All language subtitles for League of Gods The Fall of Sheng (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,150 --> 00:00:50,230 [Zhaoge City] 2 00:00:59,110 --> 00:01:02,470 [Yin Shou, King Zhou] 3 00:01:04,390 --> 00:01:09,030 [Su Daji] 4 00:01:14,010 --> 00:01:15,840 The Deer Terrace Pavilion is almost complete. 5 00:01:16,270 --> 00:01:19,480 Your Majesty, when it's complete, you will be immortal. 6 00:01:19,810 --> 00:01:22,880 Why are you so worried? 7 00:01:24,170 --> 00:01:25,960 Building the Deer Terrace Pavilion 8 00:01:26,650 --> 00:01:29,440 has been objected to by so many officials. 9 00:01:33,630 --> 00:01:34,830 I have an idea 10 00:01:35,450 --> 00:01:38,000 that may silence the rattlebrains. 11 00:01:39,530 --> 00:01:41,840 My love, what good idea do you have? 12 00:01:44,130 --> 00:01:45,280 The Paoluo torture. 13 00:01:48,130 --> 00:01:49,760 [In the late Shang Dynasty,] 14 00:01:50,210 --> 00:01:52,800 [enchanted by Daji,] 15 00:01:53,330 --> 00:01:54,840 [King Zhou killed the wise officials] 16 00:01:55,450 --> 00:01:56,960 [and enslaved his people.] 17 00:02:00,410 --> 00:02:05,520 [The Heixing Army suppressed all tribes] 18 00:02:06,170 --> 00:02:10,520 [and drove all craftsmen to Zhaoge] 19 00:02:10,530 --> 00:02:12,440 [to build the Deer Terrace Pavilion.] 20 00:02:13,050 --> 00:02:14,080 [For a time,] 21 00:02:14,590 --> 00:02:16,030 [the vassals were too scared to talk] 22 00:02:16,530 --> 00:02:17,960 [and the people were living in misery.] 23 00:02:22,770 --> 00:02:25,800 [The great sage Ji Chang, Count of the West,] 24 00:02:26,010 --> 00:02:27,640 [tried to relieve people's misery.] 25 00:02:28,150 --> 00:02:30,830 [Ji Chang, Count of the West] [He went to remonstrate with King Zhou,] 26 00:02:30,830 --> 00:02:31,210 [Ji Chang, Count of the West] 27 00:02:31,210 --> 00:02:33,840 [but ended up being imprisoned in Youli for years.] 28 00:02:38,010 --> 00:02:39,840 [To overthrow the tyrannical rule,] 29 00:02:40,130 --> 00:02:43,720 [warriors from Xiqi,] 30 00:02:43,730 --> 00:02:45,360 [after trying multiple times,] 31 00:02:46,170 --> 00:02:49,440 [finally rescued Ji Chang] 32 00:02:49,450 --> 00:02:52,240 [and escaped from Zhaoge.] 33 00:04:01,410 --> 00:04:02,320 My Lord, 34 00:04:02,650 --> 00:04:05,040 General Zizhan has drawn away the Heixing army. 35 00:04:07,530 --> 00:04:09,040 The road ahead 36 00:04:09,810 --> 00:04:12,080 may not be as easy. 37 00:04:16,810 --> 00:04:18,160 We must 38 00:04:18,170 --> 00:04:19,680 return to Xiqi. 39 00:04:20,950 --> 00:04:29,790 [The Gods] 40 00:04:35,310 --> 00:04:39,510 [Zhongnan Mountain] 41 00:04:42,730 --> 00:04:43,720 Stop! 42 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 Stop! 43 00:04:47,970 --> 00:04:48,960 Stop running! 44 00:04:53,610 --> 00:04:54,600 Stop! 45 00:04:59,610 --> 00:05:01,480 Heaven takes its law from the Tao. 46 00:05:01,490 --> 00:05:03,360 The Tao takes its law from nature. 47 00:05:03,690 --> 00:05:05,400 Manipulate objects with Qi 48 00:05:05,410 --> 00:05:06,960 and the object will be alive. 49 00:05:10,170 --> 00:05:10,880 Sect Brother, 50 00:05:10,970 --> 00:05:12,520 when can we be as skilled as you? 51 00:05:12,770 --> 00:05:13,480 Yeah. 52 00:05:13,730 --> 00:05:14,800 There's no hurry. 53 00:05:15,530 --> 00:05:18,080 As long as you take me as an example 54 00:05:18,410 --> 00:05:19,640 and keep practicing, 55 00:05:20,290 --> 00:05:21,200 I believe that 56 00:05:21,530 --> 00:05:23,520 you'll make progress soon. 57 00:05:24,690 --> 00:05:25,440 Remember, 58 00:05:25,770 --> 00:05:27,480 never follow the example of Lei Zhenzi, 59 00:05:27,490 --> 00:05:27,960 who only... 60 00:05:31,690 --> 00:05:32,920 Who... who are you? 61 00:05:34,970 --> 00:05:36,240 You don't know me? 62 00:05:36,890 --> 00:05:38,560 My name is... 63 00:05:38,570 --> 00:05:39,320 Stop right there! 64 00:05:40,490 --> 00:05:41,280 Stop! 65 00:05:41,750 --> 00:05:42,550 Stop! 66 00:05:42,770 --> 00:05:43,560 Stop running! 67 00:05:45,290 --> 00:05:47,160 Lei Zhenzi! 68 00:05:47,610 --> 00:05:48,880 Stop! 69 00:05:57,850 --> 00:05:58,560 Lei Zhenzi, 70 00:05:58,850 --> 00:05:59,360 get down here. 71 00:05:59,850 --> 00:06:01,560 You just want this crappy stick, don't you? 72 00:06:02,410 --> 00:06:03,400 Come up and take it. 73 00:06:03,490 --> 00:06:04,200 You! 74 00:06:04,770 --> 00:06:06,080 Lei Zhenzi! 75 00:06:06,430 --> 00:06:07,270 Lei Zhenzi! 76 00:06:07,290 --> 00:06:08,080 Sect Brother. 77 00:06:08,610 --> 00:06:09,640 Don't stop me, 78 00:06:10,010 --> 00:06:11,680 I must show him what I got 79 00:06:11,890 --> 00:06:12,880 and teach him a lesson today! 80 00:06:12,890 --> 00:06:13,600 Lei Zhenzi, 81 00:06:13,790 --> 00:06:14,720 get down here! 82 00:06:18,890 --> 00:06:19,880 Is he sleeping? 83 00:06:20,610 --> 00:06:21,800 I think so. 84 00:06:23,490 --> 00:06:25,200 -Outrageous! -Sect Brother! 85 00:06:25,290 --> 00:06:26,000 Lei Zhenzi! 86 00:06:26,010 --> 00:06:26,880 -Sect Brother! -Sect Brother! 87 00:06:27,330 --> 00:06:28,320 This is the holy statue of our founder. 88 00:06:28,330 --> 00:06:29,200 Please don't be reckless! 89 00:06:29,490 --> 00:06:30,280 Yeah, Sect Brother. 90 00:06:30,290 --> 00:06:31,080 So what? 91 00:06:31,370 --> 00:06:32,800 I'm gonna teach this monster a lesson 92 00:06:32,850 --> 00:06:34,040 on behalf of our master! 93 00:06:34,670 --> 00:06:36,210 -Sect Brother! -Sect Brother! 94 00:06:38,330 --> 00:06:39,720 Why are you calling me a monster? 95 00:06:43,450 --> 00:06:44,280 So what? 96 00:06:44,790 --> 00:06:46,680 You wanna beat your sect brother again? 97 00:06:47,410 --> 00:06:49,760 Did you just call me a monster? 98 00:06:53,650 --> 00:06:54,960 He's bluffing. You think I'd be scared of him? 99 00:06:56,010 --> 00:06:56,640 Sect Brother, watch out! 100 00:07:05,450 --> 00:07:06,160 Stop standing there. 101 00:07:06,170 --> 00:07:06,720 Help me! 102 00:07:40,570 --> 00:07:41,560 Master. 