Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,727 --> 00:00:08,579
আমার দেশ: নতুন বয়স
2
00:00:10,464 --> 00:00:12,716
এই ড্রামাটি একটি অনন্য গল্প
FAতিহাসিক বিষয়সমূহ ভিত্তিক
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,260
কয়েকটি সংগঠন এবং বর্ণবাদী
এই নাটকে কল্পিত
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,097
EPISODE 14
5
00:00:18,555 --> 00:00:20,724
হুই-জা রাজার পথ অবরুদ্ধ করেছে i>
6
00:00:21,100 --> 00:00:22,601
এ কারণেই অবশ্যই। i>
7
00:00:30,317 --> 00:00:32,069
বাঘের ত্বকের সাথে একটাই প্রধান।
8
00:00:32,152 --> 00:00:33,904
চিতা চামড়ার সাথে একটি
তিনি তার সহকারী।
9
00:00:35,906 --> 00:00:36,907
তাদের হত্যা করুন।
10
00:01:25,998 --> 00:01:27,207
পরবর্তী.
11
00:01:32,171 --> 00:01:33,422
হুই-জা, আমার সাথে থাকো
12
00:01:34,047 --> 00:01:35,424
হুই-Jae!
13
00:01:52,065 --> 00:01:52,900
তোমার উচ্চতা,
14
00:01:54,568 --> 00:01:56,653
মহিমান্বিত তাঁর রক্ষীদের সরিয়ে নিয়েছে।
15
00:01:59,948 --> 00:02:01,909
তবে একীভূত আর্মি কমান্ড
এখন আমার,
16
00:02:02,576 --> 00:02:03,827
তা কিভাবে...
17
00:02:03,911 --> 00:02:05,871
তিনি পুরুষদের সরানো
চিফ গার্ডের আদেশে।
18
00:02:06,455 --> 00:02:08,248
প্রধান প্রহরী প্রাসাদ থেকে বেরিয়ে গেলেন
19
00:02:09,666 --> 00:02:12,419
রাজা এখনও ভিতরে আছেন?
20
00:02:26,266 --> 00:02:28,519
মহামারী, তিনি যুবরাজ -
21
00:02:34,483 --> 00:02:36,610
আমি কখনও বলিনি যে আপনি ভিতরে আসতে পারেন।
22
00:02:37,194 --> 00:02:39,154
প্রাসাদের রক্ষীদের ডাক।
23
00:02:39,238 --> 00:02:41,615
ব্যক্তিগত সেনাবাহিনীকে অবৈধ ঘোষণা করা হয়েছিল,
24
00:02:41,698 --> 00:02:43,492
এবং আমি তাদের ছত্রভঙ্গ করার আদেশ দিয়েছি।
25
00:02:43,825 --> 00:02:44,826
কিন্তু এখনো,
26
00:02:45,994 --> 00:02:47,621
তারা দলে দলে ঘুরে বেড়ায়
27
00:02:47,704 --> 00:02:49,456
জমি জুড়ে ধ্বংসস্তূপ।
28
00:02:50,374 --> 00:02:54,086
তবে, আপনি আমাকে বলছেন
অন্ধ চোখ ঘুরিয়ে
29
00:02:54,795 --> 00:02:56,338
এবং শাস্তি প্রত্যাহার।
30
00:02:57,005 --> 00:02:58,048
আপনার মহিমা.
31
00:02:58,131 --> 00:03:00,384
আপনার নিজস্ব ব্যক্তিগত বাহিনী নেই,
32
00:03:01,093 --> 00:03:02,636
তাহলে কেন আপনি বিরক্ত?
33
00:03:02,719 --> 00:03:05,055
এটি আমার শেষ অনুরোধ, মহামান্য
34
00:03:06,682 --> 00:03:07,933
আপনার অর্ডার প্রত্যাহার করুন।
35
00:03:08,267 --> 00:03:09,226
তোমার অনুরোধ?
36
00:03:10,477 --> 00:03:12,145
এটি অস্বীকার বিবেচনা করুন।
37
00:03:14,356 --> 00:03:15,816
আজ রাতে,
38
00:03:18,360 --> 00:03:20,153
সবাই মারা যাবে।
39
00:03:20,737 --> 00:03:21,947
এই মুহূর্ত থেকে,
40
00:03:23,156 --> 00:03:25,075
গাঙ্গনিওংজিয়ন বন্ধ থাকবে।
41
00:03:25,409 --> 00:03:28,912
আপনি সক্ষম হবেন না
বাইরে একটি পদক্ষেপ নিতে।
42
00:03:32,457 --> 00:03:34,835
আমি, যিনি একবার পৃথিবী শাসন করেছিলেন,
43
00:03:35,919 --> 00:03:38,880
এখন একটি ছোট ঘরে সীমাবদ্ধ থাকবে।
44
00:03:41,258 --> 00:03:42,301
তোমার যা ইচ্ছা করো.
45
00:03:43,719 --> 00:03:45,846
আপনি আমাকে যত বেশি তাড়না করেন,
46
00:03:45,929 --> 00:03:48,640
লোকেরা আপনাকে আরও অভিশাপ দেবে।
47
00:03:57,024 --> 00:03:59,067
আপনি ভুল, আপনার মহিমান্বিত।
48
00:04:00,694 --> 00:04:02,696
এই জাতির সবাই
49
00:04:03,780 --> 00:04:06,116
আপনার অস্তিত্ব ভুলে যাবে
50
00:04:07,492 --> 00:04:09,953
একবার তাঁর সিংহাসন থেকে বের হয়ে,
51
00:04:10,746 --> 00:04:11,747
এক রাজা
52
00:04:14,333 --> 00:04:16,209
নিছক বৃদ্ধ মানুষ হয়ে যায়।
53
00:04:52,412 --> 00:04:53,413
এই পথে!
54
00:05:03,465 --> 00:05:04,591
বুকাক মাউন্টের দিকে রওনা।
55
00:05:04,675 --> 00:05:06,218
পাহাড়ের ওপারে একটা গ্রাম আছে।
56
00:05:06,301 --> 00:05:07,135
তোমার খবর কি?
57
00:05:07,219 --> 00:05:08,637
শুধু যাও!
58
00:05:16,395 --> 00:05:17,562
বন্ধ করুন!
59
00:05:43,922 --> 00:05:45,215
জীবিত থাক.
60
00:06:20,041 --> 00:06:21,251
Ihwaru ...
61
00:06:22,169 --> 00:06:23,462
আমাকে অবশ্যই ফিরে যেতে হবে।
62
00:06:23,879 --> 00:06:25,297
প্রত্যেকে এখনও সেখানে ফিরে এসেছে।
63
00:06:25,380 --> 00:06:27,632
না, আপনি কেবল মারা যাবেন।
64
00:06:27,716 --> 00:06:28,884
নিয়ে যান।
65
00:07:02,083 --> 00:07:03,251
সেখানে থাকো।
66
00:07:03,418 --> 00:07:05,128
এই পাহাড়ের ওপারে একটা গ্রাম আছে।
67
00:07:43,625 --> 00:07:44,835
এক মুহুর্তের জন্য এখানে অপেক্ষা করুন।
68
00:07:44,918 --> 00:07:46,294
বেশি সময় লাগবে না।
69
00:09:10,128 --> 00:09:11,796
যথেষ্ট!
70
00:09:23,016 --> 00:09:25,393
আপনার বেঁচে থাকার কোনও দৃশ্য নেই।
71
00:09:26,394 --> 00:09:28,688
দৌড়াও, করুণার জন্য ভিক্ষা করুন বা আমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করুন।
72
00:09:28,772 --> 00:09:30,231
তুমি যাই করো,
73
00:09:31,733 --> 00:09:32,734
আপনি
74
00:09:33,902 --> 00:09:36,029
আজ সবাই মারা যাবে।
75
00:10:03,431 --> 00:10:04,557
তুমি ভালো করেছিলে.
76
00:10:05,809 --> 00:10:07,018
ধন্যবাদ.
77
00:11:01,781 --> 00:11:04,576
তুমি যে জাতিটির স্বপ্ন দেখেছ তা আমার পক্ষে অনেক বড়
78
00:11:06,119 --> 00:11:07,287
এবং আমার জাতি
79
00:11:08,747 --> 00:11:10,749
আপনার উচ্চাকাঙ্ক্ষার জন্য অত্যন্ত নম্র।
80
00:11:12,792 --> 00:11:14,461
সে কারণেই আমি চলে যাচ্ছিলাম।
81
00:11:17,505 --> 00:11:18,882
তবে পারছি না
82
00:11:19,591 --> 00:11:22,552
আমি যাদের যত্ন করি তাদের দেখুন
মারা বা আঘাত পেতে
83
00:11:25,013 --> 00:11:26,890
আর না.
84
00:11:32,645 --> 00:11:34,105
আমি তাদের রক্ষা করব।
85
00:11:38,151 --> 00:11:40,153
জনগণ আমার জাতি।
86
00:11:42,822 --> 00:11:44,783
তোমার খবর কি?
87
00:11:51,748 --> 00:11:54,167
আপনার মত যারা সুরক্ষিত
88
00:11:56,211 --> 00:11:57,879
আমি জাতির জন্য ইচ্ছুক।
89
00:12:20,026 --> 00:12:22,112
আমি তোমাকে রাজা করব।
90
00:12:24,280 --> 00:12:26,241
আপনি যদি আমাদের পরে ত্যাগ করেন,
91
00:12:28,034 --> 00:12:30,495
আমি আপনার মাথার জন্য আসতে হবে নিশ্চিত।
92
00:12:47,554 --> 00:12:49,597
আপনি বলেছিলেন যে তারা আত্মসমর্পণ করবে
93
00:12:50,056 --> 00:12:51,891
একবার প্রধান এবং তার ডেপুটি মারা যায়।
94
00:12:52,600 --> 00:12:54,561
মনে হচ্ছে আমাদের আরও রক্ত ঝরছে।
95
00:12:55,937 --> 00:12:57,313
কারও আনুগত্যকে হত্যা করা
96
00:12:58,106 --> 00:12:59,607
ক্রোধ নিয়ে আসে।
97
00:13:05,321 --> 00:13:06,990
এটি ইয়ে সিওং-গেয়ের তরোয়াল।
98
00:13:10,326 --> 00:13:12,871
আপনি পরিত্যক্ত ছিল
এই তরোয়াল মালিক দ্বারা।
99
00:13:13,788 --> 00:13:15,206
একদম আমার মতো.
