All language subtitles for Glamorous temptation E50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,560 2 00:00:01,660 --> 00:00:04,660 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,560 You are charged for hiring someone... 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,270 to murder Kang Seok Hyun. 5 00:00:13,860 --> 00:00:16,660 - What's going on? - Oh my gosh. 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,260 How could he? 7 00:00:18,400 --> 00:00:19,760 Admit your crime. 8 00:00:19,860 --> 00:00:20,860 My gosh. 9 00:00:21,060 --> 00:00:24,360 You instructed the killing of my husband and kidnapped my child. 10 00:00:24,460 --> 00:00:26,260 What are you talking about? 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 Yes, I did go see Dr Lim. 12 00:00:29,600 --> 00:00:33,160 But I went that night because I wasn't feeling well. 13 00:00:33,500 --> 00:00:37,260 All the clinics were closed and my own doctor is a quack. 14 00:00:37,500 --> 00:00:39,660 So I went to see him. 15 00:00:40,500 --> 00:00:42,760 How does that equate to instigating his murder? 16 00:00:43,260 --> 00:00:44,360 Hold on. 17 00:00:46,760 --> 00:00:49,460 It's not true that he instructed the kidnapping. 18 00:00:49,484 --> 00:01:00,384 19 00:01:00,960 --> 00:01:02,760 The child Il Joo brought... 20 00:01:05,070 --> 00:01:06,860 was not Eun Soo's. 21 00:01:07,630 --> 00:01:10,660 - What? - What does that mean? 22 00:01:10,700 --> 00:01:12,260 - Is that true? - What is he saying? 23 00:01:12,400 --> 00:01:13,630 Order in the court. 24 00:01:13,660 --> 00:01:14,960 I don't care about order! 25 00:01:15,070 --> 00:01:18,400 Was it you that instructed him to kill my father? 26 00:01:18,460 --> 00:01:20,060 - Get over here! - What's he doing? 27 00:01:20,160 --> 00:01:21,860 - Honey! - Let's do this! 28 00:01:21,960 --> 00:01:23,500 - Let go! - What are you doing? 29 00:01:23,960 --> 00:01:26,760 - Order in the court. - Let go of him! 30 00:01:27,160 --> 00:01:28,260 Court is adjourned. 31 00:01:28,760 --> 00:01:30,500 Take them out of my courtroom. 32 00:01:41,760 --> 00:01:42,760 The number you have dialled... 33 00:01:42,860 --> 00:01:43,960 You punk. 34 00:01:44,160 --> 00:01:47,960 What kind of son goes around trying to prove his own father's crime? 35 00:01:48,060 --> 00:01:49,260 Don't you have a conscience? 36 00:01:49,400 --> 00:01:52,760 No, I take after you. What's wrong? 37 00:01:56,860 --> 00:01:59,060 That's what you taught me since I was young. 38 00:01:59,260 --> 00:02:01,660 You said this world is a breeding ground for the jungle. 39 00:02:01,760 --> 00:02:05,730 You told me not to feel sympathy or shed tears for the weaklings. 40 00:02:05,860 --> 00:02:07,500 You beat that into me. 41 00:02:07,560 --> 00:02:09,660 Regardless, I'm still your father. 42 00:02:09,760 --> 00:02:11,660 I was going to give you all my assets. 43 00:02:11,760 --> 00:02:13,600 I did everything to get here. 44 00:02:13,860 --> 00:02:15,730 How could you do this to me? 45 00:02:19,160 --> 00:02:20,560 Father, are you crying? 46 00:02:22,970 --> 00:02:24,760 I guess you've grown weaker. 47 00:02:25,160 --> 00:02:27,360 Your innocence has been somewhat proven, 48 00:02:28,060 --> 00:02:30,160 but it will be difficult to put Mr Kwon behind bars. 49 00:02:31,260 --> 00:02:32,260 That guy... 50 00:02:33,500 --> 00:02:36,060 I knew he was shameless but not to this extent. 51 00:02:36,630 --> 00:02:39,500 Is Kyeong Min's statement not enough to put him away? 52 00:02:39,860 --> 00:02:40,960 It's not enough. 53 00:02:41,960 --> 00:02:44,400 He's arguing that he doesn't know anything about it. 54 00:02:45,760 --> 00:02:48,360 It'll be difficult to prove that he looted Mr Kang's funds... 55 00:02:49,860 --> 00:02:51,760 and laundered money unless Mun Seon Ho... 56 00:02:53,630 --> 00:02:54,760 decides to come clean. 57 00:02:54,860 --> 00:02:57,600 The biggest offence is that he instigated Mr Kang murder. 58 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 We must reveal the truth. 59 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 You heard him. 60 00:03:01,760 --> 00:03:03,760 He made an excuse about meeting the doctor. 61 00:03:05,600 --> 00:03:07,160 Unless we catch Dr Lim, 62 00:03:07,960 --> 00:03:09,460 it'll be difficult to prove his wrongdoing. 63 00:03:09,760 --> 00:03:12,860 Il Joo sacrificed herself to help us. 64 00:03:38,630 --> 00:03:39,630 Gosh. 65 00:03:41,160 --> 00:03:43,660 - Give it a try. - No, I'd rather not. 66 00:03:43,960 --> 00:03:47,500 - Why not? - I don't think I'll win that doll, 67 00:03:47,860 --> 00:03:49,760 but what if I end up really wanting it? 68 00:03:49,860 --> 00:03:52,660 You can keep trying until we run out of change. 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,400 What if we still don't win? 70 00:03:54,500 --> 00:03:57,260 Then... We can't do anything about it. 71 00:03:57,700 --> 00:04:00,060 We can't break this machine just for a doll. 72 00:04:00,800 --> 00:04:02,260 I'm worried I'll want to do that. 73 00:04:02,500 --> 00:04:03,500 What? 74 00:04:04,960 --> 00:04:06,260 What are you saying? 75 00:04:06,630 --> 00:04:07,800 Shall we give it another try? 76 00:04:14,560 --> 00:04:17,270 - Finished. Are you done? - Yes. 77 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 Let's see. 78 00:04:21,400 --> 00:04:24,660 "Going to a karaoke, taking sticker photos, going to an amusement park". 79 00:04:24,770 --> 00:04:27,270 Oh, we wrote the same thing. "Camping out in a tent". 80 00:04:27,360 --> 00:04:30,500 This one, too. "Backpacking around the world". 81 00:04:30,600 --> 00:04:32,660 - Wow, yes. - Yes! 82 00:04:34,960 --> 00:04:38,770 I've never actually done this with a friend before. 83 00:04:38,960 --> 00:04:40,160 Me, neither. 84 00:04:41,400 --> 00:04:44,500 As you know, everyone thinks of me as an enemy at school... 85 00:04:44,600 --> 00:04:46,270 for living with Hyeong Woo. 86 00:04:48,860 --> 00:04:52,770 So I'm saying that I'm happy that you are by my side. 87 00:04:53,270 --> 00:04:54,770 Thank you for being my friend. 88 00:04:56,960 --> 00:05:00,160 It would take over a decade to cross these off. 89 00:05:01,160 --> 00:05:04,270 Let's do everything on this list, okay? 90 00:05:04,360 --> 00:05:05,860 Sure, let's do them all. 91 00:05:06,400 --> 00:05:08,500 What about this one? "Going bungee jumping". 92 00:05:09,270 --> 00:05:11,160 I thought about it, but my heart... 93 00:05:11,270 --> 00:05:13,400 - might stop. - No way! 94 00:05:24,860 --> 00:05:25,860 Il Joo. 95 00:05:38,400 --> 00:05:40,500 You could have come over. Why did you want to see me here? 96 00:05:41,860 --> 00:05:43,360 Because of what happened with Mi Rae, 97 00:05:43,760 --> 00:05:46,400 it's uncomfortable for me to face Il Do and Il Ran. 98 00:05:46,600 --> 00:05:48,660 I explained everything to them. 99 00:05:49,500 --> 00:05:50,660 Don't worry about it. 100 00:05:51,760 --> 00:05:54,130 I'll drop by tomorrow before I turn myself in. 101 00:05:55,400 --> 00:05:57,400 I wanted to talk to you alone. 102 00:05:59,400 --> 00:06:00,560 Why did you do it? 103 00:06:02,760 --> 00:06:04,760 You didn't have to do all that. 104 00:06:06,600 --> 00:06:09,760 Mi Rae is convinced that it wasn't you. 105 00:06:10,960 --> 00:06:13,400 I don't think it would have felt right. 