Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
Glamorous Temptation.
2
00:00:02,700 --> 00:00:12,400
3
00:00:13,900 --> 00:00:15,000
Give it to me.
4
00:00:15,110 --> 00:00:16,800
- It's mine.
- Why is this yours?
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,610
I bought it.
6
00:00:18,610 --> 00:00:19,700
Give it to me.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,170
Give it back.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,000
- Give it back.
- Let go of it.
9
00:00:25,024 --> 00:00:39,824
.
10
00:00:40,070 --> 00:00:41,070
What would happen...
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
if I let go of your hand?
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,470
You pushed Mi Rae.
13
00:00:49,100 --> 00:00:50,470
Because...
14
00:00:51,470 --> 00:00:52,800
of the document inside this bag.
15
00:00:56,300 --> 00:00:57,600
Should I push you as well?
16
00:00:57,624 --> 00:01:26,224
.
17
00:01:27,500 --> 00:01:29,270
I can't hurt you like this.
18
00:01:31,700 --> 00:01:33,900
You need to be there when
I report the document...
19
00:01:35,100 --> 00:01:36,300
to Mr Kang.
20
00:01:56,100 --> 00:01:57,300
Episode 28.
21
00:02:45,500 --> 00:02:48,800
Hospital food is too bland for my taste.
22
00:02:49,900 --> 00:02:51,600
Is there something I could
use as a pot stand?
23
00:02:53,970 --> 00:02:55,440
This is really nice.
24
00:02:56,200 --> 00:02:58,900
Once my friends see this authentic bag,
25
00:02:59,000 --> 00:03:00,500
they'll have nothing to brag about.
26
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
What's this?
27
00:03:08,570 --> 00:03:10,470
What are these papers?
28
00:03:13,870 --> 00:03:15,240
Mum, let's go.
29
00:03:15,300 --> 00:03:16,600
Okay, I'll be right there.
30
00:03:18,270 --> 00:03:19,800
Thanks for the bag.
31
00:03:32,700 --> 00:03:33,800
Just admit it.
32
00:03:36,100 --> 00:03:37,800
You're the one who put those documents...
33
00:03:38,340 --> 00:03:39,370
in my bag, right?
34
00:03:42,500 --> 00:03:44,700
If not, there's no reason for
you to come all the way here.
35
00:03:46,500 --> 00:03:48,700
An 18-year-old girl became jealous...
36
00:03:49,970 --> 00:03:52,900
because Hyeong Woo was always with you.
37
00:03:55,470 --> 00:03:57,440
She wanted to get rid
of you from that house.
38
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
So, that girl...
39
00:04:01,900 --> 00:04:05,970
smuggled the original documents
from Mr Jin Jeong Gi's office.
40
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
Then...
41
00:04:09,000 --> 00:04:10,200
she copied it...
42
00:04:13,600 --> 00:04:15,000
and put it in your bag.
43
00:04:24,500 --> 00:04:26,070
Is this what you were imagining?
44
00:04:28,370 --> 00:04:29,900
It's not an imagination, it's the truth.
45
00:04:30,800 --> 00:04:31,870
Is that so?
46
00:04:32,440 --> 00:04:33,500
Let's just say that it's true,
47
00:04:35,970 --> 00:04:38,070
but do you have a way to prove it?
48
00:04:39,070 --> 00:04:40,110
Besides,
49
00:04:41,110 --> 00:04:42,700
you don't even have the original documents.
50
00:04:46,970 --> 00:04:49,070
I should have recorded what you just said.
51
00:04:49,440 --> 00:04:50,440
Yes, you should have.
52
00:04:50,970 --> 00:04:52,070
Why didn't you?
53
00:04:52,170 --> 00:04:53,470
I don't need proof.
54
00:04:55,270 --> 00:04:58,000
The law can't punish you
for your crime anyway.
55
00:05:00,000 --> 00:05:01,470
The reason you need to be punished...
56
00:05:02,170 --> 00:05:03,700
is not because of the documents.
57
00:05:05,610 --> 00:05:08,270
You hurt my daughter by trying
to hide those documents.
58
00:05:09,900 --> 00:05:11,270
I will make you pay dearly.
59
00:05:11,300 --> 00:05:12,800
I didn't push your daughter.
60
00:05:12,870 --> 00:05:13,900
Don't lie!
61
00:05:14,800 --> 00:05:16,170
You've deceived me until now.
62
00:05:16,800 --> 00:05:18,370
I won't fall for your deception.
63
00:05:19,700 --> 00:05:20,800
You're not worried...
64
00:05:22,000 --> 00:05:23,800
about stealing those documents,
65
00:05:25,300 --> 00:05:26,870
but are you worried about attempted murder?
66
00:05:29,800 --> 00:05:31,170
Before you get punished,
67
00:05:32,600 --> 00:05:34,600
just wait and see what I'll do to you.
68
00:05:36,370 --> 00:05:38,000
You said you bought this
with your own money.
69
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Take it.
70
00:05:53,370 --> 00:05:58,000
You're not going to talk to Mr
Kwon about "Blue Beauty", are you?
71
00:06:02,170 --> 00:06:03,470
I will if I need to.
72
00:06:03,600 --> 00:06:05,370
No. I will never allow that.
73
00:06:05,970 --> 00:06:09,000
He took the 100 million
dollars all for himself.
74
00:06:09,300 --> 00:06:12,700
The minute he finds out about "Blue
Beauty", he'll take everything.
75
00:06:12,800 --> 00:06:13,970
I know.
76
00:06:16,600 --> 00:06:18,300
If I want to attack Mr Kang,
77
00:06:19,600 --> 00:06:22,270
I need to gain Mr Kwon's trust.
78
00:06:24,070 --> 00:06:26,370
100 million dollars was enough.
79
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
More than that,
80
00:06:28,570 --> 00:06:30,870
Mr Kang is planning to attack
you for this incident.
81
00:06:31,300 --> 00:06:34,270
I will have to hand over your
information to that man.
82
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Give it to him.
83
00:06:36,600 --> 00:06:39,500
I've already deleted the things
that could be a problem.
84
00:06:40,500 --> 00:06:41,800
Aside from that,
85
00:06:42,270 --> 00:06:43,800
Mr Kwon will have my back.
86
00:06:43,870 --> 00:06:46,000
You shouldn't trust Mr Kwon too much.
87
00:06:46,200 --> 00:06:48,470
We know how dangerous Mr Kang can be.
88
00:06:48,800 --> 00:06:50,700
Mr Kwon is even more dangerous.
89
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
When he needs you,
90
00:06:52,070 --> 00:06:54,600
he might be on your side, but
once his purpose is achieved,
91
00:06:55,200 --> 00:06:57,370
he will turn his back on you.
92
00:06:58,000 --> 00:07:00,370
Some children turn their
backs on their own parents.
93
00:07:02,200 --> 00:07:04,970
Imagine that happening to Mr Kwon.
94
00:07:06,600 --> 00:07:08,470
What would he do then?
95
00:07:10,200 --> 00:07:11,370
What do you mean by that?
