All language subtitles for Glamorous temptation E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,340 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,700 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,210 What is the important key... 4 00:00:09,350 --> 00:00:10,810 in the original documents? 5 00:00:11,350 --> 00:00:13,150 An authorisation key is... 6 00:00:15,410 --> 00:00:17,520 hidden in between... 7 00:00:19,020 --> 00:00:21,410 those original documents. 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,410 What are you doing? 9 00:00:30,480 --> 00:00:32,710 Mr Kang, can anyone withdraw money... 10 00:00:33,010 --> 00:00:34,620 if they have those original documents? 11 00:00:37,410 --> 00:00:39,010 My Eun Soo is here. 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,310 Can anyone withdraw money? 13 00:00:40,350 --> 00:00:41,410 Honey, 14 00:00:41,810 --> 00:00:42,810 don't tell her. 15 00:00:43,310 --> 00:00:45,380 One needs "Blue Beauty". 16 00:00:46,250 --> 00:00:47,610 Who is "Blue Beauty"? 17 00:00:48,510 --> 00:00:50,610 It's Lee Eun Seok, the Presidential Secretary. 18 00:00:52,150 --> 00:00:53,380 When I'm not present, 19 00:00:54,610 --> 00:00:57,610 one needs both the original documents... 20 00:00:57,610 --> 00:00:59,410 and "Blue Beauty" to withdraw money. 21 00:00:59,510 --> 00:01:00,610 Are you definitely sure... 22 00:01:01,010 --> 00:01:02,910 that the original documents are stored in K Bank's vault? 23 00:01:03,410 --> 00:01:04,410 Yes. 24 00:01:05,380 --> 00:01:07,610 The original documents are there. 25 00:01:07,710 --> 00:01:10,510 Then what is the Swiss Bank for? 26 00:01:10,710 --> 00:01:12,610 Honey, don't tell her. 27 00:01:14,350 --> 00:01:15,710 Mr Kang, Honey. 28 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 It's me, Eun Soo. 29 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Listen to me. 30 00:01:24,510 --> 00:01:26,510 Mr Kang, tell me. 31 00:01:29,410 --> 00:01:30,510 Yes. 32 00:01:32,210 --> 00:01:33,350 All right. 33 00:01:35,380 --> 00:01:36,380 You know what? 34 00:01:39,510 --> 00:01:41,610 I want some bibimbap. 35 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 Okay. 36 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 I'll make it for you. 37 00:01:58,210 --> 00:01:59,280 (EPISODE 42) 38 00:02:04,910 --> 00:02:07,210 - What are you doing? - You pushed Mi Rae... 39 00:02:07,780 --> 00:02:10,220 for those documents and now you're trying to manipulate your father? 40 00:02:11,410 --> 00:02:12,910 Do you call yourself his daughter? 41 00:02:13,910 --> 00:02:15,280 You're doing the same thing. 42 00:02:16,510 --> 00:02:18,810 Why did you hide his condition? 43 00:02:19,410 --> 00:02:21,010 You're looking for those documents, too. 44 00:02:21,250 --> 00:02:23,610 I am hiding his condition from people like you. 45 00:02:24,780 --> 00:02:25,780 Why? 46 00:02:26,150 --> 00:02:28,810 I'm sorry, but I have no time to fight with you. 47 00:02:35,610 --> 00:02:37,080 "Blue Beauty" was... 48 00:02:37,910 --> 00:02:39,250 the Presidential Secretary Lee Eun Seok. 49 00:02:39,410 --> 00:02:40,480 I know that, too. 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,410 He withdrew and took 100 million dollars... 51 00:02:44,510 --> 00:02:45,610 from the Swiss Bank last time. 52 00:02:46,410 --> 00:02:48,080 That's how Mr Kang was released. 53 00:02:48,180 --> 00:02:49,350 Did you know this, too? 54 00:02:50,310 --> 00:02:51,810 Without Mr Kang, 55 00:02:52,610 --> 00:02:54,410 you need both "Blue Beauty" and the original documents... 56 00:02:54,810 --> 00:02:56,210 to withdraw money. 57 00:02:56,810 --> 00:02:57,880 How did you find out? 58 00:02:58,380 --> 00:03:00,310 Did Mr Kang really say that? 59 00:03:00,510 --> 00:03:02,250 Is he really out of his mind? 60 00:03:02,610 --> 00:03:03,610 Listen carefully. 61 00:03:03,980 --> 00:03:07,380 Don't ever mention that fact to Hyeong Woo. 62 00:03:08,110 --> 00:03:10,210 I overheard Mr Kang mention it to Il Joo. 63 00:03:11,180 --> 00:03:12,410 I knew it. 64 00:03:13,510 --> 00:03:15,510 He's taking Il Joo's side until the end. 65 00:03:18,610 --> 00:03:19,810 Where are those original documents? 66 00:03:20,410 --> 00:03:21,410 It's in the bank. 67 00:03:21,510 --> 00:03:23,010 Then Il Joo will go find them. 68 00:03:23,150 --> 00:03:24,150 We need to stop her right away. 69 00:03:49,810 --> 00:03:52,810 I'm sorry, you can't take things out of here without Mr Kang. 70 00:03:53,110 --> 00:03:54,610 I need to be present. 71 00:03:54,810 --> 00:03:56,710 - Okay, just open it. - Yes, Ma'am. 72 00:03:56,734 --> 00:04:05,734 . 73 00:04:05,810 --> 00:04:06,880 There is nothing here. 74 00:04:09,810 --> 00:04:11,910 Was anyone else here by any chance? 75 00:04:13,350 --> 00:04:16,010 Right, Mr Kang's wife was here. 76 00:04:16,350 --> 00:04:18,020 - When? - It was... 77 00:04:18,080 --> 00:04:20,020 the day after Mr Kang's trial. 78 00:04:20,610 --> 00:04:21,710 Yes, it was. 79 00:04:24,080 --> 00:04:25,610 I definitely didn't see anything... 80 00:04:25,910 --> 00:04:27,810 when I was there a few days ago. 81 00:04:27,910 --> 00:04:30,610 Lee Eun Seok, whom you met blindfolded, must have them. 82 00:04:30,880 --> 00:04:32,880 He must've used it to withdraw money in Swiss... 83 00:04:33,310 --> 00:04:34,610 and is still holding onto them. 84 00:04:35,710 --> 00:04:37,210 Do you think I can meet him? 85 00:04:37,610 --> 00:04:38,610 That's impossible. 86 00:04:39,610 --> 00:04:41,710 It's not easy for us to meet someone in his position... 87 00:04:42,610 --> 00:04:45,250 and he's Kang Seok Hyun's subordinate, just like my father. 88 00:04:46,280 --> 00:04:48,020 He will never hand us those documents. 89 00:04:48,310 --> 00:04:49,310 What should we do? 90 00:04:50,250 --> 00:04:52,280 We need those documents, too. 91 00:04:52,610 --> 00:04:53,610 The bigger problem will come... 92 00:04:54,110 --> 00:04:57,020 when Il Joo tells this to Mr Kwon. 93 00:04:58,520 --> 00:04:59,710 If Mr Kwon... 94 00:05:00,250 --> 00:05:02,210 gets Lee Eun Seok and those documents, 95 00:05:03,610 --> 00:05:04,910 my mother will never get out of prison. 96 00:05:06,250 --> 00:05:08,020 I need that money in my hands... 97 00:05:08,080 --> 00:05:09,610 for me to have the upper hand. 98 00:05:23,020 --> 00:05:24,080 Eun Soo. 99 00:05:25,210 --> 00:05:26,210 Thank you. 100 00:06:01,280 --> 00:06:02,350 Honey. 101 00:06:03,710 --> 00:06:04,880 I have a favour to ask. 102 00:06:06,250 --> 00:06:07,250 What is it? 103 00:06:07,810 --> 00:06:09,250 You said Lee Eun Seok is... 104 00:06:10,010 --> 00:06:11,710 "Blue Beauty", correct? 