Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,340
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,700
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,210
What is the important key...
4
00:00:09,350 --> 00:00:10,810
in the original documents?
5
00:00:11,350 --> 00:00:13,150
An authorisation key is...
6
00:00:15,410 --> 00:00:17,520
hidden in between...
7
00:00:19,020 --> 00:00:21,410
those original documents.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,410
What are you doing?
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,710
Mr Kang, can anyone withdraw money...
10
00:00:33,010 --> 00:00:34,620
if they have those original documents?
11
00:00:37,410 --> 00:00:39,010
My Eun Soo is here.
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,310
Can anyone withdraw money?
13
00:00:40,350 --> 00:00:41,410
Honey,
14
00:00:41,810 --> 00:00:42,810
don't tell her.
15
00:00:43,310 --> 00:00:45,380
One needs "Blue Beauty".
16
00:00:46,250 --> 00:00:47,610
Who is "Blue Beauty"?
17
00:00:48,510 --> 00:00:50,610
It's Lee Eun Seok, the Presidential Secretary.
18
00:00:52,150 --> 00:00:53,380
When I'm not present,
19
00:00:54,610 --> 00:00:57,610
one needs both the original documents...
20
00:00:57,610 --> 00:00:59,410
and "Blue Beauty" to withdraw money.
21
00:00:59,510 --> 00:01:00,610
Are you definitely sure...
22
00:01:01,010 --> 00:01:02,910
that the original documents are stored in K Bank's vault?
23
00:01:03,410 --> 00:01:04,410
Yes.
24
00:01:05,380 --> 00:01:07,610
The original documents are there.
25
00:01:07,710 --> 00:01:10,510
Then what is the Swiss Bank for?
26
00:01:10,710 --> 00:01:12,610
Honey, don't tell her.
27
00:01:14,350 --> 00:01:15,710
Mr Kang, Honey.
28
00:01:17,820 --> 00:01:18,820
It's me, Eun Soo.
29
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Listen to me.
30
00:01:24,510 --> 00:01:26,510
Mr Kang, tell me.
31
00:01:29,410 --> 00:01:30,510
Yes.
32
00:01:32,210 --> 00:01:33,350
All right.
33
00:01:35,380 --> 00:01:36,380
You know what?
34
00:01:39,510 --> 00:01:41,610
I want some bibimbap.
35
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Okay.
36
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
I'll make it for you.
37
00:01:58,210 --> 00:01:59,280
(EPISODE 42)
38
00:02:04,910 --> 00:02:07,210
- What are you doing?
- You pushed Mi Rae...
39
00:02:07,780 --> 00:02:10,220
for those documents and now you're trying to manipulate your father?
40
00:02:11,410 --> 00:02:12,910
Do you call yourself his daughter?
41
00:02:13,910 --> 00:02:15,280
You're doing the same thing.
42
00:02:16,510 --> 00:02:18,810
Why did you hide his condition?
43
00:02:19,410 --> 00:02:21,010
You're looking for those documents, too.
44
00:02:21,250 --> 00:02:23,610
I am hiding his condition from people like you.
45
00:02:24,780 --> 00:02:25,780
Why?
46
00:02:26,150 --> 00:02:28,810
I'm sorry, but I have no time to fight with you.
47
00:02:35,610 --> 00:02:37,080
"Blue Beauty" was...
48
00:02:37,910 --> 00:02:39,250
the Presidential Secretary Lee Eun Seok.
49
00:02:39,410 --> 00:02:40,480
I know that, too.
50
00:02:42,280 --> 00:02:44,410
He withdrew and took 100 million dollars...
51
00:02:44,510 --> 00:02:45,610
from the Swiss Bank last time.
52
00:02:46,410 --> 00:02:48,080
That's how Mr Kang was released.
53
00:02:48,180 --> 00:02:49,350
Did you know this, too?
54
00:02:50,310 --> 00:02:51,810
Without Mr Kang,
55
00:02:52,610 --> 00:02:54,410
you need both "Blue Beauty" and the original documents...
56
00:02:54,810 --> 00:02:56,210
to withdraw money.
57
00:02:56,810 --> 00:02:57,880
How did you find out?
58
00:02:58,380 --> 00:03:00,310
Did Mr Kang really say that?
59
00:03:00,510 --> 00:03:02,250
Is he really out of his mind?
60
00:03:02,610 --> 00:03:03,610
Listen carefully.
61
00:03:03,980 --> 00:03:07,380
Don't ever mention that fact to Hyeong Woo.
62
00:03:08,110 --> 00:03:10,210
I overheard Mr Kang mention it to Il Joo.
63
00:03:11,180 --> 00:03:12,410
I knew it.
64
00:03:13,510 --> 00:03:15,510
He's taking Il Joo's side until the end.
65
00:03:18,610 --> 00:03:19,810
Where are those original documents?
66
00:03:20,410 --> 00:03:21,410
It's in the bank.
67
00:03:21,510 --> 00:03:23,010
Then Il Joo will go find them.
68
00:03:23,150 --> 00:03:24,150
We need to stop her right away.
69
00:03:49,810 --> 00:03:52,810
I'm sorry, you can't take things out of here without Mr Kang.
70
00:03:53,110 --> 00:03:54,610
I need to be present.
71
00:03:54,810 --> 00:03:56,710
- Okay, just open it.
- Yes, Ma'am.
72
00:03:56,734 --> 00:04:05,734
.
73
00:04:05,810 --> 00:04:06,880
There is nothing here.
74
00:04:09,810 --> 00:04:11,910
Was anyone else here by any chance?
75
00:04:13,350 --> 00:04:16,010
Right, Mr Kang's wife was here.
76
00:04:16,350 --> 00:04:18,020
- When?
- It was...
77
00:04:18,080 --> 00:04:20,020
the day after Mr Kang's trial.
78
00:04:20,610 --> 00:04:21,710
Yes, it was.
79
00:04:24,080 --> 00:04:25,610
I definitely didn't see anything...
80
00:04:25,910 --> 00:04:27,810
when I was there a few days ago.
81
00:04:27,910 --> 00:04:30,610
Lee Eun Seok, whom you met blindfolded, must have them.
82
00:04:30,880 --> 00:04:32,880
He must've used it to withdraw money in Swiss...
83
00:04:33,310 --> 00:04:34,610
and is still holding onto them.
84
00:04:35,710 --> 00:04:37,210
Do you think I can meet him?
85
00:04:37,610 --> 00:04:38,610
That's impossible.
86
00:04:39,610 --> 00:04:41,710
It's not easy for us to meet someone in his position...
87
00:04:42,610 --> 00:04:45,250
and he's Kang Seok Hyun's subordinate, just like my father.
88
00:04:46,280 --> 00:04:48,020
He will never hand us those documents.
89
00:04:48,310 --> 00:04:49,310
What should we do?
90
00:04:50,250 --> 00:04:52,280
We need those documents, too.
91
00:04:52,610 --> 00:04:53,610
The bigger problem will come...
92
00:04:54,110 --> 00:04:57,020
when Il Joo tells this to Mr Kwon.
93
00:04:58,520 --> 00:04:59,710
If Mr Kwon...
94
00:05:00,250 --> 00:05:02,210
gets Lee Eun Seok and those documents,
95
00:05:03,610 --> 00:05:04,910
my mother will never get out of prison.
96
00:05:06,250 --> 00:05:08,020
I need that money in my hands...
97
00:05:08,080 --> 00:05:09,610
for me to have the upper hand.
98
00:05:23,020 --> 00:05:24,080
Eun Soo.
99
00:05:25,210 --> 00:05:26,210
Thank you.
100
00:06:01,280 --> 00:06:02,350
Honey.
101
00:06:03,710 --> 00:06:04,880
I have a favour to ask.
102
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
What is it?
103
00:06:07,810 --> 00:06:09,250
You said Lee Eun Seok is...
104
00:06:10,010 --> 00:06:11,710
"Blue Beauty", correct?
105
00:06:14,350 --> 00:06:15,710
Please call him...
106
00:06:16,980 --> 00:06:18,610
and repeat what I say.
107
00:06:22,080 --> 00:06:23,150
What is it?
108
00:06:23,180 --> 00:06:25,250
"You still have those documents, don't you?"
109
00:06:25,910 --> 00:06:28,350
"Hand that over to my wife."
110
00:06:29,180 --> 00:06:30,350
Could you say that for me?
