All language subtitles for Glamorous temptation E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,700 Glamorous Temptation. 2 00:00:02,700 --> 00:00:12,400 3 00:00:13,900 --> 00:00:15,000 Give it to me. 4 00:00:15,110 --> 00:00:16,800 - It's mine. - Why is this yours? 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,610 I bought it. 6 00:00:18,610 --> 00:00:19,700 Give it to me. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,170 Give it back. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,000 - Give it back. - Let go of it. 9 00:00:25,024 --> 00:00:39,824 . 10 00:00:40,070 --> 00:00:41,070 What would happen... 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 if I let go of your hand? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,470 You pushed Mi Rae. 13 00:00:49,100 --> 00:00:50,470 Because... 14 00:00:51,470 --> 00:00:52,800 of the document inside this bag. 15 00:00:56,300 --> 00:00:57,600 Should I push you as well? 16 00:00:57,624 --> 00:01:26,224 . 17 00:01:27,500 --> 00:01:29,270 I can't hurt you like this. 18 00:01:31,700 --> 00:01:33,900 You need to be there when I report the document... 19 00:01:35,100 --> 00:01:36,300 to Mr Kang. 20 00:01:56,100 --> 00:01:57,300 Episode 28. 21 00:02:45,500 --> 00:02:48,800 Hospital food is too bland for my taste. 22 00:02:49,900 --> 00:02:51,600 Is there something I could use as a pot stand? 23 00:02:53,970 --> 00:02:55,440 This is really nice. 24 00:02:56,200 --> 00:02:58,900 Once my friends see this authentic bag, 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,500 they'll have nothing to brag about. 26 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 What's this? 27 00:03:08,570 --> 00:03:10,470 What are these papers? 28 00:03:13,870 --> 00:03:15,240 Mum, let's go. 29 00:03:15,300 --> 00:03:16,600 Okay, I'll be right there. 30 00:03:18,270 --> 00:03:19,800 Thanks for the bag. 31 00:03:32,700 --> 00:03:33,800 Just admit it. 32 00:03:36,100 --> 00:03:37,800 You're the one who put those documents... 33 00:03:38,340 --> 00:03:39,370 in my bag, right? 34 00:03:42,500 --> 00:03:44,700 If not, there's no reason for you to come all the way here. 35 00:03:46,500 --> 00:03:48,700 An 18-year-old girl became jealous... 36 00:03:49,970 --> 00:03:52,900 because Hyeong Woo was always with you. 37 00:03:55,470 --> 00:03:57,440 She wanted to get rid of you from that house. 38 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 So, that girl... 39 00:04:01,900 --> 00:04:05,970 smuggled the original documents from Mr Jin Jeong Gi's office. 40 00:04:06,600 --> 00:04:07,600 Then... 41 00:04:09,000 --> 00:04:10,200 she copied it... 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 and put it in your bag. 43 00:04:24,500 --> 00:04:26,070 Is this what you were imagining? 44 00:04:28,370 --> 00:04:29,900 It's not an imagination, it's the truth. 45 00:04:30,800 --> 00:04:31,870 Is that so? 46 00:04:32,440 --> 00:04:33,500 Let's just say that it's true, 47 00:04:35,970 --> 00:04:38,070 but do you have a way to prove it? 48 00:04:39,070 --> 00:04:40,110 Besides, 49 00:04:41,110 --> 00:04:42,700 you don't even have the original documents. 50 00:04:46,970 --> 00:04:49,070 I should have recorded what you just said. 51 00:04:49,440 --> 00:04:50,440 Yes, you should have. 52 00:04:50,970 --> 00:04:52,070 Why didn't you? 53 00:04:52,170 --> 00:04:53,470 I don't need proof. 54 00:04:55,270 --> 00:04:58,000 The law can't punish you for your crime anyway. 55 00:05:00,000 --> 00:05:01,470 The reason you need to be punished... 56 00:05:02,170 --> 00:05:03,700 is not because of the documents. 57 00:05:05,610 --> 00:05:08,270 You hurt my daughter by trying to hide those documents. 58 00:05:09,900 --> 00:05:11,270 I will make you pay dearly. 59 00:05:11,300 --> 00:05:12,800 I didn't push your daughter. 60 00:05:12,870 --> 00:05:13,900 Don't lie! 61 00:05:14,800 --> 00:05:16,170 You've deceived me until now. 62 00:05:16,800 --> 00:05:18,370 I won't fall for your deception. 63 00:05:19,700 --> 00:05:20,800 You're not worried... 64 00:05:22,000 --> 00:05:23,800 about stealing those documents, 65 00:05:25,300 --> 00:05:26,870 but are you worried about attempted murder? 66 00:05:29,800 --> 00:05:31,170 Before you get punished, 67 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 just wait and see what I'll do to you. 68 00:05:36,370 --> 00:05:38,000 You said you bought this with your own money. 69 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Take it. 70 00:05:53,370 --> 00:05:58,000 You're not going to talk to Mr Kwon about "Blue Beauty", are you? 71 00:06:02,170 --> 00:06:03,470 I will if I need to. 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,370 No. I will never allow that. 73 00:06:05,970 --> 00:06:09,000 He took the 100 million dollars all for himself. 74 00:06:09,300 --> 00:06:12,700 The minute he finds out about "Blue Beauty", he'll take everything. 75 00:06:12,800 --> 00:06:13,970 I know. 76 00:06:16,600 --> 00:06:18,300 If I want to attack Mr Kang, 77 00:06:19,600 --> 00:06:22,270 I need to gain Mr Kwon's trust. 78 00:06:24,070 --> 00:06:26,370 100 million dollars was enough. 79 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 More than that, 80 00:06:28,570 --> 00:06:30,870 Mr Kang is planning to attack you for this incident. 81 00:06:31,300 --> 00:06:34,270 I will have to hand over your information to that man. 82 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Give it to him. 83 00:06:36,600 --> 00:06:39,500 I've already deleted the things that could be a problem. 84 00:06:40,500 --> 00:06:41,800 Aside from that, 85 00:06:42,270 --> 00:06:43,800 Mr Kwon will have my back. 86 00:06:43,870 --> 00:06:46,000 You shouldn't trust Mr Kwon too much. 87 00:06:46,200 --> 00:06:48,470 We know how dangerous Mr Kang can be. 88 00:06:48,800 --> 00:06:50,700 Mr Kwon is even more dangerous. 89 00:06:50,800 --> 00:06:51,800 When he needs you, 90 00:06:52,070 --> 00:06:54,600 he might be on your side, but once his purpose is achieved, 91 00:06:55,200 --> 00:06:57,370 he will turn his back on you. 92 00:06:58,000 --> 00:07:00,370 Some children turn their backs on their own parents. 93 00:07:02,200 --> 00:07:04,970 Imagine that happening to Mr Kwon. 94 00:07:06,600 --> 00:07:08,470 What would he do then? 95 00:07:10,200 --> 00:07:11,370 What do you mean by that? 96 00:07:23,200 --> 00:07:24,600 I brought you some juice, Sir. 97 00:07:25,700 --> 00:07:26,700 Oh my goodness. 98 00:07:27,800 --> 00:07:28,800 I'm so sorry. 99 00:07:29,170 --> 00:07:30,440 What have I done? 100 00:07:30,800 --> 00:07:32,170 I'm sorry. 101 00:07:33,000 --> 00:07:34,170 It's not a big deal. 102 00:07:34,700 --> 00:07:36,170 I'm the one who spilled it. 103 00:07:44,600 --> 00:07:45,800 - I'm sorry. - What are you two doing? 104 00:07:47,591 --> 00:07:49,061 You're home early, Honey. 105 00:07:52,321 --> 00:07:53,321 So? 106 00:07:53,821 --> 00:07:55,321 Are you surprised that I'm back home early? 107 00:07:56,321 --> 00:07:58,391 Because you lost your chance to flirt around with the maid? 108 00:07:59,091 --> 00:08:01,091 This is not like you, Il Joo. 109 00:08:01,621 --> 00:08:05,091 I spilled some juice, so I was trying to wipe it off. 110 00:08:05,191 --> 00:08:06,191 Shut your mouth. 111 00:08:06,891 --> 00:08:09,291 How dare you interfere in our conversation? 