Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,768 --> 00:01:34,176
Lost You Forever S1
2
00:01:34,176 --> 00:01:36,448
Episode 20
3
00:01:38,626 --> 00:01:42,787
Fangfeng Yiying saw the wounds
on your body,
4
00:01:44,346 --> 00:01:45,346
so she was sick of you?
5
00:01:46,427 --> 00:01:47,427
Yes.
6
00:01:49,147 --> 00:01:52,067
Those are just some surface scars.
7
00:01:52,747 --> 00:01:55,507
Just an image of you.
You might misunderstand her.
8
00:01:58,747 --> 00:02:01,986
Who can ignore the image?
9
00:02:03,226 --> 00:02:05,107
If I were not Master Qingqiu,
10
00:02:06,187 --> 00:02:07,787
without the wealth of the Tushan family,
11
00:02:08,987 --> 00:02:10,866
without these glamorous clothes,
12
00:02:12,467 --> 00:02:14,306
who would look at me?
13
00:02:16,066 --> 00:02:17,066
Xiaoyao,
14
00:02:18,027 --> 00:02:19,786
not everyone can be like you,
15
00:02:20,987 --> 00:02:23,586
embracing me without disgust
16
00:02:23,586 --> 00:02:24,987
when I was ragged and stinky.
17
00:02:27,706 --> 00:02:29,107
In fact, at the beginning,
18
00:02:30,586 --> 00:02:31,987
I didn't intend to save you.
19
00:02:33,107 --> 00:02:35,627
Besides, when I was down and out,
20
00:02:36,267 --> 00:02:39,347
I wasn't much better than you.
How could I despise you?
21
00:02:40,706 --> 00:02:42,387
Miss Fangfeng is different from me.
22
00:02:43,107 --> 00:02:45,506
She has been pampered since she was a child.
23
00:02:45,506 --> 00:02:46,706
She is pretty.
24
00:02:47,747 --> 00:02:50,426
It's normal for her to be picky.
25
00:02:52,267 --> 00:02:53,267
You're the best.
26
00:02:56,387 --> 00:02:57,907
With this look?
27
00:03:01,306 --> 00:03:03,146
Although I know you're lying,
28
00:03:03,146 --> 00:03:05,306
I still love to hear it.
29
00:03:05,306 --> 00:03:06,786
I didn't lie.
30
00:03:07,827 --> 00:03:10,107
Have you heard the discussion
about you in Dahuang?
31
00:03:10,987 --> 00:03:12,827
What did they discuss about me?
32
00:03:12,827 --> 00:03:15,187
They discussed how good you are.
33
00:03:19,306 --> 00:03:20,946
I know I'm not good enough for you.
34
00:03:22,827 --> 00:03:23,827
In this world,
35
00:03:24,907 --> 00:03:27,387
there are many healthy, smart,
36
00:03:28,907 --> 00:03:29,907
and handsome men.
37
00:03:35,467 --> 00:03:37,426
Jing, look up.
38
00:03:40,187 --> 00:03:42,827
Tushan Jing, look at me.
39
00:03:47,066 --> 00:03:49,666
How can you despise yourself
40
00:03:49,666 --> 00:03:51,586
because of Fangfeng Yiying's
attitude toward you?
41
00:03:52,547 --> 00:03:56,306
Even if others judge you by
your appearance and wealth,
42
00:03:56,907 --> 00:03:59,267
don't you know who you are?
43
00:03:59,987 --> 00:04:00,987
I...
44
00:04:03,987 --> 00:04:04,987
Last night,
45
00:04:06,146 --> 00:04:08,146
a man forced me to kiss him.
46
00:04:10,827 --> 00:04:11,987
But now,
47
00:04:14,547 --> 00:04:15,987
I just want to kiss you.
48
00:04:38,227 --> 00:04:41,106
No, Xiaoyao.
49
00:05:49,787 --> 00:05:50,986
Why not kiss my lips?
50
00:05:52,467 --> 00:05:53,586
It's not time yet.
51
00:05:56,667 --> 00:06:01,027
I thought when men were alone with women,
they couldn't wait to...
52
00:06:01,027 --> 00:06:02,027
I'm not like that.
53
00:06:15,787 --> 00:06:17,027
So...
54
00:06:19,227 --> 00:06:21,146
When can we do it?
55
00:06:22,706 --> 00:06:23,706
I...
56
00:06:27,187 --> 00:06:28,187
I don't know.
57
00:06:32,227 --> 00:06:34,627
Because it's up to you,
58
00:06:35,507 --> 00:06:36,507
not me.
59
00:06:37,586 --> 00:06:38,627
I want to kiss you.
60
00:06:39,546 --> 00:06:42,507
But I also want your love
61
00:06:44,227 --> 00:06:46,266
rather than your pity.
62
00:06:50,826 --> 00:06:51,826
Xiaoyao.
63
00:06:54,227 --> 00:06:55,227
Xiaoyao.
64
00:07:11,826 --> 00:07:12,826
Xiaoyao.
65
00:07:13,826 --> 00:07:14,826
I'm here.
66
00:07:17,866 --> 00:07:19,187
Why are you in such a mess?
67
00:07:20,747 --> 00:07:21,747
Did you see Tushan Jing?
68
00:07:23,986 --> 00:07:25,386
I did.
69
00:07:25,386 --> 00:07:28,986
When did you become so close that
you could be alone with him all night?
70
00:07:28,986 --> 00:07:31,706
You didn't know it's improper,
but how about Tushan Jing?
71
00:07:31,706 --> 00:07:33,426
Look at me.
72
00:07:33,426 --> 00:07:36,067
You think I had a good time all night?
73
00:07:36,067 --> 00:07:39,027
If it weren't for your good sister,
I'd have gone back to home to sleep.
74
00:07:41,627 --> 00:07:42,706
What has Nian done?
75
00:07:44,106 --> 00:07:47,907
Your good sister made me soak
in the sea all night.
76
00:07:47,907 --> 00:07:50,187
Don't keep calling her my good sister.
77
00:07:50,187 --> 00:07:52,306
In terms of closeness, she is your sister.
78
00:07:54,866 --> 00:07:56,386
Since she's my sister,
79
00:07:56,386 --> 00:07:58,467
it's reasonable for me
to discipline her, right?
