All language subtitles for NYPD.Blue.S10E02.Youve.Got.Mail.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:02,669 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,754 ‫أتحدثت إلى المحقق (ونسلو) هذا الصباح؟ 3 00:00:04,881 --> 00:00:07,925 ‫بخصوص مقتل عاهرة في دارات ‫(فريدريك دوغلاس)، (سينثيا باترسن)؟ 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,219 ‫- أجل ‫- أريد تفسيراً لعلاقتك بالفتاة 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,346 ‫- لم أكن زبونها ‫- تم إدراجك زبوناً 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,807 ‫لِمَ لم تخبر صديقك بالحقيقة ‫بأنّك لا تعرفها؟ 7 00:00:14,974 --> 00:00:17,976 ‫- لأنّك ستكون خطوته التالية ‫- لا أذكر أنّي طلبت منك حمايتي 8 00:00:18,227 --> 00:00:21,229 ‫- أكنت على علاقةٍ بهذه الفتاة؟ ‫- ليس فيما يتعدى كونها مخبرة 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,106 ‫إن كنت تعاشر عاهرة ‫فلي الحق أن أعرف 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,484 ‫- أرجوكِ ‫- أنت تكذب عليّ 11 00:00:25,609 --> 00:00:28,445 ‫- كان والدي من عاشر تلك العاهرة ‫- أسيدعك تتحمل المسؤولية لقاء هذا؟ 12 00:00:28,571 --> 00:00:32,158 ‫أجل، هكذا ستجري الأمور الآن ‫وأقدّر عدم مناقشتك للموضوع 13 00:00:43,460 --> 00:00:47,881 ‫- سيارة جميلة ‫- هذه سيارة تجذب الجميلات 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,427 ‫أو تجذب فتى جميلاً 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 ‫إنّني أدهنها بلون العنبر 16 00:00:53,721 --> 00:00:55,680 ‫- طراز أيّة سنة هذا الشيء؟ ‫- طراز 1985 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,432 ‫- كم ميلاً قطعت؟ ‫- 120 ألف ميل 18 00:00:57,849 --> 00:00:59,559 ‫أبقِ بعض الشُعل في جيب السيارة 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,645 ‫- بكم اشتريتها؟ ‫- 20 ألفاً 20 00:01:01,896 --> 00:01:04,314 ‫- ميراثه الكبير ‫- إنّها الشيء الوحيد الذي بذّرت فيه 21 00:01:04,439 --> 00:01:06,067 ‫فالباقي يُنفق على سندات على الخزينة 22 00:01:06,232 --> 00:01:08,860 ‫لطالما أردت هذه السيارة ‫إنّها تحفة فنية 23 00:01:10,195 --> 00:01:12,822 ‫- صباح الخير ‫- اشترى (جون) سيارةً جديدةً 24 00:01:15,076 --> 00:01:17,869 ‫- كم ميلاً قطعت؟ ‫- إنّها بحالة ممتازة 25 00:01:20,872 --> 00:01:24,210 ‫- الرئيس يبحث عنك ‫- أتعلم؟ ادخار أموالك بسندات الخزينة 26 00:01:24,334 --> 00:01:28,255 ‫ثمة من يعتبره طريقة ‫غير مجدية للاستثمار، أود اقتراح... 27 00:01:28,381 --> 00:01:31,383 ‫(غريغ)، أي شخص يعقد صفقات ‫على الإنترنت 28 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 ‫ليس كفؤاً ليُعطي نصائح مالية 29 00:01:33,426 --> 00:01:35,054 ‫- هيّا بنا ‫- كان هذا قبل سنتين 30 00:01:39,015 --> 00:01:43,770 ‫أغلق الباب ‫تركت الدائرة القرار لي 31 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 ‫بشأن تولّيك قضايا أثناء التحقيق 32 00:01:46,815 --> 00:01:48,609 ‫- أيمكنني إعطاؤك رأيي؟ ‫- بالطبع 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,945 ‫أنا بلا شك قادر على تولي قضايا 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 ‫فلا علاقة لتلك التحقيقات بي ‫مهما يكن 35 00:01:54,864 --> 00:01:59,244 ‫- إذن، تابع عملك ‫- أقدّر ثقتك بي أيّها الرئيس 36 00:01:59,369 --> 00:02:03,124 ‫- استحققتها ‫- وبخصوص هذه العلاقة...علاقة! 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,752 ‫- بخصوص سبب معرفتي بها... ‫- لا أريد تفاصيل عن هذا الجزء 38 00:02:07,336 --> 00:02:11,132 ‫- فهذا أمر يخُصك ‫- أنا أعلِمك، كانت مخبرة ولم أعاشرها 39 00:02:11,882 --> 00:02:14,259 ‫حسناً، وأنا أخبرك حتى لو فعلت... 40 00:02:14,385 --> 00:02:16,470 ‫جُلّ ما يهمني عدم تورطك في مقتلها 41 00:02:16,594 --> 00:02:21,141 ‫- وأنّك مستعد لتولّي قضايا ‫- يهمني إدراكك أنّي لم أعاشر عاهرة 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,478 ‫- حسناً ‫- أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟ 43 00:02:26,188 --> 00:02:28,648 ‫أنا لا أبالي ‫اذهب الآن وأعمل على قضاياك 44 00:02:30,066 --> 00:02:31,693 ‫أغلقت الخط للتوّ ‫مع مكتب التحقيقات الفيدرالية 45 00:02:31,818 --> 00:02:35,030 ‫تلقوا تهديداً بإرسال قنبلة بالبريد ‫إلى مبنى محكمة الشؤون العائلية 46 00:02:36,197 --> 00:02:40,201 ‫اذهبوا إلى هناك جميعاً ‫(مكدويل) و(أورتيز) في مقابلة، سأبلّغهما 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,413 ‫سيشارك، لنذهب 48 00:02:49,753 --> 00:02:53,173 ‫- ما هذا؟ ‫- وصلنا للتوّ، إنّه يحاول الاتصال برئيسه 49 00:02:53,339 --> 00:02:56,092 ‫- ألا يخلون المبنى؟ ‫- أخلوا غرفة البريد فقط 50 00:02:56,217 --> 00:02:58,595 ‫- يجب إخلاء هذا المكان الآن ‫- هناك جلسات في جميع المحاكم 51 00:02:58,720 --> 00:03:00,221 ‫سيكون رئيسي هنا خلال 5 دقائق 52 00:03:00,805 --> 00:03:03,184 ‫أريد قائمة بأسماء القضاة ‫المفترض وجودهم هنا اليوم 53 00:03:03,308 --> 00:03:05,143 ‫- وأريد إخلاء المبنى ‫- لا تدع أحداً يدخل 54 00:03:05,351 --> 00:03:08,313 ‫- لدي تعليمات بإغلاق... ‫- (آندي)، على الجميع إغلاق اللاسلكي 55 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 ‫فيما لو كانت القنبلة ‫تعمل على ترددٍ ما 56 00:03:10,274 --> 00:03:12,650 ‫تأكد أنت و(جونز) من إغلاق أجهزة ‫لاسلكي جميع موظفي المحكمة 57 00:03:12,943 --> 00:03:16,197 ‫- حسناً، سنفعل هذا ثم نبدأ بالإخلاء ‫- سنبدأ من الطابق العلوي إلى الأسفل 58 00:03:16,321 --> 00:03:18,615 ‫- من منكم المسؤول هنا؟ ‫- المحقق (سيبويتز) 59 00:03:18,740 --> 00:03:21,327 ‫- راقب الباب الأمامي ولا تُدخل أحداً ‫- كيف تتهجأ ذلك؟ 60 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 ‫راقب الباب، هيّا بنا ‫يا له من مغفل بيروقراطي! 61 00:03:27,207 --> 00:03:30,503 ‫حضرة القاضي، أود أن أوضح لموكلي ‫ليستعد للمضيّ في الموضوع 62 00:03:30,627 --> 00:03:33,421 ‫حضرة القاضي، أنا المحقق (سيبويتز) ‫و(كلارك) من الفرقة 15 63 00:03:33,547 --> 00:03:35,340 ‫- قف هناك ‫- حضرة القاضي، نود إخراج الجميع 64 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 ‫إن سمحت لنا بالاقتراب من المِنصة ‫فسنشرح الأمر 65 00:03:38,511 --> 00:03:39,969 ‫اقتربا من المِنصة أيّها الضباط 66 00:03:40,261 --> 00:03:41,805 ‫أغلق اللاسلكي، وأبقهِ مغلقاً 67 00:03:42,388 --> 00:03:43,973 ‫حضرة القاضي، تلقينا تهديداً ‫بوجود قنبلة 68 00:03:46,059 --> 00:03:48,103 ‫المحكمة ستستريح 30 دقيقة 69 00:03:48,520 --> 00:03:52,233 ‫اخرجوا جميعاً، هيّا بنا ‫تحركوا بسرعة إلى الخارج 70 00:03:52,357 --> 00:03:54,984 ‫هيّا إلى خارج المبنى ‫وسيوجهكم الضباط من هناك 71 00:03:55,193 --> 00:03:57,196 ‫- أهناك سبب لهذا؟ ‫- سبب وجيه، تابع سيرَك 72 00:04:02,159 --> 00:04:04,577 ‫فتحت مُغلفاً فانفجر وتناثر 73 00:04:05,120 --> 00:04:06,579 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، سيدتي 74 00:04:07,081 --> 00:04:09,208 ‫- أتعتقدين أنّها الجمرة الخبيثة؟ ‫- لا أريد أن أخاطر 75 00:04:09,375 --> 00:04:13,419 ‫- ساعداني من فضلكما ‫- ابقي حيث أنت، سنستدعي المساعدة 76 00:04:14,045 --> 00:04:16,714 ‫لا يُمكنكِ ترك مكتبك ‫حتى نعرف مع ماذا نتعامل 77 00:04:16,841 --> 00:04:19,301 ‫- سنعود إليكِ ‫- أسرعا من فضلكما 78 00:04:19,551 --> 00:04:21,636 ‫يجب أن يخرج الجميع ‫من المبنى الآن 79 00:04:22,179 --> 00:04:25,056 ‫- تأكد من بقاء هذا الباب مُغلقاً ‫- لنذهب 80 00:05:36,921 --> 00:05:39,297 ‫تعليماتي تقتضي إغلاق غرفة البريد 81 00:05:39,422 --> 00:05:41,508 ‫وانتظار وصول مديري قبل الإخلاء 82 00:05:41,633 --> 00:05:43,927 ‫- لذا، إن أمكنك... ‫- سنفعل ما بوسعنا من أجلك بالتقارير 83 00:05:44,594 --> 00:05:47,430 ‫{\an8}- خرج الجميع ‫- (تشاك)، اذهب وساعد المُطوِقين 84 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 ‫- أنا الرائد (شارلي مولن) ‫- كيف الحال؟ 85 00:05:50,683 --> 00:05:52,268 ‫المعلومات التي زوّدني بها موظفي 86 00:05:52,393 --> 00:05:56,147 ‫{\an8}أنّكم تلقيتم مكالمة تفيد بإرسال ‫قنبلة بالبريد إلى مبناي في المستقبل 87 00:05:56,356 --> 00:05:57,815 ‫لا، لم نذكر شيئاً عن المستقبل 88 00:05:57,900 --> 00:06:02,028 ‫{\an8}إذن، فقد أعطيت معلومات خاطئة ‫لأنّي كنت سآمر بالإخلاء فوراً 89 00:06:02,278 --> 00:06:04,782 ‫{\an8}هذا (هازمات)، يجب أن أتولى الأمر ‫المعذرة 90 00:06:05,157 --> 00:06:06,616 ‫{\an8}إنّه وقت تغطية مصائبه 91 00:06:06,741 --> 00:06:09,702 ‫العميل (نيومارك) ‫بوحدة مكافحة الإرهاب المشتركة 92 00:06:09,869 --> 00:06:14,165 ‫{\an8}- أكنتم أول الحاضرين إلى المكان؟ ‫- كنّا نُخلي الطابق 3 فسمعنا صراخ أنثى 93 00:06:14,290 --> 00:06:16,751 ‫{\an8}فتحنا الباب ووجدنا سكرتيرة القاضي 94 00:06:16,876 --> 00:06:18,711 ‫{\an8}وجهها والقسم العلوي من جسدها ‫مُغطيان بالبودرة 95 00:06:18,836 --> 00:06:21,548 ‫المعلومات الوحيدة التي حصلنا عليها ‫أنّها فتحت الرسالة فرُشقت البودرة عليها 96 00:06:21,673 --> 00:06:23,842 ‫{\an8}- أتمّ فحصكما؟ ‫- كنّا نبعد 15 قدماً 97 00:06:23,967 --> 00:06:25,552 ‫وتراجعنا حال رؤية البودرة 98 00:06:26,177 --> 00:06:29,514 ‫أنشأوا منطقة تحذير ‫وتأكد من تعقيم وفحص هاتين الفتاتين 99 00:06:32,892 --> 00:06:35,144 ‫{\an8}إجراء احتياطي، ليس هناك ما يُقلق 100 00:06:38,189 --> 00:06:39,858 ‫{\an8}سيجري (هازمات) فحصاً ميدانياً 101 00:06:40,108 --> 00:06:42,735 ‫{\an8}إن ظهرت آثار الجمرة الخبيثة ‫فسنتولى الأمر 102 00:06:42,986 --> 00:06:46,489 ‫{\an8}- بالتأكيد ‫- أيضاً علينا معرفة مصدر اتصال التهديد 103 00:06:46,614 --> 00:06:48,074 ‫{\an8}- أيمكنكما متابعة الأمر؟ ‫- أجل 104 00:06:51,495 --> 00:06:54,414 ‫{\an8}- كانتا هناك لِكم من الوقت...ثانية؟ ‫- أجل، إنهما بخير 105 00:07:02,964 --> 00:07:04,382 ‫{\an8}- أهي الجمرة الخبيثة؟ ‫- لا يعلمون بعد 106 00:07:04,466 --> 00:07:06,551 ‫- ما زالوا يجرون فحصاً ميدانياً ‫- هل انفجرت القنبلة؟ 107 00:07:06,801 --> 00:07:09,721 ‫كلّا، لم تكن قنبلة ‫كانت رسالة مُعدة لرش البودرة 108 00:07:09,929 --> 00:07:12,974 ‫- أتوفيت الضحية؟ ‫- أتبحث عن معلومات سيئة أم ماذا؟ 109 00:07:14,475 --> 00:07:15,935 ‫{\an8}(كلارك)، تمهّل 110 00:07:18,271 --> 00:07:21,274 ‫{\an8}بلا هراء، أعلم أنّ لدينا خلافات ‫لكن استمع إليّ 111 00:07:22,317 --> 00:07:23,776 ‫{\an8}سأذهب لتعقّب تلك المكالمة 112 00:07:24,986 --> 00:07:26,571 ‫{\an8}لدي صديق في الفرقة 23 113 00:07:26,863 --> 00:07:28,323 ‫{\an8}ولديه عاهرة تعمل مخبرة 114 00:07:28,781 --> 00:07:30,450 ‫{\an8}انتشر الأمر وسبب له البؤس 115 00:07:30,658 --> 00:07:33,161 ‫فكان يتهمه الجميع أنّهما على علاقة 116 00:07:33,494 --> 00:07:35,121 ‫{\an8}وأعلم كم يكون الامر مُربكاً 117 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 ‫{\an8}أقصد...فقد كان يعاشرها ‫لا تسىء فهمي 118 00:07:39,876 --> 00:07:41,336 ‫{\an8}عاشرها كل من سنحت له الفرصة 119 00:07:41,586 --> 00:07:43,546 ‫{\an8}لكن فكرة أنّ الناس افترضت هذا 120 00:07:44,172 --> 00:07:46,341 ‫{\an8}- هذا غير صحيح ‫- أتعلم؟ تلك العاهرة كانت تقول دائماً 121 00:07:46,466 --> 00:07:48,551 ‫"لدي أخ في الخدمة ‫لدي أخ في الخدمة" 122 00:07:48,760 --> 00:07:51,971 ‫والآن فقط...رأيت الشبه 123 00:07:52,180 --> 00:07:53,639 ‫{\an8}كنت أمرح قليلاً 124 00:07:53,848 --> 00:07:56,726 ‫{\an8}- لا داعي لأخذ الموضوع بصفة شخصية ‫- حقاً؟ لِمَ لا تمرح... 125 00:07:56,893 --> 00:07:59,396 ‫في مكان آخر ‫وإلّا فسألقنك درساً مرةً أخرى 126 00:08:10,365 --> 00:08:12,825 ‫- ماذا يريد (لوفلن)؟ ‫- تفاهات عادية 127 00:08:13,659 --> 00:08:15,995 ‫- أنت تعلم أنّهم سيصدقون القصة ‫- دعهم 128 00:08:19,123 --> 00:08:20,583 ‫- ماذا لديك؟ ‫- مكتب الشؤون الداخلية 129 00:08:20,750 --> 00:08:23,544 ‫يجب أن أذهب للتحدث ‫إلى الكابتن (فريكر) بأسرع وقت مُمكن 130 00:08:24,545 --> 00:08:26,089 ‫- هل يعلم بذلك الرئيس؟ ‫- أجل 131 00:08:26,756 --> 00:08:29,175 ‫سأذهب لاحقاً 132 00:08:30,134 --> 00:08:32,387 ‫إن عرف والدك مدى الضغط ‫الذي تتعرض له... 133 00:08:32,637 --> 00:08:34,639 ‫لأنّي أعلم أنّك ستتلبس القضية 134 00:08:34,806 --> 00:08:37,475 ‫- سيرغب في توضيح الأمر ‫- ستُحلّ الأمور 135 00:08:43,731 --> 00:08:46,609 ‫حين أتيت إلى هنا ‫وسألت إن حدث شيء 136 00:08:46,734 --> 00:08:49,612 ‫- ألا يُحسب هذا شيئاً؟ ‫- اعتقدته أمراً شخصياً 137 00:08:50,738 --> 00:08:53,658 ‫اتصل الموظف الفيدرالي المسؤول ‫في وحدة مكافحة الإرهاب المشتركة 138 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 ‫نفت نتائج التحاليل وجود الجمرة الخبيثة 139 00:08:56,285 --> 00:08:58,454 ‫إذن، أفرغَت (كوني) و(ريتا) من التعقيم؟ 140 00:08:58,621 --> 00:09:01,040 ‫أجل، إنّهما في طريق العودة ‫وستعود القضية بأكملها إلينا 141 00:09:01,165 --> 00:09:04,252 ‫- إلّا إن كان لها علاقة بالإرهاب ‫- ما زال (ميدافوي) و(جونز) هناك 142 00:09:04,377 --> 00:09:06,879 ‫لندعهما يذهبان إلى مكتب القاضي ‫حتى يتحققا من تلك الرسالة 143 00:09:07,046 --> 00:09:09,132 ‫- يبدو ذلك جيداً ‫- الفرقة 15 144 00:09:09,257 --> 00:09:12,260 ‫وتجب إعادة (كلارك) الأصغر إلى هنا ‫يُمكن لمكتب الشؤون الداخلية الانتظار 145 00:09:12,552 --> 00:09:14,011 ‫لا، يجب أن يتعامل مع الأمر 146 00:09:14,470 --> 00:09:15,930 ‫لحظة من فضلك، أيّها المحقق 147 00:09:18,724 --> 00:09:21,644 ‫(سيبويتز)، أيّها الرئيس 148 00:09:22,687 --> 00:09:26,357 ‫أجل، أي تقاطع؟ ‫حسناً، أجل، فهمت 149 00:09:27,817 --> 00:09:31,571 ‫انفجرت رسالة أخرى بمكتب محامٍ ‫في شارع (ورث 841) 150 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 ‫- رُشّت بالبودرة...الشيء ذاته ‫- ماذا؟ 