Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:05,400
2
00:00:08,180 --> 00:00:11,480
Killing me off will be harder than you think.
3
00:00:32,940 --> 00:00:34,150
Mr Kang...
4
00:00:35,150 --> 00:00:36,540
What happened?
5
00:00:36,610 --> 00:00:37,780
How did you get here?
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,140
Didn't you poison my food, Mr Kwon?
7
00:00:40,240 --> 00:00:41,510
What do you mean, poison?
8
00:00:42,340 --> 00:00:43,440
What are you talking about?
9
00:00:43,510 --> 00:00:45,540
Thanks to you, my health failed...
10
00:00:46,940 --> 00:00:49,040
and I've been granted with a stay of execution.
11
00:00:50,740 --> 00:00:52,940
I should thank you for that, Mr Kwon.
12
00:00:53,040 --> 00:00:55,940
Does this mean the prosecutor in charge didn't hear about this?
13
00:00:57,440 --> 00:00:59,310
It's only possible when you are hospitalised.
14
00:00:59,540 --> 00:01:01,840
This is exactly why you're still too young.
15
00:01:03,610 --> 00:01:05,140
Make sure...
16
00:01:06,440 --> 00:01:08,440
you bring back the 220 million dollars that belongs to me.
17
00:01:08,540 --> 00:01:10,850
Your calculations are incorrect!
18
00:01:11,850 --> 00:01:14,140
I understand that you may falsely accuse me for 100 million dollars.
19
00:01:14,240 --> 00:01:16,850
Ask Hyeong Woo about the rest of the money.
20
00:01:20,540 --> 00:01:21,680
It seems like...
21
00:01:23,410 --> 00:01:25,140
you haven't told Mr Kwon yet.
22
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
Didn't you say that you and Il Joo...
23
00:01:29,510 --> 00:01:31,780
divided up the 120 million dollars for yourselves?
24
00:01:31,940 --> 00:01:33,940
It looks like you came here soon after your release...
25
00:01:34,810 --> 00:01:36,340
to come between us.
26
00:01:37,140 --> 00:01:39,040
Are you allowed to show yourself...
27
00:01:39,140 --> 00:01:40,510
walking around safe and sound?
28
00:01:42,040 --> 00:01:45,040
Your stay of execution may be lifted if you look too well.
29
00:01:46,140 --> 00:01:47,540
Try me.
30
00:01:49,040 --> 00:01:50,410
Let's see if it'll get lifted.
31
00:02:08,840 --> 00:02:10,640
- What's wrong?
- This is bad.
32
00:02:11,310 --> 00:02:13,640
Mr Kang has been granted with a stay of execution.
33
00:02:15,510 --> 00:02:16,540
What?
34
00:02:16,640 --> 00:02:19,440
It hasn't been long since he got in. How could that be?
35
00:02:19,540 --> 00:02:20,610
I have no idea.
36
00:02:20,840 --> 00:02:22,940
He just called and said that he's coming home.
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
You must leave immediately.
38
00:02:26,310 --> 00:02:27,340
Hurry up.
39
00:02:27,440 --> 00:02:29,940
Something bad may happen to you if you stay here like this.
40
00:02:33,510 --> 00:02:34,750
(EPISODE 37)
41
00:02:51,840 --> 00:02:54,440
Madam Han, there's no time! His car is coming.
42
00:03:03,510 --> 00:03:04,510
My dear.
43
00:03:05,240 --> 00:03:06,440
You must have missed me a lot.
44
00:03:09,040 --> 00:03:11,040
I'm here now. I'm still alive.
45
00:03:13,140 --> 00:03:14,340
What happened?
46
00:03:14,910 --> 00:03:16,140
Are you feeling okay?
47
00:03:16,240 --> 00:03:18,040
I'm standing firmly as you can see.
48
00:03:19,810 --> 00:03:21,940
- Mr Cho.
- Yes, Mr Kang.
49
00:03:22,040 --> 00:03:24,440
- About Madam Han...
- This feels surreal.
50
00:03:25,510 --> 00:03:26,740
What really happened?
51
00:03:26,810 --> 00:03:28,040
I'll tell you inside.
52
00:03:29,540 --> 00:03:31,940
Mr Cho, bring Madam Han to me.
53
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Yes, Sir.
54
00:04:00,140 --> 00:04:01,310
Father!
55
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
I'm sorry, Father.
56
00:04:06,240 --> 00:04:08,140
Ms Shin asked us to move back in.
57
00:04:08,440 --> 00:04:09,740
It must've been difficult for you.
58
00:04:10,140 --> 00:04:12,340
We were very concerned, too.
59
00:04:12,410 --> 00:04:15,510
Hey! Only Eun Soo and I were worried about him.
60
00:04:16,140 --> 00:04:19,510
Father, I heard you got released because you were sick.
61
00:04:19,550 --> 00:04:21,340
Are you seriously ill?
62
00:04:21,410 --> 00:04:23,440
Seeing you makes me feel more sick.
63
00:04:25,440 --> 00:04:27,340
I know my wife will cover for them.
64
00:04:28,550 --> 00:04:31,140
Did Il Do and Se Yeong cause any trouble while I was gone?
65
00:04:31,240 --> 00:04:32,340
No, Mr Kang.
66
00:04:32,810 --> 00:04:34,940
They've been following Ms Shin's orders very well.
67
00:04:36,050 --> 00:04:39,310
Ms Shin has been a great caretaker in our household.
68
00:04:39,940 --> 00:04:41,050
Of course, Father.
69
00:04:41,140 --> 00:04:44,050
We've been following her orders as if they were...
70
00:04:44,140 --> 00:04:45,440
from you, Father.
71
00:04:45,510 --> 00:04:46,910
That's true, Father.
72
00:04:46,940 --> 00:04:49,440
We've been repenting of our past wrongdoings.
73
00:04:49,550 --> 00:04:51,550
They're helping me with my work at Woonkang Gallery.
74
00:04:53,050 --> 00:04:54,610
Mr Cho is here, too!
75
00:04:54,680 --> 00:04:56,510
Glad to meet you, Mr Cho.
76
00:04:58,240 --> 00:04:59,510
I think she ran off already.
77
00:04:59,780 --> 00:05:01,680
I looked all over the place, but I couldn't find her.
78
00:05:01,740 --> 00:05:02,940
Are you looking for Madam Han?
79
00:05:03,410 --> 00:05:04,780
I saw her just a moment ago.
80
00:05:05,940 --> 00:05:08,140
Hyeong Woo must've called her.
81
00:05:14,410 --> 00:05:16,710
Mr Kang's assistant got released, too?
82
00:05:17,640 --> 00:05:18,780
What's the reason?
83
00:05:20,410 --> 00:05:21,440
What?
84
00:05:22,610 --> 00:05:23,810
A chronic heart failure...
85
00:05:24,440 --> 00:05:25,550
and a transplant?
86
00:05:28,410 --> 00:05:30,040
That's absurd.
87
00:05:31,110 --> 00:05:32,940
All right. I'm hanging up.
88
00:05:33,880 --> 00:05:35,140
We need to get this out in the media.
89
00:05:35,840 --> 00:05:38,140
You need to get this out there with everything you can...
90
00:05:38,240 --> 00:05:39,710
including news coverage and the newspapers.
91
00:05:40,440 --> 00:05:42,240
This is as if...
92
00:05:42,910 --> 00:05:45,440
they broke out of prison with fake illnesses.
93
00:05:45,780 --> 00:05:47,840
We need to put Mr Kang back in prison.
94
00:05:47,910 --> 00:05:50,340
Didn't you hear what I said?
95
00:05:50,840 --> 00:05:53,240
The Blue House intervened with this case themselves.
96
00:05:54,040 --> 00:05:55,240
The prosecutor got fired and there are...
97
00:05:55,340 --> 00:05:58,240
rumours that the Prosecutor General may get fired, too!
98
00:05:59,040 --> 00:06:01,940
Are you asking me to fight with the height of power in Korea?
99
00:06:02,880 --> 00:06:04,140
Do you want my company to shut down?
100
00:06:04,240 --> 00:06:06,240
Will you give up now, then?
101
00:06:06,540 --> 00:06:08,040
I never give up.
102
00:06:08,710 --> 00:06:09,780
Before we talk about that,
103
00:06:10,140 --> 00:06:11,540
you fooled me, didn't you?
104
00:06:11,940 --> 00:06:13,840
Hand me the 120 million dollars right now.
105
00:06:16,240 --> 00:06:17,340
I can't do that.
106
00:06:17,540 --> 00:06:19,940
- What did you say?
- Did you forget about...
107
00:06:20,510 --> 00:06:21,680
the 100 million dollars that you took for yourself?
108
00:06:23,140 --> 00:06:25,610
We'll split evenly when we get the rest of the 300 million dollars.
109
00:06:28,540 --> 00:06:30,740
You haven't forgotten that you won't get to that money...
110
00:06:30,810 --> 00:06:31,910
without me, have you?
111
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
Sure.
112
00:06:34,310 --> 00:06:36,140
It's no wonder that you're good at poker.