80
00:07:59,146 --> 00:08:02,496
Even so, you should get changed first.
81
00:08:02,496 --> 00:08:05,787
It's the proof. I need this momentum.
82
00:08:11,426 --> 00:08:12,986
How could she not come back last night?
83
00:08:18,627 --> 00:08:20,586
Has she died?
84
00:08:20,586 --> 00:08:23,507
Great Princess, you can't go in.
85
00:08:23,507 --> 00:08:24,507
Great Princess.
86
00:08:28,986 --> 00:08:29,986
Princess.
87
00:08:31,306 --> 00:08:32,306
Leave us alone.
88
00:08:32,946 --> 00:08:35,227
I'll see what she's really up to.
89
00:08:35,227 --> 00:08:36,227
Yes.
90
00:08:50,706 --> 00:08:52,946
You made me like this.
91
00:08:54,227 --> 00:08:55,227
Happy now?
92
00:09:01,506 --> 00:09:03,626
Sort of.
93
00:09:04,227 --> 00:09:05,626
You nuts.
94
00:09:12,107 --> 00:09:15,027
I swear I will beat you to death today.
95
00:09:20,227 --> 00:09:21,506
Did you poison me again?
96
00:09:21,506 --> 00:09:23,706
I just temporarily disabled your spirit power.
97
00:09:23,706 --> 00:09:24,867
Weren't you going to beat me?
98
00:09:25,626 --> 00:09:28,107
Come on. Do it.
99
00:09:28,107 --> 00:09:29,946
- Come on.
- You stop.
100
00:09:34,746 --> 00:09:35,746
Hit me?
101
00:09:37,706 --> 00:09:38,706
Put it down!
102
00:09:40,946 --> 00:09:42,227
How dare you!
103
00:09:47,907 --> 00:09:50,107
- Come on!
- Come on.
104
00:09:50,107 --> 00:09:51,107
I'll beat you to death!
105
00:09:52,787 --> 00:09:53,867
I'll beat you to death!
106
00:09:58,586 --> 00:09:59,586
I'll kill you.
107
00:10:08,448 --> 00:10:09,448
(Hanzhang Hall)
108
00:10:11,066 --> 00:10:12,066
Princess.
109
00:10:14,867 --> 00:10:16,467
Princess.
110
00:10:16,467 --> 00:10:17,787
Princess.
111
00:10:17,787 --> 00:10:19,227
Princess, are you alright?
112
00:10:20,427 --> 00:10:21,547
Haoling Yi.
113
00:10:21,547 --> 00:10:24,347
Other than using your identity
and spirit power to bully others,
114
00:10:24,347 --> 00:10:25,826
what else can you do?
115
00:10:25,826 --> 00:10:28,107
Do you think you're better than me?
116
00:10:28,107 --> 00:10:30,107
If your mother weren't Princess General,
117
00:10:30,107 --> 00:10:31,186
Xuan would care about you?
118
00:10:32,146 --> 00:10:34,586
Without Xiyan Kingdom behind you,
119
00:10:34,586 --> 00:10:36,787
do you think so many people
would attend your celebration?
120
00:10:36,787 --> 00:10:38,506
Actually, you're even worse than me.
121
00:10:40,107 --> 00:10:43,826
You are just resenting
your mother's lowly status.
122
00:10:45,027 --> 00:10:47,307
I didn't.
123
00:10:47,307 --> 00:10:50,547
My mother is the best mother in the world.
I won't let you speak ill of her.
124
00:10:57,066 --> 00:10:59,027
You liar.
125
00:10:59,027 --> 00:11:01,706
I know what you just meant.
Can you deny it?
126
00:11:05,027 --> 00:11:06,386
Do you dare to swear
127
00:11:06,386 --> 00:11:08,347
that you've never thought that way?
128
00:11:17,706 --> 00:11:21,586
You envy me having a mother
who was noble Princess General.
129
00:11:22,307 --> 00:11:24,506
But I wish my mother
would be an ordinary person.
130
00:11:25,787 --> 00:11:28,386
My mother was Princess General,
131
00:11:29,386 --> 00:11:32,706
so she had to go to war
for the sake of the country.
132
00:11:33,946 --> 00:11:35,667
She promised me she would come back,
133
00:11:36,586 --> 00:11:38,826
but all I got was news of her death.
134
00:11:40,386 --> 00:11:42,907
I didn't believe she left me
and never came back,
135
00:11:43,667 --> 00:11:46,307
so I waited for her on Mount Jade
136
00:11:47,227 --> 00:11:48,746
for 70 years.
137
00:11:49,946 --> 00:11:51,386
To be honest,
138
00:11:51,386 --> 00:11:53,706
if I could choose a mother,
139
00:11:54,787 --> 00:11:55,787
I'd choose yours.
140
00:11:57,946 --> 00:12:01,746
At least she can watch
her daughter grow up and love her,
141
00:12:02,586 --> 00:12:05,186
instead of letting her be bullied
and displaced.
142
00:12:12,146 --> 00:12:13,427
How about exchanging mothers?
143
00:12:13,427 --> 00:12:16,227
No! Absolutely not! My mother is mine!
144
00:12:21,506 --> 00:12:23,626
There are two options for you now.
145
00:12:23,626 --> 00:12:25,386
Option one.
146
00:12:25,386 --> 00:12:26,787
We become enemies.
147
00:12:26,787 --> 00:12:28,427
You keep picking on me,
148
00:12:28,427 --> 00:12:30,746
even teaming up with outsiders
to deal with me.
149
00:12:30,746 --> 00:12:33,826
As a result, you'll make our father sad,
150
00:12:33,826 --> 00:12:35,107
and ultimately lose Cang Xuan.
151
00:12:36,256 --> 00:12:37,256
I don't believe it.
152
00:12:38,227 --> 00:12:39,586
In our father's eyes,
153
00:12:39,586 --> 00:12:42,307
he will feel sad whether you or I are hurt.
154
00:12:42,946 --> 00:12:45,746
In that case,
your mother will feel the same way.
155
00:12:47,706 --> 00:12:48,706
Regarding Cang Xuan,
156
00:12:49,427 --> 00:12:52,626
he and I rely on each other.
157
00:12:52,626 --> 00:12:56,826
If you hurt me, do you
think he will forgive you?
