All language subtitles for NYPD.Blue.S10E10.Healthy.McDowell.Movement.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,629
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,753 --> 00:00:05,422
- هل تتعاطين المخدرات؟
- لا، أنا لا أتعاطى المخدرات
3
00:00:05,548 --> 00:00:07,217
- لأني لا أستطيع فعل ذلك ثانيةً
- (توني)...
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,468
- لن أفعل ذلك
- لا أتعاطى منذ تسعة أشهر
5
00:00:09,677 --> 00:00:11,929
هل هددك مكتب الشؤون الداخلية
عندما كنت بتلك الورطة
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,015
أتحاول إسداء خدمة
إلى مكتب الشؤون الداخلية؟ أخبرني
7
00:00:15,349 --> 00:00:16,850
أبي، ماذا سنفعل؟
8
00:00:17,352 --> 00:00:20,145
- بحق السماء، ماذا سنفعل الآن؟
- لا أعرف
9
00:00:20,772 --> 00:00:22,315
سنعيش مع (كوني) والطفل
10
00:00:22,482 --> 00:00:24,525
- انا لا أريد ذلك
- (ثيو) هذا شيء جميل
11
00:00:24,651 --> 00:00:26,652
- لا، إنه ليس كذلك
- لا ترفع صوتك
12
00:00:26,777 --> 00:00:30,281
- أنا لا أريد العيش معهما
- (ثيو)؟ إلى أين تذهب؟ (ثيو)؟
13
00:00:46,506 --> 00:00:48,591
طرف السجادة مزاح
عن جدران غرفة النوم
14
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
سحبتها للداخل إنشاً واحداً
الأرضيّات من خشب بلوط
15
00:00:51,260 --> 00:00:52,846
أفضّل السجادة يا رجل
16
00:00:53,054 --> 00:00:55,055
أعرف شخصاً يركّب أرضيّات ممتازة
17
00:00:55,180 --> 00:00:57,141
تلك هي الخطوة الأولى للإنتقال هنا
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,435
إنها مشمسة جداً في الصباح
19
00:01:00,061 --> 00:01:01,813
الشبابيك تحتاج إلى ستائر إن أردت
20
00:01:01,937 --> 00:01:05,315
ذلك سيكون آخر شيء أضيفه
الإضاءة رائعة
21
00:01:06,192 --> 00:01:07,694
شعرنا بالشيء نفسه
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,364
غيّرت العنوان على كل شيء تذكّرته
23
00:01:12,573 --> 00:01:14,409
- كل شيء ما عدا القسم
- عظيم
24
00:01:14,533 --> 00:01:17,412
يرسلون أحياناً بياناً بمبلغ التقاعد
ورسالة من النقابة
25
00:01:17,536 --> 00:01:22,708
لا يغلقون الصندوق، فمجرد
أن لي ولها نفس العنوان يعتبر مشكلة
26
00:01:22,959 --> 00:01:26,628
ستحصل على البريد حالما يصل
سأكون أميناً على أسرارك
27
00:01:28,839 --> 00:01:32,760
- كم سنة قضيت هنا؟
- ثماني سنوات
28
00:01:32,886 --> 00:01:34,636
- تلك مدّة طويلة
- لقد صمدت
29
00:01:35,095 --> 00:01:40,267
أشياء كثيرة حدثت هنا
جيدة وسيئة، على الأغلب جيدة
30
00:01:41,018 --> 00:01:44,813
عاجز عن الشكر لأنك أجّرتني إياها
إنها رائعة
31
00:01:45,355 --> 00:01:46,857
ها هو المفتاح
32
00:01:50,070 --> 00:01:54,865
وأنت مرحب بك دائماً
سأنتظرك في الممر
33
00:03:31,461 --> 00:03:35,632
{\an8}وصلت لتوي، (جيني كارديلو)
يقول إنّ ابنه حضر لشقته وخرّبها
34
00:03:35,757 --> 00:03:39,970
{\an8}اسم ابنه (مايكل)، عمره 25 سنة
مصاب بالفصام، ذلك ما عرفناه
35
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
{\an8}- أين (كوني)؟
- تهاتف المخفر
36
00:03:43,473 --> 00:03:46,310
{\an8}- هل يميل ابنك إلى تلك الثورانات؟
- لا
37
00:03:46,435 --> 00:03:50,105
{\an8}- أين ممكن أن نجده؟
- إنه فنان متجول، ليس له بيت
38
00:03:50,355 --> 00:03:52,399
{\an8}- من يسكن هنا أيضاً؟
- لاأحد
39
00:03:52,649 --> 00:03:55,402
- أين أمه؟
- ماتت بالسرطان وعمره 5 سنوات
40
00:03:55,737 --> 00:03:58,488
{\an8}لا أريد توجيه اتهامات
هلّا توبخونه فحسب
41
00:03:58,615 --> 00:04:00,325
{\an8}سنرى ما نفعله لمساعدته
42
00:04:00,449 --> 00:04:02,367
{\an8}دوّن معلوماتك عن إبنك
43
00:04:03,161 --> 00:04:06,039
{\an8}هناك قتيلاً على شارع 12
علينا مساعدة (غريغ) و(بالدوين)
44
00:04:06,163 --> 00:04:08,207
- حسناً
- (آندي)
45
00:04:09,124 --> 00:04:12,961
{\an8}كنت أفكر في مكان للخزانة
في غرفة المعيشة
46
00:04:13,087 --> 00:04:15,381
{\an8}- ألن نحضر حوض سمك كما اتفقنا؟
- لا، أنا فقط...
47
00:04:15,714 --> 00:04:18,426
{\an8}- أحاول تخطيط شكل الغرفة
- سنحضر حوض السمك
48
00:04:18,717 --> 00:04:21,345
- لم أقل غير ذلك
- أحتفظ بهذه الاسماك منذ وقت طويل
49
00:04:21,511 --> 00:04:25,349
لا تقلق، سيسير هذا بشكل جيد
50
00:04:26,767 --> 00:04:29,561
ذلك كل ما تذكره
حسناً، شكراً
51
00:04:29,687 --> 00:04:32,105
أشعر أن هناك مشكلة ستحدث
52
00:04:32,231 --> 00:04:36,401
- نعم
- شكراً لأنّك أنرت بصيرتي!
53
00:04:42,950 --> 00:04:46,287
{\an8}(آنجلا)، أعتقد أننا تواعدنا للإفطار
لكنك لم تأتي
54
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
{\an8}ربما تعقّدت الأمور
55
00:04:49,206 --> 00:04:51,500
{\an8}نفس الرسالة على هاتفك
اتصلي عندما تصلك
56
00:04:56,381 --> 00:04:58,840
{\an8}تفقدت الأماكن التي يرتادها الابن
لا أثر له
57
00:04:59,050 --> 00:05:01,301
{\an8}- أعممت اسمه على الدوريات؟
- حصلوا على أوصافه وصورته
58
00:05:01,551 --> 00:05:03,054
{\an8}أعند الشاب أسباقيات؟
59
00:05:04,346 --> 00:05:05,847
{\an8}أنت تفحصت الأمر، أعنده أسباقيات؟
60
00:05:06,098 --> 00:05:07,891
{\an8}- ليس هناك متهمين
- لكنه غريب الأطوار
61
00:05:08,183 --> 00:05:10,477
{\an8}يدخل المستشفى بكثرة
ويعالج أحياناً بالأدوية
62
00:05:10,644 --> 00:05:12,230
{\an8}- والآن أوقف العلاج
- يبدو كذلك
63
00:05:12,479 --> 00:05:16,234
{\an8}بعثنا شرطي يراقبه حيث يعزف
في المقهى في (إيست فيليدج)
64
00:05:16,985 --> 00:05:19,111
{\an8}أغلقا الباب خلفكما
65
00:05:32,582 --> 00:05:35,252
{\an8}أتعلم؟ رحلت من شقتي صباحاً
66
00:05:35,670 --> 00:05:37,713
{\an8}والتي فيها ذكريات عزيزة علي
67
00:05:37,879 --> 00:05:41,174
{\an8}وسأعيش في شقة (كوني)
وسيصبح عددنا أربعة
68
00:05:41,425 --> 00:05:43,802
ستكون الشقة مزدحمة جداً
69
00:05:44,094 --> 00:05:50,392
أقول لك هذا (جون)
لأنّي أراك صامتاً اليوم
70
00:05:50,517 --> 00:05:53,353
إما أن تغير موقفك
أو تخبرني بالذي يحدث
71
00:05:54,980 --> 00:05:57,566
- ليبقى سراً بيني وبينك
- حسناً
72
00:06:00,027 --> 00:06:02,529
الأسبوع الماضي ذهبت...
73
00:06:07,617 --> 00:06:09,661
يمكنك الإعتماد علي يا عزيزي
74
00:06:10,412 --> 00:06:13,957
لا تَخَف
خذ وقتك، خذ نفساً عميقاً
75
00:06:16,418 --> 00:06:18,337
- ماذا حدث؟
- أبي...
76
00:06:18,503 --> 00:06:20,088
اكتشفت أنّه...
