Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,660
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,560
You are charged for hiring someone...
4
00:00:10,860 --> 00:00:12,270
to murder Kang Seok Hyun.
5
00:00:13,860 --> 00:00:16,660
- What's going on?
- Oh my gosh.
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,260
How could he?
7
00:00:18,400 --> 00:00:19,760
Admit your crime.
8
00:00:19,860 --> 00:00:20,860
My gosh.
9
00:00:21,060 --> 00:00:24,360
You instructed the killing of my husband and kidnapped my child.
10
00:00:24,460 --> 00:00:26,260
What are you talking about?
11
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
Yes, I did go see Dr Lim.
12
00:00:29,600 --> 00:00:33,160
But I went that night because I wasn't feeling well.
13
00:00:33,500 --> 00:00:37,260
All the clinics were closed and my own doctor is a quack.
14
00:00:37,500 --> 00:00:39,660
So I went to see him.
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,760
How does that equate to instigating his murder?
16
00:00:43,260 --> 00:00:44,360
Hold on.
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,460
It's not true that he instructed the kidnapping.
18
00:00:49,484 --> 00:01:00,384
19
00:01:00,960 --> 00:01:02,760
The child Il Joo brought...
20
00:01:05,070 --> 00:01:06,860
was not Eun Soo's.
21
00:01:07,630 --> 00:01:10,660
- What?
- What does that mean?
22
00:01:10,700 --> 00:01:12,260
- Is that true?
- What is he saying?
23
00:01:12,400 --> 00:01:13,630
Order in the court.
24
00:01:13,660 --> 00:01:14,960
I don't care about order!
25
00:01:15,070 --> 00:01:18,400
Was it you that instructed him to kill my father?
26
00:01:18,460 --> 00:01:20,060
- Get over here!
- What's he doing?
27
00:01:20,160 --> 00:01:21,860
- Honey!
- Let's do this!
28
00:01:21,960 --> 00:01:23,500
- Let go!
- What are you doing?
29
00:01:23,960 --> 00:01:26,760
- Order in the court.
- Let go of him!
30
00:01:27,160 --> 00:01:28,260
Court is adjourned.
31
00:01:28,760 --> 00:01:30,500
Take them out of my courtroom.
32
00:01:41,760 --> 00:01:42,760
The number you have dialled...
33
00:01:42,860 --> 00:01:43,960
You punk.
34
00:01:44,160 --> 00:01:47,960
What kind of son goes around trying to prove his own father's crime?
35
00:01:48,060 --> 00:01:49,260
Don't you have a conscience?
36
00:01:49,400 --> 00:01:52,760
No, I take after you. What's wrong?
37
00:01:56,860 --> 00:01:59,060
That's what you taught me since I was young.
38
00:01:59,260 --> 00:02:01,660
You said this world is a breeding ground for the jungle.
39
00:02:01,760 --> 00:02:05,730
You told me not to feel sympathy or shed tears for the weaklings.
40
00:02:05,860 --> 00:02:07,500
You beat that into me.
41
00:02:07,560 --> 00:02:09,660
Regardless, I'm still your father.
42
00:02:09,760 --> 00:02:11,660
I was going to give you all my assets.
43
00:02:11,760 --> 00:02:13,600
I did everything to get here.
44
00:02:13,860 --> 00:02:15,730
How could you do this to me?
45
00:02:19,160 --> 00:02:20,560
Father, are you crying?
46
00:02:22,970 --> 00:02:24,760
I guess you've grown weaker.
47
00:02:25,160 --> 00:02:27,360
Your innocence has been somewhat proven,
48
00:02:28,060 --> 00:02:30,160
but it will be difficult to put Mr Kwon behind bars.
49
00:02:31,260 --> 00:02:32,260
That guy...
50
00:02:33,500 --> 00:02:36,060
I knew he was shameless but not to this extent.
51
00:02:36,630 --> 00:02:39,500
Is Kyeong Min's statement not enough to put him away?
52
00:02:39,860 --> 00:02:40,960
It's not enough.
53
00:02:41,960 --> 00:02:44,400
He's arguing that he doesn't know anything about it.
54
00:02:45,760 --> 00:02:48,360
It'll be difficult to prove that he looted Mr Kang's funds...
55
00:02:49,860 --> 00:02:51,760
and laundered money unless Mun Seon Ho...
56
00:02:53,630 --> 00:02:54,760
decides to come clean.
57
00:02:54,860 --> 00:02:57,600
The biggest offence is that he instigated Mr Kang murder.
58
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
We must reveal the truth.
59
00:02:59,460 --> 00:03:00,460
You heard him.
60
00:03:01,760 --> 00:03:03,760
He made an excuse about meeting the doctor.
61
00:03:05,600 --> 00:03:07,160
Unless we catch Dr Lim,
62
00:03:07,960 --> 00:03:09,460
it'll be difficult to prove his wrongdoing.
63
00:03:09,760 --> 00:03:12,860
Il Joo sacrificed herself to help us.
64
00:03:38,630 --> 00:03:39,630
Gosh.
65
00:03:41,160 --> 00:03:43,660
- Give it a try.
- No, I'd rather not.
66
00:03:43,960 --> 00:03:47,500
- Why not?
- I don't think I'll win that doll,
67
00:03:47,860 --> 00:03:49,760
but what if I end up really wanting it?
68
00:03:49,860 --> 00:03:52,660
You can keep trying until we run out of change.
69
00:03:52,960 --> 00:03:54,400
What if we still don't win?
70
00:03:54,500 --> 00:03:57,260
Then... We can't do anything about it.
71
00:03:57,700 --> 00:04:00,060
We can't break this machine just for a doll.
72
00:04:00,800 --> 00:04:02,260
I'm worried I'll want to do that.
73
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
What?
74
00:04:04,960 --> 00:04:06,260
What are you saying?
75
00:04:06,630 --> 00:04:07,800
Shall we give it another try?
76
00:04:14,560 --> 00:04:17,270
- Finished. Are you done?
- Yes.
77
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
Let's see.
78
00:04:21,400 --> 00:04:24,660
"Going to a karaoke, taking sticker photos, going to an amusement park".
79
00:04:24,770 --> 00:04:27,270
Oh, we wrote the same thing. "Camping out in a tent".
80
00:04:27,360 --> 00:04:30,500
This one, too. "Backpacking around the world".
81
00:04:30,600 --> 00:04:32,660
- Wow, yes.
- Yes!
82
00:04:34,960 --> 00:04:38,770
I've never actually done this with a friend before.
83
00:04:38,960 --> 00:04:40,160
Me, neither.
84
00:04:41,400 --> 00:04:44,500
As you know, everyone thinks of me as an enemy at school...
85
00:04:44,600 --> 00:04:46,270
for living with Hyeong Woo.
86
00:04:48,860 --> 00:04:52,770
So I'm saying that I'm happy that you are by my side.
87
00:04:53,270 --> 00:04:54,770
Thank you for being my friend.
88
00:04:56,960 --> 00:05:00,160
It would take over a decade to cross these off.
89
00:05:01,160 --> 00:05:04,270
Let's do everything on this list, okay?
90
00:05:04,360 --> 00:05:05,860
Sure, let's do them all.
91
00:05:06,400 --> 00:05:08,500
What about this one? "Going bungee jumping".
92
00:05:09,270 --> 00:05:11,160
I thought about it, but my heart...
93
00:05:11,270 --> 00:05:13,400
- might stop.
- No way!
94
00:05:24,860 --> 00:05:25,860
Il Joo.
95
00:05:38,400 --> 00:05:40,500
You could have come over. Why did you want to see me here?
96
00:05:41,860 --> 00:05:43,360
Because of what happened with Mi Rae,
97
00:05:43,760 --> 00:05:46,400
it's uncomfortable for me to face Il Do and Il Ran.
98
00:05:46,600 --> 00:05:48,660
I explained everything to them.
99
00:05:49,500 --> 00:05:50,660
Don't worry about it.
100
00:05:51,760 --> 00:05:54,130
I'll drop by tomorrow before I turn myself in.
101
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
I wanted to talk to you alone.
102
00:05:59,400 --> 00:06:00,560
Why did you do it?
103
00:06:02,760 --> 00:06:04,760
You didn't have to do all that.
104
00:06:06,600 --> 00:06:09,760
Mi Rae is convinced that it wasn't you.
105
00:06:10,960 --> 00:06:13,400
I don't think it would have felt right.
106
00:06:13,960 --> 00:06:15,400
Like my father said,
107
00:06:17,060 --> 00:06:19,260
I don't want to live my life with shame.
108
00:06:21,500 --> 00:06:23,400
Now that I think of it,
109
00:06:24,060 --> 00:06:26,760
I think I was reckless ever since I was young.
110
00:06:30,060 --> 00:06:31,700
If there was something I wanted,
111
00:06:31,960 --> 00:06:35,260
I would break other things in order to get it.
