Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,200
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,200
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,500
(EPISODE 49)
4
00:00:15,700 --> 00:00:16,800
Hello.
5
00:00:18,800 --> 00:00:19,870
Did you see all that?
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,910
You just saw what happened to the real Hong Myeong Ho.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,300
Seon Ho, it's Jin Hyeong Woo.
8
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
Wait. Don't hang up.
9
00:00:40,100 --> 00:00:41,170
Don't try to do anything.
10
00:00:42,070 --> 00:00:43,800
You're with the police trying to find me.
11
00:00:43,940 --> 00:00:46,040
I'm not. I'm alone.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,500
Give me one minute.
13
00:00:49,500 --> 00:00:51,500
No one can find you in one minute.
14
00:00:52,100 --> 00:00:53,110
What do you want?
15
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
I know you're in a bind.
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,400
You're a wanted man,
17
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
and you can't leave Korea because of the travel ban.
18
00:01:01,170 --> 00:01:02,400
Your only way out...
19
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
is by boat.
20
00:01:06,940 --> 00:01:08,610
But it won't be easy.
21
00:01:09,800 --> 00:01:11,870
Mr Kwon will try to have you killed.
22
00:01:13,070 --> 00:01:17,040
You should know by now how he deals with people...
23
00:01:17,600 --> 00:01:18,940
who know too much.
24
00:01:20,200 --> 00:01:23,140
So what? Get to the point.
25
00:01:23,700 --> 00:01:25,200
Which pier are you headed to?
26
00:01:26,700 --> 00:01:27,900
Do you take me for a fool?
27
00:01:28,700 --> 00:01:31,200
Do you think I'd tell you where to find me?
28
00:01:31,300 --> 00:01:33,040
You don't have a choice.
29
00:01:34,800 --> 00:01:37,670
You can trust me or die in Mr Kwon's hands.
30
00:01:40,200 --> 00:01:41,670
Your minute's almost up.
31
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
It's your call.
32
00:01:57,900 --> 00:01:59,040
Hong Myeong Ho?
33
00:02:00,170 --> 00:02:01,170
Who are you?
34
00:02:04,170 --> 00:02:05,170
I'm Mun Seon Ho.
35
00:02:08,670 --> 00:02:09,970
Are you sure about that?
36
00:02:10,510 --> 00:02:13,170
Yes, yes, I am. Yes.
37
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
Guys!
38
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
Take him.
39
00:02:24,940 --> 00:02:27,200
Hello, Sir. We got him.
40
00:02:28,140 --> 00:02:29,140
The homeless guy...
41
00:02:31,570 --> 00:02:32,700
Did you bring him here?
42
00:02:36,700 --> 00:02:39,170
Why did you go to such lengths to help me?
43
00:02:40,670 --> 00:02:43,040
Mr Kwon's 300 million dollars you sent to Brazil...
44
00:02:44,800 --> 00:02:46,000
I took it.
45
00:02:47,300 --> 00:02:50,700
- What?
- I did what you did last time.
46
00:02:51,700 --> 00:02:53,070
I hacked the system.
47
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
You dirtbag. How dare you set me up and then save me?
48
00:02:58,570 --> 00:02:59,800
What do you want?
49
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
To come between you and Mr Kwon.
50
00:03:12,700 --> 00:03:13,770
Seon Ho.
51
00:03:15,700 --> 00:03:17,400
You have nowhere to go.
52
00:03:18,700 --> 00:03:20,400
My goal is to ruin Mr Kwon.
53
00:03:22,200 --> 00:03:24,200
I don't have any hard feelings towards you.
54
00:03:26,400 --> 00:03:28,270
Help me get Mr Kwon.
55
00:03:30,670 --> 00:03:32,770
Then I'll help you leave Korea.
56
00:03:33,040 --> 00:03:34,500
How can I trust you?
57
00:03:34,600 --> 00:03:35,940
I'm here alone.
58
00:03:38,900 --> 00:03:41,970
If I wanted you arrested, I'd have called the police.
59
00:03:44,600 --> 00:03:45,800
Seon Ho.
60
00:03:48,140 --> 00:03:50,700
I'm sure there was a time when you loved Eun Soo.
61
00:03:53,400 --> 00:03:57,070
She'll soon stand trial for instigating murder.
62
00:03:59,200 --> 00:04:00,400
Please help us.
63
00:04:05,810 --> 00:04:09,940
Mr Kwon tried to send cash to Dr Lim in Woonkang Foundation's name?
64
00:04:10,000 --> 00:04:14,670
Yes. It was to make sure that I would end up in prison.
65
00:04:15,200 --> 00:04:16,810
So did you wire the money?
66
00:04:17,000 --> 00:04:20,900
Yes, but it wasn't in Ms Shin's or Woonkang Foundation's name.
67
00:04:21,200 --> 00:04:23,700
It was in the name of the company Mr Kwon took the money from.
68
00:04:24,500 --> 00:04:25,600
Mr Cho.
69
00:04:26,100 --> 00:04:28,700
I think we can use this against him.
70
00:04:28,810 --> 00:04:31,870
Since it's not in his name, he'll deny his involvement.
71
00:04:32,200 --> 00:04:33,570
I will testify.
72
00:04:33,810 --> 00:04:36,600
I will testify everything Mr Kwon made me do.
73
00:04:36,700 --> 00:04:38,000
He'll still get out.
74
00:04:38,600 --> 00:04:41,810
We need something that ties directly to Mr Kwon and Dr Lim.
75
00:04:42,810 --> 00:04:43,810
Mr Cho.
76
00:04:44,570 --> 00:04:47,500
Isn't it legal to tap a criminal's phone?
77
00:04:47,940 --> 00:04:49,810
Eun Soo trusted you...
78
00:04:51,000 --> 00:04:52,700
until you resurfaced.
79
00:04:53,310 --> 00:04:55,200
I told her who you really were,
80
00:04:57,400 --> 00:04:59,940
but she said you wouldn't do such a thing.
81
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
Do you want her to go to prison again?
82
00:05:07,970 --> 00:05:10,570
Why are you trying so hard to help her?
83
00:05:12,310 --> 00:05:16,600
She left you to marry an old politician.
84
00:05:18,400 --> 00:05:20,170
She was married twice.
85
00:05:21,800 --> 00:05:23,170
Why do you care?
86
00:05:30,700 --> 00:05:32,040
She's my first love.
87
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
If I hadn't left her then,
88
00:05:42,700 --> 00:05:45,200
her life wouldn't have been so tumultuous.
89
00:05:49,070 --> 00:05:51,070
I regretted that all my life.
90
00:05:58,400 --> 00:05:59,700
Now it's your turn.
91
00:06:03,770 --> 00:06:05,570
Do you want to live in regret?
92
00:06:08,270 --> 00:06:09,500
Hurrah for love.
93
00:06:12,400 --> 00:06:13,900
I'm not like you.
94
00:06:14,700 --> 00:06:16,200
So work it out between yourselves.
95
00:06:19,200 --> 00:06:20,600
Will you stop being like this?
96
00:06:23,140 --> 00:06:25,140
What do you have against Eun Soo?
97
00:06:25,900 --> 00:06:28,200
Mr Kwon made you use her. Wasn't that enough?
98
00:06:29,870 --> 00:06:33,300
Isn't it enough that you took two million while she went to jail?
99
00:06:34,600 --> 00:06:36,770
And then you showed up again.
100
00:06:38,000 --> 00:06:40,300
You cooked Woonkang Foundation's books.
101
00:06:42,100 --> 00:06:43,300
Why did you do that?
102
00:06:45,400 --> 00:06:46,800
You don't know anything.
103
00:06:47,300 --> 00:06:48,400
I don't?
104
00:06:50,700 --> 00:06:53,000
You're just like Mr Kwon.
105
00:06:55,200 --> 00:07:00,170
You're just like a dog that wags its tail for a few crumbs.