100
00:13:16,791 --> 00:13:20,420
আমি ই সিওং-গে ব্যবহার করব
ইয়া ব্যাং-ওকে মেরে ফেলতে এবং ...
101
00:13:28,469 --> 00:13:30,054
তাকে পচে যেতে দিন
102
00:13:34,475 --> 00:13:36,853
তুমি কি এখানে পরিত্যক্ত হয়ে মারা যাবে?
103
00:13:37,645 --> 00:13:40,148
নাকি আপনি আমার সাথে যোগ দিয়ে প্রতিশোধ নেবেন?
104
00:13:41,900 --> 00:13:42,901
যদি না,
105
00:13:47,071 --> 00:13:49,199
আপনি হয় এখানে আমার সাথে যুদ্ধ করতে পারেন
তোমার মৃত্যু
106
00:13:50,116 --> 00:13:51,618
আমাদের প্রতিশোধ নেওয়ার পরে,
107
00:13:55,121 --> 00:13:56,623
আপনি আমাদের ভিতরে নিতে হবে?
108
00:13:57,498 --> 00:13:58,708
এটা প্রতিশ্রুতি ...
109
00:14:00,752 --> 00:14:01,961
আমি বানাতে পারি না।
110
00:14:04,547 --> 00:14:06,007
তোমার যদি থাকত,
111
00:14:06,633 --> 00:14:08,134
আমি তোমাকে মেরে ফেলতাম
112
00:14:08,718 --> 00:14:10,553
কারণ এটি মিথ্যা হত।
113
00:14:22,398 --> 00:14:24,984
আমি প্রধানকে হত্যার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাই।
114
00:14:25,068 --> 00:14:26,152
সে ...
115
00:14:27,320 --> 00:14:30,365
তার লোকদের আরও হত্যা করল
সে তার শত্রুদের চেয়েও হত্যা করেছিল।
116
00:14:54,097 --> 00:14:55,306
লাইভ। I>
117
00:14:56,724 --> 00:14:58,434
আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা এটি একটি শেষ অনুগ্রহ।
118
00:15:10,029 --> 00:15:11,364
এমনি এমনি মদ পান কর
119
00:15:12,323 --> 00:15:14,033
আর তোমাকে ঘুমিয়ে মেরে ফেলবে
120
00:15:15,076 --> 00:15:16,786
আমি নিশ্চিত আপনি আমাকে রক্ষা করবেন
121
00:15:20,206 --> 00:15:22,417
এটি আমরা করছিলাম এমন নয়
কিছু দুর্দান্ত,
122
00:15:22,500 --> 00:15:25,003
তাহলে আমরা কেন কখনও পান করতে বসে পড়িনি?
123
00:15:33,011 --> 00:15:34,846
আপনি ই সিওং-গে ব্যবহার করবেন?
124
00:15:35,596 --> 00:15:37,974
আমি তাকে বোকা বানাব
আবার তাঁর অনুগত হওয়ার ভান করে।
125
00:15:38,558 --> 00:15:40,560
রাজা আমাদের সময় কিনে দেবেন,
126
00:15:40,643 --> 00:15:43,479
এবং আমরা ব্যাং-গান ব্যবহার করব
Bang-win কোণে।
127
00:15:46,482 --> 00:15:48,109
তাহলে আমি তাকে হত্যা করব।
128
00:16:14,886 --> 00:16:16,387
আপনাকে ধন্যবাদ, ডাক্তার।
129
00:16:16,763 --> 00:16:18,056
আসলে,
130
00:16:18,139 --> 00:16:20,224
প্রিন্স জেওগান
আপনাকে ধন্যবাদ দেওয়া উচিত।
131
00:16:27,023 --> 00:16:28,858
ডাক্তার, এক মুহুর্ত।
132
00:16:28,941 --> 00:16:31,110
রক্ত মনে হয় শরীরের অভ্যন্তরে রক্ত ঝরছে,
133
00:16:31,194 --> 00:16:33,112
তবে এটি কার্যকর করা শক্ত।
134
00:16:33,196 --> 00:16:35,031
আপনি যদি আমাকে এটি শিখিয়ে থাকেন তবে
135
00:16:35,114 --> 00:16:37,825
আমি তোমার উদারতা কখনই ভুলব না।
136
00:16:37,909 --> 00:16:40,036
আপনি কীভাবে আকুপাংচার প্রয়োগ করবেন জানেন?
137
00:16:40,119 --> 00:16:42,705
অবশ্যই.
আমি মাথায় দীর্ঘ একটি লাঠি করতে পারেন।
138
00:16:42,789 --> 00:16:45,416
আমারও দক্ষতা আছে
মাথা পিছনে একটি নাক সংযুক্ত করতে।
139
00:16:45,500 --> 00:16:48,753
তবে, আমি জানি না
সঠিক চাপ পয়েন্ট।
140
00:16:56,094 --> 00:16:58,638
আপনি তিন দিন ঘুমেন নি।
141
00:16:59,222 --> 00:17:00,264
তুমি কি ঠিক আছ?
142
00:17:01,516 --> 00:17:03,309
তাকে বাঁচিয়ে রাখতে আমার যা করা সম্ভব তা করা উচিত
143
00:17:03,851 --> 00:17:06,979
যাতে আপনি এবং ম্যাডাম হান
শান্তিতে থাকতে পারে।
144
00:17:07,814 --> 00:17:11,442
আমি জমাট রক্ত বের করলাম
ডাক্তার আমাকে যেমন শিখিয়েছিলেন ঠিক তেমনই।
145
00:17:12,276 --> 00:17:14,612
আমি যা করতে পারি সবই করেছি,
146
00:17:15,071 --> 00:17:16,656
তাই তাকে যা করতে হবে তা হল জেগে।
147
00:17:17,573 --> 00:17:20,451
গিয়েল হুই-জায়ে এবং আমাকে রক্ষা করছে
148
00:17:20,535 --> 00:17:22,412
যেহেতু তিনি 12 বছর বয়সে ছিলেন।
149
00:17:22,495 --> 00:17:24,288
সে বরং নিজেকে আহত করবে
150
00:17:25,540 --> 00:17:28,418
কাউকে আমাদের সম্পর্কে খারাপ কথা বলতে দেওয়া।
151
00:17:29,752 --> 00:17:32,588
তাহলে তিনিও আমার ত্রাণকর্তা।
152
00:17:42,098 --> 00:17:45,351
আমি আপনাকে কিছু দিতে হবে
আপনাকে জাগ্রত রাখতে?
153
00:17:45,435 --> 00:17:47,186
যেন তার জন্য কোনও বড়ি আছে।
154
00:17:59,449 --> 00:18:01,826
গোশ, একটি জাদুকরী অবশ্যই আছে
আমার উপর একটি ঘুমন্ত স্পেল নিক্ষেপ।
155
00:18:01,909 --> 00:18:03,995
আমি কেন এত ক্লান্ত?
156
00:18:10,418 --> 00:18:12,336
-কি...
-তুমি কি ঠিক আছ?
157
00:18:12,628 --> 00:18:14,130
আপনি কেমন আছেন?
158
00:18:14,964 --> 00:18:15,882
আপনি কি পুরোপুরি জেগে আছেন?
159
00:18:17,008 --> 00:18:19,177
অপেক্ষা কর. এক সেকেন্ড অপেক্ষা কর.
160
00:18:33,357 --> 00:18:35,276
গিয়োল এবং চা-সু সম্পর্কে কী?
161
00:18:35,860 --> 00:18:37,278
ধন্যবাদ, তারা ভাল আছেন।
162
00:18:39,447 --> 00:18:40,406
আর গা-হাওয়া?
163
00:18:52,210 --> 00:18:53,711
পার্কের কী হবে?
164
00:18:55,838 --> 00:18:57,423
আমাদের তত্ত্বাবধায়ক?
165
00:19:06,432 --> 00:19:08,184
আমরা এভাবেই থাকব।
166
00:19:09,477 --> 00:19:11,395
এক মুহুর্তের জন্য.
167
00:19:11,979 --> 00:19:13,397
আমি তাদের রক্ষা করা উচিত ছিল।
168
00:19:15,858 --> 00:19:18,152
এই কারণেই ম্যাডাম সিও আমাকে দায়িত্বে নিলেন।
169
00:19:21,405 --> 00:19:24,116
আমি মারা গিয়েছিলাম বলেই তারা মারা গিয়েছিল।
170
00:19:40,925 --> 00:19:43,803
যুবরাজ ইওঙ্গান,
আপনি পরবর্তী ক্রাউন প্রিন্স
171
00:19:44,470 --> 00:19:47,682
আপনি আপনার শক্তিতে সবকিছু করবেন
এই আদালতের আদেশ সংশোধন করতে
172
00:19:47,765 --> 00:19:49,600
এবং বিদ্রোহ থেকে মহাবিশ্বাস প্রশস্ত করুন।
173
00:19:49,684 --> 00:19:52,061
আমি বিশ্বস্তভাবে আপনার আদেশ কার্যকর করব।
174
00:19:53,563 --> 00:19:55,147
আমি আশা করি তাঁর রয়্যাল হাইনেস
175
00:19:55,523 --> 00:19:57,608
রাজা কখনও ভয় দেখায় না
176
00:19:57,692 --> 00:20:00,861
এবং যা সবচেয়ে ভাল তা করুন
এই জাতির মানুষ।
177
00:20:00,945 --> 00:20:02,655
একই মানুষ
178
00:20:02,738 --> 00:20:05,866
নৃশংস এবং নিষ্ঠুর তরোয়াল ভয়।
179
00:20:06,951 --> 00:20:11,080
ভুলে যাবেন না আপনার ভাই
তিনিই আপনার ভাইদের হত্যা করেছিলেন।
180
00:20:11,163 --> 00:20:12,623
দুঃখজনক ঘটনা...