112
00:06:38,260 --> 00:06:40,660
My mum tried her best to raise me well,
113
00:06:41,960 --> 00:06:44,760
but I ended up like this because I was always on my own.
114
00:06:52,960 --> 00:06:54,760
I understand, Il Joo.
115
00:06:58,500 --> 00:06:59,860
One day...
116
00:07:02,060 --> 00:07:04,260
After I'm done serving my time,
117
00:07:07,600 --> 00:07:10,060
do you think we can return to how it was before?
118
00:07:12,760 --> 00:07:16,860
We can go to the karaoke together and camp out in a tent.
119
00:07:20,160 --> 00:07:21,960
We'll also go backpacking around the world.
120
00:07:29,960 --> 00:07:31,160
I'm sorry, Eun Soo.
121
00:07:34,660 --> 00:07:36,760
You were my only friend.
122
00:07:40,960 --> 00:07:42,760
I'm really sorry.
123
00:07:47,860 --> 00:07:49,760
How did we end up like this?
124
00:07:59,260 --> 00:08:01,130
Look, Prosecutor Jeong.
125
00:08:01,660 --> 00:08:04,560
I thought we settled on prosecution without detention.
126
00:08:04,760 --> 00:08:08,400
Why do you keep calling me back? I'm a busy man.
127
00:08:09,060 --> 00:08:11,160
You must have heard from the director.
128
00:08:11,260 --> 00:08:12,960
Jin Hyeong Woo is right.
129
00:08:13,500 --> 00:08:15,760
You looted Mr Kang's money...
130
00:08:15,860 --> 00:08:17,160
and manipulated the evidence,
131
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
so that you could pin it all on Shin Eun Soo!
132
00:08:19,260 --> 00:08:21,160
Can you prove it?
133
00:08:21,860 --> 00:08:24,160
The money could be Hyeong Woo's.
134
00:08:25,260 --> 00:08:28,060
Stop being so rude, young man.
135
00:08:28,260 --> 00:08:29,960
How far do you think you can make it?
136
00:08:30,800 --> 00:08:33,260
Prosecutor Jeong, that's enough.
137
00:08:33,760 --> 00:08:35,960
Don't waste your time when you don't even have evidence.
138
00:08:36,160 --> 00:08:37,660
Take it easy during the trial.
139
00:08:37,760 --> 00:08:39,960
Do you think I studied this hard...
140
00:08:40,660 --> 00:08:42,500
to involve myself in talks like this?
141
00:08:42,870 --> 00:08:45,870
You seem to be really clueless.
142
00:08:46,400 --> 00:08:48,660
Can you prove that it was me?
143
00:08:50,700 --> 00:08:52,870
Sir, someone is here to see you.
144
00:08:57,400 --> 00:08:58,500
Who are you?
145
00:08:59,760 --> 00:09:01,060
I'm the proof.
146
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
I am the one...
147
00:09:04,760 --> 00:09:05,960
who laundered money for him.
148
00:09:07,870 --> 00:09:09,400
I've been doing it for nine years.
149
00:09:10,660 --> 00:09:12,460
I also put Eun Soo under false charges...
150
00:09:13,400 --> 00:09:15,060
after he instructed me to do so.
151
00:09:17,500 --> 00:09:19,060
You must be losing your mind.
152
00:09:19,260 --> 00:09:20,700
Get your act together.
153
00:09:21,160 --> 00:09:22,870
Don't you think you'll be charged, too?
154
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
If I was afraid of that, I wouldn't have come all the way here.
155
00:09:27,370 --> 00:09:29,960
Let's go down together, Mr Kwon.
156
00:09:32,500 --> 00:09:33,870
- Here he is.
- Please make way.
157
00:09:35,260 --> 00:09:37,160
Why did you accuse Shin Eun Soo?
158
00:09:37,400 --> 00:09:40,700
Is it true that you instigated the murder of Mr Kang Seok Hyun?
159
00:09:40,800 --> 00:09:43,160
- Please say a word.
- Do you have anything to say?
160
00:09:43,260 --> 00:09:45,400
- Say something.
- Look here, please.
161
00:09:45,460 --> 00:09:46,960
- Excuse me.
- Please make a statement.
162
00:09:47,060 --> 00:09:48,870
- Say a few words.
- Is it true?
163
00:09:50,760 --> 00:09:54,460
Kwon Soo Myeong of Taepyungyang Daily was detained.
164
00:09:54,870 --> 00:09:58,400
He's accused of smuggling an astronomical amount of money...
165
00:09:58,600 --> 00:10:01,260
and framing Shin Eun Soo, the wife of late Mr Kang Seok Hyun,
166
00:10:01,400 --> 00:10:04,160
as the murderer. He's been arrested for these charges.
167
00:10:04,760 --> 00:10:07,660
The person who proved his offences...
168
00:10:07,760 --> 00:10:11,160
is Mun Seon Ho who laundered money for him.
169
00:10:12,160 --> 00:10:14,260
Mun Seon Ho was also detained...
170
00:10:14,370 --> 00:10:15,960
- Who is Mun Seon Ho?
- His identity is unknown.
171
00:10:16,060 --> 00:10:19,060
What happened to the offence for instigating Father's murder?
172
00:10:19,130 --> 00:10:21,870
Can you keep it down a little? Let me listen.
173
00:10:21,960 --> 00:10:24,870
He asserts he was behind Kang Seok Hyun's murder,
174
00:10:24,960 --> 00:10:28,060
but the prosecution says they have no such evidence.
175
00:10:28,500 --> 00:10:32,030
The case depends on whether or not they can arrest Dr Lim Dong Joon,
176
00:10:32,060 --> 00:10:34,600
Kang Seok Hyun's physician who fled to Singapore.
177
00:11:24,900 --> 00:11:27,060
(BIBLE)
178
00:11:29,460 --> 00:11:30,760
I finally understand...
179
00:11:31,760 --> 00:11:33,400
what you meant.
180
00:11:35,800 --> 00:11:36,960
I'm sorry.
181
00:11:42,160 --> 00:11:43,260
I plan...
182
00:11:44,160 --> 00:11:45,960
to leave that path.
183
00:11:47,460 --> 00:11:48,960
It will take a few years.
184
00:11:52,060 --> 00:11:53,600
I'll be back, Father.
185
00:12:06,860 --> 00:12:09,500
I'm sorry and thank you for everything.
186
00:12:11,660 --> 00:12:12,760
Goodbye.
187
00:12:18,500 --> 00:12:20,600
Where are you going?
188
00:12:21,760 --> 00:12:26,160
How dare you step foot in here? Get out this instant!
189
00:12:26,260 --> 00:12:27,500
Don't tell me...
190
00:12:28,400 --> 00:12:31,860
you really plan to turn yourself in.
191
00:12:33,400 --> 00:12:34,500
Why?
192
00:12:35,500 --> 00:12:38,060
How could you disagree with me?
193
00:12:39,160 --> 00:12:41,060
How could you betray me?
194
00:12:41,060 --> 00:12:43,960
Don't you know that your father...
195
00:12:44,400 --> 00:12:45,400
killed my father?
196
00:12:45,500 --> 00:12:47,960
- So?
- That psycho. Hey!
197
00:12:48,860 --> 00:12:50,800
- Shut it.
- What?
198
00:12:53,400 --> 00:12:56,360
I kept you safe from my father, so I played my part.
199
00:12:56,600 --> 00:12:57,960
I was going to replace my father,
200
00:12:58,400 --> 00:13:00,860
so that we could live happily ever after.
201
00:13:00,900 --> 00:13:04,960
Every look, expression, tone of voice and action...
202
00:13:05,030 --> 00:13:06,900
said so!
203
00:13:06,960 --> 00:13:08,960
I've sent the divorce papers to my attorney.
204
00:13:09,060 --> 00:13:10,800
Please take care of it through your attorney.
205
00:13:13,060 --> 00:13:14,060
Divorce?
206
00:13:14,260 --> 00:13:15,760
You want a divorce again?
207
00:13:16,500 --> 00:13:18,160
Did I kill your father?
208
00:13:18,230 --> 00:13:19,260
How?
209
00:13:19,660 --> 00:13:21,960
How could you leave me? How?
210
00:13:21,960 --> 00:13:24,500
- How could you leave me?
- Calm down!
211
00:13:24,600 --> 00:13:26,260
Let go! Let go!
212
00:13:26,400 --> 00:13:27,960
Let go! Il Joo!
213
00:13:28,160 --> 00:13:30,400
- Il Joo! Il Joo!
- Hey!
214
00:13:30,460 --> 00:13:32,260
Let go! Let go!
215
00:13:32,760 --> 00:13:34,660
Let go! I said let go!
216
00:13:34,760 --> 00:13:35,960
I didn't think...
217
00:13:37,800 --> 00:13:41,160
Mi Rae's father would do that even if it meant he'd be arrested.