112 00:08:10,991 --> 00:08:13,621 It's because you are accusing Mr Kwon all the time. 113 00:08:13,991 --> 00:08:16,091 Mr Kwon didn't do anything wrong. 114 00:08:21,621 --> 00:08:24,191 Where did you learn the bad habit of slapping people? 115 00:08:25,891 --> 00:08:26,891 Let go of my hand. 116 00:08:28,091 --> 00:08:29,821 Mind your own business. 117 00:08:31,531 --> 00:08:32,531 What's going on? 118 00:08:37,891 --> 00:08:39,321 The maids also deserve respect. 119 00:08:39,621 --> 00:08:43,691 You shouldn't mistreat your underlings... 120 00:08:43,791 --> 00:08:45,421 especially when you're running for office. 121 00:08:45,531 --> 00:08:47,091 Underlings? 122 00:08:47,691 --> 00:08:50,091 I had good reasons for my actions. 123 00:08:50,191 --> 00:08:52,291 Regardless of whether the maid tried to seduce you or not, 124 00:08:53,091 --> 00:08:54,291 it's partly your fault. 125 00:08:54,691 --> 00:08:56,321 You've provided potential ground for this to happen. 126 00:08:57,121 --> 00:08:59,421 I did nothing wrong. 127 00:08:59,721 --> 00:09:02,261 She just spilled juice over me. That's all. 128 00:09:02,291 --> 00:09:03,821 How is that my fault? 129 00:09:04,121 --> 00:09:05,721 I'm only interested in Il Joo. 130 00:09:05,821 --> 00:09:09,191 You should have asked what happened instead of blaming the maid. 131 00:09:09,531 --> 00:09:10,921 What you did was wrong. 132 00:09:12,121 --> 00:09:14,531 You were acting too rash. 133 00:09:15,621 --> 00:09:17,421 I saw it with my own two eyes. 134 00:09:18,191 --> 00:09:19,921 The maid was touching his thighs. 135 00:09:25,031 --> 00:09:29,091 Are you telling me that I need to catch them sleeping together? 136 00:09:29,921 --> 00:09:31,791 This is strictly our matter to deal with. 137 00:09:31,821 --> 00:09:32,821 I also think... 138 00:09:33,321 --> 00:09:35,821 that Ms Kang is correct. 139 00:09:36,991 --> 00:09:38,721 I also agree with Il Joo. 140 00:09:39,621 --> 00:09:40,621 It was not necessary... 141 00:09:41,031 --> 00:09:43,121 for you to interfere with their business. 142 00:09:48,531 --> 00:09:50,621 Fire her. 143 00:09:51,031 --> 00:09:52,421 Regardless of the misunderstanding, 144 00:09:53,191 --> 00:09:56,191 there's no reason to deal with each other with discomfort. 145 00:10:08,421 --> 00:10:10,721 Mr Cho mentioned your mother. 146 00:10:12,291 --> 00:10:13,821 Is she feeling better? 147 00:10:14,891 --> 00:10:16,531 She slipped in the sauna, 148 00:10:16,791 --> 00:10:18,391 but she wasn't seriously injured. 149 00:10:21,261 --> 00:10:23,421 Are you upset that... 150 00:10:24,321 --> 00:10:25,421 I was not on your side? 151 00:10:27,421 --> 00:10:28,421 Not at all. 152 00:10:30,921 --> 00:10:32,621 I'm not a little girl. 153 00:10:34,891 --> 00:10:36,891 I feel indebted to Il Joo. 154 00:10:39,191 --> 00:10:41,321 I couldn't protect Il Joo's mother. 155 00:10:42,721 --> 00:10:46,121 I lived 18 years without knowing her existence. 156 00:10:50,421 --> 00:10:54,821 I've been harsh on her at times to make her a politician to succeed me. 157 00:10:56,091 --> 00:10:58,191 She's my daughter after all. 158 00:11:02,621 --> 00:11:05,091 Like how you care for your daughter, Mi Rae, 159 00:11:05,321 --> 00:11:06,321 I also care about Il Joo. 160 00:11:08,091 --> 00:11:11,821 She means a lot to me. I wouldn't want anything to happen to her. 161 00:11:14,421 --> 00:11:16,291 She was close to her mother. 162 00:11:17,891 --> 00:11:20,991 It took her a long time to open her heart to me. 163 00:11:21,291 --> 00:11:22,291 She could be... 164 00:11:23,291 --> 00:11:26,321 thinking that you are trying to take over her mother's place. 165 00:11:27,521 --> 00:11:29,321 That's why she's resentful. 166 00:11:33,291 --> 00:11:34,821 Please understand. 167 00:11:38,421 --> 00:11:39,421 Of course. 168 00:11:40,091 --> 00:11:41,691 Your love for Il Joo... 169 00:11:42,321 --> 00:11:44,121 is much deeper... 170 00:11:44,421 --> 00:11:45,821 than I had imagined. 171 00:11:47,621 --> 00:11:49,321 It's different from your outward appearance. 172 00:11:58,821 --> 00:12:01,321 I told you there was a girl that had a crush on me. 173 00:12:01,421 --> 00:12:03,521 I didn't lay a finger on her. 174 00:12:03,721 --> 00:12:06,321 That girl made the first move. 175 00:12:06,691 --> 00:12:09,321 She was acting like she was wiping the juice off of me. 176 00:12:10,791 --> 00:12:11,921 Are you happy? 177 00:12:12,021 --> 00:12:13,021 Yes. 178 00:12:13,191 --> 00:12:15,691 I thought you were not interested in me. 179 00:12:15,721 --> 00:12:17,021 But seeing you jealous like this, 180 00:12:17,421 --> 00:12:18,791 I feel like the luckiest man alive. 181 00:12:19,321 --> 00:12:20,721 Get out of this house. 182 00:12:20,991 --> 00:12:23,721 - What? - After you came into my life, 183 00:12:24,021 --> 00:12:26,261 everything became a complete mess! 184 00:12:26,821 --> 00:12:27,891 Jealousy? 185 00:12:28,521 --> 00:12:31,291 A man that fools around with such a low class woman, 186 00:12:31,321 --> 00:12:33,191 do you think I'd be jealous of an unworthy person like you? 187 00:12:34,321 --> 00:12:37,121 It just makes me feel dirty and disgusted. 188 00:12:37,191 --> 00:12:38,691 I really didn't do anything. 189 00:12:38,721 --> 00:12:40,821 Get out! Get out of here this instant! 190 00:12:41,421 --> 00:12:43,891 I don't want to see you any more. 191 00:12:45,521 --> 00:12:46,891 Leave this house! 192 00:12:48,091 --> 00:12:49,521 Okay, I got it. 193 00:12:49,621 --> 00:12:50,821 I'll leave. 194 00:13:01,991 --> 00:13:03,721 - What is this? - It's a bonus. 195 00:13:05,421 --> 00:13:07,521 I'm not a person without a conscience. 196 00:13:07,821 --> 00:13:11,091 I'm very generous in fact. 197 00:13:11,991 --> 00:13:14,721 Instead of cash, I'm giving you a share of my stocks. 198 00:13:14,791 --> 00:13:16,321 It's valued around five million dollars. 199 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Thank you. 200 00:13:20,321 --> 00:13:21,621 You didn't have to. 201 00:13:23,191 --> 00:13:24,521 Why are you giving him a share of our company's stocks? 202 00:13:28,721 --> 00:13:29,921 Why are you here again? 203 00:13:30,061 --> 00:13:31,191 Father. 204 00:13:31,991 --> 00:13:35,121 It's illegal to randomly hand out company stocks. 205 00:13:35,991 --> 00:13:37,521 I will report this to the auditing team. 206 00:13:37,621 --> 00:13:38,891 Go ahead. 207 00:13:39,921 --> 00:13:41,921 I'll strip you from your director job title. 208 00:13:43,921 --> 00:13:44,991 What's with... 209 00:13:45,521 --> 00:13:47,121 your bag over there? 210 00:13:48,521 --> 00:13:49,991 Did your wife kick you out? 211 00:13:50,321 --> 00:13:51,991 What does it have to do with you? 212 00:13:53,261 --> 00:13:54,821 You scare me. 213 00:13:55,621 --> 00:13:56,621 Joon Hyeok, 214 00:13:56,691 --> 00:13:58,091 I'll go get a bottle of wine. 215 00:13:58,191 --> 00:13:59,321 Let the maid do it. 216 00:13:59,321 --> 00:14:01,121 I want to choose the one I want to drink. 217 00:14:01,821 --> 00:14:04,521 And I feel uncomfortable around Moo Hyeok. 218 00:14:20,621 --> 00:14:21,691 What is it? 219 00:14:22,521 --> 00:14:23,921 Is there a wine you want to drink? 220 00:14:30,321 --> 00:14:31,421 I get it. 221 00:14:32,721 --> 00:14:35,421 We all want to get drunk when we get dumped. 222 00:14:36,521 --> 00:14:38,261 I felt that way before. 223 00:14:38,391 --> 00:14:40,521 How would you know how I feel? 224 00:14:43,421 --> 00:14:45,321 Come on now. 225 00:14:45,721 --> 00:14:48,391 I know way more about Il Joo than you do. 226 00:14:49,421 --> 00:14:50,521 Have you forgotten? 