105 00:06:14,350 --> 00:06:15,710 Please call him... 106 00:06:16,980 --> 00:06:18,610 and repeat what I say. 107 00:06:22,080 --> 00:06:23,150 What is it? 108 00:06:23,180 --> 00:06:25,250 "You still have those documents, don't you?" 109 00:06:25,910 --> 00:06:28,350 "Hand that over to my wife." 110 00:06:29,180 --> 00:06:30,350 Could you say that for me? 111 00:06:35,810 --> 00:06:36,810 Honey. 112 00:06:39,510 --> 00:06:41,080 You love me, don't you? 113 00:06:42,910 --> 00:06:44,410 Can you do that for me? 114 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Please? 115 00:06:56,250 --> 00:06:57,610 What do I say? 116 00:06:58,250 --> 00:06:59,910 To hand over that document... 117 00:07:00,010 --> 00:07:01,510 to my wife. 118 00:07:03,910 --> 00:07:04,910 Okay. 119 00:07:06,810 --> 00:07:07,910 I'll do so. 120 00:07:10,350 --> 00:07:11,410 (LEE EUN SEOK) 121 00:07:18,350 --> 00:07:19,380 Hello, Mr Kang. 122 00:07:25,880 --> 00:07:26,910 Hello? 123 00:07:27,510 --> 00:07:30,080 Mr Kang, is something wrong? 124 00:07:30,980 --> 00:07:32,250 I just called to check up. 125 00:07:34,010 --> 00:07:35,110 Is everything okay? 126 00:07:37,910 --> 00:07:39,350 Nothing is out of the ordinary for me. 127 00:07:41,610 --> 00:07:43,880 We should meet up when you have some time. 128 00:07:47,410 --> 00:07:48,410 Okay. 129 00:07:50,250 --> 00:07:51,380 We'll talk again next time. 130 00:08:02,510 --> 00:08:03,880 Who did you call? 131 00:08:05,080 --> 00:08:06,180 An old friend. 132 00:08:10,980 --> 00:08:12,350 Thanks for the bibimbap. 133 00:08:14,350 --> 00:08:15,410 You're welcome. 134 00:08:16,150 --> 00:08:17,250 Enjoy your meal. 135 00:08:50,180 --> 00:08:51,380 I hope he didn't notice. 136 00:09:06,120 --> 00:09:07,510 What is the important key... 137 00:09:07,980 --> 00:09:09,310 in the original documents? 138 00:09:09,810 --> 00:09:11,510 An authorisation key is... 139 00:09:12,150 --> 00:09:14,410 hidden in between... 140 00:09:14,710 --> 00:09:17,010 those original documents. 141 00:09:20,250 --> 00:09:21,620 You said Lee Eun Seok is... 142 00:09:22,150 --> 00:09:24,180 "Blue Beauty", correct? 143 00:09:24,620 --> 00:09:26,180 Please call him... 144 00:09:27,710 --> 00:09:29,410 and repeat what I say. 145 00:09:33,620 --> 00:09:34,620 What is it? 146 00:09:36,510 --> 00:09:38,510 "You still have the documents, don't you?" 147 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 "Hand those..." 148 00:09:40,710 --> 00:09:42,250 "over to my wife." 149 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Could you say that for me? 150 00:09:45,620 --> 00:09:47,010 You love me, don't you? 151 00:09:48,510 --> 00:09:49,910 Can you do that for me? 152 00:09:51,080 --> 00:09:52,120 Please? 153 00:10:01,510 --> 00:10:04,180 You seem to be busier than me. 154 00:10:04,810 --> 00:10:06,980 Aren't you out of work from April? 155 00:10:09,510 --> 00:10:11,710 I visited my father's home. 156 00:10:11,810 --> 00:10:12,810 Is that so? 157 00:10:13,510 --> 00:10:17,620 You go there often, even though you can't find the documents there. 158 00:10:17,710 --> 00:10:19,410 You pushed the child over. Aren't you worried? 159 00:10:20,510 --> 00:10:22,710 I heard the child opened her eyes. 160 00:10:23,350 --> 00:10:25,080 What are you trying to tell me? 161 00:10:25,210 --> 00:10:27,710 Do you think I'm trying to test you... 162 00:10:28,180 --> 00:10:29,980 whether you'll take the bait or not? 163 00:10:31,280 --> 00:10:33,910 I have my ways of getting information, you know. 164 00:10:35,280 --> 00:10:36,410 So... 165 00:10:37,010 --> 00:10:39,010 hurry up and find that document, okay? 166 00:10:39,620 --> 00:10:42,410 There's something more important than those documents. 167 00:10:42,710 --> 00:10:43,710 What could that be? 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,710 In exchange, you must promise that you'll protect me... 169 00:10:46,350 --> 00:10:47,410 when the child wakes up. 170 00:10:48,880 --> 00:10:51,280 If the information you have is as important as you say, 171 00:10:51,350 --> 00:10:54,410 then there's nothing that I couldn't do for you. 172 00:10:54,510 --> 00:10:57,250 I always repay generously if I gain something. 173 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 So what is it? 174 00:11:16,280 --> 00:11:19,250 (HONG MYEONG HO) 175 00:11:19,274 --> 00:11:45,374 . 176 00:11:45,410 --> 00:11:46,510 Hi, Eun Soo. 177 00:11:47,610 --> 00:11:50,510 - Are you at home? - No, I'm at the office. 178 00:11:52,610 --> 00:11:53,610 What are you doing up so late? 179 00:11:53,980 --> 00:11:55,080 I couldn't sleep. 180 00:11:57,110 --> 00:11:58,980 Why are you still at the office? 181 00:11:59,510 --> 00:12:00,710 There was a lot to think about. 182 00:12:02,710 --> 00:12:03,810 Why couldn't you sleep? 183 00:12:04,710 --> 00:12:05,910 It's about Mi Rae's father. 184 00:12:08,150 --> 00:12:09,880 Is it true what you said about him? 185 00:12:11,410 --> 00:12:13,250 Is it true that he laundered money for Mr Kang... 186 00:12:14,010 --> 00:12:15,510 and was his educational background fabricated? 187 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 Yes. 188 00:12:19,910 --> 00:12:20,910 I'm certain about it. 189 00:12:21,910 --> 00:12:23,810 There's no way he could have done such a thing. 190 00:12:24,880 --> 00:12:26,410 Even if I was naive, 191 00:12:27,510 --> 00:12:29,710 and when my mother was strongly opposed to our marriage, 192 00:12:30,610 --> 00:12:32,250 the reason I married him... 193 00:12:32,910 --> 00:12:35,210 was because I felt he was a sincere person. 194 00:12:36,110 --> 00:12:37,280 But how could such a person... 195 00:12:38,110 --> 00:12:39,710 do such things? 196 00:12:41,110 --> 00:12:42,350 There must have been a reason behind it. 197 00:12:43,980 --> 00:12:45,510 Mr Kang could have blackmailed him... 198 00:12:46,250 --> 00:12:47,510 or conciliated him. 199 00:12:49,810 --> 00:12:50,810 Eun Soo. 200 00:12:51,510 --> 00:12:52,810 I know you're confused. 201 00:12:53,980 --> 00:12:55,210 But I promise you, 202 00:12:56,010 --> 00:12:57,180 I'll find the reason... 203 00:12:58,010 --> 00:12:59,150 for the death of Mi Rae's father. 204 00:12:59,710 --> 00:13:00,880 I'm scared. 205 00:13:03,810 --> 00:13:06,910 I'm scared to know the truth of his death. 206 00:13:11,710 --> 00:13:13,180 How could I explain to Mi Rae... 207 00:13:13,710 --> 00:13:15,110 about her father? 208 00:13:20,710 --> 00:13:23,410 I hate being here and I want to be near you. 209 00:13:25,350 --> 00:13:28,510 I can't believe that Mr Kang asked me to marry him, 210 00:13:29,350 --> 00:13:32,510 especially when he caused the death of Mi Rae's father. 211 00:13:34,710 --> 00:13:36,710 But I can't leave him because of Mi Rae. 212 00:13:38,610 --> 00:13:39,610 I know how you feel. 213 00:13:41,910 --> 00:13:43,110 We need to endure it. 214 00:13:45,350 --> 00:13:46,880 We'll be together soon. 215 00:13:52,910 --> 00:13:53,910 Why did you... 216 00:13:54,610 --> 00:13:57,350 kill Hong Myeong Ho? 217 00:13:58,150 --> 00:13:59,610 I don't know him. 218 00:13:59,710 --> 00:14:01,880 Then, why are you both in this picture? 