151 00:09:33,573 --> 00:09:35,783 ‫أصيب الرجل بسكتةٍ قلبية ‫سأتجه إلى هنا 152 00:09:36,033 --> 00:09:37,493 ‫اطلب من (كوني) و(ريتا) موافاتي 153 00:09:53,633 --> 00:09:55,887 ‫- إذن، هل الوضع آمن هنا؟ ‫- غادر (هازمات) للتوّ 154 00:09:56,053 --> 00:09:58,514 ‫لا وجود للجمرة الخبيثة ‫الطلب البريدي ذاته كالسابق 155 00:09:58,639 --> 00:10:01,017 ‫- من فتح الرسالة؟ ‫- محامٍ، وهذا مكتبه 156 00:10:01,142 --> 00:10:02,768 ‫انتابته نوبة قلبية ‫وهو في طريقه إلى مستشفى (بلفيل) 157 00:10:02,935 --> 00:10:04,854 ‫حسناً، يجب الحصول ‫على لائحةٍ بأسماء موكليه 158 00:10:04,979 --> 00:10:07,523 ‫لنرى إن كان أي منهم لديه قضايا ‫حُكمت من قبل القاضي المُصاب 159 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 ‫أجل، طلبنا ذلك من السكرتيرة 160 00:10:09,274 --> 00:10:12,236 ‫- أأنتما بخير؟ ‫- جلسنا في مكتب الحاجب ساعتين 161 00:10:12,361 --> 00:10:13,821 ‫بانتظار نتائج الفحص 162 00:10:14,071 --> 00:10:17,617 ‫- أين (جون)؟ ‫- إنّه في مكتب الشؤون الداخلية 163 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 ‫للتعامل بقضية مخبرته 164 00:10:20,495 --> 00:10:22,955 ‫جلسنا هناك ساعتين ‫لذا، تحدثنا في أمورٍ شتّى 165 00:10:24,123 --> 00:10:25,833 ‫أعتقد ذلك، أجل لهذا السبب 166 00:10:29,669 --> 00:10:31,130 ‫هيّا، لنهتم بالموضوع 167 00:10:39,971 --> 00:10:42,474 ‫- آسف لتأخري أيّها المحقق ‫- لا بأس 168 00:10:46,521 --> 00:10:52,985 ‫إذن، أوقعت نفسك في بعض المشاكل 169 00:10:54,737 --> 00:10:56,447 ‫- هناك سوء فهم ‫- أجل 170 00:10:56,571 --> 00:10:58,032 ‫نواجه هذا كثيراً 171 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 ‫لكن لا بُدّ من التحقيق في الأمر 172 00:11:03,828 --> 00:11:05,790 ‫العاهرة الضحية تعمل مخبرة لي 173 00:11:05,914 --> 00:11:08,417 ‫أجل، قرأت التقارير ‫أعرف روايتك عن الأحداث 174 00:11:08,668 --> 00:11:11,253 ‫- حسناً ‫- وقد سألت عنك أيضاً 175 00:11:11,379 --> 00:11:14,173 ‫لم أسمع إلّا كل ما هو جيد ‫أشياء عظيمة 176 00:11:14,297 --> 00:11:16,008 ‫أنت النوع الذي نحتاج إليه ‫من المحققين 177 00:11:16,300 --> 00:11:20,012 ‫فأنت تعكس العمل المُعاصر ‫والعقلية المعاصرة والأسلوب المعاصر 178 00:11:20,304 --> 00:11:23,057 ‫أتعلم؟ هنا تكمن المأساة 179 00:11:23,641 --> 00:11:26,978 ‫أجل، شرطي جيد مثلك ‫اقترف غلطة 180 00:11:27,311 --> 00:11:31,315 ‫هناك احتمالية فقدانه عمله ‫وقد يُجبر على العمل كحارسٍ بمبنى ما 181 00:11:31,649 --> 00:11:33,985 ‫بالمقابل، ديناصور مثل المحقق (سيبويتز) 182 00:11:34,110 --> 00:11:38,322 ‫الذي ما زال يتبنى منذ السبعينيات ‫ذلك الموقف العدائي "نحن ضدهم" 183 00:11:38,489 --> 00:11:40,032 ‫وما زال يحوم شبه مخمور 184 00:11:42,451 --> 00:11:43,911 ‫أتجد هذا مأساوياً؟ 185 00:11:46,205 --> 00:11:49,416 ‫(جون)، هذا الحديث بيني وبينك ‫فقط، اتفقنا؟ 186 00:11:50,542 --> 00:11:53,170 ‫أود مساعدتك، وأستطيع مساعدتك الآن 187 00:11:54,130 --> 00:11:56,840 ‫إن كنت تحاول استدراج معلومات ‫عن شريكي 188 00:11:57,341 --> 00:11:59,927 ‫أو أنّك تريد حماية عملي وتقاعدي 189 00:12:00,052 --> 00:12:01,512 ‫أو حماية البومة المرقطة 190 00:12:02,096 --> 00:12:04,557 ‫فإنّ هذا لن يحدث ‫وقتنا قيّم يا كابتن 191 00:12:04,681 --> 00:12:06,475 ‫والوقت الذي سنقضيه في هذا ‫هو وقت ضائع 192 00:12:07,892 --> 00:12:10,980 ‫حسناً، إذن، يحق لك التزام الصمت 193 00:12:11,105 --> 00:12:13,149 ‫- أو رفض الإجابة عن الأسئلة... ‫- أعلم حقوقي 194 00:12:13,566 --> 00:12:16,109 ‫وأعلم إن كنت تمليها عليّ ‫فسأحتاج إلى محامٍ ومُمثل اتحادي 195 00:12:16,777 --> 00:12:19,238 ‫أنت مشتبه بك في مقتل ‫(سينثيا باترسن) 196 00:12:19,362 --> 00:12:22,366 ‫أنت مُلزم بالبقاء في القسم ‫في واجبٍ محصور حتى إشعار آخر 197 00:12:25,703 --> 00:12:27,162 ‫حظاً سعيداً أيّها المحقق 198 00:12:36,756 --> 00:12:40,468 ‫القاضي الذي أصيب أفادنا بمعلومات ‫عن الشخص الذي مَثل أمامها 199 00:12:40,593 --> 00:12:43,095 ‫قال إنّه مُجرم بالفعل ‫(لاري أورث) 200 00:12:43,512 --> 00:12:45,765 ‫اتضح أنّه مُسجّل خطر ‫في القوات السرية 201 00:12:45,890 --> 00:12:48,809 ‫- لإرساله رسالة تهديد للرئيس قبل سنتين ‫- بخصوص ماذا؟ 202 00:12:49,060 --> 00:12:52,647 ‫الأمر سريّ، لم يضيفوا على أنّهم أجروا ‫تقييماً لدرجة خطورة التهديد 203 00:12:52,813 --> 00:12:55,149 ‫كانوا سعداء لأنّه لم يكن خطِراً جداً ‫في ذلك الوقت 204 00:12:55,650 --> 00:12:57,108 ‫ها هي معلوماته الشخصية 205 00:12:57,276 --> 00:12:59,027 ‫تعقبتُ تهديد الانفجار الذي وردك ‫هذا الصباح 206 00:12:59,153 --> 00:13:01,112 ‫صدر عن هاتف عمومي ‫في ساحة (يونيون) 207 00:13:01,238 --> 00:13:04,784 ‫حول موظف الهاتف بالطوارىء ‫الرسالة إلى (آرسن وإيكسبلوجن) 208 00:13:04,908 --> 00:13:06,535 ‫أرسلها المدير هناك إلى قسم المتفجرات 209 00:13:06,660 --> 00:13:08,454 ‫لكنّه اعتقد أنّ محكمة الشؤون العائلية ‫تابعة للحكومة الفيدرالية 210 00:13:08,578 --> 00:13:11,457 ‫لذا، فقد حوّلها إلى الحكومة الفيدرالية ‫ومن ثم اتصلوا بنا بدورهم 211 00:13:11,623 --> 00:13:13,376 ‫يتلاقفون تهديد الانفجار 212 00:13:13,751 --> 00:13:15,753 ‫جاءت تقارير المخبر عن البودرة البيضاء 213 00:13:15,878 --> 00:13:19,548 ‫وجدوا آثار فلفلٍ حار وقشور البيض ‫وسيجرون فحوصات إضافية 214 00:13:19,965 --> 00:13:23,177 ‫يستخدمون قشور البيض في (سانتريا) ‫توليت قضية معهم سابقاً 215 00:13:23,302 --> 00:13:26,180 ‫حيث عملت بوحدة مكافحة التحيّز ‫هناك رجل لديه مخبرون عن المشعوذين 216 00:13:26,347 --> 00:13:29,433 ‫- قد يجمعنا بشخصٍ يعرفه ‫- احصل على عينة من البودرة وافحصها 217 00:13:29,850 --> 00:13:31,643 ‫أتريد إحضار منوّم مغناطيسي ‫ما دام ذكرنا الموضوع؟ 218 00:13:32,227 --> 00:13:34,397 ‫سأحضر فرقة مُهرجين ‫إن كان ذلك يساعد في حلّ القضية 219 00:13:35,356 --> 00:13:37,817 ‫- تعالي معي لنقبض على الرجل ‫- بالتأكيد 220 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 ‫- مرحباً ‫- ماذا حدث؟ 221 00:13:44,030 --> 00:13:46,826 ‫إضطررت إلى إخبار شخص آخر ‫بأنّي لا أعلم شيئاً عن قضيتهم 222 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 ‫- ما هو وضعك؟ ‫- محجوز 223 00:13:48,618 --> 00:13:50,204 ‫لكنّي ما زلت أستطيع العمل ‫على القضايا، لا مشكلة 224 00:13:50,328 --> 00:13:51,789 ‫اعتقدتُ أنّه تمّ حلّ ذلك 225 00:13:52,331 --> 00:13:54,417 ‫إنّهم الشؤون الداخلية يعبثون معي ‫ماذا فاتني؟ 226 00:13:54,541 --> 00:13:56,001 ‫ستطلعك (ريتا) على الأمر ‫هيّا بنا 227 00:13:56,127 --> 00:13:58,796 ‫الفرقة 15 ‫لحظة من فضلك 228 00:13:58,920 --> 00:14:00,381 ‫أيّها الملازم، إنّه رئيس المحققين 229 00:14:01,965 --> 00:14:05,928 ‫لا تغادر القسم 230 00:14:06,095 --> 00:14:07,763 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، وأنتِ؟ 