218
00:13:41,600 --> 00:13:44,160
I went to visit him because I thought I should say something,
219
00:13:45,600 --> 00:13:46,860
but he wouldn't see me.
220
00:13:48,700 --> 00:13:50,400
What is this feeling?
221
00:13:53,160 --> 00:13:54,960
He went to prison,
222
00:13:55,500 --> 00:13:58,800
which he changed his identity and lost his arm to avoid.
223
00:14:00,160 --> 00:14:02,660
He struggled because of his unfortunate past...
224
00:14:03,060 --> 00:14:05,960
and was manipulated by Mr Kwon who threatened him.
225
00:14:11,660 --> 00:14:13,060
I feel like...
226
00:14:15,060 --> 00:14:17,260
that life must have been painful.
227
00:14:20,760 --> 00:14:22,160
Do I seem like a fool...
228
00:14:23,060 --> 00:14:24,260
for thinking so?
229
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
No.
230
00:14:27,460 --> 00:14:28,860
This is who you are.
231
00:14:31,560 --> 00:14:32,960
Innocent and kind.
232
00:14:34,760 --> 00:14:36,460
I'm sure he liked you back then.
233
00:14:39,160 --> 00:14:41,360
That's why he showed up and testified for you.
234
00:14:49,060 --> 00:14:50,160
Look here.
235
00:14:51,400 --> 00:14:53,760
Do you expect me to eat this?
236
00:14:53,860 --> 00:14:55,760
Why don't you order in, then?
237
00:14:55,860 --> 00:14:58,700
That's not suitable for human consumption either.
238
00:14:59,060 --> 00:15:01,600
I've never had such cold and tough chicken before.
239
00:15:01,660 --> 00:15:04,460
Do you think this is a hotel? You're in jail.
240
00:15:04,660 --> 00:15:05,730
You punk.
241
00:15:05,760 --> 00:15:06,900
Do you know who I am?
242
00:15:06,960 --> 00:15:09,900
I own a major media company that controls Korea.
243
00:15:09,960 --> 00:15:12,160
But you're in a detention centre now.
244
00:15:12,260 --> 00:15:14,500
Whatever. If you don't want it, give it back.
245
00:15:14,560 --> 00:15:15,760
You punk.
246
00:15:16,260 --> 00:15:17,400
Forget it!
247
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
That punk.
248
00:15:29,060 --> 00:15:32,400
Why are we here instead of the attorney consultation room?
249
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
I'm sorry.
250
00:15:33,660 --> 00:15:36,260
We can't use that because of the public sentiment.
251
00:15:36,400 --> 00:15:40,760
These citizens can't stand to see anything that helps me.
252
00:15:41,400 --> 00:15:43,260
Anyway, when will I get out of here?
253
00:15:43,400 --> 00:15:45,960
I'm dying in here. Get me out.
254
00:15:46,060 --> 00:15:48,160
We're doing all we can.
255
00:15:48,260 --> 00:15:51,500
Our congressmen have submitted requests, too.
256
00:15:52,760 --> 00:15:54,660
Please wait until the trial.
257
00:15:54,700 --> 00:15:56,660
You'll get out on probation.
258
00:15:56,700 --> 00:15:59,360
Naturally, I must.
259
00:16:00,160 --> 00:16:02,800
But the trial is too far away.
260
00:16:03,400 --> 00:16:05,460
I can't stay here until then.
261
00:16:06,160 --> 00:16:08,060
Do something about the judge.
262
00:16:08,400 --> 00:16:09,960
Get the trial date pulled up.
263
00:16:10,160 --> 00:16:11,460
I'll try my best.
264
00:16:11,500 --> 00:16:14,960
Why isn't Moo Hyeok coming to visit his dad in jail?
265
00:16:47,760 --> 00:16:49,960
May I ask why you changed your mind?
266
00:16:50,460 --> 00:16:51,660
As you said,
267
00:16:52,560 --> 00:16:55,860
I'm trying to repay my debt to her from seven years ago.
268
00:16:57,760 --> 00:16:59,660
How's your impossible feat going?
269
00:16:59,760 --> 00:17:01,500
Thanks to you, I'm halfway there.
270
00:17:03,660 --> 00:17:07,360
But if we want to make him pay for his crimes,
271
00:17:08,260 --> 00:17:09,800
I must find someone.
272
00:17:10,070 --> 00:17:11,400
Do you mean that doctor?
273
00:17:11,500 --> 00:17:12,960
He ran to Singapore.
274
00:17:14,460 --> 00:17:16,160
When I looked into you,
275
00:17:16,860 --> 00:17:18,800
I saw you had come from Singapore as well.
276
00:17:20,760 --> 00:17:22,860
Do you have any source of information there?
277
00:17:24,760 --> 00:17:26,800
I assume you have connections with shady people there.
278
00:17:26,860 --> 00:17:29,900
Since you're trying to catch Kwon Soo Myeong,
279
00:17:30,570 --> 00:17:31,860
I'll give you a tip.
280
00:17:35,360 --> 00:17:36,960
I hate him, too.
281
00:17:38,660 --> 00:17:41,160
No matter how fearless that doctor may be,
282
00:17:41,260 --> 00:17:42,960
I'm sure he isn't using his real name.
283
00:17:44,500 --> 00:17:47,400
I used the same organisation seven years ago...
284
00:17:47,500 --> 00:17:49,600
to gain my new identity as Brian Mun.
285
00:17:49,860 --> 00:17:52,600
Everything goes through that organisation there.
286
00:17:54,660 --> 00:17:57,400
They may know his whereabouts.
287
00:17:59,500 --> 00:18:00,660
Where is that?
288
00:18:05,070 --> 00:18:06,160
My gosh.
289
00:18:07,070 --> 00:18:09,600
My heart is still burning up.
290
00:18:10,360 --> 00:18:13,400
Stop stressing out your mum.
291
00:18:15,070 --> 00:18:16,160
I'm sorry.
292
00:18:18,260 --> 00:18:19,400
Anyway,
293
00:18:19,760 --> 00:18:22,660
I saw that horrendous man being taken away...
294
00:18:22,760 --> 00:18:24,960
all over the news.
295
00:18:25,730 --> 00:18:26,760
Anyway,
296
00:18:26,860 --> 00:18:29,160
about that person who helped you...
297
00:18:29,960 --> 00:18:32,570
Mun Seon Ho, was it?
298
00:18:33,400 --> 00:18:36,160
He really saved you.
299
00:18:36,900 --> 00:18:40,070
Who is he that he did something so nice?
300
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Mummy.
301
00:18:49,160 --> 00:18:50,660
- Mi Rae!
- My goodness.
302
00:18:52,600 --> 00:18:53,660
Mi Rae.
303
00:18:53,860 --> 00:18:55,960
Didn't I do well?
304
00:18:56,260 --> 00:18:59,660
Yes, you are so good.
305
00:18:59,760 --> 00:19:02,600
You speak well, too.
306
00:19:02,660 --> 00:19:05,160
She's super strong, as well.
307
00:19:05,500 --> 00:19:09,400
Mi Rae, did you exercise a lot with the nurse?
308
00:19:09,460 --> 00:19:11,160
Is that how you got so strong?
309
00:19:11,260 --> 00:19:12,860
Yes. I worked hard.
310
00:19:12,960 --> 00:19:14,900
Good. Good girl.
311
00:19:14,924 --> 00:19:24,924
.
312
00:19:25,730 --> 00:19:28,160
I asked for Moo Hyeok, not you.
313
00:19:29,570 --> 00:19:32,760
That punk never listens to me.
314
00:19:32,860 --> 00:19:33,960
The thing is...
315
00:19:35,160 --> 00:19:37,400
- Sir.
- What? Is something wrong?
316
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
The thing is,
317
00:19:38,860 --> 00:19:41,960
your son showed signs of mental instability...
318
00:19:42,400 --> 00:19:44,800
and set fire to the house.
319
00:19:45,500 --> 00:19:48,860
The fire spread so widely, that the house is...
320
00:19:48,960 --> 00:19:49,960
What?
321
00:19:50,800 --> 00:19:52,160
That freak.
322
00:19:53,570 --> 00:19:55,760
So? Is he alive?
323
00:19:56,230 --> 00:19:57,600
What about my basement safe?
324
00:19:58,360 --> 00:19:59,700
Look here, Kwon Moo Hyeok.
325
00:20:00,070 --> 00:20:03,260
Did you start the fire yourself? Do you admit it?
326
00:20:03,860 --> 00:20:05,460
Il Joo...
327
00:20:10,900 --> 00:20:14,160
Where is Il Joo right now?
328
00:20:16,070 --> 00:20:17,860
Call her for me.
329
00:20:21,070 --> 00:20:22,500
My dear Il Joo...
330
00:20:38,760 --> 00:20:39,860
Mr Kang.
331
00:20:41,660 --> 00:20:43,860
Are you watching me from up there?
332
00:20:45,070 --> 00:20:47,400
What's become of me?