77
00:06:20,380 --> 00:06:24,259
عندما تورط مع مكتب الشؤون الداخلية
من أجل تلك العاهرة ألصقوا به التهمة
78
00:06:24,718 --> 00:06:26,220
وابتزوه
79
00:06:27,471 --> 00:06:30,682
(فراكر) هدد بحرمان أبي من معاش التقاعد
وبإعادتي إلى قسم المخبرين
80
00:06:30,807 --> 00:06:33,894
عندما يُستدعى الضباط بالأسفل
من قِبل مكتب الشؤون الداخلية
81
00:06:34,019 --> 00:06:36,605
ذكرتُ له القضية أثناء العشاء
الليلة الماضية
82
00:06:36,938 --> 00:06:38,440
نقل الأمر إلى مكتب الشؤون الداخلية؟
83
00:06:41,151 --> 00:06:43,153
يا إلهى (جون)
84
00:06:46,281 --> 00:06:47,783
(آندي)، (آندي)
الشعور بالذنب يقتله
85
00:06:47,950 --> 00:06:51,328
وإذا انتشرت القضية يكون إنتهى أمره
ستُسيىء لسمعته أمام الناس
86
00:06:53,455 --> 00:06:54,956
لا أعرف ماذا أفعل
87
00:06:55,290 --> 00:06:58,252
سنحضر (مارتينز) هنا
لنرى ماذا يعرف
88
00:06:58,377 --> 00:07:02,089
مع أنه يتبع لمكتب الشؤون الداخلية
إلا أنه عادل، سيوضّح لنا الأمور
89
00:07:02,840 --> 00:07:04,383
- تلك الخطوة الأولى
- حسناً
90
00:07:05,008 --> 00:07:08,095
- سنحل هذا الموضوع
- حسناً
91
00:07:12,682 --> 00:07:14,184
تعال معي
92
00:07:25,404 --> 00:07:28,156
وجدت ميتة، اسمها (فيكتوريا وولش)
صديقتها وجدتها
93
00:07:28,448 --> 00:07:31,785
- ما هذه الرائحة؟
- قطعة بلاستيكية محترقة داخل المستوقد
94
00:07:31,910 --> 00:07:34,329
تبدو كشريط التسجيل
لم نلمسها
95
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
- حسناً، سنأخذ الصديق
- (بولا سكاليرو)
96
00:07:36,832 --> 00:07:38,041
سأبدأ التحقيق
97
00:07:40,127 --> 00:07:42,462
لو سمحت
المحققان (ميدافوي) و(جونز)
98
00:07:42,921 --> 00:07:44,798
(بولا)، ما جاء بك هنا صباحاً
99
00:07:45,006 --> 00:07:49,553
إتفقنا لنذهب معاً للتسوق ثم للغداء
هل تعتقدون أنها مريضة؟
100
00:07:49,678 --> 00:07:52,347
لا يبدو كذلك
هل كنتما صديقتان حميمتان؟
101
00:07:52,639 --> 00:07:55,767
عرفتها منذ بضعة أشهر
عملنا مرة في الشركة ذاتها
102
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
- هل لديها حبيب؟
- ليس تماماً
103
00:07:58,728 --> 00:08:00,981
هل قالت إن أحداً يضايقها مسبقاً؟
104
00:08:01,148 --> 00:08:05,402
لم نتحدث عن أمور جديّة كهذه
105
00:08:05,861 --> 00:08:11,366
- عم كنتما تتحدثان؟
- الأحذية، لم نعرف بعضنا كثيراً
106
00:08:11,825 --> 00:08:15,745
لديها صور حفلات كثيرة هنا
تبدو معروفة
107
00:08:15,871 --> 00:08:19,040
كانت تحب الإحتفال
لكنها كتومة، لا تُظهر ما بداخلها
108
00:08:19,166 --> 00:08:22,002
- كان إهتمامكما بالأحذية؟
- بشكل كبير
109
00:08:23,670 --> 00:08:25,505
لا يوجد أيّة إشارة لحادثة سرقة
ولا لمقاومة
110
00:08:25,797 --> 00:08:28,175
- المصباح الكهربائي كان السلاح
- سأحضر دورية مسح الجريمة
111
00:08:28,425 --> 00:08:30,635
ونحتاج إلى المختبر
لفحص ذلك الشريط داخل المستوقد
112
00:08:30,760 --> 00:08:33,138
ما يزال دافئاً
ويبدو أنه سليم جزئياً
113
00:08:38,852 --> 00:08:44,441
"سأهجرك عندما أصبح مشهوراً
سأستيقظ قبل الفجر"
114
00:08:44,566 --> 00:08:49,779
"سأهجرك عندما أصبح مشهوراً
وستشتاقين إليّ عندما أرحل"
115
00:08:50,280 --> 00:08:52,240
"شكراً جزيلاً سيدي، لتكن الريح معك"
116
00:08:52,365 --> 00:08:55,243
- لا مجانين هنا، أنعود أدراجنا؟
- سيكون هذا رائعاً
117
00:08:55,410 --> 00:08:59,372
"شكراً جزيلاً سيدي
إبتعد عن العصابات والمجانين"
118
00:08:59,498 --> 00:09:04,377
- (مايكل كارديللو)؟
- انظروا من هناك، ماذا تريد؟
119
00:09:04,503 --> 00:09:08,089
- اترك الجيتار يا صديقي
- "حلوى مغلفة بالسكر وجينز أزرق قديم"
120
00:09:08,215 --> 00:09:10,926
هيا...هيا لا تخف
(مايكل كارديللو)
121
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
اسمي (ميكال)
122
00:09:13,053 --> 00:09:16,139
- كأنّ آخر اسم كان (كارديللو)؟
- نعم
123
00:09:16,848 --> 00:09:19,893
- هل ذهبت لشقة أبيك اليوم؟
- نعم
124
00:09:20,060 --> 00:09:23,688
- أخربتها؟
- لا أريد أن أكذب، لا أحب الكذب
125
00:09:23,813 --> 00:09:25,315
تعال
لنذهب في نزهة
126
00:09:32,989 --> 00:09:34,073
(آنجلا)
127
00:09:42,916 --> 00:09:44,417
(آنجلا)
128
00:09:50,382 --> 00:09:52,383
(توني)
129
00:09:53,593 --> 00:09:56,096
(آنجلا)، أأنت بخير؟
130
00:09:56,638 --> 00:09:58,098
كم الساعة الآن؟
131
00:09:58,223 --> 00:09:59,891
إنها 10:30
ماذا كنت تفعلين؟
132
00:10:00,391 --> 00:10:02,894
- كنت نائمة
- نمت بملابسك؟
133
00:10:03,103 --> 00:10:05,480
يبدو أنني كنت نعسانة
134
00:10:05,814 --> 00:10:07,482
حاولت الإتصال بك طوال الصباح
135
00:10:08,233 --> 00:10:09,693
كان من المفترض أن نفطر معاً
136
00:10:09,818 --> 00:10:12,696
يا إلهى! يبدو أنني نعست
137
00:10:12,904 --> 00:10:14,406
ماذا يحدث بحق السماء (آنجلا)
138
00:10:14,573 --> 00:10:16,866
كنت فقط أنهي بعض الأوراق وتعبت
139
00:10:17,075 --> 00:10:19,452
- لا تحاولي خداعي
- أقسم على ذلك
140
00:10:19,578 --> 00:10:21,663
- أنت ثملة
- لا، (توني)
141
00:10:21,745 --> 00:10:24,833
أتعتقدين أنك ستخدعينني؟
ماذا حدث؟
142
00:10:27,544 --> 00:10:29,045
لا أعرف
143
00:10:29,170 --> 00:10:31,881
أنت ثملة ومنتشية، أشمّ رئحته
144
00:10:32,007 --> 00:10:34,509
ذهبت للشراب مع صديقتي
145
00:10:34,801 --> 00:10:36,886
ومتى عُدتِ إلى العادة السيئة؟
146
00:10:38,013 --> 00:10:40,307
أنا آسفة جداً (توني)
147
00:10:42,851 --> 00:10:46,229
أنتهينا، لن أفعل هذا ثانية
148
00:10:46,353 --> 00:10:51,401
أنا مختلفة الآن، أخطات مرة فقط
أرجوك لا تبتعد عني
149
00:10:51,651 --> 00:10:57,031
أرجوك (توني)، أنا آسفة
لا أريد خسارتك، أريد مساعدة
150
00:10:57,449 --> 00:11:00,535
لا أستطيع مساعدتك (آنجلا)
تحتاجين إلى معالجة
151
00:11:00,659 --> 00:11:02,162
هلّا تساعدتني في ذلك
152
00:11:03,288 --> 00:11:07,459
