All language subtitles for Meet The Santas (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitle by sigur06 (01/12/2022) 2 00:00:08,802 --> 00:00:10,845 Γειά σας, ονομάζομαι Τζέικ Σωτέλ. 3 00:00:10,845 --> 00:00:14,292 Λένε πως τα Χριστούγεννα είναι η ομορφότερη εποχή του χρόνου. 4 00:00:14,295 --> 00:00:18,286 Δεν το πίστευα πως ήταν, μέχρι τα περασμένα Χριστούγεννα. 5 00:00:18,289 --> 00:00:22,266 Τίποτα δεν με είχε προετοιμάσει για τις αλλαγές που έγιναν πριν ένα χρόνο, 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,561 ... όταν πέθανε ο πατέρας μου. 7 00:00:24,566 --> 00:00:26,712 Μείναμε η μαμά μου κι εγώ. 8 00:00:26,718 --> 00:00:30,222 Σκεφτόμουν πως δεν πρόκειται να γνωρίσω άλλον μπαμπά. 9 00:00:30,225 --> 00:00:33,435 Μέχρι που ο Νικ μπήκε στη ζωή μας. 10 00:00:33,566 --> 00:00:34,981 Ο Νικ είναι καλός ... 11 00:00:34,982 --> 00:00:38,675 ... και όχι πως έχει σημασία, μα ερωτεύτηκαν τα Χριστούγεννα. 12 00:00:38,677 --> 00:00:41,262 Ζήτησε τη μαμά σε γάμο και εκείνη δέχτηκε. 13 00:00:41,265 --> 00:00:44,369 Αλλά και κάτι άλλο συνέβη τα Χριστούγεννα. 14 00:00:44,384 --> 00:00:47,711 Ήταν η μέρα που ο Νικ έγινε 'Αγιος Βασίλης. 15 00:00:47,726 --> 00:00:50,810 Βλέπετε, ο πατέρας του Νικ, ήταν ο 'Αγιος Βασίλης. 16 00:00:50,823 --> 00:00:53,087 Είχε έρθει η ώρα να αποσυρθεί. 17 00:00:53,091 --> 00:00:57,234 Οπότε το πρωινό των Χριστουγέννων, ο Νικ ανέλαβε τη θέση του. 18 00:00:57,237 --> 00:00:59,984 Σε μας φάνηκε υπέροχο. 19 00:00:59,986 --> 00:01:03,742 Βλέπετε, ο 'Αγιος Βασίλης και η κυρία του, δουλεύουν ομαδικά. 20 00:01:03,751 --> 00:01:06,828 Όλη την χρονιά προετοιμάζονται για τα Χριστούγεννα. 21 00:01:06,830 --> 00:01:07,566 ΒΟΡΕΙΟΣ ΠΟΛΟΣ 22 00:01:07,568 --> 00:01:11,028 Το πρόβλημα είναι, πως αν δεν είσαι της οικογένειας ή ξωτικό, δεν μπορείς να πας εκεί. 23 00:01:11,029 --> 00:01:14,805 Που σημαίνει πως εγώ και η μαμά δεν μπορούσαμε να πάμε πριν το γάμο τους. 24 00:01:14,806 --> 00:01:17,421 Ο Νικ έπρεπε να τα κάνει όλα μόνος του. 25 00:01:17,422 --> 00:01:19,977 Δούλευε όλο το εικοσιτετράωρο. 26 00:01:19,979 --> 00:01:22,094 Έτσι, δεν είχε χρόνο για γάμο. 27 00:01:22,095 --> 00:01:25,501 Κάθε φορά που προσπαθούσαν να ορίσουν ημερομηνίοα ... 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,011 ... έπρεπε να την αναβάλουν. 29 00:01:27,014 --> 00:01:29,236 Είχαμε 11 μέρες ως τα Χριστούγεννα. 30 00:01:29,238 --> 00:01:33,262 Η μαμά δεν ξέρει αν θα καταφέρει να παντρευτούν εγκαίρως ... 31 00:01:33,264 --> 00:01:37,486 ... ώστε να είναι όλη η οικογένεια τα Χριστούγεννα στον Βόρειο Πόλο. 32 00:01:42,474 --> 00:01:44,684 Καλά Χριστούγεννα! 33 00:01:44,885 --> 00:01:47,623 Και καλή νύχτα σε όλους σας. 34 00:01:51,747 --> 00:01:54,112 Έρνεστ ... 35 00:01:54,117 --> 00:01:56,305 ... δεν είμαι πολύ πειστικός ως Αϊ Βασίλης. 36 00:01:56,307 --> 00:01:58,572 Έχω δει καλύτερους στα πολυκαταστήματα. 37 00:01:58,575 --> 00:02:00,600 Χρειάζεται χρόνος, κύριε. 38 00:02:00,601 --> 00:02:02,533 Σιγά-σιγά θα το συνηθίσετε. 39 00:02:02,537 --> 00:02:04,613 Και στο στομάχι μου; 40 00:02:04,655 --> 00:02:06,002 Κάπως έτσι. 41 00:02:06,004 --> 00:02:08,476 Αλλά σύντομα θα τα καταφέρετε. 42 00:02:08,485 --> 00:02:10,325 Και ελπίζουμε πως ίσως ... 43 00:02:10,326 --> 00:02:14,576 ... γίνετε τόσο καλός όσο και οι υπόλοιποι που έβγαλε η οικογένεια. 44 00:02:14,592 --> 00:02:15,745 Ευχαριστώ Έρνεστ. 45 00:02:15,749 --> 00:02:18,417 Είσαι καλό φιλαράκι. 46 00:02:19,783 --> 00:02:23,069 Κύριε... Αϊ Βασίλη, πρέπει να υπογράψετε αυτό... 47 00:02:23,074 --> 00:02:25,606 Έρνεστ, στο ζητάω όλο το χρόνο. 48 00:02:25,608 --> 00:02:27,700 - Να με φωνάζεις Νικ. - Μάλιστα κύριε. 49 00:02:27,701 --> 00:02:30,301 ... Αϊ Βασίλη, Νίκολας ... 50 00:02:30,303 --> 00:02:32,690 - Και αυτό... - Υποσχέθηκα στον Τζέικ .., 51 00:02:32,691 --> 00:02:34,497 Και αυτό. 52 00:02:34,499 --> 00:02:36,630 Δεν το υπέγραψα αυτό πριν; 53 00:02:36,631 --> 00:02:37,518 Όχι. 54 00:02:37,521 --> 00:02:41,647 Εκείνη ήτανμ η λίστα του νηπιαγωγείου. Αυτή είναι του παιδικού. 55 00:02:41,648 --> 00:02:43,575 - Υπάρχει μία για κάθε τάξη; - Και για κάθε χώρα. 56 00:02:43,577 --> 00:02:45,306 Φτάνει, πρέπει να φύγω. 57 00:02:45,308 --> 00:02:47,298 Υποσχέθηκα στον Τζέικ να πάω στην γιορτή. 58 00:02:47,300 --> 00:02:49,588 Εντάξει, πείτε στην Μπεθ αυτό που είπα για τον γάμο. 59 00:02:49,590 --> 00:02:51,248 - Τι είπες; - Νίκολας ... 60 00:02:51,251 --> 00:02:53,479 Πλάκα σου κάνω, Έρνεστ. 61 00:02:54,362 --> 00:02:57,512 Υπογράψατε για τους νέους αντιπυρικούς σκούφους; 62 00:02:57,515 --> 00:03:00,282 Πετάχτηκα από το κρεβάτι μου να δω τι συμβαίνει, 63 00:03:00,286 --> 00:03:02,913 Έτρεξα στο παράθυρο να ρίξω μια ματιά, 64 00:03:03,003 --> 00:03:05,822 τα πατζούρια άνοιξα για να δω καλά. 65 00:03:05,826 --> 00:03:08,148 Το φεγγάρι στην αγκαλιά του αφράτου χιονιού ... 66 00:03:08,153 --> 00:03:11,208 φώτιζε τα πάντα από ψηλά, 67 00:03:11,210 --> 00:03:13,898 όταν μπροστά στα έκπληκτα μάτια μου, εμφανίστηκε ... 68 00:03:13,907 --> 00:03:17,475 ... σε μικρογραφία το έλκηθρο και οκτώ μικροσκοπικοί τάρανδοι, 69 00:03:17,477 --> 00:03:19,661 ... με έναν μικρό γέρο οδηγό ενεργητικό και γρήγορο... 70 00:03:19,663 --> 00:03:22,326 ... το ήξερα πάραυτα πως ήταν ο Αϊ Βασίλης. 71 00:03:22,334 --> 00:03:25,132 Πιό γρήγορος από αετό ήρθε βιαστικά. 72 00:03:25,139 --> 00:03:28,282 Με σφυρίγματα και αλαλαγμούς, τα φώναζε με το όνομά τους: 73 00:03:28,336 --> 00:03:31,760 Γελαστούλη, Χορευτή, Πηδηχτούλη, Στριμμένε. 74 00:03:31,762 --> 00:03:35,151 Εμπρός Κομήτη , Έρωτα, Ντόνερ και Μπλίτζεν! 75 00:03:35,157 --> 00:03:39,502 Στη βεράντα, στους τοίχους, σκορπιστείτε όλοι ... 76 00:03:39,508 --> 00:03:41,961 Όπως ο αέρας τα ξεραμένα φύλλα σκορπά, 77 00:03:41,963 --> 00:03:44,591 όπως όταν συναντάμε ένα εμπόδιο, ψηλά στον ουρανό, 78 00:03:44,593 --> 00:03:46,843 έτσι γρήγορα ακουμπάει στη στέγη... 79 00:03:46,801 --> 00:03:50,430 ... το έλκηθρο γεμάτο παιχνίδια και μαζί του ο Αϊ Βασίλης! 80 00:03:51,955 --> 00:03:54,622 Μίλησες στον Έρνεστ; Τι είπε; Είπε πως γίνεται; 81 00:03:54,623 --> 00:03:58,083 - Θες στ'αλήθεια να με παντρευτείς; - Ναι! Πάψε! Τι είπε; 82 00:03:58,087 --> 00:03:59,285 Είπε ναι. 83 00:03:59,287 --> 00:04:01,585 Το πρωί της παραμονής των Χριστουγέννων. 84 00:04:01,652 --> 00:04:03,965 Σίγουρα; Μη το αναβάλουμε πάλι. 85 00:04:03,966 --> 00:04:07,569 Απολύτως. Είπε πως μια ομάδα ξωτικών κάνει τους τελευταίους ελέγχους ... 86 00:04:07,571 --> 00:04:09,541 και είμαι έτοιμος να παντρευτώ. 87 00:04:09,556 --> 00:04:11,306 Γάμος την παραμονή των Χριστουγέννων; 88 00:04:11,302 --> 00:04:14,663 Θα κάνουμε Χριστούγεννα στον Βόρειο Πόλο. 89 00:04:14,668 --> 00:04:17,116 Και εγώ θα έχω μπαμπά τα Χριστούγεννα. 90 00:04:17,120 --> 00:04:20,287 - Σ'αγαπώ πολύ. - Κι εγώ σας αγαπώ. 91 00:04:20,294 --> 00:04:21,427 Ναι! 92 00:04:21,433 --> 00:04:25,286 Σε έντεκα ημέρες θα είμαστε παντρεμένοι. 93 00:04:25,298 --> 00:04:27,078 Ναι! 94 00:04:31,014 --> 00:04:33,912 Ναι. Ακριβώς. Δώδεκα άτομα. 95 00:04:33,919 --> 00:04:36,432 Γάμος σε κλειστό κύκλο. 96 00:04:37,143 --> 00:04:40,643 Η ημερομηνία, Παραμονή Χριστουγέννων. 97 00:04:40,647 --> 00:04:41,634 Εμπρός; 98 00:04:41,655 --> 00:04:43,478 Εμπρός; 99 00:04:44,415 --> 00:04:46,519 - Είναι! - Δεν είναι! 100 00:04:46,521 --> 00:04:47,812 Είναι στο άπειρο. 101 00:04:47,814 --> 00:04:51,458 Δεν είναι άπειρο του απείρου. 102 00:04:51,460 --> 00:04:52,795 Κάτι του λείπει. 103 00:04:52,797 --> 00:04:54,383 Τι συζητάτε; 104 00:04:54,385 --> 00:04:56,928 Ο Νικ λέει πως ο τάρανδος λέγεται Ντόνερ με "ΝΤ". 105 00:04:56,930 --> 00:04:58,636 Εγώ λέω πως λέγεται Μπόνερ.. 106 00:04:58,638 --> 00:05:01,812 Μη τα βάζεις με τον Αϊ Βασίλη σε ότι αφορά τους ταράνδους. 107 00:05:01,815 --> 00:05:03,882 Πήγαινε πλύνε τα χέρια σου. 108 00:05:03,889 --> 00:05:06,046 Πως πάνε οι ετοιμασίες; 109 00:05:06,058 --> 00:05:09,255 Τίποτα. Εντελώς τίποτα. 110 00:05:09,419 --> 00:05:12,416 Ούτε παπάς, ούτε κέτερινγκ, ούτε στολισμός. 111 00:05:12,419 --> 00:05:15,306 Αν θέλαμε να παντρευτούμε την παραμονή Χριστουγέννων έπρεπε να κλείσουμε τον Ιούνιο. 112 00:05:15,309 --> 00:05:17,586 Αν γίνει λίγο πιό νωρίς; 113 00:05:17,598 --> 00:05:19,240 Όχι άν θέλουμε να γίνει όπως το σχεδιάσαμε. 114 00:05:19,242 --> 00:05:21,172 Μη μου πεις πως πρέπει να τον αναβάλουμε ξανά. 115 00:05:21,173 --> 00:05:22,871 Όχι, όχι. 116 00:05:22,873 --> 00:05:24,886 Μπεθ, θέλουμε να είναι τέλειος. 117 00:05:24,890 --> 00:05:27,525 Λυπάμαι γλυκιά μου, έπρεπε να γίνει πριν μήνες. 118 00:05:27,526 --> 00:05:29,286 Όχι, δεν φταίει κανείς. 119 00:05:29,288 --> 00:05:32,503 Δεν μπορούσαμε να παντρευτούμε γιατί δούλευες μέρα-νύχτα. 120 00:05:32,505 --> 00:05:35,307 Και δούλευες μέρα-νύχτα, επειδή δεν μπορούσαμε να παντρευτούμε. 121 00:05:35,309 --> 00:05:37,750 Αν αυτό δεν είναι μπέρδεμα τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 122 00:05:37,753 --> 00:05:40,063 Αν δεν με αφήνουν να πάω στον Βόρειο Πόλο για να σε βοήσω ... 123 00:05:40,064 --> 00:05:42,472 ...πριν παντρευτούμε, ας παντρευτούμε τώρα. 124 00:05:42,474 --> 00:05:43,592 Αν και αν ... 125 00:05:43,593 --> 00:05:46,115 Κανείς δεν πάει στον Βόρειο Πόλο εκτός και είναι ο Αϊ Βασίλης ή ξωτικό. 126 00:05:46,117 --> 00:05:47,259 Λες να μη το ξέρω; 127 00:05:47,262 --> 00:05:48,622 Ξέρεις τι θα κάνουμε; 128 00:05:48,626 --> 00:05:52,730 Μπορούμε να αναβάλουμε την πώληση του σπι- τιού και να περάσουμε τα Χριστούγεννα εδώ. 129 00:05:52,731 --> 00:05:55,042 Θα παντρευτούμε μετά τις γιορτές. 130 00:05:55,065 --> 00:05:56,624 Θα'ναι ο Έρνεστ. 131 00:05:56,632 --> 00:05:58,350 Που είναι; 132 00:05:59,667 --> 00:06:00,484 Έρνι! 133 00:06:00,485 --> 00:06:04,243 Τα ξωτικά από το μετεωρολογικό τμήμα θέλουν να συζητήσετε για τη διαδρομή που θα κάνεις. 134 00:06:04,245 --> 00:06:07,462 Και ο κτηνίατρος θέλει να μιλήσετε για τη μύτη του Ρούντολφ. 135 00:06:07,463 --> 00:06:09,455 Τι έπαθε η μύτη του Ρούντολφ; 136 00:06:09,457 --> 00:06:10,763 Χαμηλός φωτισμός. 137 00:06:10,769 --> 00:06:15,972 Και από τη συσκευασία λένε, πως δεν έχετε υπογράψει ακόμα τη διορθωμένη λίστα. 138 00:06:15,976 --> 00:06:17,064 Μάλιστα! 139 00:06:17,065 --> 00:06:19,981 Είναι η ίδια που δεν άρεσε και στους παππούδες σας. 140 00:06:19,983 --> 00:06:24,073 - Αλλά αν δεν μπορείτε να το αντιμετωπ ... - Γειά σου, Έρνεστ, καλά Χριστούγεννα. 141 00:06:24,448 --> 00:06:25,746 Καλά Χριστούγεννα, Μπεθ. 142 00:06:25,752 --> 00:06:26,598 Έρνεστ ... 143 00:06:26,600 --> 00:06:28,688 Αν αναβάλουμε το γάμο ξανά ... 144 00:06:28,702 --> 00:06:31,038 - ... ποιά μέρα του Ιανουαρίου βολεύει; - Τι να κάνετε; 145 00:06:31,040 --> 00:06:34,903 - Πρέπει να αναβάλουμε το γάμο ξανά. - Δεν μπορείτε να το κάνετε. 146 00:06:34,906 --> 00:06:35,896 Γιατί όχι; 147 00:06:35,898 --> 00:06:38,873 Πρέπει να παντρευτήτε. Χριστούγεννα χωρίς την κα Αϊ Βασίλη δεν γίνονται. 148 00:06:38,875 --> 00:06:42,393 Αλλά του το'λεγες πέρσι, όταν νόμιζες πως δεν θα τον πάρω. 149 00:06:42,395 --> 00:06:46,206 Αν ξέρω πως δεν υπάρχει μία, τότε θα πάω στο Σχέδιο Β. 150 00:06:46,208 --> 00:06:47,740 Τώρα ξέρεις. Πήγαινε στο Σχέδιο Β. 151 00:06:47,741 --> 00:06:50,775 Δεν έχω Σχέδιο Β , γιατί ήξερα πως θα δουλέψει το Σχέδιο Α. 152 00:06:50,776 --> 00:06:54,653 Πίστευα πως με κάποιο τρόπο θα βρίσκαμε χρόνο για να είσαστε επί τέλους μαζί ... 153 00:06:54,658 --> 00:06:56,496 ... και τότε θα είσαστε η κα Αϊ Βασίλη. 154 00:06:56,498 --> 00:06:59,223 Αλλά δεν θα υπάρχει κα Αϊ Βασίλη, γι αυτό φτιάξε Σχέδιο B. 155 00:06:59,225 --> 00:07:00,778 Είναι πλέον αργά. 156 00:07:00,786 --> 00:07:04,493 Δεν μπορώ να οργανώσω από το μηδέν Σχέδιο Β σε έντεκα μέρες. 157 00:07:04,496 --> 00:07:08,710 Κι εγώ δεν μπορώ να οργανώσω από το μηδέν, γάμο σε έντεκα μέρες. 158 00:07:08,712 --> 00:07:11,216 Δεν μπορείτε να αναβάλετε ξανά τον γάμο. 159 00:07:11,220 --> 00:07:15,451 Πρέπει να παντρευτείτε. Χρειαζόμαστε μια κα Αϊ Βασίλη. 160 00:07:15,863 --> 00:07:20,902 Πρέπει να προετοιμαστούμε για τα Χριστούγεννα. Έρχεσαι; 161 00:07:20,907 --> 00:07:22,816 Σε λίγο. 162 00:07:24,909 --> 00:07:27,861 Γιατί δεν χτυπάς τα δάχτυλά σου, να κάνεις μαγικά ... 163 00:07:27,862 --> 00:07:30,239 ... και να γίνουν όλα τα πράγματα όπως τα θέλεις. 164 00:07:30,242 --> 00:07:32,519 Μου επιτρέπεται να κάνω μαγικά μόνο για τους άλλους. 165 00:07:32,523 --> 00:07:34,368 Δεν επιτρέπεται για μένα. 166 00:07:34,371 --> 00:07:35,624 Είναι απλό. 167 00:07:35,626 --> 00:07:38,992 Θα ζητήσουμε από τη μητέρα σου να ξαναδουλέψει για μια νύχτα. 168 00:07:38,995 --> 00:07:43,028 Ο Έρνεστ θα έχει την κα Αϊ Βασίλη. Θα κάνουμε Χριστούγεννα εδώ , όπως είπες. 169 00:07:43,030 --> 00:07:45,967 Και ο γάμος θα γίνει τον Ιανουάριο, όπως σχεδιάσαμε. 170 00:07:46,150 --> 00:07:47,598 Γλυκιά μου, είσαι υπέροχη. 