Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,055 --> 00:00:06,381
Wat voorafging:
2
00:00:09,885 --> 00:00:12,596
Jij en je broer moeten
vanavond lief zijn voor elkaar.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,021
Daar is hij.
4
00:00:14,549 --> 00:00:15,849
Jack Spade.
5
00:00:15,974 --> 00:00:19,770
Waarom ben je hier?
-Voor Ace. Ik moet hem scouten.
6
00:00:19,895 --> 00:00:24,274
Alleen worstelaars, geen valets.
-Ik kan worstelen.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,570
De baby komt en Melanie begrijpt
niet wat wij er leuk aan vinden.
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,113
Jack, ik ga met pensioen.
9
00:00:30,238 --> 00:00:33,116
Ik hoorde het van Ace.
Dat is een grote kans.
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
Ja, dat is het.
11
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
Wie zou je vader hebben laten winnen?
-Maakt niet uit. Hij is dood.
12
00:00:39,331 --> 00:00:40,832
Het wordt geweldig.
13
00:00:43,043 --> 00:00:47,506
Een klassiek verhaal.
Broers die sparren, als Kaïn en Abel.
14
00:00:47,631 --> 00:00:52,386
Ik worstel de wedstrijd van m'n leven.
Ik mag weg en jij blijft hier voor altijd.
15
00:00:52,511 --> 00:00:54,930
Je kunt hem pijn doen.
-Weet ik. Zeg het maar.
16
00:00:55,514 --> 00:00:56,932
Jack.
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,226
Jack, nee. Jack, stop.
18
00:00:59,351 --> 00:01:00,727
Luid de bel.
19
00:01:03,647 --> 00:01:05,941
Tot je zelfmoord pleegt, net als pa.
20
00:04:10,667 --> 00:04:12,210
Hallo.
21
00:04:12,335 --> 00:04:14,087
Goedemorgen.
-Morgen, Jack.
22
00:04:36,026 --> 00:04:38,695
Hé, man. Kom maar wanneer je kunt.
23
00:04:40,238 --> 00:04:44,409
Je zit in m'n stoel.
-Nee, alle stoelen zijn van mij.
24
00:04:44,534 --> 00:04:47,037
Wil je een werkende stoel?
Kom dan op tijd.
25
00:04:47,162 --> 00:04:49,122
Laten we wat maaiers verkopen.
26
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Wat is er met je oog gebeurd?
Worstelen was toch nep?
27
00:05:02,427 --> 00:05:06,515
Ik heb een bericht voor Jack Spade
en al die prutsers van de DWL.
28
00:05:06,640 --> 00:05:09,351
Het Zuiden is van mij.
29
00:05:09,476 --> 00:05:12,062
Hij is echt een gestoorde mafkees.
30
00:05:12,187 --> 00:05:14,981
Als je één wens had, wat zou dat zijn?
31
00:05:15,106 --> 00:05:18,735
Dat je niet meer naar die promo's kijkt,
maar dat je mij helpt.
32
00:05:18,860 --> 00:05:20,570
Ik help je wel, liefje.
33
00:05:20,695 --> 00:05:22,781
Opnieuw, hier zit amper gewicht op.
34
00:05:24,491 --> 00:05:25,791
Eén wens?
35
00:05:26,361 --> 00:05:27,661
Een zoet broodje.
36
00:05:27,786 --> 00:05:31,456
Van het tankstation?
-Ja, man. Met glazuur, kaneel.
37
00:05:31,581 --> 00:05:33,375
Die zijn echt lekker.
-Ja.
38
00:05:33,500 --> 00:05:35,043
Als je diabetes wil.
39
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
Ik wil ook geen 50 zoete broodjes.
Rot op, man.
40
00:05:38,964 --> 00:05:40,340
Ziet er gaaf uit, hè?
41
00:05:41,132 --> 00:05:43,468
Ik was gisteren figurant
in een superheldenfilm.
42
00:05:43,593 --> 00:05:46,221
Ze schilderden ons
en we zijn blijven zitten.
43
00:05:46,346 --> 00:05:48,640
Lek geprikt door muggen
en ik was niet in beeld...
44
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
maar het was het waard.
45
00:05:50,809 --> 00:05:56,273
Toen ik mezelf in de spiegel zag,
dacht ik: lieve hemel, dit is het.
46
00:05:56,773 --> 00:05:58,525
Dit is jouw personage.
47
00:05:59,526 --> 00:06:00,826
Turquoise.
48
00:06:01,361 --> 00:06:04,990
Hé, Willie. Ik heb een nieuw personage.
Hij heet Turquoise.
49
00:06:05,115 --> 00:06:08,535
Nee. Hé, eikels,
en dat zeg ik vol frustratie...
50
00:06:08,660 --> 00:06:10,829
als het rookalarm gaat,
bel dan niet mij...
51
00:06:10,954 --> 00:06:13,582
maar pak een nieuwe batterij
en repareer het zelf.
52
00:06:13,707 --> 00:06:17,043
Goedemorgen, Willie.
Hoe gaat het vandaag? Goed, zo lijkt het.
53
00:06:18,003 --> 00:06:21,756
We hebben niks van Jack gehoord.
De kaartjes zijn nog niet te koop.
54
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
Zeg de show niet af.
55
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
Er komt een show.
Hij is met het script bezig.
56
00:06:26,219 --> 00:06:30,557
Als het script van deze week nog niet
af is, waarom pakt hij Ace dan zo aan?
57
00:06:30,682 --> 00:06:33,643
Hij werkt vast aan een nieuwe invalshoek
voor Turquoise.
58
00:06:34,394 --> 00:06:38,023
Weet hij het al? Heb je hem ge-sms't?
Ik zag je niet sms'en.
59
00:06:38,898 --> 00:06:42,485
Ik ben in de war.
-Ik ben dat drama zat, verdomme.
60
00:06:42,610 --> 00:06:45,155
Ace vertrekt en wij incasseren de klap.
Dit is onzin.
61
00:06:45,280 --> 00:06:48,033
Rustig, iedereen heeft talent.
Het komt wel goed.
62
00:06:48,158 --> 00:06:51,077
Je bent een positieve,
zoete broodjes etende eikel.
63
00:06:51,202 --> 00:06:54,873
Nee, ik ben dankbaar
dat ik weer een dag nuchter ben.
64
00:06:54,998 --> 00:06:56,541
Luister, het komt goed.
65
00:06:56,666 --> 00:07:01,296
Goed? Nee, we hebben het allemaal gezien.
Dat was niet goed.
66
00:07:01,921 --> 00:07:03,548
Behandelt hij z'n broer zo?
67
00:07:03,673 --> 00:07:07,677
Wat als straks een van ons
een gooi naar de titel moet doen?
68
00:07:08,261 --> 00:07:09,929
Hoe behandelt hij ons dan?
69
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
GAZONVERZORGING
70
00:07:12,265 --> 00:07:16,645
Ik ben vooral fan van de bekerhouder.
Biertjes drinken tijdens het werk.
71
00:07:16,770 --> 00:07:20,732
Bier verandert werk in plezier.
Ik ben pas 26.
72
00:07:20,857 --> 00:07:25,737
Jack weet hoeveel een zitmaaier uitmaakt
als je de man des huizes bent. Jack?
73
00:07:26,237 --> 00:07:27,864
Ik hoorde m'n naam. Hoe gaat het?
74
00:07:27,989 --> 00:07:30,492
Goed. Hoe gaat het?
-Goed. Heb je kinderen?
75
00:07:30,617 --> 00:07:34,454
Twee jongens, acht en tien.
-Ik was heel close met m'n vader.
76
00:07:34,954 --> 00:07:39,167
Eerlijk gezegd denk ik altijd aan hem
als ik vers gemaaid gras ruik.
77
00:07:39,751 --> 00:07:41,836
Ik zat altijd op z'n schoot om te helpen.
78
00:07:41,961 --> 00:07:44,673
We hadden een groot gazon.
Hij had een slechte knie.
79
00:07:44,798 --> 00:07:47,467
We hadden een zitmaaier.
80
00:07:47,592 --> 00:07:50,261
Een ouder model, maar zoiets als deze.
81
00:07:50,845 --> 00:07:53,014
Als m'n moeder niet keek, mocht ik rijden.
