All language subtitles for NYPD.Blue.S10E05.Death.by.Cycle.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,669 ‫في الحلقة السابقة... 2 00:00:02,795 --> 00:00:06,465 ‫استجاب رجال الشرطة لنداء بخصوص ‫شجار عائلي عنيف بين شقيقتي وزوجها 3 00:00:09,469 --> 00:00:13,305 ‫خذوه، سمعت ما قلته من مئات النساء ‫اللواتي تعرضن للضرب سابقاً 4 00:00:13,431 --> 00:00:17,142 ‫لست مئات النساء، أنا شقيقتك 5 00:00:17,268 --> 00:00:19,187 ‫- هلّا تخبرني ماذا يحدث ‫- أجل 6 00:00:19,644 --> 00:00:22,314 ‫ستؤخذ إلى السجن المركزي لمقاضاتك ‫بتهمة ضرب زوجتك 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,275 ‫- أوجهت تهمة ضدي؟ ‫- طبعاً 8 00:00:24,399 --> 00:00:27,652 ‫"هذا خطأي، قلت أشياء ‫ما كان عليّ قولها" بربّك! 9 00:00:27,779 --> 00:00:30,280 ‫لماذا أنت متضايقة بشأن هذا ‫هذه ليست حياتك 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,283 ‫أنت تقحمينني دائماً فيها 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 ‫طُعن في ساقه ‫ونزف حتى الموت 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,517 ‫- من هذه المرأة المخيفة؟ ‫- رأت نهاية الحادثة 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,977 ‫- قالت إنّها حادثة سرقة دراجة ‫- حسناً، شكراً 14 00:01:03,022 --> 00:01:06,484 ‫(نيثين إميري)، عمره 16 عاماً ‫يسكن في الشارع 9 على بُعد مبنيين 15 00:01:06,775 --> 00:01:10,737 ‫- حسناً، هيّا ‫- لنحاول أن ندعوها بـ"سيدة" 16 00:01:12,156 --> 00:01:14,242 ‫نحن المحققان (كلارك) و(سيبويتز) ‫أرأيت ما حدث؟ 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,993 ‫ما حدث هو أنّهم انتقلوا إلى هنا 18 00:01:18,245 --> 00:01:22,040 ‫- هلّا تخبريننا بما فعلوه ‫- كنت سآخذ (روبي) في نزهة و... 19 00:01:22,249 --> 00:01:27,337 ‫كدت أخرج من الردهة ‫ورأيت ثلاثتهم يتشاجرون 20 00:01:27,754 --> 00:01:32,634 ‫سقط أحدهم وأخذ الآخران دراجته 21 00:01:32,760 --> 00:01:37,430 ‫- أيمكنك وصفهم؟ ‫- فتيان أسودان يرتديان ما يرتديانه عادةً 22 00:01:37,597 --> 00:01:39,809 ‫أيمكنك التعرف عليهم ‫إن نظرت إلى بعض الصور؟ 23 00:01:40,017 --> 00:01:43,104 ‫- مستحيل ‫- حسناً 24 00:01:43,311 --> 00:01:44,772 ‫شكراً لمساعدتك 25 00:01:45,398 --> 00:01:48,818 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- تعرض هذا الفتى للطعن لسرقة دراجته 26 00:01:49,234 --> 00:01:52,362 ‫أسدِ إليّ معروفاً وخذ منها أوصاف ‫الدراجة والأوغاد الذين فعلوا ذلك 27 00:01:52,487 --> 00:01:54,907 ‫حسناً، سأتصل بقسم السرقات ‫لأطلب نماذج من ملفات سارقي الدراجات 28 00:01:55,116 --> 00:01:57,492 ‫- سنبدأ جولتنا، من الأول؟ ‫- اختر واحداً 29 00:01:59,704 --> 00:02:05,458 ‫- أريد رؤيته، إنّه ابني ‫- حسناً، سنتولى أمره 30 00:02:05,876 --> 00:02:08,087 ‫- ما اسمك؟ ‫- (آنطون إميري) 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,923 ‫اتصل أحدهم وأخبرني بأنّ شيئاً ‫قد حدث لابني (نيثين) 32 00:02:11,047 --> 00:02:15,260 ‫مستحيل، خرج ليتنزه على دراجته ‫خرج ليتنزه فحسب 33 00:02:15,385 --> 00:02:18,263 ‫- سيدي... ‫- أهو (نيثين)؟ 34 00:02:18,471 --> 00:02:21,558 ‫- لنتحدث هنا، هيّا ‫- أهذا ابني؟ 35 00:02:22,768 --> 00:02:25,353 ‫هذا الاسم المكتوب ‫في الهوية التي وجدناها معه 36 00:02:26,939 --> 00:02:29,357 ‫- ليس (نيثين) ‫- نحن آسفان 37 00:02:29,775 --> 00:02:33,737 ‫- لنتحدث قليلاً ‫- مستحيل 38 00:03:53,901 --> 00:03:57,112 ‫{\an8}نقدر لك مجيئك هنا ‫نعرف مدى صعوبة الأمر 39 00:03:57,237 --> 00:04:00,657 ‫{\an8}أخبراني ماذا ستفعلان فحسب ‫كم رجلاً سيتولى قضية ابني؟ 40 00:04:00,950 --> 00:04:03,118 ‫ستكون قضية هي الاهتمام الأول ‫لـ4 محققين 41 00:04:03,244 --> 00:04:06,579 ‫{\an8}أربعة! يجب أن يعمل الجميع هنا ‫لمعرفة الفاعل 42 00:04:06,706 --> 00:04:08,832 ‫{\an8}ستساعدنا لمعرفة الفاعل ‫إن أجبت عن بعض الأسئلة 43 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 ‫{\an8}- أخبرنا عن الدراجة ‫- كانت طراز (بارتولي)، لونها أحمر فاتح 44 00:04:13,253 --> 00:04:16,506 ‫{\an8}- دراجة سباق؟ ‫- كان (نيثين) يريدها منذ 3 أعوام 45 00:04:16,923 --> 00:04:18,925 ‫وحين يصمم على شيء... 46 00:04:19,093 --> 00:04:21,344 ‫{\an8}- أهي باهظة الثمن؟ ‫- إنّها أفضل أنواع الدراجات 47 00:04:21,720 --> 00:04:24,306 ‫{\an8}أخبرته بأنّني سأشتريها له ‫حين ترتفع علاماته 48 00:04:24,764 --> 00:04:28,351 ‫{\an8}- جاء وعلاماته كلّها مرتفعة هذا الفصل ‫- هل لابنك أعداء؟ 49 00:04:28,768 --> 00:04:30,730 ‫{\an8}- كلّا ‫- أكان منضماً إلى إحدى العصابات؟ 50 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 ‫{\an8}- كلّا ‫- أيمكن أنّك تجهل أنّه منضم إلى عصابة؟ 51 00:04:33,440 --> 00:04:36,401 ‫{\an8}- ليس أحد أفراد عصابة ‫- أكان يتسكع مع أفراد العصابات؟ 52 00:04:36,735 --> 00:04:40,448 ‫{\an8}قُتل ابني وأحضرتموني إلى هنا ‫لتسألوني إن كان ابني سيئاً؟ 53 00:04:40,823 --> 00:04:42,574 ‫- سيد (إميري)... ‫- تبّاً لك! 54 00:04:42,742 --> 00:04:46,244 ‫{\an8}- نتفهم شعورك ‫- لا تعرف ما هو شعوري 55 00:04:46,370 --> 00:04:49,206 ‫{\an8}إنّه ابني وعمره 16 عاماً 56 00:04:50,123 --> 00:04:53,794 ‫{\an8}فقدت ابني قبل 5 أعوام ‫أعرف ما هو شعورك تماماً 57 00:04:54,294 --> 00:04:58,382 ‫{\an8}إنّه ولد صالح ‫وليس منضماً إلى عصابة 58 00:05:00,759 --> 00:05:03,970 ‫{\an8}كان (نيثين) فتىً صالحاً 59 00:05:10,852 --> 00:05:12,313 ‫حسناً 60 00:05:16,983 --> 00:05:19,319 ‫{\an8}سنتصل بك حالما نتوصل ‫إلى أيّة معلومات يا سيد (إميري) 61 00:05:23,615 --> 00:05:25,408 ‫{\an8}لَم يكن الفتى منضماً إلى عصابة ‫حسب علم أبيه 62 00:05:25,533 --> 00:05:28,244 ‫{\an8}- أعرف (جونز) و(ميدافوي) معلومات؟ ‫- ما زالا يقومان بجولتهما 63 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 ‫{\an8}طلبت من قسم السرقات ‫التفتيش في النماذج 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,248 ‫تأكدي أن يحصروا بحثهم في السرقات ‫التي لجأ فيها السارق لاستخدام سكين 65 00:05:32,333 --> 00:05:34,918 ‫لا نريد التفتيش في عدد هائل ‫من ملفات سرقات الدراجات 66 00:05:35,126 --> 00:05:38,922 ‫{\an8}- سأتولى الأمر ‫- طلبت إعلامي حالما يدفع الكفالة 67 00:05:39,089 --> 00:05:40,757 ‫لا أكترث إن كان الوقت متأخراً 68 00:05:41,341 --> 00:05:44,345 ‫أحقاً؟ أنا مشغولة أيضاً ‫وحين يطلب أحد رجال الشرطة معروفاً 69 00:05:44,511 --> 00:05:47,680 ‫- سأتذكر هذا ‫- ماذا حدث؟ 70 00:05:47,889 --> 00:05:50,558 ‫قالت دائرة الإصلاح والتأهيل إنّ (فرانك) ‫خرج بكفالة 11:20 الليلة الماضية 71 00:05:50,934 --> 00:05:52,937 ‫- أين (ميشيل)؟ ‫- لا أعرف، لَم تعد إلى المنزل 72 00:05:53,103 --> 00:05:54,979 ‫- أأخرجته بكفالة؟ ‫- أجل 73 00:05:55,438 --> 00:05:59,067 ‫- أثمّة مكان نبحث فيه عنها؟ ‫- عممت على النُزل القذر في (هوستن) 74 00:05:59,192 --> 00:06:01,069 ‫الذي يعتبرانه كمنزلهما ‫لا رد في غرفتهما 75 00:06:01,194 --> 00:06:04,447 ‫لا يمكننا مساعدتها بشيء ‫ستستمر في العودة إلى ذلك الرجل 76 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 ‫ماذا سأفعل؟ 77 00:06:08,159 --> 00:06:11,038 ‫آسف يا رئيس، أعرف أنّ هذا الأمر ‫استغرق وقتاً كثيراً مني 78 00:06:11,162 --> 00:06:13,373 ‫- (كوني)، أثمّة هدف مِن هذا؟ ‫- وقد بلغته 79 00:06:13,623 --> 00:06:15,959 ‫- سأقوم بتصليح الأمور ‫- أتريدينني أن أذهب معك؟ 80 00:06:16,126 --> 00:06:17,919 ‫شكراً، سأتولى الأمر 81 00:06:20,630 --> 00:06:23,634 ‫مؤكد أنّ شقيقتها وذلك القذر ‫في طريقهما إلى (كاليفورنيا) الآن 82 00:06:23,758 --> 00:06:25,969 ‫آمل ذلك، ذلك لمصلحته 83 00:06:29,431 --> 00:06:32,308 ‫اسمه (دميان براينت)، كان يحاول رمي ‫دراجة (بارتولي) ذات 10 درجات سرعة 84 00:06:32,434 --> 00:06:34,018 ‫على الدرج الخارجي 85 00:06:35,562 --> 00:06:38,189 ‫أتستخدم مركز الشرطة عادةً ‫كمكب للنفايات؟ 86 00:06:38,523 --> 00:06:41,484 ‫- يمكنني تفسير الأمر ‫- حسناً، لندخل إلى "غرفة التفسير" 87 00:06:49,242 --> 00:06:52,537 ‫لديّ متجر لبيع المواد الإلكترونية ‫يأتي الأشخاص لبيعي بعض الأغراض 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,874 ‫- تكون خردة عادةً ‫- لكن، جاء أحدهم لبيع دراجة اليوم 89 00:06:56,207 --> 00:06:58,335 ‫لَم أستطع تشغيلها ‫لكنّ نوعيتها كانت ممتازة 90 00:06:58,585 --> 00:07:03,006 ‫اشتريت الدراجة لأجل ابني (آلين) ‫إنّه كأبيه، عليه استخدامها لممارسة الرياضة 91 00:07:03,131 --> 00:07:06,259 ‫- لنعد إلى موضوع الدراجة ‫- جاء زبون قبل نصف ساعة 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,511 ‫وأخبرني بأمر الفتى الذي طُعن ‫في (ستايفيسنت) 93 00:07:09,053 --> 00:07:13,141 ‫تفحصت الدراجة ثانية ووجدت دماء ‫على السلسلة فجئت إلى هنا 94 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 ‫- أتعرف الرجل الذي باعك إياها؟ ‫- كلّا 95 00:07:16,394 --> 00:07:19,564 ‫- كيف كان شكله؟ ‫- كان أسود، شخص عادي 96 00:07:19,814 --> 00:07:22,650 ‫- تذكر جيداً، ربّما رأيته سابقاً ‫- لَم أره قطّ 97 00:07:24,986 --> 00:07:27,155 ‫إحضارك الدراجة إلى هنا ‫أمر صائب يا سيد (براينت) 98 00:07:27,322 --> 00:07:30,909 ‫- لكنّ رفضك التعاون معنا ليس كذلك ‫- لا أفهمك 99 00:07:31,159 --> 00:07:34,120 ‫جاء رجل إلى متجر مواد مستعملة ‫لبيع دراجة مسروقة 100 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 ‫مؤكد أنّه يعرفك ويعرف ‫أنّك ستتحمس لشراء الدراجة 101 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 ‫لَم أكن مضطراً إلى إحضار الدراجة ‫أنا مواطن صالح 102 00:07:40,877 --> 00:07:44,589 ‫أتعتبر محاولة رمي دراجة ملطخة بالدماء ‫والعدو مسرعاً عملاً بطولياً؟ 103 00:07:44,797 --> 00:07:49,260 ‫أمضيت في ذلك المكان 18 عاماً ‫منغلقاً على نفسي بلا مشاكل 104 00:07:49,636 --> 00:07:52,055 ‫وأنا أبدو مغفلاً الآن ‫لأنّني تصرفت بهذه الطريقة 105 00:07:52,180 --> 00:07:55,934 ‫يعرف الآخرون كيف يصلون إليّ ‫لست مضطراً إلى التورط في الأمر 106 00:07:56,059 --> 00:07:58,520 ‫ولسنا مضطرين إلى تصديقك بأنّك حصلت ‫على هذه الدراجة بعد الحادثة 107 00:07:58,811 --> 00:08:01,689 ‫ربّما سنصدق أكثر بأنّك قتلت ‫ذلك الفتى لأجلها 108 00:08:06,569 --> 00:08:11,282 ‫باعها رجل لي ولا أعرف اسمه ‫هذه هي الحقيقة 109 00:08:12,200 --> 00:08:14,619 ‫يأتي بين الحين والآخر ‫ويعرض عليّ شراء بعض الأغراض 110 00:08:14,744 --> 00:08:18,831 ‫- ما هي أوصافه؟ ‫- شاب يرتدي بنطالاً فضفاضاً 111 00:08:19,249 --> 00:08:21,876 ‫وبلوزة زرقاء داكنة وشعره قصير 112 00:08:22,460 --> 00:08:25,046 ‫- بشرته لونها بُني فاتح ‫- حدد لنا موقعاً 113 00:08:25,421 --> 00:08:28,091 ‫أراه أمام قاعة لعبة البلياردو ‫في (لافياتي) كثيراً 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 ‫- مررت أثناء ذهابي إلى مترو الأنفاق ‫- (كوينسيز)؟ 115 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 ‫أجل 116 00:08:34,430 --> 00:08:36,808 ‫- أتخدعونني؟ ‫- كلّا يا سيدي 117 00:08:46,109 --> 00:08:49,946 ‫أجل، رأيتها، جاءت في منتصف الليل ‫بعد أن استلمت مناوبتي مباشرة 118 00:08:50,530 --> 00:08:51,990 ‫أغادرت؟ 119 00:08:52,240 --> 00:08:54,659 ‫سأتفقد كاميرات المراقبة ‫ذات التقنية العالية! 120 00:08:55,702 --> 00:08:57,954 ‫مهلاً، ليس لدينا كاميرات مراقبة 121 00:08:59,205 --> 00:09:02,000 ‫- أسألك إن كانت قد غادرت ‫- كلّا 122 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 ‫ورأيت الرجل الثمل ‫الذي كان معها حين خرجا 123 00:09:04,335 --> 00:09:08,423 ‫وقد شممت رائحته أيضاً ‫كانت رائحة الكحول تفوح منه بشدة 124 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 ‫- متى حدث هذا؟ ‫- ليست وظيفتي... 125 00:09:10,925 --> 00:09:14,178 ‫- معرفة مواعيد خروج ودخول الآخرين ‫- أكان ذلك قبل 5 دقائق أو 5 ساعات؟ 126 00:09:14,637 --> 00:09:16,723 ‫أعتقد حوالى الساعة التاسعة أو الثامنة 127 00:09:16,848 --> 00:09:18,474 ‫عليك أن تفتح غرفة (فرانك كولهان) 128 00:09:18,600 --> 00:09:22,519 ‫أتبحثين عن حبيبك أيّتها المحققة؟ ‫لأنّني لا أريد التورط في مشاكل 129 00:09:22,645 --> 00:09:25,940 ‫- كلّا، ولن تتورط في مشاكل ‫- إذن، إنّه عمل رسمي 130 00:09:26,065 --> 00:09:28,067 ‫أتريد أن أضع الأغلال في يدك ‫ورأسك على المكتب؟ 131 00:09:28,192 --> 00:09:32,322 ‫سيصبح هكذا عملاً رسمياً ‫انهض وافتح الباب 132 00:09:36,367 --> 00:09:39,829 ‫هذا المفتاح الرئيسي ‫قومي بعملك جيداً 133 00:09:45,293 --> 00:09:47,378 ‫- (ميشيل) ‫- مرحباً (كوني) 134 00:09:48,212 --> 00:09:50,548 ‫ابقي مكانك ولا تتحركي، حسناً؟ 