96
00:07:23,200 --> 00:07:24,600
I brought you some juice, Sir.
97
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
Oh my goodness.
98
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
I'm so sorry.
99
00:07:29,170 --> 00:07:30,440
What have I done?
100
00:07:30,800 --> 00:07:32,170
I'm sorry.
101
00:07:33,000 --> 00:07:34,170
It's not a big deal.
102
00:07:34,700 --> 00:07:36,170
I'm the one who spilled it.
103
00:07:44,600 --> 00:07:45,800
- I'm sorry.
- What are you two doing?
104
00:07:47,591 --> 00:07:49,061
You're home early, Honey.
105
00:07:52,321 --> 00:07:53,321
So?
106
00:07:53,821 --> 00:07:55,321
Are you surprised that I'm back home early?
107
00:07:56,321 --> 00:07:58,391
Because you lost your chance
to flirt around with the maid?
108
00:07:59,091 --> 00:08:01,091
This is not like you, Il Joo.
109
00:08:01,621 --> 00:08:05,091
I spilled some juice, so I
was trying to wipe it off.
110
00:08:05,191 --> 00:08:06,191
Shut your mouth.
111
00:08:06,891 --> 00:08:09,291
How dare you interfere in our conversation?
112
00:08:10,991 --> 00:08:13,621
It's because you are accusing
Mr Kwon all the time.
113
00:08:13,991 --> 00:08:16,091
Mr Kwon didn't do anything wrong.
114
00:08:21,621 --> 00:08:24,191
Where did you learn the bad
habit of slapping people?
115
00:08:25,891 --> 00:08:26,891
Let go of my hand.
116
00:08:28,091 --> 00:08:29,821
Mind your own business.
117
00:08:31,531 --> 00:08:32,531
What's going on?
118
00:08:37,891 --> 00:08:39,321
The maids also deserve respect.
119
00:08:39,621 --> 00:08:43,691
You shouldn't mistreat your underlings...
120
00:08:43,791 --> 00:08:45,421
especially when you're running for office.
121
00:08:45,531 --> 00:08:47,091
Underlings?
122
00:08:47,691 --> 00:08:50,091
I had good reasons for my actions.
123
00:08:50,191 --> 00:08:52,291
Regardless of whether the maid
tried to seduce you or not,
124
00:08:53,091 --> 00:08:54,291
it's partly your fault.
125
00:08:54,691 --> 00:08:56,321
You've provided potential
ground for this to happen.
126
00:08:57,121 --> 00:08:59,421
I did nothing wrong.
127
00:08:59,721 --> 00:09:02,261
She just spilled juice over me. That's all.
128
00:09:02,291 --> 00:09:03,821
How is that my fault?
129
00:09:04,121 --> 00:09:05,721
I'm only interested in Il Joo.
130
00:09:05,821 --> 00:09:09,191
You should have asked what happened
instead of blaming the maid.
131
00:09:09,531 --> 00:09:10,921
What you did was wrong.
132
00:09:12,121 --> 00:09:14,531
You were acting too rash.
133
00:09:15,621 --> 00:09:17,421
I saw it with my own two eyes.
134
00:09:18,191 --> 00:09:19,921
The maid was touching his thighs.
135
00:09:25,031 --> 00:09:29,091
Are you telling me that I need
to catch them sleeping together?
136
00:09:29,921 --> 00:09:31,791
This is strictly our matter to deal with.
137
00:09:31,821 --> 00:09:32,821
I also think...
138
00:09:33,321 --> 00:09:35,821
that Ms Kang is correct.
139
00:09:36,991 --> 00:09:38,721
I also agree with Il Joo.
140
00:09:39,621 --> 00:09:40,621
It was not necessary...
141
00:09:41,031 --> 00:09:43,121
for you to interfere with their business.
142
00:09:48,531 --> 00:09:50,621
Fire her.
143
00:09:51,031 --> 00:09:52,421
Regardless of the misunderstanding,
144
00:09:53,191 --> 00:09:56,191
there's no reason to deal with
each other with discomfort.
145
00:10:08,421 --> 00:10:10,721
Mr Cho mentioned your mother.
146
00:10:12,291 --> 00:10:13,821
Is she feeling better?
147
00:10:14,891 --> 00:10:16,531
She slipped in the sauna,
148
00:10:16,791 --> 00:10:18,391
but she wasn't seriously injured.
149
00:10:21,261 --> 00:10:23,421
Are you upset that...
150
00:10:24,321 --> 00:10:25,421
I was not on your side?
151
00:10:27,421 --> 00:10:28,421
Not at all.
152
00:10:30,921 --> 00:10:32,621
I'm not a little girl.
153
00:10:34,891 --> 00:10:36,891
I feel indebted to Il Joo.
154
00:10:39,191 --> 00:10:41,321
I couldn't protect Il Joo's mother.
155
00:10:42,721 --> 00:10:46,121
I lived 18 years without
knowing her existence.
156
00:10:50,421 --> 00:10:54,821
I've been harsh on her at times to
make her a politician to succeed me.
157
00:10:56,091 --> 00:10:58,191
She's my daughter after all.
158
00:11:02,621 --> 00:11:05,091
Like how you care for
your daughter, Mi Rae,
159
00:11:05,321 --> 00:11:06,321
I also care about Il Joo.
160
00:11:08,091 --> 00:11:11,821
She means a lot to me. I wouldn't
want anything to happen to her.
161
00:11:14,421 --> 00:11:16,291
She was close to her mother.
162
00:11:17,891 --> 00:11:20,991
It took her a long time
to open her heart to me.
163
00:11:21,291 --> 00:11:22,291
She could be...
164
00:11:23,291 --> 00:11:26,321
thinking that you are trying to
take over her mother's place.
165
00:11:27,521 --> 00:11:29,321
That's why she's resentful.
166
00:11:33,291 --> 00:11:34,821
Please understand.
167
00:11:38,421 --> 00:11:39,421
Of course.
168
00:11:40,091 --> 00:11:41,691
Your love for Il Joo...
169
00:11:42,321 --> 00:11:44,121
is much deeper...
170
00:11:44,421 --> 00:11:45,821
than I had imagined.
171
00:11:47,621 --> 00:11:49,321
It's different from your
outward appearance.
172
00:11:58,821 --> 00:12:01,321
I told you there was a girl
that had a crush on me.
173
00:12:01,421 --> 00:12:03,521
I didn't lay a finger on her.
174
00:12:03,721 --> 00:12:06,321
That girl made the first move.
175
00:12:06,691 --> 00:12:09,321
She was acting like she was
wiping the juice off of me.
176
00:12:10,791 --> 00:12:11,921
Are you happy?
177
00:12:12,021 --> 00:12:13,021
Yes.
178
00:12:13,191 --> 00:12:15,691
I thought you were not interested in me.
179
00:12:15,721 --> 00:12:17,021
But seeing you jealous like this,
180
00:12:17,421 --> 00:12:18,791
I feel like the luckiest man alive.
181
00:12:19,321 --> 00:12:20,721
Get out of this house.