219 00:14:07,350 --> 00:14:08,350 I don't know. 220 00:14:10,150 --> 00:14:11,250 Liar. 221 00:14:12,510 --> 00:14:14,880 Everything you say is a lie. 222 00:14:15,810 --> 00:14:17,080 You recite poetry, 223 00:14:18,150 --> 00:14:19,350 talk about literature... 224 00:14:20,250 --> 00:14:21,610 and discuss about philosophy. 225 00:14:22,610 --> 00:14:24,910 It was all a show to prevent me from seeing the truth. 226 00:14:26,910 --> 00:14:29,410 The fact that you said you loved me is also a lie! 227 00:14:29,510 --> 00:14:32,910 No! That's not true! 228 00:15:01,610 --> 00:15:02,710 The picture? 229 00:15:06,110 --> 00:15:07,880 She showed me a picture. 230 00:16:28,410 --> 00:16:29,510 Why are you here? 231 00:16:45,150 --> 00:16:46,610 I came to see you. 232 00:16:48,110 --> 00:16:49,110 What? 233 00:16:49,810 --> 00:16:50,980 Come to my study. 234 00:16:53,310 --> 00:16:54,510 I feel lonely. 235 00:17:39,410 --> 00:17:41,410 A reporter came to ask about him. 236 00:17:41,610 --> 00:17:43,210 We don't know him. 237 00:17:43,510 --> 00:17:46,510 Our director doesn't remember a Hong Myeong Ho, either. 238 00:17:46,610 --> 00:17:49,180 Do you have any files of the children from those days? 239 00:17:49,280 --> 00:17:50,610 That was ages ago. 240 00:17:50,980 --> 00:17:53,610 - We don't have any. - The children are very young. 241 00:17:53,910 --> 00:17:56,780 Yes. We only care for infants and primary school children... 242 00:17:56,820 --> 00:17:57,820 at this facility. 243 00:17:58,010 --> 00:18:00,010 Are you in touch with anyone... 244 00:18:00,780 --> 00:18:02,110 from those years? 245 00:18:02,280 --> 00:18:03,510 We are, actually. 246 00:18:03,910 --> 00:18:06,210 Some children grow up to become benefactors. 247 00:18:06,510 --> 00:18:08,710 Could you give me that list? 248 00:18:09,080 --> 00:18:10,510 Are you Mr Park Gil Soo? 249 00:18:10,820 --> 00:18:13,410 Do you remember growing up with someone named Hong Myeong Ho? 250 00:18:18,380 --> 00:18:19,380 You do? 251 00:18:21,080 --> 00:18:23,180 Could I pay you a visit? 252 00:18:23,204 --> 00:18:38,504 . 253 00:18:38,510 --> 00:18:39,510 This man. 254 00:18:41,410 --> 00:18:43,180 Is he the one who investigated... 255 00:18:43,820 --> 00:18:45,150 my Swiss account? 256 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 He is. 257 00:18:53,180 --> 00:18:54,510 What is this? 258 00:18:54,610 --> 00:18:57,320 A photo taken when you visited the National Intelligence Service. 259 00:18:58,210 --> 00:18:59,910 Someone swapped out... 260 00:19:00,480 --> 00:19:02,110 the other man's face. 261 00:19:04,910 --> 00:19:05,910 This is the result. 262 00:19:14,410 --> 00:19:15,710 It's a fake? 263 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Yes. 264 00:19:17,210 --> 00:19:21,010 It was so well done, even experts thought it was an actual photo. 265 00:19:23,080 --> 00:19:25,510 My wife has a fake photo? 266 00:19:27,820 --> 00:19:28,980 That means someone... 267 00:19:30,010 --> 00:19:32,110 faked it and then gave it to her. 268 00:19:34,910 --> 00:19:36,880 On her first day of work, 269 00:19:38,010 --> 00:19:39,910 Eun Soo wore glasses like Cheong Mi. 270 00:19:40,320 --> 00:19:41,510 Are you saying that... 271 00:19:41,780 --> 00:19:43,410 someone gave her this photo... 272 00:19:44,010 --> 00:19:46,380 and made her join your household as a maid? 273 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 A man... 274 00:19:53,820 --> 00:19:55,410 called me a month and a half ago. 275 00:19:55,510 --> 00:19:57,610 He told me to work for you. 276 00:19:59,380 --> 00:20:00,910 He gave me those documents... 277 00:20:02,280 --> 00:20:03,510 and told me to find "The Coordinate Book". 278 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 He even... 279 00:20:06,280 --> 00:20:08,180 told me to dress as Cheong Mi. 280 00:20:08,210 --> 00:20:10,280 He threatened to kill my daughter. 281 00:20:12,010 --> 00:20:14,180 He knew everything I did at home. 282 00:20:15,280 --> 00:20:17,080 I had no choice but to follow his orders. 283 00:20:20,080 --> 00:20:21,510 We have a spy in the house. 284 00:20:23,320 --> 00:20:27,610 I know the person who sent Eun Soo and the spy into this house. 285 00:20:28,110 --> 00:20:29,110 Who is it? 286 00:20:29,380 --> 00:20:31,380 He's someone who knows Cheong Mi... 287 00:20:32,610 --> 00:20:35,380 and he's been after my money ever since. 288 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Do you think... 289 00:20:36,980 --> 00:20:38,610 it's Mr Kwon? 290 00:20:41,150 --> 00:20:42,210 I bet he's the one... 291 00:20:44,510 --> 00:20:46,180 who killed this man. 292 00:20:56,820 --> 00:20:57,980 Eun Soo. 293 00:20:58,510 --> 00:20:59,610 It's been a while. 294 00:21:00,610 --> 00:21:02,910 Right. I can't call you that now. 295 00:21:04,180 --> 00:21:06,380 It's good to see you, Ms Shin. 296 00:21:10,710 --> 00:21:12,610 This is embarrassing. 297 00:21:14,510 --> 00:21:15,510 It's not much. 298 00:21:16,380 --> 00:21:18,320 Spend it on your daughter's medical bills. 299 00:21:18,910 --> 00:21:20,880 I'm not on good terms with your husband, 300 00:21:21,820 --> 00:21:24,380 but I do care about your daughter. 301 00:21:26,320 --> 00:21:28,110 My husband taught me baduk. 302 00:21:30,010 --> 00:21:32,180 I know that when people are altruistic, 303 00:21:32,820 --> 00:21:35,010 they usually have a hidden agenda. 304 00:21:35,180 --> 00:21:36,210 Is that so? 305 00:21:37,320 --> 00:21:39,180 We should play one day. 306 00:21:39,610 --> 00:21:41,820 Il Joo told you something, didn't she? 307 00:21:42,080 --> 00:21:45,510 I like the fact that you're very blunt. 308 00:21:46,610 --> 00:21:48,380 I'll get straight to the point. 309 00:21:50,780 --> 00:21:51,810 Ms Shin. 310 00:21:53,510 --> 00:21:55,150 Do you care for Hyeong Woo? 311 00:21:56,080 --> 00:21:58,810 I know you live with your husband only for... 312 00:21:58,910 --> 00:22:00,280 the sake of your daughter. 313 00:22:00,880 --> 00:22:02,980 I feel so bad that the greedy old man... 314 00:22:03,080 --> 00:22:06,180 just won't let you or your poor girl go. 315 00:22:07,810 --> 00:22:08,810 Ms Shin. 316 00:22:09,310 --> 00:22:11,110 I'll help you and Hyeong Woo get back together. 317 00:22:12,010 --> 00:22:13,410 I'll send Seok Hyun to prison... 318 00:22:14,280 --> 00:22:16,610 and take care of Doctor Greinke's fees. 319 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 And in exchange, 320 00:22:18,910 --> 00:22:20,610 you want the original document, right? 321 00:22:21,210 --> 00:22:22,510 I do. 322 00:22:23,380 --> 00:22:25,880 You're very smart. 