All language subtitles for Glamorous temptation E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,750 2 00:00:06,660 --> 00:00:08,230 What should I do? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,860 Should I stay here overnight to at least pretend... 4 00:00:13,560 --> 00:00:14,760 that I'm being investigated? 5 00:00:19,260 --> 00:00:20,660 Well then, I'll get going. 6 00:00:22,860 --> 00:00:23,960 Let's go. 7 00:00:30,770 --> 00:00:31,960 Where are you going? 8 00:00:34,060 --> 00:00:35,560 You deserve to go to prison. 9 00:00:39,360 --> 00:00:40,400 Who is this? 10 00:00:40,530 --> 00:00:41,660 I have something to show you. 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,300 Mr Kang. 12 00:00:50,960 --> 00:00:52,300 Please spare my life. 13 00:00:52,360 --> 00:00:54,460 I will do whatever you ask of me. 14 00:00:55,060 --> 00:00:56,560 Do as you wish. 15 00:00:56,860 --> 00:00:57,860 But... 16 00:00:58,130 --> 00:01:00,160 you can't throw away your dreams with me. 17 00:01:02,560 --> 00:01:04,060 Let go of me! 18 00:01:04,230 --> 00:01:05,760 Mr Kang! 19 00:01:18,970 --> 00:01:20,160 I report... 20 00:01:22,760 --> 00:01:24,960 Kang Seok Hyun on charges of murder instigation. 21 00:01:38,860 --> 00:01:40,930 It hasn't even been a year. 22 00:01:42,060 --> 00:01:43,760 The statute of limitations hasn't expired yet. 23 00:01:45,530 --> 00:01:47,360 You still won't arrest him after seeing this clip? 24 00:01:48,530 --> 00:01:49,530 Sir. 25 00:01:49,960 --> 00:01:51,030 Wait a second. 26 00:01:51,760 --> 00:01:53,230 Where did you get that video? 27 00:01:53,500 --> 00:01:55,060 It may have been fabricated! 28 00:01:55,160 --> 00:01:57,500 The witness who took this video will appear in court. 29 00:01:58,060 --> 00:01:59,360 I have a witness... 30 00:02:00,360 --> 00:02:02,030 and evidence, Sir. 31 00:02:02,500 --> 00:02:03,500 Evidence? 32 00:02:07,760 --> 00:02:09,660 Where is the man... 33 00:02:10,300 --> 00:02:11,370 who tried to kill you? 34 00:02:19,660 --> 00:02:21,560 Are you Mr Kang's assistant, 35 00:02:21,870 --> 00:02:23,060 Mr Cho? 36 00:02:24,660 --> 00:02:27,430 We arrest you on suspicion of attempted murder of Mr Jin. 37 00:02:34,430 --> 00:02:35,430 Sir. 38 00:02:35,760 --> 00:02:36,870 We arrested him. 39 00:02:40,060 --> 00:02:42,560 That has nothing to do with Mr Kang. 40 00:02:42,860 --> 00:02:44,360 I did it on my own. 41 00:02:44,560 --> 00:02:46,300 I understand your loyalty. 42 00:02:47,760 --> 00:02:49,460 Why don't you take a careful look at the video? 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,160 I also have a phone record with this man. 44 00:02:54,260 --> 00:02:57,260 You jerk! I should have taken you down when I had the chance! 45 00:02:57,460 --> 00:02:58,560 You filthy scum! 46 00:02:59,660 --> 00:03:00,660 Take him out. 47 00:03:01,260 --> 00:03:03,560 - I'll get an arrest warrant. - Yes, Sir. 48 00:03:12,460 --> 00:03:13,560 Mr Kwon, 49 00:03:15,330 --> 00:03:17,360 cancel what I've just said before. 50 00:03:19,060 --> 00:03:20,960 Get an arrest warrant. 51 00:03:23,560 --> 00:03:24,660 Yes, Sir. 52 00:03:25,460 --> 00:03:27,160 Do you think you can handle this? 53 00:03:28,960 --> 00:03:30,360 I'll take my chances. 54 00:03:31,060 --> 00:03:32,760 Let's see what will happen. 55 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 The reason we prosecutors exist... 56 00:03:36,460 --> 00:03:38,560 is to catch criminals like you. 57 00:03:46,160 --> 00:03:47,460 What did you say? 58 00:03:47,960 --> 00:03:49,260 He got arrested? 59 00:03:49,560 --> 00:03:51,760 He told me he would be back tonight. 60 00:03:51,760 --> 00:03:54,530 Then will he also be prosecuted? 61 00:03:54,560 --> 00:03:57,660 At the moment, it seems to be so. 62 00:03:57,760 --> 00:03:59,760 What nonsense are you talking about? 63 00:03:59,860 --> 00:04:01,760 Who would arrest my father? 64 00:04:01,860 --> 00:04:03,430 Even the President wouldn't dare. 65 00:04:03,460 --> 00:04:04,960 I also agree on that. 66 00:04:05,060 --> 00:04:06,660 Even though the public sentiment is bad, 67 00:04:06,760 --> 00:04:08,930 the prosecutors can't be so aggressive. 68 00:04:09,860 --> 00:04:11,060 Does Father... 69 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 have other accusations against him? 70 00:04:13,860 --> 00:04:17,060 It has to do with bad public sentiment, 71 00:04:18,560 --> 00:04:21,260 and he was accused of instigating a murder. 72 00:04:21,360 --> 00:04:22,560 Instigating a murder? 73 00:04:22,560 --> 00:04:23,760 Jin Hyeong Woo... 74 00:04:24,130 --> 00:04:27,630 brought a video of Mr Kang ordering men to kill Hyeong Woo. 75 00:04:30,860 --> 00:04:32,430 It was Jin Hyeong Woo. 76 00:04:33,170 --> 00:04:34,760 He was the one behind all of this! 77 00:04:36,530 --> 00:04:38,170 Give me the phone number to the Blue House. 78 00:04:38,560 --> 00:04:40,060 I will personally call them. 79 00:04:41,670 --> 00:04:43,170 Or you can give me the number of the White House. 80 00:04:50,760 --> 00:04:52,460 This is what you wanted, didn't you? 81 00:04:55,560 --> 00:04:57,060 I've lost this time. 82 00:05:00,060 --> 00:05:01,960 Do you see this as a win-lose situation? 83 00:05:04,960 --> 00:05:06,360 You've always been this way. 84 00:05:07,170 --> 00:05:09,360 You've regarded people as baduk pieces. 85 00:05:12,260 --> 00:05:13,530 To win... 86 00:05:14,170 --> 00:05:16,260 and to achieve your political goal, 87 00:05:20,060 --> 00:05:22,530 you got rid of people like you did with baduk pieces. 88 00:05:25,260 --> 00:05:26,460 But did you know? 89 00:05:29,930 --> 00:05:31,560 People aren't to be fiddled with. 90 00:05:34,760 --> 00:05:36,260 I know what you are talking about. 91 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 No. 92 00:05:40,860 --> 00:05:42,260 You don't know anything. 93 00:05:45,430 --> 00:05:48,660 You killed people just to achieve your goal. 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,260 Those people had families. 95 00:05:57,330 --> 00:05:59,660 They were husbands and fathers. 96 00:06:02,760 --> 00:06:05,060 They taught their children about life. 97 00:06:07,760 --> 00:06:09,260 They were human beings. 98 00:06:13,060 --> 00:06:15,360 You've killed those people without any remorse. 99 00:06:28,660 --> 00:06:30,060 It wasn't just a few. 100 00:06:34,060 --> 00:06:36,160 The people who were sacrificed for your ambitions... 101 00:06:39,760 --> 00:06:41,660 They all had loved ones who needed them. 102 00:06:55,760 --> 00:06:56,860 What happened to your father... 103 00:06:59,860 --> 00:07:01,360 was also painful for me. 104 00:07:04,660 --> 00:07:06,560 I didn't know he would die like that. 105 00:07:08,260 --> 00:07:09,360 What? 106 00:07:09,460 --> 00:07:11,660 "I will take care of your son..." 107 00:07:13,260 --> 00:07:14,360 That meant... 108 00:07:17,860 --> 00:07:20,430 he would take responsibility of the slush fund for me... 109 00:07:21,960 --> 00:07:24,060 and spend his life in jail for several years. 110 00:07:28,060 --> 00:07:29,760 Is this how you want to excuse yourself? 111 00:07:30,160 --> 00:07:32,660 Your father was a man of integrity. 112 00:07:35,660 --> 00:07:37,860 He couldn't handle the shame. 113 00:07:40,660 --> 00:07:42,060 I had no idea... 114 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 he would choose that path. 115 00:07:46,760 --> 00:07:48,260 Stop making cowardly excuses! 116 00:07:50,660 --> 00:07:51,760 You're right. 117 00:07:53,060 --> 00:07:55,060 My father had a conscience. 