All language subtitles for NYPD.Blue.S10E02.Youve.Got.Mail.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:02,669
في الحلقة السابقة
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,754
أتحدثت إلى المحقق (ونسلو) هذا الصباح؟
3
00:00:04,881 --> 00:00:07,925
بخصوص مقتل عاهرة في دارات
(فريدريك دوغلاس)، (سينثيا باترسن)؟
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,219
- أجل
- أريد تفسيراً لعلاقتك بالفتاة
5
00:00:10,343 --> 00:00:12,346
- لم أكن زبونها
- تم إدراجك زبوناً
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,807
لِمَ لم تخبر صديقك بالحقيقة
بأنّك لا تعرفها؟
7
00:00:14,974 --> 00:00:17,976
- لأنّك ستكون خطوته التالية
- لا أذكر أنّي طلبت منك حمايتي
8
00:00:18,227 --> 00:00:21,229
- أكنت على علاقةٍ بهذه الفتاة؟
- ليس فيما يتعدى كونها مخبرة
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,106
إن كنت تعاشر عاهرة
فلي الحق أن أعرف
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,484
- أرجوكِ
- أنت تكذب عليّ
11
00:00:25,609 --> 00:00:28,445
- كان والدي من عاشر تلك العاهرة
- أسيدعك تتحمل المسؤولية لقاء هذا؟
12
00:00:28,571 --> 00:00:32,158
أجل، هكذا ستجري الأمور الآن
وأقدّر عدم مناقشتك للموضوع
13
00:00:43,460 --> 00:00:47,881
- سيارة جميلة
- هذه سيارة تجذب الجميلات
14
00:00:49,174 --> 00:00:51,427
أو تجذب فتى جميلاً
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,428
إنّني أدهنها بلون العنبر
16
00:00:53,721 --> 00:00:55,680
- طراز أيّة سنة هذا الشيء؟
- طراز 1985
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,432
- كم ميلاً قطعت؟
- 120 ألف ميل
18
00:00:57,849 --> 00:00:59,559
أبقِ بعض الشُعل في جيب السيارة
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,645
- بكم اشتريتها؟
- 20 ألفاً
20
00:01:01,896 --> 00:01:04,314
- ميراثه الكبير
- إنّها الشيء الوحيد الذي بذّرت فيه
21
00:01:04,439 --> 00:01:06,067
فالباقي يُنفق على سندات على الخزينة
22
00:01:06,232 --> 00:01:08,860
لطالما أردت هذه السيارة
إنّها تحفة فنية
23
00:01:10,195 --> 00:01:12,822
- صباح الخير
- اشترى (جون) سيارةً جديدةً
24
00:01:15,076 --> 00:01:17,869
- كم ميلاً قطعت؟
- إنّها بحالة ممتازة
25
00:01:20,872 --> 00:01:24,210
- الرئيس يبحث عنك
- أتعلم؟ ادخار أموالك بسندات الخزينة
26
00:01:24,334 --> 00:01:28,255
ثمة من يعتبره طريقة
غير مجدية للاستثمار، أود اقتراح...
27
00:01:28,381 --> 00:01:31,383
(غريغ)، أي شخص يعقد صفقات
على الإنترنت
28
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
ليس كفؤاً ليُعطي نصائح مالية
29
00:01:33,426 --> 00:01:35,054
- هيّا بنا
- كان هذا قبل سنتين
30
00:01:39,015 --> 00:01:43,770
أغلق الباب
تركت الدائرة القرار لي
31
00:01:43,896 --> 00:01:46,565
بشأن تولّيك قضايا أثناء التحقيق
32
00:01:46,815 --> 00:01:48,609
- أيمكنني إعطاؤك رأيي؟
- بالطبع
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,945
أنا بلا شك قادر على تولي قضايا
34
00:01:51,069 --> 00:01:53,822
فلا علاقة لتلك التحقيقات بي
مهما يكن
35
00:01:54,864 --> 00:01:59,244
- إذن، تابع عملك
- أقدّر ثقتك بي أيّها الرئيس
36
00:01:59,369 --> 00:02:03,124
- استحققتها
- وبخصوص هذه العلاقة...علاقة!
37
00:02:03,790 --> 00:02:06,752
- بخصوص سبب معرفتي بها...
- لا أريد تفاصيل عن هذا الجزء
38
00:02:07,336 --> 00:02:11,132
- فهذا أمر يخُصك
- أنا أعلِمك، كانت مخبرة ولم أعاشرها
39
00:02:11,882 --> 00:02:14,259
حسناً، وأنا أخبرك حتى لو فعلت...
40
00:02:14,385 --> 00:02:16,470
جُلّ ما يهمني عدم تورطك في مقتلها
41
00:02:16,594 --> 00:02:21,141
- وأنّك مستعد لتولّي قضايا
- يهمني إدراكك أنّي لم أعاشر عاهرة
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,478
- حسناً
- أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟
43
00:02:26,188 --> 00:02:28,648
أنا لا أبالي
اذهب الآن وأعمل على قضاياك
44
00:02:30,066 --> 00:02:31,693
أغلقت الخط للتوّ
مع مكتب التحقيقات الفيدرالية
45
00:02:31,818 --> 00:02:35,030
تلقوا تهديداً بإرسال قنبلة بالبريد
إلى مبنى محكمة الشؤون العائلية
46
00:02:36,197 --> 00:02:40,201
اذهبوا إلى هناك جميعاً
(مكدويل) و(أورتيز) في مقابلة، سأبلّغهما
47
00:02:40,952 --> 00:02:42,413
سيشارك، لنذهب
48
00:02:49,753 --> 00:02:53,173
- ما هذا؟
- وصلنا للتوّ، إنّه يحاول الاتصال برئيسه
49
00:02:53,339 --> 00:02:56,092
- ألا يخلون المبنى؟
- أخلوا غرفة البريد فقط
50
00:02:56,217 --> 00:02:58,595
- يجب إخلاء هذا المكان الآن
- هناك جلسات في جميع المحاكم
51
00:02:58,720 --> 00:03:00,221
سيكون رئيسي هنا خلال 5 دقائق
52
00:03:00,805 --> 00:03:03,184
أريد قائمة بأسماء القضاة
المفترض وجودهم هنا اليوم
53
00:03:03,308 --> 00:03:05,143
- وأريد إخلاء المبنى
- لا تدع أحداً يدخل
54
00:03:05,351 --> 00:03:08,313
- لدي تعليمات بإغلاق...
- (آندي)، على الجميع إغلاق اللاسلكي
55
00:03:08,438 --> 00:03:10,148
فيما لو كانت القنبلة
تعمل على ترددٍ ما
56
00:03:10,274 --> 00:03:12,650
تأكد أنت و(جونز) من إغلاق أجهزة
لاسلكي جميع موظفي المحكمة
57
00:03:12,943 --> 00:03:16,197
- حسناً، سنفعل هذا ثم نبدأ بالإخلاء
- سنبدأ من الطابق العلوي إلى الأسفل
58
00:03:16,321 --> 00:03:18,615
- من منكم المسؤول هنا؟
- المحقق (سيبويتز)
59
00:03:18,740 --> 00:03:21,327
- راقب الباب الأمامي ولا تُدخل أحداً
- كيف تتهجأ ذلك؟
60
00:03:21,826 --> 00:03:25,830
راقب الباب، هيّا بنا
يا له من مغفل بيروقراطي!
61
00:03:27,207 --> 00:03:30,503
حضرة القاضي، أود أن أوضح لموكلي
ليستعد للمضيّ في الموضوع
62
00:03:30,627 --> 00:03:33,421
حضرة القاضي، أنا المحقق (سيبويتز)
و(كلارك) من الفرقة 15
63
00:03:33,547 --> 00:03:35,340
- قف هناك
- حضرة القاضي، نود إخراج الجميع
64
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
إن سمحت لنا بالاقتراب من المِنصة
فسنشرح الأمر
65
00:03:38,511 --> 00:03:39,969
اقتربا من المِنصة أيّها الضباط
66
00:03:40,261 --> 00:03:41,805
أغلق اللاسلكي، وأبقهِ مغلقاً
67
00:03:42,388 --> 00:03:43,973
حضرة القاضي، تلقينا تهديداً
بوجود قنبلة
68
00:03:46,059 --> 00:03:48,103
المحكمة ستستريح 30 دقيقة
69
00:03:48,520 --> 00:03:52,233
اخرجوا جميعاً، هيّا بنا
تحركوا بسرعة إلى الخارج
70
00:03:52,357 --> 00:03:54,984
هيّا إلى خارج المبنى
وسيوجهكم الضباط من هناك
71
00:03:55,193 --> 00:03:57,196
- أهناك سبب لهذا؟
- سبب وجيه، تابع سيرَك
72
00:04:02,159 --> 00:04:04,577
فتحت مُغلفاً فانفجر وتناثر
73
00:04:05,120 --> 00:04:06,579
سيكون كل شيء على ما يرام، سيدتي
74
00:04:07,081 --> 00:04:09,208
- أتعتقدين أنّها الجمرة الخبيثة؟
- لا أريد أن أخاطر
75
00:04:09,375 --> 00:04:13,419
- ساعداني من فضلكما
- ابقي حيث أنت، سنستدعي المساعدة
76
00:04:14,045 --> 00:04:16,714
لا يُمكنكِ ترك مكتبك
حتى نعرف مع ماذا نتعامل
77
00:04:16,841 --> 00:04:19,301
- سنعود إليكِ
- أسرعا من فضلكما
78
00:04:19,551 --> 00:04:21,636
يجب أن يخرج الجميع
من المبنى الآن
79
00:04:22,179 --> 00:04:25,056
- تأكد من بقاء هذا الباب مُغلقاً
- لنذهب
80
00:05:36,921 --> 00:05:39,297
تعليماتي تقتضي إغلاق غرفة البريد
81
00:05:39,422 --> 00:05:41,508
وانتظار وصول مديري قبل الإخلاء
82
00:05:41,633 --> 00:05:43,927
- لذا، إن أمكنك...