231 00:14:08,263 --> 00:14:09,724 ‫أجل، بخير 232 00:14:11,392 --> 00:14:14,395 ‫إذن، أما زال لديهم انطباع ‫أنّها مخبرتك أنت وليست لوالدك؟ 233 00:14:14,894 --> 00:14:16,981 ‫(ريتا)، إن تغيّر شيء ‫فستكونين أول من يعرف 234 00:14:17,439 --> 00:14:18,898 ‫والآن ما رأيك في العمل على القضية؟ 235 00:14:19,024 --> 00:14:21,401 ‫إنّ هذا ممتع بالنسبة إليّ ‫يعتقد الناس أنّي أواعد رجلاً 236 00:14:21,527 --> 00:14:22,987 ‫يعاشر عاهراتٍ في الخفاء 237 00:14:25,780 --> 00:14:28,993 ‫ربما يجب أن تتوقفي عن رؤيته ‫إن كان يضرّ بسمعتك 238 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 ‫ها هي ملاحظاتي 239 00:14:40,546 --> 00:14:45,467 ‫أتعلم؟ لدى (السانتاريا) إله ‫نصفه طفل والنصف الآخر كهل 240 00:14:45,926 --> 00:14:52,098 ‫والقرابين التي يُقدمونها ‫تمتد من الألعاب والحلوى 241 00:14:52,266 --> 00:14:56,144 ‫إلى أشياء تخصّ الكهول ‫كالعصى والشراب المُسكر 242 00:15:00,608 --> 00:15:03,526 ‫إيّاك أن تدعوهم بالعرّافين ‫هذا ممنوع 243 00:15:05,196 --> 00:15:09,657 ‫حسناً، إذن، هذه بودرة قديمة ‫تخصّ (السانتاريا) 244 00:15:10,408 --> 00:15:12,869 ‫بها فلفل حار ونبات الزعرور 245 00:15:13,495 --> 00:15:17,332 ‫وسمّ تحصل عليه ‫من أحشاء السمكة المنتفخة 246 00:15:17,583 --> 00:15:19,877 ‫حين تصيب الشخص، أتحرقه أو تزعجه؟ 247 00:15:20,252 --> 00:15:24,005 ‫أجل، أيُمكن الحصول على هذه الوصفة ‫من مكتبة أو من الإنترنت؟ 248 00:15:24,339 --> 00:15:25,800 ‫أشك في ذلك، فهي وصفة قديمة 249 00:15:25,966 --> 00:15:28,134 ‫لا بد لأحد أن يعرف (السانتاريا) ‫ليُشكّل هذا الخليط 250 00:15:28,469 --> 00:15:32,180 ‫هذه بودرة (السانتاريا) ‫كيف حصلوا عليها؟ لا أعلم 251 00:15:32,515 --> 00:15:34,808 ‫حسناً، كم تريد مقابل وقتك؟ 252 00:15:35,309 --> 00:15:37,269 ‫أنتما تبلوان بلاءً حسناً بعملكما 253 00:15:37,727 --> 00:15:40,188 ‫- هيّا، أخبرني كم تريد؟ ‫- إن أعطيتني 20 دولاراً فلا بأس 254 00:15:41,398 --> 00:15:42,857 ‫شكراً لك 255 00:15:45,693 --> 00:15:50,865 ‫- أنا آسف جداً ‫- ابقَ ثابتاً في مكانك لو سمحت 256 00:15:52,242 --> 00:15:53,701 ‫- لا تُخفني ‫- ابقَ ثابتاً 257 00:15:55,204 --> 00:15:56,664 ‫مُدّ ذراعك اليمنى 258 00:15:59,124 --> 00:16:00,668 ‫وجّه كفّك إلى السماء 259 00:16:03,795 --> 00:16:06,130 ‫ضع كفّك على جبينك 260 00:16:10,301 --> 00:16:12,428 ‫كنت أمازحك فقط، ولا تقلق بشأنها 261 00:16:12,637 --> 00:16:14,265 ‫أوليست هذه شمعة مقدّسة أو أي شيء؟ 262 00:16:14,390 --> 00:16:15,933 ‫اشتريتها من متجر المنوعات 263 00:16:16,684 --> 00:16:18,476 ‫كان يجب أن ترى تلك النظرة ‫على وجهك 264 00:16:24,149 --> 00:16:25,608 ‫اجلس يا (لاري) 265 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 ‫إذن، أأرسلت رسالة تهديد إلى لرئيس؟ 266 00:16:34,325 --> 00:16:36,035 ‫بل أرسلت رسالةً إلى الرئيس 267 00:16:36,161 --> 00:16:41,165 ‫عميل في القوات السرية ‫يسعى إلى علاوةٍ ما اعتبرها تهديداً 268 00:16:41,624 --> 00:16:43,084 ‫لكنّها لم تكن كذلك 269 00:16:44,043 --> 00:16:45,504 ‫لِمَ أرسلت الرسالة؟ 270 00:16:46,630 --> 00:16:50,967 ‫أرسلتها قبل سنتين ‫ألهذا السبب أنا هنا حقاً؟ 271 00:16:51,802 --> 00:16:53,261 ‫لِمَ أرسلت الرسالة؟ 272 00:16:53,554 --> 00:16:55,305 ‫كانت ذروة سلسلة من... 273 00:16:58,766 --> 00:17:00,643 ‫اشتريت 4 شقق قبل 4 سنوات 274 00:17:01,520 --> 00:17:04,105 ‫الشمطاء التي تقطن بالطابق السفلي ‫كانت تدفع 150 شهرياً 275 00:17:04,439 --> 00:17:07,276 ‫اكتشفتُ أنّني لا أستطيع رفع الإيجار ‫لشقةٍ مستأجرة 276 00:17:07,401 --> 00:17:08,902 ‫إن كان هناك مخالفة في المبنى 277 00:17:09,027 --> 00:17:11,487 ‫اشتكت الشمطاء من تساقط الطلاء 278 00:17:12,530 --> 00:17:14,533 ‫فقمت بطلائه لإزالة المخالفة 279 00:17:14,824 --> 00:17:17,369 ‫استغرق المفتش 5 أشهر ليأتي 280 00:17:17,493 --> 00:17:21,039 ‫في اليوم التالي اشتكت الشمطاء ‫على تعطّل ضوء الرواق 281 00:17:21,165 --> 00:17:25,377 ‫وبعد تحقق المفتش من ذلك ‫اشتكت من الأرضيات غير الثابتة 282 00:17:25,501 --> 00:17:29,255 ‫- فذهبنا... ‫- حسناً، استمرّ الوضع، وكيف تفاقم؟ 283 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 ‫ذهبت إلى محكمة المستأجرين والمُلاك 284 00:17:32,300 --> 00:17:35,762 ‫أهمِلت القضية لأنّني أخطأت ‫في كتابة اسم العجوز الشمطاء 285 00:17:36,137 --> 00:17:38,349 ‫سمّوها "دعوة خدمة غير لائقة" 286 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 ‫ذهبت إلى عضو مجلس بلديتي ‫وهو أرسلني إلى مُشرّعي الولاية 287 00:17:44,938 --> 00:17:46,856 ‫انتهى بي الأمر بإرسال الرسائل 288 00:17:47,357 --> 00:17:50,026 ‫لا أنكِر أنّي استخدمت لغةً قاسيةً 289 00:17:50,945 --> 00:17:53,572 ‫- أكنتَ متزوجاً؟ ‫- أجل 290 00:17:53,948 --> 00:17:57,325 ‫هل واجهت قضية بمحكمة الشؤون العائلية ‫عند القاضي (كارن سكوير)؟ 291 00:17:57,785 --> 00:18:00,954 ‫- أتسألينني؟ ‫- ألم تكن سعيداً بالنتائج؟ 292 00:18:01,829 --> 00:18:05,209 ‫أرى ابني كل نهاية أسبوع...لذا أجل 293 00:18:05,584 --> 00:18:07,460 ‫أسبق أن أرسلت رسالةً ‫إلى القاضي (سكوير)؟ 294 00:18:07,627 --> 00:18:09,087 ‫أجل، فعلت 295 00:18:09,712 --> 00:18:11,173 ‫أكانت بلهجة قاسية أيضاً؟ 296 00:18:11,715 --> 00:18:14,092 ‫أنا شخص صريح وصادق ‫إن كان هذا لا يعجب الناس 297 00:18:14,258 --> 00:18:15,928 ‫- فتلك مشكلتهم ‫- جيد 298 00:18:17,720 --> 00:18:19,890 ‫استلمت القاضي (سكوير) رسالةً اليوم 299 00:18:20,390 --> 00:18:21,850 ‫هل أنت من أرسلها؟ 300 00:18:22,141 --> 00:18:24,811 ‫- لا ‫- ستجري الأمور على هذا النحو... 301 00:18:25,062 --> 00:18:27,356 ‫كُن صريحاً وصادقاً معنا وسنساعدك 302 00:18:28,315 --> 00:18:29,983 ‫أرسلت رسالة واحدة قبل سنة 303 00:18:30,358 --> 00:18:34,989 ‫إن اكتشفنا أنّك تكذب ‫فسنُلغي زيارات ابنك لنهاية الأسبوع 304 00:18:35,906 --> 00:18:39,325 ‫- أتهددين بإبعاد ابني عني؟ ‫- إن اكتشفنا أنّك تكذب... 305 00:18:39,867 --> 00:18:41,744 ‫- أيّتها الساقطة القذرة ‫- (آندي) 306 00:18:43,246 --> 00:18:45,957 ‫بعد ثورانك بهذا الشكل ‫لِمَ سنصدق أي شيء تقوله؟ 307 00:18:46,332 --> 00:18:48,001 ‫لم أرسل رسالةً أخرى إلى القاضي 308 00:18:48,960 --> 00:18:51,671 ‫- إن حاولتِ إبعاد ابني عني... ‫- لا تهدد يا (لاري) 309 00:18:52,046 --> 00:18:55,675 ‫ستضع نفسك في موقفٍ سيىء ‫إن هددت 310 00:18:56,092 --> 00:18:57,802 ‫سنتفحّص تلك الرسالة التي أرسِلت اليوم 311 00:18:57,927 --> 00:19:02,682 ‫وفي الوقت ذاته ستبقى بالزنزانة ‫لنتأكد من صحتك العقلية للخروج 312 00:19:02,932 --> 00:19:04,392 ‫هيّا، انهض 313 00:19:20,658 --> 00:19:22,910 ‫- عليك الموافقة لأذهب لإحضار سيارتي ‫- حسناً 314 00:19:23,327 --> 00:19:25,747 ‫وإلّا فسيشتريها آخر إن لم أذهب 315 00:19:25,955 --> 00:19:28,499 ‫- هيّا اذهب ‫- شكراً، أنا آسف 316 00:19:29,000 --> 00:19:33,338 ‫حصلنا على شريط المتصل بالطوارىء ‫وسنقارنه بصوت (لاري أورث) 317 00:19:34,172 --> 00:19:36,049 ‫اتصل مكتب ضبط الكحول والأسلحة ‫والتبغ والمتفجرات للسؤال... 