106 00:06:13,960 --> 00:06:15,400 Like my father said, 107 00:06:17,060 --> 00:06:19,260 I don't want to live my life with shame. 108 00:06:21,500 --> 00:06:23,400 Now that I think of it, 109 00:06:24,060 --> 00:06:26,760 I think I was reckless ever since I was young. 110 00:06:30,060 --> 00:06:31,700 If there was something I wanted, 111 00:06:31,960 --> 00:06:35,260 I would break other things in order to get it. 112 00:06:38,260 --> 00:06:40,660 My mum tried her best to raise me well, 113 00:06:41,960 --> 00:06:44,760 but I ended up like this because I was always on my own. 114 00:06:52,960 --> 00:06:54,760 I understand, Il Joo. 115 00:06:58,500 --> 00:06:59,860 One day... 116 00:07:02,060 --> 00:07:04,260 After I'm done serving my time, 117 00:07:07,600 --> 00:07:10,060 do you think we can return to how it was before? 118 00:07:12,760 --> 00:07:16,860 We can go to the karaoke together and camp out in a tent. 119 00:07:20,160 --> 00:07:21,960 We'll also go backpacking around the world. 120 00:07:29,960 --> 00:07:31,160 I'm sorry, Eun Soo. 121 00:07:34,660 --> 00:07:36,760 You were my only friend. 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 I'm really sorry. 123 00:07:47,860 --> 00:07:49,760 How did we end up like this? 124 00:07:59,260 --> 00:08:01,130 Look, Prosecutor Jeong. 125 00:08:01,660 --> 00:08:04,560 I thought we settled on prosecution without detention. 126 00:08:04,760 --> 00:08:08,400 Why do you keep calling me back? I'm a busy man. 127 00:08:09,060 --> 00:08:11,160 You must have heard from the director. 128 00:08:11,260 --> 00:08:12,960 Jin Hyeong Woo is right. 129 00:08:13,500 --> 00:08:15,760 You looted Mr Kang's money... 130 00:08:15,860 --> 00:08:17,160 and manipulated the evidence, 131 00:08:17,600 --> 00:08:19,160 so that you could pin it all on Shin Eun Soo! 132 00:08:19,260 --> 00:08:21,160 Can you prove it? 133 00:08:21,860 --> 00:08:24,160 The money could be Hyeong Woo's. 134 00:08:25,260 --> 00:08:28,060 Stop being so rude, young man. 135 00:08:28,260 --> 00:08:29,960 How far do you think you can make it? 136 00:08:30,800 --> 00:08:33,260 Prosecutor Jeong, that's enough. 137 00:08:33,760 --> 00:08:35,960 Don't waste your time when you don't even have evidence. 138 00:08:36,160 --> 00:08:37,660 Take it easy during the trial. 139 00:08:37,760 --> 00:08:39,960 Do you think I studied this hard... 140 00:08:40,660 --> 00:08:42,500 to involve myself in talks like this? 141 00:08:42,870 --> 00:08:45,870 You seem to be really clueless. 142 00:08:46,400 --> 00:08:48,660 Can you prove that it was me? 143 00:08:50,700 --> 00:08:52,870 Sir, someone is here to see you. 144 00:08:57,400 --> 00:08:58,500 Who are you? 145 00:08:59,760 --> 00:09:01,060 I'm the proof. 146 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 I am the one... 147 00:09:04,760 --> 00:09:05,960 who laundered money for him. 148 00:09:07,870 --> 00:09:09,400 I've been doing it for nine years. 149 00:09:10,660 --> 00:09:12,460 I also put Eun Soo under false charges... 150 00:09:13,400 --> 00:09:15,060 after he instructed me to do so. 151 00:09:17,500 --> 00:09:19,060 You must be losing your mind. 152 00:09:19,260 --> 00:09:20,700 Get your act together. 153 00:09:21,160 --> 00:09:22,870 Don't you think you'll be charged, too? 154 00:09:22,960 --> 00:09:25,560 If I was afraid of that, I wouldn't have come all the way here. 155 00:09:27,370 --> 00:09:29,960 Let's go down together, Mr Kwon. 156 00:09:32,500 --> 00:09:33,870 - Here he is. - Please make way. 157 00:09:35,260 --> 00:09:37,160 Why did you accuse Shin Eun Soo? 158 00:09:37,400 --> 00:09:40,700 Is it true that you instigated the murder of Mr Kang Seok Hyun? 159 00:09:40,800 --> 00:09:43,160 - Please say a word. - Do you have anything to say? 160 00:09:43,260 --> 00:09:45,400 - Say something. - Look here, please. 161 00:09:45,460 --> 00:09:46,960 - Excuse me. - Please make a statement. 162 00:09:47,060 --> 00:09:48,870 - Say a few words. - Is it true? 163 00:09:50,760 --> 00:09:54,460 Kwon Soo Myeong of Taepyungyang Daily was detained. 164 00:09:54,870 --> 00:09:58,400 He's accused of smuggling an astronomical amount of money... 165 00:09:58,600 --> 00:10:01,260 and framing Shin Eun Soo, the wife of late Mr Kang Seok Hyun, 166 00:10:01,400 --> 00:10:04,160 as the murderer. He's been arrested for these charges. 167 00:10:04,760 --> 00:10:07,660 The person who proved his offences... 168 00:10:07,760 --> 00:10:11,160 is Mun Seon Ho who laundered money for him. 169 00:10:12,160 --> 00:10:14,260 Mun Seon Ho was also detained... 170 00:10:14,370 --> 00:10:15,960 - Who is Mun Seon Ho? - His identity is unknown. 171 00:10:16,060 --> 00:10:19,060 What happened to the offence for instigating Father's murder? 172 00:10:19,130 --> 00:10:21,870 Can you keep it down a little? Let me listen. 173 00:10:21,960 --> 00:10:24,870 He asserts he was behind Kang Seok Hyun's murder, 174 00:10:24,960 --> 00:10:28,060 but the prosecution says they have no such evidence. 175 00:10:28,500 --> 00:10:32,030 The case depends on whether or not they can arrest Dr Lim Dong Joon, 176 00:10:32,060 --> 00:10:34,600 Kang Seok Hyun's physician who fled to Singapore. 177 00:11:24,900 --> 00:11:27,060 (BIBLE) 178 00:11:29,460 --> 00:11:30,760 I finally understand... 179 00:11:31,760 --> 00:11:33,400 what you meant. 180 00:11:35,800 --> 00:11:36,960 I'm sorry. 181 00:11:42,160 --> 00:11:43,260 I plan... 182 00:11:44,160 --> 00:11:45,960 to leave that path. 183 00:11:47,460 --> 00:11:48,960 It will take a few years. 184 00:11:52,060 --> 00:11:53,600 I'll be back, Father. 185 00:12:06,860 --> 00:12:09,500 I'm sorry and thank you for everything. 186 00:12:11,660 --> 00:12:12,760 Goodbye. 187 00:12:18,500 --> 00:12:20,600 Where are you going? 188 00:12:21,760 --> 00:12:26,160 How dare you step foot in here? Get out this instant! 189 00:12:26,260 --> 00:12:27,500 Don't tell me... 190 00:12:28,400 --> 00:12:31,860 you really plan to turn yourself in. 191 00:12:33,400 --> 00:12:34,500 Why? 192 00:12:35,500 --> 00:12:38,060 How could you disagree with me? 193 00:12:39,160 --> 00:12:41,060 How could you betray me? 194 00:12:41,060 --> 00:12:43,960 Don't you know that your father... 195 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 killed my father? 196 00:12:45,500 --> 00:12:47,960 - So? - That psycho. Hey! 197 00:12:48,860 --> 00:12:50,800 - Shut it. - What? 198 00:12:53,400 --> 00:12:56,360 I kept you safe from my father, so I played my part. 199 00:12:56,600 --> 00:12:57,960 I was going to replace my father, 200 00:12:58,400 --> 00:13:00,860 so that we could live happily ever after. 201 00:13:00,900 --> 00:13:04,960 Every look, expression, tone of voice and action... 202 00:13:05,030 --> 00:13:06,900 said so! 203 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 I've sent the divorce papers to my attorney. 204 00:13:09,060 --> 00:13:10,800 Please take care of it through your attorney. 205 00:13:13,060 --> 00:13:14,060 Divorce? 206 00:13:14,260 --> 00:13:15,760 You want a divorce again? 207 00:13:16,500 --> 00:13:18,160 Did I kill your father? 