111
00:06:35,810 --> 00:06:36,810
Honey.
112
00:06:39,510 --> 00:06:41,080
You love me, don't you?
113
00:06:42,910 --> 00:06:44,410
Can you do that for me?
114
00:06:45,250 --> 00:06:46,250
Please?
115
00:06:56,250 --> 00:06:57,610
What do I say?
116
00:06:58,250 --> 00:06:59,910
To hand over that document...
117
00:07:00,010 --> 00:07:01,510
to my wife.
118
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
Okay.
119
00:07:06,810 --> 00:07:07,910
I'll do so.
120
00:07:10,350 --> 00:07:11,410
(LEE EUN SEOK)
121
00:07:18,350 --> 00:07:19,380
Hello, Mr Kang.
122
00:07:25,880 --> 00:07:26,910
Hello?
123
00:07:27,510 --> 00:07:30,080
Mr Kang, is something wrong?
124
00:07:30,980 --> 00:07:32,250
I just called to check up.
125
00:07:34,010 --> 00:07:35,110
Is everything okay?
126
00:07:37,910 --> 00:07:39,350
Nothing is out of the ordinary for me.
127
00:07:41,610 --> 00:07:43,880
We should meet up when you have some time.
128
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
Okay.
129
00:07:50,250 --> 00:07:51,380
We'll talk again next time.
130
00:08:02,510 --> 00:08:03,880
Who did you call?
131
00:08:05,080 --> 00:08:06,180
An old friend.
132
00:08:10,980 --> 00:08:12,350
Thanks for the bibimbap.
133
00:08:14,350 --> 00:08:15,410
You're welcome.
134
00:08:16,150 --> 00:08:17,250
Enjoy your meal.
135
00:08:50,180 --> 00:08:51,380
I hope he didn't notice.
136
00:09:06,120 --> 00:09:07,510
What is the important key...
137
00:09:07,980 --> 00:09:09,310
in the original documents?
138
00:09:09,810 --> 00:09:11,510
An authorisation key is...
139
00:09:12,150 --> 00:09:14,410
hidden in between...
140
00:09:14,710 --> 00:09:17,010
those original documents.
141
00:09:20,250 --> 00:09:21,620
You said Lee Eun Seok is...
142
00:09:22,150 --> 00:09:24,180
"Blue Beauty", correct?
143
00:09:24,620 --> 00:09:26,180
Please call him...
144
00:09:27,710 --> 00:09:29,410
and repeat what I say.
145
00:09:33,620 --> 00:09:34,620
What is it?
146
00:09:36,510 --> 00:09:38,510
"You still have the documents, don't you?"
147
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
"Hand those..."
148
00:09:40,710 --> 00:09:42,250
"over to my wife."
149
00:09:43,250 --> 00:09:44,250
Could you say that for me?
150
00:09:45,620 --> 00:09:47,010
You love me, don't you?
151
00:09:48,510 --> 00:09:49,910
Can you do that for me?
152
00:09:51,080 --> 00:09:52,120
Please?
153
00:10:01,510 --> 00:10:04,180
You seem to be busier than me.
154
00:10:04,810 --> 00:10:06,980
Aren't you out of work from April?
155
00:10:09,510 --> 00:10:11,710
I visited my father's home.
156
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
Is that so?
157
00:10:13,510 --> 00:10:17,620
You go there often, even though you can't find the documents there.
158
00:10:17,710 --> 00:10:19,410
You pushed the child over. Aren't you worried?
159
00:10:20,510 --> 00:10:22,710
I heard the child opened her eyes.
160
00:10:23,350 --> 00:10:25,080
What are you trying to tell me?
161
00:10:25,210 --> 00:10:27,710
Do you think I'm trying to test you...
162
00:10:28,180 --> 00:10:29,980
whether you'll take the bait or not?
163
00:10:31,280 --> 00:10:33,910
I have my ways of getting information, you know.
164
00:10:35,280 --> 00:10:36,410
So...
165
00:10:37,010 --> 00:10:39,010
hurry up and find that document, okay?
166
00:10:39,620 --> 00:10:42,410
There's something more important than those documents.
167
00:10:42,710 --> 00:10:43,710
What could that be?
168
00:10:43,810 --> 00:10:45,710
In exchange, you must promise that you'll protect me...
169
00:10:46,350 --> 00:10:47,410
when the child wakes up.
170
00:10:48,880 --> 00:10:51,280
If the information you have is as important as you say,
171
00:10:51,350 --> 00:10:54,410
then there's nothing that I couldn't do for you.
172
00:10:54,510 --> 00:10:57,250
I always repay generously if I gain something.
173
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
So what is it?
174
00:11:16,280 --> 00:11:19,250
(HONG MYEONG HO)
175
00:11:19,274 --> 00:11:45,374
.
176
00:11:45,410 --> 00:11:46,510
Hi, Eun Soo.
177
00:11:47,610 --> 00:11:50,510
- Are you at home?
- No, I'm at the office.
178
00:11:52,610 --> 00:11:53,610
What are you doing up so late?
179
00:11:53,980 --> 00:11:55,080
I couldn't sleep.
180
00:11:57,110 --> 00:11:58,980
Why are you still at the office?
181
00:11:59,510 --> 00:12:00,710
There was a lot to think about.
182
00:12:02,710 --> 00:12:03,810
Why couldn't you sleep?
183
00:12:04,710 --> 00:12:05,910
It's about Mi Rae's father.
184
00:12:08,150 --> 00:12:09,880
Is it true what you said about him?
185
00:12:11,410 --> 00:12:13,250
Is it true that he laundered money for Mr Kang...
186
00:12:14,010 --> 00:12:15,510
and was his educational background fabricated?
187
00:12:17,710 --> 00:12:18,710
Yes.
188
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
I'm certain about it.
189
00:12:21,910 --> 00:12:23,810
There's no way he could have done such a thing.
190
00:12:24,880 --> 00:12:26,410
Even if I was naive,
191
00:12:27,510 --> 00:12:29,710
and when my mother was strongly opposed to our marriage,
192
00:12:30,610 --> 00:12:32,250
the reason I married him...
193
00:12:32,910 --> 00:12:35,210
was because I felt he was a sincere person.
194
00:12:36,110 --> 00:12:37,280
But how could such a person...
195
00:12:38,110 --> 00:12:39,710
do such things?
196
00:12:41,110 --> 00:12:42,350
There must have been a reason behind it.
197
00:12:43,980 --> 00:12:45,510
Mr Kang could have blackmailed him...
198
00:12:46,250 --> 00:12:47,510
or conciliated him.
199
00:12:49,810 --> 00:12:50,810
Eun Soo.
200
00:12:51,510 --> 00:12:52,810
I know you're confused.
201
00:12:53,980 --> 00:12:55,210
But I promise you,
202
00:12:56,010 --> 00:12:57,180
I'll find the reason...
203
00:12:58,010 --> 00:12:59,150
for the death of Mi Rae's father.
204
00:12:59,710 --> 00:13:00,880
I'm scared.
205
00:13:03,810 --> 00:13:06,910
I'm scared to know the truth of his death.
206
00:13:11,710 --> 00:13:13,180
How could I explain to Mi Rae...
207
00:13:13,710 --> 00:13:15,110
about her father?
208
00:13:20,710 --> 00:13:23,410
I hate being here and I want to be near you.
209
00:13:25,350 --> 00:13:28,510
I can't believe that Mr Kang asked me to marry him,
210
00:13:29,350 --> 00:13:32,510
especially when he caused the death of Mi Rae's father.
211
00:13:34,710 --> 00:13:36,710
But I can't leave him because of Mi Rae.
212
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
I know how you feel.
213
00:13:41,910 --> 00:13:43,110
We need to endure it.
214
00:13:45,350 --> 00:13:46,880
We'll be together soon.
215
00:13:52,910 --> 00:13:53,910
Why did you...
216
00:13:54,610 --> 00:13:57,350
kill Hong Myeong Ho?
217
00:13:58,150 --> 00:13:59,610
I don't know him.
218
00:13:59,710 --> 00:14:01,880
Then, why are you both in this picture?
219
00:14:07,350 --> 00:14:08,350
I don't know.
220
00:14:10,150 --> 00:14:11,250
Liar.
221
00:14:12,510 --> 00:14:14,880
Everything you say is a lie.
