Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Subtitle by sigur06 (01/12/2022)
2
00:00:08,802 --> 00:00:10,845
Γειά σας,
ονομάζομαι Τζέικ Σωτέλ.
3
00:00:10,845 --> 00:00:14,292
Λένε πως τα Χριστούγεννα είναι
η ομορφότερη εποχή του χρόνου.
4
00:00:14,295 --> 00:00:18,286
Δεν το πίστευα πως ήταν,
μέχρι τα περασμένα Χριστούγεννα.
5
00:00:18,289 --> 00:00:22,266
Τίποτα δεν με είχε προετοιμάσει για
τις αλλαγές που έγιναν πριν ένα χρόνο,
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,561
... όταν πέθανε ο πατέρας μου.
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,712
Μείναμε η μαμά μου κι εγώ.
8
00:00:26,718 --> 00:00:30,222
Σκεφτόμουν πως δεν πρόκειται
να γνωρίσω άλλον μπαμπά.
9
00:00:30,225 --> 00:00:33,435
Μέχρι που ο Νικ μπήκε στη ζωή μας.
10
00:00:33,566 --> 00:00:34,981
Ο Νικ είναι καλός ...
11
00:00:34,982 --> 00:00:38,675
... και όχι πως έχει σημασία,
μα ερωτεύτηκαν τα Χριστούγεννα.
12
00:00:38,677 --> 00:00:41,262
Ζήτησε τη μαμά σε γάμο
και εκείνη δέχτηκε.
13
00:00:41,265 --> 00:00:44,369
Αλλά και κάτι άλλο
συνέβη τα Χριστούγεννα.
14
00:00:44,384 --> 00:00:47,711
Ήταν η μέρα που ο Νικ
έγινε 'Αγιος Βασίλης.
15
00:00:47,726 --> 00:00:50,810
Βλέπετε, ο πατέρας του Νικ,
ήταν ο 'Αγιος Βασίλης.
16
00:00:50,823 --> 00:00:53,087
Είχε έρθει η ώρα να αποσυρθεί.
17
00:00:53,091 --> 00:00:57,234
Οπότε το πρωινό των Χριστουγέννων,
ο Νικ ανέλαβε τη θέση του.
18
00:00:57,237 --> 00:00:59,984
Σε μας φάνηκε υπέροχο.
19
00:00:59,986 --> 00:01:03,742
Βλέπετε, ο 'Αγιος Βασίλης και η κυρία του,
δουλεύουν ομαδικά.
20
00:01:03,751 --> 00:01:06,828
Όλη την χρονιά προετοιμάζονται
για τα Χριστούγεννα.
21
00:01:06,830 --> 00:01:07,566
ΒΟΡΕΙΟΣ ΠΟΛΟΣ
22
00:01:07,568 --> 00:01:11,028
Το πρόβλημα είναι, πως αν δεν είσαι της
οικογένειας ή ξωτικό, δεν μπορείς να πας εκεί.
23
00:01:11,029 --> 00:01:14,805
Που σημαίνει πως εγώ και η μαμά
δεν μπορούσαμε να πάμε πριν το γάμο τους.
24
00:01:14,806 --> 00:01:17,421
Ο Νικ έπρεπε να τα κάνει όλα μόνος του.
25
00:01:17,422 --> 00:01:19,977
Δούλευε όλο το εικοσιτετράωρο.
26
00:01:19,979 --> 00:01:22,094
Έτσι, δεν είχε χρόνο για γάμο.
27
00:01:22,095 --> 00:01:25,501
Κάθε φορά που προσπαθούσαν
να ορίσουν ημερομηνίοα ...
28
00:01:25,502 --> 00:01:27,011
... έπρεπε να την αναβάλουν.
29
00:01:27,014 --> 00:01:29,236
Είχαμε 11 μέρες ως τα Χριστούγεννα.
30
00:01:29,238 --> 00:01:33,262
Η μαμά δεν ξέρει αν θα καταφέρει
να παντρευτούν εγκαίρως ...
31
00:01:33,264 --> 00:01:37,486
... ώστε να είναι όλη η οικογένεια
τα Χριστούγεννα στον Βόρειο Πόλο.
32
00:01:42,474 --> 00:01:44,684
Καλά Χριστούγεννα!
33
00:01:44,885 --> 00:01:47,623
Και καλή νύχτα σε όλους σας.
34
00:01:51,747 --> 00:01:54,112
Έρνεστ ...
35
00:01:54,117 --> 00:01:56,305
... δεν είμαι πολύ πειστικός
ως Αϊ Βασίλης.
36
00:01:56,307 --> 00:01:58,572
Έχω δει καλύτερους
στα πολυκαταστήματα.
37
00:01:58,575 --> 00:02:00,600
Χρειάζεται χρόνος, κύριε.
38
00:02:00,601 --> 00:02:02,533
Σιγά-σιγά θα το συνηθίσετε.
39
00:02:02,537 --> 00:02:04,613
Και στο στομάχι μου;
40
00:02:04,655 --> 00:02:06,002
Κάπως έτσι.
41
00:02:06,004 --> 00:02:08,476
Αλλά σύντομα θα τα καταφέρετε.
42
00:02:08,485 --> 00:02:10,325
Και ελπίζουμε πως ίσως ...
43
00:02:10,326 --> 00:02:14,576
... γίνετε τόσο καλός όσο και
οι υπόλοιποι που έβγαλε η οικογένεια.
44
00:02:14,592 --> 00:02:15,745
Ευχαριστώ Έρνεστ.
45
00:02:15,749 --> 00:02:18,417
Είσαι καλό φιλαράκι.
46
00:02:19,783 --> 00:02:23,069
Κύριε... Αϊ Βασίλη,
πρέπει να υπογράψετε αυτό...
47
00:02:23,074 --> 00:02:25,606
Έρνεστ, στο ζητάω όλο το χρόνο.
48
00:02:25,608 --> 00:02:27,700
- Να με φωνάζεις Νικ.
- Μάλιστα κύριε.
49
00:02:27,701 --> 00:02:30,301
... Αϊ Βασίλη, Νίκολας ...
50
00:02:30,303 --> 00:02:32,690
- Και αυτό...
- Υποσχέθηκα στον Τζέικ ..,
51
00:02:32,691 --> 00:02:34,497
Και αυτό.
52
00:02:34,499 --> 00:02:36,630
Δεν το υπέγραψα αυτό πριν;
53
00:02:36,631 --> 00:02:37,518
Όχι.
54
00:02:37,521 --> 00:02:41,647
Εκείνη ήτανμ η λίστα του νηπιαγωγείου.
Αυτή είναι του παιδικού.
55
00:02:41,648 --> 00:02:43,575
- Υπάρχει μία για κάθε τάξη;
- Και για κάθε χώρα.
56
00:02:43,577 --> 00:02:45,306
Φτάνει, πρέπει να φύγω.
57
00:02:45,308 --> 00:02:47,298
Υποσχέθηκα στον Τζέικ
να πάω στην γιορτή.
58
00:02:47,300 --> 00:02:49,588
Εντάξει, πείτε στην Μπεθ
αυτό που είπα για τον γάμο.
59
00:02:49,590 --> 00:02:51,248
- Τι είπες;
- Νίκολας ...
60
00:02:51,251 --> 00:02:53,479
Πλάκα σου κάνω, Έρνεστ.
61
00:02:54,362 --> 00:02:57,512
Υπογράψατε για τους νέους
αντιπυρικούς σκούφους;
62
00:02:57,515 --> 00:03:00,282
Πετάχτηκα από το κρεβάτι μου
να δω τι συμβαίνει,
63
00:03:00,286 --> 00:03:02,913
Έτρεξα στο παράθυρο να ρίξω μια ματιά,
64
00:03:03,003 --> 00:03:05,822
τα πατζούρια άνοιξα για να δω καλά.
65
00:03:05,826 --> 00:03:08,148
Το φεγγάρι στην αγκαλιά
του αφράτου χιονιού ...
66
00:03:08,153 --> 00:03:11,208
φώτιζε τα πάντα από ψηλά,
67
00:03:11,210 --> 00:03:13,898
όταν μπροστά στα έκπληκτα μάτια μου,
εμφανίστηκε ...
68
00:03:13,907 --> 00:03:17,475
... σε μικρογραφία το έλκηθρο
και οκτώ μικροσκοπικοί τάρανδοι,
69
00:03:17,477 --> 00:03:19,661
... με έναν μικρό γέρο οδηγό
ενεργητικό και γρήγορο...
70
00:03:19,663 --> 00:03:22,326
... το ήξερα πάραυτα
πως ήταν ο Αϊ Βασίλης.
71
00:03:22,334 --> 00:03:25,132
Πιό γρήγορος από αετό
ήρθε βιαστικά.
72
00:03:25,139 --> 00:03:28,282
Με σφυρίγματα και αλαλαγμούς,
τα φώναζε με το όνομά τους:
73
00:03:28,336 --> 00:03:31,760
Γελαστούλη, Χορευτή,
Πηδηχτούλη, Στριμμένε.
74
00:03:31,762 --> 00:03:35,151
Εμπρός Κομήτη , Έρωτα, Ντόνερ
και Μπλίτζεν!
75
00:03:35,157 --> 00:03:39,502
Στη βεράντα, στους τοίχους,
σκορπιστείτε όλοι ...
76
00:03:39,508 --> 00:03:41,961
Όπως ο αέρας
τα ξεραμένα φύλλα σκορπά,
77
00:03:41,963 --> 00:03:44,591
όπως όταν συναντάμε ένα εμπόδιο,
ψηλά στον ουρανό,
78
00:03:44,593 --> 00:03:46,843
έτσι γρήγορα ακουμπάει στη στέγη...
79
00:03:46,801 --> 00:03:50,430
... το έλκηθρο γεμάτο παιχνίδια
και μαζί του ο Αϊ Βασίλης!
80
00:03:51,955 --> 00:03:54,622
Μίλησες στον Έρνεστ;
Τι είπε; Είπε πως γίνεται;
81
00:03:54,623 --> 00:03:58,083
- Θες στ'αλήθεια να με παντρευτείς;
- Ναι! Πάψε! Τι είπε;
82
00:03:58,087 --> 00:03:59,285
Είπε ναι.
83
00:03:59,287 --> 00:04:01,585
Το πρωί της παραμονής
των Χριστουγέννων.
84
00:04:01,652 --> 00:04:03,965
Σίγουρα;
Μη το αναβάλουμε πάλι.
85
00:04:03,966 --> 00:04:07,569
Απολύτως. Είπε πως μια ομάδα ξωτικών
κάνει τους τελευταίους ελέγχους ...
86
00:04:07,571 --> 00:04:09,541
και είμαι έτοιμος να παντρευτώ.
87
00:04:09,556 --> 00:04:11,306
Γάμος την παραμονή των Χριστουγέννων;
88
00:04:11,302 --> 00:04:14,663
Θα κάνουμε Χριστούγεννα
στον Βόρειο Πόλο.
89
00:04:14,668 --> 00:04:17,116
Και εγώ θα έχω μπαμπά
τα Χριστούγεννα.
90
00:04:17,120 --> 00:04:20,287
- Σ'αγαπώ πολύ.
- Κι εγώ σας αγαπώ.
91
00:04:20,294 --> 00:04:21,427
Ναι!
92
00:04:21,433 --> 00:04:25,286
Σε έντεκα ημέρες
θα είμαστε παντρεμένοι.
93
00:04:25,298 --> 00:04:27,078
Ναι!
94
00:04:31,014 --> 00:04:33,912
Ναι. Ακριβώς. Δώδεκα άτομα.
95
00:04:33,919 --> 00:04:36,432
Γάμος σε κλειστό κύκλο.
96
00:04:37,143 --> 00:04:40,643
Η ημερομηνία,
Παραμονή Χριστουγέννων.
97
00:04:40,647 --> 00:04:41,634
Εμπρός;
98
00:04:41,655 --> 00:04:43,478
Εμπρός;
99
00:04:44,415 --> 00:04:46,519
- Είναι!
- Δεν είναι!
100
00:04:46,521 --> 00:04:47,812
Είναι στο άπειρο.
101
00:04:47,814 --> 00:04:51,458
Δεν είναι άπειρο του απείρου.
102
00:04:51,460 --> 00:04:52,795
Κάτι του λείπει.
103
00:04:52,797 --> 00:04:54,383
Τι συζητάτε;
104
00:04:54,385 --> 00:04:56,928
Ο Νικ λέει πως ο τάρανδος
λέγεται Ντόνερ με "ΝΤ".
105
00:04:56,930 --> 00:04:58,636
Εγώ λέω πως λέγεται Μπόνερ..
106
00:04:58,638 --> 00:05:01,812
Μη τα βάζεις με τον Αϊ Βασίλη
σε ότι αφορά τους ταράνδους.
107
00:05:01,815 --> 00:05:03,882
Πήγαινε πλύνε τα χέρια σου.
108
00:05:03,889 --> 00:05:06,046
Πως πάνε οι ετοιμασίες;
109
00:05:06,058 --> 00:05:09,255
Τίποτα. Εντελώς τίποτα.
110
00:05:09,419 --> 00:05:12,416
Ούτε παπάς, ούτε κέτερινγκ,
ούτε στολισμός.
111
00:05:12,419 --> 00:05:15,306
Αν θέλαμε να παντρευτούμε την παραμονή
Χριστουγέννων έπρεπε να κλείσουμε τον Ιούνιο.
112
00:05:15,309 --> 00:05:17,586
Αν γίνει λίγο πιό νωρίς;
113
00:05:17,598 --> 00:05:19,240
Όχι άν θέλουμε να γίνει
όπως το σχεδιάσαμε.
114
00:05:19,242 --> 00:05:21,172
Μη μου πεις πως πρέπει
να τον αναβάλουμε ξανά.
115
00:05:21,173 --> 00:05:22,871
Όχι, όχι.
116
00:05:22,873 --> 00:05:24,886
Μπεθ, θέλουμε να είναι τέλειος.
117
00:05:24,890 --> 00:05:27,525
Λυπάμαι γλυκιά μου,
έπρεπε να γίνει πριν μήνες.
118
00:05:27,526 --> 00:05:29,286
Όχι, δεν φταίει κανείς.
119
00:05:29,288 --> 00:05:32,503
Δεν μπορούσαμε να παντρευτούμε
γιατί δούλευες μέρα-νύχτα.
120
00:05:32,505 --> 00:05:35,307
Και δούλευες μέρα-νύχτα, επειδή
δεν μπορούσαμε να παντρευτούμε.
121
00:05:35,309 --> 00:05:37,750
Αν αυτό δεν είναι μπέρδεμα
τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
122
00:05:37,753 --> 00:05:40,063
Αν δεν με αφήνουν να πάω
στον Βόρειο Πόλο για να σε βοήσω ...
123
00:05:40,064 --> 00:05:42,472
...πριν παντρευτούμε,
ας παντρευτούμε τώρα.
124
00:05:42,474 --> 00:05:43,592
Αν και αν ...
125
00:05:43,593 --> 00:05:46,115
Κανείς δεν πάει στον Βόρειο Πόλο
εκτός και είναι ο Αϊ Βασίλης ή ξωτικό.
126
00:05:46,117 --> 00:05:47,259
Λες να μη το ξέρω;
127
00:05:47,262 --> 00:05:48,622
Ξέρεις τι θα κάνουμε;
128
00:05:48,626 --> 00:05:52,730
Μπορούμε να αναβάλουμε την πώληση του σπι-
τιού και να περάσουμε τα Χριστούγεννα εδώ.
129
00:05:52,731 --> 00:05:55,042
Θα παντρευτούμε μετά τις γιορτές.
130
00:05:55,065 --> 00:05:56,624
Θα'ναι ο Έρνεστ.
131
00:05:56,632 --> 00:05:58,350
Που είναι;
132
00:05:59,667 --> 00:06:00,484
Έρνι!
133
00:06:00,485 --> 00:06:04,243
Τα ξωτικά από το μετεωρολογικό τμήμα θέλουν
να συζητήσετε για τη διαδρομή που θα κάνεις.
134
00:06:04,245 --> 00:06:07,462
Και ο κτηνίατρος θέλει να μιλήσετε
για τη μύτη του Ρούντολφ.
135
00:06:07,463 --> 00:06:09,455
Τι έπαθε η μύτη του Ρούντολφ;
136
00:06:09,457 --> 00:06:10,763
Χαμηλός φωτισμός.
137
00:06:10,769 --> 00:06:15,972
Και από τη συσκευασία λένε, πως δεν έχετε
υπογράψει ακόμα τη διορθωμένη λίστα.
138
00:06:15,976 --> 00:06:17,064
Μάλιστα!
139
00:06:17,065 --> 00:06:19,981
Είναι η ίδια που δεν άρεσε
και στους παππούδες σας.
140
00:06:19,983 --> 00:06:24,073
- Αλλά αν δεν μπορείτε να το αντιμετωπ ...
- Γειά σου, Έρνεστ, καλά Χριστούγεννα.
141
00:06:24,448 --> 00:06:25,746
Καλά Χριστούγεννα, Μπεθ.
142
00:06:25,752 --> 00:06:26,598
Έρνεστ ...
143
00:06:26,600 --> 00:06:28,688
Αν αναβάλουμε το γάμο ξανά ...
144
00:06:28,702 --> 00:06:31,038
- ... ποιά μέρα του Ιανουαρίου βολεύει;
- Τι να κάνετε;
145
00:06:31,040 --> 00:06:34,903
- Πρέπει να αναβάλουμε το γάμο ξανά.
- Δεν μπορείτε να το κάνετε.
146
00:06:34,906 --> 00:06:35,896
Γιατί όχι;
147
00:06:35,898 --> 00:06:38,873
Πρέπει να παντρευτήτε. Χριστούγεννα
χωρίς την κα Αϊ Βασίλη δεν γίνονται.
148
00:06:38,875 --> 00:06:42,393
Αλλά του το'λεγες πέρσι,
όταν νόμιζες πως δεν θα τον πάρω.
149
00:06:42,395 --> 00:06:46,206
Αν ξέρω πως δεν υπάρχει μία,
τότε θα πάω στο Σχέδιο Β.
150
00:06:46,208 --> 00:06:47,740
Τώρα ξέρεις.
Πήγαινε στο Σχέδιο Β.
151
00:06:47,741 --> 00:06:50,775
Δεν έχω Σχέδιο Β ,
γιατί ήξερα πως θα δουλέψει το Σχέδιο Α.
152
00:06:50,776 --> 00:06:54,653
Πίστευα πως με κάποιο τρόπο θα βρίσκαμε
χρόνο για να είσαστε επί τέλους μαζί ...
153
00:06:54,658 --> 00:06:56,496
... και τότε θα είσαστε η κα Αϊ Βασίλη.
154
00:06:56,498 --> 00:06:59,223
Αλλά δεν θα υπάρχει κα Αϊ Βασίλη,
γι αυτό φτιάξε Σχέδιο B.
155
00:06:59,225 --> 00:07:00,778
Είναι πλέον αργά.
156
00:07:00,786 --> 00:07:04,493
Δεν μπορώ να οργανώσω από το μηδέν
Σχέδιο Β σε έντεκα μέρες.
157
00:07:04,496 --> 00:07:08,710
Κι εγώ δεν μπορώ να οργανώσω
από το μηδέν, γάμο σε έντεκα μέρες.
158
00:07:08,712 --> 00:07:11,216
Δεν μπορείτε να αναβάλετε ξανά
τον γάμο.
159
00:07:11,220 --> 00:07:15,451
Πρέπει να παντρευτείτε.
Χρειαζόμαστε μια κα Αϊ Βασίλη.
160
00:07:15,863 --> 00:07:20,902
Πρέπει να προετοιμαστούμε
για τα Χριστούγεννα. Έρχεσαι;
161
00:07:20,907 --> 00:07:22,816
Σε λίγο.
162
00:07:24,909 --> 00:07:27,861
Γιατί δεν χτυπάς τα δάχτυλά σου,
να κάνεις μαγικά ...
163
00:07:27,862 --> 00:07:30,239
... και να γίνουν όλα τα πράγματα
όπως τα θέλεις.
164
00:07:30,242 --> 00:07:32,519
Μου επιτρέπεται να κάνω μαγικά
μόνο για τους άλλους.
165
00:07:32,523 --> 00:07:34,368
Δεν επιτρέπεται για μένα.
166
00:07:34,371 --> 00:07:35,624
Είναι απλό.
167
00:07:35,626 --> 00:07:38,992
Θα ζητήσουμε από τη μητέρα σου
να ξαναδουλέψει για μια νύχτα.
168
00:07:38,995 --> 00:07:43,028
Ο Έρνεστ θα έχει την κα Αϊ Βασίλη.
Θα κάνουμε Χριστούγεννα εδώ , όπως είπες.
169
00:07:43,030 --> 00:07:45,967
Και ο γάμος θα γίνει τον Ιανουάριο,
όπως σχεδιάσαμε.
170
00:07:46,150 --> 00:07:47,598
Γλυκιά μου, είσαι υπέροχη.
171
00:07:47,601 --> 00:07:51,006
Να της το ζητήσουμε οι ίδιοι.
Θα πάμε να τη βρούμε το πρωί.