318 00:19:36,175 --> 00:19:37,884 ‫إن استُخدم أي مُسرّع برسالة التفجير 319 00:19:38,510 --> 00:19:40,720 ‫- كانت محشوّة بالمُفجر ‫- أكانت محشوة بالمُفجر بالكامل؟ 320 00:19:40,845 --> 00:19:43,931 ‫- إن كان غير ذلك فستتورطين ‫- بحسب ما أعرف فقط محشوّة بالمُفجر 321 00:19:44,391 --> 00:19:49,146 ‫اتصلي بهم...ما يريدون سماعه أنّها ‫أداة تفجير مرتجلة ذات طبيعة بيولوجية 322 00:19:51,440 --> 00:19:52,899 ‫إلى أين وصلنا؟ 323 00:19:54,025 --> 00:19:56,110 ‫بالبحث عن أشخاص ‫يحملون أسماء لاتينية 324 00:19:56,236 --> 00:19:58,071 ‫وكانوا على اتصال بالقاضي والمحامي... 325 00:19:58,196 --> 00:20:01,074 ‫لاتينيين على أساس معرفتهم ‫بودرة (السانتاريا)؟ 326 00:20:01,616 --> 00:20:05,536 ‫- أجل ‫- لدينا هذا الوغد في الحجز الآن 327 00:20:05,661 --> 00:20:07,830 ‫- إنّها مسألة وقت فقط ‫- تابعا 328 00:20:08,624 --> 00:20:10,625 ‫هناك قضية واحدة لشخصٍ ‫يُدعى (تيم هيل) 329 00:20:11,000 --> 00:20:14,003 ‫استخدمت زوجته المحامي وعُرضت القضية ‫على القاضي (كارن سكوير) 330 00:20:14,129 --> 00:20:17,256 ‫أدرج اسم (للين فرنانديز) ‫في قائمة معارف (هيل) 331 00:20:17,382 --> 00:20:18,926 ‫لم تُذكر صِلة القرابة 332 00:20:20,009 --> 00:20:21,762 ‫لكنّه الاسم اللاتيني الوحيد ‫الذي وجدته إلى الآن 333 00:20:22,011 --> 00:20:23,971 ‫- أحضراه إلى هنا ‫- لا بُدّ أنّك تمازحني 334 00:20:24,431 --> 00:20:25,890 ‫يعمل (هيل) في خدمات البريد 335 00:20:26,350 --> 00:20:29,310 ‫- هذا يختلف إذن ‫- أنت و(كلارك) قابلا (هيل) 336 00:20:29,812 --> 00:20:31,854 ‫(كوني)، اذهبي و(ريتا) وقابلا السيدة 337 00:20:33,607 --> 00:20:35,692 ‫كونك محجوزاً، أيعني عدم مقدرتك ‫على الخروج إلى الشارع؟ 338 00:20:35,817 --> 00:20:37,820 ‫هذا صحيح، إن احتجت إلى المساعدة ‫فأحضر أحداً من مكافحة الجريمة 339 00:20:38,779 --> 00:20:41,031 ‫سأدرس تفاصيل أكثر عن (هيل) ‫لأكون مستعداً للمقابلة 340 00:20:41,364 --> 00:20:42,865 ‫عظيم 341 00:20:48,621 --> 00:20:52,501 ‫مرحباً، أتودّ تناول الطعام؟ 342 00:20:53,126 --> 00:20:55,461 ‫أهلاً يا (مايا)، إنّنا مشغولون لذا... 343 00:20:55,712 --> 00:20:58,631 ‫هناك عربة على الزاوية هنا ‫لديهم نقانق جيدة 344 00:21:00,509 --> 00:21:02,219 ‫حسناً، موافق لكن بسرعة 345 00:21:02,760 --> 00:21:06,639 ‫يُمكنك الاستغناء عن الكعك المحلى ‫إن كنت تتبع حمية بالبروتين 346 00:21:07,306 --> 00:21:08,766 ‫أتبحثين عن المتاعب؟ 347 00:21:12,687 --> 00:21:15,064 ‫- أأنت جائع؟ ‫- لا 348 00:21:24,533 --> 00:21:26,243 ‫- لديّ أخبار جيدة ‫- حسناً، لنسمعها إذن 349 00:21:26,701 --> 00:21:28,286 ‫تعثّرت بكتاب لآداب المعاشرة 350 00:21:28,411 --> 00:21:31,080 ‫ويبدو أنّه إن كان هناك اثنان ‫معجبان ببعضهما 351 00:21:31,206 --> 00:21:34,125 ‫ولم يقم الرجل بالخطوة الأولى ‫فإنّ الفتاة... 352 00:21:34,333 --> 00:21:37,336 ‫لا يسمح لها فقط... ‫بل يُفترض بها دعوته إلى الخروج 353 00:21:37,795 --> 00:21:41,966 ‫(مايا)، الأمر أنّه... ‫أولاً أشعر بالإطراء 354 00:21:42,467 --> 00:21:44,635 ‫لكن...كنت أواعد امرأة تعمل معي 355 00:21:44,761 --> 00:21:46,596 ‫سمعت كل ما يتعلّق بذلك 356 00:21:47,013 --> 00:21:49,265 ‫بدا ذلك كأنه علاقة جديّة 357 00:21:49,390 --> 00:21:51,017 ‫أريد فقط تمضية وقت ممتع، اتفقنا؟ 358 00:21:52,059 --> 00:21:53,853 ‫لا أعلم إن كانت هذه حقيقة الأمر 359 00:21:55,730 --> 00:21:59,984 ‫أتصدّق؟ لقد رميت نفسي للتوّ ‫على هذا الشاب وصدّني 360 00:22:01,569 --> 00:22:03,613 ‫- لنذهب أيّها المحقق ‫- حسناً، حسناً 361 00:22:06,199 --> 00:22:07,658 ‫العشاء...ما رأيك في الذهاب إلى العشاء؟ 362 00:22:09,118 --> 00:22:10,953 ‫العشاء...وربما الرقص أيضاً 363 00:22:11,455 --> 00:22:15,291 ‫في مكان رائع بالفعل، وأقسم ‫على أنّنا لن نُضطر إلى الانتظار بالصف 364 00:22:16,418 --> 00:22:17,877 ‫حسناً، لكن يبقى هذا سرّاً بيننا 365 00:22:18,544 --> 00:22:20,797 ‫- يُمكنني فعل ذلك ‫- اتفقنا إذن 366 00:22:23,925 --> 00:22:25,384 ‫هيّا بنا 367 00:22:34,852 --> 00:22:36,312 ‫اجلس يا (تيم) 368 00:22:39,858 --> 00:22:41,777 ‫أكان لديك قضية مع القاضي (سكوير)؟ 369 00:22:42,485 --> 00:22:44,362 ‫- أجل، كان لي قضية ‫- عمّ كانت القضية؟ 370 00:22:45,029 --> 00:22:47,782 ‫- وصاية أولادي ‫- لِمَ حُوّلت إلى محكمة الشؤون العائلية؟ 371 00:22:49,700 --> 00:22:52,787 ‫- عليك أن تسأل زوجتي السابقة ‫- ما كانت طبيعة النزاع؟ 372 00:22:53,162 --> 00:22:56,040 ‫كانت تخونني مُحاولةً الخروج ‫من هذا الزواج بأكثر الغنائم 373 00:22:56,374 --> 00:22:58,042 ‫- أكانت هذه هي المعضلة الرئيسية؟ ‫- أجل 374 00:22:59,043 --> 00:23:01,797 ‫وماذا بشأن استغلالك لابنتك جنسياً ‫أهذا عامل في الموضوع بأي شكل؟ 375 00:23:02,630 --> 00:23:05,383 ‫- لم يحدث قطّ ‫- إذن، لِمَ اضطُررنا إلى نزع ذلك منك؟ 376 00:23:06,217 --> 00:23:07,927 ‫إنه شيء لا أحب التحدّث عنه 377 00:23:08,261 --> 00:23:10,054 ‫هذا ليس حفل عشاء يا (تيم) 378 00:23:10,304 --> 00:23:11,764 ‫زوجتي اختلقت الأمر 379 00:23:12,181 --> 00:23:16,644 ‫ونجحت، حصلت على كل شيء... ‫كل شيء 380 00:23:16,978 --> 00:23:18,813 ‫- لا بُدّ أنّ هذا أزعجك كثيراً ‫- أتعتقد ذلك؟ 381 00:23:19,272 --> 00:23:21,857 ‫- كان محامي زوجتك (كارل لولين) ‫- أجل 382 00:23:22,233 --> 00:23:25,236 ‫حدث شيء اليوم للمحامي (كارل لولين) ‫والقاضي (سكوير) يا (تيم) 383 00:23:25,820 --> 00:23:28,030 ‫- مثل ماذا؟ ‫- ألا تعلم؟ 384 00:23:28,197 --> 00:23:33,828 ‫لا...لا أعلم، لكن لا تخشَ إخباري ‫إن كان الأمر سيئاً 385 00:23:35,246 --> 00:23:36,789 ‫(تيم)، ما نحتاجه الآن منك... 386 00:23:36,956 --> 00:23:40,459 ‫أخذ بصماتك وعينة من الحمض النووي ‫وتسجيل صوتك 387 00:23:40,584 --> 00:23:42,086 ‫حسناً، لماذا؟ 388 00:23:42,586 --> 00:23:44,547 ‫لأنّنا نجري تحقيقاً و... 389 00:23:44,839 --> 00:23:46,674 ‫- ونحتاج إلى ذلك، عظيم ‫- حسناً 390 00:23:46,841 --> 00:23:48,301 ‫- هيّا لنقم بذلك ‫- لا تتحرك 391 00:23:56,767 --> 00:24:00,646 ‫- أيُمكنك تولي الأمر أم أنّك مُقيّد جداً؟ ‫- لماذا؟ أين تذهب؟ 392 00:24:00,980 --> 00:24:03,691 ‫- يجب الاهتمام بأمر ما بسرعة ‫- أكل شيء على ما يرام؟ 393 00:24:03,858 --> 00:24:05,401 ‫- نعم، لا، أستطيع تولي الأمر ‫- أتحتاج إلى المساعدة؟ 394 00:24:05,985 --> 00:24:08,738 ‫ذلك المحامي الذي رُشّ بالبودرة 395 00:24:09,155 --> 00:24:10,614 ‫توفّي في مستشفى (بلفيل) 396 00:24:11,115 --> 00:24:12,575 ‫- قصور في القلب ‫- حسناً 397 00:24:12,700 --> 00:24:14,160 ‫فقد خاف إلى حد الموت 398 00:24:14,618 --> 00:24:17,371 ‫وبما أنّه كان يزن 300 رطل ‫فهذا لم يُساعد أيضاً 399 00:24:17,621 --> 00:24:19,081 ‫إن طرأ شيء فاتصل بي 400 00:24:22,918 --> 00:24:24,378 ‫- أكلّ شيء على ما يرام؟ ‫- أجل 401 00:24:25,546 --> 00:24:27,173 ‫- أتحتاج إلى المساعدة أو شيء ما؟ ‫- لا، أنا أتدبر أمري 402 00:24:30,718 --> 00:24:33,763 ‫- أتعرفين (تيم هيل) يا (للين)؟ ‫- نحن أصدقاء ونعمل معاً 403 00:24:33,888 --> 00:24:36,140 ‫أدرجتِ كأحد معارفه بسجلات المحكمة 404 00:24:36,557 --> 00:24:39,143 ‫أجل، مكث (تيم) عندي فترة ‫حتى وجد شقة 405 00:24:39,310 --> 00:24:41,437 ‫- فقد طردته زوجته ‫- أتتواعدان؟ 406 00:24:41,687 --> 00:24:44,106 ‫لا، نحن صديقان فقط ‫ونعمل معاً 407 00:24:44,690 --> 00:24:47,401 ‫- أحدث مكروه لـ(تيم)؟ ‫- ورد اسمه في تحقيقٍ ما 408 00:24:48,611 --> 00:24:51,906 ‫- (للين)، سنكون صريحتين معكِ ‫- حسناً، سيكون هذا رائعاً 409 00:24:52,073 --> 00:24:55,368 ‫لُعِبت اليوم مزحة سمجة على قاضي ‫ومحامٍ بمحكمة الشؤون العائلية 410 00:24:55,701 --> 00:24:58,371 ‫فتشنا بأسماء الأشخاص الذين على اتصال ‫بكليهما فظهر اسم (تيم) 411 00:24:58,537 --> 00:25:00,498 ‫وكجزء من هذه المزحة ‫استُخدمت بودرة (السنتاريا) 412 00:25:00,623 --> 00:25:03,417 ‫التي تحرق قليلاً وتسبب الحكّة ‫رأينا اسمك في ملف المحكمة... 413 00:25:03,959 --> 00:25:05,544 ‫فأحضرناك، وهذا كل ما في الأمر 414 00:25:06,379 --> 00:25:09,215 ‫- حسناً ‫- إذن، إن كان لك علاقة بالأمر... 415 00:25:09,340 --> 00:25:12,009 ‫- فقد حان الوقت لتُخبرينا ‫- لا، بالطبع لا 416 00:25:12,968 --> 00:25:16,389 ‫- حسناً ‫- ما نوع المزحة السمجة؟ 417 00:25:16,639 --> 00:25:18,265 ‫رسالة تحتوي على البودرة 418 00:25:19,809 --> 00:25:22,061 ‫هذه فرصتك الأخيرة... ‫هل لك أيّة علاقة بالموضوع؟ 419 00:25:22,520 --> 00:25:26,941 ‫لا، أعني... ماذا يقول (تيم)؟ 420 00:25:27,233 --> 00:25:30,277 ‫- (للين)، سنتصارح معك مرة أخرى ‫- حسناً 421 00:25:30,403 --> 00:25:33,781 ‫إن كنت صريحة معنا فسنحاول تركك ‫تغادرين إلى المنزل بأسرع وقت 422 00:25:33,948 --> 00:25:38,327 ‫إن كذبت أو حاولت خداعنا ‫أو إضاعة وقتنا بأيّة طريقة 423 00:25:38,494 --> 00:25:39,954 ‫فستتورطين في جريمة 424 00:25:42,706 --> 00:25:46,419 ‫قبل سنتين، أنا و(تيم) ‫كنّا نشتكي من مديرنا 425 00:25:46,669 --> 00:25:49,880 ‫(تيم) كان يريد إغلاق درج مكتبه ‫أو شيء من هذا القبيل 426 00:25:50,589 --> 00:25:54,593 ‫كانت جدتي من أتباع (السنتاريا) ‫فأخبرته بأنّ بوسعي إحضار شيء كالبودرة 427 00:25:54,760 --> 00:25:56,637 ‫ووضعه على مشط الرجل ‫لجعله يحك 428 00:25:56,929 --> 00:25:59,473 ‫- وهل أحضرتها له؟ ‫- ليس حينها، لكن قبل أسبوع... 429 00:25:59,598 --> 00:26:02,143 ‫طلب مني كميةً قليلةً ‫من تلك البودرة فأحضرتها له 430 00:26:02,726 --> 00:26:04,770 ‫اعتقدته سيستخدمها على رئيسنا 431 00:26:07,481 --> 00:26:09,150 ‫إن فعل هو ذلك ‫فهذا ليس صواباً 432 00:26:09,275 --> 00:26:11,402 ‫لكنّه تضرر بالفعل ‫في محكمة الشؤون العائلية 433 00:26:11,777 --> 00:26:15,156 ‫سنهتم نحن بالأمر ‫اكتبي ما أخبرتنا به 434 00:26:33,132 --> 00:26:34,592 ‫أحتاج إلى الحديث معك عن ولدك 435 00:26:35,468 --> 00:26:38,095 ‫قلت على الهاتف إنّ هناك مشكلة ‫بتقارير القضية التي توليناها معاً 436 00:26:38,261 --> 00:26:41,140 ‫إنّه يتحمل أعباء كثيرة ‫بخصوص المرأة التي كنت تعرفها 437 00:26:41,390 --> 00:26:44,268 ‫هو يهتم كثيراً بأمرك ‫لذا لن يُخبرك بالحقيقة 438 00:26:44,477 --> 00:26:47,897 ‫إذن، كل هذا كان مجرد هراء ‫لإحضاري إلى هنا ومعاملتي كمجرم 439 00:26:48,147 --> 00:26:49,732 ‫ابنك في ورطة يا (كلارك) 440 00:26:49,857 --> 00:26:51,734 ‫وعليك تصحيح الوضع 441 00:26:51,901 --> 00:26:53,360 ‫لن أتحدث معك بهذا الشأن 442 00:26:53,652 --> 00:26:56,280 ‫أتعلم أنّه استُدعي مرةً أخرى ‫إلى مكتب الشؤون الداخلية اليوم؟ 443 00:26:56,405 --> 00:26:57,865 ‫وأنّ عمله محصور 444 00:26:58,032 --> 00:27:01,368 ‫أتعلم أنّ كل شرطي ‫في الدائرة يضايقه؟ 445 00:27:01,744 --> 00:27:04,121 ‫وأنّ هذا يضرّ بعلاقته بحبيبته؟ 446 00:27:06,665 --> 00:27:09,043 ‫- لم أعلم أيّاً من ذلك ‫- حسناً، ها قد أصبحت تعلم 447 00:27:12,254 --> 00:27:16,133 ‫أتى (جون) إليّ ‫بعد إدلائه بأنّ تلك المرأة مُخبرته 448 00:27:16,258 --> 00:27:19,136 ‫- وأصرّ على أن أدعم أقواله ‫- أنت والده 449 00:27:19,512 --> 00:27:22,765 ‫سيقتل نفسه ‫قبل السماح لأحد بملاحقتك 450 00:27:23,264 --> 00:27:24,892 ‫أراهن على أنّك مُستمتع بهذا، صحيح؟ 451 00:27:27,311 --> 00:27:29,897 ‫أجل، أجل يا (كلارك) ‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا 452 00:27:30,022 --> 00:27:33,067 ‫أحب أن يحدق بي أناس ‫يتذكرونني من خلال ماضيّ فقط 453 00:27:33,191 --> 00:27:34,944 ‫فإنّ هذا يشُدّني بالفعل 454 00:27:37,613 --> 00:27:39,113 ‫أيُضايقه الناس؟ 455 00:27:47,581 --> 00:27:52,503 ‫لا تدع إحراجك من علاقتك ‫بتلك المرأة يُسيطر على حُكمك 456 00:27:54,004 --> 00:27:56,549 ‫إنّني أحصل على نصيحة بخصوص عاهرة ‫من (آندي سيبويتز) 457 00:27:58,008 --> 00:27:59,468 ‫ولم أعتقد أنّ الأمور ستسوء أكثر! 458 00:28:10,437 --> 00:28:12,147 ‫إنّها تسير كالحلم 459 00:28:12,314 --> 00:28:14,316 ‫تهتز النوافذ قليلاً عند السير ‫أعلى من الـ 35 460 00:28:14,441 --> 00:28:16,193 ‫لكن المالك السابق قال هذا طبيعي 461 00:28:16,402 --> 00:28:20,030 ‫(آليس)، أنت تعرفينني ‫أحاول عدم تقييم نفسي بما أمتلك 462 00:28:20,155 --> 00:28:22,741 ‫لأنّ...تعلمين تحدّثنا في الأمر لكن... 463 00:28:23,033 --> 00:28:25,076 ‫أنا آسف، فهذه جميلة جداً 464 00:28:25,202 --> 00:28:28,455 ‫- وأنا أستحقها، أستطيع أن أقول... ‫- اخرج من السيارة... 465 00:28:29,331 --> 00:28:31,374 ‫هيا اخرج من السيارة... اخرج 466 00:28:34,753 --> 00:28:36,213 ‫يا إلهي! 467 00:28:39,717 --> 00:28:42,427 ‫سُرقت السيارة...سُرقت سيارتي! 468 00:28:43,679 --> 00:28:47,683 ‫يا إلهي! يا إلهي! 469 00:28:55,982 --> 00:28:58,360 ‫إن أحضرنا الشرطة الفيدرالية إلى هنا ‫وكذبت عليهم 470 00:28:58,485 --> 00:29:00,988 ‫فستُغرّم أكثر لأنك موظف فيدرالي 471 00:29:01,155 --> 00:29:03,657 ‫لذا، دعنا نُبقي الأمور بيننا ‫لنتولى الأمر بسهولة 472 00:29:04,825 --> 00:29:08,078 ‫ماذا ستكون عقوبتي ‫إن اعترفت بما تقول 473 00:29:08,911 --> 00:29:13,751 ‫سنتحدث إلى المحامي والقاضي ‫لتهدئتهما وليأخذا الوضع بالاعتبار 474 00:29:13,876 --> 00:29:17,880 ‫كذب، فسأحصل على عقوبة فيدرالية ‫على أي حال، لإرسالها عبر البريد 475 00:29:18,005 --> 00:29:19,548 ‫لا، أتعلم كيف يعمل النظام، (تيم)؟ 