All language subtitles for Lost You Forever S1 episode 20 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,768 --> 00:01:34,176 Lost You Forever S1 2 00:01:34,176 --> 00:01:36,448 Episode 20 3 00:01:38,626 --> 00:01:42,787 Fangfeng Yiying saw the wounds on your body, 4 00:01:44,346 --> 00:01:45,346 so she was sick of you? 5 00:01:46,427 --> 00:01:47,427 Yes. 6 00:01:49,147 --> 00:01:52,067 Those are just some surface scars. 7 00:01:52,747 --> 00:01:55,507 Just an image of you. You might misunderstand her. 8 00:01:58,747 --> 00:02:01,986 Who can ignore the image? 9 00:02:03,226 --> 00:02:05,107 If I were not Master Qingqiu, 10 00:02:06,187 --> 00:02:07,787 without the wealth of the Tushan family, 11 00:02:08,987 --> 00:02:10,866 without these glamorous clothes, 12 00:02:12,467 --> 00:02:14,306 who would look at me? 13 00:02:16,066 --> 00:02:17,066 Xiaoyao, 14 00:02:18,027 --> 00:02:19,786 not everyone can be like you, 15 00:02:20,987 --> 00:02:23,586 embracing me without disgust 16 00:02:23,586 --> 00:02:24,987 when I was ragged and stinky. 17 00:02:27,706 --> 00:02:29,107 In fact, at the beginning, 18 00:02:30,586 --> 00:02:31,987 I didn't intend to save you. 19 00:02:33,107 --> 00:02:35,627 Besides, when I was down and out, 20 00:02:36,267 --> 00:02:39,347 I wasn't much better than you. How could I despise you? 21 00:02:40,706 --> 00:02:42,387 Miss Fangfeng is different from me. 22 00:02:43,107 --> 00:02:45,506 She has been pampered since she was a child. 23 00:02:45,506 --> 00:02:46,706 She is pretty. 24 00:02:47,747 --> 00:02:50,426 It's normal for her to be picky. 25 00:02:52,267 --> 00:02:53,267 You're the best. 26 00:02:56,387 --> 00:02:57,907 With this look? 27 00:03:01,306 --> 00:03:03,146 Although I know you're lying, 28 00:03:03,146 --> 00:03:05,306 I still love to hear it. 29 00:03:05,306 --> 00:03:06,786 I didn't lie. 30 00:03:07,827 --> 00:03:10,107 Have you heard the discussion about you in Dahuang? 31 00:03:10,987 --> 00:03:12,827 What did they discuss about me? 32 00:03:12,827 --> 00:03:15,187 They discussed how good you are. 33 00:03:19,306 --> 00:03:20,946 I know I'm not good enough for you. 34 00:03:22,827 --> 00:03:23,827 In this world, 35 00:03:24,907 --> 00:03:27,387 there are many healthy, smart, 36 00:03:28,907 --> 00:03:29,907 and handsome men. 37 00:03:35,467 --> 00:03:37,426 Jing, look up. 38 00:03:40,187 --> 00:03:42,827 Tushan Jing, look at me. 39 00:03:47,066 --> 00:03:49,666 How can you despise yourself 40 00:03:49,666 --> 00:03:51,586 because of Fangfeng Yiying's attitude toward you? 41 00:03:52,547 --> 00:03:56,306 Even if others judge you by your appearance and wealth, 42 00:03:56,907 --> 00:03:59,267 don't you know who you are? 43 00:03:59,987 --> 00:04:00,987 I... 44 00:04:03,987 --> 00:04:04,987 Last night, 45 00:04:06,146 --> 00:04:08,146 a man forced me to kiss him. 46 00:04:10,827 --> 00:04:11,987 But now, 47 00:04:14,547 --> 00:04:15,987 I just want to kiss you. 48 00:04:38,227 --> 00:04:41,106 No, Xiaoyao. 49 00:05:49,787 --> 00:05:50,986 Why not kiss my lips? 50 00:05:52,467 --> 00:05:53,586 It's not time yet. 51 00:05:56,667 --> 00:06:01,027 I thought when men were alone with women, they couldn't wait to... 52 00:06:01,027 --> 00:06:02,027 I'm not like that. 53 00:06:15,787 --> 00:06:17,027 So... 54 00:06:19,227 --> 00:06:21,146 When can we do it? 55 00:06:22,706 --> 00:06:23,706 I... 56 00:06:27,187 --> 00:06:28,187 I don't know. 57 00:06:32,227 --> 00:06:34,627 Because it's up to you, 58 00:06:35,507 --> 00:06:36,507 not me. 59 00:06:37,586 --> 00:06:38,627 I want to kiss you. 60 00:06:39,546 --> 00:06:42,507 But I also want your love 61 00:06:44,227 --> 00:06:46,266 rather than your pity. 62 00:06:50,826 --> 00:06:51,826 Xiaoyao. 63 00:06:54,227 --> 00:06:55,227 Xiaoyao. 64 00:07:11,826 --> 00:07:12,826 Xiaoyao. 65 00:07:13,826 --> 00:07:14,826 I'm here. 66 00:07:17,866 --> 00:07:19,187 Why are you in such a mess? 67 00:07:20,747 --> 00:07:21,747 Did you see Tushan Jing? 68 00:07:23,986 --> 00:07:25,386 I did. 69 00:07:25,386 --> 00:07:28,986 When did you become so close that you could be alone with him all night? 70 00:07:28,986 --> 00:07:31,706 You didn't know it's improper, but how about Tushan Jing? 71 00:07:31,706 --> 00:07:33,426 Look at me. 72 00:07:33,426 --> 00:07:36,067 You think I had a good time all night? 73 00:07:36,067 --> 00:07:39,027 If it weren't for your good sister, I'd have gone back to home to sleep. 74 00:07:41,627 --> 00:07:42,706 What has Nian done? 75 00:07:44,106 --> 00:07:47,907 Your good sister made me soak in the sea all night. 76 00:07:47,907 --> 00:07:50,187 Don't keep calling her my good sister. 77 00:07:50,187 --> 00:07:52,306 In terms of closeness, she is your sister. 78 00:07:54,866 --> 00:07:56,386 Since she's my sister, 79 00:07:56,386 --> 00:07:58,467 it's reasonable for me to discipline her, right? 80 00:07:59,146 --> 00:08:02,496 Even so, you should get changed first. 