All language subtitles for My.Country.the.New.Age.E14.191116.HDTV.H264-NEXT-NF-bn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:08,579 আমার দেশ: নতুন বয়স 2 00:00:10,464 --> 00:00:12,716 এই ড্রামাটি একটি অনন্য গল্প FAতিহাসিক বিষয়সমূহ ভিত্তিক 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,260 কয়েকটি সংগঠন এবং বর্ণবাদী এই নাটকে কল্পিত 4 00:00:16,220 --> 00:00:18,097 EPISODE 14 5 00:00:18,555 --> 00:00:20,724 হুই-জা রাজার পথ অবরুদ্ধ করেছে 6 00:00:21,100 --> 00:00:22,601 এ কারণেই অবশ্যই। 7 00:00:30,317 --> 00:00:32,069 বাঘের ত্বকের সাথে একটাই প্রধান। 8 00:00:32,152 --> 00:00:33,904 চিতা চামড়ার সাথে একটি তিনি তার সহকারী। 9 00:00:35,906 --> 00:00:36,907 তাদের হত্যা করুন। 10 00:01:25,998 --> 00:01:27,207 পরবর্তী. 11 00:01:32,171 --> 00:01:33,422 হুই-জা, আমার সাথে থাকো 12 00:01:34,047 --> 00:01:35,424 হুই-Jae! 13 00:01:52,065 --> 00:01:52,900 তোমার উচ্চতা, 14 00:01:54,568 --> 00:01:56,653 মহিমান্বিত তাঁর রক্ষীদের সরিয়ে নিয়েছে। 15 00:01:59,948 --> 00:02:01,909 তবে একীভূত আর্মি কমান্ড এখন আমার, 16 00:02:02,576 --> 00:02:03,827 তা কিভাবে... 17 00:02:03,911 --> 00:02:05,871 তিনি পুরুষদের সরানো চিফ গার্ডের আদেশে। 18 00:02:06,455 --> 00:02:08,248 প্রধান প্রহরী প্রাসাদ থেকে বেরিয়ে গেলেন 19 00:02:09,666 --> 00:02:12,419 রাজা এখনও ভিতরে আছেন? 20 00:02:26,266 --> 00:02:28,519 মহামারী, তিনি যুবরাজ - 21 00:02:34,483 --> 00:02:36,610 আমি কখনও বলিনি যে আপনি ভিতরে আসতে পারেন। 22 00:02:37,194 --> 00:02:39,154 প্রাসাদের রক্ষীদের ডাক। 23 00:02:39,238 --> 00:02:41,615 ব্যক্তিগত সেনাবাহিনীকে অবৈধ ঘোষণা করা হয়েছিল, 24 00:02:41,698 --> 00:02:43,492 এবং আমি তাদের ছত্রভঙ্গ করার আদেশ দিয়েছি। 25 00:02:43,825 --> 00:02:44,826 কিন্তু এখনো, 26 00:02:45,994 --> 00:02:47,621 তারা দলে দলে ঘুরে বেড়ায় 27 00:02:47,704 --> 00:02:49,456 জমি জুড়ে ধ্বংসস্তূপ। 28 00:02:50,374 --> 00:02:54,086 তবে, আপনি আমাকে বলছেন অন্ধ চোখ ঘুরিয়ে 29 00:02:54,795 --> 00:02:56,338 এবং শাস্তি প্রত্যাহার। 30 00:02:57,005 --> 00:02:58,048 আপনার মহিমা. 31 00:02:58,131 --> 00:03:00,384 আপনার নিজস্ব ব্যক্তিগত বাহিনী নেই, 32 00:03:01,093 --> 00:03:02,636 তাহলে কেন আপনি বিরক্ত? 33 00:03:02,719 --> 00:03:05,055 এটি আমার শেষ অনুরোধ, মহামান্য 34 00:03:06,682 --> 00:03:07,933 আপনার অর্ডার প্রত্যাহার করুন। 35 00:03:08,267 --> 00:03:09,226 তোমার অনুরোধ? 36 00:03:10,477 --> 00:03:12,145 এটি অস্বীকার বিবেচনা করুন। 37 00:03:14,356 --> 00:03:15,816 আজ রাতে, 38 00:03:18,360 --> 00:03:20,153 সবাই মারা যাবে। 39 00:03:20,737 --> 00:03:21,947 এই মুহূর্ত থেকে, 40 00:03:23,156 --> 00:03:25,075 গাঙ্গনিওংজিয়ন বন্ধ থাকবে। 41 00:03:25,409 --> 00:03:28,912 আপনি সক্ষম হবেন না বাইরে একটি পদক্ষেপ নিতে। 42 00:03:32,457 --> 00:03:34,835 আমি, যিনি একবার পৃথিবী শাসন করেছিলেন, 43 00:03:35,919 --> 00:03:38,880 এখন একটি ছোট ঘরে সীমাবদ্ধ থাকবে। 44 00:03:41,258 --> 00:03:42,301 তোমার যা ইচ্ছা করো. 45 00:03:43,719 --> 00:03:45,846 আপনি আমাকে যত বেশি তাড়না করেন, 46 00:03:45,929 --> 00:03:48,640 লোকেরা আপনাকে আরও অভিশাপ দেবে। 47 00:03:57,024 --> 00:03:59,067 আপনি ভুল, আপনার মহিমান্বিত। 48 00:04:00,694 --> 00:04:02,696 এই জাতির সবাই 49 00:04:03,780 --> 00:04:06,116 আপনার অস্তিত্ব ভুলে যাবে 50 00:04:07,492 --> 00:04:09,953 একবার তাঁর সিংহাসন থেকে বের হয়ে, 51 00:04:10,746 --> 00:04:11,747 এক রাজা 52 00:04:14,333 --> 00:04:16,209 নিছক বৃদ্ধ মানুষ হয়ে যায়। 53 00:04:52,412 --> 00:04:53,413 এই পথে! 54 00:05:03,465 --> 00:05:04,591 বুকাক মাউন্টের দিকে রওনা। 55 00:05:04,675 --> 00:05:06,218 পাহাড়ের ওপারে একটা গ্রাম আছে। 56 00:05:06,301 --> 00:05:07,135 তোমার খবর কি? 57 00:05:07,219 --> 00:05:08,637 শুধু যাও! 58 00:05:16,395 --> 00:05:17,562 বন্ধ করুন! 59 00:05:43,922 --> 00:05:45,215 জীবিত থাক. 60 00:06:20,041 --> 00:06:21,251 Ihwaru ... 61 00:06:22,169 --> 00:06:23,462 আমাকে অবশ্যই ফিরে যেতে হবে। 62 00:06:23,879 --> 00:06:25,297 প্রত্যেকে এখনও সেখানে ফিরে এসেছে। 63 00:06:25,380 --> 00:06:27,632 না, আপনি কেবল মারা যাবেন। 64 00:06:27,716 --> 00:06:28,884 নিয়ে যান। 65 00:07:02,083 --> 00:07:03,251 সেখানে থাকো। 66 00:07:03,418 --> 00:07:05,128 এই পাহাড়ের ওপারে একটা গ্রাম আছে। 67 00:07:43,625 --> 00:07:44,835 এক মুহুর্তের জন্য এখানে অপেক্ষা করুন। 68 00:07:44,918 --> 00:07:46,294 বেশি সময় লাগবে না। 69 00:09:10,128 --> 00:09:11,796 যথেষ্ট! 70 00:09:23,016 --> 00:09:25,393 আপনার বেঁচে থাকার কোনও দৃশ্য নেই। 71 00:09:26,394 --> 00:09:28,688 দৌড়াও, করুণার জন্য ভিক্ষা করুন বা আমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করুন। 72 00:09:28,772 --> 00:09:30,231 তুমি যাই করো, 73 00:09:31,733 --> 00:09:32,734 আপনি 74 00:09:33,902 --> 00:09:36,029 আজ সবাই মারা যাবে। 75 00:10:03,431 --> 00:10:04,557 তুমি ভালো করেছিলে. 76 00:10:05,809 --> 00:10:07,018 ধন্যবাদ. 77 00:11:01,781 --> 00:11:04,576 তুমি যে জাতিটির স্বপ্ন দেখেছ তা আমার পক্ষে অনেক বড় 78 00:11:06,119 --> 00:11:07,287 এবং আমার জাতি 79 00:11:08,747 --> 00:11:10,749 আপনার উচ্চাকাঙ্ক্ষার জন্য অত্যন্ত নম্র। 80 00:11:12,792 --> 00:11:14,461 সে কারণেই আমি চলে যাচ্ছিলাম। 81 00:11:17,505 --> 00:11:18,882 তবে পারছি না 82 00:11:19,591 --> 00:11:22,552 আমি যাদের যত্ন করি তাদের দেখুন মারা বা আঘাত পেতে 83 00:11:25,013 --> 00:11:26,890 আর না. 84 00:11:32,645 --> 00:11:34,105 আমি তাদের রক্ষা করব। 85 00:11:38,151 --> 00:11:40,153 জনগণ আমার জাতি। 86 00:11:42,822 --> 00:11:44,783 তোমার খবর কি? 87 00:11:51,748 --> 00:11:54,167 আপনার মত যারা সুরক্ষিত 88 00:11:56,211 --> 00:11:57,879 আমি জাতির জন্য ইচ্ছুক। 89 00:12:20,026 --> 00:12:22,112 আমি তোমাকে রাজা করব। 90 00:12:24,280 --> 00:12:26,241 আপনি যদি আমাদের পরে ত্যাগ করেন, 91 00:12:28,034 --> 00:12:30,495 আমি আপনার মাথার জন্য আসতে হবে নিশ্চিত। 92 00:12:47,554 --> 00:12:49,597 আপনি বলেছিলেন যে তারা আত্মসমর্পণ করবে 93 00:12:50,056 --> 00:12:51,891 একবার প্রধান এবং তার ডেপুটি মারা যায়। 94 00:12:52,600 --> 00:12:54,561 মনে হচ্ছে আমাদের আরও রক্ত ​​ঝরছে। 95 00:12:55,937 --> 00:12:57,313 কারও আনুগত্যকে হত্যা করা 96 00:12:58,106 --> 00:12:59,607 ক্রোধ নিয়ে আসে। 