222
00:14:15,810 --> 00:14:17,080
You recite poetry,
223
00:14:18,150 --> 00:14:19,350
talk about literature...
224
00:14:20,250 --> 00:14:21,610
and discuss about philosophy.
225
00:14:22,610 --> 00:14:24,910
It was all a show to prevent me from seeing the truth.
226
00:14:26,910 --> 00:14:29,410
The fact that you said you loved me is also a lie!
227
00:14:29,510 --> 00:14:32,910
No! That's not true!
228
00:15:01,610 --> 00:15:02,710
The picture?
229
00:15:06,110 --> 00:15:07,880
She showed me a picture.
230
00:16:28,410 --> 00:16:29,510
Why are you here?
231
00:16:45,150 --> 00:16:46,610
I came to see you.
232
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
What?
233
00:16:49,810 --> 00:16:50,980
Come to my study.
234
00:16:53,310 --> 00:16:54,510
I feel lonely.
235
00:17:39,410 --> 00:17:41,410
A reporter came to ask about him.
236
00:17:41,610 --> 00:17:43,210
We don't know him.
237
00:17:43,510 --> 00:17:46,510
Our director doesn't remember a Hong Myeong Ho, either.
238
00:17:46,610 --> 00:17:49,180
Do you have any files of the children from those days?
239
00:17:49,280 --> 00:17:50,610
That was ages ago.
240
00:17:50,980 --> 00:17:53,610
- We don't have any.
- The children are very young.
241
00:17:53,910 --> 00:17:56,780
Yes. We only care for infants and primary school children...
242
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
at this facility.
243
00:17:58,010 --> 00:18:00,010
Are you in touch with anyone...
244
00:18:00,780 --> 00:18:02,110
from those years?
245
00:18:02,280 --> 00:18:03,510
We are, actually.
246
00:18:03,910 --> 00:18:06,210
Some children grow up to become benefactors.
247
00:18:06,510 --> 00:18:08,710
Could you give me that list?
248
00:18:09,080 --> 00:18:10,510
Are you Mr Park Gil Soo?
249
00:18:10,820 --> 00:18:13,410
Do you remember growing up with someone named Hong Myeong Ho?
250
00:18:18,380 --> 00:18:19,380
You do?
251
00:18:21,080 --> 00:18:23,180
Could I pay you a visit?
252
00:18:23,204 --> 00:18:38,504
.
253
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
This man.
254
00:18:41,410 --> 00:18:43,180
Is he the one who investigated...
255
00:18:43,820 --> 00:18:45,150
my Swiss account?
256
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
He is.
257
00:18:53,180 --> 00:18:54,510
What is this?
258
00:18:54,610 --> 00:18:57,320
A photo taken when you visited the National Intelligence Service.
259
00:18:58,210 --> 00:18:59,910
Someone swapped out...
260
00:19:00,480 --> 00:19:02,110
the other man's face.
261
00:19:04,910 --> 00:19:05,910
This is the result.
262
00:19:14,410 --> 00:19:15,710
It's a fake?
263
00:19:16,010 --> 00:19:17,010
Yes.
264
00:19:17,210 --> 00:19:21,010
It was so well done, even experts thought it was an actual photo.
265
00:19:23,080 --> 00:19:25,510
My wife has a fake photo?
266
00:19:27,820 --> 00:19:28,980
That means someone...
267
00:19:30,010 --> 00:19:32,110
faked it and then gave it to her.
268
00:19:34,910 --> 00:19:36,880
On her first day of work,
269
00:19:38,010 --> 00:19:39,910
Eun Soo wore glasses like Cheong Mi.
270
00:19:40,320 --> 00:19:41,510
Are you saying that...
271
00:19:41,780 --> 00:19:43,410
someone gave her this photo...
272
00:19:44,010 --> 00:19:46,380
and made her join your household as a maid?
273
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
A man...
274
00:19:53,820 --> 00:19:55,410
called me a month and a half ago.
275
00:19:55,510 --> 00:19:57,610
He told me to work for you.
276
00:19:59,380 --> 00:20:00,910
He gave me those documents...
277
00:20:02,280 --> 00:20:03,510
and told me to find "The Coordinate Book".
278
00:20:03,610 --> 00:20:04,610
He even...
279
00:20:06,280 --> 00:20:08,180
told me to dress as Cheong Mi.
280
00:20:08,210 --> 00:20:10,280
He threatened to kill my daughter.
281
00:20:12,010 --> 00:20:14,180
He knew everything I did at home.
282
00:20:15,280 --> 00:20:17,080
I had no choice but to follow his orders.
283
00:20:20,080 --> 00:20:21,510
We have a spy in the house.
284
00:20:23,320 --> 00:20:27,610
I know the person who sent Eun Soo and the spy into this house.
285
00:20:28,110 --> 00:20:29,110
Who is it?
286
00:20:29,380 --> 00:20:31,380
He's someone who knows Cheong Mi...
287
00:20:32,610 --> 00:20:35,380
and he's been after my money ever since.
288
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
Do you think...
289
00:20:36,980 --> 00:20:38,610
it's Mr Kwon?
290
00:20:41,150 --> 00:20:42,210
I bet he's the one...
291
00:20:44,510 --> 00:20:46,180
who killed this man.
292
00:20:56,820 --> 00:20:57,980
Eun Soo.
293
00:20:58,510 --> 00:20:59,610
It's been a while.
294
00:21:00,610 --> 00:21:02,910
Right. I can't call you that now.
295
00:21:04,180 --> 00:21:06,380
It's good to see you, Ms Shin.
296
00:21:10,710 --> 00:21:12,610
This is embarrassing.
297
00:21:14,510 --> 00:21:15,510
It's not much.
298
00:21:16,380 --> 00:21:18,320
Spend it on your daughter's medical bills.
299
00:21:18,910 --> 00:21:20,880
I'm not on good terms with your husband,
300
00:21:21,820 --> 00:21:24,380
but I do care about your daughter.
301
00:21:26,320 --> 00:21:28,110
My husband taught me baduk.
302
00:21:30,010 --> 00:21:32,180
I know that when people are altruistic,
303
00:21:32,820 --> 00:21:35,010
they usually have a hidden agenda.
304
00:21:35,180 --> 00:21:36,210
Is that so?
305
00:21:37,320 --> 00:21:39,180
We should play one day.
306
00:21:39,610 --> 00:21:41,820
Il Joo told you something, didn't she?
307
00:21:42,080 --> 00:21:45,510
I like the fact that you're very blunt.
308
00:21:46,610 --> 00:21:48,380
I'll get straight to the point.
309
00:21:50,780 --> 00:21:51,810
Ms Shin.
310
00:21:53,510 --> 00:21:55,150
Do you care for Hyeong Woo?
311
00:21:56,080 --> 00:21:58,810
I know you live with your husband only for...
312
00:21:58,910 --> 00:22:00,280
the sake of your daughter.
313
00:22:00,880 --> 00:22:02,980
I feel so bad that the greedy old man...
314
00:22:03,080 --> 00:22:06,180
just won't let you or your poor girl go.
315
00:22:07,810 --> 00:22:08,810
Ms Shin.
316
00:22:09,310 --> 00:22:11,110
I'll help you and Hyeong Woo get back together.
317
00:22:12,010 --> 00:22:13,410
I'll send Seok Hyun to prison...
318
00:22:14,280 --> 00:22:16,610
and take care of Doctor Greinke's fees.
319
00:22:16,980 --> 00:22:17,980
And in exchange,
320
00:22:18,910 --> 00:22:20,610
you want the original document, right?
321
00:22:21,210 --> 00:22:22,510
I do.
322
00:22:23,380 --> 00:22:25,880
You're very smart.
323
00:22:26,310 --> 00:22:27,980
Give it to me.
324
00:22:28,180 --> 00:22:29,910
Then Madam Han can get out...
325
00:22:30,010 --> 00:22:32,710
and everyone will be happy.
326
00:22:35,910 --> 00:22:37,380
When playing an expert,
327
00:22:38,880 --> 00:22:40,910
one should not fall for the tricks the hand plays.
328
00:22:42,180 --> 00:22:43,280
I doubt that.
329
00:22:43,910 --> 00:22:45,510
The penalty for not accepting...
330
00:22:45,880 --> 00:22:47,510
could be worse than the offer.
331
00:22:48,810 --> 00:22:51,080
Think long and hard about it.