182
00:12:20,991 --> 00:12:23,721
- What?
- After you came into my life,
183
00:12:24,021 --> 00:12:26,261
everything became a complete mess!
184
00:12:26,821 --> 00:12:27,891
Jealousy?
185
00:12:28,521 --> 00:12:31,291
A man that fools around with
such a low class woman,
186
00:12:31,321 --> 00:12:33,191
do you think I'd be jealous of
an unworthy person like you?
187
00:12:34,321 --> 00:12:37,121
It just makes me feel dirty and disgusted.
188
00:12:37,191 --> 00:12:38,691
I really didn't do anything.
189
00:12:38,721 --> 00:12:40,821
Get out! Get out of here this instant!
190
00:12:41,421 --> 00:12:43,891
I don't want to see you any more.
191
00:12:45,521 --> 00:12:46,891
Leave this house!
192
00:12:48,091 --> 00:12:49,521
Okay, I got it.
193
00:12:49,621 --> 00:12:50,821
I'll leave.
194
00:13:01,991 --> 00:13:03,721
- What is this?
- It's a bonus.
195
00:13:05,421 --> 00:13:07,521
I'm not a person without a conscience.
196
00:13:07,821 --> 00:13:11,091
I'm very generous in fact.
197
00:13:11,991 --> 00:13:14,721
Instead of cash, I'm giving
you a share of my stocks.
198
00:13:14,791 --> 00:13:16,321
It's valued around five million dollars.
199
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Thank you.
200
00:13:20,321 --> 00:13:21,621
You didn't have to.
201
00:13:23,191 --> 00:13:24,521
Why are you giving him a share
of our company's stocks?
202
00:13:28,721 --> 00:13:29,921
Why are you here again?
203
00:13:30,061 --> 00:13:31,191
Father.
204
00:13:31,991 --> 00:13:35,121
It's illegal to randomly
hand out company stocks.
205
00:13:35,991 --> 00:13:37,521
I will report this to the auditing team.
206
00:13:37,621 --> 00:13:38,891
Go ahead.
207
00:13:39,921 --> 00:13:41,921
I'll strip you from your
director job title.
208
00:13:43,921 --> 00:13:44,991
What's with...
209
00:13:45,521 --> 00:13:47,121
your bag over there?
210
00:13:48,521 --> 00:13:49,991
Did your wife kick you out?
211
00:13:50,321 --> 00:13:51,991
What does it have to do with you?
212
00:13:53,261 --> 00:13:54,821
You scare me.
213
00:13:55,621 --> 00:13:56,621
Joon Hyeok,
214
00:13:56,691 --> 00:13:58,091
I'll go get a bottle of wine.
215
00:13:58,191 --> 00:13:59,321
Let the maid do it.
216
00:13:59,321 --> 00:14:01,121
I want to choose the one I want to drink.
217
00:14:01,821 --> 00:14:04,521
And I feel uncomfortable around Moo Hyeok.
218
00:14:20,621 --> 00:14:21,691
What is it?
219
00:14:22,521 --> 00:14:23,921
Is there a wine you want to drink?
220
00:14:30,321 --> 00:14:31,421
I get it.
221
00:14:32,721 --> 00:14:35,421
We all want to get drunk
when we get dumped.
222
00:14:36,521 --> 00:14:38,261
I felt that way before.
223
00:14:38,391 --> 00:14:40,521
How would you know how I feel?
224
00:14:43,421 --> 00:14:45,321
Come on now.
225
00:14:45,721 --> 00:14:48,391
I know way more about Il Joo than you do.
226
00:14:49,421 --> 00:14:50,521
Have you forgotten?
227
00:14:52,421 --> 00:14:54,521
We loved each other for 15 years.
228
00:14:56,421 --> 00:14:59,261
She wanted to marry me
before she married you.
229
00:15:01,921 --> 00:15:02,921
I'm guessing...
230
00:15:05,421 --> 00:15:07,621
she still isn't over me.
231
00:15:07,691 --> 00:15:08,691
Shut your mouth.
232
00:15:11,691 --> 00:15:13,721
You're in no position to give me orders.
233
00:15:20,421 --> 00:15:22,261
I'm your father's equal.
234
00:15:28,621 --> 00:15:29,721
You want to hit me, don't you?
235
00:15:31,921 --> 00:15:33,121
You want to kill me, don't you?
236
00:15:36,321 --> 00:15:38,521
But you lack the strength.
237
00:15:39,791 --> 00:15:42,121
And you used the container trick already.
238
00:15:45,221 --> 00:15:46,321
Shall I help you?
239
00:15:47,161 --> 00:15:48,221
What do you mean?
240
00:16:14,521 --> 00:16:15,521
Hyeong Woo.
241
00:16:18,021 --> 00:16:19,061
Are you okay?
242
00:16:19,891 --> 00:16:21,621
- What did you do?
- I did nothing.
243
00:16:22,261 --> 00:16:23,921
I really didn't do anything.
244
00:16:24,061 --> 00:16:25,061
Let's get out of here.
245
00:16:33,021 --> 00:16:35,321
- Have this cleaned up.
- Yes, Sir.
246
00:16:43,221 --> 00:16:45,161
- Are you all right?
- Yes.
247
00:16:46,321 --> 00:16:48,421
I don't think any glass got in.
248
00:16:49,521 --> 00:16:52,021
Shouldn't you see a doctor?
249
00:16:52,821 --> 00:16:54,161
I'm fine.
250
00:16:54,321 --> 00:16:57,261
Joon Hyeok, have him arrested.
251
00:16:57,321 --> 00:16:58,921
I didn't do anything.
252
00:16:59,021 --> 00:17:01,061
He's putting on a show.
253
00:17:01,121 --> 00:17:04,061
Ask a stranger on the street.
254
00:17:04,121 --> 00:17:05,731
Who would believe you?
255
00:17:06,321 --> 00:17:07,821
This isn't the first time.
256
00:17:08,521 --> 00:17:11,691
What did you do to the boyfriend of
the girl who refused you in school?
257
00:17:12,421 --> 00:17:13,821
What about in college?
258
00:17:13,921 --> 00:17:15,791
It was different this time.
259
00:17:15,821 --> 00:17:17,521
- How dare you?
- It's okay, Sir.
260
00:17:17,621 --> 00:17:18,731
I'm to blame as well.
261
00:17:20,731 --> 00:17:24,061
I'm sure his problem with his
wife has something to do with me.
262
00:17:24,161 --> 00:17:25,621
Will you stop lying?
263
00:17:25,621 --> 00:17:28,061
Shut your mouth and go back home.
264
00:17:28,121 --> 00:17:29,261
Quit causing trouble.
265
00:17:29,321 --> 00:17:31,731
I can't go home. Il Joo kicked me out.
266
00:17:32,791 --> 00:17:34,421
I really didn't do anything.
267
00:17:34,621 --> 00:17:35,821
Goodness, you fool.
268
00:17:37,061 --> 00:17:38,521
Why do you even live?
269
00:17:38,621 --> 00:17:40,321
Love spats don't last.