- سنفعل ما بوسعنا من أجلك بالتقارير
83
00:05:44,594 --> 00:05:47,430
{\an8}- خرج الجميع
- (تشاك)، اذهب وساعد المُطوِقين
84
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
- أنا الرائد (شارلي مولن)
- كيف الحال؟
85
00:05:50,683 --> 00:05:52,268
المعلومات التي زوّدني بها موظفي
86
00:05:52,393 --> 00:05:56,147
{\an8}أنّكم تلقيتم مكالمة تفيد بإرسال
قنبلة بالبريد إلى مبناي في المستقبل
87
00:05:56,356 --> 00:05:57,815
لا، لم نذكر شيئاً عن المستقبل
88
00:05:57,900 --> 00:06:02,028
{\an8}إذن، فقد أعطيت معلومات خاطئة
لأنّي كنت سآمر بالإخلاء فوراً
89
00:06:02,278 --> 00:06:04,782
{\an8}هذا (هازمات)، يجب أن أتولى الأمر
المعذرة
90
00:06:05,157 --> 00:06:06,616
{\an8}إنّه وقت تغطية مصائبه
91
00:06:06,741 --> 00:06:09,702
العميل (نيومارك)
بوحدة مكافحة الإرهاب المشتركة
92
00:06:09,869 --> 00:06:14,165
{\an8}- أكنتم أول الحاضرين إلى المكان؟
- كنّا نُخلي الطابق 3 فسمعنا صراخ أنثى
93
00:06:14,290 --> 00:06:16,751
{\an8}فتحنا الباب ووجدنا سكرتيرة القاضي
94
00:06:16,876 --> 00:06:18,711
{\an8}وجهها والقسم العلوي من جسدها
مُغطيان بالبودرة
95
00:06:18,836 --> 00:06:21,548
المعلومات الوحيدة التي حصلنا عليها
أنّها فتحت الرسالة فرُشقت البودرة عليها
96
00:06:21,673 --> 00:06:23,842
{\an8}- أتمّ فحصكما؟
- كنّا نبعد 15 قدماً
97
00:06:23,967 --> 00:06:25,552
وتراجعنا حال رؤية البودرة
98
00:06:26,177 --> 00:06:29,514
أنشأوا منطقة تحذير
وتأكد من تعقيم وفحص هاتين الفتاتين
99
00:06:32,892 --> 00:06:35,144
{\an8}إجراء احتياطي، ليس هناك ما يُقلق
100
00:06:38,189 --> 00:06:39,858
{\an8}سيجري (هازمات) فحصاً ميدانياً
101
00:06:40,108 --> 00:06:42,735
{\an8}إن ظهرت آثار الجمرة الخبيثة
فسنتولى الأمر
102
00:06:42,986 --> 00:06:46,489
{\an8}- بالتأكيد
- أيضاً علينا معرفة مصدر اتصال التهديد
103
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
{\an8}- أيمكنكما متابعة الأمر؟
- أجل
104
00:06:51,495 --> 00:06:54,414
{\an8}- كانتا هناك لِكم من الوقت...ثانية؟
- أجل، إنهما بخير
105
00:07:02,964 --> 00:07:04,382
{\an8}- أهي الجمرة الخبيثة؟
- لا يعلمون بعد
106
00:07:04,466 --> 00:07:06,551
- ما زالوا يجرون فحصاً ميدانياً
- هل انفجرت القنبلة؟
107
00:07:06,801 --> 00:07:09,721
كلّا، لم تكن قنبلة
كانت رسالة مُعدة لرش البودرة
108
00:07:09,929 --> 00:07:12,974
- أتوفيت الضحية؟
- أتبحث عن معلومات سيئة أم ماذا؟
109
00:07:14,475 --> 00:07:15,935
{\an8}(كلارك)، تمهّل
110
00:07:18,271 --> 00:07:21,274
{\an8}بلا هراء، أعلم أنّ لدينا خلافات
لكن استمع إليّ
111
00:07:22,317 --> 00:07:23,776
{\an8}سأذهب لتعقّب تلك المكالمة
112
00:07:24,986 --> 00:07:26,571
{\an8}لدي صديق في الفرقة 23
113
00:07:26,863 --> 00:07:28,323
{\an8}ولديه عاهرة تعمل مخبرة
114
00:07:28,781 --> 00:07:30,450
{\an8}انتشر الأمر وسبب له البؤس
115
00:07:30,658 --> 00:07:33,161
فكان يتهمه الجميع أنّهما على علاقة
116
00:07:33,494 --> 00:07:35,121
{\an8}وأعلم كم يكون الامر مُربكاً
117
00:07:36,164 --> 00:07:39,167
{\an8}أقصد...فقد كان يعاشرها
لا تسىء فهمي
118
00:07:39,876 --> 00:07:41,336
{\an8}عاشرها كل من سنحت له الفرصة
119
00:07:41,586 --> 00:07:43,546
{\an8}لكن فكرة أنّ الناس افترضت هذا
120
00:07:44,172 --> 00:07:46,341
{\an8}- هذا غير صحيح
- أتعلم؟ تلك العاهرة كانت تقول دائماً
121
00:07:46,466 --> 00:07:48,551
"لدي أخ في الخدمة
لدي أخ في الخدمة"
122
00:07:48,760 --> 00:07:51,971
والآن فقط...رأيت الشبه
123
00:07:52,180 --> 00:07:53,639
{\an8}كنت أمرح قليلاً
124
00:07:53,848 --> 00:07:56,726
{\an8}- لا داعي لأخذ الموضوع بصفة شخصية
- حقاً؟ لِمَ لا تمرح...
125
00:07:56,893 --> 00:07:59,396
في مكان آخر
وإلّا فسألقنك درساً مرةً أخرى
126
00:08:10,365 --> 00:08:12,825
- ماذا يريد (لوفلن)؟
- تفاهات عادية
127
00:08:13,659 --> 00:08:15,995
- أنت تعلم أنّهم سيصدقون القصة
- دعهم
128
00:08:19,123 --> 00:08:20,583
- ماذا لديك؟
- مكتب الشؤون الداخلية
129
00:08:20,750 --> 00:08:23,544
يجب أن أذهب للتحدث
إلى الكابتن (فريكر) بأسرع وقت مُمكن
130
00:08:24,545 --> 00:08:26,089
- هل يعلم بذلك الرئيس؟
- أجل
131
00:08:26,756 --> 00:08:29,175
سأذهب لاحقاً
132
00:08:30,134 --> 00:08:32,387
إن عرف والدك مدى الضغط
الذي تتعرض له...
133
00:08:32,637 --> 00:08:34,639
لأنّي أعلم أنّك ستتلبس القضية
134
00:08:34,806 --> 00:08:37,475
- سيرغب في توضيح الأمر
- ستُحلّ الأمور
135
00:08:43,731 --> 00:08:46,609
حين أتيت إلى هنا
وسألت إن حدث شيء
136
00:08:46,734 --> 00:08:49,612
- ألا يُحسب هذا شيئاً؟
- اعتقدته أمراً شخصياً
137
00:08:50,738 --> 00:08:53,658
اتصل الموظف الفيدرالي المسؤول
في وحدة مكافحة الإرهاب المشتركة
138
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
نفت نتائج التحاليل وجود الجمرة الخبيثة
139
00:08:56,285 --> 00:08:58,454
إذن، أفرغَت (كوني) و(ريتا) من التعقيم؟
140
00:08:58,621 --> 00:09:01,040
أجل، إنّهما في طريق العودة
وستعود القضية بأكملها إلينا
141
00:09:01,165 --> 00:09:04,252
- إلّا إن كان لها علاقة بالإرهاب
- ما زال (ميدافوي) و(جونز) هناك
142
00:09:04,377 --> 00:09:06,879
لندعهما يذهبان إلى مكتب القاضي
حتى يتحققا من تلك الرسالة
143
00:09:07,046 --> 00:09:09,132
- يبدو ذلك جيداً
- الفرقة 15
144
00:09:09,257 --> 00:09:12,260
وتجب إعادة (كلارك) الأصغر إلى هنا
يُمكن لمكتب الشؤون الداخلية الانتظار
145
00:09:12,552 --> 00:09:14,011
لا، يجب أن يتعامل مع الأمر
146
00:09:14,470 --> 00:09:15,930
لحظة من فضلك، أيّها المحقق
147
00:09:18,724 --> 00:09:21,644
(سيبويتز)، أيّها الرئيس
148
00:09:22,687 --> 00:09:26,357
أجل، أي تقاطع؟
حسناً، أجل، فهمت
149
00:09:27,817 --> 00:09:31,571
انفجرت رسالة أخرى بمكتب محامٍ
في شارع (ورث 841)
150
00:09:31,696 --> 00:09:33,406
- رُشّت بالبودرة...الشيء ذاته
- ماذا؟
151
00:09:33,573 --> 00:09:35,783
أصيب الرجل بسكتةٍ قلبية
سأتجه إلى هنا
152
00:09:36,033 --> 00:09:37,493
اطلب من (كوني) و(ريتا) موافاتي
153
00:09:53,633 --> 00:09:55,887
- إذن، هل الوضع آمن هنا؟
- غادر (هازمات) للتوّ
154
00:09:56,053 --> 00:09:58,514
لا وجود للجمرة الخبيثة
الطلب البريدي ذاته كالسابق
155
00:09:58,639 --> 00:10:01,017
- من فتح الرسالة؟
- محامٍ، وهذا مكتبه
156
00:10:01,142 --> 00:10:02,768
انتابته نوبة قلبية
وهو في طريقه إلى مستشفى (بلفيل)
157
00:10:02,935 --> 00:10:04,854
حسناً، يجب الحصول
على لائحةٍ بأسماء موكليه
158
00:10:04,979 --> 00:10:07,523
لنرى إن كان أي منهم لديه قضايا
حُكمت من قبل القاضي المُصاب
159
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
أجل، طلبنا ذلك من السكرتيرة