227 00:14:52,421 --> 00:14:54,521 We loved each other for 15 years. 228 00:14:56,421 --> 00:14:59,261 She wanted to marry me before she married you. 229 00:15:01,921 --> 00:15:02,921 I'm guessing... 230 00:15:05,421 --> 00:15:07,621 she still isn't over me. 231 00:15:07,691 --> 00:15:08,691 Shut your mouth. 232 00:15:11,691 --> 00:15:13,721 You're in no position to give me orders. 233 00:15:20,421 --> 00:15:22,261 I'm your father's equal. 234 00:15:28,621 --> 00:15:29,721 You want to hit me, don't you? 235 00:15:31,921 --> 00:15:33,121 You want to kill me, don't you? 236 00:15:36,321 --> 00:15:38,521 But you lack the strength. 237 00:15:39,791 --> 00:15:42,121 And you used the container trick already. 238 00:15:45,221 --> 00:15:46,321 Shall I help you? 239 00:15:47,161 --> 00:15:48,221 What do you mean? 240 00:16:14,521 --> 00:16:15,521 Hyeong Woo. 241 00:16:18,021 --> 00:16:19,061 Are you okay? 242 00:16:19,891 --> 00:16:21,621 - What did you do? - I did nothing. 243 00:16:22,261 --> 00:16:23,921 I really didn't do anything. 244 00:16:24,061 --> 00:16:25,061 Let's get out of here. 245 00:16:33,021 --> 00:16:35,321 - Have this cleaned up. - Yes, Sir. 246 00:16:43,221 --> 00:16:45,161 - Are you all right? - Yes. 247 00:16:46,321 --> 00:16:48,421 I don't think any glass got in. 248 00:16:49,521 --> 00:16:52,021 Shouldn't you see a doctor? 249 00:16:52,821 --> 00:16:54,161 I'm fine. 250 00:16:54,321 --> 00:16:57,261 Joon Hyeok, have him arrested. 251 00:16:57,321 --> 00:16:58,921 I didn't do anything. 252 00:16:59,021 --> 00:17:01,061 He's putting on a show. 253 00:17:01,121 --> 00:17:04,061 Ask a stranger on the street. 254 00:17:04,121 --> 00:17:05,731 Who would believe you? 255 00:17:06,321 --> 00:17:07,821 This isn't the first time. 256 00:17:08,521 --> 00:17:11,691 What did you do to the boyfriend of the girl who refused you in school? 257 00:17:12,421 --> 00:17:13,821 What about in college? 258 00:17:13,921 --> 00:17:15,791 It was different this time. 259 00:17:15,821 --> 00:17:17,521 - How dare you? - It's okay, Sir. 260 00:17:17,621 --> 00:17:18,731 I'm to blame as well. 261 00:17:20,731 --> 00:17:24,061 I'm sure his problem with his wife has something to do with me. 262 00:17:24,161 --> 00:17:25,621 Will you stop lying? 263 00:17:25,621 --> 00:17:28,061 Shut your mouth and go back home. 264 00:17:28,121 --> 00:17:29,261 Quit causing trouble. 265 00:17:29,321 --> 00:17:31,731 I can't go home. Il Joo kicked me out. 266 00:17:32,791 --> 00:17:34,421 I really didn't do anything. 267 00:17:34,621 --> 00:17:35,821 Goodness, you fool. 268 00:17:37,061 --> 00:17:38,521 Why do you even live? 269 00:17:38,621 --> 00:17:40,321 Love spats don't last. 270 00:17:41,161 --> 00:17:42,321 Spend the night here... 271 00:17:43,731 --> 00:17:45,021 and make up with her tomorrow. 272 00:18:14,021 --> 00:18:15,021 Il Joo. 273 00:18:16,061 --> 00:18:17,261 Instead of Hyeong Woo, 274 00:18:17,321 --> 00:18:19,321 I'll get someone from the Blue House... 275 00:18:19,421 --> 00:18:21,421 to work as your aide. 276 00:18:21,921 --> 00:18:23,061 Go meet your new aide. 277 00:18:26,731 --> 00:18:28,731 Father. What about me? 278 00:18:28,821 --> 00:18:30,421 You have Kyeong Min. 279 00:18:30,791 --> 00:18:31,921 Mr Kim is good... 280 00:18:32,021 --> 00:18:34,621 at managing money and people, 281 00:18:34,621 --> 00:18:36,921 but not so much when it comes to making policies. 282 00:18:37,021 --> 00:18:39,421 Could you find him someone smart and quick-witted? 283 00:18:39,521 --> 00:18:40,521 Father. 284 00:18:41,891 --> 00:18:44,061 You said you'd let me take over the Gangnam constituency. 285 00:18:44,691 --> 00:18:48,061 Could you drop by my next meeting? 286 00:18:48,231 --> 00:18:49,791 What for? I'm retired. 287 00:18:49,821 --> 00:18:52,621 You told Il Joo to give up this election... 288 00:18:52,691 --> 00:18:55,791 and try to make a baby instead. 289 00:18:55,821 --> 00:18:57,321 Don't go back on your word. 290 00:18:58,261 --> 00:19:00,731 Why are you being so indecisive? 291 00:19:00,821 --> 00:19:02,261 How is that being indecisive? 292 00:19:02,821 --> 00:19:05,521 He's being flexible. 293 00:19:05,621 --> 00:19:07,321 He knows how to cope. 294 00:19:07,621 --> 00:19:09,921 It runs in our blood. We all have it. 295 00:19:10,061 --> 00:19:11,121 Right, Father? 296 00:19:11,161 --> 00:19:12,261 You are indecisive. 297 00:19:13,261 --> 00:19:14,621 Like your mother. 298 00:19:14,731 --> 00:19:15,731 Gosh. 299 00:19:17,061 --> 00:19:18,061 Still, 300 00:19:18,521 --> 00:19:21,061 I didn't inherit the cold heart she did. 301 00:19:21,161 --> 00:19:22,691 I find that a huge relief. 302 00:19:22,731 --> 00:19:24,691 That's why she's a politician. 303 00:19:25,731 --> 00:19:26,921 Either way, 304 00:19:27,321 --> 00:19:29,521 don't you think I have your looks? 305 00:19:29,621 --> 00:19:30,731 Right, Father? 306 00:19:42,621 --> 00:19:44,521 I know you like chrysanthemums, 307 00:19:45,821 --> 00:19:48,921 so I went to a florist to find a potted plant... 308 00:19:49,921 --> 00:19:51,161 to give you as a gift. 309 00:19:52,731 --> 00:19:56,121 A few words from the owner made me want to give you this. 310 00:19:57,421 --> 00:19:59,421 I never had a cactus before. 311 00:20:00,321 --> 00:20:02,321 What did the owner say? 312 00:20:02,731 --> 00:20:04,061 A cactus' leaves... 313 00:20:04,891 --> 00:20:06,521 turns to spikes... 314 00:20:07,421 --> 00:20:08,731 to prevent evaporation. 315 00:20:10,321 --> 00:20:12,521 You may look prickly on the outside, 316 00:20:13,321 --> 00:20:14,891 so you are hard to approach, 317 00:20:16,421 --> 00:20:19,621 but deep inside, I think you have a well of tears... 318 00:20:19,621 --> 00:20:21,261 that you couldn't shed. 319 00:20:24,321 --> 00:20:25,891 Mi Rae ending up in a coma... 320 00:20:27,061 --> 00:20:28,121 made me understand. 321 00:20:29,921 --> 00:20:32,231 I now see why you hated me. 322 00:20:34,021 --> 00:20:35,821 I bet you still hate me. 323 00:20:37,321 --> 00:20:38,821 Hyeong Woo's your precious son. 324 00:20:39,691 --> 00:20:42,821 I told you already that we cut ties. 325 00:20:43,621 --> 00:20:45,161 The ties of a mother and her son... 326 00:20:45,691 --> 00:20:47,321 can never truly be severed. 327 00:20:48,821 --> 00:20:51,231 When you put a scarf around my neck, 328 00:20:51,261 --> 00:20:53,021 what you really wanted... 329 00:20:53,621 --> 00:20:55,261 was for me to look like Cheong Mi, 330 00:20:55,321 --> 00:20:57,161 so you could get to Mr Kang's slush fund. 331 00:20:59,731 --> 00:21:01,521 I'm smart enough to guess. 332 00:21:04,161 --> 00:21:05,421 I don't want much. 333 00:21:07,321 --> 00:21:08,921 I'll give you the money. 334 00:21:10,921 --> 00:21:13,061 You don't want Hyeong Woo to have second thoughts... 335 00:21:13,321 --> 00:21:14,821 because of me, right? 336 00:21:17,421 --> 00:21:18,921 Then help me. 337 00:21:20,921 --> 00:21:23,061 Tell me everything you know... 338 00:21:23,521 --> 00:21:25,061 about Cheong Mi. 339 00:21:49,221 --> 00:21:51,521 Please select the amount. 340 00:21:52,691 --> 00:21:54,061 (700 DOLLARS) 341 00:22:04,121 --> 00:22:06,621 Are you busy? 342 00:22:07,261 --> 00:22:08,821 Come over to my place. 