All language subtitles for Glamorous temptation E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,470 2 00:00:02,530 --> 00:00:06,230 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,230 Sir, he's here. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,230 All right. See yourself out. 5 00:00:17,254 --> 00:00:27,254 . 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,330 Welcome. It's been a while. 7 00:00:31,700 --> 00:00:33,130 Why did you want me? 8 00:00:35,030 --> 00:00:36,800 How is the South Pacific? 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,000 I heard that you live like a king. 10 00:00:41,830 --> 00:00:44,500 I heard there are women everywhere around you. 11 00:00:47,130 --> 00:00:49,630 You have a lot of money and a great body. 12 00:00:50,870 --> 00:00:52,130 I'm not surprised. 13 00:00:57,430 --> 00:00:58,700 You made me like this. 14 00:01:01,230 --> 00:01:02,440 Are you making fun of me? 15 00:01:02,530 --> 00:01:05,230 Why did you take that off? That's awful. 16 00:01:07,030 --> 00:01:09,770 You've received a lot in return, haven't you? 17 00:01:13,530 --> 00:01:15,830 You're making me angrier and angrier. 18 00:01:16,330 --> 00:01:19,230 You cried in front of me after embezzling the funds... 19 00:01:19,230 --> 00:01:21,030 of Daejeong International eight years ago. 20 00:01:21,130 --> 00:01:24,230 How dare you instigate murder? 21 00:01:24,330 --> 00:01:26,030 Do you think you can fool me? 22 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 Who are you? 23 00:01:33,770 --> 00:01:35,130 I am Ms Shin's attorney. 24 00:01:35,230 --> 00:01:37,430 How dare you speak to me with that tone? 25 00:01:37,530 --> 00:01:39,800 I'd rather not talk respectfully to Mr Kwon's dog. 26 00:01:48,330 --> 00:01:50,130 You must be a prosecutor who doesn't know her rights. 27 00:01:52,130 --> 00:01:54,130 This was already declared unconstitutional. 28 00:01:55,530 --> 00:01:56,630 Remove her handcuffs right now. 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,600 You arrested her without evidence. 30 00:02:14,130 --> 00:02:15,230 Release her immediately. 31 00:02:16,870 --> 00:02:18,430 We do have evidence. 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,930 We have Dr Lim's letter which he sent from Singapore. 33 00:02:23,530 --> 00:02:27,130 Also, the records show that they spoke on the phone that day. 34 00:02:28,230 --> 00:02:31,600 A testimony sent over the mail by the murderer cannot be trusted. 35 00:02:32,970 --> 00:02:35,500 Until he comes here to testify this himself, 36 00:02:36,030 --> 00:02:37,130 I will not recognise this as evidence. 37 00:02:38,130 --> 00:02:39,130 Also, 38 00:02:39,800 --> 00:02:43,400 you said she instigated murder because they talked on the phone. 39 00:02:45,130 --> 00:02:47,000 That doesn't sound like someone who knows how to investigate. 40 00:02:48,100 --> 00:02:49,130 Let her go immediately. 41 00:02:49,870 --> 00:02:50,870 Hey. 42 00:02:51,230 --> 00:02:53,700 This is the Prosecutor's Office, and I am a Prosecutor. 43 00:02:53,770 --> 00:02:55,130 I have the rights... 44 00:02:55,500 --> 00:02:59,800 to interrogate her for 48 hours until I have my arrest warrant. 45 00:02:59,930 --> 00:03:03,900 I know you are trying to frame her for what Mr Kwon did. 46 00:03:05,770 --> 00:03:07,770 I'm not sure what you received in return, 47 00:03:10,230 --> 00:03:11,930 but you'd better let go of her. 48 00:03:12,000 --> 00:03:15,030 Don't you know it's an action of libel to accuse me of this... 49 00:03:15,830 --> 00:03:17,230 without any evidence? 50 00:03:19,330 --> 00:03:21,230 I'd like to speak to my client alone. 51 00:03:22,930 --> 00:03:24,230 I have the rights to do that. 52 00:03:25,730 --> 00:03:27,230 So get lost. 53 00:03:33,870 --> 00:03:34,970 My goodness. 54 00:03:47,030 --> 00:03:48,330 Did Hyeong Woo really do that? 55 00:03:49,530 --> 00:03:51,230 Well, we saw that coming. 56 00:03:52,230 --> 00:03:54,530 I'll think of something. Don't worry. 57 00:03:58,130 --> 00:03:59,130 I'm sorry. 58 00:03:59,500 --> 00:04:01,830 I'm such a busy man. 59 00:04:01,900 --> 00:04:03,600 I'm not so leisurely myself. 60 00:04:05,130 --> 00:04:07,530 Why did you call me back to this awful land? 61 00:04:07,630 --> 00:04:10,130 I have this fund I've been saving up diligently. 62 00:04:10,930 --> 00:04:13,800 Launder them and send them over to Brazil. 63 00:04:15,140 --> 00:04:17,730 While you are at it, take care of a simple task, too. 64 00:04:18,770 --> 00:04:21,230 I thought our relationship was finished seven years ago. 65 00:04:23,140 --> 00:04:25,030 Why would I help you? 66 00:04:25,140 --> 00:04:26,140 Come on. 67 00:04:26,640 --> 00:04:29,430 I am the only one who knows about you. 68 00:04:30,330 --> 00:04:34,230 I can keep my secrets, but things may turn around once I get angry. 69 00:04:36,640 --> 00:04:40,330 How long do you think you'll be in jail the moment I open my mouth? 70 00:04:41,430 --> 00:04:42,770 You haven't changed. 71 00:04:44,870 --> 00:04:48,100 If people suddenly change, that means they are dying. 72 00:04:49,140 --> 00:04:51,430 You'll receive a lot of money as commission... 73 00:04:51,530 --> 00:04:53,830 after you do this job, wouldn't you? 74 00:04:55,230 --> 00:04:57,770 Think of this as a side job you take while you're on a vacation. 75 00:04:58,800 --> 00:05:00,500 And go meet some women, too. 76 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 Why is... 77 00:05:14,230 --> 00:05:16,140 Mr Kwon doing this to me? 78 00:05:17,970 --> 00:05:20,030 What did I ever do to him? 79 00:05:26,400 --> 00:05:27,500 It's not because of you. 80 00:05:29,700 --> 00:05:30,800 This happened because of me. 81 00:05:34,530 --> 00:05:36,330 He's doing this as a revenge... 82 00:05:38,430 --> 00:05:39,930 because I snooped around behind his back. 83 00:05:40,000 --> 00:05:43,030 Why did he do that to Mr Kang? 84 00:05:44,930 --> 00:05:46,430 He received all the money he wanted. 85 00:05:47,230 --> 00:05:49,130 Why would he kill someone suffering from dementia? 86 00:05:50,230 --> 00:05:51,700 What kind of a grudge does he hold against him? 87 00:05:52,730 --> 00:05:54,130 Everyone in that family is... 88 00:05:55,030 --> 00:05:56,900 a psychopath. They are not normal. 89 00:05:59,230 --> 00:06:00,230 And I am sure... 90 00:06:03,630 --> 00:06:05,230 that Mr Kwon killed Mi Rae's father. 91 00:06:09,230 --> 00:06:11,230 I tried not to hate people. 92 00:06:13,430 --> 00:06:14,430 But I don't want... 93 00:06:15,030 --> 00:06:16,800 to let him get away with this. 94 00:06:19,430 --> 00:06:20,930 I really want to get him... 95 00:06:23,030 --> 00:06:24,400 with my two hands, and... 96 00:06:26,530 --> 00:06:27,530 I know how you feel. 97 00:06:29,500 --> 00:06:31,330 I will put an end to that man. 98 00:06:33,330 --> 00:06:34,530 I will get you out of here, 99 00:06:37,030 --> 00:06:38,630 and I will have that man punished. 100 00:06:42,730 --> 00:06:43,830 It's my fault. 101 00:06:47,970 --> 00:06:49,030 I am sorry, Eun Soo. 102 00:06:57,500 --> 00:06:58,630 Did Eun Soo really... 103 00:06:59,030 --> 00:07:00,930 instigate my father's murder? 104 00:07:02,130 --> 00:07:03,230 Is that true? 105 00:07:03,330 --> 00:07:04,330 Yes. 106 00:07:04,870 --> 00:07:07,030 His doctor ran away overseas, then sent them a letter... 107 00:07:07,030 --> 00:07:09,770 saying that it was instigated by Ms Shin. 108 00:07:10,130 --> 00:07:11,330 Why would she do that? 109 00:07:12,030 --> 00:07:13,970 My father loved her dearly. 110 00:07:14,030 --> 00:07:15,030 Can't you see? 111 00:07:15,500 --> 00:07:19,130 She wanted to take all of his money then run away with Hyeong Woo. 112 00:07:20,230 --> 00:07:23,430 I am sure Hyeong Woo is behind all of this. 113 00:07:24,230 --> 00:07:25,330 Father, 114 00:07:25,400 --> 00:07:27,030 we need to interrogate him, too! 115 00:07:27,130 --> 00:07:29,770 We need Ms Shin's confession first. 