118 00:07:56,260 --> 00:07:58,060 As he was managing your dirty money, 119 00:07:59,330 --> 00:08:01,360 he was endlessly tormented. 120 00:08:01,460 --> 00:08:02,660 But what about you? 121 00:08:04,960 --> 00:08:06,460 After my father passed away, 122 00:08:07,330 --> 00:08:09,260 have you let go of your power even for a moment? 123 00:08:11,260 --> 00:08:13,060 After ruining somebody's family, 124 00:08:15,860 --> 00:08:17,760 have you ever felt guilty about it? 125 00:08:20,660 --> 00:08:22,360 After you plunged me into the water, 126 00:08:25,760 --> 00:08:28,360 are you making excuses that you didn't kill my father? 127 00:08:32,560 --> 00:08:33,770 Mr Kang. 128 00:08:36,930 --> 00:08:39,960 You will never be able to achieve your dreams. 129 00:08:43,060 --> 00:08:45,770 The blood that you carelessly made others shed, 130 00:08:50,160 --> 00:08:51,560 it's your turn now. 131 00:09:05,270 --> 00:09:08,770 (SEOUL DETENTION CENTRE) 132 00:10:02,560 --> 00:10:05,860 (BIBLE) 133 00:10:09,860 --> 00:10:10,960 Hyeong Woo, 134 00:10:12,160 --> 00:10:15,430 a strong tree can collapse when the wind blows. 135 00:10:16,560 --> 00:10:18,530 A father must be a shield to that wind. 136 00:10:21,360 --> 00:10:22,860 It's a troublesome world out there. 137 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Father. 138 00:11:19,160 --> 00:11:20,330 It took me a long time... 139 00:11:21,930 --> 00:11:23,560 to come this far. 140 00:11:25,060 --> 00:11:26,960 It was something you didn't want, 141 00:11:30,660 --> 00:11:32,060 but I couldn't stop myself. 142 00:11:37,530 --> 00:11:39,160 I wanted to show the world... 143 00:11:42,930 --> 00:11:44,560 that justice still prevails. 144 00:11:55,330 --> 00:11:57,860 How long do you think Mr Kang will stay in jail? 145 00:11:59,530 --> 00:12:00,960 Even if his health... 146 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 deteriorates in jail like you predicted, 147 00:12:04,360 --> 00:12:06,660 he could use that as an excuse to be hospitalised, 148 00:12:06,660 --> 00:12:08,760 or he could use other ways to get out. 149 00:12:10,560 --> 00:12:12,660 He'll have to stay there for at least three years. 150 00:12:14,560 --> 00:12:16,930 For him, 3 years is like 30 years in politics. 151 00:12:18,330 --> 00:12:19,960 After three years, 152 00:12:20,760 --> 00:12:22,160 Mr Kang will be powerless. 153 00:12:23,860 --> 00:12:25,460 The public sentiment is unpredictable. 154 00:12:26,660 --> 00:12:28,060 And the mass is cold-hearted. 155 00:12:30,460 --> 00:12:32,460 Don't underestimate Mr Kang's power. 156 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 He will do everything in his power to come out. 157 00:12:34,760 --> 00:12:36,660 Kwon Soo Myeong is also powerful. 158 00:12:38,660 --> 00:12:40,660 Before he strips Mr Kang of every penny, 159 00:12:41,960 --> 00:12:43,360 Mr Kwon would not let this go easily. 160 00:12:45,660 --> 00:12:47,160 He will never let go. 161 00:13:05,460 --> 00:13:06,560 What are you doing? 162 00:13:07,630 --> 00:13:09,760 Did you pretend to help me... 163 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 to stab me in the back? 164 00:13:12,960 --> 00:13:14,860 I never gave up on getting revenge. 165 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 You knew that. 166 00:13:24,560 --> 00:13:25,560 What was it then? 167 00:13:27,160 --> 00:13:29,360 Why did you kiss me? 168 00:13:31,360 --> 00:13:33,060 Did you use me again? 169 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 How could you? 170 00:13:34,760 --> 00:13:36,060 Get a grip, Il Joo. 171 00:13:38,360 --> 00:13:40,500 This has nothing to do with how I feel about you. 172 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 What? 173 00:13:44,330 --> 00:13:46,260 How will you get revenge... 174 00:13:46,860 --> 00:13:48,460 and help me realise my dream? 175 00:13:50,360 --> 00:13:52,560 Do you know how far my approval ratings fell... 176 00:13:52,760 --> 00:13:54,330 since you talked to the press? 177 00:13:54,360 --> 00:13:55,760 Get out of your father's shadow. 178 00:13:57,860 --> 00:13:59,860 I will never stop fighting for revenge, 179 00:14:01,330 --> 00:14:03,260 and Mr Kang's image will only get worse. 180 00:14:04,960 --> 00:14:06,460 Prove your worth. 181 00:14:07,500 --> 00:14:09,360 Prove you can become President... 182 00:14:10,060 --> 00:14:11,230 by passing bills, 183 00:14:12,660 --> 00:14:15,360 making policies and making allies within your party. 184 00:14:19,260 --> 00:14:20,560 I'll help you with that. 185 00:14:23,060 --> 00:14:25,060 You just need your father's money. 186 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Do you... 187 00:14:32,260 --> 00:14:34,360 actually love your father now? 188 00:14:37,460 --> 00:14:39,360 He deserted your mother. 189 00:14:40,860 --> 00:14:43,260 And he replaced her with your friend. 190 00:14:44,860 --> 00:14:46,230 Remember what you said... 191 00:14:47,660 --> 00:14:49,660 when you moved into his house 16 years ago. 192 00:14:50,460 --> 00:14:52,800 You said Mr Kang was just someone you needed. 193 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 That you wouldn't acknowledge him as your father. 194 00:15:20,360 --> 00:15:22,660 When he confessed that he had 100 million dollars, 195 00:15:22,760 --> 00:15:25,660 I thought that politics corrupted even the nicest of men. 196 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 He's no different from a gangster. 197 00:15:28,230 --> 00:15:29,660 How could he try to murder someone? 198 00:15:29,760 --> 00:15:31,460 Karma got him at last. 199 00:15:31,760 --> 00:15:34,330 He favoured his daughter and look where that got him. 200 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Honey. 201 00:15:36,960 --> 00:15:40,560 This means your father isn't at home right now. 202 00:15:41,060 --> 00:15:43,430 Can't we move back in? 203 00:15:43,760 --> 00:15:46,460 Aren't you Kang Il Do? 204 00:15:46,560 --> 00:15:48,060 You're Kang Seok Hyun's son. 205 00:15:48,160 --> 00:15:51,360 The Kang Il Do who lost his seat for paying his way into Congress? 206 00:15:51,400 --> 00:15:52,560 You're mistaken. 207 00:15:52,660 --> 00:15:54,160 I don't look like him at all. 208 00:15:54,260 --> 00:15:56,560 My husband is nowhere close to Kang Il Do. 209 00:15:56,660 --> 00:15:58,960 I met the real Kang Il Do, 210 00:15:59,160 --> 00:16:02,060 and he is so shallow and cheap. 211 00:16:02,130 --> 00:16:03,130 Hey. 212 00:16:03,360 --> 00:16:05,660 Is that what you thought of me? 213 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 How dare you mock me? 214 00:16:06,860 --> 00:16:09,560 - It's him. - He's Kang Il Do. 215 00:16:09,660 --> 00:16:11,660 No, I'm not him. 216 00:16:11,760 --> 00:16:13,430 I'm not him. I'm not. 217 00:16:13,430 --> 00:16:15,160 - It is him. - Oh dear. 218 00:16:15,260 --> 00:16:17,030 What a coward. 219 00:16:29,500 --> 00:16:32,960 I'll forgive you for whatever you did to achieve your goal. 220 00:16:34,460 --> 00:16:36,360 Even if you killed someone, 221 00:16:38,060 --> 00:16:39,500 I will forgive you. 222 00:16:41,560 --> 00:16:42,560 Yes. 223 00:16:43,560 --> 00:16:46,360 You're finally paying for what you did. 224 00:16:48,360 --> 00:16:50,260 I will never forgive you. 225 00:17:10,360 --> 00:17:11,360 Eun Soo. 226 00:17:13,970 --> 00:17:15,060 Shall we play? 227 00:17:55,260 --> 00:17:56,260 Sit. 228 00:18:01,970 --> 00:18:03,260 How do you feel? 229 00:18:05,260 --> 00:18:06,260 I'm fine. 230 00:18:06,470 --> 00:18:08,130 Your bed must be uncomfortable. 