270
00:17:41,161 --> 00:17:42,321
Spend the night here...
271
00:17:43,731 --> 00:17:45,021
and make up with her tomorrow.
272
00:18:14,021 --> 00:18:15,021
Il Joo.
273
00:18:16,061 --> 00:18:17,261
Instead of Hyeong Woo,
274
00:18:17,321 --> 00:18:19,321
I'll get someone from the Blue House...
275
00:18:19,421 --> 00:18:21,421
to work as your aide.
276
00:18:21,921 --> 00:18:23,061
Go meet your new aide.
277
00:18:26,731 --> 00:18:28,731
Father. What about me?
278
00:18:28,821 --> 00:18:30,421
You have Kyeong Min.
279
00:18:30,791 --> 00:18:31,921
Mr Kim is good...
280
00:18:32,021 --> 00:18:34,621
at managing money and people,
281
00:18:34,621 --> 00:18:36,921
but not so much when it
comes to making policies.
282
00:18:37,021 --> 00:18:39,421
Could you find him someone
smart and quick-witted?
283
00:18:39,521 --> 00:18:40,521
Father.
284
00:18:41,891 --> 00:18:44,061
You said you'd let me take
over the Gangnam constituency.
285
00:18:44,691 --> 00:18:48,061
Could you drop by my next meeting?
286
00:18:48,231 --> 00:18:49,791
What for? I'm retired.
287
00:18:49,821 --> 00:18:52,621
You told Il Joo to give up this election...
288
00:18:52,691 --> 00:18:55,791
and try to make a baby instead.
289
00:18:55,821 --> 00:18:57,321
Don't go back on your word.
290
00:18:58,261 --> 00:19:00,731
Why are you being so indecisive?
291
00:19:00,821 --> 00:19:02,261
How is that being indecisive?
292
00:19:02,821 --> 00:19:05,521
He's being flexible.
293
00:19:05,621 --> 00:19:07,321
He knows how to cope.
294
00:19:07,621 --> 00:19:09,921
It runs in our blood. We all have it.
295
00:19:10,061 --> 00:19:11,121
Right, Father?
296
00:19:11,161 --> 00:19:12,261
You are indecisive.
297
00:19:13,261 --> 00:19:14,621
Like your mother.
298
00:19:14,731 --> 00:19:15,731
Gosh.
299
00:19:17,061 --> 00:19:18,061
Still,
300
00:19:18,521 --> 00:19:21,061
I didn't inherit the cold heart she did.
301
00:19:21,161 --> 00:19:22,691
I find that a huge relief.
302
00:19:22,731 --> 00:19:24,691
That's why she's a politician.
303
00:19:25,731 --> 00:19:26,921
Either way,
304
00:19:27,321 --> 00:19:29,521
don't you think I have your looks?
305
00:19:29,621 --> 00:19:30,731
Right, Father?
306
00:19:42,621 --> 00:19:44,521
I know you like chrysanthemums,
307
00:19:45,821 --> 00:19:48,921
so I went to a florist to
find a potted plant...
308
00:19:49,921 --> 00:19:51,161
to give you as a gift.
309
00:19:52,731 --> 00:19:56,121
A few words from the owner
made me want to give you this.
310
00:19:57,421 --> 00:19:59,421
I never had a cactus before.
311
00:20:00,321 --> 00:20:02,321
What did the owner say?
312
00:20:02,731 --> 00:20:04,061
A cactus' leaves...
313
00:20:04,891 --> 00:20:06,521
turns to spikes...
314
00:20:07,421 --> 00:20:08,731
to prevent evaporation.
315
00:20:10,321 --> 00:20:12,521
You may look prickly on the outside,
316
00:20:13,321 --> 00:20:14,891
so you are hard to approach,
317
00:20:16,421 --> 00:20:19,621
but deep inside, I think you
have a well of tears...
318
00:20:19,621 --> 00:20:21,261
that you couldn't shed.
319
00:20:24,321 --> 00:20:25,891
Mi Rae ending up in a coma...
320
00:20:27,061 --> 00:20:28,121
made me understand.
321
00:20:29,921 --> 00:20:32,231
I now see why you hated me.
322
00:20:34,021 --> 00:20:35,821
I bet you still hate me.
323
00:20:37,321 --> 00:20:38,821
Hyeong Woo's your precious son.
324
00:20:39,691 --> 00:20:42,821
I told you already that we cut ties.
325
00:20:43,621 --> 00:20:45,161
The ties of a mother and her son...
326
00:20:45,691 --> 00:20:47,321
can never truly be severed.
327
00:20:48,821 --> 00:20:51,231
When you put a scarf around my neck,
328
00:20:51,261 --> 00:20:53,021
what you really wanted...
329
00:20:53,621 --> 00:20:55,261
was for me to look like Cheong Mi,
330
00:20:55,321 --> 00:20:57,161
so you could get to Mr Kang's slush fund.
331
00:20:59,731 --> 00:21:01,521
I'm smart enough to guess.
332
00:21:04,161 --> 00:21:05,421
I don't want much.
333
00:21:07,321 --> 00:21:08,921
I'll give you the money.
334
00:21:10,921 --> 00:21:13,061
You don't want Hyeong Woo
to have second thoughts...
335
00:21:13,321 --> 00:21:14,821
because of me, right?
336
00:21:17,421 --> 00:21:18,921
Then help me.
337
00:21:20,921 --> 00:21:23,061
Tell me everything you know...
338
00:21:23,521 --> 00:21:25,061
about Cheong Mi.
339
00:21:49,221 --> 00:21:51,521
Please select the amount.
340
00:21:52,691 --> 00:21:54,061
(700 DOLLARS)
341
00:22:04,121 --> 00:22:06,621
Are you busy?
342
00:22:07,261 --> 00:22:08,821
Come over to my place.
343
00:22:10,721 --> 00:22:12,521
We're here.
344
00:22:12,721 --> 00:22:14,061
Sit down.
345
00:22:14,121 --> 00:22:15,921
I have to go to the hospital soon.
346
00:22:17,161 --> 00:22:21,421
We're not little kids
trying to make a few bucks.
347
00:22:21,521 --> 00:22:23,321
I'm not here to waste time.
348
00:22:27,061 --> 00:22:30,321
I withdrew a lot of money today.
349
00:22:32,321 --> 00:22:34,521
Where did you get that much?
350
00:22:34,521 --> 00:22:37,621
My daughter wired me the rent money.
351
00:22:37,691 --> 00:22:40,921
What if you lose that money...
352
00:22:41,021 --> 00:22:43,421
and end up homeless?
353
00:22:43,521 --> 00:22:46,921
I went easy on you two.
354
00:22:47,721 --> 00:22:50,061
I'll play serious from now on.
355
00:22:51,721 --> 00:22:52,721
Goodness.
356
00:22:55,791 --> 00:22:57,921
- They talked about my mother?
- Yes.
357
00:22:58,891 --> 00:22:59,891
She named...
358
00:23:00,321 --> 00:23:02,321
the places your mother
and Mr Kang met at...