103 00:07:41,790 --> 00:07:44,070 [Yun Zhongzi] 104 00:07:50,030 --> 00:07:52,510 Get rid of your wild thoughts. 105 00:07:52,890 --> 00:07:54,960 The Tao will breed Qi, 106 00:07:55,370 --> 00:07:58,480 and Qi will breed yin and yang. 107 00:08:03,010 --> 00:08:04,080 I quit. 108 00:08:04,250 --> 00:08:06,230 I have told you many times. 109 00:08:06,250 --> 00:08:09,200 You were born with spiritual power, 110 00:08:09,530 --> 00:08:11,200 but you'll eventually hurt yourself and others 111 00:08:11,570 --> 00:08:13,400 if you can't master it well enough. 112 00:08:13,650 --> 00:08:16,080 I guess it's better for us to part ways. 113 00:08:16,370 --> 00:08:17,480 Just let me leave this mountain. 114 00:08:17,730 --> 00:08:18,960 Otherwise, 115 00:08:19,450 --> 00:08:20,600 I'll kick their asses sooner or later. 116 00:08:20,610 --> 00:08:21,400 How dare you! 117 00:08:22,930 --> 00:08:23,880 Kneel! 118 00:08:29,330 --> 00:08:30,560 You stole the golden stick 119 00:08:30,750 --> 00:08:32,030 and blasphemed the holy statue. 120 00:08:32,570 --> 00:08:33,440 Lei Zhenzi, 121 00:08:34,170 --> 00:08:35,120 do you realize your mistakes? 122 00:08:35,120 --> 00:08:36,040 I did nothing wrong. 123 00:08:37,470 --> 00:08:38,870 You bullied your peers 124 00:08:39,090 --> 00:08:40,080 and disrespected the elders. 125 00:08:40,370 --> 00:08:41,160 Lei Zhenzi, 126 00:08:41,530 --> 00:08:42,440 do you realize your mistakes? 127 00:08:42,690 --> 00:08:43,960 I did nothing wrong. 128 00:08:45,530 --> 00:08:46,360 Do you realize your mistakes? 129 00:08:46,370 --> 00:08:47,240 I did nothing wrong! 130 00:08:48,170 --> 00:08:50,280 I did nothing wrong. Nothing! 131 00:08:55,610 --> 00:08:56,760 From today on, 132 00:08:57,210 --> 00:08:58,920 you're not allowed to leave the back hill. 133 00:09:06,010 --> 00:09:07,480 I did nothing wrong. 134 00:09:10,210 --> 00:09:11,440 [Stop chasing me.] 135 00:09:11,450 --> 00:09:12,200 [Stop!] 136 00:09:12,530 --> 00:09:14,200 I'm not a monster! 137 00:09:14,210 --> 00:09:15,560 Stop running! 138 00:09:15,570 --> 00:09:16,400 No more chasing. 139 00:09:16,890 --> 00:09:18,000 -Monster! -Don't run. 140 00:09:19,290 --> 00:09:20,040 Monster! 141 00:09:20,950 --> 00:09:21,710 Beat him! 142 00:09:22,090 --> 00:09:23,600 -I'm not... -Monster! 143 00:09:24,130 --> 00:09:25,320 Keep beating him! 144 00:09:27,410 --> 00:09:28,160 Beat him! 145 00:09:28,570 --> 00:09:31,480 I'm not! 146 00:09:57,630 --> 00:10:03,110 [Lintong Pass] 147 00:10:08,250 --> 00:10:08,920 My Lord, 148 00:10:09,130 --> 00:10:11,560 it's windy here. Please go back to rest. 149 00:10:17,330 --> 00:10:19,160 Any news from Xiqi? 150 00:10:21,530 --> 00:10:22,600 Not yet. 151 00:10:23,450 --> 00:10:26,000 I'll send another team of scouts out tomorrow. 152 00:10:31,570 --> 00:10:32,680 No need. 153 00:10:34,630 --> 00:10:38,360 I've asked for help from the gods with the eight trigrams. 154 00:10:38,630 --> 00:10:42,080 We must defend this city. 155 00:10:43,490 --> 00:10:44,400 Rest assured, My Lord. 156 00:10:44,690 --> 00:10:46,320 As long as I'm still alive, 157 00:10:46,610 --> 00:10:49,360 I won't let the Shang troops enter Lintong Pass. 158 00:10:55,570 --> 00:10:57,240 The wind is rising. 159 00:11:04,090 --> 00:11:07,160 What's so hard about conquering a little feather? 160 00:12:48,430 --> 00:12:50,070 [Shen Gongbao] 161 00:12:57,650 --> 00:12:58,960 The power of wind and thunder? 162 00:12:59,130 --> 00:12:59,760 Kid, 163 00:12:59,970 --> 00:13:01,000 who are you? 164 00:13:04,050 --> 00:13:05,360 I'm your uncle! 165 00:13:42,370 --> 00:13:44,440 Quit chasing. He's far gone. 166 00:13:47,010 --> 00:13:48,000 Who are you, then? 167 00:13:50,010 --> 00:13:53,000 [Jiang Ziya] I'm Jiang Ziya. 168 00:13:53,000 --> 00:13:55,310 [Jiang Ziya] 169 00:14:00,690 --> 00:14:02,040 So, 170 00:14:02,410 --> 00:14:03,840 you've come down the mountain 171 00:14:04,090 --> 00:14:06,600 for the five demon-subduing Xuan Stones? 172 00:14:09,610 --> 00:14:13,640 A few days ago, the master sensed anomalies of demonic beings. 173 00:14:14,450 --> 00:14:15,960 For fear of disasters, 174 00:14:16,330 --> 00:14:17,640 he told me to get down the mountain 175 00:14:17,850 --> 00:14:19,400 to search for the Xuan Stones. 176 00:14:19,690 --> 00:14:21,600 I've already found four of them. 177 00:14:22,330 --> 00:14:25,120 I'm one step away from completing my mission. 178 00:14:27,090 --> 00:14:28,280 But the obnoxious Shen Gongbao 179 00:14:28,330 --> 00:14:29,320 came out of nowhere. 180 00:14:29,330 --> 00:14:30,480 Not only did he get in my way, 181 00:14:31,090 --> 00:14:32,560 he also took away 182 00:14:32,810 --> 00:14:33,760 all of my stones. 183 00:14:37,490 --> 00:14:39,440 Sect brother Shen always tries to be preeminent. 184 00:14:40,170 --> 00:14:41,000 For this matter, 185 00:14:41,210 --> 00:14:42,200 I guess he just wanted 186 00:14:42,450 --> 00:14:44,720 to be the winner in front of master. 187 00:14:45,410 --> 00:14:47,200 He won't do anything stupid. 188 00:14:47,570 --> 00:14:48,800 Well, if you say so. 189 00:14:49,330 --> 00:14:50,600 By the way, Sect Brother, 190 00:14:51,050 --> 00:14:54,200 I have another thing to tell you. 191 00:14:55,250 --> 00:14:56,240 Look. 192 00:14:59,610 --> 00:15:00,680 A few days ago, 193 00:15:00,850 --> 00:15:02,040 when I was divining by astrology 194 00:15:02,050 --> 00:15:03,400 to look for the Xuan Stones, 195 00:15:03,650 --> 00:15:06,000 I found someone at Lintong Pass asking for help 196 00:15:06,010 --> 00:15:07,640 from Zhongnan Mountain. 197 00:15:08,250 --> 00:15:08,800 Sect Brother, 198 00:15:08,810 --> 00:15:09,520 take a look. 199 00:15:09,930 --> 00:15:11,040 Who is this? 200 00:15:15,370 --> 00:15:17,280 Ji Chang is in distress. 201 00:15:36,050 --> 00:15:37,560 How is your task going? 202 00:15:50,770 --> 00:15:54,040 A redheaded kid on Zhongnan Mountain possesses the power of wind and thunder. 203 00:15:54,610 --> 00:15:56,000 Luckily, his spiritual power is still weak. 204 00:15:56,890 --> 00:15:58,240 If we don't kill him soon, 205 00:15:58,930 --> 00:16:01,040 he'll definitely cause trouble someday. 