323 00:22:26,310 --> 00:22:27,980 Give it to me. 324 00:22:28,180 --> 00:22:29,910 Then Madam Han can get out... 325 00:22:30,010 --> 00:22:32,710 and everyone will be happy. 326 00:22:35,910 --> 00:22:37,380 When playing an expert, 327 00:22:38,880 --> 00:22:40,910 one should not fall for the tricks the hand plays. 328 00:22:42,180 --> 00:22:43,280 I doubt that. 329 00:22:43,910 --> 00:22:45,510 The penalty for not accepting... 330 00:22:45,880 --> 00:22:47,510 could be worse than the offer. 331 00:22:48,810 --> 00:22:51,080 Think long and hard about it. 332 00:22:52,810 --> 00:22:54,980 Don't you want to live with Hyeong Woo? 333 00:22:55,004 --> 00:23:04,104 . 334 00:23:04,280 --> 00:23:05,710 Mr Park Gil Soo? 335 00:23:05,880 --> 00:23:07,510 Yes. Are you the man who called? 336 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 Yes. 337 00:23:12,710 --> 00:23:13,810 I'm Jin Hyeong Woo. 338 00:23:16,380 --> 00:23:17,380 So... 339 00:23:17,510 --> 00:23:19,980 is Myeong Ho in some kind of trouble? 340 00:23:20,180 --> 00:23:21,180 No. 341 00:23:21,410 --> 00:23:23,180 It's about his ex-wife. 342 00:23:23,280 --> 00:23:24,610 Was he married? 343 00:23:25,410 --> 00:23:27,510 He didn't say so when we met three years ago. 344 00:23:29,380 --> 00:23:30,880 You met three years ago? 345 00:23:32,410 --> 00:23:33,910 He didn't die seven years ago? 346 00:23:34,010 --> 00:23:35,510 Die? What are you talking about? 347 00:23:35,910 --> 00:23:37,910 He came to see me three years ago. 348 00:23:46,280 --> 00:23:47,610 Is this him? 349 00:23:50,310 --> 00:23:51,380 Who is this? 350 00:23:51,810 --> 00:23:52,910 This isn't Myeong Ho. 351 00:23:54,280 --> 00:23:55,280 Aren't you... 352 00:23:55,410 --> 00:23:57,980 looking for the Hong Myeong Ho from my old orphanage? 353 00:24:04,510 --> 00:24:07,080 Was he not born on August 23, 1975? 354 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Wait. 355 00:24:08,280 --> 00:24:09,810 The birthday's right. 356 00:24:11,110 --> 00:24:14,710 No one really knows the exact date of when they were born. 357 00:24:15,280 --> 00:24:17,410 So the orphanage set this as the default for that year. 358 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 Then... 359 00:24:20,210 --> 00:24:23,510 where is the Hong Myeong Ho you met three years ago? 360 00:24:24,010 --> 00:24:26,010 He was living on the streets. 361 00:24:26,380 --> 00:24:27,510 I don't know where. 362 00:24:28,410 --> 00:24:31,010 He borrowed some money and that was it. 363 00:24:31,410 --> 00:24:33,310 Do you have a photo of him? 364 00:24:34,010 --> 00:24:35,010 No. 365 00:24:35,280 --> 00:24:37,410 We had no reason to pose for photos. 366 00:24:54,780 --> 00:24:56,250 He's not the real Hong Myeong Ho? 367 00:24:57,310 --> 00:24:58,380 Then who are you? 368 00:25:00,510 --> 00:25:03,180 Why did you pretend to be him and marry Eun Soo? 369 00:25:04,180 --> 00:25:07,380 I'm scared about finding out the truth about him. 370 00:25:09,510 --> 00:25:11,010 What should I... 371 00:25:11,610 --> 00:25:13,080 tell Mi Rae? 372 00:25:25,010 --> 00:25:26,110 Ms Shin. 373 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 Mi Rae. 374 00:25:38,250 --> 00:25:40,810 Can you see me? Can you hear Mummy? 375 00:25:41,710 --> 00:25:42,810 If you can, 376 00:25:44,380 --> 00:25:46,210 squeeze my hand. 377 00:26:06,510 --> 00:26:07,810 You really can hear me. 378 00:26:09,410 --> 00:26:10,880 You really can see me! 379 00:26:13,410 --> 00:26:15,410 It must've been difficult... 380 00:26:17,110 --> 00:26:19,210 and it must've been very scary, too. 381 00:26:24,310 --> 00:26:27,010 Don't cry. I'm the one to blame. 382 00:26:29,210 --> 00:26:31,110 Thank you for coming back to me. 383 00:26:41,880 --> 00:26:43,010 Calm down, Ma'am. 384 00:26:43,510 --> 00:26:47,110 She can breathe on her own, so we took off her respirator. 385 00:26:48,110 --> 00:26:49,710 However, it's not good... 386 00:26:49,810 --> 00:26:53,210 for her to receive any emotional shock at this moment. 387 00:26:53,310 --> 00:26:54,310 I'm sorry. 388 00:26:55,510 --> 00:26:57,010 When will she be able to speak? 389 00:26:57,110 --> 00:27:00,910 Doctor Greinke said that will take some time. 390 00:27:01,010 --> 00:27:03,010 He said that she may begin moving around... 391 00:27:03,110 --> 00:27:04,710 faster than she talks. 392 00:27:08,610 --> 00:27:09,810 Thank you. 393 00:27:10,980 --> 00:27:12,110 Thank you. 394 00:27:12,210 --> 00:27:13,210 You're welcome. 395 00:27:21,880 --> 00:27:22,910 What is this? 396 00:27:23,880 --> 00:27:24,980 Mr Kang has... 397 00:27:25,410 --> 00:27:27,980 extended his contract with Doctor Greinke... 398 00:27:28,010 --> 00:27:30,310 for him to stay in Korea... 399 00:27:30,480 --> 00:27:32,650 until your daughter fully recovers. 400 00:27:41,010 --> 00:27:42,980 (CONTRACT) 401 00:27:43,010 --> 00:27:45,310 Also, that contract says all rights over your daughter... 402 00:27:45,380 --> 00:27:47,310 will be transferred to you... 403 00:27:47,410 --> 00:27:49,810 after six months. 404 00:27:51,380 --> 00:27:53,910 Mr Kang has already signed it. 405 00:27:54,410 --> 00:27:56,110 We just need your signature. 406 00:28:00,010 --> 00:28:03,610 (SIGNED BY KANG SEOK HYUN) 407 00:28:09,880 --> 00:28:11,510 Why aren't you making your move? 408 00:28:46,110 --> 00:28:47,150 Thank you. 409 00:28:53,110 --> 00:28:54,150 What are you doing? 410 00:28:59,910 --> 00:29:00,910 Mr Kang. 411 00:29:14,610 --> 00:29:17,510 (CONTRACT) 412 00:29:25,410 --> 00:29:26,510 Why did you kill... 413 00:29:28,310 --> 00:29:29,410 Hong Myeong Ho? 414 00:29:31,310 --> 00:29:32,410 I don't know. 415 00:29:33,310 --> 00:29:35,080 I don't know him. 416 00:29:36,410 --> 00:29:38,410 Then, why are you in this picture with him? 417 00:29:45,510 --> 00:29:46,610 I don't know. 418 00:30:00,410 --> 00:30:01,410 Eun Soo. 419 00:30:03,310 --> 00:30:05,780 Why are you out here? Is something going on? 420 00:30:05,810 --> 00:30:06,880 Hyeong Woo. 421 00:30:08,310 --> 00:30:09,310 Mi Rae has... 422 00:30:10,250 --> 00:30:13,510 her vision and hearing ability now. 423 00:30:13,610 --> 00:30:14,610 Is that true? 424 00:30:17,980 --> 00:30:19,410 I can't believe this day really came. 425 00:30:20,810 --> 00:30:21,980 May I see her, too? 426 00:30:22,010 --> 00:30:23,610 She's in the treatment room right now. 427 00:30:24,610 --> 00:30:25,780 But... 428 00:30:26,610 --> 00:30:27,710 why are you here? 429 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 Did you... 430 00:30:33,410 --> 00:30:35,710 find out something about Mi Rae's father? 431 00:30:38,150 --> 00:30:40,610 No, not yet. 432 00:30:40,710 --> 00:30:41,710 Mi Rae's father... 433 00:30:42,980 --> 00:30:45,210 may not have been killed by Mr Kang. 434 00:30:48,410 --> 00:30:49,410 What are you talking about? 