آسفة جداً، أحبك كثيراً
153
00:11:20,555 --> 00:11:23,391
أبحث عن كلمة تتناغم مع (كاروكي)
154
00:11:23,516 --> 00:11:25,727
أخرّبت شقة أبيك هذا الصباح؟
155
00:11:25,851 --> 00:11:29,356
هناك (آني أوكلي) لكن فيها حرف "إل"
لا أريد استخدامه
156
00:11:29,480 --> 00:11:31,190
نريد استجواب (مايكل)
157
00:11:31,357 --> 00:11:33,693
إذا كنت أنت (ميكال)
سنضطر لاصطحابك إلى (بيلليفيو)
158
00:11:33,902 --> 00:11:35,862
- لا
- إذن كن جدياً
159
00:11:41,368 --> 00:11:43,411
أخربت شقة أبيك صباحاً؟
160
00:11:43,577 --> 00:11:45,622
- كنت غاضباً
- لماذا؟
161
00:11:46,122 --> 00:11:48,500
لا أعرف، كنت غاضباً فقط
162
00:11:48,707 --> 00:11:50,250
أأراحك ذلك؟
163
00:11:50,669 --> 00:11:53,546
- أعتقد هذا
- لا، عليك أن تعرف يا (مايكل)
164
00:11:53,797 --> 00:11:57,092
- علينا الإنتهاء من هذا
- نعم، إنك على حق
165
00:11:57,258 --> 00:11:59,386
إن حدث هذا ثانية، سنعتقلك
166
00:11:59,678 --> 00:12:03,972
- هذا لن يحدث مرة ثانية
- رائع، عليك أن توفي بوعدك
167
00:12:05,307 --> 00:12:08,394
- إنها لا تستطيع التنفس
- من لا تستطيع التنفس؟
168
00:12:08,769 --> 00:12:11,940
- إنها لا تستطيع التنفس
- (مايكل) عمّن تتحدث؟
169
00:12:12,065 --> 00:12:14,483
تذكر ما اتفقنا عليه
نريد كلاماً ذا معنى
170
00:12:14,650 --> 00:12:16,528
أتذكر، لن أكررها
171
00:12:16,736 --> 00:12:18,530
إذن ما قصة
"إنها لا تستطيع التنفس"
172
00:12:19,197 --> 00:12:21,783
إنها لحن لأغنية
أيمكنني المغادرة الآن؟
173
00:12:23,159 --> 00:12:24,661
نعم، تفضل
174
00:12:33,919 --> 00:12:37,215
- يمشي أناس مثله بالشارع
- نعم
175
00:12:39,342 --> 00:12:41,385
- (فيكتوريا وولش)
- تفحصت رقم هاتفها
176
00:12:41,594 --> 00:12:45,432
اتصالات كثيرة بالدكتورة (جين هندرسن)
الطبيبة النفسانية للقتيلة في (تشيلسي)
177
00:12:45,556 --> 00:12:49,102
- (جونز) و(ميدافوي) سيحققان معها
- وما يزال شريط التسجيل بالمختبر
178
00:12:49,227 --> 00:12:51,645
- هم غير متأكدين من إمكانية عرضه
- هل تم إعلام عائلتها بما حدث؟
179
00:12:51,771 --> 00:12:54,023
نعم، هم في طريقهم إلينا
ما زالوا لا يعرفون السبب
180
00:12:55,608 --> 00:12:59,738
- أصرفت النظر عن (مايكل كارديللو)؟
- (ميكال)؟ نعم، رجع لأرض المجانين
181
00:12:59,904 --> 00:13:01,656
- أظنك أصبت
- أيها النقيب
182
00:13:01,823 --> 00:13:03,950
(فيليب ماك هينري)
من مركز التأهيل من الإدمان
183
00:13:06,368 --> 00:13:09,497
- لو سمحت لا تجاهر بأسماء المتصلين بي
- أنا آسف جداً
184
00:13:11,624 --> 00:13:14,543
الفرقة 15، إنتظر أرجوك
185
00:13:15,294 --> 00:13:18,256
أيها المحقق، عمال النقل
186
00:13:22,719 --> 00:13:23,970
(سيبويتز) معك
187
00:13:27,682 --> 00:13:33,104
قد نفذ من باب شقتي
لا، إنتظروا، إتركوه للنهاية
188
00:13:33,396 --> 00:13:34,898
ما المشكلة
189
00:13:35,147 --> 00:13:36,983
أريكتي لا تنفذ من باب شقتك
190
00:13:37,192 --> 00:13:40,195
يريدون 100 دولاراً
ثمن خلع عضادة باب شقتك
191
00:13:42,571 --> 00:13:46,743
سندفع 50، حسناً، شكراً
192
00:13:48,411 --> 00:13:50,996
لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام
193
00:13:52,331 --> 00:13:55,542
(مارتن وولش) وزوجتي (هيلين)
اتصلتم بنا بشأن ابنتنا (فيكتوريا)
194
00:13:55,668 --> 00:13:57,754
مرحباً، لنتحدث في الداخل
195
00:13:59,798 --> 00:14:03,301
- ماذا يحدث هنا، أم علي أن أحزر
- اطمئني يا (هيلين)
196
00:14:04,803 --> 00:14:06,428
لن أتحمّل هذا (مارتن)
197
00:14:08,305 --> 00:14:10,432
هل أذت أحداً مجدداً؟ (فيكتوريا)؟
198
00:14:10,558 --> 00:14:13,603
- لِمَ لا نجلس جميعاً؟
- هل أذت أناساً من قبل؟
199
00:14:13,728 --> 00:14:16,397
- من دون قصد
- مهاجمة الأخصائية التي تعالجك بالكرسي
200
00:14:16,522 --> 00:14:19,859
ثم التبسم لفعل ذلك ليس صدفة
إنه تصرف انطوائي
201
00:14:19,983 --> 00:14:24,030
حدث مرة واحدة مع الأخصائية
التي لا تتواصل معها جيداً
202
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
- وتطورت الأمور
- أي حوادث أخرى؟
203
00:14:27,241 --> 00:14:30,119
- لا
- بشأن العنف، لكنها كانت دائماً عنيدة
204
00:14:30,370 --> 00:14:33,748
الكبت يعكس تصرفاتها بشكل كبير
205
00:14:33,872 --> 00:14:36,709
هل تلجأ لمجموعة تشبهها
عندهم كبت؟
206
00:14:36,835 --> 00:14:38,795
لا تلجأ لأحد، ليس لديها أصدقاء
207
00:14:38,920 --> 00:14:41,047
أصدقاء محترمون، وأشخاص أذكياء
208
00:14:41,171 --> 00:14:44,300
كنت دائماً أخبرها ذلك
لكنها كانت انطوائية منذ مجيئها
209
00:14:44,591 --> 00:14:46,719
- أجاءت إليك؟
- تبنيتها وهي في الثامنة
210
00:14:47,720 --> 00:14:52,475
أدمن أهلها المخدرات، توقعنا إصابتها
بـ"متلازمة الكحول الجينية" وسجلاتها مفقودة
211
00:14:52,599 --> 00:14:54,435
لا تلزمني السجلات للكشف
عن "متلازمة الكحول الجينية"
212
00:14:54,561 --> 00:14:57,938
هل تحتاج إلى محامي؟
هل الأمر سيىء أم ماذا؟
213
00:14:58,105 --> 00:15:00,358
وصلتنا أخبار سيئة لكما
214
00:15:00,483 --> 00:15:02,276
صدقني، سنعتاد على ذلك
215
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
(فيكتوريا) وجدت ميتة صباحاً
216
00:15:06,781 --> 00:15:08,658
ذلك...جنون
217
00:15:08,824 --> 00:15:11,118
- نأسف لذلك
- إنتظروا دقيقة، أأنتما جادتان؟
218
00:15:11,493 --> 00:15:13,705
- لا أصدق هذا، لا أتحمل هذا
- ماذا حدث؟
219
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
- لقد قُتلت
- ماذا؟
220
00:15:16,332 --> 00:15:18,709
ولِمَ لَم تتصرفوا إلى الآن! من فعلها؟
221
00:15:18,835 --> 00:15:21,838
ذلك ما نحاول معرفته
أيمكنكما إخبارنا بشيء يساعدنا؟
222
00:15:21,962 --> 00:15:24,382
ماذا تطلبين مني؟
ما الذي تتوقعين معرفته منّا؟
223
00:15:24,507 --> 00:15:26,508
أتعرفان أحداً لديه خلاف معها؟
224
00:15:26,634 --> 00:15:30,929
أأجلس هنا لأستجوابي عن ابنتي الآن!