81 00:08:02,496 --> 00:08:05,787 It's the proof. I need this momentum. 82 00:08:11,426 --> 00:08:12,986 How could she not come back last night? 83 00:08:18,627 --> 00:08:20,586 Has she died? 84 00:08:20,586 --> 00:08:23,507 Great Princess, you can't go in. 85 00:08:23,507 --> 00:08:24,507 Great Princess. 86 00:08:28,986 --> 00:08:29,986 Princess. 87 00:08:31,306 --> 00:08:32,306 Leave us alone. 88 00:08:32,946 --> 00:08:35,227 I'll see what she's really up to. 89 00:08:35,227 --> 00:08:36,227 Yes. 90 00:08:50,706 --> 00:08:52,946 You made me like this. 91 00:08:54,227 --> 00:08:55,227 Happy now? 92 00:09:01,506 --> 00:09:03,626 Sort of. 93 00:09:04,227 --> 00:09:05,626 You nuts. 94 00:09:12,107 --> 00:09:15,027 I swear I will beat you to death today. 95 00:09:20,227 --> 00:09:21,506 Did you poison me again? 96 00:09:21,506 --> 00:09:23,706 I just temporarily disabled your spirit power. 97 00:09:23,706 --> 00:09:24,867 Weren't you going to beat me? 98 00:09:25,626 --> 00:09:28,107 Come on. Do it. 99 00:09:28,107 --> 00:09:29,946 - Come on. - You stop. 100 00:09:34,746 --> 00:09:35,746 Hit me? 101 00:09:37,706 --> 00:09:38,706 Put it down! 102 00:09:40,946 --> 00:09:42,227 How dare you! 103 00:09:47,907 --> 00:09:50,107 - Come on! - Come on. 104 00:09:50,107 --> 00:09:51,107 I'll beat you to death! 105 00:09:52,787 --> 00:09:53,867 I'll beat you to death! 106 00:09:58,586 --> 00:09:59,586 I'll kill you. 107 00:10:08,448 --> 00:10:09,448 (Hanzhang Hall) 108 00:10:11,066 --> 00:10:12,066 Princess. 109 00:10:14,867 --> 00:10:16,467 Princess. 110 00:10:16,467 --> 00:10:17,787 Princess. 111 00:10:17,787 --> 00:10:19,227 Princess, are you alright? 112 00:10:20,427 --> 00:10:21,547 Haoling Yi. 113 00:10:21,547 --> 00:10:24,347 Other than using your identity and spirit power to bully others, 114 00:10:24,347 --> 00:10:25,826 what else can you do? 115 00:10:25,826 --> 00:10:28,107 Do you think you're better than me? 116 00:10:28,107 --> 00:10:30,107 If your mother weren't Princess General, 117 00:10:30,107 --> 00:10:31,186 Xuan would care about you? 118 00:10:32,146 --> 00:10:34,586 Without Xiyan Kingdom behind you, 119 00:10:34,586 --> 00:10:36,787 do you think so many people would attend your celebration? 120 00:10:36,787 --> 00:10:38,506 Actually, you're even worse than me. 121 00:10:40,107 --> 00:10:43,826 You are just resenting your mother's lowly status. 122 00:10:45,027 --> 00:10:47,307 I didn't. 123 00:10:47,307 --> 00:10:50,547 My mother is the best mother in the world. I won't let you speak ill of her. 124 00:10:57,066 --> 00:10:59,027 You liar. 125 00:10:59,027 --> 00:11:01,706 I know what you just meant. Can you deny it? 126 00:11:05,027 --> 00:11:06,386 Do you dare to swear 127 00:11:06,386 --> 00:11:08,347 that you've never thought that way? 128 00:11:17,706 --> 00:11:21,586 You envy me having a mother who was noble Princess General. 129 00:11:22,307 --> 00:11:24,506 But I wish my mother would be an ordinary person. 130 00:11:25,787 --> 00:11:28,386 My mother was Princess General, 131 00:11:29,386 --> 00:11:32,706 so she had to go to war for the sake of the country. 132 00:11:33,946 --> 00:11:35,667 She promised me she would come back, 133 00:11:36,586 --> 00:11:38,826 but all I got was news of her death. 134 00:11:40,386 --> 00:11:42,907 I didn't believe she left me and never came back, 135 00:11:43,667 --> 00:11:46,307 so I waited for her on Mount Jade 136 00:11:47,227 --> 00:11:48,746 for 70 years. 137 00:11:49,946 --> 00:11:51,386 To be honest, 138 00:11:51,386 --> 00:11:53,706 if I could choose a mother, 139 00:11:54,787 --> 00:11:55,787 I'd choose yours. 140 00:11:57,946 --> 00:12:01,746 At least she can watch her daughter grow up and love her, 141 00:12:02,586 --> 00:12:05,186 instead of letting her be bullied and displaced. 142 00:12:12,146 --> 00:12:13,427 How about exchanging mothers? 143 00:12:13,427 --> 00:12:16,227 No! Absolutely not! My mother is mine! 144 00:12:21,506 --> 00:12:23,626 There are two options for you now. 145 00:12:23,626 --> 00:12:25,386 Option one. 146 00:12:25,386 --> 00:12:26,787 We become enemies. 147 00:12:26,787 --> 00:12:28,427 You keep picking on me, 148 00:12:28,427 --> 00:12:30,746 even teaming up with outsiders to deal with me. 149 00:12:30,746 --> 00:12:33,826 As a result, you'll make our father sad, 150 00:12:33,826 --> 00:12:35,107 and ultimately lose Cang Xuan. 151 00:12:36,256 --> 00:12:37,256 I don't believe it. 152 00:12:38,227 --> 00:12:39,586 In our father's eyes, 153 00:12:39,586 --> 00:12:42,307 he will feel sad whether you or I are hurt. 154 00:12:42,946 --> 00:12:45,746 In that case, your mother will feel the same way. 155 00:12:47,706 --> 00:12:48,706 Regarding Cang Xuan, 156 00:12:49,427 --> 00:12:52,626 he and I rely on each other. 