206 00:16:02,530 --> 00:16:04,080 We don't have time for that. 207 00:16:04,970 --> 00:16:06,720 The Deer Terrace Pavilion is about to be completed. 208 00:16:06,970 --> 00:16:10,800 Imperial Tutor, there's a more urgent thing that I need you to do for me. 209 00:16:12,450 --> 00:16:15,280 Yin Pobai was ordered to catch Ji Chang, 210 00:16:15,650 --> 00:16:18,080 but he couldn't capture Lintong Pass till now. 211 00:16:18,890 --> 00:16:21,160 I'm worried that things may get worse. 212 00:16:21,930 --> 00:16:25,160 I'd like you to go there for me. 213 00:16:27,570 --> 00:16:30,880 So I stop finding the last Xuan Stone? 214 00:16:32,570 --> 00:16:37,760 Ji Chang is the last Xuan Stone. 215 00:17:02,850 --> 00:17:03,880 Old man, 216 00:17:04,530 --> 00:17:05,840 how dare you ambush me? 217 00:17:07,890 --> 00:17:09,600 You talk so rudely, young man. 218 00:17:10,450 --> 00:17:11,320 Strictly speaking, 219 00:17:11,530 --> 00:17:12,840 you should call me Sect Uncle. 220 00:17:13,690 --> 00:17:15,120 I'll give you this spiritual talisman. 221 00:17:15,490 --> 00:17:17,720 It may save your life someday. 222 00:17:18,040 --> 00:17:19,480 Are you kidding? 223 00:17:19,930 --> 00:17:21,360 Do I even need... 224 00:17:43,210 --> 00:17:44,160 Master, 225 00:17:44,850 --> 00:17:46,720 I left the back hill without permission. 226 00:17:46,970 --> 00:17:48,950 Sorry. Please punish me. 227 00:17:55,290 --> 00:17:57,840 Back then, you were seriously ill. 228 00:17:58,370 --> 00:18:02,640 In order to save your life, your father sent you to Zhongnan Mountain. 229 00:18:03,770 --> 00:18:06,360 My... My father? 230 00:18:07,090 --> 00:18:08,280 Yes. 231 00:18:08,810 --> 00:18:11,560 He is the world-famous great sage 232 00:18:12,070 --> 00:18:13,950 Ji Chang, Count of the West. 233 00:18:15,010 --> 00:18:18,720 He went to Zhaoge to remonstrate with King Zhou, 234 00:18:18,730 --> 00:18:20,480 but was thrown into jail. 235 00:18:21,330 --> 00:18:22,080 Before he left, 236 00:18:22,730 --> 00:18:25,600 he entrusted a baby to me. 237 00:18:26,130 --> 00:18:27,200 This is my son, 238 00:18:28,610 --> 00:18:29,720 Lei Zhenzi. 239 00:18:34,090 --> 00:18:35,400 Your father 240 00:18:35,890 --> 00:18:39,000 just got escaped from prison, but now he is in trouble at Lintong Pass. 241 00:18:47,930 --> 00:18:48,800 Zhen, 242 00:18:49,770 --> 00:18:52,240 are you willing to go down to save your father? 243 00:18:53,850 --> 00:18:55,880 Why are you telling me this only now? 244 00:18:57,170 --> 00:18:59,280 I kept it a secret from you 245 00:18:59,810 --> 00:19:01,150 so you won't be too anxious. 246 00:19:01,170 --> 00:19:02,080 Master, 247 00:19:06,170 --> 00:19:08,000 my father is called Ji Chang, 248 00:19:10,450 --> 00:19:11,760 so I'm not a monster, 249 00:19:12,490 --> 00:19:13,400 right? 250 00:19:15,810 --> 00:19:17,200 Of course not. 251 00:19:18,450 --> 00:19:20,880 You're my favorite disciple 252 00:19:21,810 --> 00:19:25,280 and the most missed son of Count of the West. 253 00:19:34,810 --> 00:19:35,880 Today, 254 00:19:36,290 --> 00:19:40,200 I'll teach you how to use this Wind and Thunder Stick. 255 00:19:43,210 --> 00:19:44,720 My good disciple, 256 00:19:45,290 --> 00:19:47,720 you'll go somewhere far away. 257 00:19:48,370 --> 00:19:51,040 I don't know when we'll meet again. 258 00:19:51,050 --> 00:19:52,360 But you must remember, 259 00:19:53,090 --> 00:19:54,240 Zhongnan Mountain 260 00:19:55,010 --> 00:19:56,880 will always be your home. 261 00:20:19,690 --> 00:20:21,160 Charge! 262 00:20:26,130 --> 00:20:26,680 General Zizhan, 263 00:20:26,690 --> 00:20:27,800 the enemy's bombard 264 00:20:27,810 --> 00:20:28,560 has damaged the walls. 265 00:20:28,730 --> 00:20:29,480 If we don't fight back now, 266 00:20:29,690 --> 00:20:30,720 I'm afraid we'll lose the city. 267 00:20:35,730 --> 00:20:36,720 Send my order now. 268 00:20:37,050 --> 00:20:38,120 Prepare to engage. 269 00:20:56,530 --> 00:20:57,440 Out! 270 00:21:25,570 --> 00:21:26,480 Brothers, 271 00:21:27,050 --> 00:21:27,760 we've guarded 272 00:21:28,810 --> 00:21:29,960 this city! 273 00:21:30,610 --> 00:21:31,240 Come. 274 00:21:45,770 --> 00:21:46,880 My Lord, 275 00:21:46,890 --> 00:21:50,080 heavy work has blocked your circulation of Qi. 276 00:21:51,890 --> 00:21:55,360 You'll be fine as long as you take medicine on time. 277 00:21:56,170 --> 00:21:56,840 But... 278 00:21:58,810 --> 00:22:00,680 The insidious disease in your body... 279 00:22:02,570 --> 00:22:04,600 It won't matter. 280 00:22:05,970 --> 00:22:07,240 You may leave now. 281 00:22:13,730 --> 00:22:14,640 My Lord. 282 00:22:16,310 --> 00:22:17,030 My Lord, 283 00:22:17,050 --> 00:22:18,000 look at him. 284 00:22:24,650 --> 00:22:26,000 You are... 285 00:22:27,450 --> 00:22:28,360 You don't know me? 286 00:22:28,850 --> 00:22:29,480 My Lord, 287 00:22:29,970 --> 00:22:30,840 this is your son, 288 00:22:31,050 --> 00:22:32,320 Lei Zhenzi! 289 00:22:32,810 --> 00:22:35,240 Zhen? 290 00:22:36,450 --> 00:22:38,920 When... when did you come down the mountain? 291 00:22:39,810 --> 00:22:40,800 Master sent me here. 292 00:22:40,970 --> 00:22:42,680 He let me escort you to Xiqi. 293 00:22:53,310 --> 00:22:55,600 My Lord, you didn't see it just now. 294 00:22:55,730 --> 00:22:58,440 It's all thanks to his help 295 00:22:58,450 --> 00:22:59,680 that we fended the enemies off. 296 00:22:59,930 --> 00:23:00,640 No. 297 00:23:02,010 --> 00:23:02,920 Zhen, 298 00:23:03,290 --> 00:23:05,080 you go back to Zhongnan Mountain right now. 299 00:23:05,450 --> 00:23:06,520 Why? 300 00:23:09,090 --> 00:23:10,800 Now Lintong Pass is... 301 00:23:12,850 --> 00:23:15,000 You... Go back. 302 00:23:15,970 --> 00:23:16,960 I see. 303 00:23:17,070 --> 00:23:18,440 You just don't trust me, do you? 304 00:23:18,690 --> 00:23:20,360 You want my master to come personally. 