106
00:07:04,870 --> 00:07:08,400
If I hadn't done what I did, she'd have died seven years ago!
107
00:07:13,200 --> 00:07:15,170
You don't stand a chance.
108
00:07:17,400 --> 00:07:19,140
You don't know how powerful Mr Kwon is.
109
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
The more you fight, the more danger you put her in.
110
00:07:39,500 --> 00:07:43,100
He got me again. He took my money again.
111
00:07:44,000 --> 00:07:46,300
After all I did to get the 300 million dollars...
112
00:08:00,200 --> 00:08:01,970
What are you doing here?
113
00:08:02,040 --> 00:08:06,500
Mr Kwon, I sued you for instigating the murder of my late husband.
114
00:08:09,140 --> 00:08:10,200
Here are the papers.
115
00:08:14,000 --> 00:08:17,400
You can't threaten me with a piece of paper.
116
00:08:17,400 --> 00:08:19,100
Kyeong Min confessed.
117
00:08:20,040 --> 00:08:22,770
He said you told him to send money to Dr Lim in my name.
118
00:08:23,970 --> 00:08:25,300
Is this still an empty threat?
119
00:08:28,040 --> 00:08:31,140
Is that enough to prove you tried to frame me?
120
00:08:32,410 --> 00:08:35,140
I will find the murderer who fled to Singapore.
121
00:08:35,970 --> 00:08:39,200
Until then, you will never be able...
122
00:08:40,500 --> 00:08:42,200
to sleep comfortably at night.
123
00:08:50,070 --> 00:08:52,300
(BILL DISMISSED OVER PHONE TAPPING)
124
00:09:13,170 --> 00:09:14,170
Hello?
125
00:09:14,200 --> 00:09:15,410
I sent the money,
126
00:09:16,200 --> 00:09:17,670
but you can't withdraw it yet.
127
00:09:17,770 --> 00:09:21,170
- What are you talking about?
- Ms Shin sensed something.
128
00:09:21,200 --> 00:09:23,070
I'll let you withdraw it in some other way.
129
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
Don't let yourself be seen at the bank.
130
00:09:26,200 --> 00:09:27,570
Did you send all 20 million dollars?
131
00:09:27,600 --> 00:09:28,770
What are you talking about?
132
00:09:29,800 --> 00:09:31,410
We settled on 10 million dollars.
133
00:09:31,570 --> 00:09:32,770
Don't you remember?
134
00:09:33,300 --> 00:09:35,070
I called you five days ago...
135
00:09:35,140 --> 00:09:37,200
and said that it was going to be 20 million dollars.
136
00:09:37,200 --> 00:09:40,140
If you don't send everything, I'll tell everyone about you.
137
00:09:46,600 --> 00:09:50,500
(RECENT CALLS)
138
00:10:02,770 --> 00:10:05,410
Can you recover the erased files?
139
00:10:05,500 --> 00:10:08,140
Yes, it'll be finished in 2 to 3 days.
140
00:10:08,270 --> 00:10:11,600
This can tell us that my father went to the hospital that day,
141
00:10:11,670 --> 00:10:13,200
but it won't work as a positive proof.
142
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
Of course.
143
00:10:15,300 --> 00:10:17,200
I think we are about to do some investigation.
144
00:10:18,570 --> 00:10:20,070
I love doing these things.
145
00:10:21,000 --> 00:10:22,300
All right, great job.
146
00:10:23,200 --> 00:10:24,410
Please keep your eyes on him.
147
00:10:26,040 --> 00:10:27,870
Did you wire him?
148
00:10:27,970 --> 00:10:30,140
No, they didn't make it to the end.
149
00:10:33,070 --> 00:10:34,410
Did they sense something?
150
00:10:34,570 --> 00:10:35,700
I'm not sure.
151
00:10:37,570 --> 00:10:38,870
Don't be too disappointed.
152
00:10:39,300 --> 00:10:40,800
We will surely catch him.
153
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
(MR KWON)
154
00:11:21,400 --> 00:11:23,300
If you have a piece of conscience left,
155
00:11:23,970 --> 00:11:25,870
please witness against Mr Kwon in court.
156
00:11:27,300 --> 00:11:30,600
Tell everyone about the way he ruined my life.
157
00:11:30,670 --> 00:11:32,970
Why would I put myself in such dangerous situation?
158
00:11:33,040 --> 00:11:34,200
Because you are Mi Rae's father.
159
00:11:36,200 --> 00:11:37,300
I don't want to tell her...
160
00:11:38,140 --> 00:11:41,170
that her father was someone like Mr Kwon.
161
00:13:05,770 --> 00:13:06,770
I am sorry.
162
00:13:07,400 --> 00:13:10,700
I shouldn't have touched Mr Kang's belongings when you are around.
163
00:13:13,570 --> 00:13:15,100
He used this for a very long time.
164
00:13:16,670 --> 00:13:18,800
Did you give this to him as a gift?
165
00:13:21,400 --> 00:13:22,570
I did.
166
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
Ms Ko.
167
00:13:29,970 --> 00:13:33,040
I spent over half of my life with Mr Kang.
168
00:13:33,400 --> 00:13:34,600
I still...
169
00:13:35,500 --> 00:13:39,040
get the newspapers in the morning because it feels like Mr Kang...
170
00:13:39,900 --> 00:13:41,500
will ask for it.
171
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
But...
172
00:13:46,000 --> 00:13:47,070
But...
173
00:13:55,670 --> 00:13:57,570
Ms Ko, you're putting me to shame.
174
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
You've always been there...
175
00:14:01,940 --> 00:14:04,100
for Mr Kang by his side.
176
00:14:08,570 --> 00:14:09,800
No, Ms Shin.
177
00:14:11,170 --> 00:14:14,000
Mr Kang lived a very happy life...
178
00:14:14,070 --> 00:14:16,940
thanks to you, Ms Shin.
179
00:14:18,570 --> 00:14:21,970
I am very thankful to you because of that.
180
00:14:28,000 --> 00:14:30,400
Ms Shin, I think you need to see this.
181
00:14:33,670 --> 00:14:35,500
- Honey.
- Watch out for the stairs.
182
00:14:37,100 --> 00:14:39,070
- Hey.
- My goodness.
183
00:14:39,940 --> 00:14:42,200
Why are these two runaways back in this house?
184
00:14:44,600 --> 00:14:45,670
Hello, Il Ran.
185
00:14:48,170 --> 00:14:51,400
My goodness! How could you be like this?
186
00:14:51,500 --> 00:14:52,770
How could you live...
187
00:14:52,870 --> 00:14:55,300
such a low life? How?
188
00:15:00,100 --> 00:15:01,770
- What happened?
- Yes.
189
00:15:02,140 --> 00:15:04,600
You could've lived for years if you had sold my belongings.
190
00:15:04,670 --> 00:15:06,070
What happened to you two?
191
00:15:06,140 --> 00:15:07,140
He was...
192
00:15:08,170 --> 00:15:10,570
swindled by some people as he snooped around...
193
00:15:10,670 --> 00:15:11,940
to start a business.
194
00:15:13,300 --> 00:15:15,400
Can I have another bowl?
195
00:15:16,570 --> 00:15:18,970
How could you eat right now?
196
00:15:19,040 --> 00:15:21,940
- My goodness, you idiot!
- Come on, stop that.
197
00:15:22,000 --> 00:15:26,870
Il Ran, they still have to make a living.
198
00:15:26,940 --> 00:15:29,570
It's your money, so you can do whatever you want.
199
00:15:32,670 --> 00:15:34,000
I'm going to file a report.
200
00:15:34,070 --> 00:15:35,200
Wait. Il Ran.
201
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
I am as cold as anyone when it comes to money.
202
00:15:37,770 --> 00:15:38,800
But...
203
00:15:40,070 --> 00:15:41,970
I will let my wise man decide.
204
00:15:42,040 --> 00:15:44,000
What? Me?