343 00:22:10,721 --> 00:22:12,521 We're here. 344 00:22:12,721 --> 00:22:14,061 Sit down. 345 00:22:14,121 --> 00:22:15,921 I have to go to the hospital soon. 346 00:22:17,161 --> 00:22:21,421 We're not little kids trying to make a few bucks. 347 00:22:21,521 --> 00:22:23,321 I'm not here to waste time. 348 00:22:27,061 --> 00:22:30,321 I withdrew a lot of money today. 349 00:22:32,321 --> 00:22:34,521 Where did you get that much? 350 00:22:34,521 --> 00:22:37,621 My daughter wired me the rent money. 351 00:22:37,691 --> 00:22:40,921 What if you lose that money... 352 00:22:41,021 --> 00:22:43,421 and end up homeless? 353 00:22:43,521 --> 00:22:46,921 I went easy on you two. 354 00:22:47,721 --> 00:22:50,061 I'll play serious from now on. 355 00:22:51,721 --> 00:22:52,721 Goodness. 356 00:22:55,791 --> 00:22:57,921 - They talked about my mother? - Yes. 357 00:22:58,891 --> 00:22:59,891 She named... 358 00:23:00,321 --> 00:23:02,321 the places your mother and Mr Kang met at... 359 00:23:02,791 --> 00:23:05,891 and the books they used to like. 360 00:23:07,421 --> 00:23:09,891 I see. Keep spying on them. 361 00:23:32,221 --> 00:23:33,261 Hyeong Woo. 362 00:23:34,021 --> 00:23:35,021 Spare me some time. 363 00:23:37,021 --> 00:23:38,061 Do you like it? 364 00:23:39,821 --> 00:23:41,621 How do you know this place? 365 00:23:43,261 --> 00:23:46,721 I just thought this place suited you. 366 00:23:47,621 --> 00:23:48,721 To be honest, 367 00:23:50,061 --> 00:23:51,721 I came here often with Cheong Mi. 368 00:23:54,161 --> 00:23:55,161 Oh. 369 00:23:56,621 --> 00:23:58,391 My college used to be around here. 370 00:23:59,261 --> 00:24:01,691 The campus moved to another place. 371 00:24:03,421 --> 00:24:05,891 My office was in this area as well. 372 00:24:06,821 --> 00:24:07,821 Back then... 373 00:24:08,721 --> 00:24:10,521 we talked about a lot of things. 374 00:24:12,921 --> 00:24:14,061 Like what? 375 00:24:15,621 --> 00:24:16,691 Have you read... 376 00:24:17,821 --> 00:24:19,321 Kim Soo Young's... 377 00:24:20,321 --> 00:24:22,921 "Emerging From an Old Palace One Day"? 378 00:24:25,261 --> 00:24:28,091 "Why do the littlest things make me livid?" 379 00:24:29,521 --> 00:24:31,221 "Why am I not livid..." 380 00:24:32,061 --> 00:24:34,291 "with that palace and its debaucheries," 381 00:24:35,091 --> 00:24:39,261 "but livid that I got a lump of fat for a five cent beef-rib." 382 00:24:39,621 --> 00:24:41,421 "Pettily livid," 383 00:24:42,061 --> 00:24:46,091 "swearing at the pig-like woman in the seolleongtang restaurant." 384 00:24:46,621 --> 00:24:48,621 "Swearing pettily." 385 00:24:49,321 --> 00:24:53,061 "Demanding freedom of expression for an imprisoned novelist," 386 00:24:53,621 --> 00:24:55,621 "incapable of exercising that freedom." 387 00:24:57,261 --> 00:25:00,821 "In opposing the despatch of forces to Vietnam." 388 00:25:02,521 --> 00:25:05,921 "Why do I only hate the night-watchmen," 389 00:25:06,421 --> 00:25:08,421 "who come calling 3 or 4 times to collect their 2 cents?" 390 00:25:09,261 --> 00:25:10,621 Do you know this poem? 391 00:25:10,621 --> 00:25:11,721 "Tell me, sand." 392 00:25:12,321 --> 00:25:14,191 "How small am I?" 393 00:25:14,521 --> 00:25:16,621 "Wind, dust, grass, tell me." 394 00:25:17,421 --> 00:25:19,261 "How small am I?" 395 00:25:22,721 --> 00:25:24,621 I read this poem in your study. 396 00:25:25,621 --> 00:25:26,621 You always... 397 00:25:27,921 --> 00:25:29,721 surprise me. 398 00:25:29,821 --> 00:25:31,191 Is that a compliment? 399 00:25:46,621 --> 00:25:49,091 I felt exactly like that poem at that time. 400 00:25:50,621 --> 00:25:51,921 I was exactly like that. 401 00:25:52,821 --> 00:25:55,121 I couldn't say anything in front of men with power. 402 00:25:55,821 --> 00:25:56,921 At that time, 403 00:25:58,621 --> 00:26:00,521 Cheong Mi told me to be prepared for the future. 404 00:26:01,991 --> 00:26:03,521 She said that if I had power, 405 00:26:05,061 --> 00:26:07,191 I could do whatever I wanted. 406 00:26:07,521 --> 00:26:09,621 Don't you have that power now? 407 00:26:11,621 --> 00:26:12,991 I just have power now. 408 00:26:14,821 --> 00:26:16,421 I lost my ideals. 409 00:26:17,521 --> 00:26:19,021 And all my partners are gone. 410 00:26:19,261 --> 00:26:21,321 I will be your partner from now on. 411 00:26:23,191 --> 00:26:25,991 Tell me all about the long-lost ideals... 412 00:26:27,021 --> 00:26:28,621 which you once had. 413 00:26:29,921 --> 00:26:32,621 If we spend time talking and discussing them, 414 00:26:33,821 --> 00:26:35,261 wouldn't that... 415 00:26:36,191 --> 00:26:37,321 make us partners? 416 00:26:39,821 --> 00:26:40,821 Aren't you cold? 417 00:26:42,321 --> 00:26:43,821 Should we go back? 418 00:26:44,421 --> 00:26:45,421 No. 419 00:26:49,821 --> 00:26:51,821 Your hands are warm. 420 00:26:54,321 --> 00:26:55,991 You look cold, though. 421 00:26:56,621 --> 00:26:57,621 Wait here. 422 00:27:06,621 --> 00:27:08,191 I didn't know you had it in you. 423 00:27:17,291 --> 00:27:18,521 Power is a great thing. 424 00:27:18,921 --> 00:27:20,721 You're trying so hard... 425 00:27:21,721 --> 00:27:24,091 to keep your place by pretending to be Cheong Mi. 426 00:27:26,261 --> 00:27:27,721 You're an amazing woman. 427 00:27:28,021 --> 00:27:29,091 Why are you doing this to me? 428 00:27:29,921 --> 00:27:31,621 Why did you come all the way here? 429 00:27:31,621 --> 00:27:32,621 I told you. 430 00:27:39,191 --> 00:27:41,091 I'll make you pay for what you did to me. 431 00:27:41,291 --> 00:27:42,291 Move aside. 432 00:27:46,321 --> 00:27:47,821 I haven't even started yet. 433 00:27:50,621 --> 00:27:52,321 I will show you... 434 00:27:55,721 --> 00:27:57,921 exactly what I've been through. 435 00:28:02,521 --> 00:28:03,621 What are you doing? 436 00:28:08,521 --> 00:28:09,521 Get away from her. 437 00:28:11,321 --> 00:28:12,321 What are you doing? 438 00:28:12,621 --> 00:28:13,621 Let go. 439 00:28:16,421 --> 00:28:17,521 Are you okay? 440 00:28:22,221 --> 00:28:23,421 Be careful. 441 00:28:26,261 --> 00:28:29,521 You never know what she's hiding behind her smile. 442 00:28:30,921 --> 00:28:34,091 She once pretended to love me to death and abandoned me. 443 00:28:36,221 --> 00:28:38,721 You'll be abandoned when you're no longer useful. 444 00:28:38,821 --> 00:28:40,321 Leave here immediately. 445 00:28:42,191 --> 00:28:43,621 Don't ever come near us again! 446 00:28:57,261 --> 00:28:59,721 Her father must be in between that couple. 447 00:28:59,921 --> 00:29:02,921 He should leave them alone. Why is her dad like that? 448 00:29:19,091 --> 00:29:20,191 Are you okay? 449 00:29:22,521 --> 00:29:24,421 I'm more worried about you. 450 00:29:24,821 --> 00:29:26,721 Don't worry about me. 451 00:29:27,721 --> 00:29:29,161 I'm just afraid... 452 00:29:29,521 --> 00:29:32,021 that you may get hurt... 453 00:29:32,621 --> 00:29:34,121 because of me. 454 00:29:34,721 --> 00:29:36,061 Don't worry about me. 455 00:29:37,021 --> 00:29:38,621 A tree doesn't fall... 456 00:29:39,191 --> 00:29:40,921 because of a hailstorm. 457 00:29:41,221 --> 00:29:42,821 If you're fine, 458 00:29:43,321 --> 00:29:44,721 I'm fine, too. 459 00:29:45,421 --> 00:29:47,991 I am standing right below a tree called Mr Kang. 460 00:29:52,261 --> 00:29:53,421 I'm hungry. 461 00:29:56,261 --> 00:29:57,421 What do you want to eat? 462 00:29:59,321 --> 00:30:01,321 Tteokbokki, sundae... 