All language subtitles for Heels.S01E02.Dusty.Finish.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,055 --> 00:00:06,381 Wat voorafging: 2 00:00:09,885 --> 00:00:12,596 Jij en je broer moeten vanavond lief zijn voor elkaar. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,021 Daar is hij. 4 00:00:14,549 --> 00:00:15,849 Jack Spade. 5 00:00:15,974 --> 00:00:19,770 Waarom ben je hier? -Voor Ace. Ik moet hem scouten. 6 00:00:19,895 --> 00:00:24,274 Alleen worstelaars, geen valets. -Ik kan worstelen. 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,570 De baby komt en Melanie begrijpt niet wat wij er leuk aan vinden. 8 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 Jack, ik ga met pensioen. 9 00:00:30,238 --> 00:00:33,116 Ik hoorde het van Ace. Dat is een grote kans. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Ja, dat is het. 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 Wie zou je vader hebben laten winnen? -Maakt niet uit. Hij is dood. 12 00:00:39,331 --> 00:00:40,832 Het wordt geweldig. 13 00:00:43,043 --> 00:00:47,506 Een klassiek verhaal. Broers die sparren, als Kaïn en Abel. 14 00:00:47,631 --> 00:00:52,386 Ik worstel de wedstrijd van m'n leven. Ik mag weg en jij blijft hier voor altijd. 15 00:00:52,511 --> 00:00:54,930 Je kunt hem pijn doen. -Weet ik. Zeg het maar. 16 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Jack. 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,226 Jack, nee. Jack, stop. 18 00:00:59,351 --> 00:01:00,727 Luid de bel. 19 00:01:03,647 --> 00:01:05,941 Tot je zelfmoord pleegt, net als pa. 20 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 Hallo. 21 00:04:12,335 --> 00:04:14,087 Goedemorgen. -Morgen, Jack. 22 00:04:36,026 --> 00:04:38,695 Hé, man. Kom maar wanneer je kunt. 23 00:04:40,238 --> 00:04:44,409 Je zit in m'n stoel. -Nee, alle stoelen zijn van mij. 24 00:04:44,534 --> 00:04:47,037 Wil je een werkende stoel? Kom dan op tijd. 25 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 Laten we wat maaiers verkopen. 26 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 Wat is er met je oog gebeurd? Worstelen was toch nep? 27 00:05:02,427 --> 00:05:06,515 Ik heb een bericht voor Jack Spade en al die prutsers van de DWL. 28 00:05:06,640 --> 00:05:09,351 Het Zuiden is van mij. 29 00:05:09,476 --> 00:05:12,062 Hij is echt een gestoorde mafkees. 30 00:05:12,187 --> 00:05:14,981 Als je één wens had, wat zou dat zijn? 31 00:05:15,106 --> 00:05:18,735 Dat je niet meer naar die promo's kijkt, maar dat je mij helpt. 32 00:05:18,860 --> 00:05:20,570 Ik help je wel, liefje. 33 00:05:20,695 --> 00:05:22,781 Opnieuw, hier zit amper gewicht op. 34 00:05:24,491 --> 00:05:25,791 Eén wens? 35 00:05:26,361 --> 00:05:27,661 Een zoet broodje. 36 00:05:27,786 --> 00:05:31,456 Van het tankstation? -Ja, man. Met glazuur, kaneel. 37 00:05:31,581 --> 00:05:33,375 Die zijn echt lekker. -Ja. 38 00:05:33,500 --> 00:05:35,043 Als je diabetes wil. 39 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 Ik wil ook geen 50 zoete broodjes. Rot op, man. 40 00:05:38,964 --> 00:05:40,340 Ziet er gaaf uit, hè? 41 00:05:41,132 --> 00:05:43,468 Ik was gisteren figurant in een superheldenfilm. 42 00:05:43,593 --> 00:05:46,221 Ze schilderden ons en we zijn blijven zitten. 43 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 Lek geprikt door muggen en ik was niet in beeld... 44 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 maar het was het waard. 45 00:05:50,809 --> 00:05:56,273 Toen ik mezelf in de spiegel zag, dacht ik: lieve hemel, dit is het. 46 00:05:56,773 --> 00:05:58,525 Dit is jouw personage. 47 00:05:59,526 --> 00:06:00,826 Turquoise. 48 00:06:01,361 --> 00:06:04,990 Hé, Willie. Ik heb een nieuw personage. Hij heet Turquoise. 49 00:06:05,115 --> 00:06:08,535 Nee. Hé, eikels, en dat zeg ik vol frustratie... 50 00:06:08,660 --> 00:06:10,829 als het rookalarm gaat, bel dan niet mij... 51 00:06:10,954 --> 00:06:13,582 maar pak een nieuwe batterij en repareer het zelf. 52 00:06:13,707 --> 00:06:17,043 Goedemorgen, Willie. Hoe gaat het vandaag? Goed, zo lijkt het. 53 00:06:18,003 --> 00:06:21,756 We hebben niks van Jack gehoord. De kaartjes zijn nog niet te koop. 54 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 Zeg de show niet af. 55 00:06:23,883 --> 00:06:26,094 Er komt een show. Hij is met het script bezig. 56 00:06:26,219 --> 00:06:30,557 Als het script van deze week nog niet af is, waarom pakt hij Ace dan zo aan? 57 00:06:30,682 --> 00:06:33,643 Hij werkt vast aan een nieuwe invalshoek voor Turquoise. 58 00:06:34,394 --> 00:06:38,023 Weet hij het al? Heb je hem ge-sms't? Ik zag je niet sms'en. 59 00:06:38,898 --> 00:06:42,485 Ik ben in de war. -Ik ben dat drama zat, verdomme. 60 00:06:42,610 --> 00:06:45,155 Ace vertrekt en wij incasseren de klap. Dit is onzin. 61 00:06:45,280 --> 00:06:48,033 Rustig, iedereen heeft talent. Het komt wel goed. 62 00:06:48,158 --> 00:06:51,077 Je bent een positieve, zoete broodjes etende eikel. 63 00:06:51,202 --> 00:06:54,873 Nee, ik ben dankbaar dat ik weer een dag nuchter ben. 64 00:06:54,998 --> 00:06:56,541 Luister, het komt goed. 65 00:06:56,666 --> 00:07:01,296 Goed? Nee, we hebben het allemaal gezien. Dat was niet goed. 66 00:07:01,921 --> 00:07:03,548 Behandelt hij z'n broer zo? 67 00:07:03,673 --> 00:07:07,677 Wat als straks een van ons een gooi naar de titel moet doen? 68 00:07:08,261 --> 00:07:09,929 Hoe behandelt hij ons dan? 69 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 GAZONVERZORGING 70 00:07:12,265 --> 00:07:16,645 Ik ben vooral fan van de bekerhouder. Biertjes drinken tijdens het werk. 71 00:07:16,770 --> 00:07:20,732 Bier verandert werk in plezier. Ik ben pas 26. 72 00:07:20,857 --> 00:07:25,737 Jack weet hoeveel een zitmaaier uitmaakt als je de man des huizes bent. Jack? 73 00:07:26,237 --> 00:07:27,864 Ik hoorde m'n naam. Hoe gaat het? 74 00:07:27,989 --> 00:07:30,492 Goed. Hoe gaat het? -Goed. Heb je kinderen? 75 00:07:30,617 --> 00:07:34,454 Twee jongens, acht en tien. -Ik was heel close met m'n vader. 