116 00:07:30,400 --> 00:07:32,430 We will find the person behind this after she does that. 117 00:07:34,600 --> 00:07:35,700 Il Joo, 118 00:07:36,130 --> 00:07:37,730 weren't you suspicious of me? 119 00:07:40,230 --> 00:07:41,230 What are you talking about? 120 00:07:41,230 --> 00:07:43,630 You went through my black box. 121 00:07:44,870 --> 00:07:47,030 I gave you everything unsparingly. 122 00:07:47,030 --> 00:07:48,430 Why did you do that? 123 00:07:48,530 --> 00:07:49,630 Father, that was... 124 00:07:49,700 --> 00:07:51,230 You don't need to make any excuses. 125 00:07:52,330 --> 00:07:54,230 People are scary, aren't they? 126 00:08:00,400 --> 00:08:01,830 Did you really do that? 127 00:08:07,230 --> 00:08:08,730 Did she really kill Father? 128 00:08:09,030 --> 00:08:10,330 And they even found evidence? 129 00:08:10,400 --> 00:08:11,630 That little witch. 130 00:08:12,630 --> 00:08:14,970 I can't believe I called such a woman, "Mother". 131 00:08:15,030 --> 00:08:16,030 This is unbelievable. 132 00:08:16,430 --> 00:08:20,400 Is that why she didn't shed a single tear at his funeral? 133 00:08:20,430 --> 00:08:23,400 What are you all saying? 134 00:08:23,630 --> 00:08:25,500 She's not that type of person. 135 00:08:25,530 --> 00:08:26,630 That's right. 136 00:08:26,800 --> 00:08:28,770 The only ones with right minds in our family is Eun Soo... 137 00:08:29,430 --> 00:08:31,330 That is, Mother and my husband. 138 00:08:31,430 --> 00:08:33,530 There's evidence to prove she did it. 139 00:08:33,600 --> 00:08:35,240 How can you protect her when there is evidence? 140 00:08:35,330 --> 00:08:37,530 Besides, since we have legal evidence, 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,630 Father's will... 142 00:08:39,240 --> 00:08:41,630 - will also be invalid. - Is that true? 143 00:08:41,740 --> 00:08:44,130 The will is still valid since the crime is yet to be confirmed. 144 00:08:44,800 --> 00:08:45,830 Mr Cho, are you trying to say that... 145 00:08:46,240 --> 00:08:48,530 since you have your land, none of this is important? 146 00:08:48,600 --> 00:08:49,870 You are going overboard. 147 00:08:51,430 --> 00:08:53,700 He is the most heartbroken due to Mr Kang's death. 148 00:08:54,240 --> 00:08:55,740 How could you say such a thing? 149 00:08:57,630 --> 00:09:00,600 In my opinion, Mr Kang is making a point. 150 00:09:00,630 --> 00:09:02,930 The one that was the closest to Mr Kang... 151 00:09:03,630 --> 00:09:05,030 was his wife, Ms Shin. 152 00:09:05,130 --> 00:09:06,430 I trust in Ms Shin. 153 00:09:07,030 --> 00:09:08,130 She's not a person to do such things. 154 00:09:10,900 --> 00:09:13,530 Do you want to side with the person who drove him to death? 155 00:09:14,870 --> 00:09:16,930 My father thought the world of you. 156 00:09:17,030 --> 00:09:18,930 How could you be on the side of the murderer? 157 00:09:20,430 --> 00:09:22,240 After serving him for so long, 158 00:09:23,130 --> 00:09:24,930 you seem to feel no guilt. 159 00:09:26,770 --> 00:09:30,030 You were always beside him, but didn't even know that... 160 00:09:30,130 --> 00:09:31,600 Eun Soo was responsible for his death. 161 00:09:32,330 --> 00:09:33,700 Nothing is confirmed. 162 00:09:33,770 --> 00:09:35,600 The doctor confessed, didn't he? 163 00:09:36,530 --> 00:09:39,030 Ms Shin is the murderer responsible for his death! 164 00:09:40,930 --> 00:09:42,030 Ms Kang, 165 00:09:42,700 --> 00:09:43,900 please go back home. 166 00:09:44,770 --> 00:09:46,400 Your father just passed away. 167 00:09:46,930 --> 00:09:48,240 Do you want to cause more problems? 168 00:09:50,130 --> 00:09:51,500 I trust in Mr Kang. 169 00:09:52,770 --> 00:09:54,430 There is no way that the woman Mr Kang loved... 170 00:09:55,030 --> 00:09:56,330 would do such a thing. 171 00:10:03,240 --> 00:10:04,900 How old did you say you were? 172 00:10:05,930 --> 00:10:07,030 I'm 25 years old. 173 00:10:07,030 --> 00:10:09,700 That's a wonderful time in your life, 174 00:10:09,770 --> 00:10:11,130 like a blossoming spring. 175 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 Thank you. 176 00:10:23,530 --> 00:10:24,970 Why did you ask the maid her age? 177 00:10:26,030 --> 00:10:27,130 I just asked. 178 00:10:29,700 --> 00:10:31,400 What are you thinking? 179 00:10:31,930 --> 00:10:34,700 Because the late Mr Kang had lived with a young wife, 180 00:10:36,030 --> 00:10:38,630 are you hoping to get a younger wife than his? 181 00:10:38,740 --> 00:10:40,930 What nonsense are you saying? 182 00:10:41,800 --> 00:10:43,130 Do you think I'm the same as Mr Kang? 183 00:10:43,800 --> 00:10:45,970 Your mother is well alive and living. 184 00:10:46,030 --> 00:10:47,500 Mother is in the States. 185 00:10:48,430 --> 00:10:49,870 You've cheated on her before, 186 00:10:50,630 --> 00:10:52,130 and even had Joon Hyeok. 187 00:10:52,530 --> 00:10:54,600 That's already way behind us. 188 00:10:55,600 --> 00:10:57,130 That maid could be my granddaughter. 189 00:11:00,630 --> 00:11:02,130 You did it, didn't you? 190 00:11:02,700 --> 00:11:03,770 Did what? 191 00:11:04,600 --> 00:11:05,630 Mr Kang... 192 00:11:06,230 --> 00:11:09,230 What nonsense are you talking about? 193 00:11:09,330 --> 00:11:12,130 I told you there's even evidence that Ms Shin had instigated it. 194 00:11:12,130 --> 00:11:16,230 You are more than capable of fabricating that evidence. 195 00:11:18,430 --> 00:11:21,130 Honestly, I would've done the same if I were you. 196 00:11:22,230 --> 00:11:23,600 We share the same bloodline. 197 00:11:25,130 --> 00:11:26,230 Hey, punk. 198 00:11:26,330 --> 00:11:28,700 Do you think I'm a maniac like you? 199 00:11:28,730 --> 00:11:31,430 How dare you portrait your father as a murderer? 200 00:11:31,730 --> 00:11:33,530 I also tried to instigate murder before. 201 00:11:34,230 --> 00:11:36,900 Shin Eun Soo and Jin Hyeong Woo... 202 00:11:43,830 --> 00:11:44,930 Father. 203 00:11:46,030 --> 00:11:47,930 You can be honest with me. 204 00:11:47,930 --> 00:11:50,130 I've made myself clear that I didn't do it. 205 00:11:51,500 --> 00:11:53,330 And you call yourself my son? 206 00:11:58,130 --> 00:12:00,430 (DR LIM LEFT THE COUNTRY ON MARCH 1.) 207 00:12:00,530 --> 00:12:01,600 Yes. 208 00:12:02,770 --> 00:12:04,430 I ask you for this favour. 209 00:12:05,030 --> 00:12:06,030 Okay. 210 00:12:11,930 --> 00:12:13,430 I contacted the embassy in Singapore. 211 00:12:14,800 --> 00:12:16,630 You have a colleague who works in Singapore, right? 212 00:12:17,530 --> 00:12:18,870 Do everything you can to find Dr Lim. 213 00:12:19,800 --> 00:12:21,030 We need to find him. 214 00:12:21,030 --> 00:12:22,830 Okay, I got that, 215 00:12:23,230 --> 00:12:24,330 but where are you going? 216 00:12:26,030 --> 00:12:27,230 I'm going to clutch at a straw. 217 00:12:32,230 --> 00:12:34,330 (DR LIM DONG JOON) 218 00:12:58,700 --> 00:13:00,000 What are you doing? 219 00:13:02,030 --> 00:13:05,030 Did you not hear me? Why are you snooping around? 220 00:13:08,870 --> 00:13:11,800 Your doctor has killed someone and has fled to Singapore. 221 00:13:12,630 --> 00:13:14,630 - What? - Dr Lim... 222 00:13:15,900 --> 00:13:18,430 is responsible for Mr Kang's heart defibrillator malfunction. 223 00:13:18,730 --> 00:13:21,600 What are you saying? The prosecutors never mentioned that. 224 00:13:22,230 --> 00:13:24,330 They only checked the surveillance videos in the hallway, and... 225 00:13:27,930 --> 00:13:30,230 Did the prosecutors not even search this office? 226 00:13:35,700 --> 00:13:37,130 Did he leave a message? 