82
00:07:53,139 --> 00:07:57,519
Het was geen klusje,
maar een ontsnapping voor ons beiden.
83
00:07:57,644 --> 00:08:01,397
Nu heb ik zelf een zoon. Hij zit graag
op m'n schoot tijdens het maaien.
84
00:08:02,107 --> 00:08:05,527
En je hebt natuurlijk de bekerhouder.
85
00:08:06,319 --> 00:08:10,490
Een prachtige grasmaaier, maar m'n oudste
zoon heeft de beweging nodig.
86
00:08:10,615 --> 00:08:12,701
Hij moet een man zelf zien duwen.
87
00:08:12,826 --> 00:08:16,788
Zoek je dan misschien een gewone
grasmaaier of een bladblazer?
88
00:08:17,288 --> 00:08:20,458
Heb ik al. Bedankt voor je tijd.
Heel erg bedankt.
89
00:08:22,794 --> 00:08:26,840
Hij kwam hier voor een zitmaaier,
maar jij maakte er een showtje van.
90
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
'Dit is Jack, man des huizes.'
Zo begon jij zelf.
91
00:08:29,217 --> 00:08:33,179
Nee, ik zei dat als je vrouw loopt
te zeiken en je kinderen janken...
92
00:08:33,304 --> 00:08:36,850
het fijn is om dronken gras te maaien.
-Niet iedereen zeikt en jankt.
93
00:08:36,975 --> 00:08:39,477
Als hij geen nieuwe zitmaaier
kan betalen, dan niet.
94
00:08:39,602 --> 00:08:42,188
Die man rijdt in een Platinum Ford F350.
95
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
Hij kan het zich veroorloven. Oké?
96
00:08:45,191 --> 00:08:49,612
M'n opa bewonderde je flair als verkoper,
maar dit is nu m'n winkel.
97
00:08:49,737 --> 00:08:52,365
En ik heet Tim. Ik ben geen kind meer.
98
00:08:52,490 --> 00:08:56,786
En dat blauwe oog maakt mensen bang.
Leen wat make-up van je vrouw.
99
00:08:59,706 --> 00:09:01,374
Wil je me helpen met een liedje?
100
00:09:02,250 --> 00:09:03,710
Kan dat niet later?
101
00:09:07,213 --> 00:09:08,798
In godsnaam?
-Thomas.
102
00:09:26,816 --> 00:09:28,116
Gaat het?
103
00:09:35,450 --> 00:09:38,661
Eekhoorns. Er zitten eekhoorns op zolder.
104
00:09:38,786 --> 00:09:41,790
Mogen we ermee spelen?
-Eekhoorns zijn ratten met grote staarten.
105
00:09:41,915 --> 00:09:44,626
Ze moeten weg.
-Maak ze niet dood.
106
00:09:45,627 --> 00:09:47,253
We gaan met je vader praten.
107
00:09:47,754 --> 00:09:50,340
Eekhoorns weghalen is zijn afdeling.
108
00:09:56,554 --> 00:09:57,854
Goal.
109
00:10:03,520 --> 00:10:06,272
WORSTELAAR HUILT ALS EEN BABY
110
00:10:25,792 --> 00:10:29,796
Wat een dramatische entree.
Is Timmy weer op oorlogspad?
111
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
Ik heb 'm niet geslagen.
112
00:10:31,422 --> 00:10:34,634
Uitstekend.
Ik wil wat huiselijke zaken bespreken.
113
00:10:34,759 --> 00:10:36,803
Ja, ik moet het script afmaken.
114
00:10:37,387 --> 00:10:40,723
Je moeder heeft gebeld.
Ze wil het over Ace hebben.
115
00:10:44,561 --> 00:10:46,229
SPERZIEBONEN
116
00:10:58,032 --> 00:11:01,244
Ik ga je weer verslaan. Jawel.
117
00:11:01,953 --> 00:11:03,496
Nog een keer.
118
00:11:05,248 --> 00:11:08,960
Bel hem niet nog eens.
-Hij zag me Jack helemaal verrot slaan.
119
00:11:09,085 --> 00:11:11,504
Wild Bill zei:
'Zorg dat er echt wat klappen vallen.'
120
00:11:11,629 --> 00:11:13,173
Ik gaf hem wat hij wilde.
121
00:11:13,298 --> 00:11:17,635
Weet ik, maar je belt hem al twee dagen.
-Ik ben aan het bellen.
122
00:11:18,928 --> 00:11:21,931
Bill, weer met Ace.
123
00:11:23,224 --> 00:11:26,269
Ik zit hier te wachten
met m'n lul in m'n hand.
124
00:11:26,811 --> 00:11:29,063
Of eigenlijk in de hand van een vrouw.
125
00:11:29,647 --> 00:11:32,692
Ik vroeg me af
of je m'n berichten had ontvangen.
126
00:11:32,817 --> 00:11:35,570
Het eten is klaar.
-Ik ben aan de telefoon.
127
00:11:36,946 --> 00:11:38,364
Verdomme.
128
00:11:40,700 --> 00:11:42,619
Je bent een geweldige worstelaar.
129
00:11:45,371 --> 00:11:49,250
Ace, sta op. Laten we worstelen.
130
00:11:51,169 --> 00:11:54,839
Mama, ik was aan het bellen.
-Ga zitten, het wordt koud.
131
00:11:55,340 --> 00:11:56,640
Hoi, Mrs Spade.
132
00:11:56,883 --> 00:12:00,386
Weer een stoofschotel. Heb je honger?
-Er is alleen genoeg voor ons twee.
133
00:12:00,511 --> 00:12:03,348
Het is een ovenschotel.
-Ik heb eten voor twee gemaakt.
134
00:12:03,473 --> 00:12:07,936
Mama, het is een ovenschotel.
-Bedankt, maar ik moet toch naar huis.
135
00:12:08,061 --> 00:12:11,522
Ik moet morgen vroeg werken.
-Uitrusten is altijd goed.
136
00:12:25,161 --> 00:12:26,461
Wacht.
137
00:12:27,789 --> 00:12:29,089
Hoe gaat het met hem?
138
00:12:32,085 --> 00:12:34,379
Dus je bent hier al de hele dag...
139
00:12:34,504 --> 00:12:38,258
m'n zoon aan het naaien
in m'n kleine huis waarin ik alles hoor...
140
00:12:38,383 --> 00:12:40,218
en je vroeg niet eens
hoe het met hem gaat?
141
00:12:40,343 --> 00:12:42,720
Het spijt me van het lawaai.
142
00:12:42,845 --> 00:12:45,807
Als je om die jongen geeft,
laat je hem met rust.
143
00:12:45,932 --> 00:12:47,517
We zijn partners.
-Nee.
144
00:12:47,642 --> 00:12:50,645
Dat staat in het script,
vooral dat over jou en Ace.
145
00:12:50,770 --> 00:12:54,440
Denk nu niet dat het echt is. Het is nep.
146
00:12:54,565 --> 00:12:56,651
Zeg tegen Jack en Willie...
-Ik praat niet...
147
00:12:56,776 --> 00:13:00,488
Zeg hem en Willie en de andere sloeries
die daar werken...
148
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
dat Ace een schone lei wil maken.
149
00:13:03,116 --> 00:13:04,951
Hij gaat een normaal leven opbouwen.
150
00:13:08,329 --> 00:13:11,416
Ace boft maar dat z'n moeder
zo veel om hem geeft.
151
00:13:13,376 --> 00:13:14,961
Zeg het maar als ik kan helpen.
152
00:13:29,267 --> 00:13:30,567
Je bent laat.
153
00:13:30,935 --> 00:13:33,104
Dat kan alleen bij een date, Gully.
154
00:13:34,188 --> 00:13:36,733
Vind je de nieuwe promo mooi?
-Waarom niet?
155
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
Je merk wordt mooi neergezet.
156
00:13:38,276 --> 00:13:41,070
Florida Wrestling Dystopia is
het nieuwe familie-entertainment.
157
00:13:41,195 --> 00:13:44,407
Niets zegt 'Florida-familie'
als die man met het prikkeldraad.
158
00:13:44,532 --> 00:13:45,867
Hij is 'The Whole'.
-Slim.
159
00:13:45,992 --> 00:13:51,664
Hij is populair, zoals al m'n jongens.