113
00:06:37,710 --> 00:06:39,140
Just keep this in mind.
114
00:06:39,840 --> 00:06:41,640
Mr Kang might not be your only enemy.
115
00:06:42,340 --> 00:06:45,410
You could turn me against you as well. Be careful.
116
00:06:46,310 --> 00:06:47,740
This is my final warning.
117
00:06:48,740 --> 00:06:49,810
I'll keep that in mind.
118
00:06:51,040 --> 00:06:53,440
Friends are meant to fight, aren't they?
119
00:06:55,140 --> 00:06:57,240
Don't you sense something weird?
120
00:06:58,310 --> 00:06:59,340
What do you mean?
121
00:06:59,410 --> 00:07:01,710
Why would the Blue House have Mr Kang's back?
122
00:07:02,680 --> 00:07:05,880
He's retired, so his power should be almost nonexistent.
123
00:07:06,440 --> 00:07:08,440
Maybe he's holding on to one of their faults.
124
00:07:13,540 --> 00:07:15,610
Shouldn't you be at the hospital?
125
00:07:16,640 --> 00:07:18,540
Legally speaking, yes.
126
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
But...
127
00:07:20,640 --> 00:07:22,610
the world doesn't always revolve around the law.
128
00:07:23,040 --> 00:07:24,540
I'm still worried...
129
00:07:25,140 --> 00:07:26,940
that someone may sight you and make a report.
130
00:07:27,340 --> 00:07:28,340
I'll be fine.
131
00:07:29,340 --> 00:07:30,940
I'm prepared for that.
132
00:07:32,910 --> 00:07:34,410
It must feel great to be out.
133
00:07:34,440 --> 00:07:37,340
I missed the scent of tea which you poured out for me.
134
00:07:39,410 --> 00:07:41,410
Prison isn't a place for a human being to live.
135
00:07:42,540 --> 00:07:43,840
It eats away your soul.
136
00:07:44,880 --> 00:07:45,940
I couldn't even...
137
00:07:46,880 --> 00:07:48,410
focus on reading.
138
00:07:48,810 --> 00:07:51,440
I couldn't remember what those books were about.
139
00:07:52,710 --> 00:07:54,440
I've been rather forgetful.
140
00:07:54,540 --> 00:07:56,410
Maybe it has something to do...
141
00:07:56,440 --> 00:07:58,040
with your last stroke.
142
00:07:59,910 --> 00:08:03,340
You should get a checkup while you're out.
143
00:08:03,540 --> 00:08:04,640
I'm sick of hospitals.
144
00:08:05,680 --> 00:08:07,840
I'd rather stay here in my house with you.
145
00:08:13,940 --> 00:08:16,040
Well, what about Il Joo?
146
00:08:18,540 --> 00:08:20,540
Shouldn't you forgive her by now?
147
00:08:23,040 --> 00:08:25,440
She came to visit me right before the trial.
148
00:08:26,340 --> 00:08:28,680
She asked me to talk to you on her behalf,
149
00:08:29,240 --> 00:08:30,680
and it made me feel really bad.
150
00:08:32,540 --> 00:08:34,340
I mean, your son is back here, too.
151
00:08:35,410 --> 00:08:36,840
She's still your daughter.
152
00:08:41,280 --> 00:08:42,610
I have no intentions of letting her back in.
153
00:08:45,040 --> 00:08:47,240
I am done with putting my hopes in her.
154
00:09:07,240 --> 00:09:08,540
I understand.
155
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Yes.
156
00:09:12,980 --> 00:09:14,150
I will call you back.
157
00:09:18,040 --> 00:09:20,650
My life was filled with darkness before I met you.
158
00:09:23,180 --> 00:09:25,310
In a small room with my sick mother,
159
00:09:26,440 --> 00:09:28,740
I lived in fear every day.
160
00:09:31,540 --> 00:09:33,650
You were like a bright light in my life, Hyeong Woo.
161
00:09:33,680 --> 00:09:35,780
A stream of light that lightened up my life.
162
00:09:36,980 --> 00:09:39,880
As I followed that light, I saw Eun Soo.
163
00:09:40,540 --> 00:09:42,780
I don't know what I was thinking at that time.
164
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
Only that...
165
00:09:45,680 --> 00:09:47,080
if Eun Soo was gone,
166
00:09:50,910 --> 00:09:53,840
I thought I could be beside you.
167
00:09:54,680 --> 00:09:55,910
This speech,
168
00:09:57,610 --> 00:09:58,940
how much more do I have to listen to it?
169
00:09:59,080 --> 00:10:00,880
I was merely 18 years old.
170
00:10:00,940 --> 00:10:02,880
I was an immature girl back then.
171
00:10:06,980 --> 00:10:08,910
I am only guilty for yearning...
172
00:10:10,540 --> 00:10:12,310
the warm look in your eyes.
173
00:10:15,740 --> 00:10:17,340
Only 18 years old?
174
00:10:19,040 --> 00:10:20,650
I lost my father.
175
00:10:21,410 --> 00:10:22,940
At merely 18 years of age,
176
00:10:23,340 --> 00:10:25,540
Eun Woo was banished from her hometown and gave up on her dreams.
177
00:10:26,910 --> 00:10:28,880
Because of your trivial ambition.
178
00:10:33,440 --> 00:10:34,840
If I had known this,
179
00:10:36,240 --> 00:10:37,780
I wouldn't have done what I did.
180
00:10:39,040 --> 00:10:40,340
That can't be an excuse.
181
00:10:41,780 --> 00:10:42,780
I'm sorry.
182
00:10:46,410 --> 00:10:48,440
I know words can't make up for what I did.
183
00:10:48,540 --> 00:10:49,650
But Hyeong Woo...
184
00:10:51,340 --> 00:10:52,780
I loved you.
185
00:10:54,980 --> 00:10:56,240
And now...
186
00:10:57,740 --> 00:10:59,780
I only have you.
187
00:11:01,810 --> 00:11:03,310
I was deserted by my father.
188
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
As I got divorced,
189
00:11:05,710 --> 00:11:07,640
I am condemned from the public,
190
00:11:07,740 --> 00:11:09,140
and even my political aspirations...
191
00:11:11,140 --> 00:11:12,240
are over.
192
00:11:18,680 --> 00:11:20,140
Wouldn't this be enough?
193
00:11:23,780 --> 00:11:25,540
The price for my sins...
194
00:11:29,040 --> 00:11:30,680
Wouldn't this be enough, Hyeong Woo?
195
00:11:31,340 --> 00:11:32,880
You're not good in math, are you?
196
00:11:36,840 --> 00:11:39,540
Compare that to living in agony for 15 years.
197
00:11:43,340 --> 00:11:44,680
That's simply nothing.
198
00:11:49,410 --> 00:11:50,410
Hyeong Woo.
199
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
Hyeong Woo!
200
00:11:57,840 --> 00:11:58,910
Hyeong Woo!
201
00:12:02,340 --> 00:12:03,680
Get lost.
202
00:12:06,240 --> 00:12:08,310
Just looking at you makes me disgusted.
203
00:12:11,640 --> 00:12:13,040
Hyeong Woo, forgive me.
204
00:12:14,380 --> 00:12:15,740
I'm sorry.
205
00:12:16,240 --> 00:12:18,240
I'm only guilty for loving you.
206
00:12:18,440 --> 00:12:20,240
Do you know what makes me the most infuriated?
207
00:12:23,080 --> 00:12:26,140
The thought about using you without knowing the real you...
208
00:12:29,180 --> 00:12:31,680
I'm angry that I was agonising about it.
209
00:12:34,180 --> 00:12:36,240
I feel like a fool to have sympathised...
210
00:12:39,340 --> 00:12:41,910
with the person who made my father die.
211
00:12:42,040 --> 00:12:43,440
I'm sorry.
212
00:12:43,740 --> 00:12:46,040
I couldn't tell you because I was afraid you'd leave me.
213
00:12:46,140 --> 00:12:47,180
I'm sorry.
214
00:14:05,910 --> 00:14:09,180
(KANG SEOK HYUN WAS GRANTED A STAY OF EXECUTION DUE TO HEALTH FAILURE.)
215
00:14:20,940 --> 00:14:23,140
The reason why I matched you and Il Joo together...
216
00:14:23,980 --> 00:14:26,880
was because I wanted you to be a shield for her when I was absent.
217
00:14:27,040 --> 00:14:29,240
I don't think it's the right time for you to scold me.
218
00:14:31,540 --> 00:14:32,840
You and Il Joo,
219
00:14:34,340 --> 00:14:36,940
both of you were manipulated by Hyeong Woo.
220
00:14:38,040 --> 00:14:39,680
Don't you know that by now?
221
00:14:42,240 --> 00:14:43,680
Il Joo deserves it.
222
00:14:44,880 --> 00:14:46,340
After we got married,
223
00:14:46,440 --> 00:14:48,410
she would hurt my feelings...
224
00:14:48,680 --> 00:14:50,940
because of Hyeong Woo.