305 00:23:20,650 --> 00:23:22,120 Young Master, what your father meant is... 306 00:23:22,130 --> 00:23:24,560 If that's the case, I'll take my leave then. 307 00:23:24,930 --> 00:23:25,680 Goodbye. 308 00:23:26,310 --> 00:23:28,400 Young Master. 309 00:23:30,770 --> 00:23:31,200 Young Master, 310 00:23:31,290 --> 00:23:32,280 there must be a misunderstanding. 311 00:23:32,290 --> 00:23:32,920 Young Master, 312 00:23:32,930 --> 00:23:34,160 please listen to me. 313 00:23:35,150 --> 00:23:36,670 I'll beat you if you keep following me. 314 00:23:37,090 --> 00:23:37,600 Young Master. 315 00:23:37,610 --> 00:23:38,760 Scram! 316 00:23:47,210 --> 00:23:49,320 Trying to escape right after winning a battle? 317 00:23:49,690 --> 00:23:50,920 Redhead. 318 00:23:55,450 --> 00:23:56,120 You! 319 00:23:56,210 --> 00:23:57,280 What? 320 00:23:57,670 --> 00:23:58,470 You chicken. 321 00:23:58,730 --> 00:23:59,520 Who are you calling a chicken? 322 00:23:59,530 --> 00:24:00,880 I'm calling you! 323 00:24:01,570 --> 00:24:03,160 You're a deserter. 324 00:24:03,570 --> 00:24:05,480 I'm not gonna fight a woman. 325 00:24:06,730 --> 00:24:07,400 Let go. 326 00:24:09,210 --> 00:24:10,640 Who's the chicken now? 327 00:24:11,610 --> 00:24:12,640 What are you talking about? 328 00:24:13,510 --> 00:24:13,830 Let go. 329 00:24:13,850 --> 00:24:14,520 You let go. 330 00:24:14,730 --> 00:24:16,280 Let go of your hands! 331 00:24:16,370 --> 00:24:17,680 You mustn't be rude to young master. 332 00:24:19,770 --> 00:24:20,360 Young Master, 333 00:24:20,570 --> 00:24:22,040 Yueying grew up with me in the military camps. 334 00:24:22,480 --> 00:24:23,360 Sorry, she offended you. 335 00:24:23,570 --> 00:24:24,360 Please don't mind. 336 00:24:24,770 --> 00:24:25,480 Lei Zhenzi, 337 00:24:26,050 --> 00:24:26,920 take a look at them! 338 00:24:27,250 --> 00:24:29,680 They are risking their lives to guard this city! 339 00:24:30,770 --> 00:24:31,800 We don't need 340 00:24:32,270 --> 00:24:33,590 someone like you here! 341 00:24:36,250 --> 00:24:38,160 Yueying! 342 00:25:18,730 --> 00:25:19,600 You're staying? 343 00:25:31,890 --> 00:25:33,160 Why do you war? 344 00:25:34,970 --> 00:25:36,280 We can only rebel 345 00:25:37,890 --> 00:25:39,280 when there are no means to live. 346 00:25:41,290 --> 00:25:42,560 General Zizhan said, 347 00:25:43,770 --> 00:25:44,800 the heavenly fire 348 00:25:45,310 --> 00:25:48,320 would take the soldiers' souls to a new world. 349 00:25:49,250 --> 00:25:50,520 A new world? 350 00:25:51,250 --> 00:25:52,120 Yes. 351 00:25:55,690 --> 00:25:56,680 A new world. 352 00:26:02,570 --> 00:26:03,440 My Lord, 353 00:26:03,890 --> 00:26:05,760 young master has stayed. 354 00:26:24,890 --> 00:26:25,760 Faster! 355 00:26:26,690 --> 00:26:29,200 -Grandpa, I wanna go home. -Faster! 356 00:26:30,210 --> 00:26:32,640 Soon. I'll be soon. 357 00:26:39,610 --> 00:26:41,480 Young man. 358 00:26:41,670 --> 00:26:43,390 Young man. 359 00:26:43,810 --> 00:26:44,560 Get away! 360 00:26:44,650 --> 00:26:46,960 Grandpa! 361 00:26:53,490 --> 00:26:54,320 Back to work! 362 00:26:58,410 --> 00:26:59,080 Hurry! 363 00:27:05,530 --> 00:27:06,240 Who's there? 364 00:27:12,290 --> 00:27:13,280 Your Highness. 365 00:27:14,250 --> 00:27:15,960 How much longer will it be completed? 366 00:27:16,450 --> 00:27:17,040 Your Highness, 367 00:27:17,050 --> 00:27:19,000 within seven days. 368 00:27:24,290 --> 00:27:26,200 It's finally going to be completed. 369 00:27:30,370 --> 00:27:32,280 Go! 370 00:27:32,490 --> 00:27:35,760 Go! 371 00:27:35,770 --> 00:27:37,040 Pull harder! 372 00:27:39,650 --> 00:27:40,520 Lei Zhenzi, 373 00:27:41,570 --> 00:27:42,480 General Zizhan is looking for you. 374 00:27:42,530 --> 00:27:43,440 I'm busy. 375 00:27:43,570 --> 00:27:44,960 It's urgent. 376 00:27:45,570 --> 00:27:47,400 This tug-of-war is also urgent. 377 00:27:48,290 --> 00:27:49,160 Go. 378 00:27:56,290 --> 00:27:56,960 General, 379 00:27:57,210 --> 00:27:58,160 I've brought him to you. 380 00:27:58,410 --> 00:27:59,240 -Let go. -Let go. 381 00:27:59,330 --> 00:28:01,200 Can you not pull me by the ear? 382 00:28:03,850 --> 00:28:05,120 What's your business with me? 383 00:28:07,570 --> 00:28:09,200 Your father sent a piece of clothes to you. 384 00:28:09,450 --> 00:28:10,480 Have a try. 385 00:28:11,330 --> 00:28:12,680 I'm not wearing that. 386 00:28:17,850 --> 00:28:18,800 It fits perfectly! 387 00:28:19,970 --> 00:28:20,680 Look, 388 00:28:21,370 --> 00:28:22,480 clothes make the man. 389 00:28:22,570 --> 00:28:24,240 You're really handsome, Young Master. 390 00:28:24,370 --> 00:28:24,880 Right? 391 00:28:25,610 --> 00:28:26,760 Not so bad. 392 00:28:28,850 --> 00:28:30,560 Okay, I'll take the clothes. 393 00:28:30,850 --> 00:28:31,320 See you later. 394 00:28:32,010 --> 00:28:33,040 Please don't go yet. 395 00:28:33,810 --> 00:28:34,880 Anything else? 396 00:28:35,290 --> 00:28:35,760 Serious business. 397 00:28:37,200 --> 00:28:38,920 Along the way from Zhaoge to Xiqi, 398 00:28:39,250 --> 00:28:40,640 we need to go though Lintong Pass, 399 00:28:41,090 --> 00:28:41,760 Tong Pass, 400 00:28:42,010 --> 00:28:42,560 Chuanyun Pass, 401 00:28:43,170 --> 00:28:43,800 Jiepai Pass, 402 00:28:44,150 --> 00:28:44,870 and Sishui Pass. 403 00:28:45,290 --> 00:28:48,240 Originally, Grand Counselor San had bribed guards of the five passes to help us. 404 00:28:48,570 --> 00:28:51,480 But after King Zhou sent his troops, 405 00:28:52,650 --> 00:28:54,160 they all changed sides. 406 00:28:55,250 --> 00:28:56,160 What do you mean? 407 00:28:56,730 --> 00:28:59,600 It means that our way back to Xiqi 408 00:28:59,610 --> 00:29:00,960 has been blocked by the enemies. 409 00:29:01,170 --> 00:29:02,640 Then we fight our way back. 410 00:29:03,370 --> 00:29:04,680 We've suffered heavy casualties. 411 00:29:05,450 --> 00:29:06,600 Each of the four passes has its own advantages. 412 00:29:06,610 --> 00:29:08,040 We have zero chance of winning. 