181
00:20:13,124 --> 00:20:15,418
উপরে থেকে লোভ দিয়ে শুরু হয়
182
00:20:16,043 --> 00:20:18,754
এবং নীচে রক্তপাতের সাথে শেষ হয়।
183
00:20:18,838 --> 00:20:19,922
এটা আমি ছিল না
184
00:20:21,966 --> 00:20:23,759
কে এই যুদ্ধ শুরু করেছে।
185
00:20:23,843 --> 00:20:26,137
একটি জাতি একটি ধারালো তরোয়াল দিয়ে নির্মিত হতে পারে,
186
00:20:26,220 --> 00:20:28,431
তবে এটি একটি দিয়ে শাসানো যায় না।
187
00:20:30,558 --> 00:20:32,018
তুমি হবে...
188
00:20:33,686 --> 00:20:35,354
এর মৃত্যু
189
00:20:36,689 --> 00:20:37,940
আমাকে যে পদ দেওয়া হয়েছে,
190
00:20:38,524 --> 00:20:40,693
আমি কেবল আসনটি গরম রাখছি।
191
00:20:41,402 --> 00:20:42,695
এটাই.
192
00:20:52,413 --> 00:20:53,623
মহিমা কি বললেন?
193
00:20:53,706 --> 00:20:56,250
তিনি আপনাকে জিজ্ঞাসা করেছেন
বিচক্ষণতার সাথে প্রাসাদ প্রবেশ করতে।
194
00:20:57,001 --> 00:20:58,252
আমাকে?
195
00:21:02,715 --> 00:21:04,258
দেখা?
196
00:21:04,759 --> 00:21:07,595
সে টাইপ নয়
কাউকে তার উপর দিয়ে হাঁটতে দেওয়া।
197
00:21:11,307 --> 00:21:13,726
তিনি এবার আমাকে ব্যবহার করার পরিকল্পনা করছেন।
198
00:21:18,356 --> 00:21:19,940
এটা কেমন
199
00:21:21,776 --> 00:21:24,487
তুমি জেওগানকে দাও
আপনাকে অংশগ্রহণে প্ররোচিত করুন
200
00:21:24,820 --> 00:21:26,489
বিদ্রোহে?
201
00:21:26,572 --> 00:21:29,033
আমি লজ্জা পেয়েছি তুমি ওভাবে দেখছো।
202
00:21:29,116 --> 00:21:31,035
জেওগানের হুমকিতে আমি খুব ভয় পেয়েছি
203
00:21:31,577 --> 00:21:33,579
তার পরিকল্পনার সাথে আমাকে একমত হতে হবে।
204
00:21:33,663 --> 00:21:36,248
আপনার সত্য উদ্দেশ্য কি ছিল আমাকে বলুন।
205
00:21:36,332 --> 00:21:38,959
আপনি বুদ্ধিমান এবং দুষ্ট হতে পারে,
206
00:21:39,043 --> 00:21:40,836
তবে আপনি কখনও এই ধরনের হুমকি ভয় পাবেন না।
207
00:21:47,259 --> 00:21:48,969
যখন একটি ড্রাগন এবং বাঘ লড়াই করে,
208
00:21:49,720 --> 00:21:52,473
একটি নেকড়ে এটি শেষ হওয়ার জন্য অপেক্ষা করছে।
209
00:21:53,099 --> 00:21:54,975
জড়িত হচ্ছে
210
00:21:55,851 --> 00:21:57,937
বা কোন পক্ষ গ্রহণ করলে তা মৃত্যুর দিকে পরিচালিত করে।
211
00:21:58,521 --> 00:22:00,231
তাহলে আপনি জেওগানের পক্ষে নেই?
212
00:22:00,314 --> 00:22:03,275
আমি এটাও বলছি আমিও আপনার না।
213
00:22:03,859 --> 00:22:06,153
তবে আপনার অবশ্যই একটি বাছাই করা উচিত।
214
00:22:06,779 --> 00:22:08,739
একবার আপনার ছোট ভাই রাজা হন,
215
00:22:10,282 --> 00:22:12,201
তিনি আপনাকে বাঁচতে দেবেন না।
216
00:22:12,284 --> 00:22:14,412
জেওগান একজন কর্তব্যপরায়ণ পুত্র।
217
00:22:15,413 --> 00:22:18,332
আমার সন্দেহ সে ভাইকে মেরে ফেলবে
একই মা থেকে জন্ম।
218
00:22:18,416 --> 00:22:20,543
আপনাকে একটি দ্বীপে প্রেরণ করা যেতে পারে
219
00:22:21,585 --> 00:22:25,131
বা আপনি বাঁচতে পারে
পাগল হয়ে গেছে বলে ভান করে।
220
00:22:25,214 --> 00:22:26,716
তবে আমাকে এই জিজ্ঞাসা করুন।
221
00:22:27,299 --> 00:22:29,427
আপনি কি সত্যিই এটিকে জীবন বলতে পারেন?
222
00:22:30,803 --> 00:22:33,264
বর্তমান ক্রাউন প্রিন্সের কোনও ছেলে নেই।
223
00:22:34,890 --> 00:22:39,478
Jeongan অনুযায়ী যারা দাবি করেছেন
আদিম নিয়ম,
224
00:22:39,562 --> 00:22:40,980
পরবর্তী ক্রাউন প্রিন্স
225
00:22:43,315 --> 00:22:45,109
আপনি, জেওগানের বড় ভাই
226
00:22:46,569 --> 00:22:50,197
আমি এখন আপনাকে দিয়েছি
আপনার প্রয়োজন ন্যায়সঙ্গততা।
227
00:22:50,865 --> 00:22:54,827
সুতরাং এটি অভিনয়
228
00:22:55,161 --> 00:22:56,120
বা ...
229
00:22:58,038 --> 00:23:00,040
ব্যাট হিসাবে বাস করা।
230
00:23:16,724 --> 00:23:18,768
আপনার সেখানে থাকা উচিত
আর একটু বেশি.
231
00:23:21,562 --> 00:23:24,815
এটি এখনও খুব তাড়াতাড়ি
বোঝা আমার উপর পড়তে দিন
232
00:23:53,302 --> 00:23:54,303
ম্যাডাম হান!
233
00:23:56,430 --> 00:23:58,098
ম্যাডাম হান, তুমি ঠিক আছ?
234
00:24:01,018 --> 00:24:02,269
আমরা খবর শুনেছি।
235
00:24:02,353 --> 00:24:04,480
আমি কখনই বিলোপ করার আদেশ বাতিল করি নি।
236
00:24:04,980 --> 00:24:06,524
তাহলে তোমরা সবাই কেন এখানে ফিরে এসেছ?
237
00:24:06,607 --> 00:24:08,651
কাউকে ছেড়ে যাওয়া থেকে আপনি থামাতে পারবেন না
238
00:24:09,360 --> 00:24:11,195
না কারও হৃদয় প্রত্যাখ্যান।
239
00:24:13,364 --> 00:24:14,532
আমরা একসাথে এটি করব।
240
00:24:16,325 --> 00:24:17,910
আমাদের সাহায্য দিন.
241
00:24:54,613 --> 00:24:56,365
তুমি কী তৈরী?
242
00:25:16,260 --> 00:25:18,387
এ যেন সে ইতিমধ্যে রাজা।
243
00:25:42,286 --> 00:25:43,871
এটার মানে কি?
244
00:25:43,954 --> 00:25:45,789
প্রধান প্রহরী
245
00:25:45,915 --> 00:25:47,750
প্রাসাদের বাইরে অন্যকে হত্যা করেছে।
246
00:25:47,833 --> 00:25:50,753
দেয়াল মধ্যে একই ঘটতে পারে।
247
00:25:50,836 --> 00:25:54,465
এই কারণেই তিনি আপনাকে রক্ষা করতে এসেছেন।
248
00:26:06,685 --> 00:26:09,980
আমি তোমাকে চিনি.
249
00:26:11,231 --> 00:26:13,275
আপনি আমার জন্য যে পথ প্রশস্ত করেছেন
250
00:26:13,817 --> 00:26:15,569
আমাকে এখানে নিয়ে গেছে
251
00:26:16,153 --> 00:26:18,614
এটা আমার মনে ছিল না
আমি যখন এটি প্রশস্ত।
252
00:26:20,991 --> 00:26:23,577
এই যেখানে না
আমি শেষ পর্যন্ত ইচ্ছা ছিল।
253
00:26:23,661 --> 00:26:26,205
যখন আমি রাজ্য পরীক্ষায় পাস করার চেষ্টা করেছি,
ঘুষ জড়িত ছিল।
254
00:26:26,789 --> 00:26:29,500
তারপরে আমাকে লিয়াওডংয়ে যুদ্ধের জন্য পাঠানো হয়েছিল।
255
00:26:29,959 --> 00:26:33,796
আমি পাশাপাশি বর্জন করা হয়েছিল
সেখানে অন্য 500 জন লোক।
256
00:26:34,630 --> 00:26:36,507
আমি সব হারিয়ে শেষ।
257
00:26:37,424 --> 00:26:39,009
আমি তোমাকে জিজ্ঞাস করতে চাই.
258
00:26:39,760 --> 00:26:41,470
আমরা কি পরিত্যক্ত ছিলাম?
259
00:26:41,553 --> 00:26:44,556
কারণ আমরা চেষ্টা করে হাঁটার সাহস করেছি
যখন আমরা যথেষ্ট যোগ্য ছিলাম না
260
00:26:45,641 --> 00:26:48,477
বা ছিল কারণ
আমাদের কি একটুও চলতে হবে না?
261
00:26:49,311 --> 00:26:50,729
কখনও কখনও পথ অবরুদ্ধ থাকে
262
00:26:50,813 --> 00:26:53,273
বন্যা এবং ভারী তুষার কারণে।
263
00:26:54,024 --> 00:26:56,068
এটাই তাদের প্রকৃতি।
264
00:26:56,318 --> 00:26:57,403
সেটা করোনা...
265
00:26:59,488 --> 00:27:01,991
আমি ক্ষমা চাইতে আশা করি।
266
00:27:02,658 --> 00:27:05,911
যিনি পথ প্লাবিত করেছেন
এবং আপনি এটি উপর তুষার রাখা।
267
00:27:07,329 --> 00:27:09,540
আমি ক্ষমা প্রার্থনা আশা করি না,
268
00:27:11,291 --> 00:27:13,669
তবে আমি যুবরাজকে আমার রাজা করব
269
00:27:14,837 --> 00:27:17,589
এবং আপনি কি কখনও আমাদের ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য আফসোস করেছেন?