225
00:14:51,180 --> 00:14:52,740
What she's going through isn't enough.
226
00:14:53,410 --> 00:14:55,140
She deserves to suffer more.
227
00:14:57,840 --> 00:14:59,840
Then, there's nothing more for me to say.
228
00:15:01,340 --> 00:15:02,440
Aren't you here...
229
00:15:02,910 --> 00:15:05,340
to ask me to take Il Joo back?
230
00:15:05,680 --> 00:15:06,680
Well...
231
00:15:07,680 --> 00:15:10,310
I don't think Il Joo is in favour of that.
232
00:15:12,540 --> 00:15:15,380
Tell her that I'm not interested either.
233
00:15:19,240 --> 00:15:21,340
Then, why did you come here?
234
00:15:25,810 --> 00:15:27,010
Did you find a house to stay?
235
00:15:28,540 --> 00:15:31,440
You know how broad Mr Kang's information network is.
236
00:15:32,040 --> 00:15:34,440
I found a place to stay temporarily.
237
00:15:35,940 --> 00:15:37,540
Eun Soo helped me...
238
00:15:37,780 --> 00:15:39,410
with finding a place to stay...
239
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
and getting out of that house.
240
00:15:42,910 --> 00:15:44,540
I'll find a place for you abroad.
241
00:15:59,780 --> 00:16:02,110
Mr Kwon took 100 million dollars from us.
242
00:16:02,240 --> 00:16:04,140
I will not step back like this.
243
00:16:05,040 --> 00:16:07,240
Mr Kang's slush fund is not the issue here.
244
00:16:08,010 --> 00:16:09,310
The fact that Mr Kang is released,
245
00:16:09,740 --> 00:16:11,980
means that he will retaliate soon.
246
00:16:12,940 --> 00:16:14,540
Mother, please stay away.
247
00:16:16,040 --> 00:16:19,040
Hiding isn't a problem for me, but I'm just worried about you.
248
00:16:19,140 --> 00:16:21,310
Anything could happen to you.
249
00:16:22,080 --> 00:16:25,540
You are already exposed, so you need to always watch your back.
250
00:16:27,840 --> 00:16:29,410
I worry about Eun Soo as well.
251
00:16:30,140 --> 00:16:34,540
I'm doubtful if she can fool Mr Kang all by herself.
252
00:17:47,540 --> 00:17:48,980
If your ultimate revenge...
253
00:17:49,440 --> 00:17:51,140
is towards Eun Soo, who betrayed you,
254
00:17:52,040 --> 00:17:53,350
then I can help you.
255
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
What do you say?
256
00:17:56,810 --> 00:17:58,210
Don't you want to collaborate with me?
257
00:18:56,310 --> 00:18:58,440
Do you know why I want to take revenge against Eun Soo?
258
00:18:59,940 --> 00:19:01,640
That I was blinded from a woman like that,
259
00:19:03,040 --> 00:19:05,180
and I didn't know you were beside me.
260
00:19:05,710 --> 00:19:08,140
She made me give up on you.
261
00:19:12,540 --> 00:19:13,610
I can't forgive her.
262
00:19:14,540 --> 00:19:15,680
I told you.
263
00:19:17,710 --> 00:19:19,440
Eun Soo made me forget...
264
00:19:20,540 --> 00:19:21,810
your true value.
265
00:19:24,510 --> 00:19:26,180
You got hurt because of me.
266
00:19:53,810 --> 00:19:55,440
Are you all right?
267
00:19:57,040 --> 00:19:58,350
Here you go.
268
00:20:02,310 --> 00:20:04,610
- More dipping sauce.
- Coming up.
269
00:20:32,350 --> 00:20:33,440
Enjoy.
270
00:20:56,810 --> 00:20:59,980
Stop making a fool of yourself and get up.
271
00:21:00,040 --> 00:21:01,180
Come on.
272
00:21:01,740 --> 00:21:05,080
Lying on a cold floor isn't good for you.
273
00:21:08,080 --> 00:21:09,440
Goodness.
274
00:21:10,610 --> 00:21:13,240
Get up, will you?
275
00:21:13,610 --> 00:21:14,710
Hey.
276
00:21:15,180 --> 00:21:17,180
Il Ran. Il Ran.
277
00:21:17,810 --> 00:21:19,540
Wake up.
278
00:21:21,180 --> 00:21:23,910
Is she really three months pregnant?
279
00:21:23,940 --> 00:21:25,140
Do you see this?
280
00:21:25,310 --> 00:21:27,240
This is the foetus.
281
00:21:29,910 --> 00:21:32,240
Thank you so much.
282
00:21:32,350 --> 00:21:34,610
You should thank your wife.
283
00:21:34,980 --> 00:21:38,040
She's relatively old, so take good care of her.
284
00:21:38,080 --> 00:21:41,180
She drank quite a bit of alcohol...
285
00:21:41,310 --> 00:21:43,910
in the early days of her pregnancy.
286
00:21:43,980 --> 00:21:46,710
Do you think that will have any influence?
287
00:21:46,740 --> 00:21:49,840
The foetus is just forming, so the baby will be fine.
288
00:21:49,910 --> 00:21:53,540
Just make sure that she doesn't drink or smoke from now on.
289
00:21:53,610 --> 00:21:55,440
Why did she faint?
290
00:21:55,540 --> 00:21:57,610
Pregnancy can cause anaemia.
291
00:22:01,980 --> 00:22:02,980
What the...
292
00:22:03,980 --> 00:22:05,080
What's this?
293
00:22:06,940 --> 00:22:08,440
I must have fooled him.
294
00:22:09,140 --> 00:22:11,910
I pretended to faint and he thought I really did.
295
00:22:11,980 --> 00:22:13,040
I'm surprised.
296
00:22:16,040 --> 00:22:19,440
You must tell me the truth.
297
00:22:19,510 --> 00:22:21,810
If you lie or hesitate,
298
00:22:21,910 --> 00:22:24,240
then it's over between us.
299
00:22:24,310 --> 00:22:26,180
I'm really sorry.
300
00:22:26,540 --> 00:22:28,340
- I pretended to...
- Hush. Did you...
301
00:22:28,980 --> 00:22:30,340
drink any alcohol?
302
00:22:32,710 --> 00:22:34,510
You reek.
303
00:22:34,540 --> 00:22:36,510
How much did you drink?
304
00:22:36,540 --> 00:22:37,610
No, no.
305
00:22:37,710 --> 00:22:40,510
I sprinkled alcohol onto myself to pretend to be drunk.
306
00:22:41,810 --> 00:22:42,910
I'm sorry.
307
00:22:44,540 --> 00:22:46,980
I missed you so much that I couldn't eat.
308
00:22:47,640 --> 00:22:49,740
Actually to be honest,
309
00:22:50,440 --> 00:22:52,080
I couldn't stop eating.
310
00:22:53,040 --> 00:22:55,710
But for some reason I didn't feel like drinking.
311
00:22:55,810 --> 00:22:57,140
As of this moment,
312
00:22:57,540 --> 00:23:00,340
you cannot, must not drink any alcohol.
313
00:23:00,810 --> 00:23:03,910
You must eat three balanced meals a day,
314
00:23:04,340 --> 00:23:06,640
and take a walk every morning.
315
00:23:06,940 --> 00:23:09,010
Listen to classical music,
316
00:23:09,110 --> 00:23:12,040
and read at least one book once a week.
317
00:23:13,040 --> 00:23:14,080
Can you do that?
318
00:23:14,140 --> 00:23:15,710
Will you see me again?
319
00:23:15,810 --> 00:23:18,340
That depends on how you do.
320
00:23:19,980 --> 00:23:23,080
I'll call you every day to check on you.
321
00:23:23,180 --> 00:23:25,040
- Okay?
- You'll call me?
322
00:23:25,310 --> 00:23:27,310
No problem!
323
00:23:27,340 --> 00:23:28,910
- First...
- Will you call?
324
00:23:28,980 --> 00:23:30,940
You shouldn't scream.
325
00:23:31,180 --> 00:23:32,240
Lie down.
326
00:23:32,340 --> 00:23:33,810
You better call me.
327
00:23:33,910 --> 00:23:34,910
Call me.
328
00:23:40,510 --> 00:23:42,940
I just got a call from the hospital.
329
00:23:43,410 --> 00:23:45,540
Ms Kang was admitted into the ER.
330
00:23:47,180 --> 00:23:48,240
"Ms Kang"?
331
00:23:49,510 --> 00:23:50,980
Your daughter, Sir.
332
00:23:52,910 --> 00:23:54,410
I don't have such a daughter.
333
00:24:03,510 --> 00:24:04,540
Excuse me.
334
00:24:05,980 --> 00:24:08,080
- Call Doctor Yoon for me.
- What?
335
00:24:08,540 --> 00:24:10,910
Tell him that I'm Mr Kang's daughter.
336
00:24:10,980 --> 00:24:13,980
I'm busy as it is, so please don't bother me.
337
00:24:14,080 --> 00:24:17,310
Why don't you call him yourself?
338
00:24:29,810 --> 00:24:30,810
Doctor Yoon.