359
00:23:02,791 --> 00:23:05,891
and the books they used to like.
360
00:23:07,421 --> 00:23:09,891
I see. Keep spying on them.
361
00:23:32,221 --> 00:23:33,261
Hyeong Woo.
362
00:23:34,021 --> 00:23:35,021
Spare me some time.
363
00:23:37,021 --> 00:23:38,061
Do you like it?
364
00:23:39,821 --> 00:23:41,621
How do you know this place?
365
00:23:43,261 --> 00:23:46,721
I just thought this place suited you.
366
00:23:47,621 --> 00:23:48,721
To be honest,
367
00:23:50,061 --> 00:23:51,721
I came here often with Cheong Mi.
368
00:23:54,161 --> 00:23:55,161
Oh.
369
00:23:56,621 --> 00:23:58,391
My college used to be around here.
370
00:23:59,261 --> 00:24:01,691
The campus moved to another place.
371
00:24:03,421 --> 00:24:05,891
My office was in this area as well.
372
00:24:06,821 --> 00:24:07,821
Back then...
373
00:24:08,721 --> 00:24:10,521
we talked about a lot of things.
374
00:24:12,921 --> 00:24:14,061
Like what?
375
00:24:15,621 --> 00:24:16,691
Have you read...
376
00:24:17,821 --> 00:24:19,321
Kim Soo Young's...
377
00:24:20,321 --> 00:24:22,921
"Emerging From an Old Palace One Day"?
378
00:24:25,261 --> 00:24:28,091
"Why do the littlest things make me livid?"
379
00:24:29,521 --> 00:24:31,221
"Why am I not livid..."
380
00:24:32,061 --> 00:24:34,291
"with that palace and its debaucheries,"
381
00:24:35,091 --> 00:24:39,261
"but livid that I got a lump of
fat for a five cent beef-rib."
382
00:24:39,621 --> 00:24:41,421
"Pettily livid,"
383
00:24:42,061 --> 00:24:46,091
"swearing at the pig-like woman
in the seolleongtang restaurant."
384
00:24:46,621 --> 00:24:48,621
"Swearing pettily."
385
00:24:49,321 --> 00:24:53,061
"Demanding freedom of expression
for an imprisoned novelist,"
386
00:24:53,621 --> 00:24:55,621
"incapable of exercising that freedom."
387
00:24:57,261 --> 00:25:00,821
"In opposing the despatch
of forces to Vietnam."
388
00:25:02,521 --> 00:25:05,921
"Why do I only hate the night-watchmen,"
389
00:25:06,421 --> 00:25:08,421
"who come calling 3 or 4 times
to collect their 2 cents?"
390
00:25:09,261 --> 00:25:10,621
Do you know this poem?
391
00:25:10,621 --> 00:25:11,721
"Tell me, sand."
392
00:25:12,321 --> 00:25:14,191
"How small am I?"
393
00:25:14,521 --> 00:25:16,621
"Wind, dust, grass, tell me."
394
00:25:17,421 --> 00:25:19,261
"How small am I?"
395
00:25:22,721 --> 00:25:24,621
I read this poem in your study.
396
00:25:25,621 --> 00:25:26,621
You always...
397
00:25:27,921 --> 00:25:29,721
surprise me.
398
00:25:29,821 --> 00:25:31,191
Is that a compliment?
399
00:25:46,621 --> 00:25:49,091
I felt exactly like that poem at that time.
400
00:25:50,621 --> 00:25:51,921
I was exactly like that.
401
00:25:52,821 --> 00:25:55,121
I couldn't say anything in
front of men with power.
402
00:25:55,821 --> 00:25:56,921
At that time,
403
00:25:58,621 --> 00:26:00,521
Cheong Mi told me to be
prepared for the future.
404
00:26:01,991 --> 00:26:03,521
She said that if I had power,
405
00:26:05,061 --> 00:26:07,191
I could do whatever I wanted.
406
00:26:07,521 --> 00:26:09,621
Don't you have that power now?
407
00:26:11,621 --> 00:26:12,991
I just have power now.
408
00:26:14,821 --> 00:26:16,421
I lost my ideals.
409
00:26:17,521 --> 00:26:19,021
And all my partners are gone.
410
00:26:19,261 --> 00:26:21,321
I will be your partner from now on.
411
00:26:23,191 --> 00:26:25,991
Tell me all about the long-lost ideals...
412
00:26:27,021 --> 00:26:28,621
which you once had.
413
00:26:29,921 --> 00:26:32,621
If we spend time talking
and discussing them,
414
00:26:33,821 --> 00:26:35,261
wouldn't that...
415
00:26:36,191 --> 00:26:37,321
make us partners?
416
00:26:39,821 --> 00:26:40,821
Aren't you cold?
417
00:26:42,321 --> 00:26:43,821
Should we go back?
418
00:26:44,421 --> 00:26:45,421
No.
419
00:26:49,821 --> 00:26:51,821
Your hands are warm.
420
00:26:54,321 --> 00:26:55,991
You look cold, though.
421
00:26:56,621 --> 00:26:57,621
Wait here.
422
00:27:06,621 --> 00:27:08,191
I didn't know you had it in you.
423
00:27:17,291 --> 00:27:18,521
Power is a great thing.
424
00:27:18,921 --> 00:27:20,721
You're trying so hard...
425
00:27:21,721 --> 00:27:24,091
to keep your place by
pretending to be Cheong Mi.
426
00:27:26,261 --> 00:27:27,721
You're an amazing woman.
427
00:27:28,021 --> 00:27:29,091
Why are you doing this to me?
428
00:27:29,921 --> 00:27:31,621
Why did you come all the way here?
429
00:27:31,621 --> 00:27:32,621
I told you.
430
00:27:39,191 --> 00:27:41,091
I'll make you pay for what you did to me.
431
00:27:41,291 --> 00:27:42,291
Move aside.
432
00:27:46,321 --> 00:27:47,821
I haven't even started yet.
433
00:27:50,621 --> 00:27:52,321
I will show you...
434
00:27:55,721 --> 00:27:57,921
exactly what I've been through.
435
00:28:02,521 --> 00:28:03,621
What are you doing?
436
00:28:08,521 --> 00:28:09,521
Get away from her.
437
00:28:11,321 --> 00:28:12,321
What are you doing?
438
00:28:12,621 --> 00:28:13,621
Let go.
439
00:28:16,421 --> 00:28:17,521
Are you okay?
440
00:28:22,221 --> 00:28:23,421
Be careful.
441
00:28:26,261 --> 00:28:29,521
You never know what she's
hiding behind her smile.
442
00:28:30,921 --> 00:28:34,091
She once pretended to love me
to death and abandoned me.
443
00:28:36,221 --> 00:28:38,721
You'll be abandoned when
you're no longer useful.
444
00:28:38,821 --> 00:28:40,321
Leave here immediately.
445
00:28:42,191 --> 00:28:43,621
Don't ever come near us again!
446
00:28:57,261 --> 00:28:59,721
Her father must be in between that couple.
447
00:28:59,921 --> 00:29:02,921
He should leave them alone.