208 00:13:18,230 --> 00:13:19,260 How? 209 00:13:19,660 --> 00:13:21,960 How could you leave me? How? 210 00:13:21,960 --> 00:13:24,500 - How could you leave me? - Calm down! 211 00:13:24,600 --> 00:13:26,260 Let go! Let go! 212 00:13:26,400 --> 00:13:27,960 Let go! Il Joo! 213 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 - Il Joo! Il Joo! - Hey! 214 00:13:30,460 --> 00:13:32,260 Let go! Let go! 215 00:13:32,760 --> 00:13:34,660 Let go! I said let go! 216 00:13:34,760 --> 00:13:35,960 I didn't think... 217 00:13:37,800 --> 00:13:41,160 Mi Rae's father would do that even if it meant he'd be arrested. 218 00:13:41,600 --> 00:13:44,160 I went to visit him because I thought I should say something, 219 00:13:45,600 --> 00:13:46,860 but he wouldn't see me. 220 00:13:48,700 --> 00:13:50,400 What is this feeling? 221 00:13:53,160 --> 00:13:54,960 He went to prison, 222 00:13:55,500 --> 00:13:58,800 which he changed his identity and lost his arm to avoid. 223 00:14:00,160 --> 00:14:02,660 He struggled because of his unfortunate past... 224 00:14:03,060 --> 00:14:05,960 and was manipulated by Mr Kwon who threatened him. 225 00:14:11,660 --> 00:14:13,060 I feel like... 226 00:14:15,060 --> 00:14:17,260 that life must have been painful. 227 00:14:20,760 --> 00:14:22,160 Do I seem like a fool... 228 00:14:23,060 --> 00:14:24,260 for thinking so? 229 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 No. 230 00:14:27,460 --> 00:14:28,860 This is who you are. 231 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 Innocent and kind. 232 00:14:34,760 --> 00:14:36,460 I'm sure he liked you back then. 233 00:14:39,160 --> 00:14:41,360 That's why he showed up and testified for you. 234 00:14:49,060 --> 00:14:50,160 Look here. 235 00:14:51,400 --> 00:14:53,760 Do you expect me to eat this? 236 00:14:53,860 --> 00:14:55,760 Why don't you order in, then? 237 00:14:55,860 --> 00:14:58,700 That's not suitable for human consumption either. 238 00:14:59,060 --> 00:15:01,600 I've never had such cold and tough chicken before. 239 00:15:01,660 --> 00:15:04,460 Do you think this is a hotel? You're in jail. 240 00:15:04,660 --> 00:15:05,730 You punk. 241 00:15:05,760 --> 00:15:06,900 Do you know who I am? 242 00:15:06,960 --> 00:15:09,900 I own a major media company that controls Korea. 243 00:15:09,960 --> 00:15:12,160 But you're in a detention centre now. 244 00:15:12,260 --> 00:15:14,500 Whatever. If you don't want it, give it back. 245 00:15:14,560 --> 00:15:15,760 You punk. 246 00:15:16,260 --> 00:15:17,400 Forget it! 247 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 That punk. 248 00:15:29,060 --> 00:15:32,400 Why are we here instead of the attorney consultation room? 249 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 I'm sorry. 250 00:15:33,660 --> 00:15:36,260 We can't use that because of the public sentiment. 251 00:15:36,400 --> 00:15:40,760 These citizens can't stand to see anything that helps me. 252 00:15:41,400 --> 00:15:43,260 Anyway, when will I get out of here? 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,960 I'm dying in here. Get me out. 254 00:15:46,060 --> 00:15:48,160 We're doing all we can. 255 00:15:48,260 --> 00:15:51,500 Our congressmen have submitted requests, too. 256 00:15:52,760 --> 00:15:54,660 Please wait until the trial. 257 00:15:54,700 --> 00:15:56,660 You'll get out on probation. 258 00:15:56,700 --> 00:15:59,360 Naturally, I must. 259 00:16:00,160 --> 00:16:02,800 But the trial is too far away. 260 00:16:03,400 --> 00:16:05,460 I can't stay here until then. 261 00:16:06,160 --> 00:16:08,060 Do something about the judge. 262 00:16:08,400 --> 00:16:09,960 Get the trial date pulled up. 263 00:16:10,160 --> 00:16:11,460 I'll try my best. 264 00:16:11,500 --> 00:16:14,960 Why isn't Moo Hyeok coming to visit his dad in jail? 265 00:16:47,760 --> 00:16:49,960 May I ask why you changed your mind? 266 00:16:50,460 --> 00:16:51,660 As you said, 267 00:16:52,560 --> 00:16:55,860 I'm trying to repay my debt to her from seven years ago. 268 00:16:57,760 --> 00:16:59,660 How's your impossible feat going? 269 00:16:59,760 --> 00:17:01,500 Thanks to you, I'm halfway there. 270 00:17:03,660 --> 00:17:07,360 But if we want to make him pay for his crimes, 271 00:17:08,260 --> 00:17:09,800 I must find someone. 272 00:17:10,070 --> 00:17:11,400 Do you mean that doctor? 273 00:17:11,500 --> 00:17:12,960 He ran to Singapore. 274 00:17:14,460 --> 00:17:16,160 When I looked into you, 275 00:17:16,860 --> 00:17:18,800 I saw you had come from Singapore as well. 276 00:17:20,760 --> 00:17:22,860 Do you have any source of information there? 277 00:17:24,760 --> 00:17:26,800 I assume you have connections with shady people there. 278 00:17:26,860 --> 00:17:29,900 Since you're trying to catch Kwon Soo Myeong, 279 00:17:30,570 --> 00:17:31,860 I'll give you a tip. 280 00:17:35,360 --> 00:17:36,960 I hate him, too. 281 00:17:38,660 --> 00:17:41,160 No matter how fearless that doctor may be, 282 00:17:41,260 --> 00:17:42,960 I'm sure he isn't using his real name. 283 00:17:44,500 --> 00:17:47,400 I used the same organisation seven years ago... 284 00:17:47,500 --> 00:17:49,600 to gain my new identity as Brian Mun. 285 00:17:49,860 --> 00:17:52,600 Everything goes through that organisation there. 286 00:17:54,660 --> 00:17:57,400 They may know his whereabouts. 287 00:17:59,500 --> 00:18:00,660 Where is that? 288 00:18:05,070 --> 00:18:06,160 My gosh. 289 00:18:07,070 --> 00:18:09,600 My heart is still burning up. 290 00:18:10,360 --> 00:18:13,400 Stop stressing out your mum. 291 00:18:15,070 --> 00:18:16,160 I'm sorry. 292 00:18:18,260 --> 00:18:19,400 Anyway, 293 00:18:19,760 --> 00:18:22,660 I saw that horrendous man being taken away... 294 00:18:22,760 --> 00:18:24,960 all over the news. 295 00:18:25,730 --> 00:18:26,760 Anyway, 296 00:18:26,860 --> 00:18:29,160 about that person who helped you... 297 00:18:29,960 --> 00:18:32,570 Mun Seon Ho, was it? 298 00:18:33,400 --> 00:18:36,160 He really saved you. 299 00:18:36,900 --> 00:18:40,070 Who is he that he did something so nice? 300 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 Mummy. 301 00:18:49,160 --> 00:18:50,660 - Mi Rae! - My goodness. 302 00:18:52,600 --> 00:18:53,660 Mi Rae. 303 00:18:53,860 --> 00:18:55,960 Didn't I do well? 304 00:18:56,260 --> 00:18:59,660 Yes, you are so good. 305 00:18:59,760 --> 00:19:02,600 You speak well, too. 306 00:19:02,660 --> 00:19:05,160 She's super strong, as well. 307 00:19:05,500 --> 00:19:09,400 Mi Rae, did you exercise a lot with the nurse? 308 00:19:09,460 --> 00:19:11,160 Is that how you got so strong? 309 00:19:11,260 --> 00:19:12,860 Yes. I worked hard. 310 00:19:12,960 --> 00:19:14,900 Good. Good girl. 311 00:19:14,924 --> 00:19:24,924 . 312 00:19:25,730 --> 00:19:28,160 I asked for Moo Hyeok, not you. 313 00:19:29,570 --> 00:19:32,760 That punk never listens to me. 314 00:19:32,860 --> 00:19:33,960 The thing is... 315 00:19:35,160 --> 00:19:37,400 - Sir. - What? Is something wrong? 316 00:19:37,600 --> 00:19:38,760 The thing is, 317 00:19:38,860 --> 00:19:41,960 your son showed signs of mental instability... 318 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 and set fire to the house. 319 00:19:45,500 --> 00:19:48,860 The fire spread so widely, that the house is... 320 00:19:48,960 --> 00:19:49,960 What? 321 00:19:50,800 --> 00:19:52,160 That freak. 322 00:19:53,570 --> 00:19:55,760 So? Is he alive? 