339
00:24:31,510 --> 00:24:33,710
I'm in the ER and I don't feel well.
340
00:24:35,910 --> 00:24:38,340
What? Follow the procedures?
341
00:24:39,510 --> 00:24:40,540
Hey.
342
00:24:40,710 --> 00:24:42,440
Do you know who put you...
343
00:24:43,180 --> 00:24:44,240
Hello?
344
00:24:54,180 --> 00:24:56,040
Do you think you can still...
345
00:24:57,080 --> 00:24:59,040
enjoy the same benefits?
346
00:25:00,040 --> 00:25:02,710
- Father.
- Don't call me that.
347
00:25:03,140 --> 00:25:04,640
Why are you here?
348
00:25:05,310 --> 00:25:07,340
To see me at rock bottom?
349
00:25:07,410 --> 00:25:08,610
I'm a victim, too.
350
00:25:09,440 --> 00:25:10,440
You fool.
351
00:25:10,980 --> 00:25:11,980
Father.
352
00:25:13,140 --> 00:25:15,310
Hyeong Woo used me.
353
00:25:15,540 --> 00:25:17,440
He still loves Eun Soo.
354
00:25:18,540 --> 00:25:20,410
He ruined me and my future...
355
00:25:20,440 --> 00:25:21,980
to get revenge.
356
00:25:23,410 --> 00:25:25,680
He told me he wanted to hurt Eun Soo,
357
00:25:27,040 --> 00:25:28,610
but he hurt me instead.
358
00:25:29,140 --> 00:25:31,840
That is all you are good for.
359
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Father.
360
00:25:38,840 --> 00:25:40,040
I'm sorry.
361
00:25:41,980 --> 00:25:43,510
I'm so sorry that...
362
00:25:45,610 --> 00:25:47,710
this is the best I could do.
363
00:26:17,510 --> 00:26:18,910
He came to me twice.
364
00:26:20,540 --> 00:26:23,710
The first time was at a restaurant. He asked me to come back to him.
365
00:26:24,910 --> 00:26:25,910
And the second time was...
366
00:26:26,610 --> 00:26:28,440
when I fainted because of Mi Rae.
367
00:26:29,180 --> 00:26:30,610
He was there for me.
368
00:26:30,910 --> 00:26:33,040
When I said that I'd return to you,
369
00:26:33,810 --> 00:26:35,080
he told me not to.
370
00:26:37,540 --> 00:26:38,540
But...
371
00:26:40,340 --> 00:26:41,910
I had to come back.
372
00:27:01,510 --> 00:27:02,610
Mr Kang is coming.
373
00:27:13,610 --> 00:27:15,810
Where is Ms Shin?
374
00:27:16,340 --> 00:27:17,410
Let's eat.
375
00:27:17,440 --> 00:27:18,910
Is she unwell?
376
00:27:19,180 --> 00:27:20,640
Or is she with her family?
377
00:27:21,540 --> 00:27:24,540
Why would she visit her family when her husband's finally back?
378
00:27:25,840 --> 00:27:28,910
Father, does your wife sleep in, too?
379
00:27:29,310 --> 00:27:31,180
I bet you couldn't wake her.
380
00:27:32,610 --> 00:27:34,180
I forbid you all...
381
00:27:34,940 --> 00:27:36,080
from mentioning her.
382
00:27:46,510 --> 00:27:47,540
Gi Yeong.
383
00:27:48,040 --> 00:27:49,840
I want to ask you something.
384
00:27:50,910 --> 00:27:52,310
It's about Mr Kang's Swiss bank account.
385
00:27:53,440 --> 00:27:54,980
Is the balance 300 million dollars?
386
00:27:55,180 --> 00:27:58,440
I called one of my contacts after you called last time.
387
00:27:58,540 --> 00:28:00,980
He said there's 200 million left.
388
00:28:03,340 --> 00:28:04,340
That's impossible.
389
00:28:05,340 --> 00:28:07,140
I only laundered 100 million.
390
00:28:07,910 --> 00:28:09,910
Can you see who withdrew the money?
391
00:28:10,140 --> 00:28:11,440
No.
392
00:28:11,640 --> 00:28:13,880
It's a top secret.
393
00:28:14,440 --> 00:28:16,840
My contact usually tells me everything,
394
00:28:16,910 --> 00:28:18,440
but not this time.
395
00:28:19,810 --> 00:28:20,810
Okay.
396
00:28:21,540 --> 00:28:23,440
Call me if you hear anything.
397
00:28:27,380 --> 00:28:29,740
Right after Mr Kang's trial,
398
00:28:29,940 --> 00:28:31,340
when we laundered the money,
399
00:28:32,740 --> 00:28:35,810
check if any politicians or businessmen visited Switzerland.
400
00:28:35,840 --> 00:28:36,980
Okay.
401
00:28:42,910 --> 00:28:44,910
(AMBASSADOR TO SWITZERLAND MET PRESIDENTIAL SECRETARY)
402
00:28:45,140 --> 00:28:47,040
The Presidential Secretary.
403
00:28:48,910 --> 00:28:51,410
- When?
- January 22.
404
00:28:52,340 --> 00:28:53,410
Why?
405
00:28:55,180 --> 00:28:56,310
What's wrong?
406
00:29:09,710 --> 00:29:10,710
"Blue Beauty".
407
00:29:11,040 --> 00:29:12,040
What?
408
00:29:17,140 --> 00:29:19,140
"Blue Beauty" didn't mean Cheong Mi or money.
409
00:29:20,310 --> 00:29:21,780
It stood for the Blue House.
410
00:29:23,810 --> 00:29:26,710
The height of power is the most beautiful thing to Mr Kang.
411
00:29:29,510 --> 00:29:30,810
Presidential Secretary Lee Eun Seok.
412
00:29:32,040 --> 00:29:33,510
He is "Blue Beauty".
413
00:29:35,080 --> 00:29:37,680
He took the money out and laundered 100 million dollars with us...
414
00:29:38,710 --> 00:29:40,810
and probably moved the other 100 million to the account in Swiss.
415
00:29:42,780 --> 00:29:44,940
Mr Kang was released after handing them that money.
416
00:29:45,040 --> 00:29:46,810
It seems like this is too big for us to handle.
417
00:29:47,610 --> 00:29:49,240
I'm pretty scared.
418
00:29:49,910 --> 00:29:51,140
Can we stop?
419
00:30:07,910 --> 00:30:09,980
I wonder what your future husband...
420
00:30:10,140 --> 00:30:11,780
would be like.
421
00:30:13,910 --> 00:30:17,080
I want him to be someone who's powerful,
422
00:30:17,410 --> 00:30:20,040
someone who's rich and someone who can protect me.
423
00:30:23,180 --> 00:30:24,810
I want my son-in-law to be...
424
00:30:25,980 --> 00:30:30,040
someone who will love you more than anyone.
425
00:30:30,510 --> 00:30:32,180
That's a given.
426
00:30:35,610 --> 00:30:37,180
Sometimes the easiest things are...
427
00:30:38,510 --> 00:30:40,240
the most difficult things.
428
00:30:42,780 --> 00:30:44,080
Then, my dad...
429
00:30:44,510 --> 00:30:47,080
must not have loved you more than anyone.
430
00:30:47,410 --> 00:30:48,410
Yes.
431
00:30:49,540 --> 00:30:52,880
I loved him more than he loved me.
432
00:30:55,340 --> 00:30:59,940
He had many more things he had to protect than me.
433
00:31:05,980 --> 00:31:08,010
I just want someone who can protect me.
434
00:31:09,040 --> 00:31:10,610
Someone who will protect only me.
435
00:31:12,910 --> 00:31:14,310
I did not want to live...
436
00:31:19,710 --> 00:31:21,980
like a fool like you, Mum.
437
00:31:28,140 --> 00:31:29,310
But like you,
438
00:31:30,880 --> 00:31:33,310
I came down to this because of love.
439
00:31:35,940 --> 00:31:38,140
I will never trust anyone any more.
440
00:31:40,610 --> 00:31:42,410
I will never love anyone.
441
00:31:49,610 --> 00:31:51,140
I will never forgive...
442
00:31:52,140 --> 00:31:53,780
the one who trapped me.
443
00:31:55,410 --> 00:31:56,910
I'll march forward instead.
444
00:32:08,710 --> 00:32:10,140
Why did you want to see me?
445
00:32:10,810 --> 00:32:12,710
I'm not even your son-in-law any more.
446
00:32:15,240 --> 00:32:17,910
Don't you hold a grudge against Jin Hyeong Woo?
447
00:32:19,810 --> 00:32:21,780
Obviously. Why do you ask?
448
00:32:22,140 --> 00:32:25,440
I called you because I wanted to give you a chance to get revenge.
449
00:32:28,710 --> 00:32:30,810
If we can't let this go public in the media,
450
00:32:32,380 --> 00:32:36,110
why don't we slip this information to the opposition party?
451
00:32:36,180 --> 00:32:37,310
That won't be of any use.
