All language subtitles for NYPD.Blue.S10E10.Healthy.McDowell.Movement.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,629 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,422 ‫- هل تتعاطين المخدرات؟ ‫- لا، أنا لا أتعاطى المخدرات 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,217 ‫- لأني لا أستطيع فعل ذلك ثانيةً ‫- (توني)... 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,468 ‫- لن أفعل ذلك ‫- لا أتعاطى منذ تسعة أشهر 5 00:00:09,677 --> 00:00:11,929 ‫هل هددك مكتب الشؤون الداخلية ‫عندما كنت بتلك الورطة 6 00:00:12,137 --> 00:00:15,015 ‫أتحاول إسداء خدمة ‫إلى مكتب الشؤون الداخلية؟ أخبرني 7 00:00:15,349 --> 00:00:16,850 ‫أبي، ماذا سنفعل؟ 8 00:00:17,352 --> 00:00:20,145 ‫- بحق السماء، ماذا سنفعل الآن؟ ‫- لا أعرف 9 00:00:20,772 --> 00:00:22,315 ‫سنعيش مع (كوني) والطفل 10 00:00:22,482 --> 00:00:24,525 ‫- انا لا أريد ذلك ‫- (ثيو) هذا شيء جميل 11 00:00:24,651 --> 00:00:26,652 ‫- لا، إنه ليس كذلك ‫- لا ترفع صوتك 12 00:00:26,777 --> 00:00:30,281 ‫- أنا لا أريد العيش معهما ‫- (ثيو)؟ إلى أين تذهب؟ (ثيو)؟ 13 00:00:46,506 --> 00:00:48,591 ‫طرف السجادة مزاح ‫عن جدران غرفة النوم 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 ‫سحبتها للداخل إنشاً واحداً ‫الأرضيّات من خشب بلوط 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,846 ‫أفضّل السجادة يا رجل 16 00:00:53,054 --> 00:00:55,055 ‫أعرف شخصاً يركّب أرضيّات ممتازة 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,141 ‫تلك هي الخطوة الأولى للإنتقال هنا 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,435 ‫إنها مشمسة جداً في الصباح 19 00:01:00,061 --> 00:01:01,813 ‫الشبابيك تحتاج إلى ستائر إن أردت 20 00:01:01,937 --> 00:01:05,315 ‫ذلك سيكون آخر شيء أضيفه ‫الإضاءة رائعة 21 00:01:06,192 --> 00:01:07,694 ‫شعرنا بالشيء نفسه 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,364 ‫غيّرت العنوان على كل شيء تذكّرته 23 00:01:12,573 --> 00:01:14,409 ‫- كل شيء ما عدا القسم ‫- عظيم 24 00:01:14,533 --> 00:01:17,412 ‫يرسلون أحياناً بياناً بمبلغ التقاعد ‫ورسالة من النقابة 25 00:01:17,536 --> 00:01:22,708 ‫لا يغلقون الصندوق، فمجرد ‫أن لي ولها نفس العنوان يعتبر مشكلة 26 00:01:22,959 --> 00:01:26,628 ‫ستحصل على البريد حالما يصل ‫سأكون أميناً على أسرارك 27 00:01:28,839 --> 00:01:32,760 ‫- كم سنة قضيت هنا؟ ‫- ثماني سنوات 28 00:01:32,886 --> 00:01:34,636 ‫- تلك مدّة طويلة ‫- لقد صمدت 29 00:01:35,095 --> 00:01:40,267 ‫أشياء كثيرة حدثت هنا ‫جيدة وسيئة، على الأغلب جيدة 30 00:01:41,018 --> 00:01:44,813 ‫عاجز عن الشكر لأنك أجّرتني إياها ‫إنها رائعة 31 00:01:45,355 --> 00:01:46,857 ‫ها هو المفتاح 32 00:01:50,070 --> 00:01:54,865 ‫وأنت مرحب بك دائماً ‫سأنتظرك في الممر 33 00:03:31,461 --> 00:03:35,632 ‫{\an8}وصلت لتوي، (جيني كارديلو) ‫يقول إنّ ابنه حضر لشقته وخرّبها 34 00:03:35,757 --> 00:03:39,970 ‫{\an8}اسم ابنه (مايكل)، عمره 25 سنة ‫مصاب بالفصام، ذلك ما عرفناه 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,472 ‫{\an8}- أين (كوني)؟ ‫- تهاتف المخفر 36 00:03:43,473 --> 00:03:46,310 ‫{\an8}- هل يميل ابنك إلى تلك الثورانات؟ ‫- لا 37 00:03:46,435 --> 00:03:50,105 ‫{\an8}- أين ممكن أن نجده؟ ‫- إنه فنان متجول، ليس له بيت 38 00:03:50,355 --> 00:03:52,399 ‫{\an8}- من يسكن هنا أيضاً؟ ‫- لاأحد 39 00:03:52,649 --> 00:03:55,402 ‫- أين أمه؟ ‫- ماتت بالسرطان وعمره 5 سنوات 40 00:03:55,737 --> 00:03:58,488 ‫{\an8}لا أريد توجيه اتهامات ‫هلّا توبخونه فحسب 41 00:03:58,615 --> 00:04:00,325 ‫{\an8}سنرى ما نفعله لمساعدته 42 00:04:00,449 --> 00:04:02,367 ‫{\an8}دوّن معلوماتك عن إبنك 43 00:04:03,161 --> 00:04:06,039 ‫{\an8}هناك قتيلاً على شارع 12 ‫علينا مساعدة (غريغ) و(بالدوين) 44 00:04:06,163 --> 00:04:08,207 ‫- حسناً ‫- (آندي) 45 00:04:09,124 --> 00:04:12,961 ‫{\an8}كنت أفكر في مكان للخزانة ‫في غرفة المعيشة 46 00:04:13,087 --> 00:04:15,381 ‫{\an8}- ألن نحضر حوض سمك كما اتفقنا؟ ‫- لا، أنا فقط... 47 00:04:15,714 --> 00:04:18,426 ‫{\an8}- أحاول تخطيط شكل الغرفة ‫- سنحضر حوض السمك 48 00:04:18,717 --> 00:04:21,345 ‫- لم أقل غير ذلك ‫- أحتفظ بهذه الاسماك منذ وقت طويل 49 00:04:21,511 --> 00:04:25,349 ‫لا تقلق، سيسير هذا بشكل جيد 50 00:04:26,767 --> 00:04:29,561 ‫ذلك كل ما تذكره ‫حسناً، شكراً 51 00:04:29,687 --> 00:04:32,105 ‫أشعر أن هناك مشكلة ستحدث 52 00:04:32,231 --> 00:04:36,401 ‫- نعم ‫- شكراً لأنّك أنرت بصيرتي! 53 00:04:42,950 --> 00:04:46,287 ‫{\an8}(آنجلا)، أعتقد أننا تواعدنا للإفطار ‫لكنك لم تأتي 54 00:04:47,247 --> 00:04:48,748 ‫{\an8}ربما تعقّدت الأمور 55 00:04:49,206 --> 00:04:51,500 ‫{\an8}نفس الرسالة على هاتفك ‫اتصلي عندما تصلك 56 00:04:56,381 --> 00:04:58,840 ‫{\an8}تفقدت الأماكن التي يرتادها الابن ‫لا أثر له 57 00:04:59,050 --> 00:05:01,301 ‫{\an8}- أعممت اسمه على الدوريات؟ ‫- حصلوا على أوصافه وصورته 58 00:05:01,551 --> 00:05:03,054 ‫{\an8}أعند الشاب أسباقيات؟ 59 00:05:04,346 --> 00:05:05,847 ‫{\an8}أنت تفحصت الأمر، أعنده أسباقيات؟ 60 00:05:06,098 --> 00:05:07,891 ‫{\an8}- ليس هناك متهمين ‫- لكنه غريب الأطوار 61 00:05:08,183 --> 00:05:10,477 ‫{\an8}يدخل المستشفى بكثرة ‫ويعالج أحياناً بالأدوية 62 00:05:10,644 --> 00:05:12,230 ‫{\an8}- والآن أوقف العلاج ‫- يبدو كذلك 63 00:05:12,479 --> 00:05:16,234 ‫{\an8}بعثنا شرطي يراقبه حيث يعزف ‫في المقهى في (إيست فيليدج) 64 00:05:16,985 --> 00:05:19,111 ‫{\an8}أغلقا الباب خلفكما 65 00:05:32,582 --> 00:05:35,252 ‫{\an8}أتعلم؟ رحلت من شقتي صباحاً 66 00:05:35,670 --> 00:05:37,713 ‫{\an8}والتي فيها ذكريات عزيزة علي 67 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 ‫{\an8}وسأعيش في شقة (كوني) ‫وسيصبح عددنا أربعة 68 00:05:41,425 --> 00:05:43,802 ‫ستكون الشقة مزدحمة جداً 69 00:05:44,094 --> 00:05:50,392 ‫أقول لك هذا (جون) ‫لأنّي أراك صامتاً اليوم 70 00:05:50,517 --> 00:05:53,353 ‫إما أن تغير موقفك ‫أو تخبرني بالذي يحدث 71 00:05:54,980 --> 00:05:57,566 ‫- ليبقى سراً بيني وبينك ‫- حسناً 72 00:06:00,027 --> 00:06:02,529 ‫الأسبوع الماضي ذهبت... 73 00:06:07,617 --> 00:06:09,661 ‫يمكنك الإعتماد علي يا عزيزي 74 00:06:10,412 --> 00:06:13,957 ‫لا تَخَف ‫خذ وقتك، خذ نفساً عميقاً 75 00:06:16,418 --> 00:06:18,337 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أبي... 76 00:06:18,503 --> 00:06:20,088 ‫اكتشفت أنّه... 77 00:06:20,380 --> 00:06:24,259 ‫عندما تورط مع مكتب الشؤون الداخلية ‫من أجل تلك العاهرة ألصقوا به التهمة 78 00:06:24,718 --> 00:06:26,220 ‫وابتزوه 79 00:06:27,471 --> 00:06:30,682 ‫(فراكر) هدد بحرمان أبي من معاش التقاعد ‫وبإعادتي إلى قسم المخبرين 80 00:06:30,807 --> 00:06:33,894 ‫عندما يُستدعى الضباط بالأسفل ‫من قِبل مكتب الشؤون الداخلية 81 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 ‫ذكرتُ له القضية أثناء العشاء ‫الليلة الماضية 82 00:06:36,938 --> 00:06:38,440 ‫نقل الأمر إلى مكتب الشؤون الداخلية؟ 83 00:06:41,151 --> 00:06:43,153 ‫يا إلهى (جون) 84 00:06:46,281 --> 00:06:47,783 ‫(آندي)، (آندي) ‫الشعور بالذنب يقتله 85 00:06:47,950 --> 00:06:51,328 ‫وإذا انتشرت القضية يكون إنتهى أمره ‫ستُسيىء لسمعته أمام الناس 86 00:06:53,455 --> 00:06:54,956 ‫لا أعرف ماذا أفعل 87 00:06:55,290 --> 00:06:58,252 ‫سنحضر (مارتينز) هنا ‫لنرى ماذا يعرف 88 00:06:58,377 --> 00:07:02,089 ‫مع أنه يتبع لمكتب الشؤون الداخلية ‫إلا أنه عادل، سيوضّح لنا الأمور 89 00:07:02,840 --> 00:07:04,383 ‫- تلك الخطوة الأولى ‫- حسناً 90 00:07:05,008 --> 00:07:08,095 ‫- سنحل هذا الموضوع ‫- حسناً 91 00:07:12,682 --> 00:07:14,184 ‫تعال معي 92 00:07:25,404 --> 00:07:28,156 ‫وجدت ميتة، اسمها (فيكتوريا وولش) ‫صديقتها وجدتها 93 00:07:28,448 --> 00:07:31,785 ‫- ما هذه الرائحة؟ ‫- قطعة بلاستيكية محترقة داخل المستوقد 94 00:07:31,910 --> 00:07:34,329 ‫تبدو كشريط التسجيل ‫لم نلمسها 95 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 ‫- حسناً، سنأخذ الصديق ‫- (بولا سكاليرو) 96 00:07:36,832 --> 00:07:38,041 ‫سأبدأ التحقيق 97 00:07:40,127 --> 00:07:42,462 ‫لو سمحت ‫المحققان (ميدافوي) و(جونز) 98 00:07:42,921 --> 00:07:44,798 ‫(بولا)، ما جاء بك هنا صباحاً 99 00:07:45,006 --> 00:07:49,553 ‫إتفقنا لنذهب معاً للتسوق ثم للغداء ‫هل تعتقدون أنها مريضة؟ 100 00:07:49,678 --> 00:07:52,347 ‫لا يبدو كذلك ‫هل كنتما صديقتان حميمتان؟ 101 00:07:52,639 --> 00:07:55,767 ‫عرفتها منذ بضعة أشهر ‫عملنا مرة في الشركة ذاتها 102 00:07:55,976 --> 00:07:58,103 ‫- هل لديها حبيب؟ ‫- ليس تماماً 103 00:07:58,728 --> 00:08:00,981 ‫هل قالت إن أحداً يضايقها مسبقاً؟ 104 00:08:01,148 --> 00:08:05,402 ‫لم نتحدث عن أمور جديّة كهذه 105 00:08:05,861 --> 00:08:11,366 ‫- عم كنتما تتحدثان؟ ‫- الأحذية، لم نعرف بعضنا كثيراً 106 00:08:11,825 --> 00:08:15,745 ‫لديها صور حفلات كثيرة هنا ‫تبدو معروفة 107 00:08:15,871 --> 00:08:19,040 ‫كانت تحب الإحتفال ‫لكنها كتومة، لا تُظهر ما بداخلها 108 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 ‫- كان إهتمامكما بالأحذية؟ ‫- بشكل كبير 109 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 ‫لا يوجد أيّة إشارة لحادثة سرقة ‫ولا لمقاومة 110 00:08:25,797 --> 00:08:28,175 ‫- المصباح الكهربائي كان السلاح ‫- سأحضر دورية مسح الجريمة 111 00:08:28,425 --> 00:08:30,635 ‫ونحتاج إلى المختبر ‫لفحص ذلك الشريط داخل المستوقد 112 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 ‫ما يزال دافئاً ‫ويبدو أنه سليم جزئياً 113 00:08:38,852 --> 00:08:44,441 ‫"سأهجرك عندما أصبح مشهوراً ‫سأستيقظ قبل الفجر" 114 00:08:44,566 --> 00:08:49,779 ‫"سأهجرك عندما أصبح مشهوراً ‫وستشتاقين إليّ عندما أرحل" 115 00:08:50,280 --> 00:08:52,240 ‫"شكراً جزيلاً سيدي، لتكن الريح معك" 116 00:08:52,365 --> 00:08:55,243 ‫- لا مجانين هنا، أنعود أدراجنا؟ ‫- سيكون هذا رائعاً 117 00:08:55,410 --> 00:08:59,372 ‫"شكراً جزيلاً سيدي ‫إبتعد عن العصابات والمجانين" 118 00:08:59,498 --> 00:09:04,377 ‫- (مايكل كارديللو)؟ ‫- انظروا من هناك، ماذا تريد؟ 119 00:09:04,503 --> 00:09:08,089 ‫- اترك الجيتار يا صديقي ‫- "حلوى مغلفة بالسكر وجينز أزرق قديم" 120 00:09:08,215 --> 00:09:10,926 ‫هيا...هيا لا تخف ‫(مايكل كارديللو) 121 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 ‫اسمي (ميكال) 122 00:09:13,053 --> 00:09:16,139 ‫- كأنّ آخر اسم كان (كارديللو)؟ ‫- نعم 123 00:09:16,848 --> 00:09:19,893 ‫- هل ذهبت لشقة أبيك اليوم؟ ‫- نعم 124 00:09:20,060 --> 00:09:23,688 ‫- أخربتها؟ ‫- لا أريد أن أكذب، لا أحب الكذب 125 00:09:23,813 --> 00:09:25,315 ‫تعال ‫لنذهب في نزهة 126 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 ‫(آنجلا) 127 00:09:42,916 --> 00:09:44,417 ‫(آنجلا) 128 00:09:50,382 --> 00:09:52,383 ‫(توني) 129 00:09:53,593 --> 00:09:56,096 ‫(آنجلا)، أأنت بخير؟ 130 00:09:56,638 --> 00:09:58,098 ‫كم الساعة الآن؟ 131 00:09:58,223 --> 00:09:59,891 ‫إنها 10:30 ‫ماذا كنت تفعلين؟ 132 00:10:00,391 --> 00:10:02,894 ‫- كنت نائمة ‫- نمت بملابسك؟ 133 00:10:03,103 --> 00:10:05,480 ‫يبدو أنني كنت نعسانة 134 00:10:05,814 --> 00:10:07,482 ‫حاولت الإتصال بك طوال الصباح 135 00:10:08,233 --> 00:10:09,693 ‫كان من المفترض أن نفطر معاً 136 00:10:09,818 --> 00:10:12,696 ‫يا إلهى! يبدو أنني نعست 137 00:10:12,904 --> 00:10:14,406 ‫ماذا يحدث بحق السماء (آنجلا) 138 00:10:14,573 --> 00:10:16,866 ‫كنت فقط أنهي بعض الأوراق وتعبت 139 00:10:17,075 --> 00:10:19,452 ‫- لا تحاولي خداعي ‫- أقسم على ذلك 140 00:10:19,578 --> 00:10:21,663 ‫- أنت ثملة ‫- لا، (توني) 141 00:10:21,745 --> 00:10:24,833 ‫أتعتقدين أنك ستخدعينني؟ ‫ماذا حدث؟ 142 00:10:27,544 --> 00:10:29,045 ‫لا أعرف 143 00:10:29,170 --> 00:10:31,881 ‫أنت ثملة ومنتشية، أشمّ رئحته 144 00:10:32,007 --> 00:10:34,509 ‫ذهبت للشراب مع صديقتي 145 00:10:34,801 --> 00:10:36,886 ‫ومتى عُدتِ إلى العادة السيئة؟ 146 00:10:38,013 --> 00:10:40,307 ‫أنا آسفة جداً (توني) 147 00:10:42,851 --> 00:10:46,229 ‫أنتهينا، لن أفعل هذا ثانية 148 00:10:46,353 --> 00:10:51,401 ‫أنا مختلفة الآن، أخطات مرة فقط ‫أرجوك لا تبتعد عني 149 00:10:51,651 --> 00:10:57,031 ‫أرجوك (توني)، أنا آسفة ‫لا أريد خسارتك، أريد مساعدة 150 00:10:57,449 --> 00:11:00,535 ‫لا أستطيع مساعدتك (آنجلا) ‫تحتاجين إلى معالجة 151 00:11:00,659 --> 00:11:02,162 ‫هلّا تساعدتني في ذلك 152 00:11:03,288 --> 00:11:07,459 ‫آسفة جداً، أحبك كثيراً 153 00:11:20,555 --> 00:11:23,391 ‫أبحث عن كلمة تتناغم مع (كاروكي) 154 00:11:23,516 --> 00:11:25,727 ‫أخرّبت شقة أبيك هذا الصباح؟ 