All language subtitles for Glamorous temptation E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:05,400 2 00:00:08,180 --> 00:00:11,480 Killing me off will be harder than you think. 3 00:00:32,940 --> 00:00:34,150 Mr Kang... 4 00:00:35,150 --> 00:00:36,540 What happened? 5 00:00:36,610 --> 00:00:37,780 How did you get here? 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,140 Didn't you poison my food, Mr Kwon? 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,510 What do you mean, poison? 8 00:00:42,340 --> 00:00:43,440 What are you talking about? 9 00:00:43,510 --> 00:00:45,540 Thanks to you, my health failed... 10 00:00:46,940 --> 00:00:49,040 and I've been granted with a stay of execution. 11 00:00:50,740 --> 00:00:52,940 I should thank you for that, Mr Kwon. 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,940 Does this mean the prosecutor in charge didn't hear about this? 13 00:00:57,440 --> 00:00:59,310 It's only possible when you are hospitalised. 14 00:00:59,540 --> 00:01:01,840 This is exactly why you're still too young. 15 00:01:03,610 --> 00:01:05,140 Make sure... 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,440 you bring back the 220 million dollars that belongs to me. 17 00:01:08,540 --> 00:01:10,850 Your calculations are incorrect! 18 00:01:11,850 --> 00:01:14,140 I understand that you may falsely accuse me for 100 million dollars. 19 00:01:14,240 --> 00:01:16,850 Ask Hyeong Woo about the rest of the money. 20 00:01:20,540 --> 00:01:21,680 It seems like... 21 00:01:23,410 --> 00:01:25,140 you haven't told Mr Kwon yet. 22 00:01:27,440 --> 00:01:29,440 Didn't you say that you and Il Joo... 23 00:01:29,510 --> 00:01:31,780 divided up the 120 million dollars for yourselves? 24 00:01:31,940 --> 00:01:33,940 It looks like you came here soon after your release... 25 00:01:34,810 --> 00:01:36,340 to come between us. 26 00:01:37,140 --> 00:01:39,040 Are you allowed to show yourself... 27 00:01:39,140 --> 00:01:40,510 walking around safe and sound? 28 00:01:42,040 --> 00:01:45,040 Your stay of execution may be lifted if you look too well. 29 00:01:46,140 --> 00:01:47,540 Try me. 30 00:01:49,040 --> 00:01:50,410 Let's see if it'll get lifted. 31 00:02:08,840 --> 00:02:10,640 - What's wrong? - This is bad. 32 00:02:11,310 --> 00:02:13,640 Mr Kang has been granted with a stay of execution. 33 00:02:15,510 --> 00:02:16,540 What? 34 00:02:16,640 --> 00:02:19,440 It hasn't been long since he got in. How could that be? 35 00:02:19,540 --> 00:02:20,610 I have no idea. 36 00:02:20,840 --> 00:02:22,940 He just called and said that he's coming home. 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,640 You must leave immediately. 38 00:02:26,310 --> 00:02:27,340 Hurry up. 39 00:02:27,440 --> 00:02:29,940 Something bad may happen to you if you stay here like this. 40 00:02:33,510 --> 00:02:34,750 (EPISODE 37) 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,440 Madam Han, there's no time! His car is coming. 42 00:03:03,510 --> 00:03:04,510 My dear. 43 00:03:05,240 --> 00:03:06,440 You must have missed me a lot. 44 00:03:09,040 --> 00:03:11,040 I'm here now. I'm still alive. 45 00:03:13,140 --> 00:03:14,340 What happened? 46 00:03:14,910 --> 00:03:16,140 Are you feeling okay? 47 00:03:16,240 --> 00:03:18,040 I'm standing firmly as you can see. 48 00:03:19,810 --> 00:03:21,940 - Mr Cho. - Yes, Mr Kang. 49 00:03:22,040 --> 00:03:24,440 - About Madam Han... - This feels surreal. 50 00:03:25,510 --> 00:03:26,740 What really happened? 51 00:03:26,810 --> 00:03:28,040 I'll tell you inside. 52 00:03:29,540 --> 00:03:31,940 Mr Cho, bring Madam Han to me. 53 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Yes, Sir. 54 00:04:00,140 --> 00:04:01,310 Father! 55 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 I'm sorry, Father. 56 00:04:06,240 --> 00:04:08,140 Ms Shin asked us to move back in. 57 00:04:08,440 --> 00:04:09,740 It must've been difficult for you. 58 00:04:10,140 --> 00:04:12,340 We were very concerned, too. 59 00:04:12,410 --> 00:04:15,510 Hey! Only Eun Soo and I were worried about him. 60 00:04:16,140 --> 00:04:19,510 Father, I heard you got released because you were sick. 61 00:04:19,550 --> 00:04:21,340 Are you seriously ill? 62 00:04:21,410 --> 00:04:23,440 Seeing you makes me feel more sick. 63 00:04:25,440 --> 00:04:27,340 I know my wife will cover for them. 64 00:04:28,550 --> 00:04:31,140 Did Il Do and Se Yeong cause any trouble while I was gone? 65 00:04:31,240 --> 00:04:32,340 No, Mr Kang. 66 00:04:32,810 --> 00:04:34,940 They've been following Ms Shin's orders very well. 67 00:04:36,050 --> 00:04:39,310 Ms Shin has been a great caretaker in our household. 68 00:04:39,940 --> 00:04:41,050 Of course, Father. 69 00:04:41,140 --> 00:04:44,050 We've been following her orders as if they were... 70 00:04:44,140 --> 00:04:45,440 from you, Father. 71 00:04:45,510 --> 00:04:46,910 That's true, Father. 72 00:04:46,940 --> 00:04:49,440 We've been repenting of our past wrongdoings. 73 00:04:49,550 --> 00:04:51,550 They're helping me with my work at Woonkang Gallery. 74 00:04:53,050 --> 00:04:54,610 Mr Cho is here, too! 75 00:04:54,680 --> 00:04:56,510 Glad to meet you, Mr Cho. 76 00:04:58,240 --> 00:04:59,510 I think she ran off already. 77 00:04:59,780 --> 00:05:01,680 I looked all over the place, but I couldn't find her. 78 00:05:01,740 --> 00:05:02,940 Are you looking for Madam Han? 79 00:05:03,410 --> 00:05:04,780 I saw her just a moment ago. 80 00:05:05,940 --> 00:05:08,140 Hyeong Woo must've called her. 81 00:05:14,410 --> 00:05:16,710 Mr Kang's assistant got released, too? 82 00:05:17,640 --> 00:05:18,780 What's the reason? 83 00:05:20,410 --> 00:05:21,440 What? 84 00:05:22,610 --> 00:05:23,810 A chronic heart failure... 85 00:05:24,440 --> 00:05:25,550 and a transplant? 86 00:05:28,410 --> 00:05:30,040 That's absurd. 87 00:05:31,110 --> 00:05:32,940 All right. I'm hanging up. 88 00:05:33,880 --> 00:05:35,140 We need to get this out in the media. 89 00:05:35,840 --> 00:05:38,140 You need to get this out there with everything you can... 90 00:05:38,240 --> 00:05:39,710 including news coverage and the newspapers. 91 00:05:40,440 --> 00:05:42,240 This is as if... 92 00:05:42,910 --> 00:05:45,440 they broke out of prison with fake illnesses. 93 00:05:45,780 --> 00:05:47,840 We need to put Mr Kang back in prison. 94 00:05:47,910 --> 00:05:50,340 Didn't you hear what I said? 95 00:05:50,840 --> 00:05:53,240 The Blue House intervened with this case themselves. 96 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 The prosecutor got fired and there are... 97 00:05:55,340 --> 00:05:58,240 rumours that the Prosecutor General may get fired, too! 98 00:05:59,040 --> 00:06:01,940 Are you asking me to fight with the height of power in Korea? 99 00:06:02,880 --> 00:06:04,140 Do you want my company to shut down? 100 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 Will you give up now, then? 101 00:06:06,540 --> 00:06:08,040 I never give up. 102 00:06:08,710 --> 00:06:09,780 Before we talk about that, 103 00:06:10,140 --> 00:06:11,540 you fooled me, didn't you? 104 00:06:11,940 --> 00:06:13,840 Hand me the 120 million dollars right now. 105 00:06:16,240 --> 00:06:17,340 I can't do that. 106 00:06:17,540 --> 00:06:19,940 - What did you say? - Did you forget about... 