205
00:16:04,040 --> 00:16:06,870
Didn't you ever want to see Mi Rae?
206
00:16:08,300 --> 00:16:09,400
I don't want to tell her...
207
00:16:09,870 --> 00:16:12,870
that her father was someone like Mr Kwon.
208
00:16:28,870 --> 00:16:31,500
Here you go, Mi Rae.
209
00:16:33,970 --> 00:16:34,970
Here you go.
210
00:16:38,270 --> 00:16:41,200
Don't let go. If you do, the balloon will float away.
211
00:16:41,200 --> 00:16:42,300
Wow.
212
00:16:42,940 --> 00:16:46,500
When are we moving to New Zealand?
213
00:16:46,570 --> 00:16:47,670
New Zealand?
214
00:16:49,700 --> 00:16:50,770
Well...
215
00:16:51,670 --> 00:16:53,400
We'll go when you are completely healed.
216
00:16:53,400 --> 00:16:55,970
I am completely healed.
217
00:16:59,000 --> 00:17:00,040
Well...
218
00:17:02,800 --> 00:17:03,870
Let's go...
219
00:17:05,040 --> 00:17:06,200
when you can run about.
220
00:17:06,940 --> 00:17:07,940
Let's go then.
221
00:17:11,000 --> 00:17:13,570
Aren't you cold? Let me get a blanket.
222
00:17:59,670 --> 00:18:00,970
When time passes,
223
00:18:02,070 --> 00:18:03,300
and when everything is over,
224
00:18:06,200 --> 00:18:07,300
let's talk again.
225
00:18:08,140 --> 00:18:09,700
I'll pause myself right here.
226
00:18:30,400 --> 00:18:32,700
Mi Rae, I need to take this call.
227
00:18:35,200 --> 00:18:36,200
Hello?
228
00:19:10,700 --> 00:19:12,700
What a pretty balloon.
229
00:19:14,400 --> 00:19:15,500
Thank you.
230
00:19:24,140 --> 00:19:25,500
What happened?
231
00:19:26,670 --> 00:19:27,670
Well...
232
00:19:29,110 --> 00:19:30,110
I got hurt.
233
00:19:30,940 --> 00:19:32,040
Why?
234
00:19:37,070 --> 00:19:38,110
I was protecting...
235
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
something precious.
236
00:19:42,870 --> 00:19:44,800
It must have hurt a lot.
237
00:20:43,870 --> 00:20:44,970
Did you call for me?
238
00:20:48,070 --> 00:20:49,800
I want to ask you something.
239
00:20:50,700 --> 00:20:54,800
Seven years ago, on the day I thought my first husband had died,
240
00:20:56,040 --> 00:20:57,670
we'd gone to an amusement park.
241
00:21:00,070 --> 00:21:04,400
What were you and Mr Kang doing there that day?
242
00:21:05,040 --> 00:21:06,800
Did you see us?
243
00:21:06,970 --> 00:21:07,970
Yes.
244
00:21:08,940 --> 00:21:11,170
That's why my first husband fled.
245
00:21:12,140 --> 00:21:13,200
What happened?
246
00:21:13,610 --> 00:21:16,700
I actually found out just a week before that.
247
00:21:18,040 --> 00:21:21,670
I was told someone was looking into Mr Kang's Swiss Credit Bank account,
248
00:21:22,200 --> 00:21:24,200
and we found out that person was Mun Seon Ho.
249
00:21:26,400 --> 00:21:28,770
Mr Kang and I went there to catch him,
250
00:21:29,700 --> 00:21:31,940
but he beat up all my men and got away.
251
00:21:33,800 --> 00:21:37,200
We were perplexed when we heard the next day that he was dead.
252
00:21:38,970 --> 00:21:43,600
So Mr Kwon had been after Mr Kang's money since then.
253
00:21:43,700 --> 00:21:44,940
I believe so.
254
00:21:46,940 --> 00:21:48,600
I didn't tell you because...
255
00:21:49,700 --> 00:21:53,400
I was afraid it would cause you distress. I'm sorry.
256
00:21:53,500 --> 00:21:54,500
Don't be.
257
00:21:56,200 --> 00:21:57,940
Now it all makes sense.
258
00:22:10,264 --> 00:22:22,264
.
259
00:22:25,400 --> 00:22:27,700
What's gotten into you now?
260
00:22:28,170 --> 00:22:30,000
Can't you even open a door?
261
00:22:46,300 --> 00:22:48,700
What's wrong with you? Let's talk it out.
262
00:22:49,040 --> 00:22:50,600
You know I hate violence!
263
00:22:50,700 --> 00:22:52,200
You tried to hurt me.
264
00:22:52,200 --> 00:22:54,800
That's because you took my money.
265
00:22:54,900 --> 00:22:57,800
You should have known better than to steal from me.
266
00:22:57,870 --> 00:22:59,040
It wasn't me.
267
00:22:59,500 --> 00:23:01,300
It was Jin Hyeong Woo.
268
00:23:01,670 --> 00:23:02,670
What?
269
00:23:03,100 --> 00:23:06,400
- Where's my commission?
- Get it from Hyeong Woo, not...
270
00:23:08,570 --> 00:23:10,140
Okay, I'll give it to you.
271
00:23:10,770 --> 00:23:13,300
- I will, okay?
- Send your driver to get the cash.
272
00:23:13,400 --> 00:23:14,970
Gosh, I said I will.
273
00:23:15,300 --> 00:23:17,400
Don't ever look for me again.
274
00:23:17,800 --> 00:23:19,140
Don't even call me.
275
00:23:20,040 --> 00:23:22,400
If I so much as get the sense you're after me,
276
00:23:23,300 --> 00:23:25,500
I'll tell the prosecutors everything you did.
277
00:23:25,600 --> 00:23:28,900
Don't you think you'll need my help to leave the country?
278
00:23:28,970 --> 00:23:30,200
I can manage alone.
279
00:23:31,400 --> 00:23:34,070
I've had enough of you.
280
00:23:45,870 --> 00:23:46,870
You...
281
00:23:51,500 --> 00:23:54,600
Can't you afford a much nicer place than this?
282
00:23:55,200 --> 00:23:58,600
Isn't 300 million dollars enough to buy a stadium?
283
00:24:03,500 --> 00:24:04,940
I see you met Seon Ho.
284
00:24:05,000 --> 00:24:06,200
Hyeong Woo.
285
00:24:07,070 --> 00:24:08,500
Let's compromise.
286
00:24:09,940 --> 00:24:14,300
I gave your mother my word when she was still alive.
287
00:24:14,940 --> 00:24:17,200
Let's split the money.
288
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
And then...
289
00:24:21,900 --> 00:24:24,400
let's leave each other alone.
290
00:24:25,500 --> 00:24:28,600
All this fighting will only result in bloodshed.
291
00:24:28,700 --> 00:24:32,200
I'll see to it that Eun Soo is acquitted in court.
292
00:24:32,700 --> 00:24:34,100
So stop coming after me.
293
00:24:37,000 --> 00:24:39,100
I told you that I don't trust your promises.
294
00:24:40,400 --> 00:24:42,400
You stabbed me in the back too many times.
295
00:24:44,700 --> 00:24:45,870
I'm sorry to say...
296
00:24:47,400 --> 00:24:48,870
the government will take the money.
297
00:24:48,940 --> 00:24:50,500
What did they do for us?
298
00:24:51,300 --> 00:24:52,570
Have you lost your mind?
299
00:24:53,700 --> 00:24:56,400
Have you suddenly gotten patriotic? What's wrong with you?
300
00:24:57,400 --> 00:25:00,000
You have nothing against me.
301
00:25:00,200 --> 00:25:04,200
Let's say that I did play a part in getting rid of Mr Kang.
302
00:25:05,000 --> 00:25:06,870
Shouldn't you thank me?
303
00:25:07,170 --> 00:25:08,700
Why are you after me?
304
00:25:08,800 --> 00:25:12,870
Take 150 million dollars and move to New Zealand with Eun Soo.