135 00:09:50,882 --> 00:09:55,011 ‫سأحضر لك المساعدة ‫من الفرقة 15 إلى المركز 136 00:09:55,178 --> 00:09:57,096 ‫- "ما الأمر يا فرقة 15؟" ‫- الوضع ليس سيئاً كما يبدو 137 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 ‫حسناً، لا تتحركي 138 00:09:59,349 --> 00:10:02,560 ‫أرسلوا سيارة إسعاف حالاً ‫إلى فندق (روجيرز) في (هوستن) 139 00:10:02,977 --> 00:10:04,604 ‫عُلم، سنرسلها حالاً 140 00:10:17,325 --> 00:10:20,161 ‫- سأعاود الاتصال بك، ماذا الآن؟ ‫- نلقي نظرة فحسب 141 00:10:20,453 --> 00:10:23,498 ‫حين جئت لإلقاء نظرة آخر مرة ‫تسببت إليّ بأضرار كلفتني 3 آلاف دولار 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,832 ‫- أحقاً؟ ‫- أدير مكاناً شريفاً الآن 143 00:10:25,958 --> 00:10:28,753 ‫يبدو كما كان بالنسبة إليّ ‫حسناً، سنخرج من هنا بعد قليل 144 00:10:28,878 --> 00:10:31,255 ‫في غضون ذلك ‫وحتى لا يحدث سوء فهم 145 00:10:31,380 --> 00:10:34,800 ‫لا تغادروا طاولاتكم جميعاً ‫وأنت أيضاً أيّها الشاب 146 00:10:38,763 --> 00:10:40,306 ‫أنا التالي يا صاح 147 00:10:41,808 --> 00:10:44,142 ‫هيّا، ضع يديك على الطاولة 148 00:10:45,269 --> 00:10:47,355 ‫- ما اسمك؟ ‫- (مايك شارب) 149 00:10:48,272 --> 00:10:51,400 ‫- تفضل ‫- مكتوب هنا (تشارلز كوبر) 150 00:10:51,734 --> 00:10:55,363 ‫- استخدم الاسمين ‫- أحقاً؟ أخبر (مايك) بأنّ (تشارلز) سيرافقنا 151 00:10:55,738 --> 00:10:58,408 ‫- لَم أفعل شيئاً ‫- ليس لديك ما يقلقك، صحيح؟ 152 00:11:01,369 --> 00:11:03,995 ‫لن أعتقلك بسبب تسريحة شعرك 153 00:11:22,724 --> 00:11:26,561 ‫سآتي لأتفقد وضعك، حسناً؟ ‫سأراك لاحقاً 154 00:11:30,857 --> 00:11:33,234 ‫لا ضرر في الرقبة أو الحبل الشوكي ‫وهذه أخبار سارّة 155 00:11:33,358 --> 00:11:37,155 ‫- إذن، ستكون بخير ‫- تعاني كدمات خطيرة وارتجاجاً دماغياً 156 00:11:37,488 --> 00:11:39,490 ‫أريد إجراء بعض الفحوصات لها ‫وسنبقيها هنا الليلة 157 00:11:40,283 --> 00:11:42,660 ‫- ماذا عن الجنين؟ ‫- الطبيبة (كاستر) قادمة 158 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 ‫وستجري لها فحصاً كاملاً ‫سأعود بعد بضع ساعات، حسناً؟ 159 00:11:46,705 --> 00:11:48,166 ‫شكراً 160 00:11:50,501 --> 00:11:52,587 ‫- أمهليني لحظة ‫- طبعاً 161 00:11:56,841 --> 00:11:58,717 ‫سيجرون لك بعض الفحوصات 162 00:11:59,135 --> 00:12:03,014 ‫- أنا بخير، لا يمكنني تحمل التكلفة ‫- سأدفع أنا التكلفة 163 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 ‫- (كوني)، أحتاج إلى الاستلقاء فحسب ‫- تحتاجين إلى الفحوصات 164 00:12:06,684 --> 00:12:08,477 ‫أريدك أن تخبريني بمكان (فرانك) 165 00:12:08,643 --> 00:12:12,690 ‫لا أريد أن يكون والد طفلتي ‫في السجن حين تولد 166 00:12:15,317 --> 00:12:17,320 ‫وجدت وصل الدفع هذا ‫في غرفة الفندق 167 00:12:17,445 --> 00:12:19,447 ‫شركة اسمها (ميرشانتس) ‫أيعمل (فرانك) هناك؟ 168 00:12:20,573 --> 00:12:22,492 ‫(ميشيل)، سنقبض عليه 169 00:12:26,412 --> 00:12:27,997 ‫سأعود قريباً 170 00:12:30,124 --> 00:12:32,876 ‫- أحاول مساعدتك ‫- أعرف ذلك 171 00:12:43,846 --> 00:12:46,598 ‫- أين كنت هذا الصباح؟ ‫- كنت في (كوينسيز) 172 00:12:46,724 --> 00:12:49,851 ‫- قبل ذلك ‫- نهضت وخرجت لأتمشى 173 00:12:50,102 --> 00:12:53,147 ‫دخنت السجائر وقرأت الصحيفة ‫أحب قراءة إعلانات الوظائف يوم الثلاثاء 174 00:12:53,271 --> 00:12:55,817 ‫ألَم تذهب أثناء نزهتك الصباحية ‫إلى (ستايفيسنت)؟ 175 00:12:56,442 --> 00:12:58,945 ‫ربّما، لا أعرف ‫كنت أتمشى في الجوار 176 00:12:59,070 --> 00:13:01,030 ‫لدينا شهود قالوا إنّك كنت هناك ‫معك صديقك 177 00:13:01,155 --> 00:13:04,951 ‫- وسرقت دراجة من فتى ‫- أنا! كلّا 178 00:13:05,075 --> 00:13:07,912 ‫بلى، ملابس حقيرة وابتسامة حمقاء ‫إذن، أنت 179 00:13:08,412 --> 00:13:10,873 ‫- ربّاه! ‫- هذا الجزء المُفضل لديّ 180 00:13:10,997 --> 00:13:14,335 ‫نمنحك فرصة واحدة لتستغلها ‫لكنّك لا تستغلها بسبب حماقتك 181 00:13:15,001 --> 00:13:17,295 ‫- (غروفر) هو من فعل ذلك ‫- (غروفر)؟ 182 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 ‫أفَعل "الضفدع (كيرمنت)" ‫و"الطائر الأصفر الكبير" هذا أيضاً؟ 183 00:13:19,298 --> 00:13:21,675 ‫أنا جاد يا صاح ‫إنّه (غروفر دوكينز) 184 00:13:22,009 --> 00:13:24,220 ‫لسنا صديقين حميمين ‫لكنّني أراه في الجوار 185 00:13:24,344 --> 00:13:27,098 ‫كنت ذاهباً إلى الحانة ‫وكان هو ذاهباً إليها أيضاً 186 00:13:27,222 --> 00:13:29,767 ‫- إذن، أتحدثتما؟ ‫- أجل 187 00:13:30,017 --> 00:13:32,311 ‫ثمّ ظهر ذلك الفتى في الزاوية ‫وهو يستقل دراجته 188 00:13:33,144 --> 00:13:36,649 ‫قال (غروفر)، "ماذا ستفعل بهذه الدراجة؟" ‫لكن الفتى لَم يتركها 189 00:13:37,275 --> 00:13:40,486 ‫قال إنّها هدية ‫فأخبرته بأن يترك الفتى 190 00:13:41,279 --> 00:13:44,615 ‫- لكنّ (غروفر) أخرج سكيناً وطعنه ‫- أطعنه (غروفر)؟ 191 00:13:45,783 --> 00:13:48,870 ‫- وإن اتهمني الفتى فهو كاذب ‫- لماذا كنت تبيع الدراجة؟ 192 00:13:49,287 --> 00:13:52,789 ‫طلب مني (غروفر) ذلك ‫لقد طعن ذلك الوغد الفتى 193 00:13:52,998 --> 00:13:56,502 ‫- أسأرفض؟ ‫- أين يمكننا إيجاد (غروفر)؟ 194 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 ‫رتبنا الأمر، يفترض أن أتصل به ‫على هاتفه الخلوي لاحقاً 195 00:13:59,296 --> 00:14:01,715 ‫وأذهب لإحضاره بعد أن أحصل ‫على المال من بيع الدراجة 196 00:14:01,883 --> 00:14:04,801 ‫- ستأتي معنا للقبض عليه ‫- كلّا، مستحيل 197 00:14:04,927 --> 00:14:07,722 ‫- أتريد أن توجه تهمة السرقة ضدك؟ ‫- ألا يكفي أنّني وشيت به؟ 198 00:14:08,180 --> 00:14:10,850 ‫لا أريد أن يعرف أنّني أبلغت عنه ‫وأدمر سمعتي في الحيّ 199 00:14:11,392 --> 00:14:13,560 ‫اسمعاني، يعرف (غروفر) سيارتي 200 00:14:14,020 --> 00:14:17,440 ‫سيأتي مسرعاً حين يراها 201 00:14:18,482 --> 00:14:21,610 ‫لا أريد أن أكون هناك، أرجوكما 202 00:14:22,612 --> 00:14:24,155 ‫اجلس 203 00:14:26,449 --> 00:14:27,950 ‫أنت تدين لنا 204 00:14:37,042 --> 00:14:40,129 ‫- هل اعترف؟ ‫- اعترف أنّ الفاعل شخص اسمه (غروفر) 205 00:14:41,004 --> 00:14:42,673 ‫- أتصدقانه؟ ‫- سنرى 206 00:14:43,257 --> 00:14:45,383 ‫الأمر المهم أنّ مكتب التحقيق الجنائي ‫أخبرنا بأنّه لا سِجل إجرامياً لـ(كوبر) 207 00:14:45,551 --> 00:14:48,012 ‫- أين ستجدان (غروفر)؟ ‫- يفترض أن يرتب (كوبر) موعداً 208 00:14:48,137 --> 00:14:49,680 ‫ليتقاسما الحصص من بيع الدراجة 209 00:14:49,847 --> 00:14:53,142 ‫سنستعير سيارة (كوبر) لهذه المهمة ‫عليك أن تقودها 210 00:14:53,476 --> 00:14:56,102 ‫- لا مشكلة ‫- أين مكان اللقاء؟ 211 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 ‫- سيتصل (كوبر) بـ(غروفر) من الزنزانة ‫- استعد يا (غريغ) 212 00:14:58,980 --> 00:15:02,984 ‫سأتولى أنا و(غريغ) أمر المكالمة ‫قد السيارة بتأنّ، لا أريد مشاكل 213 00:15:04,987 --> 00:15:07,739 ‫- كيف حال (ميشيل)؟ ‫- سيجرون بعض الفحوصات إليها 214 00:15:07,865 --> 00:15:10,076 ‫- حين تكون المرأة حاملاً... ‫- هذا جيد 215 00:15:10,992 --> 00:15:13,995 ‫- إلامَ توصلتم؟ ‫- فتشنا في معلومات إيصال الدفع 216 00:15:14,121 --> 00:15:16,457 ‫(ميرشانتس) هو مؤسسة وضيعة ‫للتسويق عبر الهاتف 217 00:15:16,582 --> 00:15:19,085 ‫عمل (فرانك) هنا ‫ذهبت (ريتا) إلى هناك لتتقصى الأمر 218 00:15:19,209 --> 00:15:21,294 ‫حسناً، أتحتاجون إلى مساعدة؟ 219 00:15:21,545 --> 00:15:23,255 ‫- نحن نتولى الأمور ‫- لا يمكننا الجلوس هنا فحسب 220 00:15:23,964 --> 00:15:26,676 ‫هلّا تبحثين عن اسم (غروفر دوكينز) ‫في مكتب التحقيق الجنائي 221 00:15:26,800 --> 00:15:28,927 ‫- أرسلي المعلومات عبر اللاسلكي ‫- حسناً 222 00:15:29,053 --> 00:15:31,138 ‫(غريغ)، أحضر (كوبر) إلى هنا 223 00:15:39,604 --> 00:15:41,147 ‫أجل، أيمكنك التحدث بسرعة؟ 224 00:15:41,648 --> 00:15:44,276 ‫إن لَم أراقب المكالمات ‫فسيصبح هذا مكاناً للمكالمات الشخصية 225 00:15:45,403 --> 00:15:49,615 ‫- أيعمل (فرانك كولهان) عندك؟ ‫- كان يعمل هنا بدوام جزئي مدة شهر 226 00:15:50,281 --> 00:15:53,702 ‫ثمّة قاعدتان في التسويق عبر الهاتف ‫كن في الوقت وكن متحمساً 227 00:15:53,828 --> 00:15:55,787 ‫- كان لا يطبق كليهما ‫- متى رأيته آخر مرة؟ 228 00:15:55,913 --> 00:15:58,498 ‫طلبت منه أن يترك المكان ‫يوم الثلاثاء الأسبوع الماضي 229 00:15:58,958 --> 00:16:02,127 ‫- أتعرف أين يمكننا إيجاده؟ ‫- في أيّ مكان يبيع الكحول 230 00:16:02,627 --> 00:16:04,255 ‫ألديك معلومات أكثر تحديداً؟ 231 00:16:05,714 --> 00:16:10,260 ‫ابحثي عنه في حانة في (برودواي) ‫تدعى (فروستيد مغ)، تبيع جعّة رخيصة 232 00:16:10,719 --> 00:16:14,348 ‫كان (فرانك) يحاول أخذ المجموعة ‫إلى هناك في الاستراحة وفترة الغداء 233 00:16:14,807 --> 00:16:19,020 ‫- (فروستيد مغ)، شكراً ‫- لديك صوت مثير جداً 234 00:16:19,145 --> 00:16:22,440 ‫أراهن على أنّه يمكنك بيع كلّ شيء ‫لديّ شواغر 235 00:16:23,606 --> 00:16:26,235 ‫حين أتقاعد من عملي ‫سآتي لأعمل هنا! 236 00:16:35,536 --> 00:16:37,455 ‫- اختصر المكالمة ‫- حسناً 237 00:16:43,126 --> 00:16:44,586 ‫ما زال الهاتف يرن 238 00:16:46,129 --> 00:16:50,259 ‫هذا أنا يا صاح ‫اشتريت معطفاً يحمل اسمك 239 00:16:50,675 --> 00:16:54,179 ‫مئتا دولار أفضل سعر حصلت عليه ‫أتحدث عن تلك الدراجة 240 00:16:56,598 --> 00:16:58,059 ‫إن كنت لا تريدها... 241 00:16:59,977 --> 00:17:01,811 ‫3:30، حسناً 242 00:17:03,146 --> 00:17:05,982 ‫- أين في الساعة 30: 3؟ ‫- ملتقى شارع (كاثرين) وشارع (ماديسون) 243 00:17:07,026 --> 00:17:10,863 ‫- هل انتهت مهمتي؟ ‫- (غريغ)، احتجز السيد (كوبر) 244 00:17:17,328 --> 00:17:19,997 ‫- أأبليت جيداً أيّها الشرطي؟ ‫- أجل 245 00:17:20,455 --> 00:17:24,210 ‫أسأخرج اليوم لأنّني ساعدتكم ‫وستوجه التهمة ضد (غروفر)؟ 246 00:17:24,334 --> 00:17:26,337 ‫اقلق بشأن مصيرك ‫في النهاية فحسب 247 00:17:26,504 --> 00:17:29,548 ‫هلّا تحضر ورقة لي ‫ثمّة أمور أريد إضافتها إلى إفادتي 248 00:17:30,006 --> 00:17:33,218 ‫حسناً، هذه فكرة صائبة 249 00:17:34,136 --> 00:17:36,679 ‫من الأفضل كتابة التفاصيل ‫في القضايا كقضيتكما 250 00:17:36,806 --> 00:17:39,475 ‫سيجعل ذلك الأمور ‫تسير بشكل صحيح 251 00:17:43,770 --> 00:17:45,731 ‫أيّها الوغد! 252 00:17:52,988 --> 00:17:54,865 ‫أيّها الوغد! 253 00:17:57,450 --> 00:18:00,663 ‫- سأذهب إلى المستشفى لأتفقد (ميشيل) ‫- حسناً 254 00:18:01,538 --> 00:18:02,997 ‫- ربّاه! ‫- ماذا حدث؟ 255 00:18:03,124 --> 00:18:05,875 ‫- هرب (كوبر)، ضربني بكرسي ‫- أهرب من النافذة؟ 256 00:18:06,000 --> 00:18:09,213 ‫- أجل، سألحق به ‫- سأحضر حقيبة الإسعافات الأولية 257 00:18:09,337 --> 00:18:10,965 ‫- سأنشر خبر هروبه عبر اللاسلكي ‫- سألحق به 258 00:18:11,090 --> 00:18:13,008 ‫- لا تنشري خبر هروبه ‫- كلّا، مهلاً 259 00:18:13,133 --> 00:18:15,511 ‫- أأكيد أنّك لا تحتاج إلى معاينة؟ ‫- أنا بخير 260 00:18:22,475 --> 00:18:24,061 ‫قفز من تلك النافذة 261 00:18:25,478 --> 00:18:27,981 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- تقول السيدة إنّها رأت رجلاً 262 00:18:28,107 --> 00:18:31,527 ‫- يقفز من نافذة الطابق الثاني ويهرب ‫- سنتولى الأمر من هنا 263 00:18:32,152 --> 00:18:33,695 ‫أحدث هذا حقاً؟ 264 00:18:34,196 --> 00:18:37,157 ‫- لَم نسمع بهذا ‫- شكراً على وقتك أيّها الشرطي 265 00:18:37,658 --> 00:18:40,535 ‫- عفواً ‫- أقسم على أنّه قفز من تلك النافذة 266 00:18:40,703 --> 00:18:43,372 ‫أجل، أركض في الشارع أم... 267 00:18:43,496 --> 00:18:46,000 ‫أجل، ثمّ استقل سيارة أجرة ‫في نهاية المبنى وغادر 268 00:18:46,124 --> 00:18:48,460 ‫- أعرفت رقم لوحة السيارة؟ ‫- كلّا، آسفة 269 00:18:50,004 --> 00:18:51,838 ‫- شكراً لمساعدتك ‫- أقسم على أنّني رأيته 270 00:18:51,964 --> 00:18:54,090 ‫نحن نصدقك، شكراً 271 00:18:54,924 --> 00:18:58,178 ‫أعلينا الإبلاغ عن شركات ‫سيارات الأجرة عبر اللاسلكي؟ 272 00:18:58,303 --> 00:19:02,016 ‫- كلّا، لا جدوى من ذلك ‫- سنتولى الأمر، اذهبي إلى شقيقتك 273 00:19:02,515 --> 00:19:04,100 ‫- أستكون بخير يا (غريغ)؟ ‫- أجل 274 00:19:04,225 --> 00:19:05,768 ‫- تماسك ‫- شكراً 275 00:19:08,938 --> 00:19:10,940 ‫- كيف حال رأسك؟ ‫- بخير 276 00:19:11,482 --> 00:19:14,319 ‫إن كنت سأسجل هذا كإصابة ‫أثناء العمل في الشارع 277 00:19:14,569 --> 00:19:18,657 ‫- فعليّ الإبلاغ عمّا حدث الآن ‫- لن أدعي هذا، أنا بخير 278 00:19:19,240 --> 00:19:21,618 ‫لنرَ ماذا يفعلون بشأن القبض ‫على صديقه (غروفر) 279 00:19:25,622 --> 00:19:27,081 ‫ماذا حدث لك؟ 