323 00:19:56,230 --> 00:19:57,600 What about my basement safe? 324 00:19:58,360 --> 00:19:59,700 Look here, Kwon Moo Hyeok. 325 00:20:00,070 --> 00:20:03,260 Did you start the fire yourself? Do you admit it? 326 00:20:03,860 --> 00:20:05,460 Il Joo... 327 00:20:10,900 --> 00:20:14,160 Where is Il Joo right now? 328 00:20:16,070 --> 00:20:17,860 Call her for me. 329 00:20:21,070 --> 00:20:22,500 My dear Il Joo... 330 00:20:38,760 --> 00:20:39,860 Mr Kang. 331 00:20:41,660 --> 00:20:43,860 Are you watching me from up there? 332 00:20:45,070 --> 00:20:47,400 What's become of me? 333 00:21:09,570 --> 00:21:12,160 I wanted to talk to you before I came here, 334 00:21:13,860 --> 00:21:15,600 but I couldn't get myself to call you. 335 00:21:18,600 --> 00:21:20,660 I thought you'd come to see me at least once. 336 00:21:20,900 --> 00:21:22,070 How are you doing? 337 00:21:23,800 --> 00:21:24,860 Isn't it hard? 338 00:21:25,070 --> 00:21:27,400 It's physically difficult, but I feel at ease. 339 00:21:27,660 --> 00:21:29,260 Thanks for summoning up the courage. 340 00:21:30,600 --> 00:21:31,960 You courage is what... 341 00:21:33,400 --> 00:21:35,160 made you feel at ease. 342 00:21:36,400 --> 00:21:38,570 I'm still feeling a lot of shame. 343 00:21:41,660 --> 00:21:43,260 I have a lot to be sorry about. 344 00:21:45,600 --> 00:21:47,060 16 years ago, 345 00:21:49,260 --> 00:21:51,960 I stole the document and put it in Eun Soo's bag. 346 00:21:53,960 --> 00:21:55,560 I apologise for doing that. 347 00:21:58,860 --> 00:22:00,960 The tragedy started because of what I did. 348 00:22:04,860 --> 00:22:06,660 I was the reason your father passed away. 349 00:22:07,800 --> 00:22:09,460 And I separated you and Eun Soo. 350 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 You still loved Eun Soo, regardless. 351 00:22:16,400 --> 00:22:20,400 I resented and hated you for it. 352 00:22:22,800 --> 00:22:26,160 Even with time, the shame I feel won't leave me. 353 00:22:29,160 --> 00:22:30,500 I apologise from the bottom of my heart. 354 00:22:34,260 --> 00:22:35,730 That goes for me, too. 355 00:22:38,060 --> 00:22:39,500 I used you for 15 years... 356 00:22:41,860 --> 00:22:43,600 so that I could seek revenge. 357 00:22:45,960 --> 00:22:47,160 Don't blame yourself. 358 00:22:48,600 --> 00:22:51,260 I feel better now that you say it like that. 359 00:22:53,500 --> 00:22:56,960 The law is in place to convict offenders of their crime. 360 00:22:59,060 --> 00:23:01,160 Once you are done serving your time, 361 00:23:03,160 --> 00:23:04,560 you'll be freer than before. 362 00:23:05,460 --> 00:23:06,860 But I'm not sure about myself. 363 00:23:10,500 --> 00:23:12,460 I'd rather be where you are. 364 00:23:13,860 --> 00:23:15,160 What do you mean? 365 00:23:16,260 --> 00:23:18,260 I hated somebody. 366 00:23:20,500 --> 00:23:22,400 I used and betrayed them. 367 00:23:25,260 --> 00:23:27,260 I thought about killing him over a hundred times. 368 00:23:29,460 --> 00:23:31,960 The life I've lived is all fake. 369 00:23:33,160 --> 00:23:34,860 For me, being out here... 370 00:23:39,160 --> 00:23:41,160 is more painful than being imprisoned. 371 00:23:43,460 --> 00:23:45,160 Eun Soo will... 372 00:23:47,600 --> 00:23:48,800 dissolve that pain. 373 00:23:49,800 --> 00:23:51,760 Eun Soo must be suffering more than I am. 374 00:23:55,260 --> 00:23:56,660 Both Eun Soo and I... 375 00:24:00,500 --> 00:24:02,260 won't be happy this way. 376 00:24:56,600 --> 00:25:00,060 Mr Kwon Soo Myeong's trial will be held here this afternoon. 377 00:25:00,160 --> 00:25:04,030 Mr Kwon is accused of robbing Mr Kang Seok Hyun's funds... 378 00:25:04,060 --> 00:25:06,860 and laundering nearly one billion dollars overseas. 379 00:25:06,960 --> 00:25:11,500 His son, Kwon Joon Hyeok, who was also involved in looting Mr Kang, 380 00:25:11,600 --> 00:25:14,660 has been summoned from the States. He will be tried as well. 381 00:25:14,860 --> 00:25:18,400 His youngest son, Kwon Moo Hyeok, was arrested for instigating murder. 382 00:25:18,500 --> 00:25:21,060 The three of them will be in the courtroom awaiting their trial. 383 00:25:21,160 --> 00:25:23,760 Defendant Kwon Joon Hyeok, do you admit to these charges? 384 00:25:24,960 --> 00:25:27,560 Yes, Your Honour. I do. 385 00:25:27,760 --> 00:25:30,400 Defendant Kwon Moo Hyeok, do you as well? 386 00:25:30,600 --> 00:25:32,500 Where's my Il Joo? 387 00:25:33,860 --> 00:25:36,800 Can you put me in the same cell as her? 388 00:25:38,460 --> 00:25:40,160 I plead you, Judge. 389 00:25:41,160 --> 00:25:43,060 I want to be with her. 390 00:25:44,400 --> 00:25:47,500 Defendant Kwon Soo Myeong, do you admit to these charges? 391 00:25:47,600 --> 00:25:51,500 I'm not feeling well. I have no energy left in me to respond. 392 00:25:51,600 --> 00:25:52,860 - You've got no energy? - Goodness. 393 00:25:52,960 --> 00:25:54,660 - Gosh, look at what he's doing. - He's shameless. 394 00:25:54,760 --> 00:25:56,060 Does he think he can get away with this? 395 00:25:56,160 --> 00:25:58,660 - Seriously? - People never change. 396 00:25:59,260 --> 00:26:00,400 Your Honour. 397 00:26:02,760 --> 00:26:04,460 Kwon Soo Myeong... 398 00:26:05,500 --> 00:26:06,900 needs a retrial. 399 00:26:07,060 --> 00:26:09,660 How dare you step into the courtroom and cause a commotion? 400 00:26:10,160 --> 00:26:13,060 - Officers, take him away. - Hold on, please. 401 00:26:14,400 --> 00:26:16,160 Before you say anything else, let me bring in someone. 402 00:26:20,560 --> 00:26:21,960 - What? - Who could this be? 403 00:26:22,060 --> 00:26:23,260 - Goodness. - It's him. 404 00:26:23,400 --> 00:26:25,260 - What's going on? - Gosh. 405 00:26:25,730 --> 00:26:26,760 Isn't that Dr Lim? 406 00:26:28,800 --> 00:26:31,260 We arrested Dr Lim who murdered Mr Kang... 407 00:26:32,560 --> 00:26:34,660 on the island of Fiji in the South Pacific. 408 00:26:36,060 --> 00:26:37,500 - What's going on? - He's doomed. 409 00:26:43,960 --> 00:26:46,860 (COURT) 410 00:26:48,260 --> 00:26:51,960 I did tamper with the heart defibrillator. 411 00:26:54,500 --> 00:26:57,260 The man that paid me 20 million dollars... 412 00:26:57,800 --> 00:26:59,500 and ordered me to do so was Kwon Soo Myeong. 413 00:27:00,760 --> 00:27:03,600 Dr Lim, how could you do that to my father? 414 00:27:03,660 --> 00:27:04,660 - How? - Please, calm down. 415 00:27:04,760 --> 00:27:08,400 - Kwon Soo Myeong! - How could you do that to Father? 416 00:27:08,460 --> 00:27:10,960 - Let go! - Silence, silence! 417 00:27:11,030 --> 00:27:12,560 - Keep it down! - He trusted you! 418 00:27:12,660 --> 00:27:14,960 How could you do that to him? 419 00:27:16,160 --> 00:27:17,460 At that moment, 420 00:27:18,860 --> 00:27:21,160 I wasn't feeling anger for some reason. 421 00:27:24,600 --> 00:27:26,460 Everything was done, 422 00:27:27,500 --> 00:27:28,960 but it didn't feel like the end. 423 00:27:31,600 --> 00:27:34,260 I felt as if I was lost in a heavy fog. 424 00:27:37,660 --> 00:27:41,860 Is it possible to live and not hate anybody? 425 00:27:44,260 --> 00:27:46,800 Can you change the world with kindness? 426 00:27:50,500 --> 00:27:54,400 The war between good and evil rages on in my mind every day. 427 00:27:56,800 --> 00:27:59,160 The winner will never be declared. 