Ik win en Jack draait door. Wat dacht hij?
160
00:13:51,789 --> 00:13:56,669
Hij maakte van Ace een lachertje bij
de fans. En Wild Bill was aan het scouten.
161
00:13:56,794 --> 00:13:58,796
Hij wilde z'n melkkoe niet kwijt.
162
00:13:58,921 --> 00:14:02,925
Waar ik vandaan kom,
noemen ze dat een jaloerse hufter.
163
00:14:03,050 --> 00:14:05,136
Wil je iets?
-Een koffie, graag.
164
00:14:05,720 --> 00:14:09,932
In de ring worden mannen soms boos.
-Jack tegen Ace is de DWL. Of dat was het.
165
00:14:10,057 --> 00:14:12,644
Ik zou me zorgen maken
of er nog wel publiek komt.
166
00:14:12,769 --> 00:14:16,230
Ace's tranen maakte hem menselijker.
-Zeg geen dingen die je niet gelooft.
167
00:14:16,731 --> 00:14:18,149
Alsjeblieft.
-Dank je.
168
00:14:19,025 --> 00:14:21,444
Johnny Marr zei dat je
wilt investeren in de DWL.
169
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
Nee, ik wil de Dome kopen.
170
00:14:24,614 --> 00:14:27,867
Die is niet te koop.
-Jack loopt achter met rekeningen.
171
00:14:27,992 --> 00:14:30,078
Ik bied je een uitweg.
172
00:14:30,203 --> 00:14:33,539
Ik zoek een basis in Georgia
voor m'n groeiende imperium.
173
00:14:33,664 --> 00:14:37,168
Ik geef je zelfs een baan.
-Je ging toch naar Florida om te vissen?
174
00:14:37,293 --> 00:14:38,586
Dat is ook zo.
175
00:14:38,711 --> 00:14:42,465
Door de klimaatverandering is de toekomst
vrij somber. Ik zocht een nieuwe hobby.
176
00:14:42,590 --> 00:14:46,052
Jack zoekt geen partner.
Misschien een stille investeerder.
177
00:14:46,177 --> 00:14:49,138
Echt? Zou hij dat overwegen?
Rot toch op, zeg.
178
00:14:49,263 --> 00:14:53,309
Ik investeer niet in een eikel
die m'n broodwinning verneukte...
179
00:14:53,434 --> 00:14:58,564
door mij belachelijk te maken
in twee podcasts over worstelen.
180
00:14:58,689 --> 00:15:00,559
Charlie Bully is een prutser
en opportunist.
181
00:15:00,684 --> 00:15:04,404
Die moeten ze verschepen in een kist,
of waarhijz'n aas ook inbewaart.
182
00:15:04,529 --> 00:15:08,574
Hij was dingen aan het vergelijken.
Z'n vader was net overleden.
183
00:15:08,699 --> 00:15:11,536
Zielig, trek een nummertje.
Kijk naar de Lion King.
184
00:15:11,661 --> 00:15:15,415
Dat is de cirkel van het leven.
En Jack is een verwaande lul.
185
00:15:15,540 --> 00:15:17,333
En ik moet hem bedanken.
186
00:15:17,458 --> 00:15:20,920
De FWD was voor de lol,
tot hij me publiekelijk voor gek zette.
187
00:15:21,045 --> 00:15:24,173
Lol of broodwinning? Allebei kan niet.
-Wel met de juiste lol.
188
00:15:24,298 --> 00:15:27,844
Jack gaat een pak slaag krijgen.
-Je weet hem te vinden.
189
00:15:27,969 --> 00:15:31,681
Ik kom niet achter hem aan, Willie.
Ik ben er al.
190
00:15:34,392 --> 00:15:36,435
Weet je waarom je show ruk is?
191
00:15:37,436 --> 00:15:40,440
Deels omdat jij een laatkomer bent
die de business niet kent...
192
00:15:40,565 --> 00:15:43,109
maar vooral omdat je hier
niet vandaan komt.
193
00:15:44,026 --> 00:15:46,237
Je denkt dat die arme mensen dom zijn.
194
00:15:46,362 --> 00:15:49,991
Dat ze alleen geweld willen zien,
en opengeslagen schedels.
195
00:15:50,116 --> 00:15:53,286
Maar ze komen naar onze shows
voor een goed verhaal.
196
00:15:53,411 --> 00:15:56,998
Hoe chic de arena ook is,
of dat er iemand bloedt of niet.
197
00:15:57,498 --> 00:16:02,295
Het gaat erom dat ze gewoon echt
om die jongens geven.
198
00:16:02,420 --> 00:16:06,924
Hun mannen in de ring.
Lachen, tieren en soms ook huilen.
199
00:16:07,049 --> 00:16:10,136
En dus zijn we met een vijfde
van je budget nog concurrenten.
200
00:16:10,845 --> 00:16:15,099
Daarom zal DWL binnenkort
de grote concurrent zijn.
201
00:16:18,936 --> 00:16:21,439
Je mag hier niet roken.
-Val dood.
202
00:16:25,776 --> 00:16:29,488
Jacks ego wordt de ondergang van de DWL.
203
00:16:31,073 --> 00:16:33,075
Ga weg voordat je ten onder gaat.
204
00:16:40,541 --> 00:16:44,837
Hoelang werd er bij de DWL
al geteased met Jack tegen Ace?
205
00:16:44,962 --> 00:16:47,673
En in 30 seconden is het klaar?
-Minder dan dat.
206
00:16:47,798 --> 00:16:50,218
Jack Spade belazert mensen. Heel sneu.
207
00:16:50,343 --> 00:16:51,719
Rot op.
-Ja.
208
00:16:51,844 --> 00:16:54,180
Jack Spade kan de pot op.
-Etenstijd.
209
00:16:54,305 --> 00:16:57,266
Volgende keer een koptelefoon?
-Ja, sorry.
210
00:16:58,309 --> 00:16:59,852
Pap, is oom Ace in orde?
211
00:17:00,937 --> 00:17:04,273
Hij... Ik denk dat hij...
-Eekhoorns.
212
00:17:06,400 --> 00:17:10,363
Ja, dat wilde ik je vertellen.
Op zolder. Doe er iets aan.
213
00:17:10,488 --> 00:17:12,448
Ik hou ze als huisdier.
-Gaaf.
214
00:17:13,366 --> 00:17:15,910
Het is de zolder maar.
-Ze knagen alle kabels door...
215
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
en bevuilen onze kerstversiering.
216
00:17:23,626 --> 00:17:25,544
Het is Willie.
-Dank je.
217
00:17:26,629 --> 00:17:27,964
Alsjeblieft, mam?
218
00:17:29,507 --> 00:17:32,927
We moeten voer voor ze kopen.
-Niet praten met je mond vol.
219
00:17:33,886 --> 00:17:38,182
Wat wilde Gully?
-Hij heeft een bod op de Dome gedaan.
220
00:17:38,766 --> 00:17:40,066
Val toch dood, man.
221
00:17:41,185 --> 00:17:42,485
Hij kan doodvallen.
222
00:17:46,816 --> 00:17:49,193
Voor hoeveel?
-Maakt niet uit. Hij kan doodvallen.
223
00:17:49,777 --> 00:17:52,989
Ik heb het script nodig.
Vorige week was klote.
224
00:17:53,114 --> 00:17:54,407
Hopelijk is het nu goed.
225
00:17:54,532 --> 00:17:56,993
Gully is bang.
Daarom wil hij ons uitkopen.
226
00:17:57,118 --> 00:18:00,496
Hij weet dat de Dome
de laatste vijf shows uitverkocht was.
227
00:18:00,621 --> 00:18:03,165
En hij weet dat wij gaan knallen.
228
00:18:03,290 --> 00:18:06,252
We gaan grootser knallen dan ooit tevoren.
229
00:18:06,836 --> 00:18:08,713
Interessante woordkeuze.
230
00:18:10,172 --> 00:18:11,472
En jij en Ace dan?
231
00:18:11,966 --> 00:18:15,302
Ace doet niet mee.
-Ik heb het niet over worstelen.
232
00:18:18,556 --> 00:18:21,100
Check je e-mail. Ik stuur je het script.
233
00:18:49,920 --> 00:18:52,173
Crystal, kom de suplex met ons doen.
