21,299 --> 00:54:22,341 Yes. 444 00:54:29,557 --> 00:54:30,850 445 00:54:46,365 --> 00:54:47,450 446 00:54:50,161 --> 00:54:51,245 You look tired, Pandora. 447 00:54:52,413 --> 00:54:53,956 No, I'm all right. I really am. 448 00:54:54,957 --> 00:54:56,209 You look different somehow. 449 00:54:57,543 --> 00:54:59,587 Well, I found out something about myself last night. 450 00:55:01,839 --> 00:55:03,883 What I need and what I don't need. 451 00:55:05,176 --> 00:55:06,594 What I do need is to see the mirror. 452 00:55:07,970 --> 00:55:09,013 I can see that. 453 00:55:19,565 --> 00:55:21,067 Ain't you going to tell me to be careful? 454 00:55:22,527 --> 00:55:24,070 You've already gone beyond careful. 455 00:55:25,321 --> 00:55:26,239 Far beyond. 456 00:55:31,410 --> 00:55:33,830 457 00:55:53,641 --> 00:55:55,184 I'm so nervous I can hardly speak. 458 00:55:56,561 --> 00:55:57,603 First audition, kid. 459 00:55:58,437 --> 00:55:59,856 I guess you can tell, huh? 460 00:56:00,314 --> 00:56:01,274 My name is Ross. 461 00:56:01,691 --> 00:56:03,317 This is my third open call this week. 462 00:56:04,068 --> 00:56:05,611 Hi, I'm Bonnie. You may 463 00:56:06,737 --> 00:56:08,948 just get used to this after a while. 464 00:56:09,866 --> 00:56:11,576 You never get used to it, Bonnie. 465 00:56:12,994 --> 00:56:14,954 Did you hear Bob Randall's story? 466 00:56:16,706 --> 00:56:19,584 I magine being on the stage with Bob Randall. 467 00:56:19,959 --> 00:56:21,335 I know what you mean. 468 00:56:23,713 --> 00:56:25,798 Thank you very much. 469 00:56:26,632 --> 00:56:27,717 We'll be in touch with you. 470 00:56:28,551 --> 00:56:32,930 Next, Marnie Fallon -- or Fallon. 471 00:56:33,389 --> 00:56:35,766 Marnie Fallon, please. 472 00:56:38,185 --> 00:56:40,396 Well, it's a pretty motley crew we got here. Right, Eli? 473 00:56:40,980 --> 00:56:42,398 I know. 474 00:56:42,773 --> 00:56:45,359 Barbara is coming down here this afternoon. 475 00:56:46,611 --> 00:56:49,155 She's not going to find this too stimulating. 476 00:56:49,488 --> 00:56:50,323 You know, Barbara, 477 00:56:50,698 --> 00:56:52,325 she doesn't find it stimulating on one level. 478 00:56:52,658 --> 00:56:54,994 She might find it very stimulating on another. 479 00:56:56,203 --> 00:56:58,414 That's not a bad idea. 480 00:56:58,831 --> 00:57:01,250 That is her one weakness. 481 00:57:02,501 --> 00:57:04,086 The great Barbara Mellon, 482 00:57:04,545 --> 00:57:06,297 Broadway's biggest producer, 483 00:57:06,923 --> 00:57:08,716 brought to her knees by the bulge 484 00:57:09,050 --> 00:57:10,551 in some actor's Levis. 485 00:57:11,052 --> 00:57:12,678 Or a nice pair of tits, for that matter. 486 00:57:13,137 --> 00:57:15,973 Then keep you r eyes open for a likely candidate. 487 00:57:16,349 --> 00:57:17,516 488 00:57:22,271 --> 00:57:25,691 If only my drama teacher back home knew that I'm auditioning 489 00:57:26,025 --> 00:57:29,570 for a big Broadway show starring Bob Randall. 490 00:57:32,740 --> 00:57:34,367 Directed by Eli Rasp. 491 00:57:35,701 --> 00:57:37,286 Produced by Barbara Mellon. 