Why is her dad like that?
448
00:29:19,091 --> 00:29:20,191
Are you okay?
449
00:29:22,521 --> 00:29:24,421
I'm more worried about you.
450
00:29:24,821 --> 00:29:26,721
Don't worry about me.
451
00:29:27,721 --> 00:29:29,161
I'm just afraid...
452
00:29:29,521 --> 00:29:32,021
that you may get hurt...
453
00:29:32,621 --> 00:29:34,121
because of me.
454
00:29:34,721 --> 00:29:36,061
Don't worry about me.
455
00:29:37,021 --> 00:29:38,621
A tree doesn't fall...
456
00:29:39,191 --> 00:29:40,921
because of a hailstorm.
457
00:29:41,221 --> 00:29:42,821
If you're fine,
458
00:29:43,321 --> 00:29:44,721
I'm fine, too.
459
00:29:45,421 --> 00:29:47,991
I am standing right below
a tree called Mr Kang.
460
00:29:52,261 --> 00:29:53,421
I'm hungry.
461
00:29:56,261 --> 00:29:57,421
What do you want to eat?
462
00:29:59,321 --> 00:30:01,321
Tteokbokki, sundae...
463
00:30:02,921 --> 00:30:04,721
and some soju.
464
00:30:13,621 --> 00:30:17,091
These are the illegal documents
Hyeong Woo used to manage the fund.
465
00:30:17,161 --> 00:30:18,261
Take a look at it.
466
00:30:18,421 --> 00:30:20,021
I am ashamed of you.
467
00:30:21,521 --> 00:30:23,521
How could you send your own son...
468
00:30:24,421 --> 00:30:25,821
away to prison?
469
00:30:25,821 --> 00:30:27,621
I told you already.
470
00:30:28,391 --> 00:30:30,421
Hyeong Woo is no longer my son.
471
00:30:31,721 --> 00:30:33,521
Why are you staying by my side?
472
00:30:34,321 --> 00:30:36,321
You've abandoned your own son.
473
00:30:37,121 --> 00:30:39,721
Hyeong Woo is walking down the wrong road.
474
00:30:41,321 --> 00:30:42,721
He may be my son,
475
00:30:43,091 --> 00:30:45,921
but he can't be forgiven
for his evil deeds.
476
00:30:48,721 --> 00:30:51,221
I handed over the documents to Mr Kang.
477
00:30:52,721 --> 00:30:55,421
You'll be fine, right?
478
00:30:56,821 --> 00:30:57,821
Okay.
479
00:30:58,261 --> 00:30:59,921
Watch out for Mr Kwon, too.
480
00:30:59,991 --> 00:31:03,021
He's not to be underestimated.
481
00:31:09,121 --> 00:31:11,821
Those are from Madam Han. Have
the legal team review them.
482
00:31:12,261 --> 00:31:14,321
The important information
are probably missing.
483
00:31:15,421 --> 00:31:16,421
Hyeong Woo...
484
00:31:16,921 --> 00:31:18,621
could have deleted the evidence.
485
00:31:18,821 --> 00:31:21,261
- Then, why would...
- I need his criminal record...
486
00:31:22,261 --> 00:31:23,721
which doesn't show in those documents.
487
00:31:25,321 --> 00:31:28,161
I need hard evidence to send him to prison.
488
00:31:29,121 --> 00:31:30,121
Yes, Sir.
489
00:31:33,321 --> 00:31:34,921
Father, is Ms Shin in your room?
490
00:31:38,821 --> 00:31:39,821
Wait.
491
00:31:45,721 --> 00:31:46,921
What brings you here?
492
00:31:47,121 --> 00:31:48,921
Father, to be honest,
493
00:31:49,721 --> 00:31:52,721
I got caught driving under
the influence a while ago.
494
00:31:53,721 --> 00:31:56,991
I didn't even drink that
much, but the police...
495
00:31:57,321 --> 00:31:59,321
looked at me in detail because of my looks.
496
00:31:59,721 --> 00:32:00,721
So what?
497
00:32:00,821 --> 00:32:03,621
I was sentenced with 120
hours of volunteer work.
498
00:32:03,721 --> 00:32:06,121
Father, could you do something about it?
499
00:32:06,291 --> 00:32:07,321
That's good.
500
00:32:08,421 --> 00:32:10,521
You can finally make a
contribution to society.
501
00:32:11,621 --> 00:32:12,821
Good luck.
502
00:32:12,921 --> 00:32:14,021
Father!
503
00:32:14,421 --> 00:32:16,261
I'm not sure I should be...
504
00:32:16,621 --> 00:32:18,721
sitting in your private room like this.
505
00:32:19,291 --> 00:32:21,621
Don't say that.
506
00:32:21,991 --> 00:32:24,921
Mother, you can enter any
room of this house...
507
00:32:24,991 --> 00:32:26,521
if you want to.
508
00:32:29,621 --> 00:32:30,621
Well.
509
00:32:31,821 --> 00:32:33,821
I'd like to apologise...
510
00:32:34,821 --> 00:32:35,991
for mistreating you.
511
00:32:36,261 --> 00:32:37,261
It's all right.
512
00:32:37,621 --> 00:32:38,621
I understand.
513
00:32:38,721 --> 00:32:40,721
What you said to me last time,
514
00:32:41,521 --> 00:32:43,721
you couldn't have been more right.
515
00:32:44,321 --> 00:32:46,921
The eldest of a family
should be well-off, right?
516
00:32:47,921 --> 00:32:49,021
Could you...
517
00:32:49,621 --> 00:32:53,621
tell Father to back me up?
518
00:32:53,621 --> 00:32:55,291
What I say won't affect him.
519
00:32:55,321 --> 00:32:57,121
Of course it would.
520
00:32:57,421 --> 00:33:02,091
I'm sure he'll do
everything you ask of him.
521
00:33:03,421 --> 00:33:05,521
Please, I beg of you.
522
00:33:10,321 --> 00:33:11,421
Help me out.
523
00:33:12,321 --> 00:33:13,321
Mother.
524
00:33:23,921 --> 00:33:26,821
Taepyungyang Daily will
write a special report...
525
00:33:26,991 --> 00:33:28,991
just on you.
526
00:33:30,521 --> 00:33:31,821
Also, Channel T will...
527
00:33:32,221 --> 00:33:34,221
fit in a programme about
presidential candidates...
528
00:33:34,261 --> 00:33:36,421
in their weekly schedule.
529
00:33:37,621 --> 00:33:39,421
Everyone else are sidekicks...
530
00:33:39,721 --> 00:33:41,421
and you'll be the main one.
531
00:33:42,091 --> 00:33:44,091
I think this much media coverage...
532
00:33:44,521 --> 00:33:46,921
is way better than Hyeong Woo.
Don't you think so?
533
00:33:48,721 --> 00:33:51,821
That woman had nothing to do with me!
534
00:33:53,921 --> 00:33:54,921
So what?
535
00:33:56,191 --> 00:33:58,821
Whatever you did with that woman...
536
00:33:59,221 --> 00:34:00,421
has nothing to do with me.