155 00:11:25,851 --> 00:11:29,356 ‫هناك (آني أوكلي) لكن فيها حرف "إل" ‫لا أريد استخدامه 156 00:11:29,480 --> 00:11:31,190 ‫نريد استجواب (مايكل) 157 00:11:31,357 --> 00:11:33,693 ‫إذا كنت أنت (ميكال) ‫سنضطر لاصطحابك إلى (بيلليفيو) 158 00:11:33,902 --> 00:11:35,862 ‫- لا ‫- إذن كن جدياً 159 00:11:41,368 --> 00:11:43,411 ‫أخربت شقة أبيك صباحاً؟ 160 00:11:43,577 --> 00:11:45,622 ‫- كنت غاضباً ‫- لماذا؟ 161 00:11:46,122 --> 00:11:48,500 ‫لا أعرف، كنت غاضباً فقط 162 00:11:48,707 --> 00:11:50,250 ‫أأراحك ذلك؟ 163 00:11:50,669 --> 00:11:53,546 ‫- أعتقد هذا ‫- لا، عليك أن تعرف يا (مايكل) 164 00:11:53,797 --> 00:11:57,092 ‫- علينا الإنتهاء من هذا ‫- نعم، إنك على حق 165 00:11:57,258 --> 00:11:59,386 ‫إن حدث هذا ثانية، سنعتقلك 166 00:11:59,678 --> 00:12:03,972 ‫- هذا لن يحدث مرة ثانية ‫- رائع، عليك أن توفي بوعدك 167 00:12:05,307 --> 00:12:08,394 ‫- إنها لا تستطيع التنفس ‫- من لا تستطيع التنفس؟ 168 00:12:08,769 --> 00:12:11,940 ‫- إنها لا تستطيع التنفس ‫- (مايكل) عمّن تتحدث؟ 169 00:12:12,065 --> 00:12:14,483 ‫تذكر ما اتفقنا عليه ‫نريد كلاماً ذا معنى 170 00:12:14,650 --> 00:12:16,528 ‫أتذكر، لن أكررها 171 00:12:16,736 --> 00:12:18,530 ‫إذن ما قصة ‫"إنها لا تستطيع التنفس" 172 00:12:19,197 --> 00:12:21,783 ‫إنها لحن لأغنية ‫أيمكنني المغادرة الآن؟ 173 00:12:23,159 --> 00:12:24,661 ‫نعم، تفضل 174 00:12:33,919 --> 00:12:37,215 ‫- يمشي أناس مثله بالشارع ‫- نعم 175 00:12:39,342 --> 00:12:41,385 ‫- (فيكتوريا وولش) ‫- تفحصت رقم هاتفها 176 00:12:41,594 --> 00:12:45,432 ‫اتصالات كثيرة بالدكتورة (جين هندرسن) ‫الطبيبة النفسانية للقتيلة في (تشيلسي) 177 00:12:45,556 --> 00:12:49,102 ‫- (جونز) و(ميدافوي) سيحققان معها ‫- وما يزال شريط التسجيل بالمختبر 178 00:12:49,227 --> 00:12:51,645 ‫- هم غير متأكدين من إمكانية عرضه ‫- هل تم إعلام عائلتها بما حدث؟ 179 00:12:51,771 --> 00:12:54,023 ‫نعم، هم في طريقهم إلينا ‫ما زالوا لا يعرفون السبب 180 00:12:55,608 --> 00:12:59,738 ‫- أصرفت النظر عن (مايكل كارديللو)؟ ‫- (ميكال)؟ نعم، رجع لأرض المجانين 181 00:12:59,904 --> 00:13:01,656 ‫- أظنك أصبت ‫- أيها النقيب 182 00:13:01,823 --> 00:13:03,950 ‫(فيليب ماك هينري) ‫من مركز التأهيل من الإدمان 183 00:13:06,368 --> 00:13:09,497 ‫- لو سمحت لا تجاهر بأسماء المتصلين بي ‫- أنا آسف جداً 184 00:13:11,624 --> 00:13:14,543 ‫الفرقة 15، إنتظر أرجوك 185 00:13:15,294 --> 00:13:18,256 ‫أيها المحقق، عمال النقل 186 00:13:22,719 --> 00:13:23,970 ‫(سيبويتز) معك 187 00:13:27,682 --> 00:13:33,104 ‫قد نفذ من باب شقتي ‫لا، إنتظروا، إتركوه للنهاية 188 00:13:33,396 --> 00:13:34,898 ‫ما المشكلة 189 00:13:35,147 --> 00:13:36,983 ‫أريكتي لا تنفذ من باب شقتك 190 00:13:37,192 --> 00:13:40,195 ‫يريدون 100 دولاراً ‫ثمن خلع عضادة باب شقتك 191 00:13:42,571 --> 00:13:46,743 ‫سندفع 50، حسناً، شكراً 192 00:13:48,411 --> 00:13:50,996 ‫لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام 193 00:13:52,331 --> 00:13:55,542 ‫(مارتن وولش) وزوجتي (هيلين) ‫اتصلتم بنا بشأن ابنتنا (فيكتوريا) 194 00:13:55,668 --> 00:13:57,754 ‫مرحباً، لنتحدث في الداخل 195 00:13:59,798 --> 00:14:03,301 ‫- ماذا يحدث هنا، أم علي أن أحزر ‫- اطمئني يا (هيلين) 196 00:14:04,803 --> 00:14:06,428 ‫لن أتحمّل هذا (مارتن) 197 00:14:08,305 --> 00:14:10,432 ‫هل أذت أحداً مجدداً؟ (فيكتوريا)؟ 198 00:14:10,558 --> 00:14:13,603 ‫- لِمَ لا نجلس جميعاً؟ ‫- هل أذت أناساً من قبل؟ 199 00:14:13,728 --> 00:14:16,397 ‫- من دون قصد ‫- مهاجمة الأخصائية التي تعالجك بالكرسي 200 00:14:16,522 --> 00:14:19,859 ‫ثم التبسم لفعل ذلك ليس صدفة ‫إنه تصرف انطوائي 201 00:14:19,983 --> 00:14:24,030 ‫حدث مرة واحدة مع الأخصائية ‫التي لا تتواصل معها جيداً 202 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 ‫- وتطورت الأمور ‫- أي حوادث أخرى؟ 203 00:14:27,241 --> 00:14:30,119 ‫- لا ‫- بشأن العنف، لكنها كانت دائماً عنيدة 204 00:14:30,370 --> 00:14:33,748 ‫الكبت يعكس تصرفاتها بشكل كبير 205 00:14:33,872 --> 00:14:36,709 ‫هل تلجأ لمجموعة تشبهها ‫عندهم كبت؟ 206 00:14:36,835 --> 00:14:38,795 ‫لا تلجأ لأحد، ليس لديها أصدقاء 207 00:14:38,920 --> 00:14:41,047 ‫أصدقاء محترمون، وأشخاص أذكياء 208 00:14:41,171 --> 00:14:44,300 ‫كنت دائماً أخبرها ذلك ‫لكنها كانت انطوائية منذ مجيئها 209 00:14:44,591 --> 00:14:46,719 ‫- أجاءت إليك؟ ‫- تبنيتها وهي في الثامنة 210 00:14:47,720 --> 00:14:52,475 ‫أدمن أهلها المخدرات، توقعنا إصابتها ‫بـ"متلازمة الكحول الجينية" وسجلاتها مفقودة 211 00:14:52,599 --> 00:14:54,435 ‫لا تلزمني السجلات للكشف ‫عن "متلازمة الكحول الجينية" 212 00:14:54,561 --> 00:14:57,938 ‫هل تحتاج إلى محامي؟ ‫هل الأمر سيىء أم ماذا؟ 213 00:14:58,105 --> 00:15:00,358 ‫وصلتنا أخبار سيئة لكما 214 00:15:00,483 --> 00:15:02,276 ‫صدقني، سنعتاد على ذلك 215 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 ‫(فيكتوريا) وجدت ميتة صباحاً 216 00:15:06,781 --> 00:15:08,658 ‫ذلك...جنون 217 00:15:08,824 --> 00:15:11,118 ‫- نأسف لذلك ‫- إنتظروا دقيقة، أأنتما جادتان؟ 218 00:15:11,493 --> 00:15:13,705 ‫- لا أصدق هذا، لا أتحمل هذا ‫- ماذا حدث؟ 219 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 ‫- لقد قُتلت ‫- ماذا؟ 220 00:15:16,332 --> 00:15:18,709 ‫ولِمَ لَم تتصرفوا إلى الآن! من فعلها؟ 221 00:15:18,835 --> 00:15:21,838 ‫ذلك ما نحاول معرفته ‫أيمكنكما إخبارنا بشيء يساعدنا؟ 222 00:15:21,962 --> 00:15:24,382 ‫ماذا تطلبين مني؟ ‫ما الذي تتوقعين معرفته منّا؟ 223 00:15:24,507 --> 00:15:26,508 ‫أتعرفان أحداً لديه خلاف معها؟ 224 00:15:26,634 --> 00:15:30,929 ‫أأجلس هنا لأستجوابي عن ابنتي الآن! 225 00:15:31,138 --> 00:15:34,725 ‫- أهذا تصرف صحيح؟ ‫- أريد (كوري) فوراً، سأصاب بضيق نفس 226 00:15:34,851 --> 00:15:36,852 ‫- (كوري)؟ ‫- معالجنا الإختصاصي 227 00:15:37,019 --> 00:15:38,688 ‫أتودين الإتصال به؟ 