160
00:10:09,274 --> 00:10:12,236
- أأنتما بخير؟
- جلسنا في مكتب الحاجب ساعتين
161
00:10:12,361 --> 00:10:13,821
بانتظار نتائج الفحص
162
00:10:14,071 --> 00:10:17,617
- أين (جون)؟
- إنّه في مكتب الشؤون الداخلية
163
00:10:17,825 --> 00:10:19,285
للتعامل بقضية مخبرته
164
00:10:20,495 --> 00:10:22,955
جلسنا هناك ساعتين
لذا، تحدثنا في أمورٍ شتّى
165
00:10:24,123 --> 00:10:25,833
أعتقد ذلك، أجل لهذا السبب
166
00:10:29,669 --> 00:10:31,130
هيّا، لنهتم بالموضوع
167
00:10:39,971 --> 00:10:42,474
- آسف لتأخري أيّها المحقق
- لا بأس
168
00:10:46,521 --> 00:10:52,985
إذن، أوقعت نفسك في بعض المشاكل
169
00:10:54,737 --> 00:10:56,447
- هناك سوء فهم
- أجل
170
00:10:56,571 --> 00:10:58,032
نواجه هذا كثيراً
171
00:10:58,407 --> 00:11:00,159
لكن لا بُدّ من التحقيق في الأمر
172
00:11:03,828 --> 00:11:05,790
العاهرة الضحية تعمل مخبرة لي
173
00:11:05,914 --> 00:11:08,417
أجل، قرأت التقارير
أعرف روايتك عن الأحداث
174
00:11:08,668 --> 00:11:11,253
- حسناً
- وقد سألت عنك أيضاً
175
00:11:11,379 --> 00:11:14,173
لم أسمع إلّا كل ما هو جيد
أشياء عظيمة
176
00:11:14,297 --> 00:11:16,008
أنت النوع الذي نحتاج إليه
من المحققين
177
00:11:16,300 --> 00:11:20,012
فأنت تعكس العمل المُعاصر
والعقلية المعاصرة والأسلوب المعاصر
178
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
أتعلم؟ هنا تكمن المأساة
179
00:11:23,641 --> 00:11:26,978
أجل، شرطي جيد مثلك
اقترف غلطة
180
00:11:27,311 --> 00:11:31,315
هناك احتمالية فقدانه عمله
وقد يُجبر على العمل كحارسٍ بمبنى ما
181
00:11:31,649 --> 00:11:33,985
بالمقابل، ديناصور مثل المحقق (سيبويتز)
182
00:11:34,110 --> 00:11:38,322
الذي ما زال يتبنى منذ السبعينيات
ذلك الموقف العدائي "نحن ضدهم"
183
00:11:38,489 --> 00:11:40,032
وما زال يحوم شبه مخمور
184
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
أتجد هذا مأساوياً؟
185
00:11:46,205 --> 00:11:49,416
(جون)، هذا الحديث بيني وبينك
فقط، اتفقنا؟
186
00:11:50,542 --> 00:11:53,170
أود مساعدتك، وأستطيع مساعدتك الآن
187
00:11:54,130 --> 00:11:56,840
إن كنت تحاول استدراج معلومات
عن شريكي
188
00:11:57,341 --> 00:11:59,927
أو أنّك تريد حماية عملي وتقاعدي
189
00:12:00,052 --> 00:12:01,512
أو حماية البومة المرقطة
190
00:12:02,096 --> 00:12:04,557
فإنّ هذا لن يحدث
وقتنا قيّم يا كابتن
191
00:12:04,681 --> 00:12:06,475
والوقت الذي سنقضيه في هذا
هو وقت ضائع
192
00:12:07,892 --> 00:12:10,980
حسناً، إذن، يحق لك التزام الصمت
193
00:12:11,105 --> 00:12:13,149
- أو رفض الإجابة عن الأسئلة...
- أعلم حقوقي
194
00:12:13,566 --> 00:12:16,109
وأعلم إن كنت تمليها عليّ
فسأحتاج إلى محامٍ ومُمثل اتحادي
195
00:12:16,777 --> 00:12:19,238
أنت مشتبه بك في مقتل
(سينثيا باترسن)
196
00:12:19,362 --> 00:12:22,366
أنت مُلزم بالبقاء في القسم
في واجبٍ محصور حتى إشعار آخر
197
00:12:25,703 --> 00:12:27,162
حظاً سعيداً أيّها المحقق
198
00:12:36,756 --> 00:12:40,468
القاضي الذي أصيب أفادنا بمعلومات
عن الشخص الذي مَثل أمامها
199
00:12:40,593 --> 00:12:43,095
قال إنّه مُجرم بالفعل
(لاري أورث)
200
00:12:43,512 --> 00:12:45,765
اتضح أنّه مُسجّل خطر
في القوات السرية
201
00:12:45,890 --> 00:12:48,809
- لإرساله رسالة تهديد للرئيس قبل سنتين
- بخصوص ماذا؟
202
00:12:49,060 --> 00:12:52,647
الأمر سريّ، لم يضيفوا على أنّهم أجروا
تقييماً لدرجة خطورة التهديد
203
00:12:52,813 --> 00:12:55,149
كانوا سعداء لأنّه لم يكن خطِراً جداً
في ذلك الوقت
204
00:12:55,650 --> 00:12:57,108
ها هي معلوماته الشخصية
205
00:12:57,276 --> 00:12:59,027
تعقبتُ تهديد الانفجار الذي وردك
هذا الصباح
206
00:12:59,153 --> 00:13:01,112
صدر عن هاتف عمومي
في ساحة (يونيون)
207
00:13:01,238 --> 00:13:04,784
حول موظف الهاتف بالطوارىء
الرسالة إلى (آرسن وإيكسبلوجن)
208
00:13:04,908 --> 00:13:06,535
أرسلها المدير هناك إلى قسم المتفجرات
209
00:13:06,660 --> 00:13:08,454
لكنّه اعتقد أنّ محكمة الشؤون العائلية
تابعة للحكومة الفيدرالية
210
00:13:08,578 --> 00:13:11,457
لذا، فقد حوّلها إلى الحكومة الفيدرالية
ومن ثم اتصلوا بنا بدورهم
211
00:13:11,623 --> 00:13:13,376
يتلاقفون تهديد الانفجار
212
00:13:13,751 --> 00:13:15,753
جاءت تقارير المخبر عن البودرة البيضاء
213
00:13:15,878 --> 00:13:19,548
وجدوا آثار فلفلٍ حار وقشور البيض
وسيجرون فحوصات إضافية
214
00:13:19,965 --> 00:13:23,177
يستخدمون قشور البيض في (سانتريا)
توليت قضية معهم سابقاً
215
00:13:23,302 --> 00:13:26,180
حيث عملت بوحدة مكافحة التحيّز
هناك رجل لديه مخبرون عن المشعوذين
216
00:13:26,347 --> 00:13:29,433
- قد يجمعنا بشخصٍ يعرفه
- احصل على عينة من البودرة وافحصها
217
00:13:29,850 --> 00:13:31,643
أتريد إحضار منوّم مغناطيسي
ما دام ذكرنا الموضوع؟
218
00:13:32,227 --> 00:13:34,397
سأحضر فرقة مُهرجين
إن كان ذلك يساعد في حلّ القضية
219
00:13:35,356 --> 00:13:37,817
- تعالي معي لنقبض على الرجل
- بالتأكيد
220
00:13:42,446 --> 00:13:43,906
- مرحباً
- ماذا حدث؟
221
00:13:44,030 --> 00:13:46,826
إضطررت إلى إخبار شخص آخر
بأنّي لا أعلم شيئاً عن قضيتهم
222
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
- ما هو وضعك؟
- محجوز
223
00:13:48,618 --> 00:13:50,204
لكنّي ما زلت أستطيع العمل
على القضايا، لا مشكلة
224
00:13:50,328 --> 00:13:51,789
اعتقدتُ أنّه تمّ حلّ ذلك
225
00:13:52,331 --> 00:13:54,417
إنّهم الشؤون الداخلية يعبثون معي
ماذا فاتني؟
226
00:13:54,541 --> 00:13:56,001
ستطلعك (ريتا) على الأمر
هيّا بنا
227
00:13:56,127 --> 00:13:58,796
الفرقة 15
لحظة من فضلك
228
00:13:58,920 --> 00:14:00,381
أيّها الملازم، إنّه رئيس المحققين
229
00:14:01,965 --> 00:14:05,928
لا تغادر القسم
230
00:14:06,095 --> 00:14:07,763
- أأنت بخير؟
- أجل، وأنتِ؟
231
00:14:08,263 --> 00:14:09,724
أجل، بخير
232
00:14:11,392 --> 00:14:14,395
إذن، أما زال لديهم انطباع
أنّها مخبرتك أنت وليست لوالدك؟
233
00:14:14,894 --> 00:14:16,981
(ريتا)، إن تغيّر شيء
فستكونين أول من يعرف
234
00:14:17,439 --> 00:14:18,898
والآن ما رأيك في العمل على القضية؟
235
00:14:19,024 --> 00:14:21,401
إنّ هذا ممتع بالنسبة إليّ
يعتقد الناس أنّي أواعد رجلاً
236
00:14:21,527 --> 00:14:22,987
يعاشر عاهراتٍ في الخفاء
237
00:14:25,780 --> 00:14:28,993
ربما يجب أن تتوقفي عن رؤيته
إن كان يضرّ بسمعتك
238
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
ها هي ملاحظاتي
239
00:14:40,546 --> 00:14:45,467
أتعلم؟ لدى (السانتاريا) إله
نصفه طفل والنصف الآخر كهل
240
00:14:45,926 --> 00:14:52,098
والقرابين التي يُقدمونها
تمتد من الألعاب والحلوى
241