270
00:27:18,757 --> 00:27:20,801
যে পথ আমি রেখেছি ...
271
00:27:24,096 --> 00:27:25,681
জেওগানের জন্য কোনও জায়গা নেই।
272
00:27:26,890 --> 00:27:28,642
আপনার সবার জন্য একই।
273
00:27:29,518 --> 00:27:30,769
এই কারণে
274
00:27:31,395 --> 00:27:33,147
আমি করব
275
00:27:33,731 --> 00:27:36,191
আপনার পথ বিচ্ছিন্ন করুন এবং আপনার পথ অবরুদ্ধ করুন।
276
00:27:37,317 --> 00:27:38,485
এটাই...
277
00:27:41,280 --> 00:27:43,032
আমি কি বিশ্বাস করি।
278
00:28:13,353 --> 00:28:16,648
একজনের বিশ্বাসকে পরাজিত করা যায় না
279
00:28:16,982 --> 00:28:18,859
আবেগ সহ।
280
00:28:20,319 --> 00:28:22,780
আমি কেবল তার বিশ্বাসকেই নিশ্চিত করতে চেয়েছিলাম।
281
00:28:23,697 --> 00:28:24,865
এবং?
282
00:28:25,449 --> 00:28:26,950
যে পথগুলি unitedক্যবদ্ধ হতে পারে না
283
00:28:27,951 --> 00:28:29,286
বিচ্ছেদ করা আবশ্যক।
284
00:28:29,369 --> 00:28:30,704
এই হল কিভাবে
285
00:28:31,622 --> 00:28:33,415
আমি এটা করার পরিকল্পনা করছি।
286
00:28:33,957 --> 00:28:35,417
শুরুটা হচ্ছে
287
00:28:35,959 --> 00:28:37,252
তার মহিমা.
288
00:28:37,336 --> 00:28:39,463
শেষটি ব্যাঙ্গ-গান।
289
00:28:42,091 --> 00:28:43,425
তারপর ...
290
00:28:49,681 --> 00:28:53,852
আমি এই কল করব
বঙ্গ-গণের বিদ্রোহ।
291
00:29:20,587 --> 00:29:22,673
আপনি যদি আমাকে এত তাড়াতাড়ি খুঁজে পান তবে মজাদার কিছু নেই।
292
00:29:22,756 --> 00:29:24,424
কিছুক্ষণ আগে, আপনি ক্ষিপ্ত হয়েছিলেন আমি খুব বেশি সময় নিলাম।
293
00:29:24,508 --> 00:29:27,427
-Hey!
-ঠিক আছে ভালো.
294
00:29:39,565 --> 00:29:46,488
প্রিন্সের দ্বিতীয় স্ট্রাইক, 1400
295
00:29:48,574 --> 00:29:53,203
GAEGYEONG
296
00:29:54,913 --> 00:29:55,956
আপনার মহিমা,
297
00:29:57,207 --> 00:30:00,252
আপনি ক্রাউন প্রিন্সকে বেছে নেওয়ার সময় প্রায়।
298
00:30:01,628 --> 00:30:04,006
আর কোনও দ্বিধা করবেন না দয়া করে।
299
00:30:05,841 --> 00:30:07,801
এটি এমন নয় যে আমি জানি না।
300
00:30:07,885 --> 00:30:10,721
প্রাক্তন কিং রয়্যাল সিল ধারণ করে
এবং তার আপত্তি কণ্ঠস্বর,
301
00:30:11,305 --> 00:30:12,764
তাহলে আমি তার বিরুদ্ধে কে উঠব?
302
00:30:13,390 --> 00:30:15,893
কেমন যেন বর্তমান রাজা
303
00:30:17,644 --> 00:30:18,854
এখনো
304
00:30:20,105 --> 00:30:22,941
প্রাক্তন রাজার আশেপাশে ডিম ছোড়ে?
305
00:30:23,066 --> 00:30:24,234
ভাই,
306
00:30:24,818 --> 00:30:27,279
তিনি কেবল প্রাক্তন রাজা নন।
307
00:30:29,239 --> 00:30:31,325
তিনি এই জাতির প্রতিষ্ঠাতা।
308
00:30:31,950 --> 00:30:34,786
আমরা রাজকুমার হিসাবে আমাদের নাম namesণী।
309
00:30:36,955 --> 00:30:38,373
যাইহোক, মহামান্য,
310
00:30:39,583 --> 00:30:42,336
তোমার মনে কার কথা আছে?
মুকুট রাজপুত্র হিসাবে?
311
00:30:43,045 --> 00:30:44,129
আমরা হব,
312
00:30:45,130 --> 00:30:47,591
বিলাসবহুল জীবন কাটাচ্ছে
আমার স্বপ্ন,
313
00:30:47,674 --> 00:30:50,594
কিন্তু আমি জন্মগ্রহণ শেষ
যুবরাজের আগে
314
00:30:55,140 --> 00:30:57,017
আমি যা চাই তা নয়,
315
00:30:57,100 --> 00:31:00,062
তবে এটাই এই জাতির পথ।
316
00:31:02,856 --> 00:31:03,857
এটা ...
317
00:31:05,484 --> 00:31:07,945
আপনি কি দাবি করেছেন
আপনি যখন ব্যাং-সেওককে হত্যা করেছিলেন
318
00:31:09,738 --> 00:31:10,739
ব্যাং-Gan।
319
00:31:10,822 --> 00:31:13,659
"বড় ছেলে হচ্ছে
সিংহাসনের জন্য প্রথম সারিতে
320
00:31:15,661 --> 00:31:17,913
এটি এমন একটি নিয়ম যা বহু শতাব্দী ধরে শাসিত হয়েছিল। "
321
00:31:21,124 --> 00:31:22,084
যাতে
322
00:31:22,668 --> 00:31:25,837
আপনার এবং আমার আদেশের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।
323
00:31:41,853 --> 00:31:42,938
Hoean।
324
00:31:43,522 --> 00:31:44,856
Jeongan।
325
00:31:58,203 --> 00:31:59,871
তুমি কি এখনো
326
00:32:00,163 --> 00:32:02,666
আমি আপনাকে দেওয়া লিখিত প্রতিশ্রুতি আছে?
327
00:32:12,843 --> 00:32:15,262
আমি মধু পূর্ণ পাত্র মত এটি লালন
328
00:32:15,846 --> 00:32:18,056
এবং দিনরাত এটিকে প্রণাম কর।
329
00:32:18,140 --> 00:32:20,434
আপনি কেবল একটি সুযোগ পাবেন
330
00:32:21,393 --> 00:32:23,603
যে প্রতিশ্রুতি নগদ।
331
00:32:29,901 --> 00:32:30,902
আমি আশা করি
332
00:32:32,446 --> 00:32:34,406
আপনি এটা মনে রাখবেন।
333
00:32:34,489 --> 00:32:36,074
একক সুযোগই যথেষ্ট।
334
00:32:37,868 --> 00:32:40,037
আমার দুটি জীবন আছে
335
00:32:40,620 --> 00:32:42,372
আপনার একটি আছে যখন।
336
00:32:42,998 --> 00:32:46,251
এটি আমাকে ভাগ্যবান জারজ বানায়।
337
00:33:02,642 --> 00:33:04,811
এই জাতি
আমি মাটি থেকে নির্মিত।
338
00:33:08,815 --> 00:33:12,736
ইতিহাস এটিকে এক হিসাবে মনে রাখতে দেব না
যে রক্তপাত দ্বারা প্রাপ্ত করা যেতে পারে।
339
00:33:12,819 --> 00:33:14,029
আমি অবশ্যই তাকে শাস্তি দেব।
340
00:33:14,112 --> 00:33:15,781
কারও উচিত না ...
341
00:33:19,201 --> 00:33:20,452
করতে পারবেন
342
00:33:22,079 --> 00:33:24,623
তার তরোয়াল চালিয়ে সিংহাসন কামনা।
343
00:33:36,676 --> 00:33:38,428
প্রাক্তন কিং তার কোয়ার্টারে আটকা পড়েছে
344
00:33:38,553 --> 00:33:39,888
এবং কোথাও যায় না।
345
00:33:43,141 --> 00:33:44,351
সে একদিন হবে,
346
00:33:44,976 --> 00:33:47,437
এবং আমি তাকে অবরুদ্ধ করার জন্য সেখানে থাকব।
347
00:33:48,313 --> 00:33:49,189
না,
348
00:33:49,898 --> 00:33:51,817
ইহওয়ারু তার পথে বাধা দেবে।
349
00:33:57,906 --> 00:33:58,782
তার স্ট্যাটাস কী?
350
00:33:58,949 --> 00:34:00,867
কিছুক্ষণের মধ্যে সে তার তরোয়াল তুলেনি।
351
00:34:00,951 --> 00:34:02,869
তুমি কেন তাকে নিয়ে এত চিন্তিত?
352
00:34:12,546 --> 00:34:13,672
সিও হুই।
353
00:34:15,048 --> 00:34:18,051
তিনি প্রাসাদের সমস্ত প্রহরীকে হত্যা করেছিলেন
সেজং গেটের বাইরে
354
00:34:18,468 --> 00:34:20,846
এবং চুইওলডাঙে তাদের পিষ্ট করল।
355
00:34:25,142 --> 00:34:27,602
আমার গলায় কাঁটা পড়ে আছে
356
00:34:29,312 --> 00:34:32,482
ব্যাং-উইন নয়, হুই, তুমি বোকা।
357
00:34:40,907 --> 00:34:42,075
ঠিক আছে.
358
00:34:46,705 --> 00:34:47,789
নিস!