228 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 ‫تلك نتيجة المختبر 229 00:15:49,365 --> 00:15:53,286 ‫نسخوا صورة عن شريط التسجيل المحترق ‫تبدو فيها القتيلة عارية على سريسرها 230 00:15:53,452 --> 00:15:56,455 ‫إنهم يحاولون تحميض صور أخرى ‫سيبعثوا ما يجدونه عندما يتنهوا 231 00:15:56,623 --> 00:15:58,415 ‫تأكد من أن (ماكدويل) و(أورتيز) ‫أنهوا مُهمتهما 232 00:15:58,582 --> 00:15:59,626 ‫لك ما شئت 233 00:16:01,209 --> 00:16:02,712 ‫سيد (كارديللو)؟ 234 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 ‫تفضل بالجلوس 235 00:16:10,470 --> 00:16:11,971 ‫ماذا حدث لك؟ 236 00:16:12,679 --> 00:16:14,474 ‫- (مايكل) ‫- هل ضربك؟ 237 00:16:14,724 --> 00:16:19,103 ‫كنت أنظف الشقة، فتحت الباب ‫وهاجمني 238 00:16:19,519 --> 00:16:23,107 ‫- أيميلالى العنف موخرا؟ ‫- أجل، بشكل مفاجىء، لا أعرف لماذا 239 00:16:23,398 --> 00:16:25,233 ‫- وأنت متأكد من ذلك؟ ‫- نعم 240 00:16:25,401 --> 00:16:27,278 ‫أهناك شيء آخر تخبرنا به؟ 241 00:16:27,487 --> 00:16:34,284 ‫لا، حاولت مساعدته بكل الطرق ‫لكن لم ينفع معه، أنا أخافه الآن 242 00:16:34,451 --> 00:16:38,246 ‫سنساعده يا سيد ‫سنبحث عنه فوراً 243 00:16:41,209 --> 00:16:42,543 ‫أتعلم...أخبره... 244 00:16:54,596 --> 00:16:56,099 ‫أيها المحقق 245 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 ‫عاملتك دائماً بإحترام ‫أليس كذلك يا (مارتنز)؟ 246 00:17:10,696 --> 00:17:14,324 ‫- أكان علي إحضار مساندة؟ ‫- وعندئذ تفهمت سبب انسحابك 247 00:17:14,449 --> 00:17:16,952 ‫أتقبّل أن بعض الرجال ‫لا يصلحون لوظيفة شرطة 248 00:17:17,245 --> 00:17:21,873 ‫لكن عندما تعاقب رجلاً أمضى 26 عاماً ‫في عمله من أجل مخالفة تافهة... 249 00:17:22,000 --> 00:17:23,458 ‫- عمن تتحدث؟ ‫- عن أبي 250 00:17:23,583 --> 00:17:25,670 ‫لم نضع السلاح برأس أحد 251 00:17:25,795 --> 00:17:27,879 ‫التهديد بأخذ معاش التقاعد لأبيه؟ 252 00:17:28,005 --> 00:17:30,716 ‫التهديد بتسريب معلومة أنه كان من ‫"مكتب الشؤون الداخلية" إذا تقاعد؟ 253 00:17:30,841 --> 00:17:32,843 ‫التهديد بإعادة (جون) لرتبة شرطي 254 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 ‫- لم أكن بالغرفة عندما هددوا ‫- لكنك تعلم أن (فراكر) إستدعاه 255 00:17:35,303 --> 00:17:40,600 ‫- وكان بإمكانك تحذيرنا ‫- أغلب زملاء القسم لا يلجئون للشرطة 256 00:17:40,727 --> 00:17:45,106 ‫تحذيرنا من قبل ‫سيساعدكم أكثر من والد (جون) 257 00:17:45,230 --> 00:17:49,318 ‫- ماذا تريد (سيبويتز)؟ ‫- ما قضية أبيه؟ كيف يمكن تبرئته؟ 258 00:17:49,444 --> 00:17:52,363 ‫- لِمَ لا تكلّم (فراكر)؟ ‫- لا تتلاعب معي (مارتنز) 259 00:17:56,117 --> 00:18:01,873 ‫ما يمكنني إخباره ‫إذا أعطاهم والدك الأوراق خلال يوم 260 00:18:02,790 --> 00:18:04,791 ‫سيجد أن (فراكر) كان صادقاً ‫بتنفيذ تهديده 261 00:18:09,672 --> 00:18:12,383 ‫إنه رجل لم يُخطأ أبداً ‫طوال فترة عمله 262 00:18:13,175 --> 00:18:15,719 ‫لم يكن الأفضل لكنه كان مستقيماً جداً 263 00:18:15,844 --> 00:18:19,599 ‫لكنه لم يفعل شيء في حياته ‫يستحق العقاب بهذا الشكل 264 00:18:26,105 --> 00:18:28,857 ‫أخبر (فراكر) بأن تهديداته التافهة ‫ستبقى تافهة 265 00:18:28,941 --> 00:18:32,319 ‫إن حدث أي مكروه لذلك الرجل أو لأبيه ‫سيُكلّفه هذا الضعف 266 00:18:32,444 --> 00:18:33,946 ‫هل أنا رسولك الآن؟ 267 00:18:35,113 --> 00:18:38,241 ‫أتذكر عشيقة (فراكر)، التي أخبرتني عنها 268 00:18:39,077 --> 00:18:41,954 ‫بلغه رسالتي بأية طريقة تشاء 269 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 ‫أيها الرقيب 270 00:18:55,635 --> 00:18:57,135 ‫بشأن قصة الضابط المساعد 271 00:18:57,929 --> 00:19:00,847 ‫أخذنا عهداً على ضباط الطابق السفلي ‫بأن يبقى الأمر سراً 272 00:19:00,973 --> 00:19:03,058 ‫مقابل التغاضي عن أخطائهم ‫التي فعلوها في السابق 273 00:19:03,975 --> 00:19:06,521 ‫(آندي) وأنا ليس لدينا النية ‫لتسليم هؤلاء الضباط لكم 274 00:19:06,729 --> 00:19:07,897 ‫أنا مُدرك لهذا 275 00:19:09,314 --> 00:19:12,025 ‫(لافلين) وافق على إقتراحنا 276 00:19:12,150 --> 00:19:17,864 ‫لكنه الآن متورط معكم ‫بسبب المعلومات التي وصلته مني 277 00:19:20,076 --> 00:19:22,745 ‫- أتستطيع مساعدته؟ ‫- نحتاج إلى تفاصيل سيارتك أيضاً؟ 278 00:19:22,869 --> 00:19:26,832 ‫لست أحب الرجل، لكننا عاهدناه ‫ونريد أن نوفي بعهودنا 279 00:19:29,000 --> 00:19:32,754 ‫سأبحث بالأمر، إذا كان مجرد سوء خلق ‫أو سنوات تأديبية 280 00:19:33,130 --> 00:19:34,714 ‫سأتحدث إلى مسؤولهِ بالأمر 281 00:19:35,048 --> 00:19:36,633 ‫- أقدّر لك هذا ‫- أتمنى ذلك 282 00:19:41,972 --> 00:19:45,434 ‫علي الإعتراف بأنّي مصدومة ‫لم أعتاد على الممارسات القانونية 283 00:19:45,559 --> 00:19:48,479 ‫لم أترك مرضاي من قبل 284 00:19:49,354 --> 00:19:50,856 ‫متى رأيت (فيكتوريا) آخر مرة؟ 285 00:19:51,064 --> 00:19:53,567 ‫يوم الثلاثاء ‫كانت تتمتع بنفسية جيدة 286 00:19:53,984 --> 00:19:56,611 ‫- لم يكن كذلك بشكل عام؟ ‫- حسب الظروف 287 00:19:56,863 --> 00:19:59,114 ‫لكنها بلا شك ‫كانت تُعالج نفسياً لسبب ما 288 00:19:59,239 --> 00:20:04,035 ‫جلسات (فيكتوريا) تميزت بالسرية ‫وستبقى بعد وفاتها 289 00:20:04,162 --> 00:20:06,746 ‫لكن هل تشكين بأحد يريد قتلها 290 00:20:06,913 --> 00:20:09,040 ‫لا يمكنني مناقشة أحاديثنا معاً 291 00:20:09,166 --> 00:20:11,877 ‫تدركين بأننا قد نجبرك ‫ونصدر بك أمر محكمة 292 00:20:12,002 --> 00:20:13,753 ‫نعم، لكنني أقسمت يميناً 293 00:20:14,129 --> 00:20:16,840 ‫لدينا بنت ميتة هنا ‫إنها إحدى مرضاكي 294 00:20:16,965 --> 00:20:18,508 ‫والتي أقسمت بأن أحميها 295 00:20:18,758 --> 00:20:21,888 ‫الآن أنت تحمين الذي قتلها 296 00:20:23,722 --> 00:20:25,308 ‫قد أفقد ترخيص مهنتي إن فعلت 297 00:20:26,892 --> 00:20:28,602 ‫نحن لا نبوح بالأسرار 298 00:20:30,813 --> 00:20:32,397 ‫كانت تُعاشر رجلاً كبيراً 299 00:20:32,689 --> 00:20:36,443 ‫كان يعطيها مالاً، ويدفع لها الإيجار ‫ويتلاعب بعواطفها كثيراً 300 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 ‫- هل عرفت اسمه؟ ‫- لم تخبرني 301 00:20:38,778 --> 00:20:40,864 ‫كان اجتهاداً مني ‫بأن جعلتها تصرح بذلك 302 00:20:40,989 --> 00:20:42,658 ‫- أهددها من قبل؟ ‫- لا 303 00:20:42,949 --> 00:20:45,703 ‫لو أنه فعل، لجعلتها تبلغ الشرطة ‫أو لبلغت أنا بنفسي 304 00:20:46,494 --> 00:20:47,788 ‫ذلك جزء من القسم إيضاً 305 00:20:50,999 --> 00:20:53,544 ‫ليس عندي المزيد ‫أيمكنني المغادرة؟ 