00:14:52,266 --> 00:14:56,144
إلى أشياء تخصّ الكهول
كالعصى والشراب المُسكر
242
00:15:00,608 --> 00:15:03,526
إيّاك أن تدعوهم بالعرّافين
هذا ممنوع
243
00:15:05,196 --> 00:15:09,657
حسناً، إذن، هذه بودرة قديمة
تخصّ (السانتاريا)
244
00:15:10,408 --> 00:15:12,869
بها فلفل حار ونبات الزعرور
245
00:15:13,495 --> 00:15:17,332
وسمّ تحصل عليه
من أحشاء السمكة المنتفخة
246
00:15:17,583 --> 00:15:19,877
حين تصيب الشخص، أتحرقه أو تزعجه؟
247
00:15:20,252 --> 00:15:24,005
أجل، أيُمكن الحصول على هذه الوصفة
من مكتبة أو من الإنترنت؟
248
00:15:24,339 --> 00:15:25,800
أشك في ذلك، فهي وصفة قديمة
249
00:15:25,966 --> 00:15:28,134
لا بد لأحد أن يعرف (السانتاريا)
ليُشكّل هذا الخليط
250
00:15:28,469 --> 00:15:32,180
هذه بودرة (السانتاريا)
كيف حصلوا عليها؟ لا أعلم
251
00:15:32,515 --> 00:15:34,808
حسناً، كم تريد مقابل وقتك؟
252
00:15:35,309 --> 00:15:37,269
أنتما تبلوان بلاءً حسناً بعملكما
253
00:15:37,727 --> 00:15:40,188
- هيّا، أخبرني كم تريد؟
- إن أعطيتني 20 دولاراً فلا بأس
254
00:15:41,398 --> 00:15:42,857
شكراً لك
255
00:15:45,693 --> 00:15:50,865
- أنا آسف جداً
- ابقَ ثابتاً في مكانك لو سمحت
256
00:15:52,242 --> 00:15:53,701
- لا تُخفني
- ابقَ ثابتاً
257
00:15:55,204 --> 00:15:56,664
مُدّ ذراعك اليمنى
258
00:15:59,124 --> 00:16:00,668
وجّه كفّك إلى السماء
259
00:16:03,795 --> 00:16:06,130
ضع كفّك على جبينك
260
00:16:10,301 --> 00:16:12,428
كنت أمازحك فقط، ولا تقلق بشأنها
261
00:16:12,637 --> 00:16:14,265
أوليست هذه شمعة مقدّسة أو أي شيء؟
262
00:16:14,390 --> 00:16:15,933
اشتريتها من متجر المنوعات
263
00:16:16,684 --> 00:16:18,476
كان يجب أن ترى تلك النظرة
على وجهك
264
00:16:24,149 --> 00:16:25,608
اجلس يا (لاري)
265
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
إذن، أأرسلت رسالة تهديد إلى لرئيس؟
266
00:16:34,325 --> 00:16:36,035
بل أرسلت رسالةً إلى الرئيس
267
00:16:36,161 --> 00:16:41,165
عميل في القوات السرية
يسعى إلى علاوةٍ ما اعتبرها تهديداً
268
00:16:41,624 --> 00:16:43,084
لكنّها لم تكن كذلك
269
00:16:44,043 --> 00:16:45,504
لِمَ أرسلت الرسالة؟
270
00:16:46,630 --> 00:16:50,967
أرسلتها قبل سنتين
ألهذا السبب أنا هنا حقاً؟
271
00:16:51,802 --> 00:16:53,261
لِمَ أرسلت الرسالة؟
272
00:16:53,554 --> 00:16:55,305
كانت ذروة سلسلة من...
273
00:16:58,766 --> 00:17:00,643
اشتريت 4 شقق قبل 4 سنوات
274
00:17:01,520 --> 00:17:04,105
الشمطاء التي تقطن بالطابق السفلي
كانت تدفع 150 شهرياً
275
00:17:04,439 --> 00:17:07,276
اكتشفتُ أنّني لا أستطيع رفع الإيجار
لشقةٍ مستأجرة
276
00:17:07,401 --> 00:17:08,902
إن كان هناك مخالفة في المبنى
277
00:17:09,027 --> 00:17:11,487
اشتكت الشمطاء من تساقط الطلاء
278
00:17:12,530 --> 00:17:14,533
فقمت بطلائه لإزالة المخالفة
279
00:17:14,824 --> 00:17:17,369
استغرق المفتش 5 أشهر ليأتي
280
00:17:17,493 --> 00:17:21,039
في اليوم التالي اشتكت الشمطاء
على تعطّل ضوء الرواق
281
00:17:21,165 --> 00:17:25,377
وبعد تحقق المفتش من ذلك
اشتكت من الأرضيات غير الثابتة
282
00:17:25,501 --> 00:17:29,255
- فذهبنا...
- حسناً، استمرّ الوضع، وكيف تفاقم؟
283
00:17:29,965 --> 00:17:32,051
ذهبت إلى محكمة المستأجرين والمُلاك
284
00:17:32,300 --> 00:17:35,762
أهمِلت القضية لأنّني أخطأت
في كتابة اسم العجوز الشمطاء
285
00:17:36,137 --> 00:17:38,349
سمّوها "دعوة خدمة غير لائقة"
286
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
ذهبت إلى عضو مجلس بلديتي
وهو أرسلني إلى مُشرّعي الولاية
287
00:17:44,938 --> 00:17:46,856
انتهى بي الأمر بإرسال الرسائل
288
00:17:47,357 --> 00:17:50,026
لا أنكِر أنّي استخدمت لغةً قاسيةً
289
00:17:50,945 --> 00:17:53,572
- أكنتَ متزوجاً؟
- أجل
290
00:17:53,948 --> 00:17:57,325
هل واجهت قضية بمحكمة الشؤون العائلية
عند القاضي (كارن سكوير)؟
291
00:17:57,785 --> 00:18:00,954
- أتسألينني؟
- ألم تكن سعيداً بالنتائج؟
292
00:18:01,829 --> 00:18:05,209
أرى ابني كل نهاية أسبوع...لذا أجل
293
00:18:05,584 --> 00:18:07,460
أسبق أن أرسلت رسالةً
إلى القاضي (سكوير)؟
294
00:18:07,627 --> 00:18:09,087
أجل، فعلت
295
00:18:09,712 --> 00:18:11,173
أكانت بلهجة قاسية أيضاً؟
296
00:18:11,715 --> 00:18:14,092
أنا شخص صريح وصادق
إن كان هذا لا يعجب الناس
297
00:18:14,258 --> 00:18:15,928
- فتلك مشكلتهم
- جيد
298
00:18:17,720 --> 00:18:19,890
استلمت القاضي (سكوير) رسالةً اليوم
299
00:18:20,390 --> 00:18:21,850
هل أنت من أرسلها؟
300
00:18:22,141 --> 00:18:24,811
- لا
- ستجري الأمور على هذا النحو...
301
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
كُن صريحاً وصادقاً معنا وسنساعدك
302
00:18:28,315 --> 00:18:29,983
أرسلت رسالة واحدة قبل سنة
303
00:18:30,358 --> 00:18:34,989
إن اكتشفنا أنّك تكذب
فسنُلغي زيارات ابنك لنهاية الأسبوع
304
00:18:35,906 --> 00:18:39,325
- أتهددين بإبعاد ابني عني؟
- إن اكتشفنا أنّك تكذب...
305
00:18:39,867 --> 00:18:41,744
- أيّتها الساقطة القذرة
- (آندي)
306
00:18:43,246 --> 00:18:45,957
بعد ثورانك بهذا الشكل
لِمَ سنصدق أي شيء تقوله؟
307
00:18:46,332 --> 00:18:48,001
لم أرسل رسالةً أخرى إلى القاضي
308
00:18:48,960 --> 00:18:51,671
- إن حاولتِ إبعاد ابني عني...
- لا تهدد يا (لاري)
309
00:18:52,046 --> 00:18:55,675
ستضع نفسك في موقفٍ سيىء
إن هددت
310
00:18:56,092 --> 00:18:57,802
سنتفحّص تلك الرسالة التي أرسِلت اليوم
311
00:18:57,927 --> 00:19:02,682
وفي الوقت ذاته ستبقى بالزنزانة
لنتأكد من صحتك العقلية للخروج
312
00:19:02,932 --> 00:19:04,392
هيّا، انهض
313
00:19:20,658 --> 00:19:22,910
- عليك الموافقة لأذهب لإحضار سيارتي
- حسناً
314
00:19:23,327 --> 00:19:25,747
وإلّا فسيشتريها آخر إن لم أذهب
315
00:19:25,955 --> 00:19:28,499
- هيّا اذهب
- شكراً، أنا آسف
316
00:19:29,000 --> 00:19:33,338
حصلنا على شريط المتصل بالطوارىء
وسنقارنه بصوت (لاري أورث)
317
00:19:34,172 --> 00:19:36,049
اتصل مكتب ضبط الكحول والأسلحة
والتبغ والمتفجرات للسؤال...
318
00:19:36,175 --> 00:19:37,884
إن استُخدم أي مُسرّع برسالة التفجير
319
00:19:38,510 --> 00:19:40,720
- كانت محشوّة بالمُفجر
- أكانت محشوة بالمُفجر بالكامل؟
320
00:19:40,845 --> 00:19:43,931
- إن كان غير ذلك فستتورطين
- بحسب ما أعرف فقط محشوّة بالمُفجر
321
00:19:44,391 --> 00:19:49,146
اتصلي بهم...ما يريدون سماعه أنّها
أداة تفجير مرتجلة ذات طبيعة بيولوجية
322
00:19:51,440 --> 00:19:52,899
إلى أين وصلنا؟
323
00:19:54,025 --> 00:19:56,110
بالبحث عن أشخاص
يحملون أسماء لاتينية
324
00:19:56,236 --> 00:19:58,071
وكانوا على اتصال بالقاضي والمحامي...