452
00:32:38,410 --> 00:32:40,440
It's all down to the prosecutors...
453
00:32:41,040 --> 00:32:43,610
and no one will step up as long as he doesn't commit...
454
00:32:43,810 --> 00:32:45,140
anything severe against the law.
455
00:32:46,810 --> 00:32:48,410
My goodness.
456
00:32:49,680 --> 00:32:52,410
Are the three of you up to no good again?
457
00:32:54,740 --> 00:32:56,710
Can't you go live somewhere else?
458
00:32:57,310 --> 00:32:58,680
It's bad enough to see you here after your divorce,
459
00:32:58,710 --> 00:33:00,710
but you're always up in our business, too!
460
00:33:00,810 --> 00:33:02,710
I didn't get a divorce because I wanted to.
461
00:33:03,940 --> 00:33:06,810
I got a divorce because of Hyeong Woo.
462
00:33:06,980 --> 00:33:10,040
If you're that sad, go beg her for a reunion, then.
463
00:33:10,510 --> 00:33:11,980
Don't put this on me.
464
00:33:12,910 --> 00:33:14,510
I didn't push you to get a divorce.
465
00:33:14,780 --> 00:33:15,780
Jin Hyeong Woo.
466
00:33:17,310 --> 00:33:20,440
Do you think you'll keep doing well with my family?
467
00:33:21,710 --> 00:33:23,910
Let's wait and see how long this will last.
468
00:33:24,710 --> 00:33:27,240
Goodness gracious, what are you up to?
469
00:33:27,310 --> 00:33:28,910
I'm warning you.
470
00:33:29,510 --> 00:33:31,780
The moment you touch a hair on Hyeong Woo's body,
471
00:33:31,880 --> 00:33:33,410
that day will be the end of your life.
472
00:33:33,980 --> 00:33:35,810
I never said that I was going to touch him.
473
00:33:36,410 --> 00:33:38,910
There will come a day when you cry a river...
474
00:33:39,510 --> 00:33:41,440
after losing someone you love.
475
00:33:44,180 --> 00:33:46,040
Stop talking nonsense.
476
00:33:46,710 --> 00:33:48,010
Have you heard from Ah Reum?
477
00:33:48,510 --> 00:33:50,610
Why would your daughter call me?
478
00:33:50,680 --> 00:33:52,810
You two are both insane, that's why!
479
00:33:59,780 --> 00:34:01,810
(SHIN EUN SOO, BEOM SOO)
480
00:34:01,910 --> 00:34:04,410
(KANG SEOK HYUN, KANG IL DO, YOO KYEONG)
481
00:34:04,440 --> 00:34:06,410
(KWON SOO MYEONG, KWON JOON HYEOK, ME)
482
00:34:06,440 --> 00:34:07,610
All right.
483
00:34:08,080 --> 00:34:09,940
What is this relationship that we have?
484
00:34:11,180 --> 00:34:12,310
First of all, it's you and me.
485
00:34:13,780 --> 00:34:16,610
- We are in-laws.
- But they're divorced now.
486
00:34:16,710 --> 00:34:18,410
You're right!
487
00:34:18,710 --> 00:34:20,880
Then, we're ex-in-laws.
488
00:34:20,940 --> 00:34:22,310
You two are strangers.
489
00:34:22,340 --> 00:34:24,610
Okay, that's cleared.
490
00:34:25,250 --> 00:34:26,980
What about you two?
491
00:34:27,040 --> 00:34:30,680
How do you address your grandmother's brother?
492
00:34:30,710 --> 00:34:31,980
A granduncle?
493
00:34:32,710 --> 00:34:34,980
I'm not even married. Don't say that.
494
00:34:35,040 --> 00:34:36,780
It's all just paperwork.
495
00:34:36,810 --> 00:34:38,540
None of us are related by blood.
496
00:34:38,610 --> 00:34:40,940
- Nothing has changed.
- Anyways.
497
00:34:41,440 --> 00:34:44,310
None of us are allowed to date each other.
498
00:34:44,410 --> 00:34:45,410
Do you get it?
499
00:34:46,140 --> 00:34:49,080
What if we fell in love with each other at first sight?
500
00:34:49,140 --> 00:34:51,780
What if we fell for each other? That's gross!
501
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
Sit.
502
00:35:21,310 --> 00:35:22,510
Do you want a drink?
503
00:35:27,080 --> 00:35:28,510
I was a bit shocked.
504
00:35:30,880 --> 00:35:32,710
I had many political rivals before,
505
00:35:34,180 --> 00:35:36,880
but you were the first to put me in prison.
506
00:35:40,610 --> 00:35:41,810
I was shocked, too.
507
00:35:43,910 --> 00:35:45,710
I just found out you were...
508
00:35:47,510 --> 00:35:50,040
powerful enough to be freed from jail this quickly.
509
00:35:53,780 --> 00:35:57,040
You used Il Joo to take 120 million dollars...
510
00:35:57,180 --> 00:35:59,510
and ruined her life, too.
511
00:36:00,410 --> 00:36:01,410
Doesn't that mean...
512
00:36:02,940 --> 00:36:04,180
you are...
513
00:36:04,940 --> 00:36:06,780
halfway through with your revenge?
514
00:36:09,080 --> 00:36:10,410
Bring back...
515
00:36:11,280 --> 00:36:12,510
the 120 million dollars.
516
00:36:14,180 --> 00:36:15,250
Why should I?
517
00:36:17,680 --> 00:36:19,880
You are still sitting here safe and sound.
518
00:36:21,510 --> 00:36:23,410
I'm nowhere near halfway with my revenge.
519
00:36:25,310 --> 00:36:28,040
I can't be satisfied with you in prison for only a month and a half.
520
00:36:31,680 --> 00:36:33,410
If you don't bring back my money,
521
00:36:35,810 --> 00:36:38,510
someone you love may be endangered.
522
00:36:40,940 --> 00:36:42,140
What are you talking about?
523
00:36:44,780 --> 00:36:46,140
I am talking about Shin Eun Soo.
524
00:36:54,310 --> 00:36:55,810
She is your wife.
525
00:36:57,040 --> 00:36:59,440
Whether you hurt her or not, it has nothing to do with me.
526
00:37:03,140 --> 00:37:06,510
I still don't think you know me for who I am.
527
00:37:08,910 --> 00:37:10,610
Remember, I sided with Il Joo...
528
00:37:11,880 --> 00:37:13,710
during the document incident.
529
00:37:15,910 --> 00:37:17,340
I think Shin Eun Soo...
530
00:37:18,340 --> 00:37:21,040
told you about the documents.
531
00:37:22,410 --> 00:37:23,780
You two have met twice...
532
00:37:25,310 --> 00:37:27,410
after she got kicked out of my house.
533
00:37:29,250 --> 00:37:30,810
Haven't you heard from Il Joo?
534
00:37:33,540 --> 00:37:36,540
I heard about those documents from Kwon Moo Hyeok.
535
00:37:41,610 --> 00:37:42,880
Listen to yourself.
536
00:37:43,040 --> 00:37:45,410
You are still covering up for Shin Eun Soo.
537
00:37:47,080 --> 00:37:49,040
You are still in love with her.
538
00:37:52,910 --> 00:37:54,040
Don't fool yourself.
539
00:38:05,610 --> 00:38:08,310
It hasn't been long since your stay of execution was granted.
540
00:38:10,310 --> 00:38:12,250
You are so quick to hurt yet another person.
541
00:38:14,410 --> 00:38:16,310
Aren't you afraid to go back to prison?
542
00:38:19,940 --> 00:38:22,310
Don't worry, I won't get blood on my hands.
543
00:38:26,410 --> 00:38:28,680
I have someone who will do the dirty deeds...
544
00:38:29,940 --> 00:38:31,040
for me.
545
00:39:08,540 --> 00:39:11,140
- Hello?
- It's me, Hyeong Woo.
546
00:39:11,310 --> 00:39:12,440
Hello, Mr Jin.
547
00:39:13,440 --> 00:39:14,840
Is Eun Soo at home?
548
00:39:15,540 --> 00:39:16,640
Her phone is off.
549
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
No.
550
00:39:18,080 --> 00:39:20,140
Actually she's been missing for a couple of days now.
551
00:39:20,840 --> 00:39:23,340
Nobody knows where she went.
552
00:39:24,180 --> 00:39:27,440
I tried calling her, but her phone was turned off.
553
00:39:28,440 --> 00:39:30,310
I have a bad feeling about this.
554
00:39:44,250 --> 00:39:46,540
The child... Where's Mi Rae?
555
00:39:46,750 --> 00:39:47,840
I don't know.
556
00:39:48,040 --> 00:39:49,440
You are the nurse in charge of her!
557
00:39:49,940 --> 00:39:50,980
What do you mean you don't know?
558
00:39:51,040 --> 00:39:52,750
They just abruptly took the child away...
559
00:39:52,780 --> 00:39:54,780
and just reported the situation to me.
560
00:39:54,840 --> 00:39:57,410
Even when I asked, they didn't answer me and kept things secret.