171 00:07:47,601 --> 00:07:51,006 Να της το ζητήσουμε οι ίδιοι. Θα πάμε να τη βρούμε το πρωί. 172 00:07:51,008 --> 00:07:54,212 - Θα είσαι εδώ; - Θα συναντηθούμε εκεί. 173 00:07:54,914 --> 00:07:58,799 Το ήξερα πως δεν σε παντρεύομαι μόνο για την ομορφιά σου. 174 00:08:17,835 --> 00:08:20,243 Αρκετά, με σας τους δύο. 175 00:08:20,246 --> 00:08:24,262 Νεγκ, απ'την αρχή ξανά χωρίς κλεψιές αυτή τη φορά. 176 00:08:24,264 --> 00:08:26,682 Εντάξει. 177 00:08:27,932 --> 00:08:30,924 Πολύ αστείο, με συγχωρείς, τι έλεγες; 178 00:08:31,569 --> 00:08:36,087 Όλο το χρόνο ο Νικ κι εγώ οργανώναμε τον τέλειο γάμο. 179 00:08:36,095 --> 00:08:39,512 Είναι υπέροχο. Θέλουμε ακριβώς τα ίδια πράγματα. 180 00:08:39,519 --> 00:08:43,043 - Και αυτά είναι; - Όχι υπερβολές. 181 00:08:43,047 --> 00:08:46,322 Μικρός. Όμορφος. 182 00:08:46,347 --> 00:08:47,801 Ρομαντικός. 183 00:08:47,812 --> 00:08:51,272 Έχουμε διαλέξει κάθε ένα κομμάτι. 184 00:08:51,274 --> 00:08:53,245 - Ναι; - Μόνο αυτό θα σας πω. 185 00:08:53,246 --> 00:08:56,525 Τα υπόλοιπα θα τα δείτε. Θα σας αρέσει. 186 00:08:56,527 --> 00:08:58,434 Είμαι σίγουρη, γλυκιά μου. 187 00:08:58,446 --> 00:09:01,104 Λοιπόν. Πως μπορώ να βοηθήσω; 188 00:09:01,107 --> 00:09:04,328 Για να είναι όπως τον θέλουμε ... 189 00:09:04,536 --> 00:09:07,946 ... θα πρέπει να τον αναβάλουμε για μετά τα Χριστούγεννα. 190 00:09:07,950 --> 00:09:11,943 Μα ο Έρνεστ λέει πως πρέπει να έχουμε κα Αϊ Βασίλη τα Χριστούγεννα. 191 00:09:11,946 --> 00:09:13,612 Αναρωτιόμαστε ... 192 00:09:13,626 --> 00:09:16,968 ... αν μπορείτε να επιστρέψετε και να γίνετε για τον Νικ η κα Αϊ Βασίλη για την παραμονή; 193 00:09:16,973 --> 00:09:20,084 Μπεθ, δεν μπορώ να το κάνω. 194 00:09:20,085 --> 00:09:21,343 Ξέρεις τους κανόνες. 195 00:09:21,346 --> 00:09:24,595 Μα, μαμά, είναι μόνο για την παραμονή των Χριστουγέννων. 196 00:09:24,596 --> 00:09:27,338 Ούτε για μια ημέρα και θα έπρεπε να το ξέρεις. 197 00:09:27,343 --> 00:09:30,295 Τι θα γίνει αν δεν υπάρχει κα Αϊ Βασίλη; 198 00:09:30,297 --> 00:09:33,545 Η μαμά του Νικ έβαλε ψυχή και σώμα για τις γιορτές 199 00:09:33,546 --> 00:09:35,896 ... όπως η γιαγιά και η προγιαγιά του... 200 00:09:35,898 --> 00:09:38,568 ... και όλες οι προηγούμενες κες Αϊ Βασίλη. 201 00:09:38,571 --> 00:09:41,551 - Τι θα είναι διαφορετικό; - Ακριβώς αυτό. 202 00:09:41,557 --> 00:09:44,558 Δεν θα είναι Χριστούγεννα. 203 00:09:56,191 --> 00:09:58,052 Κάναμε ότι μπορούσαμε. 204 00:09:58,057 --> 00:10:01,025 Να βρούμε ένα δικαστή, να παντρευτούμε στο σπίτι. 205 00:10:01,762 --> 00:10:03,887 Θα είναι αυτός και οι τρεις μας. 206 00:10:03,891 --> 00:10:06,258 Τουλάχιστον θα περάσουμε τα Χριστούγεννα στον Βόρειο Πόλο. 207 00:10:06,259 --> 00:10:09,712 Δεν γίνεται να το κάνεις αυτό. Περιμέναμε ένα χρόνο γι'αυτό. 208 00:10:09,715 --> 00:10:12,455 Το περιμέναμε όλη μας τη ζωή. Είναι η αρχή του έγγαμου βίου μας. 209 00:10:12,457 --> 00:10:14,423 Πρέπει να γίνει σωστά, μαμά. 210 00:10:14,426 --> 00:10:17,901 Ακόμα και αν ήταν εφικτό, απομένουν πολλά να κάνω 211 00:10:17,902 --> 00:10:21,111 Πρέπει να πουλήσω το σπίτι, να μαζέψω, να μετακομίσω... 212 00:10:21,112 --> 00:10:23,121 Να τελειώσω τις εκκρεμότητες της δουλειάς μου. 213 00:10:23,124 --> 00:10:25,065 Να πάρω τα πράγματα του Τζέικ απ'το σχολείο ... 214 00:10:25,066 --> 00:10:28,080 ... για να ετοιμάσω την ενημέρωση των δασκάλων του στον Βόρειο Πόλο. 215 00:10:28,081 --> 00:10:29,514 Δεν πιστεύω αυτό που είπα. 216 00:10:29,516 --> 00:10:31,328 Τι λες για οργανωτή γάμων; 217 00:10:31,331 --> 00:10:33,862 Δεν θέλουμε να μας ανακατώσει. 218 00:10:33,866 --> 00:10:37,921 Εξάλλου, ξέρεις κάποιον διαθέσιμο δέκα μέρες πριν τα Χριστούγεννα; 219 00:10:38,517 --> 00:10:40,042 Μπορεί να το οργανώσει ο Έρνεστ; 220 00:10:40,047 --> 00:10:42,018 Ο Έρνεστ; 221 00:10:43,776 --> 00:10:46,352 Ο Έρνεστ δεν έχει τώρα ελεύθερο χρόνο. 222 00:10:46,353 --> 00:10:48,508 Μπορεί να το κάνει η γιαγιά! 223 00:10:48,517 --> 00:10:52,711 Να την έβλεπες πως οργανώνει το ξενοδοχείο ακριβώς όπως το θέλει. 224 00:10:52,713 --> 00:10:55,186 - Αυτό δεν ήταν κομπλιμέντο. - Είναι καλή διοργανώτρια; 225 00:10:55,189 --> 00:10:56,253 Ναι! 226 00:10:56,259 --> 00:10:57,180 Όχι! 227 00:10:57,183 --> 00:10:58,882 Δηλαδή, ναι. 228 00:10:58,921 --> 00:11:01,021 Διοργανώνει ολόκληρη παρέλαση ... 229 00:11:01,022 --> 00:11:03,014 ... πριν διαλέξεις τι χρώμα κάλτσα να βάλεις. 230 00:11:03,016 --> 00:11:06,438 - Φοράει πάντα κόκκινες. - Ακριβώς. 231 00:11:07,257 --> 00:11:09,353 Όχι. Αποκλείεται! 232 00:11:09,358 --> 00:11:12,851 - Θα προτιμούσες δικαστή; - Ναι. 233 00:11:14,361 --> 00:11:15,987 Όχι, δεν ξέρ ... 234 00:11:15,989 --> 00:11:17,756 Δεν θα τον κάνει όπως τον σχεδιάζαμε. 235 00:11:17,759 --> 00:11:20,802 Θα είναι μικρός και ζεστός, ακριβώς όπως τον ήθελες. 236 00:11:20,805 --> 00:11:23,393 Και θα έχετε την ευκαιρία να συνεργαστείτε και να δεθείτε. 237 00:11:23,394 --> 00:11:24,892 Δεν ήμασταν ποτέ δεμένες. 238 00:11:24,899 --> 00:11:29,592 Ίσως αν την πάρεις τηλέφωνο και της πεις ακριβώς τι θέλει να ακούσει. 239 00:11:31,040 --> 00:11:32,712 Αποκλείεται! 240 00:11:33,955 --> 00:11:36,583 Μπεθ, έχουμε επιλογή; 241 00:11:37,085 --> 00:11:38,676 Ναι, μητέρα. 242 00:11:38,683 --> 00:11:41,088 Σ'ευχαριστώ, μητέρα. 243 00:11:41,764 --> 00:11:44,088 Σίγουρα κατάλαβες τι θέλουμε; 244 00:11:44,092 --> 00:11:48,448 Θέλεις έναν μικρό, ρομαντικό, οικογενειακό γάμο με φίλους, 245 00:11:48,449 --> 00:11:50,222 ...έχεις να με επισκεφθείς δύο χρόνια... 246 00:11:50,223 --> 00:11:54,197 Θέλεις να γίνει σπίτι μου ή προτιμάς να τα τακτοποιήσει η οικονόμος μου; 247 00:11:54,301 --> 00:11:57,167 Και θέλεις να παντρευτείς σε λιγότερο από 10 μέρες ... 248 00:11:57,168 --> 00:12:00,318 ... το πρωί της παραμονής των Χριστουγέννων. Σωστά; 249 00:12:00,321 --> 00:12:01,416 Ακριβώς, μητέρα. 250 00:12:01,417 --> 00:12:04,377 - Και θέλεις να το οργανώσω για σένα. - Θέλεις να το οργανώσετε μαζί. 251 00:12:04,378 --> 00:12:07,442 Θα ήθελα να το οργανώσουμε μαζί. Θα έλθω σύντομα ... 252 00:12:07,443 --> 00:12:09,595 ... και θα φέρεις τον αρραβωνιαστικό σου. 253 00:12:09,761 --> 00:12:11,153 Πως τον λένε; 254 00:12:11,157 --> 00:12:12,721 Τον Νίκολας, μαζί σου; 255 00:12:12,726 --> 00:12:14,018 Νικ τον λένε. 256 00:12:14,024 --> 00:12:17,380 Θα προσπαθήσω, αλλά πνίγεται στη δουλειά. 257 00:12:17,382 --> 00:12:20,217 Ελίζαμπεθ, θα ήταν ωραίο να γνωρίσω τον μελλοντικό γαμπρό μου ... 258 00:12:20,218 --> 00:12:22,220 ... πριν γίνει γαμπρός μου. 259 00:12:22,221 --> 00:12:23,252 Πότε θα έρθεις; 260 00:12:23,253 --> 00:12:25,246 Μόλις τελειώσω με το σπίτι. 261 00:12:25,250 --> 00:12:28,880 Επειδή αυτό θα πάρει μια βδομάδα, θα αρχίσω χωρίς εσένα. 262 00:12:28,881 --> 00:12:30,852 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν περιμένεις ... 263 00:12:30,853 --> 00:12:33,460 ... μέχρι το νέο έτος για να τα κάνεις όλα σωστά. 264 00:12:33,461 --> 00:12:35,801 - Δεν μπορείς; - Όχι, δεν μπορώ. 265 00:12:35,805 --> 00:12:39,125 Τι ανακούφιση. Εντάξει, λοιπόν. 266 00:12:39,126 --> 00:12:41,073 Κανονίστηκε. 267 00:12:43,139 --> 00:12:45,625 - Ευχαριστώ, μαμά. - Ώστε θα το κάνει. 268 00:12:45,628 --> 00:12:46,712 Ναι. 269 00:12:46,723 --> 00:12:48,392 Ακόμα δεν της είπες ποιός είμαι. 270 00:12:48,394 --> 00:12:50,842 Δεν είναι κάτι που λέγεται από το τηλέφωνο. 271 00:12:50,844 --> 00:12:52,662 Ειδικά σ'αυτήν. 272 00:12:52,675 --> 00:12:56,582 - Θα της το έλεγα μόλις ερχόταν εδώ. - ʼρα θα της το πεις μόλις πας εκεί. 273 00:12:56,584 --> 00:12:58,912 Τουλάχιστον ο Έρνεστ θα μπορεί να ανασάνει τώρα. 274 00:12:58,915 --> 00:13:01,388 Χαίρομαι που αυτός θα μπορεί. 275 00:13:03,010 --> 00:13:05,467 Σε ένα λεπτό τελειώνουμε. Μου φαίνεται απίστευτο. 276 00:13:05,468 --> 00:13:07,523 - Κι εμένα. - Μακάρι να μπορούσα να έρθω στη μητέρα σου. 277 00:13:07,524 --> 00:13:10,302 - Το ίδιο κι εγώ. - Θέλω να πω πως θα μπορούσα ... 278 00:13:10,303 --> 00:13:12,631 ... αλλά έρχονται τα Χριστούγεννα και είναι της τελευταίας στιγμής, 279 00:13:12,632 --> 00:13:14,248 Σου είπα πως καταλαβαίνω. 280 00:13:14,249 --> 00:13:17,310 Σε πέντε μέρες θα είσαι κα Αϊ Βασίλη! 281 00:13:17,311 --> 00:13:19,681 Και θα ζεις στο Βόρειο Πόλο! 282 00:13:21,582 --> 00:13:24,156 Τι περιπέτεια. 283 00:13:24,160 --> 00:13:26,795 Αν θα'ναι περιπέτεια λέει. 284 00:13:26,831 --> 00:13:28,256 Τι τρέχει; 285 00:13:28,258 --> 00:13:30,830 Με ξέρεις Τζάνι, δεν είμαι της περιπέτειας. 286 00:13:30,831 --> 00:13:34,958 Όταν πάμε με τον Τζέικ διακοπές, κάθομαι στην παραλία με ένα βιβλίο. 287 00:13:34,959 --> 00:13:37,332 - Τι θέλεις να πεις; - Δεν ξέρω τι να πω. 288 00:13:37,339 --> 00:13:39,795 Είναι δύσκολο να'μαι μάνα .... 289 00:13:39,799 --> 00:13:42,062 ...και τώρα θα κάνω την κα Αϊ Βασίλη; 290 00:13:42,065 --> 00:13:43,858 Θα σε βοηθήσει ο Νικ. 291 00:13:43,865 --> 00:13:46,745 Εγώ θα έπρεπε να βοηθάω αυτόν. 292 00:13:47,533 --> 00:13:51,848 - Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω. - Περίμενε. Εντάξει. 293 00:13:52,119 --> 00:13:55,036 Πανικοβάλλεσαι πριν το γάμο, αυτό έχεις πάθει. 294 00:13:55,040 --> 00:13:58,935 Κάθε νύφη το περνάει και εσύ δεν είσαι εξαίρεση. 295 00:13:59,389 --> 00:14:01,763 Θα τα πας μια χαρά. 296 00:14:02,034 --> 00:14:03,502 Έχεις δίκιο. 297 00:14:06,761 --> 00:14:09,859 Μαμά, μπαμπά, ήρθατε. 298 00:14:13,070 --> 00:14:15,177 Μαμά. Μπαμπά. 299 00:14:18,520 --> 00:14:19,963 Τελειώσατε; 300 00:14:19,966 --> 00:14:22,638 Ναι. Θα τα κρατήσουν για μετά τα Χριστούγεννα ... 301 00:14:22,639 --> 00:14:24,528 ... μέχρι να κανονίσουμε να τα φέρουν. 302 00:14:24,530 --> 00:14:25,491 Νεαρέ ... 303 00:14:25,493 --> 00:14:29,713 ... έμαθα πως θα μείνεις μαζί μας για λίγες μέρες ... 304 00:14:29,715 --> 00:14:33,402 ... ώστε η Μπεθ και ο Νικ να επισκεφθούν την γιαγιά σου σπίτι της. 305 00:14:33,403 --> 00:14:37,612 Τότε ο Νικ θα πάει στον Β.Πόλο και θα πάμε κι εμείς να τους συναντήσουμε. 306 00:14:37,630 --> 00:14:41,144 - Σου φαίνεται καλή ιδέα; - Πολύ καλή, Αϊ Βασίλη. 307 00:14:41,165 --> 00:14:45,212 Δεν είμαι πλέον εγώ ο Αϊ Βασίλης, ο Νικ είναι. 308 00:14:45,871 --> 00:14:49,812 Σε πέντε μέρες η μητέρα σου θα γίνει νύφη μου. 309 00:14:49,816 --> 00:14:54,482 Και αυτό νομίζω πως με κάνει παππού σου. 310 00:14:55,428 --> 00:14:58,659 Θα είσαι εντάξει για δύο μέρες χωρίς εμένα; 311 00:14:58,859 --> 00:15:01,986 Φυσικά. Θα είμαι με τον παππού μου. 312 00:15:04,708 --> 00:15:05,770 Αντίο, παππού. 313 00:15:05,771 --> 00:15:07,671 Αντίο, Μπεθ. 314 00:15:25,912 --> 00:15:29,767 Αυτό είναι το σπίτι της μητέρας σου; Εδώ μεγάλωσες; 315 00:15:30,017 --> 00:15:34,432 Μετά τον θάνατο του πατέρα μου. Ήταν των παππούδων μου. 316 00:15:34,497 --> 00:15:39,106 Ήρθαμε να μείνουμε εδώ. Όταν πέθαναν, παραμείναμε. 317 00:15:39,114 --> 00:15:41,087 Ποτέ δεν το φαντάστηκα. 318 00:15:41,135 --> 00:15:44,387 Είπες πως ζούσατε άνετη ζωή αλλά δεν περίμενα ... 319 00:15:44,399 --> 00:15:45,608 ... τόσο άνετη! 320 00:15:45,609 --> 00:15:49,368 - Νόμιζα πως ήσουν φυσιολογική. - Φυσιολογική; 321 00:15:49,369 --> 00:15:51,382 Το λέει κάποιος που έχει ξωτικά για φίλους ... 322 00:15:51,383 --> 00:15:53,194 ... και παίζει κρυφτό με τάρανδους; 323 00:15:53,196 --> 00:15:55,055 - Ναι, αλλά ... - Είμαι φυσιολογική. 324 00:15:55,056 --> 00:15:56,825 Αυτό το μέρος δεν μου ταιριάζει. 325 00:15:56,835 --> 00:15:57,955 Μπεθ ... 326 00:15:57,969 --> 00:16:01,142 ... η ζωή σου σαν κα Αϊ Βασίλη δεν θα έχει τίποτα τέτοιο. 327 00:16:01,114 --> 00:16:03,246 Είμαστε πιό απλοί. 328 00:16:03,258 --> 00:16:05,282 Πιό προσγειωμένοι. 329 00:16:05,697 --> 00:16:09,947 Αν ήθελα κάτι τέτοιο, δεν θα το είχα παρατήσει. 330 00:16:13,621 --> 00:16:15,798 Εντάξει, πάμε! 331 00:16:35,209 --> 00:16:37,668 Καλώς όρισες, Μπεθ! 332 00:16:37,799 --> 00:16:40,054 Χαίρομαι που σε βλέπω. 333 00:16:40,608 --> 00:16:42,764 Για κάτσε να σε δω. 334 00:16:42,799 --> 00:16:45,768 Είσαι χάρμα οφθαλμών. Είσαι υπέροχη. 335 00:16:45,770 --> 00:16:46,624 Ευχαριστώ. 336 00:16:46,636 --> 00:16:49,281 Και εσύ θα είσαι η αιτία, όσων συμβαίνουν εδώ. 337 00:16:49,286 --> 00:16:52,127 Είμαι η Γουίνι, η οικονόμος της κας Χάρντκαστλ. 338 00:16:53,731 --> 00:16:56,908 Χαίρω πολύ. Η Μπεθ μου μίλησε για σένα. 339 00:16:56,912 --> 00:16:59,658 Ήσουν η γκουβερνάντα της και η καλύτερή της φίλη. 340 00:16:59,662 --> 00:17:02,804 Περάστε μέσα να τελειώνουμε μ'αυτά. 341 00:17:03,670 --> 00:17:05,104 Γειά σου, μητέρα. 342 00:17:05,116 --> 00:17:08,303 Ελίζαμπεθ. Επιτέλουε έφτασες. 343 00:17:08,310 --> 00:17:11,102 Νόμιζα πως θα ερχόσαστε νωρίτερα. 344 00:17:11,748 --> 00:17:13,175 Συγνώμη. 345 00:17:16,109 --> 00:17:17,422 Πήρες κάτι παραπάνω; 346 00:17:17,429 --> 00:17:20,701 Ίσως κάνα-δύο κιλά, φταίνε οι γιορτές. 347 00:17:20,702 --> 00:17:22,306 Τα μαλλιά σου. 348 00:17:22,331 --> 00:17:26,804 Πόσες φορές σου έχω πει να μη κρύβεις το πρόσωπό σου; 349 00:17:27,779 --> 00:17:28,966 Πάρα πολλές. 