463 00:30:02,921 --> 00:30:04,721 and some soju. 464 00:30:13,621 --> 00:30:17,091 These are the illegal documents Hyeong Woo used to manage the fund. 465 00:30:17,161 --> 00:30:18,261 Take a look at it. 466 00:30:18,421 --> 00:30:20,021 I am ashamed of you. 467 00:30:21,521 --> 00:30:23,521 How could you send your own son... 468 00:30:24,421 --> 00:30:25,821 away to prison? 469 00:30:25,821 --> 00:30:27,621 I told you already. 470 00:30:28,391 --> 00:30:30,421 Hyeong Woo is no longer my son. 471 00:30:31,721 --> 00:30:33,521 Why are you staying by my side? 472 00:30:34,321 --> 00:30:36,321 You've abandoned your own son. 473 00:30:37,121 --> 00:30:39,721 Hyeong Woo is walking down the wrong road. 474 00:30:41,321 --> 00:30:42,721 He may be my son, 475 00:30:43,091 --> 00:30:45,921 but he can't be forgiven for his evil deeds. 476 00:30:48,721 --> 00:30:51,221 I handed over the documents to Mr Kang. 477 00:30:52,721 --> 00:30:55,421 You'll be fine, right? 478 00:30:56,821 --> 00:30:57,821 Okay. 479 00:30:58,261 --> 00:30:59,921 Watch out for Mr Kwon, too. 480 00:30:59,991 --> 00:31:03,021 He's not to be underestimated. 481 00:31:09,121 --> 00:31:11,821 Those are from Madam Han. Have the legal team review them. 482 00:31:12,261 --> 00:31:14,321 The important information are probably missing. 483 00:31:15,421 --> 00:31:16,421 Hyeong Woo... 484 00:31:16,921 --> 00:31:18,621 could have deleted the evidence. 485 00:31:18,821 --> 00:31:21,261 - Then, why would... - I need his criminal record... 486 00:31:22,261 --> 00:31:23,721 which doesn't show in those documents. 487 00:31:25,321 --> 00:31:28,161 I need hard evidence to send him to prison. 488 00:31:29,121 --> 00:31:30,121 Yes, Sir. 489 00:31:33,321 --> 00:31:34,921 Father, is Ms Shin in your room? 490 00:31:38,821 --> 00:31:39,821 Wait. 491 00:31:45,721 --> 00:31:46,921 What brings you here? 492 00:31:47,121 --> 00:31:48,921 Father, to be honest, 493 00:31:49,721 --> 00:31:52,721 I got caught driving under the influence a while ago. 494 00:31:53,721 --> 00:31:56,991 I didn't even drink that much, but the police... 495 00:31:57,321 --> 00:31:59,321 looked at me in detail because of my looks. 496 00:31:59,721 --> 00:32:00,721 So what? 497 00:32:00,821 --> 00:32:03,621 I was sentenced with 120 hours of volunteer work. 498 00:32:03,721 --> 00:32:06,121 Father, could you do something about it? 499 00:32:06,291 --> 00:32:07,321 That's good. 500 00:32:08,421 --> 00:32:10,521 You can finally make a contribution to society. 501 00:32:11,621 --> 00:32:12,821 Good luck. 502 00:32:12,921 --> 00:32:14,021 Father! 503 00:32:14,421 --> 00:32:16,261 I'm not sure I should be... 504 00:32:16,621 --> 00:32:18,721 sitting in your private room like this. 505 00:32:19,291 --> 00:32:21,621 Don't say that. 506 00:32:21,991 --> 00:32:24,921 Mother, you can enter any room of this house... 507 00:32:24,991 --> 00:32:26,521 if you want to. 508 00:32:29,621 --> 00:32:30,621 Well. 509 00:32:31,821 --> 00:32:33,821 I'd like to apologise... 510 00:32:34,821 --> 00:32:35,991 for mistreating you. 511 00:32:36,261 --> 00:32:37,261 It's all right. 512 00:32:37,621 --> 00:32:38,621 I understand. 513 00:32:38,721 --> 00:32:40,721 What you said to me last time, 514 00:32:41,521 --> 00:32:43,721 you couldn't have been more right. 515 00:32:44,321 --> 00:32:46,921 The eldest of a family should be well-off, right? 516 00:32:47,921 --> 00:32:49,021 Could you... 517 00:32:49,621 --> 00:32:53,621 tell Father to back me up? 518 00:32:53,621 --> 00:32:55,291 What I say won't affect him. 519 00:32:55,321 --> 00:32:57,121 Of course it would. 520 00:32:57,421 --> 00:33:02,091 I'm sure he'll do everything you ask of him. 521 00:33:03,421 --> 00:33:05,521 Please, I beg of you. 522 00:33:10,321 --> 00:33:11,421 Help me out. 523 00:33:12,321 --> 00:33:13,321 Mother. 524 00:33:23,921 --> 00:33:26,821 Taepyungyang Daily will write a special report... 525 00:33:26,991 --> 00:33:28,991 just on you. 526 00:33:30,521 --> 00:33:31,821 Also, Channel T will... 527 00:33:32,221 --> 00:33:34,221 fit in a programme about presidential candidates... 528 00:33:34,261 --> 00:33:36,421 in their weekly schedule. 529 00:33:37,621 --> 00:33:39,421 Everyone else are sidekicks... 530 00:33:39,721 --> 00:33:41,421 and you'll be the main one. 531 00:33:42,091 --> 00:33:44,091 I think this much media coverage... 532 00:33:44,521 --> 00:33:46,921 is way better than Hyeong Woo. Don't you think so? 533 00:33:48,721 --> 00:33:51,821 That woman had nothing to do with me! 534 00:33:53,921 --> 00:33:54,921 So what? 535 00:33:56,191 --> 00:33:58,821 Whatever you did with that woman... 536 00:33:59,221 --> 00:34:00,421 has nothing to do with me. 537 00:34:13,291 --> 00:34:14,721 - Hey, Ji Eun. - Yes? 538 00:34:14,821 --> 00:34:16,631 My goodness. 539 00:34:17,261 --> 00:34:20,021 You are Kang Il Ran until the volunteer work is finished, okay? 540 00:34:20,321 --> 00:34:22,821 - And I'm Yang Ji Eun. - I forgot. 541 00:34:23,521 --> 00:34:26,321 But do I really need to wear such clothes? 542 00:34:26,421 --> 00:34:28,521 Those people don't know your preference anyways. 543 00:34:28,691 --> 00:34:30,421 Clothing defines a person's character. 544 00:34:31,131 --> 00:34:32,821 Listen up, Yang Ji Eun. 545 00:34:33,321 --> 00:34:34,421 - Good, Kang Il Ran. - Yes. 546 00:34:34,421 --> 00:34:36,021 - That's perfect. - Ms Kang Il Ran? 547 00:34:38,421 --> 00:34:40,821 I'm Kang Il Ran. 548 00:34:43,161 --> 00:34:45,161 You look much older in the picture. 549 00:34:46,321 --> 00:34:48,521 Did you get plastic surgery? 550 00:34:49,161 --> 00:34:50,821 How can this face become... 551 00:34:51,321 --> 00:34:53,421 - like this? - What did you just say? 552 00:34:54,691 --> 00:34:57,161 Who are you to evaluate my looks? 553 00:34:57,691 --> 00:35:00,221 I'm going to put you in jail for insulting my face! 554 00:35:02,891 --> 00:35:04,021 So you're Kang Il Ran. 555 00:35:05,261 --> 00:35:07,021 Did you try to use someone else... 556 00:35:07,221 --> 00:35:09,021 to make up for your community service hours? 557 00:35:09,131 --> 00:35:11,221 No... 558 00:35:11,321 --> 00:35:13,421 She's like that sometimes. 559 00:35:16,261 --> 00:35:17,521 - Hello, Mr Ma! - Hello. 560 00:35:17,631 --> 00:35:18,721 Wait... 561 00:35:19,021 --> 00:35:20,321 I've heard that voice before. 562 00:35:21,321 --> 00:35:22,521 - How have you been? - Good. 563 00:35:25,921 --> 00:35:28,791 Did you also drive under the influence? 564 00:35:30,261 --> 00:35:31,261 Gosh. 565 00:35:31,691 --> 00:35:34,161 I can't believe you're here. 566 00:35:35,131 --> 00:35:36,161 Where did you get caught? 567 00:35:42,921 --> 00:35:45,061 Oh my goodness, are you okay? 568 00:35:45,521 --> 00:35:47,321 Look at yourself. 569 00:35:47,321 --> 00:35:48,991 Why did you have to open your mouth? 570 00:35:49,021 --> 00:35:50,131 Hey! 571 00:35:50,631 --> 00:35:52,521 My face is my pride. 572 00:35:53,221 --> 00:35:55,421 Enduring the bone cutting pain and extreme hard work, 573 00:35:55,521 --> 00:35:58,421 I came to this point after decades of upgrade. 574 00:35:58,921 --> 00:36:00,021 How dare he? 575 00:36:03,131 --> 00:36:04,921 I don't feel good. 576 00:36:05,921 --> 00:36:07,131 - What should I do? - Oh no. 577 00:36:07,921 --> 00:36:10,131 What's the point of getting plastic surgery... 578 00:36:10,161 --> 00:36:11,821 when you have a nasty personality? 579 00:36:11,921 --> 00:36:12,921 What did you say? 580 00:36:13,421 --> 00:36:15,161 What's wrong with my lovely personality? 