157 00:12:52,626 --> 00:12:56,826 If you hurt me, do you think he will forgive you? 158 00:12:56,826 --> 00:12:58,746 Nonsense. I don't believe Xuan would side with you. 159 00:12:58,746 --> 00:13:02,787 I believe you already know deep down who's more important in his heart. 160 00:13:02,787 --> 00:13:04,267 Otherwise, why are you jealous of me? 161 00:13:12,626 --> 00:13:13,626 Option two. 162 00:13:14,746 --> 00:13:17,867 We live in peace. We don't irritate each other. 163 00:13:17,867 --> 00:13:20,307 In this case, our father will be happy. 164 00:13:20,307 --> 00:13:22,547 Cang Xuan will protect and love you. 165 00:13:23,186 --> 00:13:25,266 Your mother can continue to live a peaceful life. 166 00:13:29,987 --> 00:13:31,067 Isn't there a third option? 167 00:13:33,547 --> 00:13:34,946 Actually, there is. 168 00:13:36,867 --> 00:13:39,386 We get along well. 169 00:13:40,467 --> 00:13:43,107 So, you will be loved by our father, Cang Xuan, 170 00:13:43,946 --> 00:13:45,506 and me. 171 00:13:46,907 --> 00:13:48,467 You wish. 172 00:13:48,467 --> 00:13:49,467 I know it's a wish. 173 00:13:50,146 --> 00:13:51,467 So, I didn't even mention it. 174 00:14:10,066 --> 00:14:11,907 Do you want to continue fighting? 175 00:14:11,907 --> 00:14:16,467 You just kicked me and punched me. I just slapped you, so we're square. 176 00:14:16,467 --> 00:14:18,027 From now on, we live in peace. 177 00:14:23,946 --> 00:14:25,107 Okay, we're square. 178 00:14:29,746 --> 00:14:32,586 If Cang Xuan finds out about Xiang Liu, he will never forgive you. 179 00:14:32,586 --> 00:14:33,867 I won't tell him about this. 180 00:14:35,146 --> 00:14:36,826 You should also keep your mouth shut. 181 00:14:52,384 --> 00:14:55,386 (Hanzhang Hall) 182 00:14:55,386 --> 00:14:56,386 Princess. 183 00:15:22,227 --> 00:15:23,826 Once out of this room, 184 00:15:23,826 --> 00:15:25,746 I will purposefully avoid you. 185 00:15:25,746 --> 00:15:27,107 And I can't talk to you. 186 00:15:27,907 --> 00:15:29,107 I really don't want to go out. 187 00:15:33,107 --> 00:15:35,227 Didn't you have an appointment with Xinyue? 188 00:15:36,146 --> 00:15:37,227 We can find a chance 189 00:15:38,227 --> 00:15:39,266 to hang out again. 190 00:16:13,186 --> 00:16:14,186 What is this? 191 00:16:16,867 --> 00:16:17,946 Just a handkerchief. 192 00:16:19,146 --> 00:16:20,586 It must be prepared by a maid. 193 00:16:23,107 --> 00:16:25,826 A maid gave you a handkerchief for lovers? 194 00:16:26,706 --> 00:16:27,706 Who is it? 195 00:16:34,227 --> 00:16:36,107 Just a maid at home. 196 00:16:36,826 --> 00:16:39,746 It's just an act. Don't take it seriously. 197 00:16:40,467 --> 00:16:43,467 Tushan Hou, how could you do this to me? 198 00:16:44,946 --> 00:16:47,547 It's just an act. 199 00:16:55,186 --> 00:16:56,386 Come on. 200 00:16:56,386 --> 00:16:57,386 Don't touch me. 201 00:17:15,386 --> 00:17:16,386 Miss, 202 00:17:17,226 --> 00:17:20,307 junior master went out with his friends. 203 00:17:20,307 --> 00:17:24,427 If you want, I can take a message for you. 204 00:17:25,376 --> 00:17:27,027 I will leave early tomorrow morning. 205 00:17:28,027 --> 00:17:29,587 I don't know when we'll meet again. 206 00:17:33,266 --> 00:17:35,146 No, thank you. 207 00:17:36,000 --> 00:17:38,851 (Yingzhou) 208 00:17:50,587 --> 00:17:51,947 How come you invited him too? 209 00:17:53,947 --> 00:17:56,947 Jing asked me not to neglect his elder brother. 210 00:17:58,688 --> 00:18:00,128 Jing hasn't given up reconciling 211 00:18:00,866 --> 00:18:02,506 with his brother. 212 00:18:05,427 --> 00:18:06,626 You'll know it. 213 00:18:11,067 --> 00:18:13,346 Miss, take a look. You can buy anything you like. 214 00:18:20,106 --> 00:18:21,787 How much is this makeup box? 215 00:18:21,787 --> 00:18:22,907 I'll take this makeup box. 216 00:18:24,587 --> 00:18:28,067 I came first. And I asked the price first. 217 00:18:28,067 --> 00:18:31,106 If I didn't say I didn't want it, it shouldn't be sold to others. 218 00:18:32,307 --> 00:18:34,626 I'll pay twice what she just offered. 219 00:18:36,626 --> 00:18:37,626 Well... 220 00:18:38,866 --> 00:18:42,266 This makeup box is good, but the coral isn't. 221 00:18:42,266 --> 00:18:44,067 If you like this kind of thing, 222 00:18:44,067 --> 00:18:47,106 I will have the craftsmen make a set for you with the Guixu Coral. 223 00:18:51,866 --> 00:18:53,547 Wrap it up for me. 224 00:18:54,187 --> 00:18:56,827 I'm not one of those women who have never seen nice things. 225 00:18:56,827 --> 00:18:58,547 I don't care for such trinkets. 226 00:18:58,547 --> 00:19:01,427 I just thought it was novel and wanted to reward my maids. 227 00:19:01,427 --> 00:19:03,547 If you like it, just take it. 228 00:19:04,187 --> 00:19:05,187 Good. 229 00:19:06,307 --> 00:19:07,307 Xiaoyao. 230 00:19:08,386 --> 00:19:09,386 Xiaoyao. 231 00:19:10,386 --> 00:19:11,986 Why are you shopping? 232 00:19:16,866 --> 00:19:19,667 I was really bored, so I'm hanging around. 