97 00:13:05,321 --> 00:13:06,990 এটি ইয়ে সিওং-গেয়ের তরোয়াল। 98 00:13:10,326 --> 00:13:12,871 আপনি পরিত্যক্ত ছিল এই তরোয়াল মালিক দ্বারা। 99 00:13:13,788 --> 00:13:15,206 একদম আমার মতো. 100 00:13:16,791 --> 00:13:20,420 আমি ই সিওং-গে ব্যবহার করব ইয়া ব্যাং-ওকে মেরে ফেলতে এবং ... 101 00:13:28,469 --> 00:13:30,054 তাকে পচে যেতে দিন 102 00:13:34,475 --> 00:13:36,853 তুমি কি এখানে পরিত্যক্ত হয়ে মারা যাবে? 103 00:13:37,645 --> 00:13:40,148 নাকি আপনি আমার সাথে যোগ দিয়ে প্রতিশোধ নেবেন? 104 00:13:41,900 --> 00:13:42,901 যদি না, 105 00:13:47,071 --> 00:13:49,199 আপনি হয় এখানে আমার সাথে যুদ্ধ করতে পারেন তোমার মৃত্যু 106 00:13:50,116 --> 00:13:51,618 আমাদের প্রতিশোধ নেওয়ার পরে, 107 00:13:55,121 --> 00:13:56,623 আপনি আমাদের ভিতরে নিতে হবে? 108 00:13:57,498 --> 00:13:58,708 এটা প্রতিশ্রুতি ... 109 00:14:00,752 --> 00:14:01,961 আমি বানাতে পারি না। 110 00:14:04,547 --> 00:14:06,007 তোমার যদি থাকত, 111 00:14:06,633 --> 00:14:08,134 আমি তোমাকে মেরে ফেলতাম 112 00:14:08,718 --> 00:14:10,553 কারণ এটি মিথ্যা হত। 113 00:14:22,398 --> 00:14:24,984 আমি প্রধানকে হত্যার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাই। 114 00:14:25,068 --> 00:14:26,152 সে ... 115 00:14:27,320 --> 00:14:30,365 তার লোকদের আরও হত্যা করল সে তার শত্রুদের চেয়েও হত্যা করেছিল। 116 00:14:54,097 --> 00:14:55,306 লাইভ। 117 00:14:56,724 --> 00:14:58,434 আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা এটি একটি শেষ অনুগ্রহ। 118 00:15:10,029 --> 00:15:11,364 এমনি এমনি মদ পান কর 119 00:15:12,323 --> 00:15:14,033 আর তোমাকে ঘুমিয়ে মেরে ফেলবে 120 00:15:15,076 --> 00:15:16,786 আমি নিশ্চিত আপনি আমাকে রক্ষা করবেন 121 00:15:20,206 --> 00:15:22,417 এটি আমরা করছিলাম এমন নয় কিছু দুর্দান্ত, 122 00:15:22,500 --> 00:15:25,003 তাহলে আমরা কেন কখনও পান করতে বসে পড়িনি? 123 00:15:33,011 --> 00:15:34,846 আপনি ই সিওং-গে ব্যবহার করবেন? 124 00:15:35,596 --> 00:15:37,974 আমি তাকে বোকা বানাব আবার তাঁর অনুগত হওয়ার ভান করে। 125 00:15:38,558 --> 00:15:40,560 রাজা আমাদের সময় কিনে দেবেন, 126 00:15:40,643 --> 00:15:43,479 এবং আমরা ব্যাং-গান ব্যবহার করব Bang-win কোণে। 127 00:15:46,482 --> 00:15:48,109 তাহলে আমি তাকে হত্যা করব। 128 00:16:14,886 --> 00:16:16,387 আপনাকে ধন্যবাদ, ডাক্তার। 129 00:16:16,763 --> 00:16:18,056 আসলে, 130 00:16:18,139 --> 00:16:20,224 প্রিন্স জেওগান আপনাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত। 131 00:16:27,023 --> 00:16:28,858 ডাক্তার, এক মুহুর্ত। 132 00:16:28,941 --> 00:16:31,110 রক্ত মনে হয় শরীরের অভ্যন্তরে রক্ত ​​ঝরছে, 133 00:16:31,194 --> 00:16:33,112 তবে এটি কার্যকর করা শক্ত। 134 00:16:33,196 --> 00:16:35,031 আপনি যদি আমাকে এটি শিখিয়ে থাকেন তবে 135 00:16:35,114 --> 00:16:37,825 আমি তোমার উদারতা কখনই ভুলব না। 136 00:16:37,909 --> 00:16:40,036 আপনি কীভাবে আকুপাংচার প্রয়োগ করবেন জানেন? 137 00:16:40,119 --> 00:16:42,705 অবশ্যই. আমি মাথায় দীর্ঘ একটি লাঠি করতে পারেন। 138 00:16:42,789 --> 00:16:45,416 আমারও দক্ষতা আছে মাথা পিছনে একটি নাক সংযুক্ত করতে। 139 00:16:45,500 --> 00:16:48,753 তবে, আমি জানি না সঠিক চাপ পয়েন্ট। 140 00:16:56,094 --> 00:16:58,638 আপনি তিন দিন ঘুমেন নি। 141 00:16:59,222 --> 00:17:00,264 তুমি কি ঠিক আছ? 142 00:17:01,516 --> 00:17:03,309 তাকে বাঁচিয়ে রাখতে আমার যা করা সম্ভব তা করা উচিত 143 00:17:03,851 --> 00:17:06,979 যাতে আপনি এবং ম্যাডাম হান শান্তিতে থাকতে পারে। 144 00:17:07,814 --> 00:17:11,442 আমি জমাট রক্ত ​​বের করলাম ডাক্তার আমাকে যেমন শিখিয়েছিলেন ঠিক তেমনই। 145 00:17:12,276 --> 00:17:14,612 আমি যা করতে পারি সবই করেছি, 146 00:17:15,071 --> 00:17:16,656 তাই তাকে যা করতে হবে তা হল জেগে। 147 00:17:17,573 --> 00:17:20,451 গিয়েল হুই-জায়ে এবং আমাকে রক্ষা করছে 148 00:17:20,535 --> 00:17:22,412 যেহেতু তিনি 12 বছর বয়সে ছিলেন। 149 00:17:22,495 --> 00:17:24,288 সে বরং নিজেকে আহত করবে 150 00:17:25,540 --> 00:17:28,418 কাউকে আমাদের সম্পর্কে খারাপ কথা বলতে দেওয়া। 151 00:17:29,752 --> 00:17:32,588 তাহলে তিনিও আমার ত্রাণকর্তা। 152 00:17:42,098 --> 00:17:45,351 আমি আপনাকে কিছু দিতে হবে আপনাকে জাগ্রত রাখতে? 153 00:17:45,435 --> 00:17:47,186 যেন তার জন্য কোনও বড়ি আছে। 154 00:17:59,449 --> 00:18:01,826 গোশ, একটি জাদুকরী অবশ্যই আছে আমার উপর একটি ঘুমন্ত স্পেল নিক্ষেপ। 155 00:18:01,909 --> 00:18:03,995 আমি কেন এত ক্লান্ত? 156 00:18:10,418 --> 00:18:12,336 -কি... -তুমি কি ঠিক আছ? 157 00:18:12,628 --> 00:18:14,130 আপনি কেমন আছেন? 158 00:18:14,964 --> 00:18:15,882 আপনি কি পুরোপুরি জেগে আছেন? 159 00:18:17,008 --> 00:18:19,177 অপেক্ষা কর. এক সেকেন্ড অপেক্ষা কর. 160 00:18:33,357 --> 00:18:35,276 গিয়োল এবং চা-সু সম্পর্কে কী? 161 00:18:35,860 --> 00:18:37,278 ধন্যবাদ, তারা ভাল আছেন। 162 00:18:39,447 --> 00:18:40,406 আর গা-হাওয়া? 163 00:18:52,210 --> 00:18:53,711 পার্কের কী হবে? 164 00:18:55,838 --> 00:18:57,423 আমাদের তত্ত্বাবধায়ক? 165 00:19:06,432 --> 00:19:08,184 আমরা এভাবেই থাকব। 166 00:19:09,477 --> 00:19:11,395 এক মুহুর্তের জন্য. 167 00:19:11,979 --> 00:19:13,397 আমি তাদের রক্ষা করা উচিত ছিল। 168 00:19:15,858 --> 00:19:18,152 এই কারণেই ম্যাডাম সিও আমাকে দায়িত্বে নিলেন। 169 00:19:21,405 --> 00:19:24,116 আমি মারা গিয়েছিলাম বলেই তারা মারা গিয়েছিল। 170 00:19:40,925 --> 00:19:43,803 যুবরাজ ইওঙ্গান, আপনি পরবর্তী ক্রাউন প্রিন্স 171 00:19:44,470 --> 00:19:47,682 আপনি আপনার শক্তিতে সবকিছু করবেন এই আদালতের আদেশ সংশোধন করতে 172 00:19:47,765 --> 00:19:49,600 এবং বিদ্রোহ থেকে মহাবিশ্বাস প্রশস্ত করুন। 173 00:19:49,684 --> 00:19:52,061 আমি বিশ্বস্তভাবে আপনার আদেশ কার্যকর করব। 174 00:19:53,563 --> 00:19:55,147 আমি আশা করি তাঁর রয়্যাল হাইনেস 175 00:19:55,523 --> 00:19:57,608 রাজা কখনও ভয় দেখায় না 176 00:19:57,692 --> 00:20:00,861 এবং যা সবচেয়ে ভাল তা করুন এই জাতির মানুষ। 177 00:20:00,945 --> 00:20:02,655 একই মানুষ 178 00:20:02,738 --> 00:20:05,866 নৃশংস এবং নিষ্ঠুর তরোয়াল ভয়। 179 00:20:06,951 --> 00:20:11,080 ভুলে যাবেন না আপনার ভাই তিনিই আপনার ভাইদের হত্যা করেছিলেন। 180 00:20:11,163 --> 00:20:12,623 দুঃখজনক ঘটনা... 