333
00:21:09,570 --> 00:21:12,160
I wanted to talk to you before I came here,
334
00:21:13,860 --> 00:21:15,600
but I couldn't get myself to call you.
335
00:21:18,600 --> 00:21:20,660
I thought you'd come to see me at least once.
336
00:21:20,900 --> 00:21:22,070
How are you doing?
337
00:21:23,800 --> 00:21:24,860
Isn't it hard?
338
00:21:25,070 --> 00:21:27,400
It's physically difficult, but I feel at ease.
339
00:21:27,660 --> 00:21:29,260
Thanks for summoning up the courage.
340
00:21:30,600 --> 00:21:31,960
You courage is what...
341
00:21:33,400 --> 00:21:35,160
made you feel at ease.
342
00:21:36,400 --> 00:21:38,570
I'm still feeling a lot of shame.
343
00:21:41,660 --> 00:21:43,260
I have a lot to be sorry about.
344
00:21:45,600 --> 00:21:47,060
16 years ago,
345
00:21:49,260 --> 00:21:51,960
I stole the document and put it in Eun Soo's bag.
346
00:21:53,960 --> 00:21:55,560
I apologise for doing that.
347
00:21:58,860 --> 00:22:00,960
The tragedy started because of what I did.
348
00:22:04,860 --> 00:22:06,660
I was the reason your father passed away.
349
00:22:07,800 --> 00:22:09,460
And I separated you and Eun Soo.
350
00:22:13,400 --> 00:22:15,800
You still loved Eun Soo, regardless.
351
00:22:16,400 --> 00:22:20,400
I resented and hated you for it.
352
00:22:22,800 --> 00:22:26,160
Even with time, the shame I feel won't leave me.
353
00:22:29,160 --> 00:22:30,500
I apologise from the bottom of my heart.
354
00:22:34,260 --> 00:22:35,730
That goes for me, too.
355
00:22:38,060 --> 00:22:39,500
I used you for 15 years...
356
00:22:41,860 --> 00:22:43,600
so that I could seek revenge.
357
00:22:45,960 --> 00:22:47,160
Don't blame yourself.
358
00:22:48,600 --> 00:22:51,260
I feel better now that you say it like that.
359
00:22:53,500 --> 00:22:56,960
The law is in place to convict offenders of their crime.
360
00:22:59,060 --> 00:23:01,160
Once you are done serving your time,
361
00:23:03,160 --> 00:23:04,560
you'll be freer than before.
362
00:23:05,460 --> 00:23:06,860
But I'm not sure about myself.
363
00:23:10,500 --> 00:23:12,460
I'd rather be where you are.
364
00:23:13,860 --> 00:23:15,160
What do you mean?
365
00:23:16,260 --> 00:23:18,260
I hated somebody.
366
00:23:20,500 --> 00:23:22,400
I used and betrayed them.
367
00:23:25,260 --> 00:23:27,260
I thought about killing him over a hundred times.
368
00:23:29,460 --> 00:23:31,960
The life I've lived is all fake.
369
00:23:33,160 --> 00:23:34,860
For me, being out here...
370
00:23:39,160 --> 00:23:41,160
is more painful than being imprisoned.
371
00:23:43,460 --> 00:23:45,160
Eun Soo will...
372
00:23:47,600 --> 00:23:48,800
dissolve that pain.
373
00:23:49,800 --> 00:23:51,760
Eun Soo must be suffering more than I am.
374
00:23:55,260 --> 00:23:56,660
Both Eun Soo and I...
375
00:24:00,500 --> 00:24:02,260
won't be happy this way.
376
00:24:56,600 --> 00:25:00,060
Mr Kwon Soo Myeong's trial will be held here this afternoon.
377
00:25:00,160 --> 00:25:04,030
Mr Kwon is accused of robbing Mr Kang Seok Hyun's funds...
378
00:25:04,060 --> 00:25:06,860
and laundering nearly one billion dollars overseas.
379
00:25:06,960 --> 00:25:11,500
His son, Kwon Joon Hyeok, who was also involved in looting Mr Kang,
380
00:25:11,600 --> 00:25:14,660
has been summoned from the States. He will be tried as well.
381
00:25:14,860 --> 00:25:18,400
His youngest son, Kwon Moo Hyeok, was arrested for instigating murder.
382
00:25:18,500 --> 00:25:21,060
The three of them will be in the courtroom awaiting their trial.
383
00:25:21,160 --> 00:25:23,760
Defendant Kwon Joon Hyeok, do you admit to these charges?
384
00:25:24,960 --> 00:25:27,560
Yes, Your Honour. I do.
385
00:25:27,760 --> 00:25:30,400
Defendant Kwon Moo Hyeok, do you as well?
386
00:25:30,600 --> 00:25:32,500
Where's my Il Joo?
387
00:25:33,860 --> 00:25:36,800
Can you put me in the same cell as her?
388
00:25:38,460 --> 00:25:40,160
I plead you, Judge.
389
00:25:41,160 --> 00:25:43,060
I want to be with her.
390
00:25:44,400 --> 00:25:47,500
Defendant Kwon Soo Myeong, do you admit to these charges?
391
00:25:47,600 --> 00:25:51,500
I'm not feeling well. I have no energy left in me to respond.
392
00:25:51,600 --> 00:25:52,860
- You've got no energy?
- Goodness.
393
00:25:52,960 --> 00:25:54,660
- Gosh, look at what he's doing.
- He's shameless.
394
00:25:54,760 --> 00:25:56,060
Does he think he can get away with this?
395
00:25:56,160 --> 00:25:58,660
- Seriously?
- People never change.
396
00:25:59,260 --> 00:26:00,400
Your Honour.
397
00:26:02,760 --> 00:26:04,460
Kwon Soo Myeong...
398
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
needs a retrial.
399
00:26:07,060 --> 00:26:09,660
How dare you step into the courtroom and cause a commotion?
400
00:26:10,160 --> 00:26:13,060
- Officers, take him away.
- Hold on, please.
401
00:26:14,400 --> 00:26:16,160
Before you say anything else, let me bring in someone.
402
00:26:20,560 --> 00:26:21,960
- What?
- Who could this be?
403
00:26:22,060 --> 00:26:23,260
- Goodness.
- It's him.
404
00:26:23,400 --> 00:26:25,260
- What's going on?
- Gosh.
405
00:26:25,730 --> 00:26:26,760
Isn't that Dr Lim?
406
00:26:28,800 --> 00:26:31,260
We arrested Dr Lim who murdered Mr Kang...
407
00:26:32,560 --> 00:26:34,660
on the island of Fiji in the South Pacific.
408
00:26:36,060 --> 00:26:37,500
- What's going on?
- He's doomed.
409
00:26:43,960 --> 00:26:46,860
(COURT)
410
00:26:48,260 --> 00:26:51,960
I did tamper with the heart defibrillator.
411
00:26:54,500 --> 00:26:57,260
The man that paid me 20 million dollars...
412
00:26:57,800 --> 00:26:59,500
and ordered me to do so was Kwon Soo Myeong.
413
00:27:00,760 --> 00:27:03,600
Dr Lim, how could you do that to my father?
414
00:27:03,660 --> 00:27:04,660
- How?
- Please, calm down.
415
00:27:04,760 --> 00:27:08,400
- Kwon Soo Myeong!
- How could you do that to Father?
416
00:27:08,460 --> 00:27:10,960
- Let go!
- Silence, silence!
417
00:27:11,030 --> 00:27:12,560
- Keep it down!
- He trusted you!
418
00:27:12,660 --> 00:27:14,960
How could you do that to him?
419
00:27:16,160 --> 00:27:17,460
At that moment,
420
00:27:18,860 --> 00:27:21,160
I wasn't feeling anger for some reason.
421
00:27:24,600 --> 00:27:26,460
Everything was done,
422
00:27:27,500 --> 00:27:28,960
but it didn't feel like the end.
423
00:27:31,600 --> 00:27:34,260
I felt as if I was lost in a heavy fog.
424
00:27:37,660 --> 00:27:41,860
Is it possible to live and not hate anybody?
425
00:27:44,260 --> 00:27:46,800
Can you change the world with kindness?
426
00:27:50,500 --> 00:27:54,400
The war between good and evil rages on in my mind every day.
427
00:27:56,800 --> 00:27:59,160
The winner will never be declared.
428
00:28:02,260 --> 00:28:05,460
The flowers bloom, the sun sets...
429
00:28:06,500 --> 00:28:07,760
and the leaves fall.
430
00:28:09,860 --> 00:28:12,660
Even if there's a heavy snowfall that would cover all my sins,
431
00:28:13,860 --> 00:28:17,160
my life won't change.
432
00:28:24,560 --> 00:28:27,260
At this point, when I have hardly reached the halfway point in life,
433
00:28:29,060 --> 00:28:30,800
too many things have happened.