537
00:34:13,291 --> 00:34:14,721
- Hey, Ji Eun.
- Yes?
538
00:34:14,821 --> 00:34:16,631
My goodness.
539
00:34:17,261 --> 00:34:20,021
You are Kang Il Ran until the
volunteer work is finished, okay?
540
00:34:20,321 --> 00:34:22,821
- And I'm Yang Ji Eun.
- I forgot.
541
00:34:23,521 --> 00:34:26,321
But do I really need to wear such clothes?
542
00:34:26,421 --> 00:34:28,521
Those people don't know
your preference anyways.
543
00:34:28,691 --> 00:34:30,421
Clothing defines a person's character.
544
00:34:31,131 --> 00:34:32,821
Listen up, Yang Ji Eun.
545
00:34:33,321 --> 00:34:34,421
- Good, Kang Il Ran.
- Yes.
546
00:34:34,421 --> 00:34:36,021
- That's perfect.
- Ms Kang Il Ran?
547
00:34:38,421 --> 00:34:40,821
I'm Kang Il Ran.
548
00:34:43,161 --> 00:34:45,161
You look much older in the picture.
549
00:34:46,321 --> 00:34:48,521
Did you get plastic surgery?
550
00:34:49,161 --> 00:34:50,821
How can this face become...
551
00:34:51,321 --> 00:34:53,421
- like this?
- What did you just say?
552
00:34:54,691 --> 00:34:57,161
Who are you to evaluate my looks?
553
00:34:57,691 --> 00:35:00,221
I'm going to put you in
jail for insulting my face!
554
00:35:02,891 --> 00:35:04,021
So you're Kang Il Ran.
555
00:35:05,261 --> 00:35:07,021
Did you try to use someone else...
556
00:35:07,221 --> 00:35:09,021
to make up for your
community service hours?
557
00:35:09,131 --> 00:35:11,221
No...
558
00:35:11,321 --> 00:35:13,421
She's like that sometimes.
559
00:35:16,261 --> 00:35:17,521
- Hello, Mr Ma!
- Hello.
560
00:35:17,631 --> 00:35:18,721
Wait...
561
00:35:19,021 --> 00:35:20,321
I've heard that voice before.
562
00:35:21,321 --> 00:35:22,521
- How have you been?
- Good.
563
00:35:25,921 --> 00:35:28,791
Did you also drive under the influence?
564
00:35:30,261 --> 00:35:31,261
Gosh.
565
00:35:31,691 --> 00:35:34,161
I can't believe you're here.
566
00:35:35,131 --> 00:35:36,161
Where did you get caught?
567
00:35:42,921 --> 00:35:45,061
Oh my goodness, are you okay?
568
00:35:45,521 --> 00:35:47,321
Look at yourself.
569
00:35:47,321 --> 00:35:48,991
Why did you have to open your mouth?
570
00:35:49,021 --> 00:35:50,131
Hey!
571
00:35:50,631 --> 00:35:52,521
My face is my pride.
572
00:35:53,221 --> 00:35:55,421
Enduring the bone cutting
pain and extreme hard work,
573
00:35:55,521 --> 00:35:58,421
I came to this point after
decades of upgrade.
574
00:35:58,921 --> 00:36:00,021
How dare he?
575
00:36:03,131 --> 00:36:04,921
I don't feel good.
576
00:36:05,921 --> 00:36:07,131
- What should I do?
- Oh no.
577
00:36:07,921 --> 00:36:10,131
What's the point of getting
plastic surgery...
578
00:36:10,161 --> 00:36:11,821
when you have a nasty personality?
579
00:36:11,921 --> 00:36:12,921
What did you say?
580
00:36:13,421 --> 00:36:15,161
What's wrong with my lovely personality?
581
00:36:15,631 --> 00:36:17,631
Then are you proud of your...
582
00:36:17,721 --> 00:36:19,131
ugly looks?
583
00:36:20,521 --> 00:36:22,521
It's better than your artificial looks.
584
00:36:23,221 --> 00:36:27,061
It's not like you have a
great personality either.
585
00:36:28,261 --> 00:36:30,221
- Let me do it.
- I don't feel good.
586
00:36:30,321 --> 00:36:31,321
Miss.
587
00:36:32,521 --> 00:36:34,021
Stop fooling around.
588
00:36:35,061 --> 00:36:36,421
You're unbelievable.
589
00:36:38,421 --> 00:36:42,421
Mr Ma, I'm afraid she'll
make you do her work.
590
00:36:42,421 --> 00:36:43,721
Please just go inside.
591
00:36:43,791 --> 00:36:45,021
- Okay.
- Excuse me.
592
00:36:45,521 --> 00:36:47,421
Just because this person
brought some presents over,
593
00:36:47,521 --> 00:36:49,421
that doesn't mean you should
treat us so differently.
594
00:36:49,421 --> 00:36:51,721
We all drove under the
influence of substances.
595
00:36:51,791 --> 00:36:52,821
This person...
596
00:36:53,131 --> 00:36:54,921
is the sponsor to this place.
597
00:36:58,521 --> 00:36:59,991
Do your best.
598
00:37:05,521 --> 00:37:08,061
He looks like he would
drive under the influence.
599
00:37:08,131 --> 00:37:09,221
What a surprise.
600
00:37:13,421 --> 00:37:15,221
I want him.
601
00:37:19,721 --> 00:37:22,021
All the evidence in the document...
602
00:37:22,521 --> 00:37:24,421
have been deleted.
603
00:37:25,221 --> 00:37:26,791
That picture you have...
604
00:37:26,821 --> 00:37:28,521
was took by Mr Park secretly.
605
00:37:29,221 --> 00:37:30,321
Just in case we needed them.
606
00:37:33,821 --> 00:37:36,221
Is this the only evidence we have?
607
00:37:36,721 --> 00:37:37,791
Yes, Sir.
608
00:37:50,821 --> 00:37:52,131
You can walk away from this now.
609
00:37:53,321 --> 00:37:54,921
I don't want to use you for my revenge.
610
00:37:55,221 --> 00:37:57,721
What nonsense are you talking about?
Did you forget already?
611
00:37:58,421 --> 00:38:00,521
Mr Kang is to blame for my father's death.
612
00:38:00,631 --> 00:38:02,021
I know.
613
00:38:03,421 --> 00:38:05,321
I'm worried that the same
will happen to you too.
614
00:38:05,421 --> 00:38:07,021
We're on the same boat.
615
00:38:07,421 --> 00:38:09,631
You took the same path as your father.
616
00:38:09,691 --> 00:38:11,521
You've waited all this
time to get your revenge.
617
00:38:14,321 --> 00:38:15,421
Goodness.
618
00:38:16,021 --> 00:38:17,521
Don't back down later.
619
00:38:18,521 --> 00:38:19,521
I won't.
620
00:38:23,321 --> 00:38:25,821
I need to get going.
621
00:38:25,891 --> 00:38:28,131
You said Yoo Kyeong is coming, right?
622
00:38:30,091 --> 00:38:31,131
How are things with your mother?