227 00:13:38,430 --> 00:13:39,530 Did someone visit here? 228 00:13:40,800 --> 00:13:41,900 I don't know anything. 229 00:13:45,130 --> 00:13:46,830 Think well. 230 00:13:48,770 --> 00:13:50,900 If you help them cover it up, that makes you an accomplice. 231 00:13:52,430 --> 00:13:53,500 Well... 232 00:13:54,430 --> 00:13:57,330 There was one thing that was strange. 233 00:13:58,100 --> 00:14:01,130 - What was it? - I overheard something that day. 234 00:14:01,930 --> 00:14:03,530 It wasn't a regular checkup day, 235 00:14:03,600 --> 00:14:05,930 but he made the effort to call Mr Kang's wife. 236 00:14:06,130 --> 00:14:08,530 He said he was calling Mr Kang's caretaker... 237 00:14:08,600 --> 00:14:10,230 due to Mr Kang's dementia. 238 00:14:11,800 --> 00:14:13,870 He said he needed to discuss about his dementia, 239 00:14:14,630 --> 00:14:15,870 so she should pay a visit. 240 00:15:07,630 --> 00:15:09,330 Listen up, Ms Shin. 241 00:15:10,400 --> 00:15:11,870 Why don't you start confessing? 242 00:15:11,930 --> 00:15:15,130 You're going to get arrested in a couple of hours anyway. 243 00:15:16,030 --> 00:15:17,230 You are the one... 244 00:15:18,130 --> 00:15:19,830 who is committing a crime. 245 00:15:26,030 --> 00:15:28,930 You seem to be quite unprofessional as a prosecutor in charge of murder. 246 00:15:29,030 --> 00:15:31,000 You didn't even search the suspected murderer's office. 247 00:15:41,130 --> 00:15:43,030 One of Dr Lim's office workers... 248 00:15:44,030 --> 00:15:46,430 has testified the phone call between him and my client. 249 00:15:46,830 --> 00:15:48,930 It perfectly matched my client's testimony. 250 00:15:49,430 --> 00:15:50,530 If needed, 251 00:15:51,330 --> 00:15:53,230 the witness was willing to come in to testify. 252 00:15:55,930 --> 00:15:57,400 Call off your arrest warrant this instant. 253 00:15:58,930 --> 00:16:00,530 The judge will dismiss it anyway. 254 00:16:04,530 --> 00:16:07,030 Thank you for your hard work until late at night. 255 00:16:08,430 --> 00:16:11,130 We just retrieved another evidence. 256 00:16:13,400 --> 00:16:14,430 The day Mr Kang passed away, 257 00:16:14,930 --> 00:16:17,030 from the Woonkang Foundation that Ms Shin has been managing, 258 00:16:17,030 --> 00:16:20,000 10 million dollars were transferred to Dr Lim's wife. 259 00:16:26,430 --> 00:16:29,870 (TRANSACTION REPORT OF WOOJOONG BANK OF MS KWON) 260 00:16:43,930 --> 00:16:44,930 You... 261 00:16:46,700 --> 00:16:48,930 How could you do such a thing as a human? 262 00:16:49,030 --> 00:16:50,230 Mr Jin, 263 00:16:50,330 --> 00:16:54,130 you shouldn't trespass no matter how much of a hurry you're in. 264 00:16:56,630 --> 00:16:57,930 You wicked scum. 265 00:16:58,130 --> 00:17:01,130 Why do you put the blame on an innocent person? 266 00:17:02,130 --> 00:17:04,940 Why did you go after Eun Soo and not me? 267 00:17:05,400 --> 00:17:07,940 I did so because she is your weakness. 268 00:17:09,230 --> 00:17:10,400 What? 269 00:17:11,700 --> 00:17:14,530 How dare a mantis get into the way of a driving wagon? 270 00:17:15,030 --> 00:17:16,730 I gave you a choice. 271 00:17:17,130 --> 00:17:18,940 You two should've lived happily. 272 00:17:19,030 --> 00:17:20,440 How dare you challenge me? 273 00:17:24,730 --> 00:17:25,800 Hit me. 274 00:17:26,800 --> 00:17:28,330 It's not a bad idea... 275 00:17:28,400 --> 00:17:31,230 for the both of you to live in prison. 276 00:17:32,830 --> 00:17:33,870 Get him! 277 00:17:35,330 --> 00:17:36,400 I'm sorry, Sir. 278 00:17:36,900 --> 00:17:39,630 We were careless since he was living with you until not long ago. 279 00:17:39,730 --> 00:17:41,630 - It's okay. - Mr Kwon. 280 00:17:42,030 --> 00:17:43,130 Let Eun Soo go. 281 00:17:43,940 --> 00:17:46,230 Put the blame on me instead! 282 00:17:47,630 --> 00:17:48,630 Let go of me! 283 00:17:48,830 --> 00:17:49,870 Right. 284 00:17:50,400 --> 00:17:53,530 Trespassing or threatening someone is not strong enough. 285 00:17:54,440 --> 00:17:55,530 As you've said, 286 00:17:56,230 --> 00:17:59,230 I will look into how I can make you Ms Shin's accomplice. 287 00:18:00,000 --> 00:18:01,030 Thank you! 288 00:18:07,030 --> 00:18:08,400 How's your child doing? 289 00:18:08,940 --> 00:18:10,730 I feel bad for you. 290 00:18:11,330 --> 00:18:12,770 I'm feeling this terrible. 291 00:18:13,440 --> 00:18:14,800 It should be much worse for you as the mother. 292 00:18:15,230 --> 00:18:17,600 Cheer up. I'm rooting for you. 293 00:18:17,940 --> 00:18:19,230 Thank you. 294 00:18:19,400 --> 00:18:23,530 The last time we were up here, I mentioned Olof Palme's biography. 295 00:18:24,630 --> 00:18:25,700 Did you read it? 296 00:18:26,130 --> 00:18:28,630 I bought a copy as a keepsake. 297 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Take it. 298 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 It's a gift. 299 00:18:35,030 --> 00:18:36,700 (OLOF PALME) 300 00:18:37,230 --> 00:18:39,030 Your husband liked him. 301 00:18:39,770 --> 00:18:41,730 It will help you get to know him. 302 00:18:42,130 --> 00:18:44,400 There's no one else I can lean on. 303 00:18:47,030 --> 00:18:50,400 I'm scared of what Il Do or Il Joo will do to me. 304 00:18:51,000 --> 00:18:52,030 I see. 305 00:18:55,330 --> 00:18:57,230 I should live for a long time. 306 00:19:00,700 --> 00:19:02,500 My spring shouldn't be so short. 307 00:19:04,230 --> 00:19:05,830 I have to be strong... 308 00:19:08,130 --> 00:19:09,900 for your sake. 309 00:19:54,130 --> 00:19:55,600 Mum! Dad! 310 00:19:55,830 --> 00:19:57,030 Mum! 311 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 Dad! 312 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 Mum! 313 00:20:00,630 --> 00:20:01,700 Dad! 314 00:20:03,530 --> 00:20:04,700 Mum! 315 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 No! 316 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 What's wrong? 317 00:20:09,530 --> 00:20:10,700 What is it, Honey? 318 00:20:35,630 --> 00:20:37,940 You married him to use him. 319 00:20:39,130 --> 00:20:42,130 Did you kill him because he got in the way? 320 00:20:44,230 --> 00:20:45,500 And Hyeong Woo... 321 00:20:46,030 --> 00:20:49,940 tried to use me to frame Mr Kwon for killing your husband. 322 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 You two... 323 00:20:53,700 --> 00:20:55,830 are made for each other. 324 00:20:55,900 --> 00:20:58,630 If Mr Kwon sent you here, wake up. 325 00:20:59,770 --> 00:21:00,800 You are... 326 00:21:01,900 --> 00:21:04,000 being played by the man who killed your father. 327 00:21:04,030 --> 00:21:05,230 That's nonsense. 328 00:21:05,940 --> 00:21:07,730 All the evidence points to you. 329 00:21:09,500 --> 00:21:13,030 You blamed me for pushing Mi Rae without any evidence. 330 00:21:13,730 --> 00:21:14,730 What? 331 00:21:15,130 --> 00:21:16,230 You didn't do it? 332 00:21:16,630 --> 00:21:18,630 Do you think that claim will get you out of here? 333 00:21:20,130 --> 00:21:23,030 I will watch you end up in prison. 334 00:21:23,030 --> 00:21:24,030 No. 335 00:21:25,230 --> 00:21:27,330 You will end up behind bars first. 336 00:21:30,030 --> 00:21:31,700 As I watched Mr Kang die, 337 00:21:33,130 --> 00:21:34,440 I thought that maybe... 338 00:21:35,230 --> 00:21:37,530 I'd be able to forgive you. 339 00:21:38,800 --> 00:21:40,440 Now I think I shouldn't. 340 00:21:41,400 --> 00:21:42,830 Do you think Mr Cho... 341 00:21:43,400 --> 00:21:45,530 will side with you? 342 00:21:45,600 --> 00:21:47,700 I can clear my name without him. 343 00:21:48,530 --> 00:21:49,630 Very soon, 344 00:21:50,000 --> 00:21:52,230 Mi Rae will be able to take the stand. 345 00:21:53,230 --> 00:21:55,530 She's recovering at such a speed... 