434
00:28:35,860 --> 00:28:37,660
Even when I try to organise my thoughts,
435
00:28:39,260 --> 00:28:41,030
I'm not able to think straight.
436
00:28:45,760 --> 00:28:47,760
Where am I heading towards?
437
00:28:49,660 --> 00:28:50,760
Would I...
438
00:28:54,060 --> 00:28:55,730
be able to find myself?
439
00:29:05,260 --> 00:29:07,400
(INMATE ENTRANCE)
440
00:29:23,560 --> 00:29:26,260
I don't want to see you. Why do you keep coming back?
441
00:29:27,460 --> 00:29:29,330
I had to see you at least once.
442
00:29:32,860 --> 00:29:34,060
Thank you.
443
00:29:35,760 --> 00:29:37,160
I can tell Mi Rae...
444
00:29:39,330 --> 00:29:41,760
that you are a good person...
445
00:29:42,760 --> 00:29:44,260
like I did before.
446
00:29:44,860 --> 00:29:46,160
Stop talking nonsense.
447
00:29:48,060 --> 00:29:49,160
You know everything.
448
00:29:50,560 --> 00:29:53,500
I was following Mr Kwon's orders when I first approached you.
449
00:29:54,260 --> 00:29:57,260
I went abroad with two million dollars when you were pregnant.
450
00:29:57,600 --> 00:29:59,800
Even after I returned, I put you into a trap.
451
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
I'm not a good person at all.
452
00:30:04,400 --> 00:30:05,600
Nevertheless,
453
00:30:07,400 --> 00:30:08,900
you still did the right thing.
454
00:30:09,060 --> 00:30:11,960
That's because Kwon Soo Myeong wanted me dead. It wasn't for you.
455
00:30:14,400 --> 00:30:15,500
Listen carefully.
456
00:30:16,160 --> 00:30:18,260
I don't exist in your life.
457
00:30:20,160 --> 00:30:22,160
Don't tell Mi Rae about me.
458
00:30:22,500 --> 00:30:23,860
And don't come here, either.
459
00:30:27,760 --> 00:30:30,400
I'm going to return to the South Pacific when I get out.
460
00:30:31,960 --> 00:30:34,030
There are plenty of women better than you there.
461
00:30:39,960 --> 00:30:41,260
Jin Hyeong Woo...
462
00:30:43,160 --> 00:30:44,500
seems like a good guy.
463
00:30:46,900 --> 00:30:48,330
Have a good life.
464
00:31:09,960 --> 00:31:11,660
(LIM DONG JOON, SENTENCED TO LIFE FOR THE MURDER OF KANG SEOK HYUN)
465
00:31:11,760 --> 00:31:12,960
(KWON SOO MYEONG GETS 15 YEARS.)
466
00:31:13,060 --> 00:31:14,400
(KWON JOON HYEOK GETS 2 YEARS.)
467
00:31:14,660 --> 00:31:16,060
The wind blows.
468
00:31:17,760 --> 00:31:19,060
I am still...
469
00:31:20,060 --> 00:31:22,130
unsure of where to go.
470
00:31:26,030 --> 00:31:27,500
I need to go...
471
00:31:29,260 --> 00:31:30,760
to the person I must go to,
472
00:31:33,560 --> 00:31:35,260
but my heart is...
473
00:31:37,030 --> 00:31:38,160
too heavy.
474
00:32:04,060 --> 00:32:05,060
Go in.
475
00:32:23,160 --> 00:32:24,160
Hyeong Woo.
476
00:32:27,600 --> 00:32:30,030
I can't go back to how I used to feel.
477
00:32:34,760 --> 00:32:37,430
I don't think we can walk down that path again.
478
00:32:46,130 --> 00:32:47,760
So much has happened.
479
00:32:54,960 --> 00:32:56,760
We were in the midst of a typhoon...
480
00:33:01,400 --> 00:33:04,060
and never had a chance to look at our feelings.
481
00:33:06,260 --> 00:33:07,760
I thought once everything was over,
482
00:33:10,160 --> 00:33:11,860
you and I could be happy together.
483
00:33:20,430 --> 00:33:21,660
What went wrong?
484
00:33:23,230 --> 00:33:24,860
It may not be love.
485
00:33:30,400 --> 00:33:31,500
I don't know.
486
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
Love?
487
00:33:38,330 --> 00:33:40,160
Something else...
488
00:33:43,500 --> 00:33:45,730
- is pushing down on me.
- Maybe...
489
00:33:47,960 --> 00:33:50,600
it's guilt you feel for leaving me...
490
00:33:51,660 --> 00:33:53,600
16 years ago.
491
00:33:56,560 --> 00:33:57,660
That's not it.
492
00:33:59,760 --> 00:34:01,760
Lovers who meet during a war...
493
00:34:03,760 --> 00:34:06,660
think they love each other desperately.
494
00:34:09,260 --> 00:34:10,900
But those couples...
495
00:34:12,160 --> 00:34:14,060
break up once the war is over.
496
00:34:19,500 --> 00:34:21,860
It's because they never had a normal love.
497
00:34:24,860 --> 00:34:26,660
Perhaps that's what it was for us.
498
00:34:29,860 --> 00:34:31,760
I'm back where I belong.
499
00:34:34,260 --> 00:34:36,560
So don't feel guilty.
500
00:34:38,860 --> 00:34:40,060
You've done...
501
00:34:41,400 --> 00:34:43,560
all you could to protect me.
502
00:34:47,060 --> 00:34:48,230
So please,
503
00:34:49,660 --> 00:34:51,500
go search for your happiness.
504
00:34:55,970 --> 00:34:57,030
Goodbye.
505
00:35:26,900 --> 00:35:28,660
(3 YEARS LATER)
506
00:35:30,060 --> 00:35:31,400
Soo Ri.
507
00:35:31,860 --> 00:35:34,060
You can't be hugging boys already.
508
00:35:34,160 --> 00:35:35,970
Looks aren't everything.
509
00:35:36,060 --> 00:35:38,470
What's the problem? All kids do that.
510
00:35:39,260 --> 00:35:41,060
Who knows? We may end up being in-laws.
511
00:35:41,260 --> 00:35:44,860
Hey! Don't be ridiculous! Gosh.
512
00:35:45,260 --> 00:35:47,260
My dear Soo Ri,
513
00:35:47,500 --> 00:35:50,600
there will be hundreds of men in your life.
514
00:35:50,660 --> 00:35:52,660
Do you want to end your life at age three?
515
00:35:52,760 --> 00:35:55,030
Stay away from Yoon Ho, okay?
516
00:35:55,060 --> 00:35:56,970
I know it's too soon to tell,
517
00:35:57,060 --> 00:35:59,060
but you can't ignore genetics.
518
00:35:59,160 --> 00:36:01,760
You won't find someone as handsome as Yoon Ho. Right?
519
00:36:01,860 --> 00:36:02,860
Hey.
520
00:36:03,160 --> 00:36:07,500
Beauty can be worked on through different procedures.
521
00:36:07,560 --> 00:36:10,400
What good is a handsome face? You don't make money off of your face!
522
00:36:10,500 --> 00:36:12,160
That's what you think.
523
00:36:12,260 --> 00:36:13,970
Soo Ri feels different, right?
524
00:36:14,060 --> 00:36:15,600
- Hey!
- Right?
525
00:36:15,730 --> 00:36:17,900
We're getting more franchise requests.
526
00:36:18,500 --> 00:36:21,260
Word got out that we have a lower rate...
527
00:36:21,260 --> 00:36:23,900
than other franchises and provide proper training.
528
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Sir.
529
00:36:26,160 --> 00:36:28,760
If there is an extra store, maybe I could...
530
00:36:28,800 --> 00:36:29,860
No.
531
00:36:29,970 --> 00:36:31,760
Why can't I have one of the extras?
532
00:36:32,060 --> 00:36:36,160
He worked hard. Why don't you give him a chance?
533
00:36:36,160 --> 00:36:38,860
Who knows? He may have a gift for it.
534
00:36:39,600 --> 00:36:40,760
That's like...
535
00:36:41,030 --> 00:36:43,400
having a cat run a fish store.
536
00:36:43,470 --> 00:36:44,860
You're too mean!
537
00:36:45,260 --> 00:36:48,500
I worked for free on the rehabilitation project...
538
00:36:48,600 --> 00:36:50,060
without any complaints for three years!
539
00:36:50,160 --> 00:36:52,760
Isn't this a labour law violation?
540
00:36:53,860 --> 00:36:55,130
Did you forget...
541
00:36:55,560 --> 00:36:58,400
you stole from Il Ran's safe three years ago?
542
00:36:59,600 --> 00:37:03,500
The wedding gifts I gave her were in there.
543
00:37:03,600 --> 00:37:05,030
If you consider that,
544
00:37:05,060 --> 00:37:07,760
you can't pay me back even if you work for free...
545
00:37:07,760 --> 00:37:09,060
for the rest of your life.