350 00:17:29,016 --> 00:17:31,033 Μητέρα, αυτός είναι ο Νικ. 351 00:17:31,038 --> 00:17:33,263 Η μητέρα της Μπεθ... 352 00:17:35,612 --> 00:17:37,537 Χαίρομαι που επιτέλους σας γνωρίζω. 353 00:17:37,539 --> 00:17:39,112 Μπορώ να σας φωνάζω "μητέρα"; 354 00:17:39,124 --> 00:17:41,960 Το Τζοάνα είναι αρκετό. 355 00:17:41,961 --> 00:17:43,687 Καθίστε παρακαλώ. 356 00:17:44,149 --> 00:17:45,872 Γουίνι, θα μας φέρεις τσάι; 357 00:17:45,875 --> 00:17:49,116 Θα προτιμούσα ζεστή σοκολάτα. 358 00:17:49,118 --> 00:17:52,045 Ο Νικ δεν πίνει τσάι. 359 00:17:55,672 --> 00:17:57,497 Σας έφερα αυτό. 360 00:18:02,063 --> 00:18:04,590 Τι καλό. 361 00:18:04,591 --> 00:18:07,774 - Είναι από τον Βόρειο Πόλο. - Σοβαρα; 362 00:18:07,776 --> 00:18:09,625 Σοβαρότατα. 363 00:18:12,400 --> 00:18:14,816 Λοιπόν, Νίκολας. 364 00:18:14,820 --> 00:18:17,884 Μίλησέ μου για σένα. 365 00:18:18,006 --> 00:18:20,358 - Τι κάνεις; - Τι να κάνω; 366 00:18:20,360 --> 00:18:21,722 Τι δουλειά κάνεις; 367 00:18:21,729 --> 00:18:25,686 - Ο Νικ είναι στις διανομές. - Τι διανομές; 368 00:18:25,690 --> 00:18:27,680 - Διαφορετικών ... - ... πραγμάτων. 369 00:18:27,681 --> 00:18:29,412 Τι είδους πράγματα; 370 00:18:29,425 --> 00:18:33,097 Είναι πολύ τεχνικά, μητέρα, θα πάρει ώρες να σου εξηγήσω. 371 00:18:33,128 --> 00:18:36,296 Και οι γονείς σου είναι ... 372 00:18:36,310 --> 00:18:38,542 Μια χαρά. Είναι μια χαρά. 373 00:18:38,548 --> 00:18:41,135 Η οικογένεια είναι το παν. 374 00:18:41,137 --> 00:18:44,314 Η οικογένεια των Χαρντκάστλ κρατεί την γενεολογία ... 375 00:18:44,322 --> 00:18:47,436 ... εδώ και επτακόσια χρόνια ... 376 00:18:47,438 --> 00:18:50,865 Του Νικ μετράει προς τα πίσω, περισσότερα από 1000 χρόνια. 377 00:18:50,870 --> 00:18:51,911 Σοβαρά; 378 00:18:51,912 --> 00:18:54,180 - Ναι, και ... - Ας αρχίσουμε. 379 00:18:54,181 --> 00:18:56,457 - Με τι; - Με τα του γάμου. 380 00:18:56,831 --> 00:19:00,353 - Σκεφτόμουν ίσως να ... - Όχι, όλα έχουν κανονιστεί. 381 00:19:00,354 --> 00:19:03,405 Έχω φτιάξει ένα πρόγραμμα που ξεκινά με την άφιξή σας ... 382 00:19:03,406 --> 00:19:05,643 ... μέχρι την αναχώρησή σας για τον μήνα του μέλιτος. 383 00:19:05,645 --> 00:19:06,845 Τι; Πρόγραμμα; 384 00:19:06,848 --> 00:19:10,883 Θέλουμε αυτός ο γάμος να είναι επιτυχημέος. 385 00:19:10,891 --> 00:19:12,297 Ναι, μα πως ... 386 00:19:12,306 --> 00:19:17,051 Οι γονείς σου φθάνου μεθαύριο το πρωί φέρνοντας και τον εγγονό μου. 387 00:19:17,052 --> 00:19:19,468 - Σωστά; - Σωστά, μαμά ... 388 00:19:19,571 --> 00:19:21,142 ... Τζοάνα. 389 00:19:21,474 --> 00:19:23,295 Και την επομένη θα έχουμε ... 390 00:19:23,299 --> 00:19:27,408 ... πρόβα νυφικού και το βράδυ, πάρτι αρραβώνων. 391 00:19:27,410 --> 00:19:29,276 Πάρτι αρραβώνων; 392 00:19:29,282 --> 00:19:33,993 Θα είναι επίσημο. Υποθέτω πως έφερες κοστούμι, Νίκολας. 393 00:19:33,997 --> 00:19:35,525 Φυσικά. 394 00:19:35,529 --> 00:19:38,262 Και την επομένη θα έχουμε την πρόβα του δείπνου. 395 00:19:38,264 --> 00:19:40,208 Πρόβα του δείπνου; 396 00:19:40,210 --> 00:19:43,783 Και μετά είναι ο γάμος, την Παρασκευή στην εκκλησία ... 397 00:19:43,788 --> 00:19:47,443 ... την παραμονή των Χριστουγέννων στις 10:30 το πρωί.. 398 00:19:48,126 --> 00:19:51,419 Και πρέπει να φύγετε για ταξίδι του μέλιτος στις ... 399 00:19:51,420 --> 00:19:52,298 ... 16:00. 400 00:19:52,299 --> 00:19:54,314 Στις 16:00 μ.μ. 401 00:19:54,490 --> 00:19:56,616 Που ακριβώς θα πάτε; 402 00:19:56,619 --> 00:20:00,128 Είναι έκπληξη για μας. 403 00:20:00,134 --> 00:20:03,580 Μαμά, οργάνωσες γάμο χαμηλών τόνων; 404 00:20:03,583 --> 00:20:06,734 Ναι, Ελίζαμπεθ. Το κράτησα χαμηλών τόνων. 405 00:20:06,741 --> 00:20:08,942 Σου το είπα. 406 00:20:16,638 --> 00:20:19,332 Ελίζαμπεθ, κάτι ακόμα. 407 00:20:20,445 --> 00:20:22,342 Πήγαινε επάνω. 408 00:20:22,346 --> 00:20:26,571 Τζοάνα, πρόσεξα πως δεν έχεις στολίσει το σπίτι για Χριστούγεννα. 409 00:20:26,573 --> 00:20:30,722 Δεν νομίζεις πως λίγο σωστό είναι καλύτερο από πολύ λάθος; 410 00:20:31,884 --> 00:20:33,778 Έλα, γλυκιά μου. 411 00:20:35,317 --> 00:20:38,170 - Σου αρέσουν τα Χριστούγεννα; - Έτσι νομίζω, Γουίνι. 412 00:20:38,172 --> 00:20:40,994 Καιρός ήταν να το κάνει κάποιος σ'αυτό το σπίτι. 413 00:20:41,887 --> 00:20:44,520 Τι ακριβώς ξέρεις για τους Κλάους; 414 00:20:44,521 --> 00:20:48,099 Είπες πως είναι παλιά οικογένεια, αλλά δεν είναι καταγραμμένοι πουθενά ... 415 00:20:48,100 --> 00:20:50,355 ... και κανείς δεν ξέρει από που κρατάει η σκούφια τους.. 416 00:20:50,356 --> 00:20:52,625 Έχουν, απλά δεν το ξέρουν. 417 00:20:52,681 --> 00:20:55,408 Τι εννοείς με αυτό; 418 00:20:55,410 --> 00:20:58,727 Ζούνε μοναχικά. 419 00:20:58,731 --> 00:21:01,232 Κάνουν πολλά καλά για τον κόσμο. 420 00:21:01,248 --> 00:21:03,694 Απλά δεν είναι κοινωνικοί. 421 00:21:03,697 --> 00:21:06,163 Θέλω να βεβαιωθώ πως κάνεις το σωστό. 422 00:21:06,164 --> 00:21:07,142 Αυτό κάνω. 423 00:21:07,143 --> 00:21:11,646 Ξέρεις, ο Μαρκ ακόμα ρωτάει για σένα μετά από τόσα χρόνια. 424 00:21:11,648 --> 00:21:15,399 Πέρασε η ώρα. Καλύτερασ να πάω να ετοιμαστώ για το δείπνο. 425 00:21:22,528 --> 00:21:24,279 Έχουμε μείνει μια ώρα πίσω ... 426 00:21:24,280 --> 00:21:27,922 ... γιατί σε περιμέναμε να εγκρίνεις το νέο περιτύλιγμα. 427 00:21:27,924 --> 00:21:30,807 Ποιό απ'αυτά ταιριάζει ... 428 00:21:30,808 --> 00:21:33,193 ... με Μπάρμπι σε κόκκινο φόρεμα; 429 00:21:33,198 --> 00:21:36,402 Αυτό ή αυτό; 430 00:21:36,475 --> 00:21:38,236 Ή αυτό; 431 00:21:38,793 --> 00:21:40,311 Δεν ξέρω, Έρνεστ. 432 00:21:40,312 --> 00:21:42,606 Ο πατέρας μου δεν ασχολιόταν με χαρτιά περιτυλίγματος. 433 00:21:42,610 --> 00:21:44,935 Το ξέρω. Ήταν δουλειά της μητέρας σου. 434 00:21:45,069 --> 00:21:48,404 Έρνεστ, τα πρώτα Χριστούγεννα του πατέρα μου ήταν τόσο δύσκολα; 435 00:21:48,642 --> 00:21:49,426 Όχι. 436 00:21:49,428 --> 00:21:53,323 Είχε την κα Αϊ Βασίλη και δεν κατέβαινε νότια κάθε τόσο. 437 00:21:55,163 --> 00:21:56,442 Νικ; 438 00:21:57,617 --> 00:21:59,404 Είσαι έτοιμος; 439 00:22:01,018 --> 00:22:02,513 Νικ; 440 00:22:03,425 --> 00:22:05,752 Είσαι μέσα; 441 00:22:12,025 --> 00:22:13,087 Έρνεστ. 442 00:22:13,102 --> 00:22:15,604 Γειά σου, Έρνεστ. Η Μπεθ είμαι. 443 00:22:15,608 --> 00:22:18,098 - Είναι εκεί ο Νικ; - Ναι. 444 00:22:18,137 --> 00:22:21,247 Είναι, να ευχαριστείς το Θεό, η μελλοντική κα Αϊ Βασίλη. 445 00:22:21,478 --> 00:22:23,141 Γειά σου, γλυκιά μου! 446 00:22:23,146 --> 00:22:26,221 Γειά. Τι κάνεις εκεί; Το δείπνο είναι σε 10 λεπτά. 447 00:22:26,224 --> 00:22:27,494 Εντάξει. 448 00:22:27,497 --> 00:22:30,249 Κατέβα εσύ και έρχομαι σε λίγο. 449 00:22:30,418 --> 00:22:33,234 Κάνε γρήγορα. Αν είμαστε στην ώρα μας, σημαίνει ότι αργήσαμε. 450 00:22:33,236 --> 00:22:35,431 Κατάλαβα. Γειά σου, γλυκιά μου. 451 00:22:37,067 --> 00:22:39,292 - Πως το πήρε; - Ποιό; 452 00:22:39,294 --> 00:22:42,844 Πως το πήρε η μητέρα της Μπεθ όταν της είπε ... 453 00:22:42,846 --> 00:22:44,403 ... ότι είσαι ο Αϊ Βασίλης. 454 00:22:44,405 --> 00:22:45,966 Δεν το πήρε. 455 00:22:46,072 --> 00:22:48,304 Η Μπεθ δεν της το είπε ακόμα. 456 00:22:49,473 --> 00:22:51,935 Ξέρεις πως δεν πιστεύει. 457 00:22:54,738 --> 00:22:57,235 Έρνεστ. Έρνεστ. 458 00:22:57,867 --> 00:23:01,395 Ούτε η Μπεθ πίστευε, αλλά την καταφέραμε. Θυμάσαι; 459 00:23:01,397 --> 00:23:03,622 Σωστά, αλλά υπάρχει μεγάλη διαφορά. 460 00:23:03,627 --> 00:23:06,448 Η Μπεθ ήθελε να πιστέψει, αλλά η πληγωμένη της καρδιά δεν την άφηνε. 461 00:23:06,452 --> 00:23:08,709 Αλλά η Τζοάνα είναι ... 462 00:23:09,616 --> 00:23:11,368 Ας πούμε ότι ... 463 00:23:11,371 --> 00:23:15,747 ... η Τζοάνα δεν σκοπεύει να σου αφήσει γάλα και κουλουράκια. 464 00:23:15,925 --> 00:23:17,458 - Ποτέ! - Έρνεστ ... 465 00:23:17,459 --> 00:23:20,526 Ηρέμησε. Θα πάρει χρόνο. 466 00:23:20,537 --> 00:23:22,636 Αλλά θα πιστέψει. 467 00:23:22,660 --> 00:23:25,036 Είμαι ο ʼγιος Βασίλης, το ξέχασες; 468 00:24:01,511 --> 00:24:02,970 Χαίρετε! 469 00:24:03,009 --> 00:24:04,422 Γειά σας! 470 00:24:04,725 --> 00:24:08,070 Τι ωραίο χρώμα, σας ταιριάζει. 471 00:24:08,586 --> 00:24:10,113 Εμένα περιμένατε; 472 00:24:10,114 --> 00:24:13,074 Τρώμε τα γεύματά μας σε συγκεκριμένη ώρα, Νίκολας. 473 00:24:14,647 --> 00:24:17,056 Νόμισα πως ήταν σχήμα λόγου. 474 00:24:17,563 --> 00:24:20,014 Αύριο θα είμαι στην ώρα μου. Συγνώμη. 475 00:24:20,016 --> 00:24:22,860 Γουίνιφρεντ, τώρα μπορείς να σερβίρεις το δείπνο. 476 00:24:22,890 --> 00:24:24,722 Μητέρα; 477 00:24:24,846 --> 00:24:28,083 Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω στο γάμο; 478 00:24:28,085 --> 00:24:31,086 Ίσως να έγραφα τις κάρτες για το γεύμα υποδοχής; 479 00:24:31,089 --> 00:24:33,509 Όχι. Έχουν ήδη φτιαχτεί. 480 00:24:33,850 --> 00:24:35,478 Ίσως για το οικογενειακό δείπνο. 481 00:24:35,480 --> 00:24:38,417 Ο δικός μου γραφικός χαρακτήρας ταιριάζει καλύτερα με τα ασημικά. 482 00:24:38,419 --> 00:24:42,415 Ελίζαμπεθ, ξέρεις πως δεν είσαι καλή στις λεπτομέρειες. 483 00:24:43,421 --> 00:24:45,142 Μη το κάνεις αυτό. 484 00:24:46,443 --> 00:24:48,892 Θα βοηθήσω τη Γουίνι να ετοιμάσει το φαγητό. 485 00:24:48,893 --> 00:24:51,436 Μη πατήσεις το πόδι σου στην κουζίνα. 486 00:24:51,438 --> 00:24:55,175 Δεν θέλω να αναστατώσεις τη Γουίνιφρεντ με άλλη μία καταστροφή. 487 00:24:55,177 --> 00:24:59,949 ʼλλωστε, όλα θα γίνουν όπως ακριβώς τα θέλετε. 488 00:25:05,011 --> 00:25:06,562 Γουίνιφρεντ; 489 00:25:06,606 --> 00:25:08,376 Τι έκανες στο δέντρο; 490 00:25:08,377 --> 00:25:11,170 Τίποτα δεν έκανα στο δέντρο. 491 00:25:13,328 --> 00:25:14,995 Δείχνει πολύ καλύτερο. 492 00:25:15,051 --> 00:25:17,422 Πιό Χριστουγεννιάτικο. 493 00:25:29,525 --> 00:25:32,285 - Ζεστή σοκολάτα; - Φυσικά. 494 00:25:41,071 --> 00:25:43,403 Είναι πανέμορφα εδώ. 495 00:25:44,053 --> 00:25:47,114 Θα ήταν σπουδαίο μέρος να μεγαλώνεις. 496 00:25:48,397 --> 00:25:50,862 Γιατί δεν μ'αφήνει να κάνω κάτι; 497 00:25:50,867 --> 00:25:54,842 Τι να κάνω; Θα κάθομαι εδώ να βάφω όλη μέρα τα νύχια μου; 498 00:25:55,237 --> 00:25:57,223 Το καλό σου θέλει. 499 00:25:57,238 --> 00:25:59,884 Απλά δεν ξέρει πως να το δείξει. 500 00:25:59,949 --> 00:26:02,087 Ξέρεις που είναι το δωμάτιό μου; 501 00:26:04,582 --> 00:26:07,112 Ξέρεις που είναι το δικό της; 502 00:26:11,444 --> 00:26:15,322 Μεγάλη διαδρομή για κάποια κοπελίτσα που μόλις έχασε τον μπαμπά της. 503 00:26:15,393 --> 00:26:18,634 Ευτυχώς, το δωμάτιο της Γουίνι ήταν δίπλα στο δικό μου. 504 00:26:24,089 --> 00:26:26,548 Πρέπει να επιστρέψεις απόψε; 505 00:26:26,792 --> 00:26:28,155 Ναι. 506 00:26:30,286 --> 00:26:32,476 Στον Τζέικ κι εμένα ... 507 00:26:32,502 --> 00:26:34,701 ... πιστεύεις πως θ'αρέσει ο Βόρειος Πόλος; 508 00:26:34,706 --> 00:26:36,678 Έτσι νομίζω. 509 00:26:38,840 --> 00:26:41,697 Θα γίνω καλή κα Αϊ Βασίλη ... 510 00:26:41,710 --> 00:26:42,796 ... έτσι; 511 00:26:42,804 --> 00:26:45,893 Θα γίνεις μια υπέροχη κα Αϊ Βασίλη. 512 00:26:46,069 --> 00:26:50,072 Θα γίνεις η καλύτερη κα Αϊ Βασίλη. 513 00:26:54,384 --> 00:26:56,816 Όλοι νομίζουν πως ... 514 00:26:57,134 --> 00:26:59,638 ... η δουλειά μου είναι όλο εφέ. 515 00:26:59,645 --> 00:27:02,765 Οι τάρανδοι, το εργαστήρι, η μαγεία ... 516 00:27:02,780 --> 00:27:06,292 Δεν είναι έτσι. Τα μικρά είναι που μετράνε. 517 00:27:06,295 --> 00:27:08,442 Τα καθημερινά είναι. 518 00:27:08,451 --> 00:27:11,878 Να βρείς το κατάλληλο δώρο για κάθε παιδί ... 519 00:27:11,939 --> 00:27:15,053 ... και να τους το δώσεις όπως ακριβώς θέλουν. 520 00:27:15,698 --> 00:27:17,834 Και η κα Αϊ Βασίλη, 521 00:27:18,127 --> 00:27:21,102 ... βοηθάει τον Αϊ Βασίλη σε όλα αυτά. 522 00:27:22,100 --> 00:27:25,142 Δείξε μου ξανά που είναι το σπίτι μας. 523 00:27:26,393 --> 00:27:28,848 Βρες τη Μεγάλη ʼρκτο. 524 00:27:29,576 --> 00:27:31,231 Σωστά. 525 00:27:31,294 --> 00:27:32,945 - Το είδες; - Ναι. 526 00:27:32,948 --> 00:27:36,481 Τώρα βρες το πιό λαμπρό αστέρι. 527 00:27:36,487 --> 00:27:39,469 Σωστά, αυτό είναι το Βόρειο Σέλας. 528 00:27:39,970 --> 00:27:43,589 Ακολούθησέ το ευθεία κάτω. 529 00:27:44,937 --> 00:27:47,185 Εκεί είναι που θα μείνουμε. 530 00:27:55,963 --> 00:27:57,471 Παππού. 531 00:27:57,725 --> 00:28:01,367 Ο Νικ μου είπε πως ο μεγαλύτερος γιός σε κάθε γενιά γίνεται Αϊ Βασίλης. 532 00:28:01,368 --> 00:28:02,840 - Σωστά; - Ναι, πράγματι. 533 00:28:02,841 --> 00:28:05,780 - Αλλά ένας θετός γιός δεν μπορεί. - Γιατί όχι; 534 00:28:05,781 --> 00:28:07,865 Γιατί δεν είμαι κανονικός γιός του. 535 00:28:07,867 --> 00:28:12,012 Μάθε νεαρέ μου πως ο πρώτος Αϊ Βασίλης και η κυρία του ... 536 00:28:12,013 --> 00:28:16,109 ... πριν χίλια χρόνια, δεν είχαν παιδιά. 537 00:28:16,233 --> 00:28:20,858 Και αποφάσισε να κάνει παιδιά του τα παιδιά όλου του κόσμου. 538 00:28:20,860 --> 00:28:23,430 Και όταν έφτασε ο καιρός ... 