76 00:07:34,954 --> 00:07:39,167 Eerlijk gezegd denk ik altijd aan hem als ik vers gemaaid gras ruik. 77 00:07:39,751 --> 00:07:41,836 Ik zat altijd op z'n schoot om te helpen. 78 00:07:41,961 --> 00:07:44,673 We hadden een groot gazon. Hij had een slechte knie. 79 00:07:44,798 --> 00:07:47,467 We hadden een zitmaaier. 80 00:07:47,592 --> 00:07:50,261 Een ouder model, maar zoiets als deze. 81 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 Als m'n moeder niet keek, mocht ik rijden. 82 00:07:53,139 --> 00:07:57,519 Het was geen klusje, maar een ontsnapping voor ons beiden. 83 00:07:57,644 --> 00:08:01,397 Nu heb ik zelf een zoon. Hij zit graag op m'n schoot tijdens het maaien. 84 00:08:02,107 --> 00:08:05,527 En je hebt natuurlijk de bekerhouder. 85 00:08:06,319 --> 00:08:10,490 Een prachtige grasmaaier, maar m'n oudste zoon heeft de beweging nodig. 86 00:08:10,615 --> 00:08:12,701 Hij moet een man zelf zien duwen. 87 00:08:12,826 --> 00:08:16,788 Zoek je dan misschien een gewone grasmaaier of een bladblazer? 88 00:08:17,288 --> 00:08:20,458 Heb ik al. Bedankt voor je tijd. Heel erg bedankt. 89 00:08:22,794 --> 00:08:26,840 Hij kwam hier voor een zitmaaier, maar jij maakte er een showtje van. 90 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 'Dit is Jack, man des huizes.' Zo begon jij zelf. 91 00:08:29,217 --> 00:08:33,179 Nee, ik zei dat als je vrouw loopt te zeiken en je kinderen janken... 92 00:08:33,304 --> 00:08:36,850 het fijn is om dronken gras te maaien. -Niet iedereen zeikt en jankt. 93 00:08:36,975 --> 00:08:39,477 Als hij geen nieuwe zitmaaier kan betalen, dan niet. 94 00:08:39,602 --> 00:08:42,188 Die man rijdt in een Platinum Ford F350. 95 00:08:42,313 --> 00:08:45,066 Hij kan het zich veroorloven. Oké? 96 00:08:45,191 --> 00:08:49,612 M'n opa bewonderde je flair als verkoper, maar dit is nu m'n winkel. 97 00:08:49,737 --> 00:08:52,365 En ik heet Tim. Ik ben geen kind meer. 98 00:08:52,490 --> 00:08:56,786 En dat blauwe oog maakt mensen bang. Leen wat make-up van je vrouw. 99 00:08:59,706 --> 00:09:01,374 Wil je me helpen met een liedje? 100 00:09:02,250 --> 00:09:03,710 Kan dat niet later? 101 00:09:07,213 --> 00:09:08,798 In godsnaam? -Thomas. 102 00:09:26,816 --> 00:09:28,116 Gaat het? 103 00:09:35,450 --> 00:09:38,661 Eekhoorns. Er zitten eekhoorns op zolder. 104 00:09:38,786 --> 00:09:41,790 Mogen we ermee spelen? -Eekhoorns zijn ratten met grote staarten. 105 00:09:41,915 --> 00:09:44,626 Ze moeten weg. -Maak ze niet dood. 106 00:09:45,627 --> 00:09:47,253 We gaan met je vader praten. 107 00:09:47,754 --> 00:09:50,340 Eekhoorns weghalen is zijn afdeling. 108 00:09:56,554 --> 00:09:57,854 Goal. 109 00:10:03,520 --> 00:10:06,272 WORSTELAAR HUILT ALS EEN BABY 110 00:10:25,792 --> 00:10:29,796 Wat een dramatische entree. Is Timmy weer op oorlogspad? 111 00:10:29,921 --> 00:10:31,297 Ik heb 'm niet geslagen. 112 00:10:31,422 --> 00:10:34,634 Uitstekend. Ik wil wat huiselijke zaken bespreken. 113 00:10:34,759 --> 00:10:36,803 Ja, ik moet het script afmaken. 114 00:10:37,387 --> 00:10:40,723 Je moeder heeft gebeld. Ze wil het over Ace hebben. 115 00:10:44,561 --> 00:10:46,229 SPERZIEBONEN 116 00:10:58,032 --> 00:11:01,244 Ik ga je weer verslaan. Jawel. 117 00:11:01,953 --> 00:11:03,496 Nog een keer. 118 00:11:05,248 --> 00:11:08,960 Bel hem niet nog eens. -Hij zag me Jack helemaal verrot slaan. 119 00:11:09,085 --> 00:11:11,504 Wild Bill zei: 'Zorg dat er echt wat klappen vallen.' 120 00:11:11,629 --> 00:11:13,173 Ik gaf hem wat hij wilde. 121 00:11:13,298 --> 00:11:17,635 Weet ik, maar je belt hem al twee dagen. -Ik ben aan het bellen. 122 00:11:18,928 --> 00:11:21,931 Bill, weer met Ace. 123 00:11:23,224 --> 00:11:26,269 Ik zit hier te wachten met m'n lul in m'n hand. 124 00:11:26,811 --> 00:11:29,063 Of eigenlijk in de hand van een vrouw. 125 00:11:29,647 --> 00:11:32,692 Ik vroeg me af of je m'n berichten had ontvangen. 126 00:11:32,817 --> 00:11:35,570 Het eten is klaar. -Ik ben aan de telefoon. 127 00:11:36,946 --> 00:11:38,364 Verdomme. 128 00:11:40,700 --> 00:11:42,619 Je bent een geweldige worstelaar. 129 00:11:45,371 --> 00:11:49,250 Ace, sta op. Laten we worstelen. 130 00:11:51,169 --> 00:11:54,839 Mama, ik was aan het bellen. -Ga zitten, het wordt koud. 131 00:11:55,340 --> 00:11:56,640 Hoi, Mrs Spade. 132 00:11:56,883 --> 00:12:00,386 Weer een stoofschotel. Heb je honger? -Er is alleen genoeg voor ons twee. 133 00:12:00,511 --> 00:12:03,348 Het is een ovenschotel. -Ik heb eten voor twee gemaakt. 134 00:12:03,473 --> 00:12:07,936 Mama, het is een ovenschotel. -Bedankt, maar ik moet toch naar huis. 135 00:12:08,061 --> 00:12:11,522 Ik moet morgen vroeg werken. -Uitrusten is altijd goed. 136 00:12:25,161 --> 00:12:26,461 Wacht. 137 00:12:27,789 --> 00:12:29,089 Hoe gaat het met hem? 138 00:12:32,085 --> 00:12:34,379 Dus je bent hier al de hele dag... 139 00:12:34,504 --> 00:12:38,258 m'n zoon aan het naaien in m'n kleine huis waarin ik alles hoor... 140 00:12:38,383 --> 00:12:40,218 en je vroeg niet eens hoe het met hem gaat? 141 00:12:40,343 --> 00:12:42,720 Het spijt me van het lawaai. 142 00:12:42,845 --> 00:12:45,807 Als je om die jongen geeft, laat je hem met rust. 143 00:12:45,932 --> 00:12:47,517 We zijn partners. -Nee. 144 00:12:47,642 --> 00:12:50,645 Dat staat in het script, vooral dat over jou en Ace. 145 00:12:50,770 --> 00:12:54,440 Denk nu niet dat het echt is. Het is nep. 146 00:12:54,565 --> 00:12:56,651 Zeg tegen Jack en Willie... -Ik praat niet... 147 00:12:56,776 --> 00:13:00,488 Zeg hem en Willie en de andere sloeries die daar werken... 148 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 dat Ace een schone lei wil maken. 149 00:13:03,116 --> 00:13:04,951 Hij gaat een normaal leven opbouwen. 150 00:13:08,329 --> 00:13:11,416 Ace boft maar dat z'n moeder zo veel om hem geeft. 151 00:13:13,376 --> 00:13:14,961 Zeg het maar als ik kan helpen. 152 00:13:29,267 --> 00:13:30,567 Je bent laat. 153 00:13:30,935 --> 00:13:33,104 Dat kan alleen bij een date, Gully. 