225
00:15:31,138 --> 00:15:34,725
- أهذا تصرف صحيح؟
- أريد (كوري) فوراً، سأصاب بضيق نفس
226
00:15:34,851 --> 00:15:36,852
- (كوري)؟
- معالجنا الإختصاصي
227
00:15:37,019 --> 00:15:38,688
أتودين الإتصال به؟
228
00:15:47,529 --> 00:15:49,031
تلك نتيجة المختبر
229
00:15:49,365 --> 00:15:53,286
نسخوا صورة عن شريط التسجيل المحترق
تبدو فيها القتيلة عارية على سريسرها
230
00:15:53,452 --> 00:15:56,455
إنهم يحاولون تحميض صور أخرى
سيبعثوا ما يجدونه عندما يتنهوا
231
00:15:56,623 --> 00:15:58,415
تأكد من أن (ماكدويل) و(أورتيز)
أنهوا مُهمتهما
232
00:15:58,582 --> 00:15:59,626
لك ما شئت
233
00:16:01,209 --> 00:16:02,712
سيد (كارديللو)؟
234
00:16:07,007 --> 00:16:08,300
تفضل بالجلوس
235
00:16:10,470 --> 00:16:11,971
ماذا حدث لك؟
236
00:16:12,679 --> 00:16:14,474
- (مايكل)
- هل ضربك؟
237
00:16:14,724 --> 00:16:19,103
كنت أنظف الشقة، فتحت الباب
وهاجمني
238
00:16:19,519 --> 00:16:23,107
- أيميلالى العنف موخرا؟
- أجل، بشكل مفاجىء، لا أعرف لماذا
239
00:16:23,398 --> 00:16:25,233
- وأنت متأكد من ذلك؟
- نعم
240
00:16:25,401 --> 00:16:27,278
أهناك شيء آخر تخبرنا به؟
241
00:16:27,487 --> 00:16:34,284
لا، حاولت مساعدته بكل الطرق
لكن لم ينفع معه، أنا أخافه الآن
242
00:16:34,451 --> 00:16:38,246
سنساعده يا سيد
سنبحث عنه فوراً
243
00:16:41,209 --> 00:16:42,543
أتعلم...أخبره...
244
00:16:54,596 --> 00:16:56,099
أيها المحقق
245
00:17:08,610 --> 00:17:10,571
عاملتك دائماً بإحترام
أليس كذلك يا (مارتنز)؟
246
00:17:10,696 --> 00:17:14,324
- أكان علي إحضار مساندة؟
- وعندئذ تفهمت سبب انسحابك
247
00:17:14,449 --> 00:17:16,952
أتقبّل أن بعض الرجال
لا يصلحون لوظيفة شرطة
248
00:17:17,245 --> 00:17:21,873
لكن عندما تعاقب رجلاً أمضى 26 عاماً
في عمله من أجل مخالفة تافهة...
249
00:17:22,000 --> 00:17:23,458
- عمن تتحدث؟
- عن أبي
250
00:17:23,583 --> 00:17:25,670
لم نضع السلاح برأس أحد
251
00:17:25,795 --> 00:17:27,879
التهديد بأخذ معاش التقاعد لأبيه؟
252
00:17:28,005 --> 00:17:30,716
التهديد بتسريب معلومة أنه كان من
"مكتب الشؤون الداخلية" إذا تقاعد؟
253
00:17:30,841 --> 00:17:32,843
التهديد بإعادة (جون) لرتبة شرطي
254
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
- لم أكن بالغرفة عندما هددوا
- لكنك تعلم أن (فراكر) إستدعاه
255
00:17:35,303 --> 00:17:40,600
- وكان بإمكانك تحذيرنا
- أغلب زملاء القسم لا يلجئون للشرطة
256
00:17:40,727 --> 00:17:45,106
تحذيرنا من قبل
سيساعدكم أكثر من والد (جون)
257
00:17:45,230 --> 00:17:49,318
- ماذا تريد (سيبويتز)؟
- ما قضية أبيه؟ كيف يمكن تبرئته؟
258
00:17:49,444 --> 00:17:52,363
- لِمَ لا تكلّم (فراكر)؟
- لا تتلاعب معي (مارتنز)
259
00:17:56,117 --> 00:18:01,873
ما يمكنني إخباره
إذا أعطاهم والدك الأوراق خلال يوم
260
00:18:02,790 --> 00:18:04,791
سيجد أن (فراكر) كان صادقاً
بتنفيذ تهديده
261
00:18:09,672 --> 00:18:12,383
إنه رجل لم يُخطأ أبداً
طوال فترة عمله
262
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
لم يكن الأفضل لكنه كان مستقيماً جداً
263
00:18:15,844 --> 00:18:19,599
لكنه لم يفعل شيء في حياته
يستحق العقاب بهذا الشكل
264
00:18:26,105 --> 00:18:28,857
أخبر (فراكر) بأن تهديداته التافهة
ستبقى تافهة
265
00:18:28,941 --> 00:18:32,319
إن حدث أي مكروه لذلك الرجل أو لأبيه
سيُكلّفه هذا الضعف
266
00:18:32,444 --> 00:18:33,946
هل أنا رسولك الآن؟
267
00:18:35,113 --> 00:18:38,241
أتذكر عشيقة (فراكر)، التي أخبرتني عنها
268
00:18:39,077 --> 00:18:41,954
بلغه رسالتي بأية طريقة تشاء
269
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
أيها الرقيب
270
00:18:55,635 --> 00:18:57,135
بشأن قصة الضابط المساعد
271
00:18:57,929 --> 00:19:00,847
أخذنا عهداً على ضباط الطابق السفلي
بأن يبقى الأمر سراً
272
00:19:00,973 --> 00:19:03,058
مقابل التغاضي عن أخطائهم
التي فعلوها في السابق
273
00:19:03,975 --> 00:19:06,521
(آندي) وأنا ليس لدينا النية
لتسليم هؤلاء الضباط لكم
274
00:19:06,729 --> 00:19:07,897
أنا مُدرك لهذا
275
00:19:09,314 --> 00:19:12,025
(لافلين) وافق على إقتراحنا
276
00:19:12,150 --> 00:19:17,864
لكنه الآن متورط معكم
بسبب المعلومات التي وصلته مني
277
00:19:20,076 --> 00:19:22,745
- أتستطيع مساعدته؟
- نحتاج إلى تفاصيل سيارتك أيضاً؟
278
00:19:22,869 --> 00:19:26,832
لست أحب الرجل، لكننا عاهدناه
ونريد أن نوفي بعهودنا
279
00:19:29,000 --> 00:19:32,754
سأبحث بالأمر، إذا كان مجرد سوء خلق
أو سنوات تأديبية
280
00:19:33,130 --> 00:19:34,714
سأتحدث إلى مسؤولهِ بالأمر
281
00:19:35,048 --> 00:19:36,633
- أقدّر لك هذا
- أتمنى ذلك
282
00:19:41,972 --> 00:19:45,434
علي الإعتراف بأنّي مصدومة
لم أعتاد على الممارسات القانونية
283
00:19:45,559 --> 00:19:48,479
لم أترك مرضاي من قبل
284
00:19:49,354 --> 00:19:50,856
متى رأيت (فيكتوريا) آخر مرة؟
285
00:19:51,064 --> 00:19:53,567
يوم الثلاثاء
كانت تتمتع بنفسية جيدة
286
00:19:53,984 --> 00:19:56,611
- لم يكن كذلك بشكل عام؟
- حسب الظروف
287
00:19:56,863 --> 00:19:59,114
لكنها بلا شك
كانت تُعالج نفسياً لسبب ما
288
00:19:59,239 --> 00:20:04,035
جلسات (فيكتوريا) تميزت بالسرية
وستبقى بعد وفاتها
289
00:20:04,162 --> 00:20:06,746
لكن هل تشكين بأحد يريد قتلها
290
00:20:06,913 --> 00:20:09,040
لا يمكنني مناقشة أحاديثنا معاً
291
00:20:09,166 --> 00:20:11,877
تدركين بأننا قد نجبرك
ونصدر بك أمر محكمة
292
00:20:12,002 --> 00:20:13,753
نعم، لكنني أقسمت يميناً
293
00:20:14,129 --> 00:20:16,840
لدينا بنت ميتة هنا
إنها إحدى مرضاكي
294
00:20:16,965 --> 00:20:18,508
والتي أقسمت بأن أحميها
295
00:20:18,758 --> 00:20:21,888
الآن أنت تحمين الذي قتلها
296
00:20:23,722 --> 00:20:25,308
قد أفقد ترخيص مهنتي إن فعلت
297
00:20:26,892 --> 00:20:28,602
نحن لا نبوح بالأسرار
298
00:20:30,813 --> 00:20:32,397
كانت تُعاشر رجلاً كبيراً
299
00:20:32,689 --> 00:20:36,443
كان يعطيها مالاً، ويدفع لها الإيجار
ويتلاعب بعواطفها كثيراً
300
00:20:36,693 --> 00:20:38,570
- هل عرفت اسمه؟
- لم تخبرني
301
00:20:38,778 --> 00:20:40,864
كان اجتهاداً مني
بأن جعلتها تصرح بذلك
302
00:20:40,989 --> 00:20:42,658
- أهددها من قبل؟
- لا
303
00:20:42,949 --> 00:20:45,703
لو أنه فعل، لجعلتها تبلغ الشرطة
أو لبلغت أنا بنفسي
304
00:20:46,494 --> 00:20:47,788
ذلك جزء من القسم إيضاً
305
00:20:50,999 --> 00:20:53,544
ليس عندي المزيد
أيمكنني المغادرة؟
306
00:20:54,419 --> 00:20:55,921
نقدر هذا لك
307
00:21:06,098 --> 00:21:07,850
- (جون)
- (بوب)
308
00:21:13,521 --> 00:21:15,023
كل شيء على ما يرام
309
00:21:16,149 --> 00:21:17,692
أجريت بعض الإتصالات
ودرست القضية
310
00:21:17,817 --> 00:21:20,195
نستطيع الرد على
ذلك التهديد الموجه إليك
311
00:21:20,988 --> 00:21:22,698
- في رأي مَن هذا؟
- ثق بي
312
00:21:23,114 --> 00:21:26,702
ما سنفعله الآن
هو أن تتقاعد في الحال
313
00:21:26,993 --> 00:21:31,122
- مع مَن تكلمت؟
- تكلمت مع...مدير هناك
314
00:21:33,250 --> 00:21:36,920
أخذت لك موعداً مع مكتب التقاعد
ليبدأوا بمعاملتك غداً في التاسعة صباحاً
315
00:21:37,045 --> 00:21:38,755
(جون)، قالوا إنّي لو تقاعدت
سيُسيئوا لسمعتي
316
00:21:38,838 --> 00:21:39,714
كانت خدعة
317
00:21:41,341 --> 00:21:43,051
لا، دعني أنهي الأمر معهم بطريقتي
318
00:21:43,176 --> 00:21:46,221
قل لزملائك بأنه آخر يوم لك
وهناك جريمة سرقة
319
00:21:46,347 --> 00:21:49,016
والليلة ستدعو أشخاصاً للشراب
فقط أصدقائك الحميمين
320
00:21:49,225 --> 00:21:50,767
- علي أن أفكر في هذا؟
- أبي!