332
00:22:52,810 --> 00:22:54,980
Don't you want to live with Hyeong Woo?
333
00:22:55,004 --> 00:23:04,104
.
334
00:23:04,280 --> 00:23:05,710
Mr Park Gil Soo?
335
00:23:05,880 --> 00:23:07,510
Yes. Are you the man who called?
336
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
Yes.
337
00:23:12,710 --> 00:23:13,810
I'm Jin Hyeong Woo.
338
00:23:16,380 --> 00:23:17,380
So...
339
00:23:17,510 --> 00:23:19,980
is Myeong Ho in some kind of trouble?
340
00:23:20,180 --> 00:23:21,180
No.
341
00:23:21,410 --> 00:23:23,180
It's about his ex-wife.
342
00:23:23,280 --> 00:23:24,610
Was he married?
343
00:23:25,410 --> 00:23:27,510
He didn't say so when we met three years ago.
344
00:23:29,380 --> 00:23:30,880
You met three years ago?
345
00:23:32,410 --> 00:23:33,910
He didn't die seven years ago?
346
00:23:34,010 --> 00:23:35,510
Die? What are you talking about?
347
00:23:35,910 --> 00:23:37,910
He came to see me three years ago.
348
00:23:46,280 --> 00:23:47,610
Is this him?
349
00:23:50,310 --> 00:23:51,380
Who is this?
350
00:23:51,810 --> 00:23:52,910
This isn't Myeong Ho.
351
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
Aren't you...
352
00:23:55,410 --> 00:23:57,980
looking for the Hong Myeong Ho from my old orphanage?
353
00:24:04,510 --> 00:24:07,080
Was he not born on August 23, 1975?
354
00:24:07,180 --> 00:24:08,180
Wait.
355
00:24:08,280 --> 00:24:09,810
The birthday's right.
356
00:24:11,110 --> 00:24:14,710
No one really knows the exact date of when they were born.
357
00:24:15,280 --> 00:24:17,410
So the orphanage set this as the default for that year.
358
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
Then...
359
00:24:20,210 --> 00:24:23,510
where is the Hong Myeong Ho you met three years ago?
360
00:24:24,010 --> 00:24:26,010
He was living on the streets.
361
00:24:26,380 --> 00:24:27,510
I don't know where.
362
00:24:28,410 --> 00:24:31,010
He borrowed some money and that was it.
363
00:24:31,410 --> 00:24:33,310
Do you have a photo of him?
364
00:24:34,010 --> 00:24:35,010
No.
365
00:24:35,280 --> 00:24:37,410
We had no reason to pose for photos.
366
00:24:54,780 --> 00:24:56,250
He's not the real Hong Myeong Ho?
367
00:24:57,310 --> 00:24:58,380
Then who are you?
368
00:25:00,510 --> 00:25:03,180
Why did you pretend to be him and marry Eun Soo?
369
00:25:04,180 --> 00:25:07,380
I'm scared about finding out the truth about him.
370
00:25:09,510 --> 00:25:11,010
What should I...
371
00:25:11,610 --> 00:25:13,080
tell Mi Rae?
372
00:25:25,010 --> 00:25:26,110
Ms Shin.
373
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
Mi Rae.
374
00:25:38,250 --> 00:25:40,810
Can you see me? Can you hear Mummy?
375
00:25:41,710 --> 00:25:42,810
If you can,
376
00:25:44,380 --> 00:25:46,210
squeeze my hand.
377
00:26:06,510 --> 00:26:07,810
You really can hear me.
378
00:26:09,410 --> 00:26:10,880
You really can see me!
379
00:26:13,410 --> 00:26:15,410
It must've been difficult...
380
00:26:17,110 --> 00:26:19,210
and it must've been very scary, too.
381
00:26:24,310 --> 00:26:27,010
Don't cry. I'm the one to blame.
382
00:26:29,210 --> 00:26:31,110
Thank you for coming back to me.
383
00:26:41,880 --> 00:26:43,010
Calm down, Ma'am.
384
00:26:43,510 --> 00:26:47,110
She can breathe on her own, so we took off her respirator.
385
00:26:48,110 --> 00:26:49,710
However, it's not good...
386
00:26:49,810 --> 00:26:53,210
for her to receive any emotional shock at this moment.
387
00:26:53,310 --> 00:26:54,310
I'm sorry.
388
00:26:55,510 --> 00:26:57,010
When will she be able to speak?
389
00:26:57,110 --> 00:27:00,910
Doctor Greinke said that will take some time.
390
00:27:01,010 --> 00:27:03,010
He said that she may begin moving around...
391
00:27:03,110 --> 00:27:04,710
faster than she talks.
392
00:27:08,610 --> 00:27:09,810
Thank you.
393
00:27:10,980 --> 00:27:12,110
Thank you.
394
00:27:12,210 --> 00:27:13,210
You're welcome.
395
00:27:21,880 --> 00:27:22,910
What is this?
396
00:27:23,880 --> 00:27:24,980
Mr Kang has...
397
00:27:25,410 --> 00:27:27,980
extended his contract with Doctor Greinke...
398
00:27:28,010 --> 00:27:30,310
for him to stay in Korea...
399
00:27:30,480 --> 00:27:32,650
until your daughter fully recovers.
400
00:27:41,010 --> 00:27:42,980
(CONTRACT)
401
00:27:43,010 --> 00:27:45,310
Also, that contract says all rights over your daughter...
402
00:27:45,380 --> 00:27:47,310
will be transferred to you...
403
00:27:47,410 --> 00:27:49,810
after six months.
404
00:27:51,380 --> 00:27:53,910
Mr Kang has already signed it.
405
00:27:54,410 --> 00:27:56,110
We just need your signature.
406
00:28:00,010 --> 00:28:03,610
(SIGNED BY KANG SEOK HYUN)
407
00:28:09,880 --> 00:28:11,510
Why aren't you making your move?
408
00:28:46,110 --> 00:28:47,150
Thank you.
409
00:28:53,110 --> 00:28:54,150
What are you doing?
410
00:28:59,910 --> 00:29:00,910
Mr Kang.
411
00:29:14,610 --> 00:29:17,510
(CONTRACT)
412
00:29:25,410 --> 00:29:26,510
Why did you kill...
413
00:29:28,310 --> 00:29:29,410
Hong Myeong Ho?
414
00:29:31,310 --> 00:29:32,410
I don't know.
415
00:29:33,310 --> 00:29:35,080
I don't know him.
416
00:29:36,410 --> 00:29:38,410
Then, why are you in this picture with him?
417
00:29:45,510 --> 00:29:46,610
I don't know.
418
00:30:00,410 --> 00:30:01,410
Eun Soo.
419
00:30:03,310 --> 00:30:05,780
Why are you out here? Is something going on?
420
00:30:05,810 --> 00:30:06,880
Hyeong Woo.
421
00:30:08,310 --> 00:30:09,310
Mi Rae has...
422
00:30:10,250 --> 00:30:13,510
her vision and hearing ability now.
423
00:30:13,610 --> 00:30:14,610
Is that true?
424
00:30:17,980 --> 00:30:19,410
I can't believe this day really came.
425
00:30:20,810 --> 00:30:21,980
May I see her, too?
426
00:30:22,010 --> 00:30:23,610
She's in the treatment room right now.
427
00:30:24,610 --> 00:30:25,780
But...
428
00:30:26,610 --> 00:30:27,710
why are you here?
429
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
Did you...
430
00:30:33,410 --> 00:30:35,710
find out something about Mi Rae's father?
431
00:30:38,150 --> 00:30:40,610
No, not yet.
432
00:30:40,710 --> 00:30:41,710
Mi Rae's father...
433
00:30:42,980 --> 00:30:45,210
may not have been killed by Mr Kang.
434
00:30:48,410 --> 00:30:49,410
What are you talking about?
435
00:30:50,380 --> 00:30:51,380
He doesn't seem like...
436
00:30:52,410 --> 00:30:54,710
the type who would think easily of other people's lives.
437
00:30:55,410 --> 00:30:56,780
Look at Mi Rae's case.
438
00:30:57,210 --> 00:30:59,980
He lets her receive treatments even though Il Joo and he will...
439
00:31:00,610 --> 00:31:02,010
be in danger once she wakes up.
440
00:31:02,110 --> 00:31:04,310
That's just him trying to hold you down.