154 00:13:34,188 --> 00:13:36,733 Vind je de nieuwe promo mooi? -Waarom niet? 155 00:13:36,858 --> 00:13:38,151 Je merk wordt mooi neergezet. 156 00:13:38,276 --> 00:13:41,070 Florida Wrestling Dystopia is het nieuwe familie-entertainment. 157 00:13:41,195 --> 00:13:44,407 Niets zegt 'Florida-familie' als die man met het prikkeldraad. 158 00:13:44,532 --> 00:13:45,867 Hij is 'The Whole'. -Slim. 159 00:13:45,992 --> 00:13:51,664 Hij is populair, zoals al m'n jongens. Ik win en Jack draait door. Wat dacht hij? 160 00:13:51,789 --> 00:13:56,669 Hij maakte van Ace een lachertje bij de fans. En Wild Bill was aan het scouten. 161 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 Hij wilde z'n melkkoe niet kwijt. 162 00:13:58,921 --> 00:14:02,925 Waar ik vandaan kom, noemen ze dat een jaloerse hufter. 163 00:14:03,050 --> 00:14:05,136 Wil je iets? -Een koffie, graag. 164 00:14:05,720 --> 00:14:09,932 In de ring worden mannen soms boos. -Jack tegen Ace is de DWL. Of dat was het. 165 00:14:10,057 --> 00:14:12,644 Ik zou me zorgen maken of er nog wel publiek komt. 166 00:14:12,769 --> 00:14:16,230 Ace's tranen maakte hem menselijker. -Zeg geen dingen die je niet gelooft. 167 00:14:16,731 --> 00:14:18,149 Alsjeblieft. -Dank je. 168 00:14:19,025 --> 00:14:21,444 Johnny Marr zei dat je wilt investeren in de DWL. 169 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 Nee, ik wil de Dome kopen. 170 00:14:24,614 --> 00:14:27,867 Die is niet te koop. -Jack loopt achter met rekeningen. 171 00:14:27,992 --> 00:14:30,078 Ik bied je een uitweg. 172 00:14:30,203 --> 00:14:33,539 Ik zoek een basis in Georgia voor m'n groeiende imperium. 173 00:14:33,664 --> 00:14:37,168 Ik geef je zelfs een baan. -Je ging toch naar Florida om te vissen? 174 00:14:37,293 --> 00:14:38,586 Dat is ook zo. 175 00:14:38,711 --> 00:14:42,465 Door de klimaatverandering is de toekomst vrij somber. Ik zocht een nieuwe hobby. 176 00:14:42,590 --> 00:14:46,052 Jack zoekt geen partner. Misschien een stille investeerder. 177 00:14:46,177 --> 00:14:49,138 Echt? Zou hij dat overwegen? Rot toch op, zeg. 178 00:14:49,263 --> 00:14:53,309 Ik investeer niet in een eikel die m'n broodwinning verneukte... 179 00:14:53,434 --> 00:14:58,564 door mij belachelijk te maken in twee podcasts over worstelen. 180 00:14:58,689 --> 00:15:00,559 Charlie Bully is een prutser en opportunist. 181 00:15:00,684 --> 00:15:04,404 Die moeten ze verschepen in een kist, of waarhijz'n aas ook inbewaart. 182 00:15:04,529 --> 00:15:08,574 Hij was dingen aan het vergelijken. Z'n vader was net overleden. 183 00:15:08,699 --> 00:15:11,536 Zielig, trek een nummertje. Kijk naar de Lion King. 184 00:15:11,661 --> 00:15:15,415 Dat is de cirkel van het leven. En Jack is een verwaande lul. 185 00:15:15,540 --> 00:15:17,333 En ik moet hem bedanken. 186 00:15:17,458 --> 00:15:20,920 De FWD was voor de lol, tot hij me publiekelijk voor gek zette. 187 00:15:21,045 --> 00:15:24,173 Lol of broodwinning? Allebei kan niet. -Wel met de juiste lol. 188 00:15:24,298 --> 00:15:27,844 Jack gaat een pak slaag krijgen. -Je weet hem te vinden. 189 00:15:27,969 --> 00:15:31,681 Ik kom niet achter hem aan, Willie. Ik ben er al. 190 00:15:34,392 --> 00:15:36,435 Weet je waarom je show ruk is? 191 00:15:37,436 --> 00:15:40,440 Deels omdat jij een laatkomer bent die de business niet kent... 192 00:15:40,565 --> 00:15:43,109 maar vooral omdat je hier niet vandaan komt. 193 00:15:44,026 --> 00:15:46,237 Je denkt dat die arme mensen dom zijn. 194 00:15:46,362 --> 00:15:49,991 Dat ze alleen geweld willen zien, en opengeslagen schedels. 195 00:15:50,116 --> 00:15:53,286 Maar ze komen naar onze shows voor een goed verhaal. 196 00:15:53,411 --> 00:15:56,998 Hoe chic de arena ook is, of dat er iemand bloedt of niet. 197 00:15:57,498 --> 00:16:02,295 Het gaat erom dat ze gewoon echt om die jongens geven. 198 00:16:02,420 --> 00:16:06,924 Hun mannen in de ring. Lachen, tieren en soms ook huilen. 199 00:16:07,049 --> 00:16:10,136 En dus zijn we met een vijfde van je budget nog concurrenten. 200 00:16:10,845 --> 00:16:15,099 Daarom zal DWL binnenkort de grote concurrent zijn. 201 00:16:18,936 --> 00:16:21,439 Je mag hier niet roken. -Val dood. 202 00:16:25,776 --> 00:16:29,488 Jacks ego wordt de ondergang van de DWL. 203 00:16:31,073 --> 00:16:33,075 Ga weg voordat je ten onder gaat. 204 00:16:40,541 --> 00:16:44,837 Hoelang werd er bij de DWL al geteased met Jack tegen Ace? 205 00:16:44,962 --> 00:16:47,673 En in 30 seconden is het klaar? -Minder dan dat. 206 00:16:47,798 --> 00:16:50,218 Jack Spade belazert mensen. Heel sneu. 207 00:16:50,343 --> 00:16:51,719 Rot op. -Ja. 208 00:16:51,844 --> 00:16:54,180 Jack Spade kan de pot op. -Etenstijd. 209 00:16:54,305 --> 00:16:57,266 Volgende keer een koptelefoon? -Ja, sorry. 210 00:16:58,309 --> 00:16:59,852 Pap, is oom Ace in orde? 211 00:17:00,937 --> 00:17:04,273 Hij... Ik denk dat hij... -Eekhoorns. 212 00:17:06,400 --> 00:17:10,363 Ja, dat wilde ik je vertellen. Op zolder. Doe er iets aan. 213 00:17:10,488 --> 00:17:12,448 Ik hou ze als huisdier. -Gaaf. 214 00:17:13,366 --> 00:17:15,910 Het is de zolder maar. -Ze knagen alle kabels door... 215 00:17:16,035 --> 00:17:18,037 en bevuilen onze kerstversiering. 216 00:17:23,626 --> 00:17:25,544 Het is Willie. -Dank je. 217 00:17:26,629 --> 00:17:27,964 Alsjeblieft, mam? 218 00:17:29,507 --> 00:17:32,927 We moeten voer voor ze kopen. -Niet praten met je mond vol. 219 00:17:33,886 --> 00:17:38,182 Wat wilde Gully? -Hij heeft een bod op de Dome gedaan. 220 00:17:38,766 --> 00:17:40,066 Val toch dood, man. 221 00:17:41,185 --> 00:17:42,485 Hij kan doodvallen. 222 00:17:46,816 --> 00:17:49,193 Voor hoeveel? -Maakt niet uit. Hij kan doodvallen. 223 00:17:49,777 --> 00:17:52,989 Ik heb het script nodig. Vorige week was klote. 224 00:17:53,114 --> 00:17:54,407 Hopelijk is het nu goed. 225 00:17:54,532 --> 00:17:56,993 Gully is bang. Daarom wil hij ons uitkopen. 