561
00:39:57,440 --> 00:40:00,250
I really don't know where the child is.
562
00:40:04,340 --> 00:40:05,480
Goodness.
563
00:40:06,140 --> 00:40:07,140
Gosh!
564
00:40:08,640 --> 00:40:10,840
What a surprise! Hyeong Woo.
565
00:40:11,410 --> 00:40:13,340
What brings you here?
566
00:40:13,780 --> 00:40:15,340
Come in.
567
00:40:19,510 --> 00:40:20,510
Have you...
568
00:40:21,540 --> 00:40:23,540
been in touch with Eun Soo for the last couple of days?
569
00:40:23,610 --> 00:40:24,710
Eun Soo?
570
00:40:27,340 --> 00:40:31,440
Oh. How should I tell you this?
571
00:40:32,980 --> 00:40:35,440
I'm sorry to tell you this,
572
00:40:36,140 --> 00:40:38,980
but her husband is also out from prison,
573
00:40:39,040 --> 00:40:41,940
and he is really good to her and they are doing well.
574
00:40:41,980 --> 00:40:46,250
Mr Kang said he wants to take better care of Mi Rae,
575
00:40:46,340 --> 00:40:48,540
so Eun Soo took her and went to the US.
576
00:40:50,310 --> 00:40:52,540
- The US?
- That's right.
577
00:40:52,640 --> 00:40:57,140
They went to a renown place for treating patients like Mi Rae.
578
00:40:57,510 --> 00:41:00,680
I think she went to a place called "San" something.
579
00:41:00,750 --> 00:41:01,750
When?
580
00:41:02,750 --> 00:41:03,880
When did she leave?
581
00:41:04,410 --> 00:41:06,140
The fourth of February.
582
00:41:07,510 --> 00:41:09,180
But what's the matter?
583
00:41:11,510 --> 00:41:14,250
Oh. It's nothing.
584
00:41:15,310 --> 00:41:18,780
I went to the hospital to see Mi Rae and she wasn't there.
585
00:41:20,140 --> 00:41:21,540
I was wondering if everything was okay.
586
00:41:27,510 --> 00:41:28,540
Jong Ryeol,
587
00:41:29,310 --> 00:41:32,440
could you check the boarding list for the flight to San Francisco?
588
00:41:32,640 --> 00:41:34,080
Between the fourth of February until now.
589
00:41:34,710 --> 00:41:35,750
Please hurry.
590
00:41:37,880 --> 00:41:38,940
Okay.
591
00:41:40,340 --> 00:41:41,340
Wait a minute.
592
00:41:46,140 --> 00:41:47,140
Something is wrong, isn't it?
593
00:41:48,040 --> 00:41:49,880
Is my sister in some kind of trouble?
594
00:41:50,540 --> 00:41:53,140
No, don't worry about it.
595
00:41:53,250 --> 00:41:55,680
Then why would you come all the way here and look for her?
596
00:41:56,140 --> 00:41:57,410
Something's wrong, right?
597
00:41:58,010 --> 00:41:59,840
You didn't come because you were worried about Mi Rae.
598
00:42:04,540 --> 00:42:05,640
You've grown a lot.
599
00:42:08,780 --> 00:42:10,140
It's really not a big deal.
600
00:42:12,040 --> 00:42:13,040
I'm leaving.
601
00:42:19,680 --> 00:42:21,840
Jong Ryeol even checked the non-disclosure guest list.
602
00:42:23,440 --> 00:42:24,750
They were not on the plane.
603
00:42:26,180 --> 00:42:27,510
He was not bluffing.
604
00:42:27,540 --> 00:42:29,080
Then do you think that Mr Kang...
605
00:42:29,340 --> 00:42:31,250
really did something to Eun Soo?
606
00:42:33,040 --> 00:42:34,140
Could he have found out...
607
00:42:34,540 --> 00:42:36,310
that she helped me flee the house?
608
00:42:36,340 --> 00:42:37,340
No.
609
00:42:38,250 --> 00:42:41,510
He might have found out that Eun Soo and I were collaborating.
610
00:42:41,540 --> 00:42:44,040
That she participated in destroying Il Joo and sending him to jail.
611
00:42:45,940 --> 00:42:48,080
He could think she did that for revenge.
612
00:42:48,140 --> 00:42:49,250
I can't believe it.
613
00:42:50,410 --> 00:42:52,410
I don't know about other people,
614
00:42:52,880 --> 00:42:54,880
but he always cared deeply for her.
615
00:42:56,040 --> 00:42:58,610
Everything is possible when he knows that he'd been betrayed.
616
00:42:59,340 --> 00:43:00,440
You know what Mr Kang is capable of.
617
00:43:01,340 --> 00:43:02,410
Then what are you going to do about it?
618
00:43:27,750 --> 00:43:29,750
I put her in that house with my own bare hands.
619
00:43:31,250 --> 00:43:33,610
Eun Soo could die...
620
00:43:34,940 --> 00:43:36,440
because I shoved the knife too far into Mr Kang's throat.
621
00:44:06,540 --> 00:44:08,010
I will go after you...
622
00:44:09,240 --> 00:44:10,940
if something happens to Eun Soo.
623
00:44:12,640 --> 00:44:15,140
I'll make sure that we both die, Kang Seok Hyun.
624
00:44:16,740 --> 00:44:18,540
Kang Seok Hyun!
625
00:44:19,940 --> 00:44:20,940
Kang Seok Hyun.
626
00:44:33,540 --> 00:44:34,610
Father.
627
00:44:36,280 --> 00:44:38,040
Give me a chance one last time.
628
00:44:38,440 --> 00:44:41,040
I have no more time to waste with you.
629
00:44:41,140 --> 00:44:42,310
I had no other choice.
630
00:44:43,440 --> 00:44:45,440
You should understand because you've been in love before too.
631
00:44:45,540 --> 00:44:46,840
I'm different from you.
632
00:44:49,240 --> 00:44:50,740
That's why you deserted my mother, didn't you?
633
00:44:53,510 --> 00:44:54,540
Yes.
634
00:44:56,140 --> 00:44:59,540
I deserted your mother who was in agony.
635
00:45:02,140 --> 00:45:03,240
If I hadn't,
636
00:45:04,780 --> 00:45:06,340
I would not be here.
637
00:45:06,940 --> 00:45:09,440
I also hit rock bottom after being rejected by Hyeong Woo.
638
00:45:11,510 --> 00:45:12,640
If not,
639
00:45:13,840 --> 00:45:16,410
I would have still been obsessed with Hyeong Woo.
640
00:45:16,940 --> 00:45:19,340
What was waiting for you when you hit rock bottom?
641
00:45:19,840 --> 00:45:20,940
There was nothing.
642
00:45:23,040 --> 00:45:24,080
Not even myself.
643
00:45:27,740 --> 00:45:29,940
Now I only have to climb up from the bottom.
644
00:45:31,340 --> 00:45:33,880
Please reach out to me one last time, Father.
645
00:45:35,510 --> 00:45:37,240
I will destroy Hyeong Woo with my own hands,
646
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
and your dream...
647
00:45:40,340 --> 00:45:41,410
I will fulfil it.
648
00:45:41,980 --> 00:45:43,940
Regardless of your talents,
649
00:45:44,740 --> 00:45:46,140
regardless of Hyeong Woo,
650
00:45:48,040 --> 00:45:49,740
you can't become President any more.
651
00:45:51,640 --> 00:45:54,780
Because you ripped off the wing that I had given you.
652
00:45:55,540 --> 00:45:56,680
That other wing,
653
00:45:57,610 --> 00:45:58,840
I will get it back.
654
00:46:00,780 --> 00:46:02,840
Then become my other wing, Father.
655
00:46:05,780 --> 00:46:08,640
Why are you not drinking coffee when you are addicted to it?
656
00:46:09,440 --> 00:46:12,340
My body yearns for fresh fruit.
657
00:46:17,880 --> 00:46:18,940
Hey!
658
00:46:21,940 --> 00:46:22,980
Hey!
659
00:46:24,240 --> 00:46:25,840
Did she just ignore me?
660
00:46:25,940 --> 00:46:26,940
I mean,
661
00:46:27,240 --> 00:46:28,740
why is she even here in the first place?
662
00:46:29,510 --> 00:46:31,410
Maybe she still keeps in touch with Father.
663
00:46:31,440 --> 00:46:33,310
What?
664
00:46:33,340 --> 00:46:36,140
When Il Joo was thrown out, Ms Shin took charge of the house,
665
00:46:36,180 --> 00:46:38,610
and as soon as she's gone, why is Il Joo back here?
666
00:46:39,440 --> 00:46:40,840
Could Father have...
667
00:46:40,880 --> 00:46:43,340
Nonsense! Absolute rubbish!
668
00:46:46,840 --> 00:46:47,840
Father?
669
00:46:48,440 --> 00:46:49,440
Oh.
670
00:46:55,340 --> 00:46:56,410
Father.
671
00:46:56,740 --> 00:46:59,310
Where did you hide your wife?
672
00:47:00,610 --> 00:47:04,240
You didn't throw her out like last time, did you?