321
00:21:51,935 --> 00:21:54,688
لا يوجد ما تفكر فيه
انتهى الأمر
322
00:21:55,647 --> 00:21:59,943
حُدّد الموعد، دع زملائك يعلموا
وأحضر مسدساتك إلى البيت الليلة
323
00:22:02,070 --> 00:22:04,155
حسناً يا أبي، أراك الليلة
324
00:22:05,616 --> 00:22:07,117
حسناً
325
00:22:23,008 --> 00:22:26,220
مركز تأهيل المدمنين في (بروكلين)
هناك شاغر
326
00:22:27,179 --> 00:22:30,181
- حسناً، جيد
- سألت المساعدة من أصدقاء كثيرين
327
00:22:30,307 --> 00:22:32,518
لا يمكنني التعبير عن إمتناني لك
328
00:22:32,893 --> 00:22:35,729
إن لم يكن هذا إيحاء لشيء آخر
فلا تضيعي وقتي
329
00:22:35,895 --> 00:22:38,023
أنا جادة في ذلك (توني)
330
00:22:38,398 --> 00:22:41,735
أحتاج إلى مساعدة، أريدها
وأنا مستعدة لذلك
331
00:22:42,236 --> 00:22:46,824
أعلم أنه قد خاب أملكَ بي
لكن تذكّر أنّي ضبطت نفسي 9 أشهر
332
00:22:47,032 --> 00:22:48,909
- يمكنني السيطرة
- لكن ماذا حدث بعدها؟
333
00:22:49,159 --> 00:22:51,161
تغيّر الطقس، أم ترتيب النجوم؟
334
00:22:51,286 --> 00:22:55,540
- رجوعي هو جزء من عملية الإقلاع
- لا داعي لتفسير عملية الإقلاع لي
335
00:22:56,458 --> 00:22:59,836
كنت سعيدة لرجوع علاقتنا
336
00:23:00,171 --> 00:23:04,841
شعرت أنني في حالة جيدة
وأنّي سأسيطر على الشرب المفرط
337
00:23:05,633 --> 00:23:07,427
لكنني لم أستطِع، أخفقت
338
00:23:08,179 --> 00:23:12,599
لم أرغب ضبط نفسي هكذا مسبقاً
أو أنه لم يكن لدي سبب لذلك
339
00:23:12,932 --> 00:23:14,434
عليك إثبات ذلك
340
00:23:15,060 --> 00:23:19,272
أعرف ذلك، وأريده
وسأقوم به
341
00:23:19,773 --> 00:23:23,109
- ستنزلين فيه الليلة
- حسناً، أين سأذهب؟
342
00:23:23,235 --> 00:23:25,236
(بروكلين هايت)
سأصطحبك إن أردتِ
343
00:23:25,487 --> 00:23:26,988
أنت لم تقصّر
344
00:23:27,823 --> 00:23:31,076
سأصطحبك
سأكون عندك الساعة 5:30 تقريباً
345
00:23:31,201 --> 00:23:32,787
برنامج علاجي مدة أسبوع أو أكثر
346
00:23:36,289 --> 00:23:37,791
سأثبت لك صدق عزيمتي
347
00:23:38,208 --> 00:23:39,709
في الخامسة والنصف
348
00:23:48,385 --> 00:23:49,886
(إيللا دادسن) في طريقها إلينا
349
00:23:50,428 --> 00:23:55,016
- من هذه؟
- إنها صديقة المخبول (مايكل) أو (ميكال)
350
00:23:55,183 --> 00:23:58,937
متطوعة من إحدى جمعيات حماية المتشردين
والتي أعطانا اسمها بالخطأ
351
00:23:59,187 --> 00:24:00,730
- إذن، ما زال طليقاً
- نعم
352
00:24:00,939 --> 00:24:05,193
مختبر الشرطة طبع الصور من شريط
التسجيل المحترق
353
00:24:05,527 --> 00:24:07,070
يبدون مضجعون عراة على السرير
أليس كذلك؟
354
00:24:07,195 --> 00:24:09,906
تلك إحداها
وجدوا واحدة تمارس فيها الجنس
355
00:24:11,074 --> 00:24:12,575
إبحثوا في هذا
356
00:24:15,245 --> 00:24:19,749
(إيللا دادسن)، اتصل بي المحقق (كلارك)
من أجل (كارديللو)، (ميكال)
357
00:24:24,337 --> 00:24:27,006
ماذا بشأن (مايكل)؟
لِمَ تريدان التحدث معي؟
358
00:24:27,132 --> 00:24:28,675
- نحن نبحث عنه
- لماذا؟
359
00:24:29,968 --> 00:24:31,511
تهجّم على أبيه
360
00:24:31,761 --> 00:24:34,764
- يا إلهي، هل السيد (كارديللو) بخير؟
- نعم
361
00:24:35,098 --> 00:24:36,599
هل سيتم إعتقاله لذلك؟
362
00:24:36,808 --> 00:24:38,726
سنحاول حل المشكلة
لكن علينا إيجاده
363
00:24:38,852 --> 00:24:40,311
يمضي الوقت معك أحياناً؟
364
00:24:40,437 --> 00:24:43,314
يأتي كل يوم أحد
لينظف نفسه ويأكل
365
00:24:43,690 --> 00:24:45,900
- كيف عرفته؟
- منذ المدرسة الإعدادية
366
00:24:46,025 --> 00:24:49,654
هل كان طبيعياً في حياته؟
367
00:24:50,405 --> 00:24:53,324
نعم، حتى السنة الثانية في الكلية
368
00:24:53,575 --> 00:24:55,493
هل كان عنيفاً في الماضي؟
369
00:24:56,077 --> 00:24:58,246
لا، إنه محبوب جداً
370
00:24:58,371 --> 00:25:01,249
حتى بعد أن أصبح فنان متجول
كان سعيداً؟
371
00:25:01,416 --> 00:25:04,502
- نعم
- ولم يكن عنيفاً من قبل؟
372
00:25:05,211 --> 00:25:09,549
منذ أسبوعين
عندما أتى لجنازة جدتّي
373
00:25:10,133 --> 00:25:14,012
وبعدها رجعنا لشقتي
حيث بدأ بتحطيم الأطباق
374
00:25:14,262 --> 00:25:17,640
كان ذلك سريعاً جداً
تلك المرة الوحيدة التي أراه فيها غاضباً
375
00:25:18,224 --> 00:25:22,270
عندما تكلمنا مع (مايكل) هذا الصباح
قال "إنها لا تستطيع التنفس"
376
00:25:22,854 --> 00:25:25,440
- هل قال ذلك أمامك من قبل؟
- يوم الأحد الماضي
377
00:25:25,899 --> 00:25:28,610
- هل سألتِه ماذا يقصد؟
- طبعاً، لكنه لم يخبرني
378
00:25:31,112 --> 00:25:35,283
اقتحم (مايكل) منزل أبيه ثانية
الشرطة احتجزوه في مسرح الجريمة
379
00:25:36,910 --> 00:25:39,329
- يا إلهي
- شكراً لقدومك
380
00:25:41,247 --> 00:25:44,417
ماذا الآن؟
علي البقاء مع زوجتي
381
00:25:47,253 --> 00:25:50,215
بشأن علاقتك بـ(فكتوريا)
سيد (وولش)
382
00:25:50,423 --> 00:25:53,760
هل كانت علاقة طبيعة
علاقة أب بإبنته
383
00:25:53,885 --> 00:25:58,056
أم أنها كانت غير ذلك
عائد على كونك تبنيتها؟
384
00:25:58,306 --> 00:26:01,559
- كانت إبنتنا بمعنى الكلمة
- هل تكفلت بنفقاتها؟
385
00:26:01,684 --> 00:26:04,062
على شكل معونه مالية
لِمَ كُل هذا؟
386
00:26:04,687 --> 00:26:09,901
أكان هناك مبادلة في هذه المعونة
سيد (وولش)؟
387
00:26:10,193 --> 00:26:12,695
كنت بالمقابل تمارس الجنس معها مثلاً؟
388
00:26:13,071 --> 00:26:14,572
من أين جئت بذلك؟
389
00:26:23,456 --> 00:26:26,668
عليكما إدراك أنها كانت ماهرة
في التأثير على الآخرين
390
00:26:27,126 --> 00:26:29,170
كانت تتلاعب بالرجال كأحجار الشطرنج
391
00:26:29,295 --> 00:26:31,464
وردنا أنك أنت من كان يخدعها
392
00:26:32,090 --> 00:26:34,801
أنا مدمن جنس، قمت بالتشخيص
393
00:26:34,925 --> 00:26:37,428
وهل أدمنت ضرب رأسها
بالمصباح الكهربائي أيضاً؟
394
00:26:37,595 --> 00:26:40,473
- أرادت أن توقفك فنشأ شجاراً؟
- أنا لم أقتلها
395
00:26:40,598 --> 00:26:43,101
- هددتكَ بإخبار زوجتك؟
- هذا سخيف
396
00:26:43,226 --> 00:26:46,020
هل ذهبت لشقتها هذا الصباح
لتكلمها بشأن شريط التسجيل؟
397
00:26:46,145 --> 00:26:48,523
- لم أكن هناك هذا الصباح
- كفاك كذباً (مارتن)
398
00:26:48,773 --> 00:26:51,401
أذهب لعملي في السادسة صباحاً
لم أكن وحدي
399
00:26:52,443 --> 00:26:56,739
من كان معك؟
أسماءهم ومكان إقامتهم
400
00:26:56,864 --> 00:26:59,158
- أريد المحامي
- لن نساعدك إن أحضرته
401
00:26:59,284 --> 00:27:01,369
أريد التحدث إلى المحامي
402
00:27:11,254 --> 00:27:13,214
- آسف لكل هذا
- لا مشكلة
403
00:27:13,339 --> 00:27:15,258
بدأ يرمي الشبابيك بالحجارة
404
00:27:16,217 --> 00:27:18,553
(مايكل)؟ (مايكل)!