581 00:36:15,631 --> 00:36:17,631 Then are you proud of your... 582 00:36:17,721 --> 00:36:19,131 ugly looks? 583 00:36:20,521 --> 00:36:22,521 It's better than your artificial looks. 584 00:36:23,221 --> 00:36:27,061 It's not like you have a great personality either. 585 00:36:28,261 --> 00:36:30,221 - Let me do it. - I don't feel good. 586 00:36:30,321 --> 00:36:31,321 Miss. 587 00:36:32,521 --> 00:36:34,021 Stop fooling around. 588 00:36:35,061 --> 00:36:36,421 You're unbelievable. 589 00:36:38,421 --> 00:36:42,421 Mr Ma, I'm afraid she'll make you do her work. 590 00:36:42,421 --> 00:36:43,721 Please just go inside. 591 00:36:43,791 --> 00:36:45,021 - Okay. - Excuse me. 592 00:36:45,521 --> 00:36:47,421 Just because this person brought some presents over, 593 00:36:47,521 --> 00:36:49,421 that doesn't mean you should treat us so differently. 594 00:36:49,421 --> 00:36:51,721 We all drove under the influence of substances. 595 00:36:51,791 --> 00:36:52,821 This person... 596 00:36:53,131 --> 00:36:54,921 is the sponsor to this place. 597 00:36:58,521 --> 00:36:59,991 Do your best. 598 00:37:05,521 --> 00:37:08,061 He looks like he would drive under the influence. 599 00:37:08,131 --> 00:37:09,221 What a surprise. 600 00:37:13,421 --> 00:37:15,221 I want him. 601 00:37:19,721 --> 00:37:22,021 All the evidence in the document... 602 00:37:22,521 --> 00:37:24,421 have been deleted. 603 00:37:25,221 --> 00:37:26,791 That picture you have... 604 00:37:26,821 --> 00:37:28,521 was took by Mr Park secretly. 605 00:37:29,221 --> 00:37:30,321 Just in case we needed them. 606 00:37:33,821 --> 00:37:36,221 Is this the only evidence we have? 607 00:37:36,721 --> 00:37:37,791 Yes, Sir. 608 00:37:50,821 --> 00:37:52,131 You can walk away from this now. 609 00:37:53,321 --> 00:37:54,921 I don't want to use you for my revenge. 610 00:37:55,221 --> 00:37:57,721 What nonsense are you talking about? Did you forget already? 611 00:37:58,421 --> 00:38:00,521 Mr Kang is to blame for my father's death. 612 00:38:00,631 --> 00:38:02,021 I know. 613 00:38:03,421 --> 00:38:05,321 I'm worried that the same will happen to you too. 614 00:38:05,421 --> 00:38:07,021 We're on the same boat. 615 00:38:07,421 --> 00:38:09,631 You took the same path as your father. 616 00:38:09,691 --> 00:38:11,521 You've waited all this time to get your revenge. 617 00:38:14,321 --> 00:38:15,421 Goodness. 618 00:38:16,021 --> 00:38:17,521 Don't back down later. 619 00:38:18,521 --> 00:38:19,521 I won't. 620 00:38:23,321 --> 00:38:25,821 I need to get going. 621 00:38:25,891 --> 00:38:28,131 You said Yoo Kyeong is coming, right? 622 00:38:30,091 --> 00:38:31,131 How are things with your mother? 623 00:38:31,221 --> 00:38:32,721 I'm not sure. 624 00:38:33,321 --> 00:38:34,521 She's very timid. 625 00:38:36,421 --> 00:38:38,221 You didn't tell her about me, did you? 626 00:38:40,521 --> 00:38:42,221 Mister, are you home? 627 00:38:43,221 --> 00:38:44,321 Wait a minute. 628 00:38:54,491 --> 00:38:58,631 What brings you all the way here? 629 00:39:04,021 --> 00:39:05,021 This is the agreement money. 630 00:39:05,521 --> 00:39:06,921 Thank you. 631 00:39:07,021 --> 00:39:08,191 Oh. 632 00:39:16,631 --> 00:39:18,391 Mister, I'll pay you back. 633 00:39:20,821 --> 00:39:22,321 I'm in big trouble. 634 00:39:23,631 --> 00:39:25,261 I bet she's trying to... 635 00:39:26,891 --> 00:39:28,221 rip me off again. 636 00:39:29,021 --> 00:39:31,421 She could really be in a lot of trouble. 637 00:39:32,131 --> 00:39:35,221 - Come over here. - No, I don't want to. 638 00:39:35,261 --> 00:39:37,321 - Come here. - It wasn't me. 639 00:39:37,421 --> 00:39:39,631 - Just come over here. - No, I don't want to. 640 00:39:39,691 --> 00:39:42,131 Let's find out. 641 00:39:42,221 --> 00:39:43,891 Let's see if they don't know you, 642 00:39:43,921 --> 00:39:45,921 or if they didn't see you. 643 00:39:46,021 --> 00:39:47,421 Let's go in. 644 00:39:47,421 --> 00:39:48,721 Come on. 645 00:39:49,321 --> 00:39:51,521 Let me go! Let me go! 646 00:39:54,968 --> 00:39:56,072 Did you push me down? 647 00:39:56,072 --> 00:39:58,282 Call the police! No, call the prosecutors! 648 00:39:58,372 --> 00:39:59,872 Should I call the police? 649 00:39:59,972 --> 00:40:01,472 You ordered a lot of food... 650 00:40:01,572 --> 00:40:03,142 and you couldn't even pay for it. 651 00:40:03,972 --> 00:40:05,042 Go inside. 652 00:40:07,872 --> 00:40:09,872 She used Yoo Kyeong's name and came over with her friends... 653 00:40:09,942 --> 00:40:11,172 and ate a couple of times. 654 00:40:11,372 --> 00:40:12,672 It didn't happen seldom. 655 00:40:13,312 --> 00:40:15,212 I'm not running a non-profit organisation here. 656 00:40:16,672 --> 00:40:17,842 Don't ever come back. 657 00:40:17,942 --> 00:40:20,642 I'm sorry. L will wire you the money tomorrow. 658 00:40:21,412 --> 00:40:24,842 You're her mother. Why can't you treat her friends? 659 00:40:24,872 --> 00:40:26,282 Says who? 660 00:40:26,372 --> 00:40:27,572 Kang Yoo Kyeong. 661 00:40:28,172 --> 00:40:30,572 You don't recognise her, since you last saw her when she was five. 662 00:40:30,672 --> 00:40:32,872 So I was trying to make a gathering like this today. 663 00:40:32,972 --> 00:40:34,372 Don't you even miss your daughter? 664 00:40:34,412 --> 00:40:35,572 Watch what you say. 665 00:40:37,572 --> 00:40:40,672 I don't think the family would accept you anyway. 666 00:40:41,042 --> 00:40:44,072 Just look at how you act with your friends. 667 00:40:44,142 --> 00:40:45,672 Don't call yourselves her friend... 668 00:40:45,782 --> 00:40:47,782 and try to use Yoo Kyeong. 669 00:40:47,842 --> 00:40:48,872 Don't ever come back. 670 00:40:50,472 --> 00:40:52,072 What did my friend do wrong? 671 00:41:03,572 --> 00:41:04,872 Is this enough? 672 00:41:06,212 --> 00:41:08,042 And whatever you say, 673 00:41:08,572 --> 00:41:09,872 she is my friend. 674 00:41:11,142 --> 00:41:12,942 Regardless of what my family says, 675 00:41:12,972 --> 00:41:14,782 I will protect the ones I love. 676 00:41:15,942 --> 00:41:16,972 Never... 677 00:41:17,842 --> 00:41:18,842 will I discard them. 678 00:41:27,072 --> 00:41:28,072 Hey. 679 00:41:28,572 --> 00:41:29,872 I'm sorry if I misunderstood you. 680 00:41:31,472 --> 00:41:33,282 If you are a true friend of Yoo Kyeong, 681 00:41:34,172 --> 00:41:36,282 please don't let Yoo Kyeong come here again. 682 00:41:38,172 --> 00:41:40,672 It's better for her that way. 683 00:41:41,842 --> 00:41:43,172 Do you understand? 684 00:41:44,572 --> 00:41:45,672 Do it for her sake. 685 00:41:48,572 --> 00:41:50,872 I also saw her meet Mr Jin. 686 00:41:51,572 --> 00:41:52,872 The bigger problem is that... 687 00:41:53,672 --> 00:41:56,672 she visits Madam Han quite often. 688 00:41:58,142 --> 00:42:00,872 So she can extract information of you, Mr Kang. 689 00:42:04,312 --> 00:42:07,072 Since when did you start spying on my wife? 690 00:42:07,172 --> 00:42:08,572 I was not trying to spy on her. 691 00:42:09,312 --> 00:42:11,672 I felt uncomfortable that... 692 00:42:12,172 --> 00:42:14,782 she approached you with a motive. 693 00:42:14,872 --> 00:42:15,872 I'm disappointed in you. 694 00:42:18,042 --> 00:42:21,072 You spent 27 years by my side... 695 00:42:22,172 --> 00:42:23,672 and you question my decisions... 