107 00:06:20,510 --> 00:06:21,680 the 100 million dollars that you took for yourself? 108 00:06:23,140 --> 00:06:25,610 We'll split evenly when we get the rest of the 300 million dollars. 109 00:06:28,540 --> 00:06:30,740 You haven't forgotten that you won't get to that money... 110 00:06:30,810 --> 00:06:31,910 without me, have you? 111 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 Sure. 112 00:06:34,310 --> 00:06:36,140 It's no wonder that you're good at poker. 113 00:06:37,710 --> 00:06:39,140 Just keep this in mind. 114 00:06:39,840 --> 00:06:41,640 Mr Kang might not be your only enemy. 115 00:06:42,340 --> 00:06:45,410 You could turn me against you as well. Be careful. 116 00:06:46,310 --> 00:06:47,740 This is my final warning. 117 00:06:48,740 --> 00:06:49,810 I'll keep that in mind. 118 00:06:51,040 --> 00:06:53,440 Friends are meant to fight, aren't they? 119 00:06:55,140 --> 00:06:57,240 Don't you sense something weird? 120 00:06:58,310 --> 00:06:59,340 What do you mean? 121 00:06:59,410 --> 00:07:01,710 Why would the Blue House have Mr Kang's back? 122 00:07:02,680 --> 00:07:05,880 He's retired, so his power should be almost nonexistent. 123 00:07:06,440 --> 00:07:08,440 Maybe he's holding on to one of their faults. 124 00:07:13,540 --> 00:07:15,610 Shouldn't you be at the hospital? 125 00:07:16,640 --> 00:07:18,540 Legally speaking, yes. 126 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 But... 127 00:07:20,640 --> 00:07:22,610 the world doesn't always revolve around the law. 128 00:07:23,040 --> 00:07:24,540 I'm still worried... 129 00:07:25,140 --> 00:07:26,940 that someone may sight you and make a report. 130 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 I'll be fine. 131 00:07:29,340 --> 00:07:30,940 I'm prepared for that. 132 00:07:32,910 --> 00:07:34,410 It must feel great to be out. 133 00:07:34,440 --> 00:07:37,340 I missed the scent of tea which you poured out for me. 134 00:07:39,410 --> 00:07:41,410 Prison isn't a place for a human being to live. 135 00:07:42,540 --> 00:07:43,840 It eats away your soul. 136 00:07:44,880 --> 00:07:45,940 I couldn't even... 137 00:07:46,880 --> 00:07:48,410 focus on reading. 138 00:07:48,810 --> 00:07:51,440 I couldn't remember what those books were about. 139 00:07:52,710 --> 00:07:54,440 I've been rather forgetful. 140 00:07:54,540 --> 00:07:56,410 Maybe it has something to do... 141 00:07:56,440 --> 00:07:58,040 with your last stroke. 142 00:07:59,910 --> 00:08:03,340 You should get a checkup while you're out. 143 00:08:03,540 --> 00:08:04,640 I'm sick of hospitals. 144 00:08:05,680 --> 00:08:07,840 I'd rather stay here in my house with you. 145 00:08:13,940 --> 00:08:16,040 Well, what about Il Joo? 146 00:08:18,540 --> 00:08:20,540 Shouldn't you forgive her by now? 147 00:08:23,040 --> 00:08:25,440 She came to visit me right before the trial. 148 00:08:26,340 --> 00:08:28,680 She asked me to talk to you on her behalf, 149 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 and it made me feel really bad. 150 00:08:32,540 --> 00:08:34,340 I mean, your son is back here, too. 151 00:08:35,410 --> 00:08:36,840 She's still your daughter. 152 00:08:41,280 --> 00:08:42,610 I have no intentions of letting her back in. 153 00:08:45,040 --> 00:08:47,240 I am done with putting my hopes in her. 154 00:09:07,240 --> 00:09:08,540 I understand. 155 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Yes. 156 00:09:12,980 --> 00:09:14,150 I will call you back. 157 00:09:18,040 --> 00:09:20,650 My life was filled with darkness before I met you. 158 00:09:23,180 --> 00:09:25,310 In a small room with my sick mother, 159 00:09:26,440 --> 00:09:28,740 I lived in fear every day. 160 00:09:31,540 --> 00:09:33,650 You were like a bright light in my life, Hyeong Woo. 161 00:09:33,680 --> 00:09:35,780 A stream of light that lightened up my life. 162 00:09:36,980 --> 00:09:39,880 As I followed that light, I saw Eun Soo. 163 00:09:40,540 --> 00:09:42,780 I don't know what I was thinking at that time. 164 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 Only that... 165 00:09:45,680 --> 00:09:47,080 if Eun Soo was gone, 166 00:09:50,910 --> 00:09:53,840 I thought I could be beside you. 167 00:09:54,680 --> 00:09:55,910 This speech, 168 00:09:57,610 --> 00:09:58,940 how much more do I have to listen to it? 169 00:09:59,080 --> 00:10:00,880 I was merely 18 years old. 170 00:10:00,940 --> 00:10:02,880 I was an immature girl back then. 171 00:10:06,980 --> 00:10:08,910 I am only guilty for yearning... 172 00:10:10,540 --> 00:10:12,310 the warm look in your eyes. 173 00:10:15,740 --> 00:10:17,340 Only 18 years old? 174 00:10:19,040 --> 00:10:20,650 I lost my father. 175 00:10:21,410 --> 00:10:22,940 At merely 18 years of age, 176 00:10:23,340 --> 00:10:25,540 Eun Woo was banished from her hometown and gave up on her dreams. 177 00:10:26,910 --> 00:10:28,880 Because of your trivial ambition. 178 00:10:33,440 --> 00:10:34,840 If I had known this, 179 00:10:36,240 --> 00:10:37,780 I wouldn't have done what I did. 180 00:10:39,040 --> 00:10:40,340 That can't be an excuse. 181 00:10:41,780 --> 00:10:42,780 I'm sorry. 182 00:10:46,410 --> 00:10:48,440 I know words can't make up for what I did. 183 00:10:48,540 --> 00:10:49,650 But Hyeong Woo... 184 00:10:51,340 --> 00:10:52,780 I loved you. 185 00:10:54,980 --> 00:10:56,240 And now... 186 00:10:57,740 --> 00:10:59,780 I only have you. 187 00:11:01,810 --> 00:11:03,310 I was deserted by my father. 188 00:11:03,780 --> 00:11:04,780 As I got divorced, 189 00:11:05,710 --> 00:11:07,640 I am condemned from the public, 190 00:11:07,740 --> 00:11:09,140 and even my political aspirations... 191 00:11:11,140 --> 00:11:12,240 are over. 192 00:11:18,680 --> 00:11:20,140 Wouldn't this be enough? 193 00:11:23,780 --> 00:11:25,540 The price for my sins... 194 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 Wouldn't this be enough, Hyeong Woo? 195 00:11:31,340 --> 00:11:32,880 You're not good in math, are you? 196 00:11:36,840 --> 00:11:39,540 Compare that to living in agony for 15 years. 197 00:11:43,340 --> 00:11:44,680 That's simply nothing. 198 00:11:49,410 --> 00:11:50,410 Hyeong Woo. 199 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 Hyeong Woo! 200 00:11:57,840 --> 00:11:58,910 Hyeong Woo! 201 00:12:02,340 --> 00:12:03,680 Get lost. 202 00:12:06,240 --> 00:12:08,310 Just looking at you makes me disgusted. 203 00:12:11,640 --> 00:12:13,040 Hyeong Woo, forgive me. 204 00:12:14,380 --> 00:12:15,740 I'm sorry. 205 00:12:16,240 --> 00:12:18,240 I'm only guilty for loving you. 206 00:12:18,440 --> 00:12:20,240 Do you know what makes me the most infuriated? 207 00:12:23,080 --> 00:12:26,140 The thought about using you without knowing the real you... 208 00:12:29,180 --> 00:12:31,680 I'm angry that I was agonising about it. 209 00:12:34,180 --> 00:12:36,240 I feel like a fool to have sympathised... 210 00:12:39,340 --> 00:12:41,910 with the person who made my father die. 211 00:12:42,040 --> 00:12:43,440 I'm sorry. 212 00:12:43,740 --> 00:12:46,040 I couldn't tell you because I was afraid you'd leave me. 213 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 I'm sorry. 214 00:14:05,910 --> 00:14:09,180 (KANG SEOK HYUN WAS GRANTED A STAY OF EXECUTION DUE TO HEALTH FAILURE.) 