359
00:35:30,749 --> 00:35:31,958
ভগবান।
360
00:35:39,799 --> 00:35:42,219
হুজুর, আমি প্রায় ভুলে গেছি।
361
00:35:49,434 --> 00:35:52,646
এটি দিয়ে তৈরি করা হয়েছিল
তমজিন থেকে সেরা মাটি।
362
00:35:52,729 --> 00:35:54,940
এটি গ্রহণ করা খুব মূল্যবান।
363
00:35:55,023 --> 00:35:57,150
রঙ এবং এর আকৃতিটি দেখুন।
364
00:35:57,234 --> 00:35:59,361
এর মান মেলে না
যদিও এটি আপনার।
365
00:35:59,861 --> 00:36:04,574
প্রিন্স জেওগান এ বিষয়ে অনড়
কর্মচারী মন্ত্রীর দ্বারা সঠিক করছেন।
366
00:36:04,658 --> 00:36:06,076
ধার্মিকতা।
367
00:36:06,159 --> 00:36:09,746
তাহলে আমাদের কোন ছন্দের পাশে নাচ করা উচিত?
368
00:36:09,829 --> 00:36:11,373
গুটিগুরি i> ছন্দ।
369
00:36:15,502 --> 00:36:16,711
ঠিক।
370
00:36:16,920 --> 00:36:19,839
আমাকে গুটিগুরি i> ছন্দ দিন।
371
00:36:37,774 --> 00:36:40,610
একটি কুকুর নিয়ে গিয়ে ক্লোভারে বাস করে।
372
00:36:40,694 --> 00:36:42,529
বিশ্ব কোন দিকে অগ্রসর হচ্ছে?
373
00:36:42,612 --> 00:36:44,114
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন?
374
00:36:44,197 --> 00:36:45,991
সে ব্যাং-উইন কুকুর।
375
00:36:46,074 --> 00:36:48,159
আমি শুনি সে এক
যিনি ক্রাউন প্রিন্সকে হত্যা করেছিলেন।
376
00:36:48,243 --> 00:36:50,412
তুমি জারজ ওটা নাও!
377
00:36:52,038 --> 00:36:53,707
গুশ, চলুন।
378
00:37:08,597 --> 00:37:09,681
ধার্মিকতা।
379
00:37:10,348 --> 00:37:11,850
প্রিন্স হোয়ান, তুমি কি?
380
00:37:17,105 --> 00:37:18,773
অর্থ একজনকে মাতাল করে তোলে
381
00:37:18,857 --> 00:37:21,192
এবং শক্তি দ্বারা নেশা হচ্ছে
একটি নাচ তোলে।
382
00:37:22,360 --> 00:37:24,446
আমি দেখতে পাচ্ছি যে আপনি দুজনেই আছেন
383
00:37:26,740 --> 00:37:28,199
এটা খুব দয়ালু।
384
00:37:28,533 --> 00:37:30,744
আপনি কেমন আছেন তার সাথে আমি তুলনা করি না।
385
00:37:30,827 --> 00:37:32,037
আপনি
386
00:37:32,120 --> 00:37:35,123
আসলে মাতাল নাকি শুধু ভান করে?
387
00:37:36,708 --> 00:37:37,959
দুঃখিত?
388
00:37:40,712 --> 00:37:42,130
ঐটা কি ছিল?
389
00:37:45,967 --> 00:37:48,219
আপনি এখন চিৎকার করবেন
কেবল একবার আপনার মাথা কেটে ফেলুন।
390
00:37:48,303 --> 00:37:50,096
তোমার সাথে কি হল?
391
00:37:51,181 --> 00:37:53,266
আমি দুটি তরোয়াল লোভী।
392
00:37:54,559 --> 00:37:56,436
আপনি এবং আপনার বন্ধু নাম Seon- হো।
393
00:37:57,062 --> 00:37:59,731
একটা দাঁড়িয়ে আছে পচা
394
00:37:59,814 --> 00:38:01,650
একজন নিখোঁজ হয়ে গেল।
395
00:38:01,733 --> 00:38:04,361
এমনকি কেউ তাঁর লাশও দেখেনি। এটা কি সত্যি?
396
00:38:04,944 --> 00:38:06,279
তিনি আর আমার বন্ধু নন,
397
00:38:06,613 --> 00:38:08,740
অন্য কোথাও জিজ্ঞাসা করুন।
398
00:38:09,324 --> 00:38:10,241
তাই নাকি?
399
00:38:15,914 --> 00:38:16,915
আমরা হব,
400
00:38:17,916 --> 00:38:20,919
আপনি মানুষ যোগদান করেছেন
কে তার বাবাকে হত্যা করেছে।
401
00:38:21,920 --> 00:38:23,713
আমি সন্দেহ করি আপনি এমনকি যত্নশীল
402
00:38:24,297 --> 00:38:26,049
তার কি হয়েছে
403
00:39:06,715 --> 00:39:07,799
আমার তলোয়ার.
404
00:39:24,974 --> 00:39:25,975
কেমন যাচ্ছে?
405
00:39:26,058 --> 00:39:28,227
Bang-gan এখন আমার সন্দেহ করা বন্ধ করে দিয়েছে।
406
00:39:28,311 --> 00:39:30,646
তার সৈন্য রয়েছে
বেশ্যা বাড়ির ভিতরে।
407
00:39:30,730 --> 00:39:31,856
আমি তাদের উপর নজর রাখব।
408
00:39:31,939 --> 00:39:33,816
এবং আমরা বাজারের দোকানগুলি চেক করে রাখব।
409
00:39:33,900 --> 00:39:35,151
অনুগ্রহ.
410
00:39:35,234 --> 00:39:36,235
তোমার খবর কি?
411
00:39:36,611 --> 00:39:38,070
আপনি অন্য নাচের জন্য যাচ্ছেন?
412
00:39:40,031 --> 00:39:41,574
এবার আমার তরোয়াল নিয়ে।
413
00:39:45,161 --> 00:39:46,078
Hwi ...
414
00:39:48,331 --> 00:39:50,917
সে কি সত্যই তরোয়ালদল হওয়া ছেড়ে দিয়েছে?
415
00:39:54,962 --> 00:39:55,963
তাই?
416
00:39:56,839 --> 00:39:59,634
আপনি কতবার খুঁজে পেয়েছেন
ব্যাং-উইন ল্যাভেটরিতে যায়?
417
00:40:00,217 --> 00:40:01,385
সে প্রায়শই যায় না।
418
00:40:01,469 --> 00:40:03,262
কারণ সে লোভী।
419
00:40:03,346 --> 00:40:06,349
তিনি সব কিছু ভিতরে রাখেন
কিছু যেতে দিতে চান না।
420
00:40:07,850 --> 00:40:09,185
আসুন তাহলে এটি শুনি।
421
00:40:09,268 --> 00:40:10,770
কেবল তায়ে-রাইওং এবং জিয়ং বিম
422
00:40:10,853 --> 00:40:12,730
গার্ড Bang-win কাছাকাছি।
423
00:40:13,481 --> 00:40:15,733
এছাড়াও, তার সেনাবাহিনী কিছুক্ষণের জন্য প্রশিক্ষিত হয়নি।
424
00:40:16,734 --> 00:40:18,986
এমনকি আমি এই হারে লাথি মারা হবে।
425
00:40:19,070 --> 00:40:21,322
শক্তি নিশ্চিত ভীতিজনক হতে পারে।
426
00:40:21,572 --> 00:40:24,325
এটি প্রায় প্রত্যেকেরই পছন্দ পরিবর্তন করে।
427
00:40:25,368 --> 00:40:27,453
-এবং?
- আপনার মৃত মা -
428
00:40:27,578 --> 00:40:28,621
আরে।
429
00:40:29,246 --> 00:40:30,831
রানী সিনুই?
430
00:40:31,415 --> 00:40:32,249
হ্যাঁ.
431
00:40:33,209 --> 00:40:36,462
বর্ষপূর্তির আগের দিন
রানী সাইনুইয়ের মৃত্যু সম্পর্কে,
432
00:40:37,213 --> 00:40:40,257
সে বুনো পশুদের শিকার করতে যাবে
স্মরণ অনুষ্ঠানের জন্য
433
00:40:44,220 --> 00:40:45,304
শিকার?
434
00:40:45,388 --> 00:40:46,806
হ্যাঁ.
435
00:40:46,889 --> 00:40:49,141
শুধু কয়েকজন প্রহরী নিয়ে?
436
00:40:54,188 --> 00:40:55,314
আমাকে দেখতে দাও.
437
00:40:55,940 --> 00:40:57,233
এই কি
438
00:40:57,984 --> 00:41:00,569
একটি সুযোগ বা একটি ফাঁদ?
439
00:41:13,082 --> 00:41:14,917
আপনি কোথায় ছুটে যাচ্ছেন?
440
00:41:17,169 --> 00:41:18,421
আরে।
441
00:41:19,171 --> 00:41:20,965
আপনি আমাকে লেজ করা হয়েছে?
442
00:41:21,048 --> 00:41:22,842
আমি এটি সাহায্য করতে পারে না।
আপনার এত দীর্ঘ লেজ আছে have
443
00:41:23,092 --> 00:41:25,886
আপনার কাটা উচিত ছিল
আপনার লেজ গুপ্তচর হতে বন্ধ।
444
00:41:26,804 --> 00:41:27,847
আমি জানি.
445
00:41:30,016 --> 00:41:32,184
আমি তাড়াতাড়ি আপনার কাছ থেকে শিখতে হবে।
446
00:41:32,852 --> 00:41:34,437
আপনি অভিযুক্ত গুপ্তচর।
447
00:41:49,160 --> 00:41:52,329
আপনি একটি ব্যাট হয়ে কাজ শেষ করেছেন।
448
00:42:15,186 --> 00:42:16,854
অবৈধ ছেলেরা সবসময় সমস্যা। i>
449
00:42:17,063 --> 00:42:19,982
ব্যাং-সেওক এবং জিয়ং ডো-জিয়ন উভয়ই
বিবাহ বন্ধনে জন্মেছিলেন i>
450
00:42:20,191 --> 00:42:22,777
আপনার কেস আরও খারাপ
কারণ আপনার মা একটি নিম্নজাত ছিল। i>
451
00:42:27,531 --> 00:42:30,576
সত্য যে আমি তাদের সাথে বৈষম্য করি
যা আপনার জীবন বাঁচিয়েছে i>
452
00:42:31,327 --> 00:42:34,872
আপনি নাম জিওনের ছেলে নন,
কেবল একটি অবৈধ সন্তান। i>
453
00:42:35,498 --> 00:42:39,335
এ কারণেই আপনি খুন করার মতো মূল্যবানও নন।
454
00:43:02,483 --> 00:43:03,526
চলো যাই.