231 00:18:09,230 --> 00:18:11,230 You need to watch what you eat. 232 00:18:11,330 --> 00:18:12,760 Do they serve the right food? 233 00:18:13,260 --> 00:18:15,360 It's a bit cold, but everything else is fine. 234 00:18:16,230 --> 00:18:17,760 The food isn't bad. 235 00:18:18,660 --> 00:18:22,160 I get my diabetes and hyperlipidemia medication as well. 236 00:18:23,560 --> 00:18:24,860 I'm bored, so... 237 00:18:25,400 --> 00:18:27,130 send me some books. 238 00:18:27,970 --> 00:18:28,970 Okay. 239 00:18:31,230 --> 00:18:32,970 I'm sure you heard from Attorney Ku. 240 00:18:33,760 --> 00:18:36,360 I might not be able to get out right away. 241 00:18:37,260 --> 00:18:39,470 It might hurt your career. 242 00:18:41,160 --> 00:18:43,360 You should get out of my shadow... 243 00:18:44,470 --> 00:18:46,330 and stand on your own two feet. 244 00:18:46,760 --> 00:18:48,160 It's not that easy. 245 00:18:48,860 --> 00:18:52,130 My approval rating hit rock bottom since the video got leaked. 246 00:18:52,560 --> 00:18:55,470 There are rumours that the President might replace me. 247 00:18:55,560 --> 00:18:57,330 Then fight and win. 248 00:18:58,360 --> 00:19:01,400 The ecological park idea you brought to me is a good idea. 249 00:19:01,760 --> 00:19:04,970 Talk to your aides and use it to your advantage. 250 00:19:05,560 --> 00:19:06,660 I will. 251 00:19:06,760 --> 00:19:08,160 If you need money, 252 00:19:09,560 --> 00:19:11,360 ask her for it. 253 00:19:13,260 --> 00:19:15,260 Ask Eun Soo? Father, I... 254 00:19:15,360 --> 00:19:16,470 Listen carefully. 255 00:19:16,970 --> 00:19:19,970 While I am in here, you must make amends. 256 00:19:21,560 --> 00:19:23,760 You said you'd bury the hatchet. 257 00:19:25,860 --> 00:19:28,360 My wife manages my funds anyway. 258 00:19:29,060 --> 00:19:30,970 You must help each other. 259 00:19:31,970 --> 00:19:33,560 If you fight among yourselves, 260 00:19:34,260 --> 00:19:36,560 you can never beat your real enemies. 261 00:19:40,500 --> 00:19:42,260 I'll do my best to assist her. 262 00:19:43,860 --> 00:19:46,360 You are now head of the household. 263 00:19:47,630 --> 00:19:49,160 I trust you, but... 264 00:19:49,500 --> 00:19:50,970 look after Il Joo. 265 00:19:51,160 --> 00:19:52,560 Don't worry about us. 266 00:19:52,860 --> 00:19:54,400 Try to get out soon. 267 00:19:55,230 --> 00:19:56,470 The house is so empty... 268 00:19:56,970 --> 00:19:58,860 now that you aren't around. 269 00:20:04,860 --> 00:20:06,360 What about Madam Han? 270 00:20:06,860 --> 00:20:08,160 Should we send her away? 271 00:20:22,060 --> 00:20:23,060 What do you want? 272 00:20:23,430 --> 00:20:25,060 I said I would move out. 273 00:20:25,860 --> 00:20:26,860 Madam Han. 274 00:20:27,230 --> 00:20:28,470 You can stay. 275 00:20:28,860 --> 00:20:29,860 Ms Kang. 276 00:20:30,130 --> 00:20:33,230 She sided with her son to send your father to prison. 277 00:20:34,060 --> 00:20:35,760 I can't have her stay. 278 00:20:36,500 --> 00:20:38,860 Do you think my father wasn't aware that... 279 00:20:39,060 --> 00:20:40,470 she wanted revenge? 280 00:20:41,470 --> 00:20:43,430 He turned a blind eye... 281 00:20:43,500 --> 00:20:46,860 because he needed her services. 282 00:20:48,400 --> 00:20:49,760 I can't send her away... 283 00:20:50,060 --> 00:20:51,260 without my father's permission. 284 00:20:51,860 --> 00:20:53,330 Please stay, Madam Han. 285 00:20:53,970 --> 00:20:57,470 I don't think I can manage the foundation without you. 286 00:20:58,160 --> 00:20:59,560 This is what Mr Kang wants. 287 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 Madam Han. 288 00:21:18,130 --> 00:21:19,470 You need to get out. 289 00:21:19,970 --> 00:21:20,970 What do you mean? 290 00:21:21,160 --> 00:21:22,760 Mr Kang plans to attack you... 291 00:21:22,860 --> 00:21:24,400 to get back at Hyeong Woo. 292 00:21:25,160 --> 00:21:28,260 You're his hostage and the last card he holds. 293 00:21:29,130 --> 00:21:31,160 You said you were going to leave. 294 00:21:32,060 --> 00:21:33,060 No. 295 00:21:33,430 --> 00:21:35,760 I changed my mind when I saw Il Joo's face. 296 00:21:36,560 --> 00:21:38,970 She looks too calm. Her father... 297 00:21:39,060 --> 00:21:40,500 is responsible for my husband's death. 298 00:21:41,560 --> 00:21:43,470 It won't end with Mr Kang. 299 00:21:43,560 --> 00:21:45,060 You need to do as I say. 300 00:21:45,470 --> 00:21:46,500 Tonight, 301 00:21:46,970 --> 00:21:48,960 sneak out while no one's looking. 302 00:21:49,860 --> 00:21:52,160 I'll find you a place to stay. 303 00:21:53,660 --> 00:21:54,660 No. 304 00:21:55,860 --> 00:21:57,760 I will become his hostage. 305 00:21:57,860 --> 00:21:58,960 You can't. 306 00:21:59,560 --> 00:22:01,960 I can't let Hyeong Woo lose his mother as well. 307 00:22:02,060 --> 00:22:04,760 I owe you that much, and I will gladly do it... 308 00:22:04,860 --> 00:22:06,160 to get my revenge. 309 00:22:07,660 --> 00:22:09,760 You know that Hyeong Woo... 310 00:22:10,560 --> 00:22:12,500 won't leave me to die. 311 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 While Mr Kang is away, 312 00:22:19,560 --> 00:22:20,760 you and I... 313 00:22:21,130 --> 00:22:22,660 can take over this castle. 314 00:22:23,960 --> 00:22:25,760 We don't have to leave. 315 00:22:26,500 --> 00:22:27,500 Think about it. 316 00:22:30,960 --> 00:22:33,560 He accumulated illegal funds... 317 00:22:33,660 --> 00:22:35,260 and instigated murder. 318 00:22:35,560 --> 00:22:37,760 I'll ask the judge to sentence him to 10 years. 319 00:22:38,660 --> 00:22:41,560 The actual sentence will be much shorter. 320 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 I'm expecting 3 to 5 years. 321 00:22:45,260 --> 00:22:48,860 We need to search for his slush fund during that period. 322 00:22:49,860 --> 00:22:51,060 Is that possible? 323 00:22:51,860 --> 00:22:54,660 Hyeong Woo has a point. 324 00:22:55,560 --> 00:22:58,060 Businessmen and politicians who were always healthy... 325 00:22:58,360 --> 00:23:00,660 tend to become quite sick after a month in detention. 326 00:23:00,860 --> 00:23:03,660 On top of that, Kang Seok Hyun is already ill. 327 00:23:04,760 --> 00:23:06,660 If he dies, his money won't be any use for him. 328 00:23:07,160 --> 00:23:08,760 He'll definitely make a move. 329 00:23:08,860 --> 00:23:10,660 Jin Hyeong Woo is the problem. 330 00:23:11,760 --> 00:23:14,160 I can already hear him carving up another plan. 331 00:23:15,360 --> 00:23:17,360 If he's going to get that money for Shin Eun Soo, 332 00:23:18,760 --> 00:23:20,660 we don't really need him, do we? 333 00:23:25,760 --> 00:23:30,360 (KANG SEOK HYUN ARRESTED, IL JOO'S WINGS) 334 00:23:35,560 --> 00:23:37,630 The regional election is a month away. 335 00:23:39,060 --> 00:23:42,460 Il Joo is at her worst, now that she has a competitor, too. 336 00:23:44,560 --> 00:23:46,760 We need to bring her down lower. 337 00:23:46,760 --> 00:23:48,360 Can she go any lower? 338 00:23:49,460 --> 00:23:51,260 We got rid of one of her wings called Kang Seok Hyun. 339 00:23:52,360 --> 00:23:54,360 It's time to get rid of her other wing called the media. 340 00:23:56,060 --> 00:23:57,960 My next plan is... 341 00:23:59,860 --> 00:24:01,160 to make Il Joo and Kwon Moo Hyeok divorce. 342 00:24:01,260 --> 00:24:04,360 She won't get divorced easily. I mean, she's smart, too. 343 00:24:05,560 --> 00:24:07,860 No matter how much she hates him, he is the last card she can play. 344 00:24:15,460 --> 00:24:16,960 I am already on it. 345 00:24:45,160 --> 00:24:46,760 I saw the maids... 