172
00:07:51,008 --> 00:07:54,212
- Θα είσαι εδώ;
- Θα συναντηθούμε εκεί.
173
00:07:54,914 --> 00:07:58,799
Το ήξερα πως δεν σε παντρεύομαι
μόνο για την ομορφιά σου.
174
00:08:17,835 --> 00:08:20,243
Αρκετά, με σας τους δύο.
175
00:08:20,246 --> 00:08:24,262
Νεγκ, απ'την αρχή ξανά
χωρίς κλεψιές αυτή τη φορά.
176
00:08:24,264 --> 00:08:26,682
Εντάξει.
177
00:08:27,932 --> 00:08:30,924
Πολύ αστείο, με συγχωρείς,
τι έλεγες;
178
00:08:31,569 --> 00:08:36,087
Όλο το χρόνο ο Νικ κι εγώ
οργανώναμε τον τέλειο γάμο.
179
00:08:36,095 --> 00:08:39,512
Είναι υπέροχο.
Θέλουμε ακριβώς τα ίδια πράγματα.
180
00:08:39,519 --> 00:08:43,043
- Και αυτά είναι;
- Όχι υπερβολές.
181
00:08:43,047 --> 00:08:46,322
Μικρός. Όμορφος.
182
00:08:46,347 --> 00:08:47,801
Ρομαντικός.
183
00:08:47,812 --> 00:08:51,272
Έχουμε διαλέξει κάθε ένα κομμάτι.
184
00:08:51,274 --> 00:08:53,245
- Ναι;
- Μόνο αυτό θα σας πω.
185
00:08:53,246 --> 00:08:56,525
Τα υπόλοιπα θα τα δείτε.
Θα σας αρέσει.
186
00:08:56,527 --> 00:08:58,434
Είμαι σίγουρη, γλυκιά μου.
187
00:08:58,446 --> 00:09:01,104
Λοιπόν.
Πως μπορώ να βοηθήσω;
188
00:09:01,107 --> 00:09:04,328
Για να είναι όπως τον θέλουμε ...
189
00:09:04,536 --> 00:09:07,946
... θα πρέπει να τον αναβάλουμε
για μετά τα Χριστούγεννα.
190
00:09:07,950 --> 00:09:11,943
Μα ο Έρνεστ λέει πως πρέπει να έχουμε
κα Αϊ Βασίλη τα Χριστούγεννα.
191
00:09:11,946 --> 00:09:13,612
Αναρωτιόμαστε ...
192
00:09:13,626 --> 00:09:16,968
... αν μπορείτε να επιστρέψετε και να γίνετε
για τον Νικ η κα Αϊ Βασίλη για την παραμονή;
193
00:09:16,973 --> 00:09:20,084
Μπεθ,
δεν μπορώ να το κάνω.
194
00:09:20,085 --> 00:09:21,343
Ξέρεις τους κανόνες.
195
00:09:21,346 --> 00:09:24,595
Μα, μαμά, είναι μόνο
για την παραμονή των Χριστουγέννων.
196
00:09:24,596 --> 00:09:27,338
Ούτε για μια ημέρα
και θα έπρεπε να το ξέρεις.
197
00:09:27,343 --> 00:09:30,295
Τι θα γίνει
αν δεν υπάρχει κα Αϊ Βασίλη;
198
00:09:30,297 --> 00:09:33,545
Η μαμά του Νικ έβαλε
ψυχή και σώμα για τις γιορτές
199
00:09:33,546 --> 00:09:35,896
... όπως η γιαγιά και η προγιαγιά του...
200
00:09:35,898 --> 00:09:38,568
... και όλες οι προηγούμενες
κες Αϊ Βασίλη.
201
00:09:38,571 --> 00:09:41,551
- Τι θα είναι διαφορετικό;
- Ακριβώς αυτό.
202
00:09:41,557 --> 00:09:44,558
Δεν θα είναι Χριστούγεννα.
203
00:09:56,191 --> 00:09:58,052
Κάναμε ότι μπορούσαμε.
204
00:09:58,057 --> 00:10:01,025
Να βρούμε ένα δικαστή,
να παντρευτούμε στο σπίτι.
205
00:10:01,762 --> 00:10:03,887
Θα είναι αυτός
και οι τρεις μας.
206
00:10:03,891 --> 00:10:06,258
Τουλάχιστον θα περάσουμε
τα Χριστούγεννα στον Βόρειο Πόλο.
207
00:10:06,259 --> 00:10:09,712
Δεν γίνεται να το κάνεις αυτό.
Περιμέναμε ένα χρόνο γι'αυτό.
208
00:10:09,715 --> 00:10:12,455
Το περιμέναμε όλη μας τη ζωή.
Είναι η αρχή του έγγαμου βίου μας.
209
00:10:12,457 --> 00:10:14,423
Πρέπει να γίνει σωστά, μαμά.
210
00:10:14,426 --> 00:10:17,901
Ακόμα και αν ήταν εφικτό,
απομένουν πολλά να κάνω
211
00:10:17,902 --> 00:10:21,111
Πρέπει να πουλήσω το σπίτι,
να μαζέψω, να μετακομίσω...
212
00:10:21,112 --> 00:10:23,121
Να τελειώσω τις εκκρεμότητες
της δουλειάς μου.
213
00:10:23,124 --> 00:10:25,065
Να πάρω τα πράγματα του Τζέικ
απ'το σχολείο ...
214
00:10:25,066 --> 00:10:28,080
... για να ετοιμάσω την ενημέρωση
των δασκάλων του στον Βόρειο Πόλο.
215
00:10:28,081 --> 00:10:29,514
Δεν πιστεύω αυτό που είπα.
216
00:10:29,516 --> 00:10:31,328
Τι λες για οργανωτή γάμων;
217
00:10:31,331 --> 00:10:33,862
Δεν θέλουμε να μας ανακατώσει.
218
00:10:33,866 --> 00:10:37,921
Εξάλλου, ξέρεις κάποιον διαθέσιμο
δέκα μέρες πριν τα Χριστούγεννα;
219
00:10:38,517 --> 00:10:40,042
Μπορεί να το οργανώσει ο Έρνεστ;
220
00:10:40,047 --> 00:10:42,018
Ο Έρνεστ;
221
00:10:43,776 --> 00:10:46,352
Ο Έρνεστ δεν έχει τώρα ελεύθερο χρόνο.
222
00:10:46,353 --> 00:10:48,508
Μπορεί να το κάνει η γιαγιά!
223
00:10:48,517 --> 00:10:52,711
Να την έβλεπες πως οργανώνει
το ξενοδοχείο ακριβώς όπως το θέλει.
224
00:10:52,713 --> 00:10:55,186
- Αυτό δεν ήταν κομπλιμέντο.
- Είναι καλή διοργανώτρια;
225
00:10:55,189 --> 00:10:56,253
Ναι!
226
00:10:56,259 --> 00:10:57,180
Όχι!
227
00:10:57,183 --> 00:10:58,882
Δηλαδή, ναι.
228
00:10:58,921 --> 00:11:01,021
Διοργανώνει ολόκληρη παρέλαση ...
229
00:11:01,022 --> 00:11:03,014
... πριν διαλέξεις
τι χρώμα κάλτσα να βάλεις.
230
00:11:03,016 --> 00:11:06,438
- Φοράει πάντα κόκκινες.
- Ακριβώς.
231
00:11:07,257 --> 00:11:09,353
Όχι. Αποκλείεται!
232
00:11:09,358 --> 00:11:12,851
- Θα προτιμούσες δικαστή;
- Ναι.
233
00:11:14,361 --> 00:11:15,987
Όχι, δεν ξέρ ...
234
00:11:15,989 --> 00:11:17,756
Δεν θα τον κάνει όπως τον σχεδιάζαμε.
235
00:11:17,759 --> 00:11:20,802
Θα είναι μικρός και ζεστός,
ακριβώς όπως τον ήθελες.
236
00:11:20,805 --> 00:11:23,393
Και θα έχετε την ευκαιρία
να συνεργαστείτε και να δεθείτε.
237
00:11:23,394 --> 00:11:24,892
Δεν ήμασταν ποτέ δεμένες.
238
00:11:24,899 --> 00:11:29,592
Ίσως αν την πάρεις τηλέφωνο
και της πεις ακριβώς τι θέλει να ακούσει.
239
00:11:31,040 --> 00:11:32,712
Αποκλείεται!
240
00:11:33,955 --> 00:11:36,583
Μπεθ, έχουμε επιλογή;
241
00:11:37,085 --> 00:11:38,676
Ναι, μητέρα.
242
00:11:38,683 --> 00:11:41,088
Σ'ευχαριστώ, μητέρα.
243
00:11:41,764 --> 00:11:44,088
Σίγουρα κατάλαβες τι θέλουμε;
244
00:11:44,092 --> 00:11:48,448
Θέλεις έναν μικρό, ρομαντικό,
οικογενειακό γάμο με φίλους,
245
00:11:48,449 --> 00:11:50,222
...έχεις να με επισκεφθείς δύο χρόνια...
246
00:11:50,223 --> 00:11:54,197
Θέλεις να γίνει σπίτι μου ή προτιμάς
να τα τακτοποιήσει η οικονόμος μου;
247
00:11:54,301 --> 00:11:57,167
Και θέλεις να παντρευτείς
σε λιγότερο από 10 μέρες ...
248
00:11:57,168 --> 00:12:00,318
... το πρωί της παραμονής
των Χριστουγέννων. Σωστά;
249
00:12:00,321 --> 00:12:01,416
Ακριβώς, μητέρα.
250
00:12:01,417 --> 00:12:04,377
- Και θέλεις να το οργανώσω για σένα.
- Θέλεις να το οργανώσετε μαζί.
251
00:12:04,378 --> 00:12:07,442
Θα ήθελα να το οργανώσουμε μαζί.
Θα έλθω σύντομα ...
252
00:12:07,443 --> 00:12:09,595
... και θα φέρεις τον αρραβωνιαστικό σου.
253
00:12:09,761 --> 00:12:11,153
Πως τον λένε;
254
00:12:11,157 --> 00:12:12,721
Τον Νίκολας, μαζί σου;
255
00:12:12,726 --> 00:12:14,018
Νικ τον λένε.
256
00:12:14,024 --> 00:12:17,380
Θα προσπαθήσω,
αλλά πνίγεται στη δουλειά.
257
00:12:17,382 --> 00:12:20,217
Ελίζαμπεθ, θα ήταν ωραίο να γνωρίσω
τον μελλοντικό γαμπρό μου ...
258
00:12:20,218 --> 00:12:22,220
... πριν γίνει γαμπρός μου.
259
00:12:22,221 --> 00:12:23,252
Πότε θα έρθεις;
260
00:12:23,253 --> 00:12:25,246
Μόλις τελειώσω με το σπίτι.
261
00:12:25,250 --> 00:12:28,880
Επειδή αυτό θα πάρει μια βδομάδα,
θα αρχίσω χωρίς εσένα.
262
00:12:28,881 --> 00:12:30,852
Δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν περιμένεις ...
263
00:12:30,853 --> 00:12:33,460
... μέχρι το νέο έτος
για να τα κάνεις όλα σωστά.
264
00:12:33,461 --> 00:12:35,801
- Δεν μπορείς;
- Όχι, δεν μπορώ.
265
00:12:35,805 --> 00:12:39,125
Τι ανακούφιση.
Εντάξει, λοιπόν.
266
00:12:39,126 --> 00:12:41,073
Κανονίστηκε.
267
00:12:43,139 --> 00:12:45,625
- Ευχαριστώ, μαμά.
- Ώστε θα το κάνει.
268
00:12:45,628 --> 00:12:46,712
Ναι.
269
00:12:46,723 --> 00:12:48,392
Ακόμα δεν της είπες ποιός είμαι.
270
00:12:48,394 --> 00:12:50,842
Δεν είναι κάτι που λέγεται
από το τηλέφωνο.
271
00:12:50,844 --> 00:12:52,662
Ειδικά σ'αυτήν.
272
00:12:52,675 --> 00:12:56,582
- Θα της το έλεγα μόλις ερχόταν εδώ.
- ʼρα θα της το πεις μόλις πας εκεί.
273
00:12:56,584 --> 00:12:58,912
Τουλάχιστον ο Έρνεστ
θα μπορεί να ανασάνει τώρα.
274
00:12:58,915 --> 00:13:01,388
Χαίρομαι που αυτός θα μπορεί.
275
00:13:03,010 --> 00:13:05,467
Σε ένα λεπτό τελειώνουμε.
Μου φαίνεται απίστευτο.
276
00:13:05,468 --> 00:13:07,523
- Κι εμένα.
- Μακάρι να μπορούσα να έρθω στη μητέρα σου.
277
00:13:07,524 --> 00:13:10,302
- Το ίδιο κι εγώ.
- Θέλω να πω πως θα μπορούσα ...
278
00:13:10,303 --> 00:13:12,631
... αλλά έρχονται τα Χριστούγεννα
και είναι της τελευταίας στιγμής,
279
00:13:12,632 --> 00:13:14,248
Σου είπα πως καταλαβαίνω.
280
00:13:14,249 --> 00:13:17,310
Σε πέντε μέρες θα είσαι
κα Αϊ Βασίλη!
281
00:13:17,311 --> 00:13:19,681
Και θα ζεις στο Βόρειο Πόλο!
282
00:13:21,582 --> 00:13:24,156
Τι περιπέτεια.
283
00:13:24,160 --> 00:13:26,795
Αν θα'ναι περιπέτεια λέει.
284
00:13:26,831 --> 00:13:28,256
Τι τρέχει;
285
00:13:28,258 --> 00:13:30,830
Με ξέρεις Τζάνι,
δεν είμαι της περιπέτειας.
286
00:13:30,831 --> 00:13:34,958
Όταν πάμε με τον Τζέικ διακοπές,
κάθομαι στην παραλία με ένα βιβλίο.
287
00:13:34,959 --> 00:13:37,332
- Τι θέλεις να πεις;
- Δεν ξέρω τι να πω.
288
00:13:37,339 --> 00:13:39,795
Είναι δύσκολο να'μαι μάνα ....
289
00:13:39,799 --> 00:13:42,062
...και τώρα θα κάνω την κα Αϊ Βασίλη;
290
00:13:42,065 --> 00:13:43,858
Θα σε βοηθήσει ο Νικ.
291
00:13:43,865 --> 00:13:46,745
Εγώ θα έπρεπε να βοηθάω αυτόν.
292
00:13:47,533 --> 00:13:51,848
- Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω.
- Περίμενε. Εντάξει.
293
00:13:52,119 --> 00:13:55,036
Πανικοβάλλεσαι πριν το γάμο,
αυτό έχεις πάθει.
294
00:13:55,040 --> 00:13:58,935
Κάθε νύφη το περνάει
και εσύ δεν είσαι εξαίρεση.
295
00:13:59,389 --> 00:14:01,763
Θα τα πας μια χαρά.
296
00:14:02,034 --> 00:14:03,502
Έχεις δίκιο.
297
00:14:06,761 --> 00:14:09,859
Μαμά, μπαμπά, ήρθατε.
298
00:14:13,070 --> 00:14:15,177
Μαμά. Μπαμπά.
299
00:14:18,520 --> 00:14:19,963
Τελειώσατε;
300
00:14:19,966 --> 00:14:22,638
Ναι. Θα τα κρατήσουν
για μετά τα Χριστούγεννα ...
301
00:14:22,639 --> 00:14:24,528
... μέχρι να κανονίσουμε να τα φέρουν.
302
00:14:24,530 --> 00:14:25,491
Νεαρέ ...
303
00:14:25,493 --> 00:14:29,713
... έμαθα πως θα μείνεις μαζί μας
για λίγες μέρες ...
304
00:14:29,715 --> 00:14:33,402
... ώστε η Μπεθ και ο Νικ να επισκεφθούν
την γιαγιά σου σπίτι της.
305
00:14:33,403 --> 00:14:37,612
Τότε ο Νικ θα πάει στον Β.Πόλο
και θα πάμε κι εμείς να τους συναντήσουμε.
306
00:14:37,630 --> 00:14:41,144
- Σου φαίνεται καλή ιδέα;
- Πολύ καλή, Αϊ Βασίλη.
307
00:14:41,165 --> 00:14:45,212
Δεν είμαι πλέον εγώ ο Αϊ Βασίλης,
ο Νικ είναι.
308
00:14:45,871 --> 00:14:49,812
Σε πέντε μέρες η μητέρα σου
θα γίνει νύφη μου.
309
00:14:49,816 --> 00:14:54,482
Και αυτό νομίζω πως με κάνει
παππού σου.
310
00:14:55,428 --> 00:14:58,659
Θα είσαι εντάξει
για δύο μέρες χωρίς εμένα;
311
00:14:58,859 --> 00:15:01,986
Φυσικά.
Θα είμαι με τον παππού μου.
312
00:15:04,708 --> 00:15:05,770
Αντίο, παππού.
313
00:15:05,771 --> 00:15:07,671
Αντίο, Μπεθ.
314
00:15:25,912 --> 00:15:29,767
Αυτό είναι το σπίτι της μητέρας σου;
Εδώ μεγάλωσες;
315
00:15:30,017 --> 00:15:34,432
Μετά τον θάνατο του πατέρα μου.
Ήταν των παππούδων μου.
316
00:15:34,497 --> 00:15:39,106
Ήρθαμε να μείνουμε εδώ.
Όταν πέθαναν, παραμείναμε.
317
00:15:39,114 --> 00:15:41,087
Ποτέ δεν το φαντάστηκα.
318
00:15:41,135 --> 00:15:44,387
Είπες πως ζούσατε άνετη ζωή
αλλά δεν περίμενα ...
319
00:15:44,399 --> 00:15:45,608
... τόσο άνετη!
320
00:15:45,609 --> 00:15:49,368
- Νόμιζα πως ήσουν φυσιολογική.
- Φυσιολογική;
321
00:15:49,369 --> 00:15:51,382
Το λέει κάποιος που έχει
ξωτικά για φίλους ...
322
00:15:51,383 --> 00:15:53,194
... και παίζει κρυφτό με τάρανδους;
323
00:15:53,196 --> 00:15:55,055
- Ναι, αλλά ...
- Είμαι φυσιολογική.
324
00:15:55,056 --> 00:15:56,825
Αυτό το μέρος δεν μου ταιριάζει.
325
00:15:56,835 --> 00:15:57,955
Μπεθ ...
326
00:15:57,969 --> 00:16:01,142
... η ζωή σου σαν κα Αϊ Βασίλη
δεν θα έχει τίποτα τέτοιο.
327
00:16:01,114 --> 00:16:03,246
Είμαστε πιό απλοί.
328
00:16:03,258 --> 00:16:05,282
Πιό προσγειωμένοι.
329
00:16:05,697 --> 00:16:09,947
Αν ήθελα κάτι τέτοιο,
δεν θα το είχα παρατήσει.
330
00:16:13,621 --> 00:16:15,798
Εντάξει, πάμε!
331
00:16:35,209 --> 00:16:37,668
Καλώς όρισες, Μπεθ!
332
00:16:37,799 --> 00:16:40,054
Χαίρομαι που σε βλέπω.
333
00:16:40,608 --> 00:16:42,764
Για κάτσε να σε δω.
334
00:16:42,799 --> 00:16:45,768
Είσαι χάρμα οφθαλμών.
Είσαι υπέροχη.
335
00:16:45,770 --> 00:16:46,624
Ευχαριστώ.
336
00:16:46,636 --> 00:16:49,281
Και εσύ θα είσαι η αιτία,
όσων συμβαίνουν εδώ.
337
00:16:49,286 --> 00:16:52,127
Είμαι η Γουίνι,
η οικονόμος της κας Χάρντκαστλ.
338
00:16:53,731 --> 00:16:56,908
Χαίρω πολύ.
Η Μπεθ μου μίλησε για σένα.
339
00:16:56,912 --> 00:16:59,658
Ήσουν η γκουβερνάντα της
και η καλύτερή της φίλη.
340
00:16:59,662 --> 00:17:02,804
Περάστε μέσα
να τελειώνουμε μ'αυτά.
341
00:17:03,670 --> 00:17:05,104
Γειά σου, μητέρα.
342
00:17:05,116 --> 00:17:08,303
Ελίζαμπεθ.
Επιτέλουε έφτασες.
343
00:17:08,310 --> 00:17:11,102
Νόμιζα πως θα ερχόσαστε νωρίτερα.
344
00:17:11,748 --> 00:17:13,175
Συγνώμη.
345
00:17:16,109 --> 00:17:17,422
Πήρες κάτι παραπάνω;
346
00:17:17,429 --> 00:17:20,701
Ίσως κάνα-δύο κιλά,
φταίνε οι γιορτές.
347
00:17:20,702 --> 00:17:22,306
Τα μαλλιά σου.
348
00:17:22,331 --> 00:17:26,804
Πόσες φορές σου έχω πει
να μη κρύβεις το πρόσωπό σου;
349
00:17:27,779 --> 00:17:28,966
Πάρα πολλές.
350
00:17:29,016 --> 00:17:31,033
Μητέρα, αυτός είναι ο Νικ.