226 00:17:57,118 --> 00:18:00,496 Hij weet dat de Dome de laatste vijf shows uitverkocht was. 227 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 En hij weet dat wij gaan knallen. 228 00:18:03,290 --> 00:18:06,252 We gaan grootser knallen dan ooit tevoren. 229 00:18:06,836 --> 00:18:08,713 Interessante woordkeuze. 230 00:18:10,172 --> 00:18:11,472 En jij en Ace dan? 231 00:18:11,966 --> 00:18:15,302 Ace doet niet mee. -Ik heb het niet over worstelen. 232 00:18:18,556 --> 00:18:21,100 Check je e-mail. Ik stuur je het script. 233 00:18:49,920 --> 00:18:52,173 Crystal, kom de suplex met ons doen. 234 00:18:53,257 --> 00:18:54,759 Het was een lange dag. 235 00:18:54,884 --> 00:18:57,678 Maar jij bent de beste. Alsjeblieft. -Kom op. 236 00:18:57,803 --> 00:19:00,056 Alsjeblieft. 237 00:19:01,015 --> 00:19:03,350 Niet huilen dit keer. Oké? 238 00:19:05,770 --> 00:19:08,356 Crystal is in de ring beland. 239 00:19:08,481 --> 00:19:13,110 En zoals altijd komt ze iedereen ervan langs geven. 240 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 Nu is het m'n beurt. 241 00:19:16,322 --> 00:19:18,282 Wil jij nu? -Je bent bang voor ons. 242 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 Hé, hoe is 't? -Ik doe gewoon wat ik doe. 243 00:19:26,415 --> 00:19:30,211 Ik heb je 14 voicemails gehoord. -Sorry dat ik zo vaak belde. 244 00:19:30,336 --> 00:19:33,881 Ik was aan het nadenken over de volgende stappen. 245 00:19:34,381 --> 00:19:36,384 Hoe werkt zo'n ontwikkelingscontract? 246 00:19:36,509 --> 00:19:42,223 Daarvoor moet ik even op de rem trappen, tot ik terug ben in Duffy om te evalueren. 247 00:19:44,308 --> 00:19:47,728 Dat gedoe waarbij jij in huilen uitbarstte... 248 00:19:48,395 --> 00:19:51,816 als een kind met een dode goudvis, was geen goede look. 249 00:19:51,941 --> 00:19:55,027 Zo moest het niet gaan, maar je moet er klaar voor zijn. 250 00:19:55,152 --> 00:19:58,656 Je treedt altijd op. Je maakt altijd indruk. 251 00:20:01,033 --> 00:20:04,120 Als ik jou was, zou ik rivaliserende promotie maken... 252 00:20:04,245 --> 00:20:07,957 zoals die Amerikaanse eikel Charlie Gully ook doet. 253 00:20:08,082 --> 00:20:10,501 Duw de DWL de grond in. 254 00:20:11,126 --> 00:20:15,673 Dystopia, hoe bespottelijk dat ook klinkt, zit in de lift omhoog. 255 00:20:16,841 --> 00:20:20,261 Dit soort zaken lopen altijd slecht af. 256 00:20:20,386 --> 00:20:23,180 Je bent nog jong, je kunt nog wel even door. 257 00:20:24,306 --> 00:20:26,142 Het is wat het is, knul. 258 00:20:31,272 --> 00:20:32,572 Het is wat het is. 259 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 Is alles goed met Willie? 260 00:20:57,423 --> 00:21:00,426 Ja, ze zeurt alleen over het script. 261 00:21:01,135 --> 00:21:03,345 Je krijgt het altijd af. 262 00:21:05,389 --> 00:21:09,435 Maar het zou geen slecht idee zijn als je na deze week pauze neemt. 263 00:21:09,560 --> 00:21:11,937 Opladen, tijd doorbrengen met Thomas. 264 00:21:12,938 --> 00:21:15,816 Hij houdt nu van voetbal, maar is er niet goed in. 265 00:21:16,734 --> 00:21:19,486 Wat valt er te leren? Rennen, trappen, weer rennen. 266 00:21:23,991 --> 00:21:26,660 Je kunt geen bal trappen in zulk lang gras. 267 00:21:28,412 --> 00:21:31,999 Als ik nu rustiger aan doe, kan ik net zo goed opgeven. 268 00:21:33,042 --> 00:21:34,627 Charlie Gully is gewoon... 269 00:21:35,544 --> 00:21:39,506 Hij begint een territoriumstrijd, alsof het weer de jaren 80 zijn. 270 00:21:40,257 --> 00:21:42,510 Die tijd kun je je niet meer herinneren. 271 00:21:42,635 --> 00:21:46,138 Ik weet wat ik gelezen, gehoord en gezien heb. 272 00:21:47,181 --> 00:21:49,683 Ik moet gewoon even goed bij de les zijn. 273 00:21:50,351 --> 00:21:53,729 Ik moet blijven bikkelen. Dat is alles, oké? 274 00:21:56,273 --> 00:21:58,776 Heb je je wedstrijd tegen Ace al gezien? 275 00:21:59,610 --> 00:22:01,195 Ik kan het niet. 276 00:22:02,780 --> 00:22:06,492 Ik ben bij hem gaan kijken. Hij kwam z'n kamer niet uit. 277 00:22:06,617 --> 00:22:08,327 Ik wil er niet over praten. 278 00:22:08,452 --> 00:22:12,081 Ik hou van je. Het is fijn als je praat. Ik wil weten hoe je je voelt. 279 00:22:12,206 --> 00:22:15,042 Ik wil niet praten. -Dan kun je het beter verwerken. 280 00:22:15,167 --> 00:22:17,127 Help mij het te verwerken. -Praat dan. 281 00:22:17,628 --> 00:22:19,463 Waarom deed je hem dat aan? 282 00:22:19,588 --> 00:22:23,634 Je stelt me vragen waarvoor ik moet praten en dat wil ik niet. 283 00:22:23,759 --> 00:22:29,306 Wat als dit z'n enige kans was op iets groots en nu is hij gewoon... 284 00:22:30,432 --> 00:22:32,476 Hij is je broer. Praat met hem. 285 00:22:32,601 --> 00:22:35,312 Wat moet ik zeggen? -Zeg dat het je spijt. 286 00:22:35,437 --> 00:22:37,648 Ik deed het voor z'n eigen bestwil. 287 00:22:38,190 --> 00:22:41,694 Jezus, wat betekent dat nou weer? -Kom op. 288 00:22:42,820 --> 00:22:44,864 Je moet de volgende show afzeggen. 289 00:22:44,989 --> 00:22:48,325 Zeg het af tot je Ace kunt zeggen dat het je spijt. 290 00:22:48,450 --> 00:22:51,912 Praat niet zo hard. -Zeg sorry omdat hij je broer is. 291 00:22:52,037 --> 00:22:56,667 Je hoeft niet in herhaling te vallen. -Als hij hierna geen kans meer krijgt... 292 00:22:57,293 --> 00:22:58,836 Nu zit het je niet dwars... 293 00:22:58,961 --> 00:23:03,173 maar ik weet dat m'n briljante, creatieve, verhalen vertellende man... 294 00:23:03,298 --> 00:23:06,260 die trouwens heel goed kan praten over z'n passie... 295 00:23:06,385 --> 00:23:10,598 moet accepteren dat hij nu niet praat, maar dat hij heus wel weet... 296 00:23:10,723 --> 00:23:14,643 dat hij z'n broer moet uitleggen waarom hij deed wat hij deed. 297 00:23:14,768 --> 00:23:16,437 Ik kan het niet afzeggen. -Waarom? 298 00:23:16,562 --> 00:23:18,939 Mensen verdienen er hun geld mee. 299 00:23:19,064 --> 00:23:21,233 Niemand verdient nog de kost met worstelen. 300 00:23:21,358 --> 00:23:23,861 Maar wij wel. Ik wel. -Hoe dan? 301 00:23:30,784 --> 00:23:32,411 Dit zijn mijn zaken. 302 00:23:37,291 --> 00:23:39,418 Ik ga op de bank slapen. -Nee. 303 00:23:39,543 --> 00:23:40,843 Nee, het is prima. 