696 00:42:25,282 --> 00:42:27,072 and try to manipulate me and my loved one. 697 00:42:27,842 --> 00:42:29,412 - Mr Kang... - Leave it. 698 00:42:35,372 --> 00:42:37,072 Please think about it calmly. 699 00:42:37,942 --> 00:42:40,412 I have no personal interest in it. 700 00:42:40,472 --> 00:42:43,472 My wife will accompany me for the rest of my life. 701 00:42:45,782 --> 00:42:48,072 Don't go out of your way and make divisions. 702 00:42:49,042 --> 00:42:50,282 If you do this again, 703 00:42:51,972 --> 00:42:53,472 that will be the end of us. 704 00:43:12,672 --> 00:43:14,042 How is the house atmosphere? 705 00:43:14,072 --> 00:43:16,142 What about the house atmosphere? 706 00:43:17,672 --> 00:43:19,142 I asked Mr Kang's mother... 707 00:43:20,282 --> 00:43:22,472 for the materials regarding my illegal acts. 708 00:43:24,572 --> 00:43:26,072 I already erased all of the evidence, 709 00:43:27,282 --> 00:43:28,872 but I just wanted to make sure if there was anything left behind. 710 00:43:31,282 --> 00:43:32,282 I'll look into it. 711 00:43:39,942 --> 00:43:41,472 Put some warm clothes on. 712 00:43:42,972 --> 00:43:44,042 You'll catch a cold. 713 00:44:47,872 --> 00:44:49,972 Is this the only evidence? 714 00:45:25,872 --> 00:45:27,572 Did you follow me? 715 00:45:28,972 --> 00:45:30,872 That's not the problem! 716 00:45:30,972 --> 00:45:32,572 Why did you meet Hyeong Woo? 717 00:45:33,572 --> 00:45:35,772 Who I meet is my business. 718 00:45:35,872 --> 00:45:37,242 It's my privacy. 719 00:45:37,972 --> 00:45:39,272 We're married. 720 00:45:39,472 --> 00:45:42,242 It's wrong for you to meet other men. 721 00:45:42,472 --> 00:45:44,872 Especially when you threw me out just because... 722 00:45:44,972 --> 00:45:46,572 a woman flirted with me. 723 00:45:47,472 --> 00:45:48,542 So what? 724 00:45:48,972 --> 00:45:50,972 Do you want to throw me out now? 725 00:45:50,972 --> 00:45:53,872 Tell me why you met Hyeong Woo! 726 00:45:54,172 --> 00:45:56,772 He handed your father over to the prosecutors. 727 00:45:57,172 --> 00:45:58,972 Do you still like him? 728 00:45:59,172 --> 00:46:02,142 Is that it? You still love him, don't you? 729 00:46:02,572 --> 00:46:04,672 Stop talking such nonsense. 730 00:46:05,372 --> 00:46:06,372 Come back. 731 00:46:06,772 --> 00:46:08,172 Where are you going? 732 00:46:16,142 --> 00:46:17,572 - What? - Sir. 733 00:46:17,872 --> 00:46:20,872 Mr Kang will hold a press conference in an hour. 734 00:46:20,972 --> 00:46:22,072 A press conference? 735 00:46:23,972 --> 00:46:24,972 Yes. 736 00:46:25,172 --> 00:46:27,142 He just called the press over. 737 00:46:27,872 --> 00:46:29,272 I don't know what it's about. 738 00:46:29,872 --> 00:46:30,872 Okay. 739 00:46:32,672 --> 00:46:36,472 Mr Kang's hosting a press conference at his place. 740 00:46:36,572 --> 00:46:38,072 Isn't he retired? 741 00:46:39,072 --> 00:46:40,372 He's fighting back. 742 00:46:41,872 --> 00:46:44,372 He wants his money back. 743 00:46:45,972 --> 00:46:46,972 Sir. 744 00:46:47,872 --> 00:46:49,972 Do you have any problems? 745 00:46:50,072 --> 00:46:53,672 My whole life is a problem. 746 00:46:56,572 --> 00:46:59,672 Let's see where the arrows land. 747 00:47:19,372 --> 00:47:20,442 What are you looking for? 748 00:47:27,572 --> 00:47:29,572 Sir, the press is here. 749 00:47:31,572 --> 00:47:33,372 Gather everyone. 750 00:47:33,572 --> 00:47:34,572 Yes, Sir. 751 00:47:41,872 --> 00:47:44,772 Who entered my study after 10pm last night? 752 00:47:45,972 --> 00:47:47,972 Why are you like this, Father? 753 00:47:48,172 --> 00:47:51,072 Who took the papers that were on my desk? 754 00:47:52,272 --> 00:47:54,072 It wasn't me, Father. 755 00:48:00,142 --> 00:48:03,342 Sir, I gave you those papers. 756 00:48:03,672 --> 00:48:05,872 I have no reason to take them back. 757 00:48:07,772 --> 00:48:08,772 Father. 758 00:48:09,842 --> 00:48:12,342 You share the office with Ms Shin. 759 00:48:14,172 --> 00:48:15,472 If you must ask, 760 00:48:15,472 --> 00:48:17,172 I'd say Ms Shin... 761 00:48:17,372 --> 00:48:19,372 is the only suspect. 762 00:48:20,772 --> 00:48:22,472 What are you talking about? 763 00:48:25,572 --> 00:48:27,972 I saw her meet Mr Jin. 764 00:48:28,542 --> 00:48:31,472 She has also been visiting Madam Han quite often. 765 00:48:31,772 --> 00:48:33,472 How do you know this place? 766 00:48:35,172 --> 00:48:38,672 I just thought this place suited you. 767 00:48:39,472 --> 00:48:40,772 To be honest, 768 00:48:41,872 --> 00:48:43,672 I came here often with Cheong Mi. 769 00:49:00,442 --> 00:49:01,442 Sir. 770 00:49:02,372 --> 00:49:04,472 How could you doubt me? 771 00:49:26,472 --> 00:49:27,472 Sir. 772 00:49:29,842 --> 00:49:31,072 I checked the security tapes. 773 00:49:32,872 --> 00:49:34,572 The only one who went out last night... 774 00:49:35,872 --> 00:49:36,872 was Ms Kang. 775 00:49:40,272 --> 00:49:41,672 Where did you go? 776 00:49:42,572 --> 00:49:45,172 I met someone to discuss my schedule. 777 00:49:45,442 --> 00:49:46,442 Who? 778 00:49:47,242 --> 00:49:48,242 Father. 779 00:49:48,972 --> 00:49:52,572 I left home before 10pm. 780 00:49:53,072 --> 00:49:55,242 I bet Hyeong Woo asked for something. 781 00:50:02,342 --> 00:50:03,342 Sir. 782 00:50:03,572 --> 00:50:05,672 She met Hyeong Woo. 783 00:50:06,142 --> 00:50:07,272 I saw them. 784 00:50:08,072 --> 00:50:09,572 What are you talking about? 785 00:50:10,972 --> 00:50:13,472 You took the papers because Hyeong Woo asked you to. 786 00:50:15,072 --> 00:50:16,072 Sir. 787 00:50:16,472 --> 00:50:17,972 She's the culprit. 788 00:50:33,672 --> 00:50:34,972 No, Father. 789 00:50:35,872 --> 00:50:37,672 I didn't take it. 790 00:50:48,972 --> 00:50:51,272 Sir, the press is waiting for you. 791 00:51:20,442 --> 00:51:22,142 - He's here. - He's here. 792 00:51:22,172 --> 00:51:23,172 Look. 793 00:51:39,172 --> 00:51:40,172 It's been a while. 794 00:51:43,142 --> 00:51:45,872 I didn't think I'd see you again, 795 00:51:46,572 --> 00:51:47,572 but... 796 00:51:49,442 --> 00:51:52,142 here I am because of something I did in the past. 797 00:52:09,842 --> 00:52:10,972 Dear fellow Koreans. 798 00:52:13,342 --> 00:52:16,272 I was a civil servant for 35 years and... 799 00:52:17,772 --> 00:52:18,772 in due course... 800 00:52:19,672 --> 00:52:22,272 I accumulated a slush fund through various illegal channels. 801 00:52:22,772 --> 00:52:23,772 The amount... 802 00:52:25,172 --> 00:52:26,972 reached 100 million dollars. 803 00:52:29,072 --> 00:52:32,972 Rather than waste the money on useless laws and policies, 804 00:52:33,472 --> 00:52:35,342 I wanted to spend it wisely... 805 00:52:35,672 --> 00:52:37,972 through Woonkang Foundation. 806 00:52:38,542 --> 00:52:39,572 But recently... 807 00:52:40,972 --> 00:52:43,672 someone stole that money from me. 808 00:52:47,772 --> 00:52:49,972 He chose to blow himself up. 809 00:52:49,972 --> 00:52:54,772 Kwon Soo Myeong, my in-law and owner of Taepyungyang Daily... 810 00:52:55,372 --> 00:52:57,772 found out about my slush fund... 811 00:52:58,172 --> 00:52:59,972 and had his prosecutor son... 812 00:52:59,972 --> 00:53:01,872 take it from me. 813 00:53:02,172 --> 00:53:05,072 Jin Hyeong Woo, my previous aide... 814 00:53:05,172 --> 00:53:06,772 who managed the funds... 815 00:53:06,872 --> 00:53:08,372 sided with Kwon Soo Myeong... 816 00:53:08,772 --> 00:53:12,672 to take the money for their own good. 817 00:53:14,672 --> 00:53:15,672 This is bad. 818 00:53:17,172 --> 00:53:18,772 This will bury me. 819 00:53:19,442 --> 00:53:20,472 Dear fellow Koreans. 