428 00:28:02,260 --> 00:28:05,460 The flowers bloom, the sun sets... 429 00:28:06,500 --> 00:28:07,760 and the leaves fall. 430 00:28:09,860 --> 00:28:12,660 Even if there's a heavy snowfall that would cover all my sins, 431 00:28:13,860 --> 00:28:17,160 my life won't change. 432 00:28:24,560 --> 00:28:27,260 At this point, when I have hardly reached the halfway point in life, 433 00:28:29,060 --> 00:28:30,800 too many things have happened. 434 00:28:35,860 --> 00:28:37,660 Even when I try to organise my thoughts, 435 00:28:39,260 --> 00:28:41,030 I'm not able to think straight. 436 00:28:45,760 --> 00:28:47,760 Where am I heading towards? 437 00:28:49,660 --> 00:28:50,760 Would I... 438 00:28:54,060 --> 00:28:55,730 be able to find myself? 439 00:29:05,260 --> 00:29:07,400 (INMATE ENTRANCE) 440 00:29:23,560 --> 00:29:26,260 I don't want to see you. Why do you keep coming back? 441 00:29:27,460 --> 00:29:29,330 I had to see you at least once. 442 00:29:32,860 --> 00:29:34,060 Thank you. 443 00:29:35,760 --> 00:29:37,160 I can tell Mi Rae... 444 00:29:39,330 --> 00:29:41,760 that you are a good person... 445 00:29:42,760 --> 00:29:44,260 like I did before. 446 00:29:44,860 --> 00:29:46,160 Stop talking nonsense. 447 00:29:48,060 --> 00:29:49,160 You know everything. 448 00:29:50,560 --> 00:29:53,500 I was following Mr Kwon's orders when I first approached you. 449 00:29:54,260 --> 00:29:57,260 I went abroad with two million dollars when you were pregnant. 450 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 Even after I returned, I put you into a trap. 451 00:30:02,160 --> 00:30:03,800 I'm not a good person at all. 452 00:30:04,400 --> 00:30:05,600 Nevertheless, 453 00:30:07,400 --> 00:30:08,900 you still did the right thing. 454 00:30:09,060 --> 00:30:11,960 That's because Kwon Soo Myeong wanted me dead. It wasn't for you. 455 00:30:14,400 --> 00:30:15,500 Listen carefully. 456 00:30:16,160 --> 00:30:18,260 I don't exist in your life. 457 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 Don't tell Mi Rae about me. 458 00:30:22,500 --> 00:30:23,860 And don't come here, either. 459 00:30:27,760 --> 00:30:30,400 I'm going to return to the South Pacific when I get out. 460 00:30:31,960 --> 00:30:34,030 There are plenty of women better than you there. 461 00:30:39,960 --> 00:30:41,260 Jin Hyeong Woo... 462 00:30:43,160 --> 00:30:44,500 seems like a good guy. 463 00:30:46,900 --> 00:30:48,330 Have a good life. 464 00:31:09,960 --> 00:31:11,660 (LIM DONG JOON, SENTENCED TO LIFE FOR THE MURDER OF KANG SEOK HYUN) 465 00:31:11,760 --> 00:31:12,960 (KWON SOO MYEONG GETS 15 YEARS.) 466 00:31:13,060 --> 00:31:14,400 (KWON JOON HYEOK GETS 2 YEARS.) 467 00:31:14,660 --> 00:31:16,060 The wind blows. 468 00:31:17,760 --> 00:31:19,060 I am still... 469 00:31:20,060 --> 00:31:22,130 unsure of where to go. 470 00:31:26,030 --> 00:31:27,500 I need to go... 471 00:31:29,260 --> 00:31:30,760 to the person I must go to, 472 00:31:33,560 --> 00:31:35,260 but my heart is... 473 00:31:37,030 --> 00:31:38,160 too heavy. 474 00:32:04,060 --> 00:32:05,060 Go in. 475 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Hyeong Woo. 476 00:32:27,600 --> 00:32:30,030 I can't go back to how I used to feel. 477 00:32:34,760 --> 00:32:37,430 I don't think we can walk down that path again. 478 00:32:46,130 --> 00:32:47,760 So much has happened. 479 00:32:54,960 --> 00:32:56,760 We were in the midst of a typhoon... 480 00:33:01,400 --> 00:33:04,060 and never had a chance to look at our feelings. 481 00:33:06,260 --> 00:33:07,760 I thought once everything was over, 482 00:33:10,160 --> 00:33:11,860 you and I could be happy together. 483 00:33:20,430 --> 00:33:21,660 What went wrong? 484 00:33:23,230 --> 00:33:24,860 It may not be love. 485 00:33:30,400 --> 00:33:31,500 I don't know. 486 00:33:34,330 --> 00:33:35,330 Love? 487 00:33:38,330 --> 00:33:40,160 Something else... 488 00:33:43,500 --> 00:33:45,730 - is pushing down on me. - Maybe... 489 00:33:47,960 --> 00:33:50,600 it's guilt you feel for leaving me... 490 00:33:51,660 --> 00:33:53,600 16 years ago. 491 00:33:56,560 --> 00:33:57,660 That's not it. 492 00:33:59,760 --> 00:34:01,760 Lovers who meet during a war... 493 00:34:03,760 --> 00:34:06,660 think they love each other desperately. 494 00:34:09,260 --> 00:34:10,900 But those couples... 495 00:34:12,160 --> 00:34:14,060 break up once the war is over. 496 00:34:19,500 --> 00:34:21,860 It's because they never had a normal love. 497 00:34:24,860 --> 00:34:26,660 Perhaps that's what it was for us. 498 00:34:29,860 --> 00:34:31,760 I'm back where I belong. 499 00:34:34,260 --> 00:34:36,560 So don't feel guilty. 500 00:34:38,860 --> 00:34:40,060 You've done... 501 00:34:41,400 --> 00:34:43,560 all you could to protect me. 502 00:34:47,060 --> 00:34:48,230 So please, 503 00:34:49,660 --> 00:34:51,500 go search for your happiness. 504 00:34:55,970 --> 00:34:57,030 Goodbye. 505 00:35:26,900 --> 00:35:28,660 (3 YEARS LATER) 506 00:35:30,060 --> 00:35:31,400 Soo Ri. 507 00:35:31,860 --> 00:35:34,060 You can't be hugging boys already. 508 00:35:34,160 --> 00:35:35,970 Looks aren't everything. 509 00:35:36,060 --> 00:35:38,470 What's the problem? All kids do that. 510 00:35:39,260 --> 00:35:41,060 Who knows? We may end up being in-laws. 511 00:35:41,260 --> 00:35:44,860 Hey! Don't be ridiculous! Gosh. 512 00:35:45,260 --> 00:35:47,260 My dear Soo Ri, 513 00:35:47,500 --> 00:35:50,600 there will be hundreds of men in your life. 514 00:35:50,660 --> 00:35:52,660 Do you want to end your life at age three? 515 00:35:52,760 --> 00:35:55,030 Stay away from Yoon Ho, okay? 516 00:35:55,060 --> 00:35:56,970 I know it's too soon to tell, 517 00:35:57,060 --> 00:35:59,060 but you can't ignore genetics. 518 00:35:59,160 --> 00:36:01,760 You won't find someone as handsome as Yoon Ho. Right? 519 00:36:01,860 --> 00:36:02,860 Hey. 520 00:36:03,160 --> 00:36:07,500 Beauty can be worked on through different procedures. 521 00:36:07,560 --> 00:36:10,400 What good is a handsome face? You don't make money off of your face! 522 00:36:10,500 --> 00:36:12,160 That's what you think. 523 00:36:12,260 --> 00:36:13,970 Soo Ri feels different, right? 524 00:36:14,060 --> 00:36:15,600 - Hey! - Right? 525 00:36:15,730 --> 00:36:17,900 We're getting more franchise requests. 526 00:36:18,500 --> 00:36:21,260 Word got out that we have a lower rate... 527 00:36:21,260 --> 00:36:23,900 than other franchises and provide proper training. 528 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Sir. 529 00:36:26,160 --> 00:36:28,760 If there is an extra store, maybe I could... 530 00:36:28,800 --> 00:36:29,860 No. 531 00:36:29,970 --> 00:36:31,760 Why can't I have one of the extras? 532 00:36:32,060 --> 00:36:36,160 He worked hard. Why don't you give him a chance? 533 00:36:36,160 --> 00:36:38,860 Who knows? He may have a gift for it. 534 00:36:39,600 --> 00:36:40,760 That's like... 535 00:36:41,030 --> 00:36:43,400 having a cat run a fish store. 536 00:36:43,470 --> 00:36:44,860 You're too mean! 537 00:36:45,260 --> 00:36:48,500 I worked for free on the rehabilitation project... 538 00:36:48,600 --> 00:36:50,060 without any complaints for three years! 539 00:36:50,160 --> 00:36:52,760 Isn't this a labour law violation? 540 00:36:53,860 --> 00:36:55,130 Did you forget... 