158
00:12:56,826 --> 00:12:58,746
Nonsense. I don't believe
Xuan would side with you.
159
00:12:58,746 --> 00:13:02,787
I believe you already know deep down
who's more important in his heart.
160
00:13:02,787 --> 00:13:04,267
Otherwise, why are you jealous of me?
161
00:13:12,626 --> 00:13:13,626
Option two.
162
00:13:14,746 --> 00:13:17,867
We live in peace.
We don't irritate each other.
163
00:13:17,867 --> 00:13:20,307
In this case, our father will be happy.
164
00:13:20,307 --> 00:13:22,547
Cang Xuan will protect and love you.
165
00:13:23,186 --> 00:13:25,266
Your mother can continue
to live a peaceful life.
166
00:13:29,987 --> 00:13:31,067
Isn't there a third option?
167
00:13:33,547 --> 00:13:34,946
Actually, there is.
168
00:13:36,867 --> 00:13:39,386
We get along well.
169
00:13:40,467 --> 00:13:43,107
So, you will be loved
by our father, Cang Xuan,
170
00:13:43,946 --> 00:13:45,506
and me.
171
00:13:46,907 --> 00:13:48,467
You wish.
172
00:13:48,467 --> 00:13:49,467
I know it's a wish.
173
00:13:50,146 --> 00:13:51,467
So, I didn't even mention it.
174
00:14:10,066 --> 00:14:11,907
Do you want to continue fighting?
175
00:14:11,907 --> 00:14:16,467
You just kicked me and punched me.
I just slapped you, so we're square.
176
00:14:16,467 --> 00:14:18,027
From now on, we live in peace.
177
00:14:23,946 --> 00:14:25,107
Okay, we're square.
178
00:14:29,746 --> 00:14:32,586
If Cang Xuan finds out about Xiang Liu,
he will never forgive you.
179
00:14:32,586 --> 00:14:33,867
I won't tell him about this.
180
00:14:35,146 --> 00:14:36,826
You should also keep your mouth shut.
181
00:14:52,384 --> 00:14:55,386
(Hanzhang Hall)
182
00:14:55,386 --> 00:14:56,386
Princess.
183
00:15:22,227 --> 00:15:23,826
Once out of this room,
184
00:15:23,826 --> 00:15:25,746
I will purposefully avoid you.
185
00:15:25,746 --> 00:15:27,107
And I can't talk to you.
186
00:15:27,907 --> 00:15:29,107
I really don't want to go out.
187
00:15:33,107 --> 00:15:35,227
Didn't you have an appointment
with Xinyue?
188
00:15:36,146 --> 00:15:37,227
We can find a chance
189
00:15:38,227 --> 00:15:39,266
to hang out again.
190
00:16:13,186 --> 00:16:14,186
What is this?
191
00:16:16,867 --> 00:16:17,946
Just a handkerchief.
192
00:16:19,146 --> 00:16:20,586
It must be prepared by a maid.
193
00:16:23,107 --> 00:16:25,826
A maid gave you a handkerchief
for lovers?
194
00:16:26,706 --> 00:16:27,706
Who is it?
195
00:16:34,227 --> 00:16:36,107
Just a maid at home.
196
00:16:36,826 --> 00:16:39,746
It's just an act. Don't take it seriously.
197
00:16:40,467 --> 00:16:43,467
Tushan Hou, how could you do this to me?
198
00:16:44,946 --> 00:16:47,547
It's just an act.
199
00:16:55,186 --> 00:16:56,386
Come on.
200
00:16:56,386 --> 00:16:57,386
Don't touch me.
201
00:17:15,386 --> 00:17:16,386
Miss,
202
00:17:17,226 --> 00:17:20,307
junior master went out with his friends.
203
00:17:20,307 --> 00:17:24,427
If you want, I can take a message for you.
204
00:17:25,376 --> 00:17:27,027
I will leave early tomorrow morning.
205
00:17:28,027 --> 00:17:29,587
I don't know when we'll meet again.
206
00:17:33,266 --> 00:17:35,146
No, thank you.
207
00:17:36,000 --> 00:17:38,851
(Yingzhou)
208
00:17:50,587 --> 00:17:51,947
How come you invited him too?
209
00:17:53,947 --> 00:17:56,947
Jing asked me not to neglect his elder brother.
210
00:17:58,688 --> 00:18:00,128
Jing hasn't given up reconciling
211
00:18:00,866 --> 00:18:02,506
with his brother.
212
00:18:05,427 --> 00:18:06,626
You'll know it.
213
00:18:11,067 --> 00:18:13,346
Miss, take a look.
You can buy anything you like.
214
00:18:20,106 --> 00:18:21,787
How much is this makeup box?
215
00:18:21,787 --> 00:18:22,907
I'll take this makeup box.
216
00:18:24,587 --> 00:18:28,067
I came first. And I asked the price first.
217
00:18:28,067 --> 00:18:31,106
If I didn't say I didn't want it,
it shouldn't be sold to others.
218
00:18:32,307 --> 00:18:34,626
I'll pay twice what she just offered.
219
00:18:36,626 --> 00:18:37,626
Well...
220
00:18:38,866 --> 00:18:42,266
This makeup box is good,
but the coral isn't.
221
00:18:42,266 --> 00:18:44,067
If you like this kind of thing,
222
00:18:44,067 --> 00:18:47,106
I will have the craftsmen make a set
for you with the Guixu Coral.
223
00:18:51,866 --> 00:18:53,547
Wrap it up for me.
224
00:18:54,187 --> 00:18:56,827
I'm not one of those women
who have never seen nice things.
225
00:18:56,827 --> 00:18:58,547
I don't care for such trinkets.
226
00:18:58,547 --> 00:19:01,427
I just thought it was novel
and wanted to reward my maids.
227
00:19:01,427 --> 00:19:03,547
If you like it, just take it.
228
00:19:04,187 --> 00:19:05,187
Good.
229
00:19:06,307 --> 00:19:07,307
Xiaoyao.
230
00:19:08,386 --> 00:19:09,386
Xiaoyao.
231
00:19:10,386 --> 00:19:11,986
Why are you shopping?
232
00:19:16,866 --> 00:19:19,667
I was really bored, so I'm hanging around.
233
00:19:19,667 --> 00:19:21,787
I should have invited you to come with us.