413 00:29:10,210 --> 00:29:11,800 We do have another way home. 414 00:29:12,170 --> 00:29:13,520 But this way 415 00:29:14,490 --> 00:29:15,640 is extremely dangerous. 416 00:29:34,570 --> 00:29:37,200 You want me to go together with you two, right? 417 00:29:41,650 --> 00:29:42,840 I can go with you. 418 00:29:43,570 --> 00:29:44,440 Does he agree with this? 419 00:29:45,250 --> 00:29:46,040 No. 420 00:29:46,210 --> 00:29:46,920 My Lord, 421 00:29:48,090 --> 00:29:49,320 please change your mind. 422 00:29:49,730 --> 00:29:51,680 Do you know what King Zhou has done to the world 423 00:29:51,890 --> 00:29:53,640 while you were imprisoned in Youli? 424 00:29:56,850 --> 00:29:57,760 I know. 425 00:29:58,490 --> 00:30:00,600 You are worried about our lives. 426 00:30:01,690 --> 00:30:02,520 Then please, 427 00:30:02,530 --> 00:30:04,360 you must return to Xiqi one way or another. 428 00:30:05,050 --> 00:30:06,080 Please, 429 00:30:06,530 --> 00:30:08,160 build a new world for us. 430 00:30:10,570 --> 00:30:13,520 Zizhan is begging you. 431 00:30:21,970 --> 00:30:23,360 To return to Xiqi, 432 00:30:23,370 --> 00:30:25,120 we can only go through Yunmengchuan. 433 00:30:26,130 --> 00:30:27,640 Apart from the various dangers there, 434 00:30:28,090 --> 00:30:29,280 it's even a demonic terrain. 435 00:30:29,690 --> 00:30:32,120 We're counting on you, Young Master. 436 00:30:32,610 --> 00:30:33,960 What about them when we leave? 437 00:30:35,690 --> 00:30:36,440 Don't worry. 438 00:30:36,690 --> 00:30:38,200 When you reach Yunmengchuan, 439 00:30:38,330 --> 00:30:40,880 I'll return here to keep guarding the city. 440 00:31:29,330 --> 00:31:30,400 My Lord, be careful. 441 00:31:56,370 --> 00:31:57,120 My Lord, 442 00:31:58,210 --> 00:32:00,840 I can only send you as far as here. 443 00:32:05,270 --> 00:32:06,350 Zizhan. 444 00:32:16,090 --> 00:32:16,880 Who is there? 445 00:32:51,490 --> 00:32:52,120 Blackleg shrimp, 446 00:32:52,450 --> 00:32:53,480 it's you again. 447 00:33:26,850 --> 00:33:28,080 Escort His Lordship out of here first! 448 00:33:43,070 --> 00:33:43,750 Zizhan! 449 00:33:52,450 --> 00:33:53,520 General Zizhan! 450 00:33:54,250 --> 00:33:55,320 General! 451 00:33:56,010 --> 00:33:57,080 General Zizhan! 452 00:34:25,290 --> 00:34:26,720 General! 453 00:34:40,670 --> 00:34:44,990 [Yunmengchuan] 454 00:35:03,490 --> 00:35:04,440 I'll go check on him. 455 00:35:18,290 --> 00:35:19,440 I'm not hungry. 456 00:35:31,170 --> 00:35:32,000 Back then, 457 00:35:33,490 --> 00:35:34,840 King Zhou wanted to build the Deer Terrace Pavilion. 458 00:35:36,570 --> 00:35:38,600 So the Heixing Army came to our tribe for craftsmen. 459 00:35:40,770 --> 00:35:41,920 My father led our tribesmen to resist, 460 00:35:43,850 --> 00:35:44,680 but in the end, 461 00:35:47,450 --> 00:35:49,600 all of our people were slaughtered. 462 00:35:52,890 --> 00:35:55,640 [General Zizhan saved me.] 463 00:35:56,770 --> 00:35:58,040 He used to say that 464 00:35:59,370 --> 00:36:01,040 we should change our way of life. 465 00:36:02,570 --> 00:36:04,040 We must live in peace. 466 00:36:06,250 --> 00:36:08,760 Not to be forced to separate from our families. 467 00:36:09,170 --> 00:36:11,560 Not to worry about our houses being burnt 468 00:36:12,250 --> 00:36:13,960 after we wake up from our sleep. 469 00:36:15,190 --> 00:36:16,920 Not to be bullied anymore. 470 00:36:19,890 --> 00:36:22,000 We must live 471 00:36:22,010 --> 00:36:24,040 in the way that we want to live. 472 00:36:25,090 --> 00:36:26,720 That's really well said. 473 00:36:31,570 --> 00:36:32,800 General Zizhan said that 474 00:36:33,930 --> 00:36:35,800 His Lordship told him all these. 475 00:36:36,890 --> 00:36:37,760 He? 476 00:36:40,670 --> 00:36:42,000 General Zizhan told me 477 00:36:42,010 --> 00:36:43,040 His Lordship has big dreams... 478 00:36:43,050 --> 00:36:44,240 Enough. 479 00:36:47,370 --> 00:36:48,960 When you return to Xiqi, 480 00:36:49,970 --> 00:36:51,960 I don't want to have anything to do with him. 481 00:36:55,290 --> 00:36:56,240 Thanks for this. 482 00:37:14,240 --> 00:37:14,840 Faster! 483 00:37:16,090 --> 00:37:16,720 Move! 484 00:37:17,050 --> 00:37:18,280 Follow up! 485 00:37:19,850 --> 00:37:20,440 Faster! 486 00:37:21,570 --> 00:37:22,400 Grandpa, 487 00:37:22,480 --> 00:37:24,160 -where are we going? -Faster! 488 00:37:24,570 --> 00:37:25,240 Don't be afraid. 489 00:37:25,570 --> 00:37:27,800 -They're going to give us food. -Move! 490 00:37:29,570 --> 00:37:30,640 Faster! 491 00:37:36,850 --> 00:37:38,000 Just wait here. 492 00:37:38,170 --> 00:37:39,800 I'll go get the food back for you. 493 00:37:40,530 --> 00:37:41,120 Move! 494 00:37:41,490 --> 00:37:42,280 Follow up! 495 00:38:12,330 --> 00:38:14,120 Your Highness, Yin Pobai was defeated. 496 00:38:14,130 --> 00:38:16,760 Ji Chang has escaped to Yunmengchuan. 497 00:38:17,890 --> 00:38:19,000 What about Shen Gongbao? 498 00:38:19,330 --> 00:38:21,280 No news about him yet. 499 00:38:23,130 --> 00:38:23,840 I see. 500 00:38:24,450 --> 00:38:25,040 Leave me. 501 00:38:25,490 --> 00:38:26,080 Yes. 502 00:39:24,250 --> 00:39:25,040 My Lord, 503 00:39:25,410 --> 00:39:26,680 right ahead is the blackwater forest. 504 00:39:27,450 --> 00:39:28,640 Please put it in your mouth. 505 00:39:29,290 --> 00:39:30,680 It'll help resist the miasma in the forest. 506 00:39:39,650 --> 00:39:40,480 Let's move! 507 00:39:53,150 --> 00:39:57,070 [Blackwater Forest] 508 00:40:26,210 --> 00:40:27,000 Be careful. 509 00:40:58,530 --> 00:40:59,160 Be on guard. 510 00:41:23,290 --> 00:41:24,200 What's going on? 511 00:41:25,330 --> 00:41:26,520 He was stabbed in the foot with a poisoned needle. 512 00:41:27,330 --> 00:41:28,200 It's a little swollen. 513 00:41:33,130 --> 00:41:33,880 My Lord, 514 00:41:34,050 --> 00:41:35,080 I'm fine. 515 00:41:35,290 --> 00:41:37,240 Your foot is badly hurt. 516 00:41:37,650 --> 00:41:38,800 It won't heal soon. 517 00:41:40,250 --> 00:41:41,760 Let's rest here for a while. 