280 00:19:28,458 --> 00:19:30,043 ‫اصطدمت بالباب 281 00:19:37,301 --> 00:19:41,262 ‫أجل، فهمت، اسمعني ‫(ميدافوي)، تحدث أشياء كهذه 282 00:19:41,387 --> 00:19:45,517 ‫إنّه مجرد حظ عاثر ‫لن يعاقبك أحد على هذا 283 00:19:47,101 --> 00:19:49,062 ‫- يا له من أحمق! ‫- ماذا حدث؟ 284 00:19:49,187 --> 00:19:51,607 ‫قام (كوبر) بضرب (ميدافوي) ‫بكرسي على رأسه وقفز من النافذة 285 00:19:51,731 --> 00:19:54,276 ‫- وهو طليق الآن ‫- أقفز من الطابق الثاني؟ 286 00:19:54,400 --> 00:19:56,152 ‫- أجل ‫- هل ارتدى بدلة حمراء 287 00:19:56,277 --> 00:19:58,988 ‫- وخرج نسيج العنكبوت من معصميه؟ ‫- (ميدافوي) يعرف 288 00:19:59,113 --> 00:20:00,865 ‫الوحدة 2، هل الرجل الذي خلفكم ‫هو من نبحث عنه؟ 289 00:20:04,744 --> 00:20:06,204 ‫إنّه قادم 290 00:20:23,346 --> 00:20:24,931 ‫توقف، شرطة 291 00:20:27,476 --> 00:20:30,521 ‫لا تتحرك 292 00:20:32,855 --> 00:20:35,275 ‫- أمسكتم بالرجل الخطأ ‫- إذن، لماذا هربت؟ 293 00:20:35,400 --> 00:20:38,278 ‫- لأنّكم تطاردونني ‫- هروبك ليس تصرفاً ذكياً يا (غروفر) 294 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 ‫- لو كان لديك دراجة... ‫- لا أركب الدراجات 295 00:20:40,196 --> 00:20:41,656 ‫هذا ليس ما سمعناه 296 00:20:44,200 --> 00:20:48,997 ‫أجل، أنا المحقق (سيبويتز) ‫يقف (غروفر) وبيده الأغلال أيّها القذر 297 00:20:49,289 --> 00:20:52,084 ‫كدنا نخبره كيف وشيت به ‫أم أردت إخباره بنفسك؟ 298 00:20:52,417 --> 00:20:55,962 ‫- أوَشى (كوب) بي؟ ‫- أجل، لكنّه يعتذر إليك بشدة 299 00:21:20,194 --> 00:21:24,240 ‫جئت لأتفقد حالة (ميشيل) وقالت الممرضة ‫إنّها نقلت إلى قسم الطوارىء 300 00:21:24,365 --> 00:21:26,868 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- حاولنا الاتصال بك في قسم الشرطة 301 00:21:28,120 --> 00:21:31,289 ‫- لِمَ لا تجلسين أيّتها المحققة؟ ‫- أخبرني بما يحدث 302 00:21:31,664 --> 00:21:34,083 ‫تعرضت شقيقتك لنزيف داخلي ‫جرّاء الضرب 303 00:21:34,793 --> 00:21:38,546 ‫- كانت بخير حين غادرت ‫- لا تظهر الجروح الداخلية فوراً 304 00:21:39,381 --> 00:21:41,799 ‫أصابها المخاض وقد اكتشفنا مدى... 305 00:21:41,924 --> 00:21:44,010 ‫- والجنين؟ ‫- إنّها طفلة 306 00:21:44,177 --> 00:21:47,347 ‫ولدت قبل أوانها بـ8 أسابيع ‫سننقلها إلى وحدة العناية المركزة للأطفال 307 00:21:47,513 --> 00:21:49,932 ‫حالتها غير مستقرة 308 00:21:50,725 --> 00:21:54,729 ‫- حسناً ‫- (كوني)، كانت (ميشيل) تنزف بشدة 309 00:21:55,313 --> 00:21:58,149 ‫ومع الضغط بسبب المخاض ‫والعملية القيصرية... 310 00:21:58,316 --> 00:22:00,860 ‫مهلاً، ماذا تريد إخباري؟ 311 00:22:02,279 --> 00:22:05,365 ‫- فعلنا ما بوسعنا ‫- أماتت؟ 312 00:22:06,741 --> 00:22:09,410 ‫- أماتت شقيقتي؟ ‫- أنا آسف 313 00:22:09,619 --> 00:22:11,579 ‫ربّاه! 314 00:22:20,046 --> 00:22:21,589 ‫ربّاه! 315 00:22:40,274 --> 00:22:43,403 ‫أيّها المحقق، ربّما ستحتاج إلى هذا 316 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 ‫يحتوي على عصارة نبات الصبار ‫وهو يمنع ظهور آثار الجروح 317 00:22:45,905 --> 00:22:48,324 ‫أستخدمه حين أسقط ‫عن المِزلجة المعجلة 318 00:22:50,785 --> 00:22:56,124 ‫صدقني (جون)، احتفظ به ‫وإن احتجت إليه فسأطلبه منك 319 00:22:56,250 --> 00:22:57,458 ‫إنّه فعّال حقاً 320 00:22:59,419 --> 00:23:00,837 ‫سأضعه على مكتبي 321 00:23:02,923 --> 00:23:05,133 ‫سيحضرون (غروفر)، أخذوا هاتفه الخلوي 322 00:23:05,675 --> 00:23:08,219 ‫سنحتاج إلى التفتيش في المكالمات الواردة ‫لنحاول تحديد موقع (كوبر) 323 00:23:08,344 --> 00:23:10,054 ‫سأتولى هذا الأمر 324 00:23:11,389 --> 00:23:12,850 ‫كيف حالك؟ 325 00:23:13,641 --> 00:23:16,394 ‫أمضيت 26 عاماً في الخدمة ‫ولَم يحدث شيء كهذا معي 326 00:23:16,686 --> 00:23:18,646 ‫- لَم يكن هذا خطأك ‫- بل خطأي 327 00:23:18,771 --> 00:23:21,149 ‫كان عليّ وضع الأغلال في يده ‫أو أمسك به بيدي 328 00:23:21,274 --> 00:23:25,612 ‫- سنجده ‫- لن يكون هناك نهاية لهذا التهديد 329 00:23:25,736 --> 00:23:27,655 ‫أنا أوقف عملية نشر ‫خبر هروب (كوبر) 330 00:23:28,030 --> 00:23:32,243 ‫- أنا شاكر حقاً لهذا ‫- إن لَم نقبض عليه في نهاية بحثنا... 331 00:23:32,870 --> 00:23:35,621 ‫سأعثر على أرقام المكالمات الهاتفية ‫من هاتف (غروفر) الخلوي 332 00:23:37,748 --> 00:23:40,585 ‫- الفرقة 15 ‫- (جونز) يحضر (غروفر) إلى هنا 333 00:23:42,587 --> 00:23:46,507 ‫- هلّا تعطيني هاتفه الخلوي ‫- أجل، تفضل، أأنت بخير؟ 334 00:23:47,967 --> 00:23:50,470 ‫- أنا بخير ‫- أيّها المحقق (سيبويتز) 335 00:23:50,970 --> 00:23:52,513 ‫المتصلة هي المحققة (مكدويل) 336 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 ‫مرحباً 337 00:24:05,151 --> 00:24:06,611 ‫أنا قادم حالاً 338 00:24:07,528 --> 00:24:10,323 ‫- ماذا حدث؟ ‫- شقيقة (كوني)... 339 00:24:11,032 --> 00:24:13,784 ‫- ماتت متأثرة بجراحها ‫- ربّاه! 340 00:24:16,037 --> 00:24:19,165 ‫حسناً، اذهب إلى هناك ‫سيتولى (جون) و(بالدوين) الأمر 341 00:24:36,849 --> 00:24:40,269 ‫غادر (بن لادن) للتوّ ‫استدرت لأعطيه حليب ماعز 342 00:24:40,436 --> 00:24:44,357 ‫- لكنّ ذلك الوغد المكسو بالشعر هرب ‫- أبحث عن (فرانك كولهان)، أتعرفه؟ 343 00:24:44,482 --> 00:24:45,942 ‫كلّا 344 00:24:52,657 --> 00:24:55,326 ‫كلّا، آسف، أأحضر لك شيئاً؟ 345 00:24:55,618 --> 00:24:57,620 ‫- منذ متى تعمل هنا؟ ‫- منذ فترة 346 00:24:57,912 --> 00:25:01,791 ‫- ألَم ترَ هذا الرجل سابقاً؟ ‫- كلّا، جئت إلى الحانة الخطأ 347 00:25:09,298 --> 00:25:11,551 ‫- وقابلت المحققة الخطأ يا صاح ‫- أتريدينني أن أختلق قصة كاذبة؟ 348 00:25:11,676 --> 00:25:14,095 ‫اسمعني، أعرف أنّ (فرانك كولهان) ‫مدمن كحول 349 00:25:14,220 --> 00:25:15,888 ‫وأعرف أنّه يتردد على هذه الحانة 350 00:25:16,180 --> 00:25:18,391 ‫لا أبحث عنه ‫لأنّه تبوّل على الرصيف 351 00:25:18,599 --> 00:25:22,144 ‫سيتم اعتقاله، فلا تقلق أن يعود ‫ويسألك عن سبب إخبارنا بمكانه 352 00:25:22,353 --> 00:25:25,356 ‫- ماذا فعل (فرانك)؟ ‫- لديك 10 ثوانٍ لتخبرني بمكانه 353 00:25:25,481 --> 00:25:28,442 ‫- وإلّا فسأغلق حانتك ‫- أهذا لأنّني قلق بشأن عملي؟ 354 00:25:28,568 --> 00:25:30,027 ‫5 ثوانٍ 355 00:25:31,529 --> 00:25:33,698 ‫- كان هنا في الصباح ‫- متى غادر؟ 