441
00:31:05,780 --> 00:31:07,250
Once Mi Rae begins to talk,
442
00:31:07,650 --> 00:31:09,380
he'll cover that incident up no matter what it takes.
443
00:31:10,910 --> 00:31:12,780
What in the world are you talking about?
444
00:31:15,810 --> 00:31:18,310
Something seemed weird since you came back from your trip with him.
445
00:31:19,980 --> 00:31:21,010
What's going on?
446
00:31:23,110 --> 00:31:25,910
- Are you being shaken by him?
- It's not like that.
447
00:31:26,710 --> 00:31:29,410
It's just how I feel. I don't think he is...
448
00:31:30,250 --> 00:31:32,710
as bad as what we think.
449
00:31:32,780 --> 00:31:34,250
He killed my father!
450
00:31:36,710 --> 00:31:38,610
You don't know him the way I do.
451
00:31:40,250 --> 00:31:42,010
I lost my father because of him.
452
00:31:43,010 --> 00:31:44,910
He also sent my mother to prison and made me lose you, too.
453
00:31:46,410 --> 00:31:48,210
How can you stand on his side?
454
00:31:48,250 --> 00:31:50,010
I even gave you evidence that he killed your husband!
455
00:31:57,150 --> 00:31:58,380
Are you saying he may not...
456
00:32:01,010 --> 00:32:02,880
have killed him, without trusting my words?
457
00:32:05,510 --> 00:32:07,410
How can you say this to me?
458
00:34:07,434 --> 00:35:47,934
.
459
00:35:51,610 --> 00:35:57,010
I should have met with you sooner. Well, I'm glad to meet you now.
460
00:35:57,150 --> 00:36:00,310
I shouldn't have wasted my time handling other unimportant matters.
461
00:36:02,010 --> 00:36:03,720
I have other appointments to attend.
462
00:36:04,810 --> 00:36:07,410
I'm a busy man.
463
00:36:07,910 --> 00:36:09,610
So please cut to the chase.
464
00:36:09,610 --> 00:36:11,510
Of course I know.
465
00:36:12,250 --> 00:36:13,610
I'm sure you're a busy fellow...
466
00:36:14,010 --> 00:36:15,610
especially when you have two different roles.
467
00:36:18,350 --> 00:36:20,910
You are "Blue Beauty", aren't you?
468
00:36:22,350 --> 00:36:23,910
What do you mean by that?
469
00:36:23,910 --> 00:36:25,010
Look.
470
00:36:25,780 --> 00:36:28,720
We're professionals, so let's act like one.
471
00:36:29,510 --> 00:36:33,350
You know about the Woonkang fund at the Swiss Bank.
472
00:36:35,010 --> 00:36:38,010
If the media exploits this, you won't be able to secure your job.
473
00:36:38,150 --> 00:36:39,720
Stop talking nonsense.
474
00:36:40,410 --> 00:36:43,720
Do you have any evidence that Mr Kang and I are in collusion?
475
00:36:45,350 --> 00:36:46,410
You're a weird fellow.
476
00:36:46,510 --> 00:36:47,510
Mr Lee.
477
00:36:49,010 --> 00:36:53,410
I have the power to make you the President.
478
00:36:53,410 --> 00:36:56,250
Someone of your calibre is more than qualified.
479
00:36:56,410 --> 00:36:57,910
Only if you had the power of the media.
480
00:36:58,810 --> 00:37:00,480
Don't you have your daughter-in-law to take care of?
481
00:37:01,510 --> 00:37:03,250
She's just a novice.
482
00:37:03,610 --> 00:37:05,350
She's unqualified.
483
00:37:10,510 --> 00:37:11,510
Mr Lee,
484
00:37:11,720 --> 00:37:14,720
what's the use of being loyal to Mr Kang who has retired?
485
00:37:15,350 --> 00:37:16,810
A new start for a new chapter.
486
00:37:17,780 --> 00:37:19,720
Let's rewrite history together.
487
00:37:20,910 --> 00:37:22,150
If you want to withdraw the money,
488
00:37:22,810 --> 00:37:24,350
me alone isn't enough.
489
00:37:25,250 --> 00:37:26,510
You'll need the document.
490
00:37:26,810 --> 00:37:29,250
I know that Eun Soo has that.
491
00:37:29,350 --> 00:37:33,010
And no one else should know about this.
492
00:37:33,810 --> 00:37:37,010
A secret should be kept within a small group of people.
493
00:37:38,810 --> 00:37:41,410
I'm fully aware of that.
494
00:37:42,250 --> 00:37:44,810
Shall I pour you a drink?
495
00:38:03,010 --> 00:38:05,310
Look at yourself. I kind of pity you now.
496
00:38:06,150 --> 00:38:07,910
You're going to be thrown out of here soon.
497
00:38:08,880 --> 00:38:11,150
You're no longer useful to Mr Kwon.
498
00:38:13,410 --> 00:38:14,510
You know...
499
00:38:15,150 --> 00:38:18,250
how Mr Kwon gets rid of people who know too much secrets,
500
00:38:18,410 --> 00:38:19,910
don't you?
501
00:38:19,910 --> 00:38:21,250
Why don't you worry about yourself?
502
00:38:22,610 --> 00:38:24,250
Mi Rae is recovering her consciousness.
503
00:38:24,510 --> 00:38:25,910
What does that have to do with me?
504
00:38:27,880 --> 00:38:29,350
Just so you know,
505
00:38:29,610 --> 00:38:31,610
Mr Kwon treasures me dearly.
506
00:38:33,410 --> 00:38:36,410
He promised me that he'd protect me from any harm.
507
00:38:37,250 --> 00:38:38,510
Unlike you,
508
00:38:39,010 --> 00:38:41,610
I am the one helping him get to my father's money.
509
00:38:47,010 --> 00:38:48,010
Il Joo,
510
00:38:49,310 --> 00:38:50,510
what are you talking about?
511
00:38:53,610 --> 00:38:56,410
He seemed to want the document and my cooperation desperately.
512
00:38:57,610 --> 00:38:59,350
Because when you are absent,
513
00:38:59,510 --> 00:39:02,910
both the document and I need to be present to withdraw money.
514
00:39:03,310 --> 00:39:05,250
Do you think he noticed?
515
00:39:05,410 --> 00:39:06,410
No.
516
00:39:06,610 --> 00:39:09,350
He probably thinks that he has me convinced.
517
00:39:09,910 --> 00:39:11,510
Thank you for your hard work.
518
00:39:14,780 --> 00:39:15,780
Mr Kang,
519
00:39:16,010 --> 00:39:17,810
I say this by way of caution.
520
00:39:18,350 --> 00:39:20,350
If Lee Eun Seok turns against you,
521
00:39:20,480 --> 00:39:21,610
you could be in trouble.
522
00:39:22,610 --> 00:39:24,510
On top of that, the documents are also with him.
523
00:39:27,410 --> 00:39:29,410
Would you betray me if Mr Kwon...
524
00:39:31,150 --> 00:39:32,510
bribed you with 100 million dollars?
525
00:39:33,150 --> 00:39:34,150
What are you saying, Sir?
526
00:39:35,010 --> 00:39:37,250
I can even give up my life for you, Mr Kang.
527
00:39:38,910 --> 00:39:41,150
Mr Lee is also a person like you.
528
00:39:42,250 --> 00:39:43,250
In the world,
529
00:39:44,810 --> 00:39:47,510
there are people who are loyal to one person.
530
00:39:56,410 --> 00:39:57,510
I thought we were one.
531
00:39:57,880 --> 00:40:00,910
Aren't we supposed to share the smallest ideas we have?
532
00:40:01,410 --> 00:40:02,810
How could you give all that information to Father...
533
00:40:02,910 --> 00:40:04,510
without even consulting with me beforehand?
534
00:40:05,150 --> 00:40:07,510
What are you going to do if my father finds that money himself?
535
00:40:07,610 --> 00:40:09,250
Why are you so worked up, Moo Hyeok?
536
00:40:09,310 --> 00:40:10,810
Of course, I am!
537
00:40:11,350 --> 00:40:12,880
When Hyeong Woo brings the money in, I was planning...
538
00:40:12,910 --> 00:40:15,510
to use the evidence against him for laundering illegal funds...
539
00:40:15,720 --> 00:40:17,910
and put him in jail.
540
00:40:18,910 --> 00:40:21,350
You also didn't tell me all your plans.