539 00:28:23,432 --> 00:28:27,101 ... υιοθέτησαν ένα αγόρι στην ηλικία σου, για να γίνει ο επόμενος Αϊ Βασίλης. 540 00:28:27,102 --> 00:28:29,401 Δεν πειράζει που ο Νικ δεν είναι ο πατέρας μου; 541 00:28:29,402 --> 00:28:32,928 Για έναν πατέρα δεν παίζει ρόλο η συγγένεια αίματος, 542 00:28:32,933 --> 00:28:35,108 ... αλλά πόσο αγαπάς κάποιον! 543 00:28:35,113 --> 00:28:37,338 Και αν κρίνω πόσο σε αγαπά ο Νικ, 544 00:28:37,341 --> 00:28:41,245 καλά θα κάνεις να αρχίσεις να ετοιμάζεσαι να αναλάβεις τη δουλειά κάποια μέρα. 545 00:28:41,246 --> 00:28:42,465 Αλήθεια; 546 00:28:42,467 --> 00:28:45,312 - Μαγεία και τέτοια; - Μαγεία και τέτοια. 547 00:28:45,313 --> 00:28:47,481 Φανταστικό. 548 00:29:00,298 --> 00:29:02,952 Μητέρα; Τι είναι αυτό; 549 00:29:02,953 --> 00:29:05,772 Με τι μοιάζει, Ελίζαμπεθ; Είναι το μενού του γάμου σου. 550 00:29:05,774 --> 00:29:09,296 - Σολομός και φασιανός μπουργκινιόν. - Αν θυμάσαι είναι με κόκκινο κρασί. 551 00:29:09,297 --> 00:29:11,311 Ξέρω τι είναι μπουργκινιόν, μητέρα. 552 00:29:11,312 --> 00:29:13,918 Σου είπα τι θέλαμε. Απλό ψητό κοτόπουλο. 553 00:29:13,920 --> 00:29:16,773 Θα έχουν όλοι μπουχτίσει τρώγοντας πουλερικά εκείνη την ημέρα. 554 00:29:16,774 --> 00:29:18,945 Δεν θα θέλουν να φάνε και την παραμονή. 555 00:29:18,953 --> 00:29:22,216 Ποτέ δεν σκέφτεσαι τις μικρές λεπτομέρειες, αγαπητή μου. 556 00:29:22,220 --> 00:29:23,985 Γι'αυτό και το άλλαξα. 557 00:29:23,988 --> 00:29:25,886 Το κοτόπουλο αρέσει στον Νικ. 558 00:29:25,889 --> 00:29:30,136 Τότε σίγουρα θα το τρως συνέχεια μόλις παντρευτείτε. 559 00:29:30,894 --> 00:29:32,502 Ελίζαμπεθ! 560 00:29:32,511 --> 00:29:35,135 Είσαι σίγουρη πως ο Νίκολας είναι ο κατάλληλος για σένα; 561 00:29:35,136 --> 00:29:38,953 Όταν έψαχνες νέο σύζυγο, έλαβες υπόψη κάθε πιθανότητα; 562 00:29:38,955 --> 00:29:41,377 Δεν έψαχνα νέο σύζυγο. 563 00:29:41,379 --> 00:29:46,066 Μια χαρά τα καταφέρναμε με τον Τζέικ, μόνοι μας. 564 00:29:46,093 --> 00:29:47,274 Είμασταν καλά! 565 00:29:47,276 --> 00:29:49,702 Τότε γιατί τον παντρεύεσαι; 566 00:29:49,703 --> 00:29:51,162 Γιατί τον αγαπώ. 567 00:29:51,437 --> 00:29:56,644 Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι να παντρευτείς, απ'την αγάπη. 568 00:30:05,629 --> 00:30:08,651 Ελιζαμπεθ, άφησε να το κάνει αυτό η Γουίνιφρεντ. 569 00:30:08,821 --> 00:30:10,796 Λοιπόν, μαμά ... 570 00:30:10,804 --> 00:30:12,544 Τζοάνα ... 571 00:30:13,730 --> 00:30:17,809 Ο Αϊ Βασίλης θα σου φέρει κάτι ιδιαίτερο φέτος; 572 00:30:18,629 --> 00:30:20,126 Κάτι για τον Τζέικ; 573 00:30:20,139 --> 00:30:21,295 Είναι 4 μέρες για τα Χριστούγεννα! 574 00:30:21,298 --> 00:30:25,760 Ο εγγονός μου είναι αρκετά μεγάλος για να ξέρει πως εμείς αγοράζουμε τα δώρα. 575 00:30:25,762 --> 00:30:28,063 Και ελπίζω να μη του φουσκώσουν τα μυαλά ... 576 00:30:28,064 --> 00:30:31,232 ... με παραμύθια για τον Αϊ Βασίλη ..., 577 00:30:31,235 --> 00:30:33,958 ... και ταράνδους στον Βόρειο Πόλο. 578 00:30:35,764 --> 00:30:38,253 Ανοίγω εγώ, Γουίνιφρεντ. 579 00:30:46,422 --> 00:30:47,723 Μαρκ! 580 00:30:49,199 --> 00:30:51,385 Τι έκπληξη! 581 00:30:51,572 --> 00:30:55,436 Δεν θα μαντέψεις ποιά έφτασε χθες. 582 00:30:58,242 --> 00:31:00,035 Ελίζαμπεθ! 583 00:31:01,262 --> 00:31:03,722 Δες ποιός έτυχε να είναι περαστικός. 584 00:31:03,734 --> 00:31:09,695 Μαρκ. 585 00:31:11,127 --> 00:31:12,063 Γκι. 586 00:31:12,065 --> 00:31:14,608 Δεν λατρεύεις τα Χριστούγεννα; 587 00:31:15,320 --> 00:31:18,948 Μαρκ, ο αρραβωνιαστικός μου ... 588 00:31:19,155 --> 00:31:21,004 - Νικ. - Το ξέρω. 589 00:31:21,009 --> 00:31:23,932 Είσαι ο δεύτερος άνδρας που κατάφερε να σε κλέψει από εμένα. 590 00:31:23,936 --> 00:31:26,585 - Δεν θυμάμαι να με είχες ποτέ. - Δυστυχώς είναι αλήθεια. 591 00:31:26,586 --> 00:31:29,426 Ο Μαρκ και η Ελίζαμπεθ μεγάλωσαν μαζί. 592 00:31:29,432 --> 00:31:31,354 Κάθισε σε παρακαλώ. 593 00:31:31,389 --> 00:31:34,103 Πες μας τι κάνεις. 594 00:31:34,105 --> 00:31:36,611 Οι δουλειές σου πάνε καλά. 595 00:31:36,612 --> 00:31:40,346 Διάβασα στην εφημερίδα χθες πως κάποιοι από τους ερευνητές σου ... 596 00:31:40,347 --> 00:31:44,960 ... βρήκαν νέο τρόπο κατασκευής πλαστικών δοχείων τροφίμων. 597 00:31:44,961 --> 00:31:47,988 Και η μετοχή σου τριπλασιάστηκε σε μια νύχτα. 598 00:31:47,989 --> 00:31:49,792 Η αληθινή ανταμοιβή είναι ... 599 00:31:49,799 --> 00:31:53,888 ... που ξέρω ότι κατάφερα να αποφύγει ο κόσμος την τροφική δηλητηρίαση. 600 00:31:53,890 --> 00:31:55,343 Φυσικά, φυσικά. 601 00:31:55,348 --> 00:31:57,427 Και ο πατέρας σου θα είναι περήφανος. 602 00:31:57,430 --> 00:32:00,915 Ναι, θέλω να πιστεύω πως στάθηκα αντάξιος της οικογενειακής κληρονομίας. 603 00:32:00,917 --> 00:32:04,337 Αλλά εδώ δεν μιλάμε για μένα, αλλά για την Λίζι ... 604 00:32:04,475 --> 00:32:07,336 ... και τον ... Νικλ. 605 00:32:07,339 --> 00:32:10,073 Ελπίζω να εκτιμάς αυτή που έχεις δίπλα σου, Νικλ. 606 00:32:10,076 --> 00:32:12,312 Γιατί αλλιώς ξέρω που θα βρω κάποιον που την εκτιμά. 607 00:32:12,314 --> 00:32:14,451 Με εκτιμά με το παραπάνω. 608 00:32:14,459 --> 00:32:16,275 Κι εγώ εκτιμώ αυτόν. 609 00:32:16,279 --> 00:32:17,897 Πως τα κατάφερες; 610 00:32:17,909 --> 00:32:21,373 Νικλ. Πως κατάφερες να την παρασύρεις; 611 00:32:21,377 --> 00:32:23,818 Ήταν ο εαυτός του. 612 00:32:24,874 --> 00:32:26,307 Τι στο καλό είναι αυτό; 613 00:32:26,313 --> 00:32:27,845 - Είναι ο Βόρειος ... - Αποθήκη. 614 00:32:27,856 --> 00:32:30,034 Αποθήκη. Η αποθήκη μου στο βορά. 615 00:32:30,036 --> 00:32:31,447 Ναι; 616 00:32:31,453 --> 00:32:33,027 Τα ζαχαρωτά; 617 00:32:33,055 --> 00:32:34,812 Με συγχωρείτε. 618 00:32:34,831 --> 00:32:35,801 Ναι. 619 00:32:35,809 --> 00:32:38,368 Κάνε ότι έκανε και η μαμά. 620 00:32:38,500 --> 00:32:41,790 - Κάνει διανομή ζαχαρωτών; - Με τη μαμά του, ως φαίνεται. 621 00:32:41,791 --> 00:32:43,425 Όχι.... Ναι.. 622 00:32:43,668 --> 00:32:46,670 Θα πάρει ώρα να εξηγήσω. 623 00:32:49,771 --> 00:32:53,503 Ότι κι αν είναι, καν'το όπως η μαμά μου. 624 00:32:53,557 --> 00:32:57,187 Γιατί Έρνεστ δεν ξέρω από αυτά. Θα'ναι ο τομέας της Μπεθ. 625 00:32:57,194 --> 00:33:00,518 Θα ασχοληθεί, αμέσως μόλις παντρευτούμε την παραμονή. 626 00:33:00,523 --> 00:33:03,501 - Ποιός είναι ο τομέας μου; - Θα σε ξαναπάρω. 627 00:33:03,867 --> 00:33:07,113 Ποιό απ'αυτά θα χρησιμοποιούσες για να τυλίξεις κάτι κόκκινο; 628 00:33:07,116 --> 00:33:09,689 Δεν ξέρω από λεπτομέρειες. 629 00:33:09,706 --> 00:33:12,468 - Ναι, ξέρεις. - Όχι. Δεν άκουσες τη μητέρα μου; 630 00:33:12,474 --> 00:33:13,848 Αυτήν ρώτα. 631 00:33:13,856 --> 00:33:16,645 - Εσένα ρωτάω καλή μου. - Δεν ξέρω. Ίσως αυτό. 632 00:33:16,646 --> 00:33:19,616 - Καλή επιλογή. - Όλα καλά; 633 00:33:19,652 --> 00:33:20,301 Ναι. 634 00:33:20,302 --> 00:33:22,669 Κάποια προβλήματα στο εργαστήριο. 635 00:33:22,673 --> 00:33:24,440 Νόμιζα πως ήταν αποθήκη. 636 00:33:24,441 --> 00:33:27,438 Είναι. Είναι συνδυασμός ... 637 00:33:27,463 --> 00:33:29,414 ... αποθήκης-εργαστηρίου. 638 00:33:31,626 --> 00:33:35,605 Πρέπει να λύσω κάποια προβλήματα στην αποθήκη-εργαστήριο. 639 00:33:35,609 --> 00:33:38,879 - Θα είσαι εντάξει; - Ναι, καλά θα είμαι. 640 00:33:39,338 --> 00:33:40,454 Εντάξει. 641 00:33:40,471 --> 00:33:43,883 Δεν θα αργήσω. Θα επιστρέψω σύντομα. 642 00:33:49,385 --> 00:33:51,190 Έχει αποθήκη στην πόλη; 643 00:33:51,191 --> 00:33:53,405 Όχι. Είναι ... 644 00:33:54,218 --> 00:33:56,965 Θα πάρει ελικόπτερο από το αεροδρόμιο. 645 00:33:57,152 --> 00:33:59,277 Τα κάνει κάτι τέτοια. 646 00:34:08,040 --> 00:34:11,352 - Να πω καληνύχτα στον Νικ; - Δεν γίνεται, μικρέ. 647 00:34:11,357 --> 00:34:15,393 Είχε επείγουσα κλήση από τον Βόρειο Πόλο και έπρεπε να πεταχτεί εκεί. 648 00:34:16,207 --> 00:34:19,757 Αύριο που θα είναι εδώ, του το λες. 649 00:34:19,958 --> 00:34:21,048 Ελπίζω ... 650 00:34:21,067 --> 00:34:23,128 - Είσαι καλό παιδί; - Ναι, μαμά. 651 00:34:23,132 --> 00:34:25,363 Ο παππούς μου διάβασε παραμύθι. 652 00:34:25,500 --> 00:34:28,521 - Σ'αρέσει να έχεις παππού; - Ναι. 653 00:34:28,529 --> 00:34:30,432 Πέσε για ύπνο, Τζέικι. 654 00:34:30,438 --> 00:34:31,587 Σ'αγαπώ. 655 00:34:31,593 --> 00:34:34,022 - Σ'αγαπώ περισσότερο. - Εγώ περισσότερο. 656 00:34:34,026 --> 00:34:36,044 Καληνύχτα. 657 00:34:39,760 --> 00:34:41,938 Τι είπε ο Νικ; 658 00:34:41,943 --> 00:34:46,664 Ακολούθησε τη Μεγάλη ʼρκτο, που δείχνει προς το Βόρειο Σέλας ... 659 00:34:46,667 --> 00:34:51,142 ... και βρίσκεσαι πάνω από εκεί που θα μείνουμε. 660 00:34:51,883 --> 00:34:54,497 Καλό φρούτο μου ακούγεται. 661 00:34:54,512 --> 00:34:55,965 Ο Νικ δεν είναι παλαβός. 662 00:34:55,968 --> 00:34:58,618 Γιορτές έχουμε, τα φρούτα μια χαρά είναι. 663 00:34:59,373 --> 00:35:01,503 Έβαλε κρύο. 664 00:35:02,762 --> 00:35:04,853 Δώσε μου ένα λεπτό. 665 00:35:05,086 --> 00:35:08,463 Είναι η πρώτη φορά που βρισκόμαστε μόνοι απόψε. 666 00:35:08,741 --> 00:35:11,134 Δεν ήξερα πως υπήρχε λόγος να βρεθούμε μόνοι. 667 00:35:11,150 --> 00:35:13,957 Έτσι μιλάς στον πρώτο σου αρραβωνιαστικό; 668 00:35:13,974 --> 00:35:16,122 Στο νηπιαγωγείο είμαστε τότε. Δεν πιάνεται. 669 00:35:16,124 --> 00:35:19,435 Για να ξέρεις, από τότε κρατάω τον εαυτό μου για σένα. 670 00:35:19,437 --> 00:35:21,387 Παντρεύτηκες. 671 00:35:21,391 --> 00:35:23,089 Δύο φορές. 672 00:35:23,844 --> 00:35:25,740 Δεν πέτυχε. 673 00:35:26,458 --> 00:35:28,525 Σοβαρά Λίζι. 674 00:35:28,551 --> 00:35:30,382 Εμένα με ξέρεις. 675 00:35:30,519 --> 00:35:32,758 Τι ξέρεις για τον Νικ; 676 00:35:32,764 --> 00:35:35,036 Σκέψου πόσο αόριστες ήταν οι απαντήσεις του απόψε. 677 00:35:35,041 --> 00:35:37,932 Η οικογένειά του διανέμει πράγματα .... 678 00:35:38,132 --> 00:35:40,693 Μοιάζει σαν είναι κάτι παιδιάστικο σε μένα. 679 00:35:40,724 --> 00:35:42,756 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 680 00:35:43,313 --> 00:35:45,820 Δεν ξέρεις τίποτα για τον Νικ. 681 00:35:45,821 --> 00:35:48,061 Εμπιστέψουμε, ξέρω εγώ. 682 00:35:48,501 --> 00:35:50,576 Πάμε μέσα. 683 00:35:50,874 --> 00:35:53,666 Σίγουρα η μαμά θα έβαλε τη Γουίνι να ψήσει κέικ το απόγευμα, 684 00:35:53,668 --> 00:35:56,034 ... γιατί ήξερε πως θα έρθεις. 685 00:36:01,407 --> 00:36:02,383 Τι είναι αυτό; 686 00:36:02,385 --> 00:36:04,081 Η λίστα χωρίς γράμματα. 687 00:36:04,085 --> 00:36:07,850 Επειδή ένα παιδί ίσως δεν ξέρει τη διεύ- θυνσή μας ή οι γονείς του δεν πιστεύουν ... 688 00:36:07,852 --> 00:36:10,527 ... δεν σημαίνει πως δεν θα πάρει δώρο. 689 00:36:10,532 --> 00:36:13,887 - Πρέπει να διαλέξεις εσύ ένα. - Τι έκανε ο πατέρας μου; 690 00:36:13,916 --> 00:36:17,048 Τον πρώτο χρόνο, όταν ήταν Αϊ Βασίλης ο προ, προ, προπάππους σου ... 691 00:36:17,050 --> 00:36:20,490 ...έδινε σε όλα τα αγόρια στρατιωτάκια και κούκλες σε όλα τα κορίτσια. 692 00:36:20,491 --> 00:36:21,616 Αυτό να κάνουμε. 693 00:36:21,620 --> 00:36:23,956 Όχι. Δεν είχε χριστουγεννιάτικο πνεύμα. 694 00:36:23,958 --> 00:36:27,524 Γι αυτό το λόγο ανέλαβε η προ, προ, προγιαγιά σου. 695 00:36:27,526 --> 00:36:30,357 Από τότε όλες οι κες Αϊ Βασίλη επέλεγαν ένα δώρο ... 696 00:36:30,358 --> 00:36:33,784 ... που να ταιριάζει σε κάθε ένα παιδί ξεχωριστά. 697 00:36:33,787 --> 00:36:35,052 Εκτός από φέτος. 698 00:36:35,055 --> 00:36:37,771 Ώστε είναι δουλειά της κας Αϊ Βασίλη. 699 00:36:37,773 --> 00:36:40,587 Το'ξερα πως έπρεπε να διαλέξω να παντρευτώ τον Ιανουάριο. 700 00:36:40,680 --> 00:36:44,422 - Σίγουρα να μη το δείξω στην Μπεθ; - Δεν έγινε ακόμα κα Αϊ Βασίλη. 701 00:36:44,425 --> 00:36:47,394 Δεν θα είχε τη μαγεία του Βόρειου Πόλου να την βοηθά. 702 00:36:47,396 --> 00:36:49,563 Έρνεστ. 703 00:36:57,888 --> 00:37:00,966 Βλέπω ότι ο Νίκολας δεν τρώει πρωινό μαζί σου. 704 00:37:00,968 --> 00:37:02,164 Δεν γύρισε ακόμα. 705 00:37:02,165 --> 00:37:04,210 Θα το κάνει σύστημα αυτό; 706 00:37:04,213 --> 00:37:08,621 Να εξαφανίζεται στη μέση του δείπνου και να λείπει όλη νύχτα ... 707 00:37:15,647 --> 00:37:18,416 - Που ήσουν; - Δούλευα όλη τη νύχτα. Αυτό έκανα. 708 00:37:18,418 --> 00:37:21,216 Έκανα τη δική μου δουλειά και της κας Αϊ Βασίλη. 709 00:37:21,219 --> 00:37:24,738 Δεν είχα κάτι άλλο να κάνω, νόμιζα πως δουλειά μου είναι να σε βοηθώ. 710 00:37:24,739 --> 00:37:25,601 Αυτό έλεγα κι εγώ. 711 00:37:25,602 --> 00:37:28,480 Αλλά όσο πλησιάζουν τα Χριστούγεννα βλέπω πόσα πράγματα έκανε η μητέρα μου. 712 00:37:28,481 --> 00:37:31,808 Έπρεπε να διαλέξω δώρα για παιδιά που δεν έστειλαν γράμμα. 713 00:37:31,809 --> 00:37:34,335 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να διαλέξεις δώρο για κάποιον που δεν ξέρεις; 714 00:37:34,336 --> 00:37:38,166 Πρέπει να το κάνεις χιλιάδες φορές και μετά το περιτύλιγμα, τα φιογκάκια ... 715 00:37:38,168 --> 00:37:40,770 ... και όλες οι μικρές λεπτομέρειες που κάνουν τα Χριστούγεννα. 