234
00:18:53,257 --> 00:18:54,759
Het was een lange dag.
235
00:18:54,884 --> 00:18:57,678
Maar jij bent de beste. Alsjeblieft.
-Kom op.
236
00:18:57,803 --> 00:19:00,056
Alsjeblieft.
237
00:19:01,015 --> 00:19:03,350
Niet huilen dit keer. Oké?
238
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
Crystal is in de ring beland.
239
00:19:08,481 --> 00:19:13,110
En zoals altijd komt ze iedereen
ervan langs geven.
240
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
Nu is het m'n beurt.
241
00:19:16,322 --> 00:19:18,282
Wil jij nu?
-Je bent bang voor ons.
242
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
Hé, hoe is 't?
-Ik doe gewoon wat ik doe.
243
00:19:26,415 --> 00:19:30,211
Ik heb je 14 voicemails gehoord.
-Sorry dat ik zo vaak belde.
244
00:19:30,336 --> 00:19:33,881
Ik was aan het nadenken
over de volgende stappen.
245
00:19:34,381 --> 00:19:36,384
Hoe werkt zo'n ontwikkelingscontract?
246
00:19:36,509 --> 00:19:42,223
Daarvoor moet ik even op de rem trappen,
tot ik terug ben in Duffy om te evalueren.
247
00:19:44,308 --> 00:19:47,728
Dat gedoe
waarbij jij in huilen uitbarstte...
248
00:19:48,395 --> 00:19:51,816
als een kind met een dode goudvis,
was geen goede look.
249
00:19:51,941 --> 00:19:55,027
Zo moest het niet gaan,
maar je moet er klaar voor zijn.
250
00:19:55,152 --> 00:19:58,656
Je treedt altijd op.
Je maakt altijd indruk.
251
00:20:01,033 --> 00:20:04,120
Als ik jou was,
zou ik rivaliserende promotie maken...
252
00:20:04,245 --> 00:20:07,957
zoals die Amerikaanse eikel
Charlie Gully ook doet.
253
00:20:08,082 --> 00:20:10,501
Duw de DWL de grond in.
254
00:20:11,126 --> 00:20:15,673
Dystopia, hoe bespottelijk dat ook klinkt,
zit in de lift omhoog.
255
00:20:16,841 --> 00:20:20,261
Dit soort zaken lopen altijd slecht af.
256
00:20:20,386 --> 00:20:23,180
Je bent nog jong,
je kunt nog wel even door.
257
00:20:24,306 --> 00:20:26,142
Het is wat het is, knul.
258
00:20:31,272 --> 00:20:32,572
Het is wat het is.
259
00:20:54,920 --> 00:20:56,672
Is alles goed met Willie?
260
00:20:57,423 --> 00:21:00,426
Ja, ze zeurt alleen over het script.
261
00:21:01,135 --> 00:21:03,345
Je krijgt het altijd af.
262
00:21:05,389 --> 00:21:09,435
Maar het zou geen slecht idee zijn
als je na deze week pauze neemt.
263
00:21:09,560 --> 00:21:11,937
Opladen, tijd doorbrengen met Thomas.
264
00:21:12,938 --> 00:21:15,816
Hij houdt nu van voetbal,
maar is er niet goed in.
265
00:21:16,734 --> 00:21:19,486
Wat valt er te leren?
Rennen, trappen, weer rennen.
266
00:21:23,991 --> 00:21:26,660
Je kunt geen bal trappen
in zulk lang gras.
267
00:21:28,412 --> 00:21:31,999
Als ik nu rustiger aan doe,
kan ik net zo goed opgeven.
268
00:21:33,042 --> 00:21:34,627
Charlie Gully is gewoon...
269
00:21:35,544 --> 00:21:39,506
Hij begint een territoriumstrijd,
alsof het weer de jaren 80 zijn.
270
00:21:40,257 --> 00:21:42,510
Die tijd kun je je niet meer herinneren.
271
00:21:42,635 --> 00:21:46,138
Ik weet wat ik gelezen,
gehoord en gezien heb.
272
00:21:47,181 --> 00:21:49,683
Ik moet gewoon even goed bij de les zijn.
273
00:21:50,351 --> 00:21:53,729
Ik moet blijven bikkelen.
Dat is alles, oké?
274
00:21:56,273 --> 00:21:58,776
Heb je je wedstrijd tegen Ace al gezien?
275
00:21:59,610 --> 00:22:01,195
Ik kan het niet.
276
00:22:02,780 --> 00:22:06,492
Ik ben bij hem gaan kijken.
Hij kwam z'n kamer niet uit.
277
00:22:06,617 --> 00:22:08,327
Ik wil er niet over praten.
278
00:22:08,452 --> 00:22:12,081
Ik hou van je. Het is fijn als je praat.
Ik wil weten hoe je je voelt.
279
00:22:12,206 --> 00:22:15,042
Ik wil niet praten.
-Dan kun je het beter verwerken.
280
00:22:15,167 --> 00:22:17,127
Help mij het te verwerken.
-Praat dan.
281
00:22:17,628 --> 00:22:19,463
Waarom deed je hem dat aan?
282
00:22:19,588 --> 00:22:23,634
Je stelt me vragen waarvoor ik
moet praten en dat wil ik niet.
283
00:22:23,759 --> 00:22:29,306
Wat als dit z'n enige kans was
op iets groots en nu is hij gewoon...
284
00:22:30,432 --> 00:22:32,476
Hij is je broer. Praat met hem.
285
00:22:32,601 --> 00:22:35,312
Wat moet ik zeggen?
-Zeg dat het je spijt.
286
00:22:35,437 --> 00:22:37,648
Ik deed het voor z'n eigen bestwil.
287
00:22:38,190 --> 00:22:41,694
Jezus, wat betekent dat nou weer?
-Kom op.
288
00:22:42,820 --> 00:22:44,864
Je moet de volgende show afzeggen.
289
00:22:44,989 --> 00:22:48,325
Zeg het af tot je Ace kunt zeggen
dat het je spijt.
290
00:22:48,450 --> 00:22:51,912
Praat niet zo hard.
-Zeg sorry omdat hij je broer is.
291
00:22:52,037 --> 00:22:56,667
Je hoeft niet in herhaling te vallen.
-Als hij hierna geen kans meer krijgt...
292
00:22:57,293 --> 00:22:58,836
Nu zit het je niet dwars...
293
00:22:58,961 --> 00:23:03,173
maar ik weet dat m'n briljante,
creatieve, verhalen vertellende man...
294
00:23:03,298 --> 00:23:06,260
die trouwens heel goed kan praten
over z'n passie...
295
00:23:06,385 --> 00:23:10,598
moet accepteren dat hij nu niet praat,
maar dat hij heus wel weet...
296
00:23:10,723 --> 00:23:14,643
dat hij z'n broer moet uitleggen
waarom hij deed wat hij deed.
297
00:23:14,768 --> 00:23:16,437
Ik kan het niet afzeggen.
-Waarom?
298
00:23:16,562 --> 00:23:18,939
Mensen verdienen er hun geld mee.
299
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
Niemand verdient nog de kost
met worstelen.
300
00:23:21,358 --> 00:23:23,861
Maar wij wel. Ik wel.
-Hoe dan?
301
00:23:30,784 --> 00:23:32,411
Dit zijn mijn zaken.
302
00:23:37,291 --> 00:23:39,418
Ik ga op de bank slapen.
-Nee.
303
00:23:39,543 --> 00:23:40,843
Nee, het is prima.
304
00:23:41,920 --> 00:23:44,006
De bank is comfortabeler.
305
00:23:45,924 --> 00:23:50,471
Weet je nog dat we een nieuwe matras
nodig hadden en jij vuurwerk kocht?
306
00:23:54,725 --> 00:23:56,025
Welterusten.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,696
Trusten.
308
00:24:01,482 --> 00:24:06,320
...er woeden flinke bosbranden
in het noordwesten.
309
00:24:06,445 --> 00:24:07,745
Hallo?
310
00:24:09,948 --> 00:24:12,368
Mijn hemel.
311
00:24:12,493 --> 00:24:13,827
Ace.
312
00:24:15,537 --> 00:24:16,955
Schat, slaap je?
313
00:24:36,266 --> 00:24:38,978
Wat is er?
-Je broer wordt vermist.