405
00:27:19,721 --> 00:27:25,685
لم أكذب عندما وعدت بعدم المجيء هنا
لأنني أعتقدت أنّي لن أفعل ذلك
406
00:27:25,810 --> 00:27:31,149
لكنني فعلتها
وأنا آسف لأني لا أحب الكذب
407
00:27:31,565 --> 00:27:33,650
- سنساعدك، حسناً؟
- ليس (بيلفيو)
408
00:27:33,776 --> 00:27:35,236
- سنساعدك
- لا
409
00:27:35,361 --> 00:27:37,363
- هيا
- إنها لا تستطيع التنفس
410
00:27:37,488 --> 00:27:39,282
- مَن؟
- إنها لا تستطيع التنفس، رأيتها
411
00:27:39,407 --> 00:27:41,492
فهي تحتاج إلى مساعدة
علينا مساعدتها
412
00:27:41,658 --> 00:27:43,536
- عمن يتحدث؟
- (مايكل)
413
00:27:43,745 --> 00:27:45,913
من لايستطيع التنفس؟
من يحتاج إلى مساعدة؟
414
00:27:46,039 --> 00:27:47,956
- أنت...
- لا، انتهى الأمر، انتهى
415
00:27:48,374 --> 00:27:52,128
- لنذهب، انتهى الأمر، هيّا
- لا...لا
416
00:27:56,049 --> 00:27:57,550
تفضل بالجلوس، أيها الطبيب (باريش)
417
00:27:58,467 --> 00:28:02,930
هل هذا بشأن (مارتن وولش)؟
أخبرتني (هيلين) أنكم إستدعيتموه
418
00:28:03,139 --> 00:28:06,017
لن نكذب عليك
إنه المتهم الرئيسي في جريمة القتل
419
00:28:06,142 --> 00:28:08,311
- حقاً؟
- أهذه مفاجأة بالنسبة إليك؟
420
00:28:08,478 --> 00:28:12,315
- طبعاً
- ألم تلحظ أي عِداء بين (مارتن) و(فكتوريا)
421
00:28:13,191 --> 00:28:15,652
تتحدثان في أسرار المرضى الآن
422
00:28:15,860 --> 00:28:19,030
لنعود إلى حديثنا
نعلم أن (مارتن) كان يعاشر (فيكتوريا)
423
00:28:19,280 --> 00:28:21,449
ونعلم أن (فيكتوريا)
أرادت إنهاء ذلك في وقت قريب
424
00:28:21,658 --> 00:28:23,159
هل واجهتم (مارتن) بهذا؟
425
00:28:23,576 --> 00:28:26,162
أعترف بممارسة الجنس
وبعدها أوقف كلامه معنا
426
00:28:26,579 --> 00:28:30,333
ما نريد معرفته منك
هل كان (مارتن) قلقاً مؤخراً؟
427
00:28:30,499 --> 00:28:32,377
وهذا أمر يخص سرية مهنتي أيضاً
428
00:28:33,086 --> 00:28:35,296
نفضل ألا نصدر أمر محكمة
أيها الطبيب
429
00:28:35,546 --> 00:28:38,966
- أعتذر
- كيف تحمي مريضك هكذا؟ اشرح لي
430
00:28:39,133 --> 00:28:42,511
عندما تشرحا لي ما ستقدمان
لي من حماية قانونية
431
00:28:42,637 --> 00:28:45,014
قبل مقاضاة (مارتن وولش)
في بالمحكمة المدنية
432
00:28:45,180 --> 00:28:46,683
هذا صحيح
433
00:28:47,517 --> 00:28:50,770
عليّ إجابة هذه المكالمة
الطبيب (باريش)
434
00:28:50,894 --> 00:28:52,397
سأزود المدير بالمعلومات
435
00:28:58,069 --> 00:28:59,570
هل أفاد الطبيب النفسي بشيء؟
436
00:28:59,695 --> 00:29:01,864
يتعلق الأمر بسرية علاقة الطبيب بمرضاه
437
00:29:01,989 --> 00:29:03,950
- أقدمت الأم شكوى؟
- نستطيع التحقق من ذلك
438
00:29:04,200 --> 00:29:07,787
إن لم تفعل، أستدعوها وواجهوها بأمر
زوجها الذي كان يعاشر ابنتها
439
00:29:07,912 --> 00:29:10,289
ربما كانت تتستر عليه
وقد سئمت ذلك
440
00:29:12,666 --> 00:29:14,167
أين (مايكل)؟
441
00:29:14,293 --> 00:29:17,796
يتبول، الضابط يتأكد
من عدم فعله شيء أحمق
442
00:29:18,131 --> 00:29:20,591
- أهو معتقل؟
- نعم، سنأخذ له رقم إعتقال
443
00:29:20,717 --> 00:29:24,261
في النظارة المركزية
ثم ننقله إلى (بيلفيو) للمعالجة النفسية
444
00:29:25,513 --> 00:29:29,392
أيمكنك التفكير في 40 ألفاً تُدفع للتأمين
بدل سوء ممارسة المهنة؟
445
00:29:29,517 --> 00:29:31,227
وهذا يشغلك عن التفكير
في أمر فتاة ميتة؟
446
00:29:31,686 --> 00:29:33,980
- آسف لعدم المساعدة
- لا، أنت لست آسفاً
447
00:29:34,105 --> 00:29:38,024
- من هذا؟
- المعالج النفسي لعائلة القتيلة
448
00:29:39,569 --> 00:29:41,863
أضميرك ميت
أم أن الأمر يتعلق بالمال
449
00:29:41,988 --> 00:29:43,698
- أنا شخص مشغول
- أنا أسألك
450
00:29:43,823 --> 00:29:47,367
هل تسمح بدقيقة للتحدث إلى شاب
بقضية أخرى؟ مصاب بالإنفصام؟
451
00:29:48,118 --> 00:29:50,663
- ما نوع القضية؟
- ربما قتل، لا نعرف
452
00:29:51,330 --> 00:29:53,583
إن أردتني أن أصل لإعتراف، فمستحيل
453
00:29:53,708 --> 00:29:57,754
نعتبره شاهد محتمل
لم نستطع ترجمة ما في رأسه
454
00:29:58,171 --> 00:29:59,672
أم أنك لا تبالي؟
455
00:30:02,091 --> 00:30:04,635
- أحتاج إلى معلومات أكثر
- هيّا
456
00:30:07,847 --> 00:30:09,932
أعرف أنك تعزف الجيتار
457
00:30:12,517 --> 00:30:15,771
- أتحب أن تعزف الآن؟
- نعم
458
00:30:16,105 --> 00:30:18,566
لأنك خائف، أفهم ذلك
459
00:30:19,734 --> 00:30:24,822
أريدك أن تعلم أنك كلما كلمتني أكثر
ستشعر بالأمان أكثر
460
00:30:25,031 --> 00:30:28,909
إن أخبرتني سبب تصرفك مع والدك
بهذه الطريقة
461
00:30:29,035 --> 00:30:31,871
سأساعدك لتعود وتعزف للناس
462
00:30:33,623 --> 00:30:37,167
(ميكال) مَن الذي لا يستطيع التنفس؟
463
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
يجب ألّا أكون هنا
464
00:30:38,961 --> 00:30:43,590
جدة (إيللا) التي ذهبتَ لجنازتها
أهي التي لا تستطيع التنفس؟
465
00:30:45,426 --> 00:30:48,804
أستطيع مساعدتك حتى لا تشعر بالخوف
(ميكال)، لكن يجب أن تكلمني
466
00:30:48,930 --> 00:30:53,267
- يجب ألّا أكون هنا
- أعلم أنك تفضل العزف للناس
467
00:30:53,392 --> 00:30:56,603
لكن علينا إنقاذ تلك
التي لا تستطيع التنفس
468
00:30:56,729 --> 00:30:58,231
يجب ألّا أكون هنا
469
00:30:59,732 --> 00:31:02,859
- أحضروا له الجيتار
- سيغني "سعيد، فرح" لساعتين
470
00:31:03,652 --> 00:31:05,153
أحضر الجيتار
471
00:31:18,084 --> 00:31:19,668
هلّا تعزف لنا
472
00:31:21,504 --> 00:31:25,590
أتحب العزف لجدة (إيللا) أو لوالدك؟
473
00:31:28,260 --> 00:31:30,638
يجب ألّا أكون هنا
يجب ألّا أكون هنا
474
00:31:30,762 --> 00:31:33,850