492 00:57:38,037 --> 00:57:40,790 Oh, these are people I've always dreamed of meeting. 493 00:57:42,166 --> 00:57:44,752 I'd watch out for Barbara Mellon if I were you, Bonnie. 494 00:57:45,628 --> 00:57:46,629 What do you mean? 495 00:57:47,755 --> 00:57:49,548 I don't want to burst any bubbles for you, 496 00:57:50,007 --> 00:57:52,635 but Barbara Mellon has a nasty reputation for 497 00:57:53,177 --> 00:57:54,720 devouring young performers. 498 00:57:55,346 --> 00:57:57,848 She's done so much for theater. 499 00:57:58,766 --> 00:58:00,059 That's what's really important. 500 00:58:00,893 --> 00:58:02,019 Nobody's perfect. 501 00:58:04,146 --> 00:58:05,982 I'd do anything to get this show. 502 00:58:08,567 --> 00:58:10,987 Anything is a pretty big word, Bonnie. 503 00:58:25,418 --> 00:58:28,838 Ms. Mellon, what a genu ine honor to have you at the audition today. 504 00:58:29,296 --> 00:58:31,382 Hello. I think you'll be pleased with the auditions, 505 00:58:31,757 --> 00:58:33,259 what a talented lineup. 506 00:58:33,843 --> 00:58:34,969 Come right on this way, here. 507 00:58:37,179 --> 00:58:39,015 Be on your toes, Eli. Here she comes. 508 00:58:39,348 --> 00:58:40,558 Oh, shit. 509 00:58:45,271 --> 00:58:46,564 Barbara, darling, 510 00:58:46,939 --> 00:58:48,858 how wondertul you could make it today. 511 00:58:49,358 --> 00:58:51,986 - Good morning, Eli. - Can I get you a cup of coffee? 512 00:58:52,737 --> 00:58:55,031 I'd rather you get me some talented pertormers, Eli. 513 00:58:56,365 --> 00:58:59,618 I'm sure knowing you're here, they'll work extra hard. 514 00:59:00,077 --> 00:59:02,038 Cut the crap, Eli. I only came down here to find out 515 00:59:02,371 --> 00:59:03,289 what my money is doing. 516 00:59:03,622 --> 00:59:06,167 I do like to get my money's worth. Isn't that right, Maxine? 517 00:59:06,500 --> 00:59:07,376 Yes, Ms. Mellon. 518 00:59:09,045 --> 00:59:10,296 You will, Barbara. You will. 519 00:59:10,713 --> 00:59:13,466 Next up, 470, Bonnie Lamay. 520 00:59:13,883 --> 00:59:14,884 Bonnie Lamay. 521 00:59:33,903 --> 00:59:35,237 Really. 522 00:59:40,284 --> 00:59:41,952 - Anything? - Yes. 523 00:59:43,788 --> 00:59:45,081 Close the auditions. 524 00:59:46,749 --> 00:59:48,793 All right, kids, that's it for today. 525 00:59:49,293 --> 00:59:52,755 Anyone we haven't seen could come back tomorrow, 9:00 a.m. sharp. 526 00:59:53,297 --> 00:59:54,757 Remember what number you are. 527 01:00:00,679 --> 01:00:02,014 Where do you think you're going? 528 01:00:07,144 --> 01:00:09,355 - Me? - You're talking to me? 529 01:00:09,855 --> 01:00:10,773 Yes, you. 530 01:00:11,690 --> 01:00:13,275 Where the hell do you think you're going? 531 01:00:15,236 --> 01:00:16,904 Oh, I'm sorry. Mr. Rasp, 532 01:00:18,280 --> 01:00:21,117 the stage manager, said that the auditions were all over. 533 01:00:22,326 --> 01:00:23,452 After you it's over. 534 01:00:24,286 --> 01:00:26,539 - What's your name? - Bonnie Lamay, sir. 535 01:00:27,957 --> 01:00:29,041 All right, Bonnie Lamay. 536 01:00:29,834 --> 01:00:31,252 What work have you done before? 