215 00:14:20,940 --> 00:14:23,140 The reason why I matched you and Il Joo together... 216 00:14:23,980 --> 00:14:26,880 was because I wanted you to be a shield for her when I was absent. 217 00:14:27,040 --> 00:14:29,240 I don't think it's the right time for you to scold me. 218 00:14:31,540 --> 00:14:32,840 You and Il Joo, 219 00:14:34,340 --> 00:14:36,940 both of you were manipulated by Hyeong Woo. 220 00:14:38,040 --> 00:14:39,680 Don't you know that by now? 221 00:14:42,240 --> 00:14:43,680 Il Joo deserves it. 222 00:14:44,880 --> 00:14:46,340 After we got married, 223 00:14:46,440 --> 00:14:48,410 she would hurt my feelings... 224 00:14:48,680 --> 00:14:50,940 because of Hyeong Woo. 225 00:14:51,180 --> 00:14:52,740 What she's going through isn't enough. 226 00:14:53,410 --> 00:14:55,140 She deserves to suffer more. 227 00:14:57,840 --> 00:14:59,840 Then, there's nothing more for me to say. 228 00:15:01,340 --> 00:15:02,440 Aren't you here... 229 00:15:02,910 --> 00:15:05,340 to ask me to take Il Joo back? 230 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 Well... 231 00:15:07,680 --> 00:15:10,310 I don't think Il Joo is in favour of that. 232 00:15:12,540 --> 00:15:15,380 Tell her that I'm not interested either. 233 00:15:19,240 --> 00:15:21,340 Then, why did you come here? 234 00:15:25,810 --> 00:15:27,010 Did you find a house to stay? 235 00:15:28,540 --> 00:15:31,440 You know how broad Mr Kang's information network is. 236 00:15:32,040 --> 00:15:34,440 I found a place to stay temporarily. 237 00:15:35,940 --> 00:15:37,540 Eun Soo helped me... 238 00:15:37,780 --> 00:15:39,410 with finding a place to stay... 239 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 and getting out of that house. 240 00:15:42,910 --> 00:15:44,540 I'll find a place for you abroad. 241 00:15:59,780 --> 00:16:02,110 Mr Kwon took 100 million dollars from us. 242 00:16:02,240 --> 00:16:04,140 I will not step back like this. 243 00:16:05,040 --> 00:16:07,240 Mr Kang's slush fund is not the issue here. 244 00:16:08,010 --> 00:16:09,310 The fact that Mr Kang is released, 245 00:16:09,740 --> 00:16:11,980 means that he will retaliate soon. 246 00:16:12,940 --> 00:16:14,540 Mother, please stay away. 247 00:16:16,040 --> 00:16:19,040 Hiding isn't a problem for me, but I'm just worried about you. 248 00:16:19,140 --> 00:16:21,310 Anything could happen to you. 249 00:16:22,080 --> 00:16:25,540 You are already exposed, so you need to always watch your back. 250 00:16:27,840 --> 00:16:29,410 I worry about Eun Soo as well. 251 00:16:30,140 --> 00:16:34,540 I'm doubtful if she can fool Mr Kang all by herself. 252 00:17:47,540 --> 00:17:48,980 If your ultimate revenge... 253 00:17:49,440 --> 00:17:51,140 is towards Eun Soo, who betrayed you, 254 00:17:52,040 --> 00:17:53,350 then I can help you. 255 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 What do you say? 256 00:17:56,810 --> 00:17:58,210 Don't you want to collaborate with me? 257 00:18:56,310 --> 00:18:58,440 Do you know why I want to take revenge against Eun Soo? 258 00:18:59,940 --> 00:19:01,640 That I was blinded from a woman like that, 259 00:19:03,040 --> 00:19:05,180 and I didn't know you were beside me. 260 00:19:05,710 --> 00:19:08,140 She made me give up on you. 261 00:19:12,540 --> 00:19:13,610 I can't forgive her. 262 00:19:14,540 --> 00:19:15,680 I told you. 263 00:19:17,710 --> 00:19:19,440 Eun Soo made me forget... 264 00:19:20,540 --> 00:19:21,810 your true value. 265 00:19:24,510 --> 00:19:26,180 You got hurt because of me. 266 00:19:53,810 --> 00:19:55,440 Are you all right? 267 00:19:57,040 --> 00:19:58,350 Here you go. 268 00:20:02,310 --> 00:20:04,610 - More dipping sauce. - Coming up. 269 00:20:32,350 --> 00:20:33,440 Enjoy. 270 00:20:56,810 --> 00:20:59,980 Stop making a fool of yourself and get up. 271 00:21:00,040 --> 00:21:01,180 Come on. 272 00:21:01,740 --> 00:21:05,080 Lying on a cold floor isn't good for you. 273 00:21:08,080 --> 00:21:09,440 Goodness. 274 00:21:10,610 --> 00:21:13,240 Get up, will you? 275 00:21:13,610 --> 00:21:14,710 Hey. 276 00:21:15,180 --> 00:21:17,180 Il Ran. Il Ran. 277 00:21:17,810 --> 00:21:19,540 Wake up. 278 00:21:21,180 --> 00:21:23,910 Is she really three months pregnant? 279 00:21:23,940 --> 00:21:25,140 Do you see this? 280 00:21:25,310 --> 00:21:27,240 This is the foetus. 281 00:21:29,910 --> 00:21:32,240 Thank you so much. 282 00:21:32,350 --> 00:21:34,610 You should thank your wife. 283 00:21:34,980 --> 00:21:38,040 She's relatively old, so take good care of her. 284 00:21:38,080 --> 00:21:41,180 She drank quite a bit of alcohol... 285 00:21:41,310 --> 00:21:43,910 in the early days of her pregnancy. 286 00:21:43,980 --> 00:21:46,710 Do you think that will have any influence? 287 00:21:46,740 --> 00:21:49,840 The foetus is just forming, so the baby will be fine. 288 00:21:49,910 --> 00:21:53,540 Just make sure that she doesn't drink or smoke from now on. 289 00:21:53,610 --> 00:21:55,440 Why did she faint? 290 00:21:55,540 --> 00:21:57,610 Pregnancy can cause anaemia. 291 00:22:01,980 --> 00:22:02,980 What the... 292 00:22:03,980 --> 00:22:05,080 What's this? 293 00:22:06,940 --> 00:22:08,440 I must have fooled him. 294 00:22:09,140 --> 00:22:11,910 I pretended to faint and he thought I really did. 295 00:22:11,980 --> 00:22:13,040 I'm surprised. 296 00:22:16,040 --> 00:22:19,440 You must tell me the truth. 297 00:22:19,510 --> 00:22:21,810 If you lie or hesitate, 298 00:22:21,910 --> 00:22:24,240 then it's over between us. 299 00:22:24,310 --> 00:22:26,180 I'm really sorry. 300 00:22:26,540 --> 00:22:28,340 - I pretended to... - Hush. Did you... 301 00:22:28,980 --> 00:22:30,340 drink any alcohol? 302 00:22:32,710 --> 00:22:34,510 You reek. 303 00:22:34,540 --> 00:22:36,510 How much did you drink? 304 00:22:36,540 --> 00:22:37,610 No, no. 305 00:22:37,710 --> 00:22:40,510 I sprinkled alcohol onto myself to pretend to be drunk. 306 00:22:41,810 --> 00:22:42,910 I'm sorry. 307 00:22:44,540 --> 00:22:46,980 I missed you so much that I couldn't eat. 308 00:22:47,640 --> 00:22:49,740 Actually to be honest, 309 00:22:50,440 --> 00:22:52,080 I couldn't stop eating. 310 00:22:53,040 --> 00:22:55,710 But for some reason I didn't feel like drinking. 311 00:22:55,810 --> 00:22:57,140 As of this moment, 312 00:22:57,540 --> 00:23:00,340 you cannot, must not drink any alcohol. 313 00:23:00,810 --> 00:23:03,910 You must eat three balanced meals a day, 314 00:23:04,340 --> 00:23:06,640 and take a walk every morning. 315 00:23:06,940 --> 00:23:09,010 Listen to classical music, 316 00:23:09,110 --> 00:23:12,040 and read at least one book once a week. 317 00:23:13,040 --> 00:23:14,080 Can you do that? 318 00:23:14,140 --> 00:23:15,710 Will you see me again? 319 00:23:15,810 --> 00:23:18,340 That depends on how you do. 320 00:23:19,980 --> 00:23:23,080 I'll call you every day to check on you. 321 00:23:23,180 --> 00:23:25,040 - Okay? - You'll call me? 322 00:23:25,310 --> 00:23:27,310 No problem! 323 00:23:27,340 --> 00:23:28,910 - First... - Will you call? 324 00:23:28,980 --> 00:23:30,940 You shouldn't scream. 325 00:23:31,180 --> 00:23:32,240 Lie down. 326 00:23:32,340 --> 00:23:33,810 You better call me. 327 00:23:33,910 --> 00:23:34,910 Call me. 328 00:23:40,510 --> 00:23:42,940 I just got a call from the hospital. 