233 00:19:19,667 --> 00:19:21,787 I should have invited you to come with us. 234 00:19:22,907 --> 00:19:25,626 You have quite a lot of female friends. 235 00:19:25,626 --> 00:19:27,266 You can bump into one on the street. 236 00:19:31,667 --> 00:19:34,587 You guys wanted to meet my sister last night, right? 237 00:19:35,266 --> 00:19:36,266 She is my sister. 238 00:19:39,827 --> 00:19:42,427 I am Chishui Fenglong. Greetings, Your Highness. 239 00:19:43,187 --> 00:19:45,187 Chenrong Xinyue. Greetings, Your Highness. 240 00:19:45,907 --> 00:19:47,587 Fangfeng Yiying. Greetings, Your Highness. 241 00:19:47,587 --> 00:19:48,707 I am Tushan Hou. 242 00:19:50,626 --> 00:19:51,626 I am Tushan Jing. 243 00:19:57,466 --> 00:19:58,947 All of you are Cang Xuan's friends. 244 00:20:00,266 --> 00:20:01,266 No need of that. 245 00:20:03,947 --> 00:20:05,427 I'm really sorry. 246 00:20:05,427 --> 00:20:06,947 I'm leaving tomorrow, 247 00:20:06,947 --> 00:20:08,907 so I saw a unique gift and was eager to get it. 248 00:20:08,907 --> 00:20:10,907 Please forgive me for being rude. 249 00:20:10,907 --> 00:20:14,386 Please accept this makeup box, as a memento of our meeting. 250 00:20:17,587 --> 00:20:18,587 Thank you. 251 00:20:21,120 --> 00:20:24,866 We have planned it with Cang Xuan, going out to see the sea on a ship. 252 00:20:24,866 --> 00:20:27,266 Why not you join us? 253 00:20:36,466 --> 00:20:37,466 Okay. 254 00:21:04,266 --> 00:21:05,506 Your Highness, please sit here. 255 00:21:14,266 --> 00:21:16,266 Your Highness, there are no outsiders. 256 00:21:16,266 --> 00:21:17,346 You may take off your veil. 257 00:21:18,907 --> 00:21:21,587 All of you are Xuan's friends. Please be casual. 258 00:21:24,986 --> 00:21:26,226 Just call me Xiaoyao. 259 00:21:44,266 --> 00:21:47,106 We just met, but we have to part tomorrow. 260 00:21:47,106 --> 00:21:49,067 Let's consider it a farewell party for everyone. 261 00:21:50,466 --> 00:21:52,466 Princess. Xiaoyao. 262 00:21:52,466 --> 00:21:55,027 This liquor is strong. You should drink fruit wine instead. 263 00:21:56,106 --> 00:22:00,187 It's okay. I used to drink strong alcohol, and I'm a bit of a drinker. 264 00:22:00,187 --> 00:22:01,787 No need to take care of me. 265 00:22:01,787 --> 00:22:04,466 Great, I rarely meet girls who can drink strong alcohol. 266 00:22:05,427 --> 00:22:08,907 My brother has never been considerate to me. 267 00:22:08,907 --> 00:22:11,266 Today, he seems like a different person. 268 00:22:11,266 --> 00:22:12,907 Shut up. 269 00:22:12,907 --> 00:22:16,187 Jing, you're the closest to my brother. Make a judgement. 270 00:22:16,187 --> 00:22:18,386 Have you ever seen him as thoughtful as he is today? 271 00:22:22,506 --> 00:22:23,506 Never seen it. 272 00:22:24,266 --> 00:22:26,707 Mrs. Tushan. Help me shut his mouth up. 273 00:22:29,866 --> 00:22:30,866 Don't call me that. 274 00:22:37,106 --> 00:22:38,306 A cup of liquor is not enough. 275 00:22:47,187 --> 00:22:49,027 Jing, please. 276 00:22:52,187 --> 00:22:56,427 Jing, you were not like this before. Why are you so restrained today? 277 00:22:56,427 --> 00:22:59,947 Jing, if you act like this, Yiying may feel embarrassed. 278 00:23:06,146 --> 00:23:07,146 This won't do. 279 00:23:10,746 --> 00:23:12,827 Sorry, I punish myself with three cups of liquor. 280 00:23:28,106 --> 00:23:30,226 Good. Let's drink. 281 00:24:34,667 --> 00:24:35,667 Let's catch fish. 282 00:24:36,346 --> 00:24:37,346 Fenglong. 283 00:24:43,587 --> 00:24:44,587 What happened? 284 00:24:45,866 --> 00:24:46,626 What's wrong? 285 00:24:46,626 --> 00:24:48,707 Fenglong got drunk and jumped in to catch fish. 286 00:24:51,226 --> 00:24:52,707 I'll join Fenglong. 287 00:24:54,266 --> 00:24:55,266 Hou. 288 00:25:00,907 --> 00:25:05,187 My brother is from the Chishui Family. He grew up in the water. 289 00:25:05,187 --> 00:25:07,307 Hou is also good at swimming. You don't need to worry. 290 00:25:08,707 --> 00:25:10,827 I also want to jump down. Do you all want to join? 291 00:25:11,827 --> 00:25:14,626 What's going on today? Is everyone drunk? 292 00:25:15,626 --> 00:25:19,506 It doesn't often happen. Xinyue, I'll wait for you in the sea. 293 00:25:23,986 --> 00:25:26,787 Jing, do you want to play in the water? 294 00:25:28,067 --> 00:25:29,867 I'll go sober myself up. You guys go have fun. 295 00:25:33,746 --> 00:25:34,907 How about you? 296 00:25:36,707 --> 00:25:37,827 I can't swim. 297 00:25:37,827 --> 00:25:39,626 I know. But I can teach you. 298 00:25:41,307 --> 00:25:42,307 Well, 299 00:25:43,386 --> 00:25:44,826 do you dare to give your life to me? 300 00:25:47,986 --> 00:25:48,986 I really can't swim. 301 00:25:49,626 --> 00:25:52,467 Even if there's no danger, I'm afraid I would disturb your fun. 302 00:26:19,106 --> 00:26:20,866 Xinyue dragged Cang Xuan into the sea. 303 00:26:24,986 --> 00:26:27,506 You didn't dare to approach me when everyone was here. 304 00:26:28,346 --> 00:26:31,106 Now you dare to when everyone has left? 305 00:26:32,266 --> 00:26:34,346 You're Princess of Haoling in front of them. 306 00:26:35,187 --> 00:26:36,187 Now you're not. 307 00:26:47,587 --> 00:26:50,106 What did you feel to be fed liquor? I want to try it too. 308 00:26:51,067 --> 00:26:52,547 I didn't drink the liquor she fed me. 309 00:26:53,746 --> 00:26:55,787 Anyway, will you feed me or not? 310 00:26:58,307 --> 00:26:59,307 Yes. 311 00:27:16,866 --> 00:27:17,866 Are you alright? 