305
00:25:12,940 --> 00:25:14,800
Then everyone can be happy.
306
00:25:15,870 --> 00:25:17,400
Why are you doing this?
307
00:25:17,900 --> 00:25:19,000
For justice.
308
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Justice?
309
00:25:21,040 --> 00:25:22,100
What's that?
310
00:25:24,070 --> 00:25:25,070
All right.
311
00:25:26,500 --> 00:25:30,400
I used to think justice existed when I was much younger.
312
00:25:31,200 --> 00:25:33,500
But justice isn't what makes things work.
313
00:25:36,600 --> 00:25:41,700
Society is ruled by power and money.
314
00:25:43,000 --> 00:25:45,600
You should know better than to whine about justice.
315
00:25:45,700 --> 00:25:48,100
If that's the world we live in, we must try to change it.
316
00:25:48,870 --> 00:25:50,300
That's what my father taught me.
317
00:25:50,400 --> 00:25:51,770
How did that work out?
318
00:25:52,300 --> 00:25:54,200
He ended up dead.
319
00:25:56,300 --> 00:25:57,400
Yes.
320
00:25:58,700 --> 00:26:01,300
With his death, he proved that justice exists.
321
00:26:02,400 --> 00:26:03,570
I will do the same.
322
00:26:04,600 --> 00:26:08,870
Even if I end up dead, even if my chances are slim, I will fight.
323
00:26:10,400 --> 00:26:12,300
That is the difference between you and me.
324
00:26:13,100 --> 00:26:15,400
Mr Kang showed remorse before he died.
325
00:26:15,870 --> 00:26:17,800
You are just a monster.
326
00:26:19,500 --> 00:26:22,200
I know how many people you can destroy.
327
00:26:25,500 --> 00:26:27,300
That's why I will fight you to the end.
328
00:26:33,500 --> 00:26:36,400
Fine. So he wants to take me on.
329
00:26:37,300 --> 00:26:39,800
Does he think he can do what Mr Kang couldn't?
330
00:26:45,970 --> 00:26:49,400
- Who are you?
- I'm Prosecutor Jeong Ji Hyeong.
331
00:26:50,040 --> 00:26:53,600
Shin Eun Soo reported you for instigating the murder of...
332
00:26:53,700 --> 00:26:56,800
Kang Seok Hyun, and for framing and blackmailing her.
333
00:26:57,300 --> 00:27:00,300
You need to come with us for questioning.
334
00:27:00,700 --> 00:27:04,800
- Please cooperate.
- What is the world coming to?
335
00:27:05,500 --> 00:27:07,870
Every Tom, Dick and Harry is coming after me.
336
00:27:08,940 --> 00:27:10,300
Call my attorney.
337
00:27:12,800 --> 00:27:14,000
All right, let's go.
338
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Prosecutor Jeong, did you say?
339
00:27:22,800 --> 00:27:26,170
Do you think it makes sense for me to kill Mr Kang?
340
00:27:26,200 --> 00:27:30,500
Didn't you give money to Kim Kyeong Min and tell him...
341
00:27:30,800 --> 00:27:32,940
to send it to Dr Lim in Singapore under Shin Eun Soo's name?
342
00:27:33,200 --> 00:27:34,200
Sir.
343
00:27:35,040 --> 00:27:38,800
Look, I have no idea who this Kim Kyeong Min is.
344
00:27:40,040 --> 00:27:45,600
The money I sent to Singapore was for a building going up there.
345
00:27:46,900 --> 00:27:49,600
It went straight to an account in a construction company's name.
346
00:27:49,700 --> 00:27:52,700
Did the killer doctor withdraw anything?
347
00:27:53,300 --> 00:27:54,800
Did he?
348
00:28:06,600 --> 00:28:07,770
Sorry.
349
00:28:08,200 --> 00:28:09,570
It's a cross-examination.
350
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Kim Kyeong Min.
351
00:28:12,200 --> 00:28:14,900
Do you stand by your statement?
352
00:28:15,200 --> 00:28:17,400
Yes. I do.
353
00:28:17,700 --> 00:28:20,800
I told you that I don't know who he is.
354
00:28:23,170 --> 00:28:24,670
Who are you?
355
00:28:27,040 --> 00:28:28,270
I have proof.
356
00:28:32,800 --> 00:28:36,300
Sir, I recorded three versions for testing purposes.
357
00:28:37,500 --> 00:28:39,100
Find "The Coordinate Book".
358
00:28:39,770 --> 00:28:41,200
Find "The Coordinate Book".
359
00:28:42,600 --> 00:28:44,800
Find "The Coordinate Book".
360
00:28:45,400 --> 00:28:48,700
Pick one, and I'll go with that.
361
00:28:48,800 --> 00:28:52,400
Ms Shin, where on this recording is my voice?
362
00:28:53,170 --> 00:28:55,070
And what "Coordinate Book"?
363
00:28:55,140 --> 00:28:57,300
I'm not going to study math in this age.
364
00:28:57,400 --> 00:28:59,870
But Kyeong Min did call your number, didn't he?
365
00:29:00,800 --> 00:29:02,870
He also visited your office many times.
366
00:29:02,940 --> 00:29:05,970
I get dozens of spam calls a day.
367
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
I have no idea who he is.
368
00:29:08,900 --> 00:29:10,500
I'm Kwon Soo Myeong.
369
00:29:11,140 --> 00:29:13,170
Why would I hang around with a swindler like him?
370
00:29:13,200 --> 00:29:16,040
I sent money to Singapore on behalf of your command.
371
00:29:16,500 --> 00:29:17,870
Will you deny that, too?
372
00:29:17,940 --> 00:29:20,200
I don't want to say anything. I have the right to remain silent.
373
00:29:20,970 --> 00:29:22,300
Do you know what that is?
374
00:29:26,600 --> 00:29:28,300
Did your father get taken away to the prosecution?
375
00:29:29,000 --> 00:29:31,700
Yes, Ms Shin filed a charge against him.
376
00:29:33,500 --> 00:29:34,870
Don't worry.
377
00:29:35,200 --> 00:29:37,140
My father knows people in the prosecution.
378
00:29:37,700 --> 00:29:39,870
He won't get arrested just because some woman accused him.
379
00:29:40,200 --> 00:29:41,200
But...
380
00:29:41,700 --> 00:29:43,040
you also believe...
381
00:29:43,600 --> 00:29:45,700
your father instigated my father's murder.
382
00:29:46,200 --> 00:29:47,300
Of course, I do.
383
00:29:50,300 --> 00:29:53,300
She's going to need a secure evidence like this.
384
00:29:53,400 --> 00:29:54,500
Ta-da.
385
00:29:55,600 --> 00:29:56,700
Take a look.
386
00:30:05,700 --> 00:30:07,970
Isn't this the hospital where your father used to go?
387
00:30:08,040 --> 00:30:10,700
Will you turn this in to the prosecution?
388
00:30:10,800 --> 00:30:13,700
Are you insane? Why would I report my father?
389
00:30:15,300 --> 00:30:16,500
Then why did you restore this video?
390
00:30:16,600 --> 00:30:18,400
I did this to protect you.
391
00:30:19,870 --> 00:30:22,900
And I can use this video to make my father retire...
392
00:30:22,970 --> 00:30:24,700
and become the president.
393
00:30:32,300 --> 00:30:33,300
What is this?
394
00:30:36,870 --> 00:30:39,600
(PROSECUTION SERVICES)
395
00:30:46,170 --> 00:30:49,140
Sir, I am Jin Hyeong Woo, Ms Shin's attorney.
396
00:30:50,940 --> 00:30:54,200
I brought evidence that Mr Kwon instigated Mr Kang's murder.
397
00:30:54,300 --> 00:30:56,940
Hey, Mr Jin.
398
00:30:56,964 --> 00:31:04,964
.
399
00:31:08,300 --> 00:31:09,400
Mr Jung.