306 00:20:54,419 --> 00:20:55,921 ‫نقدر هذا لك 307 00:21:06,098 --> 00:21:07,850 ‫- (جون) ‫- (بوب) 308 00:21:13,521 --> 00:21:15,023 ‫كل شيء على ما يرام 309 00:21:16,149 --> 00:21:17,692 ‫أجريت بعض الإتصالات ‫ودرست القضية 310 00:21:17,817 --> 00:21:20,195 ‫نستطيع الرد على ‫ذلك التهديد الموجه إليك 311 00:21:20,988 --> 00:21:22,698 ‫- في رأي مَن هذا؟ ‫- ثق بي 312 00:21:23,114 --> 00:21:26,702 ‫ما سنفعله الآن ‫هو أن تتقاعد في الحال 313 00:21:26,993 --> 00:21:31,122 ‫- مع مَن تكلمت؟ ‫- تكلمت مع...مدير هناك 314 00:21:33,250 --> 00:21:36,920 ‫أخذت لك موعداً مع مكتب التقاعد ‫ليبدأوا بمعاملتك غداً في التاسعة صباحاً 315 00:21:37,045 --> 00:21:38,755 ‫(جون)، قالوا إنّي لو تقاعدت ‫سيُسيئوا لسمعتي 316 00:21:38,838 --> 00:21:39,714 ‫كانت خدعة 317 00:21:41,341 --> 00:21:43,051 ‫لا، دعني أنهي الأمر معهم بطريقتي 318 00:21:43,176 --> 00:21:46,221 ‫قل لزملائك بأنه آخر يوم لك ‫وهناك جريمة سرقة 319 00:21:46,347 --> 00:21:49,016 ‫والليلة ستدعو أشخاصاً للشراب ‫فقط أصدقائك الحميمين 320 00:21:49,225 --> 00:21:50,767 ‫- علي أن أفكر في هذا؟ ‫- أبي! 321 00:21:51,935 --> 00:21:54,688 ‫لا يوجد ما تفكر فيه ‫انتهى الأمر 322 00:21:55,647 --> 00:21:59,943 ‫حُدّد الموعد، دع زملائك يعلموا ‫وأحضر مسدساتك إلى البيت الليلة 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,155 ‫حسناً يا أبي، أراك الليلة 324 00:22:05,616 --> 00:22:07,117 ‫حسناً 325 00:22:23,008 --> 00:22:26,220 ‫مركز تأهيل المدمنين في (بروكلين) ‫هناك شاغر 326 00:22:27,179 --> 00:22:30,181 ‫- حسناً، جيد ‫- سألت المساعدة من أصدقاء كثيرين 327 00:22:30,307 --> 00:22:32,518 ‫لا يمكنني التعبير عن إمتناني لك 328 00:22:32,893 --> 00:22:35,729 ‫إن لم يكن هذا إيحاء لشيء آخر ‫فلا تضيعي وقتي 329 00:22:35,895 --> 00:22:38,023 ‫أنا جادة في ذلك (توني) 330 00:22:38,398 --> 00:22:41,735 ‫أحتاج إلى مساعدة، أريدها ‫وأنا مستعدة لذلك 331 00:22:42,236 --> 00:22:46,824 ‫أعلم أنه قد خاب أملكَ بي ‫لكن تذكّر أنّي ضبطت نفسي 9 أشهر 332 00:22:47,032 --> 00:22:48,909 ‫- يمكنني السيطرة ‫- لكن ماذا حدث بعدها؟ 333 00:22:49,159 --> 00:22:51,161 ‫تغيّر الطقس، أم ترتيب النجوم؟ 334 00:22:51,286 --> 00:22:55,540 ‫- رجوعي هو جزء من عملية الإقلاع ‫- لا داعي لتفسير عملية الإقلاع لي 335 00:22:56,458 --> 00:22:59,836 ‫كنت سعيدة لرجوع علاقتنا 336 00:23:00,171 --> 00:23:04,841 ‫شعرت أنني في حالة جيدة ‫وأنّي سأسيطر على الشرب المفرط 337 00:23:05,633 --> 00:23:07,427 ‫لكنني لم أستطِع، أخفقت 338 00:23:08,179 --> 00:23:12,599 ‫لم أرغب ضبط نفسي هكذا مسبقاً ‫أو أنه لم يكن لدي سبب لذلك 339 00:23:12,932 --> 00:23:14,434 ‫عليك إثبات ذلك 340 00:23:15,060 --> 00:23:19,272 ‫أعرف ذلك، وأريده ‫وسأقوم به 341 00:23:19,773 --> 00:23:23,109 ‫- ستنزلين فيه الليلة ‫- حسناً، أين سأذهب؟ 342 00:23:23,235 --> 00:23:25,236 ‫(بروكلين هايت) ‫سأصطحبك إن أردتِ 343 00:23:25,487 --> 00:23:26,988 ‫أنت لم تقصّر 344 00:23:27,823 --> 00:23:31,076 ‫سأصطحبك ‫سأكون عندك الساعة 5:30 تقريباً 345 00:23:31,201 --> 00:23:32,787 ‫برنامج علاجي مدة أسبوع أو أكثر 346 00:23:36,289 --> 00:23:37,791 ‫سأثبت لك صدق عزيمتي 347 00:23:38,208 --> 00:23:39,709 ‫في الخامسة والنصف 348 00:23:48,385 --> 00:23:49,886 ‫(إيللا دادسن) في طريقها إلينا 349 00:23:50,428 --> 00:23:55,016 ‫- من هذه؟ ‫- إنها صديقة المخبول (مايكل) أو (ميكال) 350 00:23:55,183 --> 00:23:58,937 ‫متطوعة من إحدى جمعيات حماية المتشردين ‫والتي أعطانا اسمها بالخطأ 351 00:23:59,187 --> 00:24:00,730 ‫- إذن، ما زال طليقاً ‫- نعم 352 00:24:00,939 --> 00:24:05,193 ‫مختبر الشرطة طبع الصور من شريط ‫التسجيل المحترق 353 00:24:05,527 --> 00:24:07,070 ‫يبدون مضجعون عراة على السرير ‫أليس كذلك؟ 354 00:24:07,195 --> 00:24:09,906 ‫تلك إحداها ‫وجدوا واحدة تمارس فيها الجنس 355 00:24:11,074 --> 00:24:12,575 ‫إبحثوا في هذا 356 00:24:15,245 --> 00:24:19,749 ‫(إيللا دادسن)، اتصل بي المحقق (كلارك) ‫من أجل (كارديللو)، (ميكال) 357 00:24:24,337 --> 00:24:27,006 ‫ماذا بشأن (مايكل)؟ ‫لِمَ تريدان التحدث معي؟ 358 00:24:27,132 --> 00:24:28,675 ‫- نحن نبحث عنه ‫- لماذا؟ 359 00:24:29,968 --> 00:24:31,511 ‫تهجّم على أبيه 360 00:24:31,761 --> 00:24:34,764 ‫- يا إلهي، هل السيد (كارديللو) بخير؟ ‫- نعم 361 00:24:35,098 --> 00:24:36,599 ‫هل سيتم إعتقاله لذلك؟ 362 00:24:36,808 --> 00:24:38,726 ‫سنحاول حل المشكلة ‫لكن علينا إيجاده 363 00:24:38,852 --> 00:24:40,311 ‫يمضي الوقت معك أحياناً؟ 364 00:24:40,437 --> 00:24:43,314 ‫يأتي كل يوم أحد ‫لينظف نفسه ويأكل 365 00:24:43,690 --> 00:24:45,900 ‫- كيف عرفته؟ ‫- منذ المدرسة الإعدادية 366 00:24:46,025 --> 00:24:49,654 ‫هل كان طبيعياً في حياته؟ 367 00:24:50,405 --> 00:24:53,324 ‫نعم، حتى السنة الثانية في الكلية 368 00:24:53,575 --> 00:24:55,493 ‫هل كان عنيفاً في الماضي؟ 369 00:24:56,077 --> 00:24:58,246 ‫لا، إنه محبوب جداً 370 00:24:58,371 --> 00:25:01,249 ‫حتى بعد أن أصبح فنان متجول ‫كان سعيداً؟ 371 00:25:01,416 --> 00:25:04,502 ‫- نعم ‫- ولم يكن عنيفاً من قبل؟ 372 00:25:05,211 --> 00:25:09,549 ‫منذ أسبوعين ‫عندما أتى لجنازة جدتّي 373 00:25:10,133 --> 00:25:14,012 ‫وبعدها رجعنا لشقتي ‫حيث بدأ بتحطيم الأطباق 374 00:25:14,262 --> 00:25:17,640 ‫كان ذلك سريعاً جداً ‫تلك المرة الوحيدة التي أراه فيها غاضباً 375 00:25:18,224 --> 00:25:22,270 ‫عندما تكلمنا مع (مايكل) هذا الصباح ‫قال "إنها لا تستطيع التنفس" 376 00:25:22,854 --> 00:25:25,440 ‫- هل قال ذلك أمامك من قبل؟ ‫- يوم الأحد الماضي 377 00:25:25,899 --> 00:25:28,610 ‫- هل سألتِه ماذا يقصد؟ ‫- طبعاً، لكنه لم يخبرني 378 00:25:31,112 --> 00:25:35,283 ‫اقتحم (مايكل) منزل أبيه ثانية ‫الشرطة احتجزوه في مسرح الجريمة 379 00:25:36,910 --> 00:25:39,329 ‫- يا إلهي ‫- شكراً لقدومك 380 00:25:41,247 --> 00:25:44,417 ‫ماذا الآن؟ ‫علي البقاء مع زوجتي 381 00:25:47,253 --> 00:25:50,215 ‫بشأن علاقتك بـ(فكتوريا) ‫سيد (وولش) 382 00:25:50,423 --> 00:25:53,760 ‫هل كانت علاقة طبيعة ‫علاقة أب بإبنته 383 00:25:53,885 --> 00:25:58,056 ‫أم أنها كانت غير ذلك ‫عائد على كونك تبنيتها؟ 