476 00:29:19,840 --> 00:29:21,300 ‫كل شيء قابل للتفاوض 477 00:29:21,842 --> 00:29:25,720 ‫وإن شعر أحد الطرفين ‫أنّك تحترمه وتتعاون معه 478 00:29:25,888 --> 00:29:28,098 ‫فسيستطيع مساعدة الطرف الآخر ‫وهو أنت 479 00:29:28,682 --> 00:29:31,059 ‫أخبرنا بما حدث ‫فنحن نعلم أنّ صديقتك (للين) 480 00:29:31,185 --> 00:29:33,270 ‫أحضرت لك بودرة (السانتاريا) ‫الأسبوع الماضي 481 00:29:33,479 --> 00:29:35,981 ‫إن لم تفعل، فسنحول الموضوع ‫إلى الشرطة الفيدرالية 482 00:29:36,106 --> 00:29:38,275 ‫وهذه الأيام هم يفعلون ما يريدون 483 00:29:40,861 --> 00:29:42,320 ‫ستهدأ الأمور يا (تيم) 484 00:29:42,780 --> 00:29:45,198 ‫لكن إن لم تتكلم الآن ‫فسيكلّفك هذا الضعف 485 00:29:47,701 --> 00:29:50,621 ‫أتعلم أنّ كل ما على المرأة فعله ‫هو ادّعاء...الاستغلال؟ 486 00:29:51,079 --> 00:29:53,373 ‫الادّعاء فقط...وينتهي الأمر 487 00:29:54,499 --> 00:29:55,959 ‫أهذا ما فعلته زوجتك؟ 488 00:29:56,085 --> 00:29:57,543 ‫كنّا نتشاجر كثيراً... 489 00:29:57,878 --> 00:30:01,507 ‫اكتشفت أنّها تخونني ‫فعرفت أنّني سأطلقها، لذا... 490 00:30:03,759 --> 00:30:07,137 ‫- قامت بفعلتها ‫- بمن اتصلت بخصوص الاستغلال؟ 491 00:30:07,303 --> 00:30:09,306 ‫- الشرطة ‫- حصلت على مذكرة احتجاز فورية 492 00:30:09,431 --> 00:30:10,891 ‫كنت خارج المنزل في ذلك اليوم 493 00:30:11,975 --> 00:30:13,435 ‫لم أستطع رؤية أطفالي شهرين 494 00:30:13,560 --> 00:30:17,272 ‫اضطررت إلى البقاء بعيداً 100 قدم ‫بانتظار فحص طبيّ لابنتي 495 00:30:17,481 --> 00:30:19,566 ‫والذي استمرت زوجتي ومحاميها ‫بتأجيله 496 00:30:20,108 --> 00:30:21,568 ‫وعندما تمكّنت من رؤيتهم بالنهاية 497 00:30:21,694 --> 00:30:24,154 ‫لا بُدّ من وجود مراقبة ‫وفي مكانٍ محايد 498 00:30:24,278 --> 00:30:26,907 ‫كنا نلتقي في مكتب ‫خدمات رعاية الطفل 499 00:30:27,074 --> 00:30:32,037 ‫موظفة الشؤون الاجتماعية قالت بتقريرها ‫إنّ ابنتي تبدو خائفة في حضوري 500 00:30:32,286 --> 00:30:34,707 ‫بالطبع...فلم أرها منذ شهرين 501 00:30:34,832 --> 00:30:38,544 ‫ونلتقي في مكتبٍ ما ‫ومن يعلم ماذا أخبرتها أمها؟ 502 00:30:39,168 --> 00:30:42,213 ‫عندما ذهبت إلى المحكمة ‫أسمعت القاضي جانبك من الرواية؟ 503 00:30:42,339 --> 00:30:44,216 ‫لا، فقد اقتنعت بالقصة كاملةً 504 00:30:44,383 --> 00:30:47,845 ‫زوجتي ومحاميها يكذبان بشأن... 505 00:30:53,559 --> 00:30:59,106 ‫شيء لن أفعله أبداً... ‫ولا بعد مليون سنة 506 00:31:02,233 --> 00:31:04,611 ‫- أأرسلت رسائل أخرى إليهما؟ ‫- لا 507 00:31:07,990 --> 00:31:13,870 ‫أرسلت هذه الرسائل ‫بسبب الإحباط، أنا آسف 508 00:31:14,996 --> 00:31:18,292 ‫إن استطعتما التحدّث مع القاضي ‫ومحامي زوجتي 509 00:31:19,959 --> 00:31:23,922 ‫فربّما يأخذان بالاعتبار ما مررتُ به 510 00:31:25,758 --> 00:31:27,216 ‫سنفعل ما بوسعنا 511 00:31:30,721 --> 00:31:33,432 ‫إنّها مدينة (نيويورك) ‫إنّك حتى لا تحتاج إلى سيارة 512 00:31:33,557 --> 00:31:35,057 ‫أجل، فهي تجلب المشاكل ‫أكثر مما تستحق 513 00:31:35,600 --> 00:31:37,894 ‫أنتما تتحدثان كأن سيارة اختفت ‫ولن أراها مُجدداً 514 00:31:38,145 --> 00:31:42,024 ‫لا، ستراها مُجدداً، إنّنا فقط... ‫تعلم...إنّنا فقط... 515 00:31:42,357 --> 00:31:48,697 ‫أجل، فقط لتُبقي الأمر في ذهنك ‫هل ذهب؟ 516 00:31:48,988 --> 00:31:50,616 ‫- أجل ‫- إنّه يكتب إفادة 517 00:31:52,992 --> 00:31:54,745 ‫كنا نتحدث في الأمر مع رئيسي و... 518 00:31:55,036 --> 00:31:57,538 ‫ويبدو أنّنا يجب أن نحوّل الادعاء ‫إلى الشرطة الفيدرالية 519 00:31:57,664 --> 00:32:00,750 ‫- الرجل أحدث ضجة كبيرة ‫- أجل، حسناً 520 00:32:00,876 --> 00:32:02,460 ‫هل علم أنّ محامي زوجته توفيّ؟ 521 00:32:03,044 --> 00:32:04,587 ‫لا، لقد أجّلنا ذلك 522 00:32:04,796 --> 00:32:06,840 ‫دعيني أخبره قبل تولي الشرطة ‫الفيدرالية الأمر 523 00:32:07,089 --> 00:32:09,008 ‫بالتأكيد، سأعلمهم بالأمر الآن 524 00:32:10,177 --> 00:32:13,137 ‫(كلارك)، الكابتن (فريكر) يريدك ‫بمكتب الشؤون الداخلية في الحال 525 00:32:17,975 --> 00:32:20,145 ‫أجل، فأنا أساعده لضبط ‫مُشغّل الأقراص الرقمية 526 00:32:20,269 --> 00:32:22,730 ‫يبدو أنّه وضع الشريط الأحمر ‫بالفتحة الزرقاء مجدداً 527 00:32:23,524 --> 00:32:26,443 ‫- هل اتصلت بمحامٍ؟ ‫- سأتصل بك إن لزم الأمر 528 00:32:31,740 --> 00:32:35,326 ‫- حسناً، لنأخذ أوصاف سارق السيارة ‫- حسناً 529 00:32:35,994 --> 00:32:37,496 ‫- أهو أبيض؟ ‫- أجل 530 00:32:39,039 --> 00:32:41,958 ‫- كيف يبدو؟ ‫- له ملامح ذئب 531 00:32:43,084 --> 00:32:45,253 ‫- لكن كيف يبدو؟ ‫- إنّني أخبرك... 532 00:32:46,046 --> 00:32:47,672 ‫لكن له أنف روماني 533 00:32:48,047 --> 00:32:51,342 ‫قصبة أنفه ناتئة وشعره أشقر مُفتّح 534 00:32:51,593 --> 00:32:53,052 ‫لا أعلم إن كان طبيعياً 535 00:32:53,761 --> 00:32:56,430 ‫- إذن، كان أشقر ‫- أشقر مُفتّحاً 536 00:32:58,267 --> 00:32:59,934 ‫حسناً، لنبدأ من جديد 537 00:33:00,561 --> 00:33:03,938 ‫- (جون)، (جون)، سيارتك على التلفاز ‫- أين وجدوها؟ 538 00:33:04,189 --> 00:33:05,773 ‫تسير بسرعة 90 ‫على طريق (لونغ أيلاند) السريع 539 00:33:11,696 --> 00:33:15,533 ‫رفض المشتبه به التوقف ‫رغم ملاحقة 5 سيارات شرطة له 540 00:33:15,700 --> 00:33:17,869 ‫تشاهدون مرة أخرى ‫طريق (لونغ أيلاند) السريع 541 00:33:18,120 --> 00:33:22,832 ‫يُعتقد أنّ السائق قام بسرقة ‫متجرٍ للكحول سابقاً اليوم 542 00:33:23,041 --> 00:33:25,586 ‫- بعد سرقة هذه السيارة ‫- محاولات التملص من الشرطة هذه 543 00:33:25,711 --> 00:33:27,504 ‫تفشل عادةً، أليس كذلك يا (جيم)؟ 544 00:33:27,753 --> 00:33:29,881 ‫لا أستطيع تأكيد عدم نجاحها دائماً 545 00:33:30,047 --> 00:33:34,385 ‫لكن ما دامت على الهواء سأقول... ‫يا إلهي! يا إلهي! لقد اصطدم! 546 00:33:34,678 --> 00:33:39,807 ‫لقد اصطدم، يا إلهي! ‫حطّم المشتبه به سيارته 547 00:33:40,892 --> 00:33:42,393 ‫لديك تأمين، أليس كذلك؟ 548 00:33:42,768 --> 00:33:47,274 ‫- بعض السيارات تمرّ على الخط السريع ‫- أود البقاء وحدي إن كنتم لا تمانعون 549 00:33:49,066 --> 00:33:50,569 ‫حقاً إنّه اصطدام هائل 550 00:33:51,528 --> 00:33:54,864 ‫يبدو السائق بخير وهي معجزة ‫خصوصاً إن نظرت إلى حُطام السيارة 551 00:34:03,874 --> 00:34:08,419 ‫- اجلس أيّها المحقق ‫- مرحباً أبي 552 00:34:08,711 --> 00:34:10,172 ‫مرحباً يا (جون) 553 00:34:11,589 --> 00:34:15,217 ‫أعلمني والدك بالالتباس 554 00:34:15,510 --> 00:34:20,222 ‫ادّعيت أنّك المحقق (جون كلارك) ‫الذي يواعد العاهرة لتحمي والدك؟ 555 00:34:21,808 --> 00:34:23,518 ‫- أجل ‫- هذا مؤثّر 556 00:34:24,393 --> 00:34:26,312 ‫وهذا ليس والداً يحمي ولده، صحيح؟ 557 00:34:27,356 --> 00:34:30,316 ‫لا، افحص سجلات هاتفي 558 00:34:30,817 --> 00:34:32,319 ‫ستجد اتصالات لها 559 00:34:32,818 --> 00:34:36,656 ‫العاهرة المتوفاة كان لديها وشم ‫على مؤخرتها 560 00:34:36,907 --> 00:34:39,450 ‫إن كانت هي فتاتك ‫فبالتأكيد ستخبرني ما هو؟ 561 00:34:41,078 --> 00:34:43,287 ‫- إنّه فراشة ‫- لدينا فائز 562 00:34:45,666 --> 00:34:49,210 ‫لكن لم أكن على علم ‫ولم أكن متورطاً في مقتلها 563 00:34:49,543 --> 00:34:51,629 ‫أجل، أعلم ‫قبضت الفرقة على الفاعل 564 00:34:53,131 --> 00:34:54,757 ‫- متى؟ ‫- قبل 3 ساعات 565 00:34:54,882 --> 00:34:57,385 ‫مدمن ما حاول السرقة وفشل 566 00:34:58,095 --> 00:35:01,515 ‫- إذن، هل انتهينا الآن؟ ‫- تستعيد مهامك كاملة ويمكنك الذهاب 567 00:35:01,682 --> 00:35:05,143 ‫- لكن على والدك أن يبقى ‫- هيّا، اذهب يا (جون) 568 00:35:05,601 --> 00:35:07,061 ‫أتريدني أن أعلِم أي شخص؟ ‫أأحضر لك محامياً؟ 569 00:35:07,187 --> 00:35:08,897 ‫- أستطيع تدبّر الأمر، أجل ‫- أأنت متأكد أبي؟ 570 00:35:12,483 --> 00:35:13,943 ‫أراك لاحقاً 571 00:35:25,746 --> 00:35:28,040 ‫أجل، أنا هنا، فاتورة البيع ‫وسند المُلكية 572 00:35:28,166 --> 00:35:32,044 ‫في السيارة التي التوت كالعُقدية ‫لا أستطيع إحضارها إليك 573 00:35:33,714 --> 00:35:35,465 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أجل، سأنتظر مجدداً 574 00:35:37,759 --> 00:35:39,719 ‫حُلّت القضية 575 00:35:40,012 --> 00:35:42,305 ‫مدمن ما قتلها محاولاً سرقتها 576 00:35:42,472 --> 00:35:45,057 ‫الأمر الذي يعرفه (فريكر) ‫معظم اليوم ولم يخبرني 577 00:35:45,266 --> 00:35:48,228 ‫مستمراً بالضغط عليك آملاً تحويلك ‫إلى جرذ لمكتب الشؤون الداخلية 578 00:35:48,437 --> 00:35:51,188 ‫أجل، حسناً، انتهى الأمر الآن 579 00:35:53,524 --> 00:35:55,819 ‫- مع أنّ والدي ما زال هناك ‫- هل استدعوه؟ 580 00:35:56,028 --> 00:35:58,697 ‫بل ذهب إلى هناك بمفرده ‫وأخبرهم بكل شيء 581 00:36:00,197 --> 00:36:01,657 ‫إنّه ينتظر ضربة قاضية 582 00:36:01,907 --> 00:36:03,701 ‫لن أتفاجأ إن قدّم استقالته 583 00:36:06,996 --> 00:36:10,709 ‫لا أعلم، سأتصل به بعد قليل 584 00:36:12,293 --> 00:36:13,754 ‫أنا سعيدة لأنّ المسألة سُوّيت 585 00:36:16,089 --> 00:36:19,676 ‫- كانت بادرة جيدة من والدك ‫- أجل، لقد تفوّق على نفسه 586 00:36:34,733 --> 00:36:37,860 ‫إن كنت فظّاً في السابق ‫فأنا أعتذر 587 00:36:39,945 --> 00:36:41,990 ‫- ماذا ستفعل لاحقاً؟ ‫- لا أعلم 588 00:36:42,990 --> 00:36:45,410 ‫- اتصل بي حين تصل إلى المنزل ‫- حسناً 589 00:37:00,257 --> 00:37:04,386 ‫- يُعاملونك بشكلٍ جيد هنا ‫- كنت بدوريةٍ وذهبت إلى شجارٍ بالحانة 590 00:37:04,845 --> 00:37:07,473 ‫- أعجِب المالك بي ‫- أنا متأكد من ذلك 591 00:37:09,101 --> 00:37:11,602 ‫- هل تستمتع بوقتك؟ ‫- من الجميل الخروج معك 592 00:37:12,228 --> 00:37:16,857 ‫- لكن هل أعجبك النادي؟ ‫- أجل، أجل، بالنسبة إلى نادٍ 593 00:37:17,691 --> 00:37:20,945 ‫- أنت لا تخرج كثيراً ‫- لا، ليس إلى حانات 594 00:37:21,445 --> 00:37:23,656 ‫أقصد أنّك لا تستطيعين الاسترخاء ‫فيجب أن تكوني الشريف دائماً 595 00:37:24,573 --> 00:37:29,078 ‫فالناس يتشاجرون ويتعاطون المخدرات ‫فكيف لكِ ألّا تتدخلي، صحيح؟ 596 00:37:29,829 --> 00:37:34,835 ‫استرخِ ‫واستمتع بوقتك 597 00:37:35,292 --> 00:37:39,422 ‫- حسناً، أتريدين شراباً آخر؟ ‫- شكراً جزيلاً 598 00:37:45,469 --> 00:37:47,930 ‫- هل أنت مجنون؟ ‫- هل اصطدمت بك يا حلوة؟ 599 00:37:50,141 --> 00:37:54,562 ‫- إنّها غلطتي، لم أعلم أنّها فتاتك ‫- لا مشكلة، فقط اعتذر لنهدأ 600 00:37:54,812 --> 00:37:57,273 ‫- لا بأس، لا مشكلة ‫- كانت غلطة يا رجل 601 00:37:57,439 --> 00:37:59,775 ‫- اعتذر ‫- لا تقلق بهذا الشأن 602 00:38:00,234 --> 00:38:03,696 ‫أعرف أنّ موقفك صعب ولا تودّ التراجع ‫أمام صديقك، لكنك ستعتذر 603 00:38:03,863 --> 00:38:08,159 ‫أو سنسوّي الأمر في الخارج ‫ولا أخشى ضربك أيضاً 604 00:38:11,036 --> 00:38:12,496 ‫آسف 605 00:38:19,420 --> 00:38:21,839 ‫أترين؟ لهذا السبب لا أحب الخروج ‫لا يوجد سوى السكارى والمتنمرين 606 00:38:21,964 --> 00:38:26,594 ‫- ولست من النوع الذي يتقبل تصرفاتهم ‫- هذا ما يحدث حين تخرج مع جميلة 607 00:38:27,344 --> 00:38:32,141 ‫- أهذا هو السبب؟ ‫- حسناً، انتهى الأمر، لِنمرح 608 00:38:32,641 --> 00:38:35,561 ‫لنذهب إلى مكان هادىء ‫هناك مقهى صغير في الحي 609 00:38:35,687 --> 00:38:37,897 ‫- سنجلس على منضدة ‫- حسناً 610 00:38:44,070 --> 00:38:47,031 ‫حسناً، ثم يجب شطفه بعد كل ضربة 611 00:38:47,531 --> 00:38:53,704 ‫- أعلم ذلك، أيُمكن أن أحلق لك؟ ‫- لا 612 00:38:54,330 --> 00:38:56,207 ‫- لِمَ لا؟ ‫- لأنّ... 613 00:38:56,373 --> 00:39:00,002 ‫ماكينات الحلاقة الحقيقية فيها شفرات ‫معدنية وقد تجرح نفسك 614 00:39:00,211 --> 00:39:02,463 ‫ولهذا السبب لا أريد رؤيتك ‫بقرب هذا الشيء، اتفقنا؟ 615 00:39:02,838 --> 00:39:05,591 ‫وأيضاً، يلزمك تدريب أكثر ‫على فرشاة أسنانك 616 00:39:06,050 --> 00:39:08,678 ‫- أنا أعلم ماذا أفعل ‫- لا 617 00:39:08,886 --> 00:39:12,765 ‫أترى؟ عندما تحلق رقبتك ‫تحلق إلى الأعلى كما أخبرتك 618 00:39:12,848 --> 00:39:14,600 ‫اعتقدت أنّك تعرف ما تفعل ‫أيّها الذكي 619 00:39:14,768 --> 00:39:20,898 ‫- أنا أعرف ‫- حسناً، استمرّ بالتمرين 620 00:39:35,704 --> 00:39:37,831 ‫- مرحباً ‫- ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ ادخل 621 00:39:37,957 --> 00:39:40,501 ‫لا، لا، أنا بخير ‫مررت فقط لأشكرك 622 00:39:41,001 --> 00:39:42,461 ‫لمساندتي 623 00:39:43,420 --> 00:39:45,047 ‫ولا أعلم ماذا فعلت... 624 00:39:45,172 --> 00:39:47,549 ‫لكنّي لا أعتقد أنّ أبي أتى من نفسه ‫إلى مكتب الشؤون الداخلية 625 00:39:49,260 --> 00:39:51,262 ‫- كيف حاله؟ ‫- إنّه بخير 626 00:39:52,722 --> 00:39:58,560 ‫- أبي، كيف يبدو هذا؟ ‫- سيذهب (ثيو) إلى فحص القيادة غداً 627 00:39:58,769 --> 00:39:59,895 ‫فأراد أن يبدو مُرتباً 628 00:40:00,896 --> 00:40:05,067 ‫أعتقد أنّك نسيت بقعة هنا ‫يا صغيري...اذهب واهتم بها 629 00:40:07,319 --> 00:40:10,155 ‫سأدعكما تعودان لما تفعلان ‫فقد أردت شُكرك، أراك غداً 630 00:40:11,115 --> 00:40:14,661 ‫- هل استقال والدك؟ ‫- لا، حصل على خصم 10 أيام 631 00:40:15,703 --> 00:40:17,997 ‫- 10 أيام فقط؟ ‫- أجل، أراك غداً 632 00:40:32,386 --> 00:40:35,764 ‫كنت مُنشغلة بما سيظنُه الناس بي ‫أكثر مما تمرّ به أنت 633 00:40:36,015 --> 00:40:38,767 ‫- أنا لا ألومك على ذلك ‫- لا، أنا لا أقول إنّك تفعل 634 00:40:38,976 --> 00:40:42,896 ‫هذا ما كنت أفعله فقط ‫وأشعر بالسوء لذلك 635 00:40:44,773 --> 00:40:47,652 ‫لا تهتمي بذلك، لننسَ كل هذا الامر 636 00:40:48,736 --> 00:40:51,822 ‫لكن رؤيتك وأنت تكذب عليّ ‫وعرفت أنّك تكذب... 637 00:40:52,364 --> 00:40:55,826 ‫مع ذلك، ما يجب أن تفهميه ‫أنّ أبي... 638 00:40:56,744 --> 00:40:58,203 ‫هو عائلتي الوحيدة و... 639 00:40:58,954 --> 00:41:02,124 ‫أفضّل البقاء معه وفقدان عملي ‫على بيعه والحفاظ على عملي 640 00:41:02,249 --> 00:41:06,503 ‫- أنا أتحدث عن كذبك عليّ، (جون) ‫- حسناً 641 00:41:07,087 --> 00:41:10,341 ‫- ليس عليك الكذب عليّ أبداً ‫- حسناً 642 00:41:14,428 --> 00:41:18,390 ‫4 أشهر مضت وهذه أول ليلة لنا 643 00:41:19,266 --> 00:41:25,022 ‫هذا يستحق شيئاً ‫أربعة أشهر ونصف 644 00:41:26,065 --> 00:41:31,945 ‫- 5 أشهر تقريباً، هذا كثير بالفعل ‫- بالطبع 70549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.