673
00:47:04,540 --> 00:47:06,240
It's none of your business.
674
00:47:06,340 --> 00:47:08,640
Of course it's my business, Father.
675
00:47:08,680 --> 00:47:11,240
I approved of your wife prior to you.
676
00:47:11,340 --> 00:47:14,340
You might possess her, but I was managing her.
677
00:47:16,410 --> 00:47:17,640
Did Il Joo...
678
00:47:18,080 --> 00:47:19,140
do something to her?
679
00:47:21,040 --> 00:47:24,940
If not, why is she back in the house while Eun Soo is gone?
680
00:47:26,740 --> 00:47:30,510
If you are taking in Il Joo and mistreating Eun Soo,
681
00:47:30,540 --> 00:47:32,680
legal actions should take place.
682
00:47:34,710 --> 00:47:36,040
She's legally my wife.
683
00:47:37,680 --> 00:47:39,310
You have no legal rights.
684
00:47:40,180 --> 00:47:41,240
Is that so?
685
00:47:42,440 --> 00:47:45,140
Oh. That's a pity.
686
00:47:46,140 --> 00:47:47,140
I envy you, Father.
687
00:47:48,010 --> 00:47:49,180
So tell me...
688
00:47:50,410 --> 00:47:53,040
where your wife is.
689
00:47:53,740 --> 00:47:55,510
Mind your own business.
690
00:47:56,310 --> 00:47:57,610
My own business?
691
00:47:58,010 --> 00:48:02,440
I'm your daughter and I care about your wife.
692
00:48:02,510 --> 00:48:04,040
Oh my goodness.
693
00:48:04,840 --> 00:48:08,640
Why don't you acknowledge my affection towards your wife?
694
00:48:12,240 --> 00:48:14,510
What did Father say? Will he allow Il Joo to stay here?
695
00:48:14,710 --> 00:48:16,240
I don't know, he didn't say.
696
00:48:16,440 --> 00:48:17,840
I have a hunch about this.
697
00:48:18,080 --> 00:48:19,740
The reason for Ms Shin's disappearance...
698
00:48:19,840 --> 00:48:22,140
has something to do with Il Joo's divorce.
699
00:48:22,540 --> 00:48:26,140
More so, her political career got completely destroyed.
700
00:48:26,180 --> 00:48:28,310
What does Il Joo's divorce have anything to do with Ms Shin?
701
00:48:30,610 --> 00:48:33,040
Doesn't it have something to do with Il Joo and Hyeong Woo?
702
00:48:33,240 --> 00:48:34,410
I mean,
703
00:48:34,440 --> 00:48:36,840
Hyeong Woo and Ms Shin used to be lovers in the past.
704
00:48:40,780 --> 00:48:41,780
Hye Jeong,
705
00:48:42,080 --> 00:48:44,340
did you get in touch with Ms Shin yet?
706
00:48:44,980 --> 00:48:46,040
No.
707
00:48:46,540 --> 00:48:48,610
I used to know her home phone number,
708
00:48:48,640 --> 00:48:50,640
but I didn't save it on my new cell phone.
709
00:48:50,740 --> 00:48:53,340
How can she disappear into thin air like that?
710
00:48:53,880 --> 00:48:56,540
Do you think she is in some sort of trouble, Ms Ko?
711
00:48:57,440 --> 00:48:59,240
She used to be so good to me.
712
00:48:59,340 --> 00:49:01,080
I am so frustrated.
713
00:49:01,740 --> 00:49:03,780
What if Ms Kang comes into this house again?
714
00:49:04,980 --> 00:49:06,810
Something isn't right.
715
00:49:08,010 --> 00:49:11,840
Mr Jin called two days ago and asked about Ms Shin.
716
00:49:12,140 --> 00:49:13,810
Jin Hyeong Woo called?
717
00:49:14,040 --> 00:49:15,040
Yes.
718
00:49:20,340 --> 00:49:21,940
You'll give him the money?
719
00:49:22,340 --> 00:49:23,340
I have no choice.
720
00:49:24,640 --> 00:49:25,910
I have to save Eun Soo.
721
00:49:26,080 --> 00:49:28,040
Let's just report it to the police.
722
00:49:28,910 --> 00:49:29,910
I can't.
723
00:49:30,610 --> 00:49:31,740
He might hurt her.
724
00:49:31,840 --> 00:49:34,040
So you'll just give him the 120 million dollars...
725
00:49:34,310 --> 00:49:36,440
which you worked so hard to take?
726
00:49:36,740 --> 00:49:38,440
Eun Soo might die.
727
00:49:39,240 --> 00:49:40,240
What about you?
728
00:49:41,180 --> 00:49:43,540
Do you think he'll just take the money?
729
00:49:44,340 --> 00:49:47,240
He could be trying to lure you by using her as bait.
730
00:49:49,440 --> 00:49:51,040
I gave her on Eun Soo 15 years ago...
731
00:49:51,710 --> 00:49:52,940
for your sake.
732
00:49:55,180 --> 00:49:57,340
I won't do the same again.
733
00:50:00,440 --> 00:50:02,610
She went back into the lion's den...
734
00:50:03,540 --> 00:50:05,240
to help me get my revenge.
735
00:50:07,340 --> 00:50:09,140
If I think of myself now...
736
00:50:10,710 --> 00:50:12,180
It wouldn't be love.
737
00:50:13,910 --> 00:50:16,840
If you put yourself first, it's not love.
738
00:50:18,040 --> 00:50:19,940
Seeing none but the other person...
739
00:50:21,340 --> 00:50:22,940
That is love.
740
00:50:27,610 --> 00:50:28,940
Both you and Eun Soo...
741
00:50:30,240 --> 00:50:32,640
fail to see your own selves.
742
00:50:44,440 --> 00:50:47,080
Why did you suspend my credit card?
743
00:50:47,240 --> 00:50:49,640
So I would get to see your face.
744
00:50:49,980 --> 00:50:52,040
See. You're right in front of me.
745
00:50:52,080 --> 00:50:54,140
Was it a ploy to summon me?
746
00:50:55,180 --> 00:50:57,240
You're smart.
747
00:50:57,340 --> 00:51:00,240
Things will be back to normal this very afternoon.
748
00:51:00,640 --> 00:51:04,040
I thought you would be gloomy because of your divorce.
749
00:51:04,340 --> 00:51:05,710
This is the opposite.
750
00:51:06,340 --> 00:51:08,640
Shouldn't you at least pretend to mope?
751
00:51:10,340 --> 00:51:11,610
Why are you so pleased?
752
00:51:14,640 --> 00:51:15,840
I'm going hunting.
753
00:51:16,040 --> 00:51:17,040
With Grandpa?
754
00:51:17,540 --> 00:51:18,840
You're bad at shooting.
755
00:51:19,140 --> 00:51:20,340
You didn't even go to the army.
756
00:51:21,180 --> 00:51:23,540
Guns are for inferior beings.
757
00:51:23,640 --> 00:51:25,140
The best weapon...
758
00:51:26,540 --> 00:51:27,710
is the brain.
759
00:51:28,140 --> 00:51:30,340
I turned on the sensor on this trap.
760
00:51:30,840 --> 00:51:33,240
The mouse will smell the cheese...
761
00:51:33,440 --> 00:51:35,980
and walk right into the trap.
762
00:51:36,440 --> 00:51:38,640
As soon as it goes inside, slam!
763
00:51:40,640 --> 00:51:41,810
It's trapped.
764
00:51:42,980 --> 00:51:44,940
All I must do...
765
00:51:48,010 --> 00:51:49,340
is get the mouse...
766
00:51:50,840 --> 00:51:52,240
out of the trap.
767
00:51:54,440 --> 00:51:55,440
Oh.
768
00:51:55,540 --> 00:51:58,010
At least the mouse gets to eat the cheese before it dies.
769
00:51:58,340 --> 00:52:00,240
It's not real cheese.
770
00:52:01,610 --> 00:52:05,140
I'm not that generous.
771
00:52:51,180 --> 00:52:52,180
Hello?
772
00:52:53,140 --> 00:52:54,540
I'll hand over the money.
773
00:52:56,540 --> 00:52:58,240
That's going to be a lot of bills.
774
00:52:58,340 --> 00:53:00,140
I've put them in bonds.
775
00:53:02,340 --> 00:53:03,610
See you tomorrow.
776
00:53:05,840 --> 00:53:06,840
Very well.
777
00:53:08,940 --> 00:53:11,610
I will give you a location that isn't my home.
778
00:53:12,610 --> 00:53:13,610
When you come,
779
00:53:14,080 --> 00:53:15,710
do not bring your phone.
780
00:53:17,040 --> 00:53:20,040
It's to stop you from calling anyone.
781
00:53:23,140 --> 00:53:24,440
Where is Eun Soo?
782
00:53:25,810 --> 00:53:27,910
I'll text you a time and location.
783
00:53:28,610 --> 00:53:30,240
Where is she?
784
00:54:14,640 --> 00:54:15,740
Follow that car.