329 00:23:43,410 --> 00:23:45,540 Ms Kang was admitted into the ER. 330 00:23:47,180 --> 00:23:48,240 "Ms Kang"? 331 00:23:49,510 --> 00:23:50,980 Your daughter, Sir. 332 00:23:52,910 --> 00:23:54,410 I don't have such a daughter. 333 00:24:03,510 --> 00:24:04,540 Excuse me. 334 00:24:05,980 --> 00:24:08,080 - Call Doctor Yoon for me. - What? 335 00:24:08,540 --> 00:24:10,910 Tell him that I'm Mr Kang's daughter. 336 00:24:10,980 --> 00:24:13,980 I'm busy as it is, so please don't bother me. 337 00:24:14,080 --> 00:24:17,310 Why don't you call him yourself? 338 00:24:29,810 --> 00:24:30,810 Doctor Yoon. 339 00:24:31,510 --> 00:24:33,710 I'm in the ER and I don't feel well. 340 00:24:35,910 --> 00:24:38,340 What? Follow the procedures? 341 00:24:39,510 --> 00:24:40,540 Hey. 342 00:24:40,710 --> 00:24:42,440 Do you know who put you... 343 00:24:43,180 --> 00:24:44,240 Hello? 344 00:24:54,180 --> 00:24:56,040 Do you think you can still... 345 00:24:57,080 --> 00:24:59,040 enjoy the same benefits? 346 00:25:00,040 --> 00:25:02,710 - Father. - Don't call me that. 347 00:25:03,140 --> 00:25:04,640 Why are you here? 348 00:25:05,310 --> 00:25:07,340 To see me at rock bottom? 349 00:25:07,410 --> 00:25:08,610 I'm a victim, too. 350 00:25:09,440 --> 00:25:10,440 You fool. 351 00:25:10,980 --> 00:25:11,980 Father. 352 00:25:13,140 --> 00:25:15,310 Hyeong Woo used me. 353 00:25:15,540 --> 00:25:17,440 He still loves Eun Soo. 354 00:25:18,540 --> 00:25:20,410 He ruined me and my future... 355 00:25:20,440 --> 00:25:21,980 to get revenge. 356 00:25:23,410 --> 00:25:25,680 He told me he wanted to hurt Eun Soo, 357 00:25:27,040 --> 00:25:28,610 but he hurt me instead. 358 00:25:29,140 --> 00:25:31,840 That is all you are good for. 359 00:25:32,140 --> 00:25:33,140 Father. 360 00:25:38,840 --> 00:25:40,040 I'm sorry. 361 00:25:41,980 --> 00:25:43,510 I'm so sorry that... 362 00:25:45,610 --> 00:25:47,710 this is the best I could do. 363 00:26:17,510 --> 00:26:18,910 He came to me twice. 364 00:26:20,540 --> 00:26:23,710 The first time was at a restaurant. He asked me to come back to him. 365 00:26:24,910 --> 00:26:25,910 And the second time was... 366 00:26:26,610 --> 00:26:28,440 when I fainted because of Mi Rae. 367 00:26:29,180 --> 00:26:30,610 He was there for me. 368 00:26:30,910 --> 00:26:33,040 When I said that I'd return to you, 369 00:26:33,810 --> 00:26:35,080 he told me not to. 370 00:26:37,540 --> 00:26:38,540 But... 371 00:26:40,340 --> 00:26:41,910 I had to come back. 372 00:27:01,510 --> 00:27:02,610 Mr Kang is coming. 373 00:27:13,610 --> 00:27:15,810 Where is Ms Shin? 374 00:27:16,340 --> 00:27:17,410 Let's eat. 375 00:27:17,440 --> 00:27:18,910 Is she unwell? 376 00:27:19,180 --> 00:27:20,640 Or is she with her family? 377 00:27:21,540 --> 00:27:24,540 Why would she visit her family when her husband's finally back? 378 00:27:25,840 --> 00:27:28,910 Father, does your wife sleep in, too? 379 00:27:29,310 --> 00:27:31,180 I bet you couldn't wake her. 380 00:27:32,610 --> 00:27:34,180 I forbid you all... 381 00:27:34,940 --> 00:27:36,080 from mentioning her. 382 00:27:46,510 --> 00:27:47,540 Gi Yeong. 383 00:27:48,040 --> 00:27:49,840 I want to ask you something. 384 00:27:50,910 --> 00:27:52,310 It's about Mr Kang's Swiss bank account. 385 00:27:53,440 --> 00:27:54,980 Is the balance 300 million dollars? 386 00:27:55,180 --> 00:27:58,440 I called one of my contacts after you called last time. 387 00:27:58,540 --> 00:28:00,980 He said there's 200 million left. 388 00:28:03,340 --> 00:28:04,340 That's impossible. 389 00:28:05,340 --> 00:28:07,140 I only laundered 100 million. 390 00:28:07,910 --> 00:28:09,910 Can you see who withdrew the money? 391 00:28:10,140 --> 00:28:11,440 No. 392 00:28:11,640 --> 00:28:13,880 It's a top secret. 393 00:28:14,440 --> 00:28:16,840 My contact usually tells me everything, 394 00:28:16,910 --> 00:28:18,440 but not this time. 395 00:28:19,810 --> 00:28:20,810 Okay. 396 00:28:21,540 --> 00:28:23,440 Call me if you hear anything. 397 00:28:27,380 --> 00:28:29,740 Right after Mr Kang's trial, 398 00:28:29,940 --> 00:28:31,340 when we laundered the money, 399 00:28:32,740 --> 00:28:35,810 check if any politicians or businessmen visited Switzerland. 400 00:28:35,840 --> 00:28:36,980 Okay. 401 00:28:42,910 --> 00:28:44,910 (AMBASSADOR TO SWITZERLAND MET PRESIDENTIAL SECRETARY) 402 00:28:45,140 --> 00:28:47,040 The Presidential Secretary. 403 00:28:48,910 --> 00:28:51,410 - When? - January 22. 404 00:28:52,340 --> 00:28:53,410 Why? 405 00:28:55,180 --> 00:28:56,310 What's wrong? 406 00:29:09,710 --> 00:29:10,710 "Blue Beauty". 407 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 What? 408 00:29:17,140 --> 00:29:19,140 "Blue Beauty" didn't mean Cheong Mi or money. 409 00:29:20,310 --> 00:29:21,780 It stood for the Blue House. 410 00:29:23,810 --> 00:29:26,710 The height of power is the most beautiful thing to Mr Kang. 411 00:29:29,510 --> 00:29:30,810 Presidential Secretary Lee Eun Seok. 412 00:29:32,040 --> 00:29:33,510 He is "Blue Beauty". 413 00:29:35,080 --> 00:29:37,680 He took the money out and laundered 100 million dollars with us... 414 00:29:38,710 --> 00:29:40,810 and probably moved the other 100 million to the account in Swiss. 415 00:29:42,780 --> 00:29:44,940 Mr Kang was released after handing them that money. 416 00:29:45,040 --> 00:29:46,810 It seems like this is too big for us to handle. 417 00:29:47,610 --> 00:29:49,240 I'm pretty scared. 418 00:29:49,910 --> 00:29:51,140 Can we stop? 419 00:30:07,910 --> 00:30:09,980 I wonder what your future husband... 420 00:30:10,140 --> 00:30:11,780 would be like. 421 00:30:13,910 --> 00:30:17,080 I want him to be someone who's powerful, 422 00:30:17,410 --> 00:30:20,040 someone who's rich and someone who can protect me. 423 00:30:23,180 --> 00:30:24,810 I want my son-in-law to be... 424 00:30:25,980 --> 00:30:30,040 someone who will love you more than anyone. 425 00:30:30,510 --> 00:30:32,180 That's a given. 426 00:30:35,610 --> 00:30:37,180 Sometimes the easiest things are... 427 00:30:38,510 --> 00:30:40,240 the most difficult things. 428 00:30:42,780 --> 00:30:44,080 Then, my dad... 429 00:30:44,510 --> 00:30:47,080 must not have loved you more than anyone. 430 00:30:47,410 --> 00:30:48,410 Yes. 431 00:30:49,540 --> 00:30:52,880 I loved him more than he loved me. 432 00:30:55,340 --> 00:30:59,940 He had many more things he had to protect than me. 433 00:31:05,980 --> 00:31:08,010 I just want someone who can protect me. 434 00:31:09,040 --> 00:31:10,610 Someone who will protect only me. 435 00:31:12,910 --> 00:31:14,310 I did not want to live... 436 00:31:19,710 --> 00:31:21,980 like a fool like you, Mum. 437 00:31:28,140 --> 00:31:29,310 But like you, 438 00:31:30,880 --> 00:31:33,310 I came down to this because of love. 439 00:31:35,940 --> 00:31:38,140 I will never trust anyone any more. 440 00:31:40,610 --> 00:31:42,410 I will never love anyone. 441 00:31:49,610 --> 00:31:51,140 I will never forgive... 442 00:31:52,140 --> 00:31:53,780 the one who trapped me. 443 00:31:55,410 --> 00:31:56,910 I'll march forward instead. 