384 00:25:58,306 --> 00:26:01,559 ‫- كانت إبنتنا بمعنى الكلمة ‫- هل تكفلت بنفقاتها؟ 385 00:26:01,684 --> 00:26:04,062 ‫على شكل معونه مالية ‫لِمَ كُل هذا؟ 386 00:26:04,687 --> 00:26:09,901 ‫أكان هناك مبادلة في هذه المعونة ‫سيد (وولش)؟ 387 00:26:10,193 --> 00:26:12,695 ‫كنت بالمقابل تمارس الجنس معها مثلاً؟ 388 00:26:13,071 --> 00:26:14,572 ‫من أين جئت بذلك؟ 389 00:26:23,456 --> 00:26:26,668 ‫عليكما إدراك أنها كانت ماهرة ‫في التأثير على الآخرين 390 00:26:27,126 --> 00:26:29,170 ‫كانت تتلاعب بالرجال كأحجار الشطرنج 391 00:26:29,295 --> 00:26:31,464 ‫وردنا أنك أنت من كان يخدعها 392 00:26:32,090 --> 00:26:34,801 ‫أنا مدمن جنس، قمت بالتشخيص 393 00:26:34,925 --> 00:26:37,428 ‫وهل أدمنت ضرب رأسها ‫بالمصباح الكهربائي أيضاً؟ 394 00:26:37,595 --> 00:26:40,473 ‫- أرادت أن توقفك فنشأ شجاراً؟ ‫- أنا لم أقتلها 395 00:26:40,598 --> 00:26:43,101 ‫- هددتكَ بإخبار زوجتك؟ ‫- هذا سخيف 396 00:26:43,226 --> 00:26:46,020 ‫هل ذهبت لشقتها هذا الصباح ‫لتكلمها بشأن شريط التسجيل؟ 397 00:26:46,145 --> 00:26:48,523 ‫- لم أكن هناك هذا الصباح ‫- كفاك كذباً (مارتن) 398 00:26:48,773 --> 00:26:51,401 ‫أذهب لعملي في السادسة صباحاً ‫لم أكن وحدي 399 00:26:52,443 --> 00:26:56,739 ‫من كان معك؟ ‫أسماءهم ومكان إقامتهم 400 00:26:56,864 --> 00:26:59,158 ‫- أريد المحامي ‫- لن نساعدك إن أحضرته 401 00:26:59,284 --> 00:27:01,369 ‫أريد التحدث إلى المحامي 402 00:27:11,254 --> 00:27:13,214 ‫- آسف لكل هذا ‫- لا مشكلة 403 00:27:13,339 --> 00:27:15,258 ‫بدأ يرمي الشبابيك بالحجارة 404 00:27:16,217 --> 00:27:18,553 ‫(مايكل)؟ (مايكل)! 405 00:27:19,721 --> 00:27:25,685 ‫لم أكذب عندما وعدت بعدم المجيء هنا ‫لأنني أعتقدت أنّي لن أفعل ذلك 406 00:27:25,810 --> 00:27:31,149 ‫لكنني فعلتها ‫وأنا آسف لأني لا أحب الكذب 407 00:27:31,565 --> 00:27:33,650 ‫- سنساعدك، حسناً؟ ‫- ليس (بيلفيو) 408 00:27:33,776 --> 00:27:35,236 ‫- سنساعدك ‫- لا 409 00:27:35,361 --> 00:27:37,363 ‫- هيا ‫- إنها لا تستطيع التنفس 410 00:27:37,488 --> 00:27:39,282 ‫- مَن؟ ‫- إنها لا تستطيع التنفس، رأيتها 411 00:27:39,407 --> 00:27:41,492 ‫فهي تحتاج إلى مساعدة ‫علينا مساعدتها 412 00:27:41,658 --> 00:27:43,536 ‫- عمن يتحدث؟ ‫- (مايكل) 413 00:27:43,745 --> 00:27:45,913 ‫من لايستطيع التنفس؟ ‫من يحتاج إلى مساعدة؟ 414 00:27:46,039 --> 00:27:47,956 ‫- أنت... ‫- لا، انتهى الأمر، انتهى 415 00:27:48,374 --> 00:27:52,128 ‫- لنذهب، انتهى الأمر، هيّا ‫- لا...لا 416 00:27:56,049 --> 00:27:57,550 ‫تفضل بالجلوس، أيها الطبيب (باريش) 417 00:27:58,467 --> 00:28:02,930 ‫هل هذا بشأن (مارتن وولش)؟ ‫أخبرتني (هيلين) أنكم إستدعيتموه 418 00:28:03,139 --> 00:28:06,017 ‫لن نكذب عليك ‫إنه المتهم الرئيسي في جريمة القتل 419 00:28:06,142 --> 00:28:08,311 ‫- حقاً؟ ‫- أهذه مفاجأة بالنسبة إليك؟ 420 00:28:08,478 --> 00:28:12,315 ‫- طبعاً ‫- ألم تلحظ أي عِداء بين (مارتن) و(فكتوريا) 421 00:28:13,191 --> 00:28:15,652 ‫تتحدثان في أسرار المرضى الآن 422 00:28:15,860 --> 00:28:19,030 ‫لنعود إلى حديثنا ‫نعلم أن (مارتن) كان يعاشر (فيكتوريا) 423 00:28:19,280 --> 00:28:21,449 ‫ونعلم أن (فيكتوريا) ‫أرادت إنهاء ذلك في وقت قريب 424 00:28:21,658 --> 00:28:23,159 ‫هل واجهتم (مارتن) بهذا؟ 425 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 ‫أعترف بممارسة الجنس ‫وبعدها أوقف كلامه معنا 426 00:28:26,579 --> 00:28:30,333 ‫ما نريد معرفته منك ‫هل كان (مارتن) قلقاً مؤخراً؟ 427 00:28:30,499 --> 00:28:32,377 ‫وهذا أمر يخص سرية مهنتي أيضاً 428 00:28:33,086 --> 00:28:35,296 ‫نفضل ألا نصدر أمر محكمة ‫أيها الطبيب 429 00:28:35,546 --> 00:28:38,966 ‫- أعتذر ‫- كيف تحمي مريضك هكذا؟ اشرح لي 430 00:28:39,133 --> 00:28:42,511 ‫عندما تشرحا لي ما ستقدمان ‫لي من حماية قانونية 431 00:28:42,637 --> 00:28:45,014 ‫قبل مقاضاة (مارتن وولش) ‫في بالمحكمة المدنية 432 00:28:45,180 --> 00:28:46,683 ‫هذا صحيح 433 00:28:47,517 --> 00:28:50,770 ‫عليّ إجابة هذه المكالمة ‫الطبيب (باريش) 434 00:28:50,894 --> 00:28:52,397 ‫سأزود المدير بالمعلومات 435 00:28:58,069 --> 00:28:59,570 ‫هل أفاد الطبيب النفسي بشيء؟ 436 00:28:59,695 --> 00:29:01,864 ‫يتعلق الأمر بسرية علاقة الطبيب بمرضاه 437 00:29:01,989 --> 00:29:03,950 ‫- أقدمت الأم شكوى؟ ‫- نستطيع التحقق من ذلك 438 00:29:04,200 --> 00:29:07,787 ‫إن لم تفعل، أستدعوها وواجهوها بأمر ‫زوجها الذي كان يعاشر ابنتها 439 00:29:07,912 --> 00:29:10,289 ‫ربما كانت تتستر عليه ‫وقد سئمت ذلك 440 00:29:12,666 --> 00:29:14,167 ‫أين (مايكل)؟ 441 00:29:14,293 --> 00:29:17,796 ‫يتبول، الضابط يتأكد ‫من عدم فعله شيء أحمق 442 00:29:18,131 --> 00:29:20,591 ‫- أهو معتقل؟ ‫- نعم، سنأخذ له رقم إعتقال 443 00:29:20,717 --> 00:29:24,261 ‫في النظارة المركزية ‫ثم ننقله إلى (بيلفيو) للمعالجة النفسية 444 00:29:25,513 --> 00:29:29,392 ‫أيمكنك التفكير في 40 ألفاً تُدفع للتأمين ‫بدل سوء ممارسة المهنة؟ 445 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 ‫وهذا يشغلك عن التفكير ‫في أمر فتاة ميتة؟ 446 00:29:31,686 --> 00:29:33,980 ‫- آسف لعدم المساعدة ‫- لا، أنت لست آسفاً 447 00:29:34,105 --> 00:29:38,024 ‫- من هذا؟ ‫- المعالج النفسي لعائلة القتيلة 448 00:29:39,569 --> 00:29:41,863 ‫أضميرك ميت ‫أم أن الأمر يتعلق بالمال 449 00:29:41,988 --> 00:29:43,698 ‫- أنا شخص مشغول ‫- أنا أسألك 450 00:29:43,823 --> 00:29:47,367 ‫هل تسمح بدقيقة للتحدث إلى شاب ‫بقضية أخرى؟ مصاب بالإنفصام؟ 451 00:29:48,118 --> 00:29:50,663 ‫- ما نوع القضية؟ ‫- ربما قتل، لا نعرف 452 00:29:51,330 --> 00:29:53,583 ‫إن أردتني أن أصل لإعتراف، فمستحيل 453 00:29:53,708 --> 00:29:57,754 ‫نعتبره شاهد محتمل ‫لم نستطع ترجمة ما في رأسه 454 00:29:58,171 --> 00:29:59,672 ‫أم أنك لا تبالي؟ 455 00:30:02,091 --> 00:30:04,635 ‫- أحتاج إلى معلومات أكثر ‫- هيّا 456 00:30:07,847 --> 00:30:09,932 ‫أعرف أنك تعزف الجيتار 457 00:30:12,517 --> 00:30:15,771 ‫- أتحب أن تعزف الآن؟ ‫- نعم 458 00:30:16,105 --> 00:30:18,566 ‫لأنك خائف، أفهم ذلك 459 00:30:19,734 --> 00:30:24,822 ‫أريدك أن تعلم أنك كلما كلمتني أكثر ‫ستشعر بالأمان أكثر 460 00:30:25,031 --> 00:30:28,909 ‫إن أخبرتني سبب تصرفك مع والدك ‫بهذه الطريقة 461 00:30:29,035 --> 00:30:31,871 ‫سأساعدك لتعود وتعزف للناس 462 00:30:33,623 --> 00:30:37,167 ‫(ميكال) مَن الذي لا يستطيع التنفس؟ 463 00:30:37,293 --> 00:30:38,795 ‫يجب ألّا أكون هنا 464 00:30:38,961 --> 00:30:43,590 ‫جدة (إيللا) التي ذهبتَ لجنازتها ‫أهي التي لا تستطيع التنفس؟ 465 00:30:45,426 --> 00:30:48,804 ‫أستطيع مساعدتك حتى لا تشعر بالخوف ‫(ميكال)، لكن يجب أن تكلمني 466 00:30:48,930 --> 00:30:53,267 ‫- يجب ألّا أكون هنا ‫- أعلم أنك تفضل العزف للناس 467 00:30:53,392 --> 00:30:56,603 ‫لكن علينا إنقاذ تلك ‫التي لا تستطيع التنفس 468 00:30:56,729 --> 00:30:58,231 ‫يجب ألّا أكون هنا 469 00:30:59,732 --> 00:31:02,859 ‫- أحضروا له الجيتار ‫- سيغني "سعيد، فرح" لساعتين 470 00:31:03,652 --> 00:31:05,153 ‫أحضر الجيتار 471 00:31:18,084 --> 00:31:19,668 ‫هلّا تعزف لنا 472 00:31:21,504 --> 00:31:25,590 ‫أتحب العزف لجدة (إيللا) أو لوالدك؟ 473 00:31:28,260 --> 00:31:30,638 ‫يجب ألّا أكون هنا ‫يجب ألّا أكون هنا 474 00:31:30,762 --> 00:31:33,850 ‫- لا يجب أن تكون في قسم الشرطة؟ ‫- ألّا أكون هنا وأرى هذا 475 00:31:33,974 --> 00:31:36,643 ‫- ترى ماذا؟ ‫- هو قال يجب ألّا تكون هنا 476 00:31:36,810 --> 00:31:39,605 ‫- قال لي "أخرج وأعزف الموسيقى" ‫- أبوك قال أخرج وأعزف 477 00:31:39,730 --> 00:31:42,984 ‫هو قال "إذهب وإعزف في الخارج" ‫لكنّي أريد الإختباء بالخزانة 478 00:31:43,316 --> 00:31:44,818 ‫- أهو المكان الذي أنت فيه الآن؟ ‫- نعم 479 00:31:45,068 --> 00:31:46,945 ‫- ماذا ترى؟ ‫- إنها لا تستطيع التنفس 480 00:31:47,071 --> 00:31:48,697 ‫- من لا يستطيع التنفس؟ ‫- هو لن يدعها تتنفس 481 00:31:48,822 --> 00:31:51,033 ‫- أبوك لن يدعها تتنفس؟ ‫- إنه يضع وسادة عليها 482 00:31:51,157 --> 00:31:53,785 ‫- يضع وسادة على من يا(ميكال)؟ ‫- أتركها وشأنها 483 00:31:54,829 --> 00:32:00,793 ‫أمي أبعديه، أوقفيه ‫أرجوكي، أرجوكي، أوقفيه 484 00:32:00,960 --> 00:32:04,922 ‫أرأيتَ هذا؟ وضع أبيك الوسادة على أمك ‫بينما أنت في الخزانة؟ 485 00:32:05,339 --> 00:32:06,841 ‫إنها لا تستطيع التنفس 486 00:32:24,650 --> 00:32:28,404 ‫- كيف هو (مايكل)؟ ‫- إدراكه يتحسن تفضل بالجلوس 487 00:32:29,363 --> 00:32:32,950 ‫- يعرف ماذا فعل؟ ‫- نعم 488 00:32:34,160 --> 00:32:36,412 ‫لن يُسجن، أليس كذلك؟ ‫سيُنقل إلى المستشفى 489 00:32:36,536 --> 00:32:38,038 ‫نعم، سيُنقل للمستشفى 490 00:32:39,332 --> 00:32:41,875 ‫- لا أعرف ماذا حدث ‫- نحن عرفنا ما حدث 491 00:32:42,752 --> 00:32:46,881 ‫- حقاً؟ ‫- رجعت الذاكرة له مؤخراً، ذلك ما أثاره 492 00:32:47,005 --> 00:32:50,968 ‫- ماذا؟ أي ذاكرة؟ ‫- وضعت الوسادة على وجه أمه 493 00:32:52,094 --> 00:32:54,513 ‫- يا إلهي ‫- هل هذا ما حدث؟ 494 00:32:55,639 --> 00:32:59,184 ‫- يا إلهي ‫- سيد (كارديللو)، أهذا ما حدث؟ 495 00:32:59,434 --> 00:33:02,730 ‫التحقيقات أثبتت أنها ماتت في البيت ‫لأسباب طبيعية 496 00:33:03,147 --> 00:33:05,232 ‫سيد (كارديللو)، ماذا حدث؟ 497 00:33:06,400 --> 00:33:08,861 ‫زوجتي عانت من سرطان قاتل ‫كانت... 498 00:33:10,613 --> 00:33:14,200 ‫كانت تعاني من ألم شديد ‫الأدوية لم تخفف الألم 499 00:33:14,367 --> 00:33:17,828 ‫جعلتني أعِدها بأن لا أدعها تتألم أبداً 500 00:33:18,078 --> 00:33:20,456 ‫لم تشأ أن يراها (مايكل) تضعف 501 00:33:20,706 --> 00:33:25,919 ‫كنت أحاول مساعدتها وحمايته 502 00:33:29,423 --> 00:33:30,924 ‫هل رآى شيئاً 503 00:33:32,008 --> 00:33:34,428 ‫سأكلم مكتب المدعي العام ‫لنرى ما سنفعل 504 00:33:35,012 --> 00:33:38,975 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- قتلك لزوجتك، يا سيد 505 00:33:39,225 --> 00:33:43,311 ‫كانت تموت ‫أرادتني ان أخلصها من معاناتها 506 00:33:45,188 --> 00:33:46,816 ‫سنتحدث إلى مكتب المدعي العام 507 00:33:48,191 --> 00:33:50,735 ‫- هل ستعتقلونني؟ ‫- إبقى هنا 508 00:34:00,412 --> 00:34:03,123 ‫علي أن أكون بمنزلي ‫هذه أزمة صحية حقيقية 509 00:34:03,915 --> 00:34:08,170 ‫لدينا بعض الأسئلة ‫بشأن علاقة زوجك بـ(فيكتوريا) 510 00:34:09,338 --> 00:34:13,842 ‫كانت جيدة ‫وأنا كنت مُسالمة بعض الشيء 511 00:34:14,093 --> 00:34:16,803 ‫هل علمت أن زوجك و(فيكتوريا) ‫كانا يتعاشران 512 00:34:17,513 --> 00:34:19,015 ‫هذا كذب 513 00:34:20,766 --> 00:34:24,562 ‫هذه الصورة المتبقية من شريط التسجيل ‫المحروق في مستوقد (فيكتوريا) 514 00:34:27,982 --> 00:34:29,482 ‫هل أنت بخير؟ 515 00:34:31,151 --> 00:34:33,320 ‫- لم يكن لديك أي فكرة؟ ‫- لا 516 00:34:33,696 --> 00:34:35,363 ‫متى كانت آخر مرة ‫كلمتِ فيها (فيكتوريا) 517 00:34:36,156 --> 00:34:37,657 ‫منذ أسبوع على الأقل 518 00:34:38,075 --> 00:34:40,411 ‫قابلتها شخصياً ‫أم على الهاتف؟ 519 00:34:40,869 --> 00:34:42,412 ‫- كلاهما ‫- (هيلين) 520 00:34:42,787 --> 00:34:45,457 ‫اتصلت بك على هاتفك الخلوي ‫من هاتف شقتها الليلة الماضية 521 00:34:45,583 --> 00:34:48,460 ‫- مكالمتين، مدة كل واحدة 5 دقائق ‫- أخبرينا أين كنتِ هذا الصباح؟ 522 00:34:49,461 --> 00:34:51,046 ‫كنت مع صديقتي للإفطار 523 00:34:51,255 --> 00:34:54,466 ‫- ما رقمها؟ علينا التأكد ‫- ماذا تفعلين؟ 524 00:34:54,591 --> 00:34:58,011 ‫ماذا وراء مكالمات (فيكتوريا)؟ ‫هل طلبت أن تذهبي إليها صباحاً؟ 525 00:34:58,179 --> 00:34:59,971 ‫لم أتلقّى أي مكالمات منها 526 00:35:00,264 --> 00:35:02,015 ‫لا يمكنك خداعنا (هيلين) 527 00:35:02,432 --> 00:35:05,477 ‫الأدلة تشير إلى قتل غير متعمد ‫ارتكب في لحظة غضب 528 00:35:05,852 --> 00:35:07,353 ‫لا تتورطي في جريمة قتل 529 00:35:07,604 --> 00:35:09,272 ‫لم أقتل أحداً؟ 530 00:35:09,522 --> 00:35:12,400 ‫هل كلّمت المحلل النفسي ‫الطبيب (باريش) بشأن (فيكتوريا)؟ 531 00:35:13,235 --> 00:35:14,737 ‫هذا سر بيني وبينه 532 00:35:15,361 --> 00:35:18,073 ‫سنصدر أمر محكمة لكشف ‫تلك المعلومات المحظورة 533 00:35:18,199 --> 00:35:19,949 ‫ذلك سيكون مكشوفاً لنا جميعاً 534 00:35:20,242 --> 00:35:22,369 ‫كل ما قلتِ عن (فيكتوريا) ‫في السابق 535 00:35:22,494 --> 00:35:25,206 ‫أو إذا كان لديك شك في علاقتهما 536 00:35:25,497 --> 00:35:28,333 ‫كل ذلك سيكون أمام هيئة المحلفين ‫لإثبات تهمة القتل 537 00:35:28,459 --> 00:35:32,212 ‫لذلك إعترفي (هيلين) ‫وجربي حجة الأزمة في قاعة المحكمة 538 00:35:32,671 --> 00:35:35,549 ‫كانت دائماً طفلة مضطربة جداً 539 00:35:35,799 --> 00:35:38,385 ‫عرضتِ لك الشريط هذا الصباح 540 00:35:38,510 --> 00:35:40,970 ‫كانت بملابس بالية ‫عندما تبنيناها 541 00:35:41,639 --> 00:35:45,059 ‫ملابس ممزقة ‫ونحن غيرنا حياتها 542 00:35:46,267 --> 00:35:49,855 ‫ومقابل ذلك، أغوت زوجي 543 00:35:50,022 --> 00:35:55,318 ‫وهددت بفضح الأمر لأنها كانت ‫عاجزة عن عمل علاقات مع الآخرين 544 00:35:56,361 --> 00:35:58,530 ‫أهلاً بي معي يا حبيبتي! 