546
00:37:09,160 --> 00:37:12,130
To be blunt, don't you feel sorry for me?
547
00:37:12,160 --> 00:37:14,160
I'm the eldest son in this family,
548
00:37:14,600 --> 00:37:16,130
but I didn't inherit a single dime.
549
00:37:16,600 --> 00:37:17,760
Sorry?
550
00:37:18,060 --> 00:37:19,860
You don't pay rent,
551
00:37:19,970 --> 00:37:24,030
and you get fed three meals a day. Why should I feel sorry for you?
552
00:37:26,060 --> 00:37:28,260
Look at the director.
553
00:37:28,660 --> 00:37:31,060
(DIRECTOR SHIN EUN SOO)
554
00:37:32,860 --> 00:37:35,730
Since we have more benefactors, we plan to sponsor...
555
00:37:35,760 --> 00:37:36,970
more nursing homes and orphanages.
556
00:37:37,030 --> 00:37:38,600
Add more workers too, please.
557
00:37:39,400 --> 00:37:40,660
What about the welfare facility?
558
00:37:40,760 --> 00:37:43,130
Can you reach the target budget?
559
00:37:43,160 --> 00:37:45,500
Yes. We've collected enough funds,
560
00:37:45,560 --> 00:37:47,160
so it won't be a problem.
561
00:37:48,500 --> 00:37:51,030
Hello, everybody!
562
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
Il Ran.
563
00:37:54,060 --> 00:37:57,500
What's this? Has your love for me faded since you moved out?
564
00:37:57,660 --> 00:37:59,400
You never come visit.
565
00:37:59,500 --> 00:38:01,600
I figured you'd be busy raising Soo Ri.
566
00:38:01,660 --> 00:38:03,160
She grows up alone.
567
00:38:03,760 --> 00:38:05,400
The house feels empty.
568
00:38:06,860 --> 00:38:09,600
Are you seeing someone?
569
00:38:09,760 --> 00:38:12,860
She's too busy to date anyone.
570
00:38:12,900 --> 00:38:13,970
Hey!
571
00:38:14,400 --> 00:38:16,660
I'm not talking about dating a man.
572
00:38:18,160 --> 00:38:20,430
I thought maybe you were seeing another woman.
573
00:38:24,400 --> 00:38:26,760
- Mummy!
- Mi Rae.
574
00:38:26,970 --> 00:38:28,500
Are you done with piano school?
575
00:38:28,600 --> 00:38:31,060
I practised from early this morning.
576
00:38:31,130 --> 00:38:32,760
Did you go to work on a Sunday?
577
00:38:32,860 --> 00:38:34,060
It's been busy lately.
578
00:38:34,500 --> 00:38:35,760
Hurry, Mum.
579
00:38:36,400 --> 00:38:38,160
I'll play for you what I learned today.
580
00:38:41,760 --> 00:38:42,760
Let's go.
581
00:38:42,784 --> 00:38:54,784
.
582
00:39:05,060 --> 00:39:06,160
My gosh.
583
00:39:07,600 --> 00:39:11,260
You poured your entire inheritance into the foundation.
584
00:39:11,260 --> 00:39:13,260
Whether it's 3 years ago or 10 years ago,
585
00:39:13,400 --> 00:39:16,060
how do we always end up living like this?
586
00:39:16,160 --> 00:39:17,760
How annoying.
587
00:39:17,800 --> 00:39:19,860
If you had kept a tenth of that money,
588
00:39:19,970 --> 00:39:21,860
we could've bought Mi Rae a piano.
589
00:39:21,900 --> 00:39:23,430
I have a savings account.
590
00:39:25,760 --> 00:39:29,230
I'll buy her a piano with my hard-earned money.
591
00:39:38,600 --> 00:39:39,660
(BUSAN BANK)
592
00:39:39,760 --> 00:39:40,900
Sir.
593
00:39:41,430 --> 00:39:44,260
It's almost lunch time, so I'm busy. Why are we here?
594
00:39:44,900 --> 00:39:48,130
I have something to do. Just come with me.
595
00:39:49,600 --> 00:39:50,760
Goodness.
596
00:39:58,500 --> 00:40:01,130
You made a deposit every month for three years.
597
00:40:01,660 --> 00:40:04,660
It comes to term next month. Do you want to cash out?
598
00:40:04,760 --> 00:40:08,160
What? Did you drag me here to brag about your money?
599
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
Gosh.
600
00:40:09,660 --> 00:40:12,760
I worked like a cow for three years, but didn't make a penny.
601
00:40:13,260 --> 00:40:15,730
Why would you put money away for three whole years?
602
00:40:15,900 --> 00:40:17,600
You should know how to spend.
603
00:40:17,660 --> 00:40:22,160
I think I should keep it stashed away much longer.
604
00:40:22,230 --> 00:40:26,970
The account holder hasn't fully come to his senses yet.
605
00:40:27,030 --> 00:40:29,760
Then should I set it up again under "Kang Il Do"?
606
00:40:29,860 --> 00:40:34,700
Wait! Is... Is this really mine? Seriously?
607
00:40:34,800 --> 00:40:35,900
Gosh.
608
00:40:36,030 --> 00:40:41,330
If I paid you in cash, you'd spend it all the next day.
609
00:40:41,430 --> 00:40:45,030
So I saved it up for you.
610
00:40:45,860 --> 00:40:49,330
You worked so hard for me.
611
00:40:49,430 --> 00:40:50,700
Sir!
612
00:40:50,900 --> 00:40:52,230
Oh my goodness.
613
00:40:52,430 --> 00:40:55,430
Why are you hugging me for?
614
00:40:58,800 --> 00:41:01,700
Let's work for seven more years.
615
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
Pardon?
616
00:41:02,860 --> 00:41:06,900
We need to obey your father's will.
617
00:41:07,130 --> 00:41:09,330
I'll give it to you then.
618
00:41:10,030 --> 00:41:12,330
Sir. I mean, Oh Kwang.
619
00:41:12,430 --> 00:41:13,700
Hey, come on.
620
00:41:14,630 --> 00:41:16,060
Gosh.
621
00:41:22,230 --> 00:41:23,230
Goodness.
622
00:41:25,730 --> 00:41:28,530
Moo Hyeok, when were you released?
623
00:41:28,860 --> 00:41:30,700
- It's been a few days.
- You punk.
624
00:41:31,060 --> 00:41:33,430
You should have come straight to me. I'm in so much pain.
625
00:41:33,530 --> 00:41:35,230
What took you so long?
626
00:41:35,330 --> 00:41:39,230
You were sentenced 15 years but got out on bail after 3 years.
627
00:41:39,330 --> 00:41:40,600
Why are you making a fuss?
628
00:41:41,760 --> 00:41:44,230
Father, you are faking it, aren't you?
629
00:41:44,630 --> 00:41:47,970
No, you punk. I'm aching everywhere.
630
00:41:48,330 --> 00:41:52,130
Dr Lim was released on bail. He's doing fine.
631
00:41:52,230 --> 00:41:55,630
They won't even let me leave here. It's not any different from jail.
632
00:41:55,730 --> 00:41:58,130
I should have gone to a mental hospital like you did.
633
00:42:00,030 --> 00:42:02,900
You pretended to be insane to avoid being imprisoned, right?
634
00:42:05,230 --> 00:42:07,500
You were the one that said I was insane.
635
00:42:09,430 --> 00:42:10,600
But Father.
636
00:42:10,700 --> 00:42:13,230
Have you heard from Il Joo?
637
00:42:13,230 --> 00:42:17,500
You punk. Do you still think about that betrayer amidst this chaos?
638
00:42:17,700 --> 00:42:20,130
Yes, I think about her every day.
639
00:42:23,330 --> 00:42:25,330
My children are my enemies.
640
00:42:26,330 --> 00:42:29,530
Joon Hyeok left for the States as soon as he's released,
641
00:42:30,230 --> 00:42:31,600
and my company drowned.
642
00:42:32,130 --> 00:42:34,700
My grandchildren don't call me either.
643
00:42:35,760 --> 00:42:37,230
You are the only one left.
644
00:42:38,130 --> 00:42:40,700
I must've done something awful in my past life to deserve this.
645
00:42:41,530 --> 00:42:44,530
It wasn't in your past life. It was this life.
646
00:42:46,500 --> 00:42:47,970
This crazy kid.
647
00:42:52,660 --> 00:42:57,530
Wow, is this your brand new teacher certification?
648
00:42:57,860 --> 00:43:00,060
What about you? How's your work going?
649
00:43:00,230 --> 00:43:01,500
Why would you ask?
650
00:43:02,230 --> 00:43:05,430
People say I'm the reporter of a third-rated paper.
651
00:43:05,630 --> 00:43:09,230
Either way, I'll eventually score the Pulitzer Prize.
652
00:43:09,330 --> 00:43:13,130
You were always hiding from Beom Soo. Have you heard about him?