181 00:20:13,124 --> 00:20:15,418 উপরে থেকে লোভ দিয়ে শুরু হয় 182 00:20:16,043 --> 00:20:18,754 এবং নীচে রক্তপাতের সাথে শেষ হয়। 183 00:20:18,838 --> 00:20:19,922 এটা আমি ছিল না 184 00:20:21,966 --> 00:20:23,759 কে এই যুদ্ধ শুরু করেছে। 185 00:20:23,843 --> 00:20:26,137 একটি জাতি একটি ধারালো তরোয়াল দিয়ে নির্মিত হতে পারে, 186 00:20:26,220 --> 00:20:28,431 তবে এটি একটি দিয়ে শাসানো যায় না। 187 00:20:30,558 --> 00:20:32,018 তুমি হবে... 188 00:20:33,686 --> 00:20:35,354 এর মৃত্যু 189 00:20:36,689 --> 00:20:37,940 আমাকে যে পদ দেওয়া হয়েছে, 190 00:20:38,524 --> 00:20:40,693 আমি কেবল আসনটি গরম রাখছি। 191 00:20:41,402 --> 00:20:42,695 এটাই. 192 00:20:52,413 --> 00:20:53,623 মহিমা কি বললেন? 193 00:20:53,706 --> 00:20:56,250 তিনি আপনাকে জিজ্ঞাসা করেছেন বিচক্ষণতার সাথে প্রাসাদ প্রবেশ করতে। 194 00:20:57,001 --> 00:20:58,252 আমাকে? 195 00:21:02,715 --> 00:21:04,258 দেখা? 196 00:21:04,759 --> 00:21:07,595 সে টাইপ নয় কাউকে তার উপর দিয়ে হাঁটতে দেওয়া। 197 00:21:11,307 --> 00:21:13,726 তিনি এবার আমাকে ব্যবহার করার পরিকল্পনা করছেন। 198 00:21:18,356 --> 00:21:19,940 এটা কেমন 199 00:21:21,776 --> 00:21:24,487 তুমি জেওগানকে দাও আপনাকে অংশগ্রহণে প্ররোচিত করুন 200 00:21:24,820 --> 00:21:26,489 বিদ্রোহে? 201 00:21:26,572 --> 00:21:29,033 আমি লজ্জা পেয়েছি তুমি ওভাবে দেখছো। 202 00:21:29,116 --> 00:21:31,035 জেওগানের হুমকিতে আমি খুব ভয় পেয়েছি 203 00:21:31,577 --> 00:21:33,579 তার পরিকল্পনার সাথে আমাকে একমত হতে হবে। 204 00:21:33,663 --> 00:21:36,248 আপনার সত্য উদ্দেশ্য কি ছিল আমাকে বলুন। 205 00:21:36,332 --> 00:21:38,959 আপনি বুদ্ধিমান এবং দুষ্ট হতে পারে, 206 00:21:39,043 --> 00:21:40,836 তবে আপনি কখনও এই ধরনের হুমকি ভয় পাবেন না। 207 00:21:47,259 --> 00:21:48,969 যখন একটি ড্রাগন এবং বাঘ লড়াই করে, 208 00:21:49,720 --> 00:21:52,473 একটি নেকড়ে এটি শেষ হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছে। 209 00:21:53,099 --> 00:21:54,975 জড়িত হচ্ছে 210 00:21:55,851 --> 00:21:57,937 বা কোন পক্ষ গ্রহণ করলে তা মৃত্যুর দিকে পরিচালিত করে। 211 00:21:58,521 --> 00:22:00,231 তাহলে আপনি জেওগানের পক্ষে নেই? 212 00:22:00,314 --> 00:22:03,275 আমি এটাও বলছি আমিও আপনার না। 213 00:22:03,859 --> 00:22:06,153 তবে আপনার অবশ্যই একটি বাছাই করা উচিত। 214 00:22:06,779 --> 00:22:08,739 একবার আপনার ছোট ভাই রাজা হন, 215 00:22:10,282 --> 00:22:12,201 তিনি আপনাকে বাঁচতে দেবেন না। 216 00:22:12,284 --> 00:22:14,412 জেওগান একজন কর্তব্যপরায়ণ পুত্র। 217 00:22:15,413 --> 00:22:18,332 আমার সন্দেহ সে ভাইকে মেরে ফেলবে একই মা থেকে জন্ম। 218 00:22:18,416 --> 00:22:20,543 আপনাকে একটি দ্বীপে প্রেরণ করা যেতে পারে 219 00:22:21,585 --> 00:22:25,131 বা আপনি বাঁচতে পারে পাগল হয়ে গেছে বলে ভান করে। 220 00:22:25,214 --> 00:22:26,716 তবে আমাকে এই জিজ্ঞাসা করুন। 221 00:22:27,299 --> 00:22:29,427 আপনি কি সত্যিই এটিকে জীবন বলতে পারেন? 222 00:22:30,803 --> 00:22:33,264 বর্তমান ক্রাউন প্রিন্সের কোনও ছেলে নেই। 223 00:22:34,890 --> 00:22:39,478 Jeongan অনুযায়ী যারা দাবি করেছেন আদিম নিয়ম, 224 00:22:39,562 --> 00:22:40,980 পরবর্তী ক্রাউন প্রিন্স 225 00:22:43,315 --> 00:22:45,109 আপনি, জেওগানের বড় ভাই 226 00:22:46,569 --> 00:22:50,197 আমি এখন আপনাকে দিয়েছি আপনার প্রয়োজন ন্যায়সঙ্গততা। 227 00:22:50,865 --> 00:22:54,827 সুতরাং এটি অভিনয় 228 00:22:55,161 --> 00:22:56,120 বা ... 229 00:22:58,038 --> 00:23:00,040 ব্যাট হিসাবে বাস করা। 230 00:23:16,724 --> 00:23:18,768 আপনার সেখানে থাকা উচিত আর একটু বেশি. 231 00:23:21,562 --> 00:23:24,815 এটি এখনও খুব তাড়াতাড়ি বোঝা আমার উপর পড়তে দিন 232 00:23:53,302 --> 00:23:54,303 ম্যাডাম হান! 233 00:23:56,430 --> 00:23:58,098 ম্যাডাম হান, তুমি ঠিক আছ? 234 00:24:01,018 --> 00:24:02,269 আমরা খবর শুনেছি। 235 00:24:02,353 --> 00:24:04,480 আমি কখনই বিলোপ করার আদেশ বাতিল করি নি। 236 00:24:04,980 --> 00:24:06,524 তাহলে তোমরা সবাই কেন এখানে ফিরে এসেছ? 237 00:24:06,607 --> 00:24:08,651 কাউকে ছেড়ে যাওয়া থেকে আপনি থামাতে পারবেন না 238 00:24:09,360 --> 00:24:11,195 না কারও হৃদয় প্রত্যাখ্যান। 239 00:24:13,364 --> 00:24:14,532 আমরা একসাথে এটি করব। 240 00:24:16,325 --> 00:24:17,910 আমাদের সাহায্য দিন. 241 00:24:54,613 --> 00:24:56,365 তুমি কী তৈরী? 242 00:25:16,260 --> 00:25:18,387 এ যেন সে ইতিমধ্যে রাজা। 243 00:25:42,286 --> 00:25:43,871 এটার মানে কি? 244 00:25:43,954 --> 00:25:45,789 প্রধান প্রহরী 245 00:25:45,915 --> 00:25:47,750 প্রাসাদের বাইরে অন্যকে হত্যা করেছে। 246 00:25:47,833 --> 00:25:50,753 দেয়াল মধ্যে একই ঘটতে পারে। 247 00:25:50,836 --> 00:25:54,465 এই কারণেই তিনি আপনাকে রক্ষা করতে এসেছেন। 248 00:26:06,685 --> 00:26:09,980 আমি তোমাকে চিনি. 249 00:26:11,231 --> 00:26:13,275 আপনি আমার জন্য যে পথ প্রশস্ত করেছেন 250 00:26:13,817 --> 00:26:15,569 আমাকে এখানে নিয়ে গেছে 251 00:26:16,153 --> 00:26:18,614 এটা আমার মনে ছিল না আমি যখন এটি প্রশস্ত। 252 00:26:20,991 --> 00:26:23,577 এই যেখানে না আমি শেষ পর্যন্ত ইচ্ছা ছিল। 253 00:26:23,661 --> 00:26:26,205 যখন আমি রাজ্য পরীক্ষায় পাস করার চেষ্টা করেছি, ঘুষ জড়িত ছিল। 254 00:26:26,789 --> 00:26:29,500 তারপরে আমাকে লিয়াওডংয়ে যুদ্ধের জন্য পাঠানো হয়েছিল। 255 00:26:29,959 --> 00:26:33,796 আমি পাশাপাশি বর্জন করা হয়েছিল সেখানে অন্য 500 জন লোক। 256 00:26:34,630 --> 00:26:36,507 আমি সব হারিয়ে শেষ। 257 00:26:37,424 --> 00:26:39,009 আমি তোমাকে জিজ্ঞাস করতে চাই. 258 00:26:39,760 --> 00:26:41,470 আমরা কি পরিত্যক্ত ছিলাম? 259 00:26:41,553 --> 00:26:44,556 কারণ আমরা চেষ্টা করে হাঁটার সাহস করেছি যখন আমরা যথেষ্ট যোগ্য ছিলাম না 260 00:26:45,641 --> 00:26:48,477 বা ছিল কারণ আমাদের কি একটুও চলতে হবে না? 261 00:26:49,311 --> 00:26:50,729 কখনও কখনও পথ অবরুদ্ধ থাকে 262 00:26:50,813 --> 00:26:53,273 বন্যা এবং ভারী তুষার কারণে। 263 00:26:54,024 --> 00:26:56,068 এটাই তাদের প্রকৃতি। 264 00:26:56,318 --> 00:26:57,403 সেটা করোনা... 265 00:26:59,488 --> 00:27:01,991 আমি ক্ষমা চাইতে আশা করি। 266 00:27:02,658 --> 00:27:05,911 যিনি পথ প্লাবিত করেছেন এবং আপনি এটি উপর তুষার রাখা। 