400
00:31:10,070 --> 00:31:11,170
May I see you for a second?
401
00:31:25,600 --> 00:31:26,800
Chief.
402
00:31:28,700 --> 00:31:29,800
Did you want to see me?
403
00:31:35,300 --> 00:31:37,970
Mr Kwon, we'll investigate you without detention.
404
00:31:39,300 --> 00:31:40,600
"Without detention"?
405
00:31:41,700 --> 00:31:43,300
You did not even make a proper investigation.
406
00:31:44,300 --> 00:31:46,000
Does that mean I can leave now?
407
00:31:46,070 --> 00:31:47,140
You can't.
408
00:31:47,600 --> 00:31:49,140
You killed Mr Kang.
409
00:31:49,800 --> 00:31:51,200
You've been using me for nine years...
410
00:31:51,300 --> 00:31:53,170
to get Mr Kang's money.
411
00:31:53,600 --> 00:31:55,940
You even threatened to hurt my child.
412
00:31:56,400 --> 00:31:57,940
Excuse me, Mr Lee.
413
00:31:58,000 --> 00:32:00,170
Make additional charges against her for defamation.
414
00:32:01,500 --> 00:32:03,870
I was going to let her off for Mr Kang's sake, but not any more.
415
00:32:09,170 --> 00:32:11,200
I said that I had evidence, too.
416
00:32:11,870 --> 00:32:13,100
You should at least hear me out.
417
00:32:13,140 --> 00:32:15,200
You may file it in. I will look into them.
418
00:32:15,200 --> 00:32:16,600
How can this be?
419
00:32:17,400 --> 00:32:18,870
Make proper investigation.
420
00:32:19,300 --> 00:32:21,170
We have evidences. Why would you let him go?
421
00:32:21,200 --> 00:32:23,800
He won't be in detention, but he will be under indictment.
422
00:32:24,500 --> 00:32:25,900
We'll see the result in court.
423
00:32:41,170 --> 00:32:43,140
Why have I stooped this low?
424
00:32:43,200 --> 00:32:46,300
My goodness, that's not how you do it.
425
00:32:46,400 --> 00:32:49,700
You need to wring it out before you wipe the table.
426
00:32:49,700 --> 00:32:52,500
You were the one who hated seeing wet streaks on the table.
427
00:32:55,300 --> 00:32:56,500
Whose job is this?
428
00:32:57,000 --> 00:33:00,100
Why are you standing around making those remarks?
429
00:33:01,000 --> 00:33:02,200
What are you doing? Clean this up.
430
00:33:02,300 --> 00:33:03,700
Why would we?
431
00:33:04,200 --> 00:33:05,800
Ms Ko definitely said...
432
00:33:05,900 --> 00:33:08,940
to let you take care of all house cleaning.
433
00:33:10,870 --> 00:33:12,800
- You two...
- Hey.
434
00:33:14,700 --> 00:33:16,870
What is it? Is she goofing around?
435
00:33:16,940 --> 00:33:18,500
Il Ran, this is too much.
436
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
How could I do a maid's job?
437
00:33:19,900 --> 00:33:21,070
Shut up!
438
00:33:21,140 --> 00:33:23,140
Do you want to go to the police then?
439
00:33:23,170 --> 00:33:25,000
Should I do such a thing which is harmful for the baby?
440
00:33:25,070 --> 00:33:26,140
No, well...
441
00:33:26,800 --> 00:33:28,500
I didn't say I wasn't going to do it.
442
00:33:28,600 --> 00:33:31,500
Look, I am cleaning. It's getting very clean.
443
00:33:42,800 --> 00:33:44,100
My goodness.
444
00:33:46,940 --> 00:33:49,940
What are you doing?
445
00:33:50,000 --> 00:33:52,700
I didn't do it. It was your employee who did that.
446
00:33:53,400 --> 00:33:56,140
Oh Kwang, don't you think this is too much?
447
00:33:56,700 --> 00:33:59,510
How could you boss me around like a slave?
448
00:33:59,600 --> 00:34:01,040
I am older than you.
449
00:34:01,100 --> 00:34:03,970
I told you to call me "Mr Ma" when we are at work,
450
00:34:04,070 --> 00:34:05,600
didn't I?
451
00:34:06,140 --> 00:34:09,700
And look at these people. Everyone is working hard.
452
00:34:09,700 --> 00:34:14,010
How could you be so sloppy unlike everyone else?
453
00:34:14,070 --> 00:34:17,300
Also, didn't I tell you that the most important thing...
454
00:34:17,400 --> 00:34:20,870
for my restaurant is for you to smile?
455
00:34:20,940 --> 00:34:23,140
You look intimidating as you are.
456
00:34:23,200 --> 00:34:24,600
If you frown on top of that,
457
00:34:24,600 --> 00:34:26,510
would any customer want to walk in here?
458
00:34:26,600 --> 00:34:28,170
I was born like this.
459
00:34:28,270 --> 00:34:30,200
Should I get plastic surgery like Il Ran did?
460
00:34:30,200 --> 00:34:32,940
I don't care. I'm not doing this. I can't do this.
461
00:34:34,200 --> 00:34:36,070
All right, fine.
462
00:34:37,140 --> 00:34:38,270
My goodness.
463
00:34:40,510 --> 00:34:42,070
Yes, hello?
464
00:34:42,140 --> 00:34:44,200
Hello, is this the police?
465
00:34:44,200 --> 00:34:48,140
Hello. I want to make a report for theft.
466
00:34:48,200 --> 00:34:50,170
Fine, all right.
467
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
I will work, Sir.
468
00:34:54,700 --> 00:34:55,800
Smile.
469
00:34:55,870 --> 00:34:58,510
You still look awful.
470
00:34:58,600 --> 00:35:00,600
Forget about working in the restaurant.
471
00:35:00,700 --> 00:35:03,010
Why don't you go outside...
472
00:35:03,070 --> 00:35:05,400
and count the number of lobsters?
473
00:35:05,510 --> 00:35:08,040
If we need more, order more. Here is the number.
474
00:35:08,510 --> 00:35:09,600
Okay.
475
00:35:10,600 --> 00:35:11,600
Sir.
476
00:35:17,300 --> 00:35:19,700
That jerk, my goodness.
477
00:35:26,400 --> 00:35:28,700
My gosh! My hand slipped!
478
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
What?
479
00:35:32,700 --> 00:35:34,400
What have you done now?
480
00:35:34,510 --> 00:35:36,300
I can't believe I dropped this.
481
00:35:36,400 --> 00:35:38,900
My hands are too delicate.
482
00:35:38,970 --> 00:35:41,010
I am very sorry, Sir.
483
00:35:41,070 --> 00:35:42,170
You will need to buy a new one.
484
00:35:42,200 --> 00:35:44,510
How could you...
485
00:35:44,600 --> 00:35:48,100
drop my phone in the water? My goodness.
486
00:35:48,140 --> 00:35:50,970
Guys, did you get hurt?
487
00:35:51,700 --> 00:35:52,800
Are you okay?
488
00:35:56,800 --> 00:35:57,900
You did that on purpose, didn't you?
489
00:35:58,300 --> 00:36:01,700
Gosh. You are so childish.
490
00:36:01,870 --> 00:36:03,900
Stop goofing around.
491
00:36:03,970 --> 00:36:05,600
Get in there and do the dishes.
492
00:36:05,700 --> 00:36:08,100
We have mountains of dirty dishes.
493
00:36:09,040 --> 00:36:10,700
My goodness, what was that?
494
00:36:11,940 --> 00:36:13,010
Gosh.
495
00:36:20,170 --> 00:36:22,900
I heard the news. It must've been difficult.
496
00:36:23,300 --> 00:36:25,300
I just went out for a few hours.
497
00:36:26,070 --> 00:36:28,140
- Where is Moo Hyeok?
- He's at work.
498
00:36:28,800 --> 00:36:29,900
That's great.