444 00:32:08,710 --> 00:32:10,140 Why did you want to see me? 445 00:32:10,810 --> 00:32:12,710 I'm not even your son-in-law any more. 446 00:32:15,240 --> 00:32:17,910 Don't you hold a grudge against Jin Hyeong Woo? 447 00:32:19,810 --> 00:32:21,780 Obviously. Why do you ask? 448 00:32:22,140 --> 00:32:25,440 I called you because I wanted to give you a chance to get revenge. 449 00:32:28,710 --> 00:32:30,810 If we can't let this go public in the media, 450 00:32:32,380 --> 00:32:36,110 why don't we slip this information to the opposition party? 451 00:32:36,180 --> 00:32:37,310 That won't be of any use. 452 00:32:38,410 --> 00:32:40,440 It's all down to the prosecutors... 453 00:32:41,040 --> 00:32:43,610 and no one will step up as long as he doesn't commit... 454 00:32:43,810 --> 00:32:45,140 anything severe against the law. 455 00:32:46,810 --> 00:32:48,410 My goodness. 456 00:32:49,680 --> 00:32:52,410 Are the three of you up to no good again? 457 00:32:54,740 --> 00:32:56,710 Can't you go live somewhere else? 458 00:32:57,310 --> 00:32:58,680 It's bad enough to see you here after your divorce, 459 00:32:58,710 --> 00:33:00,710 but you're always up in our business, too! 460 00:33:00,810 --> 00:33:02,710 I didn't get a divorce because I wanted to. 461 00:33:03,940 --> 00:33:06,810 I got a divorce because of Hyeong Woo. 462 00:33:06,980 --> 00:33:10,040 If you're that sad, go beg her for a reunion, then. 463 00:33:10,510 --> 00:33:11,980 Don't put this on me. 464 00:33:12,910 --> 00:33:14,510 I didn't push you to get a divorce. 465 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 Jin Hyeong Woo. 466 00:33:17,310 --> 00:33:20,440 Do you think you'll keep doing well with my family? 467 00:33:21,710 --> 00:33:23,910 Let's wait and see how long this will last. 468 00:33:24,710 --> 00:33:27,240 Goodness gracious, what are you up to? 469 00:33:27,310 --> 00:33:28,910 I'm warning you. 470 00:33:29,510 --> 00:33:31,780 The moment you touch a hair on Hyeong Woo's body, 471 00:33:31,880 --> 00:33:33,410 that day will be the end of your life. 472 00:33:33,980 --> 00:33:35,810 I never said that I was going to touch him. 473 00:33:36,410 --> 00:33:38,910 There will come a day when you cry a river... 474 00:33:39,510 --> 00:33:41,440 after losing someone you love. 475 00:33:44,180 --> 00:33:46,040 Stop talking nonsense. 476 00:33:46,710 --> 00:33:48,010 Have you heard from Ah Reum? 477 00:33:48,510 --> 00:33:50,610 Why would your daughter call me? 478 00:33:50,680 --> 00:33:52,810 You two are both insane, that's why! 479 00:33:59,780 --> 00:34:01,810 (SHIN EUN SOO, BEOM SOO) 480 00:34:01,910 --> 00:34:04,410 (KANG SEOK HYUN, KANG IL DO, YOO KYEONG) 481 00:34:04,440 --> 00:34:06,410 (KWON SOO MYEONG, KWON JOON HYEOK, ME) 482 00:34:06,440 --> 00:34:07,610 All right. 483 00:34:08,080 --> 00:34:09,940 What is this relationship that we have? 484 00:34:11,180 --> 00:34:12,310 First of all, it's you and me. 485 00:34:13,780 --> 00:34:16,610 - We are in-laws. - But they're divorced now. 486 00:34:16,710 --> 00:34:18,410 You're right! 487 00:34:18,710 --> 00:34:20,880 Then, we're ex-in-laws. 488 00:34:20,940 --> 00:34:22,310 You two are strangers. 489 00:34:22,340 --> 00:34:24,610 Okay, that's cleared. 490 00:34:25,250 --> 00:34:26,980 What about you two? 491 00:34:27,040 --> 00:34:30,680 How do you address your grandmother's brother? 492 00:34:30,710 --> 00:34:31,980 A granduncle? 493 00:34:32,710 --> 00:34:34,980 I'm not even married. Don't say that. 494 00:34:35,040 --> 00:34:36,780 It's all just paperwork. 495 00:34:36,810 --> 00:34:38,540 None of us are related by blood. 496 00:34:38,610 --> 00:34:40,940 - Nothing has changed. - Anyways. 497 00:34:41,440 --> 00:34:44,310 None of us are allowed to date each other. 498 00:34:44,410 --> 00:34:45,410 Do you get it? 499 00:34:46,140 --> 00:34:49,080 What if we fell in love with each other at first sight? 500 00:34:49,140 --> 00:34:51,780 What if we fell for each other? That's gross! 501 00:35:11,910 --> 00:35:12,910 Sit. 502 00:35:21,310 --> 00:35:22,510 Do you want a drink? 503 00:35:27,080 --> 00:35:28,510 I was a bit shocked. 504 00:35:30,880 --> 00:35:32,710 I had many political rivals before, 505 00:35:34,180 --> 00:35:36,880 but you were the first to put me in prison. 506 00:35:40,610 --> 00:35:41,810 I was shocked, too. 507 00:35:43,910 --> 00:35:45,710 I just found out you were... 508 00:35:47,510 --> 00:35:50,040 powerful enough to be freed from jail this quickly. 509 00:35:53,780 --> 00:35:57,040 You used Il Joo to take 120 million dollars... 510 00:35:57,180 --> 00:35:59,510 and ruined her life, too. 511 00:36:00,410 --> 00:36:01,410 Doesn't that mean... 512 00:36:02,940 --> 00:36:04,180 you are... 513 00:36:04,940 --> 00:36:06,780 halfway through with your revenge? 514 00:36:09,080 --> 00:36:10,410 Bring back... 515 00:36:11,280 --> 00:36:12,510 the 120 million dollars. 516 00:36:14,180 --> 00:36:15,250 Why should I? 517 00:36:17,680 --> 00:36:19,880 You are still sitting here safe and sound. 518 00:36:21,510 --> 00:36:23,410 I'm nowhere near halfway with my revenge. 519 00:36:25,310 --> 00:36:28,040 I can't be satisfied with you in prison for only a month and a half. 520 00:36:31,680 --> 00:36:33,410 If you don't bring back my money, 521 00:36:35,810 --> 00:36:38,510 someone you love may be endangered. 522 00:36:40,940 --> 00:36:42,140 What are you talking about? 523 00:36:44,780 --> 00:36:46,140 I am talking about Shin Eun Soo. 524 00:36:54,310 --> 00:36:55,810 She is your wife. 525 00:36:57,040 --> 00:36:59,440 Whether you hurt her or not, it has nothing to do with me. 526 00:37:03,140 --> 00:37:06,510 I still don't think you know me for who I am. 527 00:37:08,910 --> 00:37:10,610 Remember, I sided with Il Joo... 528 00:37:11,880 --> 00:37:13,710 during the document incident. 529 00:37:15,910 --> 00:37:17,340 I think Shin Eun Soo... 530 00:37:18,340 --> 00:37:21,040 told you about the documents. 531 00:37:22,410 --> 00:37:23,780 You two have met twice... 532 00:37:25,310 --> 00:37:27,410 after she got kicked out of my house. 533 00:37:29,250 --> 00:37:30,810 Haven't you heard from Il Joo? 534 00:37:33,540 --> 00:37:36,540 I heard about those documents from Kwon Moo Hyeok. 535 00:37:41,610 --> 00:37:42,880 Listen to yourself. 536 00:37:43,040 --> 00:37:45,410 You are still covering up for Shin Eun Soo. 537 00:37:47,080 --> 00:37:49,040 You are still in love with her. 538 00:37:52,910 --> 00:37:54,040 Don't fool yourself. 539 00:38:05,610 --> 00:38:08,310 It hasn't been long since your stay of execution was granted. 540 00:38:10,310 --> 00:38:12,250 You are so quick to hurt yet another person. 541 00:38:14,410 --> 00:38:16,310 Aren't you afraid to go back to prison? 542 00:38:19,940 --> 00:38:22,310 Don't worry, I won't get blood on my hands. 543 00:38:26,410 --> 00:38:28,680 I have someone who will do the dirty deeds... 544 00:38:29,940 --> 00:38:31,040 for me. 545 00:39:08,540 --> 00:39:11,140 - Hello? - It's me, Hyeong Woo. 546 00:39:11,310 --> 00:39:12,440 Hello, Mr Jin. 547 00:39:13,440 --> 00:39:14,840 Is Eun Soo at home? 548 00:39:15,540 --> 00:39:16,640 Her phone is off. 549 00:39:16,750 --> 00:39:17,750 No. 550 00:39:18,080 --> 00:39:20,140 Actually she's been missing for a couple of days now. 551 00:39:20,840 --> 00:39:23,340 Nobody knows where she went. 552 00:39:24,180 --> 00:39:27,440 I tried calling her, but her phone was turned off. 553 00:39:28,440 --> 00:39:30,310 I have a bad feeling about this. 554 00:39:44,250 --> 00:39:46,540 The child... Where's Mi Rae? 555 00:39:46,750 --> 00:39:47,840 I don't know. 556 00:39:48,040 --> 00:39:49,440 You are the nurse in charge of her! 557 00:39:49,940 --> 00:39:50,980 What do you mean you don't know? 558 00:39:51,040 --> 00:39:52,750 They just abruptly took the child away... 559 00:39:52,780 --> 00:39:54,780 and just reported the situation to me. 560 00:39:54,840 --> 00:39:57,410 Even when I asked, they didn't answer me and kept things secret. 