346 00:21:56,130 --> 00:21:57,630 you should feel scared of. 347 00:21:59,430 --> 00:22:00,800 Do as you wish. 348 00:22:02,000 --> 00:22:05,930 How effective will an eight-year-old's testimony be? 349 00:22:08,500 --> 00:22:10,930 You'll be sentenced to jail for at least 15 years. 350 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 I feel sorry for Mi Rae. 351 00:22:37,400 --> 00:22:39,770 Why should we have to meet? 352 00:22:40,030 --> 00:22:41,700 I apologise for everything. 353 00:22:44,030 --> 00:22:45,230 Do you know that... 354 00:22:45,700 --> 00:22:47,130 the prosecutors arrested Ms Shin? 355 00:22:47,800 --> 00:22:48,900 I heard. 356 00:22:48,930 --> 00:22:50,330 She did not... 357 00:22:51,030 --> 00:22:52,700 harm Mr Kang. 358 00:22:53,800 --> 00:22:55,330 This is Mr Kwon's conspiracy. 359 00:22:56,530 --> 00:22:59,230 I need your help, Sir. 360 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 That... 361 00:23:00,830 --> 00:23:02,530 is for the judge to decide. 362 00:23:02,630 --> 00:23:06,030 I cannot interfere with the prosecutor's investigation. 363 00:23:06,130 --> 00:23:07,830 Ms Shin helped you... 364 00:23:08,630 --> 00:23:10,730 and Mr Kang when you met at the holiday house. 365 00:23:11,630 --> 00:23:13,430 Why would she want... 366 00:23:14,230 --> 00:23:16,130 to kill Mr Kang after doing so? 367 00:23:18,030 --> 00:23:19,130 I get your point, 368 00:23:20,000 --> 00:23:21,800 but I can't influence a lawsuit. 369 00:23:22,230 --> 00:23:23,230 It if backfires, 370 00:23:23,630 --> 00:23:25,030 it will hurt my career. 371 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Sir. 372 00:23:27,700 --> 00:23:29,130 Do you know who my father was? 373 00:23:31,030 --> 00:23:33,700 He served under Mr Kang with you many years ago. 374 00:23:35,530 --> 00:23:37,030 Please do this for him. 375 00:23:39,000 --> 00:23:40,130 Help Ms Shin. 376 00:23:43,330 --> 00:23:44,500 If that's too much, 377 00:23:45,330 --> 00:23:47,000 help her go home at least. 378 00:23:48,430 --> 00:23:50,430 I will prove her innocence in court. 379 00:23:59,400 --> 00:24:00,700 What's all this? 380 00:24:02,330 --> 00:24:04,130 You gave them to me, Sir. 381 00:24:04,230 --> 00:24:09,030 I only did that because my superior told me to give these to you. 382 00:24:09,130 --> 00:24:11,900 I don't really know what's going on. 383 00:24:12,130 --> 00:24:13,430 Mr Kwon might know. 384 00:24:13,800 --> 00:24:14,830 My father? 385 00:24:18,800 --> 00:24:22,030 Didn't you interrogate Mr Kang's doctor? 386 00:24:23,000 --> 00:24:25,400 Did my father tell you to do that? 387 00:24:25,430 --> 00:24:26,500 Yes. 388 00:24:27,230 --> 00:24:30,230 I just did what your father told me to do. 389 00:24:31,400 --> 00:24:33,130 I thought you were aware of it. 390 00:24:34,400 --> 00:24:35,530 Were you not? 391 00:24:37,230 --> 00:24:40,430 (KWON JEONG HEE'S TRANSACTION DETAILS) 392 00:24:42,530 --> 00:24:43,700 What? 393 00:24:44,500 --> 00:24:48,230 Why did you go and tell Joon Hyeok everything? 394 00:24:48,430 --> 00:24:51,230 You always worked together, so I thought... 395 00:24:52,230 --> 00:24:54,600 You just made things so much worse. 396 00:24:55,530 --> 00:24:58,130 Keep an eye on him just in case. 397 00:24:59,000 --> 00:25:02,900 Gosh. I can't believe I have to tiptoe around both my adult sons. 398 00:25:03,530 --> 00:25:04,800 What a headache. 399 00:25:05,130 --> 00:25:07,130 - Yes, Sir. - Are you sure... 400 00:25:07,230 --> 00:25:08,830 Eun Soo will be detained? 401 00:25:12,630 --> 00:25:14,630 It's time. Let's go. 402 00:25:15,230 --> 00:25:16,230 Where to? 403 00:25:16,630 --> 00:25:18,430 A place you've been to before. 404 00:25:19,130 --> 00:25:20,830 You're going to a lockup. 405 00:25:23,630 --> 00:25:27,500 It's such a pity that you don't get to say goodbye to your lover. 406 00:25:39,800 --> 00:25:41,130 Hello, Sir. 407 00:25:43,000 --> 00:25:45,030 Pardon? What do you mean? 408 00:25:46,030 --> 00:25:48,100 What do you mean the warrant was denied? 409 00:25:48,700 --> 00:25:49,930 Just a while ago... 410 00:25:52,900 --> 00:25:54,500 Booked without detention? 411 00:26:06,530 --> 00:26:07,630 What happened? 412 00:26:07,700 --> 00:26:09,030 She won't be detained. 413 00:26:09,130 --> 00:26:10,700 I knew it. 414 00:26:11,130 --> 00:26:13,530 How could you do this to her... 415 00:26:13,600 --> 00:26:15,000 so soon after Father died? 416 00:26:15,030 --> 00:26:17,800 She'll still be indicted. She just got to come home. 417 00:26:18,130 --> 00:26:19,430 The charges still stand. 418 00:26:19,530 --> 00:26:20,730 I don't care. 419 00:26:20,900 --> 00:26:22,700 Ms Shin's innocent. 420 00:26:23,400 --> 00:26:26,530 Compare her clear eyes to your dull ones. 421 00:26:26,600 --> 00:26:28,530 - You're the guilty one! - Why you little... 422 00:26:28,900 --> 00:26:30,000 Get out of here. 423 00:26:30,430 --> 00:26:32,700 - What? - It's in Mr Kang's will. 424 00:26:33,130 --> 00:26:36,030 You are to be thrown out as soon as you cause trouble. 425 00:26:36,230 --> 00:26:37,730 I will see to it. 426 00:26:38,130 --> 00:26:40,800 I was just trying to get my point across. 427 00:26:41,400 --> 00:26:42,530 Mr Cho. 428 00:26:43,030 --> 00:26:45,000 - Let him be. - Yes, Ma'am. 429 00:26:46,130 --> 00:26:47,900 - I'd like to rest. - Sure. 430 00:26:53,430 --> 00:26:55,030 Gosh, this is unbelievable. 431 00:26:55,630 --> 00:26:57,900 Should I sue to contest his will? 432 00:26:57,930 --> 00:26:59,030 You fool. 433 00:26:59,800 --> 00:27:02,900 Even the word "Fool" is too great a word for you. 434 00:27:03,030 --> 00:27:05,630 You have a lot of growing up to do. 435 00:27:05,700 --> 00:27:08,800 I wonder if you'll ever get to keep half of this house after 10 years. 436 00:27:08,830 --> 00:27:10,000 How dare you... 437 00:27:12,430 --> 00:27:13,430 Honey. 438 00:27:13,630 --> 00:27:16,130 How did she get sent home? 439 00:27:16,230 --> 00:27:17,330 What happened? 440 00:27:19,230 --> 00:27:20,230 Okay. 441 00:27:23,430 --> 00:27:24,630 Did she go home? 442 00:27:24,800 --> 00:27:26,330 They let her go. 443 00:27:27,230 --> 00:27:30,530 I wonder what Hyeong Woo did to get her out. 444 00:27:32,130 --> 00:27:35,900 Do you think you're the smartest man on Earth? 445 00:27:36,530 --> 00:27:38,330 Hyeong Woo's a tough opponent. 446 00:27:38,830 --> 00:27:40,830 You saw him play poker. 447 00:27:42,030 --> 00:27:43,700 Lee Eun Seok. 448 00:27:44,700 --> 00:27:46,530 - Who? - He once helped... 449 00:27:46,630 --> 00:27:48,130 Mr Kang get out. 450 00:27:48,700 --> 00:27:50,030 I bet that Hyeong Woo... 451 00:27:50,700 --> 00:27:52,030 met Lee Eun Seok. 452 00:27:54,030 --> 00:27:55,030 Not bad. 453 00:27:55,900 --> 00:27:59,530 Even you can't take on the Presidential Secretary. 454 00:27:59,770 --> 00:28:02,330 I doubt he'll stop at this, though. 455 00:28:02,430 --> 00:28:04,800 Do something about him before it's too late. 456 00:28:06,600 --> 00:28:07,630 Shall I? 457 00:28:07,730 --> 00:28:10,800 You might as well drive the last nail into my coffin. 458 00:28:11,630 --> 00:28:13,500 Do you think he isn't prepared? 459 00:28:17,800 --> 00:28:19,630 I couldn't talk to you because... 460 00:28:19,630 --> 00:28:22,130 you looked too sad. 461 00:28:23,130 --> 00:28:26,130 I mean, you had to go through this... 462 00:28:26,230 --> 00:28:28,330 while Mi Rae wasn't fully well. 463 00:28:28,730 --> 00:28:29,770 Then why did you... 464 00:28:31,430 --> 00:28:33,030 threaten me by using Mi Rae... 465 00:28:34,000 --> 00:28:35,330 and kept your eyes on me? 466 00:28:38,130 --> 00:28:39,730 I know that you are the one... 467 00:28:40,230 --> 00:28:41,400 who lured me into this house. 468 00:28:44,930 --> 00:28:47,130 - Eun Soo... - Why did you do that? 469 00:28:47,230 --> 00:28:48,230 I am sorry. 