499
00:36:31,600 --> 00:36:32,600
Sit down.
500
00:36:38,800 --> 00:36:40,600
What is it?
501
00:36:42,510 --> 00:36:44,700
- Give me that thing and leave.
- Yes, Sir.
502
00:36:59,510 --> 00:37:01,700
You're impossible.
503
00:37:03,170 --> 00:37:05,870
You have switched the memory card, haven't you?
504
00:37:06,600 --> 00:37:07,970
Where is the original?
505
00:37:09,010 --> 00:37:11,800
I don't know what you're talking about.
506
00:37:12,940 --> 00:37:14,140
Of course, you don't.
507
00:37:21,400 --> 00:37:23,600
This is my mobile call history.
508
00:37:24,010 --> 00:37:27,200
You erased the history from my phone, but it's left right here.
509
00:37:31,970 --> 00:37:33,400
You talked to Dr Lim, haven't you?
510
00:37:34,700 --> 00:37:35,800
You did...
511
00:37:37,700 --> 00:37:39,940
instigate my father's murder, didn't you?
512
00:37:40,010 --> 00:37:41,300
Let's just say that I did.
513
00:37:42,800 --> 00:37:44,200
So what?
514
00:37:45,010 --> 00:37:48,270
A call history will not make a convincing evidence.
515
00:37:48,300 --> 00:37:49,570
But with you, it's a bit different.
516
00:37:50,700 --> 00:37:52,870
There is a witness who saw you push the child,
517
00:37:54,200 --> 00:37:56,900
and the child may begin to speak about you soon.
518
00:38:00,400 --> 00:38:02,970
Il Joo, I really like you.
519
00:38:04,400 --> 00:38:06,140
We are very similar.
520
00:38:07,700 --> 00:38:09,600
But if you try to slice my neck,
521
00:38:11,140 --> 00:38:12,600
what would I do with you?
522
00:38:18,970 --> 00:38:20,100
So this is...
523
00:38:22,300 --> 00:38:23,700
what power looks like, Hyeong Woo.
524
00:38:25,070 --> 00:38:28,800
No matter how hard we try, we cannot jump over this wall.
525
00:38:31,200 --> 00:38:32,870
It is like a high wall.
526
00:38:35,600 --> 00:38:36,700
It's not over yet.
527
00:38:37,170 --> 00:38:39,700
They are looking down on us from way up high.
528
00:38:41,300 --> 00:38:43,200
How could we drag them out?
529
00:38:46,400 --> 00:38:48,070
How could we prove that he is guilty?
530
00:38:51,800 --> 00:38:53,510
The wall already began to crack.
531
00:38:55,400 --> 00:38:56,510
So let's wait.
532
00:39:10,600 --> 00:39:11,700
Il Joo.
533
00:39:12,800 --> 00:39:14,800
Bring the child to me.
534
00:39:15,900 --> 00:39:19,200
That's your only way out of this.
535
00:39:20,200 --> 00:39:22,200
I don't want to hurt her.
536
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
I just want to make a deal with Eun Soo.
537
00:39:34,800 --> 00:39:37,400
Soo Yeon, the doctor wants to see you.
538
00:39:37,510 --> 00:39:38,510
Okay.
539
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
Mi Rae, wait for me here.
540
00:39:41,424 --> 00:39:53,424
.
541
00:40:09,300 --> 00:40:10,300
Mi Rae.
542
00:40:13,510 --> 00:40:14,510
I'm sorry.
543
00:40:17,200 --> 00:40:18,270
Do you...
544
00:40:19,600 --> 00:40:20,700
remember me?
545
00:40:24,900 --> 00:40:27,700
Oh, that's just great.
546
00:40:28,270 --> 00:40:31,040
You finally did something I approve of.
547
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Okay.
548
00:40:56,800 --> 00:40:57,800
Good girl.
549
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
Ms Shin.
550
00:41:18,100 --> 00:41:20,200
What did your daughter do wrong?
551
00:41:21,400 --> 00:41:24,300
She went through so much just for being your daughter.
552
00:41:27,300 --> 00:41:29,070
It's not too late.
553
00:41:30,400 --> 00:41:34,400
Take the witness stand and admit to everything.
554
00:41:37,700 --> 00:41:39,600
Your child can mumble.
555
00:41:41,140 --> 00:41:43,400
Can't your mother take care of her now?
556
00:42:09,010 --> 00:42:12,300
As I said before, the prosecutor's only evidence...
557
00:42:13,200 --> 00:42:15,700
is a letter from Doctor Lim Dong Joon.
558
00:42:16,100 --> 00:42:19,800
I am convinced that Dr Lim wrote the letter...
559
00:42:21,010 --> 00:42:22,800
and received a lump sum in return.
560
00:42:23,170 --> 00:42:26,200
Unless he steps forward and testifies against my client,
561
00:42:27,300 --> 00:42:28,700
my client is innocent.
562
00:42:33,800 --> 00:42:36,600
Prosecution, do you have any more to say?
563
00:42:44,300 --> 00:42:45,300
Defendant.
564
00:42:46,100 --> 00:42:47,400
Do you love your daughter?
565
00:42:49,300 --> 00:42:53,300
Then confess your crimes for her sake if not for yours.
566
00:43:01,300 --> 00:43:05,300
If you have nothing more to ask, we shall adjourn for the day.
567
00:43:05,800 --> 00:43:08,010
- We shall reconvene...
- Just a moment, Your Honour.
568
00:43:10,200 --> 00:43:11,510
I request a witness.
569
00:43:12,800 --> 00:43:17,170
Please summon Kwon Soo Myeong, the man who framed my client.
570
00:43:18,070 --> 00:43:19,200
Mr Jin.
571
00:43:19,600 --> 00:43:21,200
Ms Shin is on trial here.
572
00:43:21,600 --> 00:43:23,010
Why should we summon him?
573
00:43:23,070 --> 00:43:24,300
Ms Shin sued him...
574
00:43:25,800 --> 00:43:29,010
for blackmailing and framing her.
575
00:43:30,040 --> 00:43:31,070
Your Honour.
576
00:43:31,700 --> 00:43:33,700
To prove my client's innocence,
577
00:43:35,500 --> 00:43:37,200
I must have his testimony.
578
00:43:50,200 --> 00:43:54,300
You said Presidential Secretary Lee Eun Seok is "Blue Beauty".
579
00:43:55,200 --> 00:43:59,600
Call him and repeat what I say.
580
00:44:00,400 --> 00:44:01,500
What?
581
00:44:01,800 --> 00:44:03,970
"Do you have the document?"
582
00:44:04,600 --> 00:44:08,400
"Give it to my wife."
583
00:44:12,700 --> 00:44:14,300
She's crazy.
584
00:44:15,700 --> 00:44:18,400
I have her daughter, and she still won't confess.
585
00:44:20,200 --> 00:44:24,300
The only thing we can do now is for you to reveal this in court.
586
00:44:24,940 --> 00:44:27,300
Let's turn Eun Soo into a monster.
587
00:44:28,600 --> 00:44:31,400
Will you take the stand?
588
00:44:31,400 --> 00:44:34,300
It wouldn't be manly to refuse the summons.
589
00:44:35,300 --> 00:44:36,800
What could they do to me?
590
00:44:37,600 --> 00:44:42,000
No one can touch me as long as Dr Lim stays away.
591
00:45:06,600 --> 00:45:08,500
(TAEPYUNGYANG DAILY)
592
00:45:11,200 --> 00:45:14,400
(WAS KANG SEOK HYUN MURDERED?)
593
00:45:29,700 --> 00:45:32,400
Does Seok Hyun know that you were in Switzerland?
594
00:45:33,600 --> 00:45:34,600
Listen carefully.
595
00:45:34,800 --> 00:45:37,200
If he catches you, he'll get to me, too.
596
00:45:37,500 --> 00:45:39,700
It's best to fake your own death.