541
00:40:21,510 --> 00:40:22,780
It was supposed to be...
542
00:40:23,510 --> 00:40:24,720
our reunification surprise present...
543
00:40:24,810 --> 00:40:26,610
that I wanted to give you.
544
00:40:32,310 --> 00:40:34,150
Your intentions are enough for me.
545
00:40:34,720 --> 00:40:36,720
Don't make your hands dirty.
546
00:40:37,410 --> 00:40:38,910
Let's leave that to your father.
547
00:40:40,350 --> 00:40:42,910
Although our methods are different, we both want to get revenge...
548
00:40:43,250 --> 00:40:44,350
on Hyeong Woo.
549
00:40:44,410 --> 00:40:46,250
I want to personally put him in jail.
550
00:40:46,510 --> 00:40:48,510
You should also consider my position.
551
00:40:50,150 --> 00:40:51,410
You know,
552
00:40:51,780 --> 00:40:53,350
I can't sleep well at night.
553
00:40:56,910 --> 00:40:58,350
I'm so scared.
554
00:40:58,880 --> 00:41:00,010
I want protection...
555
00:41:00,610 --> 00:41:02,250
from your father.
556
00:41:04,610 --> 00:41:05,910
I know.
557
00:41:07,510 --> 00:41:08,810
Should we call again...
558
00:41:08,880 --> 00:41:10,610
with the modulated voice to find the document?
559
00:41:11,720 --> 00:41:13,510
You can get caught if it is too obvious.
560
00:41:13,810 --> 00:41:15,350
Don't leave such tracks.
561
00:41:15,410 --> 00:41:17,910
She wouldn't budge even when I met her in person.
562
00:41:18,010 --> 00:41:19,510
She didn't even flinch.
563
00:41:19,780 --> 00:41:21,610
Then, what should we do?
564
00:41:21,720 --> 00:41:24,410
We should activate the tab on her again.
565
00:41:25,410 --> 00:41:26,610
The best thing...
566
00:41:26,910 --> 00:41:29,350
would be for us to find the documents.
567
00:41:29,910 --> 00:41:32,150
Tell them to spy on every single thing she does.
568
00:41:32,510 --> 00:41:35,880
I want to know everything she says to Mr Kang.
569
00:41:36,510 --> 00:41:39,510
You want me to do something bad?
570
00:41:39,510 --> 00:41:40,720
It's an order from my boss.
571
00:41:41,510 --> 00:41:43,010
Let's do this one last time.
572
00:41:43,080 --> 00:41:45,110
You said I only needed to spy on Mr Kang's wife.
573
00:41:45,310 --> 00:41:48,410
I got threatened and now you want me to find the document?
574
00:41:49,150 --> 00:41:51,150
Do you really think this will be the end of everything?
575
00:41:51,220 --> 00:41:54,010
- Ji Eun!
- Hye Jeong said she won't do it.
576
00:41:54,110 --> 00:41:56,610
You already supported her child with a lot of hospital money.
577
00:41:57,310 --> 00:41:58,510
Why don't you persuade her?
578
00:41:58,910 --> 00:42:00,010
You, me and our child,
579
00:42:00,720 --> 00:42:02,010
we also need to take care of ourselves.
580
00:42:10,610 --> 00:42:11,610
Hello.
581
00:42:17,150 --> 00:42:18,250
Why did you want to see me?
582
00:42:18,810 --> 00:42:20,610
I have some good news for you.
583
00:42:21,910 --> 00:42:23,510
Mi Rae is awake from her coma now.
584
00:42:24,010 --> 00:42:25,010
I already heard that.
585
00:42:25,410 --> 00:42:26,410
Congratulations.
586
00:42:27,150 --> 00:42:29,720
I heard she can hear and see now.
587
00:42:30,810 --> 00:42:32,720
Unfortunately, she can't speak, right?
588
00:42:33,510 --> 00:42:35,250
That's why I wanted to show you this.
589
00:42:35,274 --> 00:42:45,174
.
590
00:42:45,250 --> 00:42:46,810
This is a picture that Mi Rae drew.
591
00:42:48,910 --> 00:42:50,310
She drew quite well, don't you think?
592
00:42:54,510 --> 00:42:55,810
A woman...
593
00:42:56,780 --> 00:42:58,510
with a red dress and a black jacket.
594
00:42:58,720 --> 00:42:59,720
Stop!
595
00:43:09,910 --> 00:43:11,150
And when I counted the stairs,
596
00:43:11,410 --> 00:43:12,410
there's exactly 12 flight of stairs.
597
00:43:15,410 --> 00:43:17,910
I am amazed how she remembered all the details and drew everything.
598
00:43:18,410 --> 00:43:20,350
What do you think you can do with this?
599
00:43:22,410 --> 00:43:24,310
You're not telling me you will go to court and sue me with this, are you?
600
00:43:24,510 --> 00:43:25,510
Why don't you try?
601
00:43:26,510 --> 00:43:28,810
You might have to sue my father as an accomplice as well.
602
00:43:29,010 --> 00:43:30,010
That means...
603
00:43:31,010 --> 00:43:33,910
your father had doctored the satellite images, right?
604
00:43:34,150 --> 00:43:36,250
Even if my father has dementia,
605
00:43:36,510 --> 00:43:38,350
do you think he will attack his own daughter?
606
00:43:38,910 --> 00:43:40,720
Even if you had Father under your spell,
607
00:43:41,250 --> 00:43:42,410
you can't touch me.
608
00:43:43,350 --> 00:43:45,510
My father-in-law has my back.
609
00:43:46,010 --> 00:43:47,150
Did you...
610
00:43:48,810 --> 00:43:51,780
secure your safety by exposing the identity of "Blue Beauty"...
611
00:43:52,810 --> 00:43:54,250
to your father-in-law?
612
00:43:56,610 --> 00:43:58,350
Do you still trust Kwon Soo Myeong?
613
00:43:59,510 --> 00:44:03,150
Someone like him always breaks his promises.
614
00:44:08,150 --> 00:44:09,150
Hello?
615
00:44:10,710 --> 00:44:11,710
Is something wrong?
616
00:44:23,010 --> 00:44:25,410
Why did she ask us all to gather around?
617
00:44:26,010 --> 00:44:27,910
I was going to read a book for a change.
618
00:44:30,480 --> 00:44:32,150
What's going on?
619
00:44:34,610 --> 00:44:38,010
I don't know how to express this overwhelming feeling.
620
00:44:38,010 --> 00:44:39,610
Don't tell me you got yourself in trouble again.
621
00:44:39,710 --> 00:44:41,150
Close that mouth of yours.
622
00:44:42,910 --> 00:44:46,710
Like a chrysanthemum that is about to blossom in the spring...
623
00:44:47,150 --> 00:44:49,410
and tears falling from the clouds.
624
00:44:49,510 --> 00:44:51,150
Did you lose money again?
625
00:44:51,910 --> 00:44:54,350
I know there's a lot to cry over, but how much did you lose?
626
00:44:54,410 --> 00:44:57,250
This family just can't follow up with my emotional vibe.
627
00:44:59,510 --> 00:45:02,250
You may come out now.
628
00:45:10,150 --> 00:45:14,610
I made many men cry, so that I could meet this man.
629
00:45:14,710 --> 00:45:15,710
I'll introduce him.
630
00:45:15,910 --> 00:45:17,510
He's my future husband.
631
00:45:22,150 --> 00:45:23,910
And he's my last love.
632
00:45:24,010 --> 00:45:26,350
He's my sunshine,
633
00:45:26,410 --> 00:45:27,710
full of radiance.
634
00:45:28,510 --> 00:45:29,610
He's Ma Oh Kwang.
635
00:45:32,610 --> 00:45:33,910
Congratulations, Mr Ma.
636
00:45:33,980 --> 00:45:35,810
Thank you.
637
00:45:44,510 --> 00:45:48,210
Please leave a message after the beep.
638
00:46:01,310 --> 00:46:04,780
(CONTRACT BY KANG SEOK HYUN)
639
00:46:25,810 --> 00:46:27,410
Thank you for extending...
640
00:46:29,510 --> 00:46:30,810
Doctor Greinke's contract.
641
00:46:33,910 --> 00:46:35,010
Why did you say...
642
00:46:36,910 --> 00:46:39,610
you'd leave me everything in six months time?
643
00:46:44,010 --> 00:46:46,710
One can never be sure what will happen.