234
00:19:22,907 --> 00:19:25,626
You have quite a lot of female friends.
235
00:19:25,626 --> 00:19:27,266
You can bump into one on the street.
236
00:19:31,667 --> 00:19:34,587
You guys wanted
to meet my sister last night, right?
237
00:19:35,266 --> 00:19:36,266
She is my sister.
238
00:19:39,827 --> 00:19:42,427
I am Chishui Fenglong.
Greetings, Your Highness.
239
00:19:43,187 --> 00:19:45,187
Chenrong Xinyue.
Greetings, Your Highness.
240
00:19:45,907 --> 00:19:47,587
Fangfeng Yiying.
Greetings, Your Highness.
241
00:19:47,587 --> 00:19:48,707
I am Tushan Hou.
242
00:19:50,626 --> 00:19:51,626
I am Tushan Jing.
243
00:19:57,466 --> 00:19:58,947
All of you are Cang Xuan's friends.
244
00:20:00,266 --> 00:20:01,266
No need of that.
245
00:20:03,947 --> 00:20:05,427
I'm really sorry.
246
00:20:05,427 --> 00:20:06,947
I'm leaving tomorrow,
247
00:20:06,947 --> 00:20:08,907
so I saw a unique gift and was eager to get it.
248
00:20:08,907 --> 00:20:10,907
Please forgive me for being rude.
249
00:20:10,907 --> 00:20:14,386
Please accept this makeup box,
as a memento of our meeting.
250
00:20:17,587 --> 00:20:18,587
Thank you.
251
00:20:21,120 --> 00:20:24,866
We have planned it with Cang Xuan,
going out to see the sea on a ship.
252
00:20:24,866 --> 00:20:27,266
Why not you join us?
253
00:20:36,466 --> 00:20:37,466
Okay.
254
00:21:04,266 --> 00:21:05,506
Your Highness, please sit here.
255
00:21:14,266 --> 00:21:16,266
Your Highness, there are no outsiders.
256
00:21:16,266 --> 00:21:17,346
You may take off your veil.
257
00:21:18,907 --> 00:21:21,587
All of you are Xuan's friends.
Please be casual.
258
00:21:24,986 --> 00:21:26,226
Just call me Xiaoyao.
259
00:21:44,266 --> 00:21:47,106
We just met,
but we have to part tomorrow.
260
00:21:47,106 --> 00:21:49,067
Let's consider it a farewell party
for everyone.
261
00:21:50,466 --> 00:21:52,466
Princess. Xiaoyao.
262
00:21:52,466 --> 00:21:55,027
This liquor is strong.
You should drink fruit wine instead.
263
00:21:56,106 --> 00:22:00,187
It's okay. I used to drink strong alcohol,
and I'm a bit of a drinker.
264
00:22:00,187 --> 00:22:01,787
No need to take care of me.
265
00:22:01,787 --> 00:22:04,466
Great, I rarely meet girls
who can drink strong alcohol.
266
00:22:05,427 --> 00:22:08,907
My brother has never been
considerate to me.
267
00:22:08,907 --> 00:22:11,266
Today, he seems like a different person.
268
00:22:11,266 --> 00:22:12,907
Shut up.
269
00:22:12,907 --> 00:22:16,187
Jing, you're the closest to my brother.
Make a judgement.
270
00:22:16,187 --> 00:22:18,386
Have you ever seen him
as thoughtful as he is today?
271
00:22:22,506 --> 00:22:23,506
Never seen it.
272
00:22:24,266 --> 00:22:26,707
Mrs. Tushan. Help me shut his mouth up.
273
00:22:29,866 --> 00:22:30,866
Don't call me that.
274
00:22:37,106 --> 00:22:38,306
A cup of liquor is not enough.
275
00:22:47,187 --> 00:22:49,027
Jing, please.
276
00:22:52,187 --> 00:22:56,427
Jing, you were not like this before.
Why are you so restrained today?
277
00:22:56,427 --> 00:22:59,947
Jing, if you act like this,
Yiying may feel embarrassed.
278
00:23:06,146 --> 00:23:07,146
This won't do.
279
00:23:10,746 --> 00:23:12,827
Sorry, I punish myself
with three cups of liquor.
280
00:23:28,106 --> 00:23:30,226
Good. Let's drink.
281
00:24:34,667 --> 00:24:35,667
Let's catch fish.
282
00:24:36,346 --> 00:24:37,346
Fenglong.
283
00:24:43,587 --> 00:24:44,587
What happened?
284
00:24:45,866 --> 00:24:46,626
What's wrong?
285
00:24:46,626 --> 00:24:48,707
Fenglong got drunk
and jumped in to catch fish.
286
00:24:51,226 --> 00:24:52,707
I'll join Fenglong.
287
00:24:54,266 --> 00:24:55,266
Hou.
288
00:25:00,907 --> 00:25:05,187
My brother is from the Chishui Family.
He grew up in the water.
289
00:25:05,187 --> 00:25:07,307
Hou is also good at swimming.
You don't need to worry.
290
00:25:08,707 --> 00:25:10,827
I also want to jump down.
Do you all want to join?
291
00:25:11,827 --> 00:25:14,626
What's going on today?
Is everyone drunk?
292
00:25:15,626 --> 00:25:19,506
It doesn't often happen.
Xinyue, I'll wait for you in the sea.
293
00:25:23,986 --> 00:25:26,787
Jing, do you want to play in the water?
294
00:25:28,067 --> 00:25:29,867
I'll go sober myself up.
You guys go have fun.
295
00:25:33,746 --> 00:25:34,907
How about you?
296
00:25:36,707 --> 00:25:37,827
I can't swim.
297
00:25:37,827 --> 00:25:39,626
I know. But I can teach you.
298
00:25:41,307 --> 00:25:42,307
Well,
299
00:25:43,386 --> 00:25:44,826
do you dare to give your life to me?
300
00:25:47,986 --> 00:25:48,986
I really can't swim.
301
00:25:49,626 --> 00:25:52,467
Even if there's no danger,
I'm afraid I would disturb your fun.
302
00:26:19,106 --> 00:26:20,866
Xinyue dragged Cang Xuan into the sea.
303
00:26:24,986 --> 00:26:27,506
You didn't dare to approach me
when everyone was here.
304
00:26:28,346 --> 00:26:31,106
Now you dare to when everyone has left?