314
00:24:39,103 --> 00:24:42,439
Jim belde. Melanie is aan het bevallen.
-Krijgt Jim z'n kindje?
315
00:24:42,564 --> 00:24:47,903
Melanie krijgt de baby. Luister naar me.
Jim belde Ace, maar de deur zit op slot.
316
00:24:48,028 --> 00:24:52,074
Ik ben omgelopen. Het raam stond open
en z'n mobiel ligt er nog.
317
00:24:52,199 --> 00:24:53,617
Hij is vast even weg.
318
00:24:53,742 --> 00:24:57,579
Nee, dit is anders. Dat zie ik.
Hij is zichzelf niet.
319
00:24:58,455 --> 00:25:00,374
Het zit niet goed. Hij is zichzelf niet.
320
00:25:12,177 --> 00:25:13,477
Ik kom er zo aan.
321
00:25:32,906 --> 00:25:36,743
Wat doe jij hier?
-Big Jim sms'te me. Hij is bezorgd.
322
00:25:37,244 --> 00:25:42,082
Deze opportunistische sloerie vraagt
wel hoe het met hem is, maar jij niet.
323
00:25:42,207 --> 00:25:45,419
Niet z'n eigen broer.
Pas als het te laat is.
324
00:25:51,300 --> 00:25:54,636
Hij probeert het te verbergen,
maar hij was zo verdrietig.
325
00:25:54,761 --> 00:25:57,598
Naar de arena?
-Daar zou hij niet heen gaan.
326
00:26:01,727 --> 00:26:03,687
Hij ging vast naar Lucky Stand.
327
00:26:08,275 --> 00:26:11,361
Maak het goed, Jack. Hij is je broer.
-Dat weet ik.
328
00:26:17,659 --> 00:26:20,704
Kan ik je helpen?
-Nee, maar ik jou misschien wel.
329
00:26:20,829 --> 00:26:22,581
Ik wil niet bij haar blijven.
330
00:26:49,441 --> 00:26:51,360
DUFFY, GEORGIA
WELKOM THUIS
331
00:27:07,834 --> 00:27:09,134
Mag ik er een?
332
00:27:09,336 --> 00:27:11,588
Nee.
-Ik geef niet over.
333
00:27:12,589 --> 00:27:13,889
Kan me niet schelen.
334
00:27:23,225 --> 00:27:25,060
Wat is Lucky Stand?
335
00:27:36,655 --> 00:27:39,116
Je moeder is bang dat hij iets stoms doet.
336
00:27:39,241 --> 00:27:43,120
Hij houdt veel te veel van zichzelf
om zoiets te doen.
337
00:27:43,245 --> 00:27:45,122
Denk je dat hij in orde is?
338
00:27:46,873 --> 00:27:48,667
Z'n sokkenla stond open.
339
00:27:50,168 --> 00:27:52,546
Ik heb hem geleerd
daar z'n whisky in te verstoppen.
340
00:27:52,671 --> 00:27:57,718
Hij is dronken. De enige vraag is nu waar.
-Ik dacht dat hij alleen bier dronk.
341
00:27:58,218 --> 00:28:03,557
Soms Arbor Mist, maar geen sterke drank.
-Dan ken je hem niet zo goed als je denkt.
342
00:28:16,069 --> 00:28:19,031
Lucky Stand is een stuk land
van een vriend van onze vader.
343
00:28:19,156 --> 00:28:21,074
Als kind ging ik daar jagen.
344
00:28:21,199 --> 00:28:25,370
Het heet Lucky Stand, omdat het mij
geluk bracht, niet de herten. En...
345
00:28:30,709 --> 00:28:33,503
Het was soms thuis nogal klote.
346
00:28:37,966 --> 00:28:40,093
Als dat gebeurde, pakte ik Ace...
347
00:28:42,971 --> 00:28:45,307
en dan verscholen we ons daar.
348
00:28:49,144 --> 00:28:50,771
Je vader was...
349
00:28:53,482 --> 00:28:55,442
Ja, m'n moeder ook.
350
00:28:57,110 --> 00:28:58,410
Gin.
351
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
Verongeluk je liever
dan dat je een buidelrat doodrijdt?
352
00:29:07,954 --> 00:29:11,917
Jij was toch opgegroeid met jagen?
-Ik voelde me erna altijd rot.
353
00:29:47,077 --> 00:29:50,539
In godsnaam, Ace, kom op.
Waar ben je?
354
00:30:01,174 --> 00:30:03,510
Op een zuidelijke zomeravond...
355
00:30:03,635 --> 00:30:06,346
misschien was jij het, misschien ik...
356
00:30:06,471 --> 00:30:08,849
maar het voelde goed.
357
00:30:08,974 --> 00:30:09,933
Kom op.
358
00:30:10,058 --> 00:30:12,853
Misschien was het Memphis...
359
00:30:12,978 --> 00:30:16,481
misschien op zuiderse zomerse avonden...
360
00:30:16,606 --> 00:30:21,612
misschien was jij het, misschien ik
maar het voelde goed.
361
00:30:21,737 --> 00:30:22,946
Kom op.
362
00:30:23,071 --> 00:30:26,158
Misschien was het Memphis...
363
00:30:26,283 --> 00:30:29,369
misschien op zuiderse zomerse avonden...
364
00:30:29,494 --> 00:30:32,372
misschien was jij het, misschien ik...
365
00:30:32,497 --> 00:30:37,127
maar het voelde goed.
366
00:30:45,635 --> 00:30:47,596
Denise.
-Bedankt.
367
00:30:47,721 --> 00:30:53,518
Kom op. Een applaus voor die mooie
en goed gesmeerde vertolking...
368
00:30:53,643 --> 00:30:55,937
van 'Misschien was het Memphis'.
369
00:30:56,062 --> 00:30:59,816
Goed, ik neem even pauze.
Er zijn nog een paar open plekken.
370
00:30:59,941 --> 00:31:03,528
Dus schrijf je naam maar op
als je wil zingen, oké?
371
00:31:07,407 --> 00:31:09,242
Moet je jou zien, grote kat.
372
00:31:10,243 --> 00:31:12,788
Dat is lang geleden.
Ik wist niet dat je dit deed.
373
00:31:12,913 --> 00:31:14,206
Je bent een ster, man.
374
00:31:14,331 --> 00:31:16,917
Onzin. Het is gewoon
om wat bij te verdienen.
375
00:31:17,042 --> 00:31:20,337
Wat doe jij hier?
-Ik geniet van het uitzicht.
376
00:31:21,588 --> 00:31:25,175
Hé, señorita.
Dos shots whisky, por favor.
377
00:31:25,300 --> 00:31:28,970
Ik drink niet tijdens het werk.
-Ze zijn voor mij.
378
00:31:29,930 --> 00:31:33,642
Zal ik een taxi bellen?
-Hoe schrijf ik m'n naam op?
379
00:31:33,767 --> 00:31:36,102
Ik geef je naam door aan het taxibedrijf.
380
00:31:38,104 --> 00:31:39,564
Om te zingen, bedoel ik.
381
00:31:51,326 --> 00:31:54,871
Zelfs als Ace bleef,
is er dan nog wel plek voor hem?
382
00:31:55,497 --> 00:31:57,666
Of er nog plek is voor jou, bedoel je?
383
00:32:00,335 --> 00:32:05,340
Het is Rooster. Hij is bij Ace.
-Shit.
384
00:32:08,093 --> 00:32:15,058
Als ik stoned word en de hele nacht zing
is het een familietraditie.
385
00:32:19,437 --> 00:32:21,022
Dank je, Rooster.
386
00:32:21,147 --> 00:32:22,447
Bedankt.
387
00:32:22,649 --> 00:32:25,902
Het is maar bier, dames.
Rustig maar. Het is goed.
388
00:32:26,027 --> 00:32:27,988
Hé, Rooster. Wanneer mag ik?
389
00:32:29,531 --> 00:32:30,907
Wanneer moet ik op?
390
00:32:32,242 --> 00:32:34,870
Kom op, gast.
-Wat heeft hij?
391
00:32:37,247 --> 00:32:38,547
Ace of Spades, mensen.
392
00:32:40,500 --> 00:32:44,212
Dit wordt vast een triest liedje.
Een tranentrekker.
393
00:32:47,424 --> 00:32:49,718
Gaat het?