820 00:53:22,072 --> 00:53:25,872 Although I was determined to spend it to better society, 821 00:53:26,572 --> 00:53:29,872 I deeply regret and apologise for using illegal means to... 822 00:53:30,572 --> 00:53:32,872 accumulate the funds in the first place. 823 00:53:37,972 --> 00:53:38,972 I also... 824 00:53:40,172 --> 00:53:41,572 am willing to accept... 825 00:53:42,472 --> 00:53:44,072 any punishment. 826 00:53:44,272 --> 00:53:45,272 But... 827 00:53:46,072 --> 00:53:48,572 Kwon Soo Myeong and Jin Hyeong Woo... 828 00:53:48,672 --> 00:53:52,142 who took the money for their own good, 829 00:53:52,172 --> 00:53:54,072 which was meant for the public, 830 00:53:54,472 --> 00:53:57,872 must also pay for their crimes. 831 00:53:59,342 --> 00:54:00,342 Now... 832 00:54:01,072 --> 00:54:02,672 I shall tell you... 833 00:54:03,472 --> 00:54:05,772 how Jin Hyeong Woo increased... 834 00:54:06,672 --> 00:54:08,072 the funds. 835 00:54:33,472 --> 00:54:34,572 It's you, isn't it? 836 00:54:37,042 --> 00:54:38,042 What are you talking about? 837 00:54:38,072 --> 00:54:40,172 You stole those documents from my dad's study... 838 00:54:40,212 --> 00:54:41,312 and put it in my bag! 839 00:54:41,972 --> 00:54:43,412 You were suspicious of Hyeong Woo and I. 840 00:54:44,412 --> 00:54:46,972 Why do you frame me for something you've done? 841 00:54:48,312 --> 00:54:49,872 Did you really not do that? 842 00:54:49,972 --> 00:54:51,072 I didn't. 843 00:54:51,572 --> 00:54:53,442 I was suspicious of you. 844 00:54:54,072 --> 00:54:55,672 That's why I searched for them in your bag. 845 00:55:28,312 --> 00:55:30,172 You'll be able to avoid legal punishment... 846 00:55:31,342 --> 00:55:33,242 because clear evidence are now gone. 847 00:55:35,472 --> 00:55:36,472 Why? 848 00:55:38,542 --> 00:55:39,772 Why are you giving this to me? 849 00:55:39,872 --> 00:55:41,872 Because I don't ever want to see you again. 850 00:55:43,872 --> 00:55:44,972 This is the last thing... 851 00:55:45,972 --> 00:55:47,312 I can do for you. 852 00:55:52,942 --> 00:55:53,972 What are you up to? 853 00:55:57,672 --> 00:55:59,772 You left me coldly. Why are you disturbing me again? 854 00:56:02,072 --> 00:56:05,072 You erased all of our good memories. Why are you doing this now? 855 00:56:05,142 --> 00:56:06,212 I have nothing left. 856 00:56:07,072 --> 00:56:09,272 Like I said, this is the end of everything. 857 00:56:10,412 --> 00:56:12,312 I will never help you ever again. 858 00:56:14,212 --> 00:56:16,312 You said you threw away everything because of me, right? 859 00:56:18,972 --> 00:56:21,072 Your revenge which you dreamt of for 15 years, 860 00:56:22,572 --> 00:56:23,672 and your mother. 861 00:56:25,672 --> 00:56:27,472 Let's just say I paid you back with this. 862 00:56:29,772 --> 00:56:31,672 So stop bothering me... 863 00:56:32,872 --> 00:56:34,472 and go live your life. 864 00:56:35,312 --> 00:56:36,312 Shin Eun Soo. 865 00:56:36,772 --> 00:56:38,212 I won't care for you any more. 866 00:56:40,572 --> 00:56:43,142 From here, the road you take is... 867 00:56:45,412 --> 00:56:46,942 completely in your hands. 868 00:57:12,672 --> 00:57:14,312 Where are the other three pages? 869 00:57:14,412 --> 00:57:15,412 What are you talking about? 870 00:57:15,472 --> 00:57:16,772 Don't play innocent. 871 00:57:18,072 --> 00:57:20,412 The three pages which will prove Jin Hyeong Woo's crime. 872 00:57:21,242 --> 00:57:22,412 Did you destroy them? 873 00:57:23,672 --> 00:57:25,312 Or did you hand it to him? 874 00:57:25,342 --> 00:57:27,572 I told you, I haven't done that! 875 00:57:28,772 --> 00:57:29,772 Father. 876 00:57:30,412 --> 00:57:32,072 I did meet Hyeong Woo. 877 00:57:32,172 --> 00:57:34,142 But I didn't take those pages! 878 00:57:34,212 --> 00:57:37,172 I was going to back you until the day I die. 879 00:57:38,072 --> 00:57:40,672 I was also going to give you "Blue Beauty" funds. 880 00:57:40,772 --> 00:57:42,072 How could you betray me like this? 881 00:57:42,312 --> 00:57:44,942 - Father. - Do you know what you've done? 882 00:57:46,072 --> 00:57:48,942 You put a knife to your father's neck, blinded by love. 883 00:57:49,772 --> 00:57:52,972 You've struck me down with Jin Hyeong Woo, who's out to get me! 884 00:57:53,042 --> 00:57:54,242 No, Father! 885 00:57:54,672 --> 00:57:55,772 I really didn't! 886 00:57:55,872 --> 00:57:58,212 If you keep doing this, how could I be certain... 887 00:57:58,312 --> 00:58:00,772 that you won't hand Jin Hyeong Woo the funds of "Blue Beauty"? 888 00:58:37,072 --> 00:58:38,172 I am sorry. 889 00:58:40,072 --> 00:58:42,672 I said doubting was poisonous with my own mouth. 890 00:58:44,872 --> 00:58:46,672 I drank that poison myself. 891 00:58:49,942 --> 00:58:51,312 I am really ashamed. 892 00:58:58,042 --> 00:59:00,572 No, don't blame yourself. 893 00:59:01,412 --> 00:59:04,412 You've done nothing wrong. 894 00:59:48,212 --> 00:59:49,272 It's you, isn't it? 895 00:59:51,572 --> 00:59:53,672 You put those documents in my bag, didn't you? 896 00:59:58,312 --> 00:59:59,312 Yes. 897 01:00:00,242 --> 01:00:02,672 I did exactly what you did 15 years ago. 898 01:01:42,072 --> 01:01:43,172 10 pages. 899 01:01:46,412 --> 01:01:47,772 The original was also 10 pages. 900 01:01:51,442 --> 01:01:52,472 Why is this here? 901 01:02:47,412 --> 01:02:48,572 (GLAMOUROUS TEMPTATION) 902 01:02:48,572 --> 01:02:50,472 How did you get those? 903 01:02:52,212 --> 01:02:53,342 That's what I wanted to ask. 904 01:02:53,412 --> 01:02:55,212 I found this in Mi Rae's hospital room. 905 01:02:55,672 --> 01:02:57,172 Since when did you have these? 906 01:02:57,672 --> 01:02:59,772 Did you smuggle these 15 years ago? 907 01:02:59,972 --> 01:03:02,672 I don't think we're here to exchange friendly greetings. Sit. 908 01:03:03,172 --> 01:03:04,942 Don't start with me when you're the problem. 909 01:03:05,672 --> 01:03:07,472 You started this fight. 910 01:03:07,572 --> 01:03:09,412 Why are you angry at me? 911 01:03:09,472 --> 01:03:11,572 You are the greedy one hoping for more than he should have. 912 01:03:11,572 --> 01:03:14,672 Instead, you should give up on making your daughter the president. 913 01:03:15,212 --> 01:03:17,472 I'm going to stop you with all I can. 914 01:03:17,572 --> 01:03:18,572 Try, then. 915 01:03:19,272 --> 01:03:21,772 I can shut down Taepyungyang Daily. 916 01:03:22,312 --> 01:03:23,312 Are you looking for this? 917 01:03:23,672 --> 01:03:25,172 I came all the way here for this. 918 01:03:25,312 --> 01:03:27,472 Do you even know what this is? 919 01:03:27,572 --> 01:03:30,472 I do, that's what killed your father. 920 01:03:31,042 --> 01:03:33,042 Why in the world are you after this, then? 921 01:03:33,472 --> 01:03:35,972 You live shamelessly with the man who killed my father. 922 01:03:36,312 --> 01:03:37,312 Move away. 923 01:03:38,312 --> 01:03:39,412 I'm going to scream. 924 01:03:39,972 --> 01:03:41,872 Scream and make Mr Kang come! 925 01:03:43,072 --> 01:03:44,312 You're the one who walked into my room. 926 01:03:44,972 --> 01:03:46,212 It seems like you forgot. 927 01:03:46,242 --> 01:03:48,412 I told you that I will show you what I've been through. 928 01:03:48,772 --> 01:03:52,072 I won't let you have what you want. 929 01:03:52,096 --> 01:03:59,696 . 63674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.