518 00:41:43,810 --> 00:41:44,600 My Lord, 519 00:41:45,090 --> 00:41:46,240 we can't stay here for long. 520 00:41:51,090 --> 00:41:53,480 We can't leave anyone behind. 521 00:41:58,130 --> 00:41:58,680 My Lord, 522 00:41:59,190 --> 00:42:00,040 I can make it. 523 00:42:53,410 --> 00:42:54,440 Are you sure? 524 00:42:55,310 --> 00:42:56,510 Yes. 525 00:43:05,010 --> 00:43:05,960 Hold on tight. 526 00:43:18,530 --> 00:43:19,280 My Lord. 527 00:43:35,970 --> 00:43:36,640 Stop! 528 00:43:39,490 --> 00:43:40,560 I think we're safe here. 529 00:43:50,670 --> 00:43:51,960 Are you okay? 530 00:43:55,450 --> 00:43:56,200 I'm fine. 531 00:43:58,010 --> 00:44:00,480 What was that? 532 00:44:01,210 --> 00:44:02,160 It's the blood vitex. 533 00:44:02,530 --> 00:44:03,680 It usually grows in the water. 534 00:44:04,170 --> 00:44:05,840 Only when it smells blood 535 00:44:06,570 --> 00:44:07,560 will it come out to hurt people. 536 00:44:29,650 --> 00:44:30,560 Be careful! 537 00:44:47,090 --> 00:44:47,640 Yueying. 538 00:44:47,730 --> 00:44:48,760 Take my dad and go. 539 00:44:49,810 --> 00:44:50,400 Let's go! 540 00:45:07,690 --> 00:45:08,240 Hurry up! 541 00:46:08,570 --> 00:46:10,040 Chi! 542 00:46:18,450 --> 00:46:20,480 Let's see how long you can hold out! 543 00:46:36,190 --> 00:46:37,310 Dad! 544 00:46:39,510 --> 00:46:40,150 Dad! 545 00:46:40,430 --> 00:46:40,990 Dad! 546 00:46:48,010 --> 00:46:49,010 No. 547 00:47:00,610 --> 00:47:01,560 Ji Chang. 548 00:47:02,730 --> 00:47:06,600 Go back to Zhaoge with me. 549 00:47:09,890 --> 00:47:11,080 Blackleg shrimp. 550 00:47:17,610 --> 00:47:19,480 I haven't lost yet. 551 00:47:48,770 --> 00:47:49,680 Zhen. 552 00:47:50,750 --> 00:47:52,230 Zhen. 553 00:47:56,030 --> 00:47:57,310 Zhen. 554 00:48:04,830 --> 00:48:05,750 Zhen! 555 00:48:06,830 --> 00:48:07,750 Daddy. 556 00:48:08,630 --> 00:48:09,350 Zhen. 557 00:48:09,350 --> 00:48:10,270 Daddy. 558 00:48:12,190 --> 00:48:12,790 Zhen. 559 00:48:15,390 --> 00:48:16,190 Zhen! 560 00:48:21,430 --> 00:48:22,230 Zhen. 561 00:48:23,430 --> 00:48:24,230 Dad! 562 00:48:27,330 --> 00:48:28,560 Where are you? 563 00:48:29,790 --> 00:48:30,950 Dad! 564 00:48:31,510 --> 00:48:32,750 Where are you? 565 00:48:40,170 --> 00:48:41,040 You're awake. 566 00:48:48,650 --> 00:48:49,680 Who are you looking for? 567 00:48:50,090 --> 00:48:50,840 I... 568 00:48:51,490 --> 00:48:52,080 Where is he? 569 00:48:53,370 --> 00:48:54,960 His Lordship had been taking care of you all day. 570 00:48:55,410 --> 00:48:56,240 He wouldn't go to rest 571 00:48:56,890 --> 00:48:58,040 until you were getting better. 572 00:49:01,530 --> 00:49:02,520 Bring it to him yourself. 573 00:49:06,970 --> 00:49:08,120 Okay, I'll bring it to him. 574 00:49:19,170 --> 00:49:20,080 I'll go. 575 00:49:31,570 --> 00:49:32,440 Zhen. 576 00:49:37,250 --> 00:49:40,000 I... I'll bring you the medicine. 577 00:49:41,890 --> 00:49:42,520 OK. 578 00:49:44,890 --> 00:49:46,400 How are you? 579 00:49:46,410 --> 00:49:48,280 I'm... I'm better now. 580 00:49:49,250 --> 00:49:50,320 Good. 581 00:50:00,530 --> 00:50:01,280 Zhen. 582 00:50:02,370 --> 00:50:03,560 Sit with me for a while. 583 00:50:13,770 --> 00:50:14,560 Zhen. 584 00:50:16,730 --> 00:50:17,880 How have you been 585 00:50:18,370 --> 00:50:20,640 in Zhongnan Mountain these years? 586 00:50:21,090 --> 00:50:22,080 Quite good. 587 00:50:22,730 --> 00:50:26,160 I was very happy together with my brothers there. 588 00:50:26,930 --> 00:50:28,560 My master is very good to me. 589 00:50:30,010 --> 00:50:30,880 My master said that 590 00:50:31,090 --> 00:50:33,320 I would be a great man. 591 00:50:35,610 --> 00:50:36,400 You don't believe me? 592 00:50:37,010 --> 00:50:38,760 My master gave me the most powerful spiritual weapons 593 00:50:38,770 --> 00:50:39,960 in Zhongnan Mountain. 594 00:50:40,130 --> 00:50:41,320 It's... 595 00:50:41,330 --> 00:50:42,440 I believe you. 596 00:50:45,610 --> 00:50:46,960 I'm just thinking 597 00:50:48,090 --> 00:50:50,080 how time flies! 598 00:50:51,610 --> 00:50:52,680 In the blink of an eye, 599 00:50:54,650 --> 00:50:55,960 you're a grown-up. 600 00:50:59,570 --> 00:51:00,240 Zhen. 601 00:51:01,130 --> 00:51:02,440 Do you feel that 602 00:51:03,010 --> 00:51:05,160 I'm a lousy father? 603 00:51:06,650 --> 00:51:08,920 I can't be by your side 604 00:51:09,290 --> 00:51:10,560 like other fathers. 605 00:51:12,190 --> 00:51:14,640 At the Lintong Pass, Zizhan asked me 606 00:51:15,090 --> 00:51:16,800 why I drove you away. 607 00:51:17,290 --> 00:51:19,120 I couldn't even answer him. 608 00:51:21,090 --> 00:51:24,720 As your father, 609 00:51:25,410 --> 00:51:27,320 I really owe you something. 610 00:51:42,890 --> 00:51:44,120 Zhen. 611 00:51:45,010 --> 00:51:46,800 You will surely find 612 00:51:47,330 --> 00:51:49,760 your own star. 613 00:52:06,810 --> 00:52:07,760 Let's go. 614 00:52:27,170 --> 00:52:28,320 There's the Grand Canyon ahead. 615 00:52:28,970 --> 00:52:31,200 It's said to be a forbidden place for the Dragon Mound. 616 00:52:31,770 --> 00:52:32,880 If we go through here, 617 00:52:33,530 --> 00:52:35,240 we'll get out of the Yunmengchuan. 618 00:52:51,170 --> 00:52:51,720 What's going on? 619 00:52:52,250 --> 00:52:53,240 Something's on your mind? 620 00:52:54,690 --> 00:52:56,720 I've completed the mission given to me by my master. 621 00:52:57,610 --> 00:52:59,040 I should get back to him now. 622 00:52:59,910 --> 00:53:00,670 Zhen. 623 00:53:01,450 --> 00:53:03,160 Xiqi is your home. 624 00:53:03,810 --> 00:53:05,400 Even if you want to go back to Zhongnan Mountain, 625 00:53:06,010 --> 00:53:08,640 why don't you go home and rest for a few days? 626 00:53:12,770 --> 00:53:14,400 Let's go home. 627 00:53:14,930 --> 00:53:15,600 OK! 628 00:53:59,330 --> 00:54:00,280 My Lord, 629 00:54:00,690 --> 00:54:02,440 it's been a long time. 630 00:54:02,830 --> 00:54:03,670 Daji, 631 00:54:04,570 --> 00:54:05,840 it's me you're after. 