653
00:43:13,860 --> 00:43:16,900
He took the bar exam last time but didn't pass.
654
00:43:17,330 --> 00:43:18,430
Really?
655
00:43:19,860 --> 00:43:24,030
Hey! You guys are talking behind my back again, right?
656
00:43:24,130 --> 00:43:27,230
I'm persevering and preparing for the rewrite. You should root for me.
657
00:43:27,330 --> 00:43:30,430
You are not even my friend. Seriously.
658
00:43:31,230 --> 00:43:32,230
What are you doing?
659
00:43:32,330 --> 00:43:35,970
What? You always come out of nowhere. Why can't I do that?
660
00:43:36,030 --> 00:43:37,130
I called him.
661
00:43:37,330 --> 00:43:39,330
I told him that I finally got in contact with you...
662
00:43:39,430 --> 00:43:40,860
Hey, I'm leaving.
663
00:43:41,030 --> 00:43:43,330
Hey, where are you running off to? Sit back down.
664
00:43:43,700 --> 00:43:46,430
I failed the bar exam because of you. You are responsible.
665
00:43:46,500 --> 00:43:48,430
You were distracting me.
666
00:43:48,530 --> 00:43:50,330
Hey, that's not a fact.
667
00:43:50,330 --> 00:43:51,900
What, where, when, why and how?
668
00:43:52,530 --> 00:43:54,230
It's been three years since I've seen you last.
669
00:43:54,330 --> 00:43:56,330
Whatever, it's all your fault.
670
00:43:56,330 --> 00:44:00,060
Who told you to cry on the phone and disappear?
671
00:44:00,330 --> 00:44:04,060
Now, let's eat and go for a drink.
672
00:44:04,800 --> 00:44:08,330
- It's on you.
- Hey, you know me.
673
00:44:08,860 --> 00:44:10,600
It happened to your sister because of my grandfather.
674
00:44:11,160 --> 00:44:14,330
That doesn't have anything to do with us. We have enough problems.
675
00:44:14,630 --> 00:44:16,430
I'm starving. Buy me food.
676
00:44:16,530 --> 00:44:18,230
Hurry up. Pack it up.
677
00:44:18,230 --> 00:44:20,330
- Fine.
- Is that yours? Let's get going.
678
00:44:20,354 --> 00:44:32,354
.
679
00:44:35,730 --> 00:44:36,760
Come inside.
680
00:44:36,860 --> 00:44:39,330
It's okay, I have something to do.
681
00:44:39,800 --> 00:44:41,060
Please say hi to everybody.
682
00:44:49,700 --> 00:44:51,060
You didn't even call. What's going on?
683
00:44:51,660 --> 00:44:53,060
I just decided to drop by.
684
00:44:54,060 --> 00:44:56,330
Myeong Joo, have you been doing well?
685
00:44:57,060 --> 00:44:58,060
This is for you.
686
00:44:59,700 --> 00:45:00,700
Wow.
687
00:45:01,700 --> 00:45:02,700
Of course.
688
00:45:09,130 --> 00:45:10,600
Isn't it difficult to run this place?
689
00:45:11,430 --> 00:45:15,760
It's not difficult at all. We get funds by the foundation regularly,
690
00:45:15,860 --> 00:45:17,860
and there are lots of volunteers who help me.
691
00:45:18,800 --> 00:45:21,130
The kids who've come here are doing a lot better than before.
692
00:45:23,060 --> 00:45:24,800
I still feel bad when I see you.
693
00:45:25,730 --> 00:45:27,230
You were a former member of the congress.
694
00:45:28,530 --> 00:45:30,860
Do you have any thoughts of returning to politics?
695
00:45:33,130 --> 00:45:34,230
Not at all.
696
00:45:35,060 --> 00:45:37,430
This suits me the most.
697
00:45:37,960 --> 00:45:39,600
Both Mum and Dad...
698
00:45:40,430 --> 00:45:41,630
will be happy with me.
699
00:45:45,330 --> 00:45:46,530
It's all thanks to you.
700
00:45:47,960 --> 00:45:50,060
You gave me the chance to reflect myself.
701
00:45:52,230 --> 00:45:53,230
Ms Kang.
702
00:45:56,600 --> 00:45:58,530
- There's been an accident.
- Accident?
703
00:45:58,630 --> 00:46:03,530
A student with mental issues escaped, but got into an accident.
704
00:46:03,960 --> 00:46:05,530
We got a call from the police station.
705
00:46:05,860 --> 00:46:08,060
Volunteers are coming soon.
706
00:46:08,130 --> 00:46:09,130
I'll go.
707
00:46:09,530 --> 00:46:12,060
Hong Myeong Ho, say the truth.
708
00:46:12,130 --> 00:46:13,530
Are you going to keep lying?
709
00:46:14,530 --> 00:46:15,530
Hello.
710
00:46:18,330 --> 00:46:19,700
Hello. Who are you?
711
00:46:20,430 --> 00:46:22,060
I'm Hong Myeong Ho's guardian.
712
00:46:22,500 --> 00:46:23,530
What happened?
713
00:46:24,030 --> 00:46:25,030
Hello.
714
00:46:25,900 --> 00:46:27,130
It's assault.
715
00:46:27,230 --> 00:46:28,230
What?
716
00:46:29,430 --> 00:46:30,860
No, he's wrong.
717
00:46:30,900 --> 00:46:34,660
This guy stole my wallet. Give me my wallet.
718
00:46:34,700 --> 00:46:38,330
What's with this nonsense? You tried to touch my girlfriend.
719
00:46:38,430 --> 00:46:42,900
He's right. This pervert groped my bottom.
720
00:46:43,330 --> 00:46:45,230
We can come to an agreement.
721
00:46:45,730 --> 00:46:49,130
No, that's not right! When... When did I do that?
722
00:46:49,860 --> 00:46:50,960
Hey!
723
00:46:51,760 --> 00:46:53,130
You are here.
724
00:46:53,430 --> 00:46:55,730
You are all doomed. Okay?
725
00:47:01,860 --> 00:47:04,630
It's been resolved. I'll bring him back.
726
00:47:10,800 --> 00:47:14,060
- How did it go?
- They were experts in blackmailing.
727
00:47:14,660 --> 00:47:16,330
They had several charges under their names.
728
00:47:17,530 --> 00:47:20,860
It's been cleanly resolved so you can bring him back.
729
00:47:20,960 --> 00:47:22,960
I don't know who she is.
730
00:47:23,130 --> 00:47:24,900
I want to come with you, Mister.
731
00:47:26,060 --> 00:47:27,860
Why would you call me "Mister"?
732
00:47:28,530 --> 00:47:30,530
You're older than me.
733
00:47:30,800 --> 00:47:33,630
That's why you're a "Mister". Let's go.
734
00:47:37,030 --> 00:47:38,430
I'll take him back.
735
00:47:39,430 --> 00:47:40,630
Have you been well?
736
00:47:42,330 --> 00:47:43,330
Yes.
737
00:47:44,530 --> 00:47:45,730
You look well.
738
00:47:46,130 --> 00:47:47,430
I'm feeling at ease.
739
00:47:48,430 --> 00:47:50,230
I heard you moved back to our hometown.
740
00:47:52,330 --> 00:47:53,700
That's the only place I could return to.
741
00:48:02,860 --> 00:48:03,860
Let's go.
742
00:48:06,060 --> 00:48:07,060
I'll get going.
743
00:48:48,630 --> 00:48:53,130
(LAW FIRM)
744
00:48:55,230 --> 00:48:56,230
Hyeong Woo.
745
00:48:58,700 --> 00:49:01,660
You said you didn't want to see the countryside. What brings you here?
746
00:49:02,630 --> 00:49:05,130
I prepared myself before I came.
747
00:49:05,230 --> 00:49:07,760
How long are you going to do cheap work?
748
00:49:08,230 --> 00:49:09,960
You should come back.
749
00:49:10,530 --> 00:49:13,060
What about you? Are you making a lot of money?
750
00:49:13,130 --> 00:49:17,330
That's the problem. We get synergy when we work together as a team.
751
00:49:18,530 --> 00:49:23,030
Gosh, I should've taken some of the three billion dollars we turned in.
752
00:49:25,130 --> 00:49:28,330
You must be feeling itchy to do some work.
753
00:49:28,900 --> 00:49:31,860
Hyeong Woo, there's this amazing woman I know.
754
00:49:31,960 --> 00:49:33,860
She was my junior at college. She's a diva.
755
00:49:34,130 --> 00:49:36,700
She's very much interested in you. Would you like to meet her?
756
00:49:42,330 --> 00:49:45,130
Mister, I'm getting ready for my competition.
757
00:49:48,030 --> 00:49:49,130
What competition?
758
00:49:53,060 --> 00:49:56,330
Once I get the golden trophy, I'll tell you.
759
00:49:56,530 --> 00:49:58,230
Wait for the photo.