312 00:27:20,626 --> 00:27:22,947 Perhaps I just drank too quickly. 313 00:27:22,947 --> 00:27:24,106 I'm feeling a bit seasick. 314 00:27:31,667 --> 00:27:34,307 I made this herbal sachet. Try it. 315 00:27:46,386 --> 00:27:48,226 You didn't forget what I taught you. 316 00:27:50,106 --> 00:27:52,827 I will never forget. 317 00:27:57,866 --> 00:27:59,547 When we drank in the cabin, 318 00:28:00,506 --> 00:28:01,506 did you feel upset? 319 00:28:03,667 --> 00:28:04,667 Yes. 320 00:28:05,547 --> 00:28:07,187 Seeing Fenglong taking care of you, 321 00:28:08,466 --> 00:28:09,466 I feel very upset. 322 00:28:12,067 --> 00:28:14,386 I feel good to see you like that. 323 00:28:17,866 --> 00:28:19,907 If you feel good, 324 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 I'll be happy too. 325 00:28:29,667 --> 00:28:30,867 I'm willing to care about you. 326 00:28:31,506 --> 00:28:33,947 But I'm not willing to do it because of Fangfeng Yiying. 327 00:28:35,427 --> 00:28:36,986 No matter how good something is, 328 00:28:36,986 --> 00:28:38,146 if it's not worth it, 329 00:28:38,827 --> 00:28:39,907 I will give it up. 330 00:29:02,466 --> 00:29:03,466 Yiying. 331 00:29:08,266 --> 00:29:09,266 Yiying. 332 00:29:12,746 --> 00:29:13,746 I was wrong. 333 00:29:15,187 --> 00:29:16,707 Please forgive me. 334 00:29:29,427 --> 00:29:31,746 Yiying, do you 335 00:29:33,187 --> 00:29:34,907 remember the Dragon Boat Festival that year? 336 00:29:38,067 --> 00:29:39,506 We first met 337 00:29:40,787 --> 00:29:42,307 on the water. 338 00:29:42,307 --> 00:29:43,346 How could I forget? 339 00:29:45,746 --> 00:29:47,707 That was my first time in Haoling. 340 00:29:47,707 --> 00:29:51,427 I grew up in the North. I've never seen so much water before. 341 00:29:51,427 --> 00:29:52,427 I was so excited. 342 00:29:53,346 --> 00:29:55,986 I fell into the river when I focused on festivities. 343 00:29:55,986 --> 00:29:59,506 At that time, you didn't know how to swim at all. 344 00:29:59,506 --> 00:30:00,666 When you fell into the water, 345 00:30:01,587 --> 00:30:03,386 you forgot to use your spirit power in panic. 346 00:30:06,827 --> 00:30:10,346 Then you got more panicked. 347 00:30:11,067 --> 00:30:14,307 You were entangled by a plant with a little spirit power. 348 00:30:19,626 --> 00:30:22,626 You saved me. 349 00:30:28,106 --> 00:30:30,266 Since then, 350 00:30:30,986 --> 00:30:32,986 you've been the only one I love. 351 00:30:38,947 --> 00:30:40,226 I thought you had forgotten. 352 00:30:44,427 --> 00:30:45,907 The one who gave me the handkerchief 353 00:30:47,386 --> 00:30:49,506 was an informant by Tushan Jing's side. 354 00:30:49,506 --> 00:30:52,307 She's just a tool for me. 355 00:30:54,266 --> 00:30:56,226 You were really just using her? 356 00:30:56,226 --> 00:30:57,226 Of course. 357 00:30:58,146 --> 00:30:59,146 After all these years, 358 00:30:59,827 --> 00:31:02,226 don't you know I only have eyes 359 00:31:03,027 --> 00:31:04,226 for you. 360 00:31:05,184 --> 00:31:08,027 But I hate it when you're close with other women. 361 00:31:08,027 --> 00:31:09,027 I know. 362 00:31:10,466 --> 00:31:11,466 On the ship, 363 00:31:12,346 --> 00:31:14,466 when I saw you being close and gentle 364 00:31:14,466 --> 00:31:17,907 to Tushan Jing, I also felt sad. 365 00:31:17,907 --> 00:31:19,067 Who wants to be close to him? 366 00:31:20,027 --> 00:31:21,547 I was just trying to annoy you. 367 00:31:26,746 --> 00:31:27,746 Yiying. 368 00:31:28,707 --> 00:31:30,067 Just endure it for a while longer. 369 00:31:31,067 --> 00:31:34,146 Only in this way can we be together forever. 370 00:31:35,146 --> 00:31:36,466 How long do I have to endure? 371 00:31:37,707 --> 00:31:38,707 Soon. 372 00:31:52,626 --> 00:31:56,067 I don't like Fangfeng Yiying. And she's not into me either. 373 00:32:00,346 --> 00:32:03,746 But just now, I saw it. 374 00:32:03,746 --> 00:32:06,027 She absolutely has no feelings for me. 375 00:32:07,027 --> 00:32:11,466 She did so because of my identity 376 00:32:11,466 --> 00:32:14,587 and the benefits of marrying into the Tushan Family. 377 00:32:14,587 --> 00:32:15,746 Since she doesn't want you, 378 00:32:16,547 --> 00:32:17,987 you can come back to me as Ye Shiqi. 379 00:32:25,947 --> 00:32:27,947 Did I say something stupid? 380 00:32:29,947 --> 00:32:31,027 You didn't. 381 00:32:32,346 --> 00:32:34,707 I'm very happy to hear that. 382 00:32:35,986 --> 00:32:36,986 But, 383 00:32:37,626 --> 00:32:38,787 we're not in Qingshui Town. 384 00:32:39,947 --> 00:32:41,346 And you're no longer Wen Xiaoliu. 