597
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
Then I'll help you go abroad.
598
00:45:43,800 --> 00:45:46,400
You can take the two million dollars.
599
00:45:48,270 --> 00:45:49,700
Do we have to do that?
600
00:45:50,970 --> 00:45:52,500
It could be a coincidence.
601
00:45:52,900 --> 00:45:56,500
It's not a coincidence if he was at the amusement park.
602
00:45:58,400 --> 00:46:02,500
If you don't do as I say, it won't end with you behind bars.
603
00:46:03,400 --> 00:46:07,800
Don't you want to protect your wife and your unborn child?
604
00:47:59,700 --> 00:48:00,700
Eun Soo.
605
00:48:03,800 --> 00:48:04,800
Eun Soo.
606
00:48:10,500 --> 00:48:12,400
Eun Soo!
607
00:48:22,424 --> 00:48:34,424
.
608
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
Hello?
609
00:48:50,500 --> 00:48:52,400
The boat sails in four hours.
610
00:48:54,170 --> 00:48:55,200
I know.
611
00:48:56,200 --> 00:48:57,300
Witness.
612
00:48:58,570 --> 00:49:01,300
When the accused was arrested for instigating Mr Kang's murder,
613
00:49:01,670 --> 00:49:02,770
you had sent...
614
00:49:03,940 --> 00:49:06,170
Woonkang Foundation's money to his doctor, Dr Lim,
615
00:49:07,200 --> 00:49:10,770
through his wife's account with a man named Brian Mun...
616
00:49:11,500 --> 00:49:12,870
or Mun Seon Ho's help, correct?
617
00:49:12,940 --> 00:49:14,100
"Brian Mun"?
618
00:49:15,170 --> 00:49:16,200
Is he an overseas Korean?
619
00:49:17,570 --> 00:49:19,940
This is troublesome.
620
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
I don't even have dementia,
621
00:49:22,300 --> 00:49:26,300
but I do not remember such a name in my 70 years of life.
622
00:49:26,570 --> 00:49:27,800
Witness, after that,
623
00:49:28,300 --> 00:49:29,870
you used the same method...
624
00:49:31,140 --> 00:49:32,570
to attempt to send money...
625
00:49:32,940 --> 00:49:35,400
to Dr Lim under Shin Eun Soo's name.
626
00:49:40,670 --> 00:49:42,070
You did this through Kim Kyeong Min.
627
00:49:43,570 --> 00:49:44,570
Objection.
628
00:49:45,670 --> 00:49:48,300
This was already concluded as not true...
629
00:49:48,400 --> 00:49:50,400
while the prosecution investigated Mr Kwon.
630
00:49:50,570 --> 00:49:53,170
What? Kim Kyeong Min, you jerk.
631
00:49:53,200 --> 00:49:54,800
Were you his dog?
632
00:49:54,900 --> 00:49:56,170
- You little...
- Il Do.
633
00:49:56,200 --> 00:49:57,300
We'll take care of him later.
634
00:49:57,900 --> 00:49:59,400
Look at how shameless he is.
635
00:50:00,570 --> 00:50:02,070
My goodness.
636
00:50:02,670 --> 00:50:04,200
I am sorry, Your Honour.
637
00:50:05,400 --> 00:50:09,870
It simply breaks my heart to be sitting here as a witness...
638
00:50:11,100 --> 00:50:12,970
for Mr Kang's case.
639
00:50:15,300 --> 00:50:17,000
Why did you do that, Ms Shin?
640
00:50:17,070 --> 00:50:18,170
Stop it.
641
00:50:19,140 --> 00:50:20,200
Please stop.
642
00:50:21,070 --> 00:50:22,400
It was you.
643
00:50:22,400 --> 00:50:24,140
You're the one who killed Mr Kang!
644
00:50:25,670 --> 00:50:26,670
She's right!
645
00:50:27,200 --> 00:50:28,300
It's definitely not Eun Soo.
646
00:50:28,400 --> 00:50:31,300
It is you, you useless trash!
647
00:50:31,770 --> 00:50:33,140
Silence.
648
00:50:33,170 --> 00:50:34,400
Or we may ask you to leave.
649
00:50:34,500 --> 00:50:35,570
Why?
650
00:50:35,670 --> 00:50:39,140
I'm a pregnant lady, so I have the right to sit anywhere I'd like.
651
00:50:39,170 --> 00:50:41,200
- Why? Was I wrong?
- I am sorry.
652
00:50:41,300 --> 00:50:43,170
This is chaotic.
653
00:50:44,000 --> 00:50:46,770
I feel very sorry for you, too.
654
00:50:46,800 --> 00:50:48,940
You should've defended your child as a mother.
655
00:50:49,570 --> 00:50:52,070
How could you waste your time in a place like this?
656
00:50:53,070 --> 00:50:54,070
Your Honour.
657
00:50:55,600 --> 00:50:57,400
We have more evidence...
658
00:50:57,400 --> 00:50:59,040
of the accused instigating Mr Kang's murder.
659
00:50:59,870 --> 00:51:02,770
I'd like to summon Kang Il Joo, the deceased's daughter,
660
00:51:02,800 --> 00:51:03,940
as a witness.
661
00:51:20,400 --> 00:51:21,400
That...
662
00:51:21,970 --> 00:51:22,970
That...
663
00:51:27,400 --> 00:51:34,770
(THE FINAL EPISODE OF GLAMOROUS TEMPTATION WILL BE ON RIGHT AFTER.)
664
00:51:34,800 --> 00:51:37,300
There is evidence which you have turned in, right?
665
00:51:37,970 --> 00:51:40,170
Yes. Play it, please.
666
00:51:48,300 --> 00:51:51,970
This footage is from the black box installed in Mr Kwon's car.
667
00:51:52,040 --> 00:51:55,400
It was videotaped the night before my father visited the hospital.
668
00:51:56,800 --> 00:51:58,270
What are you doing?
669
00:51:58,270 --> 00:52:00,040
Spectators, silence.
670
00:52:00,100 --> 00:52:01,770
I have one more video to show.
671
00:52:07,770 --> 00:52:10,200
Oddly enough, Dr Lim's car was...
672
00:52:10,200 --> 00:52:12,570
parked right next to Mr Kwon's car.
673
00:52:14,900 --> 00:52:16,670
He hurriedly ran away to Singapore...
674
00:52:17,200 --> 00:52:18,600
and even abandoned his car.
675
00:52:20,770 --> 00:52:22,940
Next video is a footage from the black box of that car.
676
00:52:32,440 --> 00:52:33,470
Goodness.
677
00:52:38,040 --> 00:52:40,240
- Isn't that Dr Lim?
- No way.
678
00:52:40,400 --> 00:52:42,770
- What is he doing?
- My goodness, Father.
679
00:52:43,170 --> 00:52:45,670
- My goodness.
- Father...
680
00:52:48,100 --> 00:52:49,400
- Her father-in-law is...
- Your Honour.
681
00:52:50,040 --> 00:52:52,700
Kang Il Joo is a criminal who pushed a seven-year-old kid.
682
00:52:53,300 --> 00:52:55,870
She tried to kill Shin Eun Soo's daughter.
683
00:52:56,940 --> 00:53:00,000
Furthermore, she has even abducted that kid at this moment.
684
00:53:00,570 --> 00:53:02,500
How can a criminal's words...
685
00:53:02,600 --> 00:53:05,770
be valid in this sacred court of law?
686
00:53:09,300 --> 00:53:10,300
He's right.
687
00:53:12,170 --> 00:53:13,700
I pushed the child.
688
00:53:15,570 --> 00:53:18,300
- She pushed the child.
- My goodness.
689
00:53:18,300 --> 00:53:20,570
- What did she say?
- My gosh.
690
00:53:20,670 --> 00:53:22,870
I will tell the truth in this court,
691
00:53:23,670 --> 00:53:24,770
and I will receive...
692
00:53:25,940 --> 00:53:27,170
my punishment for my crime, too.