305
00:26:32,266 --> 00:26:34,346
You're Princess of Haoling
in front of them.
306
00:26:35,187 --> 00:26:36,187
Now you're not.
307
00:26:47,587 --> 00:26:50,106
What did you feel to be fed liquor?
I want to try it too.
308
00:26:51,067 --> 00:26:52,547
I didn't drink the liquor she fed me.
309
00:26:53,746 --> 00:26:55,787
Anyway, will you feed me or not?
310
00:26:58,307 --> 00:26:59,307
Yes.
311
00:27:16,866 --> 00:27:17,866
Are you alright?
312
00:27:20,626 --> 00:27:22,947
Perhaps I just drank too quickly.
313
00:27:22,947 --> 00:27:24,106
I'm feeling a bit seasick.
314
00:27:31,667 --> 00:27:34,307
I made this herbal sachet. Try it.
315
00:27:46,386 --> 00:27:48,226
You didn't forget what I taught you.
316
00:27:50,106 --> 00:27:52,827
I will never forget.
317
00:27:57,866 --> 00:27:59,547
When we drank in the cabin,
318
00:28:00,506 --> 00:28:01,506
did you feel upset?
319
00:28:03,667 --> 00:28:04,667
Yes.
320
00:28:05,547 --> 00:28:07,187
Seeing Fenglong taking care of you,
321
00:28:08,466 --> 00:28:09,466
I feel very upset.
322
00:28:12,067 --> 00:28:14,386
I feel good to see you like that.
323
00:28:17,866 --> 00:28:19,907
If you feel good,
324
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
I'll be happy too.
325
00:28:29,667 --> 00:28:30,867
I'm willing to care about you.
326
00:28:31,506 --> 00:28:33,947
But I'm not willing to do it
because of Fangfeng Yiying.
327
00:28:35,427 --> 00:28:36,986
No matter how good something is,
328
00:28:36,986 --> 00:28:38,146
if it's not worth it,
329
00:28:38,827 --> 00:28:39,907
I will give it up.
330
00:29:02,466 --> 00:29:03,466
Yiying.
331
00:29:08,266 --> 00:29:09,266
Yiying.
332
00:29:12,746 --> 00:29:13,746
I was wrong.
333
00:29:15,187 --> 00:29:16,707
Please forgive me.
334
00:29:29,427 --> 00:29:31,746
Yiying, do you
335
00:29:33,187 --> 00:29:34,907
remember the Dragon Boat Festival
that year?
336
00:29:38,067 --> 00:29:39,506
We first met
337
00:29:40,787 --> 00:29:42,307
on the water.
338
00:29:42,307 --> 00:29:43,346
How could I forget?
339
00:29:45,746 --> 00:29:47,707
That was my first time in Haoling.
340
00:29:47,707 --> 00:29:51,427
I grew up in the North.
I've never seen so much water before.
341
00:29:51,427 --> 00:29:52,427
I was so excited.
342
00:29:53,346 --> 00:29:55,986
I fell into the river
when I focused on festivities.
343
00:29:55,986 --> 00:29:59,506
At that time,
you didn't know how to swim at all.
344
00:29:59,506 --> 00:30:00,666
When you fell into the water,
345
00:30:01,587 --> 00:30:03,386
you forgot to use
your spirit power in panic.
346
00:30:06,827 --> 00:30:10,346
Then you got more panicked.
347
00:30:11,067 --> 00:30:14,307
You were entangled
by a plant with a little spirit power.
348
00:30:19,626 --> 00:30:22,626
You saved me.
349
00:30:28,106 --> 00:30:30,266
Since then,
350
00:30:30,986 --> 00:30:32,986
you've been the only one I love.
351
00:30:38,947 --> 00:30:40,226
I thought you had forgotten.
352
00:30:44,427 --> 00:30:45,907
The one who gave me the handkerchief
353
00:30:47,386 --> 00:30:49,506
was an informant by Tushan Jing's side.
354
00:30:49,506 --> 00:30:52,307
She's just a tool for me.
355
00:30:54,266 --> 00:30:56,226
You were really just using her?
356
00:30:56,226 --> 00:30:57,226
Of course.
357
00:30:58,146 --> 00:30:59,146
After all these years,
358
00:30:59,827 --> 00:31:02,226
don't you know I only have eyes
359
00:31:03,027 --> 00:31:04,226
for you.
360
00:31:05,184 --> 00:31:08,027
But I hate it when you're
close with other women.
361
00:31:08,027 --> 00:31:09,027
I know.
362
00:31:10,466 --> 00:31:11,466
On the ship,
363
00:31:12,346 --> 00:31:14,466
when I saw you being close and gentle
364
00:31:14,466 --> 00:31:17,907
to Tushan Jing, I also felt sad.
365
00:31:17,907 --> 00:31:19,067
Who wants to be close to him?
366
00:31:20,027 --> 00:31:21,547
I was just trying to annoy you.
367
00:31:26,746 --> 00:31:27,746
Yiying.
368
00:31:28,707 --> 00:31:30,067
Just endure it for a while longer.
369
00:31:31,067 --> 00:31:34,146
Only in this way can
we be together forever.
370
00:31:35,146 --> 00:31:36,466
How long do I have to endure?
371
00:31:37,707 --> 00:31:38,707
Soon.
372
00:31:52,626 --> 00:31:56,067
I don't like Fangfeng Yiying.
And she's not into me either.
373
00:32:00,346 --> 00:32:03,746
But just now, I saw it.
374
00:32:03,746 --> 00:32:06,027
She absolutely has no feelings for me.
375
00:32:07,027 --> 00:32:11,466
She did so because of my identity
376
00:32:11,466 --> 00:32:14,587
and the benefits
of marrying into the Tushan Family.
377
00:32:14,587 --> 00:32:15,746
Since she doesn't want you,
378
00:32:16,547 --> 00:32:17,987
you can come back to me as Ye Shiqi.
379
00:32:25,947 --> 00:32:27,947
Did I say something stupid?
380
00:32:29,947 --> 00:32:31,027
You didn't.
381
00:32:32,346 --> 00:32:34,707
I'm very happy to hear that.
382
00:32:35,986 --> 00:32:36,986
But,
383
00:32:37,626 --> 00:32:38,787
we're not in Qingshui Town.