385 00:32:45,707 --> 00:32:46,986 Yes. 386 00:32:46,986 --> 00:32:48,947 I am now Princess of Haoling. 387 00:32:48,947 --> 00:32:51,626 I can't decide many things alone. 388 00:32:53,146 --> 00:32:55,386 I want to formally ask your father to give you to me. 389 00:32:58,106 --> 00:32:59,106 Xiaoyao. 390 00:33:00,346 --> 00:33:01,466 Give me a little more time, 391 00:33:02,346 --> 00:33:04,787 so I can stand before you with dignity. 392 00:33:08,827 --> 00:33:12,146 I also want to introduce you to my father. 393 00:33:17,427 --> 00:33:18,866 Please keep your heart to me. 394 00:33:24,827 --> 00:33:27,226 I realize you're a cunning man. 395 00:33:28,587 --> 00:33:30,187 You sent me green plum wine. 396 00:33:30,187 --> 00:33:33,146 Isn't it just a way to remind me of our promise. 397 00:33:35,787 --> 00:33:36,907 I know you. 398 00:33:38,187 --> 00:33:41,226 You said you wouldn't dare to dream of having me, 399 00:33:41,226 --> 00:33:43,427 while you refuse to let me go. 400 00:33:48,626 --> 00:33:49,626 I'm sorry. 401 00:33:51,106 --> 00:33:52,106 I... 402 00:33:52,866 --> 00:33:53,866 I have no choice. 403 00:33:54,707 --> 00:33:55,947 I know you deserve better, 404 00:33:57,187 --> 00:33:58,466 but I can't give up. 405 00:34:03,346 --> 00:34:05,746 I understand. 406 00:34:08,027 --> 00:34:09,027 You don't. 407 00:34:10,906 --> 00:34:12,506 I don't understand, 408 00:34:12,506 --> 00:34:14,506 but I have to say something to comfort you, right? 409 00:34:18,906 --> 00:34:21,547 Sending you the green plum wine 410 00:34:21,547 --> 00:34:22,827 is not just my selfishness. 411 00:34:24,266 --> 00:34:26,107 I hope when you receive the wine, 412 00:34:27,466 --> 00:34:29,307 you'll know that I'm missing you. 413 00:34:46,226 --> 00:34:47,226 Xiaoyao. 414 00:35:08,587 --> 00:35:09,587 Are you happy? 415 00:35:12,986 --> 00:35:16,107 Yeah, you're a good swimming teacher. 416 00:35:16,107 --> 00:35:17,107 Did you learn it? 417 00:35:18,027 --> 00:35:19,027 I didn't. 418 00:35:19,787 --> 00:35:20,907 Do you want me to teach you? 419 00:35:22,347 --> 00:35:23,387 No, thanks. 420 00:35:23,387 --> 00:35:25,107 - Why not? - Doggy paddle. 421 00:35:32,387 --> 00:35:34,147 Yiying, where have you been? 422 00:35:34,986 --> 00:35:37,186 I went underwater to see the corals. What about you? 423 00:35:42,906 --> 00:35:44,226 I taught Cang Xuan how to swim. 424 00:35:53,107 --> 00:35:54,627 Jing, 425 00:35:54,627 --> 00:35:55,666 what have you been doing? 426 00:35:56,627 --> 00:35:57,627 I... 427 00:35:59,587 --> 00:36:01,506 I've been admiring the scenery on the deck. 428 00:36:05,906 --> 00:36:08,706 The scenery must be quite special. 429 00:36:17,226 --> 00:36:18,307 What is this? 430 00:36:18,307 --> 00:36:21,906 I just killed a fish demon underwater. This is its fish core. 431 00:36:23,147 --> 00:36:25,506 Hou, could you give it to me? 432 00:36:26,506 --> 00:36:29,387 Xinyue, I need this fish core. 433 00:36:29,387 --> 00:36:31,347 I'll get you another one next time. 434 00:36:32,107 --> 00:36:33,506 Alright, I got to go. 435 00:36:33,506 --> 00:36:37,307 I'm going to change and wash up. 436 00:36:40,666 --> 00:36:41,666 Why are you laughing? 437 00:36:44,387 --> 00:36:46,147 What kind of gem is that? 438 00:36:46,147 --> 00:36:48,186 With the head of the Tushan Family here, 439 00:36:48,186 --> 00:36:49,506 I dare not discuss gems. 440 00:36:53,266 --> 00:36:54,906 That's a fish core in a fish demon. 441 00:36:54,906 --> 00:36:56,986 It can be used to make jewelry, accessories, 442 00:36:56,986 --> 00:36:59,266 tools and as a medicinal ingredient. 443 00:36:59,266 --> 00:37:01,627 High-quality fish core can help with breathing. 444 00:37:02,266 --> 00:37:04,506 It can make a person stay longer underwater. 445 00:37:04,506 --> 00:37:07,706 Based on the different colors, it can be red, 446 00:37:07,706 --> 00:37:09,107 purple, and yellow. 447 00:37:09,867 --> 00:37:11,867 But most fish cores have mixed colors. 448 00:37:12,666 --> 00:37:15,627 Hou got a fish core without a hint of impurity. 449 00:37:15,627 --> 00:37:16,706 That's a rare one. 450 00:37:16,706 --> 00:37:18,706 It can be considered the best fish core. 451 00:37:22,147 --> 00:37:24,307 It's hard to get. 452 00:37:25,746 --> 00:37:28,427 If you really want it, I can ask my grandfather for it. 453 00:37:31,627 --> 00:37:34,147 No, I was just asking out of curiosity. 454 00:37:38,347 --> 00:37:40,426 We are leaving early tomorrow. 455 00:37:40,426 --> 00:37:44,147 I don't know when we will meet again after this separation. 456 00:37:45,867 --> 00:37:46,867 Where there's a will, 457 00:37:47,506 --> 00:37:49,107 there's a way. 458 00:37:55,347 --> 00:37:56,867 Yes. 459 00:37:56,867 --> 00:37:59,587 Where there's a will, there's a way. 460 00:38:18,067 --> 00:38:20,307 Fenglong and the others are leaving early tomorrow. 