346 00:24:47,630 --> 00:24:51,560 walking in with these, saying that it was for Il Joo. 347 00:24:51,760 --> 00:24:53,560 I took it from them to give it to her. 348 00:24:53,960 --> 00:24:55,760 Then, I realised there wasn't a sender, 349 00:24:55,860 --> 00:24:57,060 so I opened it first. 350 00:25:00,560 --> 00:25:03,460 None of the maids received a parcel on that day. 351 00:25:04,460 --> 00:25:05,560 Then, who received that? 352 00:25:05,660 --> 00:25:07,860 Eun Soo must have received it herself. 353 00:25:22,760 --> 00:25:25,360 You must've learned about unexpected attacks while playing baduk. 354 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 What are you talking about? 355 00:25:28,760 --> 00:25:29,960 I almost... 356 00:25:30,260 --> 00:25:31,960 fell for... 357 00:25:32,460 --> 00:25:33,860 your innocent face. 358 00:25:34,460 --> 00:25:35,460 Do you still... 359 00:25:35,760 --> 00:25:37,860 hold a grudge against me? 360 00:25:37,960 --> 00:25:39,660 You never forgave me, either. 361 00:25:40,560 --> 00:25:41,930 And you still believe... 362 00:25:42,360 --> 00:25:44,760 that I pushed your daughter over. 363 00:25:44,860 --> 00:25:47,660 Then, you hid yourself in front of my father... 364 00:25:48,060 --> 00:25:51,560 to attempt to come between my husband and I. 365 00:25:53,460 --> 00:25:55,660 Then, you presumed that Il Do put away... 366 00:25:56,160 --> 00:25:57,760 your daughter in that storage... 367 00:25:58,760 --> 00:26:00,260 to kick him out of this house. 368 00:26:02,160 --> 00:26:03,300 You killed two birds with one stone. 369 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Not a bad move. 370 00:26:06,860 --> 00:26:08,260 You don't need to start this again... 371 00:26:08,660 --> 00:26:10,460 just because Mr Kang isn't here. 372 00:26:11,260 --> 00:26:13,060 Are you saying that this isn't the truth? 373 00:26:14,060 --> 00:26:15,460 Then, should I prove it? 374 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Tell us. 375 00:26:25,460 --> 00:26:26,460 Who was it? 376 00:26:27,360 --> 00:26:29,660 Who gave you that parcel? 377 00:26:33,260 --> 00:26:34,760 Why can't you answer me? 378 00:26:35,360 --> 00:26:37,060 Do you have to go this far? 379 00:26:37,660 --> 00:26:38,660 Of course. 380 00:26:39,460 --> 00:26:41,660 I am sick of watching you... 381 00:26:42,360 --> 00:26:43,930 play innocent. 382 00:26:45,260 --> 00:26:46,860 I know about that, too. 383 00:26:49,960 --> 00:26:53,860 I knew she was like this when she took my money... 384 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 with that innocent face. 385 00:26:55,460 --> 00:26:57,060 My goodness. 386 00:26:57,160 --> 00:26:58,930 What are you trying to pull? 387 00:26:59,660 --> 00:27:01,030 Did you kick me out by framing me... 388 00:27:01,160 --> 00:27:03,160 for taking those pictures of Moo Hyeok... 389 00:27:03,260 --> 00:27:05,060 and saying that I was going to spread them? 390 00:27:06,560 --> 00:27:08,960 You should've cleared up all of your trails, then. 391 00:27:09,060 --> 00:27:10,160 Exactly. 392 00:27:10,460 --> 00:27:13,460 I think she said that she received it from a maid... 393 00:27:13,560 --> 00:27:15,460 because she thought she'll be suspected. 394 00:27:15,660 --> 00:27:16,760 You should have... 395 00:27:16,930 --> 00:27:18,660 given money to one of them... 396 00:27:18,760 --> 00:27:21,660 to clear up all of the records. 397 00:27:21,960 --> 00:27:23,560 Ms Shin, you couldn't live around here for long... 398 00:27:23,660 --> 00:27:24,930 with such little strategy. 399 00:27:25,660 --> 00:27:26,660 This is where she ends. 400 00:27:27,930 --> 00:27:29,460 There is no reason for her to live here... 401 00:27:29,930 --> 00:27:31,260 without Father. 402 00:27:57,160 --> 00:27:58,660 Is there something wrong at home? 403 00:28:02,760 --> 00:28:04,260 There isn't a problem. 404 00:28:05,660 --> 00:28:07,360 The problem is that my life is sad. 405 00:28:08,260 --> 00:28:09,360 I'm glad to hear that. 406 00:28:10,660 --> 00:28:12,360 It'll help you write. 407 00:28:13,460 --> 00:28:14,560 My goodness. 408 00:28:15,260 --> 00:28:17,460 You are so insightful. 409 00:28:17,760 --> 00:28:20,160 I will write something great with my sadness. 410 00:28:22,060 --> 00:28:23,560 Why are you here? 411 00:28:23,660 --> 00:28:25,060 What do you mean, why? 412 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 My heart is broken... 413 00:28:29,360 --> 00:28:31,960 to see you sitting inside these bars. 414 00:28:32,060 --> 00:28:34,560 I'm saying this because you came to this place... 415 00:28:35,560 --> 00:28:38,160 instead of the reception room. 416 00:28:39,360 --> 00:28:43,160 We only prepared that room for you and Ms Shin to meet. 417 00:28:43,560 --> 00:28:45,460 Ms Shin must be in shock. 418 00:28:46,260 --> 00:28:48,960 I didn't want her to see you behind these bars. 419 00:28:49,030 --> 00:28:51,560 I wanted Ms Shin to see you only as... 420 00:28:51,660 --> 00:28:53,160 a cool, great... 421 00:28:53,230 --> 00:28:54,860 and a manly man. 422 00:28:54,930 --> 00:28:56,560 Stop talking nonsense and go home. 423 00:29:00,360 --> 00:29:01,960 I don't understand. 424 00:29:04,560 --> 00:29:06,160 Why do you like Ms Shin? 425 00:29:06,660 --> 00:29:08,660 Why do you like her? 426 00:29:08,660 --> 00:29:10,160 I asked you first. 427 00:29:10,260 --> 00:29:11,660 You're mean. 428 00:29:12,860 --> 00:29:14,260 You don't know, do you? 429 00:29:17,630 --> 00:29:19,660 I don't think it means that you really like someone... 430 00:29:19,960 --> 00:29:21,860 if you have a reason for your affection. 431 00:29:26,660 --> 00:29:27,760 Father. 432 00:29:28,160 --> 00:29:30,160 You need to be healthy. 433 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 Father! 434 00:29:43,360 --> 00:29:44,360 What are you doing? 435 00:29:45,160 --> 00:29:46,260 I'm here. 436 00:29:46,360 --> 00:29:49,460 From now on, what I say is the law in this house. 437 00:29:50,160 --> 00:29:53,030 - Drag her out of here. - Mr Kang hasn't been gone for long. 438 00:29:53,860 --> 00:29:56,060 Do you really need to make this trouble? 439 00:29:56,160 --> 00:29:57,260 This trouble is... 440 00:29:57,560 --> 00:29:58,960 the fruit of the seed you sowed. 441 00:29:59,960 --> 00:30:03,060 If you don't want to be dragged, tell us that maid's name. 442 00:30:03,660 --> 00:30:04,760 Il Joo, 443 00:30:05,260 --> 00:30:08,260 how could she say the maid's name when it was all a lie? 444 00:30:08,360 --> 00:30:09,760 We don't need to wait around. 445 00:30:10,560 --> 00:30:11,760 Drag her out right now. 446 00:30:13,030 --> 00:30:14,160 Drag her out! 447 00:30:20,660 --> 00:30:21,760 I received... 448 00:30:22,660 --> 00:30:23,860 that parcel. 449 00:30:27,460 --> 00:30:28,460 Who do you think you are? 450 00:30:28,960 --> 00:30:31,160 What do you think you're doing? 451 00:30:31,260 --> 00:30:32,360 What's your deal? 452 00:30:32,860 --> 00:30:35,060 Why are you suddenly here to take her side? 453 00:30:35,160 --> 00:30:36,560 I really received it myself... 454 00:30:36,960 --> 00:30:38,660 and gave it to Ms Shin. 455 00:30:40,560 --> 00:30:43,560 Why didn't you give me her name when I asked you? 456 00:30:43,660 --> 00:30:46,560 To be honest, she went back home... 457 00:30:46,660 --> 00:30:48,160 to visit her sick father on that day. 458 00:30:48,860 --> 00:30:49,960 I'm sorry. 459 00:30:50,060 --> 00:30:52,360 I asked only the maids present on that day... 460 00:30:52,460 --> 00:30:53,660 and thought I asked everyone. 461 00:30:53,930 --> 00:30:55,560 Ms Ko, it wasn't for you to answer. 