267 00:27:07,329 --> 00:27:09,540 আমি ক্ষমা প্রার্থনা আশা করি না, 268 00:27:11,291 --> 00:27:13,669 তবে আমি যুবরাজকে আমার রাজা করব 269 00:27:14,837 --> 00:27:17,589 এবং আপনি কি কখনও আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য আফসোস করেছেন? 270 00:27:18,757 --> 00:27:20,801 যে পথ আমি রেখেছি ... 271 00:27:24,096 --> 00:27:25,681 জেওগানের জন্য কোনও জায়গা নেই। 272 00:27:26,890 --> 00:27:28,642 আপনার সবার জন্য একই। 273 00:27:29,518 --> 00:27:30,769 এই কারণে 274 00:27:31,395 --> 00:27:33,147 আমি করব 275 00:27:33,731 --> 00:27:36,191 আপনার পথ বিচ্ছিন্ন করুন এবং আপনার পথ অবরুদ্ধ করুন। 276 00:27:37,317 --> 00:27:38,485 এটাই... 277 00:27:41,280 --> 00:27:43,032 আমি কি বিশ্বাস করি। 278 00:28:13,353 --> 00:28:16,648 একজনের বিশ্বাসকে পরাজিত করা যায় না 279 00:28:16,982 --> 00:28:18,859 আবেগ সহ। 280 00:28:20,319 --> 00:28:22,780 আমি কেবল তার বিশ্বাসকেই নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম। 281 00:28:23,697 --> 00:28:24,865 এবং? 282 00:28:25,449 --> 00:28:26,950 যে পথগুলি unitedক্যবদ্ধ হতে পারে না 283 00:28:27,951 --> 00:28:29,286 বিচ্ছেদ করা আবশ্যক। 284 00:28:29,369 --> 00:28:30,704 এই হল কিভাবে 285 00:28:31,622 --> 00:28:33,415 আমি এটা করার পরিকল্পনা করছি। 286 00:28:33,957 --> 00:28:35,417 শুরুটা হচ্ছে 287 00:28:35,959 --> 00:28:37,252 তার মহিমা. 288 00:28:37,336 --> 00:28:39,463 শেষটি ব্যাঙ্গ-গান। 289 00:28:42,091 --> 00:28:43,425 তারপর ... 290 00:28:49,681 --> 00:28:53,852 আমি এই কল করব বঙ্গ-গণের বিদ্রোহ। 291 00:29:20,587 --> 00:29:22,673 আপনি যদি আমাকে এত তাড়াতাড়ি খুঁজে পান তবে মজাদার কিছু নেই। 292 00:29:22,756 --> 00:29:24,424 কিছুক্ষণ আগে, আপনি ক্ষিপ্ত হয়েছিলেন আমি খুব বেশি সময় নিলাম। 293 00:29:24,508 --> 00:29:27,427 -Hey! -ঠিক আছে ভালো. 294 00:29:39,565 --> 00:29:46,488 প্রিন্সের দ্বিতীয় স্ট্রাইক, 1400 295 00:29:48,574 --> 00:29:53,203 GAEGYEONG 296 00:29:54,913 --> 00:29:55,956 আপনার মহিমা, 297 00:29:57,207 --> 00:30:00,252 আপনি ক্রাউন প্রিন্সকে বেছে নেওয়ার সময় প্রায়। 298 00:30:01,628 --> 00:30:04,006 আর কোনও দ্বিধা করবেন না দয়া করে। 299 00:30:05,841 --> 00:30:07,801 এটি এমন নয় যে আমি জানি না। 300 00:30:07,885 --> 00:30:10,721 প্রাক্তন কিং রয়্যাল সিল ধারণ করে এবং তার আপত্তি কণ্ঠস্বর, 301 00:30:11,305 --> 00:30:12,764 তাহলে আমি তার বিরুদ্ধে কে উঠব? 302 00:30:13,390 --> 00:30:15,893 কেমন যেন বর্তমান রাজা 303 00:30:17,644 --> 00:30:18,854 এখনো 304 00:30:20,105 --> 00:30:22,941 প্রাক্তন রাজার আশেপাশে ডিম ছোড়ে? 305 00:30:23,066 --> 00:30:24,234 ভাই, 306 00:30:24,818 --> 00:30:27,279 তিনি কেবল প্রাক্তন রাজা নন। 307 00:30:29,239 --> 00:30:31,325 তিনি এই জাতির প্রতিষ্ঠাতা। 308 00:30:31,950 --> 00:30:34,786 আমরা রাজকুমার হিসাবে আমাদের নাম namesণী। 309 00:30:36,955 --> 00:30:38,373 যাইহোক, মহামান্য, 310 00:30:39,583 --> 00:30:42,336 তোমার মনে কার কথা আছে? মুকুট রাজপুত্র হিসাবে? 311 00:30:43,045 --> 00:30:44,129 আমরা হব, 312 00:30:45,130 --> 00:30:47,591 বিলাসবহুল জীবন কাটাচ্ছে আমার স্বপ্ন, 313 00:30:47,674 --> 00:30:50,594 কিন্তু আমি জন্মগ্রহণ শেষ যুবরাজের আগে 314 00:30:55,140 --> 00:30:57,017 আমি যা চাই তা নয়, 315 00:30:57,100 --> 00:31:00,062 তবে এটাই এই জাতির পথ। 316 00:31:02,856 --> 00:31:03,857 এটা ... 317 00:31:05,484 --> 00:31:07,945 আপনি কি দাবি করেছেন আপনি যখন ব্যাং-সেওককে হত্যা করেছিলেন 318 00:31:09,738 --> 00:31:10,739 ব্যাং-Gan। 319 00:31:10,822 --> 00:31:13,659 "বড় ছেলে হচ্ছে সিংহাসনের জন্য প্রথম সারিতে 320 00:31:15,661 --> 00:31:17,913 এটি এমন একটি নিয়ম যা বহু শতাব্দী ধরে শাসিত হয়েছিল। " 321 00:31:21,124 --> 00:31:22,084 যাতে 322 00:31:22,668 --> 00:31:25,837 আপনার এবং আমার আদেশের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। 323 00:31:41,853 --> 00:31:42,938 Hoean। 324 00:31:43,522 --> 00:31:44,856 Jeongan। 325 00:31:58,203 --> 00:31:59,871 তুমি কি এখনো 326 00:32:00,163 --> 00:32:02,666 আমি আপনাকে দেওয়া লিখিত প্রতিশ্রুতি আছে? 327 00:32:12,843 --> 00:32:15,262 আমি মধু পূর্ণ পাত্র মত এটি লালন 328 00:32:15,846 --> 00:32:18,056 এবং দিনরাত এটিকে প্রণাম কর। 329 00:32:18,140 --> 00:32:20,434 আপনি কেবল একটি সুযোগ পাবেন 330 00:32:21,393 --> 00:32:23,603 যে প্রতিশ্রুতি নগদ। 331 00:32:29,901 --> 00:32:30,902 আমি আশা করি 332 00:32:32,446 --> 00:32:34,406 আপনি এটা মনে রাখবেন। 333 00:32:34,489 --> 00:32:36,074 একক সুযোগই যথেষ্ট। 334 00:32:37,868 --> 00:32:40,037 আমার দুটি জীবন আছে 335 00:32:40,620 --> 00:32:42,372 আপনার একটি আছে যখন। 336 00:32:42,998 --> 00:32:46,251 এটি আমাকে ভাগ্যবান জারজ বানায়। 337 00:33:02,642 --> 00:33:04,811 এই জাতি আমি মাটি থেকে নির্মিত। 338 00:33:08,815 --> 00:33:12,736 ইতিহাস এটিকে এক হিসাবে মনে রাখতে দেব না যে রক্তপাত দ্বারা প্রাপ্ত করা যেতে পারে। 339 00:33:12,819 --> 00:33:14,029 আমি অবশ্যই তাকে শাস্তি দেব। 340 00:33:14,112 --> 00:33:15,781 কারও উচিত না ... 341 00:33:19,201 --> 00:33:20,452 করতে পারবেন 342 00:33:22,079 --> 00:33:24,623 তার তরোয়াল চালিয়ে সিংহাসন কামনা। 343 00:33:36,676 --> 00:33:38,428 প্রাক্তন কিং তার কোয়ার্টারে আটকা পড়েছে 344 00:33:38,553 --> 00:33:39,888 এবং কোথাও যায় না। 345 00:33:43,141 --> 00:33:44,351 সে একদিন হবে, 346 00:33:44,976 --> 00:33:47,437 এবং আমি তাকে অবরুদ্ধ করার জন্য সেখানে থাকব। 347 00:33:48,313 --> 00:33:49,189 না, 348 00:33:49,898 --> 00:33:51,817 ইহওয়ারু তার পথে বাধা দেবে। 349 00:33:57,906 --> 00:33:58,782 তার স্ট্যাটাস কী? 350 00:33:58,949 --> 00:34:00,867 কিছুক্ষণের মধ্যে সে তার তরোয়াল তুলেনি। 351 00:34:00,951 --> 00:34:02,869 তুমি কেন তাকে নিয়ে এত চিন্তিত? 352 00:34:12,546 --> 00:34:13,672 সিও হুই। 353 00:34:15,048 --> 00:34:18,051 তিনি প্রাসাদের সমস্ত প্রহরীকে হত্যা করেছিলেন সেজং গেটের বাইরে 354 00:34:18,468 --> 00:34:20,846 এবং চুইওলডাঙে তাদের পিষ্ট করল। 355 00:34:25,142 --> 00:34:27,602 আমার গলায় কাঁটা পড়ে আছে 356 00:34:29,312 --> 00:34:32,482 ব্যাং-উইন নয়, হুই, তুমি বোকা। 357 00:34:40,907 --> 00:34:42,075 ঠিক আছে. 358 00:34:46,705 --> 00:34:47,789 নিস! 359 00:35:30,749 --> 00:35:31,958 ভগবান। 360 00:35:39,799 --> 00:35:42,219 হুজুর, আমি প্রায় ভুলে গেছি। 