-Ja.
394
00:32:50,427 --> 00:32:53,263
Travis Davies, man.
395
00:32:53,388 --> 00:32:56,558
Jezus, man. Jou heb ik lang niet gezien.
Hoe gaat het?
396
00:32:56,683 --> 00:33:00,895
Ik was er vorige week bij
toen je werd ingemaakt door je broer.
397
00:33:05,901 --> 00:33:07,694
Wat ben je grappig.
398
00:33:07,819 --> 00:33:11,990
Weet je nog die keer
toen je in het laatste jaar zat...
399
00:33:12,115 --> 00:33:14,034
en ik als eerstejaars jou uitgooide?
400
00:33:14,159 --> 00:33:17,203
Nee, maar het betekende
duidelijk veel voor je.
401
00:33:24,169 --> 00:33:27,589
Wat moet je zeggen als het voorbij is?
402
00:33:28,965 --> 00:33:33,178
Ik weet niet of ik wel iets moet zeggen...
403
00:33:36,014 --> 00:33:39,142
de ene dag rollebollen we nog in een veld...
404
00:33:41,853 --> 00:33:45,231
voor je het weet, valt alles uit elkaar...
405
00:33:46,650 --> 00:33:51,363
toch denk ik aan de jaren
sinds ik je voor het eerst ontmoette...
406
00:33:53,073 --> 00:33:57,285
en hoe het was geweest zonder jou hier...
407
00:34:01,414 --> 00:34:03,124
kan je nog steeds boos maken...
408
00:34:04,876 --> 00:34:09,047
maar ik moet deze herinnering
aan de kant schuiven.
409
00:34:10,173 --> 00:34:13,593
Staat hij daar nou te huilen?
Huilt hij nou echt?
410
00:34:13,718 --> 00:34:15,018
Hou op.
411
00:34:17,639 --> 00:34:19,766
Hou allemaal je kop.
412
00:34:24,104 --> 00:34:25,404
Pak aan.
413
00:34:29,275 --> 00:34:31,403
Ja, ja. Goed.
414
00:34:32,404 --> 00:34:35,574
Dit is jullie leven. Dit is het.
415
00:34:35,699 --> 00:34:37,993
Het leukste deel van je rotweek...
416
00:34:38,118 --> 00:34:42,289
is als je in een karaokebar
in een of andere godvergeten uithoek zit.
417
00:34:42,414 --> 00:34:45,208
Gefeliciteerd, Duffy.
Jullie hebben het gemaakt.
418
00:34:46,584 --> 00:34:49,588
Echt wel, verdomme. Val dood.
419
00:34:49,713 --> 00:34:53,049
Weet je wat? Val toch dood.
Deze plek kan de pot op.
420
00:34:53,174 --> 00:34:55,677
En Duffy ook, man. Jullie zijn zielig.
421
00:34:55,802 --> 00:34:58,263
Kom van dat podium af, mietje.
-Wat zei je?
422
00:34:58,388 --> 00:35:00,140
Wil je me dwingen, Travy?
423
00:35:00,265 --> 00:35:03,309
Nee, ik wil je niet weer
zien huilen als een kleine bitch.
424
00:35:03,935 --> 00:35:05,645
Wie noem je een mietje?
425
00:35:05,770 --> 00:35:09,149
Kom dichterbij zodat ik je
kan kussen voor ik je naai.
426
00:35:09,274 --> 00:35:10,574
Kom maar, vriend.
427
00:35:12,944 --> 00:35:14,279
Grote man.
428
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
Wil je me naaien?
-Hé.
429
00:35:16,239 --> 00:35:17,532
Grote jongen.
430
00:35:17,657 --> 00:35:20,952
Dacht ik al. Zo'n slappe kutworstelaar.
Kan alleen nepvechten.
431
00:35:28,460 --> 00:35:32,046
Rot toch op met je huilende broertje.
-Pardon?
432
00:35:36,801 --> 00:35:38,678
Hé, we gaan. Kom op.
433
00:35:53,985 --> 00:35:55,737
Ben je gek geworden?
434
00:35:57,363 --> 00:35:58,663
Zet me neer.
435
00:36:07,832 --> 00:36:09,132
Goed.
436
00:36:11,336 --> 00:36:13,546
Bedankt voor de steun.
-Klootzak, dit is m'n werk.
437
00:36:13,671 --> 00:36:16,549
Ik heb dit geld nodig.
-Rooster, we betalen alles.
438
00:36:16,674 --> 00:36:19,260
Ga terug naar je moeder, stelletje losers.
439
00:36:19,928 --> 00:36:23,473
Ga je gang. Hier mag je ze kapotmaken.
-Nee, nee, nee.
440
00:36:23,598 --> 00:36:26,434
Dat dacht ik al,
net zulke mietjes als je vader.
441
00:36:28,561 --> 00:36:31,481
Kom op, dan.
-O, shit.
442
00:36:36,820 --> 00:36:38,120
Kom mee.
443
00:36:40,532 --> 00:36:44,035
Jezus, man.
Jij en ik aan dezelfde kant.
444
00:36:44,160 --> 00:36:47,080
Zag je die gezichten?
Ze wisten zich geen raad.
445
00:36:47,205 --> 00:36:49,332
Hoe vonden jullie m'n finisher?
446
00:36:49,457 --> 00:36:51,501
Kunnen we naar Krystal?
-Nee.
447
00:36:51,626 --> 00:36:53,670
Kom op, man. Ik rammel.
-Nee, Ace.
448
00:36:53,795 --> 00:36:55,964
Mama is thuis en ze is doodsbang.
449
00:36:56,089 --> 00:36:59,134
Ma's ovenschotel is ruk.
-Is er ovenschotel?
450
00:36:59,259 --> 00:37:00,301
Ja.
-Goed.
451
00:37:00,426 --> 00:37:02,262
Echt?
-Ja, goed dan.
452
00:37:02,387 --> 00:37:04,347
We gaan naar Krystal.
-Hou je bek.
453
00:37:04,472 --> 00:37:08,059
We halen friet en hamburgers...
454
00:37:08,184 --> 00:37:09,769
we nemen milkshakes.
455
00:37:09,894 --> 00:37:11,104
Oké dan.
456
00:37:11,229 --> 00:37:13,898
Krystal, ik ga naar Krystal...
457
00:37:17,694 --> 00:37:21,322
neem het hart, neem het hart...
458
00:37:22,157 --> 00:37:25,702
we zijn nooit ver uit elkaar...
459
00:37:26,494 --> 00:37:30,123
wees stil, wees stil...
460
00:37:30,874 --> 00:37:34,460
en je vertrouwen zal worden vervuld.
461
00:37:47,348 --> 00:37:50,935
Ace, je telefoon lag thuis.
Big Jim wilde je bereiken.
462
00:37:51,060 --> 00:37:53,563
Melanie is aan het bevallen.
Ze zijn in het ziekenhuis.
463
00:37:53,688 --> 00:37:55,189
Ik breng je er morgen heen.
464
00:37:59,527 --> 00:38:00,945
Ik zat te denken.
465
00:38:03,281 --> 00:38:07,785
Hoe weet ik dat de aarde niet opgeslokt
wordt door een groot, zwart gat?
466
00:38:08,995 --> 00:38:13,666
Dat kunnen we niet weten. Als het leven
uit het niets kan ontstaan...
467
00:38:14,334 --> 00:38:16,878
zou het dan niet ook zomaar
kunnen eindigen?
468
00:38:18,755 --> 00:38:22,342
Omdat zoiets geks al zeven miljard jaar
niet is gebeurd...
469
00:38:22,467 --> 00:38:24,052
betekent niet dat het nu niet kan.
470
00:38:25,303 --> 00:38:28,431
Wat zou er met ons gebeuren?
-Ik weet het niet.
471
00:38:29,015 --> 00:38:32,352
We beginnen vast snel te draaien
en dan vallen we eraf.
472
00:38:32,477 --> 00:38:35,438
Dan zouden we meteen dood zijn.
473
00:38:38,107 --> 00:38:39,901
Misschien is er zo'n moment...
474
00:38:41,319 --> 00:38:43,404
zoals je ziet in rampenfilms...
475
00:38:44,197 --> 00:38:47,575
als iedereen schreeuwt en gilt.