760
00:49:58,330 --> 00:49:59,700
Are you listening to me?
761
00:50:00,060 --> 00:50:02,760
She's very, very beautiful.
762
00:50:03,660 --> 00:50:08,530
You punk. If she's so good, you should meet her. Why me?
763
00:50:09,130 --> 00:50:11,030
She has high standards for men.
764
00:50:12,630 --> 00:50:14,700
Come on, Hyeong Woo. Meet her just once, okay?
765
00:50:15,530 --> 00:50:16,630
Hyeong Woo.
766
00:50:17,760 --> 00:50:18,860
Gosh.
767
00:50:34,060 --> 00:50:35,130
You can't find me!
768
00:50:36,160 --> 00:50:37,230
Who are you?
769
00:50:38,430 --> 00:50:39,430
And who are you?
770
00:50:40,630 --> 00:50:41,800
What are you doing?
771
00:50:42,230 --> 00:50:43,430
Come on.
772
00:50:43,530 --> 00:50:45,230
I have a sense for these things.
773
00:50:45,430 --> 00:50:48,130
You're obviously the same as me.
774
00:50:48,230 --> 00:50:50,030
You came from...
775
00:50:50,130 --> 00:50:52,330
that mental institution over there, right?
776
00:50:54,330 --> 00:50:56,060
- Get lost!
- What?
777
00:50:56,530 --> 00:50:59,060
I can tell. I can.
778
00:51:01,960 --> 00:51:05,330
I planted it so that the flowers will bloom...
779
00:51:05,730 --> 00:51:07,530
into a pink heart shape, which you like.
780
00:51:07,800 --> 00:51:08,860
Aren't you excited?
781
00:51:08,884 --> 00:51:20,884
782
00:51:31,430 --> 00:51:32,530
Mummy! Mummy!
783
00:51:34,600 --> 00:51:36,760
Catch your breath. What is it?
784
00:51:36,860 --> 00:51:39,660
There was a drawing competition...
785
00:51:39,860 --> 00:51:41,330
and I came in first!
786
00:51:41,430 --> 00:51:42,800
You did? Wow!
787
00:51:43,530 --> 00:51:45,730
That's great.
788
00:51:46,130 --> 00:51:48,130
What did you draw to win such a big prize?
789
00:51:48,230 --> 00:51:49,430
Do you want to see?
790
00:51:55,960 --> 00:51:58,660
Wow. You drew so well.
791
00:52:01,960 --> 00:52:03,330
"A long, long time ago,"
792
00:52:04,530 --> 00:52:07,530
"there was a pretty angel named Goosey."
793
00:52:09,430 --> 00:52:13,760
"But Goosey made a big mistake and upset the king,"
794
00:52:16,630 --> 00:52:19,030
"and became a bird as punishment."
795
00:52:20,330 --> 00:52:23,330
"Goosey, the bird, was crying in a big tree."
796
00:52:24,060 --> 00:52:25,960
"One day when a storm hit,."
797
00:52:31,800 --> 00:52:35,130
"Goosey fell from the tree..."
798
00:52:35,230 --> 00:52:36,700
"and was hurt."
799
00:52:38,430 --> 00:52:39,800
"A boy..."
800
00:52:40,500 --> 00:52:42,530
"and a girl..."
801
00:52:43,130 --> 00:52:44,330
"saved Goosey."
802
00:52:57,960 --> 00:53:01,330
"But there was a legend associated with that tree."
803
00:53:01,900 --> 00:53:04,330
"If a boy and a girl like each other..."
804
00:53:04,430 --> 00:53:06,960
"and their feelings don't change for 10 years,"
805
00:53:07,060 --> 00:53:08,900
"the two of them will live happily ever after,"
806
00:53:08,960 --> 00:53:12,630
"and Goosey will return to being an angel."
807
00:53:14,630 --> 00:53:16,860
"But 10 years passed,"
808
00:53:17,130 --> 00:53:20,800
"and the two of them ended up breaking up."
809
00:53:36,230 --> 00:53:37,630
"Because of that,."
810
00:53:37,660 --> 00:53:40,800
"Goosey is still not an angel and continues to cry."
811
00:53:43,960 --> 00:53:45,630
I'm sorry, I'm late.
812
00:53:49,600 --> 00:53:51,330
Not at all. Please have a seat.
813
00:53:56,230 --> 00:53:58,160
So you're Congressman Kim's aide?
814
00:53:58,960 --> 00:54:00,160
And you're an attorney.
815
00:54:01,630 --> 00:54:03,030
That's impressive at such a young age.
816
00:54:03,060 --> 00:54:05,060
It's nothing compared to you.
817
00:54:05,430 --> 00:54:07,800
You are a legend in our world.
818
00:54:09,960 --> 00:54:11,130
You are too kind.
819
00:54:11,260 --> 00:54:13,530
You sent the emperor of media, Kwon Soo Myeong,
820
00:54:13,700 --> 00:54:15,330
to prison.
821
00:54:19,060 --> 00:54:22,230
I heard from Jong Ryeol that you give free legal advice here.
822
00:54:22,330 --> 00:54:25,430
You plan to run for office in your father's footsteps, right?
823
00:54:26,860 --> 00:54:29,530
Why else would you do something that doesn't make money?
824
00:54:30,030 --> 00:54:32,860
If you do run, I'd like to be your aide.
825
00:54:35,960 --> 00:54:37,060
If possible,
826
00:54:37,660 --> 00:54:39,530
I'd like to be your aide for the rest of my life.
827
00:54:54,060 --> 00:54:56,060
Mum, I threw it over there.
828
00:54:57,230 --> 00:55:00,430
You shouldn't play with that in places like this!
829
00:55:00,530 --> 00:55:01,600
Oh, no.
830
00:55:14,230 --> 00:55:16,230
(I'LL SEE YOU AT THE GOOSE TREE IN THE MORNING.)
831
00:55:26,330 --> 00:55:28,800
I'm sorry. My son is still young.
832
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
I'm sorry. I'm so sorry.
833
00:55:31,160 --> 00:55:33,700
- It's fine. Don't worry.
- I'm sorry.
834
00:55:40,060 --> 00:55:42,030
Where did you hear this story?
835
00:55:42,060 --> 00:55:45,230
A long time ago, Mr Goose...
836
00:55:45,430 --> 00:55:47,700
told me about a bird who becomes an angel...
837
00:55:47,760 --> 00:55:49,700
and about the goose tree.
838
00:55:50,530 --> 00:55:53,160
I took them and changed it up.
839
00:55:53,530 --> 00:55:55,230
- Why?
- Nothing.
840
00:55:55,860 --> 00:55:58,700
You drew so well and wrote so well, too.
841
00:55:59,430 --> 00:56:00,500
Mummy.
842
00:56:01,260 --> 00:56:04,860
Is there really a goose tree?
843
00:56:06,430 --> 00:56:08,430
I'd really like to see it.
844
00:56:38,060 --> 00:56:40,530
- Wow. Is that the goose tree?
- Yes.
845
00:56:52,230 --> 00:56:53,430
Mr Goose!
846
00:56:56,330 --> 00:56:59,630
- Mi Rae.
- Mummy! It's Mr Goose!
847
00:57:24,800 --> 00:57:26,330
Look, Mummy!
848
00:57:26,760 --> 00:57:28,630
Someone carved...
849
00:57:28,660 --> 00:57:31,600
my name, your name and Mr Goose's names here!
850
00:57:32,230 --> 00:57:34,700
Wow. That's so cool. Who did that?
851
00:57:37,960 --> 00:57:41,030
(GOOSE, GOOSEY, GOOSERAE)
852
00:57:47,960 --> 00:57:50,330
Mr Goose! Give me a push!
853
00:57:53,700 --> 00:57:54,800
All right.
854
00:58:37,230 --> 00:58:39,060
The footsteps in the sand...
855
00:58:40,230 --> 00:58:41,960
and my life which was just as deep...
856
00:58:42,860 --> 00:58:44,600
were washed away by the waves.
857
00:58:48,660 --> 00:58:50,700
The wind still blows...
858
00:58:51,260 --> 00:58:52,430
and waves roll in.
859
00:58:54,630 --> 00:58:57,760
New footprints will be deeply imprinted...
860
00:58:57,960 --> 00:58:59,630
in the path ahead of me.
861
00:59:01,530 --> 00:59:03,230
The only difference is,
862
00:59:04,430 --> 00:59:06,230
I will no longer be swept away.
863
00:59:07,330 --> 00:59:09,430
I can walk forward without fear.
864
00:59:13,130 --> 00:59:15,960
Once the waves come and go, the footprints will disappear.
865
00:59:17,130 --> 00:59:20,860
And every day of my life will remain like a legend.
866
00:59:22,960 --> 00:59:24,060
This legend...
867
00:59:25,860 --> 00:59:27,330
is the story of all of us.
868
00:59:27,430 --> 00:59:32,900
62030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.