470 00:28:49,400 --> 00:28:53,030 Ji Eun paid for my son's hospital bills. I couldn't help it. 471 00:28:54,530 --> 00:28:55,600 I am sorry. 472 00:28:55,630 --> 00:28:58,600 Didn't you feel guilty while you did that to me? 473 00:28:59,530 --> 00:29:00,830 I was really good to you. 474 00:29:00,930 --> 00:29:02,830 I have done you very wrong, Eun Soo. 475 00:29:03,630 --> 00:29:06,430 Later, she said she would tell you about... 476 00:29:07,230 --> 00:29:09,230 everything I did. 477 00:29:09,230 --> 00:29:10,600 So I couldn't help it. 478 00:29:11,400 --> 00:29:13,630 I am sorry. I am really sorry. 479 00:29:21,130 --> 00:29:22,930 As a mother of a sick child, 480 00:29:23,630 --> 00:29:25,230 Hye Jeong made a decision... 481 00:29:25,830 --> 00:29:27,430 without knowing the consequences. 482 00:29:29,000 --> 00:29:31,030 However, Ms Yang and Mr Kim are different. 483 00:29:32,830 --> 00:29:35,130 They have made a decision to seek their own interest. 484 00:29:36,130 --> 00:29:37,430 I won't forgive them. 485 00:29:37,530 --> 00:29:38,630 You cannot do that. 486 00:29:39,030 --> 00:29:40,530 You can't punish them legally, 487 00:29:40,630 --> 00:29:42,500 and you can't kick them out of this house. You can't do anything. 488 00:29:43,330 --> 00:29:46,130 Should I leave them hanging around this house, then? 489 00:29:46,230 --> 00:29:49,130 Mr Kang also said he needs to have them around... 490 00:29:49,230 --> 00:29:50,730 to find out what Mr Kwon is thinking. 491 00:29:51,830 --> 00:29:53,230 Don't make any rash decisions. 492 00:29:53,530 --> 00:29:55,130 You should wait and see how things turn out. 493 00:29:56,630 --> 00:29:59,130 What should we do about Ms Kang's case? 494 00:30:00,830 --> 00:30:03,830 Mr Kang asked me to bear witness. 495 00:30:08,130 --> 00:30:09,700 Mr Cho is right, Eun Soo. 496 00:30:10,930 --> 00:30:13,000 We can't punish them until we find out... 497 00:30:13,830 --> 00:30:14,830 his thoughts. 498 00:30:17,400 --> 00:30:20,130 It must be difficult to face them, but hold on a little longer. 499 00:30:22,230 --> 00:30:25,230 Finding that doctor is impossible to do. 500 00:30:25,330 --> 00:30:27,600 I'm not even sure if he is still in Singapore. 501 00:30:28,330 --> 00:30:30,130 We can't contact their police because... 502 00:30:30,230 --> 00:30:31,730 there is no criminal extradition agreement. 503 00:30:34,530 --> 00:30:35,600 Wait, Hyeong Woo. 504 00:30:36,230 --> 00:30:39,130 Where are the 10 million dollars which was deposited into... 505 00:30:39,230 --> 00:30:40,230 the doctor's wife from Woonkang Foundation? 506 00:30:41,430 --> 00:30:42,830 It was a fabrication done by a professional. 507 00:30:44,130 --> 00:30:45,130 Mr Kwon is behind it. 508 00:30:46,830 --> 00:30:48,530 We must investigate on this before the trial. 509 00:30:48,730 --> 00:30:49,930 If we can't prove that, 510 00:30:50,000 --> 00:30:52,130 will Ms Shin be charged guilty? 511 00:30:53,630 --> 00:30:55,770 I will make sure that I prove this was all Mr Kwon's plan. 512 00:30:57,030 --> 00:30:58,100 If I don't, 513 00:30:59,130 --> 00:31:01,600 I will make a false confession and say that I ordered the doctor... 514 00:31:01,630 --> 00:31:02,930 on behalf of Mr Kwon. 515 00:31:05,130 --> 00:31:06,630 I can't let Eun Soo get hurt again. 516 00:31:10,830 --> 00:31:12,630 Think about all the things she went through. 517 00:31:21,130 --> 00:31:22,530 I did what you asked me to, 518 00:31:23,030 --> 00:31:24,400 but what is this Woonkang Foundation? 519 00:31:25,930 --> 00:31:28,530 Did you make me do this to get merely 10 million dollars? 520 00:31:28,630 --> 00:31:30,830 If you were curious, you could've searched for it. 521 00:31:31,430 --> 00:31:33,930 You're good with computers. It would've taken you 30 seconds. 522 00:31:34,000 --> 00:31:36,130 I told you, I already forgot about everything. 523 00:31:37,030 --> 00:31:38,870 Then ignore it. 524 00:31:39,330 --> 00:31:41,030 It's someone whom I never got along with. 525 00:31:43,600 --> 00:31:45,130 You know what? 526 00:31:45,230 --> 00:31:47,230 Don't you miss your ex-wife? 527 00:31:48,630 --> 00:31:50,030 What was her name? 528 00:31:50,630 --> 00:31:52,330 Wasn't her last name Shin? 529 00:31:54,000 --> 00:31:55,130 Why do you ask? 530 00:31:55,130 --> 00:31:56,930 I'm just curious. 531 00:31:57,500 --> 00:31:58,830 She even had your child. 532 00:31:59,700 --> 00:32:01,330 Why would I think about a woman in my past? 533 00:32:02,430 --> 00:32:03,530 It'll only make me feel bad. 534 00:32:04,830 --> 00:32:05,830 All right. 535 00:32:07,030 --> 00:32:09,830 I'm sure you have a lot of other women to be with. 536 00:32:11,600 --> 00:32:13,500 Is my money being laundered well? 537 00:32:14,130 --> 00:32:15,230 It'll be over in five days. 538 00:32:16,630 --> 00:32:18,600 Don't ever call me again after this. 539 00:32:20,230 --> 00:32:21,870 I hate this land they call "Korea". 540 00:32:24,530 --> 00:32:26,430 You can threaten me, 541 00:32:27,830 --> 00:32:30,130 but I also know a lot of your secrets. 542 00:32:30,230 --> 00:32:31,870 All right. 543 00:32:32,530 --> 00:32:35,630 Stop frowning. You're scary when you frown. 544 00:32:36,830 --> 00:32:39,530 My goodness, you could have done something... 545 00:32:39,930 --> 00:32:41,770 with this body of yours. 546 00:32:49,030 --> 00:32:50,130 What is it? 547 00:32:51,730 --> 00:32:52,830 What? 548 00:32:52,870 --> 00:32:54,330 Come here! 549 00:32:54,630 --> 00:32:57,430 - Come here, you jerk! - What are you doing? 550 00:32:57,530 --> 00:32:58,600 Hey! 551 00:32:58,930 --> 00:33:01,630 I heard you're winning people to your side to take my place! 552 00:33:01,630 --> 00:33:03,630 How dare you speak like that to me? 553 00:33:03,630 --> 00:33:05,730 I dare to speak like this to you, jerk! 554 00:33:09,870 --> 00:33:12,770 Father, you need to educate this guy. 555 00:33:12,830 --> 00:33:14,130 He doesn't respect his older brother. 556 00:33:14,230 --> 00:33:16,530 Father, he tried to... 557 00:33:16,630 --> 00:33:18,600 I know. What's with you? 558 00:33:19,630 --> 00:33:22,430 I didn't give 200 million dollars to you to fire your brother. 559 00:33:22,530 --> 00:33:24,230 He is insane, that's why. 560 00:33:24,830 --> 00:33:27,230 I am exercising my rights as a major shareholder. 561 00:33:29,870 --> 00:33:30,870 Wow. 562 00:33:32,930 --> 00:33:35,730 Listen to me. My successor is Moo Hyeok. 563 00:33:36,530 --> 00:33:37,730 If you mess with him again, 564 00:33:38,230 --> 00:33:40,130 not only will I take away your stocks, 565 00:33:41,230 --> 00:33:42,530 but I will also twist off your head. 566 00:33:42,630 --> 00:33:45,430 Father, you should do that now. Do it now. 567 00:34:06,000 --> 00:34:07,930 (YANG JI EUN, ASSISTANT JEONG HYE JEONG, MAID) 568 00:34:08,840 --> 00:34:12,630 (KWON MOO HYEOK, KWON SOO MYEONG, KIM KYEONG MIN) 569 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 What happened? 570 00:34:14,530 --> 00:34:16,840 How can Eun Soo be released? How's that possible? 571 00:34:16,930 --> 00:34:18,430 Calm down. 572 00:34:20,340 --> 00:34:21,730 She's going to sue me. 573 00:34:23,130 --> 00:34:24,870 I will fall into a trap set up by... 574 00:34:24,930 --> 00:34:27,340 Eun Soo and Hyeong Woo, who killed my father. 575 00:34:27,530 --> 00:34:29,430 Even if you have to stand in court, 576 00:34:29,530 --> 00:34:31,130 Mr Cho's testimony will be ineffective. 577 00:34:32,030 --> 00:34:35,030 We can say it was an order from a dementia patient to save his wife. 578 00:34:35,130 --> 00:34:37,230 The child is awake, and she even drew a picture. 579 00:34:38,730 --> 00:34:40,230 Everything will be over... 580 00:34:40,340 --> 00:34:42,400 if she points right at me. 581 00:34:43,030 --> 00:34:44,030 Are you sure? 582 00:34:46,030 --> 00:34:47,870 Ms Shin may have bluffed. 