325
00:19:58,196 --> 00:20:01,074
لاتينيين على أساس معرفتهم
بودرة (السانتاريا)؟
326
00:20:01,616 --> 00:20:05,536
- أجل
- لدينا هذا الوغد في الحجز الآن
327
00:20:05,661 --> 00:20:07,830
- إنّها مسألة وقت فقط
- تابعا
328
00:20:08,624 --> 00:20:10,625
هناك قضية واحدة لشخصٍ
يُدعى (تيم هيل)
329
00:20:11,000 --> 00:20:14,003
استخدمت زوجته المحامي وعُرضت القضية
على القاضي (كارن سكوير)
330
00:20:14,129 --> 00:20:17,256
أدرج اسم (للين فرنانديز)
في قائمة معارف (هيل)
331
00:20:17,382 --> 00:20:18,926
لم تُذكر صِلة القرابة
332
00:20:20,009 --> 00:20:21,762
لكنّه الاسم اللاتيني الوحيد
الذي وجدته إلى الآن
333
00:20:22,011 --> 00:20:23,971
- أحضراه إلى هنا
- لا بُدّ أنّك تمازحني
334
00:20:24,431 --> 00:20:25,890
يعمل (هيل) في خدمات البريد
335
00:20:26,350 --> 00:20:29,310
- هذا يختلف إذن
- أنت و(كلارك) قابلا (هيل)
336
00:20:29,812 --> 00:20:31,854
(كوني)، اذهبي و(ريتا) وقابلا السيدة
337
00:20:33,607 --> 00:20:35,692
كونك محجوزاً، أيعني عدم مقدرتك
على الخروج إلى الشارع؟
338
00:20:35,817 --> 00:20:37,820
هذا صحيح، إن احتجت إلى المساعدة
فأحضر أحداً من مكافحة الجريمة
339
00:20:38,779 --> 00:20:41,031
سأدرس تفاصيل أكثر عن (هيل)
لأكون مستعداً للمقابلة
340
00:20:41,364 --> 00:20:42,865
عظيم
341
00:20:48,621 --> 00:20:52,501
مرحباً، أتودّ تناول الطعام؟
342
00:20:53,126 --> 00:20:55,461
أهلاً يا (مايا)، إنّنا مشغولون لذا...
343
00:20:55,712 --> 00:20:58,631
هناك عربة على الزاوية هنا
لديهم نقانق جيدة
344
00:21:00,509 --> 00:21:02,219
حسناً، موافق لكن بسرعة
345
00:21:02,760 --> 00:21:06,639
يُمكنك الاستغناء عن الكعك المحلى
إن كنت تتبع حمية بالبروتين
346
00:21:07,306 --> 00:21:08,766
أتبحثين عن المتاعب؟
347
00:21:12,687 --> 00:21:15,064
- أأنت جائع؟
- لا
348
00:21:24,533 --> 00:21:26,243
- لديّ أخبار جيدة
- حسناً، لنسمعها إذن
349
00:21:26,701 --> 00:21:28,286
تعثّرت بكتاب لآداب المعاشرة
350
00:21:28,411 --> 00:21:31,080
ويبدو أنّه إن كان هناك اثنان
معجبان ببعضهما
351
00:21:31,206 --> 00:21:34,125
ولم يقم الرجل بالخطوة الأولى
فإنّ الفتاة...
352
00:21:34,333 --> 00:21:37,336
لا يسمح لها فقط...
بل يُفترض بها دعوته إلى الخروج
353
00:21:37,795 --> 00:21:41,966
(مايا)، الأمر أنّه...
أولاً أشعر بالإطراء
354
00:21:42,467 --> 00:21:44,635
لكن...كنت أواعد امرأة تعمل معي
355
00:21:44,761 --> 00:21:46,596
سمعت كل ما يتعلّق بذلك
356
00:21:47,013 --> 00:21:49,265
بدا ذلك كأنه علاقة جديّة
357
00:21:49,390 --> 00:21:51,017
أريد فقط تمضية وقت ممتع، اتفقنا؟
358
00:21:52,059 --> 00:21:53,853
لا أعلم إن كانت هذه حقيقة الأمر
359
00:21:55,730 --> 00:21:59,984
أتصدّق؟ لقد رميت نفسي للتوّ
على هذا الشاب وصدّني
360
00:22:01,569 --> 00:22:03,613
- لنذهب أيّها المحقق
- حسناً، حسناً
361
00:22:06,199 --> 00:22:07,658
العشاء...ما رأيك في الذهاب إلى العشاء؟
362
00:22:09,118 --> 00:22:10,953
العشاء...وربما الرقص أيضاً
363
00:22:11,455 --> 00:22:15,291
في مكان رائع بالفعل، وأقسم
على أنّنا لن نُضطر إلى الانتظار بالصف
364
00:22:16,418 --> 00:22:17,877
حسناً، لكن يبقى هذا سرّاً بيننا
365
00:22:18,544 --> 00:22:20,797
- يُمكنني فعل ذلك
- اتفقنا إذن
366
00:22:23,925 --> 00:22:25,384
هيّا بنا
367
00:22:34,852 --> 00:22:36,312
اجلس يا (تيم)
368
00:22:39,858 --> 00:22:41,777
أكان لديك قضية مع القاضي (سكوير)؟
369
00:22:42,485 --> 00:22:44,362
- أجل، كان لي قضية
- عمّ كانت القضية؟
370
00:22:45,029 --> 00:22:47,782
- وصاية أولادي
- لِمَ حُوّلت إلى محكمة الشؤون العائلية؟
371
00:22:49,700 --> 00:22:52,787
- عليك أن تسأل زوجتي السابقة
- ما كانت طبيعة النزاع؟
372
00:22:53,162 --> 00:22:56,040
كانت تخونني مُحاولةً الخروج
من هذا الزواج بأكثر الغنائم
373
00:22:56,374 --> 00:22:58,042
- أكانت هذه هي المعضلة الرئيسية؟
- أجل
374
00:22:59,043 --> 00:23:01,797
وماذا بشأن استغلالك لابنتك جنسياً
أهذا عامل في الموضوع بأي شكل؟
375
00:23:02,630 --> 00:23:05,383
- لم يحدث قطّ
- إذن، لِمَ اضطُررنا إلى نزع ذلك منك؟
376
00:23:06,217 --> 00:23:07,927
إنه شيء لا أحب التحدّث عنه
377
00:23:08,261 --> 00:23:10,054
هذا ليس حفل عشاء يا (تيم)
378
00:23:10,304 --> 00:23:11,764
زوجتي اختلقت الأمر
379
00:23:12,181 --> 00:23:16,644
ونجحت، حصلت على كل شيء...
كل شيء
380
00:23:16,978 --> 00:23:18,813
- لا بُدّ أنّ هذا أزعجك كثيراً
- أتعتقد ذلك؟
381
00:23:19,272 --> 00:23:21,857
- كان محامي زوجتك (كارل لولين)
- أجل
382
00:23:22,233 --> 00:23:25,236
حدث شيء اليوم للمحامي (كارل لولين)
والقاضي (سكوير) يا (تيم)
383
00:23:25,820 --> 00:23:28,030
- مثل ماذا؟
- ألا تعلم؟
384
00:23:28,197 --> 00:23:33,828
لا...لا أعلم، لكن لا تخشَ إخباري
إن كان الأمر سيئاً
385
00:23:35,246 --> 00:23:36,789
(تيم)، ما نحتاجه الآن منك...
386
00:23:36,956 --> 00:23:40,459
أخذ بصماتك وعينة من الحمض النووي
وتسجيل صوتك
387
00:23:40,584 --> 00:23:42,086
حسناً، لماذا؟
388
00:23:42,586 --> 00:23:44,547
لأنّنا نجري تحقيقاً و...
389
00:23:44,839 --> 00:23:46,674
- ونحتاج إلى ذلك، عظيم
- حسناً
390
00:23:46,841 --> 00:23:48,301
- هيّا لنقم بذلك
- لا تتحرك
391
00:23:56,767 --> 00:24:00,646
- أيُمكنك تولي الأمر أم أنّك مُقيّد جداً؟
- لماذا؟ أين تذهب؟
392
00:24:00,980 --> 00:24:03,691
- يجب الاهتمام بأمر ما بسرعة
- أكل شيء على ما يرام؟
393
00:24:03,858 --> 00:24:05,401
- نعم، لا، أستطيع تولي الأمر
- أتحتاج إلى المساعدة؟
394
00:24:05,985 --> 00:24:08,738
ذلك المحامي الذي رُشّ بالبودرة
395
00:24:09,155 --> 00:24:10,614
توفّي في مستشفى (بلفيل)
396
00:24:11,115 --> 00:24:12,575
- قصور في القلب
- حسناً
397
00:24:12,700 --> 00:24:14,160
فقد خاف إلى حد الموت
398
00:24:14,618 --> 00:24:17,371
وبما أنّه كان يزن 300 رطل
فهذا لم يُساعد أيضاً
399
00:24:17,621 --> 00:24:19,081
إن طرأ شيء فاتصل بي
400
00:24:22,918 --> 00:24:24,378
- أكلّ شيء على ما يرام؟
- أجل
401
00:24:25,546 --> 00:24:27,173
- أتحتاج إلى المساعدة أو شيء ما؟
- لا، أنا أتدبر أمري
402
00:24:30,718 --> 00:24:33,763
- أتعرفين (تيم هيل) يا (للين)؟
- نحن أصدقاء ونعمل معاً
403
00:24:33,888 --> 00:24:36,140
أدرجتِ كأحد معارفه بسجلات المحكمة
404
00:24:36,557 --> 00:24:39,143
أجل، مكث (تيم) عندي فترة
حتى وجد شقة
405
00:24:39,310 --> 00:24:41,437
- فقد طردته زوجته
- أتتواعدان؟
406
00:24:41,687 --> 00:24:44,106
لا، نحن صديقان فقط
ونعمل معاً
407
00:24:44,690 --> 00:24:47,401
- أحدث مكروه لـ(تيم)؟
- ورد اسمه في تحقيقٍ ما
408
00:24:48,611 --> 00:24:51,906
- (للين)، سنكون صريحتين معكِ
- حسناً، سيكون هذا رائعاً
409
00:24:52,073 --> 00:24:55,368
لُعِبت اليوم مزحة سمجة على قاضي
ومحامٍ بمحكمة الشؤون العائلية
410
00:24:55,701 --> 00:24:58,371
فتشنا بأسماء الأشخاص الذين على اتصال
بكليهما فظهر اسم (تيم)
411
00:24:58,537 --> 00:25:00,498
وكجزء من هذه المزحة
استُخدمت بودرة (السنتاريا)
412
00:25:00,623 --> 00:25:03,417
التي تحرق قليلاً وتسبب الحكّة
رأينا اسمك في ملف المحكمة...