361 00:35:49,434 --> 00:35:52,646 এটি দিয়ে তৈরি করা হয়েছিল তমজিন থেকে সেরা মাটি। 362 00:35:52,729 --> 00:35:54,940 এটি গ্রহণ করা খুব মূল্যবান। 363 00:35:55,023 --> 00:35:57,150 রঙ এবং এর আকৃতিটি দেখুন। 364 00:35:57,234 --> 00:35:59,361 এর মান মেলে না যদিও এটি আপনার। 365 00:35:59,861 --> 00:36:04,574 প্রিন্স জেওগান এ বিষয়ে অনড় কর্মচারী মন্ত্রীর দ্বারা সঠিক করছেন। 366 00:36:04,658 --> 00:36:06,076 ধার্মিকতা। 367 00:36:06,159 --> 00:36:09,746 তাহলে আমাদের কোন ছন্দের পাশে নাচ করা উচিত? 368 00:36:09,829 --> 00:36:11,373 গুটিগুরি ছন্দ। 369 00:36:15,502 --> 00:36:16,711 ঠিক। 370 00:36:16,920 --> 00:36:19,839 আমাকে গুটিগুরি ছন্দ দিন। 371 00:36:37,774 --> 00:36:40,610 একটি কুকুর নিয়ে গিয়ে ক্লোভারে বাস করে। 372 00:36:40,694 --> 00:36:42,529 বিশ্ব কোন দিকে অগ্রসর হচ্ছে? 373 00:36:42,612 --> 00:36:44,114 আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন? 374 00:36:44,197 --> 00:36:45,991 সে ব্যাং-উইন কুকুর। 375 00:36:46,074 --> 00:36:48,159 আমি শুনি সে এক যিনি ক্রাউন প্রিন্সকে হত্যা করেছিলেন। 376 00:36:48,243 --> 00:36:50,412 তুমি জারজ ওটা নাও! 377 00:36:52,038 --> 00:36:53,707 গুশ, চলুন। 378 00:37:08,597 --> 00:37:09,681 ধার্মিকতা। 379 00:37:10,348 --> 00:37:11,850 প্রিন্স হোয়ান, তুমি কি? 380 00:37:17,105 --> 00:37:18,773 অর্থ একজনকে মাতাল করে তোলে 381 00:37:18,857 --> 00:37:21,192 এবং শক্তি দ্বারা নেশা হচ্ছে একটি নাচ তোলে। 382 00:37:22,360 --> 00:37:24,446 আমি দেখতে পাচ্ছি যে আপনি দুজনেই আছেন 383 00:37:26,740 --> 00:37:28,199 এটা খুব দয়ালু। 384 00:37:28,533 --> 00:37:30,744 আপনি কেমন আছেন তার সাথে আমি তুলনা করি না। 385 00:37:30,827 --> 00:37:32,037 আপনি 386 00:37:32,120 --> 00:37:35,123 আসলে মাতাল নাকি শুধু ভান করে? 387 00:37:36,708 --> 00:37:37,959 দুঃখিত? 388 00:37:40,712 --> 00:37:42,130 ঐটা কি ছিল? 389 00:37:45,967 --> 00:37:48,219 আপনি এখন চিৎকার করবেন কেবল একবার আপনার মাথা কেটে ফেলুন। 390 00:37:48,303 --> 00:37:50,096 তোমার সাথে কি হল? 391 00:37:51,181 --> 00:37:53,266 আমি দুটি তরোয়াল লোভী। 392 00:37:54,559 --> 00:37:56,436 আপনি এবং আপনার বন্ধু নাম Seon- হো। 393 00:37:57,062 --> 00:37:59,731 একটা দাঁড়িয়ে আছে পচা 394 00:37:59,814 --> 00:38:01,650 একজন নিখোঁজ হয়ে গেল। 395 00:38:01,733 --> 00:38:04,361 এমনকি কেউ তাঁর লাশও দেখেনি। এটা কি সত্যি? 396 00:38:04,944 --> 00:38:06,279 তিনি আর আমার বন্ধু নন, 397 00:38:06,613 --> 00:38:08,740 অন্য কোথাও জিজ্ঞাসা করুন। 398 00:38:09,324 --> 00:38:10,241 তাই নাকি? 399 00:38:15,914 --> 00:38:16,915 আমরা হব, 400 00:38:17,916 --> 00:38:20,919 আপনি মানুষ যোগদান করেছেন কে তার বাবাকে হত্যা করেছে। 401 00:38:21,920 --> 00:38:23,713 আমি সন্দেহ করি আপনি এমনকি যত্নশীল 402 00:38:24,297 --> 00:38:26,049 তার কি হয়েছে 403 00:39:06,715 --> 00:39:07,799 আমার তলোয়ার. 404 00:39:24,974 --> 00:39:25,975 কেমন যাচ্ছে? 405 00:39:26,058 --> 00:39:28,227 Bang-gan এখন আমার সন্দেহ করা বন্ধ করে দিয়েছে। 406 00:39:28,311 --> 00:39:30,646 তার সৈন্য রয়েছে বেশ্যা বাড়ির ভিতরে। 407 00:39:30,730 --> 00:39:31,856 আমি তাদের উপর নজর রাখব। 408 00:39:31,939 --> 00:39:33,816 এবং আমরা বাজারের দোকানগুলি চেক করে রাখব। 409 00:39:33,900 --> 00:39:35,151 অনুগ্রহ. 410 00:39:35,234 --> 00:39:36,235 তোমার খবর কি? 411 00:39:36,611 --> 00:39:38,070 আপনি অন্য নাচের জন্য যাচ্ছেন? 412 00:39:40,031 --> 00:39:41,574 এবার আমার তরোয়াল নিয়ে। 413 00:39:45,161 --> 00:39:46,078 Hwi ... 414 00:39:48,331 --> 00:39:50,917 সে কি সত্যই তরোয়ালদল হওয়া ছেড়ে দিয়েছে? 415 00:39:54,962 --> 00:39:55,963 তাই? 416 00:39:56,839 --> 00:39:59,634 আপনি কতবার খুঁজে পেয়েছেন ব্যাং-উইন ল্যাভেটরিতে যায়? 417 00:40:00,217 --> 00:40:01,385 সে প্রায়শই যায় না। 418 00:40:01,469 --> 00:40:03,262 কারণ সে লোভী। 419 00:40:03,346 --> 00:40:06,349 তিনি সব কিছু ভিতরে রাখেন কিছু যেতে দিতে চান না। 420 00:40:07,850 --> 00:40:09,185 আসুন তাহলে এটি শুনি। 421 00:40:09,268 --> 00:40:10,770 কেবল তায়ে-রাইওং এবং জিয়ং বিম 422 00:40:10,853 --> 00:40:12,730 গার্ড Bang-win কাছাকাছি। 423 00:40:13,481 --> 00:40:15,733 এছাড়াও, তার সেনাবাহিনী কিছুক্ষণের জন্য প্রশিক্ষিত হয়নি। 424 00:40:16,734 --> 00:40:18,986 এমনকি আমি এই হারে লাথি মারা হবে। 425 00:40:19,070 --> 00:40:21,322 শক্তি নিশ্চিত ভীতিজনক হতে পারে। 426 00:40:21,572 --> 00:40:24,325 এটি প্রায় প্রত্যেকেরই পছন্দ পরিবর্তন করে। 427 00:40:25,368 --> 00:40:27,453 -এবং? - আপনার মৃত মা - 428 00:40:27,578 --> 00:40:28,621 আরে। 429 00:40:29,246 --> 00:40:30,831 রানী সিনুই? 430 00:40:31,415 --> 00:40:32,249 হ্যাঁ. 431 00:40:33,209 --> 00:40:36,462 বর্ষপূর্তির আগের দিন রানী সাইনুইয়ের মৃত্যু সম্পর্কে, 432 00:40:37,213 --> 00:40:40,257 সে বুনো পশুদের শিকার করতে যাবে স্মরণ অনুষ্ঠানের জন্য 433 00:40:44,220 --> 00:40:45,304 শিকার? 434 00:40:45,388 --> 00:40:46,806 হ্যাঁ. 435 00:40:46,889 --> 00:40:49,141 শুধু কয়েকজন প্রহরী নিয়ে? 436 00:40:54,188 --> 00:40:55,314 আমাকে দেখতে দাও. 437 00:40:55,940 --> 00:40:57,233 এই কি 438 00:40:57,984 --> 00:41:00,569 একটি সুযোগ বা একটি ফাঁদ? 439 00:41:13,082 --> 00:41:14,917 আপনি কোথায় ছুটে যাচ্ছেন? 440 00:41:17,169 --> 00:41:18,421 আরে। 441 00:41:19,171 --> 00:41:20,965 আপনি আমাকে লেজ করা হয়েছে? 442 00:41:21,048 --> 00:41:22,842 আমি এটি সাহায্য করতে পারে না। আপনার এত দীর্ঘ লেজ আছে have 443 00:41:23,092 --> 00:41:25,886 আপনার কাটা উচিত ছিল আপনার লেজ গুপ্তচর হতে বন্ধ। 444 00:41:26,804 --> 00:41:27,847 আমি জানি. 445 00:41:30,016 --> 00:41:32,184 আমি তাড়াতাড়ি আপনার কাছ থেকে শিখতে হবে। 446 00:41:32,852 --> 00:41:34,437 আপনি অভিযুক্ত গুপ্তচর। 447 00:41:49,160 --> 00:41:52,329 আপনি একটি ব্যাট হয়ে কাজ শেষ করেছেন। 448 00:42:15,186 --> 00:42:16,854 অবৈধ ছেলেরা সবসময় সমস্যা। 449 00:42:17,063 --> 00:42:19,982 ব্যাং-সেওক এবং জিয়ং ডো-জিয়ন উভয়ই বিবাহ বন্ধনে জন্মেছিলেন 450 00:42:20,191 --> 00:42:22,777 আপনার কেস আরও খারাপ কারণ আপনার মা একটি নিম্নজাত ছিল। 451 00:42:27,531 --> 00:42:30,576 সত্য যে আমি তাদের সাথে বৈষম্য করি যা আপনার জীবন বাঁচিয়েছে 452 00:42:31,327 --> 00:42:34,872 আপনি নাম জিওনের ছেলে নন, কেবল একটি অবৈধ সন্তান। 