537 01:00:32,419 --> 01:00:37,174 Well, in Grand Rapids, I spent two years with the community theater. 538 01:00:38,551 --> 01:00:40,928 Grand Rapids Community Theater. 539 01:00:41,762 --> 01:00:44,849 I think you'll find we do things a bit differently here. 540 01:00:45,850 --> 01:00:47,476 I like to work with actors 541 01:00:48,060 --> 01:00:49,979 who are completely in touch with themselves. 542 01:00:50,479 --> 01:00:53,566 Who can dig down and come up with something personal to add, 543 01:00:53,983 --> 01:00:55,192 no matter what the part. 544 01:00:56,193 --> 01:00:58,404 Actors who are beyond embarrassment, 545 01:00:59,905 --> 01:01:02,491 regardless of how private the scene is. 546 01:01:03,284 --> 01:01:04,618 Do you understand what I'm saying? 547 01:01:06,829 --> 01:01:07,705 Good. 548 01:01:08,497 --> 01:01:11,876 I'm going to give you a situation and a prop 549 01:01:12,626 --> 01:01:14,503 and I want you to work out a scene for yourself. 550 01:01:21,093 --> 01:01:22,052 It is from your sweetheart. 551 01:01:22,428 --> 01:01:24,096 You haven't seen him in six months. 552 01:01:24,597 --> 01:01:27,224 He's far away and in some sort of danger. 553 01:01:28,100 --> 01:01:29,393 "My dearest Bonnie, 554 01:01:30,603 --> 01:01:32,855 even though I can't have you here next to me, 555 01:01:33,856 --> 01:01:35,316 your image is with me always. 556 01:01:40,112 --> 01:01:41,614 I am sending you something. 557 01:01:42,781 --> 01:01:45,618 Something that I have kept close to my body 558 01:01:45,951 --> 01:01:49,955 for a long time, so that it could develop my scent, in essence. 559 01:01:51,957 --> 01:01:54,418 I have handled and held it close 560 01:01:56,378 --> 01:01:59,215 so that we could have a physical connection. 561 01:01:59,924 --> 01:02:04,637 Although half the earth separates us, think of it as part of me. 562 01:02:05,679 --> 01:02:08,641 Make it a part of our life apart from each other. 563 01:02:09,516 --> 01:02:10,643 Separate, 564 01:02:11,769 --> 01:02:14,772 but together and now physically joined. 565 01:02:23,489 --> 01:02:25,449 There is great danger near me now, 566 01:02:26,075 --> 01:02:29,453 but somehow, I find it comforting knowing that you can be touched 567 01:02:30,537 --> 01:02:31,538 by something 568 01:02:34,083 --> 01:02:36,418 I gazed into, the nearest mirror, my daughter, 569 01:02:37,836 --> 01:02:41,465 and see what I see each time I close my eyes 570 01:02:43,133 --> 01:02:44,718 and feel me inside you. 571 01:02:48,847 --> 01:02:51,392 I love you always, John." 572 01:02:52,434 --> 01:02:53,352 573 01:02:55,604 --> 01:02:56,647 574 01:04:53,097 --> 01:04:55,974 I've never done this by myself. 575 01:04:56,517 --> 01:04:58,519 576 01:06:22,144 --> 01:06:23,937 577 01:06:24,605 --> 01:06:26,815 I told you, you're going to be a star someday. 578 01:06:27,941 --> 01:06:30,569 579 01:07:24,790 --> 01:07:27,334 580 01:07:29,878 --> 01:07:31,755 581 01:08:41,617 --> 01:08:43,201 So sweet. 