716 00:37:40,772 --> 00:37:43,725 Ποτέ δεν φαντάστηκα τόσα πολλά. Ξέρεις τι έκανα χθες βράδυ; 717 00:37:43,727 --> 00:37:45,336 Έψηνα κουλουράκια για τους τάρανδους. 718 00:37:45,337 --> 00:37:46,781 - Κουλουράκια; - Ναι. 719 00:37:46,782 --> 00:37:50,865 Ο Αϊ Βασίλης μαζεύει κουλουράκια και γάλα από τα παιδιά και τα δίνει στα ξωτικά. 720 00:37:50,867 --> 00:37:53,617 Δεν πέρασε από το μυαλό μου πως κάποιος έπρεπε να τα ψήσει. 721 00:37:53,619 --> 00:37:54,793 Η κα Αϊ Βασίλη. 722 00:37:54,795 --> 00:37:58,363 Ακριβώς, η κα Βασίλη, εν τω μεταξύ εσύ ήσουν εδώ και εγώ εκεί ... 723 00:37:58,777 --> 00:38:00,027 Δεν ξέρω να ψήνω κουλουράκια. 724 00:38:00,028 --> 00:38:02,615 Ούτε κι εγώ. Πέρασα τη μισή νύχτα στην κουζίνα. 725 00:38:02,616 --> 00:38:05,706 Και βγήκαν σκληρά σαν πέτρα. Δύο ξωτικά έσπασαν τα δόντια τους. 726 00:38:05,708 --> 00:38:10,133 - Έχουμε κολλήσει στην αποθήκη. - Κατάλαβε πως δεν μπορώ να ψήσω. 727 00:38:10,539 --> 00:38:12,234 Έρνεστ. 728 00:38:14,294 --> 00:38:16,612 Είναι τόσο μεγάλο. 729 00:38:16,635 --> 00:38:19,388 - Νόμισα πως ήταν το υπνοδωμάτιο. - Τι γυρεύεις εδώ; 730 00:38:19,405 --> 00:38:21,564 Έλεγξα την οικογένεια της Μπεθ. 731 00:38:21,566 --> 00:38:24,562 Έπρεπε να το είχα κάνει πριν ένα χρόνο. Αλλά ήμουν αισιόδοξος. 732 00:38:24,564 --> 00:38:29,263 Ξέρεις πόσο άπιστη είναι η μητέρα της Μπεθ; 733 00:38:29,269 --> 00:38:31,813 Από το ένα ως το δέκα ... τέσσερα, πέντε; 734 00:38:31,814 --> 00:38:33,288 Καν'το δέκα. 735 00:38:33,581 --> 00:38:35,760 - Έντεκα. - Θεέ μου. 736 00:38:35,819 --> 00:38:38,632 Καλύτερα να μη της το πούμε. 737 00:38:47,193 --> 00:38:49,442 Να μη σε δει εδώ. 738 00:39:00,528 --> 00:39:02,413 Γειά σου, μωρό μου! 739 00:39:02,687 --> 00:39:04,736 Γειά σου, μπαμπά. 740 00:39:05,175 --> 00:39:07,343 Τι κάνεις; Χαίρομαι που σας βλέπω. 741 00:39:07,432 --> 00:39:10,944 Έρνεστ! Τι κάνεις εδώ; 742 00:39:15,113 --> 00:39:17,635 Γειά σου, Τζέικομπ. 743 00:39:19,297 --> 00:39:20,872 Γειά σου, γιαγιά. 744 00:39:20,899 --> 00:39:22,887 Δεν ψηλώσαμε πολύ. 745 00:39:22,902 --> 00:39:25,109 Ελίζαμπεθ, νηστικό το έχεις το παιδί; 746 00:39:25,115 --> 00:39:28,900 Γουίνιφρεντ, πάρε το παιδι στη κουζίνα και βάλε του κάτι να φάει. 747 00:39:28,902 --> 00:39:31,656 Πήγαινε. Πήγαινε με την Γουίνιφρεντ. 748 00:39:32,018 --> 00:39:34,060 Θα είσαι η Τζοάνα, 749 00:39:34,063 --> 00:39:36,358 ... χαίρομαι που σε γνωρίζω. 750 00:39:37,172 --> 00:39:39,482 Είμαι η Βιρτζίνια. 751 00:39:39,602 --> 00:39:41,852 Το σπίτι σου είναι πανέμορφο. 752 00:39:41,859 --> 00:39:43,983 Ευχαριστώ. 753 00:39:43,987 --> 00:39:48,389 Δεν είναι πολύ γιορτινό. Πρέπει να κάνουμε κάτι. 754 00:39:48,517 --> 00:39:50,552 Είχατε καλή πτήση; 755 00:39:50,556 --> 00:39:53,273 Μ'αρέσουν τα αεροπλάνα. 756 00:39:53,276 --> 00:39:56,481 - Μόνο που είναι πιό αργά από ... - ... τα Κόνκορντ. 757 00:39:56,483 --> 00:39:58,202 Αλλά είναι πολύ άνετα. 758 00:39:58,203 --> 00:40:00,121 Έχετε ξανάρθει στα μέρη μας; 759 00:40:00,124 --> 00:40:02,620 Ναι, φυσικά. 760 00:40:02,621 --> 00:40:04,206 Μόνο πέρσι, στο τελευταίο ... 761 00:40:04,207 --> 00:40:06,166 Κύριε, το ταξίδι σας κούρασε. 762 00:40:06,168 --> 00:40:07,566 Κύριε Κλάους, ίσως θα ... 763 00:40:07,568 --> 00:40:11,656 Θα θέλατε να φρεσκαριστείτε. Θα σας δείξω το δωμάτιό σας. 764 00:40:15,976 --> 00:40:17,480 Που είναι το τζάκι; 765 00:40:17,482 --> 00:40:21,080 Στο δωμάτιό μου, τέρμα αριστερά. 766 00:40:23,443 --> 00:40:26,425 Τι ωραίο δωμάτιο. 767 00:40:27,589 --> 00:40:30,573 - Η μητέρα μου δεν το ξέρει. - Τι δεν ξέρει; 768 00:40:30,577 --> 00:40:34,015 - Ότι ο Νίκολας είναι ο Αϊ Βασίλης. - Θα πάω να της το πω. 769 00:40:34,017 --> 00:40:37,398 Πότε θα της το πείτε; 770 00:40:37,400 --> 00:40:40,260 - Δεν μπορείς να πεις ψέματα. - Δεν χρειάζεται. 771 00:40:40,262 --> 00:40:41,565 Έρνεστ; 772 00:40:41,571 --> 00:40:43,964 Πάω να φέρω τις βαλίτσες. 773 00:40:44,208 --> 00:40:46,956 Απλά, δεν θα της πω την αλήθεια. 774 00:40:48,416 --> 00:40:50,814 Μαντέψτε σε τι βαθμό είναι άπιστη. 775 00:40:50,815 --> 00:40:52,762 - Τέσσερα; - Πέντε; 776 00:40:52,763 --> 00:40:56,077 - Έντεκα. - Παναγία βοήθα. 777 00:41:01,543 --> 00:41:04,988 Ποιός είσαι εσύ; Δεν μας σύστησαν. 778 00:41:04,996 --> 00:41:06,216 Είμαι ο Έρνεστ. 779 00:41:06,219 --> 00:41:09,175 Έρνεστ, Έρνεστ, τι; 780 00:41:10,933 --> 00:41:14,350 - Σκέτο Έρνεστ. - Είσαι ο υπηρέτης τους. 781 00:41:14,351 --> 00:41:16,972 Ο Έρνεστ είναι ο διευθυντής του Νικ. 782 00:41:17,868 --> 00:41:21,217 Τότε, πως είστε ... Έρνεστ; 783 00:41:26,865 --> 00:41:28,686 Ψέμα; 784 00:41:28,687 --> 00:41:29,773 Δεν ήταν ψέμα. 785 00:41:29,776 --> 00:41:30,824 Διευθυντής; 786 00:41:30,825 --> 00:41:33,248 Προϊστάμενος εργαστηρίου ξωτικών. 787 00:41:33,306 --> 00:41:35,360 Γειά σου, Γουίνι. Αυτός είναι ο Έρνεστ. 788 00:41:35,361 --> 00:41:36,831 Χαίρω πολύ. 789 00:41:36,833 --> 00:41:39,585 Είναι προϊστάμενος στην εταιρία του Νικ. 790 00:41:41,782 --> 00:41:44,015 - Γοητευμένος. - Ναι; 791 00:41:44,452 --> 00:41:46,878 Ναι. Εσένα θέλουν. 792 00:41:46,881 --> 00:41:49,334 Ναι. Θα τον ρωτήσω. 793 00:41:49,336 --> 00:41:51,702 Τι θα δώσουμε με τα πορτοκάλια φέτος; 794 00:41:51,704 --> 00:41:54,707 Ζαχαρωτά, μπαστουνάκια ή σιρόπι σφενδάμου; 795 00:41:54,712 --> 00:41:55,806 Σιρόπι σφενδάμου. 796 00:41:55,808 --> 00:41:57,406 Δεν πρέπει να δίνουμε στα παιδιά πολύ ζάχαρι. 797 00:41:57,408 --> 00:42:01,421 Τι λέτε; Για το Θεό. Χριστούγεννα έχουμε. 798 00:42:01,973 --> 00:42:05,961 Αλλά τι ξέρω εγώ; Δεν είμαι καλή στις λεπτομέρειες. 799 00:42:05,964 --> 00:42:08,051 Θα τα ξαναπούμε. 800 00:42:14,825 --> 00:42:18,940 Μητέρα, ήλπιζα να φορέσω το νυφικό που παντρευτήκατε με τον μπαμπά. 801 00:42:18,941 --> 00:42:20,753 Δεν ξέρω που είναι. 802 00:42:20,768 --> 00:42:22,909 Κι εγώ φόρεσα το νυφικό της μητέρας μου. 803 00:42:22,913 --> 00:42:25,298 Ο Νίκολας κι εγώ παντρευτήκαμε σε μια χιονισμένη όχθη ... 804 00:42:25,299 --> 00:42:29,012 ... με μόνους μάρτυρες έναν τάρανδο και τους κοντινούς μας φίλους. 805 00:42:29,015 --> 00:42:30,849 Χίπικος γάμος. Τι ωραία. 806 00:42:32,326 --> 00:42:36,013 Όταν παντρεύτηκα τον πατέρα σου ήμουν ψηλή και αδύνατη. 807 00:42:36,015 --> 00:42:39,480 Το νυφικό μου δεν θα σου έκανε. Ρούφα το στομάχι σου. 808 00:42:39,727 --> 00:42:41,989 Ξέρεις τι κάνω εγώ για δίαιτα; 809 00:42:41,991 --> 00:42:44,992 - Τρως υγιεινά και λιγότερο; - Όχι βέβαια. 810 00:42:45,001 --> 00:42:48,196 Μαγειρεύω το αγαπημένο μας φαϊ. 811 00:42:48,199 --> 00:42:50,747 Κι έτσι δεν σκέφτομαι τη δίαιτα. 812 00:42:52,493 --> 00:42:55,764 Χαλάρωσέ το λίγο εκεί. 813 00:42:55,912 --> 00:42:59,623 Εντάξει. Καλύτερο δεν γίνεται για τον χρόνο που διαθέτουμε. 814 00:43:00,523 --> 00:43:02,856 - Γειά σας κόσμε, σας έρχομαι. - Σταμάτα. 815 00:43:02,857 --> 00:43:05,201 Κλείσε τα μάτια σου. Γύρνα. 816 00:43:05,285 --> 00:43:08,658 - Την είδες; - Δεν ξέρω. Δεν νομίζω. 817 00:43:09,237 --> 00:43:10,238 Τι έγινε, αν με είδε; 818 00:43:10,279 --> 00:43:13,152 Είναι κακή τύχη για τον γαμπρό να δει το νυφικό πριν το γάμο. 819 00:43:13,156 --> 00:43:16,385 Την είδες; 820 00:43:16,503 --> 00:43:18,866 Ίσως, δεν είμαι σίγουρος. 821 00:43:19,011 --> 00:43:21,442 Πρέπει να βρούμε άλλο νυφικό. 822 00:43:21,443 --> 00:43:22,798 Ανοησίες. 823 00:43:22,799 --> 00:43:26,093 Δεν μπορεί να πιστεύετε σ'αυτές τις δεισιδαιμονίες. 824 00:43:26,095 --> 00:43:29,621 ʼλλωστε, δεν έχουμε χρόνο για άλλο νυφικό. 825 00:43:31,685 --> 00:43:35,771 Συνήθως όταν βλέπω κάτι τέτοιο συνοδεύεται από γάλα και κουλουράκια. 826 00:43:39,401 --> 00:43:41,946 Ελιζαμπεθ ... 827 00:43:41,948 --> 00:43:44,726 ... αυτό το φόρεμα σε κάνει κομψή. 828 00:43:44,728 --> 00:43:48,114 Ήξερα πως θα σου κάνει, όταν το είδα στο κατάστημα. 829 00:43:48,488 --> 00:43:50,563 Ευχαριστώ, μητέρα. 830 00:43:50,575 --> 00:43:53,958 Ας καθίσουμε όλοι. 831 00:43:55,964 --> 00:43:59,371 Παναγία μου. Ποιός έστρωσε το τραπέζι; 832 00:43:59,471 --> 00:44:02,307 Γουίνιφρεντ, μπορείς να μας σερβίρεις. 833 00:44:02,323 --> 00:44:03,949 Ευχαριστώ. 834 00:44:04,097 --> 00:44:05,803 Λοιπόν, Νίκολας ... 835 00:44:05,805 --> 00:44:07,484 - Ναι; - Ναι; 836 00:44:08,079 --> 00:44:12,786 Ο γιός σου, άρχισε να μας λέει για την επιχείρησή σας 837 00:44:12,790 --> 00:44:15,834 ... πριν τον διακόψουν με αγένεια. 838 00:44:15,917 --> 00:44:17,930 Τι ακριβώς κάνετε; 839 00:44:17,933 --> 00:44:20,326 Η οικογένειά μου ... 840 00:44:20,327 --> 00:44:24,858 Οι Βασίληδες έχουν μια οικογενειακή επιχείρηση ... 841 00:44:24,866 --> 00:44:27,636 ... που προσφέρει αγαθά εδώ και γενιές ... 842 00:44:27,640 --> 00:44:31,042 ...αποκλειστικά σε παιδιά. 843 00:44:31,346 --> 00:44:33,474 Συνέχισε. 844 00:44:34,650 --> 00:44:38,958 Κάνουν διανομή παιχνιδιών, ρούχων ... 845 00:44:38,961 --> 00:44:44,052 ... μηχανήματα πολυμέσων που απευθύνονται σε ηλικίες από μωρά μέχρι εφήβους. 846 00:44:44,066 --> 00:44:44,727 Προχώρα. 847 00:44:44,729 --> 00:44:50,011 Επι πλέον, εξυπηρετούμε όλες τις χώρες του κόσμου. 848 00:44:50,522 --> 00:44:51,862 Ευχαριστώ. 849 00:44:51,962 --> 00:44:55,923 Αν και διαθέτουμε εγκαταστάσεις παραγωγής ... 850 00:44:55,932 --> 00:45:00,427 ... είμαστε γνωστοί κυρίως για τις διανομές προϊόντων ... 851 00:45:00,435 --> 00:45:03,526 ... άλλων γνωστών εταιριών. 852 00:45:03,534 --> 00:45:04,931 Σταμάτα όσο μπορείς. 853 00:45:04,937 --> 00:45:07,735 Πρόσφατα ... 854 00:45:07,824 --> 00:45:11,176 ... αρχίσαμε να δεχόμαστε παραγγελίες και μέσω διαδικτύου. 855 00:45:11,181 --> 00:45:16,503 Αν και ο κύριος όγκος των πελατών μας προτιμάει να επικοινωνεί ... 856 00:45:16,506 --> 00:45:19,123 ... μέσω του παραδοσιακού ταχυδρομείου. 857 00:45:19,127 --> 00:45:24,676 Παρέχουμε, οπωσδήποτε, ταχύτατη υπηρεσία παράδοσης, 858 00:45:24,681 --> 00:45:26,602 ... που παρόμοια δεν υπάρχει. 859 00:45:26,604 --> 00:45:30,569 Ακούγεται πολύ καλό. 860 00:45:32,679 --> 00:45:34,847 Έρνεστ - Νικ ... 861 00:45:35,002 --> 00:45:36,268 Το τμήμα κάλτσας ... 862 00:45:36,279 --> 00:45:38,156 Το τμήμα κάλτσας; 863 00:45:38,179 --> 00:45:40,156 Είναι για παιδιά που δεν έχουν ... 864 00:45:40,159 --> 00:45:43,636 ... που δεν έχουν κάλτσες. Είναι μέρος του φιλανθρωπικού μας έργου. 865 00:45:43,638 --> 00:45:44,922 Νίκολας. 866 00:45:44,928 --> 00:45:46,817 Με συγχωρείτε. 867 00:45:49,220 --> 00:45:50,944 Θα λείπει όλη τη νύχτα; 868 00:45:50,946 --> 00:45:54,598 Ελπίζω πως όχι. Το καημένο παιδί δουλεύει πολύ σκληρά. 869 00:45:54,602 --> 00:45:56,559 Χρειάζεται βοήθεια. 870 00:45:56,589 --> 00:46:00,875 Αλλά, νομίζω πως θα τη έχει σύντομα. 871 00:46:02,922 --> 00:46:04,618 - Εσύ να πας. - Όχι, εσύ να πας. 872 00:46:04,621 --> 00:46:06,703 Δεν μπορώ, χθες το βράδυ έφυγα στη μέση του δείπνου. 873 00:46:06,709 --> 00:46:10,831 Εντάξει, θα πάω, αλλά αν κάτι πάει στραβά θα τα ρίξω σε σένα. 874 00:46:10,845 --> 00:46:12,086 Εντάξει, θα πάω εγώ ... 875 00:46:12,087 --> 00:46:15,556 ... αλλά αν κάτι πάει στραβά εκεί, θα τα ρίξω σε σένα. 876 00:46:24,549 --> 00:46:27,034 Ο Νικ θα ξέχασε κάτι. 877 00:46:32,293 --> 00:46:33,752 - Μαρκ; - Λίζι ... 878 00:46:33,755 --> 00:46:35,565 Μήπως είδες τον Νικ, πριν λίγο; 879 00:46:35,568 --> 00:46:37,166 - Όχι. - Ωραία. 880 00:46:37,169 --> 00:46:38,918 - Λίζι. - Ναι; 881 00:46:39,380 --> 00:46:43,656 Πρέπει να το σκεφτείς τώρα. Σε δύο μέρες θα είναι αργά. 882 00:46:44,008 --> 00:46:48,284 Τι μπορεί να σου προσφέρει ο Νικλ που δεν μπορώ εγώ; 883 00:46:48,286 --> 00:46:49,643 - Νίκολας. - Νίκολας. 884 00:46:49,646 --> 00:46:51,802 Που θα ζήσετε; 885 00:46:51,805 --> 00:46:54,236 Έχεις δει το εργαστήριό του ... 886 00:46:54,240 --> 00:46:57,780 ή αποθήκη ή ότι άλλο, ούτε ξέρεις αν υπάρχει. 887 00:46:57,782 --> 00:47:00,218 Σίγουρα δεν ήταν εδώ, πριν λίγο; 888 00:47:00,219 --> 00:47:02,988 Ναι, είμαι σίγουρος. 889 00:47:03,199 --> 00:47:04,632 Λίζι. 890 00:47:05,628 --> 00:47:07,667 Παντρέψου εμένα και όχι αυτόν. 891 00:47:07,669 --> 00:47:11,133 Και θα συνεχίσεις να ζεις όπως έχεις συνηθίσει. 892 00:47:11,136 --> 00:47:12,491 Το ίδιο και ο Τζέικ. 893 00:47:12,496 --> 00:47:15,067 Θα ζήσετε πολυτελώς. Απ'όλες τις απόψεις. 894 00:47:15,071 --> 00:47:17,928 Χριστούγεννα, 365 μέρες το χρόνο. 895 00:47:18,796 --> 00:47:20,549 Τι λες; 896 00:47:21,264 --> 00:47:23,263 Θα με παντρευτείς; 897 00:47:23,340 --> 00:47:26,389 Βλέπεις; Το σκέφτεσαι. Μπαίνεις στον πειρασμό. 898 00:47:26,400 --> 00:47:28,228 Δέξου. 899 00:47:28,235 --> 00:47:31,662 Θα κάνεις εμένα ευτυχισμένο. Θα κάνεις τη μητέρα σου ευτυχισμένη. 900 00:47:31,666 --> 00:47:34,691 Και θα κάνω ευτυχισμένους εσένα και τον Τζέικ. 901 00:47:35,073 --> 00:47:37,755 Μαρκ, ευχαριστώ για την προσφορά σου. 902 00:47:37,757 --> 00:47:40,352 Αλλά προτιμώ να πάρω ... 903 00:47:40,388 --> 00:47:43,842 ... τις 365 μέρες Χριστουγέννων του Νικ. 904 00:47:44,575 --> 00:47:47,376 Καληνύχτα, Μαρκ. Ευχαριστώ. 