541 00:36:55,560 --> 00:36:58,400 you stole from Il Ran's safe three years ago? 542 00:36:59,600 --> 00:37:03,500 The wedding gifts I gave her were in there. 543 00:37:03,600 --> 00:37:05,030 If you consider that, 544 00:37:05,060 --> 00:37:07,760 you can't pay me back even if you work for free... 545 00:37:07,760 --> 00:37:09,060 for the rest of your life. 546 00:37:09,160 --> 00:37:12,130 To be blunt, don't you feel sorry for me? 547 00:37:12,160 --> 00:37:14,160 I'm the eldest son in this family, 548 00:37:14,600 --> 00:37:16,130 but I didn't inherit a single dime. 549 00:37:16,600 --> 00:37:17,760 Sorry? 550 00:37:18,060 --> 00:37:19,860 You don't pay rent, 551 00:37:19,970 --> 00:37:24,030 and you get fed three meals a day. Why should I feel sorry for you? 552 00:37:26,060 --> 00:37:28,260 Look at the director. 553 00:37:28,660 --> 00:37:31,060 (DIRECTOR SHIN EUN SOO) 554 00:37:32,860 --> 00:37:35,730 Since we have more benefactors, we plan to sponsor... 555 00:37:35,760 --> 00:37:36,970 more nursing homes and orphanages. 556 00:37:37,030 --> 00:37:38,600 Add more workers too, please. 557 00:37:39,400 --> 00:37:40,660 What about the welfare facility? 558 00:37:40,760 --> 00:37:43,130 Can you reach the target budget? 559 00:37:43,160 --> 00:37:45,500 Yes. We've collected enough funds, 560 00:37:45,560 --> 00:37:47,160 so it won't be a problem. 561 00:37:48,500 --> 00:37:51,030 Hello, everybody! 562 00:37:52,060 --> 00:37:53,060 Il Ran. 563 00:37:54,060 --> 00:37:57,500 What's this? Has your love for me faded since you moved out? 564 00:37:57,660 --> 00:37:59,400 You never come visit. 565 00:37:59,500 --> 00:38:01,600 I figured you'd be busy raising Soo Ri. 566 00:38:01,660 --> 00:38:03,160 She grows up alone. 567 00:38:03,760 --> 00:38:05,400 The house feels empty. 568 00:38:06,860 --> 00:38:09,600 Are you seeing someone? 569 00:38:09,760 --> 00:38:12,860 She's too busy to date anyone. 570 00:38:12,900 --> 00:38:13,970 Hey! 571 00:38:14,400 --> 00:38:16,660 I'm not talking about dating a man. 572 00:38:18,160 --> 00:38:20,430 I thought maybe you were seeing another woman. 573 00:38:24,400 --> 00:38:26,760 - Mummy! - Mi Rae. 574 00:38:26,970 --> 00:38:28,500 Are you done with piano school? 575 00:38:28,600 --> 00:38:31,060 I practised from early this morning. 576 00:38:31,130 --> 00:38:32,760 Did you go to work on a Sunday? 577 00:38:32,860 --> 00:38:34,060 It's been busy lately. 578 00:38:34,500 --> 00:38:35,760 Hurry, Mum. 579 00:38:36,400 --> 00:38:38,160 I'll play for you what I learned today. 580 00:38:41,760 --> 00:38:42,760 Let's go. 581 00:38:42,784 --> 00:38:54,784 . 582 00:39:05,060 --> 00:39:06,160 My gosh. 583 00:39:07,600 --> 00:39:11,260 You poured your entire inheritance into the foundation. 584 00:39:11,260 --> 00:39:13,260 Whether it's 3 years ago or 10 years ago, 585 00:39:13,400 --> 00:39:16,060 how do we always end up living like this? 586 00:39:16,160 --> 00:39:17,760 How annoying. 587 00:39:17,800 --> 00:39:19,860 If you had kept a tenth of that money, 588 00:39:19,970 --> 00:39:21,860 we could've bought Mi Rae a piano. 589 00:39:21,900 --> 00:39:23,430 I have a savings account. 590 00:39:25,760 --> 00:39:29,230 I'll buy her a piano with my hard-earned money. 591 00:39:38,600 --> 00:39:39,660 (BUSAN BANK) 592 00:39:39,760 --> 00:39:40,900 Sir. 593 00:39:41,430 --> 00:39:44,260 It's almost lunch time, so I'm busy. Why are we here? 594 00:39:44,900 --> 00:39:48,130 I have something to do. Just come with me. 595 00:39:49,600 --> 00:39:50,760 Goodness. 596 00:39:58,500 --> 00:40:01,130 You made a deposit every month for three years. 597 00:40:01,660 --> 00:40:04,660 It comes to term next month. Do you want to cash out? 598 00:40:04,760 --> 00:40:08,160 What? Did you drag me here to brag about your money? 599 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Gosh. 600 00:40:09,660 --> 00:40:12,760 I worked like a cow for three years, but didn't make a penny. 601 00:40:13,260 --> 00:40:15,730 Why would you put money away for three whole years? 602 00:40:15,900 --> 00:40:17,600 You should know how to spend. 603 00:40:17,660 --> 00:40:22,160 I think I should keep it stashed away much longer. 604 00:40:22,230 --> 00:40:26,970 The account holder hasn't fully come to his senses yet. 605 00:40:27,030 --> 00:40:29,760 Then should I set it up again under "Kang Il Do"? 606 00:40:29,860 --> 00:40:34,700 Wait! Is... Is this really mine? Seriously? 607 00:40:34,800 --> 00:40:35,900 Gosh. 608 00:40:36,030 --> 00:40:41,330 If I paid you in cash, you'd spend it all the next day. 609 00:40:41,430 --> 00:40:45,030 So I saved it up for you. 610 00:40:45,860 --> 00:40:49,330 You worked so hard for me. 611 00:40:49,430 --> 00:40:50,700 Sir! 612 00:40:50,900 --> 00:40:52,230 Oh my goodness. 613 00:40:52,430 --> 00:40:55,430 Why are you hugging me for? 614 00:40:58,800 --> 00:41:01,700 Let's work for seven more years. 615 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 Pardon? 616 00:41:02,860 --> 00:41:06,900 We need to obey your father's will. 617 00:41:07,130 --> 00:41:09,330 I'll give it to you then. 618 00:41:10,030 --> 00:41:12,330 Sir. I mean, Oh Kwang. 619 00:41:12,430 --> 00:41:13,700 Hey, come on. 620 00:41:14,630 --> 00:41:16,060 Gosh. 621 00:41:22,230 --> 00:41:23,230 Goodness. 622 00:41:25,730 --> 00:41:28,530 Moo Hyeok, when were you released? 623 00:41:28,860 --> 00:41:30,700 - It's been a few days. - You punk. 624 00:41:31,060 --> 00:41:33,430 You should have come straight to me. I'm in so much pain. 625 00:41:33,530 --> 00:41:35,230 What took you so long? 626 00:41:35,330 --> 00:41:39,230 You were sentenced 15 years but got out on bail after 3 years. 627 00:41:39,330 --> 00:41:40,600 Why are you making a fuss? 628 00:41:41,760 --> 00:41:44,230 Father, you are faking it, aren't you? 629 00:41:44,630 --> 00:41:47,970 No, you punk. I'm aching everywhere. 630 00:41:48,330 --> 00:41:52,130 Dr Lim was released on bail. He's doing fine. 631 00:41:52,230 --> 00:41:55,630 They won't even let me leave here. It's not any different from jail. 632 00:41:55,730 --> 00:41:58,130 I should have gone to a mental hospital like you did. 633 00:42:00,030 --> 00:42:02,900 You pretended to be insane to avoid being imprisoned, right? 634 00:42:05,230 --> 00:42:07,500 You were the one that said I was insane. 635 00:42:09,430 --> 00:42:10,600 But Father. 636 00:42:10,700 --> 00:42:13,230 Have you heard from Il Joo? 637 00:42:13,230 --> 00:42:17,500 You punk. Do you still think about that betrayer amidst this chaos? 638 00:42:17,700 --> 00:42:20,130 Yes, I think about her every day. 639 00:42:23,330 --> 00:42:25,330 My children are my enemies. 640 00:42:26,330 --> 00:42:29,530 Joon Hyeok left for the States as soon as he's released, 641 00:42:30,230 --> 00:42:31,600 and my company drowned. 642 00:42:32,130 --> 00:42:34,700 My grandchildren don't call me either. 643 00:42:35,760 --> 00:42:37,230 You are the only one left. 644 00:42:38,130 --> 00:42:40,700 I must've done something awful in my past life to deserve this. 645 00:42:41,530 --> 00:42:44,530 It wasn't in your past life. It was this life. 646 00:42:46,500 --> 00:42:47,970 This crazy kid. 647 00:42:52,660 --> 00:42:57,530 Wow, is this your brand new teacher certification? 648 00:42:57,860 --> 00:43:00,060 What about you? How's your work going? 