304 00:23:41,920 --> 00:23:44,006 De bank is comfortabeler. 305 00:23:45,924 --> 00:23:50,471 Weet je nog dat we een nieuwe matras nodig hadden en jij vuurwerk kocht? 306 00:23:54,725 --> 00:23:56,025 Welterusten. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,696 Trusten. 308 00:24:01,482 --> 00:24:06,320 ...er woeden flinke bosbranden in het noordwesten. 309 00:24:06,445 --> 00:24:07,745 Hallo? 310 00:24:09,948 --> 00:24:12,368 Mijn hemel. 311 00:24:12,493 --> 00:24:13,827 Ace. 312 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 Schat, slaap je? 313 00:24:36,266 --> 00:24:38,978 Wat is er? -Je broer wordt vermist. 314 00:24:39,103 --> 00:24:42,439 Jim belde. Melanie is aan het bevallen. -Krijgt Jim z'n kindje? 315 00:24:42,564 --> 00:24:47,903 Melanie krijgt de baby. Luister naar me. Jim belde Ace, maar de deur zit op slot. 316 00:24:48,028 --> 00:24:52,074 Ik ben omgelopen. Het raam stond open en z'n mobiel ligt er nog. 317 00:24:52,199 --> 00:24:53,617 Hij is vast even weg. 318 00:24:53,742 --> 00:24:57,579 Nee, dit is anders. Dat zie ik. Hij is zichzelf niet. 319 00:24:58,455 --> 00:25:00,374 Het zit niet goed. Hij is zichzelf niet. 320 00:25:12,177 --> 00:25:13,477 Ik kom er zo aan. 321 00:25:32,906 --> 00:25:36,743 Wat doe jij hier? -Big Jim sms'te me. Hij is bezorgd. 322 00:25:37,244 --> 00:25:42,082 Deze opportunistische sloerie vraagt wel hoe het met hem is, maar jij niet. 323 00:25:42,207 --> 00:25:45,419 Niet z'n eigen broer. Pas als het te laat is. 324 00:25:51,300 --> 00:25:54,636 Hij probeert het te verbergen, maar hij was zo verdrietig. 325 00:25:54,761 --> 00:25:57,598 Naar de arena? -Daar zou hij niet heen gaan. 326 00:26:01,727 --> 00:26:03,687 Hij ging vast naar Lucky Stand. 327 00:26:08,275 --> 00:26:11,361 Maak het goed, Jack. Hij is je broer. -Dat weet ik. 328 00:26:17,659 --> 00:26:20,704 Kan ik je helpen? -Nee, maar ik jou misschien wel. 329 00:26:20,829 --> 00:26:22,581 Ik wil niet bij haar blijven. 330 00:26:49,441 --> 00:26:51,360 DUFFY, GEORGIA WELKOM THUIS 331 00:27:07,834 --> 00:27:09,134 Mag ik er een? 332 00:27:09,336 --> 00:27:11,588 Nee. -Ik geef niet over. 333 00:27:12,589 --> 00:27:13,889 Kan me niet schelen. 334 00:27:23,225 --> 00:27:25,060 Wat is Lucky Stand? 335 00:27:36,655 --> 00:27:39,116 Je moeder is bang dat hij iets stoms doet. 336 00:27:39,241 --> 00:27:43,120 Hij houdt veel te veel van zichzelf om zoiets te doen. 337 00:27:43,245 --> 00:27:45,122 Denk je dat hij in orde is? 338 00:27:46,873 --> 00:27:48,667 Z'n sokkenla stond open. 339 00:27:50,168 --> 00:27:52,546 Ik heb hem geleerd daar z'n whisky in te verstoppen. 340 00:27:52,671 --> 00:27:57,718 Hij is dronken. De enige vraag is nu waar. -Ik dacht dat hij alleen bier dronk. 341 00:27:58,218 --> 00:28:03,557 Soms Arbor Mist, maar geen sterke drank. -Dan ken je hem niet zo goed als je denkt. 342 00:28:16,069 --> 00:28:19,031 Lucky Stand is een stuk land van een vriend van onze vader. 343 00:28:19,156 --> 00:28:21,074 Als kind ging ik daar jagen. 344 00:28:21,199 --> 00:28:25,370 Het heet Lucky Stand, omdat het mij geluk bracht, niet de herten. En... 345 00:28:30,709 --> 00:28:33,503 Het was soms thuis nogal klote. 346 00:28:37,966 --> 00:28:40,093 Als dat gebeurde, pakte ik Ace... 347 00:28:42,971 --> 00:28:45,307 en dan verscholen we ons daar. 348 00:28:49,144 --> 00:28:50,771 Je vader was... 349 00:28:53,482 --> 00:28:55,442 Ja, m'n moeder ook. 350 00:28:57,110 --> 00:28:58,410 Gin. 351 00:29:04,951 --> 00:29:07,829 Verongeluk je liever dan dat je een buidelrat doodrijdt? 352 00:29:07,954 --> 00:29:11,917 Jij was toch opgegroeid met jagen? -Ik voelde me erna altijd rot. 353 00:29:47,077 --> 00:29:50,539 In godsnaam, Ace, kom op. Waar ben je? 354 00:30:01,174 --> 00:30:03,510 Op een zuidelijke zomeravond... 355 00:30:03,635 --> 00:30:06,346 misschien was jij het, misschien ik... 356 00:30:06,471 --> 00:30:08,849 maar het voelde goed. 357 00:30:08,974 --> 00:30:09,933 Kom op. 358 00:30:10,058 --> 00:30:12,853 Misschien was het Memphis... 359 00:30:12,978 --> 00:30:16,481 misschien op zuiderse zomerse avonden... 360 00:30:16,606 --> 00:30:21,612 misschien was jij het, misschien ik maar het voelde goed. 361 00:30:21,737 --> 00:30:22,946 Kom op. 362 00:30:23,071 --> 00:30:26,158 Misschien was het Memphis... 363 00:30:26,283 --> 00:30:29,369 misschien op zuiderse zomerse avonden... 364 00:30:29,494 --> 00:30:32,372 misschien was jij het, misschien ik... 365 00:30:32,497 --> 00:30:37,127 maar het voelde goed. 366 00:30:45,635 --> 00:30:47,596 Denise. -Bedankt. 367 00:30:47,721 --> 00:30:53,518 Kom op. Een applaus voor die mooie en goed gesmeerde vertolking... 368 00:30:53,643 --> 00:30:55,937 van 'Misschien was het Memphis'. 369 00:30:56,062 --> 00:30:59,816 Goed, ik neem even pauze. Er zijn nog een paar open plekken. 370 00:30:59,941 --> 00:31:03,528 Dus schrijf je naam maar op als je wil zingen, oké? 371 00:31:07,407 --> 00:31:09,242 Moet je jou zien, grote kat. 372 00:31:10,243 --> 00:31:12,788 Dat is lang geleden. Ik wist niet dat je dit deed. 373 00:31:12,913 --> 00:31:14,206 Je bent een ster, man. 374 00:31:14,331 --> 00:31:16,917 Onzin. Het is gewoon om wat bij te verdienen. 375 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Wat doe jij hier? -Ik geniet van het uitzicht. 376 00:31:21,588 --> 00:31:25,175 Hé, señorita. Dos shots whisky, por favor. 377 00:31:25,300 --> 00:31:28,970 Ik drink niet tijdens het werk. -Ze zijn voor mij. 378 00:31:29,930 --> 00:31:33,642 Zal ik een taxi bellen? -Hoe schrijf ik m'n naam op? 379 00:31:33,767 --> 00:31:36,102 Ik geef je naam door aan het taxibedrijf. 380 00:31:38,104 --> 00:31:39,564 Om te zingen, bedoel ik. 381 00:31:51,326 --> 00:31:54,871 Zelfs als Ace bleef, is er dan nog wel plek voor hem? 382 00:31:55,497 --> 00:31:57,666 Of er nog plek is voor jou, bedoel je? 383 00:32:00,335 --> 00:32:05,340 Het is Rooster. Hij is bij Ace. -Shit. 384 00:32:08,093 --> 00:32:15,058 Als ik stoned word en de hele nacht zing is het een familietraditie. 