461 00:38:20,307 --> 00:38:21,787 I won't see them off. 462 00:38:21,787 --> 00:38:23,347 Please say goodbye to them for me. 463 00:38:27,107 --> 00:38:28,107 Are you tired? 464 00:38:31,746 --> 00:38:33,347 Did you have fun with Tushan Jing? 465 00:38:35,506 --> 00:38:37,706 I only chatted with him for a while. 466 00:38:42,627 --> 00:38:45,746 Well, Miss Chenrong 467 00:38:46,627 --> 00:38:49,107 was quite interested in you. 468 00:38:49,107 --> 00:38:50,107 She looked serious. 469 00:38:51,906 --> 00:38:55,426 If I were an ordinary member of the Dragon Squad, 470 00:38:55,426 --> 00:38:57,147 Chenrong Xinyue 471 00:38:58,506 --> 00:39:00,107 would be playing with me. 472 00:39:01,147 --> 00:39:02,426 She looks serious 473 00:39:03,107 --> 00:39:05,746 because I am Xiyan Cang Xuan. 474 00:39:07,266 --> 00:39:09,787 How do you know she's not sincere to you? 475 00:39:09,787 --> 00:39:12,466 I can tell after experiencing so much. 476 00:39:13,506 --> 00:39:15,066 But I'm not in a position to judge her. 477 00:39:16,906 --> 00:39:20,787 I don't refuse her just because 478 00:39:20,787 --> 00:39:22,272 she is Chenrong Xinyue. 479 00:39:23,506 --> 00:39:24,547 Do you feel bad? 480 00:39:26,347 --> 00:39:27,827 If I can't offend enemies 481 00:39:29,867 --> 00:39:33,107 nor get close to someone I like, 482 00:39:33,107 --> 00:39:34,347 how will it not be distressing? 483 00:39:37,107 --> 00:39:39,307 But this is the price I need to pay 484 00:39:40,347 --> 00:39:42,027 to return to Xiyan Mountain. 485 00:39:43,147 --> 00:39:46,426 It must be a bloody path returning to Xiyan Mountain. 486 00:39:47,627 --> 00:39:48,827 Are you ready? 487 00:39:49,986 --> 00:39:51,226 I must stand on Zhaoyun Peak 488 00:39:52,867 --> 00:39:54,547 on my auntie's anniversary death next year. 489 00:39:58,466 --> 00:39:59,587 It's been so many years. 490 00:40:00,867 --> 00:40:02,787 I haven't been back to pay respects to my mother. 491 00:40:06,147 --> 00:40:08,547 I haven't been back for a long time either. 492 00:40:09,906 --> 00:40:11,426 I don't know what the graves 493 00:40:12,266 --> 00:40:14,387 of my parents, auntie, 494 00:40:16,226 --> 00:40:18,226 grandmother, and uncles 495 00:40:19,347 --> 00:40:20,827 look like now. 496 00:40:21,746 --> 00:40:22,746 Cang Xuan. 497 00:40:25,506 --> 00:40:26,506 Let's 498 00:40:28,746 --> 00:40:29,746 go home together. 499 00:40:36,946 --> 00:40:37,946 Alright, 500 00:40:39,347 --> 00:40:40,506 let's go home together. 501 00:40:51,488 --> 00:40:54,464 (Xiyan, Shangyuan Palace) 502 00:40:56,787 --> 00:40:58,307 I've been away for a century. 503 00:40:58,307 --> 00:40:59,906 My mother's death day is coming. 504 00:40:59,906 --> 00:41:03,107 The mountains are high, and the wind is fierce, 505 00:41:03,107 --> 00:41:04,347 but people live in peace. 506 00:41:04,347 --> 00:41:05,986 I have been through a hard journey. 507 00:41:05,986 --> 00:41:09,226 I'm willing to cross mountains to return to Xiyan 508 00:41:09,226 --> 00:41:12,746 to pay homage to my mother as her daughter. 509 00:41:12,746 --> 00:41:14,466 Your Majesty. 510 00:41:14,466 --> 00:41:16,226 You're getting old. 511 00:41:16,226 --> 00:41:19,307 I should fulfill filial duty and take care of you for my mother. 512 00:41:20,067 --> 00:41:21,426 Words can't express how I feel. 513 00:41:21,426 --> 00:41:23,506 I beg Your Majesty to grant my wish. 514 00:41:24,186 --> 00:41:26,946 Haoling Jiuyao. 515 00:41:41,827 --> 00:41:42,827 So, 516 00:41:43,666 --> 00:41:45,266 what do you think? 517 00:41:48,067 --> 00:41:49,067 Your majesty, 518 00:41:50,387 --> 00:41:53,906 Great Princess of Haoling is the daughter of Princess General. 519 00:41:53,906 --> 00:41:57,186 It's reasonable for her to attend this anniversary death. 520 00:41:58,627 --> 00:42:02,746 Princess General died in battle for the people of Xiyan. 521 00:42:02,746 --> 00:42:04,867 She is the national heroine. 522 00:42:05,827 --> 00:42:10,067 In my opinion, we shall treat Great Princess of Haoling 523 00:42:10,067 --> 00:42:12,928 with national courtesy. 524 00:42:12,928 --> 00:42:15,872 (Xiyan Yuyang) 525 00:42:19,466 --> 00:42:20,986 Your Majesty, 526 00:42:20,986 --> 00:42:23,266 Great Princess of Haoling comes to pay homage to her mother. 527 00:42:23,266 --> 00:42:24,466 It's a family matter. 528 00:42:24,466 --> 00:42:26,106 If we treat her with national courtesy... 529 00:42:30,186 --> 00:42:32,266 If so, 530 00:42:35,027 --> 00:42:36,107 how would it be? 531 00:42:37,088 --> 00:42:39,927 (Xiyan Deyan) 532 00:42:43,147 --> 00:42:44,147 Father, 533 00:42:45,266 --> 00:42:47,706 Xiling Heng sacrificed herself for the Kingdom. 534 00:42:47,706 --> 00:42:50,627 Great Princess of Haoling will return to pay homage to her mother. 535 00:42:51,266 --> 00:42:53,946 It's not inappropriate to treat her with national courtesy. 