545 00:36:02,201 --> 00:36:03,701 ‫لذلك قتلتها؟ 546 00:36:04,035 --> 00:36:06,205 ‫لم أقصد قتلها 547 00:36:13,795 --> 00:36:15,965 ‫بحثنا بالأمر ‫كل شيء يتطابق مع أقواله 548 00:36:16,214 --> 00:36:18,883 ‫كانت تعاني من سرطان قاتل ‫أصبح وزنها 85 باونداً 549 00:36:19,009 --> 00:36:20,928 ‫أخبرت طبيبها بأنها لا تريد العيش أكثر 550 00:36:21,095 --> 00:36:24,430 ‫وزوجها رجل صالح ‫كان هذا قبل 20 سنة 551 00:36:24,557 --> 00:36:27,768 ‫حتى لو تمكنت من محاكمته ‫أنبحث في حالة موت رحيم؟ 552 00:36:28,017 --> 00:36:29,520 ‫ليس بالضبط، لا 553 00:36:29,811 --> 00:36:31,646 ‫- إذن ماذا نفعل؟ ‫- أطلقوا سراحه 554 00:36:31,814 --> 00:36:33,815 ‫سنعرضها لهيئة المحلفين العليا ‫من المحتمل جداً 555 00:36:33,940 --> 00:36:36,067 ‫- أن يقولوا "لا يوجد شكوى حقيقية" ‫- جيد 556 00:36:36,484 --> 00:36:39,529 ‫- ماذا بشأن الإبن؟ ‫- الأب كان المشتكي 557 00:36:39,822 --> 00:36:42,532 ‫- وتريدون مساعدته أيضاً؟ ‫- إن استطعنا، نعم 558 00:36:42,825 --> 00:36:45,994 ‫أخلوا سبيله، وبإسمي سنرفض إقامة دعوى 559 00:36:46,120 --> 00:36:50,457 ‫- سيُنقل الإبن إلى (بيلفيو) ‫- يحتاج إلى علاج، لنتحدث إليه 560 00:36:54,544 --> 00:37:00,009 ‫أبي سيتقاعد، سنجتمع الليلة للشرب ‫مع بعض الأشخاص، ليست سهرة كبيرة 561 00:37:00,133 --> 00:37:02,218 ‫- إذا أحب أحدكم مشاركتنا، أهلا وسهلاً ‫- أين؟ 562 00:37:02,927 --> 00:37:05,805 ‫في الحانة التي في منطقته ‫سأعطيكم العنوان 563 00:37:05,931 --> 00:37:07,433 ‫سأكون هناك 564 00:37:18,110 --> 00:37:22,323 ‫(مايكل)، تحدثنا إلى والدك 565 00:37:23,239 --> 00:37:25,700 ‫الحقيقة أن أمك كانت مريضة 566 00:37:26,743 --> 00:37:30,331 ‫كانت تشكو السرطان، كانت تموت ‫أعرفت ذلك؟ 567 00:37:30,830 --> 00:37:35,251 ‫إستيقظ في السابعة، أعطني الأدوية أولاً ‫ثم الفطور في الثامنة 568 00:37:35,543 --> 00:37:38,630 ‫تمرّين خارجاً من التاسعة حتى العاشرة 569 00:37:38,880 --> 00:37:42,343 ‫أبوك خلّص أمك من الألم ‫ذلك ما رأيته 570 00:37:43,051 --> 00:37:46,137 ‫كان يحاول مساعدتها ‫هل تفهم؟ 571 00:37:46,471 --> 00:37:50,642 ‫الغداء في الظهيرة ‫يسأل الطبيب أسئلة في الساعة الواحدة 572 00:37:50,975 --> 00:37:53,144 ‫القيلولة في الثالثة 573 00:37:55,438 --> 00:37:59,943 ‫(مايكل)، سيدخل أبوك الآن ‫أنه يريد رؤيتك 574 00:38:02,445 --> 00:38:03,947 ‫العشاء في الثامنة 575 00:38:04,239 --> 00:38:08,701 ‫أطلب المزيد من الحلوى بأدب ‫إن وُجدت 576 00:38:09,327 --> 00:38:12,122 ‫(مايكل) أعلم أنك تسمعني 577 00:38:12,873 --> 00:38:14,874 ‫أعطني الأدوية في الساعة التاسعة 578 00:38:15,124 --> 00:38:18,753 ‫شاهد التلفاز ساعة واحدة ‫دعهم يشاهدوا ما يشاءون 579 00:38:19,087 --> 00:38:21,881 ‫لا تجادل، نَم في الحادية عشرة 580 00:38:23,716 --> 00:38:28,846 ‫أحبك (مايكل)، آسف جداً 581 00:38:30,390 --> 00:38:34,394 ‫لكن أمك لم تعد تتحمل الألم 582 00:38:34,603 --> 00:38:39,274 ‫لا تمشي خارجاً أثناء الليل ‫لأنه يؤدي للمشاكل 583 00:38:41,192 --> 00:38:46,114 ‫(مايكل) (مايكل) 584 00:38:55,373 --> 00:38:57,126 ‫إنها تستطيع أن تتنفس الآن 585 00:39:01,004 --> 00:39:03,006 ‫نعم، تستطيع التنفس الآن 586 00:39:11,472 --> 00:39:13,349 ‫(آنجلا) أنا (توني) 587 00:39:16,394 --> 00:39:17,896 ‫(آنجلا)! 588 00:39:22,400 --> 00:39:28,323 ‫(آنجلا)، (آنجلا)! 589 00:39:40,293 --> 00:39:43,212 ‫الساعة الآن 5:30 ‫أنا في شقتك، أين أنتِ؟ 590 00:40:04,984 --> 00:40:06,527 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 591 00:40:06,694 --> 00:40:08,863 ‫لا تقلق، ليست سيئة كما تبدو 592 00:40:17,080 --> 00:40:19,415 ‫- أنا لا أجد لعبتي الإلكترونية ‫- مرحباً يا صغيري 593 00:40:19,582 --> 00:40:22,543 ‫- أأعجبتك غرفتك الجديدة؟ ‫- لم أجد لعبتي الإلكترونية 594 00:40:22,710 --> 00:40:26,172 ‫إنها في أحد الصناديق ‫هيّا ساعدنا بتفريغها، وسنجد لعبتك 595 00:40:26,798 --> 00:40:28,591 ‫ليس لي مكان هنا 596 00:40:36,933 --> 00:40:39,310 ‫- سيد (مكدويل) ‫- لا 597 00:40:39,435 --> 00:40:41,687 ‫- هل أحضرت الخزانة؟ ‫- ما زالت في الشاحنة 598 00:40:41,813 --> 00:40:44,482 ‫- عليك دفع مصاريف النقل أولاً ‫- دفعتها مسبقاً 599 00:40:44,732 --> 00:40:47,318 ‫200 دولاراً زيادة على القيمة ‫لأنها قابلة للكسر 600 00:40:48,319 --> 00:40:50,405 ‫- المعذرة ‫- قابلة للكسر؟ 601 00:40:50,530 --> 00:40:52,615 ‫إنها خزانة من الخشب القاسي ‫أحضرها إلى هنا 602 00:40:52,740 --> 00:40:54,325 ‫لن تأخذ الخزانة حتى تدفع أولاً 603 00:40:55,076 --> 00:40:56,953 ‫ليس معي نقود الآن 604 00:40:57,203 --> 00:40:59,288 ‫أتريدني أن أعطيك سند دين؟ 605 00:41:00,206 --> 00:41:01,916 ‫حسناً فهمت، سأحضر الخزانة 606 00:41:02,750 --> 00:41:05,044 ‫(آندي)، لا أجد مضخة حوض الأسماك 607 00:41:05,670 --> 00:41:08,256 ‫ربما مختفية تحت الأشياء ‫أو في غرفة (ثيو) 608 00:41:08,506 --> 00:41:10,716 ‫- سأفتش في غرفة (ثيو) ‫- حسناً 609 00:41:19,767 --> 00:41:21,436 ‫وجدتَ لعبتك الإلكترونية؟ 610 00:41:31,654 --> 00:41:33,364 ‫غرفتك مرتبة، أليس كذلك؟ 611 00:41:33,614 --> 00:41:35,116 ‫أنا ألعب 612 00:41:35,616 --> 00:41:39,662 ‫أيمكنك التوقف لحظة، أأنت بخير؟ 613 00:41:39,745 --> 00:41:40,830 ‫أنا بخير 614 00:41:42,498 --> 00:41:45,585 ‫(ثيو)، أعرف أن كل شيء هنا ‫جديد بالنسبة إليك 615 00:41:45,710 --> 00:41:48,379 ‫لكن عليك التأقلم مع الوضع 616 00:41:49,213 --> 00:41:51,757 ‫ستحبه أكثر من منزلنا القديم 617 00:41:51,883 --> 00:41:54,343 ‫- لا، لن أحبه ‫- لا تقل هذا (ثيو) 618 00:41:55,219 --> 00:41:56,971 ‫لن أحبه، أنا أكرهه 619 00:42:01,601 --> 00:42:04,312 ‫لا تقلق سيكون كل شيء ‫على ما يرام 64251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.