462 00:30:56,260 --> 00:30:57,260 Answer me. 463 00:30:59,460 --> 00:31:02,360 You don't care who got the parcel for me. 464 00:31:03,860 --> 00:31:06,760 What would've changed if I mentioned her name? 465 00:31:08,060 --> 00:31:09,660 You're only making a scene... 466 00:31:10,160 --> 00:31:12,460 because you cannot erase your suspicion of me. 467 00:31:14,560 --> 00:31:17,460 I didn't want your hatred to turn to our maids. 468 00:31:18,760 --> 00:31:20,860 Your hatred is what I have to face. 469 00:31:26,960 --> 00:31:28,360 I don't need this nonsense! 470 00:31:28,760 --> 00:31:30,860 I don't care if she did it or not. 471 00:31:30,930 --> 00:31:34,260 Now that Father isn't around, this household is mine! 472 00:31:34,360 --> 00:31:35,360 No. 473 00:31:36,760 --> 00:31:39,460 When Mr Kang isn't around, I am the mistress of this household. 474 00:31:40,560 --> 00:31:41,760 Drag them out, please. 475 00:31:42,760 --> 00:31:44,960 This was an order from Mr Kang, 476 00:31:45,030 --> 00:31:46,860 and I have a responsibility to keep his orders. 477 00:31:47,660 --> 00:31:50,160 What are you doing? I am the eldest son of this house! 478 00:31:50,460 --> 00:31:52,360 What are you doing? Let go of me! 479 00:31:52,460 --> 00:31:54,660 - Let go of me! - What are you doing? 480 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 My goodness! 481 00:32:07,460 --> 00:32:08,560 I'm sorry. 482 00:32:09,560 --> 00:32:12,360 I jumped to conclusions without thinking about it. 483 00:32:13,260 --> 00:32:14,760 People make mistakes. 484 00:32:16,160 --> 00:32:18,060 But if this happens again, 485 00:32:18,460 --> 00:32:19,960 it won't end with just words. 486 00:32:22,060 --> 00:32:24,660 Although Mr Kang isn't here right now, 487 00:32:25,760 --> 00:32:27,460 I think it's only right that I report to him about this. 488 00:32:29,160 --> 00:32:31,060 However, I don't want to trouble him... 489 00:32:32,360 --> 00:32:33,860 with additional problems right now. 490 00:32:34,260 --> 00:32:36,060 So, I'll let it slide for now. 491 00:32:38,760 --> 00:32:41,930 Nothing happened here today. 492 00:32:43,530 --> 00:32:44,530 Ms Ko, 493 00:32:44,860 --> 00:32:47,530 please make sure that this doesn't get out. 494 00:32:47,660 --> 00:32:49,260 Yes, Ma'am. 495 00:33:10,260 --> 00:33:12,060 The items are here. 496 00:33:12,130 --> 00:33:14,130 - Mr Ma. - Good job. 497 00:33:17,530 --> 00:33:20,560 Aren't you cold wearing something this thin? 498 00:33:20,660 --> 00:33:23,060 - I am a bit cold. - Goodness. 499 00:33:23,230 --> 00:33:25,460 - Hurry along and go inside. - What should I do... 500 00:33:25,560 --> 00:33:27,160 - Mr Ma, where... - How can you leave me... 501 00:33:27,260 --> 00:33:29,160 and hang out with a young girl? 502 00:33:31,330 --> 00:33:33,560 No, I won't lose him to her. 503 00:33:34,060 --> 00:33:36,260 I've lost too much moisture because of Father today. 504 00:33:36,460 --> 00:33:38,660 My face gets more saggy when it gets dry during winter. 505 00:33:49,360 --> 00:33:51,760 I need to... 506 00:33:52,330 --> 00:33:53,660 take care of my skin. 507 00:33:54,160 --> 00:33:56,330 I need beautiful skin. 508 00:33:56,360 --> 00:33:57,660 It's cold, right? 509 00:33:57,760 --> 00:34:00,460 Why don't you go in? I'll prepare some coffee. 510 00:34:00,530 --> 00:34:01,560 Come on. 511 00:34:02,660 --> 00:34:03,660 Hey you! 512 00:34:03,960 --> 00:34:07,370 Get your arms off of him! Right now! 513 00:34:11,060 --> 00:34:14,760 I wish to have fair skin today. 514 00:34:15,400 --> 00:34:16,660 I will become beautiful. 515 00:34:16,760 --> 00:34:19,060 I will make you regret for dumping me. 516 00:34:30,660 --> 00:34:31,660 I'm sorry. 517 00:34:33,160 --> 00:34:35,660 I apologise again. 518 00:34:48,160 --> 00:34:49,160 It's okay. 519 00:34:50,560 --> 00:34:54,160 I had to act like that in front of the maids. Please understand. 520 00:34:56,560 --> 00:35:00,260 With Mr Kang being absent, I had to keep things in order. 521 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 Il Joo, 522 00:35:04,460 --> 00:35:05,760 I'll try to do better. 523 00:35:07,760 --> 00:35:10,660 Like Mr Kang said, we should try to get along. 524 00:35:10,960 --> 00:35:12,660 Let's not misunderstand each other any more. 525 00:35:13,060 --> 00:35:15,460 For your election, you need me as well. 526 00:35:15,870 --> 00:35:16,870 I will... 527 00:35:17,870 --> 00:35:19,760 do everything in my power to help you. 528 00:35:40,870 --> 00:35:42,260 Thank you for what you did. 529 00:35:42,660 --> 00:35:43,760 No need to thank me. 530 00:35:44,330 --> 00:35:46,430 Compared to what you've done for me, 531 00:35:46,560 --> 00:35:47,760 it's nothing. 532 00:35:48,560 --> 00:35:50,160 You bought my plane tickets. 533 00:35:51,870 --> 00:35:53,460 If it weren't for you, 534 00:35:53,870 --> 00:35:55,660 I wouldn't have been there when my father passed away. 535 00:35:55,760 --> 00:35:57,260 It must have been hard for you. 536 00:35:58,560 --> 00:36:01,760 I should've sent you earlier if I knew things would be like this. 537 00:36:01,870 --> 00:36:02,960 No, it's okay. 538 00:36:03,160 --> 00:36:05,260 We almost couldn't afford the funeral, 539 00:36:05,530 --> 00:36:07,760 but you took care of the burial... 540 00:36:07,760 --> 00:36:09,370 and paid for the grave. 541 00:36:09,560 --> 00:36:12,660 For my father who never had a roof over his head, 542 00:36:13,560 --> 00:36:15,760 I was able to send him peacefully to his grave. 543 00:36:15,870 --> 00:36:17,260 I'm happy to hear that. 544 00:36:18,870 --> 00:36:19,960 But... 545 00:36:20,370 --> 00:36:22,370 I feel bad now. 546 00:36:23,560 --> 00:36:24,960 I worry... 547 00:36:26,060 --> 00:36:29,370 if I made you get involved in my business. 548 00:36:29,460 --> 00:36:31,660 I just handed you the parcel document... 549 00:36:31,760 --> 00:36:34,060 that I have received. 550 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Yes. 551 00:36:45,660 --> 00:36:46,870 Mr Kang. 552 00:36:47,430 --> 00:36:50,560 It must be hard being locked up behind bars. 553 00:36:52,370 --> 00:36:56,530 After putting up with so much political ups and downs, 554 00:36:57,060 --> 00:36:59,430 you were never arrested. 555 00:37:00,160 --> 00:37:02,760 What kind of tragedy is this in your late years? 556 00:37:02,960 --> 00:37:05,530 You had Jin Hyeong Woo under your wing and used the media... 557 00:37:05,560 --> 00:37:07,630 and plotted this against me. 558 00:37:08,960 --> 00:37:10,560 You are also an accomplice. 559 00:37:10,600 --> 00:37:11,930 Oh my goodness. 560 00:37:12,060 --> 00:37:15,160 I came here because I knew you would think like that. 561 00:37:15,760 --> 00:37:19,160 This incident had nothing to do with me. 562 00:37:19,560 --> 00:37:22,530 Jin Hyeong Woo did this all by himself. 563 00:37:23,460 --> 00:37:26,960 How would I know that you tried to plunge Hyeong Woo into the sea? 564 00:37:28,060 --> 00:37:31,370 Is that why you arranged your son to take over my case? 565 00:37:31,460 --> 00:37:33,460 I don't arrange the case distribution. 566 00:37:33,560 --> 00:37:35,160 The district attorney does that. 567 00:37:36,060 --> 00:37:39,060 You should be thankful... 568 00:37:39,560 --> 00:37:42,370 that my son was the man in charge of your case. 569 00:37:42,430 --> 00:37:44,500 Then let me ask you a question. 570 00:37:46,430 --> 00:37:48,160 Can you get rid of Hyeong Woo? 571 00:37:51,430 --> 00:37:53,500 If I'm compensated well enough... 572 00:37:54,430 --> 00:37:57,630 because I've spent some money hiring him. 573 00:37:58,060 --> 00:37:59,760 Would 100 million dollars be enough? 