453 00:42:35,498 --> 00:42:39,335 এ কারণেই আপনি খুন করার মতো মূল্যবানও নন। 454 00:43:02,483 --> 00:43:03,526 চলো যাই. 455 00:43:14,578 --> 00:43:16,497 আমি শিকারের মাঠে যাব। 456 00:43:17,540 --> 00:43:20,459 শিকারের ক্ষেত্রটি ঠিক এখানে। 457 00:43:20,543 --> 00:43:22,795 আমরা আক্রমণে অপেক্ষা করব জনম পর্বতের পাদদেশে 458 00:43:23,170 --> 00:43:25,172 যা 10 লিস দূরে শিকার ক্ষেত্র থেকে। 459 00:43:25,256 --> 00:43:29,385 আমি আক্রমণে ব্যাং-গান আঁকব। 460 00:43:30,511 --> 00:43:31,971 আপনি সতর্কতা অবলম্বন করা উচিত. 461 00:43:32,054 --> 00:43:34,723 যদি কিছু হয়ে যায় আক্রমণে নামার আগে, 462 00:43:34,890 --> 00:43:36,183 কিছু সময় স্টল করার চেষ্টা করুন। 463 00:43:36,267 --> 00:43:38,644 আমি পথ ধরে প্রহরী রাখব। 464 00:43:38,727 --> 00:43:40,020 সবচেয়ে খারাপ পরিস্থিতিতে, 465 00:43:42,690 --> 00:43:44,483 আপনি বর্শা হবে। 466 00:43:47,945 --> 00:43:53,534 এখন আমাদের ব্যাং-গ্যানের জন্য অপেক্ষা করা উচিত মহামহিমের সাথে দেখা করতে। 467 00:43:53,617 --> 00:43:56,287 আমাদের হুজুরের রাজকীয় অনুমতি দরকার। 468 00:43:56,620 --> 00:44:00,583 তবেই যুবরাজ হোয়ান হবেন মহামহিমের সাথে দেখা করতে সক্ষম 469 00:44:01,167 --> 00:44:04,545 চিন্তা করবেন না। এটি আমাকে হত্যার বিষয়ে। 470 00:44:06,172 --> 00:44:09,675 মহামান্য সাহেব এটি দ্বিধাবোধ করার কোনও কারণ নেই। 471 00:44:24,190 --> 00:44:26,609 এমনকি কেউ তাঁর মৃতদেহও দেখেনি। এটা কি সত্য? 472 00:44:28,861 --> 00:44:29,737 আচ্ছা, 473 00:44:30,362 --> 00:44:33,490 আপনি লোকটিতে যোগদান করেছেন কে তার পিতাকে হত্যা করেছে 474 00:44:34,617 --> 00:44:38,996 আমি সন্দেহ করি আপনি এমনকি যত্নশীল তার কি হয়েছে 475 00:44:47,630 --> 00:44:48,547 আপনি কি তাকে খুঁজে পেয়েছেন? 476 00:44:48,631 --> 00:44:51,634 যখন থেকে তিনি গ্রিডটি বন্ধ করেছিলেন হানিয়াং-এ তিনি নিখোঁজ রয়েছেন। 477 00:44:52,051 --> 00:44:54,595 একদম শেষ, সে গাগিয়ংয়ের দক্ষিণে নেই। 478 00:45:18,577 --> 00:45:19,995 কেন এত বিশাল? 479 00:45:22,665 --> 00:45:24,667 আমি শুধু এটি অভ্যস্ত করতে পারি না। 480 00:45:30,881 --> 00:45:32,383 সে নিশ্চয়ই একাকী হয়ে গেছে। 481 00:45:57,032 --> 00:45:58,284 গোশ, ওটা কি ছিল? 482 00:46:10,129 --> 00:46:13,507 তুমি লাঞ্ছিত করছ তুমি এতক্ষণে করেছ 483 00:46:13,590 --> 00:46:15,384 আপনি কি জানেন আমরা কার সেবা করি? 484 00:46:15,968 --> 00:46:17,803 প্রিন্স হোয়ান, ব্যাং-গান। 485 00:46:21,390 --> 00:46:22,391 যাও তাকে বলুন। 486 00:46:23,517 --> 00:46:25,019 আমি তার সাথে দেখা করতে চাই। 487 00:46:31,859 --> 00:46:33,027 এরপর কি? 488 00:46:39,033 --> 00:46:41,243 গোশ, এই রাস্তায় এত ভিড়। 489 00:46:41,327 --> 00:46:43,662 দয়া করে এসে একবার ঘুরে দেখুন। 490 00:46:43,746 --> 00:46:45,372 চলে যাবার আগে এটিকে একবার দেখুন। 491 00:46:45,456 --> 00:46:47,541 -এই সব কি? -এই খুব সুন্দর. 492 00:46:57,968 --> 00:47:01,180 খোশ, আমি অবশ্যই বলতে হবে আয়না এত উদার। 493 00:47:01,263 --> 00:47:04,183 এমনকি এটি আপনার নোংরা চেহারা দেখায়। 494 00:47:04,266 --> 00:47:06,268 আপনি কি আয়নার জন্য খারাপ লাগছেন না? 495 00:47:06,352 --> 00:47:07,644 আমার সৌভাগ্য. 496 00:47:08,103 --> 00:47:11,357 আরে, আপনি অক্টোপাস চেহারার ঝাঁকুনি। তুমি কি মুখ বন্ধ করবে? 497 00:47:11,940 --> 00:47:14,318 -Octopus? আপনি কি অক্টোপাস বলেছেন? -হ্যা, আমি করেছিলাম! 498 00:47:14,401 --> 00:47:16,528 আপনি আমার কালি স্বাদ করতে চান বা কি? 499 00:47:16,612 --> 00:47:18,197 আমি করি. এগিয়ে যান এবং আমাকে দেখান। 500 00:47:19,239 --> 00:47:20,949 -আপনি গাধা! -আপনি অভিশাপ! 501 00:47:22,826 --> 00:47:24,912 আরে, আপনি ঝাঁকুনি। 502 00:47:24,995 --> 00:47:26,330 আমার গোশ 503 00:47:29,583 --> 00:47:31,293 এটা বেশ মজার. 504 00:47:34,254 --> 00:47:35,464 ঐটা কি ছিল? 505 00:47:36,215 --> 00:47:37,466 কত দুঃসাহস তোমার... 506 00:47:39,385 --> 00:47:40,969 আপনি বোকা বোকা। 507 00:47:41,053 --> 00:47:42,721 তুমি আমাকে শুধু চোখে আঘাত কর। 508 00:47:42,805 --> 00:47:44,765 -ঠিক আছে. -তুই জারজ! 509 00:47:45,974 --> 00:47:47,184 ধ্যাত্তেরি. 510 00:47:58,904 --> 00:48:00,739 এটি মোটেই সৃজনশীল নয়। 511 00:48:01,615 --> 00:48:05,077 আমি তোমাকে মেরে ফেলছি, অভিশপ্ত। 512 00:48:05,411 --> 00:48:06,537 আপনি... 513 00:48:07,246 --> 00:48:09,498 - তুমি নির্বোধ ... -আরে, হয়ে গেছে। 514 00:48:09,581 --> 00:48:10,874 চি-ডু আউট। বন্ধ কর... 515 00:48:11,875 --> 00:48:15,254 আপনি গাধা. আমি কেন থামব? আমি আরও একটি আঘাত পেয়েছিলাম। 516 00:48:15,337 --> 00:48:17,172 তুমি কি পাগল? আপনি কি সত্যিকারের লড়াই বাছছেন? 517 00:48:17,756 --> 00:48:19,383 জীবন যুদ্ধের সব কিছুই। 518 00:48:19,466 --> 00:48:22,386 আরে, আপনি বোকা অক্টোপাস। 519 00:48:25,347 --> 00:48:27,641 -আমার গোশ -কি হচ্ছে? 520 00:48:30,477 --> 00:48:31,854 এগিয়ে যান এবং মেক আপ। 521 00:48:35,107 --> 00:48:36,191 কোনভাবেই না. 522 00:48:36,984 --> 00:48:38,819 তিনি অক্টোপাস নিয়ে সবেমাত্র চলে গিয়েছিলেন। 523 00:48:39,945 --> 00:48:42,781 আপনিই সেই ব্যক্তি যিনি আমাকে অপমান করেছেন প্রথমে একটি আয়না দিয়ে 524 00:48:42,865 --> 00:48:44,241 ধুর! ছাই! 525 00:48:45,367 --> 00:48:47,661 আমি এটিকে বো-গামের জন্য যেতে দেব। 526 00:48:47,744 --> 00:48:49,037 কে বো-গাম? 527 00:48:49,121 --> 00:48:50,456 এটা আমার ছেলে। 528 00:48:50,539 --> 00:48:52,207 বো-গাম অর্থ একটি মূল্যবান তরোয়াল। 529 00:48:53,000 --> 00:48:54,543 এটা যদি মেয়ে হয়? 530 00:48:56,545 --> 00:49:00,132 এটি যদি মেয়ে হয় তবে তা হওয়া উচিত বো-ইওং যার অর্থ 531 00:49:00,215 --> 00:49:01,175 একটি মূল্যবান ফুল। 532 00:49:02,301 --> 00:49:04,761 বো-ইওং সুন্দর লাগছে। 533 00:49:05,471 --> 00:49:07,181 কি বাজে কথা। 534 00:49:10,350 --> 00:49:13,228 এখন যে চি-ড আমাকে পেয়েছে একটি মেয়ের সুন্দর নাম, 535 00:49:13,687 --> 00:49:15,105 ভাল লাগবে মেয়ে আছে তো? 536 00:49:16,231 --> 00:49:18,484 ছেলে হোক বা মেয়ে, একটি আছে। 537 00:49:18,567 --> 00:49:19,818 আমি তোমার বাচ্চাটির যত্ন নেব 538 00:49:20,819 --> 00:49:22,905 শুধু আমাকে ঘুষি না দেওয়ার বিষয়টি নিশ্চিত করুন। 539 00:49:29,328 --> 00:49:30,454 এটা কেমন ছিল? 540 00:49:30,537 --> 00:49:33,165 প্রত্যাশিত হিসাবে, এটি অস্ত্র পূর্ণ ছিল। 