905 00:48:25,149 --> 00:48:27,208 Θα είσαι εντάξει εδώ, χωρίς εμένα; 906 00:48:27,213 --> 00:48:29,485 Μια χαρά, μαμά. 907 00:48:30,437 --> 00:48:32,786 Αν με χρειαστείς, θα'μαι δίπλα. 908 00:48:32,804 --> 00:48:36,812 Σε τρεις ημέρες επί τέλους παντρεύεσαι τον Νικ. 909 00:48:37,440 --> 00:48:40,586 Και εσύ θα έχεις πάλι πατέρα και μια νέα οικογένεια. 910 00:48:40,590 --> 00:48:43,361 Ήδη έχω νέα οικογένεια. 911 00:48:44,418 --> 00:48:47,511 Ο γάμος σου αλλάζει τη διάθεση. 912 00:48:47,538 --> 00:48:48,762 Ποιός το είπε αυτό; 913 00:48:48,763 --> 00:48:50,283 Ο παππούς. 914 00:48:50,598 --> 00:48:54,208 Θα είσαι υπέροχη κα Αϊ Βασίλη. Το ξέρω. 915 00:48:54,211 --> 00:48:56,028 Το ελπίζω. 916 00:48:56,208 --> 00:48:59,616 Πραγματικά το ελπίζω. 917 00:49:00,241 --> 00:49:01,886 Σ'αγαπώ. 918 00:49:02,719 --> 00:49:04,487 Εγώ περισσότερο. 919 00:49:05,438 --> 00:49:07,946 Εγώ σ'αγαπώ περισσότερο. 920 00:49:50,832 --> 00:49:51,880 Μπεθ! 921 00:49:51,882 --> 00:49:53,647 Η μητέρα έχει δίκιο. 922 00:49:54,128 --> 00:49:57,983 Δεν μπορώ να ψήσω κουλουράκια. 923 00:50:06,970 --> 00:50:08,088 Έρνεστ. 924 00:50:08,153 --> 00:50:10,066 Έρνεστ, η σειρά σου. 925 00:50:10,068 --> 00:50:12,343 - Είναι όλα εντάξει; - Να'σαι σίγουρος. 926 00:50:12,346 --> 00:50:16,852 Ευτυχώς που οι νύχτες στον Βόρειο Πόλο είναι μεγάλες και προλαβαίνουμε. 927 00:50:16,857 --> 00:50:18,021 Έρνεστ; 928 00:50:18,029 --> 00:50:21,166 Ακόμα ψάχνω να βρω κάτι ιδιαίτερο για την Μπεθ. Αν βρεις κάτι ... 929 00:50:21,167 --> 00:50:23,439 ... θα σου πω. 930 00:50:51,923 --> 00:50:53,673 Τι στο καλό ... 931 00:51:15,917 --> 00:51:17,402 Να σας κάνω παρέα; 932 00:51:17,404 --> 00:51:20,202 Καλημέρα, γλυκιά μου. Φυσικά. 933 00:51:21,264 --> 00:51:22,690 Ο Νικ γύρισε. 934 00:51:22,692 --> 00:51:24,656 - Κοιμάται. - Ωραία. 935 00:51:25,526 --> 00:51:27,923 Είναι πίσω από την πόρτα. 936 00:51:27,925 --> 00:51:29,005 Τι; 937 00:51:29,006 --> 00:51:30,932 Η συνταγή για τα κουλούρια της κας Αϊ Βασίλη. 938 00:51:30,934 --> 00:51:33,220 Είναι πίσω από την πόρτα στην κουζίνα στον Βόρειο Πόλο. 939 00:51:33,221 --> 00:51:36,798 Ο Νικ δεν μπορεί να τη δει, γιατί δεν είναι κα Βασίλη, εσύ όμως μπορείς. 940 00:51:36,800 --> 00:51:38,538 Δεν πρόκειται να βοηθήσει. 941 00:51:38,546 --> 00:51:42,208 Ακόμα και αν την ακολουθήσω κατά γράμμα, δεν θα πετύχει. 942 00:51:42,211 --> 00:51:44,307 Μα ακόμα δεν πήγες εκεί. 943 00:51:44,310 --> 00:51:47,561 Περίμενε μέχρι να μαγειρέψεις με τη μαγεία του Βόρειου Πόλου. 944 00:51:47,563 --> 00:51:49,640 Δεν κάνω για τα Χριστούγεννα. 945 00:51:49,642 --> 00:51:51,898 Πριν ένα χρόνο ήμουν σαν την μητέρα μου. 946 00:51:51,900 --> 00:51:53,260 Δεν πίστευα. 947 00:51:53,262 --> 00:51:55,358 Δεν ξέρω κάτι από χριστουγεννιάτικο πνεύμα. 948 00:51:55,360 --> 00:51:58,142 Μπεθ, κανείς μας δεν ήξερε. Δεν μεγαλώσαμε εκεί πάνω. 949 00:51:58,144 --> 00:51:59,818 Μάθαμε σ'αυτά. Στον πραγματικό κόσμο. 950 00:51:59,819 --> 00:52:03,202 Τι ξέραμε από Βόρειο Πόλο; 951 00:52:05,053 --> 00:52:09,725 Ξέρεις τι μου είπε η μαμά του δικού μου Νικ που της είχε πει η πεθερά της; 952 00:52:09,728 --> 00:52:13,141 Φαντάσου πως κάθε παιδί είναι δικό σου παιδί. 953 00:52:14,411 --> 00:52:16,089 Πιάνει! 954 00:52:16,104 --> 00:52:20,057 Θα τα πας μια χαρά. Πίστεψε στον εαυτό σου. 955 00:52:26,118 --> 00:52:30,784 Όλοι σου οι φίλοι, έστειλαν την ίδια κάρτα φέτος. 956 00:52:31,276 --> 00:52:33,348 Θα ήταν σε ειδική προσφορά. 957 00:52:33,351 --> 00:52:36,543 Μην είσαι αμαθής Ελίζαμπεθ. Είναι απαντήσεις. 958 00:52:37,287 --> 00:52:38,934 Για ποιό πράγμα; 959 00:52:38,935 --> 00:52:41,003 Για τον γάμο σου, γλυκιά μου. 960 00:52:41,081 --> 00:52:43,812 Πόσους ακριβώς κάλεσες; 961 00:52:43,817 --> 00:52:45,421 Μόνο εκατόν πενήντα. 962 00:52:45,425 --> 00:52:48,745 - Ήθελες γάμο χαμηλών τόνων. - Είπα για καμιά δωδεκαριά άτομα. 963 00:52:48,747 --> 00:52:52,060 Ήξερα πως δεν το εννοείς. Ποιός θέλει μόνο 12 καλεσμένους στο γάμο του; 964 00:52:52,062 --> 00:52:54,112 Θα λένε πως ντρέπεσαι για κάτι. 965 00:52:54,114 --> 00:52:59,254 - Θα ήταν σε στενό κύκλο. - Είναι μόνο οικογένεια και φίλοι. 966 00:52:59,340 --> 00:53:01,272 Αυτό ήταν, θα κλεφτούμε. 967 00:53:01,274 --> 00:53:02,606 Όχι, το απαγορεύω. 968 00:53:02,609 --> 00:53:06,297 Αυτό έκανες την τελευταία φορά με τον καημένο τον Ρόμπερτ και ήταν καταστροφή. 969 00:53:06,375 --> 00:53:09,332 Δεν ήταν. Είχε πλάκα. Ήταν γρήγορος και κόστισε λίγα. 970 00:53:09,335 --> 00:53:12,010 Αυτό δεν είναι γάμος, αλλά μεταχειρισμένο αμάξι. 971 00:53:12,012 --> 00:53:15,618 Γιατί τόση βιασύνη; Δεν καταλαβαίνω γιατί βιάζεσαι. 972 00:53:15,620 --> 00:53:19,376 Γιατί δεν περίμενες μέχρι την Πρωτοχρονιά να παντρευτείς κανονικά; 973 00:53:19,380 --> 00:53:25,115 Γιατί πρέπει να παντρευτούμε πριν το βράδυ της παραμινής. 974 00:53:25,137 --> 00:53:26,604 Γιατί; 975 00:53:27,468 --> 00:53:29,609 Γιατί μητέρα ... 976 00:53:33,244 --> 00:53:36,585 ... ο Νικ θα πάει σε μακρινό επαγγελματικό ταξίδι ... 977 00:53:36,589 --> 00:53:39,316 ... και θέλει να παντρευτούμε πριν φύγει. 978 00:53:39,319 --> 00:53:42,487 Και άλλο επαγγελματικό ταξίδι; Έτσι θα είναι ο γάμος σου; 979 00:53:42,604 --> 00:53:45,761 Θα εξαφανίζεται συνέχεια; 980 00:53:51,866 --> 00:53:54,623 Δεν είναι ο δικός μας γάμος, αλλά ο δικός της. 981 00:53:56,411 --> 00:53:58,179 Καλημέρα, γλυκιά μου. 982 00:53:59,073 --> 00:54:01,045 Ξέρεις τι θα φάμε στη δεξίωση; 983 00:54:01,048 --> 00:54:03,815 Όχι το ψητό κοτόπουλο που ζητήσαμε, 984 00:54:03,817 --> 00:54:06,008 ... αλλά φασιανό και σολομό. 985 00:54:06,044 --> 00:54:07,233 Ξέρεις τι θα φοράω; 986 00:54:07,238 --> 00:54:09,133 Όχι το δικό της νυφικό, 987 00:54:09,135 --> 00:54:11,892 ... αλλά κάποιο καινούργιο κομμάτι απ'τον κατάλογο της Μπάρμπι! 988 00:54:11,896 --> 00:54:13,535 Ξέρεις πόσους κάλεσε; 989 00:54:13,537 --> 00:54:17,745 Όχι τους δώδεκα που ζητήσαμε, αλλά 150 δικούς της φίλους. 990 00:54:17,749 --> 00:54:20,496 Ας κάτσει στην είσοδο του κλαμπ, να κόβει εισιτήρια. 991 00:54:20,498 --> 00:54:21,873 Δεν είναι ο δικός μου γάμος. 992 00:54:21,886 --> 00:54:26,403 Γλυκιά μου, η μητέρα σου διοργανώνει τον καλύτερο γάμο που σκέφτεται. 993 00:54:26,408 --> 00:54:28,927 Και δεν μπορεί να τον φανταστεί με άλλον τρόπο. 994 00:54:28,930 --> 00:54:32,736 Δεν το πιστεύω πως μπλέξαμε έτσι, δεν τα βγάζεις πέρα με τη μητέρα μου. 995 00:54:32,738 --> 00:54:36,076 Τα κάνει με τον δικό της τρόπο και περιμένει ευχαριστώ. 996 00:54:36,082 --> 00:54:38,156 Τίποτα δεν είναι όπως το σχεδιάσαμε. 997 00:54:38,158 --> 00:54:39,660 Μήπως παντρεύεται κάποιος άλλος; 998 00:54:39,663 --> 00:54:40,519 Όχι. 999 00:54:40,520 --> 00:54:42,973 Και στο τέλος, εμείς δεν θα είμαστε παντρεμένοι; 1000 00:54:42,977 --> 00:54:44,251 Ναι. 1001 00:54:44,253 --> 00:54:47,511 Και θα περάσουμε τα πρώτα μας οικογενειακά Χριστούγεννα ... 1002 00:54:47,513 --> 00:54:49,803 ... στον Βόρειο Πόλο; 1003 00:54:53,165 --> 00:54:54,769 Ναι. 1004 00:54:59,658 --> 00:55:03,354 Και οι φιλονικίες δεν θα αλλάξουν κάτι. 1005 00:55:03,539 --> 00:55:05,031 Όχι. 1006 00:55:07,730 --> 00:55:11,426 Σε δύο ημέρες θα είσαι η κα Αϊ Βασίλη. 1007 00:55:11,466 --> 00:55:13,782 Αυτό μόνο μετράει. 1008 00:55:20,776 --> 00:55:23,562 Τι είναι αυτό πίσω από το αυτί σου; 1009 00:55:23,926 --> 00:55:26,388 Μαγικό; Μ'αρέσει όταν κάνεις τέτοια. 1010 00:55:26,390 --> 00:55:28,763 Όχι, δεν είναι μαγικό, αλλά τρικ. 1011 00:55:28,766 --> 00:55:30,600 Δεν είναι το ίδιο. 1012 00:55:30,601 --> 00:55:33,349 Τα τρικ είναι ψεύτικα. Η μαγεία αληθινή. 1013 00:55:33,362 --> 00:55:36,815 - Θα μάθω να κάνω μαγικά; - Ναι. 1014 00:55:38,196 --> 00:55:42,426 Τζέικομπ, σε θέλει η Γουίνι στην κουζίνα. Θέλει να την βοηθήσεις. 1015 00:55:42,428 --> 00:55:45,246 - Αμέσως τώρα; - Ναι, τώρα. 1016 00:55:48,987 --> 00:55:53,138 Δεν πειράζει να του μαθαίνεις τρικ για να διασκεδάζει τον κόσμο, 1017 00:55:53,139 --> 00:55:56,276 ... αλλά μη τον κάνεις να νομίζει πως είναι κάτι παραπάνω. 1018 00:55:56,279 --> 00:56:00,245 Αυτό έκανα. Του είπα πως τα τρικ είναι τρικ και η μαγεία είναι μαγεία. 1019 00:56:00,247 --> 00:56:01,906 Αυτό ακριβώς εννοώ. 1020 00:56:01,909 --> 00:56:03,479 - Τότε συμφωνούμε. - Νικ; 1021 00:56:03,480 --> 00:56:06,880 Νομίζω πως με φωνάζει η κα Βασίλη. Με συγχωρείς. 1022 00:56:09,165 --> 00:56:11,114 - Καλημέρα Μπεθ. - Γειά σου, παππού. 1023 00:56:11,117 --> 00:56:12,584 Μπεθ. 1024 00:56:13,420 --> 00:56:15,018 Μπεθ. 1025 00:56:15,088 --> 00:56:17,220 Νομίζω πως τα έχει χάσει. 1026 00:56:17,221 --> 00:56:20,635 - Τι είπε; - Είπε πως η μαγεία είναι αληθινή. 1027 00:56:20,637 --> 00:56:21,955 Αυτό ήταν όλο; 1028 00:56:21,965 --> 00:56:24,752 Μητέρα, οι Βασίληδες είναι βαρεμένοι. 1029 00:56:24,755 --> 00:56:26,891 Γι'αυτό μ'αρέσουν. 1030 00:56:30,381 --> 00:56:31,689 Ελίζαμπεθ ... 1031 00:56:31,705 --> 00:56:33,395 Τι είναι μητέρα; 1032 00:56:33,400 --> 00:56:36,979 Μήπως το δέντρο ψήλωσε από το πρωί; 1033 00:56:36,985 --> 00:56:38,841 Δεν ξέρω. Αγόρασες άλλο; 1034 00:56:38,843 --> 00:56:41,346 Όχι, είναι το ίδιο δέντρο. 1035 00:56:44,019 --> 00:56:46,894 Ίσως να ψήλωσε. Έτσι κάνουν τα δέντρα. 1036 00:56:46,895 --> 00:56:49,292 Όχι έτσι. 1037 00:56:49,662 --> 00:56:52,512 Τότε πως αλλιώς το εξηγείς; 1038 00:56:58,371 --> 00:57:00,162 Δεν ξέρω. 1039 00:57:00,229 --> 00:57:01,235 Γειά σου, Γουίνι. 1040 00:57:01,242 --> 00:57:03,133 Έρνεστ, εδώ είσαι. 1041 00:57:03,135 --> 00:57:05,121 Ο Νικ έφυγε, έτσι; 1042 00:57:05,133 --> 00:57:08,442 Θα επιστρέψει εγκαίρως για το πάρτι. 1043 00:57:08,507 --> 00:57:10,326 Έχεις ένα λεπτό; 1044 00:57:13,289 --> 00:57:16,431 Τι συνέβη ... κάθησε. 1045 00:57:18,933 --> 00:57:20,590 Τρώγε. 1046 00:57:21,489 --> 00:57:24,296 Τι γίνεται αν η κα Βασίλη δεν μπορεί να κάνει μαγικά; 1047 00:57:24,304 --> 00:57:25,862 Δεν έγινε ποτέ. 1048 00:57:25,865 --> 00:57:29,576 Υπάρχει κάτι στον Βόρειο Πόλο που βγάζει τη μαγεία από μέσα τους. 1049 00:57:29,584 --> 00:57:33,015 Νομίζω πως οφείλεται στα άστρα του Βορά. 1050 00:57:33,022 --> 00:57:36,453 Και αν δεν έχει καθόλου μαγεία εξαρχής; 1051 00:57:36,570 --> 00:57:39,572 Γιατί ο Αϊ Βασίλης να διαλέξει τέτοια σύζυγο χωρίς μαγεία; 1052 00:57:39,574 --> 00:57:42,192 Δεν ξέρω, και αν τη διάλεγε; 1053 00:57:47,257 --> 00:57:52,255 Θυμάμαι την προγιαγιά του Νίκολας, παρ'όλο που είμαι αισιόδοξος ... 1054 00:57:52,257 --> 00:57:55,686 ... αλλά πίστευα πως ο Αϊ Βασίλης είχε κάνει φοβερό λάθος. 1055 00:57:56,036 --> 00:57:58,730 Δεν είχε ίχνος μαγείας μέσα της. 1056 00:57:58,732 --> 00:58:02,113 Αλλά απέδειξε πως κάναμε λάθος. 1057 00:58:02,299 --> 00:58:04,655 Δεν προλάβαινε να αγγίξει τα γράμματα ... 1058 00:58:04,656 --> 00:58:07,023 και ανέφερε το όνομα του παιδιού, 1059 00:58:07,026 --> 00:58:11,391 ... αμέσως ήξερε ακριβώς τι ήθελε, και ... 1060 00:58:11,458 --> 00:58:14,593 ... και το κατάλληλο περιτύλιγμα, για να ταιριάζει στις κάλτσες. 1061 00:58:14,595 --> 00:58:18,171 Μιλώντας για τις ικανότητές της, πολλά ξωτικά υποστηρίζουν ... 1062 00:58:18,173 --> 00:58:21,703 ... πως ήταν η καλύτερη κα Βασίλη που πέρασε ποτέ. 1063 00:58:21,706 --> 00:58:24,931 Ω, τα κουλουράκια της ... 1064 00:58:25,124 --> 00:58:27,579 ... ακόμα νιώθω τη γεύση τους. 1065 00:58:29,110 --> 00:58:30,632 Συγνώμη. 1066 00:58:31,612 --> 00:58:33,071 Έρνεστ εδώ. 1067 00:58:33,571 --> 00:58:34,968 Ναι. 1068 00:58:35,257 --> 00:58:37,602 Ναι. Έρχομαι αμέσως. 1069 00:58:45,536 --> 00:58:47,909 Θα φέρω πίσω το πιάτο. 1070 00:58:49,435 --> 00:58:54,476 Ω, έλατο, ω, έλατο ... 1071 00:59:31,716 --> 00:59:33,823 - Τι μαγειρεύεις; - Τίποτα. 1072 00:59:33,828 --> 00:59:36,612 - Να μη σε δει η μητέρα, τι κάνεις. - Τι να κάνω; 1073 00:59:36,620 --> 00:59:40,188 Μπεθ, έψαχνα να βρω το κατάλληλο δώρο για σένα ... 1074 00:59:40,197 --> 00:59:42,218 ... δεν κατάφερα να το βρω ακόμα. 1075 00:59:42,223 --> 00:59:46,507 Το μόνο που θέλω για τα Χριστούγεννα είναι ένα φιλί από σένα τώρα. 1076 00:59:46,511 --> 00:59:48,945 Μαμά, πεθαίνω της πείνας. 1077 00:59:48,948 --> 00:59:52,169 Πήγαινε ετοιμάσου και θα του φτιάξω κάτι εγώ. 1078 00:59:54,121 --> 00:59:57,702 Έλα φιλαράκο, πάμε να σου φτιάξω κάτι να φας. 1079 00:59:58,083 --> 01:00:01,601 Ελίζαμπεθ, σου αγόρασα καινούργιο φόρεμα, από την μποτίκ. 1080 01:00:01,603 --> 01:00:03,588 Η Γουίνιφρεντ, το έχει στη ντουλάπα σου. 1081 01:00:03,591 --> 01:00:08,026 - Μα έχω φόρεμα γι απόψε. - Θέλω να δείχνεις τέλεια. 1082 01:00:17,403 --> 01:00:19,585 Γουίνι, πεινάμε πολύ. 1083 01:00:19,828 --> 01:00:24,727 Να περιμένετε μέχρι να αρχίσει το πάρτι. Θα έχει πολύ φαϊ. 1084 01:00:26,226 --> 01:00:29,013 - Αυτά είναι σοκολάτας; - Μην τ'αγγίζετε. 1085 01:00:29,211 --> 01:00:32,565 Γουίνι, να σε δω για λίγο; 1086 01:00:34,050 --> 01:00:37,296 Μη τολμήσετε να ακουμπήσετε τίποτα. 