693
00:53:33,400 --> 00:53:35,840
However, the person who told me to abduct the child was...
694
00:53:37,140 --> 00:53:38,570
you, Mr Kwon.
695
00:53:39,200 --> 00:53:41,770
- What did she say?
- It was him.
696
00:53:57,500 --> 00:53:58,500
Where's Father?
697
00:53:58,570 --> 00:54:01,570
He went to Ms Shin's trial as a witness.
698
00:54:01,600 --> 00:54:02,600
Is that so?
699
00:54:06,400 --> 00:54:08,300
What is this? Who is she?
700
00:54:08,300 --> 00:54:10,300
What? Well...
701
00:54:10,400 --> 00:54:12,700
What is this kid doing in my father's office?
702
00:54:12,770 --> 00:54:15,170
She's Ms Shin's daughter.
703
00:54:15,700 --> 00:54:16,770
Is she Mi Rae?
704
00:54:18,940 --> 00:54:20,300
Why is she here?
705
00:54:33,800 --> 00:54:35,140
This isn't Mi Rae.
706
00:54:40,000 --> 00:54:42,270
Did my father bring her saying that she is Mi Rae?
707
00:54:45,300 --> 00:54:46,300
Who are you?
708
00:54:49,970 --> 00:54:51,200
Who brought her?
709
00:54:51,300 --> 00:54:53,640
Well... It was Ms Kang.
710
00:54:54,670 --> 00:54:55,670
Il Joo?
711
00:54:59,070 --> 00:55:04,140
Marbles dangle on the spider's web.
712
00:55:04,200 --> 00:55:09,170
Marbles dingle-dangle all over the leaves.
713
00:55:09,200 --> 00:55:13,570
And they sit on smiley flowers.
714
00:55:13,670 --> 00:55:16,800
My goodness, you are the best!
715
00:55:16,900 --> 00:55:19,200
You should become a singer when you get better.
716
00:55:19,300 --> 00:55:21,870
You can talk, you can sing,
717
00:55:21,940 --> 00:55:25,070
so all you have to do now is walk.
718
00:55:27,300 --> 00:55:31,040
Anyway, I hope nothing bad...
719
00:55:31,070 --> 00:55:33,300
happens to your mother.
720
00:55:33,324 --> 00:55:45,324
.
721
00:55:48,400 --> 00:55:49,400
Mi Rae.
722
00:55:51,100 --> 00:55:52,170
I am sorry.
723
00:55:54,570 --> 00:55:56,100
Do you remember me?
724
00:55:58,700 --> 00:56:00,600
I did not come to shock you.
725
00:56:02,600 --> 00:56:03,700
Do you remember...
726
00:56:06,300 --> 00:56:08,570
what happened that night?
727
00:56:21,400 --> 00:56:22,670
Do you remember...
728
00:56:22,700 --> 00:56:24,400
(THE FINAL EPISODE OF GLAMOROUS TEMPTATION WILL BE ON RIGHT AFTER.)
729
00:56:24,400 --> 00:56:25,500
how I pushed you?
730
00:56:26,670 --> 00:56:28,140
No, you didn't.
731
00:56:31,300 --> 00:56:33,500
My mum said you didn't do it.
732
00:56:45,040 --> 00:56:46,040
Yes, Mi Rae.
733
00:56:47,400 --> 00:56:48,570
It wasn't her.
734
00:56:50,140 --> 00:56:53,100
She's Mummy's friend. She wouldn't do that to you.
735
00:56:55,100 --> 00:56:56,670
Like we said last time,
736
00:56:57,600 --> 00:56:59,200
you just had a bad dream.
737
00:57:04,870 --> 00:57:06,040
I am sorry.
738
00:57:32,200 --> 00:57:35,200
I didn't want her to remember that someone pushed her.
739
00:57:37,570 --> 00:57:39,140
This is the world she'll live in.
740
00:57:41,600 --> 00:57:44,200
I didn't want her to know that this was such a world...
741
00:57:46,100 --> 00:57:48,140
where adults couldn't protect children.
742
00:57:51,770 --> 00:57:53,700
She is afraid whenever she sees your face.
743
00:57:55,570 --> 00:57:58,270
Continuing with her life with such a trauma would be...
744
00:57:59,200 --> 00:58:00,600
too harsh for her.
745
00:58:02,300 --> 00:58:03,400
She already...
746
00:58:04,570 --> 00:58:06,040
went through a lot.
747
00:58:11,970 --> 00:58:13,670
I told you, I forgive you.
748
00:58:16,300 --> 00:58:17,800
I only want one thing from you.
749
00:58:20,200 --> 00:58:21,300
I hope you realise...
750
00:58:24,000 --> 00:58:25,800
who actually killed...
751
00:58:27,570 --> 00:58:29,040
your father.
752
00:58:57,300 --> 00:58:59,600
- Father...
- How could he?
753
00:58:59,800 --> 00:59:02,800
How could he do that to my father?
754
00:59:03,200 --> 00:59:04,700
I'll submit another piece of evidence.
755
00:59:11,700 --> 00:59:15,170
It's a recording of Kwon Soo Myeong threatening my client.
756
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
Ms Shin.
757
00:59:18,570 --> 00:59:20,870
What did your daughter do wrong?
758
00:59:22,000 --> 00:59:24,870
She went through so much just for being your daughter.
759
00:59:26,400 --> 00:59:28,300
It's not too late.
760
00:59:29,040 --> 00:59:33,040
Take the witness stand and admit to everything.
761
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
Your child can mumble.
762
00:59:37,700 --> 00:59:40,100
Can't your mother take care of her now?
763
00:59:40,300 --> 00:59:41,770
How could he?
764
00:59:41,800 --> 00:59:43,300
Did he kidnap her child?
765
00:59:44,170 --> 00:59:46,700
- What will you do about this?
- How dare he?
766
00:59:48,100 --> 00:59:49,670
How could someone do such a thing?
767
00:59:49,700 --> 00:59:51,100
This is unbelievable.
768
01:00:14,200 --> 01:00:16,300
I hereby report Kwon Soo Myeong.
769
01:00:19,900 --> 01:00:22,800
He forced my client to work for Kang Seok Hyun,
770
01:00:22,970 --> 01:00:24,700
and he threatened her.
771
01:00:25,140 --> 01:00:27,200
He ordered the kidnapping of her daughter...
772
01:00:27,670 --> 01:00:29,940
and stole Kang Seok Hyun's money.
773
01:00:30,300 --> 01:00:32,600
He also instigated Kang Seok Hyun's murder.
774
01:00:32,970 --> 01:00:34,200
Those are your charges.
775
01:00:37,400 --> 01:00:39,000
Now, you are the accused.
776
01:00:54,300 --> 01:00:59,040
(THE FINAL EPISODE WILL AIR SHORTLY.)
777
01:01:15,700 --> 01:01:18,000
I'm your only family.
778
01:01:19,500 --> 01:01:22,200
Guk Cheol, be strong and trust me.
779
01:01:22,200 --> 01:01:23,570
The tables have been turned.
780
01:01:23,600 --> 01:01:27,400
Whether it's blackmailing or negotiating, I should do it.
781
01:01:27,400 --> 01:01:28,700
Was it you?
782
01:01:29,200 --> 01:01:30,200
(A DEAL OUT OF GREED)
783
01:01:30,200 --> 01:01:32,940
- Kill him.
- He'll have me killed.
784
01:01:33,040 --> 01:01:34,170
I paid him for it.
785
01:01:34,200 --> 01:01:37,500
- What do you want?
- I need to know what he's up to.
786
01:01:37,570 --> 01:01:40,070
Jump if you can. You won't die.
787
01:01:40,300 --> 01:01:41,300
Why?
788
01:01:41,400 --> 01:01:42,400
(BECOME A MONSTER AND FIGHT.)
789
01:01:43,500 --> 01:01:45,970
(MONSTER)
55179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.