574 00:38:00,560 --> 00:38:01,560 100 million dollars? 575 00:38:04,160 --> 00:38:06,370 You sure are a rich man. 576 00:38:06,460 --> 00:38:08,760 You lost 100 million dollars last time. You still have more money? 577 00:38:08,870 --> 00:38:10,760 The reason why you teamed up with Hyeong Woo... 578 00:38:12,260 --> 00:38:15,060 is because you want to attain "Blue Beauty" funds. 579 00:38:16,660 --> 00:38:18,460 I will give that to you. 580 00:38:19,260 --> 00:38:20,960 "Blue Beauty"? 581 00:38:21,460 --> 00:38:22,560 What is that? 582 00:38:23,660 --> 00:38:25,460 It's the first time I've heard of it. 583 00:38:25,560 --> 00:38:29,160 In exchange, help me be released on probation. 584 00:38:29,460 --> 00:38:30,560 And make sure... 585 00:38:32,330 --> 00:38:35,160 that Hyeong Woo never appears in front of me again. 586 00:38:36,760 --> 00:38:38,430 I'll give you the money... 587 00:38:38,760 --> 00:38:40,370 before the trial begins. 588 00:39:10,060 --> 00:39:13,760 You can't come into my office whenever you feel like it. 589 00:39:13,930 --> 00:39:16,330 I came because you were not picking up the phone and I got worried. 590 00:39:18,660 --> 00:39:20,260 Did you think about what I said? 591 00:39:20,760 --> 00:39:23,960 Due to this incident, Mr Park came into the election. 592 00:39:25,760 --> 00:39:27,370 That was predicted. 593 00:39:33,060 --> 00:39:34,060 Good. 594 00:39:35,060 --> 00:39:36,460 How are you going to... 595 00:39:36,870 --> 00:39:38,160 get me out of this mess? 596 00:39:38,460 --> 00:39:39,460 The voters... 597 00:39:40,870 --> 00:39:44,370 are fed up with politicians who are hypocritical and full of excuses. 598 00:39:47,870 --> 00:39:49,430 Just admit it. 599 00:39:50,530 --> 00:39:51,960 As a political cinderella, 600 00:39:53,060 --> 00:39:55,660 you were in the middle of all this political turmoil... 601 00:39:57,370 --> 00:40:00,160 because everyone knows you are the daughter of Mr Kang. 602 00:40:00,530 --> 00:40:01,530 Besides, 603 00:40:02,330 --> 00:40:04,330 that you are the daughter-in-law of Taepyungyang Daily. 604 00:40:05,060 --> 00:40:07,060 That antagonises the voters. 605 00:40:07,460 --> 00:40:08,660 So what should I do? 606 00:40:09,160 --> 00:40:10,960 The public has a lot of sympathy. 607 00:40:11,960 --> 00:40:14,370 They don't vote for a politician according to their policies, 608 00:40:15,060 --> 00:40:16,260 but according to how they feel. 609 00:40:17,060 --> 00:40:18,460 That's the politics in our country. 610 00:40:22,330 --> 00:40:23,660 Shall we talk more while we go for a walk? 611 00:40:46,660 --> 00:40:49,560 Hey, her husband is here already. 612 00:40:50,660 --> 00:40:52,530 This could get exciting. 613 00:40:54,060 --> 00:40:55,660 Get ready. 614 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 Okay. 615 00:42:01,760 --> 00:42:03,060 You're home early. 616 00:42:16,460 --> 00:42:18,060 Where are you, Il Joo? 617 00:42:19,160 --> 00:42:21,060 There's a bit of trouble at home. 618 00:42:21,560 --> 00:42:22,760 The maid Han Seon Hwa... 619 00:42:23,060 --> 00:42:24,760 went into Mr Kwon's room. 620 00:42:26,330 --> 00:42:28,430 The master bedroom is strictly private quarters... 621 00:42:28,660 --> 00:42:30,460 and I feel out of line to say something. 622 00:42:31,260 --> 00:42:32,870 What do you think I should do? 623 00:42:34,370 --> 00:42:35,530 I'm on my way. 624 00:42:35,660 --> 00:42:37,760 Don't go in, just leave them. 625 00:42:47,160 --> 00:42:48,260 Seon Hwa. 626 00:42:48,560 --> 00:42:49,560 Are you busy? 627 00:42:49,660 --> 00:42:50,660 No. 628 00:42:51,230 --> 00:42:52,660 Do you need something? 629 00:42:52,760 --> 00:42:53,870 No. 630 00:42:54,400 --> 00:42:56,400 I think Moo Hyeok's in a bad mood. 631 00:42:56,660 --> 00:42:59,870 Why don't you take him some tea and comfort him? 632 00:43:00,760 --> 00:43:02,160 This could be your opportunity. 633 00:43:03,160 --> 00:43:04,160 Okay. 634 00:43:10,370 --> 00:43:12,060 Is something bothering you? 635 00:43:20,870 --> 00:43:22,400 I don't know what to do. 636 00:43:25,060 --> 00:43:28,160 Don't go in. Who knows what you might see? 637 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 How about... 638 00:43:30,160 --> 00:43:31,230 I go in? 639 00:43:31,300 --> 00:43:32,400 It's my business. 640 00:43:32,870 --> 00:43:33,960 I'll sort it out. 641 00:43:48,660 --> 00:43:49,660 Get out. 642 00:43:50,660 --> 00:43:52,130 What's wrong? 643 00:43:52,660 --> 00:43:54,860 When you're upset or angry, 644 00:43:55,760 --> 00:43:57,300 you can lean on me. 645 00:43:57,760 --> 00:44:00,130 What are you doing? What do you want? 646 00:44:00,400 --> 00:44:01,500 I just... 647 00:44:01,860 --> 00:44:03,960 want to comfort you. 648 00:44:04,060 --> 00:44:05,160 Comfort me? 649 00:44:05,860 --> 00:44:06,860 Hey. 650 00:44:07,300 --> 00:44:08,860 You make me feel worse. 651 00:44:09,300 --> 00:44:11,860 What happened that night was a mistake. 652 00:44:11,930 --> 00:44:13,200 Someone said that... 653 00:44:13,500 --> 00:44:15,460 love is like a car accident. 654 00:44:16,860 --> 00:44:19,560 It can't be predicted or avoided. 655 00:44:19,660 --> 00:44:20,760 Love? 656 00:44:21,760 --> 00:44:24,060 Are you saying that was love? 657 00:44:25,560 --> 00:44:26,660 Are you insane? 658 00:44:26,860 --> 00:44:28,500 I have proof that... 659 00:44:29,400 --> 00:44:30,760 we were in love. 660 00:44:41,160 --> 00:44:42,160 Give me that. 661 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 No. 662 00:44:45,230 --> 00:44:46,300 Hey. 663 00:44:46,860 --> 00:44:49,060 Do you think you can threaten me with that? 664 00:44:50,060 --> 00:44:51,400 You can't. 665 00:44:52,130 --> 00:44:53,500 You picked on the wrong person. 666 00:44:53,560 --> 00:44:54,560 Give me that! 667 00:45:00,300 --> 00:45:02,500 What are you two doing on my bed? 668 00:45:12,400 --> 00:45:13,860 You slept with her before? 669 00:45:15,660 --> 00:45:16,860 Since when? 670 00:45:24,660 --> 00:45:26,460 I fell asleep drunk... 671 00:45:26,500 --> 00:45:28,960 and she took a photo to blackmail me. 672 00:45:30,500 --> 00:45:32,460 Why would I sleep with her? 673 00:45:33,160 --> 00:45:34,260 Get out of here. 674 00:45:35,460 --> 00:45:36,560 Get out of this house. 675 00:45:38,160 --> 00:45:40,760 You kissed Hyeong Woo. 676 00:45:41,560 --> 00:45:44,230 Is that why you groped her on my bed? 677 00:45:44,360 --> 00:45:45,830 I said I didn't. 678 00:45:46,660 --> 00:45:48,360 I slept with her by mistake... 679 00:45:48,400 --> 00:45:51,360 because I was so angry seeing you kiss Hyeong Woo. 680 00:45:51,960 --> 00:45:53,300 The only person I love... 681 00:45:54,500 --> 00:45:56,030 is you, Il Joo. 682 00:45:57,760 --> 00:45:59,560 But you loved no one... 683 00:46:01,300 --> 00:46:03,060 but Hyeong Woo! 684 00:46:03,160 --> 00:46:06,060 My life turned into a disaster the day I married you. 685 00:46:06,560 --> 00:46:08,560 You should protect me, 686 00:46:08,630 --> 00:46:10,430 but you're always in the way. 687 00:46:12,560 --> 00:46:15,660 I shouldn't have married you had I known you'd be so useless. 688 00:46:15,760 --> 00:46:16,860 Every choice I made... 689 00:46:17,760 --> 00:46:20,560 was for you. 690 00:46:21,400 --> 00:46:22,500 Get out of this house. 691 00:46:23,160 --> 00:46:24,500 Get out right now! 692 00:46:26,460 --> 00:46:27,500 Do you think... 693 00:46:28,360 --> 00:46:29,660 that will scare me? 694 00:46:59,760 --> 00:47:02,060 I was surprised you wanted to go hunting. 