582 01:08:55,505 --> 01:08:58,800 583 01:10:05,033 --> 01:10:06,410 Oh, fuck. 584 01:10:07,411 --> 01:10:09,162 585 01:10:12,165 --> 01:10:15,210 586 01:10:18,296 --> 01:10:21,216 587 01:10:21,967 --> 01:10:24,010 588 01:11:02,466 --> 01:11:04,551 589 01:11:05,343 --> 01:11:07,721 590 01:11:14,102 --> 01:11:16,813 591 01:11:17,272 --> 01:11:20,859 592 01:13:22,856 --> 01:13:26,276 593 01:13:43,793 --> 01:13:45,503 Pandora. Pandora. 594 01:13:46,588 --> 01:13:47,631 Pandora, look at me. 595 01:13:51,593 --> 01:13:52,594 I'm all right. 596 01:13:54,054 --> 01:13:55,013 Really? 597 01:13:55,889 --> 01:13:56,890 I am. 598 01:14:01,061 --> 01:14:04,314 Each time you gaze into the mirror, you seem farther away. 599 01:14:07,609 --> 01:14:09,319 You must sell it to me. 600 01:14:09,986 --> 01:14:11,988 You can see how much it means to me. 601 01:14:13,114 --> 01:14:14,240 Yes, I can see that. 602 01:14:15,700 --> 01:14:17,827 - I cannot sell it, but -- -What? 603 01:14:20,246 --> 01:14:22,082 I have to go away for a couple of days. 604 01:14:24,584 --> 01:14:26,252 Perhaps you could look after the mirror for me 605 01:14:26,962 --> 01:14:28,004 in your apartment? 606 01:14:28,463 --> 01:14:29,422 Do you mean it? 607 01:14:29,798 --> 01:14:31,883 I'll take awfully good care of it. You wouldn't have to worry. 608 01:14:32,759 --> 01:14:34,552 It's not the mirror I'm worried about, Pandora. 609 01:14:36,054 --> 01:14:37,555 Remember to keep it covered. 610 01:14:38,890 --> 01:14:41,935 Just as you can see in the mirror, the mirror can see you. 611 01:14:42,852 --> 01:14:44,354 It has a soul of its own 612 01:14:45,397 --> 01:14:47,190 and it has certain needs. 613 01:14:48,692 --> 01:14:51,194 Don't ever let it see too much. Otherwise -- 614 01:14:52,070 --> 01:14:53,321 Otherwise? 615 01:14:55,615 --> 01:14:56,908 I knew you would be back. 616 01:14:59,244 --> 01:15:00,203 I knew it. 617 01:15:10,338 --> 01:15:12,549 618 01:16:24,871 --> 01:16:28,958 619 01:16:38,635 --> 01:16:42,680 Do you know what they say goes on here at the Hellfire Club? 620 01:16:43,139 --> 01:16:44,099 Yes. 621 01:16:44,516 --> 01:16:45,892 That's why I wanted us to go. 622 01:16:49,395 --> 01:16:51,189 It's not too late to turn back. 623 01:16:51,731 --> 01:16:52,899 I don't want to turn back. 624 01:16:53,691 --> 01:16:54,818 I love you, Edgar. 625 01:16:55,735 --> 01:16:56,236 If you love me, 626 01:16:56,569 --> 01:16:59,322 you'll take advantage of every opportunity offered you tonight. 627 01:17:00,281 --> 01:17:02,492 I will be watching and the more I see, 628 01:17:02,826 --> 01:17:04,119 the more fulfilled I will become. 629 01:17:05,245 --> 01:17:07,622 If you love me, Alice, you will remember that. 630 01:17:09,541 --> 01:17:10,708 I love you, Edgar. 631 01:17:22,095 --> 01:17:23,471 Perhaps you should check your purse, my dear. 632 01:17:23,847 --> 01:17:24,722 No. 633 01:17:25,056 --> 01:17:26,641 I think you should check your purse. 634 01:17:27,142 --> 01:17:28,393 All right, Edgar. 635 01:17:34,399 --> 01:17:35,316 The purse. 636 01:17:41,531 --> 01:17:43,449 637 01:17:45,243 --> 01:17:46,494 638 01:17:47,120 --> 01:17:49,122 639 01:18:14,731 --> 01:18:16,107 Can I get you a drink? 