385 00:32:19,437 --> 00:32:21,022 Dank je, Rooster. 386 00:32:21,147 --> 00:32:22,447 Bedankt. 387 00:32:22,649 --> 00:32:25,902 Het is maar bier, dames. Rustig maar. Het is goed. 388 00:32:26,027 --> 00:32:27,988 Hé, Rooster. Wanneer mag ik? 389 00:32:29,531 --> 00:32:30,907 Wanneer moet ik op? 390 00:32:32,242 --> 00:32:34,870 Kom op, gast. -Wat heeft hij? 391 00:32:37,247 --> 00:32:38,547 Ace of Spades, mensen. 392 00:32:40,500 --> 00:32:44,212 Dit wordt vast een triest liedje. Een tranentrekker. 393 00:32:47,424 --> 00:32:49,718 Gaat het? -Ja. 394 00:32:50,427 --> 00:32:53,263 Travis Davies, man. 395 00:32:53,388 --> 00:32:56,558 Jezus, man. Jou heb ik lang niet gezien. Hoe gaat het? 396 00:32:56,683 --> 00:33:00,895 Ik was er vorige week bij toen je werd ingemaakt door je broer. 397 00:33:05,901 --> 00:33:07,694 Wat ben je grappig. 398 00:33:07,819 --> 00:33:11,990 Weet je nog die keer toen je in het laatste jaar zat... 399 00:33:12,115 --> 00:33:14,034 en ik als eerstejaars jou uitgooide? 400 00:33:14,159 --> 00:33:17,203 Nee, maar het betekende duidelijk veel voor je. 401 00:33:24,169 --> 00:33:27,589 Wat moet je zeggen als het voorbij is? 402 00:33:28,965 --> 00:33:33,178 Ik weet niet of ik wel iets moet zeggen... 403 00:33:36,014 --> 00:33:39,142 de ene dag rollebollen we nog in een veld... 404 00:33:41,853 --> 00:33:45,231 voor je het weet, valt alles uit elkaar... 405 00:33:46,650 --> 00:33:51,363 toch denk ik aan de jaren sinds ik je voor het eerst ontmoette... 406 00:33:53,073 --> 00:33:57,285 en hoe het was geweest zonder jou hier... 407 00:34:01,414 --> 00:34:03,124 kan je nog steeds boos maken... 408 00:34:04,876 --> 00:34:09,047 maar ik moet deze herinnering aan de kant schuiven. 409 00:34:10,173 --> 00:34:13,593 Staat hij daar nou te huilen? Huilt hij nou echt? 410 00:34:13,718 --> 00:34:15,018 Hou op. 411 00:34:17,639 --> 00:34:19,766 Hou allemaal je kop. 412 00:34:24,104 --> 00:34:25,404 Pak aan. 413 00:34:29,275 --> 00:34:31,403 Ja, ja. Goed. 414 00:34:32,404 --> 00:34:35,574 Dit is jullie leven. Dit is het. 415 00:34:35,699 --> 00:34:37,993 Het leukste deel van je rotweek... 416 00:34:38,118 --> 00:34:42,289 is als je in een karaokebar in een of andere godvergeten uithoek zit. 417 00:34:42,414 --> 00:34:45,208 Gefeliciteerd, Duffy. Jullie hebben het gemaakt. 418 00:34:46,584 --> 00:34:49,588 Echt wel, verdomme. Val dood. 419 00:34:49,713 --> 00:34:53,049 Weet je wat? Val toch dood. Deze plek kan de pot op. 420 00:34:53,174 --> 00:34:55,677 En Duffy ook, man. Jullie zijn zielig. 421 00:34:55,802 --> 00:34:58,263 Kom van dat podium af, mietje. -Wat zei je? 422 00:34:58,388 --> 00:35:00,140 Wil je me dwingen, Travy? 423 00:35:00,265 --> 00:35:03,309 Nee, ik wil je niet weer zien huilen als een kleine bitch. 424 00:35:03,935 --> 00:35:05,645 Wie noem je een mietje? 425 00:35:05,770 --> 00:35:09,149 Kom dichterbij zodat ik je kan kussen voor ik je naai. 426 00:35:09,274 --> 00:35:10,574 Kom maar, vriend. 427 00:35:12,944 --> 00:35:14,279 Grote man. 428 00:35:14,404 --> 00:35:16,114 Wil je me naaien? -Hé. 429 00:35:16,239 --> 00:35:17,532 Grote jongen. 430 00:35:17,657 --> 00:35:20,952 Dacht ik al. Zo'n slappe kutworstelaar. Kan alleen nepvechten. 431 00:35:28,460 --> 00:35:32,046 Rot toch op met je huilende broertje. -Pardon? 432 00:35:36,801 --> 00:35:38,678 Hé, we gaan. Kom op. 433 00:35:53,985 --> 00:35:55,737 Ben je gek geworden? 434 00:35:57,363 --> 00:35:58,663 Zet me neer. 435 00:36:07,832 --> 00:36:09,132 Goed. 436 00:36:11,336 --> 00:36:13,546 Bedankt voor de steun. -Klootzak, dit is m'n werk. 437 00:36:13,671 --> 00:36:16,549 Ik heb dit geld nodig. -Rooster, we betalen alles. 438 00:36:16,674 --> 00:36:19,260 Ga terug naar je moeder, stelletje losers. 439 00:36:19,928 --> 00:36:23,473 Ga je gang. Hier mag je ze kapotmaken. -Nee, nee, nee. 440 00:36:23,598 --> 00:36:26,434 Dat dacht ik al, net zulke mietjes als je vader. 441 00:36:28,561 --> 00:36:31,481 Kom op, dan. -O, shit. 442 00:36:36,820 --> 00:36:38,120 Kom mee. 443 00:36:40,532 --> 00:36:44,035 Jezus, man. Jij en ik aan dezelfde kant. 444 00:36:44,160 --> 00:36:47,080 Zag je die gezichten? Ze wisten zich geen raad. 445 00:36:47,205 --> 00:36:49,332 Hoe vonden jullie m'n finisher? 446 00:36:49,457 --> 00:36:51,501 Kunnen we naar Krystal? -Nee. 447 00:36:51,626 --> 00:36:53,670 Kom op, man. Ik rammel. -Nee, Ace. 448 00:36:53,795 --> 00:36:55,964 Mama is thuis en ze is doodsbang. 449 00:36:56,089 --> 00:36:59,134 Ma's ovenschotel is ruk. -Is er ovenschotel? 450 00:36:59,259 --> 00:37:00,301 Ja. -Goed. 451 00:37:00,426 --> 00:37:02,262 Echt? -Ja, goed dan. 452 00:37:02,387 --> 00:37:04,347 We gaan naar Krystal. -Hou je bek. 453 00:37:04,472 --> 00:37:08,059 We halen friet en hamburgers... 454 00:37:08,184 --> 00:37:09,769 we nemen milkshakes. 455 00:37:09,894 --> 00:37:11,104 Oké dan. 456 00:37:11,229 --> 00:37:13,898 Krystal, ik ga naar Krystal... 457 00:37:17,694 --> 00:37:21,322 neem het hart, neem het hart... 458 00:37:22,157 --> 00:37:25,702 we zijn nooit ver uit elkaar... 459 00:37:26,494 --> 00:37:30,123 wees stil, wees stil... 460 00:37:30,874 --> 00:37:34,460 en je vertrouwen zal worden vervuld. 461 00:37:47,348 --> 00:37:50,935 Ace, je telefoon lag thuis. Big Jim wilde je bereiken. 462 00:37:51,060 --> 00:37:53,563 Melanie is aan het bevallen. Ze zijn in het ziekenhuis. 463 00:37:53,688 --> 00:37:55,189 Ik breng je er morgen heen. 464 00:37:59,527 --> 00:38:00,945 Ik zat te denken. 465 00:38:03,281 --> 00:38:07,785 Hoe weet ik dat de aarde niet opgeslokt wordt door een groot, zwart gat? 466 00:38:08,995 --> 00:38:13,666 Dat kunnen we niet weten. Als het leven uit het niets kan ontstaan... 467 00:38:14,334 --> 00:38:16,878 zou het dan niet ook zomaar kunnen eindigen? 468 00:38:18,755 --> 00:38:22,342 Omdat zoiets geks al zeven miljard jaar niet is gebeurd... 