384
00:32:39,947 --> 00:32:41,346
And you're no longer Wen Xiaoliu.
385
00:32:45,707 --> 00:32:46,986
Yes.
386
00:32:46,986 --> 00:32:48,947
I am now Princess of Haoling.
387
00:32:48,947 --> 00:32:51,626
I can't decide many things alone.
388
00:32:53,146 --> 00:32:55,386
I want to formally ask your father
to give you to me.
389
00:32:58,106 --> 00:32:59,106
Xiaoyao.
390
00:33:00,346 --> 00:33:01,466
Give me a little more time,
391
00:33:02,346 --> 00:33:04,787
so I can stand before you with dignity.
392
00:33:08,827 --> 00:33:12,146
I also want to introduce you to my father.
393
00:33:17,427 --> 00:33:18,866
Please keep your heart to me.
394
00:33:24,827 --> 00:33:27,226
I realize you're a cunning man.
395
00:33:28,587 --> 00:33:30,187
You sent me green plum wine.
396
00:33:30,187 --> 00:33:33,146
Isn't it just a way to
remind me of our promise.
397
00:33:35,787 --> 00:33:36,907
I know you.
398
00:33:38,187 --> 00:33:41,226
You said you wouldn't dare
to dream of having me,
399
00:33:41,226 --> 00:33:43,427
while you refuse to let me go.
400
00:33:48,626 --> 00:33:49,626
I'm sorry.
401
00:33:51,106 --> 00:33:52,106
I...
402
00:33:52,866 --> 00:33:53,866
I have no choice.
403
00:33:54,707 --> 00:33:55,947
I know you deserve better,
404
00:33:57,187 --> 00:33:58,466
but I can't give up.
405
00:34:03,346 --> 00:34:05,746
I understand.
406
00:34:08,027 --> 00:34:09,027
You don't.
407
00:34:10,906 --> 00:34:12,506
I don't understand,
408
00:34:12,506 --> 00:34:14,506
but I have to say something
to comfort you, right?
409
00:34:18,906 --> 00:34:21,547
Sending you the green plum wine
410
00:34:21,547 --> 00:34:22,827
is not just my selfishness.
411
00:34:24,266 --> 00:34:26,107
I hope when you receive the wine,
412
00:34:27,466 --> 00:34:29,307
you'll know that I'm missing you.
413
00:34:46,226 --> 00:34:47,226
Xiaoyao.
414
00:35:08,587 --> 00:35:09,587
Are you happy?
415
00:35:12,986 --> 00:35:16,107
Yeah, you're a good swimming teacher.
416
00:35:16,107 --> 00:35:17,107
Did you learn it?
417
00:35:18,027 --> 00:35:19,027
I didn't.
418
00:35:19,787 --> 00:35:20,907
Do you want me to teach you?
419
00:35:22,347 --> 00:35:23,387
No, thanks.
420
00:35:23,387 --> 00:35:25,107
- Why not?
- Doggy paddle.
421
00:35:32,387 --> 00:35:34,147
Yiying, where have you been?
422
00:35:34,986 --> 00:35:37,186
I went underwater to see the corals.
What about you?
423
00:35:42,906 --> 00:35:44,226
I taught Cang Xuan how to swim.
424
00:35:53,107 --> 00:35:54,627
Jing,
425
00:35:54,627 --> 00:35:55,666
what have you been doing?
426
00:35:56,627 --> 00:35:57,627
I...
427
00:35:59,587 --> 00:36:01,506
I've been admiring the scenery
on the deck.
428
00:36:05,906 --> 00:36:08,706
The scenery must be quite special.
429
00:36:17,226 --> 00:36:18,307
What is this?
430
00:36:18,307 --> 00:36:21,906
I just killed a fish demon underwater.
This is its fish core.
431
00:36:23,147 --> 00:36:25,506
Hou, could you give it to me?
432
00:36:26,506 --> 00:36:29,387
Xinyue, I need this fish core.
433
00:36:29,387 --> 00:36:31,347
I'll get you another one next time.
434
00:36:32,107 --> 00:36:33,506
Alright, I got to go.
435
00:36:33,506 --> 00:36:37,307
I'm going to change and wash up.
436
00:36:40,666 --> 00:36:41,666
Why are you laughing?
437
00:36:44,387 --> 00:36:46,147
What kind of gem is that?
438
00:36:46,147 --> 00:36:48,186
With the head of the Tushan Family here,
439
00:36:48,186 --> 00:36:49,506
I dare not discuss gems.
440
00:36:53,266 --> 00:36:54,906
That's a fish core in a fish demon.
441
00:36:54,906 --> 00:36:56,986
It can be used to make jewelry, accessories,
442
00:36:56,986 --> 00:36:59,266
tools and as a medicinal ingredient.
443
00:36:59,266 --> 00:37:01,627
High-quality fish core
can help with breathing.
444
00:37:02,266 --> 00:37:04,506
It can make a person
stay longer underwater.
445
00:37:04,506 --> 00:37:07,706
Based on the different colors, it can be red,
446
00:37:07,706 --> 00:37:09,107
purple, and yellow.
447
00:37:09,867 --> 00:37:11,867
But most fish cores have mixed colors.
448
00:37:12,666 --> 00:37:15,627
Hou got a fish core without a hint of impurity.
449
00:37:15,627 --> 00:37:16,706
That's a rare one.
450
00:37:16,706 --> 00:37:18,706
It can be considered the best fish core.
451
00:37:22,147 --> 00:37:24,307
It's hard to get.
452
00:37:25,746 --> 00:37:28,427
If you really want it,
I can ask my grandfather for it.
453
00:37:31,627 --> 00:37:34,147
No, I was just asking out of curiosity.
454
00:37:38,347 --> 00:37:40,426
We are leaving early tomorrow.
455
00:37:40,426 --> 00:37:44,147
I don't know when we will
meet again after this separation.
456
00:37:45,867 --> 00:37:46,867
Where there's a will,
457
00:37:47,506 --> 00:37:49,107
there's a way.
458
00:37:55,347 --> 00:37:56,867
Yes.
459
00:37:56,867 --> 00:37:59,587
Where there's a will, there's a way.
460
00:38:18,067 --> 00:38:20,307
Fenglong and the others
are leaving early tomorrow.