413
00:25:03,959 --> 00:25:05,544
فأحضرناك، وهذا كل ما في الأمر
414
00:25:06,379 --> 00:25:09,215
- حسناً
- إذن، إن كان لك علاقة بالأمر...
415
00:25:09,340 --> 00:25:12,009
- فقد حان الوقت لتُخبرينا
- لا، بالطبع لا
416
00:25:12,968 --> 00:25:16,389
- حسناً
- ما نوع المزحة السمجة؟
417
00:25:16,639 --> 00:25:18,265
رسالة تحتوي على البودرة
418
00:25:19,809 --> 00:25:22,061
هذه فرصتك الأخيرة...
هل لك أيّة علاقة بالموضوع؟
419
00:25:22,520 --> 00:25:26,941
لا، أعني... ماذا يقول (تيم)؟
420
00:25:27,233 --> 00:25:30,277
- (للين)، سنتصارح معك مرة أخرى
- حسناً
421
00:25:30,403 --> 00:25:33,781
إن كنت صريحة معنا فسنحاول تركك
تغادرين إلى المنزل بأسرع وقت
422
00:25:33,948 --> 00:25:38,327
إن كذبت أو حاولت خداعنا
أو إضاعة وقتنا بأيّة طريقة
423
00:25:38,494 --> 00:25:39,954
فستتورطين في جريمة
424
00:25:42,706 --> 00:25:46,419
قبل سنتين، أنا و(تيم)
كنّا نشتكي من مديرنا
425
00:25:46,669 --> 00:25:49,880
(تيم) كان يريد إغلاق درج مكتبه
أو شيء من هذا القبيل
426
00:25:50,589 --> 00:25:54,593
كانت جدتي من أتباع (السنتاريا)
فأخبرته بأنّ بوسعي إحضار شيء كالبودرة
427
00:25:54,760 --> 00:25:56,637
ووضعه على مشط الرجل
لجعله يحك
428
00:25:56,929 --> 00:25:59,473
- وهل أحضرتها له؟
- ليس حينها، لكن قبل أسبوع...
429
00:25:59,598 --> 00:26:02,143
طلب مني كميةً قليلةً
من تلك البودرة فأحضرتها له
430
00:26:02,726 --> 00:26:04,770
اعتقدته سيستخدمها على رئيسنا
431
00:26:07,481 --> 00:26:09,150
إن فعل هو ذلك
فهذا ليس صواباً
432
00:26:09,275 --> 00:26:11,402
لكنّه تضرر بالفعل
في محكمة الشؤون العائلية
433
00:26:11,777 --> 00:26:15,156
سنهتم نحن بالأمر
اكتبي ما أخبرتنا به
434
00:26:33,132 --> 00:26:34,592
أحتاج إلى الحديث معك عن ولدك
435
00:26:35,468 --> 00:26:38,095
قلت على الهاتف إنّ هناك مشكلة
بتقارير القضية التي توليناها معاً
436
00:26:38,261 --> 00:26:41,140
إنّه يتحمل أعباء كثيرة
بخصوص المرأة التي كنت تعرفها
437
00:26:41,390 --> 00:26:44,268
هو يهتم كثيراً بأمرك
لذا لن يُخبرك بالحقيقة
438
00:26:44,477 --> 00:26:47,897
إذن، كل هذا كان مجرد هراء
لإحضاري إلى هنا ومعاملتي كمجرم
439
00:26:48,147 --> 00:26:49,732
ابنك في ورطة يا (كلارك)
440
00:26:49,857 --> 00:26:51,734
وعليك تصحيح الوضع
441
00:26:51,901 --> 00:26:53,360
لن أتحدث معك بهذا الشأن
442
00:26:53,652 --> 00:26:56,280
أتعلم أنّه استُدعي مرةً أخرى
إلى مكتب الشؤون الداخلية اليوم؟
443
00:26:56,405 --> 00:26:57,865
وأنّ عمله محصور
444
00:26:58,032 --> 00:27:01,368
أتعلم أنّ كل شرطي
في الدائرة يضايقه؟
445
00:27:01,744 --> 00:27:04,121
وأنّ هذا يضرّ بعلاقته بحبيبته؟
446
00:27:06,665 --> 00:27:09,043
- لم أعلم أيّاً من ذلك
- حسناً، ها قد أصبحت تعلم
447
00:27:12,254 --> 00:27:16,133
أتى (جون) إليّ
بعد إدلائه بأنّ تلك المرأة مُخبرته
448
00:27:16,258 --> 00:27:19,136
- وأصرّ على أن أدعم أقواله
- أنت والده
449
00:27:19,512 --> 00:27:22,765
سيقتل نفسه
قبل السماح لأحد بملاحقتك
450
00:27:23,264 --> 00:27:24,892
أراهن على أنّك مُستمتع بهذا، صحيح؟
451
00:27:27,311 --> 00:27:29,897
أجل، أجل يا (كلارك)
ولهذا السبب أتيت إلى هنا
452
00:27:30,022 --> 00:27:33,067
أحب أن يحدق بي أناس
يتذكرونني من خلال ماضيّ فقط
453
00:27:33,191 --> 00:27:34,944
فإنّ هذا يشُدّني بالفعل
454
00:27:37,613 --> 00:27:39,113
أيُضايقه الناس؟
455
00:27:47,581 --> 00:27:52,503
لا تدع إحراجك من علاقتك
بتلك المرأة يُسيطر على حُكمك
456
00:27:54,004 --> 00:27:56,549
إنّني أحصل على نصيحة بخصوص عاهرة
من (آندي سيبويتز)
457
00:27:58,008 --> 00:27:59,468
ولم أعتقد أنّ الأمور ستسوء أكثر!
458
00:28:10,437 --> 00:28:12,147
إنّها تسير كالحلم
459
00:28:12,314 --> 00:28:14,316
تهتز النوافذ قليلاً عند السير
أعلى من الـ 35
460
00:28:14,441 --> 00:28:16,193
لكن المالك السابق قال هذا طبيعي
461
00:28:16,402 --> 00:28:20,030
(آليس)، أنت تعرفينني
أحاول عدم تقييم نفسي بما أمتلك
462
00:28:20,155 --> 00:28:22,741
لأنّ...تعلمين تحدّثنا في الأمر لكن...
463
00:28:23,033 --> 00:28:25,076
أنا آسف، فهذه جميلة جداً
464
00:28:25,202 --> 00:28:28,455
- وأنا أستحقها، أستطيع أن أقول...
- اخرج من السيارة...
465
00:28:29,331 --> 00:28:31,374
هيا اخرج من السيارة... اخرج
466
00:28:34,753 --> 00:28:36,213
يا إلهي!
467
00:28:39,717 --> 00:28:42,427
سُرقت السيارة...سُرقت سيارتي!
468
00:28:43,679 --> 00:28:47,683
يا إلهي! يا إلهي!
469
00:28:55,982 --> 00:28:58,360
إن أحضرنا الشرطة الفيدرالية إلى هنا
وكذبت عليهم
470
00:28:58,485 --> 00:29:00,988
فستُغرّم أكثر لأنك موظف فيدرالي
471
00:29:01,155 --> 00:29:03,657
لذا، دعنا نُبقي الأمور بيننا
لنتولى الأمر بسهولة
472
00:29:04,825 --> 00:29:08,078
ماذا ستكون عقوبتي
إن اعترفت بما تقول
473
00:29:08,911 --> 00:29:13,751
سنتحدث إلى المحامي والقاضي
لتهدئتهما وليأخذا الوضع بالاعتبار
474
00:29:13,876 --> 00:29:17,880
كذب، فسأحصل على عقوبة فيدرالية
على أي حال، لإرسالها عبر البريد
475
00:29:18,005 --> 00:29:19,548
لا، أتعلم كيف يعمل النظام، (تيم)؟
476
00:29:19,840 --> 00:29:21,300
كل شيء قابل للتفاوض
477
00:29:21,842 --> 00:29:25,720
وإن شعر أحد الطرفين
أنّك تحترمه وتتعاون معه
478
00:29:25,888 --> 00:29:28,098
فسيستطيع مساعدة الطرف الآخر
وهو أنت
479
00:29:28,682 --> 00:29:31,059
أخبرنا بما حدث
فنحن نعلم أنّ صديقتك (للين)
480
00:29:31,185 --> 00:29:33,270
أحضرت لك بودرة (السانتاريا)
الأسبوع الماضي
481
00:29:33,479 --> 00:29:35,981
إن لم تفعل، فسنحول الموضوع
إلى الشرطة الفيدرالية
482
00:29:36,106 --> 00:29:38,275
وهذه الأيام هم يفعلون ما يريدون
483
00:29:40,861 --> 00:29:42,320
ستهدأ الأمور يا (تيم)
484
00:29:42,780 --> 00:29:45,198
لكن إن لم تتكلم الآن
فسيكلّفك هذا الضعف
485
00:29:47,701 --> 00:29:50,621
أتعلم أنّ كل ما على المرأة فعله
هو ادّعاء...الاستغلال؟
486
00:29:51,079 --> 00:29:53,373
الادّعاء فقط...وينتهي الأمر
487
00:29:54,499 --> 00:29:55,959
أهذا ما فعلته زوجتك؟
488
00:29:56,085 --> 00:29:57,543
كنّا نتشاجر كثيراً...