583 00:34:49,230 --> 00:34:52,430 You have never seen the child's condition with your own eyes. 584 00:35:03,930 --> 00:35:05,400 May I help you? 585 00:35:06,340 --> 00:35:08,130 I wanted to visit the kid. 586 00:35:08,230 --> 00:35:09,230 I see. 587 00:35:09,530 --> 00:35:11,230 Mi Rae, your aunt is here. 588 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 Mi Rae. 589 00:35:44,430 --> 00:35:45,430 Do you... 590 00:35:47,430 --> 00:35:48,430 remember me? 591 00:36:04,630 --> 00:36:06,730 Mi Rae, what's wrong? 592 00:36:06,770 --> 00:36:08,500 What's wrong? Mi Rae! 593 00:36:08,530 --> 00:36:09,530 Mi Rae! 594 00:36:11,730 --> 00:36:14,230 Please come quickly! Something is wrong with Mi Rae! 595 00:36:16,230 --> 00:36:18,430 Mi Rae, are you all right? 596 00:36:18,530 --> 00:36:20,730 What's wrong? Look at me, Mi Rae. 597 00:36:25,930 --> 00:36:27,030 Excuse me. 598 00:36:27,400 --> 00:36:29,130 What do your parents do? 599 00:36:29,230 --> 00:36:31,840 - Mine? - Why do you ask? 600 00:36:31,930 --> 00:36:33,930 I'm just curious. 601 00:36:34,000 --> 00:36:37,030 At first, I thought she was a beggar of some kind. 602 00:36:37,030 --> 00:36:38,840 But it looks like she has some money, 603 00:36:38,930 --> 00:36:40,730 and she even has a great job. 604 00:36:40,770 --> 00:36:43,130 Well, my parents aren't that well-off. 605 00:36:43,130 --> 00:36:44,630 My family is greatly disrupted. 606 00:36:44,730 --> 00:36:46,870 - My grandfather has Taepyungyang... - Hey, stop. 607 00:36:49,400 --> 00:36:50,530 Her grandfather is... 608 00:36:51,430 --> 00:36:52,730 a sailor in the Pacific. 609 00:36:53,500 --> 00:36:56,030 I see, is that so? 610 00:36:56,730 --> 00:36:59,870 Excuse me, aren't you my in-law? 611 00:37:00,340 --> 00:37:01,340 Hello. 612 00:37:04,340 --> 00:37:05,840 How rude. 613 00:37:06,930 --> 00:37:08,230 Mi Rae, look at me. 614 00:37:08,340 --> 00:37:09,340 My goodness! 615 00:37:09,730 --> 00:37:10,840 What's wrong? 616 00:37:11,230 --> 00:37:14,730 Mi Rae, what's wrong? 617 00:37:14,840 --> 00:37:16,340 What's wrong? 618 00:37:16,400 --> 00:37:18,130 What are you doing? Go get a doctor! 619 00:37:18,230 --> 00:37:20,230 - Yes, Sir. - Mi Rae, calm down. 620 00:37:20,340 --> 00:37:22,730 Mi Rae, calm down. 621 00:37:32,870 --> 00:37:34,130 It's all right, Mi Rae. 622 00:37:34,630 --> 00:37:35,840 Mummy is here. 623 00:37:36,400 --> 00:37:37,600 Don't be scared. 624 00:37:38,840 --> 00:37:41,230 She must have been shocked. 625 00:37:42,730 --> 00:37:45,840 Thankfully, she is calm now, but her brainwave was... 626 00:37:45,930 --> 00:37:47,630 extremely unstable just before. 627 00:37:47,730 --> 00:37:49,870 Will this worsen her condition? 628 00:37:49,930 --> 00:37:52,030 It did get worse for now. 629 00:37:52,130 --> 00:37:54,870 She stopped moving her fingers. 630 00:37:58,600 --> 00:38:00,230 Why was my aunt here? 631 00:38:01,340 --> 00:38:02,930 Was she here to see Mi Rae, too? 632 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 What are you talking about? 633 00:38:05,530 --> 00:38:06,600 Who is that aunt? 634 00:38:07,840 --> 00:38:09,340 Was Il Joo here? 635 00:38:09,430 --> 00:38:11,930 We did run into her in the hallway, 636 00:38:12,030 --> 00:38:13,630 but I'm not sure if she was here. 637 00:38:14,340 --> 00:38:17,130 She could've been here for something else, you know. 638 00:38:17,430 --> 00:38:18,530 What do you mean, your aunt? 639 00:38:20,130 --> 00:38:21,230 What happened? 640 00:38:25,130 --> 00:38:26,130 Mi Rae. 641 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 I will never... 642 00:38:28,970 --> 00:38:31,130 leave you by yourself. 643 00:38:32,630 --> 00:38:33,800 It's going to be okay. 644 00:39:27,030 --> 00:39:28,630 Il Joo made another visit to the hospital? 645 00:39:29,630 --> 00:39:30,700 So? 646 00:39:30,870 --> 00:39:32,030 Is Mi Rae okay? 647 00:39:32,630 --> 00:39:33,870 She's doing worse. 648 00:39:35,530 --> 00:39:38,430 She can no longer move her fingers. 649 00:39:40,130 --> 00:39:41,630 Il Joo did this. 650 00:39:43,400 --> 00:39:44,870 If it weren't for that nurse, 651 00:39:45,770 --> 00:39:47,430 she could have done much worse. 652 00:39:48,130 --> 00:39:50,130 Mr Kwon could be behind her pulling strings. 653 00:39:51,340 --> 00:39:52,530 Because you got released, 654 00:39:53,630 --> 00:39:55,030 he is taking revenge on you. 655 00:39:59,930 --> 00:40:00,930 I'm sorry. 656 00:40:01,530 --> 00:40:03,970 I didn't take enough care of Mi Rae because I was busy lately. 657 00:40:04,770 --> 00:40:05,930 I'll hire a bodyguard to stay with her. 658 00:40:12,500 --> 00:40:14,530 Hey. Let's just leave this house. 659 00:40:15,230 --> 00:40:16,230 What are you saying? 660 00:40:16,340 --> 00:40:19,340 As long as we're here, Mr Cho has us under his thumb, 661 00:40:19,400 --> 00:40:21,530 and even Oh Kwang is looking down at us. 662 00:40:21,930 --> 00:40:24,030 It's better to move out and run my own business. 663 00:40:24,230 --> 00:40:27,130 Stop your nonsense. We need to wait until the will becomes invalid. 664 00:40:27,130 --> 00:40:29,500 I can't stand it until then. 665 00:40:29,930 --> 00:40:32,030 What are you going to do with no money? 666 00:40:32,030 --> 00:40:33,430 I have the 500,000 dollars from Il Joo. 667 00:40:33,530 --> 00:40:34,970 What kind of business can you do with such little money? 668 00:40:35,030 --> 00:40:36,030 Hey. 669 00:40:36,130 --> 00:40:39,770 In business, money comes second. It's the connections that counts. 670 00:40:39,870 --> 00:40:44,400 You had friends around you because your father was alive. 671 00:40:44,870 --> 00:40:46,870 Do you think they will help you now? 672 00:40:47,530 --> 00:40:48,600 Gosh. 673 00:40:51,630 --> 00:40:53,770 Hey, is Il Ran in her room? 674 00:40:53,870 --> 00:40:56,870 No, she went out on a late night date with Mr Ma. 675 00:40:57,230 --> 00:40:58,230 Really? 676 00:41:03,700 --> 00:41:05,970 Lastly, I want to tell you this. 677 00:41:07,500 --> 00:41:09,030 Doing good... 678 00:41:09,230 --> 00:41:12,230 is much more difficult than doing bad. 679 00:41:13,230 --> 00:41:14,800 That's why humans are... 680 00:41:15,530 --> 00:41:17,130 weak. 681 00:41:19,230 --> 00:41:21,430 I wish you'd be strong. 682 00:41:22,500 --> 00:41:23,500 I'm sorry. 683 00:41:26,130 --> 00:41:27,340 I cannot follow... 684 00:41:29,030 --> 00:41:30,430 your wish. 685 00:41:35,530 --> 00:41:36,530 I'm sorry. 686 00:41:51,230 --> 00:41:52,430 Thief! 687 00:41:52,530 --> 00:41:53,770 Thief! 688 00:41:55,430 --> 00:41:56,530 Thank you. 689 00:42:00,870 --> 00:42:02,700 He took off with the entire vault? 690 00:42:02,770 --> 00:42:04,130 Yes, that's correct. 691 00:42:05,030 --> 00:42:06,530 He left only this. 692 00:42:07,030 --> 00:42:09,870 "To my loving sister, I'll repay you ten times more in the near future." 693 00:42:09,970 --> 00:42:12,530 Oh my goodness. How can he call himself my brother? 694 00:42:13,130 --> 00:42:14,800 Il Ran, calm down. 695 00:42:14,870 --> 00:42:16,500 How much was in there? 696 00:42:16,530 --> 00:42:18,230 All your jewels are in there. 697 00:42:18,340 --> 00:42:21,130 I don't know. How can I remember the amount? 698 00:42:21,870 --> 00:42:24,030 It should sum up to a couple hundred thousand dollars. 699 00:42:24,130 --> 00:42:26,430 Should I call the police, Madam? 700 00:42:27,030 --> 00:42:28,130 Yes, call the police. 701 00:42:28,970 --> 00:42:32,500 I do this because I care for my brother. 702 00:42:32,700 --> 00:42:35,630 If he learns to steal, he might end up in jail forever. 703 00:42:35,770 --> 00:42:38,430 I know you must be upset, but please try to be understanding. 