351
00:17:31,038 --> 00:17:33,263
Η μητέρα της Μπεθ...
352
00:17:35,612 --> 00:17:37,537
Χαίρομαι που επιτέλους
σας γνωρίζω.
353
00:17:37,539 --> 00:17:39,112
Μπορώ να σας φωνάζω "μητέρα";
354
00:17:39,124 --> 00:17:41,960
Το Τζοάνα είναι αρκετό.
355
00:17:41,961 --> 00:17:43,687
Καθίστε παρακαλώ.
356
00:17:44,149 --> 00:17:45,872
Γουίνι, θα μας φέρεις τσάι;
357
00:17:45,875 --> 00:17:49,116
Θα προτιμούσα ζεστή σοκολάτα.
358
00:17:49,118 --> 00:17:52,045
Ο Νικ δεν πίνει τσάι.
359
00:17:55,672 --> 00:17:57,497
Σας έφερα αυτό.
360
00:18:02,063 --> 00:18:04,590
Τι καλό.
361
00:18:04,591 --> 00:18:07,774
- Είναι από τον Βόρειο Πόλο.
- Σοβαρα;
362
00:18:07,776 --> 00:18:09,625
Σοβαρότατα.
363
00:18:12,400 --> 00:18:14,816
Λοιπόν, Νίκολας.
364
00:18:14,820 --> 00:18:17,884
Μίλησέ μου για σένα.
365
00:18:18,006 --> 00:18:20,358
- Τι κάνεις;
- Τι να κάνω;
366
00:18:20,360 --> 00:18:21,722
Τι δουλειά κάνεις;
367
00:18:21,729 --> 00:18:25,686
- Ο Νικ είναι στις διανομές.
- Τι διανομές;
368
00:18:25,690 --> 00:18:27,680
- Διαφορετικών ...
- ... πραγμάτων.
369
00:18:27,681 --> 00:18:29,412
Τι είδους πράγματα;
370
00:18:29,425 --> 00:18:33,097
Είναι πολύ τεχνικά, μητέρα,
θα πάρει ώρες να σου εξηγήσω.
371
00:18:33,128 --> 00:18:36,296
Και οι γονείς σου είναι ...
372
00:18:36,310 --> 00:18:38,542
Μια χαρά. Είναι μια χαρά.
373
00:18:38,548 --> 00:18:41,135
Η οικογένεια είναι το παν.
374
00:18:41,137 --> 00:18:44,314
Η οικογένεια των Χαρντκάστλ
κρατεί την γενεολογία ...
375
00:18:44,322 --> 00:18:47,436
... εδώ και επτακόσια χρόνια ...
376
00:18:47,438 --> 00:18:50,865
Του Νικ μετράει προς τα πίσω,
περισσότερα από 1000 χρόνια.
377
00:18:50,870 --> 00:18:51,911
Σοβαρά;
378
00:18:51,912 --> 00:18:54,180
- Ναι, και ...
- Ας αρχίσουμε.
379
00:18:54,181 --> 00:18:56,457
- Με τι;
- Με τα του γάμου.
380
00:18:56,831 --> 00:19:00,353
- Σκεφτόμουν ίσως να ...
- Όχι, όλα έχουν κανονιστεί.
381
00:19:00,354 --> 00:19:03,405
Έχω φτιάξει ένα πρόγραμμα
που ξεκινά με την άφιξή σας ...
382
00:19:03,406 --> 00:19:05,643
... μέχρι την αναχώρησή σας
για τον μήνα του μέλιτος.
383
00:19:05,645 --> 00:19:06,845
Τι; Πρόγραμμα;
384
00:19:06,848 --> 00:19:10,883
Θέλουμε αυτός ο γάμος
να είναι επιτυχημέος.
385
00:19:10,891 --> 00:19:12,297
Ναι, μα πως ...
386
00:19:12,306 --> 00:19:17,051
Οι γονείς σου φθάνου μεθαύριο το πρωί
φέρνοντας και τον εγγονό μου.
387
00:19:17,052 --> 00:19:19,468
- Σωστά;
- Σωστά, μαμά ...
388
00:19:19,571 --> 00:19:21,142
... Τζοάνα.
389
00:19:21,474 --> 00:19:23,295
Και την επομένη θα έχουμε ...
390
00:19:23,299 --> 00:19:27,408
... πρόβα νυφικού
και το βράδυ, πάρτι αρραβώνων.
391
00:19:27,410 --> 00:19:29,276
Πάρτι αρραβώνων;
392
00:19:29,282 --> 00:19:33,993
Θα είναι επίσημο.
Υποθέτω πως έφερες κοστούμι, Νίκολας.
393
00:19:33,997 --> 00:19:35,525
Φυσικά.
394
00:19:35,529 --> 00:19:38,262
Και την επομένη θα έχουμε
την πρόβα του δείπνου.
395
00:19:38,264 --> 00:19:40,208
Πρόβα του δείπνου;
396
00:19:40,210 --> 00:19:43,783
Και μετά είναι ο γάμος,
την Παρασκευή στην εκκλησία ...
397
00:19:43,788 --> 00:19:47,443
... την παραμονή των Χριστουγέννων
στις 10:30 το πρωί..
398
00:19:48,126 --> 00:19:51,419
Και πρέπει να φύγετε
για ταξίδι του μέλιτος στις ...
399
00:19:51,420 --> 00:19:52,298
... 16:00.
400
00:19:52,299 --> 00:19:54,314
Στις 16:00 μ.μ.
401
00:19:54,490 --> 00:19:56,616
Που ακριβώς θα πάτε;
402
00:19:56,619 --> 00:20:00,128
Είναι έκπληξη για μας.
403
00:20:00,134 --> 00:20:03,580
Μαμά, οργάνωσες γάμο
χαμηλών τόνων;
404
00:20:03,583 --> 00:20:06,734
Ναι, Ελίζαμπεθ.
Το κράτησα χαμηλών τόνων.
405
00:20:06,741 --> 00:20:08,942
Σου το είπα.
406
00:20:16,638 --> 00:20:19,332
Ελίζαμπεθ, κάτι ακόμα.
407
00:20:20,445 --> 00:20:22,342
Πήγαινε επάνω.
408
00:20:22,346 --> 00:20:26,571
Τζοάνα, πρόσεξα πως δεν έχεις
στολίσει το σπίτι για Χριστούγεννα.
409
00:20:26,573 --> 00:20:30,722
Δεν νομίζεις πως λίγο σωστό
είναι καλύτερο από πολύ λάθος;
410
00:20:31,884 --> 00:20:33,778
Έλα, γλυκιά μου.
411
00:20:35,317 --> 00:20:38,170
- Σου αρέσουν τα Χριστούγεννα;
- Έτσι νομίζω, Γουίνι.
412
00:20:38,172 --> 00:20:40,994
Καιρός ήταν να το κάνει κάποιος
σ'αυτό το σπίτι.
413
00:20:41,887 --> 00:20:44,520
Τι ακριβώς ξέρεις για τους Κλάους;
414
00:20:44,521 --> 00:20:48,099
Είπες πως είναι παλιά οικογένεια,
αλλά δεν είναι καταγραμμένοι πουθενά ...
415
00:20:48,100 --> 00:20:50,355
... και κανείς δεν ξέρει
από που κρατάει η σκούφια τους..
416
00:20:50,356 --> 00:20:52,625
Έχουν, απλά δεν το ξέρουν.
417
00:20:52,681 --> 00:20:55,408
Τι εννοείς με αυτό;
418
00:20:55,410 --> 00:20:58,727
Ζούνε μοναχικά.
419
00:20:58,731 --> 00:21:01,232
Κάνουν πολλά καλά για τον κόσμο.
420
00:21:01,248 --> 00:21:03,694
Απλά δεν είναι κοινωνικοί.
421
00:21:03,697 --> 00:21:06,163
Θέλω να βεβαιωθώ
πως κάνεις το σωστό.
422
00:21:06,164 --> 00:21:07,142
Αυτό κάνω.
423
00:21:07,143 --> 00:21:11,646
Ξέρεις, ο Μαρκ ακόμα ρωτάει για σένα
μετά από τόσα χρόνια.
424
00:21:11,648 --> 00:21:15,399
Πέρασε η ώρα. Καλύτερασ
να πάω να ετοιμαστώ για το δείπνο.
425
00:21:22,528 --> 00:21:24,279
Έχουμε μείνει μια ώρα πίσω ...
426
00:21:24,280 --> 00:21:27,922
... γιατί σε περιμέναμε
να εγκρίνεις το νέο περιτύλιγμα.
427
00:21:27,924 --> 00:21:30,807
Ποιό απ'αυτά ταιριάζει ...
428
00:21:30,808 --> 00:21:33,193
... με Μπάρμπι σε κόκκινο φόρεμα;
429
00:21:33,198 --> 00:21:36,402
Αυτό ή αυτό;
430
00:21:36,475 --> 00:21:38,236
Ή αυτό;
431
00:21:38,793 --> 00:21:40,311
Δεν ξέρω, Έρνεστ.
432
00:21:40,312 --> 00:21:42,606
Ο πατέρας μου δεν ασχολιόταν
με χαρτιά περιτυλίγματος.
433
00:21:42,610 --> 00:21:44,935
Το ξέρω.
Ήταν δουλειά της μητέρας σου.
434
00:21:45,069 --> 00:21:48,404
Έρνεστ, τα πρώτα Χριστούγεννα
του πατέρα μου ήταν τόσο δύσκολα;
435
00:21:48,642 --> 00:21:49,426
Όχι.
436
00:21:49,428 --> 00:21:53,323
Είχε την κα Αϊ Βασίλη
και δεν κατέβαινε νότια κάθε τόσο.
437
00:21:55,163 --> 00:21:56,442
Νικ;
438
00:21:57,617 --> 00:21:59,404
Είσαι έτοιμος;
439
00:22:01,018 --> 00:22:02,513
Νικ;
440
00:22:03,425 --> 00:22:05,752
Είσαι μέσα;
441
00:22:12,025 --> 00:22:13,087
Έρνεστ.
442
00:22:13,102 --> 00:22:15,604
Γειά σου, Έρνεστ.
Η Μπεθ είμαι.
443
00:22:15,608 --> 00:22:18,098
- Είναι εκεί ο Νικ;
- Ναι.
444
00:22:18,137 --> 00:22:21,247
Είναι, να ευχαριστείς το Θεό,
η μελλοντική κα Αϊ Βασίλη.
445
00:22:21,478 --> 00:22:23,141
Γειά σου, γλυκιά μου!
446
00:22:23,146 --> 00:22:26,221
Γειά. Τι κάνεις εκεί;
Το δείπνο είναι σε 10 λεπτά.
447
00:22:26,224 --> 00:22:27,494
Εντάξει.
448
00:22:27,497 --> 00:22:30,249
Κατέβα εσύ και έρχομαι σε λίγο.
449
00:22:30,418 --> 00:22:33,234
Κάνε γρήγορα. Αν είμαστε στην ώρα μας,
σημαίνει ότι αργήσαμε.
450
00:22:33,236 --> 00:22:35,431
Κατάλαβα.
Γειά σου, γλυκιά μου.
451
00:22:37,067 --> 00:22:39,292
- Πως το πήρε;
- Ποιό;
452
00:22:39,294 --> 00:22:42,844
Πως το πήρε η μητέρα της Μπεθ
όταν της είπε ...
453
00:22:42,846 --> 00:22:44,403
... ότι είσαι ο Αϊ Βασίλης.
454
00:22:44,405 --> 00:22:45,966
Δεν το πήρε.
455
00:22:46,072 --> 00:22:48,304
Η Μπεθ δεν της το είπε ακόμα.
456
00:22:49,473 --> 00:22:51,935
Ξέρεις πως δεν πιστεύει.
457
00:22:54,738 --> 00:22:57,235
Έρνεστ. Έρνεστ.
458
00:22:57,867 --> 00:23:01,395
Ούτε η Μπεθ πίστευε,
αλλά την καταφέραμε. Θυμάσαι;
459
00:23:01,397 --> 00:23:03,622
Σωστά,
αλλά υπάρχει μεγάλη διαφορά.
460
00:23:03,627 --> 00:23:06,448
Η Μπεθ ήθελε να πιστέψει, αλλά
η πληγωμένη της καρδιά δεν την άφηνε.
461
00:23:06,452 --> 00:23:08,709
Αλλά η Τζοάνα είναι ...
462
00:23:09,616 --> 00:23:11,368
Ας πούμε ότι ...
463
00:23:11,371 --> 00:23:15,747
... η Τζοάνα δεν σκοπεύει να σου αφήσει
γάλα και κουλουράκια.
464
00:23:15,925 --> 00:23:17,458
- Ποτέ!
- Έρνεστ ...
465
00:23:17,459 --> 00:23:20,526
Ηρέμησε.
Θα πάρει χρόνο.
466
00:23:20,537 --> 00:23:22,636
Αλλά θα πιστέψει.
467
00:23:22,660 --> 00:23:25,036
Είμαι ο ʼγιος Βασίλης,
το ξέχασες;
468
00:24:01,511 --> 00:24:02,970
Χαίρετε!
469
00:24:03,009 --> 00:24:04,422
Γειά σας!
470
00:24:04,725 --> 00:24:08,070
Τι ωραίο χρώμα,
σας ταιριάζει.
471
00:24:08,586 --> 00:24:10,113
Εμένα περιμένατε;
472
00:24:10,114 --> 00:24:13,074
Τρώμε τα γεύματά μας
σε συγκεκριμένη ώρα, Νίκολας.
473
00:24:14,647 --> 00:24:17,056
Νόμισα πως ήταν σχήμα λόγου.
474
00:24:17,563 --> 00:24:20,014
Αύριο θα είμαι στην ώρα μου.
Συγνώμη.
475
00:24:20,016 --> 00:24:22,860
Γουίνιφρεντ,
τώρα μπορείς να σερβίρεις το δείπνο.
476
00:24:22,890 --> 00:24:24,722
Μητέρα;
477
00:24:24,846 --> 00:24:28,083
Μπορώ να κάνω κάτι
για να βοηθήσω στο γάμο;
478
00:24:28,085 --> 00:24:31,086
Ίσως να έγραφα τις κάρτες
για το γεύμα υποδοχής;
479
00:24:31,089 --> 00:24:33,509
Όχι. Έχουν ήδη φτιαχτεί.
480
00:24:33,850 --> 00:24:35,478
Ίσως για το οικογενειακό δείπνο.
481
00:24:35,480 --> 00:24:38,417
Ο δικός μου γραφικός χαρακτήρας
ταιριάζει καλύτερα με τα ασημικά.
482
00:24:38,419 --> 00:24:42,415
Ελίζαμπεθ, ξέρεις πως δεν είσαι καλή
στις λεπτομέρειες.
483
00:24:43,421 --> 00:24:45,142
Μη το κάνεις αυτό.
484
00:24:46,443 --> 00:24:48,892
Θα βοηθήσω τη Γουίνι
να ετοιμάσει το φαγητό.
485
00:24:48,893 --> 00:24:51,436
Μη πατήσεις το πόδι σου
στην κουζίνα.
486
00:24:51,438 --> 00:24:55,175
Δεν θέλω να αναστατώσεις τη Γουίνιφρεντ
με άλλη μία καταστροφή.
487
00:24:55,177 --> 00:24:59,949
ʼλλωστε, όλα θα γίνουν
όπως ακριβώς τα θέλετε.
488
00:25:05,011 --> 00:25:06,562
Γουίνιφρεντ;
489
00:25:06,606 --> 00:25:08,376
Τι έκανες στο δέντρο;
490
00:25:08,377 --> 00:25:11,170
Τίποτα δεν έκανα στο δέντρο.
491
00:25:13,328 --> 00:25:14,995
Δείχνει πολύ καλύτερο.
492
00:25:15,051 --> 00:25:17,422
Πιό Χριστουγεννιάτικο.
493
00:25:29,525 --> 00:25:32,285
- Ζεστή σοκολάτα;
- Φυσικά.
494
00:25:41,071 --> 00:25:43,403
Είναι πανέμορφα εδώ.
495
00:25:44,053 --> 00:25:47,114
Θα ήταν σπουδαίο μέρος
να μεγαλώνεις.
496
00:25:48,397 --> 00:25:50,862
Γιατί δεν μ'αφήνει να κάνω κάτι;
497
00:25:50,867 --> 00:25:54,842
Τι να κάνω; Θα κάθομαι εδώ
να βάφω όλη μέρα τα νύχια μου;
498
00:25:55,237 --> 00:25:57,223
Το καλό σου θέλει.
499
00:25:57,238 --> 00:25:59,884
Απλά δεν ξέρει πως να το δείξει.
500
00:25:59,949 --> 00:26:02,087
Ξέρεις που είναι το δωμάτιό μου;
501
00:26:04,582 --> 00:26:07,112
Ξέρεις που είναι το δικό της;
502
00:26:11,444 --> 00:26:15,322
Μεγάλη διαδρομή για κάποια κοπελίτσα
που μόλις έχασε τον μπαμπά της.
503
00:26:15,393 --> 00:26:18,634
Ευτυχώς, το δωμάτιο της Γουίνι
ήταν δίπλα στο δικό μου.
504
00:26:24,089 --> 00:26:26,548
Πρέπει να επιστρέψεις απόψε;
505
00:26:26,792 --> 00:26:28,155
Ναι.
506
00:26:30,286 --> 00:26:32,476
Στον Τζέικ κι εμένα ...
507
00:26:32,502 --> 00:26:34,701
... πιστεύεις πως θ'αρέσει
ο Βόρειος Πόλος;
508
00:26:34,706 --> 00:26:36,678
Έτσι νομίζω.
509
00:26:38,840 --> 00:26:41,697
Θα γίνω καλή κα Αϊ Βασίλη ...
510
00:26:41,710 --> 00:26:42,796
... έτσι;
511
00:26:42,804 --> 00:26:45,893
Θα γίνεις μια υπέροχη
κα Αϊ Βασίλη.
512
00:26:46,069 --> 00:26:50,072
Θα γίνεις η καλύτερη κα Αϊ Βασίλη.
513
00:26:54,384 --> 00:26:56,816
Όλοι νομίζουν πως ...
514
00:26:57,134 --> 00:26:59,638
... η δουλειά μου είναι όλο εφέ.
515
00:26:59,645 --> 00:27:02,765
Οι τάρανδοι, το εργαστήρι,
η μαγεία ...
516
00:27:02,780 --> 00:27:06,292
Δεν είναι έτσι.
Τα μικρά είναι που μετράνε.
517
00:27:06,295 --> 00:27:08,442
Τα καθημερινά είναι.
518
00:27:08,451 --> 00:27:11,878
Να βρείς το κατάλληλο δώρο
για κάθε παιδί ...
519
00:27:11,939 --> 00:27:15,053
... και να τους το δώσεις
όπως ακριβώς θέλουν.
520
00:27:15,698 --> 00:27:17,834
Και η κα Αϊ Βασίλη,
521
00:27:18,127 --> 00:27:21,102
... βοηθάει τον Αϊ Βασίλη σε όλα αυτά.
522
00:27:22,100 --> 00:27:25,142
Δείξε μου ξανά
που είναι το σπίτι μας.
523
00:27:26,393 --> 00:27:28,848
Βρες τη Μεγάλη ʼρκτο.
524
00:27:29,576 --> 00:27:31,231
Σωστά.
525
00:27:31,294 --> 00:27:32,945
- Το είδες;
- Ναι.
526
00:27:32,948 --> 00:27:36,481
Τώρα βρες το πιό λαμπρό αστέρι.
527
00:27:36,487 --> 00:27:39,469
Σωστά,
αυτό είναι το Βόρειο Σέλας.
528
00:27:39,970 --> 00:27:43,589
Ακολούθησέ το ευθεία κάτω.
529
00:27:44,937 --> 00:27:47,185
Εκεί είναι που θα μείνουμε.
530
00:27:55,963 --> 00:27:57,471
Παππού.
531
00:27:57,725 --> 00:28:01,367
Ο Νικ μου είπε πως ο μεγαλύτερος γιός
σε κάθε γενιά γίνεται Αϊ Βασίλης.
532
00:28:01,368 --> 00:28:02,840
- Σωστά;
- Ναι, πράγματι.
533
00:28:02,841 --> 00:28:05,780
- Αλλά ένας θετός γιός δεν μπορεί.
- Γιατί όχι;
534
00:28:05,781 --> 00:28:07,865
Γιατί δεν είμαι κανονικός γιός του.
535
00:28:07,867 --> 00:28:12,012
Μάθε νεαρέ μου πως
ο πρώτος Αϊ Βασίλης και η κυρία του ...
536
00:28:12,013 --> 00:28:16,109
... πριν χίλια χρόνια, δεν είχαν παιδιά.
537
00:28:16,233 --> 00:28:20,858
Και αποφάσισε να κάνει παιδιά του
τα παιδιά όλου του κόσμου.
538
00:28:20,860 --> 00:28:23,430
Και όταν έφτασε ο καιρός ...
539
00:28:23,432 --> 00:28:27,101
... υιοθέτησαν ένα αγόρι στην ηλικία σου,
για να γίνει ο επόμενος Αϊ Βασίλης.