640 01:18:16,482 --> 01:18:17,942 641 01:18:18,776 --> 01:18:19,736 How about you? 642 01:18:20,236 --> 01:18:22,363 Okay, one designer coming up. Here we go. 643 01:18:22,780 --> 01:18:25,742 644 01:21:42,397 --> 01:21:44,357 Oh, somebody new. 645 01:21:45,942 --> 01:21:49,278 How would you like to sit on a throne fit for queens? 646 01:21:50,780 --> 01:21:53,074 Sounds like the best offer you've had all evening, my dear. 647 01:21:55,243 --> 01:21:56,244 Come here. 648 01:21:56,994 --> 01:21:58,329 649 01:22:08,506 --> 01:22:10,883 Now, you boys treat her just like a queen. 650 01:22:11,801 --> 01:22:14,470 I want you to give her everything. 651 01:22:15,346 --> 01:22:16,681 Suck that cock. 652 01:22:22,395 --> 01:22:24,605 Keep that pussy nice and hot. 653 01:22:25,481 --> 01:22:27,650 Suck it and make it moist. 654 01:22:28,151 --> 01:22:29,694 655 01:23:30,254 --> 01:23:35,968 I think she just just loves to suck cock, doesn't she? 656 01:23:36,969 --> 01:23:38,971 657 01:24:15,341 --> 01:24:20,346 Yes, so good. 658 01:24:21,722 --> 01:24:23,432 Oh. 659 01:24:24,725 --> 01:24:26,769 660 01:24:56,924 --> 01:24:59,427 Oh, yes. 661 01:25:02,597 --> 01:25:03,931 Oh, my god. 662 01:25:11,897 --> 01:25:13,149 Oh, yes. 663 01:25:37,590 --> 01:25:39,508 She loves it. 664 01:25:39,884 --> 01:25:42,094 She loves it. Doesn't she? 665 01:25:42,470 --> 01:25:44,847 666 01:25:58,736 --> 01:26:01,197 Oh, it's such a nice time. 667 01:26:01,739 --> 01:26:03,324 Oh. 668 01:26:04,533 --> 01:26:07,411 669 01:26:15,211 --> 01:26:18,005 So hard. 670 01:26:21,342 --> 01:26:23,594 671 01:26:40,027 --> 01:26:44,031 Oh, shall I squeeze this and make it nice and hard for that shit? 672 01:26:44,365 --> 01:26:46,659 She's all the way down to kiss you. 673 01:26:47,368 --> 01:26:48,828 All that horniness. 674 01:26:49,203 --> 01:26:50,579 675 01:26:51,163 --> 01:26:52,665 676 01:26:54,375 --> 01:26:55,876 677 01:27:02,925 --> 01:27:04,969 678 01:29:22,731 --> 01:29:24,066 Remember, Pandora, 679 01:29:24,733 --> 01:29:26,402 keep the mirror covered. 680 01:29:26,986 --> 01:29:29,530 Pandora, keep the mirror covered. 681 01:29:30,906 --> 01:29:32,241 Pandora. 682 01:29:56,765 --> 01:29:59,143 683 01:31:06,126 --> 01:31:09,046 Pandora. 684 01:31:09,755 --> 01:31:11,590 685 01:31:16,470 --> 01:31:18,347 Pandora... 686 01:31:18,889 --> 01:31:21,058 687 01:31:25,980 --> 01:31:28,023 Pandora... 688 01:31:28,983 --> 01:31:31,443 689 01:31:46,458 --> 01:31:47,960 Pandora... 690 01:32:03,600 --> 01:32:04,852 Pandora... 691 01:32:05,227 --> 01:32:07,563 We've waited a long time. 692 01:32:07,980 --> 01:32:10,607 We'll give you everything, Pandora. 693 01:32:10,941 --> 01:32:12,860 Come to us, Pandora. 694 01:32:13,569 --> 01:32:14,945 Pandora... 695 01:32:15,487 --> 01:32:16,989 We knew you would come. 696 01:32:17,990 --> 01:32:20,534 Welcome home, Pandora. 697 01:32:21,201 --> 01:32:22,494 698 01:32:29,001 --> 01:32:30,669 We knew you would come. 699 01:32:31,295 --> 01:32:33,088 46521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.