704 00:42:38,800 --> 00:42:41,770 As the first son, he didn't inherit any money. 705 00:42:42,130 --> 00:42:44,130 I'm just upset. 706 00:42:45,130 --> 00:42:47,130 Had he asked me for money, 707 00:42:47,230 --> 00:42:49,630 I would have given him my shares of the hotel. 708 00:42:49,700 --> 00:42:52,030 That wouldn't be wise, Il Ran. 709 00:42:52,030 --> 00:42:53,800 If you don't earn it by working hard, 710 00:42:53,870 --> 00:42:56,630 it's as bad as stealing. 711 00:42:56,770 --> 00:42:58,770 Then what should we do with my brother? 712 00:42:58,870 --> 00:43:01,600 I'm worried he's going to get into big trouble if he goes on like this. 713 00:43:01,770 --> 00:43:02,870 Gosh... 714 00:43:03,030 --> 00:43:05,400 You should think more about it and decide what is best. 715 00:43:06,770 --> 00:43:08,600 I'll go out for a moment. 716 00:43:18,970 --> 00:43:20,930 You have some amazing connections. 717 00:43:22,030 --> 00:43:24,340 I see that you've been released after instigating murder. 718 00:43:27,430 --> 00:43:28,530 (PETITION) 719 00:43:29,800 --> 00:43:31,530 A petition will be sent to you soon. 720 00:43:32,970 --> 00:43:35,340 Mr Kang has given this to me when he was alive. 721 00:43:36,030 --> 00:43:37,400 I filled it out and handed it in. 722 00:43:38,600 --> 00:43:40,130 Mr Cho will testify. 723 00:43:40,400 --> 00:43:42,500 How dare you kill my father and then come... 724 00:43:42,530 --> 00:43:44,030 You brought this upon yourself. 725 00:43:45,700 --> 00:43:47,330 Why did you visit Mi Rae? 726 00:43:48,700 --> 00:43:52,130 She is terrified just to see you. 727 00:43:52,870 --> 00:43:54,230 What did you want to do to her? 728 00:43:54,800 --> 00:43:57,030 What about what you did to my father? 729 00:43:57,130 --> 00:43:59,430 I think it's about time you pay for your sins. 730 00:44:01,130 --> 00:44:02,600 I'll see you in court soon. 731 00:44:14,930 --> 00:44:16,500 Good. You did the right thing. 732 00:44:17,230 --> 00:44:18,430 Don't beat yourself up. 733 00:44:19,230 --> 00:44:20,630 She may be Mr Kang's daughter, 734 00:44:21,130 --> 00:44:22,870 but she should pay for what she's done. 735 00:44:24,130 --> 00:44:25,600 Hey, hey! 736 00:44:26,630 --> 00:44:29,800 I found out something about Hong Myeong Ho... 737 00:44:29,870 --> 00:44:30,930 No, Mun Seon Ho. 738 00:44:31,130 --> 00:44:32,500 Are you talking about Mi Rae's father? 739 00:44:33,930 --> 00:44:36,630 But who's Mun Seon Ho? 740 00:44:40,430 --> 00:44:42,770 Tell me. Don't hide it. 741 00:44:42,930 --> 00:44:46,230 Is there more to it than what you've already told me? 742 00:44:46,500 --> 00:44:47,600 To be honest, 743 00:44:49,330 --> 00:44:51,330 the name "Hong Myeong Ho" is also fake. 744 00:44:52,230 --> 00:44:53,230 Mi Rae's father's real name... 745 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 is Mun Seon Ho. 746 00:44:59,430 --> 00:45:00,530 What did you find out? 747 00:45:00,630 --> 00:45:04,030 I didn't find anything in the police reports or criminal records. 748 00:45:04,530 --> 00:45:07,930 Even his birth place and school information were all deleted. 749 00:45:09,630 --> 00:45:12,130 He seems to be nonexistent on paper. 750 00:45:13,230 --> 00:45:15,870 - And? - You know I like martial arts. 751 00:45:17,130 --> 00:45:18,230 Mun Seon Ho... 752 00:45:18,870 --> 00:45:23,130 had participated in a Japanese martial arts contest 10 years ago. 753 00:45:25,030 --> 00:45:26,030 Look here. 754 00:45:28,530 --> 00:45:30,800 At that time, his name was Yamamoto. 755 00:45:32,230 --> 00:45:34,430 He won the first match, 756 00:45:34,500 --> 00:45:36,430 but after that, he never participated again. 757 00:45:36,970 --> 00:45:38,330 He just disappeared out of nowhere. 758 00:45:39,870 --> 00:45:41,030 Why would such a person... 759 00:45:42,130 --> 00:45:43,970 deceive me and get married? 760 00:45:44,030 --> 00:45:45,970 He changed his name to Hong Myeong Ho... 761 00:45:46,400 --> 00:45:48,130 and started working for Daejeong International's office. 762 00:45:49,130 --> 00:45:50,630 He had intentionally approached you. 763 00:45:53,030 --> 00:45:55,130 I'm sure Mr Kwon ordered him to do it. 764 00:45:56,770 --> 00:45:57,970 Mr Kwon... 765 00:46:00,230 --> 00:46:01,330 What was the reason? 766 00:46:02,800 --> 00:46:04,030 At that time, 767 00:46:05,030 --> 00:46:06,530 there was nothing he could gain from me. 768 00:46:31,870 --> 00:46:32,930 Myeong Ho, what are you doing? 769 00:46:36,230 --> 00:46:37,230 Hey. 770 00:46:37,530 --> 00:46:38,800 You came home early. 771 00:46:39,430 --> 00:46:40,600 Are you looking for something? 772 00:46:41,030 --> 00:46:42,230 I wasn't looking for anything. 773 00:46:43,030 --> 00:46:44,230 Actually, I was hiding something. 774 00:46:45,130 --> 00:46:46,230 I feel happy now. 775 00:46:56,770 --> 00:46:58,930 We never had a wedding ceremony. 776 00:46:59,630 --> 00:47:01,030 At least we should exchange wedding rings. 777 00:47:02,770 --> 00:47:06,630 I'm grateful that you paid off my father's debt. 778 00:47:06,770 --> 00:47:07,970 Everything is already paid off now. 779 00:47:09,130 --> 00:47:10,530 We can start afresh now. 780 00:47:10,554 --> 00:47:20,154 . 781 00:47:20,330 --> 00:47:21,330 He... 782 00:47:22,530 --> 00:47:24,430 didn't come to hide the ring. 783 00:47:26,600 --> 00:47:28,330 He was surely looking for something. 784 00:47:30,430 --> 00:47:31,500 Could it be... 785 00:47:31,530 --> 00:47:32,970 The three lost documents. 786 00:47:36,130 --> 00:47:37,870 Beom Soo had folded them for a game. 787 00:47:38,100 --> 00:47:39,630 They were left at my mother's place. 788 00:47:40,970 --> 00:47:42,230 He came to search for them. 789 00:47:43,630 --> 00:47:44,630 That's right. 790 00:47:45,870 --> 00:47:47,130 At that time, Mr Kwon... 791 00:47:47,770 --> 00:47:49,970 only received seven copies of the document from my father. 792 00:47:51,330 --> 00:47:53,230 To find the remaining three pages, 793 00:47:55,130 --> 00:47:56,630 Mr Kwon had hired him. 794 00:48:00,130 --> 00:48:01,400 Did he lie and marry me... 795 00:48:02,600 --> 00:48:04,400 just to find those documents? 796 00:48:07,430 --> 00:48:08,770 How could this be? 797 00:48:11,330 --> 00:48:12,630 How could a person do that? 798 00:48:16,230 --> 00:48:17,230 That means... 799 00:48:18,230 --> 00:48:20,530 since then, Mr Kwon was spying on me. 800 00:48:31,130 --> 00:48:32,130 Don't worry. 801 00:48:34,130 --> 00:48:35,970 I have a plan. 802 00:48:56,500 --> 00:48:58,000 I need to ask for a favour. 803 00:49:03,800 --> 00:49:05,030 Why did you want to talk? 804 00:49:06,030 --> 00:49:08,100 I thought I should tell you. 805 00:49:08,230 --> 00:49:09,400 I overheard... 806 00:49:09,430 --> 00:49:12,800 Eun Soo talk to Hyeong Woo on the phone. 807 00:49:12,870 --> 00:49:15,800 What? Are they still in touch? 808 00:49:15,870 --> 00:49:18,230 - Yes. - What did they talk about? 809 00:49:30,530 --> 00:49:32,900 Joon Hyeok and Hyeong Woo will join forces... 810 00:49:33,400 --> 00:49:35,230 to attack Moo Hyeok. 811 00:49:36,970 --> 00:49:38,230 Joon Hyeok? 812 00:49:39,970 --> 00:49:41,000 Are you sure? 813 00:49:41,330 --> 00:49:44,030 Yes. That's what the maid heard. 814 00:49:45,030 --> 00:49:46,030 And you? 815 00:49:46,130 --> 00:49:48,870 I kept an eye on Joon Hyeok, like you said. 816 00:49:48,900 --> 00:49:52,430 He was looking into the money Mr Kang's doctor's wife got. 817 00:49:53,030 --> 00:49:55,430 He was also checking up on you. 818 00:49:57,800 --> 00:49:59,600 I raised a viper in my own house. 