489
00:29:57,878 --> 00:30:01,507
اكتشفت أنّها تخونني
فعرفت أنّني سأطلقها، لذا...
490
00:30:03,759 --> 00:30:07,137
- قامت بفعلتها
- بمن اتصلت بخصوص الاستغلال؟
491
00:30:07,303 --> 00:30:09,306
- الشرطة
- حصلت على مذكرة احتجاز فورية
492
00:30:09,431 --> 00:30:10,891
كنت خارج المنزل في ذلك اليوم
493
00:30:11,975 --> 00:30:13,435
لم أستطع رؤية أطفالي شهرين
494
00:30:13,560 --> 00:30:17,272
اضطررت إلى البقاء بعيداً 100 قدم
بانتظار فحص طبيّ لابنتي
495
00:30:17,481 --> 00:30:19,566
والذي استمرت زوجتي ومحاميها
بتأجيله
496
00:30:20,108 --> 00:30:21,568
وعندما تمكّنت من رؤيتهم بالنهاية
497
00:30:21,694 --> 00:30:24,154
لا بُدّ من وجود مراقبة
وفي مكانٍ محايد
498
00:30:24,278 --> 00:30:26,907
كنا نلتقي في مكتب
خدمات رعاية الطفل
499
00:30:27,074 --> 00:30:32,037
موظفة الشؤون الاجتماعية قالت بتقريرها
إنّ ابنتي تبدو خائفة في حضوري
500
00:30:32,286 --> 00:30:34,707
بالطبع...فلم أرها منذ شهرين
501
00:30:34,832 --> 00:30:38,544
ونلتقي في مكتبٍ ما
ومن يعلم ماذا أخبرتها أمها؟
502
00:30:39,168 --> 00:30:42,213
عندما ذهبت إلى المحكمة
أسمعت القاضي جانبك من الرواية؟
503
00:30:42,339 --> 00:30:44,216
لا، فقد اقتنعت بالقصة كاملةً
504
00:30:44,383 --> 00:30:47,845
زوجتي ومحاميها يكذبان بشأن...
505
00:30:53,559 --> 00:30:59,106
شيء لن أفعله أبداً...
ولا بعد مليون سنة
506
00:31:02,233 --> 00:31:04,611
- أأرسلت رسائل أخرى إليهما؟
- لا
507
00:31:07,990 --> 00:31:13,870
أرسلت هذه الرسائل
بسبب الإحباط، أنا آسف
508
00:31:14,996 --> 00:31:18,292
إن استطعتما التحدّث مع القاضي
ومحامي زوجتي
509
00:31:19,959 --> 00:31:23,922
فربّما يأخذان بالاعتبار ما مررتُ به
510
00:31:25,758 --> 00:31:27,216
سنفعل ما بوسعنا
511
00:31:30,721 --> 00:31:33,432
إنّها مدينة (نيويورك)
إنّك حتى لا تحتاج إلى سيارة
512
00:31:33,557 --> 00:31:35,057
أجل، فهي تجلب المشاكل
أكثر مما تستحق
513
00:31:35,600 --> 00:31:37,894
أنتما تتحدثان كأن سيارة اختفت
ولن أراها مُجدداً
514
00:31:38,145 --> 00:31:42,024
لا، ستراها مُجدداً، إنّنا فقط...
تعلم...إنّنا فقط...
515
00:31:42,357 --> 00:31:48,697
أجل، فقط لتُبقي الأمر في ذهنك
هل ذهب؟
516
00:31:48,988 --> 00:31:50,616
- أجل
- إنّه يكتب إفادة
517
00:31:52,992 --> 00:31:54,745
كنا نتحدث في الأمر مع رئيسي و...
518
00:31:55,036 --> 00:31:57,538
ويبدو أنّنا يجب أن نحوّل الادعاء
إلى الشرطة الفيدرالية
519
00:31:57,664 --> 00:32:00,750
- الرجل أحدث ضجة كبيرة
- أجل، حسناً
520
00:32:00,876 --> 00:32:02,460
هل علم أنّ محامي زوجته توفيّ؟
521
00:32:03,044 --> 00:32:04,587
لا، لقد أجّلنا ذلك
522
00:32:04,796 --> 00:32:06,840
دعيني أخبره قبل تولي الشرطة
الفيدرالية الأمر
523
00:32:07,089 --> 00:32:09,008
بالتأكيد، سأعلمهم بالأمر الآن
524
00:32:10,177 --> 00:32:13,137
(كلارك)، الكابتن (فريكر) يريدك
بمكتب الشؤون الداخلية في الحال
525
00:32:17,975 --> 00:32:20,145
أجل، فأنا أساعده لضبط
مُشغّل الأقراص الرقمية
526
00:32:20,269 --> 00:32:22,730
يبدو أنّه وضع الشريط الأحمر
بالفتحة الزرقاء مجدداً
527
00:32:23,524 --> 00:32:26,443
- هل اتصلت بمحامٍ؟
- سأتصل بك إن لزم الأمر
528
00:32:31,740 --> 00:32:35,326
- حسناً، لنأخذ أوصاف سارق السيارة
- حسناً
529
00:32:35,994 --> 00:32:37,496
- أهو أبيض؟
- أجل
530
00:32:39,039 --> 00:32:41,958
- كيف يبدو؟
- له ملامح ذئب
531
00:32:43,084 --> 00:32:45,253
- لكن كيف يبدو؟
- إنّني أخبرك...
532
00:32:46,046 --> 00:32:47,672
لكن له أنف روماني
533
00:32:48,047 --> 00:32:51,342
قصبة أنفه ناتئة وشعره أشقر مُفتّح
534
00:32:51,593 --> 00:32:53,052
لا أعلم إن كان طبيعياً
535
00:32:53,761 --> 00:32:56,430
- إذن، كان أشقر
- أشقر مُفتّحاً
536
00:32:58,267 --> 00:32:59,934
حسناً، لنبدأ من جديد
537
00:33:00,561 --> 00:33:03,938
- (جون)، (جون)، سيارتك على التلفاز
- أين وجدوها؟
538
00:33:04,189 --> 00:33:05,773
تسير بسرعة 90
على طريق (لونغ أيلاند) السريع
539
00:33:11,696 --> 00:33:15,533
رفض المشتبه به التوقف
رغم ملاحقة 5 سيارات شرطة له
540
00:33:15,700 --> 00:33:17,869
تشاهدون مرة أخرى
طريق (لونغ أيلاند) السريع
541
00:33:18,120 --> 00:33:22,832
يُعتقد أنّ السائق قام بسرقة
متجرٍ للكحول سابقاً اليوم
542
00:33:23,041 --> 00:33:25,586
- بعد سرقة هذه السيارة
- محاولات التملص من الشرطة هذه
543
00:33:25,711 --> 00:33:27,504
تفشل عادةً، أليس كذلك يا (جيم)؟
544
00:33:27,753 --> 00:33:29,881
لا أستطيع تأكيد عدم نجاحها دائماً
545
00:33:30,047 --> 00:33:34,385
لكن ما دامت على الهواء سأقول...
يا إلهي! يا إلهي! لقد اصطدم!
546
00:33:34,678 --> 00:33:39,807
لقد اصطدم، يا إلهي!