561 00:39:57,440 --> 00:40:00,250 I really don't know where the child is. 562 00:40:04,340 --> 00:40:05,480 Goodness. 563 00:40:06,140 --> 00:40:07,140 Gosh! 564 00:40:08,640 --> 00:40:10,840 What a surprise! Hyeong Woo. 565 00:40:11,410 --> 00:40:13,340 What brings you here? 566 00:40:13,780 --> 00:40:15,340 Come in. 567 00:40:19,510 --> 00:40:20,510 Have you... 568 00:40:21,540 --> 00:40:23,540 been in touch with Eun Soo for the last couple of days? 569 00:40:23,610 --> 00:40:24,710 Eun Soo? 570 00:40:27,340 --> 00:40:31,440 Oh. How should I tell you this? 571 00:40:32,980 --> 00:40:35,440 I'm sorry to tell you this, 572 00:40:36,140 --> 00:40:38,980 but her husband is also out from prison, 573 00:40:39,040 --> 00:40:41,940 and he is really good to her and they are doing well. 574 00:40:41,980 --> 00:40:46,250 Mr Kang said he wants to take better care of Mi Rae, 575 00:40:46,340 --> 00:40:48,540 so Eun Soo took her and went to the US. 576 00:40:50,310 --> 00:40:52,540 - The US? - That's right. 577 00:40:52,640 --> 00:40:57,140 They went to a renown place for treating patients like Mi Rae. 578 00:40:57,510 --> 00:41:00,680 I think she went to a place called "San" something. 579 00:41:00,750 --> 00:41:01,750 When? 580 00:41:02,750 --> 00:41:03,880 When did she leave? 581 00:41:04,410 --> 00:41:06,140 The fourth of February. 582 00:41:07,510 --> 00:41:09,180 But what's the matter? 583 00:41:11,510 --> 00:41:14,250 Oh. It's nothing. 584 00:41:15,310 --> 00:41:18,780 I went to the hospital to see Mi Rae and she wasn't there. 585 00:41:20,140 --> 00:41:21,540 I was wondering if everything was okay. 586 00:41:27,510 --> 00:41:28,540 Jong Ryeol, 587 00:41:29,310 --> 00:41:32,440 could you check the boarding list for the flight to San Francisco? 588 00:41:32,640 --> 00:41:34,080 Between the fourth of February until now. 589 00:41:34,710 --> 00:41:35,750 Please hurry. 590 00:41:37,880 --> 00:41:38,940 Okay. 591 00:41:40,340 --> 00:41:41,340 Wait a minute. 592 00:41:46,140 --> 00:41:47,140 Something is wrong, isn't it? 593 00:41:48,040 --> 00:41:49,880 Is my sister in some kind of trouble? 594 00:41:50,540 --> 00:41:53,140 No, don't worry about it. 595 00:41:53,250 --> 00:41:55,680 Then why would you come all the way here and look for her? 596 00:41:56,140 --> 00:41:57,410 Something's wrong, right? 597 00:41:58,010 --> 00:41:59,840 You didn't come because you were worried about Mi Rae. 598 00:42:04,540 --> 00:42:05,640 You've grown a lot. 599 00:42:08,780 --> 00:42:10,140 It's really not a big deal. 600 00:42:12,040 --> 00:42:13,040 I'm leaving. 601 00:42:19,680 --> 00:42:21,840 Jong Ryeol even checked the non-disclosure guest list. 602 00:42:23,440 --> 00:42:24,750 They were not on the plane. 603 00:42:26,180 --> 00:42:27,510 He was not bluffing. 604 00:42:27,540 --> 00:42:29,080 Then do you think that Mr Kang... 605 00:42:29,340 --> 00:42:31,250 really did something to Eun Soo? 606 00:42:33,040 --> 00:42:34,140 Could he have found out... 607 00:42:34,540 --> 00:42:36,310 that she helped me flee the house? 608 00:42:36,340 --> 00:42:37,340 No. 609 00:42:38,250 --> 00:42:41,510 He might have found out that Eun Soo and I were collaborating. 610 00:42:41,540 --> 00:42:44,040 That she participated in destroying Il Joo and sending him to jail. 611 00:42:45,940 --> 00:42:48,080 He could think she did that for revenge. 612 00:42:48,140 --> 00:42:49,250 I can't believe it. 613 00:42:50,410 --> 00:42:52,410 I don't know about other people, 614 00:42:52,880 --> 00:42:54,880 but he always cared deeply for her. 615 00:42:56,040 --> 00:42:58,610 Everything is possible when he knows that he'd been betrayed. 616 00:42:59,340 --> 00:43:00,440 You know what Mr Kang is capable of. 617 00:43:01,340 --> 00:43:02,410 Then what are you going to do about it? 618 00:43:27,750 --> 00:43:29,750 I put her in that house with my own bare hands. 619 00:43:31,250 --> 00:43:33,610 Eun Soo could die... 620 00:43:34,940 --> 00:43:36,440 because I shoved the knife too far into Mr Kang's throat. 621 00:44:06,540 --> 00:44:08,010 I will go after you... 622 00:44:09,240 --> 00:44:10,940 if something happens to Eun Soo. 623 00:44:12,640 --> 00:44:15,140 I'll make sure that we both die, Kang Seok Hyun. 624 00:44:16,740 --> 00:44:18,540 Kang Seok Hyun! 625 00:44:19,940 --> 00:44:20,940 Kang Seok Hyun. 626 00:44:33,540 --> 00:44:34,610 Father. 627 00:44:36,280 --> 00:44:38,040 Give me a chance one last time. 628 00:44:38,440 --> 00:44:41,040 I have no more time to waste with you. 629 00:44:41,140 --> 00:44:42,310 I had no other choice. 630 00:44:43,440 --> 00:44:45,440 You should understand because you've been in love before too. 631 00:44:45,540 --> 00:44:46,840 I'm different from you. 632 00:44:49,240 --> 00:44:50,740 That's why you deserted my mother, didn't you? 633 00:44:53,510 --> 00:44:54,540 Yes. 634 00:44:56,140 --> 00:44:59,540 I deserted your mother who was in agony. 635 00:45:02,140 --> 00:45:03,240 If I hadn't, 636 00:45:04,780 --> 00:45:06,340 I would not be here. 637 00:45:06,940 --> 00:45:09,440 I also hit rock bottom after being rejected by Hyeong Woo. 638 00:45:11,510 --> 00:45:12,640 If not, 639 00:45:13,840 --> 00:45:16,410 I would have still been obsessed with Hyeong Woo. 640 00:45:16,940 --> 00:45:19,340 What was waiting for you when you hit rock bottom? 641 00:45:19,840 --> 00:45:20,940 There was nothing. 642 00:45:23,040 --> 00:45:24,080 Not even myself. 643 00:45:27,740 --> 00:45:29,940 Now I only have to climb up from the bottom. 644 00:45:31,340 --> 00:45:33,880 Please reach out to me one last time, Father. 645 00:45:35,510 --> 00:45:37,240 I will destroy Hyeong Woo with my own hands, 646 00:45:37,340 --> 00:45:38,340 and your dream... 647 00:45:40,340 --> 00:45:41,410 I will fulfil it. 648 00:45:41,980 --> 00:45:43,940 Regardless of your talents, 649 00:45:44,740 --> 00:45:46,140 regardless of Hyeong Woo, 650 00:45:48,040 --> 00:45:49,740 you can't become President any more. 651 00:45:51,640 --> 00:45:54,780 Because you ripped off the wing that I had given you. 652 00:45:55,540 --> 00:45:56,680 That other wing, 653 00:45:57,610 --> 00:45:58,840 I will get it back. 654 00:46:00,780 --> 00:46:02,840 Then become my other wing, Father. 655 00:46:05,780 --> 00:46:08,640 Why are you not drinking coffee when you are addicted to it? 656 00:46:09,440 --> 00:46:12,340 My body yearns for fresh fruit. 657 00:46:17,880 --> 00:46:18,940 Hey! 658 00:46:21,940 --> 00:46:22,980 Hey! 659 00:46:24,240 --> 00:46:25,840 Did she just ignore me? 660 00:46:25,940 --> 00:46:26,940 I mean, 661 00:46:27,240 --> 00:46:28,740 why is she even here in the first place? 662 00:46:29,510 --> 00:46:31,410 Maybe she still keeps in touch with Father. 