461
00:38:20,307 --> 00:38:21,787
I won't see them off.
462
00:38:21,787 --> 00:38:23,347
Please say goodbye to them for me.
463
00:38:27,107 --> 00:38:28,107
Are you tired?
464
00:38:31,746 --> 00:38:33,347
Did you have fun with Tushan Jing?
465
00:38:35,506 --> 00:38:37,706
I only chatted with him for a while.
466
00:38:42,627 --> 00:38:45,746
Well, Miss Chenrong
467
00:38:46,627 --> 00:38:49,107
was quite interested in you.
468
00:38:49,107 --> 00:38:50,107
She looked serious.
469
00:38:51,906 --> 00:38:55,426
If I were an ordinary member
of the Dragon Squad,
470
00:38:55,426 --> 00:38:57,147
Chenrong Xinyue
471
00:38:58,506 --> 00:39:00,107
would be playing with me.
472
00:39:01,147 --> 00:39:02,426
She looks serious
473
00:39:03,107 --> 00:39:05,746
because I am Xiyan Cang Xuan.
474
00:39:07,266 --> 00:39:09,787
How do you know
she's not sincere to you?
475
00:39:09,787 --> 00:39:12,466
I can tell after experiencing so much.
476
00:39:13,506 --> 00:39:15,066
But I'm not in a position to judge her.
477
00:39:16,906 --> 00:39:20,787
I don't refuse her just because
478
00:39:20,787 --> 00:39:22,272
she is Chenrong Xinyue.
479
00:39:23,506 --> 00:39:24,547
Do you feel bad?
480
00:39:26,347 --> 00:39:27,827
If I can't offend enemies
481
00:39:29,867 --> 00:39:33,107
nor get close to someone I like,
482
00:39:33,107 --> 00:39:34,347
how will it not be distressing?
483
00:39:37,107 --> 00:39:39,307
But this is the price I need to pay
484
00:39:40,347 --> 00:39:42,027
to return to Xiyan Mountain.
485
00:39:43,147 --> 00:39:46,426
It must be a bloody path
returning to Xiyan Mountain.
486
00:39:47,627 --> 00:39:48,827
Are you ready?
487
00:39:49,986 --> 00:39:51,226
I must stand on Zhaoyun Peak
488
00:39:52,867 --> 00:39:54,547
on my auntie's anniversary death
next year.
489
00:39:58,466 --> 00:39:59,587
It's been so many years.
490
00:40:00,867 --> 00:40:02,787
I haven't been back
to pay respects to my mother.
491
00:40:06,147 --> 00:40:08,547
I haven't been back
for a long time either.
492
00:40:09,906 --> 00:40:11,426
I don't know what the graves
493
00:40:12,266 --> 00:40:14,387
of my parents, auntie,
494
00:40:16,226 --> 00:40:18,226
grandmother, and uncles
495
00:40:19,347 --> 00:40:20,827
look like now.
496
00:40:21,746 --> 00:40:22,746
Cang Xuan.
497
00:40:25,506 --> 00:40:26,506
Let's
498
00:40:28,746 --> 00:40:29,746
go home together.
499
00:40:36,946 --> 00:40:37,946
Alright,
500
00:40:39,347 --> 00:40:40,506
let's go home together.
501
00:40:51,488 --> 00:40:54,464
(Xiyan, Shangyuan Palace)
502
00:40:56,787 --> 00:40:58,307
I've been away for a century.
503
00:40:58,307 --> 00:40:59,906
My mother's death day is coming.
504
00:40:59,906 --> 00:41:03,107
The mountains are high,
and the wind is fierce,
505
00:41:03,107 --> 00:41:04,347
but people live in peace.
506
00:41:04,347 --> 00:41:05,986
I have been through a hard journey.
507
00:41:05,986 --> 00:41:09,226
I'm willing to cross
mountains to return to Xiyan
508
00:41:09,226 --> 00:41:12,746
to pay homage to my mother as her daughter.
509
00:41:12,746 --> 00:41:14,466
Your Majesty.
510
00:41:14,466 --> 00:41:16,226
You're getting old.
511
00:41:16,226 --> 00:41:19,307
I should fulfill filial duty
and take care of you for my mother.
512
00:41:20,067 --> 00:41:21,426
Words can't express how I feel.
513
00:41:21,426 --> 00:41:23,506
I beg Your Majesty to grant my wish.
514
00:41:24,186 --> 00:41:26,946
Haoling Jiuyao.
515
00:41:41,827 --> 00:41:42,827
So,
516
00:41:43,666 --> 00:41:45,266
what do you think?
517
00:41:48,067 --> 00:41:49,067
Your majesty,
518
00:41:50,387 --> 00:41:53,906
Great Princess of Haoling
is the daughter of Princess General.
519
00:41:53,906 --> 00:41:57,186
It's reasonable for her
to attend this anniversary death.
520
00:41:58,627 --> 00:42:02,746
Princess General died
in battle for the people of Xiyan.
521
00:42:02,746 --> 00:42:04,867
She is the national heroine.
522
00:42:05,827 --> 00:42:10,067
In my opinion,
we shall treat Great Princess of Haoling
523
00:42:10,067 --> 00:42:12,928
with national courtesy.
524
00:42:12,928 --> 00:42:15,872
(Xiyan Yuyang)
525
00:42:19,466 --> 00:42:20,986
Your Majesty,
526
00:42:20,986 --> 00:42:23,266
Great Princess of Haoling comes
to pay homage to her mother.
527
00:42:23,266 --> 00:42:24,466
It's a family matter.
528
00:42:24,466 --> 00:42:26,106
If we treat her with national courtesy...
529
00:42:30,186 --> 00:42:32,266
If so,
530
00:42:35,027 --> 00:42:36,107
how would it be?
531
00:42:37,088 --> 00:42:39,927
(Xiyan Deyan)
532
00:42:43,147 --> 00:42:44,147
Father,
533
00:42:45,266 --> 00:42:47,706
Xiling Heng sacrificed herself
for the Kingdom.
534
00:42:47,706 --> 00:42:50,627
Great Princess of Haoling will return
to pay homage to her mother.
535
00:42:51,266 --> 00:42:53,946
It's not inappropriate
to treat her with national courtesy.