356 00:25:33,906 --> 00:25:36,242 ‫قبل ساعة وقد كان متضايقاً 357 00:25:36,826 --> 00:25:38,828 ‫قال إنّه تشاجر مع زوجته 358 00:25:39,161 --> 00:25:40,621 ‫أسيعود؟ 359 00:25:41,706 --> 00:25:44,333 ‫قال إنّه سيستقل الحافلة ‫إلى (بيتسبيرغ) لزيارة والدته 360 00:25:44,667 --> 00:25:47,253 ‫- أهذا ما تعرفه كلّه؟ ‫- هذا ما أعرفه كلّه 361 00:25:48,379 --> 00:25:53,259 ‫طوله 5،6 أقدام ويضع عمامة كبيرة ‫ورائحته كرائحة الجمال 362 00:25:59,807 --> 00:26:02,767 ‫لا أكترث لما أخبركما به (كوب) ‫هذا الوغد يكذب 363 00:26:02,893 --> 00:26:05,980 ‫لقد قبضنا عليه أولاً ‫لِذا، سنصدق ما قاله 364 00:26:06,105 --> 00:26:07,773 ‫إلّا أن أقنعتنا بالعكس 365 00:26:07,940 --> 00:26:11,944 ‫ماذا يقول؟ لأنّه إن كان يقول شيئاً ‫غير أنّني وقفت في الزاوية 366 00:26:12,153 --> 00:26:14,739 ‫وراقبته وهو يسرق الدراجة ‫فهو كاذب 367 00:26:14,864 --> 00:26:16,407 ‫كلّا، إنّه يقول أشياء ‫أكثر من هذا 368 00:26:17,073 --> 00:26:20,161 ‫- يقول إنّها فكرتك وسكينك ‫- بربّك! هذا كذب 369 00:26:20,286 --> 00:26:22,412 ‫- وأنت طعنته، لقد سمعتني ‫- ماذا؟ 370 00:26:22,538 --> 00:26:25,708 ‫وهذا ما سنصدقه ‫إلّا إن توقفت عن التلويح بيديك 371 00:26:26,041 --> 00:26:27,710 ‫وتخبرنا بما حدث 372 00:26:29,587 --> 00:26:33,799 ‫كنّا ذاهبين لشراء السجائر ‫شاهد الفتى راكباً دراجته 373 00:26:34,008 --> 00:26:36,469 ‫رفض الفتى التخلي عنها ‫فقام (كوب) بطعنه 374 00:26:37,637 --> 00:26:40,973 ‫- لا أصدق هذا ‫- استطعت تخطي الصدمة وتقاسم الربح 375 00:26:41,223 --> 00:26:44,185 ‫عرض عليّ أن يعطيني نصف المبلغ ‫ليجعلني أصمت 376 00:26:44,393 --> 00:26:48,064 ‫ما كنت سأرفض هذا ‫لكن إن أراد إلصاق التهمة بي 377 00:26:48,481 --> 00:26:51,192 ‫- كلّا ‫- ماذا فعل (تشارلز) بالسكين؟ 378 00:26:51,359 --> 00:26:55,154 ‫اسأله، مهلاً، (تشارلز)! 379 00:26:55,655 --> 00:26:57,406 ‫أأخبركما بأنّ اسمه (تشارلز)؟ 380 00:27:00,076 --> 00:27:03,995 ‫هذا جيد يا صاح ‫اسمه هو (تيرل) 381 00:27:04,205 --> 00:27:07,249 ‫(تيرل كوبر)، (تشارلز) هو شقيقه 382 00:27:07,624 --> 00:27:10,293 ‫أصيب بالشلل نتيجة حادث سيارة ‫قبل ستة أشهر 383 00:27:10,795 --> 00:27:13,798 ‫لا سِجل إجرامياً لـ(تشارلز) ‫وثمّة مذكرة إحضار باسم (تيرل) 384 00:27:15,132 --> 00:27:16,801 ‫لقد تلاعب بكما 385 00:27:21,764 --> 00:27:25,101 ‫ابدأ بكتابة ما حدث هذا الصباح ‫عليك كتابة التفاصيل كلّها 386 00:27:25,559 --> 00:27:28,104 ‫- أسيساعدني أنّني تعاونت معكما؟ ‫- إلّا إن كنت تكذب 387 00:27:28,229 --> 00:27:30,481 ‫سنعود إلى هنا عندئذٍ ‫وسأنفرد بك في هذه الغرفة 388 00:27:43,577 --> 00:27:45,996 ‫أيمكنك الاتصال بـ(جوان)؟ ‫لا أعرف رقمها 389 00:27:46,122 --> 00:27:49,834 ‫وأخبرها بأن تعلم الجميع ‫سأكون شاكرة لهذا 390 00:27:51,292 --> 00:27:52,753 ‫عليّ إنهاء المكالمة 391 00:27:57,675 --> 00:27:59,135 ‫أنا آسف 392 00:28:02,471 --> 00:28:05,891 ‫- هل اتصلت بعائلتك؟ ‫- أجل 393 00:28:07,684 --> 00:28:12,148 ‫كانت أمي هي المتصلة ‫وهي قادمة من (تيمبا) 394 00:28:12,856 --> 00:28:14,775 ‫نحن نتصل بأصدقاء (ميشيل) 395 00:28:17,361 --> 00:28:19,238 ‫أصدقائها الذين أعرفهم بأيّة حال 396 00:28:19,989 --> 00:28:23,200 ‫يمكنني مساعدتك بالأمور المتعلقة ‫بدار تحضير الجنائز 397 00:28:23,324 --> 00:28:27,537 ‫كلّا، شكراً، أريد القيام بهذا ‫أحتاج إلى ذلك 398 00:28:29,373 --> 00:28:32,793 ‫- كيف حال الطفلة؟ ‫- إنّها تقاوم 399 00:28:33,753 --> 00:28:38,006 ‫لن أتركها وحدها ‫حتى تستقر حالتها 400 00:28:39,759 --> 00:28:41,385 ‫أتوصلتم إلى معلومات عن (فرانك)؟ 401 00:28:42,762 --> 00:28:46,056 ‫عرفت (ريتا) أنّه ربّما سيستقل حافلة ‫وسيعود إلى (بيتسبيرغ) 402 00:28:46,682 --> 00:28:49,935 ‫- ستتحرك الحافلة التالية بعد نصف ساعة ‫- أريد أن تتولى هذا 403 00:28:51,312 --> 00:28:53,773 ‫أريد أن تمسك بهذا الرجل 404 00:28:55,149 --> 00:28:56,859 ‫أأنت بخير وحدك هنا؟ 405 00:28:58,234 --> 00:29:00,070 ‫اعثر عليه فحسب 406 00:29:16,920 --> 00:29:19,507 ‫(تشارلز كوبر) في مركز إعادة تأهيل ‫المصابين في الحبل الشوكي 407 00:29:19,632 --> 00:29:21,217 ‫في (نيوجيرسي) خلال الأشهر ‫الستة الماضية 408 00:29:21,342 --> 00:29:22,802 ‫ماذا عرفت عن (تيرل كوبر)؟ 409 00:29:23,177 --> 00:29:26,806 ‫لديه سوابق وهو مجرم تقريباً ‫فهو يرتكب أعمال عنف 410 00:29:26,931 --> 00:29:28,682 ‫وثمّة مذكرة جلب له من المحكمة ‫لكنّه لَم يحضر 411 00:29:28,808 --> 00:29:31,017 ‫انتحل هوية شقيقه حين قبضنا عليه ‫لأنّه يحاول الهرب 412 00:29:31,226 --> 00:29:34,188 ‫- إذن، نبحث عن (تيرل كوبر) ‫- وليس (تشارلز)، صحيح 413 00:29:34,313 --> 00:29:37,524 ‫- وما سبب حدوث هذا اللبس؟ ‫- يمكنني أن أريك رخصة القيادة معه 414 00:29:37,650 --> 00:29:39,693 ‫حسناً؟ يبدو هو وشقيقه كالتوأم 415 00:29:41,946 --> 00:29:45,282 ‫حين كنتما تقبضان على (غروفر) ‫في الشارع ثمّ اتصل (كوبر) 416 00:29:45,407 --> 00:29:48,576 ‫يعود الرقم إلى هاتف عمومي ‫في شارع (كانال) 417 00:29:48,744 --> 00:29:51,372 ‫والمكالمة الأخرى الصادرة من الهاتف ‫قبل دقيقتين من تلك المكالمة 418 00:29:51,497 --> 00:29:53,706 ‫كانت لـ(مونيكا بيرنت) ‫الجادة (أ) 419 00:29:53,958 --> 00:29:57,544 ‫(مونيكا بيرنت)، أخرجت (كوبر) ‫بكفالة قبل 6 أشهر 420 00:29:58,127 --> 00:30:01,172 ‫حسناً، تولّ أنت و(بالدوين) الأمر 421 00:30:01,590 --> 00:30:04,385 ‫أريد أن أتولى معهم ‫أمر القبض عليه 422 00:30:04,677 --> 00:30:06,302 ‫أعتقد أن عليك أن تتخلى ‫عن هذا يا (غريغ) 423 00:30:06,428 --> 00:30:09,223 ‫لقد استعدت قواي، لا تقلق 424 00:30:09,389 --> 00:30:12,809 ‫إذا تعرّض الهارب لأذى، فلا نريد ‫أن يظنّ الجميع أنّك أردت الثأر منه 425 00:30:12,935 --> 00:30:14,812 ‫أجل، حسناً 426 00:30:14,937 --> 00:30:17,147 ‫إن وصلت أخبار من (كوني) أو (آندي) ‫فاتصل بنا عبر اللاسلكي 427 00:30:17,273 --> 00:30:18,731 ‫حسناً 428 00:30:38,294 --> 00:30:40,796 ‫يبدو أنّ (مونيكا) و(تيرل) ‫انتهيا من التعارف الشخصي 429 00:30:43,298 --> 00:30:47,970 ‫- لن نطرق الباب، سنقتحم المكان ‫- نحن في الطابق الخامس فلن يقفز 430 00:30:48,261 --> 00:30:49,804 ‫اتبعني 431 00:30:54,685 --> 00:30:58,480 ‫- لا تتحركا ‫- (تيرل)! أتجلب المتاعب إلى منزلي؟ 