632 00:54:06,990 --> 00:54:08,360 It has nothing to do with them. 633 00:54:08,650 --> 00:54:09,320 Since I'm here, 634 00:54:10,490 --> 00:54:11,640 you can't hurt my father. 635 00:54:14,570 --> 00:54:16,600 You are the red-haired boy Shen Gongbao mentioned. 636 00:54:16,810 --> 00:54:19,120 You have the power of wind and thunder. 637 00:54:19,930 --> 00:54:21,600 You're a demon! 638 00:54:27,330 --> 00:54:28,480 [He's a monster!] 639 00:54:28,730 --> 00:54:29,960 [I'll beat you! Monster!] 640 00:54:30,090 --> 00:54:30,760 Monster. 641 00:54:31,010 --> 00:54:32,560 Teach this monster a lesson. 642 00:54:34,450 --> 00:54:35,920 I'm a demon. 643 00:54:36,730 --> 00:54:37,280 Zhen. 644 00:54:51,250 --> 00:54:52,480 Yueying. 645 00:54:57,750 --> 00:54:58,990 Yueying. 646 00:55:02,350 --> 00:55:03,590 Yueying. 647 00:55:05,510 --> 00:55:07,470 Yueying! 648 00:55:15,890 --> 00:55:19,040 I'll kill you! 649 00:56:06,450 --> 00:56:07,560 Ji Chang. 650 00:56:09,010 --> 00:56:11,640 His Majesty has been lenient with you since you are well-known 651 00:56:11,650 --> 00:56:13,440 as a wise man. 652 00:56:14,450 --> 00:56:17,360 But you're ungrateful and rebellious. 653 00:56:18,410 --> 00:56:19,640 But now 654 00:56:20,290 --> 00:56:22,840 I'm not as kind as His Majesty is. 655 00:56:23,830 --> 00:56:26,790 King Zhou is fatuous 656 00:56:28,090 --> 00:56:29,160 and controlled by you. 657 00:56:29,410 --> 00:56:30,680 It's a scourge for the people. 658 00:56:32,410 --> 00:56:34,280 Speaking of manipulating people, 659 00:56:34,930 --> 00:56:37,000 I'm not as good as you. 660 00:56:38,090 --> 00:56:40,120 Poor red-haired kid. 661 00:56:40,670 --> 00:56:42,190 He won't even know 662 00:56:42,190 --> 00:56:45,640 you are using him before he dies. 663 00:56:46,930 --> 00:56:48,520 All you care about 664 00:56:49,170 --> 00:56:51,520 is the demon spirit inside him. 665 00:56:52,370 --> 00:56:52,760 You... 666 00:56:52,770 --> 00:56:53,440 Shut up! 667 00:56:57,770 --> 00:56:59,000 Back then, 668 00:57:00,290 --> 00:57:04,440 the fox clan lived with you humans in peace. 669 00:57:05,730 --> 00:57:08,120 Celestial Monarch and I had a solemn pledge of love. 670 00:57:10,190 --> 00:57:11,440 But you! 671 00:57:12,570 --> 00:57:13,800 You were ruthless 672 00:57:14,160 --> 00:57:15,880 and pushed him into the abyss! 673 00:57:17,490 --> 00:57:18,680 From then on, 674 00:57:19,810 --> 00:57:21,760 we've been separated forever. 675 00:57:23,810 --> 00:57:25,560 It's been a thousand years. 676 00:57:27,050 --> 00:57:27,960 So, 677 00:57:28,160 --> 00:57:29,920 you're going to use your resentment 678 00:57:30,370 --> 00:57:32,880 to make every one die with you. 679 00:57:36,090 --> 00:57:37,880 It's not that simple. 680 00:57:39,770 --> 00:57:41,560 Deer Terrace Pavilion has been built. 681 00:57:43,930 --> 00:57:45,000 So Celestial Monarch 682 00:57:46,330 --> 00:57:48,800 will meet me again in no time. 683 00:58:11,650 --> 00:58:12,440 Grandpa. 684 00:58:12,790 --> 00:58:13,790 Grandpa. 685 00:58:14,030 --> 00:58:16,870 Grandpa. 686 00:58:29,110 --> 00:58:30,590 Grandpa. 687 00:58:31,310 --> 00:58:33,390 Grandpa. 688 00:58:34,630 --> 00:58:36,310 Grandpa. 689 00:58:36,710 --> 00:58:37,630 Grandpa. 690 00:58:39,310 --> 00:58:40,270 Grandpa. 691 00:58:40,530 --> 00:58:42,520 Where are you? 692 00:58:52,250 --> 00:58:53,040 Master, 693 00:58:53,530 --> 00:58:55,400 we still couldn't find Lei Zhenzi. 694 00:59:03,410 --> 00:59:05,080 After today, 695 00:59:05,330 --> 00:59:09,320 Your Majesty will live forever with the heaven and the earth. 696 00:59:10,130 --> 00:59:12,560 You will never have to worry about anything again. 697 00:59:14,730 --> 00:59:16,440 Eternal life! 698 00:59:19,330 --> 00:59:20,240 This day 699 00:59:20,650 --> 00:59:23,000 has finally come. 700 00:59:32,210 --> 00:59:33,160 Yin Shou. 701 00:59:36,850 --> 00:59:38,640 When you ascended the throne, 702 00:59:39,970 --> 00:59:41,480 you wore the imperial robe. 703 00:59:41,490 --> 00:59:42,800 You had great ambition 704 00:59:43,410 --> 00:59:45,080 and swore to build a peaceful country. 705 00:59:45,930 --> 00:59:46,920 I 706 00:59:47,530 --> 00:59:49,040 had been following you 707 00:59:49,050 --> 00:59:50,440 regardless of the risks. 708 00:59:52,410 --> 00:59:53,320 But now, 709 00:59:54,290 --> 00:59:55,880 you're tyrannical. 710 00:59:56,410 --> 00:59:57,720 And you exploited the people. 711 00:59:59,970 --> 01:00:02,280 Who is the woman next to you? 712 01:00:03,790 --> 01:00:05,230 Have you ever seen her clearly? 713 01:00:05,610 --> 01:00:07,560 She is the Queen, 714 01:00:12,490 --> 01:00:13,960 the only woman in the world 715 01:00:14,490 --> 01:00:17,160 who knows me well. 716 01:00:23,570 --> 01:00:24,360 Ji Chang. 717 01:00:26,130 --> 01:00:27,960 You and I have different choices. 718 01:00:28,810 --> 01:00:31,920 You want to be a wise man in the world. 719 01:00:31,930 --> 01:00:33,400 But what I want 720 01:00:34,330 --> 01:00:36,680 is an empire that will last forever 721 01:00:36,690 --> 01:00:38,480 and will never fall. 722 01:00:40,210 --> 01:00:44,800 Even if I have to bear the blame of being a tyrant, 723 01:00:49,450 --> 01:00:51,560 I'll do what I have to do. 724 01:00:59,790 --> 01:01:00,630 Your Majesty, 725 01:01:01,410 --> 01:01:02,560 you once said 726 01:01:03,490 --> 01:01:06,240 you would do anything 727 01:01:07,010 --> 01:01:09,800 if I could stay by your side forever. 728 01:01:10,490 --> 01:01:11,200 Right? 729 01:01:12,330 --> 01:01:14,480 You are my queen. 730 01:01:14,850 --> 01:01:16,880 I'll give you 731 01:01:18,210 --> 01:01:19,880 whatever you want. 732 01:01:25,730 --> 01:01:27,280 I want 733 01:01:29,010 --> 01:01:30,560 your heart. 734 01:03:32,450 --> 01:03:33,080 Don't move! 735 01:03:38,290 --> 01:03:39,640 You almost fell again. 736 01:03:41,730 --> 01:03:42,600 Where are we? 737 01:03:43,770 --> 01:03:46,440 Yunmengchuan, Dragon Mound. 738 01:03:47,610 --> 01:03:48,920 Why are you here? 739 01:03:50,250 --> 01:03:51,920 Young man, you are impolite. 