695 00:47:02,860 --> 00:47:04,760 We caged the tiger, 696 00:47:04,830 --> 00:47:07,630 so we can afford to shoot some birds. 697 00:47:07,660 --> 00:47:09,560 Let's see how good you are. 698 00:47:11,230 --> 00:47:12,300 There. 699 00:47:21,960 --> 00:47:23,160 Wow. 700 00:47:24,400 --> 00:47:25,760 I'm impressed. 701 00:47:26,060 --> 00:47:27,960 What are you bad at? 702 00:47:28,060 --> 00:47:31,160 I'm not yet able to see the big pictures you see. 703 00:48:17,360 --> 00:48:18,400 What are you doing? 704 00:48:18,500 --> 00:48:19,960 Drop your gun and raise your hands. 705 00:48:36,160 --> 00:48:37,400 Are you getting rid of me? 706 00:48:40,300 --> 00:48:42,400 What good is it for you with me out of the picture? 707 00:48:42,460 --> 00:48:44,500 We struck a deal with Mr Kang. 708 00:48:46,160 --> 00:48:47,860 He promised me 100 million dollars... 709 00:48:48,400 --> 00:48:50,960 if I wiped you off of this earth. 710 00:48:57,500 --> 00:48:58,630 You're mistaken. 711 00:49:00,800 --> 00:49:01,960 Look at the bigger picture. 712 00:49:03,600 --> 00:49:04,960 Would you settle for that little? 713 00:49:07,960 --> 00:49:09,300 The "Blue Beauty" slush fund. 714 00:49:10,800 --> 00:49:12,760 As far as I know, it's worth 500 million. 715 00:49:13,500 --> 00:49:14,760 Possibly even more. 716 00:49:16,230 --> 00:49:18,030 Is this all you're good for? 717 00:49:19,960 --> 00:49:21,860 Did you come this far for just 100 million? 718 00:49:21,960 --> 00:49:23,760 Whether it's 100 million or 500 million, 719 00:49:24,400 --> 00:49:26,160 I have no more use for you. 720 00:49:27,660 --> 00:49:30,500 And to be honest, I don't trust you or your mother. 721 00:49:30,630 --> 00:49:32,230 I'm laundering Mr Kang's money. 722 00:49:33,600 --> 00:49:35,900 I already gave him 10 million as bait. 723 00:49:36,960 --> 00:49:38,030 Without me, 724 00:49:39,860 --> 00:49:41,560 you'll never get your hands on that slush fund. 725 00:49:54,400 --> 00:49:55,400 Relax. 726 00:49:56,460 --> 00:49:58,500 It was just a joke. 727 00:49:59,000 --> 00:50:00,060 I got you, didn't I? 728 00:50:06,360 --> 00:50:07,400 It was thrilling. 729 00:50:09,160 --> 00:50:10,400 Let's hunt more often. 730 00:51:12,400 --> 00:51:13,600 Did you check? 731 00:51:13,700 --> 00:51:16,260 I asked around saying I could help recover... 732 00:51:16,400 --> 00:51:17,400 Il Do's debt. 733 00:51:18,360 --> 00:51:21,060 There are 20 million dollars in the foundation's basement safe. 734 00:51:21,400 --> 00:51:24,160 10 million is Lee Se Yeong's money that Shin Eun Soo confiscated. 735 00:51:24,300 --> 00:51:26,860 The other 10 million couldn't be traced. 736 00:51:26,960 --> 00:51:29,130 Then Hyeong Woo told the truth. 737 00:51:30,860 --> 00:51:33,230 He is laundering Mr Kang's money. 738 00:51:33,560 --> 00:51:34,860 500 million dollars? 739 00:51:37,060 --> 00:51:38,760 For that amount, 740 00:51:39,400 --> 00:51:40,960 he is worth keeping around. 741 00:51:41,160 --> 00:51:42,160 But now... 742 00:51:42,660 --> 00:51:44,860 he will no longer trust you. 743 00:51:45,560 --> 00:51:46,860 He won't hand you the money. 744 00:51:46,960 --> 00:51:50,160 No human being can really trust another. 745 00:51:50,960 --> 00:51:53,760 The strong take from the weak, 746 00:51:54,030 --> 00:51:56,960 and the week strive to become strong. 747 00:51:57,230 --> 00:51:59,660 That is how society works. 748 00:51:59,760 --> 00:52:01,660 If he won't give it to us, we'll take it. 749 00:52:11,030 --> 00:52:12,060 Hi, Honey. 750 00:52:12,960 --> 00:52:14,860 I don't know where she is. 751 00:52:16,560 --> 00:52:17,660 Did you ask around? 752 00:52:18,400 --> 00:52:19,460 And? 753 00:52:19,860 --> 00:52:21,060 Okay, I'll check. 754 00:52:27,960 --> 00:52:30,300 Why does she want to marry... 755 00:52:30,400 --> 00:52:31,460 someone like this? 756 00:52:33,860 --> 00:52:36,400 That's Shin Eun Soo's brother. 757 00:52:37,230 --> 00:52:38,760 What? Is that true? 758 00:52:38,860 --> 00:52:40,400 Yes, I'm positive. 759 00:52:41,560 --> 00:52:42,760 Before we put... 760 00:52:42,930 --> 00:52:45,060 Shin Eun Soo into Kang Seok Hyun's house, 761 00:52:45,230 --> 00:52:46,960 we did a background search on her family. 762 00:52:47,500 --> 00:52:49,100 That's a picture from that search. 763 00:52:49,300 --> 00:52:50,430 My goodness. 764 00:52:51,660 --> 00:52:54,200 That means, this picture was sent to Ah Reum... 765 00:52:54,260 --> 00:52:55,760 as one of her prospective marriage partners. 766 00:52:57,260 --> 00:52:58,460 That's why she's like that. 767 00:53:03,300 --> 00:53:05,330 My goodness, it's cold. 768 00:53:08,360 --> 00:53:09,430 Why are you here again? 769 00:53:10,930 --> 00:53:12,430 What are you doing? 770 00:53:14,000 --> 00:53:15,260 I'm just looking around. 771 00:53:15,760 --> 00:53:18,460 I need to settle in because I'll live here for a while. 772 00:53:18,530 --> 00:53:21,330 You can't stay at my house without my permission. 773 00:53:21,400 --> 00:53:22,460 Why? 774 00:53:22,930 --> 00:53:25,430 I paid partially for this house, so I have the rights, too. 775 00:53:25,530 --> 00:53:26,760 Get out of here! 776 00:53:27,400 --> 00:53:29,330 I have enough troubles already. 777 00:53:29,930 --> 00:53:30,930 Then... 778 00:53:33,560 --> 00:53:35,660 could you give me back my money? 779 00:53:35,760 --> 00:53:38,560 You're the one who let me borrow your money... 780 00:53:38,760 --> 00:53:41,560 by offering it with no restrictions! 781 00:53:41,660 --> 00:53:45,060 Sadly, I need that money again because you are... 782 00:53:45,160 --> 00:53:47,630 throwing me out of your house. 783 00:53:48,030 --> 00:53:51,660 - Please, give it back. - You're a con artist, aren't you? 784 00:53:52,530 --> 00:53:55,130 Do you think I'd have that kind of money on me? 785 00:53:55,430 --> 00:53:57,930 If I could, I wouldn't have borrowed it from you! 786 00:53:58,030 --> 00:53:59,160 Exactly. 787 00:53:59,700 --> 00:54:01,160 I'm going to ask you again. 788 00:54:01,260 --> 00:54:04,230 Can I stay here for the time being? 789 00:54:08,760 --> 00:54:10,400 I knew you would say yes. 790 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 My gosh. 791 00:54:14,860 --> 00:54:15,860 What's with you? 792 00:54:16,400 --> 00:54:18,300 You don't look too good. 793 00:54:19,860 --> 00:54:21,560 Are you ill? 794 00:54:22,760 --> 00:54:24,430 I couldn't sleep well. 795 00:54:24,760 --> 00:54:25,760 I'm fine. 796 00:54:29,530 --> 00:54:30,930 Is everything all right at home? 797 00:54:31,030 --> 00:54:32,030 Yes. 798 00:54:32,760 --> 00:54:35,300 I almost feel sorry because it's too peaceful. 799 00:54:36,430 --> 00:54:38,760 You're going through a lot in this cold weather. 800 00:54:38,960 --> 00:54:40,260 What could I do? 801 00:54:40,900 --> 00:54:41,930 I deserve it. 802 00:54:42,760 --> 00:54:44,260 If you're worried, 803 00:54:46,660 --> 00:54:48,460 come visit often. 804 00:54:48,930 --> 00:54:50,960 I can only visit you once a day. 805 00:54:51,030 --> 00:54:53,330 This is a reception room for lawyers. 806 00:54:54,760 --> 00:54:57,760 You can come as much as you want if you come with Attorney Ku. 807 00:54:59,660 --> 00:55:00,760 I feel more comfortable... 808 00:55:02,160 --> 00:55:03,430 when I see you. 809 00:55:04,400 --> 00:55:05,560 Then, I shall do that. 810 00:55:06,160 --> 00:55:07,930 Is there anything else you need? 811 00:55:08,160 --> 00:55:12,030 I need to exercise, but taking a walk outside is limited. 812 00:55:13,400 --> 00:55:14,560 And I feel lonely. 813 00:55:16,930 --> 00:55:20,360 You never realise how precious air is until you need it. 814 00:55:21,760 --> 00:55:23,430 Such is the case with freedom. 