455
00:43:14,578 --> 00:43:16,497
আমি শিকারের মাঠে যাব।
456
00:43:17,540 --> 00:43:20,459
শিকারের ক্ষেত্রটি ঠিক এখানে।
457
00:43:20,543 --> 00:43:22,795
আমরা আক্রমণে অপেক্ষা করব
জনম পর্বতের পাদদেশে
458
00:43:23,170 --> 00:43:25,172
যা 10 লিস i> দূরে
শিকার ক্ষেত্র থেকে।
459
00:43:25,256 --> 00:43:29,385
আমি আক্রমণে ব্যাং-গান আঁকব।
460
00:43:30,511 --> 00:43:31,971
আপনি সতর্কতা অবলম্বন করা উচিত.
461
00:43:32,054 --> 00:43:34,723
যদি কিছু হয়ে যায়
আক্রমণে নামার আগে,
462
00:43:34,890 --> 00:43:36,183
কিছু সময় স্টল করার চেষ্টা করুন।
463
00:43:36,267 --> 00:43:38,644
আমি পথ ধরে প্রহরী রাখব।
464
00:43:38,727 --> 00:43:40,020
সবচেয়ে খারাপ পরিস্থিতিতে,
465
00:43:42,690 --> 00:43:44,483
আপনি বর্শা হবে।
466
00:43:47,945 --> 00:43:53,534
এখন আমাদের ব্যাং-গ্যানের জন্য অপেক্ষা করা উচিত
মহামহিমের সাথে দেখা করতে।
467
00:43:53,617 --> 00:43:56,287
আমাদের হুজুরের রাজকীয় অনুমতি দরকার।
468
00:43:56,620 --> 00:44:00,583
তবেই যুবরাজ হোয়ান হবেন
মহামহিমের সাথে দেখা করতে সক্ষম
469
00:44:01,167 --> 00:44:04,545
চিন্তা করবেন না। এটি আমাকে হত্যার বিষয়ে।
470
00:44:06,172 --> 00:44:09,675
মহামান্য সাহেব এটি দ্বিধাবোধ করার কোনও কারণ নেই।
471
00:44:24,190 --> 00:44:26,609
এমনকি কেউ তাঁর মৃতদেহও দেখেনি। এটা কি সত্য? I>
472
00:44:28,861 --> 00:44:29,737
আচ্ছা, I>
473
00:44:30,362 --> 00:44:33,490
আপনি লোকটিতে যোগদান করেছেন
কে তার পিতাকে হত্যা করেছে i>
474
00:44:34,617 --> 00:44:38,996
আমি সন্দেহ করি আপনি এমনকি যত্নশীল
তার কি হয়েছে
475
00:44:47,630 --> 00:44:48,547
আপনি কি তাকে খুঁজে পেয়েছেন?
476
00:44:48,631 --> 00:44:51,634
যখন থেকে তিনি গ্রিডটি বন্ধ করেছিলেন
হানিয়াং-এ তিনি নিখোঁজ রয়েছেন।
477
00:44:52,051 --> 00:44:54,595
একদম শেষ,
সে গাগিয়ংয়ের দক্ষিণে নেই।
478
00:45:18,577 --> 00:45:19,995
কেন এত বিশাল?
479
00:45:22,665 --> 00:45:24,667
আমি শুধু এটি অভ্যস্ত করতে পারি না।
480
00:45:30,881 --> 00:45:32,383
সে নিশ্চয়ই একাকী হয়ে গেছে।
481
00:45:57,032 --> 00:45:58,284
গোশ, ওটা কি ছিল?
482
00:46:10,129 --> 00:46:13,507
তুমি লাঞ্ছিত করছ তুমি এতক্ষণে করেছ
483
00:46:13,590 --> 00:46:15,384
আপনি কি জানেন আমরা কার সেবা করি?
484
00:46:15,968 --> 00:46:17,803
প্রিন্স হোয়ান, ব্যাং-গান।
485
00:46:21,390 --> 00:46:22,391
যাও তাকে বলুন।
486
00:46:23,517 --> 00:46:25,019
আমি তার সাথে দেখা করতে চাই।
487
00:46:31,859 --> 00:46:33,027
এরপর কি?
488
00:46:39,033 --> 00:46:41,243
গোশ, এই রাস্তায় এত ভিড়।
489
00:46:41,327 --> 00:46:43,662
দয়া করে এসে একবার ঘুরে দেখুন।
490
00:46:43,746 --> 00:46:45,372
চলে যাবার আগে এটিকে একবার দেখুন।
491
00:46:45,456 --> 00:46:47,541
-এই সব কি?
-এই খুব সুন্দর.
492
00:46:57,968 --> 00:47:01,180
খোশ, আমি অবশ্যই বলতে হবে
আয়না এত উদার।
493
00:47:01,263 --> 00:47:04,183
এমনকি এটি আপনার নোংরা চেহারা দেখায়।
494
00:47:04,266 --> 00:47:06,268
আপনি কি আয়নার জন্য খারাপ লাগছেন না?
495
00:47:06,352 --> 00:47:07,644
আমার সৌভাগ্য.
496
00:47:08,103 --> 00:47:11,357
আরে, আপনি অক্টোপাস চেহারার ঝাঁকুনি।
তুমি কি মুখ বন্ধ করবে?
497
00:47:11,940 --> 00:47:14,318
-Octopus? আপনি কি অক্টোপাস বলেছেন?
-হ্যা, আমি করেছিলাম!
498
00:47:14,401 --> 00:47:16,528
আপনি আমার কালি স্বাদ করতে চান বা কি?
499
00:47:16,612 --> 00:47:18,197
আমি করি. এগিয়ে যান এবং আমাকে দেখান।
500
00:47:19,239 --> 00:47:20,949
-আপনি গাধা!
-আপনি অভিশাপ!
501
00:47:22,826 --> 00:47:24,912
আরে, আপনি ঝাঁকুনি।
502
00:47:24,995 --> 00:47:26,330
আমার গোশ
503
00:47:29,583 --> 00:47:31,293
এটা বেশ মজার.
504
00:47:34,254 --> 00:47:35,464
ঐটা কি ছিল?
505
00:47:36,215 --> 00:47:37,466
কত দুঃসাহস তোমার...
506
00:47:39,385 --> 00:47:40,969
আপনি বোকা বোকা।
507
00:47:41,053 --> 00:47:42,721
তুমি আমাকে শুধু চোখে আঘাত কর।
508
00:47:42,805 --> 00:47:44,765
-ঠিক আছে.
-তুই জারজ!
509
00:47:45,974 --> 00:47:47,184
ধ্যাত্তেরি.
510
00:47:58,904 --> 00:48:00,739
এটি মোটেই সৃজনশীল নয়।
511
00:48:01,615 --> 00:48:05,077
আমি তোমাকে মেরে ফেলছি, অভিশপ্ত।
512
00:48:05,411 --> 00:48:06,537
আপনি...
513
00:48:07,246 --> 00:48:09,498
- তুমি নির্বোধ ...
-আরে, হয়ে গেছে।
514
00:48:09,581 --> 00:48:10,874
চি-ডু আউট। বন্ধ কর...
515
00:48:11,875 --> 00:48:15,254
আপনি গাধা. আমি কেন থামব?
আমি আরও একটি আঘাত পেয়েছিলাম।
516
00:48:15,337 --> 00:48:17,172
তুমি কি পাগল?
আপনি কি সত্যিকারের লড়াই বাছছেন?
517
00:48:17,756 --> 00:48:19,383
জীবন যুদ্ধের সব কিছুই।
518
00:48:19,466 --> 00:48:22,386
আরে, আপনি বোকা অক্টোপাস।
519
00:48:25,347 --> 00:48:27,641
-আমার গোশ
-কি হচ্ছে?
520
00:48:30,477 --> 00:48:31,854
এগিয়ে যান এবং মেক আপ।
521
00:48:35,107 --> 00:48:36,191
কোনভাবেই না.
522
00:48:36,984 --> 00:48:38,819
তিনি অক্টোপাস নিয়ে সবেমাত্র চলে গিয়েছিলেন।
523
00:48:39,945 --> 00:48:42,781
আপনিই সেই ব্যক্তি যিনি আমাকে অপমান করেছেন
প্রথমে একটি আয়না দিয়ে
524
00:48:42,865 --> 00:48:44,241
ধুর! ছাই!
525
00:48:45,367 --> 00:48:47,661
আমি এটিকে বো-গামের জন্য যেতে দেব।
526
00:48:47,744 --> 00:48:49,037
কে বো-গাম?
527
00:48:49,121 --> 00:48:50,456
এটা আমার ছেলে।
528
00:48:50,539 --> 00:48:52,207
বো-গাম অর্থ একটি মূল্যবান তরোয়াল।
529
00:48:53,000 --> 00:48:54,543
এটা যদি মেয়ে হয়?
530
00:48:56,545 --> 00:49:00,132
এটি যদি মেয়ে হয় তবে তা হওয়া উচিত
বো-ইওং যার অর্থ
531
00:49:00,215 --> 00:49:01,175
একটি মূল্যবান ফুল।
532
00:49:02,301 --> 00:49:04,761
বো-ইওং সুন্দর লাগছে।
533
00:49:05,471 --> 00:49:07,181
কি বাজে কথা।
534
00:49:10,350 --> 00:49:13,228
এখন যে চি-ড আমাকে পেয়েছে
একটি মেয়ের সুন্দর নাম,
535
00:49:13,687 --> 00:49:15,105
ভাল লাগবে মেয়ে আছে তো?
536
00:49:16,231 --> 00:49:18,484
ছেলে হোক বা মেয়ে,
একটি আছে।
537
00:49:18,567 --> 00:49:19,818
আমি তোমার বাচ্চাটির যত্ন নেব
538
00:49:20,819 --> 00:49:22,905
শুধু আমাকে ঘুষি না দেওয়ার বিষয়টি নিশ্চিত করুন।
539
00:49:29,328 --> 00:49:30,454
এটা কেমন ছিল?