541 00:49:34,583 --> 00:49:37,252 এখন Bang-gan চেষ্টা করবে প্রিন্স জেওগান শব্দ করা। 542 00:49:53,477 --> 00:49:55,562 আমার গোশ 543 00:49:57,105 --> 00:49:59,191 -Tae-ryeong। -আপনার অগ্জ্ঞা মহামান্য. 544 00:49:59,566 --> 00:50:00,901 আমাকে দেখে হাসবেন না। 545 00:50:01,527 --> 00:50:03,278 আমি নিশ্চিত এই সময় এটি করব। 546 00:50:08,575 --> 00:50:09,618 সাবধানে দেখুন। 547 00:50:13,997 --> 00:50:16,333 খোশ, এটি সবেমাত্র উড়ে গেল। 548 00:50:18,293 --> 00:50:20,212 ওহে ভাই. 549 00:50:21,880 --> 00:50:24,758 আপনি এখানে আছেন, ব্যাং-গান। 550 00:50:25,634 --> 00:50:27,719 মাটিতে তীর ছুঁড়ে মারলেন কেন? 551 00:50:27,803 --> 00:50:30,931 লক্ষ্যটি কুঁকড়ে উঠবে না, 552 00:50:31,014 --> 00:50:32,724 সুতরাং এটি মজা না। 553 00:50:32,808 --> 00:50:36,937 আপনি কেন লাফিয়ে যান না? 554 00:50:37,020 --> 00:50:41,692 আমি আপনাকে আঘাত করা নিশ্চিত করব ডান মাথায়। 555 00:50:51,118 --> 00:50:53,495 আপনার টপকনট সম্পর্কে কি? 556 00:50:56,582 --> 00:50:58,500 আমি শুধু তোমাকে দেখতে চাই... 557 00:51:01,962 --> 00:51:04,464 অগোছালো চুলের সাথে। 558 00:51:07,926 --> 00:51:09,386 ব্যাং-Gan। 559 00:51:09,469 --> 00:51:12,889 আমার ধারণা আপনি যাচ্ছেন আজ সেই লিখিত প্রতিশ্রুতিটি ব্যবহার করতে। 560 00:51:16,727 --> 00:51:20,355 সবসময় ভাবছ কেন আমার পিছনে যেতে সম্পর্কে? 561 00:51:20,689 --> 00:51:25,861 আপনি এমনকি যত্ন না উপরে মা কেমন অনুভব করছেন? 562 00:51:37,956 --> 00:51:39,041 ব্যাং-Gan। 563 00:51:40,667 --> 00:51:42,919 তার মৃত্যুর বার্ষিকী আসছে। 564 00:51:43,545 --> 00:51:47,883 আমি শিকারে যাওয়ার পরিকল্পনা করছি স্মারক পরিষেবা জন্য খাবার জন্য। 565 00:51:58,977 --> 00:52:00,520 আমি এটি করছি. 566 00:52:01,146 --> 00:52:02,230 না। 567 00:52:03,565 --> 00:52:05,567 আপনি অনেক কিছুই নিয়ে ব্যস্ত রয়েছেন। 568 00:52:06,485 --> 00:52:08,445 আমাকে এই বছর যত্ন নিতে দিন। 569 00:52:09,571 --> 00:52:14,076 এমন হ'ল আপনি হঠাৎ হয়ে গেছেন একনিষ্ঠ পুত্র বা কিছু। 570 00:52:15,952 --> 00:52:17,162 যার কথা বলছি, 571 00:52:20,415 --> 00:52:22,834 আমি আনার কথা ভাবছি শিকারের জন্য আমার সাথে আমার সৈন্যরা। 572 00:52:24,753 --> 00:52:25,837 উহু. 573 00:52:28,632 --> 00:52:29,966 আমি জানতাম আপনি আমাকে সে চেহারাটি দিতেন। 574 00:52:31,426 --> 00:52:33,220 এজন্য আমি আপনার অনুমতি চাইছি। 575 00:52:35,389 --> 00:52:36,932 এটা কি কেবল শিকারের জন্য? 576 00:52:37,557 --> 00:52:39,351 বিশ্বাস করা যদি শক্ত হয়, 577 00:52:40,185 --> 00:52:41,770 আপনি আমার উপর গুপ্তচর পারেন। 578 00:52:57,202 --> 00:52:58,453 ভগবান। 579 00:53:00,288 --> 00:53:03,792 আরে, আমাকে অন্য একটি লক্ষ্য পেতে। 580 00:53:25,564 --> 00:53:27,524 অস্ত্রগুলি শিকারের মাঠে নিয়ে যান। 581 00:53:48,503 --> 00:53:49,546 তুমি কে? 582 00:54:15,447 --> 00:54:18,492 তোমার উচ্চতা. তোমার উচ্চতা! 583 00:54:19,993 --> 00:54:22,287 -কি? - অস্ত্রাগার ছিনতাই করা হয়। 584 00:54:22,370 --> 00:54:25,832 এবং সৈন্যরা ... 585 00:54:28,752 --> 00:54:30,253 তারা জুরচেন থেকে এসেছিল। 586 00:54:31,004 --> 00:54:32,839 এবং নেতা আপনার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন। 587 00:54:44,142 --> 00:54:45,185 আমাকে? 588 00:54:53,610 --> 00:54:55,821 আমি এখানে আপনার নেতার সাথে দেখা করতে এসেছি। 589 00:55:07,374 --> 00:55:08,542 এটা বেশ ভাল ছিল। 590 00:56:05,974 --> 00:56:07,183 দেখ কে এখানে. 591 00:56:08,393 --> 00:56:10,353 তুমি কি ইন্সপেক্টর নাম না? 592 00:56:11,062 --> 00:56:13,565 আপনি কি নতুন পরিবার নিবন্ধন পেয়েছেন? তুমি কি এখন জুড়চেন? 593 00:56:14,232 --> 00:56:15,400 মনে আছে? 594 00:56:15,483 --> 00:56:18,194 আমি বলেছিলাম যারা আমাকে বাইরে নিয়ে আসে তাদের আমি হত্যা করব। 595 00:56:20,030 --> 00:56:22,115 এটি ব্যাং-উইন যিনি আমাকে বাইরে এনেছিলেন। 596 00:56:24,868 --> 00:56:26,620 তাই আমি তাকে হত্যা করতে যাচ্ছি। 597 00:56:26,703 --> 00:56:29,331 তুমি কি আমার বাহু ও সৈন্য নিয়ে এসেছ? 598 00:56:29,414 --> 00:56:30,457 শুধুমাত্র তখন 599 00:56:32,125 --> 00:56:34,085 তুমি আমার অধীনে থাকবে 600 00:56:44,721 --> 00:56:48,433 চিকিত্সা করার চেষ্টা করা বন্ধ করুন এখন থেকে প্রিন্স হিসাবে 601 00:56:49,893 --> 00:56:52,646 আমি আপনার বেঁচে থাকার একমাত্র উপায় হব। 602 00:56:53,939 --> 00:56:55,231 শুধু চুপ কর এবং আমাকে অনুসরণ করুন। 603 00:56:57,400 --> 00:56:58,360 যদি আমি অস্বীকার করি? 604 00:56:58,443 --> 00:56:59,736 আপনি অস্বীকার করতে পারবেন না। 605 00:57:01,655 --> 00:57:03,615 আপনি যদি তা করেন তবে আপনাকে হত্যা করা হবে 606 00:57:04,991 --> 00:57:06,034 ব্যাং-উইন বা আমি উভয় দ্বারা। 607 00:57:06,117 --> 00:57:08,870 আমি যদি মেনে নিই তবে ব্যাং-উইন মারা যাবে আর আমি বেঁচে থাকব? 608 00:57:10,163 --> 00:57:10,997 হ্যাঁ. 609 00:57:12,874 --> 00:57:16,127 ভাল. আমি পরিকল্পনা পছন্দ। 610 00:57:17,003 --> 00:57:19,923 তবে আপনি কি জানেন? তুমি আমাকে অবমূল্যায়ন করো 611 00:57:34,437 --> 00:57:35,563 একবার ব্যাং-উইন মারা যায়, 612 00:57:37,399 --> 00:57:38,733 আমি রাজা হব। 613 00:57:41,319 --> 00:57:43,154 আমি কি এখনও তোমার অধীনে থাকতে পারি? 614 00:57:43,238 --> 00:57:44,531 আমি পাত্তা দিই না ... 615 00:57:48,326 --> 00:57:50,286 যিনি রাজা হন 616 00:57:52,247 --> 00:57:55,375 আমি তার হাঁটুর কাছে ব্যাং-উইন আনব এবং তাকে হেসে। 617 00:57:57,085 --> 00:57:59,045 ঠিক সে আমার সাথে কি করেছে like 618 00:58:01,631 --> 00:58:03,383 এবং তারপর, আমি তাকে হত্যা করব। 619 00:58:08,555 --> 00:58:09,848 ভাল. 620 00:58:19,357 --> 00:58:20,316 ঠিক আছে তাহলে. 621 00:58:23,028 --> 00:58:24,904 তাহলে তোমার হাতা কেমন? 622 00:58:24,988 --> 00:58:27,490 আমি আপনাকে বলছি ব্যাং-উইন যা আছে তা প্রথম পর্যন্ত। 623 00:58:28,074 --> 00:58:30,744 তিনি আপনার উপর আক্রমণ করার জন্য অপেক্ষা করছেন গার্ড অফ থাকার ভান করা। 624 00:58:32,912 --> 00:58:34,622 তিনি আপনাকে বিদ্রোহে উঠতে দেবেন 625 00:58:36,124 --> 00:58:39,711 এবং আপনি এবং আপনার বাবার উপর আঘাত। 626 00:59:01,107 --> 00:59:05,361 তার পরিকল্পনার জন্য পড়ে যাওয়ার ভান করুন এবং জনম পর্বতে যান যেখানে তারা আক্রমণ করে। 627 00:59:07,530 --> 00:59:10,075 পরাজয়ের পরে আমি সেখানে অপেক্ষা করব আততায়ী সৈন্যদল 628 00:59:14,621 --> 00:59:15,663 আমি এটা জানতাম. 629 00:59:15,997 --> 00:59:17,123 এর আগে, 630 00:59:18,541 --> 00:59:20,251 মহামহিমের সাথে আমার দেখা হওয়া দরকার। 