435 00:30:50,380 --> 00:30:51,380 He doesn't seem like... 436 00:30:52,410 --> 00:30:54,710 the type who would think easily of other people's lives. 437 00:30:55,410 --> 00:30:56,780 Look at Mi Rae's case. 438 00:30:57,210 --> 00:30:59,980 He lets her receive treatments even though Il Joo and he will... 439 00:31:00,610 --> 00:31:02,010 be in danger once she wakes up. 440 00:31:02,110 --> 00:31:04,310 That's just him trying to hold you down. 441 00:31:05,780 --> 00:31:07,250 Once Mi Rae begins to talk, 442 00:31:07,650 --> 00:31:09,380 he'll cover that incident up no matter what it takes. 443 00:31:10,910 --> 00:31:12,780 What in the world are you talking about? 444 00:31:15,810 --> 00:31:18,310 Something seemed weird since you came back from your trip with him. 445 00:31:19,980 --> 00:31:21,010 What's going on? 446 00:31:23,110 --> 00:31:25,910 - Are you being shaken by him? - It's not like that. 447 00:31:26,710 --> 00:31:29,410 It's just how I feel. I don't think he is... 448 00:31:30,250 --> 00:31:32,710 as bad as what we think. 449 00:31:32,780 --> 00:31:34,250 He killed my father! 450 00:31:36,710 --> 00:31:38,610 You don't know him the way I do. 451 00:31:40,250 --> 00:31:42,010 I lost my father because of him. 452 00:31:43,010 --> 00:31:44,910 He also sent my mother to prison and made me lose you, too. 453 00:31:46,410 --> 00:31:48,210 How can you stand on his side? 454 00:31:48,250 --> 00:31:50,010 I even gave you evidence that he killed your husband! 455 00:31:57,150 --> 00:31:58,380 Are you saying he may not... 456 00:32:01,010 --> 00:32:02,880 have killed him, without trusting my words? 457 00:32:05,510 --> 00:32:07,410 How can you say this to me? 458 00:34:07,434 --> 00:35:47,934 . 459 00:35:51,610 --> 00:35:57,010 I should have met with you sooner. Well, I'm glad to meet you now. 460 00:35:57,150 --> 00:36:00,310 I shouldn't have wasted my time handling other unimportant matters. 461 00:36:02,010 --> 00:36:03,720 I have other appointments to attend. 462 00:36:04,810 --> 00:36:07,410 I'm a busy man. 463 00:36:07,910 --> 00:36:09,610 So please cut to the chase. 464 00:36:09,610 --> 00:36:11,510 Of course I know. 465 00:36:12,250 --> 00:36:13,610 I'm sure you're a busy fellow... 466 00:36:14,010 --> 00:36:15,610 especially when you have two different roles. 467 00:36:18,350 --> 00:36:20,910 You are "Blue Beauty", aren't you? 468 00:36:22,350 --> 00:36:23,910 What do you mean by that? 469 00:36:23,910 --> 00:36:25,010 Look. 470 00:36:25,780 --> 00:36:28,720 We're professionals, so let's act like one. 471 00:36:29,510 --> 00:36:33,350 You know about the Woonkang fund at the Swiss Bank. 472 00:36:35,010 --> 00:36:38,010 If the media exploits this, you won't be able to secure your job. 473 00:36:38,150 --> 00:36:39,720 Stop talking nonsense. 474 00:36:40,410 --> 00:36:43,720 Do you have any evidence that Mr Kang and I are in collusion? 475 00:36:45,350 --> 00:36:46,410 You're a weird fellow. 476 00:36:46,510 --> 00:36:47,510 Mr Lee. 477 00:36:49,010 --> 00:36:53,410 I have the power to make you the President. 478 00:36:53,410 --> 00:36:56,250 Someone of your calibre is more than qualified. 479 00:36:56,410 --> 00:36:57,910 Only if you had the power of the media. 480 00:36:58,810 --> 00:37:00,480 Don't you have your daughter-in-law to take care of? 481 00:37:01,510 --> 00:37:03,250 She's just a novice. 482 00:37:03,610 --> 00:37:05,350 She's unqualified. 483 00:37:10,510 --> 00:37:11,510 Mr Lee, 484 00:37:11,720 --> 00:37:14,720 what's the use of being loyal to Mr Kang who has retired? 485 00:37:15,350 --> 00:37:16,810 A new start for a new chapter. 486 00:37:17,780 --> 00:37:19,720 Let's rewrite history together. 487 00:37:20,910 --> 00:37:22,150 If you want to withdraw the money, 488 00:37:22,810 --> 00:37:24,350 me alone isn't enough. 489 00:37:25,250 --> 00:37:26,510 You'll need the document. 490 00:37:26,810 --> 00:37:29,250 I know that Eun Soo has that. 491 00:37:29,350 --> 00:37:33,010 And no one else should know about this. 492 00:37:33,810 --> 00:37:37,010 A secret should be kept within a small group of people. 493 00:37:38,810 --> 00:37:41,410 I'm fully aware of that. 494 00:37:42,250 --> 00:37:44,810 Shall I pour you a drink? 495 00:38:03,010 --> 00:38:05,310 Look at yourself. I kind of pity you now. 496 00:38:06,150 --> 00:38:07,910 You're going to be thrown out of here soon. 497 00:38:08,880 --> 00:38:11,150 You're no longer useful to Mr Kwon. 498 00:38:13,410 --> 00:38:14,510 You know... 499 00:38:15,150 --> 00:38:18,250 how Mr Kwon gets rid of people who know too much secrets, 500 00:38:18,410 --> 00:38:19,910 don't you? 501 00:38:19,910 --> 00:38:21,250 Why don't you worry about yourself? 502 00:38:22,610 --> 00:38:24,250 Mi Rae is recovering her consciousness. 503 00:38:24,510 --> 00:38:25,910 What does that have to do with me? 504 00:38:27,880 --> 00:38:29,350 Just so you know, 505 00:38:29,610 --> 00:38:31,610 Mr Kwon treasures me dearly. 506 00:38:33,410 --> 00:38:36,410 He promised me that he'd protect me from any harm. 507 00:38:37,250 --> 00:38:38,510 Unlike you, 508 00:38:39,010 --> 00:38:41,610 I am the one helping him get to my father's money. 509 00:38:47,010 --> 00:38:48,010 Il Joo, 510 00:38:49,310 --> 00:38:50,510 what are you talking about? 511 00:38:53,610 --> 00:38:56,410 He seemed to want the document and my cooperation desperately. 512 00:38:57,610 --> 00:38:59,350 Because when you are absent, 513 00:38:59,510 --> 00:39:02,910 both the document and I need to be present to withdraw money. 514 00:39:03,310 --> 00:39:05,250 Do you think he noticed? 515 00:39:05,410 --> 00:39:06,410 No. 516 00:39:06,610 --> 00:39:09,350 He probably thinks that he has me convinced. 517 00:39:09,910 --> 00:39:11,510 Thank you for your hard work. 518 00:39:14,780 --> 00:39:15,780 Mr Kang, 519 00:39:16,010 --> 00:39:17,810 I say this by way of caution. 520 00:39:18,350 --> 00:39:20,350 If Lee Eun Seok turns against you, 521 00:39:20,480 --> 00:39:21,610 you could be in trouble. 522 00:39:22,610 --> 00:39:24,510 On top of that, the documents are also with him. 523 00:39:27,410 --> 00:39:29,410 Would you betray me if Mr Kwon... 524 00:39:31,150 --> 00:39:32,510 bribed you with 100 million dollars? 525 00:39:33,150 --> 00:39:34,150 What are you saying, Sir? 526 00:39:35,010 --> 00:39:37,250 I can even give up my life for you, Mr Kang. 527 00:39:38,910 --> 00:39:41,150 Mr Lee is also a person like you. 528 00:39:42,250 --> 00:39:43,250 In the world, 529 00:39:44,810 --> 00:39:47,510 there are people who are loyal to one person. 530 00:39:56,410 --> 00:39:57,510 I thought we were one. 531 00:39:57,880 --> 00:40:00,910 Aren't we supposed to share the smallest ideas we have? 532 00:40:01,410 --> 00:40:02,810 How could you give all that information to Father... 533 00:40:02,910 --> 00:40:04,510 without even consulting with me beforehand? 