815 00:55:27,300 --> 00:55:30,660 Yesterday, I thought I'd rather become a bird. 816 00:55:36,300 --> 00:55:38,130 So I can fly to you. 817 00:55:40,360 --> 00:55:41,360 Take care. 818 00:55:42,030 --> 00:55:43,530 I'll visit more often. 819 00:55:47,930 --> 00:55:52,130 He adapted to the place quicker than I thought. 820 00:55:53,030 --> 00:55:55,530 I thought he was going to be sick in a few days. 821 00:55:55,860 --> 00:55:57,530 But my sources say... 822 00:55:57,900 --> 00:55:59,360 that he looks the same. 823 00:55:59,460 --> 00:56:03,430 He always read books and meditated alone when he was home, 824 00:56:03,760 --> 00:56:05,530 so it may not be too difficult for him. 825 00:56:05,560 --> 00:56:07,860 What a weird man. 826 00:56:08,400 --> 00:56:10,560 He's now eating and exercising regularly, 827 00:56:11,030 --> 00:56:14,030 and he may just become healthier! 828 00:56:14,060 --> 00:56:16,360 Should we change his diet... 829 00:56:16,530 --> 00:56:18,760 to something bad for his hyperlipidemia and diabetes? 830 00:56:18,860 --> 00:56:21,760 That's in the works already. 831 00:56:22,560 --> 00:56:25,230 But he's taking his medications. 832 00:56:25,660 --> 00:56:28,060 It'll take too long to change that. 833 00:56:28,160 --> 00:56:29,160 Then... 834 00:56:29,430 --> 00:56:31,030 could you change his medications? 835 00:56:31,060 --> 00:56:32,960 You can do that much. 836 00:56:35,330 --> 00:56:36,760 That's too dangerous. 837 00:56:36,860 --> 00:56:38,160 I heard prisoners... 838 00:56:39,160 --> 00:56:41,030 with good behaviours distribute food, right? 839 00:56:44,330 --> 00:56:46,260 Wouldn't he begin... 840 00:56:46,660 --> 00:56:49,230 to move his slush fund only when he feels... 841 00:56:50,430 --> 00:56:52,930 that the prison is no longer a safe place for him? 842 00:57:00,060 --> 00:57:02,030 Are you saying that I can't go out to exercise again? 843 00:57:02,160 --> 00:57:03,760 Yes, the weather is too cold, 844 00:57:03,930 --> 00:57:06,660 so we cannot use the exercise yard for a while. 845 00:57:26,560 --> 00:57:27,630 Excuse me. 846 00:57:30,300 --> 00:57:31,300 Yes? 847 00:57:33,330 --> 00:57:34,930 What's with the food recently? 848 00:57:36,060 --> 00:57:38,230 Couldn't you give me rice with beans like before? 849 00:57:38,300 --> 00:57:40,430 Eat what you get. 850 00:57:40,460 --> 00:57:43,530 This is a prison, not a hotel. 851 00:58:47,030 --> 00:58:48,230 What did you say? 852 00:58:48,660 --> 00:58:51,530 Your office is small and cozy. 853 00:58:53,930 --> 00:58:55,930 What kind of measures are you taking on Mr Kang? 854 00:58:57,660 --> 00:58:58,930 It's just as what I've said. 855 00:58:58,960 --> 00:59:00,430 He may die. 856 00:59:00,760 --> 00:59:02,360 Everything will be over if he dies! 857 00:59:02,560 --> 00:59:03,660 Don't worry. 858 00:59:04,330 --> 00:59:05,330 I am not... 859 00:59:05,660 --> 00:59:08,260 willing to let him die that easily. 860 00:59:08,330 --> 00:59:09,760 This is too dangerous. 861 00:59:10,400 --> 00:59:13,660 Someone will catch you when he gets a checkup. 862 00:59:13,760 --> 00:59:15,860 Mr Kwon is not a sloppy man. 863 00:59:16,560 --> 00:59:18,930 He said he will hide himself completely. 864 00:59:19,130 --> 00:59:22,130 The hospital will conclude it was due to his diet. 865 00:59:22,160 --> 00:59:23,260 This is wrong. 866 00:59:24,030 --> 00:59:26,530 I want to get my revenge in the right way. 867 00:59:27,230 --> 00:59:29,430 What makes us different from him if we do this? 868 00:59:29,930 --> 00:59:31,360 Do not grow weak. 869 00:59:32,160 --> 00:59:34,430 Think of everything he has done to us. 870 00:59:36,760 --> 00:59:37,960 I don't agree with this. 871 00:59:38,130 --> 00:59:39,330 It's too late. 872 00:59:39,860 --> 00:59:42,300 Mr Kwon is already on it. 873 01:00:15,160 --> 01:00:17,760 I heard you were here, so I brought your lunch. 874 01:00:21,330 --> 01:00:22,360 Put it here. 875 01:00:35,860 --> 01:00:37,330 Enjoy your meal, Sir. 876 01:00:37,400 --> 01:00:38,930 I'll get going. 877 01:00:42,930 --> 01:00:44,030 Hello. 878 01:00:51,760 --> 01:00:52,960 Is that your lunch? 879 01:00:53,060 --> 01:00:54,160 Yes. 880 01:00:54,860 --> 01:00:56,660 They feed us right on time. 881 01:00:56,760 --> 01:00:58,560 That means it's good for your health. 882 01:00:59,300 --> 01:01:00,300 Eat up. 883 01:01:01,430 --> 01:01:02,760 I don't want to. 884 01:01:04,300 --> 01:01:06,800 I've been eating too much greasy food lately. 885 01:01:07,660 --> 01:01:09,130 It's bad for my body, too. 886 01:01:13,060 --> 01:01:15,400 You can't visit Kang Seok Hyun today. 887 01:01:16,560 --> 01:01:19,230 - Why? - His wife is already here. 888 01:01:22,500 --> 01:01:24,100 It doesn't look too greasy today. 889 01:01:24,830 --> 01:01:26,930 It's similar to what you ate when you were at home. 890 01:01:35,160 --> 01:01:36,360 Who's calling? 891 01:01:36,960 --> 01:01:38,960 I'm getting a lot of spam calls. 892 01:01:39,260 --> 01:01:40,830 You should have at least a bite. 893 01:01:41,260 --> 01:01:42,660 It's spinach soup. 894 01:01:56,060 --> 01:01:57,060 This is good. 895 01:01:57,660 --> 01:02:00,260 I'll pack some food next time I come here. 896 01:02:00,330 --> 01:02:02,100 Outside food isn't allowed here. 897 01:02:03,200 --> 01:02:06,460 What they sell in the cafeteria isn't too good, either. 898 01:02:06,830 --> 01:02:07,830 I'd rather... 899 01:02:08,560 --> 01:02:09,560 eat this. 900 01:02:14,230 --> 01:02:18,400 The number you have dialled cannot be reached. 901 01:02:18,760 --> 01:02:20,230 Leave a message after the beep. 902 01:02:20,930 --> 01:02:22,130 Eun Soo, pick up your phone. 903 01:02:22,760 --> 01:02:24,530 You could get framed. 904 01:02:35,160 --> 01:02:37,660 There is a quote I remember from a book I read yesterday. 905 01:02:41,530 --> 01:02:44,560 "When you reach a corner in the road," 906 01:02:45,860 --> 01:02:47,760 "turn quickly around." 907 01:02:50,330 --> 01:02:52,130 "There, behind you..." 908 01:02:54,030 --> 01:02:56,430 "will be a hand protecting you." 909 01:02:57,660 --> 01:02:59,530 "Like your mother's hand." 910 01:03:00,930 --> 01:03:02,760 "Like a friend's hand." 911 01:03:12,360 --> 01:03:13,360 Is something wrong? 912 01:03:18,130 --> 01:03:20,400 The one who protects me... 913 01:03:25,760 --> 01:03:26,860 is you. 914 01:03:27,430 --> 01:03:28,430 Sir. 915 01:03:29,760 --> 01:03:31,860 What's wrong? Sir. 916 01:03:31,930 --> 01:03:34,060 Sir. Sir. 917 01:03:34,930 --> 01:03:35,930 Sir. 918 01:03:36,530 --> 01:03:38,860 Wake up. Sir. 919 01:04:08,030 --> 01:04:09,130 (GLAMOROUS TEMPTATION) 920 01:04:09,330 --> 01:04:10,500 He was drugged? 921 01:04:10,530 --> 01:04:11,960 You could be framed for it. 922 01:04:12,030 --> 01:04:14,930 It's wrong. You can't kill him like this. 923 01:04:14,960 --> 01:04:17,330 Someone who went to death's door... 924 01:04:17,430 --> 01:04:19,500 knows how precious life is. 925 01:04:19,530 --> 01:04:23,130 Will he bring the rest in because he wants to live? 926 01:04:23,160 --> 01:04:25,330 What good is a fortune to a dead man? 927 01:04:25,400 --> 01:04:28,160 The more I know you, the more you scare me. 928 01:04:28,230 --> 01:04:29,760 I'm Ms Shin's attorney. 929 01:04:29,860 --> 01:04:32,430 Did you follow the law when you brought her here? 930 01:04:32,530 --> 01:04:34,860 She's guilty of attempted murder of a former congressman. 931 01:04:35,130 --> 01:04:37,030 - So what? - He's awake? 64432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.