649 00:43:00,230 --> 00:43:01,500 Why would you ask? 650 00:43:02,230 --> 00:43:05,430 People say I'm the reporter of a third-rated paper. 651 00:43:05,630 --> 00:43:09,230 Either way, I'll eventually score the Pulitzer Prize. 652 00:43:09,330 --> 00:43:13,130 You were always hiding from Beom Soo. Have you heard about him? 653 00:43:13,860 --> 00:43:16,900 He took the bar exam last time but didn't pass. 654 00:43:17,330 --> 00:43:18,430 Really? 655 00:43:19,860 --> 00:43:24,030 Hey! You guys are talking behind my back again, right? 656 00:43:24,130 --> 00:43:27,230 I'm persevering and preparing for the rewrite. You should root for me. 657 00:43:27,330 --> 00:43:30,430 You are not even my friend. Seriously. 658 00:43:31,230 --> 00:43:32,230 What are you doing? 659 00:43:32,330 --> 00:43:35,970 What? You always come out of nowhere. Why can't I do that? 660 00:43:36,030 --> 00:43:37,130 I called him. 661 00:43:37,330 --> 00:43:39,330 I told him that I finally got in contact with you... 662 00:43:39,430 --> 00:43:40,860 Hey, I'm leaving. 663 00:43:41,030 --> 00:43:43,330 Hey, where are you running off to? Sit back down. 664 00:43:43,700 --> 00:43:46,430 I failed the bar exam because of you. You are responsible. 665 00:43:46,500 --> 00:43:48,430 You were distracting me. 666 00:43:48,530 --> 00:43:50,330 Hey, that's not a fact. 667 00:43:50,330 --> 00:43:51,900 What, where, when, why and how? 668 00:43:52,530 --> 00:43:54,230 It's been three years since I've seen you last. 669 00:43:54,330 --> 00:43:56,330 Whatever, it's all your fault. 670 00:43:56,330 --> 00:44:00,060 Who told you to cry on the phone and disappear? 671 00:44:00,330 --> 00:44:04,060 Now, let's eat and go for a drink. 672 00:44:04,800 --> 00:44:08,330 - It's on you. - Hey, you know me. 673 00:44:08,860 --> 00:44:10,600 It happened to your sister because of my grandfather. 674 00:44:11,160 --> 00:44:14,330 That doesn't have anything to do with us. We have enough problems. 675 00:44:14,630 --> 00:44:16,430 I'm starving. Buy me food. 676 00:44:16,530 --> 00:44:18,230 Hurry up. Pack it up. 677 00:44:18,230 --> 00:44:20,330 - Fine. - Is that yours? Let's get going. 678 00:44:20,354 --> 00:44:32,354 . 679 00:44:35,730 --> 00:44:36,760 Come inside. 680 00:44:36,860 --> 00:44:39,330 It's okay, I have something to do. 681 00:44:39,800 --> 00:44:41,060 Please say hi to everybody. 682 00:44:49,700 --> 00:44:51,060 You didn't even call. What's going on? 683 00:44:51,660 --> 00:44:53,060 I just decided to drop by. 684 00:44:54,060 --> 00:44:56,330 Myeong Joo, have you been doing well? 685 00:44:57,060 --> 00:44:58,060 This is for you. 686 00:44:59,700 --> 00:45:00,700 Wow. 687 00:45:01,700 --> 00:45:02,700 Of course. 688 00:45:09,130 --> 00:45:10,600 Isn't it difficult to run this place? 689 00:45:11,430 --> 00:45:15,760 It's not difficult at all. We get funds by the foundation regularly, 690 00:45:15,860 --> 00:45:17,860 and there are lots of volunteers who help me. 691 00:45:18,800 --> 00:45:21,130 The kids who've come here are doing a lot better than before. 692 00:45:23,060 --> 00:45:24,800 I still feel bad when I see you. 693 00:45:25,730 --> 00:45:27,230 You were a former member of the congress. 694 00:45:28,530 --> 00:45:30,860 Do you have any thoughts of returning to politics? 695 00:45:33,130 --> 00:45:34,230 Not at all. 696 00:45:35,060 --> 00:45:37,430 This suits me the most. 697 00:45:37,960 --> 00:45:39,600 Both Mum and Dad... 698 00:45:40,430 --> 00:45:41,630 will be happy with me. 699 00:45:45,330 --> 00:45:46,530 It's all thanks to you. 700 00:45:47,960 --> 00:45:50,060 You gave me the chance to reflect myself. 701 00:45:52,230 --> 00:45:53,230 Ms Kang. 702 00:45:56,600 --> 00:45:58,530 - There's been an accident. - Accident? 703 00:45:58,630 --> 00:46:03,530 A student with mental issues escaped, but got into an accident. 704 00:46:03,960 --> 00:46:05,530 We got a call from the police station. 705 00:46:05,860 --> 00:46:08,060 Volunteers are coming soon. 706 00:46:08,130 --> 00:46:09,130 I'll go. 707 00:46:09,530 --> 00:46:12,060 Hong Myeong Ho, say the truth. 708 00:46:12,130 --> 00:46:13,530 Are you going to keep lying? 709 00:46:14,530 --> 00:46:15,530 Hello. 710 00:46:18,330 --> 00:46:19,700 Hello. Who are you? 711 00:46:20,430 --> 00:46:22,060 I'm Hong Myeong Ho's guardian. 712 00:46:22,500 --> 00:46:23,530 What happened? 713 00:46:24,030 --> 00:46:25,030 Hello. 714 00:46:25,900 --> 00:46:27,130 It's assault. 715 00:46:27,230 --> 00:46:28,230 What? 716 00:46:29,430 --> 00:46:30,860 No, he's wrong. 717 00:46:30,900 --> 00:46:34,660 This guy stole my wallet. Give me my wallet. 718 00:46:34,700 --> 00:46:38,330 What's with this nonsense? You tried to touch my girlfriend. 719 00:46:38,430 --> 00:46:42,900 He's right. This pervert groped my bottom. 720 00:46:43,330 --> 00:46:45,230 We can come to an agreement. 721 00:46:45,730 --> 00:46:49,130 No, that's not right! When... When did I do that? 722 00:46:49,860 --> 00:46:50,960 Hey! 723 00:46:51,760 --> 00:46:53,130 You are here. 724 00:46:53,430 --> 00:46:55,730 You are all doomed. Okay? 725 00:47:01,860 --> 00:47:04,630 It's been resolved. I'll bring him back. 726 00:47:10,800 --> 00:47:14,060 - How did it go? - They were experts in blackmailing. 727 00:47:14,660 --> 00:47:16,330 They had several charges under their names. 728 00:47:17,530 --> 00:47:20,860 It's been cleanly resolved so you can bring him back. 729 00:47:20,960 --> 00:47:22,960 I don't know who she is. 730 00:47:23,130 --> 00:47:24,900 I want to come with you, Mister. 731 00:47:26,060 --> 00:47:27,860 Why would you call me "Mister"? 732 00:47:28,530 --> 00:47:30,530 You're older than me. 733 00:47:30,800 --> 00:47:33,630 That's why you're a "Mister". Let's go. 734 00:47:37,030 --> 00:47:38,430 I'll take him back. 735 00:47:39,430 --> 00:47:40,630 Have you been well? 736 00:47:42,330 --> 00:47:43,330 Yes. 737 00:47:44,530 --> 00:47:45,730 You look well. 738 00:47:46,130 --> 00:47:47,430 I'm feeling at ease. 739 00:47:48,430 --> 00:47:50,230 I heard you moved back to our hometown. 740 00:47:52,330 --> 00:47:53,700 That's the only place I could return to. 741 00:48:02,860 --> 00:48:03,860 Let's go. 742 00:48:06,060 --> 00:48:07,060 I'll get going. 743 00:48:48,630 --> 00:48:53,130 (LAW FIRM) 744 00:48:55,230 --> 00:48:56,230 Hyeong Woo. 745 00:48:58,700 --> 00:49:01,660 You said you didn't want to see the countryside. What brings you here? 746 00:49:02,630 --> 00:49:05,130 I prepared myself before I came. 747 00:49:05,230 --> 00:49:07,760 How long are you going to do cheap work? 748 00:49:08,230 --> 00:49:09,960 You should come back. 749 00:49:10,530 --> 00:49:13,060 What about you? Are you making a lot of money? 750 00:49:13,130 --> 00:49:17,330 That's the problem. We get synergy when we work together as a team. 751 00:49:18,530 --> 00:49:23,030 Gosh, I should've taken some of the three billion dollars we turned in. 752 00:49:25,130 --> 00:49:28,330 You must be feeling itchy to do some work. 753 00:49:28,900 --> 00:49:31,860 Hyeong Woo, there's this amazing woman I know. 754 00:49:31,960 --> 00:49:33,860 She was my junior at college. She's a diva. 755 00:49:34,130 --> 00:49:36,700 She's very much interested in you. Would you like to meet her? 756 00:49:42,330 --> 00:49:45,130 Mister, I'm getting ready for my competition. 