534 00:40:05,150 --> 00:40:07,510 What are you going to do if my father finds that money himself? 535 00:40:07,610 --> 00:40:09,250 Why are you so worked up, Moo Hyeok? 536 00:40:09,310 --> 00:40:10,810 Of course, I am! 537 00:40:11,350 --> 00:40:12,880 When Hyeong Woo brings the money in, I was planning... 538 00:40:12,910 --> 00:40:15,510 to use the evidence against him for laundering illegal funds... 539 00:40:15,720 --> 00:40:17,910 and put him in jail. 540 00:40:18,910 --> 00:40:21,350 You also didn't tell me all your plans. 541 00:40:21,510 --> 00:40:22,780 It was supposed to be... 542 00:40:23,510 --> 00:40:24,720 our reunification surprise present... 543 00:40:24,810 --> 00:40:26,610 that I wanted to give you. 544 00:40:32,310 --> 00:40:34,150 Your intentions are enough for me. 545 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 Don't make your hands dirty. 546 00:40:37,410 --> 00:40:38,910 Let's leave that to your father. 547 00:40:40,350 --> 00:40:42,910 Although our methods are different, we both want to get revenge... 548 00:40:43,250 --> 00:40:44,350 on Hyeong Woo. 549 00:40:44,410 --> 00:40:46,250 I want to personally put him in jail. 550 00:40:46,510 --> 00:40:48,510 You should also consider my position. 551 00:40:50,150 --> 00:40:51,410 You know, 552 00:40:51,780 --> 00:40:53,350 I can't sleep well at night. 553 00:40:56,910 --> 00:40:58,350 I'm so scared. 554 00:40:58,880 --> 00:41:00,010 I want protection... 555 00:41:00,610 --> 00:41:02,250 from your father. 556 00:41:04,610 --> 00:41:05,910 I know. 557 00:41:07,510 --> 00:41:08,810 Should we call again... 558 00:41:08,880 --> 00:41:10,610 with the modulated voice to find the document? 559 00:41:11,720 --> 00:41:13,510 You can get caught if it is too obvious. 560 00:41:13,810 --> 00:41:15,350 Don't leave such tracks. 561 00:41:15,410 --> 00:41:17,910 She wouldn't budge even when I met her in person. 562 00:41:18,010 --> 00:41:19,510 She didn't even flinch. 563 00:41:19,780 --> 00:41:21,610 Then, what should we do? 564 00:41:21,720 --> 00:41:24,410 We should activate the tab on her again. 565 00:41:25,410 --> 00:41:26,610 The best thing... 566 00:41:26,910 --> 00:41:29,350 would be for us to find the documents. 567 00:41:29,910 --> 00:41:32,150 Tell them to spy on every single thing she does. 568 00:41:32,510 --> 00:41:35,880 I want to know everything she says to Mr Kang. 569 00:41:36,510 --> 00:41:39,510 You want me to do something bad? 570 00:41:39,510 --> 00:41:40,720 It's an order from my boss. 571 00:41:41,510 --> 00:41:43,010 Let's do this one last time. 572 00:41:43,080 --> 00:41:45,110 You said I only needed to spy on Mr Kang's wife. 573 00:41:45,310 --> 00:41:48,410 I got threatened and now you want me to find the document? 574 00:41:49,150 --> 00:41:51,150 Do you really think this will be the end of everything? 575 00:41:51,220 --> 00:41:54,010 - Ji Eun! - Hye Jeong said she won't do it. 576 00:41:54,110 --> 00:41:56,610 You already supported her child with a lot of hospital money. 577 00:41:57,310 --> 00:41:58,510 Why don't you persuade her? 578 00:41:58,910 --> 00:42:00,010 You, me and our child, 579 00:42:00,720 --> 00:42:02,010 we also need to take care of ourselves. 580 00:42:10,610 --> 00:42:11,610 Hello. 581 00:42:17,150 --> 00:42:18,250 Why did you want to see me? 582 00:42:18,810 --> 00:42:20,610 I have some good news for you. 583 00:42:21,910 --> 00:42:23,510 Mi Rae is awake from her coma now. 584 00:42:24,010 --> 00:42:25,010 I already heard that. 585 00:42:25,410 --> 00:42:26,410 Congratulations. 586 00:42:27,150 --> 00:42:29,720 I heard she can hear and see now. 587 00:42:30,810 --> 00:42:32,720 Unfortunately, she can't speak, right? 588 00:42:33,510 --> 00:42:35,250 That's why I wanted to show you this. 589 00:42:35,274 --> 00:42:45,174 . 590 00:42:45,250 --> 00:42:46,810 This is a picture that Mi Rae drew. 591 00:42:48,910 --> 00:42:50,310 She drew quite well, don't you think? 592 00:42:54,510 --> 00:42:55,810 A woman... 593 00:42:56,780 --> 00:42:58,510 with a red dress and a black jacket. 594 00:42:58,720 --> 00:42:59,720 Stop! 595 00:43:09,910 --> 00:43:11,150 And when I counted the stairs, 596 00:43:11,410 --> 00:43:12,410 there's exactly 12 flight of stairs. 597 00:43:15,410 --> 00:43:17,910 I am amazed how she remembered all the details and drew everything. 598 00:43:18,410 --> 00:43:20,350 What do you think you can do with this? 599 00:43:22,410 --> 00:43:24,310 You're not telling me you will go to court and sue me with this, are you? 600 00:43:24,510 --> 00:43:25,510 Why don't you try? 601 00:43:26,510 --> 00:43:28,810 You might have to sue my father as an accomplice as well. 602 00:43:29,010 --> 00:43:30,010 That means... 603 00:43:31,010 --> 00:43:33,910 your father had doctored the satellite images, right? 604 00:43:34,150 --> 00:43:36,250 Even if my father has dementia, 605 00:43:36,510 --> 00:43:38,350 do you think he will attack his own daughter? 606 00:43:38,910 --> 00:43:40,720 Even if you had Father under your spell, 607 00:43:41,250 --> 00:43:42,410 you can't touch me. 608 00:43:43,350 --> 00:43:45,510 My father-in-law has my back. 609 00:43:46,010 --> 00:43:47,150 Did you... 610 00:43:48,810 --> 00:43:51,780 secure your safety by exposing the identity of "Blue Beauty"... 611 00:43:52,810 --> 00:43:54,250 to your father-in-law? 612 00:43:56,610 --> 00:43:58,350 Do you still trust Kwon Soo Myeong? 613 00:43:59,510 --> 00:44:03,150 Someone like him always breaks his promises. 614 00:44:08,150 --> 00:44:09,150 Hello? 615 00:44:10,710 --> 00:44:11,710 Is something wrong? 616 00:44:23,010 --> 00:44:25,410 Why did she ask us all to gather around? 617 00:44:26,010 --> 00:44:27,910 I was going to read a book for a change. 618 00:44:30,480 --> 00:44:32,150 What's going on? 619 00:44:34,610 --> 00:44:38,010 I don't know how to express this overwhelming feeling. 620 00:44:38,010 --> 00:44:39,610 Don't tell me you got yourself in trouble again. 621 00:44:39,710 --> 00:44:41,150 Close that mouth of yours. 622 00:44:42,910 --> 00:44:46,710 Like a chrysanthemum that is about to blossom in the spring... 623 00:44:47,150 --> 00:44:49,410 and tears falling from the clouds. 624 00:44:49,510 --> 00:44:51,150 Did you lose money again? 625 00:44:51,910 --> 00:44:54,350 I know there's a lot to cry over, but how much did you lose? 626 00:44:54,410 --> 00:44:57,250 This family just can't follow up with my emotional vibe. 627 00:44:59,510 --> 00:45:02,250 You may come out now. 628 00:45:10,150 --> 00:45:14,610 I made many men cry, so that I could meet this man. 629 00:45:14,710 --> 00:45:15,710 I'll introduce him. 630 00:45:15,910 --> 00:45:17,510 He's my future husband. 631 00:45:22,150 --> 00:45:23,910 And he's my last love. 632 00:45:24,010 --> 00:45:26,350 He's my sunshine, 633 00:45:26,410 --> 00:45:27,710 full of radiance. 