469 00:38:22,467 --> 00:38:24,052 betekent niet dat het nu niet kan. 470 00:38:25,303 --> 00:38:28,431 Wat zou er met ons gebeuren? -Ik weet het niet. 471 00:38:29,015 --> 00:38:32,352 We beginnen vast snel te draaien en dan vallen we eraf. 472 00:38:32,477 --> 00:38:35,438 Dan zouden we meteen dood zijn. 473 00:38:38,107 --> 00:38:39,901 Misschien is er zo'n moment... 474 00:38:41,319 --> 00:38:43,404 zoals je ziet in rampenfilms... 475 00:38:44,197 --> 00:38:47,575 als iedereen schreeuwt en gilt. 476 00:38:48,660 --> 00:38:50,245 Het grappige daarvan is... 477 00:38:51,704 --> 00:38:53,831 dat je op YouTube of online ziet... 478 00:38:55,375 --> 00:38:59,170 dat als mensen echt hun dood zien... 479 00:39:01,214 --> 00:39:02,514 dat ze dan niet schreeuwen. 480 00:39:04,509 --> 00:39:05,809 Er is alleen stilte. 481 00:39:08,596 --> 00:39:10,223 Dan is het allemaal voorbij. 482 00:39:13,142 --> 00:39:16,729 Ik heb nog nooit zoiets engs gehoord. Waarom dacht je daaraan? 483 00:39:36,457 --> 00:39:40,253 Mam, kun je een afvalbak pakken voor als hij moet kotsen? 484 00:39:40,378 --> 00:39:41,678 Goed. 485 00:39:43,006 --> 00:39:46,175 Hé, ik spreek je morgen, goed? 486 00:39:51,889 --> 00:39:53,224 Ik haat je. 487 00:39:56,561 --> 00:39:58,938 Je doet alsof je geniaal bent. 488 00:39:59,939 --> 00:40:01,239 Dat ben je niet. 489 00:40:02,900 --> 00:40:04,902 Je verkoopt grasmaaiers. 490 00:40:07,655 --> 00:40:09,323 Je hebt m'n leven verpest. 491 00:40:18,916 --> 00:40:20,710 Bedankt dat jullie hem thuis brachten. 492 00:40:23,254 --> 00:40:24,554 Graag gedaan. 493 00:40:29,135 --> 00:40:30,435 Tot ziens. 494 00:40:47,320 --> 00:40:49,655 Ace wilde niet eens worstelen. 495 00:40:51,032 --> 00:40:52,332 Helemaal niet. 496 00:40:53,618 --> 00:40:55,995 Ik pushte hem na de dood van onze vader. 497 00:40:58,539 --> 00:41:00,917 Jezus, dat is bijna een jaar geleden. 498 00:41:03,711 --> 00:41:08,049 Dit is vast gestoord om te zeggen... 499 00:41:09,050 --> 00:41:11,761 maar dat gedoe met Ace... 500 00:41:12,261 --> 00:41:14,055 in z'n laatste show... 501 00:41:15,515 --> 00:41:17,767 vond ik zo lullig van je. 502 00:41:17,892 --> 00:41:21,604 Echt ongelooflijk lullig. 503 00:41:22,980 --> 00:41:26,776 Maar voor het verhaal en z'n personage... 504 00:41:28,444 --> 00:41:30,405 was het verdomd briljant. 505 00:41:31,072 --> 00:41:33,199 Toen ik hem vanavond in de bar zag... 506 00:41:35,243 --> 00:41:36,828 Hij zou een geweldige Heel zijn. 507 00:42:03,604 --> 00:42:05,481 Mijn hemel, wat is er gebeurd? 508 00:42:06,107 --> 00:42:07,407 Was het... 509 00:42:08,025 --> 00:42:09,325 Nee, niet met hem. 510 00:42:09,735 --> 00:42:12,238 Wel door Ace, maar hij was 't niet. 511 00:42:12,822 --> 00:42:15,241 Hoe gaat het met hem? En met jou? 512 00:42:16,409 --> 00:42:18,161 Geef maar. -Dank je. 513 00:42:24,876 --> 00:42:26,961 Charlie Gully wil de Dome kopen. 514 00:42:31,090 --> 00:42:32,390 Misschien is het tijd. 515 00:42:36,262 --> 00:42:37,562 Kom hier. 516 00:42:56,282 --> 00:42:58,493 Zullen we naar de slaapkamer gaan? 517 00:42:59,202 --> 00:43:02,872 Raad eens? Ik kan snel zijn. 518 00:43:02,997 --> 00:43:05,416 Wie wil dat? Wat als Thomas ons hoort? 519 00:43:06,501 --> 00:43:08,794 We geven de eekhoorns de schuld. 520 00:43:18,221 --> 00:43:20,598 De eekhoorns waren in de keuken vannacht. 521 00:43:22,266 --> 00:43:26,312 Nu je het zegt, ik bel Robby Prunier om ze in de val te lokken. 522 00:43:26,437 --> 00:43:28,981 Hij doet ze toch geen pijn? -Nee, jochie. 523 00:43:29,106 --> 00:43:30,483 Hij is een goede man. 524 00:43:30,608 --> 00:43:33,820 Hij brengt ze naar een eekhoornvriendelijk bos en bevrijdt ze. 525 00:43:33,945 --> 00:43:37,615 En wanneer komt Robby Prunier precies z'n goede werk doen? 526 00:43:37,740 --> 00:43:41,160 Hij komt binnenkort. Even kijken of z'n prijs goed is. 527 00:43:41,285 --> 00:43:43,913 Goed. -Ga jij maar even zitten. 528 00:43:45,122 --> 00:43:46,422 Stace. 529 00:43:47,124 --> 00:43:49,794 GEZONDHEIDSCENTRUM 530 00:43:49,919 --> 00:43:51,295 Zal ik de Dome verkopen? 531 00:43:52,004 --> 00:43:55,007 Jack, het is niet alles of niets. 532 00:43:55,132 --> 00:43:58,928 We willen gewoon dat je meer tijd met ons doorbrengt, oké? 533 00:43:59,053 --> 00:44:01,389 Ik ga vragen waar Melanie is. -Oké. 534 00:44:04,141 --> 00:44:07,436 KOM OVER 30 MINUTEN WERKEN PATTY GING ZIEK NAAR HUIS 535 00:44:11,899 --> 00:44:14,861 Wat? Spoot die gast z'n eigen bloed in z'n mond? 536 00:44:14,986 --> 00:44:18,573 Zeker weten. -Jongens, olifant of giraf? 537 00:44:18,698 --> 00:44:20,450 Koop een panda, Bobby. 538 00:44:20,575 --> 00:44:22,660 Moet je al die mensen zien. 539 00:44:22,785 --> 00:44:26,122 Weet je wat? Gully kan niet erger zijn dan Jack. 540 00:44:26,247 --> 00:44:28,291 En hij betaalt meer. 541 00:44:28,416 --> 00:44:31,294 Olifanten zijn schattiger, maar leven die hier wel? 542 00:44:31,419 --> 00:44:33,421 Nee. Koop een panda voor de baby. 543 00:44:33,546 --> 00:44:36,841 Panda's staan voor hoop. Ze zijn bijna uitgestorven, maar dat is waar. 544 00:44:36,966 --> 00:44:41,596 Jack doet z'n best. -Als Jack dat wist, gaf hij me m'n kans. 545 00:44:41,721 --> 00:44:45,349 Je bent binnenkort aan de beurt. -Rot op. Misschien komt dat nooit meer. 546 00:44:45,474 --> 00:44:48,519 Jack heeft tijd voor Jack en Jack naait Rooster. 547 00:44:48,644 --> 00:44:50,188 Ze zijn vrienden. Het is oké. 548 00:44:50,313 --> 00:44:53,691 Ik zeg alleen dat wij luisteren als hij met ons komt praten. 549 00:44:53,816 --> 00:44:54,942 Ik luister niet. 550 00:44:55,067 --> 00:44:58,112 Het gaat om wat mij toekomt. Denk aan je eigen shit. 551 00:44:58,237 --> 00:45:01,949 Jij mag je shit zelf houden. Ik heb m'n eigen shit. 552 00:45:02,074 --> 00:45:05,703 Ik heb geen extra shit nodig. -Nog een fijne dag, mevrouw. 553 00:45:05,828 --> 00:45:08,748 Hoe verschilt jouw shit van waar Rooster het over heeft? 554 00:45:08,873 --> 00:45:13,336 Rooster is gefocust op dingen die hem afleiden van belangrijkere dingen. 555 00:45:13,461 --> 00:45:15,713 Zoals praten over wie hem naait... 