540
00:28:27,102 --> 00:28:29,401
Δεν πειράζει που ο Νικ
δεν είναι ο πατέρας μου;
541
00:28:29,402 --> 00:28:32,928
Για έναν πατέρα δεν παίζει ρόλο
η συγγένεια αίματος,
542
00:28:32,933 --> 00:28:35,108
... αλλά πόσο αγαπάς κάποιον!
543
00:28:35,113 --> 00:28:37,338
Και αν κρίνω πόσο σε αγαπά ο Νικ,
544
00:28:37,341 --> 00:28:41,245
καλά θα κάνεις να αρχίσεις να ετοιμάζεσαι
να αναλάβεις τη δουλειά κάποια μέρα.
545
00:28:41,246 --> 00:28:42,465
Αλήθεια;
546
00:28:42,467 --> 00:28:45,312
- Μαγεία και τέτοια;
- Μαγεία και τέτοια.
547
00:28:45,313 --> 00:28:47,481
Φανταστικό.
548
00:29:00,298 --> 00:29:02,952
Μητέρα;
Τι είναι αυτό;
549
00:29:02,953 --> 00:29:05,772
Με τι μοιάζει, Ελίζαμπεθ;
Είναι το μενού του γάμου σου.
550
00:29:05,774 --> 00:29:09,296
- Σολομός και φασιανός μπουργκινιόν.
- Αν θυμάσαι είναι με κόκκινο κρασί.
551
00:29:09,297 --> 00:29:11,311
Ξέρω τι είναι μπουργκινιόν, μητέρα.
552
00:29:11,312 --> 00:29:13,918
Σου είπα τι θέλαμε.
Απλό ψητό κοτόπουλο.
553
00:29:13,920 --> 00:29:16,773
Θα έχουν όλοι μπουχτίσει τρώγοντας
πουλερικά εκείνη την ημέρα.
554
00:29:16,774 --> 00:29:18,945
Δεν θα θέλουν να φάνε
και την παραμονή.
555
00:29:18,953 --> 00:29:22,216
Ποτέ δεν σκέφτεσαι
τις μικρές λεπτομέρειες, αγαπητή μου.
556
00:29:22,220 --> 00:29:23,985
Γι'αυτό και το άλλαξα.
557
00:29:23,988 --> 00:29:25,886
Το κοτόπουλο αρέσει στον Νικ.
558
00:29:25,889 --> 00:29:30,136
Τότε σίγουρα θα το τρως συνέχεια
μόλις παντρευτείτε.
559
00:29:30,894 --> 00:29:32,502
Ελίζαμπεθ!
560
00:29:32,511 --> 00:29:35,135
Είσαι σίγουρη πως ο Νίκολας
είναι ο κατάλληλος για σένα;
561
00:29:35,136 --> 00:29:38,953
Όταν έψαχνες νέο σύζυγο,
έλαβες υπόψη κάθε πιθανότητα;
562
00:29:38,955 --> 00:29:41,377
Δεν έψαχνα νέο σύζυγο.
563
00:29:41,379 --> 00:29:46,066
Μια χαρά τα καταφέρναμε με τον Τζέικ,
μόνοι μας.
564
00:29:46,093 --> 00:29:47,274
Είμασταν καλά!
565
00:29:47,276 --> 00:29:49,702
Τότε γιατί τον παντρεύεσαι;
566
00:29:49,703 --> 00:29:51,162
Γιατί τον αγαπώ.
567
00:29:51,437 --> 00:29:56,644
Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι
να παντρευτείς, απ'την αγάπη.
568
00:30:05,629 --> 00:30:08,651
Ελιζαμπεθ,
άφησε να το κάνει αυτό η Γουίνιφρεντ.
569
00:30:08,821 --> 00:30:10,796
Λοιπόν, μαμά ...
570
00:30:10,804 --> 00:30:12,544
Τζοάνα ...
571
00:30:13,730 --> 00:30:17,809
Ο Αϊ Βασίλης θα σου φέρει
κάτι ιδιαίτερο φέτος;
572
00:30:18,629 --> 00:30:20,126
Κάτι για τον Τζέικ;
573
00:30:20,139 --> 00:30:21,295
Είναι 4 μέρες για τα Χριστούγεννα!
574
00:30:21,298 --> 00:30:25,760
Ο εγγονός μου είναι αρκετά μεγάλος
για να ξέρει πως εμείς αγοράζουμε τα δώρα.
575
00:30:25,762 --> 00:30:28,063
Και ελπίζω να μη του φουσκώσουν
τα μυαλά ...
576
00:30:28,064 --> 00:30:31,232
... με παραμύθια για τον Αϊ Βασίλη ...,
577
00:30:31,235 --> 00:30:33,958
... και ταράνδους στον Βόρειο Πόλο.
578
00:30:35,764 --> 00:30:38,253
Ανοίγω εγώ, Γουίνιφρεντ.
579
00:30:46,422 --> 00:30:47,723
Μαρκ!
580
00:30:49,199 --> 00:30:51,385
Τι έκπληξη!
581
00:30:51,572 --> 00:30:55,436
Δεν θα μαντέψεις ποιά έφτασε χθες.
582
00:30:58,242 --> 00:31:00,035
Ελίζαμπεθ!
583
00:31:01,262 --> 00:31:03,722
Δες ποιός έτυχε να είναι περαστικός.
584
00:31:03,734 --> 00:31:09,695
Μαρκ.
585
00:31:11,127 --> 00:31:12,063
Γκι.
586
00:31:12,065 --> 00:31:14,608
Δεν λατρεύεις τα Χριστούγεννα;
587
00:31:15,320 --> 00:31:18,948
Μαρκ, ο αρραβωνιαστικός μου ...
588
00:31:19,155 --> 00:31:21,004
- Νικ.
- Το ξέρω.
589
00:31:21,009 --> 00:31:23,932
Είσαι ο δεύτερος άνδρας που
κατάφερε να σε κλέψει από εμένα.
590
00:31:23,936 --> 00:31:26,585
- Δεν θυμάμαι να με είχες ποτέ.
- Δυστυχώς είναι αλήθεια.
591
00:31:26,586 --> 00:31:29,426
Ο Μαρκ και η Ελίζαμπεθ
μεγάλωσαν μαζί.
592
00:31:29,432 --> 00:31:31,354
Κάθισε σε παρακαλώ.
593
00:31:31,389 --> 00:31:34,103
Πες μας τι κάνεις.
594
00:31:34,105 --> 00:31:36,611
Οι δουλειές σου πάνε καλά.
595
00:31:36,612 --> 00:31:40,346
Διάβασα στην εφημερίδα χθες
πως κάποιοι από τους ερευνητές σου ...
596
00:31:40,347 --> 00:31:44,960
... βρήκαν νέο τρόπο κατασκευής
πλαστικών δοχείων τροφίμων.
597
00:31:44,961 --> 00:31:47,988
Και η μετοχή σου τριπλασιάστηκε
σε μια νύχτα.
598
00:31:47,989 --> 00:31:49,792
Η αληθινή ανταμοιβή είναι ...
599
00:31:49,799 --> 00:31:53,888
... που ξέρω ότι κατάφερα να αποφύγει
ο κόσμος την τροφική δηλητηρίαση.
600
00:31:53,890 --> 00:31:55,343
Φυσικά, φυσικά.
601
00:31:55,348 --> 00:31:57,427
Και ο πατέρας σου θα είναι περήφανος.
602
00:31:57,430 --> 00:32:00,915
Ναι, θέλω να πιστεύω πως στάθηκα αντάξιος
της οικογενειακής κληρονομίας.
603
00:32:00,917 --> 00:32:04,337
Αλλά εδώ δεν μιλάμε για μένα,
αλλά για την Λίζι ...
604
00:32:04,475 --> 00:32:07,336
... και τον ... Νικλ.
605
00:32:07,339 --> 00:32:10,073
Ελπίζω να εκτιμάς
αυτή που έχεις δίπλα σου, Νικλ.
606
00:32:10,076 --> 00:32:12,312
Γιατί αλλιώς ξέρω που θα βρω κάποιον
που την εκτιμά.
607
00:32:12,314 --> 00:32:14,451
Με εκτιμά με το παραπάνω.
608
00:32:14,459 --> 00:32:16,275
Κι εγώ εκτιμώ αυτόν.
609
00:32:16,279 --> 00:32:17,897
Πως τα κατάφερες;
610
00:32:17,909 --> 00:32:21,373
Νικλ. Πως κατάφερες να την παρασύρεις;
611
00:32:21,377 --> 00:32:23,818
Ήταν ο εαυτός του.
612
00:32:24,874 --> 00:32:26,307
Τι στο καλό είναι αυτό;
613
00:32:26,313 --> 00:32:27,845
- Είναι ο Βόρειος ...
- Αποθήκη.
614
00:32:27,856 --> 00:32:30,034
Αποθήκη.
Η αποθήκη μου στο βορά.
615
00:32:30,036 --> 00:32:31,447
Ναι;
616
00:32:31,453 --> 00:32:33,027
Τα ζαχαρωτά;
617
00:32:33,055 --> 00:32:34,812
Με συγχωρείτε.
618
00:32:34,831 --> 00:32:35,801
Ναι.
619
00:32:35,809 --> 00:32:38,368
Κάνε ότι έκανε και η μαμά.
620
00:32:38,500 --> 00:32:41,790
- Κάνει διανομή ζαχαρωτών;
- Με τη μαμά του, ως φαίνεται.
621
00:32:41,791 --> 00:32:43,425
Όχι.... Ναι..
622
00:32:43,668 --> 00:32:46,670
Θα πάρει ώρα να εξηγήσω.
623
00:32:49,771 --> 00:32:53,503
Ότι κι αν είναι,
καν'το όπως η μαμά μου.
624
00:32:53,557 --> 00:32:57,187
Γιατί Έρνεστ δεν ξέρω από αυτά.
Θα'ναι ο τομέας της Μπεθ.
625
00:32:57,194 --> 00:33:00,518
Θα ασχοληθεί, αμέσως μόλις
παντρευτούμε την παραμονή.
626
00:33:00,523 --> 00:33:03,501
- Ποιός είναι ο τομέας μου;
- Θα σε ξαναπάρω.
627
00:33:03,867 --> 00:33:07,113
Ποιό απ'αυτά θα χρησιμοποιούσες
για να τυλίξεις κάτι κόκκινο;
628
00:33:07,116 --> 00:33:09,689
Δεν ξέρω από λεπτομέρειες.
629
00:33:09,706 --> 00:33:12,468
- Ναι, ξέρεις.
- Όχι. Δεν άκουσες τη μητέρα μου;
630
00:33:12,474 --> 00:33:13,848
Αυτήν ρώτα.
631
00:33:13,856 --> 00:33:16,645
- Εσένα ρωτάω καλή μου.
- Δεν ξέρω. Ίσως αυτό.
632
00:33:16,646 --> 00:33:19,616
- Καλή επιλογή.
- Όλα καλά;
633
00:33:19,652 --> 00:33:20,301
Ναι.
634
00:33:20,302 --> 00:33:22,669
Κάποια προβλήματα στο εργαστήριο.
635
00:33:22,673 --> 00:33:24,440
Νόμιζα πως ήταν αποθήκη.
636
00:33:24,441 --> 00:33:27,438
Είναι.
Είναι συνδυασμός ...
637
00:33:27,463 --> 00:33:29,414
... αποθήκης-εργαστηρίου.
638
00:33:31,626 --> 00:33:35,605
Πρέπει να λύσω κάποια προβλήματα
στην αποθήκη-εργαστήριο.
639
00:33:35,609 --> 00:33:38,879
- Θα είσαι εντάξει;
- Ναι, καλά θα είμαι.
640
00:33:39,338 --> 00:33:40,454
Εντάξει.
641
00:33:40,471 --> 00:33:43,883
Δεν θα αργήσω.
Θα επιστρέψω σύντομα.
642
00:33:49,385 --> 00:33:51,190
Έχει αποθήκη στην πόλη;
643
00:33:51,191 --> 00:33:53,405
Όχι. Είναι ...
644
00:33:54,218 --> 00:33:56,965
Θα πάρει ελικόπτερο
από το αεροδρόμιο.
645
00:33:57,152 --> 00:33:59,277
Τα κάνει κάτι τέτοια.
646
00:34:08,040 --> 00:34:11,352
- Να πω καληνύχτα στον Νικ;
- Δεν γίνεται, μικρέ.
647
00:34:11,357 --> 00:34:15,393
Είχε επείγουσα κλήση από τον Βόρειο Πόλο
και έπρεπε να πεταχτεί εκεί.
648
00:34:16,207 --> 00:34:19,757
Αύριο που θα είναι εδώ,
του το λες.
649
00:34:19,958 --> 00:34:21,048
Ελπίζω ...
650
00:34:21,067 --> 00:34:23,128
- Είσαι καλό παιδί;
- Ναι, μαμά.
651
00:34:23,132 --> 00:34:25,363
Ο παππούς μου διάβασε παραμύθι.
652
00:34:25,500 --> 00:34:28,521
- Σ'αρέσει να έχεις παππού;
- Ναι.
653
00:34:28,529 --> 00:34:30,432
Πέσε για ύπνο, Τζέικι.
654
00:34:30,438 --> 00:34:31,587
Σ'αγαπώ.
655
00:34:31,593 --> 00:34:34,022
- Σ'αγαπώ περισσότερο.
- Εγώ περισσότερο.
656
00:34:34,026 --> 00:34:36,044
Καληνύχτα.
657
00:34:39,760 --> 00:34:41,938
Τι είπε ο Νικ;
658
00:34:41,943 --> 00:34:46,664
Ακολούθησε τη Μεγάλη ʼρκτο,
που δείχνει προς το Βόρειο Σέλας ...
659
00:34:46,667 --> 00:34:51,142
... και βρίσκεσαι πάνω
από εκεί που θα μείνουμε.
660
00:34:51,883 --> 00:34:54,497
Καλό φρούτο μου ακούγεται.
661
00:34:54,512 --> 00:34:55,965
Ο Νικ δεν είναι παλαβός.
662
00:34:55,968 --> 00:34:58,618
Γιορτές έχουμε,
τα φρούτα μια χαρά είναι.
663
00:34:59,373 --> 00:35:01,503
Έβαλε κρύο.
664
00:35:02,762 --> 00:35:04,853
Δώσε μου ένα λεπτό.
665
00:35:05,086 --> 00:35:08,463
Είναι η πρώτη φορά
που βρισκόμαστε μόνοι απόψε.
666
00:35:08,741 --> 00:35:11,134
Δεν ήξερα πως υπήρχε λόγος
να βρεθούμε μόνοι.
667
00:35:11,150 --> 00:35:13,957
Έτσι μιλάς στον πρώτο σου
αρραβωνιαστικό;
668
00:35:13,974 --> 00:35:16,122
Στο νηπιαγωγείο είμαστε τότε.
Δεν πιάνεται.
669
00:35:16,124 --> 00:35:19,435
Για να ξέρεις, από τότε
κρατάω τον εαυτό μου για σένα.
670
00:35:19,437 --> 00:35:21,387
Παντρεύτηκες.
671
00:35:21,391 --> 00:35:23,089
Δύο φορές.
672
00:35:23,844 --> 00:35:25,740
Δεν πέτυχε.
673
00:35:26,458 --> 00:35:28,525
Σοβαρά Λίζι.
674
00:35:28,551 --> 00:35:30,382
Εμένα με ξέρεις.
675
00:35:30,519 --> 00:35:32,758
Τι ξέρεις για τον Νικ;
676
00:35:32,764 --> 00:35:35,036
Σκέψου πόσο αόριστες
ήταν οι απαντήσεις του απόψε.
677
00:35:35,041 --> 00:35:37,932
Η οικογένειά του διανέμει πράγματα ....
678
00:35:38,132 --> 00:35:40,693
Μοιάζει σαν είναι κάτι παιδιάστικο
σε μένα.
679
00:35:40,724 --> 00:35:42,756
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
680
00:35:43,313 --> 00:35:45,820
Δεν ξέρεις τίποτα για τον Νικ.
681
00:35:45,821 --> 00:35:48,061
Εμπιστέψουμε, ξέρω εγώ.
682
00:35:48,501 --> 00:35:50,576
Πάμε μέσα.
683
00:35:50,874 --> 00:35:53,666
Σίγουρα η μαμά θα έβαλε τη Γουίνι
να ψήσει κέικ το απόγευμα,
684
00:35:53,668 --> 00:35:56,034
... γιατί ήξερε πως θα έρθεις.
685
00:36:01,407 --> 00:36:02,383
Τι είναι αυτό;
686
00:36:02,385 --> 00:36:04,081
Η λίστα χωρίς γράμματα.
687
00:36:04,085 --> 00:36:07,850
Επειδή ένα παιδί ίσως δεν ξέρει τη διεύ-
θυνσή μας ή οι γονείς του δεν πιστεύουν ...
688
00:36:07,852 --> 00:36:10,527
... δεν σημαίνει
πως δεν θα πάρει δώρο.
689
00:36:10,532 --> 00:36:13,887
- Πρέπει να διαλέξεις εσύ ένα.
- Τι έκανε ο πατέρας μου;
690
00:36:13,916 --> 00:36:17,048
Τον πρώτο χρόνο, όταν ήταν Αϊ Βασίλης
ο προ, προ, προπάππους σου ...
691
00:36:17,050 --> 00:36:20,490
...έδινε σε όλα τα αγόρια στρατιωτάκια
και κούκλες σε όλα τα κορίτσια.
692
00:36:20,491 --> 00:36:21,616
Αυτό να κάνουμε.
693
00:36:21,620 --> 00:36:23,956
Όχι. Δεν είχε χριστουγεννιάτικο πνεύμα.
694
00:36:23,958 --> 00:36:27,524
Γι αυτό το λόγο ανέλαβε
η προ, προ, προγιαγιά σου.
695
00:36:27,526 --> 00:36:30,357
Από τότε όλες οι κες Αϊ Βασίλη
επέλεγαν ένα δώρο ...
696
00:36:30,358 --> 00:36:33,784
... που να ταιριάζει
σε κάθε ένα παιδί ξεχωριστά.
697
00:36:33,787 --> 00:36:35,052
Εκτός από φέτος.
698
00:36:35,055 --> 00:36:37,771
Ώστε είναι δουλειά της κας Αϊ Βασίλη.
699
00:36:37,773 --> 00:36:40,587
Το'ξερα πως έπρεπε να διαλέξω
να παντρευτώ τον Ιανουάριο.
700
00:36:40,680 --> 00:36:44,422
- Σίγουρα να μη το δείξω στην Μπεθ;
- Δεν έγινε ακόμα κα Αϊ Βασίλη.
701
00:36:44,425 --> 00:36:47,394
Δεν θα είχε τη μαγεία του Βόρειου Πόλου
να την βοηθά.
702
00:36:47,396 --> 00:36:49,563
Έρνεστ.
703
00:36:57,888 --> 00:37:00,966
Βλέπω ότι ο Νίκολας
δεν τρώει πρωινό μαζί σου.
704
00:37:00,968 --> 00:37:02,164
Δεν γύρισε ακόμα.
705
00:37:02,165 --> 00:37:04,210
Θα το κάνει σύστημα αυτό;
706
00:37:04,213 --> 00:37:08,621
Να εξαφανίζεται στη μέση του δείπνου
και να λείπει όλη νύχτα ...
707
00:37:15,647 --> 00:37:18,416
- Που ήσουν;
- Δούλευα όλη τη νύχτα. Αυτό έκανα.
708
00:37:18,418 --> 00:37:21,216
Έκανα τη δική μου δουλειά
και της κας Αϊ Βασίλη.
709
00:37:21,219 --> 00:37:24,738
Δεν είχα κάτι άλλο να κάνω, νόμιζα
πως δουλειά μου είναι να σε βοηθώ.
710
00:37:24,739 --> 00:37:25,601
Αυτό έλεγα κι εγώ.
711
00:37:25,602 --> 00:37:28,480
Αλλά όσο πλησιάζουν τα Χριστούγεννα
βλέπω πόσα πράγματα έκανε η μητέρα μου.
712
00:37:28,481 --> 00:37:31,808
Έπρεπε να διαλέξω δώρα για παιδιά
που δεν έστειλαν γράμμα.
713
00:37:31,809 --> 00:37:34,335
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να διαλέξεις
δώρο για κάποιον που δεν ξέρεις;
714
00:37:34,336 --> 00:37:38,166
Πρέπει να το κάνεις χιλιάδες φορές και μετά
το περιτύλιγμα, τα φιογκάκια ...
715
00:37:38,168 --> 00:37:40,770
... και όλες οι μικρές λεπτομέρειες
που κάνουν τα Χριστούγεννα.
716
00:37:40,772 --> 00:37:43,725
Ποτέ δεν φαντάστηκα τόσα πολλά.
Ξέρεις τι έκανα χθες βράδυ;
717
00:37:43,727 --> 00:37:45,336
Έψηνα κουλουράκια για τους τάρανδους.
718
00:37:45,337 --> 00:37:46,781
- Κουλουράκια;
- Ναι.