540
00:49:30,537 --> 00:49:33,165
প্রত্যাশিত হিসাবে, এটি অস্ত্র পূর্ণ ছিল।
541
00:49:34,583 --> 00:49:37,252
এখন Bang-gan চেষ্টা করবে
প্রিন্স জেওগান শব্দ করা।
542
00:49:53,477 --> 00:49:55,562
আমার গোশ
543
00:49:57,105 --> 00:49:59,191
-Tae-ryeong।
-আপনার অগ্জ্ঞা মহামান্য.
544
00:49:59,566 --> 00:50:00,901
আমাকে দেখে হাসবেন না।
545
00:50:01,527 --> 00:50:03,278
আমি নিশ্চিত এই সময় এটি করব।
546
00:50:08,575 --> 00:50:09,618
সাবধানে দেখুন।
547
00:50:13,997 --> 00:50:16,333
খোশ, এটি সবেমাত্র উড়ে গেল।
548
00:50:18,293 --> 00:50:20,212
ওহে ভাই.
549
00:50:21,880 --> 00:50:24,758
আপনি এখানে আছেন, ব্যাং-গান।
550
00:50:25,634 --> 00:50:27,719
মাটিতে তীর ছুঁড়ে মারলেন কেন?
551
00:50:27,803 --> 00:50:30,931
লক্ষ্যটি কুঁকড়ে উঠবে না,
552
00:50:31,014 --> 00:50:32,724
সুতরাং এটি মজা না।
553
00:50:32,808 --> 00:50:36,937
আপনি কেন লাফিয়ে যান না?
554
00:50:37,020 --> 00:50:41,692
আমি আপনাকে আঘাত করা নিশ্চিত করব
ডান মাথায়।
555
00:50:51,118 --> 00:50:53,495
আপনার টপকনট সম্পর্কে কি?
556
00:50:56,582 --> 00:50:58,500
আমি শুধু তোমাকে দেখতে চাই...
557
00:51:01,962 --> 00:51:04,464
অগোছালো চুলের সাথে।
558
00:51:07,926 --> 00:51:09,386
ব্যাং-Gan।
559
00:51:09,469 --> 00:51:12,889
আমার ধারণা আপনি যাচ্ছেন
আজ সেই লিখিত প্রতিশ্রুতিটি ব্যবহার করতে।
560
00:51:16,727 --> 00:51:20,355
সবসময় ভাবছ কেন
আমার পিছনে যেতে সম্পর্কে?
561
00:51:20,689 --> 00:51:25,861
আপনি এমনকি যত্ন না
উপরে মা কেমন অনুভব করছেন?
562
00:51:37,956 --> 00:51:39,041
ব্যাং-Gan।
563
00:51:40,667 --> 00:51:42,919
তার মৃত্যুর বার্ষিকী আসছে।
564
00:51:43,545 --> 00:51:47,883
আমি শিকারে যাওয়ার পরিকল্পনা করছি
স্মারক পরিষেবা জন্য খাবার জন্য।
565
00:51:58,977 --> 00:52:00,520
আমি এটি করছি.
566
00:52:01,146 --> 00:52:02,230
না।
567
00:52:03,565 --> 00:52:05,567
আপনি অনেক কিছুই নিয়ে ব্যস্ত রয়েছেন।
568
00:52:06,485 --> 00:52:08,445
আমাকে এই বছর যত্ন নিতে দিন।
569
00:52:09,571 --> 00:52:14,076
এমন হ'ল আপনি হঠাৎ হয়ে গেছেন
একনিষ্ঠ পুত্র বা কিছু।
570
00:52:15,952 --> 00:52:17,162
যার কথা বলছি,
571
00:52:20,415 --> 00:52:22,834
আমি আনার কথা ভাবছি
শিকারের জন্য আমার সাথে আমার সৈন্যরা।
572
00:52:24,753 --> 00:52:25,837
উহু.
573
00:52:28,632 --> 00:52:29,966
আমি জানতাম আপনি আমাকে সে চেহারাটি দিতেন।
574
00:52:31,426 --> 00:52:33,220
এজন্য আমি আপনার অনুমতি চাইছি।
575
00:52:35,389 --> 00:52:36,932
এটা কি কেবল শিকারের জন্য?
576
00:52:37,557 --> 00:52:39,351
বিশ্বাস করা যদি শক্ত হয়,
577
00:52:40,185 --> 00:52:41,770
আপনি আমার উপর গুপ্তচর পারেন।
578
00:52:57,202 --> 00:52:58,453
ভগবান।
579
00:53:00,288 --> 00:53:03,792
আরে, আমাকে অন্য একটি লক্ষ্য পেতে।
580
00:53:25,564 --> 00:53:27,524
অস্ত্রগুলি শিকারের মাঠে নিয়ে যান।
581
00:53:48,503 --> 00:53:49,546
তুমি কে?
582
00:54:15,447 --> 00:54:18,492
তোমার উচ্চতা. তোমার উচ্চতা!
583
00:54:19,993 --> 00:54:22,287
-কি?
- অস্ত্রাগার ছিনতাই করা হয়।
584
00:54:22,370 --> 00:54:25,832
এবং সৈন্যরা ...
585
00:54:28,752 --> 00:54:30,253
তারা জুরচেন থেকে এসেছিল।
586
00:54:31,004 --> 00:54:32,839
এবং নেতা আপনার সাথে দেখা করতে চেয়েছিলেন।
587
00:54:44,142 --> 00:54:45,185
আমাকে?
588
00:54:53,610 --> 00:54:55,821
আমি এখানে আপনার নেতার সাথে দেখা করতে এসেছি।
589
00:55:07,374 --> 00:55:08,542
এটা বেশ ভাল ছিল।
590
00:56:05,974 --> 00:56:07,183
দেখ কে এখানে.
591
00:56:08,393 --> 00:56:10,353
তুমি কি ইন্সপেক্টর নাম না?
592
00:56:11,062 --> 00:56:13,565
আপনি কি নতুন পরিবার নিবন্ধন পেয়েছেন?
তুমি কি এখন জুড়চেন?
593
00:56:14,232 --> 00:56:15,400
মনে আছে?
594
00:56:15,483 --> 00:56:18,194
আমি বলেছিলাম যারা আমাকে বাইরে নিয়ে আসে তাদের আমি হত্যা করব।
595
00:56:20,030 --> 00:56:22,115
এটি ব্যাং-উইন যিনি আমাকে বাইরে এনেছিলেন।
596
00:56:24,868 --> 00:56:26,620
তাই আমি তাকে হত্যা করতে যাচ্ছি।
597
00:56:26,703 --> 00:56:29,331
তুমি কি আমার বাহু ও সৈন্য নিয়ে এসেছ?
598
00:56:29,414 --> 00:56:30,457
শুধুমাত্র তখন
599
00:56:32,125 --> 00:56:34,085
তুমি আমার অধীনে থাকবে
600
00:56:44,721 --> 00:56:48,433
চিকিত্সা করার চেষ্টা করা বন্ধ করুন
এখন থেকে প্রিন্স হিসাবে
601
00:56:49,893 --> 00:56:52,646
আমি আপনার বেঁচে থাকার একমাত্র উপায় হব।
602
00:56:53,939 --> 00:56:55,231
শুধু চুপ কর এবং আমাকে অনুসরণ করুন।
603
00:56:57,400 --> 00:56:58,360
যদি আমি অস্বীকার করি?
604
00:56:58,443 --> 00:56:59,736
আপনি অস্বীকার করতে পারবেন না।
605
00:57:01,655 --> 00:57:03,615
আপনি যদি তা করেন তবে আপনাকে হত্যা করা হবে
606
00:57:04,991 --> 00:57:06,034
ব্যাং-উইন বা আমি উভয় দ্বারা।
607
00:57:06,117 --> 00:57:08,870
আমি যদি মেনে নিই তবে ব্যাং-উইন মারা যাবে
আর আমি বেঁচে থাকব?
608
00:57:10,163 --> 00:57:10,997
হ্যাঁ.
609
00:57:12,874 --> 00:57:16,127
ভাল. আমি পরিকল্পনা পছন্দ।
610
00:57:17,003 --> 00:57:19,923
তবে আপনি কি জানেন? তুমি আমাকে অবমূল্যায়ন করো
611
00:57:34,437 --> 00:57:35,563
একবার ব্যাং-উইন মারা যায়,
612
00:57:37,399 --> 00:57:38,733
আমি রাজা হব।
613
00:57:41,319 --> 00:57:43,154
আমি কি এখনও তোমার অধীনে থাকতে পারি?
614
00:57:43,238 --> 00:57:44,531
আমি পাত্তা দিই না ...
615
00:57:48,326 --> 00:57:50,286
যিনি রাজা হন
616
00:57:52,247 --> 00:57:55,375
আমি তার হাঁটুর কাছে ব্যাং-উইন আনব
এবং তাকে হেসে।
617
00:57:57,085 --> 00:57:59,045
ঠিক সে আমার সাথে কি করেছে like
618
00:58:01,631 --> 00:58:03,383
এবং তারপর, আমি তাকে হত্যা করব।
619
00:58:08,555 --> 00:58:09,848
ভাল.
620
00:58:19,357 --> 00:58:20,316
ঠিক আছে তাহলে.
621
00:58:23,028 --> 00:58:24,904
তাহলে তোমার হাতা কেমন?
622
00:58:24,988 --> 00:58:27,490
আমি আপনাকে বলছি
ব্যাং-উইন যা আছে তা প্রথম পর্যন্ত।
623
00:58:28,074 --> 00:58:30,744
তিনি আপনার উপর আক্রমণ করার জন্য অপেক্ষা করছেন
গার্ড অফ থাকার ভান করা।
624
00:58:32,912 --> 00:58:34,622
তিনি আপনাকে বিদ্রোহে উঠতে দেবেন
625
00:58:36,124 --> 00:58:39,711
এবং আপনি এবং আপনার বাবার উপর আঘাত।
626
00:59:01,107 --> 00:59:05,361
তার পরিকল্পনার জন্য পড়ে যাওয়ার ভান করুন
এবং জনম পর্বতে যান যেখানে তারা আক্রমণ করে।
627
00:59:07,530 --> 00:59:10,075
পরাজয়ের পরে আমি সেখানে অপেক্ষা করব
আততায়ী সৈন্যদল
628
00:59:14,621 --> 00:59:15,663
আমি এটা জানতাম.