1087 01:00:37,981 --> 01:00:41,465 Εμείς; Πως σου πέρασε από το μυαλό, Γουίνι; 1088 01:00:45,725 --> 01:00:47,274 ʼρπαξε ένα. 1089 01:00:51,229 --> 01:00:54,182 Πολύ περίεργο μηχάνημα. 1090 01:00:54,191 --> 01:00:55,856 Τι να κάνει άραγε; 1091 01:00:55,861 --> 01:00:58,756 Υποθέτω πως θα πρέπει να ... 1092 01:00:58,761 --> 01:01:02,362 ... σκοπεύσεις προς τη σωστή κατεύθυνση. 1093 01:01:03,438 --> 01:01:04,828 Συγνώμη. 1094 01:01:04,831 --> 01:01:07,081 Δεν το ήθελα. Απλά, το ... 1095 01:01:07,302 --> 01:01:10,189 Να, πάρε κι εσύ τώρα. 1096 01:01:33,119 --> 01:01:34,161 Τζέικομπ! 1097 01:01:34,171 --> 01:01:35,796 Νίκολας. Σταματήστε αμέσως. 1098 01:01:35,802 --> 01:01:39,750 Έκανα μεγάλη προσπάθεια να προετοιμάσω ένα πάρτι ... 1099 01:01:39,751 --> 01:01:42,148 ... για να σε παρουσιάσω στους φίλους της Ελίζαμπεθ. 1100 01:01:42,150 --> 01:01:44,616 Κι εσύ κάνεις τρέλες με τη σαντιγί! 1101 01:01:44,641 --> 01:01:47,893 Το περίμενα αυτό από τον Τζέικομπ, είναι παιδί, αλλά ... 1102 01:01:47,897 --> 01:01:51,898 ... αλλά εσύ, υποτίθεται πως είσαι ενήλικας. 1103 01:01:51,900 --> 01:01:53,967 Καθαρίστε αυτό το χάλι. 1104 01:01:54,037 --> 01:01:55,959 Τώρα! 1105 01:02:06,748 --> 01:02:08,368 Γουίνιφρεντ. 1106 01:02:08,470 --> 01:02:11,265 Ποιός έβαλε όλα αυτά τα στολίδια; 1107 01:02:11,402 --> 01:02:14,609 Δεν ξέρω, κα Χάρντκαστλ. 1108 01:02:17,284 --> 01:02:20,615 Χριστούλη μου! 1109 01:02:21,414 --> 01:02:24,612 Τι υπέροχο δέντρο. 1110 01:02:29,796 --> 01:02:33,788 Δεν ήξερα ότι είχαμε τόσα στολίδια. 1111 01:03:23,225 --> 01:03:26,473 Είσαι πολύ ωραίος. Εγώ πως είμαι; 1112 01:03:26,541 --> 01:03:29,037 Με το φόρεμα της μητέρας μου ... 1113 01:03:32,373 --> 01:03:34,329 Ελίζαμπεθ. 1114 01:03:36,967 --> 01:03:38,855 Έτοιμος να αντιμετωπίσεις τα μεγάλα κανόνια; 1115 01:03:38,856 --> 01:03:40,371 Δεν είναι τόσο άσχημα. 1116 01:03:40,373 --> 01:03:42,956 Είσαι τόσο καλός. 1117 01:03:48,043 --> 01:03:50,956 Ο Μαρκ στα δεξιά. Μη κοιτάς. 1118 01:03:50,969 --> 01:03:53,436 Μη κοιτάς. Κοίταξες. 1119 01:03:53,480 --> 01:03:54,725 Λίζι ... 1120 01:03:54,728 --> 01:03:56,907 - Είσαι υπέροχη. - Ευχαριστώ. 1121 01:03:56,912 --> 01:03:59,072 - Νικ. - Μαρκ. 1122 01:03:59,078 --> 01:04:01,343 Ξέρω τι σημαίνει για την Μπεθ που ήρθες εδώ. 1123 01:04:01,348 --> 01:04:02,619 Καλώς ήρθες. 1124 01:04:03,630 --> 01:04:05,206 Προχωράμε; 1125 01:04:06,142 --> 01:04:08,423 Τι δεξίωση! 1126 01:04:08,590 --> 01:04:09,755 Κα Μοντγκόμερι; 1127 01:04:09,767 --> 01:04:12,245 Ελίζαμπεθ, χαίρομαι που σε βλέπω. 1128 01:04:12,250 --> 01:04:13,242 Κε Μοντγκόμερι. 1129 01:04:13,244 --> 01:04:15,167 Χαίρομαι που σε βλέπω, Ελίζαμπεθ. Είσαι υπέροχη. 1130 01:04:15,176 --> 01:04:16,270 Ευχαριστώ. 1131 01:04:16,272 --> 01:04:20,012 - Και αυτός θα'ναι ο Νίκολας. - Νικ, είναι οι γονείς του Μαρκ. 1132 01:04:20,354 --> 01:04:23,767 Συγχαρητήρια, Νίκολας. Είσαι πολύ τυχερός. 1133 01:04:24,158 --> 01:04:25,821 Ευχαριστώ, κύριε. 1134 01:04:36,410 --> 01:04:40,489 Υπέροχο πάρτι, Τζοάνα. 1135 01:04:40,986 --> 01:04:44,181 Τζοάνα, δεν θα μας συστήσεις; 1136 01:04:44,185 --> 01:04:45,524 Ναι, μάλιστα. 1137 01:04:45,526 --> 01:04:48,595 Οι Ντάγκλας και Αμπιγκέιλ Μοντγκόμερι. 1138 01:04:48,596 --> 01:04:51,972 Ο Νίκολας πρεσβύτερος και η Βιρτζίνια Βασίλη ... 1139 01:04:51,985 --> 01:04:54,355 Οι γονείς του Νίκολας. 1140 01:04:54,359 --> 01:04:56,942 Χαίρω πολύ, Ντάγκλας! 1141 01:04:57,210 --> 01:05:00,205 Για στάσου. Ντάγκλας Μοντγκόμερι, 1142 01:05:00,207 --> 01:05:02,023 Χριστούγεννα 1947, 1143 01:05:02,025 --> 01:05:04,707 Πήρες ένα κόκκινο όχημα πυροσβεστικής! 1144 01:05:06,446 --> 01:05:08,278 Πως το ξέρεις αυτό; 1145 01:05:08,280 --> 01:05:12,614 Γιατί ήταν πολύ δημοφιλές όταν εσύ και ο παππούς είσαστε νέοι. 1146 01:05:12,615 --> 01:05:15,126 Πηγαίνετε να φάτε, δεν έχετε φάει. 1147 01:05:15,645 --> 01:05:17,173 Συγνώμη. 1148 01:05:19,869 --> 01:05:22,427 Καημένη Τζοάνα. 1149 01:05:30,988 --> 01:05:32,454 Γειά. 1150 01:05:32,653 --> 01:05:34,637 Τι κάνεις εδώ μόνη; 1151 01:05:34,666 --> 01:05:36,727 Σκεφτόμουν. 1152 01:05:37,503 --> 01:05:38,696 Τι πράγμα; 1153 01:05:38,707 --> 01:05:40,429 Εσένα. 1154 01:05:41,741 --> 01:05:45,992 Αναρωτιέμαι γιατί διάλεξες εμένα όταν μπορείς να έχεις όποια θέλεις. 1155 01:05:45,994 --> 01:05:47,745 Καλύτερη στη μαγειρική, καλύτερη στα Χριστούγεννα, καλύτερη σε όλα. 1156 01:05:49,322 --> 01:05:50,896 Ξέρεις κάτι; 1157 01:05:50,908 --> 01:05:55,443 Είσαι το πιό χαζό-έξυπνο κορίτσι που ξέρω. 1158 01:05:55,498 --> 01:05:58,221 Έψαξα στον κόσμο και επέλεξα εσένα. 1159 01:05:58,238 --> 01:05:59,843 Γλυκιά μου ... 1160 01:06:00,555 --> 01:06:02,905 Σε κοιτάζω και λιώνω. 1161 01:06:02,916 --> 01:06:05,087 Καμιά άλλη δεν τα καταφέρνει. 1162 01:06:05,182 --> 01:06:07,392 Γλυκιά μου, σε βλέπω και, 1163 01:06:07,655 --> 01:06:10,608 ... σκέφτομαι μόνο ένα πράγμα, 1164 01:06:10,840 --> 01:06:13,665 - Νικ, σοβαρολογώ. - Το ίδιο κι εγώ. 1165 01:06:14,074 --> 01:06:16,802 Δεν είμαι εγώ. Δεν ντύνομαι έτσι. 1166 01:06:17,241 --> 01:06:19,365 Είσαι πανέμορφη. 1167 01:06:20,047 --> 01:06:23,138 Η μητέρα σου έφερε τόσο κόσμο για να τον γνωρίσω. 1168 01:06:23,144 --> 01:06:24,941 Είναι φίλοι της μητέρας σου. 1169 01:06:24,944 --> 01:06:27,821 Κάποιοι απ'αυτούς σε ξέρουν απ'όταν ήσουν παιδί. 1170 01:06:28,660 --> 01:06:30,302 Έχεις δίκιο. 1171 01:06:30,324 --> 01:06:32,441 - Μόνο που ... - Τι; 1172 01:06:32,477 --> 01:06:35,645 Φαίνεται να δίνουν αξία σε πράγματα που δεν αξίζουν. 1173 01:06:35,649 --> 01:06:38,243 Ίσως επειδή ζουν στον πραγματικό κόσμο. 1174 01:06:38,248 --> 01:06:40,616 Είναι εύκολο να σκέφτεσαι και να πράτεις σωστά, 1175 01:06:40,619 --> 01:06:43,870 ... όταν ζεις σε ένα κατάλευκο μέρος που το λένε Βόρειο Πόλο. 1176 01:06:46,616 --> 01:06:48,081 Γλυκιά μου ... 1177 01:06:49,471 --> 01:06:51,589 Λίζι, Νικλ, εδώ είστε. 1178 01:06:51,602 --> 01:06:54,852 Ήρθε η ώρα να κάνουμε πρόποση για το ευτυχισμένο ζευγάρι. 1179 01:06:54,866 --> 01:06:58,608 - Πρέπει να συμμετέχετε στο πάρτι. - Φυσικά. 1180 01:07:05,629 --> 01:07:07,516 Κυρίες και κύριοι. 1181 01:07:07,521 --> 01:07:09,892 Μου δίνετε ένα λεπτό; 1182 01:07:10,345 --> 01:07:14,122 Η μητέρα της Ελίζαμπεθ μου ζήτησε να πω δύο λόγια ... 1183 01:07:14,746 --> 01:07:16,227 Όπως ξέρετε οι περισσότεροι, 1184 01:07:16,229 --> 01:07:18,851 η Λίζι κι εγώ γνωριζόμαστε μια ζωή. 1185 01:07:18,854 --> 01:07:21,397 Ήταν η πρώτη μου σύντροφος σε χορό. 1186 01:07:21,538 --> 01:07:24,003 Λυπάμαι για το σπασμένο δάχτυλο. 1187 01:07:25,246 --> 01:07:28,721 Ήταν ο πρώτος μου έρωτας, το πρώτο μου φιλί. 1188 01:07:29,090 --> 01:07:32,242 Δεν στάθηκα τυχερός να την κάνω γυναίκα μου. 1189 01:07:32,249 --> 01:07:36,794 Παρ'όλα αυτά, της εύχομαι όλη την ευτυχία του κόσμου ... 1190 01:07:36,795 --> 01:07:40,582 ... με τον άνδρα που στάθηκε τυχερός να κερδίσει την καρδιά της. 1191 01:07:41,287 --> 01:07:44,284 Κυρίες και κύριοι, σηκώστε τα ποτήρια σας, 1192 01:07:44,675 --> 01:07:47,648 στην Ελιζαμπεθ και τον Νικ, 1193 01:07:47,675 --> 01:07:49,668 ... να ζήσουν ευτυχισμένοι. 1194 01:08:04,633 --> 01:08:05,887 Σας ευχαριστούμε όλους. 1195 01:08:05,948 --> 01:08:08,321 Ευχαριστώ Μαρκ. Ήταν πολύ ωραίο. 1196 01:08:08,325 --> 01:08:10,624 Ήταν πολύ γλυκό, ευχαρστώ. 1197 01:08:10,699 --> 01:08:12,853 Μη τολμήσεις! 1198 01:08:13,847 --> 01:08:16,460 Λυπάμαι Τζοάνα. Είναι επείγον. 1199 01:08:16,461 --> 01:08:19,972 Νίκολας, δεν μπορείς να φύγεις από το πάρτι αρραβώνων σου. 1200 01:08:20,012 --> 01:08:21,858 Το απαγορεύω. 1201 01:08:21,865 --> 01:08:23,873 Κάνε αυτό που πρέπει. 1202 01:08:24,394 --> 01:08:26,048 - Μπαμπά, μαμά ... - Ναι. 1203 01:08:26,060 --> 01:08:28,170 Θα βοηθήσετε την Μπεθ; 1204 01:08:28,171 --> 01:08:30,560 - Τι τρέχει; - Σου ζητώ συγνώμη, Μαρκ. 1205 01:08:30,561 --> 01:08:32,645 Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ. 1206 01:08:32,600 --> 01:08:35,167 Λυπάμαι, ευχαριστώ. 1207 01:08:36,748 --> 01:08:39,055 Από την μπροστινή πόρτα ... 1208 01:08:44,062 --> 01:08:46,136 Έπιασε φωτιά. Βραχυκύκλωμα. 1209 01:08:46,140 --> 01:08:48,453 Δεν φταίει κανείς αλλά το σπίτι κάηκε ολοσχερώς. 1210 01:08:48,457 --> 01:08:51,208 - Η οικογένεια έχασε τα πάντα. - Έπαθε κάποιος κάτι; 1211 01:08:51,215 --> 01:08:54,652 Οι γονείς των παιδιών έπαθαν μικρά εγκαύματα, αλλά είναι ευτυχώς εντάξει. 1212 01:08:54,656 --> 01:08:57,349 - Τα παιδιά δεν έπαθαν τίποτα. - Εντάξει. 1213 01:08:57,494 --> 01:09:00,173 Χρειαζόμαστε νέο δώρο για καθένα απ'αυτά. 1214 01:09:00,175 --> 01:09:02,684 Και πρέπει να τα έχουμε. Αλλιώς πρέπει να τα φτιάξουμε γρήγορα. 1215 01:09:02,686 --> 01:09:04,507 Πως ονομάζονται; 1216 01:09:06,710 --> 01:09:08,086 Τζάσπερ Φροστ, 1217 01:09:08,117 --> 01:09:12,144 Τζάσπερ Φροστ, έχασες τα παιχνίδια σου, κάνεις μια νέα αρχή. 1218 01:09:14,894 --> 01:09:18,545 Ένα κουτί τουβλάκια και ένα κόκκινο βαγόνι. 1219 01:09:18,724 --> 01:09:21,566 - Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν. - Και η αδελφή του; 1220 01:09:21,964 --> 01:09:23,116 Πόπι Φροστ, 1221 01:09:23,130 --> 01:09:25,202 Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ... 1222 01:09:26,411 --> 01:09:28,378 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να το κάνω. 1223 01:09:28,381 --> 01:09:29,725 Προσπάθησε! 1224 01:09:29,727 --> 01:09:33,029 Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ... 1225 01:09:33,355 --> 01:09:34,464 Το βρήκα. 1226 01:09:34,466 --> 01:09:38,298 - Νίκολας, δεν είναι καλή ιδέα. - Μόνο μια φορά. Θα'ναι καλό γι'αυτήν. 1227 01:09:38,301 --> 01:09:41,622 Νίκολας - ʼγιε - Κύριε... 1228 01:09:43,001 --> 01:09:45,744 Πόσο βλάκας πρέπει να είναι, 1229 01:09:45,806 --> 01:09:48,112 ... να ντύνεται σαν τον ʼγιο Βασίλη, 1230 01:09:48,115 --> 01:09:51,211 ... και να με κάνει περίγελο στους φίλους μου; 1231 01:09:51,214 --> 01:09:53,305 - Μητέρα, σε ακούνε. - Δεν με ενδιαφέρει. 1232 01:09:53,307 --> 01:09:55,462 Δεν παίζει ρόλο τι φοράνε. 1233 01:09:55,465 --> 01:09:58,178 Εσύ νεαρή, παντρεύεσαι κάποιον ανέντιμο ... 1234 01:09:58,182 --> 01:10:00,218 ... ταπεινής καταγωγής, αδέξιο ... 1235 01:10:00,219 --> 01:10:03,765 - Οι γονείς του Νικ είναι γεμάτοι ευγένεια. - Δεν ταιριάζουν στον κόσμο μας. 1236 01:10:03,769 --> 01:10:05,658 Εγώ δεν ταιριάζω στον δικό τους. 1237 01:10:05,660 --> 01:10:08,122 Σε παρακαλώ, μη μου πεις πως θα μείνετε σε τροχόσπιτο. 1238 01:10:08,123 --> 01:10:12,629 Μητέρα, σου υπόσχομαι ότι εγώ και ο Τζέικ δεν θα μείνουμε εκεί. 1239 01:10:13,653 --> 01:10:14,826 Μπεθ, συγνώμη. 1240 01:10:14,828 --> 01:10:17,747 - Είναι όλα καλά; - Θα είναι, θέλω τη βοήθειά σου. 1241 01:10:19,356 --> 01:10:21,507 Έρνεστ, τι τρέχει; 1242 01:10:22,052 --> 01:10:24,022 Τη λένε Πόπι Φροστ. 1243 01:10:24,023 --> 01:10:26,018 Όχι, Νικ. Δεν μπορώ. Δεν είμαι ακόμα έτοιμη. 1244 01:10:26,025 --> 01:10:27,731 Μπορείς. Το ξέρω πως μπορείς. 1245 01:10:27,732 --> 01:10:31,023 Πίστεψε στον εαυτό σου, όσο πιστεύω εγώ σε σένα. 1246 01:10:31,092 --> 01:10:32,342 Εμπρός. 1247 01:10:33,846 --> 01:10:36,208 Πόπι Φροστ, πές το. 1248 01:10:36,212 --> 01:10:37,379 Πόπι Φροστ, 1249 01:10:37,380 --> 01:10:39,845 Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ... 1250 01:10:39,846 --> 01:10:42,754 Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ... 1251 01:10:42,755 --> 01:10:45,985 Τι θέλει η Πόπι Φροστ για τα Χριστούγεννα ενώ μόλις έχασε τα πάντα; 1252 01:10:45,987 --> 01:10:47,351 Πόπι Φροστ, δεν ξέρω. 1253 01:10:47,355 --> 01:10:49,991 Κουκλόσπιτο και κούκλες. Όχι, περίμενε. 1254 01:10:50,088 --> 01:10:51,818 Είναι αγοροκόριτσο. 1255 01:10:51,824 --> 01:10:54,714 Θέλει μπάλα του μπάσκετ και ποδήλατο. 1256 01:10:54,741 --> 01:10:57,005 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να το κάνω. 1257 01:10:56,950 --> 01:10:58,442 Πως μπορώ να φανταστώ ... 1258 01:10:58,444 --> 01:11:01,362 ... ένα παιδί που ούτε ξέρω πως μοιάζει ... 1259 01:11:01,364 --> 01:11:05,410 ... τι θα ήθελε για τα Χριστούγεννα για να ξαναρχίσει τη ζωή του; 1260 01:11:06,514 --> 01:11:08,703 Μπεθ! 1261 01:11:16,908 --> 01:11:18,055 Μητέρα, 1262 01:11:18,057 --> 01:11:21,066 ... έχεις άδικο για τους γονείς του Νικ. 1263 01:11:21,072 --> 01:11:24,032 Είναι οι καλύτεροι άνθρωποι που έχω γνωρίσει. 1264 01:11:24,034 --> 01:11:25,892 Μη λες βλακείες. 1265 01:11:25,893 --> 01:11:28,491 - Είναι ... - Ο ʼγιος Βασίλης ... 1266 01:11:28,497 --> 01:11:32,103 ... και η γυναίκα του κα Αϊ Βασίλη. 1267 01:11:34,946 --> 01:11:37,111 Ναι, ακριβώς ... 1268 01:11:37,112 --> 01:11:41,154 ... αυτός είναι ο αληθινός ʼγιος Βασίλης. 1269 01:11:41,577 --> 01:11:43,552 Γιατί νομίζεις φορούν συνεχώς κόκκινα; 1270 01:11:43,554 --> 01:11:46,052 Γιατί έχει γενειάδα; 1271 01:11:47,057 --> 01:11:51,426 Ο παππούς δεν προσποιείται ποιός είναι ή ποιός ήταν. 1272 01:11:51,432 --> 01:11:53,655 - Τώρα έγινε ο Νικ. - Είσαι τρελή. 