719
00:37:46,782 --> 00:37:50,865
Ο Αϊ Βασίλης μαζεύει κουλουράκια και γάλα
από τα παιδιά και τα δίνει στα ξωτικά.
720
00:37:50,867 --> 00:37:53,617
Δεν πέρασε από το μυαλό μου
πως κάποιος έπρεπε να τα ψήσει.
721
00:37:53,619 --> 00:37:54,793
Η κα Αϊ Βασίλη.
722
00:37:54,795 --> 00:37:58,363
Ακριβώς, η κα Βασίλη, εν τω μεταξύ
εσύ ήσουν εδώ και εγώ εκεί ...
723
00:37:58,777 --> 00:38:00,027
Δεν ξέρω να ψήνω κουλουράκια.
724
00:38:00,028 --> 00:38:02,615
Ούτε κι εγώ.
Πέρασα τη μισή νύχτα στην κουζίνα.
725
00:38:02,616 --> 00:38:05,706
Και βγήκαν σκληρά σαν πέτρα.
Δύο ξωτικά έσπασαν τα δόντια τους.
726
00:38:05,708 --> 00:38:10,133
- Έχουμε κολλήσει στην αποθήκη.
- Κατάλαβε πως δεν μπορώ να ψήσω.
727
00:38:10,539 --> 00:38:12,234
Έρνεστ.
728
00:38:14,294 --> 00:38:16,612
Είναι τόσο μεγάλο.
729
00:38:16,635 --> 00:38:19,388
- Νόμισα πως ήταν το υπνοδωμάτιο.
- Τι γυρεύεις εδώ;
730
00:38:19,405 --> 00:38:21,564
Έλεγξα την οικογένεια της Μπεθ.
731
00:38:21,566 --> 00:38:24,562
Έπρεπε να το είχα κάνει πριν ένα χρόνο.
Αλλά ήμουν αισιόδοξος.
732
00:38:24,564 --> 00:38:29,263
Ξέρεις πόσο άπιστη
είναι η μητέρα της Μπεθ;
733
00:38:29,269 --> 00:38:31,813
Από το ένα ως το δέκα ...
τέσσερα, πέντε;
734
00:38:31,814 --> 00:38:33,288
Καν'το δέκα.
735
00:38:33,581 --> 00:38:35,760
- Έντεκα.
- Θεέ μου.
736
00:38:35,819 --> 00:38:38,632
Καλύτερα να μη της το πούμε.
737
00:38:47,193 --> 00:38:49,442
Να μη σε δει εδώ.
738
00:39:00,528 --> 00:39:02,413
Γειά σου, μωρό μου!
739
00:39:02,687 --> 00:39:04,736
Γειά σου, μπαμπά.
740
00:39:05,175 --> 00:39:07,343
Τι κάνεις;
Χαίρομαι που σας βλέπω.
741
00:39:07,432 --> 00:39:10,944
Έρνεστ!
Τι κάνεις εδώ;
742
00:39:15,113 --> 00:39:17,635
Γειά σου, Τζέικομπ.
743
00:39:19,297 --> 00:39:20,872
Γειά σου, γιαγιά.
744
00:39:20,899 --> 00:39:22,887
Δεν ψηλώσαμε πολύ.
745
00:39:22,902 --> 00:39:25,109
Ελίζαμπεθ,
νηστικό το έχεις το παιδί;
746
00:39:25,115 --> 00:39:28,900
Γουίνιφρεντ, πάρε το παιδι στη κουζίνα
και βάλε του κάτι να φάει.
747
00:39:28,902 --> 00:39:31,656
Πήγαινε.
Πήγαινε με την Γουίνιφρεντ.
748
00:39:32,018 --> 00:39:34,060
Θα είσαι η Τζοάνα,
749
00:39:34,063 --> 00:39:36,358
... χαίρομαι που σε γνωρίζω.
750
00:39:37,172 --> 00:39:39,482
Είμαι η Βιρτζίνια.
751
00:39:39,602 --> 00:39:41,852
Το σπίτι σου είναι πανέμορφο.
752
00:39:41,859 --> 00:39:43,983
Ευχαριστώ.
753
00:39:43,987 --> 00:39:48,389
Δεν είναι πολύ γιορτινό.
Πρέπει να κάνουμε κάτι.
754
00:39:48,517 --> 00:39:50,552
Είχατε καλή πτήση;
755
00:39:50,556 --> 00:39:53,273
Μ'αρέσουν τα αεροπλάνα.
756
00:39:53,276 --> 00:39:56,481
- Μόνο που είναι πιό αργά από ...
- ... τα Κόνκορντ.
757
00:39:56,483 --> 00:39:58,202
Αλλά είναι πολύ άνετα.
758
00:39:58,203 --> 00:40:00,121
Έχετε ξανάρθει στα μέρη μας;
759
00:40:00,124 --> 00:40:02,620
Ναι, φυσικά.
760
00:40:02,621 --> 00:40:04,206
Μόνο πέρσι, στο τελευταίο ...
761
00:40:04,207 --> 00:40:06,166
Κύριε, το ταξίδι σας κούρασε.
762
00:40:06,168 --> 00:40:07,566
Κύριε Κλάους, ίσως θα ...
763
00:40:07,568 --> 00:40:11,656
Θα θέλατε να φρεσκαριστείτε.
Θα σας δείξω το δωμάτιό σας.
764
00:40:15,976 --> 00:40:17,480
Που είναι το τζάκι;
765
00:40:17,482 --> 00:40:21,080
Στο δωμάτιό μου, τέρμα αριστερά.
766
00:40:23,443 --> 00:40:26,425
Τι ωραίο δωμάτιο.
767
00:40:27,589 --> 00:40:30,573
- Η μητέρα μου δεν το ξέρει.
- Τι δεν ξέρει;
768
00:40:30,577 --> 00:40:34,015
- Ότι ο Νίκολας είναι ο Αϊ Βασίλης.
- Θα πάω να της το πω.
769
00:40:34,017 --> 00:40:37,398
Πότε θα της το πείτε;
770
00:40:37,400 --> 00:40:40,260
- Δεν μπορείς να πεις ψέματα.
- Δεν χρειάζεται.
771
00:40:40,262 --> 00:40:41,565
Έρνεστ;
772
00:40:41,571 --> 00:40:43,964
Πάω να φέρω τις βαλίτσες.
773
00:40:44,208 --> 00:40:46,956
Απλά, δεν θα της πω την αλήθεια.
774
00:40:48,416 --> 00:40:50,814
Μαντέψτε σε τι βαθμό
είναι άπιστη.
775
00:40:50,815 --> 00:40:52,762
- Τέσσερα;
- Πέντε;
776
00:40:52,763 --> 00:40:56,077
- Έντεκα.
- Παναγία βοήθα.
777
00:41:01,543 --> 00:41:04,988
Ποιός είσαι εσύ;
Δεν μας σύστησαν.
778
00:41:04,996 --> 00:41:06,216
Είμαι ο Έρνεστ.
779
00:41:06,219 --> 00:41:09,175
Έρνεστ, Έρνεστ, τι;
780
00:41:10,933 --> 00:41:14,350
- Σκέτο Έρνεστ.
- Είσαι ο υπηρέτης τους.
781
00:41:14,351 --> 00:41:16,972
Ο Έρνεστ είναι ο διευθυντής του Νικ.
782
00:41:17,868 --> 00:41:21,217
Τότε, πως είστε ...
Έρνεστ;
783
00:41:26,865 --> 00:41:28,686
Ψέμα;
784
00:41:28,687 --> 00:41:29,773
Δεν ήταν ψέμα.
785
00:41:29,776 --> 00:41:30,824
Διευθυντής;
786
00:41:30,825 --> 00:41:33,248
Προϊστάμενος εργαστηρίου ξωτικών.
787
00:41:33,306 --> 00:41:35,360
Γειά σου, Γουίνι.
Αυτός είναι ο Έρνεστ.
788
00:41:35,361 --> 00:41:36,831
Χαίρω πολύ.
789
00:41:36,833 --> 00:41:39,585
Είναι προϊστάμενος
στην εταιρία του Νικ.
790
00:41:41,782 --> 00:41:44,015
- Γοητευμένος.
- Ναι;
791
00:41:44,452 --> 00:41:46,878
Ναι.
Εσένα θέλουν.
792
00:41:46,881 --> 00:41:49,334
Ναι. Θα τον ρωτήσω.
793
00:41:49,336 --> 00:41:51,702
Τι θα δώσουμε με τα πορτοκάλια
φέτος;
794
00:41:51,704 --> 00:41:54,707
Ζαχαρωτά, μπαστουνάκια
ή σιρόπι σφενδάμου;
795
00:41:54,712 --> 00:41:55,806
Σιρόπι σφενδάμου.
796
00:41:55,808 --> 00:41:57,406
Δεν πρέπει να δίνουμε στα παιδιά
πολύ ζάχαρι.
797
00:41:57,408 --> 00:42:01,421
Τι λέτε; Για το Θεό.
Χριστούγεννα έχουμε.
798
00:42:01,973 --> 00:42:05,961
Αλλά τι ξέρω εγώ;
Δεν είμαι καλή στις λεπτομέρειες.
799
00:42:05,964 --> 00:42:08,051
Θα τα ξαναπούμε.
800
00:42:14,825 --> 00:42:18,940
Μητέρα, ήλπιζα να φορέσω το νυφικό
που παντρευτήκατε με τον μπαμπά.
801
00:42:18,941 --> 00:42:20,753
Δεν ξέρω που είναι.
802
00:42:20,768 --> 00:42:22,909
Κι εγώ φόρεσα
το νυφικό της μητέρας μου.
803
00:42:22,913 --> 00:42:25,298
Ο Νίκολας κι εγώ παντρευτήκαμε
σε μια χιονισμένη όχθη ...
804
00:42:25,299 --> 00:42:29,012
... με μόνους μάρτυρες έναν τάρανδο
και τους κοντινούς μας φίλους.
805
00:42:29,015 --> 00:42:30,849
Χίπικος γάμος.
Τι ωραία.
806
00:42:32,326 --> 00:42:36,013
Όταν παντρεύτηκα τον πατέρα σου
ήμουν ψηλή και αδύνατη.
807
00:42:36,015 --> 00:42:39,480
Το νυφικό μου δεν θα σου έκανε.
Ρούφα το στομάχι σου.
808
00:42:39,727 --> 00:42:41,989
Ξέρεις τι κάνω εγώ για δίαιτα;
809
00:42:41,991 --> 00:42:44,992
- Τρως υγιεινά και λιγότερο;
- Όχι βέβαια.
810
00:42:45,001 --> 00:42:48,196
Μαγειρεύω το αγαπημένο μας φαϊ.
811
00:42:48,199 --> 00:42:50,747
Κι έτσι δεν σκέφτομαι τη δίαιτα.
812
00:42:52,493 --> 00:42:55,764
Χαλάρωσέ το λίγο εκεί.
813
00:42:55,912 --> 00:42:59,623
Εντάξει. Καλύτερο δεν γίνεται
για τον χρόνο που διαθέτουμε.
814
00:43:00,523 --> 00:43:02,856
- Γειά σας κόσμε, σας έρχομαι.
- Σταμάτα.
815
00:43:02,857 --> 00:43:05,201
Κλείσε τα μάτια σου.
Γύρνα.
816
00:43:05,285 --> 00:43:08,658
- Την είδες;
- Δεν ξέρω. Δεν νομίζω.
817
00:43:09,237 --> 00:43:10,238
Τι έγινε, αν με είδε;
818
00:43:10,279 --> 00:43:13,152
Είναι κακή τύχη για τον γαμπρό
να δει το νυφικό πριν το γάμο.
819
00:43:13,156 --> 00:43:16,385
Την είδες;
820
00:43:16,503 --> 00:43:18,866
Ίσως, δεν είμαι σίγουρος.
821
00:43:19,011 --> 00:43:21,442
Πρέπει να βρούμε άλλο νυφικό.
822
00:43:21,443 --> 00:43:22,798
Ανοησίες.
823
00:43:22,799 --> 00:43:26,093
Δεν μπορεί να πιστεύετε
σ'αυτές τις δεισιδαιμονίες.
824
00:43:26,095 --> 00:43:29,621
ʼλλωστε, δεν έχουμε χρόνο
για άλλο νυφικό.
825
00:43:31,685 --> 00:43:35,771
Συνήθως όταν βλέπω κάτι τέτοιο
συνοδεύεται από γάλα και κουλουράκια.
826
00:43:39,401 --> 00:43:41,946
Ελιζαμπεθ ...
827
00:43:41,948 --> 00:43:44,726
... αυτό το φόρεμα σε κάνει κομψή.
828
00:43:44,728 --> 00:43:48,114
Ήξερα πως θα σου κάνει,
όταν το είδα στο κατάστημα.
829
00:43:48,488 --> 00:43:50,563
Ευχαριστώ, μητέρα.
830
00:43:50,575 --> 00:43:53,958
Ας καθίσουμε όλοι.
831
00:43:55,964 --> 00:43:59,371
Παναγία μου.
Ποιός έστρωσε το τραπέζι;
832
00:43:59,471 --> 00:44:02,307
Γουίνιφρεντ,
μπορείς να μας σερβίρεις.
833
00:44:02,323 --> 00:44:03,949
Ευχαριστώ.
834
00:44:04,097 --> 00:44:05,803
Λοιπόν, Νίκολας ...
835
00:44:05,805 --> 00:44:07,484
- Ναι;
- Ναι;
836
00:44:08,079 --> 00:44:12,786
Ο γιός σου, άρχισε να μας λέει
για την επιχείρησή σας
837
00:44:12,790 --> 00:44:15,834
... πριν τον διακόψουν με αγένεια.
838
00:44:15,917 --> 00:44:17,930
Τι ακριβώς κάνετε;
839
00:44:17,933 --> 00:44:20,326
Η οικογένειά μου ...
840
00:44:20,327 --> 00:44:24,858
Οι Βασίληδες έχουν
μια οικογενειακή επιχείρηση ...
841
00:44:24,866 --> 00:44:27,636
... που προσφέρει αγαθά εδώ και γενιές ...
842
00:44:27,640 --> 00:44:31,042
...αποκλειστικά σε παιδιά.
843
00:44:31,346 --> 00:44:33,474
Συνέχισε.
844
00:44:34,650 --> 00:44:38,958
Κάνουν διανομή παιχνιδιών, ρούχων ...
845
00:44:38,961 --> 00:44:44,052
... μηχανήματα πολυμέσων που απευθύνονται
σε ηλικίες από μωρά μέχρι εφήβους.
846
00:44:44,066 --> 00:44:44,727
Προχώρα.
847
00:44:44,729 --> 00:44:50,011
Επι πλέον, εξυπηρετούμε
όλες τις χώρες του κόσμου.
848
00:44:50,522 --> 00:44:51,862
Ευχαριστώ.
849
00:44:51,962 --> 00:44:55,923
Αν και διαθέτουμε
εγκαταστάσεις παραγωγής ...
850
00:44:55,932 --> 00:45:00,427
... είμαστε γνωστοί κυρίως
για τις διανομές προϊόντων ...
851
00:45:00,435 --> 00:45:03,526
... άλλων γνωστών εταιριών.
852
00:45:03,534 --> 00:45:04,931
Σταμάτα όσο μπορείς.
853
00:45:04,937 --> 00:45:07,735
Πρόσφατα ...
854
00:45:07,824 --> 00:45:11,176
... αρχίσαμε να δεχόμαστε παραγγελίες
και μέσω διαδικτύου.
855
00:45:11,181 --> 00:45:16,503
Αν και ο κύριος όγκος των πελατών μας
προτιμάει να επικοινωνεί ...
856
00:45:16,506 --> 00:45:19,123
... μέσω του παραδοσιακού ταχυδρομείου.
857
00:45:19,127 --> 00:45:24,676
Παρέχουμε, οπωσδήποτε,
ταχύτατη υπηρεσία παράδοσης,
858
00:45:24,681 --> 00:45:26,602
... που παρόμοια δεν υπάρχει.
859
00:45:26,604 --> 00:45:30,569
Ακούγεται πολύ καλό.
860
00:45:32,679 --> 00:45:34,847
Έρνεστ - Νικ ...
861
00:45:35,002 --> 00:45:36,268
Το τμήμα κάλτσας ...
862
00:45:36,279 --> 00:45:38,156
Το τμήμα κάλτσας;
863
00:45:38,179 --> 00:45:40,156
Είναι για παιδιά που δεν έχουν ...
864
00:45:40,159 --> 00:45:43,636
... που δεν έχουν κάλτσες.
Είναι μέρος του φιλανθρωπικού μας έργου.
865
00:45:43,638 --> 00:45:44,922
Νίκολας.
866
00:45:44,928 --> 00:45:46,817
Με συγχωρείτε.
867
00:45:49,220 --> 00:45:50,944
Θα λείπει όλη τη νύχτα;
868
00:45:50,946 --> 00:45:54,598
Ελπίζω πως όχι. Το καημένο παιδί
δουλεύει πολύ σκληρά.
869
00:45:54,602 --> 00:45:56,559
Χρειάζεται βοήθεια.
870
00:45:56,589 --> 00:46:00,875
Αλλά, νομίζω
πως θα τη έχει σύντομα.
871
00:46:02,922 --> 00:46:04,618
- Εσύ να πας.
- Όχι, εσύ να πας.
872
00:46:04,621 --> 00:46:06,703
Δεν μπορώ, χθες το βράδυ
έφυγα στη μέση του δείπνου.
873
00:46:06,709 --> 00:46:10,831
Εντάξει, θα πάω, αλλά αν κάτι πάει στραβά
θα τα ρίξω σε σένα.
874
00:46:10,845 --> 00:46:12,086
Εντάξει, θα πάω εγώ ...
875
00:46:12,087 --> 00:46:15,556
... αλλά αν κάτι πάει στραβά εκεί,
θα τα ρίξω σε σένα.
876
00:46:24,549 --> 00:46:27,034
Ο Νικ θα ξέχασε κάτι.
877
00:46:32,293 --> 00:46:33,752
- Μαρκ;
- Λίζι ...
878
00:46:33,755 --> 00:46:35,565
Μήπως είδες τον Νικ, πριν λίγο;
879
00:46:35,568 --> 00:46:37,166
- Όχι.
- Ωραία.
880
00:46:37,169 --> 00:46:38,918
- Λίζι.
- Ναι;
881
00:46:39,380 --> 00:46:43,656
Πρέπει να το σκεφτείς τώρα.
Σε δύο μέρες θα είναι αργά.
882
00:46:44,008 --> 00:46:48,284
Τι μπορεί να σου προσφέρει ο Νικλ
που δεν μπορώ εγώ;
883
00:46:48,286 --> 00:46:49,643
- Νίκολας.
- Νίκολας.
884
00:46:49,646 --> 00:46:51,802
Που θα ζήσετε;
885
00:46:51,805 --> 00:46:54,236
Έχεις δει το εργαστήριό του ...
886
00:46:54,240 --> 00:46:57,780
ή αποθήκη ή ότι άλλο,
ούτε ξέρεις αν υπάρχει.
887
00:46:57,782 --> 00:47:00,218
Σίγουρα δεν ήταν εδώ, πριν λίγο;
888
00:47:00,219 --> 00:47:02,988
Ναι, είμαι σίγουρος.
889
00:47:03,199 --> 00:47:04,632
Λίζι.
890
00:47:05,628 --> 00:47:07,667
Παντρέψου εμένα και όχι αυτόν.
891
00:47:07,669 --> 00:47:11,133
Και θα συνεχίσεις να ζεις
όπως έχεις συνηθίσει.
892
00:47:11,136 --> 00:47:12,491
Το ίδιο και ο Τζέικ.
893
00:47:12,496 --> 00:47:15,067
Θα ζήσετε πολυτελώς.
Απ'όλες τις απόψεις.
894
00:47:15,071 --> 00:47:17,928
Χριστούγεννα,
365 μέρες το χρόνο.
895
00:47:18,796 --> 00:47:20,549
Τι λες;
896
00:47:21,264 --> 00:47:23,263
Θα με παντρευτείς;
897
00:47:23,340 --> 00:47:26,389
Βλέπεις; Το σκέφτεσαι.
Μπαίνεις στον πειρασμό.
898
00:47:26,400 --> 00:47:28,228
Δέξου.
899
00:47:28,235 --> 00:47:31,662
Θα κάνεις εμένα ευτυχισμένο.
Θα κάνεις τη μητέρα σου ευτυχισμένη.
900
00:47:31,666 --> 00:47:34,691
Και θα κάνω ευτυχισμένους
εσένα και τον Τζέικ.
901
00:47:35,073 --> 00:47:37,755
Μαρκ, ευχαριστώ για την προσφορά σου.
902
00:47:37,757 --> 00:47:40,352
Αλλά προτιμώ να πάρω ...
903
00:47:40,388 --> 00:47:43,842
... τις 365 μέρες Χριστουγέννων του Νικ.
904
00:47:44,575 --> 00:47:47,376
Καληνύχτα, Μαρκ.
Ευχαριστώ.
905
00:48:25,149 --> 00:48:27,208
Θα είσαι εντάξει εδώ, χωρίς εμένα;
906
00:48:27,213 --> 00:48:29,485
Μια χαρά, μαμά.