757 00:49:48,030 --> 00:49:49,130 What competition? 758 00:49:53,060 --> 00:49:56,330 Once I get the golden trophy, I'll tell you. 759 00:49:56,530 --> 00:49:58,230 Wait for the photo. 760 00:49:58,330 --> 00:49:59,700 Are you listening to me? 761 00:50:00,060 --> 00:50:02,760 She's very, very beautiful. 762 00:50:03,660 --> 00:50:08,530 You punk. If she's so good, you should meet her. Why me? 763 00:50:09,130 --> 00:50:11,030 She has high standards for men. 764 00:50:12,630 --> 00:50:14,700 Come on, Hyeong Woo. Meet her just once, okay? 765 00:50:15,530 --> 00:50:16,630 Hyeong Woo. 766 00:50:17,760 --> 00:50:18,860 Gosh. 767 00:50:34,060 --> 00:50:35,130 You can't find me! 768 00:50:36,160 --> 00:50:37,230 Who are you? 769 00:50:38,430 --> 00:50:39,430 And who are you? 770 00:50:40,630 --> 00:50:41,800 What are you doing? 771 00:50:42,230 --> 00:50:43,430 Come on. 772 00:50:43,530 --> 00:50:45,230 I have a sense for these things. 773 00:50:45,430 --> 00:50:48,130 You're obviously the same as me. 774 00:50:48,230 --> 00:50:50,030 You came from... 775 00:50:50,130 --> 00:50:52,330 that mental institution over there, right? 776 00:50:54,330 --> 00:50:56,060 - Get lost! - What? 777 00:50:56,530 --> 00:50:59,060 I can tell. I can. 778 00:51:01,960 --> 00:51:05,330 I planted it so that the flowers will bloom... 779 00:51:05,730 --> 00:51:07,530 into a pink heart shape, which you like. 780 00:51:07,800 --> 00:51:08,860 Aren't you excited? 781 00:51:08,884 --> 00:51:20,884 782 00:51:31,430 --> 00:51:32,530 Mummy! Mummy! 783 00:51:34,600 --> 00:51:36,760 Catch your breath. What is it? 784 00:51:36,860 --> 00:51:39,660 There was a drawing competition... 785 00:51:39,860 --> 00:51:41,330 and I came in first! 786 00:51:41,430 --> 00:51:42,800 You did? Wow! 787 00:51:43,530 --> 00:51:45,730 That's great. 788 00:51:46,130 --> 00:51:48,130 What did you draw to win such a big prize? 789 00:51:48,230 --> 00:51:49,430 Do you want to see? 790 00:51:55,960 --> 00:51:58,660 Wow. You drew so well. 791 00:52:01,960 --> 00:52:03,330 "A long, long time ago," 792 00:52:04,530 --> 00:52:07,530 "there was a pretty angel named Goosey." 793 00:52:09,430 --> 00:52:13,760 "But Goosey made a big mistake and upset the king," 794 00:52:16,630 --> 00:52:19,030 "and became a bird as punishment." 795 00:52:20,330 --> 00:52:23,330 "Goosey, the bird, was crying in a big tree." 796 00:52:24,060 --> 00:52:25,960 "One day when a storm hit,." 797 00:52:31,800 --> 00:52:35,130 "Goosey fell from the tree..." 798 00:52:35,230 --> 00:52:36,700 "and was hurt." 799 00:52:38,430 --> 00:52:39,800 "A boy..." 800 00:52:40,500 --> 00:52:42,530 "and a girl..." 801 00:52:43,130 --> 00:52:44,330 "saved Goosey." 802 00:52:57,960 --> 00:53:01,330 "But there was a legend associated with that tree." 803 00:53:01,900 --> 00:53:04,330 "If a boy and a girl like each other..." 804 00:53:04,430 --> 00:53:06,960 "and their feelings don't change for 10 years," 805 00:53:07,060 --> 00:53:08,900 "the two of them will live happily ever after," 806 00:53:08,960 --> 00:53:12,630 "and Goosey will return to being an angel." 807 00:53:14,630 --> 00:53:16,860 "But 10 years passed," 808 00:53:17,130 --> 00:53:20,800 "and the two of them ended up breaking up." 809 00:53:36,230 --> 00:53:37,630 "Because of that,." 810 00:53:37,660 --> 00:53:40,800 "Goosey is still not an angel and continues to cry." 811 00:53:43,960 --> 00:53:45,630 I'm sorry, I'm late. 812 00:53:49,600 --> 00:53:51,330 Not at all. Please have a seat. 813 00:53:56,230 --> 00:53:58,160 So you're Congressman Kim's aide? 814 00:53:58,960 --> 00:54:00,160 And you're an attorney. 815 00:54:01,630 --> 00:54:03,030 That's impressive at such a young age. 816 00:54:03,060 --> 00:54:05,060 It's nothing compared to you. 817 00:54:05,430 --> 00:54:07,800 You are a legend in our world. 818 00:54:09,960 --> 00:54:11,130 You are too kind. 819 00:54:11,260 --> 00:54:13,530 You sent the emperor of media, Kwon Soo Myeong, 820 00:54:13,700 --> 00:54:15,330 to prison. 821 00:54:19,060 --> 00:54:22,230 I heard from Jong Ryeol that you give free legal advice here. 822 00:54:22,330 --> 00:54:25,430 You plan to run for office in your father's footsteps, right? 823 00:54:26,860 --> 00:54:29,530 Why else would you do something that doesn't make money? 824 00:54:30,030 --> 00:54:32,860 If you do run, I'd like to be your aide. 825 00:54:35,960 --> 00:54:37,060 If possible, 826 00:54:37,660 --> 00:54:39,530 I'd like to be your aide for the rest of my life. 827 00:54:54,060 --> 00:54:56,060 Mum, I threw it over there. 828 00:54:57,230 --> 00:55:00,430 You shouldn't play with that in places like this! 829 00:55:00,530 --> 00:55:01,600 Oh, no. 830 00:55:14,230 --> 00:55:16,230 (I'LL SEE YOU AT THE GOOSE TREE IN THE MORNING.) 831 00:55:26,330 --> 00:55:28,800 I'm sorry. My son is still young. 832 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 I'm sorry. I'm so sorry. 833 00:55:31,160 --> 00:55:33,700 - It's fine. Don't worry. - I'm sorry. 834 00:55:40,060 --> 00:55:42,030 Where did you hear this story? 835 00:55:42,060 --> 00:55:45,230 A long time ago, Mr Goose... 836 00:55:45,430 --> 00:55:47,700 told me about a bird who becomes an angel... 837 00:55:47,760 --> 00:55:49,700 and about the goose tree. 838 00:55:50,530 --> 00:55:53,160 I took them and changed it up. 839 00:55:53,530 --> 00:55:55,230 - Why? - Nothing. 840 00:55:55,860 --> 00:55:58,700 You drew so well and wrote so well, too. 841 00:55:59,430 --> 00:56:00,500 Mummy. 842 00:56:01,260 --> 00:56:04,860 Is there really a goose tree? 843 00:56:06,430 --> 00:56:08,430 I'd really like to see it. 844 00:56:38,060 --> 00:56:40,530 - Wow. Is that the goose tree? - Yes. 845 00:56:52,230 --> 00:56:53,430 Mr Goose! 846 00:56:56,330 --> 00:56:59,630 - Mi Rae. - Mummy! It's Mr Goose! 847 00:57:24,800 --> 00:57:26,330 Look, Mummy! 848 00:57:26,760 --> 00:57:28,630 Someone carved... 849 00:57:28,660 --> 00:57:31,600 my name, your name and Mr Goose's names here! 850 00:57:32,230 --> 00:57:34,700 Wow. That's so cool. Who did that? 851 00:57:37,960 --> 00:57:41,030 (GOOSE, GOOSEY, GOOSERAE) 852 00:57:47,960 --> 00:57:50,330 Mr Goose! Give me a push! 853 00:57:53,700 --> 00:57:54,800 All right. 854 00:58:37,230 --> 00:58:39,060 The footsteps in the sand... 855 00:58:40,230 --> 00:58:41,960 and my life which was just as deep... 856 00:58:42,860 --> 00:58:44,600 were washed away by the waves. 857 00:58:48,660 --> 00:58:50,700 The wind still blows... 858 00:58:51,260 --> 00:58:52,430 and waves roll in. 859 00:58:54,630 --> 00:58:57,760 New footprints will be deeply imprinted... 860 00:58:57,960 --> 00:58:59,630 in the path ahead of me. 861 00:59:01,530 --> 00:59:03,230 The only difference is, 862 00:59:04,430 --> 00:59:06,230 I will no longer be swept away. 863 00:59:07,330 --> 00:59:09,430 I can walk forward without fear. 864 00:59:13,130 --> 00:59:15,960 Once the waves come and go, the footprints will disappear. 865 00:59:17,130 --> 00:59:20,860 And every day of my life will remain like a legend. 866 00:59:22,960 --> 00:59:24,060 This legend... 867 00:59:25,860 --> 00:59:27,330 is the story of all of us. 868 00:59:27,430 --> 00:59:32,900 62030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.