819 00:50:03,800 --> 00:50:04,800 Why are you here? 820 00:50:05,030 --> 00:50:06,230 I want my shares back. 821 00:50:07,030 --> 00:50:08,100 What for? 822 00:50:08,500 --> 00:50:10,130 You said Moo Hyeok's your heir. 823 00:50:10,230 --> 00:50:13,430 I forgave you once for siding with Hyeong Woo to get at me... 824 00:50:13,500 --> 00:50:15,330 because you're my son. 825 00:50:15,400 --> 00:50:16,700 But not any more. 826 00:50:17,000 --> 00:50:18,500 Give me back my shares. 827 00:50:18,600 --> 00:50:20,230 You transferred them to me. 828 00:50:20,730 --> 00:50:22,230 I gave you 200 million dollars. 829 00:50:22,330 --> 00:50:23,330 What if I take them back? 830 00:50:23,870 --> 00:50:25,400 Will you sue me? 831 00:50:25,430 --> 00:50:26,500 Do as you please. 832 00:50:27,630 --> 00:50:30,230 Mr Kang brought it up at his press conference, 833 00:50:30,400 --> 00:50:31,970 and I moved the money. 834 00:50:32,030 --> 00:50:33,030 Father. 835 00:50:33,130 --> 00:50:35,630 Do you think you can replace Moo Hyeok? 836 00:50:36,500 --> 00:50:38,800 You're just the result of a one-night stand... 837 00:50:38,870 --> 00:50:40,400 I had with a mistress. 838 00:50:40,430 --> 00:50:43,600 How dare the son of a barmaid do a background check on me... 839 00:50:43,700 --> 00:50:44,970 and threaten my heir? 840 00:50:46,430 --> 00:50:47,500 I want my shares! 841 00:50:48,430 --> 00:50:51,330 Or I'll take your prosecutor title as well. 842 00:50:52,130 --> 00:50:53,400 You filthy traitor. 843 00:51:17,330 --> 00:51:18,430 Look who's here. 844 00:51:19,700 --> 00:51:22,030 It's the great Kwon Joon Hyeok. 845 00:51:24,130 --> 00:51:26,400 Isn't it a bit too early to get drunk? 846 00:51:30,800 --> 00:51:32,700 Did you father tell you off... 847 00:51:33,900 --> 00:51:35,400 for letting Eun Soo go? 848 00:51:37,130 --> 00:51:38,600 I still believe that... 849 00:51:39,600 --> 00:51:41,330 your father had Mr Kang killed. 850 00:51:43,330 --> 00:51:45,000 I owe him for that. 851 00:51:47,230 --> 00:51:48,430 But leave Eun Soo alone. 852 00:51:49,600 --> 00:51:51,600 She isn't like us. 853 00:51:51,700 --> 00:51:53,530 You're right. 854 00:51:56,030 --> 00:51:58,000 I agree with you wholeheartedly. 855 00:52:00,030 --> 00:52:03,700 My father, the great Chairman Kwon Soo Myeong, 856 00:52:04,870 --> 00:52:06,330 most likely killed Mr Kang. 857 00:52:08,600 --> 00:52:09,870 Can you prove it? 858 00:52:10,600 --> 00:52:13,870 He's too careful to leave a trace. 859 00:52:18,400 --> 00:52:19,430 Hey. 860 00:52:21,400 --> 00:52:22,700 Shall I tell you something? 861 00:52:24,630 --> 00:52:27,330 The evidence he used to bring Eun Soo in... 862 00:52:28,000 --> 00:52:30,130 He bought them from someone. 863 00:52:34,500 --> 00:52:35,530 Who? 864 00:52:36,500 --> 00:52:38,130 Brian Mun. 865 00:52:39,400 --> 00:52:40,700 That's all I know. 866 00:52:41,530 --> 00:52:42,530 Where... 867 00:52:45,800 --> 00:52:46,870 is that man? 868 00:52:50,500 --> 00:52:51,500 Jin Hyeong Woo? 869 00:52:52,400 --> 00:52:53,500 Who's that? 870 00:52:53,600 --> 00:52:55,900 He used to be a detective. 871 00:52:57,000 --> 00:52:59,430 I don't know how he found out about you, 872 00:53:00,400 --> 00:53:02,130 but he's looking into you. 873 00:53:02,800 --> 00:53:05,130 - Does he know I'm alive? - Yes. 874 00:53:07,030 --> 00:53:10,030 I tried to stop him, but he's too tough. 875 00:53:11,230 --> 00:53:12,330 Brian. 876 00:53:13,600 --> 00:53:15,600 If he finds out who you really are, 877 00:53:16,230 --> 00:53:17,700 it's over for you. 878 00:53:23,800 --> 00:53:26,000 You wouldn't want to rot in prison... 879 00:53:26,500 --> 00:53:28,500 when you could go home to the South Pacific. 880 00:54:04,700 --> 00:54:05,900 Hello, Ms Shin. 881 00:54:06,870 --> 00:54:08,400 What brings you here? 882 00:54:12,430 --> 00:54:15,900 Right. I heard the prosecutors took you in for questioning. 883 00:54:17,500 --> 00:54:19,130 Did you really... 884 00:54:19,600 --> 00:54:21,330 kill your husband? 885 00:54:21,400 --> 00:54:22,700 You did. 886 00:54:24,530 --> 00:54:25,970 You had him killed. 887 00:54:26,000 --> 00:54:27,130 Oh, dear. 888 00:54:27,800 --> 00:54:29,530 You should watch what you say. 889 00:54:34,900 --> 00:54:37,400 You started interfering with my life nine years ago. 890 00:54:38,830 --> 00:54:41,330 You had my first husband marry me... 891 00:54:42,030 --> 00:54:44,030 and killed him when he'd done his part. 892 00:54:44,730 --> 00:54:46,130 And to get to Mr Kang's money, 893 00:54:46,970 --> 00:54:48,500 you sent me into his house. 894 00:54:49,870 --> 00:54:51,130 You threatened my child... 895 00:54:52,870 --> 00:54:54,700 and killed Mr Kang. 896 00:54:54,730 --> 00:54:55,900 My goodness. 897 00:54:57,500 --> 00:54:59,870 Are you writing a novel? 898 00:55:00,900 --> 00:55:02,700 It would become a bestseller. 899 00:55:02,800 --> 00:55:04,230 Listen carefully. 900 00:55:06,030 --> 00:55:07,030 I will see to it... 901 00:55:08,330 --> 00:55:11,030 that you never get a good night's sleep ever again. 902 00:55:12,700 --> 00:55:13,800 You will regret... 903 00:55:14,970 --> 00:55:16,530 having to be alive. 904 00:55:21,330 --> 00:55:22,600 Hello. 905 00:55:22,630 --> 00:55:24,700 Do you have a guest named "Brian Mun"? 906 00:55:26,700 --> 00:55:28,430 Yes, we do. 907 00:55:28,500 --> 00:55:29,530 Could I know which room? 908 00:56:23,030 --> 00:56:24,130 Calm down. 909 00:56:24,630 --> 00:56:26,230 I'm not here to do anything. 910 00:56:27,030 --> 00:56:28,800 Do you know a "Brian Mun"? 911 00:56:29,530 --> 00:56:31,000 What's this about? 912 00:56:31,030 --> 00:56:32,030 Where is he? 913 00:56:48,530 --> 00:56:49,530 Stop! 914 00:57:19,530 --> 00:57:20,600 Jong Ryeol. 915 00:57:20,700 --> 00:57:23,130 Find out if a "Brian Mun" entered Korea recently. 916 00:57:23,230 --> 00:57:25,130 Brian Mun? Who's that? 917 00:57:29,400 --> 00:57:30,430 Hello? 918 00:57:31,700 --> 00:57:33,030 Yes, speaking. 919 00:57:35,500 --> 00:57:36,530 Kukje Hospital? 920 00:57:37,900 --> 00:57:39,030 Sick bail? 921 00:57:40,230 --> 00:57:41,800 What happened? 922 00:57:44,700 --> 00:57:46,030 Okay, thank you. 923 00:57:48,230 --> 00:57:50,730 Is your mother out on sick bail? Who got her out? 924 00:57:53,330 --> 00:57:55,500 - Look for Brian Mun. - Okay. 925 00:57:57,800 --> 00:57:58,800 Where are you going? 926 00:57:59,230 --> 00:58:01,800 Well... I'll tell you when I get back. 927 00:58:45,930 --> 00:58:46,930 Who are you? 928 00:58:47,230 --> 00:58:48,530 Why are you after me? 929 00:58:57,900 --> 00:58:58,900 Do you want to die? 930 00:59:13,230 --> 00:59:14,330 What are you doing? 931 00:59:14,630 --> 00:59:15,730 Who are you? 932 01:00:12,230 --> 01:00:13,230 (GLAMOROUS TEMPTATION) 933 01:00:13,530 --> 01:00:15,830 Are you okay? That was Mi Rae's father, right? 934 01:00:15,900 --> 01:00:18,330 - Eun Soo, calm down. - Whenever Mi Rae asked, 935 01:00:18,430 --> 01:00:20,830 I told her that he was kind and warm-hearted. 936 01:00:20,930 --> 01:00:22,930 What will I tell her now? 937 01:00:23,000 --> 01:00:24,630 I have to see him. 938 01:00:24,830 --> 01:00:26,030 That is too dangerous. 939 01:00:26,130 --> 01:00:28,830 The man you married years ago was wearing a mask. 940 01:00:28,930 --> 01:00:30,330 What are you trying to pull? 941 01:00:30,400 --> 01:00:31,400 What are you talking about? 942 01:00:31,430 --> 01:00:34,930 Why do you want me to take part in putting Eun Soo in prison? 943 01:00:35,000 --> 01:00:37,430 I will return as soon as I am finished laundering your money. 944 01:00:37,430 --> 01:00:39,500 I don't want to be used by you any longer. 945 01:00:39,530 --> 01:00:41,030 Do as you please. 946 01:00:41,400 --> 01:00:44,630 But Mr Jin will be after you. 947 01:00:44,630 --> 01:00:46,730 Do you think you will be able to leave? 948 01:00:47,030 --> 01:00:48,100 Stop right there, Mun Seon Ho! 66018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.