432 00:30:58,647 --> 00:31:01,358 ‫- لن تهرب يا ذا العضو الصغير ‫- أجل، "العضو الصغير" 433 00:31:01,483 --> 00:31:04,110 ‫- اصمتي يا (مونيكا) ‫- عضو صغير كبذرة زهرة عبّاد الشمس 434 00:31:04,236 --> 00:31:06,779 ‫- اصمتي ‫- ستنهض وترتدي ثيابك 435 00:31:06,906 --> 00:31:09,533 ‫إن تحركت فسالقي بك ‫من تلك النافذة 436 00:31:10,033 --> 00:31:11,493 ‫حسناً يا صاح 437 00:31:23,922 --> 00:31:25,632 ‫(كوني) ليست من النوع ‫الذي يطلب المساعدة 438 00:31:26,175 --> 00:31:28,927 ‫لكن، أعلمني إن كنت أستطيع ‫فعل شيء 439 00:31:30,930 --> 00:31:35,183 ‫حين نقبض على هذا الرجل ‫إن قام بإصدار أيّة حركة 440 00:31:36,018 --> 00:31:39,562 ‫- فربّما الأفضل أن تبتعدي ‫- لا أظنّه سيفعل شيئاً أحمق كهذا 441 00:31:40,521 --> 00:31:41,982 ‫سمعت ما قلته 442 00:31:43,232 --> 00:31:45,194 ‫لا يبدو من الأشخاص ‫الذين يمكنهم ضرب رجل 443 00:31:53,534 --> 00:31:54,994 ‫ها هو 444 00:32:09,802 --> 00:32:11,512 ‫- (فرانك) ‫- ماذا تفعل؟ 445 00:32:11,636 --> 00:32:13,763 ‫- هيّا ‫- أغادر البلدة وفقاً لما طلبته 446 00:32:13,888 --> 00:32:15,933 ‫إن أردت أن تفعل شيئاً فافعله 447 00:32:16,058 --> 00:32:17,685 ‫عليكما معرفة أنّها بدأت الشجار 448 00:32:18,018 --> 00:32:19,561 ‫- عليكما معرفة ذلك ‫- اصمت 449 00:32:19,770 --> 00:32:21,230 ‫سنأخذ هذه 450 00:32:32,991 --> 00:32:35,911 ‫- دعوني أتحدث إليها وسنحلّ المشكلة ‫- لن يحدث هذا 451 00:32:36,995 --> 00:32:42,917 ‫حسناً، سأنسى حالياً أنّنا أجرينا ‫الحوار نفسه قبل أسبوع 452 00:32:43,043 --> 00:32:45,087 ‫وأنا مستاء جداً لعودتك إلى هنا 453 00:32:45,211 --> 00:32:47,923 ‫أخرجتني (ميشيل) بكفالة الليلة الماضية ‫كانت تريد التحدث إليّ، حسناً؟ 454 00:32:48,047 --> 00:32:51,385 ‫أفهم ذلك ‫لهذا لَم أضربك حتى الآن 455 00:32:51,884 --> 00:32:54,805 ‫- كانت تريد رؤيتي بالتأكيد ‫- الأمر الثاني هو... 456 00:32:55,263 --> 00:33:00,059 ‫بما أنّني قابلت (ميشيل) ‫يمكنني معرفة أنّ شخصيتها هجومية 457 00:33:00,226 --> 00:33:03,688 ‫- شكراً ‫- علينا التحدث في شأن ما حدث 458 00:33:03,981 --> 00:33:06,190 ‫وسأصغي إليك إن كان لـ(ميشيل) ‫دور فيما حدث 459 00:33:06,315 --> 00:33:09,695 ‫ما أعرفه هو أنّني لا أريد ‫أن أتعامل معك ثانية 460 00:33:09,944 --> 00:33:12,071 ‫- لن يحدث هذا ‫- ماذا حدث الليلة الماضية؟ 461 00:33:12,238 --> 00:33:15,075 ‫دفعت الكفالة وأخرجتني ‫وكانت هذه مفاجأة كبيرة 462 00:33:15,409 --> 00:33:17,369 ‫وقد أمضينا ليلة رائعة 463 00:33:17,952 --> 00:33:20,496 ‫رغم أنّنا نتشاجر كثيراً ‫إلّا أنّنا نحب بعضنا 464 00:33:21,080 --> 00:33:22,582 ‫كيف بدأ الشجار؟ 465 00:33:23,166 --> 00:33:27,087 ‫في الصباح، بدأت تخبرني بأنّ عليّ ‫النهوض والبحث عن عمل 466 00:33:27,212 --> 00:33:29,339 ‫لأنّها كانت تتحدث إلى (كوني) ‫ولديها الآن خطط مهمّة 467 00:33:29,548 --> 00:33:33,092 ‫فأخبرتها بأنّني كنت أنام ‫على فرشة مزعجة قذرة 468 00:33:33,217 --> 00:33:34,720 ‫وطلبت منها أن تدعني أنام 469 00:33:34,845 --> 00:33:40,392 ‫لكنّها استمرت في الإلحاح عليّ ‫لأجد وظيفة فتشاجرنا 470 00:33:40,683 --> 00:33:43,062 ‫- إذن، ضربتها ‫- لقد أثارت غضبي 471 00:33:45,104 --> 00:33:49,610 ‫يحدث هذا دائماً، تثير غضبي ‫وأخبرها بأن تتوقف ولا تفعل 472 00:33:49,985 --> 00:33:52,654 ‫ودفعتها برفق و... 473 00:33:53,863 --> 00:33:56,532 ‫توجه تهمة ضدي وهلمّ جرّاً 474 00:33:56,992 --> 00:33:59,661 ‫- كم مرة ضربتها؟ ‫- مرتين، وقد ضربتني أيضاً 475 00:33:59,786 --> 00:34:01,245 ‫وكيف تركتها؟ 476 00:34:01,580 --> 00:34:05,291 ‫كانت تشتمني فغادرت ‫قبل أن أفقد أعصابي 477 00:34:06,042 --> 00:34:08,503 ‫- هذا تصرف ذكي ‫- أعرف متى أغادر 478 00:34:09,837 --> 00:34:11,964 ‫- اكتب هذا ‫- أيمكنني التحدث إليها الآن؟ 479 00:34:12,674 --> 00:34:14,509 ‫بعد أن تدون ما قلته 480 00:34:17,221 --> 00:34:18,679 ‫حسناً 481 00:34:25,311 --> 00:34:27,940 ‫- صدقاني، (غروفر) هو الفاعل ‫- أجل، تجاوزنا هذا 482 00:34:28,065 --> 00:34:30,776 ‫أخبرتنا باسم مزيف ‫وهاجمت شرطياً وهو شريكي 483 00:34:31,067 --> 00:34:33,694 ‫وهربت، كلامك لا يعني شيئاً الآن 484 00:34:34,029 --> 00:34:37,115 ‫رأيت الرجل يطعن الفتى صباحاً ‫كنت مذعوراً طوال اليوم 485 00:34:38,408 --> 00:34:42,371 ‫ادعاؤك بأنّك ذعرت لن يجدي نفعاً ‫عليك أن تثير شفقتنا 486 00:34:42,495 --> 00:34:46,416 ‫وهذا سيجعلنا نصدق بأنّك حين طعنت ‫الفتى هذا الصباح يا (تيرل)... 487 00:34:46,792 --> 00:34:52,004 ‫- كان ذلك حادثاً وليس قتلاً متعمداً ‫- مهلاً، قتل! هذا كذب 488 00:34:54,465 --> 00:34:56,510 ‫اسمه (نيثين إميري) 489 00:34:59,012 --> 00:35:01,431 ‫- متى كنتما ستخبرانني بهذا؟ ‫- نحن نخبرك الآن 490 00:35:03,099 --> 00:35:04,767 ‫رأينا يهمك يا (تيرل) 491 00:35:04,893 --> 00:35:06,561 ‫لأنّنا سنذهب إلى مكتب المدعي العام ‫بعد إنهاء حديثنا 492 00:35:06,770 --> 00:35:09,314 ‫وهم يعملون لحسابنا ‫سيسألوننا عن رأينا فيك 493 00:35:09,939 --> 00:35:12,943 ‫إمّا أن نخبرهم بأنّك رجل صالح ‫وبأنّ هذه أول جريمة خطيرة ترتكبها 494 00:35:13,110 --> 00:35:16,404 ‫- وبأنّ ما حدث كان حادثاً غريباً ‫- وفرصة تصديقهم هذا ضئيلة 495 00:35:16,821 --> 00:35:20,074 ‫أو أنّنا سنخبر المدعي العام ‫بهروبك وكذبك في كلّ شيء 496 00:35:20,742 --> 00:35:23,412 ‫سيسألوننا ماذا نريد أن نفعل معك ‫وسنخبرهم بأنّ أمرك لا يعنينا 497 00:35:23,911 --> 00:35:25,580 ‫- افعلوا به ما تشاءون ‫- وسيفعلون 498 00:35:25,913 --> 00:35:29,625 ‫سيقولون إنّك رغبت قتل ذلك الفتى ‫قتل من الدرجة الأولى 499 00:35:29,959 --> 00:35:32,086 ‫- صدقاني، (غروفر) هو الفاعل ‫- تجاوزنا ذلك 500 00:35:32,295 --> 00:35:34,840 ‫أنت ستتحمل المسؤولية ‫وستوجه التهمة ضدك 501 00:35:36,465 --> 00:35:39,595 ‫أتريد مساعدتنا أم لا؟ 502 00:35:42,180 --> 00:35:44,473 ‫- ماذا يمكنكما أن تفعلا؟ ‫- ماذا حدث؟ 503 00:35:45,684 --> 00:35:49,187 ‫رفض الفتى التخلي عن دراجته ‫فأخرجت سكيني 504 00:35:50,229 --> 00:35:51,772 ‫وأصرّ على عدم تركها 505 00:35:52,899 --> 00:35:54,484 ‫عليكما أن تفهما 506 00:35:54,942 --> 00:35:58,488 ‫لَم أفعل شيئاً، كان (غروفر) هناك ‫ستنتشر الإشاعات بأنّني ضعيف 507 00:35:58,988 --> 00:36:00,907 ‫- إذن، أأنت طعنته؟ ‫- أجل 508 00:36:01,575 --> 00:36:03,784 ‫مرة واحدة فقط في ساقه 509 00:36:04,452 --> 00:36:06,288 ‫لقد طُعنت سابقاً ولَم أمت 510 00:36:09,665 --> 00:36:11,125 ‫حسناً 511 00:36:14,754 --> 00:36:17,131 ‫اسمعاني، لَم أطعنه لأقتله 512 00:36:18,257 --> 00:36:22,178 ‫- لست قاتلاً ‫- سنخبر المدعي العام بهذا 513 00:36:23,889 --> 00:36:25,348 ‫اكتب اعترافك 514 00:36:31,104 --> 00:36:35,275 ‫كتابة هذا بلا سياق، ستجعل الأمر ‫يبدو سيئاً، نحن أفضل من ذلك 515 00:36:35,650 --> 00:36:37,860 ‫- أضف ذلك ‫- أتقصدين كاعتذار؟ 516 00:36:38,277 --> 00:36:40,280 ‫- طبعاً ‫- من سيقرأ هذا؟ 517 00:36:40,447 --> 00:36:41,948 ‫قم بإنهاء إفادتك فحسب 518 00:36:45,076 --> 00:36:49,872 ‫انتهيت من كتابة الأحداث ‫كنت سأضيف اعتذاراً فحسب 519 00:36:53,000 --> 00:36:54,460 ‫كتبت كلّ شيء 520 00:37:00,007 --> 00:37:02,010 ‫لديّ أخبار سيئة يا (فرانك) 521 00:37:02,677 --> 00:37:04,595 ‫- ماذا قالت؟ ‫- تلقينا مكالمة من المستشفى 522 00:37:04,720 --> 00:37:07,056 ‫ماتت (ميشيل) جرّاء ضربك لها 523 00:37:09,434 --> 00:37:14,939 ‫كلّا، مستحيل، كانت تصرخ ‫في وجهي حين كنت أغادر 524 00:37:15,064 --> 00:37:17,191 ‫قف، أنت متهم بجريمة قتل 525 00:37:17,483 --> 00:37:21,570 ‫- هذه دعابة ‫- قف واستدر 526 00:37:23,823 --> 00:37:28,828 ‫- طفلتها؟ ‫- لا تتصرف كأنّك تأبه يا (فرانك) 527 00:37:33,249 --> 00:37:35,377 ‫كلّا 528 00:37:41,215 --> 00:37:43,509 ‫سمعت ما حدث لشقيقة (كوني) ‫لا أصدق هذا 529 00:37:43,634 --> 00:37:45,928 ‫- لا أحد منّا يصدق ذلك ‫- أثمّة أخبار عن الطفلة؟ 530 00:37:46,220 --> 00:37:49,056 ‫- لا شيء بعد ‫- بلوغها تعازيّ حين ترونها 531 00:37:49,348 --> 00:37:52,435 ‫- طبعاً ‫- اعترف (تيرل كوبر) بارتكابه الجريمة 532 00:37:53,060 --> 00:37:54,520 ‫- أسيثبت على أقواله؟ ‫- لقد دوّن ذلك 533 00:37:54,646 --> 00:37:59,859 ‫- ظننت أنّ اسم المتهم (تشارلز) ‫- هذا اسم شقيقه، حدث بعض التشويش 534 00:38:00,109 --> 00:38:02,153 ‫- لكنّكم سوّيتم الأمر ‫- أجل 535 00:38:02,570 --> 00:38:06,449 ‫- ماذا حدث لرأسك يا (غريغ)؟ ‫- اصطدمت بالباب 536 00:38:07,742 --> 00:38:09,201 ‫مؤكد أنّ ذلك مؤلم 537 00:38:10,911 --> 00:38:12,913 ‫ستقوم (ريتا) بأخذ (فرانك) ‫إلى السجن المركزي 538 00:38:13,497 --> 00:38:15,916 ‫(آندي)، أنا آسفة لما حدث ‫لشقيقة (كوني) 539 00:38:16,042 --> 00:38:19,545 ‫شكراً، اسمعيني، أريد أن تثبت ‫التهمة على هذا الرجل 540 00:38:19,670 --> 00:38:21,130 ‫- هل اعترف؟ ‫- أجل 541 00:38:21,340 --> 00:38:24,300 ‫يضع اللوم عليها لبدء الشجار ‫لكنّه اعترف أنّه ضربها 542 00:38:24,425 --> 00:38:28,137 ‫هذا إضافة إلى ماضيه في العنف العائلي ‫ستثبت التهمة عليه حتماً 543 00:38:28,262 --> 00:38:30,348 ‫سأشرف على هذه القضية شخصياً 544 00:38:30,473 --> 00:38:32,725 ‫في جلسات الاستماع والمحاكمة ‫وصدور الحكم، سأتابع مجرياتها كلّها 545 00:38:33,935 --> 00:38:36,021 ‫- سأذهب لأكون مع (كوني) الآن ‫- ماذا تريد؟ 546 00:38:36,562 --> 00:38:38,147 ‫لا شيء، شكراً 547 00:38:38,564 --> 00:38:40,483 ‫انتهى الدوام، سيأتي أفراد الفرقة ‫ليقفوا إلى جانبها 548 00:38:40,816 --> 00:38:43,278 ‫- لا يمكنهم فعل شيء الآن ‫- ابقَ على اتصال معنا 549 00:38:44,195 --> 00:38:46,364 ‫(جون)، أأنت متفرغ ‫لمجالسة (ثيو) الليلة؟ 550 00:38:46,489 --> 00:38:49,700 ‫- ألغيت موعد العشاء أصلاً ‫- شكراً 551 00:39:03,298 --> 00:39:06,842 ‫- كيف حالك؟ ‫- ندب في رأسي 552 00:39:07,968 --> 00:39:11,180 ‫تزعزع كبريائي قليلاً ‫ليس أمراً مهماً 553 00:39:12,014 --> 00:39:15,768 ‫- صحيح ‫- حين رأيت ما حدث في الفرقة اليوم 554 00:39:16,435 --> 00:39:17,979 ‫وجدت مشكلتي بسيطة 555 00:39:20,523 --> 00:39:22,567 ‫أمر جيد أنّك لا تخدعني 556 00:39:27,947 --> 00:39:29,740 ‫كيف سأواجه الآخرين؟ 557 00:39:30,825 --> 00:39:33,035 ‫ذلك الوغد في السجن ‫ولَم يعرف أحد بالأمر 558 00:39:33,160 --> 00:39:36,247 ‫وتغاضى الملازم أول عمّا حدث ‫لن تعاقب على هذا 559 00:39:36,372 --> 00:39:39,083 ‫كان رجال الشرطة في الأسفل ‫لن تنتهي الشائعات أبداً 560 00:39:39,250 --> 00:39:41,794 ‫كان ذلك الرجل سيحاول الهرب ‫مهما حدث 561 00:39:41,919 --> 00:39:43,671 ‫لو سنحت الفرصة له ‫لهرب وهو معي 562 00:39:43,796 --> 00:39:45,005 ‫بربّك! 563 00:39:46,507 --> 00:39:48,717 ‫سنعاقب ذلك الرجل ‫إن كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن 564 00:39:49,093 --> 00:39:52,388 ‫ما زال في الزنزانة ‫سنذهب ونسوي المسألة ونضربه 565 00:39:52,638 --> 00:39:54,723 ‫لأنّه لا يمكنني ‫تسوية المسألة بنفسي! 566 00:39:55,141 --> 00:39:59,019 ‫لا أقصد ذلك يا (غريغ) ‫سأقف عند الباب للمراقبة فحسب 567 00:40:02,690 --> 00:40:05,485 ‫ماذا تريد أن تفعل يا (غريغ)؟ ‫أستذهب وتضرب ذلك الرجل؟ 568 00:40:05,609 --> 00:40:06,610 ‫أتريد الذهاب لتثمل؟ 569 00:40:10,239 --> 00:40:13,742 ‫أنا بخير، لا تقلق بشأني 570 00:40:34,847 --> 00:40:37,975 ‫- تتنفس الطفلة وحدها ‫- هذه أخبار رائعة 571 00:40:38,517 --> 00:40:43,898 ‫سيبقونها في صندوق هوائي ‫لأنّهم لا يريدونها أن ترهق رئتيها 572 00:40:44,231 --> 00:40:48,360 ‫يجب أن تبقى هنا طوال الأسبوع ‫لكنّ الأمور تبدو بخير 573 00:41:00,998 --> 00:41:02,625 ‫- إنّها صغيرة جداً ‫- أجل 574 00:41:03,751 --> 00:41:05,753 ‫قالت الطبيبة (كاستر) إنّها محظوظة 575 00:41:06,337 --> 00:41:08,714 ‫لأنّ (ميشيل) كانت ‫في شهرها السابع، لأنّها... 576 00:41:10,424 --> 00:41:13,677 ‫إن ولدت قبل 7 أشهر... 577 00:41:14,094 --> 00:41:15,554 ‫ربّاه! 578 00:41:18,349 --> 00:41:22,228 ‫- كان عليّ أن أعرف أنّ هذا سيحدث ‫- كلّا، لا تقولي هذا 579 00:41:22,645 --> 00:41:25,856 ‫فعلت ما بوسعك ‫على الآخرين أن يعيشوا حياتهم 580 00:41:25,981 --> 00:41:29,235 ‫لكنّني إن كنت أكثر تقرباً إليها... 581 00:41:29,527 --> 00:41:32,071 ‫(كوني)، لا فائدة ‫من التفكير في هذا 582 00:41:33,280 --> 00:41:35,449 ‫عليك التفكير في طفلتها الآن 583 00:41:37,034 --> 00:41:40,079 ‫- لن أخذلها أبداً ‫- أعرف ذلك 584 00:41:40,663 --> 00:41:44,333 ‫وأنا هنا لمساندتك ‫سنتخطى هذا الأمر معاً 585 00:41:46,252 --> 00:41:47,795 ‫أجل 586 00:41:50,130 --> 00:41:51,966 ‫سنتخطى الأمر معاً 64201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.