907
00:48:30,437 --> 00:48:32,786
Αν με χρειαστείς, θα'μαι δίπλα.
908
00:48:32,804 --> 00:48:36,812
Σε τρεις ημέρες επί τέλους
παντρεύεσαι τον Νικ.
909
00:48:37,440 --> 00:48:40,586
Και εσύ θα έχεις πάλι πατέρα
και μια νέα οικογένεια.
910
00:48:40,590 --> 00:48:43,361
Ήδη έχω νέα οικογένεια.
911
00:48:44,418 --> 00:48:47,511
Ο γάμος σου αλλάζει τη διάθεση.
912
00:48:47,538 --> 00:48:48,762
Ποιός το είπε αυτό;
913
00:48:48,763 --> 00:48:50,283
Ο παππούς.
914
00:48:50,598 --> 00:48:54,208
Θα είσαι υπέροχη κα Αϊ Βασίλη.
Το ξέρω.
915
00:48:54,211 --> 00:48:56,028
Το ελπίζω.
916
00:48:56,208 --> 00:48:59,616
Πραγματικά το ελπίζω.
917
00:49:00,241 --> 00:49:01,886
Σ'αγαπώ.
918
00:49:02,719 --> 00:49:04,487
Εγώ περισσότερο.
919
00:49:05,438 --> 00:49:07,946
Εγώ σ'αγαπώ περισσότερο.
920
00:49:50,832 --> 00:49:51,880
Μπεθ!
921
00:49:51,882 --> 00:49:53,647
Η μητέρα έχει δίκιο.
922
00:49:54,128 --> 00:49:57,983
Δεν μπορώ να ψήσω κουλουράκια.
923
00:50:06,970 --> 00:50:08,088
Έρνεστ.
924
00:50:08,153 --> 00:50:10,066
Έρνεστ, η σειρά σου.
925
00:50:10,068 --> 00:50:12,343
- Είναι όλα εντάξει;
- Να'σαι σίγουρος.
926
00:50:12,346 --> 00:50:16,852
Ευτυχώς που οι νύχτες στον Βόρειο Πόλο
είναι μεγάλες και προλαβαίνουμε.
927
00:50:16,857 --> 00:50:18,021
Έρνεστ;
928
00:50:18,029 --> 00:50:21,166
Ακόμα ψάχνω να βρω κάτι ιδιαίτερο
για την Μπεθ. Αν βρεις κάτι ...
929
00:50:21,167 --> 00:50:23,439
... θα σου πω.
930
00:50:51,923 --> 00:50:53,673
Τι στο καλό ...
931
00:51:15,917 --> 00:51:17,402
Να σας κάνω παρέα;
932
00:51:17,404 --> 00:51:20,202
Καλημέρα, γλυκιά μου.
Φυσικά.
933
00:51:21,264 --> 00:51:22,690
Ο Νικ γύρισε.
934
00:51:22,692 --> 00:51:24,656
- Κοιμάται.
- Ωραία.
935
00:51:25,526 --> 00:51:27,923
Είναι πίσω από την πόρτα.
936
00:51:27,925 --> 00:51:29,005
Τι;
937
00:51:29,006 --> 00:51:30,932
Η συνταγή για τα κουλούρια
της κας Αϊ Βασίλη.
938
00:51:30,934 --> 00:51:33,220
Είναι πίσω από την πόρτα
στην κουζίνα στον Βόρειο Πόλο.
939
00:51:33,221 --> 00:51:36,798
Ο Νικ δεν μπορεί να τη δει, γιατί
δεν είναι κα Βασίλη, εσύ όμως μπορείς.
940
00:51:36,800 --> 00:51:38,538
Δεν πρόκειται να βοηθήσει.
941
00:51:38,546 --> 00:51:42,208
Ακόμα και αν την ακολουθήσω
κατά γράμμα, δεν θα πετύχει.
942
00:51:42,211 --> 00:51:44,307
Μα ακόμα δεν πήγες εκεί.
943
00:51:44,310 --> 00:51:47,561
Περίμενε μέχρι να μαγειρέψεις
με τη μαγεία του Βόρειου Πόλου.
944
00:51:47,563 --> 00:51:49,640
Δεν κάνω για τα Χριστούγεννα.
945
00:51:49,642 --> 00:51:51,898
Πριν ένα χρόνο
ήμουν σαν την μητέρα μου.
946
00:51:51,900 --> 00:51:53,260
Δεν πίστευα.
947
00:51:53,262 --> 00:51:55,358
Δεν ξέρω κάτι
από χριστουγεννιάτικο πνεύμα.
948
00:51:55,360 --> 00:51:58,142
Μπεθ, κανείς μας δεν ήξερε.
Δεν μεγαλώσαμε εκεί πάνω.
949
00:51:58,144 --> 00:51:59,818
Μάθαμε σ'αυτά.
Στον πραγματικό κόσμο.
950
00:51:59,819 --> 00:52:03,202
Τι ξέραμε από Βόρειο Πόλο;
951
00:52:05,053 --> 00:52:09,725
Ξέρεις τι μου είπε η μαμά του δικού μου Νικ
που της είχε πει η πεθερά της;
952
00:52:09,728 --> 00:52:13,141
Φαντάσου πως κάθε παιδί
είναι δικό σου παιδί.
953
00:52:14,411 --> 00:52:16,089
Πιάνει!
954
00:52:16,104 --> 00:52:20,057
Θα τα πας μια χαρά.
Πίστεψε στον εαυτό σου.
955
00:52:26,118 --> 00:52:30,784
Όλοι σου οι φίλοι,
έστειλαν την ίδια κάρτα φέτος.
956
00:52:31,276 --> 00:52:33,348
Θα ήταν σε ειδική προσφορά.
957
00:52:33,351 --> 00:52:36,543
Μην είσαι αμαθής Ελίζαμπεθ.
Είναι απαντήσεις.
958
00:52:37,287 --> 00:52:38,934
Για ποιό πράγμα;
959
00:52:38,935 --> 00:52:41,003
Για τον γάμο σου, γλυκιά μου.
960
00:52:41,081 --> 00:52:43,812
Πόσους ακριβώς κάλεσες;
961
00:52:43,817 --> 00:52:45,421
Μόνο εκατόν πενήντα.
962
00:52:45,425 --> 00:52:48,745
- Ήθελες γάμο χαμηλών τόνων.
- Είπα για καμιά δωδεκαριά άτομα.
963
00:52:48,747 --> 00:52:52,060
Ήξερα πως δεν το εννοείς. Ποιός θέλει
μόνο 12 καλεσμένους στο γάμο του;
964
00:52:52,062 --> 00:52:54,112
Θα λένε πως ντρέπεσαι για κάτι.
965
00:52:54,114 --> 00:52:59,254
- Θα ήταν σε στενό κύκλο.
- Είναι μόνο οικογένεια και φίλοι.
966
00:52:59,340 --> 00:53:01,272
Αυτό ήταν, θα κλεφτούμε.
967
00:53:01,274 --> 00:53:02,606
Όχι, το απαγορεύω.
968
00:53:02,609 --> 00:53:06,297
Αυτό έκανες την τελευταία φορά με τον
καημένο τον Ρόμπερτ και ήταν καταστροφή.
969
00:53:06,375 --> 00:53:09,332
Δεν ήταν. Είχε πλάκα.
Ήταν γρήγορος και κόστισε λίγα.
970
00:53:09,335 --> 00:53:12,010
Αυτό δεν είναι γάμος,
αλλά μεταχειρισμένο αμάξι.
971
00:53:12,012 --> 00:53:15,618
Γιατί τόση βιασύνη;
Δεν καταλαβαίνω γιατί βιάζεσαι.
972
00:53:15,620 --> 00:53:19,376
Γιατί δεν περίμενες μέχρι την Πρωτοχρονιά
να παντρευτείς κανονικά;
973
00:53:19,380 --> 00:53:25,115
Γιατί πρέπει να παντρευτούμε
πριν το βράδυ της παραμινής.
974
00:53:25,137 --> 00:53:26,604
Γιατί;
975
00:53:27,468 --> 00:53:29,609
Γιατί μητέρα ...
976
00:53:33,244 --> 00:53:36,585
... ο Νικ θα πάει σε μακρινό
επαγγελματικό ταξίδι ...
977
00:53:36,589 --> 00:53:39,316
... και θέλει να παντρευτούμε
πριν φύγει.
978
00:53:39,319 --> 00:53:42,487
Και άλλο επαγγελματικό ταξίδι;
Έτσι θα είναι ο γάμος σου;
979
00:53:42,604 --> 00:53:45,761
Θα εξαφανίζεται συνέχεια;
980
00:53:51,866 --> 00:53:54,623
Δεν είναι ο δικός μας γάμος,
αλλά ο δικός της.
981
00:53:56,411 --> 00:53:58,179
Καλημέρα, γλυκιά μου.
982
00:53:59,073 --> 00:54:01,045
Ξέρεις τι θα φάμε στη δεξίωση;
983
00:54:01,048 --> 00:54:03,815
Όχι το ψητό κοτόπουλο που ζητήσαμε,
984
00:54:03,817 --> 00:54:06,008
... αλλά φασιανό και σολομό.
985
00:54:06,044 --> 00:54:07,233
Ξέρεις τι θα φοράω;
986
00:54:07,238 --> 00:54:09,133
Όχι το δικό της νυφικό,
987
00:54:09,135 --> 00:54:11,892
... αλλά κάποιο καινούργιο κομμάτι
απ'τον κατάλογο της Μπάρμπι!
988
00:54:11,896 --> 00:54:13,535
Ξέρεις πόσους κάλεσε;
989
00:54:13,537 --> 00:54:17,745
Όχι τους δώδεκα που ζητήσαμε,
αλλά 150 δικούς της φίλους.
990
00:54:17,749 --> 00:54:20,496
Ας κάτσει στην είσοδο του κλαμπ,
να κόβει εισιτήρια.
991
00:54:20,498 --> 00:54:21,873
Δεν είναι ο δικός μου γάμος.
992
00:54:21,886 --> 00:54:26,403
Γλυκιά μου, η μητέρα σου διοργανώνει
τον καλύτερο γάμο που σκέφτεται.
993
00:54:26,408 --> 00:54:28,927
Και δεν μπορεί να τον φανταστεί
με άλλον τρόπο.
994
00:54:28,930 --> 00:54:32,736
Δεν το πιστεύω πως μπλέξαμε έτσι,
δεν τα βγάζεις πέρα με τη μητέρα μου.
995
00:54:32,738 --> 00:54:36,076
Τα κάνει με τον δικό της τρόπο
και περιμένει ευχαριστώ.
996
00:54:36,082 --> 00:54:38,156
Τίποτα δεν είναι όπως το σχεδιάσαμε.
997
00:54:38,158 --> 00:54:39,660
Μήπως παντρεύεται κάποιος άλλος;
998
00:54:39,663 --> 00:54:40,519
Όχι.
999
00:54:40,520 --> 00:54:42,973
Και στο τέλος,
εμείς δεν θα είμαστε παντρεμένοι;
1000
00:54:42,977 --> 00:54:44,251
Ναι.
1001
00:54:44,253 --> 00:54:47,511
Και θα περάσουμε τα πρώτα μας
οικογενειακά Χριστούγεννα ...
1002
00:54:47,513 --> 00:54:49,803
... στον Βόρειο Πόλο;
1003
00:54:53,165 --> 00:54:54,769
Ναι.
1004
00:54:59,658 --> 00:55:03,354
Και οι φιλονικίες δεν θα αλλάξουν κάτι.
1005
00:55:03,539 --> 00:55:05,031
Όχι.
1006
00:55:07,730 --> 00:55:11,426
Σε δύο ημέρες
θα είσαι η κα Αϊ Βασίλη.
1007
00:55:11,466 --> 00:55:13,782
Αυτό μόνο μετράει.
1008
00:55:20,776 --> 00:55:23,562
Τι είναι αυτό
πίσω από το αυτί σου;
1009
00:55:23,926 --> 00:55:26,388
Μαγικό;
Μ'αρέσει όταν κάνεις τέτοια.
1010
00:55:26,390 --> 00:55:28,763
Όχι, δεν είναι μαγικό,
αλλά τρικ.
1011
00:55:28,766 --> 00:55:30,600
Δεν είναι το ίδιο.
1012
00:55:30,601 --> 00:55:33,349
Τα τρικ είναι ψεύτικα.
Η μαγεία αληθινή.
1013
00:55:33,362 --> 00:55:36,815
- Θα μάθω να κάνω μαγικά;
- Ναι.
1014
00:55:38,196 --> 00:55:42,426
Τζέικομπ, σε θέλει η Γουίνι στην κουζίνα.
Θέλει να την βοηθήσεις.
1015
00:55:42,428 --> 00:55:45,246
- Αμέσως τώρα;
- Ναι, τώρα.
1016
00:55:48,987 --> 00:55:53,138
Δεν πειράζει να του μαθαίνεις τρικ
για να διασκεδάζει τον κόσμο,
1017
00:55:53,139 --> 00:55:56,276
... αλλά μη τον κάνεις να νομίζει
πως είναι κάτι παραπάνω.
1018
00:55:56,279 --> 00:56:00,245
Αυτό έκανα. Του είπα πως τα τρικ είναι τρικ
και η μαγεία είναι μαγεία.
1019
00:56:00,247 --> 00:56:01,906
Αυτό ακριβώς εννοώ.
1020
00:56:01,909 --> 00:56:03,479
- Τότε συμφωνούμε.
- Νικ;
1021
00:56:03,480 --> 00:56:06,880
Νομίζω πως με φωνάζει η κα Βασίλη.
Με συγχωρείς.
1022
00:56:09,165 --> 00:56:11,114
- Καλημέρα Μπεθ.
- Γειά σου, παππού.
1023
00:56:11,117 --> 00:56:12,584
Μπεθ.
1024
00:56:13,420 --> 00:56:15,018
Μπεθ.
1025
00:56:15,088 --> 00:56:17,220
Νομίζω πως τα έχει χάσει.
1026
00:56:17,221 --> 00:56:20,635
- Τι είπε;
- Είπε πως η μαγεία είναι αληθινή.
1027
00:56:20,637 --> 00:56:21,955
Αυτό ήταν όλο;
1028
00:56:21,965 --> 00:56:24,752
Μητέρα, οι Βασίληδες είναι βαρεμένοι.
1029
00:56:24,755 --> 00:56:26,891
Γι'αυτό μ'αρέσουν.
1030
00:56:30,381 --> 00:56:31,689
Ελίζαμπεθ ...
1031
00:56:31,705 --> 00:56:33,395
Τι είναι μητέρα;
1032
00:56:33,400 --> 00:56:36,979
Μήπως το δέντρο ψήλωσε
από το πρωί;
1033
00:56:36,985 --> 00:56:38,841
Δεν ξέρω. Αγόρασες άλλο;
1034
00:56:38,843 --> 00:56:41,346
Όχι, είναι το ίδιο δέντρο.
1035
00:56:44,019 --> 00:56:46,894
Ίσως να ψήλωσε.
Έτσι κάνουν τα δέντρα.
1036
00:56:46,895 --> 00:56:49,292
Όχι έτσι.
1037
00:56:49,662 --> 00:56:52,512
Τότε πως αλλιώς το εξηγείς;
1038
00:56:58,371 --> 00:57:00,162
Δεν ξέρω.
1039
00:57:00,229 --> 00:57:01,235
Γειά σου, Γουίνι.
1040
00:57:01,242 --> 00:57:03,133
Έρνεστ, εδώ είσαι.
1041
00:57:03,135 --> 00:57:05,121
Ο Νικ έφυγε, έτσι;
1042
00:57:05,133 --> 00:57:08,442
Θα επιστρέψει εγκαίρως για το πάρτι.
1043
00:57:08,507 --> 00:57:10,326
Έχεις ένα λεπτό;
1044
00:57:13,289 --> 00:57:16,431
Τι συνέβη ... κάθησε.
1045
00:57:18,933 --> 00:57:20,590
Τρώγε.
1046
00:57:21,489 --> 00:57:24,296
Τι γίνεται αν η κα Βασίλη
δεν μπορεί να κάνει μαγικά;
1047
00:57:24,304 --> 00:57:25,862
Δεν έγινε ποτέ.
1048
00:57:25,865 --> 00:57:29,576
Υπάρχει κάτι στον Βόρειο Πόλο
που βγάζει τη μαγεία από μέσα τους.
1049
00:57:29,584 --> 00:57:33,015
Νομίζω πως οφείλεται
στα άστρα του Βορά.
1050
00:57:33,022 --> 00:57:36,453
Και αν δεν έχει
καθόλου μαγεία εξαρχής;
1051
00:57:36,570 --> 00:57:39,572
Γιατί ο Αϊ Βασίλης να διαλέξει
τέτοια σύζυγο χωρίς μαγεία;
1052
00:57:39,574 --> 00:57:42,192
Δεν ξέρω, και αν τη διάλεγε;
1053
00:57:47,257 --> 00:57:52,255
Θυμάμαι την προγιαγιά του Νίκολας,
παρ'όλο που είμαι αισιόδοξος ...
1054
00:57:52,257 --> 00:57:55,686
... αλλά πίστευα πως ο Αϊ Βασίλης
είχε κάνει φοβερό λάθος.
1055
00:57:56,036 --> 00:57:58,730
Δεν είχε ίχνος μαγείας μέσα της.
1056
00:57:58,732 --> 00:58:02,113
Αλλά απέδειξε πως κάναμε λάθος.
1057
00:58:02,299 --> 00:58:04,655
Δεν προλάβαινε να αγγίξει τα γράμματα ...
1058
00:58:04,656 --> 00:58:07,023
και ανέφερε το όνομα του παιδιού,
1059
00:58:07,026 --> 00:58:11,391
... αμέσως ήξερε ακριβώς
τι ήθελε, και ...
1060
00:58:11,458 --> 00:58:14,593
... και το κατάλληλο περιτύλιγμα,
για να ταιριάζει στις κάλτσες.
1061
00:58:14,595 --> 00:58:18,171
Μιλώντας για τις ικανότητές της,
πολλά ξωτικά υποστηρίζουν ...
1062
00:58:18,173 --> 00:58:21,703
... πως ήταν η καλύτερη
κα Βασίλη που πέρασε ποτέ.
1063
00:58:21,706 --> 00:58:24,931
Ω, τα κουλουράκια της ...
1064
00:58:25,124 --> 00:58:27,579
... ακόμα νιώθω τη γεύση τους.
1065
00:58:29,110 --> 00:58:30,632
Συγνώμη.
1066
00:58:31,612 --> 00:58:33,071
Έρνεστ εδώ.
1067
00:58:33,571 --> 00:58:34,968
Ναι.
1068
00:58:35,257 --> 00:58:37,602
Ναι. Έρχομαι αμέσως.
1069
00:58:45,536 --> 00:58:47,909
Θα φέρω πίσω το πιάτο.
1070
00:58:49,435 --> 00:58:54,476
Ω, έλατο, ω, έλατο ...
1071
00:59:31,716 --> 00:59:33,823
- Τι μαγειρεύεις;
- Τίποτα.
1072
00:59:33,828 --> 00:59:36,612
- Να μη σε δει η μητέρα, τι κάνεις.
- Τι να κάνω;
1073
00:59:36,620 --> 00:59:40,188
Μπεθ, έψαχνα να βρω το κατάλληλο δώρο
για σένα ...
1074
00:59:40,197 --> 00:59:42,218
... δεν κατάφερα να το βρω ακόμα.
1075
00:59:42,223 --> 00:59:46,507
Το μόνο που θέλω για τα Χριστούγεννα
είναι ένα φιλί από σένα τώρα.
1076
00:59:46,511 --> 00:59:48,945
Μαμά, πεθαίνω της πείνας.
1077
00:59:48,948 --> 00:59:52,169
Πήγαινε ετοιμάσου
και θα του φτιάξω κάτι εγώ.
1078
00:59:54,121 --> 00:59:57,702
Έλα φιλαράκο,
πάμε να σου φτιάξω κάτι να φας.
1079
00:59:58,083 --> 01:00:01,601
Ελίζαμπεθ, σου αγόρασα
καινούργιο φόρεμα, από την μποτίκ.
1080
01:00:01,603 --> 01:00:03,588
Η Γουίνιφρεντ, το έχει στη ντουλάπα σου.
1081
01:00:03,591 --> 01:00:08,026
- Μα έχω φόρεμα γι απόψε.
- Θέλω να δείχνεις τέλεια.
1082
01:00:17,403 --> 01:00:19,585
Γουίνι, πεινάμε πολύ.
1083
01:00:19,828 --> 01:00:24,727
Να περιμένετε μέχρι να αρχίσει το πάρτι.
Θα έχει πολύ φαϊ.
1084
01:00:26,226 --> 01:00:29,013
- Αυτά είναι σοκολάτας;
- Μην τ'αγγίζετε.
1085
01:00:29,211 --> 01:00:32,565
Γουίνι, να σε δω για λίγο;
1086
01:00:34,050 --> 01:00:37,296
Μη τολμήσετε
να ακουμπήσετε τίποτα.