785
00:54:44,840 --> 00:54:46,140
I could barely breathe.
786
00:54:46,240 --> 00:54:47,240
Are you okay?
787
00:54:48,840 --> 00:54:50,140
Why did he come here?
788
00:55:03,040 --> 00:55:04,040
Mr Kang.
789
00:55:08,040 --> 00:55:10,040
Nice to meet you, Doctor Greinke.
790
00:55:10,610 --> 00:55:12,610
We spoke on the phone already.
791
00:55:13,140 --> 00:55:14,440
I'm Kang Seok Hyun.
792
00:55:14,840 --> 00:55:17,210
Prime Minister Kang, it's an honour to meet you.
793
00:55:17,240 --> 00:55:18,780
I have heard a lot about you.
794
00:55:20,340 --> 00:55:22,710
- How is the girl holding up?
- Fine.
795
00:55:22,840 --> 00:55:24,880
She is receiving special treatment now.
796
00:55:25,140 --> 00:55:28,510
Is there any possibility that she can wake up?
797
00:55:28,610 --> 00:55:29,940
I am not fully sure.
798
00:55:30,080 --> 00:55:33,040
Nevertheless, I had a similar case in the past.
799
00:55:33,240 --> 00:55:36,240
Back then, treatment was successful. So I'm optimistic.
800
00:55:37,040 --> 00:55:40,140
Doctor Greinke, you are the only hope.
801
00:55:41,040 --> 00:55:42,940
Please take good care of her.
802
00:55:43,810 --> 00:55:46,080
I promise you, I will do my best.
803
00:55:46,840 --> 00:55:49,410
Prime Minister Kang, please accept my apologies.
804
00:55:49,510 --> 00:55:52,040
I have to go and look after my patients.
805
00:55:52,340 --> 00:55:55,840
- Sure. See you next time.
- Have a good day, Sir.
806
00:55:59,740 --> 00:56:00,910
That's good news.
807
00:56:01,080 --> 00:56:03,140
There is still hope.
808
00:56:03,740 --> 00:56:04,940
Yes, I heard.
809
00:56:05,240 --> 00:56:06,240
But...
810
00:56:06,640 --> 00:56:09,040
the possibility is very low.
811
00:56:09,140 --> 00:56:10,240
That's still something.
812
00:56:11,180 --> 00:56:14,840
The doctors at the previous hospital said there was no hope.
813
00:56:15,640 --> 00:56:16,710
Yes.
814
00:56:19,740 --> 00:56:20,740
Have you...
815
00:56:22,340 --> 00:56:24,340
called anyone?
816
00:56:24,740 --> 00:56:27,440
No. Phones and electronic devices...
817
00:56:27,540 --> 00:56:31,180
are banned, so I turned my phone off.
818
00:56:32,080 --> 00:56:33,440
I know it's frustrating,
819
00:56:33,910 --> 00:56:35,640
but it's just for today.
820
00:56:36,740 --> 00:56:39,740
I know how you feel even before you tell me.
821
00:56:40,340 --> 00:56:41,340
I know.
822
00:56:42,980 --> 00:56:44,340
Thank you.
823
00:56:53,440 --> 00:56:55,180
Do you want me to follow you?
824
00:56:55,440 --> 00:56:57,640
No. He'll have people watching me.
825
00:57:01,710 --> 00:57:03,440
You can't call anyone...
826
00:57:03,980 --> 00:57:05,940
until I bring Eun Soo back.
827
00:57:31,840 --> 00:57:33,440
Thank you so much.
828
00:57:33,940 --> 00:57:35,040
Don't say that.
829
00:57:36,240 --> 00:57:39,240
There's not much I can do for you aside from this.
830
00:57:44,310 --> 00:57:45,940
Look after yourself.
831
00:58:00,240 --> 00:58:01,640
I won't feel guilty.
832
00:58:02,840 --> 00:58:05,240
You sided with your daughter.
833
00:58:06,640 --> 00:58:08,140
I will not forgive you...
834
00:58:08,840 --> 00:58:11,140
for as long as my daughter is in a coma.
835
00:58:15,440 --> 00:58:16,440
Eun Soo.
836
00:58:19,940 --> 00:58:20,940
Beom Soo.
837
00:58:22,440 --> 00:58:24,710
Yoo Kyeong. Why are you here?
838
00:58:25,840 --> 00:58:27,810
Do you know each other?
839
00:58:27,840 --> 00:58:29,180
We'll explain later.
840
00:58:29,980 --> 00:58:31,040
We must talk.
841
00:58:33,610 --> 00:58:36,140
The doctor flew in sooner than planned,
842
00:58:36,440 --> 00:58:38,010
so I didn't have time to call.
843
00:58:38,340 --> 00:58:41,840
Mr Kang said he'd have Ms Ko call you.
844
00:58:42,640 --> 00:58:44,340
Mr Cho told us that...
845
00:58:44,640 --> 00:58:47,240
you and Mi Rae had gone to America for treatment.
846
00:58:47,910 --> 00:58:50,440
Then Hyeong Woo came by asking where you were,
847
00:58:50,540 --> 00:58:51,910
and I had a bad feeling.
848
00:58:52,140 --> 00:58:53,740
So I called the airport...
849
00:58:54,340 --> 00:58:56,240
and you weren't on the boarding list.
850
00:58:56,340 --> 00:58:57,340
Why...
851
00:58:58,040 --> 00:59:00,440
would he tell such a lie?
852
00:59:00,740 --> 00:59:03,840
Everyone at home thinks you disappeared.
853
00:59:04,840 --> 00:59:07,440
Some believe you went missing...
854
00:59:07,510 --> 00:59:09,940
and my grandfather never mentioned anything about you, either.
855
00:59:10,510 --> 00:59:11,540
It seems as if...
856
00:59:12,240 --> 00:59:14,440
you never existed.
857
00:59:16,310 --> 00:59:17,510
On top of that,
858
00:59:18,440 --> 00:59:22,440
Yoo Kyeong's uncle and Channel T's executive director Kwon Moo Hyeok...
859
00:59:22,540 --> 00:59:23,910
is my uncle, too.
860
00:59:24,310 --> 00:59:27,510
He looked pretty excited saying that he'll lure a mouse into a trap.
861
00:59:28,310 --> 00:59:31,840
He said something about the trap automatically enclosing itself.
862
00:59:33,740 --> 00:59:38,340
Moo Hyeok is crueller than he looks.
863
00:59:38,410 --> 00:59:39,680
You do know...
864
00:59:40,340 --> 00:59:43,340
that Hyeong Woo was involved with their divorce, right?
865
00:59:43,740 --> 00:59:46,240
And Hyeong Woo has been asking for your whereabouts.
866
00:59:46,740 --> 00:59:48,710
Also, he's the same guy...
867
00:59:49,040 --> 00:59:51,340
who put your husband in prison.
868
00:59:51,440 --> 00:59:52,440
Are you saying...
869
00:59:52,640 --> 00:59:54,140
that the mouse is Hyeong Woo?
870
00:59:55,640 --> 00:59:57,540
Are you saying that Mr Kang and Moo Hyeok...
871
00:59:58,040 --> 00:59:59,040
teamed up to get Hyeong Woo?
872
00:59:59,140 --> 01:00:01,810
Yes. They are just using you as bait to lure him into the trap.
873
01:00:10,540 --> 01:00:12,880
Please leave a message after the beep.
874
01:00:13,910 --> 01:00:16,710
Hyeong Woo, pick up the phone.
875
01:00:17,410 --> 01:00:19,840
Mr Kang is trying to take you down by using me.
876
01:00:20,840 --> 01:00:22,040
I am safe.
877
01:00:26,240 --> 01:00:27,310
Hyeong Woo.
878
01:00:28,240 --> 01:00:29,740
Please, pick up your phone.
879
01:01:15,740 --> 01:01:16,810
Eun Soo.
880
01:01:17,440 --> 01:01:19,440
What happened to you? Are you okay?
881
01:01:19,940 --> 01:01:21,040
Hyeong Woo.
882
01:01:21,640 --> 01:01:22,680
Where is he?
883
01:01:41,240 --> 01:01:42,310
Eun Soo.
884
01:01:42,680 --> 01:01:43,680
Eun Soo!
885
01:01:46,180 --> 01:01:48,010
Mr Kang, I have your money!
886
01:01:48,710 --> 01:01:49,740
Let go of her.
887
01:01:50,140 --> 01:01:51,640
Let go of Eun Soo!
888
01:02:09,340 --> 01:02:10,640
Excuse me, did you call for a cab?
889
01:02:35,640 --> 01:02:36,840
The car just left.
890
01:02:37,840 --> 01:02:39,240
Nobody is following him.
891
01:02:40,540 --> 01:02:41,540
Yes, Sir.
892
01:03:19,940 --> 01:03:21,040
Hyeong Woo.
893
01:03:25,410 --> 01:03:27,340
Hyeong Woo, I'm here.
894
01:03:31,180 --> 01:03:32,410
Where are you?
895
01:04:21,540 --> 01:04:22,640
He's trapped.
62413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.