476
00:38:48,660 --> 00:38:50,245
Het grappige daarvan is...
477
00:38:51,704 --> 00:38:53,831
dat je op YouTube of online ziet...
478
00:38:55,375 --> 00:38:59,170
dat als mensen echt hun dood zien...
479
00:39:01,214 --> 00:39:02,514
dat ze dan niet schreeuwen.
480
00:39:04,509 --> 00:39:05,809
Er is alleen stilte.
481
00:39:08,596 --> 00:39:10,223
Dan is het allemaal voorbij.
482
00:39:13,142 --> 00:39:16,729
Ik heb nog nooit zoiets engs gehoord.
Waarom dacht je daaraan?
483
00:39:36,457 --> 00:39:40,253
Mam, kun je een afvalbak pakken
voor als hij moet kotsen?
484
00:39:40,378 --> 00:39:41,678
Goed.
485
00:39:43,006 --> 00:39:46,175
Hé, ik spreek je morgen, goed?
486
00:39:51,889 --> 00:39:53,224
Ik haat je.
487
00:39:56,561 --> 00:39:58,938
Je doet alsof je geniaal bent.
488
00:39:59,939 --> 00:40:01,239
Dat ben je niet.
489
00:40:02,900 --> 00:40:04,902
Je verkoopt grasmaaiers.
490
00:40:07,655 --> 00:40:09,323
Je hebt m'n leven verpest.
491
00:40:18,916 --> 00:40:20,710
Bedankt dat jullie hem thuis brachten.
492
00:40:23,254 --> 00:40:24,554
Graag gedaan.
493
00:40:29,135 --> 00:40:30,435
Tot ziens.
494
00:40:47,320 --> 00:40:49,655
Ace wilde niet eens worstelen.
495
00:40:51,032 --> 00:40:52,332
Helemaal niet.
496
00:40:53,618 --> 00:40:55,995
Ik pushte hem na de dood van onze vader.
497
00:40:58,539 --> 00:41:00,917
Jezus, dat is bijna een jaar geleden.
498
00:41:03,711 --> 00:41:08,049
Dit is vast gestoord om te zeggen...
499
00:41:09,050 --> 00:41:11,761
maar dat gedoe met Ace...
500
00:41:12,261 --> 00:41:14,055
in z'n laatste show...
501
00:41:15,515 --> 00:41:17,767
vond ik zo lullig van je.
502
00:41:17,892 --> 00:41:21,604
Echt ongelooflijk lullig.
503
00:41:22,980 --> 00:41:26,776
Maar voor het verhaal en z'n personage...
504
00:41:28,444 --> 00:41:30,405
was het verdomd briljant.
505
00:41:31,072 --> 00:41:33,199
Toen ik hem vanavond in de bar zag...
506
00:41:35,243 --> 00:41:36,828
Hij zou een geweldige Heel zijn.
507
00:42:03,604 --> 00:42:05,481
Mijn hemel, wat is er gebeurd?
508
00:42:06,107 --> 00:42:07,407
Was het...
509
00:42:08,025 --> 00:42:09,325
Nee, niet met hem.
510
00:42:09,735 --> 00:42:12,238
Wel door Ace, maar hij was 't niet.
511
00:42:12,822 --> 00:42:15,241
Hoe gaat het met hem? En met jou?
512
00:42:16,409 --> 00:42:18,161
Geef maar.
-Dank je.
513
00:42:24,876 --> 00:42:26,961
Charlie Gully wil de Dome kopen.
514
00:42:31,090 --> 00:42:32,390
Misschien is het tijd.
515
00:42:36,262 --> 00:42:37,562
Kom hier.
516
00:42:56,282 --> 00:42:58,493
Zullen we naar de slaapkamer gaan?
517
00:42:59,202 --> 00:43:02,872
Raad eens? Ik kan snel zijn.
518
00:43:02,997 --> 00:43:05,416
Wie wil dat? Wat als Thomas ons hoort?
519
00:43:06,501 --> 00:43:08,794
We geven de eekhoorns de schuld.
520
00:43:18,221 --> 00:43:20,598
De eekhoorns waren in de keuken vannacht.
521
00:43:22,266 --> 00:43:26,312
Nu je het zegt, ik bel Robby Prunier
om ze in de val te lokken.
522
00:43:26,437 --> 00:43:28,981
Hij doet ze toch geen pijn?
-Nee, jochie.
523
00:43:29,106 --> 00:43:30,483
Hij is een goede man.
524
00:43:30,608 --> 00:43:33,820
Hij brengt ze naar een
eekhoornvriendelijk bos en bevrijdt ze.
525
00:43:33,945 --> 00:43:37,615
En wanneer komt Robby Prunier
precies z'n goede werk doen?
526
00:43:37,740 --> 00:43:41,160
Hij komt binnenkort.
Even kijken of z'n prijs goed is.
527
00:43:41,285 --> 00:43:43,913
Goed.
-Ga jij maar even zitten.
528
00:43:45,122 --> 00:43:46,422
Stace.
529
00:43:47,124 --> 00:43:49,794
GEZONDHEIDSCENTRUM
530
00:43:49,919 --> 00:43:51,295
Zal ik de Dome verkopen?
531
00:43:52,004 --> 00:43:55,007
Jack, het is niet alles of niets.
532
00:43:55,132 --> 00:43:58,928
We willen gewoon dat je meer tijd
met ons doorbrengt, oké?
533
00:43:59,053 --> 00:44:01,389
Ik ga vragen waar Melanie is.
-Oké.
534
00:44:04,141 --> 00:44:07,436
KOM OVER 30 MINUTEN WERKEN
PATTY GING ZIEK NAAR HUIS
535
00:44:11,899 --> 00:44:14,861
Wat? Spoot die gast
z'n eigen bloed in z'n mond?
536
00:44:14,986 --> 00:44:18,573
Zeker weten.
-Jongens, olifant of giraf?
537
00:44:18,698 --> 00:44:20,450
Koop een panda, Bobby.
538
00:44:20,575 --> 00:44:22,660
Moet je al die mensen zien.
539
00:44:22,785 --> 00:44:26,122
Weet je wat?
Gully kan niet erger zijn dan Jack.
540
00:44:26,247 --> 00:44:28,291
En hij betaalt meer.
541
00:44:28,416 --> 00:44:31,294
Olifanten zijn schattiger,
maar leven die hier wel?
542
00:44:31,419 --> 00:44:33,421
Nee. Koop een panda voor de baby.
543
00:44:33,546 --> 00:44:36,841
Panda's staan voor hoop. Ze zijn bijna
uitgestorven, maar dat is waar.
544
00:44:36,966 --> 00:44:41,596
Jack doet z'n best.
-Als Jack dat wist, gaf hij me m'n kans.
545
00:44:41,721 --> 00:44:45,349
Je bent binnenkort aan de beurt.
-Rot op. Misschien komt dat nooit meer.
546
00:44:45,474 --> 00:44:48,519
Jack heeft tijd voor Jack
en Jack naait Rooster.
547
00:44:48,644 --> 00:44:50,188
Ze zijn vrienden. Het is oké.
548
00:44:50,313 --> 00:44:53,691
Ik zeg alleen dat wij luisteren
als hij met ons komt praten.
549
00:44:53,816 --> 00:44:54,942
Ik luister niet.
550
00:44:55,067 --> 00:44:58,112
Het gaat om wat mij toekomt.
Denk aan je eigen shit.
551
00:44:58,237 --> 00:45:01,949
Jij mag je shit zelf houden.
Ik heb m'n eigen shit.
552
00:45:02,074 --> 00:45:05,703
Ik heb geen extra shit nodig.
-Nog een fijne dag, mevrouw.
553
00:45:05,828 --> 00:45:08,748
Hoe verschilt jouw shit
van waar Rooster het over heeft?
554
00:45:08,873 --> 00:45:13,336
Rooster is gefocust op dingen
die hem afleiden van belangrijkere dingen.
555
00:45:13,461 --> 00:45:15,713
Zoals praten over wie hem naait...
556
00:45:15,838 --> 00:45:19,508
in plaats van mensen om hulp te vragen
om te komen waar hij heen wil.
557
00:45:19,633 --> 00:45:22,887
Je toon bevalt me niet.
-En ik hou niet van gehaktbrood.