- لا يجب أن تكون في قسم الشرطة؟
- ألّا أكون هنا وأرى هذا
475
00:31:33,974 --> 00:31:36,643
- ترى ماذا؟
- هو قال يجب ألّا تكون هنا
476
00:31:36,810 --> 00:31:39,605
- قال لي "أخرج وأعزف الموسيقى"
- أبوك قال أخرج وأعزف
477
00:31:39,730 --> 00:31:42,984
هو قال "إذهب وإعزف في الخارج"
لكنّي أريد الإختباء بالخزانة
478
00:31:43,316 --> 00:31:44,818
- أهو المكان الذي أنت فيه الآن؟
- نعم
479
00:31:45,068 --> 00:31:46,945
- ماذا ترى؟
- إنها لا تستطيع التنفس
480
00:31:47,071 --> 00:31:48,697
- من لا يستطيع التنفس؟
- هو لن يدعها تتنفس
481
00:31:48,822 --> 00:31:51,033
- أبوك لن يدعها تتنفس؟
- إنه يضع وسادة عليها
482
00:31:51,157 --> 00:31:53,785
- يضع وسادة على من يا(ميكال)؟
- أتركها وشأنها
483
00:31:54,829 --> 00:32:00,793
أمي أبعديه، أوقفيه
أرجوكي، أرجوكي، أوقفيه
484
00:32:00,960 --> 00:32:04,922
أرأيتَ هذا؟ وضع أبيك الوسادة على أمك
بينما أنت في الخزانة؟
485
00:32:05,339 --> 00:32:06,841
إنها لا تستطيع التنفس
486
00:32:24,650 --> 00:32:28,404
- كيف هو (مايكل)؟
- إدراكه يتحسن تفضل بالجلوس
487
00:32:29,363 --> 00:32:32,950
- يعرف ماذا فعل؟
- نعم
488
00:32:34,160 --> 00:32:36,412
لن يُسجن، أليس كذلك؟
سيُنقل إلى المستشفى
489
00:32:36,536 --> 00:32:38,038
نعم، سيُنقل للمستشفى
490
00:32:39,332 --> 00:32:41,875
- لا أعرف ماذا حدث
- نحن عرفنا ما حدث
491
00:32:42,752 --> 00:32:46,881
- حقاً؟
- رجعت الذاكرة له مؤخراً، ذلك ما أثاره
492
00:32:47,005 --> 00:32:50,968
- ماذا؟ أي ذاكرة؟
- وضعت الوسادة على وجه أمه
493
00:32:52,094 --> 00:32:54,513
- يا إلهي
- هل هذا ما حدث؟
494
00:32:55,639 --> 00:32:59,184
- يا إلهي
- سيد (كارديللو)، أهذا ما حدث؟
495
00:32:59,434 --> 00:33:02,730
التحقيقات أثبتت أنها ماتت في البيت
لأسباب طبيعية
496
00:33:03,147 --> 00:33:05,232
سيد (كارديللو)، ماذا حدث؟
497
00:33:06,400 --> 00:33:08,861
زوجتي عانت من سرطان قاتل
كانت...
498
00:33:10,613 --> 00:33:14,200
كانت تعاني من ألم شديد
الأدوية لم تخفف الألم
499
00:33:14,367 --> 00:33:17,828
جعلتني أعِدها بأن لا أدعها تتألم أبداً
500
00:33:18,078 --> 00:33:20,456
لم تشأ أن يراها (مايكل) تضعف
501
00:33:20,706 --> 00:33:25,919
كنت أحاول مساعدتها وحمايته
502
00:33:29,423 --> 00:33:30,924
هل رآى شيئاً
503
00:33:32,008 --> 00:33:34,428
سأكلم مكتب المدعي العام
لنرى ما سنفعل
504
00:33:35,012 --> 00:33:38,975
- بشأن ماذا؟
- قتلك لزوجتك، يا سيد
505
00:33:39,225 --> 00:33:43,311
كانت تموت
أرادتني ان أخلصها من معاناتها
506
00:33:45,188 --> 00:33:46,816
سنتحدث إلى مكتب المدعي العام
507
00:33:48,191 --> 00:33:50,735
- هل ستعتقلونني؟
- إبقى هنا
508
00:34:00,412 --> 00:34:03,123
علي أن أكون بمنزلي
هذه أزمة صحية حقيقية
509
00:34:03,915 --> 00:34:08,170
لدينا بعض الأسئلة
بشأن علاقة زوجك بـ(فيكتوريا)
510
00:34:09,338 --> 00:34:13,842
كانت جيدة
وأنا كنت مُسالمة بعض الشيء
511
00:34:14,093 --> 00:34:16,803
هل علمت أن زوجك و(فيكتوريا)
كانا يتعاشران
512
00:34:17,513 --> 00:34:19,015
هذا كذب
513
00:34:20,766 --> 00:34:24,562
هذه الصورة المتبقية من شريط التسجيل
المحروق في مستوقد (فيكتوريا)
514
00:34:27,982 --> 00:34:29,482
هل أنت بخير؟
515
00:34:31,151 --> 00:34:33,320
- لم يكن لديك أي فكرة؟
- لا
516
00:34:33,696 --> 00:34:35,363
متى كانت آخر مرة
كلمتِ فيها (فيكتوريا)
517
00:34:36,156 --> 00:34:37,657
منذ أسبوع على الأقل
518
00:34:38,075 --> 00:34:40,411
قابلتها شخصياً
أم على الهاتف؟
519
00:34:40,869 --> 00:34:42,412
- كلاهما
- (هيلين)
520
00:34:42,787 --> 00:34:45,457
اتصلت بك على هاتفك الخلوي
من هاتف شقتها الليلة الماضية
521
00:34:45,583 --> 00:34:48,460
- مكالمتين، مدة كل واحدة 5 دقائق
- أخبرينا أين كنتِ هذا الصباح؟
522
00:34:49,461 --> 00:34:51,046
كنت مع صديقتي للإفطار
523
00:34:51,255 --> 00:34:54,466
- ما رقمها؟ علينا التأكد
- ماذا تفعلين؟
524
00:34:54,591 --> 00:34:58,011
ماذا وراء مكالمات (فيكتوريا)؟
هل طلبت أن تذهبي إليها صباحاً؟
525
00:34:58,179 --> 00:34:59,971
لم أتلقّى أي مكالمات منها
526
00:35:00,264 --> 00:35:02,015
لا يمكنك خداعنا (هيلين)
527
00:35:02,432 --> 00:35:05,477
الأدلة تشير إلى قتل غير متعمد
ارتكب في لحظة غضب
528
00:35:05,852 --> 00:35:07,353
لا تتورطي في جريمة قتل
529
00:35:07,604 --> 00:35:09,272
لم أقتل أحداً؟
530
00:35:09,522 --> 00:35:12,400
هل كلّمت المحلل النفسي
الطبيب (باريش) بشأن (فيكتوريا)؟
531
00:35:13,235 --> 00:35:14,737
هذا سر بيني وبينه
532
00:35:15,361 --> 00:35:18,073
سنصدر أمر محكمة لكشف
تلك المعلومات المحظورة
533
00:35:18,199 --> 00:35:19,949
ذلك سيكون مكشوفاً لنا جميعاً
534
00:35:20,242 --> 00:35:22,369
كل ما قلتِ عن (فيكتوريا)
في السابق
535
00:35:22,494 --> 00:35:25,206
أو إذا كان لديك شك في علاقتهما
536
00:35:25,497 --> 00:35:28,333
كل ذلك سيكون أمام هيئة المحلفين
لإثبات تهمة القتل
537
00:35:28,459 --> 00:35:32,212
لذلك إعترفي (هيلين)
وجربي حجة الأزمة في قاعة المحكمة
538
00:35:32,671 --> 00:35:35,549
كانت دائماً طفلة مضطربة جداً
539
00:35:35,799 --> 00:35:38,385
عرضتِ لك الشريط هذا الصباح
540
00:35:38,510 --> 00:35:40,970
كانت بملابس بالية
عندما تبنيناها
541
00:35:41,639 --> 00:35:45,059
ملابس ممزقة
ونحن غيرنا حياتها
542
00:35:46,267 --> 00:35:49,855
ومقابل ذلك، أغوت زوجي
543
00:35:50,022 --> 00:35:55,318
وهددت بفضح الأمر لأنها كانت
عاجزة عن عمل علاقات مع الآخرين
544
00:35:56,361 --> 00:35:58,530
أهلاً بي معي يا حبيبتي!