1087
01:00:37,981 --> 01:00:41,465
Εμείς; Πως σου πέρασε
από το μυαλό, Γουίνι;
1088
01:00:45,725 --> 01:00:47,274
ʼρπαξε ένα.
1089
01:00:51,229 --> 01:00:54,182
Πολύ περίεργο μηχάνημα.
1090
01:00:54,191 --> 01:00:55,856
Τι να κάνει άραγε;
1091
01:00:55,861 --> 01:00:58,756
Υποθέτω πως θα πρέπει να ...
1092
01:00:58,761 --> 01:01:02,362
... σκοπεύσεις
προς τη σωστή κατεύθυνση.
1093
01:01:03,438 --> 01:01:04,828
Συγνώμη.
1094
01:01:04,831 --> 01:01:07,081
Δεν το ήθελα.
Απλά, το ...
1095
01:01:07,302 --> 01:01:10,189
Να, πάρε κι εσύ τώρα.
1096
01:01:33,119 --> 01:01:34,161
Τζέικομπ!
1097
01:01:34,171 --> 01:01:35,796
Νίκολας.
Σταματήστε αμέσως.
1098
01:01:35,802 --> 01:01:39,750
Έκανα μεγάλη προσπάθεια
να προετοιμάσω ένα πάρτι ...
1099
01:01:39,751 --> 01:01:42,148
... για να σε παρουσιάσω
στους φίλους της Ελίζαμπεθ.
1100
01:01:42,150 --> 01:01:44,616
Κι εσύ κάνεις τρέλες
με τη σαντιγί!
1101
01:01:44,641 --> 01:01:47,893
Το περίμενα αυτό από τον Τζέικομπ,
είναι παιδί, αλλά ...
1102
01:01:47,897 --> 01:01:51,898
... αλλά εσύ, υποτίθεται
πως είσαι ενήλικας.
1103
01:01:51,900 --> 01:01:53,967
Καθαρίστε αυτό το χάλι.
1104
01:01:54,037 --> 01:01:55,959
Τώρα!
1105
01:02:06,748 --> 01:02:08,368
Γουίνιφρεντ.
1106
01:02:08,470 --> 01:02:11,265
Ποιός έβαλε όλα αυτά τα στολίδια;
1107
01:02:11,402 --> 01:02:14,609
Δεν ξέρω, κα Χάρντκαστλ.
1108
01:02:17,284 --> 01:02:20,615
Χριστούλη μου!
1109
01:02:21,414 --> 01:02:24,612
Τι υπέροχο δέντρο.
1110
01:02:29,796 --> 01:02:33,788
Δεν ήξερα ότι είχαμε τόσα στολίδια.
1111
01:03:23,225 --> 01:03:26,473
Είσαι πολύ ωραίος.
Εγώ πως είμαι;
1112
01:03:26,541 --> 01:03:29,037
Με το φόρεμα της μητέρας μου ...
1113
01:03:32,373 --> 01:03:34,329
Ελίζαμπεθ.
1114
01:03:36,967 --> 01:03:38,855
Έτοιμος να αντιμετωπίσεις
τα μεγάλα κανόνια;
1115
01:03:38,856 --> 01:03:40,371
Δεν είναι τόσο άσχημα.
1116
01:03:40,373 --> 01:03:42,956
Είσαι τόσο καλός.
1117
01:03:48,043 --> 01:03:50,956
Ο Μαρκ στα δεξιά.
Μη κοιτάς.
1118
01:03:50,969 --> 01:03:53,436
Μη κοιτάς.
Κοίταξες.
1119
01:03:53,480 --> 01:03:54,725
Λίζι ...
1120
01:03:54,728 --> 01:03:56,907
- Είσαι υπέροχη.
- Ευχαριστώ.
1121
01:03:56,912 --> 01:03:59,072
- Νικ.
- Μαρκ.
1122
01:03:59,078 --> 01:04:01,343
Ξέρω τι σημαίνει για την Μπεθ
που ήρθες εδώ.
1123
01:04:01,348 --> 01:04:02,619
Καλώς ήρθες.
1124
01:04:03,630 --> 01:04:05,206
Προχωράμε;
1125
01:04:06,142 --> 01:04:08,423
Τι δεξίωση!
1126
01:04:08,590 --> 01:04:09,755
Κα Μοντγκόμερι;
1127
01:04:09,767 --> 01:04:12,245
Ελίζαμπεθ, χαίρομαι που σε βλέπω.
1128
01:04:12,250 --> 01:04:13,242
Κε Μοντγκόμερι.
1129
01:04:13,244 --> 01:04:15,167
Χαίρομαι που σε βλέπω, Ελίζαμπεθ.
Είσαι υπέροχη.
1130
01:04:15,176 --> 01:04:16,270
Ευχαριστώ.
1131
01:04:16,272 --> 01:04:20,012
- Και αυτός θα'ναι ο Νίκολας.
- Νικ, είναι οι γονείς του Μαρκ.
1132
01:04:20,354 --> 01:04:23,767
Συγχαρητήρια, Νίκολας.
Είσαι πολύ τυχερός.
1133
01:04:24,158 --> 01:04:25,821
Ευχαριστώ, κύριε.
1134
01:04:36,410 --> 01:04:40,489
Υπέροχο πάρτι, Τζοάνα.
1135
01:04:40,986 --> 01:04:44,181
Τζοάνα,
δεν θα μας συστήσεις;
1136
01:04:44,185 --> 01:04:45,524
Ναι, μάλιστα.
1137
01:04:45,526 --> 01:04:48,595
Οι Ντάγκλας και Αμπιγκέιλ
Μοντγκόμερι.
1138
01:04:48,596 --> 01:04:51,972
Ο Νίκολας πρεσβύτερος
και η Βιρτζίνια Βασίλη ...
1139
01:04:51,985 --> 01:04:54,355
Οι γονείς του Νίκολας.
1140
01:04:54,359 --> 01:04:56,942
Χαίρω πολύ, Ντάγκλας!
1141
01:04:57,210 --> 01:05:00,205
Για στάσου.
Ντάγκλας Μοντγκόμερι,
1142
01:05:00,207 --> 01:05:02,023
Χριστούγεννα 1947,
1143
01:05:02,025 --> 01:05:04,707
Πήρες ένα κόκκινο
όχημα πυροσβεστικής!
1144
01:05:06,446 --> 01:05:08,278
Πως το ξέρεις αυτό;
1145
01:05:08,280 --> 01:05:12,614
Γιατί ήταν πολύ δημοφιλές
όταν εσύ και ο παππούς είσαστε νέοι.
1146
01:05:12,615 --> 01:05:15,126
Πηγαίνετε να φάτε,
δεν έχετε φάει.
1147
01:05:15,645 --> 01:05:17,173
Συγνώμη.
1148
01:05:19,869 --> 01:05:22,427
Καημένη Τζοάνα.
1149
01:05:30,988 --> 01:05:32,454
Γειά.
1150
01:05:32,653 --> 01:05:34,637
Τι κάνεις εδώ μόνη;
1151
01:05:34,666 --> 01:05:36,727
Σκεφτόμουν.
1152
01:05:37,503 --> 01:05:38,696
Τι πράγμα;
1153
01:05:38,707 --> 01:05:40,429
Εσένα.
1154
01:05:41,741 --> 01:05:45,992
Αναρωτιέμαι γιατί διάλεξες εμένα
όταν μπορείς να έχεις όποια θέλεις.
1155
01:05:45,994 --> 01:05:47,745
Καλύτερη στη μαγειρική, καλύτερη
στα Χριστούγεννα, καλύτερη σε όλα.
1156
01:05:49,322 --> 01:05:50,896
Ξέρεις κάτι;
1157
01:05:50,908 --> 01:05:55,443
Είσαι το πιό χαζό-έξυπνο
κορίτσι που ξέρω.
1158
01:05:55,498 --> 01:05:58,221
Έψαξα στον κόσμο
και επέλεξα εσένα.
1159
01:05:58,238 --> 01:05:59,843
Γλυκιά μου ...
1160
01:06:00,555 --> 01:06:02,905
Σε κοιτάζω και λιώνω.
1161
01:06:02,916 --> 01:06:05,087
Καμιά άλλη δεν τα καταφέρνει.
1162
01:06:05,182 --> 01:06:07,392
Γλυκιά μου, σε βλέπω και,
1163
01:06:07,655 --> 01:06:10,608
... σκέφτομαι μόνο ένα πράγμα,
1164
01:06:10,840 --> 01:06:13,665
- Νικ, σοβαρολογώ.
- Το ίδιο κι εγώ.
1165
01:06:14,074 --> 01:06:16,802
Δεν είμαι εγώ.
Δεν ντύνομαι έτσι.
1166
01:06:17,241 --> 01:06:19,365
Είσαι πανέμορφη.
1167
01:06:20,047 --> 01:06:23,138
Η μητέρα σου έφερε τόσο κόσμο
για να τον γνωρίσω.
1168
01:06:23,144 --> 01:06:24,941
Είναι φίλοι της μητέρας σου.
1169
01:06:24,944 --> 01:06:27,821
Κάποιοι απ'αυτούς σε ξέρουν
απ'όταν ήσουν παιδί.
1170
01:06:28,660 --> 01:06:30,302
Έχεις δίκιο.
1171
01:06:30,324 --> 01:06:32,441
- Μόνο που ...
- Τι;
1172
01:06:32,477 --> 01:06:35,645
Φαίνεται να δίνουν αξία
σε πράγματα που δεν αξίζουν.
1173
01:06:35,649 --> 01:06:38,243
Ίσως επειδή ζουν
στον πραγματικό κόσμο.
1174
01:06:38,248 --> 01:06:40,616
Είναι εύκολο να σκέφτεσαι
και να πράτεις σωστά,
1175
01:06:40,619 --> 01:06:43,870
... όταν ζεις σε ένα κατάλευκο μέρος
που το λένε Βόρειο Πόλο.
1176
01:06:46,616 --> 01:06:48,081
Γλυκιά μου ...
1177
01:06:49,471 --> 01:06:51,589
Λίζι, Νικλ, εδώ είστε.
1178
01:06:51,602 --> 01:06:54,852
Ήρθε η ώρα να κάνουμε πρόποση
για το ευτυχισμένο ζευγάρι.
1179
01:06:54,866 --> 01:06:58,608
- Πρέπει να συμμετέχετε στο πάρτι.
- Φυσικά.
1180
01:07:05,629 --> 01:07:07,516
Κυρίες και κύριοι.
1181
01:07:07,521 --> 01:07:09,892
Μου δίνετε ένα λεπτό;
1182
01:07:10,345 --> 01:07:14,122
Η μητέρα της Ελίζαμπεθ μου ζήτησε
να πω δύο λόγια ...
1183
01:07:14,746 --> 01:07:16,227
Όπως ξέρετε οι περισσότεροι,
1184
01:07:16,229 --> 01:07:18,851
η Λίζι κι εγώ γνωριζόμαστε
μια ζωή.
1185
01:07:18,854 --> 01:07:21,397
Ήταν η πρώτη μου σύντροφος σε χορό.
1186
01:07:21,538 --> 01:07:24,003
Λυπάμαι για το σπασμένο δάχτυλο.
1187
01:07:25,246 --> 01:07:28,721
Ήταν ο πρώτος μου έρωτας,
το πρώτο μου φιλί.
1188
01:07:29,090 --> 01:07:32,242
Δεν στάθηκα τυχερός
να την κάνω γυναίκα μου.
1189
01:07:32,249 --> 01:07:36,794
Παρ'όλα αυτά, της εύχομαι
όλη την ευτυχία του κόσμου ...
1190
01:07:36,795 --> 01:07:40,582
... με τον άνδρα που στάθηκε τυχερός
να κερδίσει την καρδιά της.
1191
01:07:41,287 --> 01:07:44,284
Κυρίες και κύριοι,
σηκώστε τα ποτήρια σας,
1192
01:07:44,675 --> 01:07:47,648
στην Ελιζαμπεθ και τον Νικ,
1193
01:07:47,675 --> 01:07:49,668
... να ζήσουν ευτυχισμένοι.
1194
01:08:04,633 --> 01:08:05,887
Σας ευχαριστούμε όλους.
1195
01:08:05,948 --> 01:08:08,321
Ευχαριστώ Μαρκ.
Ήταν πολύ ωραίο.
1196
01:08:08,325 --> 01:08:10,624
Ήταν πολύ γλυκό, ευχαρστώ.
1197
01:08:10,699 --> 01:08:12,853
Μη τολμήσεις!
1198
01:08:13,847 --> 01:08:16,460
Λυπάμαι Τζοάνα.
Είναι επείγον.
1199
01:08:16,461 --> 01:08:19,972
Νίκολας, δεν μπορείς να φύγεις
από το πάρτι αρραβώνων σου.
1200
01:08:20,012 --> 01:08:21,858
Το απαγορεύω.
1201
01:08:21,865 --> 01:08:23,873
Κάνε αυτό που πρέπει.
1202
01:08:24,394 --> 01:08:26,048
- Μπαμπά, μαμά ...
- Ναι.
1203
01:08:26,060 --> 01:08:28,170
Θα βοηθήσετε την Μπεθ;
1204
01:08:28,171 --> 01:08:30,560
- Τι τρέχει;
- Σου ζητώ συγνώμη, Μαρκ.
1205
01:08:30,561 --> 01:08:32,645
Λυπάμαι, λυπάμαι πολύ.
1206
01:08:32,600 --> 01:08:35,167
Λυπάμαι, ευχαριστώ.
1207
01:08:36,748 --> 01:08:39,055
Από την μπροστινή πόρτα ...
1208
01:08:44,062 --> 01:08:46,136
Έπιασε φωτιά.
Βραχυκύκλωμα.
1209
01:08:46,140 --> 01:08:48,453
Δεν φταίει κανείς
αλλά το σπίτι κάηκε ολοσχερώς.
1210
01:08:48,457 --> 01:08:51,208
- Η οικογένεια έχασε τα πάντα.
- Έπαθε κάποιος κάτι;
1211
01:08:51,215 --> 01:08:54,652
Οι γονείς των παιδιών έπαθαν μικρά
εγκαύματα, αλλά είναι ευτυχώς εντάξει.
1212
01:08:54,656 --> 01:08:57,349
- Τα παιδιά δεν έπαθαν τίποτα.
- Εντάξει.
1213
01:08:57,494 --> 01:09:00,173
Χρειαζόμαστε νέο δώρο
για καθένα απ'αυτά.
1214
01:09:00,175 --> 01:09:02,684
Και πρέπει να τα έχουμε.
Αλλιώς πρέπει να τα φτιάξουμε γρήγορα.
1215
01:09:02,686 --> 01:09:04,507
Πως ονομάζονται;
1216
01:09:06,710 --> 01:09:08,086
Τζάσπερ Φροστ,
1217
01:09:08,117 --> 01:09:12,144
Τζάσπερ Φροστ, έχασες τα παιχνίδια σου,
κάνεις μια νέα αρχή.
1218
01:09:14,894 --> 01:09:18,545
Ένα κουτί τουβλάκια
και ένα κόκκινο βαγόνι.
1219
01:09:18,724 --> 01:09:21,566
- Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν.
- Και η αδελφή του;
1220
01:09:21,964 --> 01:09:23,116
Πόπι Φροστ,
1221
01:09:23,130 --> 01:09:25,202
Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ...
1222
01:09:26,411 --> 01:09:28,378
Δεν ξέρω,
δεν μπορώ να το κάνω.
1223
01:09:28,381 --> 01:09:29,725
Προσπάθησε!
1224
01:09:29,727 --> 01:09:33,029
Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ...
1225
01:09:33,355 --> 01:09:34,464
Το βρήκα.
1226
01:09:34,466 --> 01:09:38,298
- Νίκολας, δεν είναι καλή ιδέα.
- Μόνο μια φορά. Θα'ναι καλό γι'αυτήν.
1227
01:09:38,301 --> 01:09:41,622
Νίκολας - ʼγιε - Κύριε...
1228
01:09:43,001 --> 01:09:45,744
Πόσο βλάκας πρέπει να είναι,
1229
01:09:45,806 --> 01:09:48,112
... να ντύνεται σαν τον ʼγιο Βασίλη,
1230
01:09:48,115 --> 01:09:51,211
... και να με κάνει περίγελο
στους φίλους μου;
1231
01:09:51,214 --> 01:09:53,305
- Μητέρα, σε ακούνε.
- Δεν με ενδιαφέρει.
1232
01:09:53,307 --> 01:09:55,462
Δεν παίζει ρόλο τι φοράνε.
1233
01:09:55,465 --> 01:09:58,178
Εσύ νεαρή, παντρεύεσαι
κάποιον ανέντιμο ...
1234
01:09:58,182 --> 01:10:00,218
... ταπεινής καταγωγής, αδέξιο ...
1235
01:10:00,219 --> 01:10:03,765
- Οι γονείς του Νικ είναι γεμάτοι ευγένεια.
- Δεν ταιριάζουν στον κόσμο μας.
1236
01:10:03,769 --> 01:10:05,658
Εγώ δεν ταιριάζω στον δικό τους.
1237
01:10:05,660 --> 01:10:08,122
Σε παρακαλώ, μη μου πεις
πως θα μείνετε σε τροχόσπιτο.
1238
01:10:08,123 --> 01:10:12,629
Μητέρα, σου υπόσχομαι ότι
εγώ και ο Τζέικ δεν θα μείνουμε εκεί.
1239
01:10:13,653 --> 01:10:14,826
Μπεθ, συγνώμη.
1240
01:10:14,828 --> 01:10:17,747
- Είναι όλα καλά;
- Θα είναι, θέλω τη βοήθειά σου.
1241
01:10:19,356 --> 01:10:21,507
Έρνεστ, τι τρέχει;
1242
01:10:22,052 --> 01:10:24,022
Τη λένε Πόπι Φροστ.
1243
01:10:24,023 --> 01:10:26,018
Όχι, Νικ. Δεν μπορώ.
Δεν είμαι ακόμα έτοιμη.
1244
01:10:26,025 --> 01:10:27,731
Μπορείς. Το ξέρω πως μπορείς.
1245
01:10:27,732 --> 01:10:31,023
Πίστεψε στον εαυτό σου,
όσο πιστεύω εγώ σε σένα.
1246
01:10:31,092 --> 01:10:32,342
Εμπρός.
1247
01:10:33,846 --> 01:10:36,208
Πόπι Φροστ, πές το.
1248
01:10:36,212 --> 01:10:37,379
Πόπι Φροστ,
1249
01:10:37,380 --> 01:10:39,845
Πόπι Φροστ,
Πόπι Φροστ ...
1250
01:10:39,846 --> 01:10:42,754
Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ, Πόπι Φροστ ...
1251
01:10:42,755 --> 01:10:45,985
Τι θέλει η Πόπι Φροστ για τα Χριστούγεννα
ενώ μόλις έχασε τα πάντα;
1252
01:10:45,987 --> 01:10:47,351
Πόπι Φροστ, δεν ξέρω.
1253
01:10:47,355 --> 01:10:49,991
Κουκλόσπιτο και κούκλες.
Όχι, περίμενε.
1254
01:10:50,088 --> 01:10:51,818
Είναι αγοροκόριτσο.
1255
01:10:51,824 --> 01:10:54,714
Θέλει μπάλα του μπάσκετ
και ποδήλατο.
1256
01:10:54,741 --> 01:10:57,005
Δεν ξέρω.
Δεν μπορώ να το κάνω.
1257
01:10:56,950 --> 01:10:58,442
Πως μπορώ να φανταστώ ...
1258
01:10:58,444 --> 01:11:01,362
... ένα παιδί που ούτε ξέρω
πως μοιάζει ...
1259
01:11:01,364 --> 01:11:05,410
... τι θα ήθελε για τα Χριστούγεννα
για να ξαναρχίσει τη ζωή του;
1260
01:11:06,514 --> 01:11:08,703
Μπεθ!
1261
01:11:16,908 --> 01:11:18,055
Μητέρα,
1262
01:11:18,057 --> 01:11:21,066
... έχεις άδικο
για τους γονείς του Νικ.
1263
01:11:21,072 --> 01:11:24,032
Είναι οι καλύτεροι άνθρωποι
που έχω γνωρίσει.
1264
01:11:24,034 --> 01:11:25,892
Μη λες βλακείες.
1265
01:11:25,893 --> 01:11:28,491
- Είναι ...
- Ο ʼγιος Βασίλης ...
1266
01:11:28,497 --> 01:11:32,103
... και η γυναίκα του κα Αϊ Βασίλη.
1267
01:11:34,946 --> 01:11:37,111
Ναι, ακριβώς ...
1268
01:11:37,112 --> 01:11:41,154
... αυτός είναι ο αληθινός ʼγιος Βασίλης.
1269
01:11:41,577 --> 01:11:43,552
Γιατί νομίζεις
φορούν συνεχώς κόκκινα;
1270
01:11:43,554 --> 01:11:46,052
Γιατί έχει γενειάδα;
1271
01:11:47,057 --> 01:11:51,426
Ο παππούς δεν προσποιείται
ποιός είναι ή ποιός ήταν.
1272
01:11:51,432 --> 01:11:53,655
- Τώρα έγινε ο Νικ.