556 00:45:15,838 --> 00:45:19,508 in plaats van mensen om hulp te vragen om te komen waar hij heen wil. 557 00:45:19,633 --> 00:45:22,887 Je toon bevalt me niet. -En ik hou niet van gehaktbrood. 558 00:45:23,012 --> 00:45:26,140 Maar toch maakte m'n moeder gewoon haar gehaktbrood. 559 00:45:26,265 --> 00:45:28,570 En stop met die onzin dat je niet de grote man bent... 560 00:45:28,695 --> 00:45:31,615 omdat de DWL geen zwarte man wil. -Dat zei ik niet eens. 561 00:45:32,688 --> 00:45:35,233 Waarom kijk je zo schuin? Wat betekent dat? 562 00:45:35,358 --> 00:45:37,443 Ik had ook de riem. -En jij verknalde het. 563 00:45:37,568 --> 00:45:41,113 Ja? Toen ik uit de afkickkliniek kwam, nam de DWL me terug. 564 00:45:41,238 --> 00:45:44,033 Tom Spade nam me terug. Jack nam me terug. 565 00:45:44,700 --> 00:45:47,578 Als het tempo je niet bevalt, praat dan met hem. 566 00:45:47,703 --> 00:45:50,623 Wanneer komt er eens een latino? -Dat bedoel ik. 567 00:45:50,748 --> 00:45:54,252 Je bent geen loyaliteit verschuldigd aan mensen die je niet trouw zijn. 568 00:45:54,377 --> 00:45:57,671 Rooster, praat met hem. Hij kan geen gedachten lezen. 569 00:45:59,840 --> 00:46:03,469 Oké. Uit respect voor jou doe ik dat. -Bedankt. 570 00:46:03,594 --> 00:46:07,890 Jongens, ik ga voor olifant. Wat voor kaart koop je voor een baby? 571 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 Ik koos een giraf vanwege de lange nek. 572 00:46:11,268 --> 00:46:12,568 Hé, jongens. 573 00:46:13,938 --> 00:46:16,649 Daar zijn ze. Hoe gaat het, jongens? -Hoe is 't? 574 00:46:19,652 --> 00:46:22,697 Hoe gaat het met haar? -Melanie en de baby slapen nog. 575 00:46:22,822 --> 00:46:26,283 Jim wijkt niet van hun zijde. -Zet ons allemaal voor schut. 576 00:46:26,784 --> 00:46:30,871 Twee uur nadat ons zoontje was geboren, stond jij weer in je maillot op 't podium. 577 00:46:32,248 --> 00:46:34,166 De show moet doorgaan, toch baas? 578 00:46:34,291 --> 00:46:37,628 Big Jim is met pensioen en Charlie Gully stuurt hem nog steeds bloemen. 579 00:46:40,923 --> 00:46:45,594 Charlie Gully stuurde Big Jim bloemen. Het is die met het kunstaas erin. 580 00:46:50,266 --> 00:46:52,440 GEFELICITEERD VAN JE WORSTELFAMILIE IN JACKSONVILLE 581 00:46:57,034 --> 00:46:58,774 Waar is Ace? -Hij wil niet binnenkomen... 582 00:46:58,899 --> 00:47:00,943 omdat je hem voor schut hebt gezet. 583 00:47:01,068 --> 00:47:03,946 Net als je vader maak je onbelangrijke dingen belangrijk. 584 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 Je verliest uit het oog wat echt belangrijk is. 585 00:47:06,949 --> 00:47:10,786 Wees goed voor hem. Ik vroeg je... -Zie je m'n gezicht? 586 00:47:11,829 --> 00:47:13,747 Dit komt door hem. 587 00:47:14,749 --> 00:47:16,417 Ik moet naar de wc. 588 00:47:37,104 --> 00:47:38,404 Je had gelijk. 589 00:47:40,107 --> 00:47:42,151 Ik verkoop verdomme grasmaaiers. 590 00:47:44,528 --> 00:47:48,657 Ik heb Staci en Thomas. Ze zijn perfect, maar verder... 591 00:47:50,701 --> 00:47:53,662 Waar heb je het over? -Je bent werkloos. 592 00:47:54,561 --> 00:47:57,083 Je bent een uitgerangeerde quarterback die niet kon spelen. 593 00:47:57,208 --> 00:47:59,210 Je werd ontslagen bij Winn-Dixie. 594 00:47:59,335 --> 00:48:02,463 Wat mankeert jou, man? -Dit is wie we zijn. 595 00:48:03,380 --> 00:48:05,591 Dit zijn we als we niet worstelen. 596 00:48:08,260 --> 00:48:12,890 Als m'n muziek speelt en ik in de ring sta, denk ik er niet aan dat ik blut ben. 597 00:48:13,849 --> 00:48:16,477 Dat ik een baan heb die ik veracht. 598 00:48:17,895 --> 00:48:21,690 Of een kind dat ik voortdurend teleur lijk te stellen. 599 00:48:24,193 --> 00:48:25,986 Ik denk niet eens aan pa. 600 00:48:29,365 --> 00:48:30,665 Is dit het? 601 00:48:31,283 --> 00:48:33,994 Blijven we hier in deze rotstad? 602 00:48:34,870 --> 00:48:37,665 Als dat een normaal leven is, is dat niet genoeg. 603 00:48:38,958 --> 00:48:40,626 Dat is niet genoeg voor me. 604 00:48:46,882 --> 00:48:49,009 Onze familie is verknipt. 605 00:48:49,545 --> 00:48:50,845 Meer dan dat. 606 00:48:50,970 --> 00:48:53,973 Met onze familie van worstelaars is niets mis. 607 00:48:56,225 --> 00:48:57,525 Ze hebben je nodig. 608 00:48:59,353 --> 00:49:00,653 We hebben je nodig. 609 00:49:06,944 --> 00:49:08,654 Ik zal weer gescout worden. 610 00:49:10,364 --> 00:49:12,199 En dan gaat het wel door. 611 00:49:15,160 --> 00:49:18,622 Ik wil inspraak hebben over m'n rol, over de verhaallijnen. 612 00:49:18,747 --> 00:49:19,999 Oké, afgesproken. 613 00:49:20,124 --> 00:49:22,501 Als Wild Bill terugkomt... -Steun ik je. 614 00:49:23,127 --> 00:49:25,087 Ik zal je altijd steunen. 615 00:49:26,714 --> 00:49:29,466 Ik wil nooit meer uitgejoeld worden. 616 00:49:30,801 --> 00:49:32,101 Nooit. 617 00:49:37,224 --> 00:49:38,524 Dan gebeurt dat niet. 618 00:49:44,189 --> 00:49:45,489 Kom op. 619 00:50:20,976 --> 00:50:24,271 Ik neem 'm. Geef hier. Kom op. 620 00:50:51,423 --> 00:50:53,634 Hé, kom hier. 621 00:51:01,392 --> 00:51:02,692 Ooit een baby vastgehouden? 622 00:51:47,521 --> 00:51:49,648 Thomas, ik ben voor 't eten terug. 623 00:51:56,739 --> 00:51:58,039 Ik ga niet verkopen. 624 00:52:02,244 --> 00:52:05,581 Wil je nu praten met vragen, of zonder vragen? 625 00:52:05,706 --> 00:52:10,335 Ik heb het uitgepraat met Ace. Het wordt zwaar, maar het komt goed. 626 00:52:12,588 --> 00:52:15,424 Ik wilde met vakantie gaan. 627 00:52:18,135 --> 00:52:20,053 Ja, dat zou fijn zijn. -Ja. 628 00:52:22,848 --> 00:52:25,768 Wil je me helpen m'n blauwe oog weg te werken? 629 00:52:29,396 --> 00:52:32,441 Begin maar zonder mij. Ik moet lunch voor Thomas maken. 630 00:53:19,822 --> 00:53:24,409 Dus Jack, jouw definitie van 1,5 uur is dus blijkbaar 2,5 uur. 631 00:53:26,036 --> 00:53:27,621 Wat gebeurt daar? 632 00:53:29,456 --> 00:53:30,756 Jemig. 633 00:53:50,686 --> 00:53:52,187 Ik ga voetballen. 634 00:53:53,355 --> 00:53:54,655 Geef me een kus. 635 00:55:40,087 --> 00:55:41,588 Ja, mam. 636 00:57:03,170 --> 00:57:04,562 Ondertiteling: Annemarieke Schaap 48018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.