حطّم المشتبه به سيارته
547
00:33:40,892 --> 00:33:42,393
لديك تأمين، أليس كذلك؟
548
00:33:42,768 --> 00:33:47,274
- بعض السيارات تمرّ على الخط السريع
- أود البقاء وحدي إن كنتم لا تمانعون
549
00:33:49,066 --> 00:33:50,569
حقاً إنّه اصطدام هائل
550
00:33:51,528 --> 00:33:54,864
يبدو السائق بخير وهي معجزة
خصوصاً إن نظرت إلى حُطام السيارة
551
00:34:03,874 --> 00:34:08,419
- اجلس أيّها المحقق
- مرحباً أبي
552
00:34:08,711 --> 00:34:10,172
مرحباً يا (جون)
553
00:34:11,589 --> 00:34:15,217
أعلمني والدك بالالتباس
554
00:34:15,510 --> 00:34:20,222
ادّعيت أنّك المحقق (جون كلارك)
الذي يواعد العاهرة لتحمي والدك؟
555
00:34:21,808 --> 00:34:23,518
- أجل
- هذا مؤثّر
556
00:34:24,393 --> 00:34:26,312
وهذا ليس والداً يحمي ولده، صحيح؟
557
00:34:27,356 --> 00:34:30,316
لا، افحص سجلات هاتفي
558
00:34:30,817 --> 00:34:32,319
ستجد اتصالات لها
559
00:34:32,818 --> 00:34:36,656
العاهرة المتوفاة كان لديها وشم
على مؤخرتها
560
00:34:36,907 --> 00:34:39,450
إن كانت هي فتاتك
فبالتأكيد ستخبرني ما هو؟
561
00:34:41,078 --> 00:34:43,287
- إنّه فراشة
- لدينا فائز
562
00:34:45,666 --> 00:34:49,210
لكن لم أكن على علم
ولم أكن متورطاً في مقتلها
563
00:34:49,543 --> 00:34:51,629
أجل، أعلم
قبضت الفرقة على الفاعل
564
00:34:53,131 --> 00:34:54,757
- متى؟
- قبل 3 ساعات
565
00:34:54,882 --> 00:34:57,385
مدمن ما حاول السرقة وفشل
566
00:34:58,095 --> 00:35:01,515
- إذن، هل انتهينا الآن؟
- تستعيد مهامك كاملة ويمكنك الذهاب
567
00:35:01,682 --> 00:35:05,143
- لكن على والدك أن يبقى
- هيّا، اذهب يا (جون)
568
00:35:05,601 --> 00:35:07,061
أتريدني أن أعلِم أي شخص؟
أأحضر لك محامياً؟
569
00:35:07,187 --> 00:35:08,897
- أستطيع تدبّر الأمر، أجل
- أأنت متأكد أبي؟
570
00:35:12,483 --> 00:35:13,943
أراك لاحقاً
571
00:35:25,746 --> 00:35:28,040
أجل، أنا هنا، فاتورة البيع
وسند المُلكية
572
00:35:28,166 --> 00:35:32,044
في السيارة التي التوت كالعُقدية
لا أستطيع إحضارها إليك
573
00:35:33,714 --> 00:35:35,465
- ماذا حدث؟
- أجل، سأنتظر مجدداً
574
00:35:37,759 --> 00:35:39,719
حُلّت القضية
575
00:35:40,012 --> 00:35:42,305
مدمن ما قتلها محاولاً سرقتها
576
00:35:42,472 --> 00:35:45,057
الأمر الذي يعرفه (فريكر)
معظم اليوم ولم يخبرني
577
00:35:45,266 --> 00:35:48,228
مستمراً بالضغط عليك آملاً تحويلك
إلى جرذ لمكتب الشؤون الداخلية
578
00:35:48,437 --> 00:35:51,188
أجل، حسناً، انتهى الأمر الآن
579
00:35:53,524 --> 00:35:55,819
- مع أنّ والدي ما زال هناك
- هل استدعوه؟
580
00:35:56,028 --> 00:35:58,697
بل ذهب إلى هناك بمفرده
وأخبرهم بكل شيء
581
00:36:00,197 --> 00:36:01,657
إنّه ينتظر ضربة قاضية
582
00:36:01,907 --> 00:36:03,701
لن أتفاجأ إن قدّم استقالته
583
00:36:06,996 --> 00:36:10,709
لا أعلم، سأتصل به بعد قليل
584
00:36:12,293 --> 00:36:13,754
أنا سعيدة لأنّ المسألة سُوّيت
585
00:36:16,089 --> 00:36:19,676
- كانت بادرة جيدة من والدك
- أجل، لقد تفوّق على نفسه
586
00:36:34,733 --> 00:36:37,860
إن كنت فظّاً في السابق
فأنا أعتذر
587
00:36:39,945 --> 00:36:41,990
- ماذا ستفعل لاحقاً؟
- لا أعلم
588
00:36:42,990 --> 00:36:45,410
- اتصل بي حين تصل إلى المنزل
- حسناً
589
00:37:00,257 --> 00:37:04,386
- يُعاملونك بشكلٍ جيد هنا
- كنت بدوريةٍ وذهبت إلى شجارٍ بالحانة
590
00:37:04,845 --> 00:37:07,473
- أعجِب المالك بي
- أنا متأكد من ذلك
591
00:37:09,101 --> 00:37:11,602
- هل تستمتع بوقتك؟
- من الجميل الخروج معك
592
00:37:12,228 --> 00:37:16,857
- لكن هل أعجبك النادي؟
- أجل، أجل، بالنسبة إلى نادٍ
593
00:37:17,691 --> 00:37:20,945
- أنت لا تخرج كثيراً
- لا، ليس إلى حانات
594
00:37:21,445 --> 00:37:23,656
أقصد أنّك لا تستطيعين الاسترخاء
فيجب أن تكوني الشريف دائماً
595
00:37:24,573 --> 00:37:29,078
فالناس يتشاجرون ويتعاطون المخدرات
فكيف لكِ ألّا تتدخلي، صحيح؟
596
00:37:29,829 --> 00:37:34,835
استرخِ
واستمتع بوقتك
597
00:37:35,292 --> 00:37:39,422
- حسناً، أتريدين شراباً آخر؟
- شكراً جزيلاً
598
00:37:45,469 --> 00:37:47,930
- هل أنت مجنون؟
- هل اصطدمت بك يا حلوة؟
599
00:37:50,141 --> 00:37:54,562
- إنّها غلطتي، لم أعلم أنّها فتاتك
- لا مشكلة، فقط اعتذر لنهدأ
600
00:37:54,812 --> 00:37:57,273
- لا بأس، لا مشكلة
- كانت غلطة يا رجل
601
00:37:57,439 --> 00:37:59,775
- اعتذر
- لا تقلق بهذا الشأن
602
00:38:00,234 --> 00:38:03,696
أعرف أنّ موقفك صعب ولا تودّ التراجع
أمام صديقك، لكنك ستعتذر
603
00:38:03,863 --> 00:38:08,159
أو سنسوّي الأمر في الخارج
ولا أخشى ضربك أيضاً
604
00:38:11,036 --> 00:38:12,496
آسف
605
00:38:19,420 --> 00:38:21,839
أترين؟ لهذا السبب لا أحب الخروج
لا يوجد سوى السكارى والمتنمرين
606
00:38:21,964 --> 00:38:26,594
- ولست من النوع الذي يتقبل تصرفاتهم
- هذا ما يحدث حين تخرج مع جميلة
607
00:38:27,344 --> 00:38:32,141
- أهذا هو السبب؟
- حسناً، انتهى الأمر، لِنمرح
608
00:38:32,641 --> 00:38:35,561
لنذهب إلى مكان هادىء
هناك مقهى صغير في الحي
609
00:38:35,687 --> 00:38:37,897
- سنجلس على منضدة
- حسناً
610
00:38:44,070 --> 00:38:47,031
حسناً، ثم يجب شطفه بعد كل ضربة
611
00:38:47,531 --> 00:38:53,704
- أعلم ذلك، أيُمكن أن أحلق لك؟
- لا
612
00:38:54,330 --> 00:38:56,207
- لِمَ لا؟
- لأنّ...
613
00:38:56,373 --> 00:39:00,002
ماكينات الحلاقة الحقيقية فيها شفرات
معدنية وقد تجرح نفسك
614
00:39:00,211 --> 00:39:02,463
ولهذا السبب لا أريد رؤيتك
بقرب هذا الشيء، اتفقنا؟
615
00:39:02,838 --> 00:39:05,591
وأيضاً، يلزمك تدريب أكثر
على فرشاة أسنانك
616
00:39:06,050 --> 00:39:08,678
- أنا أعلم ماذا أفعل
- لا
617
00:39:08,886 --> 00:39:12,765
أترى؟ عندما تحلق رقبتك
تحلق إلى الأعلى كما أخبرتك
618
00:39:12,848 --> 00:39:14,600
اعتقدت أنّك تعرف ما تفعل
أيّها الذكي
619
00:39:14,768 --> 00:39:20,898
- أنا أعرف
- حسناً، استمرّ بالتمرين
620
00:39:35,704 --> 00:39:37,831
- مرحباً
- ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ ادخل
621
00:39:37,957 --> 00:39:40,501
لا، لا، أنا بخير
مررت فقط لأشكرك
622
00:39:41,001 --> 00:39:42,461
لمساندتي
623
00:39:43,420 --> 00:39:45,047
ولا أعلم ماذا فعلت...
624
00:39:45,172 --> 00:39:47,549
لكنّي لا أعتقد أنّ أبي أتى من نفسه
إلى مكتب الشؤون الداخلية
625
00:39:49,260 --> 00:39:51,262
- كيف حاله؟
- إنّه بخير
626
00:39:52,722 --> 00:39:58,560
- أبي، كيف يبدو هذا؟
- سيذهب (ثيو) إلى فحص القيادة غداً
627
00:39:58,769 --> 00:39:59,895
فأراد أن يبدو مُرتباً
628
00:40:00,896 --> 00:40:05,067
أعتقد أنّك نسيت بقعة هنا
يا صغيري...اذهب واهتم بها
629
00:40:07,319 --> 00:40:10,155
سأدعكما تعودان لما تفعلان
فقد أردت شُكرك، أراك غداً
630
00:40:11,115 --> 00:40:14,661
- هل استقال والدك؟
- لا، حصل على خصم 10 أيام
631
00:40:15,703 --> 00:40:17,997
- 10 أيام فقط؟
- أجل، أراك غداً
632
00:40:32,386 --> 00:40:35,764
كنت مُنشغلة بما سيظنُه الناس بي
أكثر مما تمرّ به أنت
633
00:40:36,015 --> 00:40:38,767
- أنا لا ألومك على ذلك
- لا، أنا لا أقول إنّك تفعل
634
00:40:38,976 --> 00:40:42,896
هذا ما كنت أفعله فقط
وأشعر بالسوء لذلك
635
00:40:44,773 --> 00:40:47,652
لا تهتمي بذلك، لننسَ كل هذا الامر
636
00:40:48,736 --> 00:40:51,822
لكن رؤيتك وأنت تكذب عليّ
وعرفت أنّك تكذب...
637
00:40:52,364 --> 00:40:55,826
مع ذلك، ما يجب أن تفهميه
أنّ أبي...
638
00:40:56,744 --> 00:40:58,203
هو عائلتي الوحيدة و...
639
00:40:58,954 --> 00:41:02,124
أفضّل البقاء معه وفقدان عملي
على بيعه والحفاظ على عملي
640
00:41:02,249 --> 00:41:06,503
- أنا أتحدث عن كذبك عليّ، (جون)
- حسناً
641
00:41:07,087 --> 00:41:10,341
- ليس عليك الكذب عليّ أبداً
- حسناً
642
00:41:14,428 --> 00:41:18,390
4 أشهر مضت وهذه أول ليلة لنا
643
00:41:19,266 --> 00:41:25,022
هذا يستحق شيئاً
أربعة أشهر ونصف
644
00:41:26,065 --> 00:41:31,945
- 5 أشهر تقريباً، هذا كثير بالفعل
- بالطبع
70549