- Είσαι τρελή.
1273
01:11:53,657 --> 01:11:56,555
- Σου έκαναν πλύση εγκεφάλου.
- Δεν έκαναν κάτι τέτοιο.
1274
01:11:56,557 --> 01:11:59,750
Ο Νικ είναι ο ʼγιος Βασίλης.
1275
01:12:01,298 --> 01:12:05,748
Και θα γινόμουν κα Αϊ Βασίλη,
μόνο που δεν έχω τα φόντα.
1276
01:12:05,752 --> 01:12:08,288
Ποτέ δεν κατάφερα να οργανώσω
Χριστούγεννα για τον γιό μου ...
1277
01:12:08,289 --> 01:12:10,612
... και δεν θα καταφέρω
για όλο τον κόσμο.
1278
01:12:10,722 --> 01:12:14,228
Νικ, λυπάμαι.
Σ'αγαπώ πάρα πολύ.
1279
01:12:14,654 --> 01:12:17,398
Αλλά είμαι το λάθος άτομο.
1280
01:12:17,574 --> 01:12:20,421
Δεν είμαι αρκετά, καλή
για να γίνω κα Αϊ Βασίλη.
1281
01:12:20,422 --> 01:12:23,110
- Δεν ξέρω πως να γίνω.
- Μπεθ, θα μάθεις.
1282
01:12:23,112 --> 01:12:27,640
Όχι, προσπάθησα και απέτυχα.
Δεν είμαι καλή σ'αυτό.
1283
01:12:27,688 --> 01:12:31,027
Νικ, δεν διαθέτω μαγεία.
1284
01:12:33,496 --> 01:12:35,289
Καθόλου.
1285
01:12:37,131 --> 01:12:39,928
- Πάρε το.
- Μπεθ, μη, σε παρακαλώ.
1286
01:12:42,738 --> 01:12:44,561
Δεν μπορώ να το πάρω, Μπεθ.
1287
01:12:44,565 --> 01:12:48,300
Και ναι, μητέρα.
Δεν είμαστε σαν αυτούς.
1288
01:12:48,301 --> 01:12:51,654
Είναι πολύ καλύτεροι από εμάς.
1289
01:12:54,404 --> 01:12:56,722
Πάμε, Τζέικ. Φεύγουμε.
1290
01:12:56,727 --> 01:12:58,473
- Όχι.
- Δεν ανήκουμε εδώ.
1291
01:12:58,475 --> 01:13:01,060
- Που θα πάμε;
- Στο σπίτι μας.
1292
01:13:01,186 --> 01:13:03,803
Θα σώσουμε το σπίτι από τους άρπαγες.
1293
01:13:03,812 --> 01:13:06,206
Είναι το μόνο μέρος που ανήκουμε.
1294
01:13:08,942 --> 01:13:11,202
Πήγαινε μαζί της, Τζέικ.
1295
01:13:11,213 --> 01:13:13,743
Πρέπει να την σταματήσεις.
1296
01:13:32,383 --> 01:13:34,767
Λυπάμαι, Νίκολας.
1297
01:13:34,772 --> 01:13:38,776
Αλλά δεν γίνονται Χριστούγεννα
χωρίς κα Αϊ Βασίλη.
1298
01:13:46,369 --> 01:13:48,691
Χριστέ μου.
1299
01:14:10,170 --> 01:14:12,688
Ποτέ δεν περίμενα
ότι θα έβλεπα τέτοια μέρα.
1300
01:14:12,690 --> 01:14:14,502
Συγνώμη, Έρνεστ.
1301
01:14:16,437 --> 01:14:19,638
Όλα αυτά τα χρόνια,
δεν έχω δει Αϊ Βασίλη ...
1302
01:14:19,639 --> 01:14:24,003
... να διοργανώνει πρώτα Χριστούγεννα,
τόσο καλά όσο εσύ.
1303
01:14:28,990 --> 01:14:31,007
Ευχαριστώ, Έρνεστ.
1304
01:14:39,774 --> 01:14:43,426
Τι λες για μια παρτίδα γκολφ
πριν το φαγητό;
1305
01:14:43,645 --> 01:14:47,674
Λυπάμαι, αγαπητή μου.
Δεν έχω διάθεση.
1306
01:14:47,837 --> 01:14:49,856
Ούτε κι εγώ.
1307
01:14:50,814 --> 01:14:52,165
Συμφωνώ μαζί σου, Μπομπ.
1308
01:14:52,167 --> 01:14:55,424
Δεν νομίζω πως έχει υπάρξει
παρόμοια παραμονή Χριστουγέννων.
1309
01:14:55,426 --> 01:15:00,156
Σε όλον τον κόσμο δεν φαίνεται
να μοιάζει με Χριστούγεννα.
1310
01:15:00,158 --> 01:15:02,388
Και κανείς δεν ξέρει ακριβώς
τι είναι ...
1311
01:15:02,390 --> 01:15:07,412
... αλλά οι πηγές μου λένε πως έχει σχέση
με κάποια πρόβλήματα στο Βόρειο Πόλο.
1312
01:15:07,415 --> 01:15:08,741
Θα σου πω τι έγινε.
1313
01:15:08,742 --> 01:15:12,101
Το χριστουγεννιάτικο πνεύμα
εξαφανίστηκε.
1314
01:15:12,103 --> 01:15:13,812
Αυτό έγινε.
1315
01:15:13,814 --> 01:15:17,851
Για πρώτη φορά παραμονή Χριστουγέννων
και Χριστούγεννα ...
1316
01:15:17,852 --> 01:15:20,411
... θα είναι μια καθημερινή
εργάσιμη ημέρα..
1317
01:15:20,413 --> 01:15:23,047
Όπως τις καθημερινές ημέρες
σε όλη τη χώρα ...
1318
01:15:23,049 --> 01:15:25,259
... ο κόσμος ακυρώνει τα ταξίδια του ...
1319
01:15:25,261 --> 01:15:27,742
... επιστρέφοντας τα δώρα στα μαγαζιά.
1320
01:15:27,744 --> 01:15:30,027
Ακυρώνονται οι γιορτές.
1321
01:15:30,029 --> 01:15:32,541
Και όλοι πάνε για δουλειά.
1322
01:15:33,820 --> 01:15:36,885
Ήθελα να δείξω στην Μπεθ
πόσο τέλεια είναι.
1323
01:15:36,890 --> 01:15:39,705
Πως δεν της χρειαζόταν
η μαγεία του Βόρειου Πόλου.
1324
01:15:39,709 --> 01:15:43,504
Γιατί ήξερε τι ήθελε η μικρή
επειδή την καταλάβαινε.
1325
01:15:43,667 --> 01:15:46,486
Πως ήμουν τόσο χαζός;
1326
01:15:46,640 --> 01:15:48,668
Δεν θα το μάθετε, κύριε.
1327
01:15:48,675 --> 01:15:51,045
Τώρα, κανείς δεν θα γιορτάσει
Χριστούγεννα.
1328
01:15:51,049 --> 01:15:54,263
Ούτε η Μπεθ. Ούτε ο Τζέικ.
1329
01:15:54,269 --> 01:15:56,632
Ούτε όλος ο κόσμος.
1330
01:15:56,658 --> 01:15:59,132
Ούτε για το κοριτσάκι.
1331
01:16:00,151 --> 01:16:02,504
Όλα ακυρώθηκαν.
1332
01:16:05,850 --> 01:16:07,347
Σπίτι.
1333
01:16:09,425 --> 01:16:11,765
Μα τον ʼγιο Τάρανδο.
1334
01:16:11,767 --> 01:16:14,288
Πως δεν το σκέφτηκα πριν;
1335
01:16:16,083 --> 01:16:17,837
ʼγιε Βασίλη.
1336
01:16:19,244 --> 01:16:21,385
Ξέρεις τι θα μου λείψει περισσότερο;
1337
01:16:21,390 --> 01:16:23,098
Μια οικογένεια.
1338
01:16:23,101 --> 01:16:25,258
Έχουμε τη δική μας οικογένεια.
1339
01:16:25,264 --> 01:16:27,955
Όπως είμασταν και πριν.
1340
01:16:29,500 --> 01:16:31,488
Θα πιστεύουμε στον Αϊ Βασίλη;
1341
01:16:31,494 --> 01:16:35,404
Ναι, Τζέικι.
Πάντα θα πιστεύουμε στον Αϊ Βασίλη.
1342
01:16:44,099 --> 01:16:45,866
Είσαι η Μπεθ;
1343
01:16:45,869 --> 01:16:47,535
- Ναι.
- Είμαι η Πόπι.
1344
01:16:47,538 --> 01:16:49,403
Κάποιος μου έδωσε το ποδήλατο
και την μπάλα.
1345
01:16:49,406 --> 01:16:52,088
Είπε πως αν καί δεν γιορτάζουμε
τα Χριστούγεννα,
1346
01:16:52,090 --> 01:16:54,217
... με έψαχνε για να μου τα δώσει.
1347
01:16:54,225 --> 01:16:57,745
Και μετά άνοιξα την κάρτα,
και έγραφε πως ήταν από σας.
1348
01:16:57,748 --> 01:17:00,812
Και έτσι ήρθα εδώ να πω ευχαριστώ.
1349
01:17:01,566 --> 01:17:04,634
Δεν ξέρω πως καταλάβατε
τι ήθελα, αλλά ...
1350
01:17:04,702 --> 01:17:07,693
... πάντως, ευχαριστώ.
1351
01:17:07,782 --> 01:17:09,911
Δεν πειράζει.
Να 'σαι καλά.
1352
01:17:09,913 --> 01:17:12,504
Τώρα φεύγω. Αντίο.
1353
01:17:13,326 --> 01:17:15,487
Καλά Χριστούγεννα!
1354
01:17:17,204 --> 01:17:19,608
Είδες; Ήξερες τι ήθελε,
1355
01:17:19,620 --> 01:17:22,246
... όπως ήξερες τι χαρτί
περιτυλίγματος χρειαζόταν.
1356
01:17:22,312 --> 01:17:24,512
Τα σπουδαία πράγματα
με τις λεπτομέρειες.
1357
01:17:24,518 --> 01:17:25,702
Τα ήξερες όλα.
1358
01:17:25,704 --> 01:17:27,751
Αλλά δεν μπόρεσα να ψήσω
κουλουράκια.
1359
01:17:27,753 --> 01:17:29,604
Δεν μπορείς να ψήσεις τίποτα.
1360
01:17:29,629 --> 01:17:32,172
Στον Βόρειο Πόλο θα τα κατάφερνες.
1361
01:17:32,182 --> 01:17:35,042
Θα ήσουν σπουδαία κα Βασίλη.
1362
01:17:35,965 --> 01:17:37,451
Ίσως.
1363
01:17:39,133 --> 01:17:42,457
Αλλά είναι λίγο αργά
για να το μάθουμε τώρα.
1364
01:17:43,405 --> 01:17:47,632
Δύσκολο να με δεχτεί πίσω ο Νικ,
αφού του κατέστρεψα τα Χριστούγεννα.
1365
01:17:49,894 --> 01:17:54,085
Οπωσδήποτε, δεν έχει νόημα
να κλαίμε για κάτι που έγινε.
1366
01:17:54,218 --> 01:17:57,349
Ας βάλουμε μέσα τα πράγματα
και μετά πάμε στου Τζόνι.
1367
01:17:57,352 --> 01:18:01,487
Και μετά να πάρουμε τους μεταφορείς
για να μας φέρουν πίσω τα πράγματά μας.
1368
01:18:12,949 --> 01:18:15,278
Θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρέσεις;
1369
01:18:17,106 --> 01:18:19,545
Εσύ θα συγχωρέσεις εμένα;
1370
01:18:19,624 --> 01:18:20,768
Εγώ φταίω.
1371
01:18:20,776 --> 01:18:23,380
Όχι, εγώ φταίω.
Έπρεπε να σ'εμπιστευτώ.
1372
01:18:23,382 --> 01:18:25,216
Έπρεπε να με εμπιστευτώ.
1373
01:18:25,224 --> 01:18:27,121
Μπεθ, σ'αγαπώ.
1374
01:18:27,778 --> 01:18:29,483
Θα σ'αγαπώ για πάντα.
1375
01:18:29,488 --> 01:18:32,015
Κι εγώ πάντα θα σ'αγαπώ.
1376
01:18:36,411 --> 01:18:38,153
Μπεθ ...
1377
01:18:39,291 --> 01:18:41,165
... θα με παντρευτείς;
1378
01:18:41,167 --> 01:18:43,719
Μα φυσικά, αγάπη μου.
1379
01:18:50,751 --> 01:18:54,536
Τώρα που το τακτοποιήσαμε αυτό,
έχουμε δουλειές να κάνουμε.
1380
01:18:54,862 --> 01:18:58,071
Τι δουλειες; Δεν μπορούμε
να παντρευτούμε πριν το νέο έτος.
1381
01:18:58,073 --> 01:19:01,753
Ούτε δικαστή θα βρούμε.
Δεν υπάρχει διαθέσιμος.
1382
01:19:01,755 --> 01:19:03,054
Υπάρχει.
1383
01:19:03,063 --> 01:19:06,105
Όλοι ακύρωσαν ότι σχεδίαζαν
για τα Χριστούγεννα.
1384
01:19:06,109 --> 01:19:11,073
Που σημαίνει πως το κέτερινγκ
που θέλαμε είναι διαθέσιμο ξανά.
1385
01:19:11,360 --> 01:19:12,732
Ψητό κοτόπουλο.
1386
01:19:12,749 --> 01:19:17,013
Και ο ανθοπώλης που θέλαμε
είναι διαθέσιμος ξανά.
1387
01:19:17,108 --> 01:19:21,202
Ακόμα και ο αιδεσιμότατος Μοράντ
είναι διαθέσιμος τώρα.
1388
01:19:22,010 --> 01:19:23,356
Πάτερ Τζο.
1389
01:19:23,554 --> 01:19:25,272
Χαίρομαι που σε βλέπω,
αγαπητή μου.
1390
01:19:25,281 --> 01:19:27,287
Να είναι ασημένια τα σύνεφα.
1391
01:19:28,482 --> 01:19:31,786
Βλέπεις, μπορούμε να έχουμε
τον μικρό, ρομαντικό,
1392
01:19:31,788 --> 01:19:34,805
... όμορφο γάμο
που πάντα ονειρευόμασταν.
1393
01:19:37,143 --> 01:19:40,298
Ακούσαμε φήμες
πως κάποιος παντρεύεται.
1394
01:19:40,536 --> 01:19:42,164
Είναι αλήθεια, μπαμπά!
1395
01:19:42,165 --> 01:19:44,305
Γιαγιά, παππού!
1396
01:19:49,834 --> 01:19:52,158
- Τζάνι!
- Δεν είναι υπέροχο;
1397
01:19:52,175 --> 01:19:54,543
Τελικά, θα έχω οικογένεια.
1398
01:20:11,404 --> 01:20:13,042
Ευχαριστώ.
1399
01:20:25,566 --> 01:20:29,913
Έχασα τον προηγούμενο γάμο σου.
1400
01:20:30,359 --> 01:20:33,148
Μπορώ να έρθω σ'αυτόν;
1401
01:20:33,238 --> 01:20:35,836
Πιστεύεις στον Αϊ Βασίλη;
1402
01:20:36,281 --> 01:20:39,236
Ναι, Τζέικ, πιστεύω.
1403
01:20:39,368 --> 01:20:42,776
Ειδικά αφού προσγειώθηκε στην στέγη μου
με οκτώ ταράνδους ...
1404
01:20:42,777 --> 01:20:44,923
... και με προσκάλεσε εδώ.
1405
01:20:46,452 --> 01:20:48,812
Τότε μπορείς να περάσεις.
1406
01:20:52,652 --> 01:20:55,353
Σου έφερα αυτό
1407
01:20:57,102 --> 01:21:00,847
Είναι το νυφικό
που παντρεύτηκα τον μπαμπά σου.
1408
01:21:04,141 --> 01:21:07,718
Σίγουρα χρειάζεται λίγο μάζεμα.
1409
01:21:07,722 --> 01:21:11,233
Κατά τα άλλα θα σου ταιριάξει καλά.
1410
01:21:13,721 --> 01:21:15,757
Γλυκιά μου ...
1411
01:21:15,794 --> 01:21:18,862
... έκανα πολλές χαζομάρες.
1412
01:21:19,852 --> 01:21:22,378
Θα με συγχωρέσεις;
1413
01:21:23,097 --> 01:21:25,481
Φυσικά, μαμά.
1414
01:21:33,826 --> 01:21:35,207
Νικ ...
1415
01:21:35,208 --> 01:21:38,252
Νικ, αγαπητέ μου,
σ'ευχαριστώ.
1416
01:21:40,145 --> 01:21:44,761
Σίγουρα η κόρη μου θα γίνει
καταπληκτική κα Βασίλη.
1417
01:21:45,189 --> 01:21:48,662
Παιδιά,
οι δουλειές μας περιμένουν.
1418
01:21:56,584 --> 01:22:00,204
Στις θέσεις σας όλοι , γρήγορα.
1419
01:22:06,244 --> 01:22:08,332
Καλή τύχη, γιέ μου.
1420
01:22:55,899 --> 01:23:00,454
Μπεθ, η κα Βασίλη κι εγώ,
δεν είχαμε ποτέ κόρη ...
1421
01:23:00,455 --> 01:23:03,954
... αν και πάντα ελπίζαμε
πως θα είχαμε,
1422
01:23:03,962 --> 01:23:07,105
... οπότε αναρωτιέμαι
αν θα μου έκανες την τιμή ...
1423
01:23:07,116 --> 01:23:10,004
... να μου επιτρέψεις
να σε συνοδεύσω στο ιερό.
1424
01:23:10,012 --> 01:23:12,568
Η τιμή είναι δική μου.
1425
01:23:32,414 --> 01:23:33,975
Ευχαριστώ.
1426
01:23:34,066 --> 01:23:37,849
Μόλις μου έκανες το καλύτερο χριστου-
γεννιάτικο δώρο που είχα φανταστεί.
1427
01:23:38,046 --> 01:23:39,834
Έναν πατέρα.
1428
01:23:44,833 --> 01:23:46,966
Αγαπητοί μου,
μαζευτήκαμε εδώ σήμερα ...
1429
01:23:46,967 --> 01:23:48,675
Δεν έχουμε χρόνο για ολόκληρη
την τελετή.
1430
01:23:48,676 --> 01:23:51,788
Μπορείς να παραλείψεις μερικά;
1431
01:23:57,768 --> 01:23:59,425
Από εδώ;
1432
01:24:03,638 --> 01:24:07,154
Νίκολας, δέχεσαι την Μπεθ
για σύζυγό σου ...
1433
01:24:07,168 --> 01:24:10,828
... υπόσχεσαι να είσαι δίπλα της
στα καλά και στα δύσκολα ...
1434
01:24:10,831 --> 01:24:12,398
... σε υγεία και αρρώστια.
1435
01:24:12,402 --> 01:24:17,098
Πως θα την αγαπάς και θα την τιμάς
για όλη σου τη ζωή.
1436
01:24:23,469 --> 01:24:25,032
Δέχομαι.
1437
01:24:26,476 --> 01:24:29,688
Μπεθ, δέχεσαι τον Νίκολας
για σύζυγό σου ...
1438
01:24:29,696 --> 01:24:33,166
... υπόσχεσαι να είσαι δίπλα του
στα καλά και στα δύσκολα ...
1439
01:24:33,182 --> 01:24:35,284
... σε υγεία και αρρώστια.
1440
01:24:35,291 --> 01:24:39,135
Πως θα τον αγαπάς και θα τον τιμάς
για όλη σου τη ζωή.
1441
01:24:40,448 --> 01:24:42,154
Δέχομαι.
1442
01:24:42,160 --> 01:24:46,995
Τότε σας ονομάζω συζύγους.
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
1443
01:24:53,424 --> 01:24:55,830
Σώσαμε τα Χριστούγεννα.
1444
01:24:56,371 --> 01:24:58,736
Σώσαμε τα Χριστούγεννα!
1445
01:25:06,178 --> 01:25:11,790
Σώσαμε τα Χριστούγεννα!
Σώσαμε τα Χριστούγεννα!
1446
01:25:18,858 --> 01:25:21,496
Συγνώμη. Με συγχωρείτε.
1447
01:25:22,083 --> 01:25:24,767
- Σώσαμε τα Χριστούγεννα.
- Το ξέρουμε.
1448
01:25:26,685 --> 01:25:31,223
Η διανομή του Αϊ Βασίλη ξεκινά
σε 4 ώρες και δεν είμαστε έτοιμοι.
1449
01:25:31,225 --> 01:25:33,297
Μην ανησυχείς Έρνεστ, θα είμαστε.
1450
01:25:33,299 --> 01:25:36,761
Τώρα που έχουμε κα Βασίλη.
1451
01:25:39,935 --> 01:25:42,068
Τζέικ, έλα εδώ.
1452
01:25:42,072 --> 01:25:43,990
Τώρα είμαστε καλά!
1453
01:25:45,368 --> 01:25:47,711
Ο μπαμπάς μου, ο Αϊ Βασίλης.
147902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.