545
00:36:02,201 --> 00:36:03,701
لذلك قتلتها؟
546
00:36:04,035 --> 00:36:06,205
لم أقصد قتلها
547
00:36:13,795 --> 00:36:15,965
بحثنا بالأمر
كل شيء يتطابق مع أقواله
548
00:36:16,214 --> 00:36:18,883
كانت تعاني من سرطان قاتل
أصبح وزنها 85 باونداً
549
00:36:19,009 --> 00:36:20,928
أخبرت طبيبها بأنها لا تريد العيش أكثر
550
00:36:21,095 --> 00:36:24,430
وزوجها رجل صالح
كان هذا قبل 20 سنة
551
00:36:24,557 --> 00:36:27,768
حتى لو تمكنت من محاكمته
أنبحث في حالة موت رحيم؟
552
00:36:28,017 --> 00:36:29,520
ليس بالضبط، لا
553
00:36:29,811 --> 00:36:31,646
- إذن ماذا نفعل؟
- أطلقوا سراحه
554
00:36:31,814 --> 00:36:33,815
سنعرضها لهيئة المحلفين العليا
من المحتمل جداً
555
00:36:33,940 --> 00:36:36,067
- أن يقولوا "لا يوجد شكوى حقيقية"
- جيد
556
00:36:36,484 --> 00:36:39,529
- ماذا بشأن الإبن؟
- الأب كان المشتكي
557
00:36:39,822 --> 00:36:42,532
- وتريدون مساعدته أيضاً؟
- إن استطعنا، نعم
558
00:36:42,825 --> 00:36:45,994
أخلوا سبيله، وبإسمي سنرفض إقامة دعوى
559
00:36:46,120 --> 00:36:50,457
- سيُنقل الإبن إلى (بيلفيو)
- يحتاج إلى علاج، لنتحدث إليه
560
00:36:54,544 --> 00:37:00,009
أبي سيتقاعد، سنجتمع الليلة للشرب
مع بعض الأشخاص، ليست سهرة كبيرة
561
00:37:00,133 --> 00:37:02,218
- إذا أحب أحدكم مشاركتنا، أهلا وسهلاً
- أين؟
562
00:37:02,927 --> 00:37:05,805
في الحانة التي في منطقته
سأعطيكم العنوان
563
00:37:05,931 --> 00:37:07,433
سأكون هناك
564
00:37:18,110 --> 00:37:22,323
(مايكل)، تحدثنا إلى والدك
565
00:37:23,239 --> 00:37:25,700
الحقيقة أن أمك كانت مريضة
566
00:37:26,743 --> 00:37:30,331
كانت تشكو السرطان، كانت تموت
أعرفت ذلك؟
567
00:37:30,830 --> 00:37:35,251
إستيقظ في السابعة، أعطني الأدوية أولاً
ثم الفطور في الثامنة
568
00:37:35,543 --> 00:37:38,630
تمرّين خارجاً من التاسعة حتى العاشرة
569
00:37:38,880 --> 00:37:42,343
أبوك خلّص أمك من الألم
ذلك ما رأيته
570
00:37:43,051 --> 00:37:46,137
كان يحاول مساعدتها
هل تفهم؟
571
00:37:46,471 --> 00:37:50,642
الغداء في الظهيرة
يسأل الطبيب أسئلة في الساعة الواحدة
572
00:37:50,975 --> 00:37:53,144
القيلولة في الثالثة
573
00:37:55,438 --> 00:37:59,943
(مايكل)، سيدخل أبوك الآن
أنه يريد رؤيتك
574
00:38:02,445 --> 00:38:03,947
العشاء في الثامنة
575
00:38:04,239 --> 00:38:08,701
أطلب المزيد من الحلوى بأدب
إن وُجدت
576
00:38:09,327 --> 00:38:12,122
(مايكل) أعلم أنك تسمعني
577
00:38:12,873 --> 00:38:14,874
أعطني الأدوية في الساعة التاسعة
578
00:38:15,124 --> 00:38:18,753
شاهد التلفاز ساعة واحدة
دعهم يشاهدوا ما يشاءون
579
00:38:19,087 --> 00:38:21,881
لا تجادل، نَم في الحادية عشرة
580
00:38:23,716 --> 00:38:28,846
أحبك (مايكل)، آسف جداً
581
00:38:30,390 --> 00:38:34,394
لكن أمك لم تعد تتحمل الألم
582
00:38:34,603 --> 00:38:39,274
لا تمشي خارجاً أثناء الليل
لأنه يؤدي للمشاكل
583
00:38:41,192 --> 00:38:46,114
(مايكل) (مايكل)
584
00:38:55,373 --> 00:38:57,126
إنها تستطيع أن تتنفس الآن
585
00:39:01,004 --> 00:39:03,006
نعم، تستطيع التنفس الآن
586
00:39:11,472 --> 00:39:13,349
(آنجلا) أنا (توني)
587
00:39:16,394 --> 00:39:17,896
(آنجلا)!
588
00:39:22,400 --> 00:39:28,323
(آنجلا)، (آنجلا)!
589
00:39:40,293 --> 00:39:43,212
الساعة الآن 5:30
أنا في شقتك، أين أنتِ؟
590
00:40:04,984 --> 00:40:06,527
- مرحباً
- مرحباً
591
00:40:06,694 --> 00:40:08,863
لا تقلق، ليست سيئة كما تبدو
592
00:40:17,080 --> 00:40:19,415
- أنا لا أجد لعبتي الإلكترونية
- مرحباً يا صغيري
593
00:40:19,582 --> 00:40:22,543
- أأعجبتك غرفتك الجديدة؟
- لم أجد لعبتي الإلكترونية
594
00:40:22,710 --> 00:40:26,172
إنها في أحد الصناديق
هيّا ساعدنا بتفريغها، وسنجد لعبتك
595
00:40:26,798 --> 00:40:28,591
ليس لي مكان هنا
596
00:40:36,933 --> 00:40:39,310
- سيد (مكدويل)
- لا
597
00:40:39,435 --> 00:40:41,687
- هل أحضرت الخزانة؟
- ما زالت في الشاحنة
598
00:40:41,813 --> 00:40:44,482
- عليك دفع مصاريف النقل أولاً
- دفعتها مسبقاً
599
00:40:44,732 --> 00:40:47,318
200 دولاراً زيادة على القيمة
لأنها قابلة للكسر
600
00:40:48,319 --> 00:40:50,405
- المعذرة
- قابلة للكسر؟
601
00:40:50,530 --> 00:40:52,615
إنها خزانة من الخشب القاسي
أحضرها إلى هنا
602
00:40:52,740 --> 00:40:54,325
لن تأخذ الخزانة حتى تدفع أولاً
603
00:40:55,076 --> 00:40:56,953
ليس معي نقود الآن
604
00:40:57,203 --> 00:40:59,288
أتريدني أن أعطيك سند دين؟
605
00:41:00,206 --> 00:41:01,916
حسناً فهمت، سأحضر الخزانة
606
00:41:02,750 --> 00:41:05,044
(آندي)، لا أجد مضخة حوض الأسماك
607
00:41:05,670 --> 00:41:08,256
ربما مختفية تحت الأشياء
أو في غرفة (ثيو)
608
00:41:08,506 --> 00:41:10,716
- سأفتش في غرفة (ثيو)
- حسناً
609
00:41:19,767 --> 00:41:21,436
وجدتَ لعبتك الإلكترونية؟
610
00:41:31,654 --> 00:41:33,364
غرفتك مرتبة، أليس كذلك؟
611
00:41:33,614 --> 00:41:35,116
أنا ألعب
612
00:41:35,616 --> 00:41:39,662
أيمكنك التوقف لحظة، أأنت بخير؟
613
00:41:39,745 --> 00:41:40,830
أنا بخير
614
00:41:42,498 --> 00:41:45,585
(ثيو)، أعرف أن كل شيء هنا
جديد بالنسبة إليك
615
00:41:45,710 --> 00:41:48,379
لكن عليك التأقلم مع الوضع
616
00:41:49,213 --> 00:41:51,757
ستحبه أكثر من منزلنا القديم
617
00:41:51,883 --> 00:41:54,343
- لا، لن أحبه
- لا تقل هذا (ثيو)
618
00:41:55,219 --> 00:41:56,971
لن أحبه، أنا أكرهه
619
00:42:01,601 --> 00:42:04,312
لا تقلق سيكون كل شيء
على ما يرام
64251