536 00:42:55,426 --> 00:42:56,547 In my view, 537 00:42:58,067 --> 00:43:00,946 we should make it as grand as possible 538 00:43:01,827 --> 00:43:02,907 without breaking the rules. 539 00:43:04,666 --> 00:43:05,827 Do it this way. 540 00:43:07,266 --> 00:43:08,347 Yes. 541 00:43:09,344 --> 00:43:12,288 (Xiyan City) 542 00:43:13,147 --> 00:43:16,266 Great Princess of Haoling really made a big fuss. 543 00:43:16,266 --> 00:43:17,248 She made my father and uncle 544 00:43:17,248 --> 00:43:19,368 (Xiyan Shiran) (Xiyan Yueliang) receive her in person. 545 00:43:21,266 --> 00:43:23,307 For the sake of grandfather, 546 00:43:23,307 --> 00:43:24,746 we give her this honor. 547 00:43:24,746 --> 00:43:28,426 After grandfather abdicates, she cannot come back at will. 548 00:43:28,426 --> 00:43:29,426 Shut up. 549 00:43:30,426 --> 00:43:33,147 How dare you say something like that. 550 00:43:34,307 --> 00:43:35,307 Go down and wait. 551 00:43:37,627 --> 00:43:38,627 Pardon me. 552 00:43:40,147 --> 00:43:42,426 They're getting more reckless. 553 00:43:43,547 --> 00:43:45,266 They need to be disciplined. 554 00:43:45,266 --> 00:43:47,387 They will look at the big picture. 555 00:43:47,387 --> 00:43:49,466 They just made jokes. 556 00:43:50,147 --> 00:43:51,666 Don't make a big deal out of it. 557 00:43:51,666 --> 00:43:54,147 Xiaoyao comes back to pay homage to her mother. 558 00:43:54,147 --> 00:43:56,992 It's not a big deal. No need to be too wary. 559 00:43:57,627 --> 00:44:00,067 Xiaoyao can't cause any waves, 560 00:44:00,067 --> 00:44:01,946 but Cang Xuan also returns with her. 561 00:44:02,787 --> 00:44:03,946 Isn't that better? 562 00:44:06,867 --> 00:44:08,387 Come on. 563 00:44:08,387 --> 00:44:09,867 Let's go down 564 00:44:10,746 --> 00:44:12,506 and welcome Great Princess of Haoling. 565 00:44:21,347 --> 00:44:23,946 Great Princess, you must be tired from your journey. 566 00:44:27,627 --> 00:44:28,627 Xiaoyao. 567 00:44:30,147 --> 00:44:32,027 - Xiaoyao. - Long time no see. 568 00:44:33,666 --> 00:44:35,906 Fifth King, Seventh King. 569 00:44:37,387 --> 00:44:38,787 Kid, you're back. 570 00:44:39,867 --> 00:44:40,867 It's a long journey. 571 00:44:42,186 --> 00:44:45,107 Originally, we should receive the envoy at Shangyuan Palace. 572 00:44:45,107 --> 00:44:47,347 But my father is old and has mobility issues. 573 00:44:48,027 --> 00:44:50,466 He's tired of seeing people these years. 574 00:44:50,466 --> 00:44:52,027 So, 575 00:44:52,027 --> 00:44:53,787 he ordered your seventh uncle 576 00:44:53,787 --> 00:44:55,227 to host a banquet to entertain them. 577 00:44:56,107 --> 00:44:58,426 Father won't see them. 578 00:44:58,426 --> 00:45:00,666 He will only see you at Zhaoyun Hall. 579 00:45:00,666 --> 00:45:03,706 Then I'll trouble Fifth King to take me to see my grandfather. 580 00:45:05,787 --> 00:45:07,387 Princess, please. 581 00:45:12,946 --> 00:45:14,387 Cang Xuan doesn't come with us? 582 00:45:16,186 --> 00:45:17,587 Father didn't summon him. 583 00:45:18,867 --> 00:45:21,466 We've got a place for him. Don't worry, princess. 584 00:45:21,466 --> 00:45:23,466 No worries. We will accompany him. 585 00:46:06,540 --> 00:46:10,050 ♫ Solve the riddle of fate ♫ 586 00:46:10,050 --> 00:46:13,504 ♫ And watch parting souls ♫ 587 00:46:14,610 --> 00:46:18,570 ♫ Destiny of love is going on ♫ 588 00:46:18,570 --> 00:46:21,888 ♫ No one can escape ♫ 589 00:46:22,650 --> 00:46:26,100 ♫ I stay away from the world ♫ 590 00:46:26,100 --> 00:46:30,630 ♫ Looking inside my heart in silence ♫ 591 00:46:30,630 --> 00:46:34,590 ♫ I will always be here for you ♫ 592 00:46:34,590 --> 00:46:38,528 ♫ Loving you with all my heart ♫ 593 00:46:40,050 --> 00:46:43,830 ♫ On every moonlight night ♫ 594 00:46:43,830 --> 00:46:48,840 ♫ You're full of my memory ♫ 595 00:46:48,840 --> 00:46:54,304 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 596 00:46:56,100 --> 00:46:59,790 ♫ Whenever I'm alone ♫ 597 00:46:59,790 --> 00:47:04,860 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 598 00:47:04,860 --> 00:47:11,040 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 599 00:47:12,120 --> 00:47:15,970 ♫ When will we meet again ♫ 600 00:47:15,970 --> 00:47:20,160 ♫ Time will give us an answer ♫ 601 00:47:20,160 --> 00:47:24,330 ♫ Start a journey and meet someone ♫ 602 00:47:24,330 --> 00:47:31,456 ♫ I feel lovesick on rainy days ♫ 603 00:47:32,190 --> 00:47:35,880 ♫ On every moonlight night ♫ 604 00:47:35,880 --> 00:47:40,210 ♫ You're full of my memory ♫ 605 00:47:40,860 --> 00:47:47,008 ♫ You look careless in a confident manner ♫ 606 00:47:48,120 --> 00:47:51,840 ♫ Whenever I'm alone ♫ 607 00:47:51,840 --> 00:47:56,224 ♫ I'll miss you and only think about you ♫ 608 00:47:56,830 --> 00:48:03,392 ♫ I'm willing to spend the rest of my life with you ♫ 609 00:48:05,200 --> 00:48:10,112 ♫ Spend the rest of my life with you ♫ 40109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.