634 00:45:28,510 --> 00:45:29,610 He's Ma Oh Kwang. 635 00:45:32,610 --> 00:45:33,910 Congratulations, Mr Ma. 636 00:45:33,980 --> 00:45:35,810 Thank you. 637 00:45:44,510 --> 00:45:48,210 Please leave a message after the beep. 638 00:46:01,310 --> 00:46:04,780 (CONTRACT BY KANG SEOK HYUN) 639 00:46:25,810 --> 00:46:27,410 Thank you for extending... 640 00:46:29,510 --> 00:46:30,810 Doctor Greinke's contract. 641 00:46:33,910 --> 00:46:35,010 Why did you say... 642 00:46:36,910 --> 00:46:39,610 you'd leave me everything in six months time? 643 00:46:44,010 --> 00:46:46,710 One can never be sure what will happen. 644 00:46:47,910 --> 00:46:49,310 A man my age... 645 00:46:50,610 --> 00:46:53,010 could suddenly die tomorrow. 646 00:47:01,080 --> 00:47:03,010 There's a verse in this book. 647 00:47:06,910 --> 00:47:09,180 "Not only was my past desolate," 648 00:47:11,210 --> 00:47:14,180 "but I am embarrassed to face my future." 649 00:47:16,010 --> 00:47:17,410 I would like to... 650 00:47:18,610 --> 00:47:21,810 live the rest of my life in a way that I will not be ashamed of. 651 00:47:23,380 --> 00:47:24,910 If I can't, 652 00:47:27,080 --> 00:47:29,910 then death could be the best option. 653 00:47:30,810 --> 00:47:31,810 What... 654 00:47:33,410 --> 00:47:34,780 do you mean? 655 00:47:37,110 --> 00:47:38,110 Shame... 656 00:47:40,610 --> 00:47:42,910 is worse than the fear of death. 657 00:47:46,280 --> 00:47:48,010 It follows you forever. 658 00:48:09,380 --> 00:48:11,210 - The maid? - Yes. 659 00:48:12,380 --> 00:48:14,610 Didn't that maid recommend this job... 660 00:48:15,380 --> 00:48:17,610 to my wife in the beginning? 661 00:48:19,010 --> 00:48:20,710 She must be working for someone. 662 00:48:22,010 --> 00:48:23,010 I doubt that... 663 00:48:24,610 --> 00:48:27,710 Mr Kwon would hire someone that low. 664 00:48:29,210 --> 00:48:30,710 That maid... 665 00:48:30,810 --> 00:48:33,710 went to the same school as Ji Eun, Il Ran's assistant. 666 00:48:34,780 --> 00:48:37,180 Ji Eun is currently dating Kim Kyeong Min. 667 00:48:39,910 --> 00:48:41,210 Kim Kyeong Min. 668 00:48:43,080 --> 00:48:44,210 It's him. 669 00:48:45,510 --> 00:48:46,910 He's the spy. 670 00:48:47,010 --> 00:48:49,110 Should I bring him in? 671 00:48:50,910 --> 00:48:52,010 No. 672 00:48:52,910 --> 00:48:54,410 Let him do his job. 673 00:48:55,210 --> 00:48:56,210 Actually... 674 00:48:57,210 --> 00:48:58,710 let him do even more. 675 00:49:00,280 --> 00:49:01,510 I'll bait them... 676 00:49:02,310 --> 00:49:04,810 and turn the two hounds against each other. 677 00:49:05,910 --> 00:49:07,310 The crazier one... 678 00:49:08,610 --> 00:49:10,080 will show itself. 679 00:49:11,610 --> 00:49:13,110 You'll go where? 680 00:49:14,610 --> 00:49:15,810 Are you deaf? 681 00:49:16,510 --> 00:49:19,710 I'll go to her house to see Mi Rae. 682 00:49:19,710 --> 00:49:20,910 Don't. 683 00:49:21,010 --> 00:49:23,280 - If you go there... - What? 684 00:49:24,210 --> 00:49:26,610 I'm the mother of the woman of the house. 685 00:49:26,710 --> 00:49:27,910 No one can touch me. 686 00:49:28,810 --> 00:49:31,180 - Ma'am. - My goodness. 687 00:49:31,250 --> 00:49:34,110 - It's you again. - I missed you. 688 00:49:34,210 --> 00:49:36,280 - Beom Soo. - Go away. 689 00:49:36,310 --> 00:49:37,710 You're back. 690 00:49:38,410 --> 00:49:39,510 Where did you go? 691 00:49:39,510 --> 00:49:41,510 Ta-da. Now that I have this, 692 00:49:41,510 --> 00:49:43,210 I can stay in Korea. 693 00:49:44,210 --> 00:49:46,380 I can stay with you. 694 00:49:46,410 --> 00:49:47,510 What's this? 695 00:49:48,410 --> 00:49:49,710 Taepyungyang Daily intern? 696 00:49:49,810 --> 00:49:54,010 Isn't Taepyungyang Daily that really huge newspaper company? 697 00:49:54,110 --> 00:49:57,210 People work their bottoms off to get in there. 698 00:49:57,280 --> 00:49:59,210 All you did was read comic books. 699 00:49:59,280 --> 00:50:02,010 My dad made me choose between going to America, getting married, 700 00:50:02,110 --> 00:50:04,910 or working there, so I had no choice. 701 00:50:05,010 --> 00:50:07,610 How about I quit and move back in? 702 00:50:07,710 --> 00:50:08,910 We can live together. 703 00:50:09,010 --> 00:50:10,280 - No. - Stay put. 704 00:50:10,310 --> 00:50:11,380 Don't quit. 705 00:50:11,410 --> 00:50:13,110 Please call him... 706 00:50:13,210 --> 00:50:14,810 and repeat what I say. 707 00:50:15,410 --> 00:50:17,410 "You still have those documents, don't you?" 708 00:50:18,180 --> 00:50:19,210 "Hand that over..." 709 00:50:19,710 --> 00:50:21,210 "to my wife." 710 00:50:21,234 --> 00:50:29,634 . 711 00:50:29,810 --> 00:50:31,410 Mi Rae's still in the hospital. 712 00:50:32,180 --> 00:50:33,210 No, Mum. 713 00:50:34,110 --> 00:50:36,280 I know she misses you, too, 714 00:50:36,310 --> 00:50:38,180 but we can't make her emotional. 715 00:50:39,110 --> 00:50:41,410 Come see her when she's more stable. 716 00:50:42,310 --> 00:50:43,310 I'll call you. 717 00:50:48,710 --> 00:50:49,710 What's wrong? 718 00:50:50,810 --> 00:50:51,910 Eun Soo. 719 00:50:53,810 --> 00:50:57,310 Didn't you tell me to give you a document? 720 00:50:58,410 --> 00:50:59,410 Yes. 721 00:51:01,080 --> 00:51:02,080 I did. 722 00:51:03,710 --> 00:51:05,110 I have it. 723 00:51:05,710 --> 00:51:06,810 Where is it? 724 00:51:20,010 --> 00:51:21,180 Okay. 725 00:51:22,810 --> 00:51:25,380 - Where is it? - At his vacation house. 726 00:51:25,404 --> 00:51:40,804 . 727 00:51:40,810 --> 00:51:43,080 Hyeong Woo, it's important. 728 00:51:43,710 --> 00:51:44,810 Call me. 729 00:52:05,510 --> 00:52:06,710 Who are you? 730 00:52:06,810 --> 00:52:07,810 I'm sorry. 731 00:52:35,110 --> 00:52:37,910 I'll report this in an hour. I'm sorry. 732 00:52:46,910 --> 00:52:47,910 Oh, you. 733 00:52:48,410 --> 00:52:50,280 You're pretty quick. 734 00:52:50,610 --> 00:52:51,610 Too quick in fact. 735 00:52:52,110 --> 00:52:53,810 There's a fine for that. 736 00:52:54,910 --> 00:52:57,710 You know how much I hate violence. 737 00:52:58,710 --> 00:52:59,810 Give me that. 738 00:53:06,610 --> 00:53:07,610 Are you crazy? 739 00:53:08,810 --> 00:53:10,480 Get it out of the fire! 740 00:53:10,910 --> 00:53:12,610 Do you have any water? 741 00:53:12,810 --> 00:53:14,010 Use your coats! 742 00:53:17,180 --> 00:53:18,710 I'm your last resort now. 743 00:53:20,280 --> 00:53:22,510 Only I have access to Mr Kang's money. 744 00:53:24,910 --> 00:53:26,380 How about a late-night drive? 745 00:53:27,510 --> 00:53:29,710 Why are you guys even here? 746 00:53:30,710 --> 00:53:32,410 Leave us alone. 747 00:53:32,510 --> 00:53:33,710 Get lost! 748 00:53:40,910 --> 00:53:42,410 Let's have a drink. 749 00:53:52,710 --> 00:53:55,710 This bottle costs 5,000 dollars. 750 00:53:56,810 --> 00:53:59,310 I share it only with my most special guests. 