1273 01:11:53,657 --> 01:11:56,555 - Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου. - Δεν έκαναν κάτι τέτοιο. 1274 01:11:56,557 --> 01:11:59,750 Ο Νικ είναι ο ʼγιος Βασίλης. 1275 01:12:01,298 --> 01:12:05,748 Και θα γινόμουν κα Αϊ Βασίλη, μόνο που δεν έχω τα φόντα. 1276 01:12:05,752 --> 01:12:08,288 Ποτέ δεν κατάφερα να οργανώσω Χριστούγεννα για τον γιό μου ... 1277 01:12:08,289 --> 01:12:10,612 ... και δεν θα καταφέρω για όλο τον κόσμο. 1278 01:12:10,722 --> 01:12:14,228 Νικ, λυπάμαι. Σ'αγαπώ πάρα πολύ. 1279 01:12:14,654 --> 01:12:17,398 Αλλά είμαι το λάθος άτομο. 1280 01:12:17,574 --> 01:12:20,421 Δεν είμαι αρκετά, καλή για να γίνω κα Αϊ Βασίλη. 1281 01:12:20,422 --> 01:12:23,110 - Δεν ξέρω πως να γίνω. - Μπεθ, θα μάθεις. 1282 01:12:23,112 --> 01:12:27,640 Όχι, προσπάθησα και απέτυχα. Δεν είμαι καλή σ'αυτό. 1283 01:12:27,688 --> 01:12:31,027 Νικ, δεν διαθέτω μαγεία. 1284 01:12:33,496 --> 01:12:35,289 Καθόλου. 1285 01:12:37,131 --> 01:12:39,928 - Πάρε το. - Μπεθ, μη, σε παρακαλώ. 1286 01:12:42,738 --> 01:12:44,561 Δεν μπορώ να το πάρω, Μπεθ. 1287 01:12:44,565 --> 01:12:48,300 Και ναι, μητέρα. Δεν είμαστε σαν αυτούς. 1288 01:12:48,301 --> 01:12:51,654 Είναι πολύ καλύτεροι από εμάς. 1289 01:12:54,404 --> 01:12:56,722 Πάμε, Τζέικ. Φεύγουμε. 1290 01:12:56,727 --> 01:12:58,473 - Όχι. - Δεν ανήκουμε εδώ. 1291 01:12:58,475 --> 01:13:01,060 - Που θα πάμε; - Στο σπίτι μας. 1292 01:13:01,186 --> 01:13:03,803 Θα σώσουμε το σπίτι από τους άρπαγες. 1293 01:13:03,812 --> 01:13:06,206 Είναι το μόνο μέρος που ανήκουμε. 1294 01:13:08,942 --> 01:13:11,202 Πήγαινε μαζί της, Τζέικ. 1295 01:13:11,213 --> 01:13:13,743 Πρέπει να την σταματήσεις. 1296 01:13:32,383 --> 01:13:34,767 Λυπάμαι, Νίκολας. 1297 01:13:34,772 --> 01:13:38,776 Αλλά δεν γίνονται Χριστούγεννα χωρίς κα Αϊ Βασίλη. 1298 01:13:46,369 --> 01:13:48,691 Χριστέ μου. 1299 01:14:10,170 --> 01:14:12,688 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα έβλεπα τέτοια μέρα. 1300 01:14:12,690 --> 01:14:14,502 Συγνώμη, Έρνεστ. 1301 01:14:16,437 --> 01:14:19,638 Όλα αυτά τα χρόνια, δεν έχω δει Αϊ Βασίλη ... 1302 01:14:19,639 --> 01:14:24,003 ... να διοργανώνει πρώτα Χριστούγεννα, τόσο καλά όσο εσύ. 1303 01:14:28,990 --> 01:14:31,007 Ευχαριστώ, Έρνεστ. 1304 01:14:39,774 --> 01:14:43,426 Τι λες για μια παρτίδα γκολφ πριν το φαγητό; 1305 01:14:43,645 --> 01:14:47,674 Λυπάμαι, αγαπητή μου. Δεν έχω διάθεση. 1306 01:14:47,837 --> 01:14:49,856 Ούτε κι εγώ. 1307 01:14:50,814 --> 01:14:52,165 Συμφωνώ μαζί σου, Μπομπ. 1308 01:14:52,167 --> 01:14:55,424 Δεν νομίζω πως έχει υπάρξει παρόμοια παραμονή Χριστουγέννων. 1309 01:14:55,426 --> 01:15:00,156 Σε όλον τον κόσμο δεν φαίνεται να μοιάζει με Χριστούγεννα. 1310 01:15:00,158 --> 01:15:02,388 Και κανείς δεν ξέρει ακριβώς τι είναι ... 1311 01:15:02,390 --> 01:15:07,412 ... αλλά οι πηγές μου λένε πως έχει σχέση με κάποια πρόβλήματα στο Βόρειο Πόλο. 1312 01:15:07,415 --> 01:15:08,741 Θα σου πω τι έγινε. 1313 01:15:08,742 --> 01:15:12,101 Το χριστουγεννιάτικο πνεύμα εξαφανίστηκε. 1314 01:15:12,103 --> 01:15:13,812 Αυτό έγινε. 1315 01:15:13,814 --> 01:15:17,851 Για πρώτη φορά παραμονή Χριστουγέννων και Χριστούγεννα ... 1316 01:15:17,852 --> 01:15:20,411 ... θα είναι μια καθημερινή εργάσιμη ημέρα.. 1317 01:15:20,413 --> 01:15:23,047 Όπως τις καθημερινές ημέρες σε όλη τη χώρα ... 1318 01:15:23,049 --> 01:15:25,259 ... ο κόσμος ακυρώνει τα ταξίδια του ... 1319 01:15:25,261 --> 01:15:27,742 ... επιστρέφοντας τα δώρα στα μαγαζιά. 1320 01:15:27,744 --> 01:15:30,027 Ακυρώνονται οι γιορτές. 1321 01:15:30,029 --> 01:15:32,541 Και όλοι πάνε για δουλειά. 1322 01:15:33,820 --> 01:15:36,885 Ήθελα να δείξω στην Μπεθ πόσο τέλεια είναι. 1323 01:15:36,890 --> 01:15:39,705 Πως δεν της χρειαζόταν η μαγεία του Βόρειου Πόλου. 1324 01:15:39,709 --> 01:15:43,504 Γιατί ήξερε τι ήθελε η μικρή επειδή την καταλάβαινε. 1325 01:15:43,667 --> 01:15:46,486 Πως ήμουν τόσο χαζός; 1326 01:15:46,640 --> 01:15:48,668 Δεν θα το μάθετε, κύριε. 1327 01:15:48,675 --> 01:15:51,045 Τώρα, κανείς δεν θα γιορτάσει Χριστούγεννα. 1328 01:15:51,049 --> 01:15:54,263 Ούτε η Μπεθ. Ούτε ο Τζέικ. 1329 01:15:54,269 --> 01:15:56,632 Ούτε όλος ο κόσμος. 1330 01:15:56,658 --> 01:15:59,132 Ούτε για το κοριτσάκι. 1331 01:16:00,151 --> 01:16:02,504 Όλα ακυρώθηκαν. 1332 01:16:05,850 --> 01:16:07,347 Σπίτι. 1333 01:16:09,425 --> 01:16:11,765 Μα τον ʼγιο Τάρανδο. 1334 01:16:11,767 --> 01:16:14,288 Πως δεν το σκέφτηκα πριν; 1335 01:16:16,083 --> 01:16:17,837 ʼγιε Βασίλη. 1336 01:16:19,244 --> 01:16:21,385 Ξέρεις τι θα μου λείψει περισσότερο; 1337 01:16:21,390 --> 01:16:23,098 Μια οικογένεια. 1338 01:16:23,101 --> 01:16:25,258 Έχουμε τη δική μας οικογένεια. 1339 01:16:25,264 --> 01:16:27,955 Όπως είμασταν και πριν. 1340 01:16:29,500 --> 01:16:31,488 Θα πιστεύουμε στον Αϊ Βασίλη; 1341 01:16:31,494 --> 01:16:35,404 Ναι, Τζέικι. Πάντα θα πιστεύουμε στον Αϊ Βασίλη. 1342 01:16:44,099 --> 01:16:45,866 Είσαι η Μπεθ; 1343 01:16:45,869 --> 01:16:47,535 - Ναι. - Είμαι η Πόπι. 1344 01:16:47,538 --> 01:16:49,403 Κάποιος μου έδωσε το ποδήλατο και την μπάλα. 1345 01:16:49,406 --> 01:16:52,088 Είπε πως αν καί δεν γιορτάζουμε τα Χριστούγεννα, 1346 01:16:52,090 --> 01:16:54,217 ... με έψαχνε για να μου τα δώσει. 1347 01:16:54,225 --> 01:16:57,745 Και μετά άνοιξα την κάρτα, και έγραφε πως ήταν από σας. 1348 01:16:57,748 --> 01:17:00,812 Και έτσι ήρθα εδώ να πω ευχαριστώ. 1349 01:17:01,566 --> 01:17:04,634 Δεν ξέρω πως καταλάβατε τι ήθελα, αλλά ... 1350 01:17:04,702 --> 01:17:07,693 ... πάντως, ευχαριστώ. 1351 01:17:07,782 --> 01:17:09,911 Δεν πειράζει. Να 'σαι καλά. 1352 01:17:09,913 --> 01:17:12,504 Τώρα φεύγω. Αντίο. 1353 01:17:13,326 --> 01:17:15,487 Καλά Χριστούγεννα! 1354 01:17:17,204 --> 01:17:19,608 Είδες; Ήξερες τι ήθελε, 1355 01:17:19,620 --> 01:17:22,246 ... όπως ήξερες τι χαρτί περιτυλίγματος χρειαζόταν. 1356 01:17:22,312 --> 01:17:24,512 Τα σπουδαία πράγματα με τις λεπτομέρειες. 1357 01:17:24,518 --> 01:17:25,702 Τα ήξερες όλα. 1358 01:17:25,704 --> 01:17:27,751 Αλλά δεν μπόρεσα να ψήσω κουλουράκια. 1359 01:17:27,753 --> 01:17:29,604 Δεν μπορείς να ψήσεις τίποτα. 1360 01:17:29,629 --> 01:17:32,172 Στον Βόρειο Πόλο θα τα κατάφερνες. 1361 01:17:32,182 --> 01:17:35,042 Θα ήσουν σπουδαία κα Βασίλη. 1362 01:17:35,965 --> 01:17:37,451 Ίσως. 1363 01:17:39,133 --> 01:17:42,457 Αλλά είναι λίγο αργά για να το μάθουμε τώρα. 1364 01:17:43,405 --> 01:17:47,632 Δύσκολο να με δεχτεί πίσω ο Νικ, αφού του κατέστρεψα τα Χριστούγεννα. 1365 01:17:49,894 --> 01:17:54,085 Οπωσδήποτε, δεν έχει νόημα να κλαίμε για κάτι που έγινε. 1366 01:17:54,218 --> 01:17:57,349 Ας βάλουμε μέσα τα πράγματα και μετά πάμε στου Τζόνι. 1367 01:17:57,352 --> 01:18:01,487 Και μετά να πάρουμε τους μεταφορείς για να μας φέρουν πίσω τα πράγματά μας. 1368 01:18:12,949 --> 01:18:15,278 Θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρέσεις; 1369 01:18:17,106 --> 01:18:19,545 Εσύ θα συγχωρέσεις εμένα; 1370 01:18:19,624 --> 01:18:20,768 Εγώ φταίω. 1371 01:18:20,776 --> 01:18:23,380 Όχι, εγώ φταίω. Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ. 1372 01:18:23,382 --> 01:18:25,216 Έπρεπε να με εμπιστευτώ. 1373 01:18:25,224 --> 01:18:27,121 Μπεθ, σ'αγαπώ. 1374 01:18:27,778 --> 01:18:29,483 Θα σ'αγαπώ για πάντα. 1375 01:18:29,488 --> 01:18:32,015 Κι εγώ πάντα θα σ'αγαπώ. 1376 01:18:36,411 --> 01:18:38,153 Μπεθ ... 1377 01:18:39,291 --> 01:18:41,165 ... θα με παντρευτείς; 1378 01:18:41,167 --> 01:18:43,719 Μα φυσικά, αγάπη μου. 1379 01:18:50,751 --> 01:18:54,536 Τώρα που το τακτοποιήσαμε αυτό, έχουμε δουλειές να κάνουμε. 1380 01:18:54,862 --> 01:18:58,071 Τι δουλειες; Δεν μπορούμε να παντρευτούμε πριν το νέο έτος. 1381 01:18:58,073 --> 01:19:01,753 Ούτε δικαστή θα βρούμε. Δεν υπάρχει διαθέσιμος. 1382 01:19:01,755 --> 01:19:03,054 Υπάρχει. 1383 01:19:03,063 --> 01:19:06,105 Όλοι ακύρωσαν ότι σχεδίαζαν για τα Χριστούγεννα. 1384 01:19:06,109 --> 01:19:11,073 Που σημαίνει πως το κέτερινγκ που θέλαμε είναι διαθέσιμο ξανά. 1385 01:19:11,360 --> 01:19:12,732 Ψητό κοτόπουλο. 1386 01:19:12,749 --> 01:19:17,013 Και ο ανθοπώλης που θέλαμε είναι διαθέσιμος ξανά. 1387 01:19:17,108 --> 01:19:21,202 Ακόμα και ο αιδεσιμότατος Μοράντ είναι διαθέσιμος τώρα. 1388 01:19:22,010 --> 01:19:23,356 Πάτερ Τζο. 1389 01:19:23,554 --> 01:19:25,272 Χαίρομαι που σε βλέπω, αγαπητή μου. 1390 01:19:25,281 --> 01:19:27,287 Να είναι ασημένια τα σύνεφα. 1391 01:19:28,482 --> 01:19:31,786 Βλέπεις, μπορούμε να έχουμε τον μικρό, ρομαντικό, 1392 01:19:31,788 --> 01:19:34,805 ... όμορφο γάμο που πάντα ονειρευόμασταν. 1393 01:19:37,143 --> 01:19:40,298 Ακούσαμε φήμες πως κάποιος παντρεύεται. 1394 01:19:40,536 --> 01:19:42,164 Είναι αλήθεια, μπαμπά! 1395 01:19:42,165 --> 01:19:44,305 Γιαγιά, παππού! 1396 01:19:49,834 --> 01:19:52,158 - Τζάνι! - Δεν είναι υπέροχο; 1397 01:19:52,175 --> 01:19:54,543 Τελικά, θα έχω οικογένεια. 1398 01:20:11,404 --> 01:20:13,042 Ευχαριστώ. 1399 01:20:25,566 --> 01:20:29,913 Έχασα τον προηγούμενο γάμο σου. 1400 01:20:30,359 --> 01:20:33,148 Μπορώ να έρθω σ'αυτόν; 1401 01:20:33,238 --> 01:20:35,836 Πιστεύεις στον Αϊ Βασίλη; 1402 01:20:36,281 --> 01:20:39,236 Ναι, Τζέικ, πιστεύω. 1403 01:20:39,368 --> 01:20:42,776 Ειδικά αφού προσγειώθηκε στην στέγη μου με οκτώ ταράνδους ... 1404 01:20:42,777 --> 01:20:44,923 ... και με προσκάλεσε εδώ. 1405 01:20:46,452 --> 01:20:48,812 Τότε μπορείς να περάσεις. 1406 01:20:52,652 --> 01:20:55,353 Σου έφερα αυτό 1407 01:20:57,102 --> 01:21:00,847 Είναι το νυφικό που παντρεύτηκα τον μπαμπά σου. 1408 01:21:04,141 --> 01:21:07,718 Σίγουρα χρειάζεται λίγο μάζεμα. 1409 01:21:07,722 --> 01:21:11,233 Κατά τα άλλα θα σου ταιριάξει καλά. 1410 01:21:13,721 --> 01:21:15,757 Γλυκιά μου ... 1411 01:21:15,794 --> 01:21:18,862 ... έκανα πολλές χαζομάρες. 1412 01:21:19,852 --> 01:21:22,378 Θα με συγχωρέσεις; 1413 01:21:23,097 --> 01:21:25,481 Φυσικά, μαμά. 1414 01:21:33,826 --> 01:21:35,207 Νικ ... 1415 01:21:35,208 --> 01:21:38,252 Νικ, αγαπητέ μου, σ'ευχαριστώ. 1416 01:21:40,145 --> 01:21:44,761 Σίγουρα η κόρη μου θα γίνει καταπληκτική κα Βασίλη. 1417 01:21:45,189 --> 01:21:48,662 Παιδιά, οι δουλειές μας περιμένουν. 1418 01:21:56,584 --> 01:22:00,204 Στις θέσεις σας όλοι , γρήγορα. 1419 01:22:06,244 --> 01:22:08,332 Καλή τύχη, γιέ μου. 1420 01:22:55,899 --> 01:23:00,454 Μπεθ, η κα Βασίλη κι εγώ, δεν είχαμε ποτέ κόρη ... 1421 01:23:00,455 --> 01:23:03,954 ... αν και πάντα ελπίζαμε πως θα είχαμε, 1422 01:23:03,962 --> 01:23:07,105 ... οπότε αναρωτιέμαι αν θα μου έκανες την τιμή ... 1423 01:23:07,116 --> 01:23:10,004 ... να μου επιτρέψεις να σε συνοδεύσω στο ιερό. 1424 01:23:10,012 --> 01:23:12,568 Η τιμή είναι δική μου. 1425 01:23:32,414 --> 01:23:33,975 Ευχαριστώ. 1426 01:23:34,066 --> 01:23:37,849 Μόλις μου έκανες το καλύτερο χριστου- γεννιάτικο δώρο που είχα φανταστεί. 1427 01:23:38,046 --> 01:23:39,834 Έναν πατέρα. 1428 01:23:44,833 --> 01:23:46,966 Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ σήμερα ... 1429 01:23:46,967 --> 01:23:48,675 Δεν έχουμε χρόνο για ολόκληρη την τελετή. 1430 01:23:48,676 --> 01:23:51,788 Μπορείς να παραλείψεις μερικά; 1431 01:23:57,768 --> 01:23:59,425 Από εδώ; 1432 01:24:03,638 --> 01:24:07,154 Νίκολας, δέχεσαι την Μπεθ για σύζυγό σου ... 1433 01:24:07,168 --> 01:24:10,828 ... υπόσχεσαι να είσαι δίπλα της στα καλά και στα δύσκολα ... 1434 01:24:10,831 --> 01:24:12,398 ... σε υγεία και αρρώστια. 1435 01:24:12,402 --> 01:24:17,098 Πως θα την αγαπάς και θα την τιμάς για όλη σου τη ζωή. 1436 01:24:23,469 --> 01:24:25,032 Δέχομαι. 1437 01:24:26,476 --> 01:24:29,688 Μπεθ, δέχεσαι τον Νίκολας για σύζυγό σου ... 1438 01:24:29,696 --> 01:24:33,166 ... υπόσχεσαι να είσαι δίπλα του στα καλά και στα δύσκολα ... 1439 01:24:33,182 --> 01:24:35,284 ... σε υγεία και αρρώστια. 1440 01:24:35,291 --> 01:24:39,135 Πως θα τον αγαπάς και θα τον τιμάς για όλη σου τη ζωή. 1441 01:24:40,448 --> 01:24:42,154 Δέχομαι. 1442 01:24:42,160 --> 01:24:46,995 Τότε σας ονομάζω συζύγους. Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 1443 01:24:53,424 --> 01:24:55,830 Σώσαμε τα Χριστούγεννα. 1444 01:24:56,371 --> 01:24:58,736 Σώσαμε τα Χριστούγεννα! 1445 01:25:06,178 --> 01:25:11,790 Σώσαμε τα Χριστούγεννα! Σώσαμε τα Χριστούγεννα! 1446 01:25:18,858 --> 01:25:21,496 Συγνώμη. Με συγχωρείτε. 1447 01:25:22,083 --> 01:25:24,767 - Σώσαμε τα Χριστούγεννα. - Το ξέρουμε. 1448 01:25:26,685 --> 01:25:31,223 Η διανομή του Αϊ Βασίλη ξεκινά σε 4 ώρες και δεν είμαστε έτοιμοι. 1449 01:25:31,225 --> 01:25:33,297 Μην ανησυχείς Έρνεστ, θα είμαστε. 1450 01:25:33,299 --> 01:25:36,761 Τώρα που έχουμε κα Βασίλη. 1451 01:25:39,935 --> 01:25:42,068 Τζέικ, έλα εδώ. 1452 01:25:42,072 --> 01:25:43,990 Τώρα είμαστε καλά! 1453 01:25:45,368 --> 01:25:47,711 Ο μπαμπάς μου, ο Αϊ Βασίλης. 147902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.