644
00:46:47,910 --> 00:46:49,310
A man my age...
645
00:46:50,610 --> 00:46:53,010
could suddenly die tomorrow.
646
00:47:01,080 --> 00:47:03,010
There's a verse in this book.
647
00:47:06,910 --> 00:47:09,180
"Not only was my past desolate,"
648
00:47:11,210 --> 00:47:14,180
"but I am embarrassed to face my future."
649
00:47:16,010 --> 00:47:17,410
I would like to...
650
00:47:18,610 --> 00:47:21,810
live the rest of my life in a way that I will not be ashamed of.
651
00:47:23,380 --> 00:47:24,910
If I can't,
652
00:47:27,080 --> 00:47:29,910
then death could be the best option.
653
00:47:30,810 --> 00:47:31,810
What...
654
00:47:33,410 --> 00:47:34,780
do you mean?
655
00:47:37,110 --> 00:47:38,110
Shame...
656
00:47:40,610 --> 00:47:42,910
is worse than the fear of death.
657
00:47:46,280 --> 00:47:48,010
It follows you forever.
658
00:48:09,380 --> 00:48:11,210
- The maid?
- Yes.
659
00:48:12,380 --> 00:48:14,610
Didn't that maid recommend this job...
660
00:48:15,380 --> 00:48:17,610
to my wife in the beginning?
661
00:48:19,010 --> 00:48:20,710
She must be working for someone.
662
00:48:22,010 --> 00:48:23,010
I doubt that...
663
00:48:24,610 --> 00:48:27,710
Mr Kwon would hire someone that low.
664
00:48:29,210 --> 00:48:30,710
That maid...
665
00:48:30,810 --> 00:48:33,710
went to the same school as Ji Eun, Il Ran's assistant.
666
00:48:34,780 --> 00:48:37,180
Ji Eun is currently dating Kim Kyeong Min.
667
00:48:39,910 --> 00:48:41,210
Kim Kyeong Min.
668
00:48:43,080 --> 00:48:44,210
It's him.
669
00:48:45,510 --> 00:48:46,910
He's the spy.
670
00:48:47,010 --> 00:48:49,110
Should I bring him in?
671
00:48:50,910 --> 00:48:52,010
No.
672
00:48:52,910 --> 00:48:54,410
Let him do his job.
673
00:48:55,210 --> 00:48:56,210
Actually...
674
00:48:57,210 --> 00:48:58,710
let him do even more.
675
00:49:00,280 --> 00:49:01,510
I'll bait them...
676
00:49:02,310 --> 00:49:04,810
and turn the two hounds against each other.
677
00:49:05,910 --> 00:49:07,310
The crazier one...
678
00:49:08,610 --> 00:49:10,080
will show itself.
679
00:49:11,610 --> 00:49:13,110
You'll go where?
680
00:49:14,610 --> 00:49:15,810
Are you deaf?
681
00:49:16,510 --> 00:49:19,710
I'll go to her house to see Mi Rae.
682
00:49:19,710 --> 00:49:20,910
Don't.
683
00:49:21,010 --> 00:49:23,280
- If you go there...
- What?
684
00:49:24,210 --> 00:49:26,610
I'm the mother of the woman of the house.
685
00:49:26,710 --> 00:49:27,910
No one can touch me.
686
00:49:28,810 --> 00:49:31,180
- Ma'am.
- My goodness.
687
00:49:31,250 --> 00:49:34,110
- It's you again.
- I missed you.
688
00:49:34,210 --> 00:49:36,280
- Beom Soo.
- Go away.
689
00:49:36,310 --> 00:49:37,710
You're back.
690
00:49:38,410 --> 00:49:39,510
Where did you go?
691
00:49:39,510 --> 00:49:41,510
Ta-da. Now that I have this,
692
00:49:41,510 --> 00:49:43,210
I can stay in Korea.
693
00:49:44,210 --> 00:49:46,380
I can stay with you.
694
00:49:46,410 --> 00:49:47,510
What's this?
695
00:49:48,410 --> 00:49:49,710
Taepyungyang Daily intern?
696
00:49:49,810 --> 00:49:54,010
Isn't Taepyungyang Daily that really huge newspaper company?
697
00:49:54,110 --> 00:49:57,210
People work their bottoms off to get in there.
698
00:49:57,280 --> 00:49:59,210
All you did was read comic books.
699
00:49:59,280 --> 00:50:02,010
My dad made me choose between going to America, getting married,
700
00:50:02,110 --> 00:50:04,910
or working there, so I had no choice.
701
00:50:05,010 --> 00:50:07,610
How about I quit and move back in?
702
00:50:07,710 --> 00:50:08,910
We can live together.
703
00:50:09,010 --> 00:50:10,280
- No.
- Stay put.
704
00:50:10,310 --> 00:50:11,380
Don't quit.
705
00:50:11,410 --> 00:50:13,110
Please call him...
706
00:50:13,210 --> 00:50:14,810
and repeat what I say.
707
00:50:15,410 --> 00:50:17,410
"You still have those documents, don't you?"
708
00:50:18,180 --> 00:50:19,210
"Hand that over..."
709
00:50:19,710 --> 00:50:21,210
"to my wife."
710
00:50:21,234 --> 00:50:29,634
.
711
00:50:29,810 --> 00:50:31,410
Mi Rae's still in the hospital.
712
00:50:32,180 --> 00:50:33,210
No, Mum.
713
00:50:34,110 --> 00:50:36,280
I know she misses you, too,
714
00:50:36,310 --> 00:50:38,180
but we can't make her emotional.
715
00:50:39,110 --> 00:50:41,410
Come see her when she's more stable.
716
00:50:42,310 --> 00:50:43,310
I'll call you.
717
00:50:48,710 --> 00:50:49,710
What's wrong?
718
00:50:50,810 --> 00:50:51,910
Eun Soo.
719
00:50:53,810 --> 00:50:57,310
Didn't you tell me to give you a document?
720
00:50:58,410 --> 00:50:59,410
Yes.
721
00:51:01,080 --> 00:51:02,080
I did.
722
00:51:03,710 --> 00:51:05,110
I have it.
723
00:51:05,710 --> 00:51:06,810
Where is it?
724
00:51:20,010 --> 00:51:21,180
Okay.
725
00:51:22,810 --> 00:51:25,380
- Where is it?
- At his vacation house.
726
00:51:25,404 --> 00:51:40,804
.
727
00:51:40,810 --> 00:51:43,080
Hyeong Woo, it's important.
728
00:51:43,710 --> 00:51:44,810
Call me.
729
00:52:05,510 --> 00:52:06,710
Who are you?
730
00:52:06,810 --> 00:52:07,810
I'm sorry.
731
00:52:35,110 --> 00:52:37,910
I'll report this in an hour. I'm sorry.
732
00:52:46,910 --> 00:52:47,910
Oh, you.
733
00:52:48,410 --> 00:52:50,280
You're pretty quick.
734
00:52:50,610 --> 00:52:51,610
Too quick in fact.
735
00:52:52,110 --> 00:52:53,810
There's a fine for that.
736
00:52:54,910 --> 00:52:57,710
You know how much I hate violence.
737
00:52:58,710 --> 00:52:59,810
Give me that.
738
00:53:06,610 --> 00:53:07,610
Are you crazy?
739
00:53:08,810 --> 00:53:10,480
Get it out of the fire!
740
00:53:10,910 --> 00:53:12,610
Do you have any water?
741
00:53:12,810 --> 00:53:14,010
Use your coats!
742
00:53:17,180 --> 00:53:18,710
I'm your last resort now.
743
00:53:20,280 --> 00:53:22,510
Only I have access to Mr Kang's money.
744
00:53:24,910 --> 00:53:26,380
How about a late-night drive?
745
00:53:27,510 --> 00:53:29,710
Why are you guys even here?
746
00:53:30,710 --> 00:53:32,410
Leave us alone.
747
00:53:32,510 --> 00:53:33,710
Get lost!
748
00:53:40,910 --> 00:53:42,410
Let's have a drink.
749
00:53:52,710 --> 00:53:55,710
This bottle costs 5,000 dollars.
750
00:53:56,810 --> 00:53:59,310
I share it only with my most special guests.
751
00:54:01,510 --> 00:54:02,710
We're comrades-in-arms.
752
00:54:11,280 --> 00:54:14,780
- It tastes good.
- You're too extreme.