536
00:42:55,426 --> 00:42:56,547
In my view,
537
00:42:58,067 --> 00:43:00,946
we should make it as grand as possible
538
00:43:01,827 --> 00:43:02,907
without breaking the rules.
539
00:43:04,666 --> 00:43:05,827
Do it this way.
540
00:43:07,266 --> 00:43:08,347
Yes.
541
00:43:09,344 --> 00:43:12,288
(Xiyan City)
542
00:43:13,147 --> 00:43:16,266
Great Princess of Haoling
really made a big fuss.
543
00:43:16,266 --> 00:43:17,248
She made my father and uncle
544
00:43:17,248 --> 00:43:19,368
(Xiyan Shiran) (Xiyan Yueliang)
receive her in person.
545
00:43:21,266 --> 00:43:23,307
For the sake of grandfather,
546
00:43:23,307 --> 00:43:24,746
we give her this honor.
547
00:43:24,746 --> 00:43:28,426
After grandfather abdicates,
she cannot come back at will.
548
00:43:28,426 --> 00:43:29,426
Shut up.
549
00:43:30,426 --> 00:43:33,147
How dare you say something like that.
550
00:43:34,307 --> 00:43:35,307
Go down and wait.
551
00:43:37,627 --> 00:43:38,627
Pardon me.
552
00:43:40,147 --> 00:43:42,426
They're getting more reckless.
553
00:43:43,547 --> 00:43:45,266
They need to be disciplined.
554
00:43:45,266 --> 00:43:47,387
They will look at the big picture.
555
00:43:47,387 --> 00:43:49,466
They just made jokes.
556
00:43:50,147 --> 00:43:51,666
Don't make a big deal out of it.
557
00:43:51,666 --> 00:43:54,147
Xiaoyao comes back
to pay homage to her mother.
558
00:43:54,147 --> 00:43:56,992
It's not a big deal. No need to be too wary.
559
00:43:57,627 --> 00:44:00,067
Xiaoyao can't cause any waves,
560
00:44:00,067 --> 00:44:01,946
but Cang Xuan also returns with her.
561
00:44:02,787 --> 00:44:03,946
Isn't that better?
562
00:44:06,867 --> 00:44:08,387
Come on.
563
00:44:08,387 --> 00:44:09,867
Let's go down
564
00:44:10,746 --> 00:44:12,506
and welcome Great Princess of Haoling.
565
00:44:21,347 --> 00:44:23,946
Great Princess, you must be tired
from your journey.
566
00:44:27,627 --> 00:44:28,627
Xiaoyao.
567
00:44:30,147 --> 00:44:32,027
- Xiaoyao.
- Long time no see.
568
00:44:33,666 --> 00:44:35,906
Fifth King, Seventh King.
569
00:44:37,387 --> 00:44:38,787
Kid, you're back.
570
00:44:39,867 --> 00:44:40,867
It's a long journey.
571
00:44:42,186 --> 00:44:45,107
Originally, we should receive the envoy
at Shangyuan Palace.
572
00:44:45,107 --> 00:44:47,347
But my father is old
and has mobility issues.
573
00:44:48,027 --> 00:44:50,466
He's tired of seeing people these years.
574
00:44:50,466 --> 00:44:52,027
So,
575
00:44:52,027 --> 00:44:53,787
he ordered your seventh uncle
576
00:44:53,787 --> 00:44:55,227
to host a banquet to entertain them.
577
00:44:56,107 --> 00:44:58,426
Father won't see them.
578
00:44:58,426 --> 00:45:00,666
He will only see you at Zhaoyun Hall.
579
00:45:00,666 --> 00:45:03,706
Then I'll trouble Fifth King
to take me to see my grandfather.
580
00:45:05,787 --> 00:45:07,387
Princess, please.
581
00:45:12,946 --> 00:45:14,387
Cang Xuan doesn't come with us?
582
00:45:16,186 --> 00:45:17,587
Father didn't summon him.
583
00:45:18,867 --> 00:45:21,466
We've got a place for him.
Don't worry, princess.
584
00:45:21,466 --> 00:45:23,466
No worries. We will accompany him.
585
00:46:06,540 --> 00:46:10,050
♫ Solve the riddle of fate ♫
586
00:46:10,050 --> 00:46:13,504
♫ And watch parting souls ♫
587
00:46:14,610 --> 00:46:18,570
♫ Destiny of love is going on ♫
588
00:46:18,570 --> 00:46:21,888
♫ No one can escape ♫
589
00:46:22,650 --> 00:46:26,100
♫ I stay away from the world ♫
590
00:46:26,100 --> 00:46:30,630
♫ Looking inside my heart in silence ♫
591
00:46:30,630 --> 00:46:34,590
♫ I will always be here for you ♫
592
00:46:34,590 --> 00:46:38,528
♫ Loving you with all my heart ♫
593
00:46:40,050 --> 00:46:43,830
♫ On every moonlight night ♫
594
00:46:43,830 --> 00:46:48,840
♫ You're full of my memory ♫
595
00:46:48,840 --> 00:46:54,304
♫ You look careless
in a confident manner ♫
596
00:46:56,100 --> 00:46:59,790
♫ Whenever I'm alone ♫
597
00:46:59,790 --> 00:47:04,860
♫ I'll miss you and only think about you ♫
598
00:47:04,860 --> 00:47:11,040
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
599
00:47:12,120 --> 00:47:15,970
♫ When will we meet again ♫
600
00:47:15,970 --> 00:47:20,160
♫ Time will give us an answer ♫
601
00:47:20,160 --> 00:47:24,330
♫ Start a journey and meet someone ♫
602
00:47:24,330 --> 00:47:31,456
♫ I feel lovesick on rainy days ♫
603
00:47:32,190 --> 00:47:35,880
♫ On every moonlight night ♫
604
00:47:35,880 --> 00:47:40,210
♫ You're full of my memory ♫
605
00:47:40,860 --> 00:47:47,008
♫ You look careless
in a confident manner ♫
606
00:47:48,120 --> 00:47:51,840
♫ Whenever I'm alone ♫
607
00:47:51,840 --> 00:47:56,224
♫ I'll miss you and only think about you ♫
608
00:47:56,830 --> 00:48:03,392
♫ I'm willing to spend the rest
of my life with you ♫
609
00:48:05,200 --> 00:48:10,112
♫ Spend the rest of my life with you ♫
40109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.