740 01:03:52,410 --> 01:03:54,120 If I hadn't helped you, 741 01:03:54,330 --> 01:03:57,320 I'm afraid you're already on the path of reincarnation. 742 01:04:05,050 --> 01:04:06,080 I've got some important to do. 743 01:04:06,090 --> 01:04:07,200 I have to go now. 744 01:04:08,770 --> 01:04:09,800 By the way, 745 01:04:10,570 --> 01:04:12,680 your master asked me 746 01:04:12,770 --> 01:04:14,470 to tell you something. 747 01:04:17,810 --> 01:04:18,640 What is it? 748 01:04:19,250 --> 01:04:20,400 Your background. 749 01:04:21,890 --> 01:04:25,040 [Before Ji Chang entered Zhaoge,] 750 01:04:25,450 --> 01:04:27,160 [he came to Zhongnan Mountain] 751 01:04:27,170 --> 01:04:28,400 [with a demon-subduing Xuan Stone.] 752 01:04:29,170 --> 01:04:31,840 [We wanted to use the Wind and Thunder Stick to attract heavenly thunder] 753 01:04:32,250 --> 01:04:34,080 [to destroy the stone.] 754 01:04:35,330 --> 01:04:38,640 [But after the stone was split open by the heavenly thunder,] 755 01:04:39,090 --> 01:04:42,440 [there was a child possessed by a demonic spirit.] 756 01:04:42,850 --> 01:04:44,200 [That's you.] 757 01:04:44,570 --> 01:04:45,640 [Lei Zhenzi.] 758 01:04:47,050 --> 01:04:48,360 [To save you,] 759 01:04:48,610 --> 01:04:51,320 [Ji Chang sealed the demonic spirit in his body.] 760 01:04:51,810 --> 01:04:53,200 [And Daji wants] 761 01:04:53,450 --> 01:04:55,680 [the demonic spirit in Ji Chang's body.] 762 01:04:56,930 --> 01:04:59,160 [I brought you here] 763 01:04:59,610 --> 01:05:03,080 [because there's a magic fruit in the Dragon Mound.] 764 01:05:03,770 --> 01:05:07,600 [If you take it, it will awaken the power of wind and thunder in you.] 765 01:05:08,730 --> 01:05:12,080 [But then you'll turn into a demon.] 766 01:05:12,690 --> 01:05:16,320 [And you will never regain the human form.] 767 01:05:22,930 --> 01:05:24,760 [It's been a thousand years.] 768 01:05:26,290 --> 01:05:28,200 [Celestial Monarch, I will finally meet you.] 769 01:05:40,450 --> 01:05:42,520 All the combatants go to the front! 770 01:05:43,010 --> 01:05:43,840 Break! 771 01:05:49,290 --> 01:05:50,680 Demons make the world chaotic. 772 01:05:50,850 --> 01:05:51,880 The immortals are defending the Tao! 773 01:05:52,050 --> 01:05:52,720 Brothers! 774 01:05:53,130 --> 01:05:53,880 Save them! 775 01:06:03,790 --> 01:06:04,510 Demons! 776 01:06:04,810 --> 01:06:06,320 How dare you steal the magic fruit? 777 01:06:14,330 --> 01:06:16,400 I'm not a demon. 778 01:06:18,490 --> 01:06:19,920 I'm Ji Chang's son, 779 01:06:21,330 --> 01:06:23,920 and the disciple of Yun Zhongzi of Zhongnan Mountain. 780 01:06:24,250 --> 01:06:25,720 I'm Lei Zhenzi! 781 01:06:31,410 --> 01:06:32,800 I will take 782 01:06:33,290 --> 01:06:34,880 this magic fruit. 783 01:07:19,050 --> 01:07:20,040 Wind and Thunder Stick! 784 01:07:53,170 --> 01:07:54,240 Zhen! 785 01:08:07,390 --> 01:08:08,030 Daji! 786 01:08:08,290 --> 01:08:09,440 Let go of my father! 787 01:08:10,730 --> 01:08:11,920 You look 788 01:08:12,050 --> 01:08:13,520 much better now. 789 01:08:13,570 --> 01:08:15,080 Red-haired boy. 790 01:08:16,430 --> 01:08:18,030 Join me in welcoming 791 01:08:18,770 --> 01:08:20,680 a new world. 792 01:08:22,930 --> 01:08:25,400 I won't let you hurt anyone around me again. 793 01:09:03,810 --> 01:09:05,080 Celestial Monarch is coming! 794 01:09:05,370 --> 01:09:06,640 The Demon Spirit is reborn. 795 01:09:07,010 --> 01:09:08,520 You can't stop me! 796 01:09:09,210 --> 01:09:10,560 Admit defeat. 797 01:09:18,410 --> 01:09:20,680 Do you know my name? 798 01:09:22,250 --> 01:09:23,040 Listen carefully. 799 01:09:23,930 --> 01:09:25,320 My name is 800 01:09:25,810 --> 01:09:30,190 Lei Zhenzi. 801 01:10:41,650 --> 01:10:42,480 My Lord. 802 01:10:44,410 --> 01:10:45,390 Are you alright? 803 01:10:45,390 --> 01:10:45,790 Yes, I'm fine. 804 01:10:46,370 --> 01:10:47,200 Zhenzi. 805 01:10:47,690 --> 01:10:48,360 Sect Brother, 806 01:10:48,650 --> 01:10:50,640 what happened to you? 807 01:10:56,770 --> 01:10:57,560 Sect Brother, 808 01:10:58,730 --> 01:10:59,760 protect my father. 809 01:11:00,750 --> 01:11:01,390 OK. 810 01:11:03,490 --> 01:11:04,400 Zhen. 811 01:11:07,690 --> 01:11:08,520 Watch out! 812 01:11:11,070 --> 01:11:11,870 Father. 813 01:11:12,730 --> 01:11:15,040 I've found my star! 814 01:12:47,390 --> 01:12:48,750 Zhenzi won! 815 01:12:49,210 --> 01:12:52,590 -Zhenzi won! -Zhenzi won! 816 01:13:33,210 --> 01:13:34,320 Zhen! 817 01:14:14,850 --> 01:14:16,960 Zhenzi! 818 01:14:20,710 --> 01:14:22,110 Zhenzi! 819 01:14:32,430 --> 01:14:33,930 [In the battle with Daji, Lei Zhenzi won] 820 01:14:33,930 --> 01:14:35,430 [and made Daji's plot to regenerate the Demon King fail.] 821 01:14:35,430 --> 01:14:36,930 [But he also saved King Zhou.] 822 01:14:36,930 --> 01:14:38,930 [The world was still under his control.] 823 01:14:38,930 --> 01:14:40,430 [Ji Chang, Count of the West, was escorted back to Xiqi by Lei Zhenzi.] 824 01:14:40,430 --> 01:14:41,930 [He recruited intelligent people from all over the world.] 825 01:14:41,930 --> 01:14:43,430 [A journey to overthrow the tyranny of King Zhou] 826 01:14:43,430 --> 01:14:44,670 [has officially begun.] 827 01:15:07,650 --> 01:15:10,280 I've long heard about Mr. Fei Xiong. 828 01:15:10,890 --> 01:15:13,390 I'm fasting today 829 01:15:13,390 --> 01:15:14,800 and coming to pay my respects. 830 01:15:15,690 --> 01:15:17,640 I'm honored 831 01:15:18,250 --> 01:15:20,760 to see you in person. 832 01:15:26,770 --> 01:15:27,800 Sir. 833 01:15:31,190 --> 01:15:32,470 Sir. 834 01:15:41,630 --> 01:15:49,310 [Don't go away. There's a surprise at the end of the movie.] 835 01:18:55,020 --> 01:18:55,620 Who's there? 836 01:19:02,730 --> 01:19:03,290 Who's that? 837 01:19:05,570 --> 01:19:06,170 My queen. 838 01:19:09,660 --> 01:19:10,300 My queen. 839 01:19:14,380 --> 01:19:15,250 My queen. 840 01:19:23,190 --> 01:19:24,050 My queen. 52017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.