663 00:46:31,440 --> 00:46:33,310 What? 664 00:46:33,340 --> 00:46:36,140 When Il Joo was thrown out, Ms Shin took charge of the house, 665 00:46:36,180 --> 00:46:38,610 and as soon as she's gone, why is Il Joo back here? 666 00:46:39,440 --> 00:46:40,840 Could Father have... 667 00:46:40,880 --> 00:46:43,340 Nonsense! Absolute rubbish! 668 00:46:46,840 --> 00:46:47,840 Father? 669 00:46:48,440 --> 00:46:49,440 Oh. 670 00:46:55,340 --> 00:46:56,410 Father. 671 00:46:56,740 --> 00:46:59,310 Where did you hide your wife? 672 00:47:00,610 --> 00:47:04,240 You didn't throw her out like last time, did you? 673 00:47:04,540 --> 00:47:06,240 It's none of your business. 674 00:47:06,340 --> 00:47:08,640 Of course it's my business, Father. 675 00:47:08,680 --> 00:47:11,240 I approved of your wife prior to you. 676 00:47:11,340 --> 00:47:14,340 You might possess her, but I was managing her. 677 00:47:16,410 --> 00:47:17,640 Did Il Joo... 678 00:47:18,080 --> 00:47:19,140 do something to her? 679 00:47:21,040 --> 00:47:24,940 If not, why is she back in the house while Eun Soo is gone? 680 00:47:26,740 --> 00:47:30,510 If you are taking in Il Joo and mistreating Eun Soo, 681 00:47:30,540 --> 00:47:32,680 legal actions should take place. 682 00:47:34,710 --> 00:47:36,040 She's legally my wife. 683 00:47:37,680 --> 00:47:39,310 You have no legal rights. 684 00:47:40,180 --> 00:47:41,240 Is that so? 685 00:47:42,440 --> 00:47:45,140 Oh. That's a pity. 686 00:47:46,140 --> 00:47:47,140 I envy you, Father. 687 00:47:48,010 --> 00:47:49,180 So tell me... 688 00:47:50,410 --> 00:47:53,040 where your wife is. 689 00:47:53,740 --> 00:47:55,510 Mind your own business. 690 00:47:56,310 --> 00:47:57,610 My own business? 691 00:47:58,010 --> 00:48:02,440 I'm your daughter and I care about your wife. 692 00:48:02,510 --> 00:48:04,040 Oh my goodness. 693 00:48:04,840 --> 00:48:08,640 Why don't you acknowledge my affection towards your wife? 694 00:48:12,240 --> 00:48:14,510 What did Father say? Will he allow Il Joo to stay here? 695 00:48:14,710 --> 00:48:16,240 I don't know, he didn't say. 696 00:48:16,440 --> 00:48:17,840 I have a hunch about this. 697 00:48:18,080 --> 00:48:19,740 The reason for Ms Shin's disappearance... 698 00:48:19,840 --> 00:48:22,140 has something to do with Il Joo's divorce. 699 00:48:22,540 --> 00:48:26,140 More so, her political career got completely destroyed. 700 00:48:26,180 --> 00:48:28,310 What does Il Joo's divorce have anything to do with Ms Shin? 701 00:48:30,610 --> 00:48:33,040 Doesn't it have something to do with Il Joo and Hyeong Woo? 702 00:48:33,240 --> 00:48:34,410 I mean, 703 00:48:34,440 --> 00:48:36,840 Hyeong Woo and Ms Shin used to be lovers in the past. 704 00:48:40,780 --> 00:48:41,780 Hye Jeong, 705 00:48:42,080 --> 00:48:44,340 did you get in touch with Ms Shin yet? 706 00:48:44,980 --> 00:48:46,040 No. 707 00:48:46,540 --> 00:48:48,610 I used to know her home phone number, 708 00:48:48,640 --> 00:48:50,640 but I didn't save it on my new cell phone. 709 00:48:50,740 --> 00:48:53,340 How can she disappear into thin air like that? 710 00:48:53,880 --> 00:48:56,540 Do you think she is in some sort of trouble, Ms Ko? 711 00:48:57,440 --> 00:48:59,240 She used to be so good to me. 712 00:48:59,340 --> 00:49:01,080 I am so frustrated. 713 00:49:01,740 --> 00:49:03,780 What if Ms Kang comes into this house again? 714 00:49:04,980 --> 00:49:06,810 Something isn't right. 715 00:49:08,010 --> 00:49:11,840 Mr Jin called two days ago and asked about Ms Shin. 716 00:49:12,140 --> 00:49:13,810 Jin Hyeong Woo called? 717 00:49:14,040 --> 00:49:15,040 Yes. 718 00:49:20,340 --> 00:49:21,940 You'll give him the money? 719 00:49:22,340 --> 00:49:23,340 I have no choice. 720 00:49:24,640 --> 00:49:25,910 I have to save Eun Soo. 721 00:49:26,080 --> 00:49:28,040 Let's just report it to the police. 722 00:49:28,910 --> 00:49:29,910 I can't. 723 00:49:30,610 --> 00:49:31,740 He might hurt her. 724 00:49:31,840 --> 00:49:34,040 So you'll just give him the 120 million dollars... 725 00:49:34,310 --> 00:49:36,440 which you worked so hard to take? 726 00:49:36,740 --> 00:49:38,440 Eun Soo might die. 727 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 What about you? 728 00:49:41,180 --> 00:49:43,540 Do you think he'll just take the money? 729 00:49:44,340 --> 00:49:47,240 He could be trying to lure you by using her as bait. 730 00:49:49,440 --> 00:49:51,040 I gave her on Eun Soo 15 years ago... 731 00:49:51,710 --> 00:49:52,940 for your sake. 732 00:49:55,180 --> 00:49:57,340 I won't do the same again. 733 00:50:00,440 --> 00:50:02,610 She went back into the lion's den... 734 00:50:03,540 --> 00:50:05,240 to help me get my revenge. 735 00:50:07,340 --> 00:50:09,140 If I think of myself now... 736 00:50:10,710 --> 00:50:12,180 It wouldn't be love. 737 00:50:13,910 --> 00:50:16,840 If you put yourself first, it's not love. 738 00:50:18,040 --> 00:50:19,940 Seeing none but the other person... 739 00:50:21,340 --> 00:50:22,940 That is love. 740 00:50:27,610 --> 00:50:28,940 Both you and Eun Soo... 741 00:50:30,240 --> 00:50:32,640 fail to see your own selves. 742 00:50:44,440 --> 00:50:47,080 Why did you suspend my credit card? 743 00:50:47,240 --> 00:50:49,640 So I would get to see your face. 744 00:50:49,980 --> 00:50:52,040 See. You're right in front of me. 745 00:50:52,080 --> 00:50:54,140 Was it a ploy to summon me? 746 00:50:55,180 --> 00:50:57,240 You're smart. 747 00:50:57,340 --> 00:51:00,240 Things will be back to normal this very afternoon. 748 00:51:00,640 --> 00:51:04,040 I thought you would be gloomy because of your divorce. 749 00:51:04,340 --> 00:51:05,710 This is the opposite. 750 00:51:06,340 --> 00:51:08,640 Shouldn't you at least pretend to mope? 751 00:51:10,340 --> 00:51:11,610 Why are you so pleased? 752 00:51:14,640 --> 00:51:15,840 I'm going hunting. 753 00:51:16,040 --> 00:51:17,040 With Grandpa? 754 00:51:17,540 --> 00:51:18,840 You're bad at shooting. 755 00:51:19,140 --> 00:51:20,340 You didn't even go to the army. 756 00:51:21,180 --> 00:51:23,540 Guns are for inferior beings. 757 00:51:23,640 --> 00:51:25,140 The best weapon... 758 00:51:26,540 --> 00:51:27,710 is the brain. 759 00:51:28,140 --> 00:51:30,340 I turned on the sensor on this trap. 760 00:51:30,840 --> 00:51:33,240 The mouse will smell the cheese... 761 00:51:33,440 --> 00:51:35,980 and walk right into the trap. 762 00:51:36,440 --> 00:51:38,640 As soon as it goes inside, slam! 763 00:51:40,640 --> 00:51:41,810 It's trapped. 764 00:51:42,980 --> 00:51:44,940 All I must do... 765 00:51:48,010 --> 00:51:49,340 is get the mouse... 766 00:51:50,840 --> 00:51:52,240 out of the trap. 767 00:51:54,440 --> 00:51:55,440 Oh. 768 00:51:55,540 --> 00:51:58,010 At least the mouse gets to eat the cheese before it dies. 769 00:51:58,340 --> 00:52:00,240 It's not real cheese. 770 00:52:01,610 --> 00:52:05,140 I'm not that generous. 771 00:52:51,180 --> 00:52:52,180 Hello? 772 00:52:53,140 --> 00:52:54,540 I'll hand over the money. 773 00:52:56,540 --> 00:52:58,240 That's going to be a lot of bills. 774 00:52:58,340 --> 00:53:00,140 I've put them in bonds. 775 00:53:02,340 --> 00:53:03,610 See you tomorrow. 776 00:53:05,840 --> 00:53:06,840 Very well. 777 00:53:08,940 --> 00:53:11,610 I will give you a location that isn't my home. 778 00:53:12,610 --> 00:53:13,610 When you come, 779 00:53:14,080 --> 00:53:15,710 do not bring your phone. 