751 00:54:01,510 --> 00:54:02,710 We're comrades-in-arms. 752 00:54:11,280 --> 00:54:14,780 - It tastes good. - You're too extreme. 753 00:54:14,810 --> 00:54:16,210 Why did you burn it? 754 00:54:16,280 --> 00:54:18,510 I have a way to get to the money. 755 00:54:18,510 --> 00:54:19,510 You do? 756 00:54:20,280 --> 00:54:21,410 What would that be? 757 00:54:21,510 --> 00:54:24,010 Get my mother out on sick leave first. 758 00:54:24,110 --> 00:54:25,610 That's a done deal. 759 00:54:26,210 --> 00:54:27,810 I'll have her sent to a hospital tomorrow. 760 00:54:28,980 --> 00:54:29,980 What's your plan? 761 00:54:30,810 --> 00:54:34,210 I will have Mr Kang meet up with Lee Eun Seok. 762 00:54:36,010 --> 00:54:39,610 Then I'll record them talking about the Swiss Credit Bank account. 763 00:54:40,380 --> 00:54:43,910 - Then what? - Mr Kang got a stay of execution. 764 00:54:44,810 --> 00:54:47,710 A recording of him discussing secret funds with... 765 00:54:49,380 --> 00:54:51,510 the Presidential Secretary will send him back to prison. 766 00:54:52,610 --> 00:54:55,110 Lee Eun Seok, his accomplice, will lose his job. 767 00:54:56,510 --> 00:54:58,510 He won't be able to help Mr Kang. 768 00:55:00,910 --> 00:55:03,610 You can put them both on the front page. 769 00:55:05,610 --> 00:55:07,410 Make sure Mr Kang doesn't get out again. 770 00:55:08,910 --> 00:55:11,610 Then he will have to give it all to Eun Soo... 771 00:55:11,710 --> 00:55:15,110 or try to bring it into Korea through a different route. 772 00:55:15,710 --> 00:55:16,710 Yes. 773 00:55:18,380 --> 00:55:20,380 I will launder it, of course. 774 00:55:20,480 --> 00:55:22,510 You are a genius. 775 00:55:24,110 --> 00:55:25,810 How will we make them meet? 776 00:55:26,710 --> 00:55:30,310 It won't work out if they sense something is up. 777 00:55:35,150 --> 00:55:36,510 Did you really burn them? 778 00:55:37,150 --> 00:55:38,210 I couldn't help it. 779 00:55:40,110 --> 00:55:41,110 Eun Soo. 780 00:55:41,880 --> 00:55:43,150 I have a new plan. 781 00:55:44,250 --> 00:55:45,250 What is it? 782 00:55:46,210 --> 00:55:47,210 Before that... 783 00:55:48,510 --> 00:55:49,780 I need you to do something. 784 00:56:13,710 --> 00:56:15,350 (LEE EUN SEOK) 785 00:56:15,374 --> 00:56:41,574 . 786 00:56:41,610 --> 00:56:42,610 Mr Kang. 787 00:56:45,250 --> 00:56:46,250 What are you doing? 788 00:56:59,310 --> 00:57:00,480 Eun Soo, 789 00:57:01,610 --> 00:57:02,880 I am sorry. 790 00:57:04,250 --> 00:57:05,250 I am sorry... 791 00:57:06,610 --> 00:57:12,010 I tried to hide the fact that Il Joo pushed Mi Rae. 792 00:57:13,110 --> 00:57:15,010 I will tell the truth. 793 00:57:15,880 --> 00:57:19,010 I will tell everyone that Il Joo pushed your child. 794 00:57:20,010 --> 00:57:21,810 There's even someone who saw her. 795 00:57:22,150 --> 00:57:23,150 Someone who saw her? 796 00:57:25,010 --> 00:57:26,410 Are you saying that there is a witness? 797 00:57:26,510 --> 00:57:28,780 Mr Cho said he saw her. 798 00:57:32,210 --> 00:57:35,910 Mr Cho and I will tell everything, 799 00:57:38,610 --> 00:57:41,410 so don't leave me. 800 00:58:33,010 --> 00:58:37,150 "There is a dire problem in the Swiss Bank." 801 00:58:37,610 --> 00:58:40,510 "Your phone may be tapped." 802 00:58:42,380 --> 00:58:44,410 "So do not call me..." 803 00:58:45,910 --> 00:58:48,610 "and come immediately to the vacation house." 804 00:58:53,310 --> 00:58:55,610 There is a dire problem in the Swiss Bank. 805 00:58:56,150 --> 00:58:57,810 The phone may be tapped. 806 00:58:58,210 --> 00:59:00,910 Come immediately to the vacation house without calling me. 807 00:59:02,210 --> 00:59:03,210 Turn the car around. 808 00:59:19,380 --> 00:59:20,380 What's going on? 809 00:59:20,610 --> 00:59:22,910 Why did you need his number? 810 00:59:23,810 --> 00:59:24,810 I told you. 811 00:59:26,380 --> 00:59:28,380 I needed it to take you away from Mr Kang. 812 00:59:29,710 --> 00:59:31,010 How will you do that? 813 00:59:31,510 --> 00:59:33,410 I'm going to make Mr Kang and Eun Seok meet, 814 00:59:34,710 --> 00:59:36,510 and I'm going to make Mr Kang go back to prison. 815 00:59:37,250 --> 00:59:38,250 But... 816 00:59:38,510 --> 00:59:39,880 he may get out again. 817 00:59:40,310 --> 00:59:41,310 He can't do that this time. 818 00:59:42,210 --> 00:59:43,810 He'll get at least 10 years. 819 00:59:44,910 --> 00:59:46,350 Then Doctor Greinke will... 820 00:59:47,110 --> 00:59:48,780 stop trusting that man, too. 821 00:59:49,610 --> 00:59:50,610 Did you say, 10 years? 822 00:59:52,410 --> 00:59:53,780 What if he's really sick? 823 00:59:54,210 --> 00:59:55,780 He won't be able to come out even if he's terminally ill. 824 00:59:56,510 --> 00:59:58,510 He was released with a faked illness last time, 825 00:59:58,810 --> 01:00:01,610 so the public sentiment will definitely be against him. 826 01:00:04,510 --> 01:00:06,010 There is only one way that he can be released. 827 01:00:09,410 --> 01:00:10,610 Over his dead body. 828 01:00:52,110 --> 01:00:53,610 I've told this to Mr Kang, but... 829 01:00:54,810 --> 01:00:58,250 he won't be able to recognise you within six months. 830 01:01:09,510 --> 01:01:10,510 I'm here. 831 01:01:13,150 --> 01:01:14,510 What's going on? 832 01:01:15,410 --> 01:01:17,010 Didn't you call me here? 833 01:01:17,710 --> 01:01:18,810 What are you talking about? 834 01:01:19,510 --> 01:01:21,250 You sent me a text message. 835 01:01:21,410 --> 01:01:22,780 - The Swiss Bank... - No! 836 01:01:22,810 --> 01:01:24,010 No, stop talking! 837 01:02:16,910 --> 01:02:17,910 (GLAMOROUS TEMPTATION) 838 01:02:18,110 --> 01:02:19,610 That woman must really like Mr Kang. 839 01:02:19,810 --> 01:02:20,810 We're done for. 840 01:02:20,880 --> 01:02:22,710 Do you know what you've done? 841 01:02:23,010 --> 01:02:25,410 You chose Mr Kang over me. 842 01:02:25,510 --> 01:02:27,350 We may not be seeing the truth... 843 01:02:27,610 --> 01:02:29,810 because we are so caught up with our desire for vengeance. 844 01:02:30,250 --> 01:02:31,250 Why did you save me? 845 01:02:31,310 --> 01:02:33,410 You know as well as I do that I have dementia. 846 01:02:33,510 --> 01:02:34,710 What are you trying to get from me? 847 01:02:34,780 --> 01:02:36,250 Please let Mr Cho stand witness. 848 01:02:36,350 --> 01:02:38,350 I saved your life! 849 01:02:38,510 --> 01:02:40,780 This is the least you can do for me. 850 01:02:40,910 --> 01:02:42,010 What do you think you're doing? 851 01:02:42,110 --> 01:02:43,250 What do you think I'll do? 852 01:02:43,380 --> 01:02:44,410 If you hurt me now, 853 01:02:44,510 --> 01:02:46,110 your future will go down with me. 854 01:02:46,410 --> 01:02:47,410 I don't care. 855 01:02:47,510 --> 01:02:49,210 I have nothing more to lose. 58129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.