753
00:54:14,810 --> 00:54:16,210
Why did you burn it?
754
00:54:16,280 --> 00:54:18,510
I have a way to get to the money.
755
00:54:18,510 --> 00:54:19,510
You do?
756
00:54:20,280 --> 00:54:21,410
What would that be?
757
00:54:21,510 --> 00:54:24,010
Get my mother out on sick leave first.
758
00:54:24,110 --> 00:54:25,610
That's a done deal.
759
00:54:26,210 --> 00:54:27,810
I'll have her sent to a hospital tomorrow.
760
00:54:28,980 --> 00:54:29,980
What's your plan?
761
00:54:30,810 --> 00:54:34,210
I will have Mr Kang meet up with Lee Eun Seok.
762
00:54:36,010 --> 00:54:39,610
Then I'll record them talking about the Swiss Credit Bank account.
763
00:54:40,380 --> 00:54:43,910
- Then what?
- Mr Kang got a stay of execution.
764
00:54:44,810 --> 00:54:47,710
A recording of him discussing secret funds with...
765
00:54:49,380 --> 00:54:51,510
the Presidential Secretary will send him back to prison.
766
00:54:52,610 --> 00:54:55,110
Lee Eun Seok, his accomplice, will lose his job.
767
00:54:56,510 --> 00:54:58,510
He won't be able to help Mr Kang.
768
00:55:00,910 --> 00:55:03,610
You can put them both on the front page.
769
00:55:05,610 --> 00:55:07,410
Make sure Mr Kang doesn't get out again.
770
00:55:08,910 --> 00:55:11,610
Then he will have to give it all to Eun Soo...
771
00:55:11,710 --> 00:55:15,110
or try to bring it into Korea through a different route.
772
00:55:15,710 --> 00:55:16,710
Yes.
773
00:55:18,380 --> 00:55:20,380
I will launder it, of course.
774
00:55:20,480 --> 00:55:22,510
You are a genius.
775
00:55:24,110 --> 00:55:25,810
How will we make them meet?
776
00:55:26,710 --> 00:55:30,310
It won't work out if they sense something is up.
777
00:55:35,150 --> 00:55:36,510
Did you really burn them?
778
00:55:37,150 --> 00:55:38,210
I couldn't help it.
779
00:55:40,110 --> 00:55:41,110
Eun Soo.
780
00:55:41,880 --> 00:55:43,150
I have a new plan.
781
00:55:44,250 --> 00:55:45,250
What is it?
782
00:55:46,210 --> 00:55:47,210
Before that...
783
00:55:48,510 --> 00:55:49,780
I need you to do something.
784
00:56:13,710 --> 00:56:15,350
(LEE EUN SEOK)
785
00:56:15,374 --> 00:56:41,574
.
786
00:56:41,610 --> 00:56:42,610
Mr Kang.
787
00:56:45,250 --> 00:56:46,250
What are you doing?
788
00:56:59,310 --> 00:57:00,480
Eun Soo,
789
00:57:01,610 --> 00:57:02,880
I am sorry.
790
00:57:04,250 --> 00:57:05,250
I am sorry...
791
00:57:06,610 --> 00:57:12,010
I tried to hide the fact that Il Joo pushed Mi Rae.
792
00:57:13,110 --> 00:57:15,010
I will tell the truth.
793
00:57:15,880 --> 00:57:19,010
I will tell everyone that Il Joo pushed your child.
794
00:57:20,010 --> 00:57:21,810
There's even someone who saw her.
795
00:57:22,150 --> 00:57:23,150
Someone who saw her?
796
00:57:25,010 --> 00:57:26,410
Are you saying that there is a witness?
797
00:57:26,510 --> 00:57:28,780
Mr Cho said he saw her.
798
00:57:32,210 --> 00:57:35,910
Mr Cho and I will tell everything,
799
00:57:38,610 --> 00:57:41,410
so don't leave me.
800
00:58:33,010 --> 00:58:37,150
"There is a dire problem in the Swiss Bank."
801
00:58:37,610 --> 00:58:40,510
"Your phone may be tapped."
802
00:58:42,380 --> 00:58:44,410
"So do not call me..."
803
00:58:45,910 --> 00:58:48,610
"and come immediately to the vacation house."
804
00:58:53,310 --> 00:58:55,610
There is a dire problem in the Swiss Bank.
805
00:58:56,150 --> 00:58:57,810
The phone may be tapped.
806
00:58:58,210 --> 00:59:00,910
Come immediately to the vacation house without calling me.
807
00:59:02,210 --> 00:59:03,210
Turn the car around.
808
00:59:19,380 --> 00:59:20,380
What's going on?
809
00:59:20,610 --> 00:59:22,910
Why did you need his number?
810
00:59:23,810 --> 00:59:24,810
I told you.
811
00:59:26,380 --> 00:59:28,380
I needed it to take you away from Mr Kang.
812
00:59:29,710 --> 00:59:31,010
How will you do that?
813
00:59:31,510 --> 00:59:33,410
I'm going to make Mr Kang and Eun Seok meet,
814
00:59:34,710 --> 00:59:36,510
and I'm going to make Mr Kang go back to prison.
815
00:59:37,250 --> 00:59:38,250
But...
816
00:59:38,510 --> 00:59:39,880
he may get out again.
817
00:59:40,310 --> 00:59:41,310
He can't do that this time.
818
00:59:42,210 --> 00:59:43,810
He'll get at least 10 years.
819
00:59:44,910 --> 00:59:46,350
Then Doctor Greinke will...
820
00:59:47,110 --> 00:59:48,780
stop trusting that man, too.
821
00:59:49,610 --> 00:59:50,610
Did you say, 10 years?
822
00:59:52,410 --> 00:59:53,780
What if he's really sick?
823
00:59:54,210 --> 00:59:55,780
He won't be able to come out even if he's terminally ill.
824
00:59:56,510 --> 00:59:58,510
He was released with a faked illness last time,
825
00:59:58,810 --> 01:00:01,610
so the public sentiment will definitely be against him.
826
01:00:04,510 --> 01:00:06,010
There is only one way that he can be released.
827
01:00:09,410 --> 01:00:10,610
Over his dead body.
828
01:00:52,110 --> 01:00:53,610
I've told this to Mr Kang, but...
829
01:00:54,810 --> 01:00:58,250
he won't be able to recognise you within six months.
830
01:01:09,510 --> 01:01:10,510
I'm here.
831
01:01:13,150 --> 01:01:14,510
What's going on?
832
01:01:15,410 --> 01:01:17,010
Didn't you call me here?
833
01:01:17,710 --> 01:01:18,810
What are you talking about?
834
01:01:19,510 --> 01:01:21,250
You sent me a text message.
835
01:01:21,410 --> 01:01:22,780
- The Swiss Bank...
- No!
836
01:01:22,810 --> 01:01:24,010
No, stop talking!
837
01:02:16,910 --> 01:02:17,910
(GLAMOROUS TEMPTATION)
838
01:02:18,110 --> 01:02:19,610
That woman must really like Mr Kang.
839
01:02:19,810 --> 01:02:20,810
We're done for.
840
01:02:20,880 --> 01:02:22,710
Do you know what you've done?
841
01:02:23,010 --> 01:02:25,410
You chose Mr Kang over me.
842
01:02:25,510 --> 01:02:27,350
We may not be seeing the truth...
843
01:02:27,610 --> 01:02:29,810
because we are so caught up with our desire for vengeance.
844
01:02:30,250 --> 01:02:31,250
Why did you save me?
845
01:02:31,310 --> 01:02:33,410
You know as well as I do that I have dementia.
846
01:02:33,510 --> 01:02:34,710
What are you trying to get from me?
847
01:02:34,780 --> 01:02:36,250
Please let Mr Cho stand witness.
848
01:02:36,350 --> 01:02:38,350
I saved your life!
849
01:02:38,510 --> 01:02:40,780
This is the least you can do for me.
850
01:02:40,910 --> 01:02:42,010
What do you think you're doing?
851
01:02:42,110 --> 01:02:43,250
What do you think I'll do?
852
01:02:43,380 --> 01:02:44,410
If you hurt me now,
853
01:02:44,510 --> 01:02:46,110
your future will go down with me.
854
01:02:46,410 --> 01:02:47,410
I don't care.
855
01:02:47,510 --> 01:02:49,210
I have nothing more to lose.
58129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.