780 00:53:17,040 --> 00:53:20,040 It's to stop you from calling anyone. 781 00:53:23,140 --> 00:53:24,440 Where is Eun Soo? 782 00:53:25,810 --> 00:53:27,910 I'll text you a time and location. 783 00:53:28,610 --> 00:53:30,240 Where is she? 784 00:54:14,640 --> 00:54:15,740 Follow that car. 785 00:54:44,840 --> 00:54:46,140 I could barely breathe. 786 00:54:46,240 --> 00:54:47,240 Are you okay? 787 00:54:48,840 --> 00:54:50,140 Why did he come here? 788 00:55:03,040 --> 00:55:04,040 Mr Kang. 789 00:55:08,040 --> 00:55:10,040 Nice to meet you, Doctor Greinke. 790 00:55:10,610 --> 00:55:12,610 We spoke on the phone already. 791 00:55:13,140 --> 00:55:14,440 I'm Kang Seok Hyun. 792 00:55:14,840 --> 00:55:17,210 Prime Minister Kang, it's an honour to meet you. 793 00:55:17,240 --> 00:55:18,780 I have heard a lot about you. 794 00:55:20,340 --> 00:55:22,710 - How is the girl holding up? - Fine. 795 00:55:22,840 --> 00:55:24,880 She is receiving special treatment now. 796 00:55:25,140 --> 00:55:28,510 Is there any possibility that she can wake up? 797 00:55:28,610 --> 00:55:29,940 I am not fully sure. 798 00:55:30,080 --> 00:55:33,040 Nevertheless, I had a similar case in the past. 799 00:55:33,240 --> 00:55:36,240 Back then, treatment was successful. So I'm optimistic. 800 00:55:37,040 --> 00:55:40,140 Doctor Greinke, you are the only hope. 801 00:55:41,040 --> 00:55:42,940 Please take good care of her. 802 00:55:43,810 --> 00:55:46,080 I promise you, I will do my best. 803 00:55:46,840 --> 00:55:49,410 Prime Minister Kang, please accept my apologies. 804 00:55:49,510 --> 00:55:52,040 I have to go and look after my patients. 805 00:55:52,340 --> 00:55:55,840 - Sure. See you next time. - Have a good day, Sir. 806 00:55:59,740 --> 00:56:00,910 That's good news. 807 00:56:01,080 --> 00:56:03,140 There is still hope. 808 00:56:03,740 --> 00:56:04,940 Yes, I heard. 809 00:56:05,240 --> 00:56:06,240 But... 810 00:56:06,640 --> 00:56:09,040 the possibility is very low. 811 00:56:09,140 --> 00:56:10,240 That's still something. 812 00:56:11,180 --> 00:56:14,840 The doctors at the previous hospital said there was no hope. 813 00:56:15,640 --> 00:56:16,710 Yes. 814 00:56:19,740 --> 00:56:20,740 Have you... 815 00:56:22,340 --> 00:56:24,340 called anyone? 816 00:56:24,740 --> 00:56:27,440 No. Phones and electronic devices... 817 00:56:27,540 --> 00:56:31,180 are banned, so I turned my phone off. 818 00:56:32,080 --> 00:56:33,440 I know it's frustrating, 819 00:56:33,910 --> 00:56:35,640 but it's just for today. 820 00:56:36,740 --> 00:56:39,740 I know how you feel even before you tell me. 821 00:56:40,340 --> 00:56:41,340 I know. 822 00:56:42,980 --> 00:56:44,340 Thank you. 823 00:56:53,440 --> 00:56:55,180 Do you want me to follow you? 824 00:56:55,440 --> 00:56:57,640 No. He'll have people watching me. 825 00:57:01,710 --> 00:57:03,440 You can't call anyone... 826 00:57:03,980 --> 00:57:05,940 until I bring Eun Soo back. 827 00:57:31,840 --> 00:57:33,440 Thank you so much. 828 00:57:33,940 --> 00:57:35,040 Don't say that. 829 00:57:36,240 --> 00:57:39,240 There's not much I can do for you aside from this. 830 00:57:44,310 --> 00:57:45,940 Look after yourself. 831 00:58:00,240 --> 00:58:01,640 I won't feel guilty. 832 00:58:02,840 --> 00:58:05,240 You sided with your daughter. 833 00:58:06,640 --> 00:58:08,140 I will not forgive you... 834 00:58:08,840 --> 00:58:11,140 for as long as my daughter is in a coma. 835 00:58:15,440 --> 00:58:16,440 Eun Soo. 836 00:58:19,940 --> 00:58:20,940 Beom Soo. 837 00:58:22,440 --> 00:58:24,710 Yoo Kyeong. Why are you here? 838 00:58:25,840 --> 00:58:27,810 Do you know each other? 839 00:58:27,840 --> 00:58:29,180 We'll explain later. 840 00:58:29,980 --> 00:58:31,040 We must talk. 841 00:58:33,610 --> 00:58:36,140 The doctor flew in sooner than planned, 842 00:58:36,440 --> 00:58:38,010 so I didn't have time to call. 843 00:58:38,340 --> 00:58:41,840 Mr Kang said he'd have Ms Ko call you. 844 00:58:42,640 --> 00:58:44,340 Mr Cho told us that... 845 00:58:44,640 --> 00:58:47,240 you and Mi Rae had gone to America for treatment. 846 00:58:47,910 --> 00:58:50,440 Then Hyeong Woo came by asking where you were, 847 00:58:50,540 --> 00:58:51,910 and I had a bad feeling. 848 00:58:52,140 --> 00:58:53,740 So I called the airport... 849 00:58:54,340 --> 00:58:56,240 and you weren't on the boarding list. 850 00:58:56,340 --> 00:58:57,340 Why... 851 00:58:58,040 --> 00:59:00,440 would he tell such a lie? 852 00:59:00,740 --> 00:59:03,840 Everyone at home thinks you disappeared. 853 00:59:04,840 --> 00:59:07,440 Some believe you went missing... 854 00:59:07,510 --> 00:59:09,940 and my grandfather never mentioned anything about you, either. 855 00:59:10,510 --> 00:59:11,540 It seems as if... 856 00:59:12,240 --> 00:59:14,440 you never existed. 857 00:59:16,310 --> 00:59:17,510 On top of that, 858 00:59:18,440 --> 00:59:22,440 Yoo Kyeong's uncle and Channel T's executive director Kwon Moo Hyeok... 859 00:59:22,540 --> 00:59:23,910 is my uncle, too. 860 00:59:24,310 --> 00:59:27,510 He looked pretty excited saying that he'll lure a mouse into a trap. 861 00:59:28,310 --> 00:59:31,840 He said something about the trap automatically enclosing itself. 862 00:59:33,740 --> 00:59:38,340 Moo Hyeok is crueller than he looks. 863 00:59:38,410 --> 00:59:39,680 You do know... 864 00:59:40,340 --> 00:59:43,340 that Hyeong Woo was involved with their divorce, right? 865 00:59:43,740 --> 00:59:46,240 And Hyeong Woo has been asking for your whereabouts. 866 00:59:46,740 --> 00:59:48,710 Also, he's the same guy... 867 00:59:49,040 --> 00:59:51,340 who put your husband in prison. 868 00:59:51,440 --> 00:59:52,440 Are you saying... 869 00:59:52,640 --> 00:59:54,140 that the mouse is Hyeong Woo? 870 00:59:55,640 --> 00:59:57,540 Are you saying that Mr Kang and Moo Hyeok... 871 00:59:58,040 --> 00:59:59,040 teamed up to get Hyeong Woo? 872 00:59:59,140 --> 01:00:01,810 Yes. They are just using you as bait to lure him into the trap. 873 01:00:10,540 --> 01:00:12,880 Please leave a message after the beep. 874 01:00:13,910 --> 01:00:16,710 Hyeong Woo, pick up the phone. 875 01:00:17,410 --> 01:00:19,840 Mr Kang is trying to take you down by using me. 876 01:00:20,840 --> 01:00:22,040 I am safe. 877 01:00:26,240 --> 01:00:27,310 Hyeong Woo. 878 01:00:28,240 --> 01:00:29,740 Please, pick up your phone. 879 01:01:15,740 --> 01:01:16,810 Eun Soo. 880 01:01:17,440 --> 01:01:19,440 What happened to you? Are you okay? 881 01:01:19,940 --> 01:01:21,040 Hyeong Woo. 882 01:01:21,640 --> 01:01:22,680 Where is he? 883 01:01:41,240 --> 01:01:42,310 Eun Soo. 884 01:01:42,680 --> 01:01:43,680 Eun Soo! 885 01:01:46,180 --> 01:01:48,010 Mr Kang, I have your money! 886 01:01:48,710 --> 01:01:49,740 Let go of her. 887 01:01:50,140 --> 01:01:51,640 Let go of Eun Soo! 888 01:02:09,340 --> 01:02:10,640 Excuse me, did you call for a cab? 889 01:02:35,640 --> 01:02:36,840 The car just left. 890 01:02:37,840 --> 01:02:39,240 Nobody is following him. 891 01:02:40,540 --> 01:02:41,540 Yes, Sir. 892 01:03:19,940 --> 01:03:21,040 Hyeong Woo. 893 01:03:25,410 --> 01:03:27,340 Hyeong Woo, I'm here. 894 01:03:31,180 --> 01:03:32,410 Where are you? 895 01:04:21,540 --> 01:04:22,640 He's trapped. 62413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.