558
00:45:23,012 --> 00:45:26,140
Maar toch maakte m'n moeder
gewoon haar gehaktbrood.
559
00:45:26,265 --> 00:45:28,570
En stop met die onzin dat je niet
de grote man bent...
560
00:45:28,695 --> 00:45:31,615
omdat de DWL geen zwarte man wil.
-Dat zei ik niet eens.
561
00:45:32,688 --> 00:45:35,233
Waarom kijk je zo schuin?
Wat betekent dat?
562
00:45:35,358 --> 00:45:37,443
Ik had ook de riem.
-En jij verknalde het.
563
00:45:37,568 --> 00:45:41,113
Ja? Toen ik uit de afkickkliniek kwam,
nam de DWL me terug.
564
00:45:41,238 --> 00:45:44,033
Tom Spade nam me terug. Jack nam me terug.
565
00:45:44,700 --> 00:45:47,578
Als het tempo je niet bevalt,
praat dan met hem.
566
00:45:47,703 --> 00:45:50,623
Wanneer komt er eens een latino?
-Dat bedoel ik.
567
00:45:50,748 --> 00:45:54,252
Je bent geen loyaliteit verschuldigd
aan mensen die je niet trouw zijn.
568
00:45:54,377 --> 00:45:57,671
Rooster, praat met hem.
Hij kan geen gedachten lezen.
569
00:45:59,840 --> 00:46:03,469
Oké. Uit respect voor jou doe ik dat.
-Bedankt.
570
00:46:03,594 --> 00:46:07,890
Jongens, ik ga voor olifant.
Wat voor kaart koop je voor een baby?
571
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
Ik koos een giraf vanwege de lange nek.
572
00:46:11,268 --> 00:46:12,568
Hé, jongens.
573
00:46:13,938 --> 00:46:16,649
Daar zijn ze. Hoe gaat het, jongens?
-Hoe is 't?
574
00:46:19,652 --> 00:46:22,697
Hoe gaat het met haar?
-Melanie en de baby slapen nog.
575
00:46:22,822 --> 00:46:26,283
Jim wijkt niet van hun zijde.
-Zet ons allemaal voor schut.
576
00:46:26,784 --> 00:46:30,871
Twee uur nadat ons zoontje was geboren,
stond jij weer in je maillot op 't podium.
577
00:46:32,248 --> 00:46:34,166
De show moet doorgaan, toch baas?
578
00:46:34,291 --> 00:46:37,628
Big Jim is met pensioen en Charlie Gully
stuurt hem nog steeds bloemen.
579
00:46:40,923 --> 00:46:45,594
Charlie Gully stuurde Big Jim bloemen.
Het is die met het kunstaas erin.
580
00:46:50,266 --> 00:46:52,440
GEFELICITEERD VAN JE
WORSTELFAMILIE IN JACKSONVILLE
581
00:46:57,034 --> 00:46:58,774
Waar is Ace?
-Hij wil niet binnenkomen...
582
00:46:58,899 --> 00:47:00,943
omdat je hem voor schut hebt gezet.
583
00:47:01,068 --> 00:47:03,946
Net als je vader maak je
onbelangrijke dingen belangrijk.
584
00:47:04,071 --> 00:47:06,824
Je verliest uit het oog
wat echt belangrijk is.
585
00:47:06,949 --> 00:47:10,786
Wees goed voor hem. Ik vroeg je...
-Zie je m'n gezicht?
586
00:47:11,829 --> 00:47:13,747
Dit komt door hem.
587
00:47:14,749 --> 00:47:16,417
Ik moet naar de wc.
588
00:47:37,104 --> 00:47:38,404
Je had gelijk.
589
00:47:40,107 --> 00:47:42,151
Ik verkoop verdomme grasmaaiers.
590
00:47:44,528 --> 00:47:48,657
Ik heb Staci en Thomas.
Ze zijn perfect, maar verder...
591
00:47:50,701 --> 00:47:53,662
Waar heb je het over?
-Je bent werkloos.
592
00:47:54,561 --> 00:47:57,083
Je bent een uitgerangeerde
quarterback die niet kon spelen.
593
00:47:57,208 --> 00:47:59,210
Je werd ontslagen bij Winn-Dixie.
594
00:47:59,335 --> 00:48:02,463
Wat mankeert jou, man?
-Dit is wie we zijn.
595
00:48:03,380 --> 00:48:05,591
Dit zijn we als we niet worstelen.
596
00:48:08,260 --> 00:48:12,890
Als m'n muziek speelt en ik in de ring
sta, denk ik er niet aan dat ik blut ben.
597
00:48:13,849 --> 00:48:16,477
Dat ik een baan heb die ik veracht.
598
00:48:17,895 --> 00:48:21,690
Of een kind dat ik voortdurend
teleur lijk te stellen.
599
00:48:24,193 --> 00:48:25,986
Ik denk niet eens aan pa.
600
00:48:29,365 --> 00:48:30,665
Is dit het?
601
00:48:31,283 --> 00:48:33,994
Blijven we hier in deze rotstad?
602
00:48:34,870 --> 00:48:37,665
Als dat een normaal leven is,
is dat niet genoeg.
603
00:48:38,958 --> 00:48:40,626
Dat is niet genoeg voor me.
604
00:48:46,882 --> 00:48:49,009
Onze familie is verknipt.
605
00:48:49,545 --> 00:48:50,845
Meer dan dat.
606
00:48:50,970 --> 00:48:53,973
Met onze familie van worstelaars
is niets mis.
607
00:48:56,225 --> 00:48:57,525
Ze hebben je nodig.
608
00:48:59,353 --> 00:49:00,653
We hebben je nodig.
609
00:49:06,944 --> 00:49:08,654
Ik zal weer gescout worden.
610
00:49:10,364 --> 00:49:12,199
En dan gaat het wel door.
611
00:49:15,160 --> 00:49:18,622
Ik wil inspraak hebben over m'n rol,
over de verhaallijnen.
612
00:49:18,747 --> 00:49:19,999
Oké, afgesproken.
613
00:49:20,124 --> 00:49:22,501
Als Wild Bill terugkomt...
-Steun ik je.
614
00:49:23,127 --> 00:49:25,087
Ik zal je altijd steunen.
615
00:49:26,714 --> 00:49:29,466
Ik wil nooit meer uitgejoeld worden.
616
00:49:30,801 --> 00:49:32,101
Nooit.
617
00:49:37,224 --> 00:49:38,524
Dan gebeurt dat niet.
618
00:49:44,189 --> 00:49:45,489
Kom op.
619
00:50:20,976 --> 00:50:24,271
Ik neem 'm. Geef hier. Kom op.
620
00:50:51,423 --> 00:50:53,634
Hé, kom hier.
621
00:51:01,392 --> 00:51:02,692
Ooit een baby vastgehouden?
622
00:51:47,521 --> 00:51:49,648
Thomas, ik ben voor 't eten terug.
623
00:51:56,739 --> 00:51:58,039
Ik ga niet verkopen.
624
00:52:02,244 --> 00:52:05,581
Wil je nu praten met vragen,
of zonder vragen?
625
00:52:05,706 --> 00:52:10,335
Ik heb het uitgepraat met Ace.
Het wordt zwaar, maar het komt goed.
626
00:52:12,588 --> 00:52:15,424
Ik wilde met vakantie gaan.
627
00:52:18,135 --> 00:52:20,053
Ja, dat zou fijn zijn.
-Ja.
628
00:52:22,848 --> 00:52:25,768
Wil je me helpen m'n blauwe oog
weg te werken?
629
00:52:29,396 --> 00:52:32,441
Begin maar zonder mij.
Ik moet lunch voor Thomas maken.
630
00:53:19,822 --> 00:53:24,409
Dus Jack, jouw definitie van 1,5 uur
is dus blijkbaar 2,5 uur.
631
00:53:26,036 --> 00:53:27,621
Wat gebeurt daar?
632
00:53:29,456 --> 00:53:30,756
Jemig.
633
00:53:50,686 --> 00:53:52,187
Ik ga voetballen.
634
00:53:53,355 --> 00:53:54,655
Geef me een kus.
635
00:55:40,087 --> 00:55:41,588
Ja, mam.
636
00:57:03,170 --> 00:57:04,562
Ondertiteling:
Annemarieke Schaap
48018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.