629
00:59:15,997 --> 00:59:17,123
এর আগে,
630
00:59:18,541 --> 00:59:20,251
মহামহিমের সাথে আমার দেখা হওয়া দরকার।
631
00:59:39,521 --> 00:59:41,189
আমি তাদের কাছাকাছি দেখতে চাই
632
00:59:42,649 --> 00:59:44,317
আমার জন্য পদ্ম তুলুন
633
01:00:06,631 --> 01:00:08,424
তারা কাদায় একটি পদ্ম বলে।
634
01:00:10,260 --> 01:00:13,721
একটি পদ্মও কাদাতে পরিষ্কার থাকে
635
01:00:15,390 --> 01:00:17,559
কারণ এটি তার মর্যাদা হারাবে না।
636
01:00:17,642 --> 01:00:21,729
একটি পদ্ম সম্মানজনক থাকতে পারে
শুধুমাত্র বুদ্ধের ত্যাগের সাথে।
637
01:00:22,313 --> 01:00:23,439
আমাকে বলছেন?
638
01:00:25,108 --> 01:00:26,442
নিজেকে কাদা মাখাতে?
639
01:00:27,068 --> 01:00:29,737
দয়া করে রয়্যাল সিলটি ধরে রাখুন
এবং কিছু সময় স্টল।
640
01:00:30,822 --> 01:00:32,448
একবার যুবরাজ সিংহাসনে আসেন,
641
01:00:32,574 --> 01:00:34,492
পুরো জিনিস ড্রেন নেমে যাবে।
642
01:00:35,076 --> 01:00:38,163
আমি বানাতে চাইছি না
প্রিন্স হোয়ান দ্য কিং
643
01:00:38,788 --> 01:00:39,956
আমি জানি.
644
01:00:41,374 --> 01:00:43,001
প্রিন্স হোয়ান ব্যর্থ হলেও,
645
01:00:43,626 --> 01:00:45,545
আপনি সফল হবেন, মহামান্য
646
01:00:46,754 --> 01:00:47,714
যুবরাজ ...
647
01:00:50,967 --> 01:00:52,468
আমাকে মেরে ফেলবে।
648
01:00:54,095 --> 01:00:56,973
বর্তমান বাদশাহকে নামাও
এবং আপনার সিংহাসন ফিরিয়ে নিন।
649
01:00:57,599 --> 01:00:59,184
কালকের অত্যাচারীকে হত্যা করা,
650
01:00:59,976 --> 01:01:02,020
আজকের রক্ত নয়
651
01:01:03,897 --> 01:01:05,565
আপনার অবশ্যই এটি করা উচিত।
652
01:01:08,067 --> 01:01:09,569
এবং আমি অবশ্যই সফল হতে হবে।
653
01:01:18,203 --> 01:01:19,537
অত্যাচারী
654
01:01:21,623 --> 01:01:22,916
মরা আবশ্যক.
655
01:01:36,137 --> 01:01:38,306
আপনি ভুল, আপনার মহিমান্বিত। i>
656
01:01:39,724 --> 01:01:41,976
এই জাতির প্রত্যেকে i>
657
01:01:42,769 --> 01:01:44,979
আপনার অস্তিত্বকে ভুলে যাবে i>
658
01:01:46,439 --> 01:01:48,274
একবার তাঁর সিংহাসন থেকে বের হয়ে,
659
01:01:50,151 --> 01:01:53,613
একজন রাজা নিছক বৃদ্ধ হন old
660
01:01:57,116 --> 01:01:58,743
ভেতরে আসুন.
661
01:02:02,038 --> 01:02:03,331
হ্যাঁ আপনার মহিমা.
662
01:02:03,915 --> 01:02:06,334
আমি প্রাসাদ ছেড়ে চলে যাচ্ছি। প্রস্তুত হও.
663
01:02:06,417 --> 01:02:08,169
যেখানে আপনি নেতৃত্বে হয়?
664
01:02:08,878 --> 01:02:12,090
কেনা সময় যথেষ্ট নয়।
665
01:02:14,092 --> 01:02:16,761
আমি আমার ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা সৈন্যদের সংগ্রহ করব।
666
01:02:19,555 --> 01:02:20,640
প্রিন্স হোয়ান হলেন ...
667
01:02:23,643 --> 01:02:25,728
শুধু একটি টোপ
668
01:02:38,908 --> 01:02:40,326
ব্যাং-Gan ...
669
01:02:42,662 --> 01:02:44,414
জুরচেনের সাথে জড়িত?
670
01:02:46,165 --> 01:02:49,085
আমাদের অ্যামবুশ সাইটটি পরিবর্তন করা উচিত
শুধু নিরাপদ দিকে হতে।
671
01:02:49,669 --> 01:02:52,630
মাজেওং-ডাং চলছে।
672
01:02:55,383 --> 01:02:57,302
সেই জায়গাটি হওয়া উচিত
একটি নিখুঁত প্রতিস্থাপন।
673
01:02:57,385 --> 01:02:58,803
মাজেওং, এটা।
674
01:02:59,470 --> 01:03:00,638
তোমার কী হবে ম্যাডাম হান?
675
01:03:01,848 --> 01:03:04,350
আমি শুধু ফিরে বসে দেখব।
676
01:03:15,903 --> 01:03:17,030
নিশ্চিত করা...
677
01:03:19,073 --> 01:03:20,241
আপনার কথাটি রাখার জন্য
678
01:03:21,200 --> 01:03:22,577
শুধু ফিরে বসে দেখুন।
679
01:03:24,537 --> 01:03:27,123
আমি তোমাকে দেখতে চাই না
আবার কখনও পতন।
680
01:03:28,624 --> 01:03:31,794
আমাকে একটা সুযোগ দাও. এবার, আমি এটি করব।
681
01:03:32,837 --> 01:03:33,921
আমি আপনাকে রক্ষা করব.
682
01:03:35,006 --> 01:03:36,424
আমি ইহওয়ারুর উপপত্নী।
683
01:03:37,258 --> 01:03:39,844
আমি কেবল ইহওয়ারুর খাতিরে কাজ করি।
684
01:03:42,722 --> 01:03:43,806
তাই ...
685
01:03:45,767 --> 01:03:47,310
চিন্তা করবেন না
686
01:04:04,869 --> 01:04:06,371
জুরচেনের ঘাঁটি পেয়েছি।
687
01:04:06,454 --> 01:04:07,914
-কখন?
- বেশ্যা বাড়ি।
688
01:04:08,331 --> 01:04:09,749
তারা তিন দিন আগে ফিরে এসেছিল।
689
01:04:12,627 --> 01:04:13,961
এই কি কোন ঘন্টা বাজায়?
690
01:04:51,833 --> 01:04:53,167
তারা অবশ্যই খুঁজে বের করতে হবে।
691
01:05:12,562 --> 01:05:16,732
নাম Seon-HO
692
01:05:54,228 --> 01:05:55,313
হে!
693
01:06:11,537 --> 01:06:13,831
তবে তার মৃত্যুর কথা ছিল। কিভাবে ...
694
01:06:15,917 --> 01:06:17,084
এটা কি?
695
01:06:17,668 --> 01:06:19,128
কিছুই নেই।
696
01:06:19,587 --> 01:06:21,214
আপনি তাদের কোনও চিহ্ন খুঁজে পেয়েছেন?
697
01:06:22,507 --> 01:06:23,549
না।
698
01:06:47,907 --> 01:06:49,742
সেও হুই এসেছিল পতিতা বাড়িতে।
699
01:06:50,618 --> 01:06:51,702
এবং?
700
01:06:51,786 --> 01:06:53,454
আবার, ব্যাং-উইনের স্পিয়ারহেড
701
01:06:55,373 --> 01:06:56,457
সিও হুই।
702
01:07:00,002 --> 01:07:02,421
আপনি বলেছিলেন যে আপনি সিদ্ধান্ত নেবেন
সে বেঁচে থাকুক বা মরে থাকুক।
703
01:07:03,673 --> 01:07:04,966
এবার কি করবে?
704
01:07:34,287 --> 01:07:37,373
সে বেশ্যা বাড়িতে চলে গেল
আজ বিকেলে?
705
01:07:38,541 --> 01:07:39,542
আপনার অগ্জ্ঞা মহামান্য.
706
01:07:40,167 --> 01:07:42,962
কি হয়েছে তা সন্ধান করুন।
707
01:07:52,471 --> 01:07:53,514
আজ,
708
01:07:54,807 --> 01:07:56,934
আমরা শিকার করছি
709
01:07:57,018 --> 01:08:01,314
আপনি দেখতে পাখির সমস্ত প্রাণীকে হত্যা করুন।
710
01:08:06,736 --> 01:08:08,571
আমি বাঘ ধরব।
711
01:08:11,365 --> 01:08:14,285
তারপরে আমি তোমাকে মাজেওং-ডং-এ যোগ দেব।
712
01:08:16,037 --> 01:08:17,204
আপনি মনে হয়
713
01:08:18,289 --> 01:08:19,790
আপনার মনে অনেক আছে
714
01:08:34,472 --> 01:08:37,350
আমি আমার নিজের পরিবারকে হত্যা করার জন্য প্রস্তুত।
আমি দৃ determined়প্রতিজ্ঞ।
715
01:08:37,933 --> 01:08:39,560
আপনি কত দূর যেতে পারে?
716
01:08:42,980 --> 01:08:44,482
আমি শেষ করতে যাচ্ছি।
717
01:08:49,695 --> 01:08:50,863
আমি তোমাকে সেখানে দেখবো.
718
01:09:49,630 --> 01:09:50,923
আমার দেশে,
719
01:09:53,592 --> 01:09:55,052
ব্যাং-উইন্ডের অস্তিত্ব নেই।
720
01:10:00,266 --> 01:10:01,308
এবং...
721
01:10:11,777 --> 01:10:12,903
আপনি হয় না।
722
01:10:39,537 --> 01:10:47,060
সান-তরুণ বায়েকের উপশিরোনাম অনুবাদ
723
01:11:00,859 --> 01:11:03,570
ছিঁড়ে ফেলে এবং সিঙ্ক করে
গ্যাবিউয়ের সাবস
82263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.