631 00:59:39,521 --> 00:59:41,189 আমি তাদের কাছাকাছি দেখতে চাই 632 00:59:42,649 --> 00:59:44,317 আমার জন্য পদ্ম তুলুন 633 01:00:06,631 --> 01:00:08,424 তারা কাদায় একটি পদ্ম বলে। 634 01:00:10,260 --> 01:00:13,721 একটি পদ্মও কাদাতে পরিষ্কার থাকে 635 01:00:15,390 --> 01:00:17,559 কারণ এটি তার মর্যাদা হারাবে না। 636 01:00:17,642 --> 01:00:21,729 একটি পদ্ম সম্মানজনক থাকতে পারে শুধুমাত্র বুদ্ধের ত্যাগের সাথে। 637 01:00:22,313 --> 01:00:23,439 আমাকে বলছেন? 638 01:00:25,108 --> 01:00:26,442 নিজেকে কাদা মাখাতে? 639 01:00:27,068 --> 01:00:29,737 দয়া করে রয়্যাল সিলটি ধরে রাখুন এবং কিছু সময় স্টল। 640 01:00:30,822 --> 01:00:32,448 একবার যুবরাজ সিংহাসনে আসেন, 641 01:00:32,574 --> 01:00:34,492 পুরো জিনিস ড্রেন নেমে যাবে। 642 01:00:35,076 --> 01:00:38,163 আমি বানাতে চাইছি না প্রিন্স হোয়ান দ্য কিং 643 01:00:38,788 --> 01:00:39,956 আমি জানি. 644 01:00:41,374 --> 01:00:43,001 প্রিন্স হোয়ান ব্যর্থ হলেও, 645 01:00:43,626 --> 01:00:45,545 আপনি সফল হবেন, মহামান্য 646 01:00:46,754 --> 01:00:47,714 যুবরাজ ... 647 01:00:50,967 --> 01:00:52,468 আমাকে মেরে ফেলবে। 648 01:00:54,095 --> 01:00:56,973 বর্তমান বাদশাহকে নামাও এবং আপনার সিংহাসন ফিরিয়ে নিন। 649 01:00:57,599 --> 01:00:59,184 কালকের অত্যাচারীকে হত্যা করা, 650 01:00:59,976 --> 01:01:02,020 আজকের রক্ত ​​নয় 651 01:01:03,897 --> 01:01:05,565 আপনার অবশ্যই এটি করা উচিত। 652 01:01:08,067 --> 01:01:09,569 এবং আমি অবশ্যই সফল হতে হবে। 653 01:01:18,203 --> 01:01:19,537 অত্যাচারী 654 01:01:21,623 --> 01:01:22,916 মরা আবশ্যক. 655 01:01:36,137 --> 01:01:38,306 আপনি ভুল, আপনার মহিমান্বিত। 656 01:01:39,724 --> 01:01:41,976 এই জাতির প্রত্যেকে 657 01:01:42,769 --> 01:01:44,979 আপনার অস্তিত্বকে ভুলে যাবে 658 01:01:46,439 --> 01:01:48,274 একবার তাঁর সিংহাসন থেকে বের হয়ে, 659 01:01:50,151 --> 01:01:53,613 একজন রাজা নিছক বৃদ্ধ হন old 660 01:01:57,116 --> 01:01:58,743 ভেতরে আসুন. 661 01:02:02,038 --> 01:02:03,331 হ্যাঁ আপনার মহিমা. 662 01:02:03,915 --> 01:02:06,334 আমি প্রাসাদ ছেড়ে চলে যাচ্ছি। প্রস্তুত হও. 663 01:02:06,417 --> 01:02:08,169 যেখানে আপনি নেতৃত্বে হয়? 664 01:02:08,878 --> 01:02:12,090 কেনা সময় যথেষ্ট নয়। 665 01:02:14,092 --> 01:02:16,761 আমি আমার ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা সৈন্যদের সংগ্রহ করব। 666 01:02:19,555 --> 01:02:20,640 প্রিন্স হোয়ান হলেন ... 667 01:02:23,643 --> 01:02:25,728 শুধু একটি টোপ 668 01:02:38,908 --> 01:02:40,326 ব্যাং-Gan ... 669 01:02:42,662 --> 01:02:44,414 জুরচেনের সাথে জড়িত? 670 01:02:46,165 --> 01:02:49,085 আমাদের অ্যামবুশ সাইটটি পরিবর্তন করা উচিত শুধু নিরাপদ দিকে হতে। 671 01:02:49,669 --> 01:02:52,630 মাজেওং-ডাং চলছে। 672 01:02:55,383 --> 01:02:57,302 সেই জায়গাটি হওয়া উচিত একটি নিখুঁত প্রতিস্থাপন। 673 01:02:57,385 --> 01:02:58,803 মাজেওং, এটা। 674 01:02:59,470 --> 01:03:00,638 তোমার কী হবে ম্যাডাম হান? 675 01:03:01,848 --> 01:03:04,350 আমি শুধু ফিরে বসে দেখব। 676 01:03:15,903 --> 01:03:17,030 নিশ্চিত করা... 677 01:03:19,073 --> 01:03:20,241 আপনার কথাটি রাখার জন্য 678 01:03:21,200 --> 01:03:22,577 শুধু ফিরে বসে দেখুন। 679 01:03:24,537 --> 01:03:27,123 আমি তোমাকে দেখতে চাই না আবার কখনও পতন। 680 01:03:28,624 --> 01:03:31,794 আমাকে একটা সুযোগ দাও. এবার, আমি এটি করব। 681 01:03:32,837 --> 01:03:33,921 আমি আপনাকে রক্ষা করব. 682 01:03:35,006 --> 01:03:36,424 আমি ইহওয়ারুর উপপত্নী। 683 01:03:37,258 --> 01:03:39,844 আমি কেবল ইহওয়ারুর খাতিরে কাজ করি। 684 01:03:42,722 --> 01:03:43,806 তাই ... 685 01:03:45,767 --> 01:03:47,310 চিন্তা করবেন না 686 01:04:04,869 --> 01:04:06,371 জুরচেনের ঘাঁটি পেয়েছি। 687 01:04:06,454 --> 01:04:07,914 -কখন? - বেশ্যা বাড়ি। 688 01:04:08,331 --> 01:04:09,749 তারা তিন দিন আগে ফিরে এসেছিল। 689 01:04:12,627 --> 01:04:13,961 এই কি কোন ঘন্টা বাজায়? 690 01:04:51,833 --> 01:04:53,167 তারা অবশ্যই খুঁজে বের করতে হবে। 691 01:05:12,562 --> 01:05:16,732 নাম Seon-HO 692 01:05:54,228 --> 01:05:55,313 হে! 693 01:06:11,537 --> 01:06:13,831 তবে তার মৃত্যুর কথা ছিল। কিভাবে ... 694 01:06:15,917 --> 01:06:17,084 এটা কি? 695 01:06:17,668 --> 01:06:19,128 কিছুই নেই। 696 01:06:19,587 --> 01:06:21,214 আপনি তাদের কোনও চিহ্ন খুঁজে পেয়েছেন? 697 01:06:22,507 --> 01:06:23,549 না। 698 01:06:47,907 --> 01:06:49,742 সেও হুই এসেছিল পতিতা বাড়িতে। 699 01:06:50,618 --> 01:06:51,702 এবং? 700 01:06:51,786 --> 01:06:53,454 আবার, ব্যাং-উইনের স্পিয়ারহেড 701 01:06:55,373 --> 01:06:56,457 সিও হুই। 702 01:07:00,002 --> 01:07:02,421 আপনি বলেছিলেন যে আপনি সিদ্ধান্ত নেবেন সে বেঁচে থাকুক বা মরে থাকুক। 703 01:07:03,673 --> 01:07:04,966 এবার কি করবে? 704 01:07:34,287 --> 01:07:37,373 সে বেশ্যা বাড়িতে চলে গেল আজ বিকেলে? 705 01:07:38,541 --> 01:07:39,542 আপনার অগ্জ্ঞা মহামান্য. 706 01:07:40,167 --> 01:07:42,962 কি হয়েছে তা সন্ধান করুন। 707 01:07:52,471 --> 01:07:53,514 আজ, 708 01:07:54,807 --> 01:07:56,934 আমরা শিকার করছি 709 01:07:57,018 --> 01:08:01,314 আপনি দেখতে পাখির সমস্ত প্রাণীকে হত্যা করুন। 710 01:08:06,736 --> 01:08:08,571 আমি বাঘ ধরব। 711 01:08:11,365 --> 01:08:14,285 তারপরে আমি তোমাকে মাজেওং-ডং-এ যোগ দেব। 712 01:08:16,037 --> 01:08:17,204 আপনি মনে হয় 713 01:08:18,289 --> 01:08:19,790 আপনার মনে অনেক আছে 714 01:08:34,472 --> 01:08:37,350 আমি আমার নিজের পরিবারকে হত্যা করার জন্য প্রস্তুত। আমি দৃ determined়প্রতিজ্ঞ। 715 01:08:37,933 --> 01:08:39,560 আপনি কত দূর যেতে পারে? 716 01:08:42,980 --> 01:08:44,482 আমি শেষ করতে যাচ্ছি। 717 01:08:49,695 --> 01:08:50,863 আমি তোমাকে সেখানে দেখবো. 718 01:09:49,630 --> 01:09:50,923 আমার দেশে, 719 01:09:53,592 --> 01:09:55,052 ব্যাং-উইন্ডের অস্তিত্ব নেই। 720 01:10:00,266 --> 01:10:01,308 এবং... 721 01:10:11,777 --> 01:10:12,903 আপনি হয় না। 722 01:10:39,537 --> 01:10:47,060 সান-তরুণ বায়েকের উপশিরোনাম অনুবাদ 723 01:11:00,859 --> 01:11:03,570 ছিঁড়ে ফেলে এবং সিঙ্ক করে গ্যাবিউয়ের সাবস 82263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.