623
00:38:31,221 --> 00:38:32,721
I'm not sure.
624
00:38:33,321 --> 00:38:34,521
She's very timid.
625
00:38:36,421 --> 00:38:38,221
You didn't tell her about me, did you?
626
00:38:40,521 --> 00:38:42,221
Mister, are you home?
627
00:38:43,221 --> 00:38:44,321
Wait a minute.
628
00:38:54,491 --> 00:38:58,631
What brings you all the way here?
629
00:39:04,021 --> 00:39:05,021
This is the agreement money.
630
00:39:05,521 --> 00:39:06,921
Thank you.
631
00:39:07,021 --> 00:39:08,191
Oh.
632
00:39:16,631 --> 00:39:18,391
Mister, I'll pay you back.
633
00:39:20,821 --> 00:39:22,321
I'm in big trouble.
634
00:39:23,631 --> 00:39:25,261
I bet she's trying to...
635
00:39:26,891 --> 00:39:28,221
rip me off again.
636
00:39:29,021 --> 00:39:31,421
She could really be in a lot of trouble.
637
00:39:32,131 --> 00:39:35,221
- Come over here.
- No, I don't want to.
638
00:39:35,261 --> 00:39:37,321
- Come here.
- It wasn't me.
639
00:39:37,421 --> 00:39:39,631
- Just come over here.
- No, I don't want to.
640
00:39:39,691 --> 00:39:42,131
Let's find out.
641
00:39:42,221 --> 00:39:43,891
Let's see if they don't know you,
642
00:39:43,921 --> 00:39:45,921
or if they didn't see you.
643
00:39:46,021 --> 00:39:47,421
Let's go in.
644
00:39:47,421 --> 00:39:48,721
Come on.
645
00:39:49,321 --> 00:39:51,521
Let me go! Let me go!
646
00:39:54,968 --> 00:39:56,072
Did you push me down?
647
00:39:56,072 --> 00:39:58,282
Call the police! No, call the prosecutors!
648
00:39:58,372 --> 00:39:59,872
Should I call the police?
649
00:39:59,972 --> 00:40:01,472
You ordered a lot of food...
650
00:40:01,572 --> 00:40:03,142
and you couldn't even pay for it.
651
00:40:03,972 --> 00:40:05,042
Go inside.
652
00:40:07,872 --> 00:40:09,872
She used Yoo Kyeong's name and
came over with her friends...
653
00:40:09,942 --> 00:40:11,172
and ate a couple of times.
654
00:40:11,372 --> 00:40:12,672
It didn't happen seldom.
655
00:40:13,312 --> 00:40:15,212
I'm not running a non-profit
organisation here.
656
00:40:16,672 --> 00:40:17,842
Don't ever come back.
657
00:40:17,942 --> 00:40:20,642
I'm sorry. L will wire
you the money tomorrow.
658
00:40:21,412 --> 00:40:24,842
You're her mother. Why can't
you treat her friends?
659
00:40:24,872 --> 00:40:26,282
Says who?
660
00:40:26,372 --> 00:40:27,572
Kang Yoo Kyeong.
661
00:40:28,172 --> 00:40:30,572
You don't recognise her, since you
last saw her when she was five.
662
00:40:30,672 --> 00:40:32,872
So I was trying to make a
gathering like this today.
663
00:40:32,972 --> 00:40:34,372
Don't you even miss your daughter?
664
00:40:34,412 --> 00:40:35,572
Watch what you say.
665
00:40:37,572 --> 00:40:40,672
I don't think the family
would accept you anyway.
666
00:40:41,042 --> 00:40:44,072
Just look at how you act with your friends.
667
00:40:44,142 --> 00:40:45,672
Don't call yourselves her friend...
668
00:40:45,782 --> 00:40:47,782
and try to use Yoo Kyeong.
669
00:40:47,842 --> 00:40:48,872
Don't ever come back.
670
00:40:50,472 --> 00:40:52,072
What did my friend do wrong?
671
00:41:03,572 --> 00:41:04,872
Is this enough?
672
00:41:06,212 --> 00:41:08,042
And whatever you say,
673
00:41:08,572 --> 00:41:09,872
she is my friend.
674
00:41:11,142 --> 00:41:12,942
Regardless of what my family says,
675
00:41:12,972 --> 00:41:14,782
I will protect the ones I love.
676
00:41:15,942 --> 00:41:16,972
Never...
677
00:41:17,842 --> 00:41:18,842
will I discard them.
678
00:41:27,072 --> 00:41:28,072
Hey.
679
00:41:28,572 --> 00:41:29,872
I'm sorry if I misunderstood you.
680
00:41:31,472 --> 00:41:33,282
If you are a true friend of Yoo Kyeong,
681
00:41:34,172 --> 00:41:36,282
please don't let Yoo
Kyeong come here again.
682
00:41:38,172 --> 00:41:40,672
It's better for her that way.
683
00:41:41,842 --> 00:41:43,172
Do you understand?
684
00:41:44,572 --> 00:41:45,672
Do it for her sake.
685
00:41:48,572 --> 00:41:50,872
I also saw her meet Mr Jin.
686
00:41:51,572 --> 00:41:52,872
The bigger problem is that...
687
00:41:53,672 --> 00:41:56,672
she visits Madam Han quite often.
688
00:41:58,142 --> 00:42:00,872
So she can extract
information of you, Mr Kang.
689
00:42:04,312 --> 00:42:07,072
Since when did you start spying on my wife?
690
00:42:07,172 --> 00:42:08,572
I was not trying to spy on her.
691
00:42:09,312 --> 00:42:11,672
I felt uncomfortable that...
692
00:42:12,172 --> 00:42:14,782
she approached you with a motive.
693
00:42:14,872 --> 00:42:15,872
I'm disappointed in you.
694
00:42:18,042 --> 00:42:21,072
You spent 27 years by my side...
695
00:42:22,172 --> 00:42:23,672
and you question my decisions...
696
00:42:25,282 --> 00:42:27,072
and try to manipulate me and my loved one.
697
00:42:27,842 --> 00:42:29,412
- Mr Kang...
- Leave it.
698
00:42:35,372 --> 00:42:37,072
Please think about it calmly.
699
00:42:37,942 --> 00:42:40,412
I have no personal interest in it.
700
00:42:40,472 --> 00:42:43,472
My wife will accompany me
for the rest of my life.
701
00:42:45,782 --> 00:42:48,072
Don't go out of your way
and make divisions.
702
00:42:49,042 --> 00:42:50,282
If you do this again,
703
00:42:51,972 --> 00:42:53,472
that will be the end of us.
704
00:43:12,672 --> 00:43:14,042
How is the house atmosphere?
705
00:43:14,072 --> 00:43:16,142
What about the house atmosphere?
706
00:43:17,672 --> 00:43:19,142
I asked Mr Kang's mother...
707
00:43:20,282 --> 00:43:22,472
for the materials regarding
my illegal acts.
708
00:43:24,572 --> 00:43:26,072
I already erased all of the evidence,
709
00:43:27,282 --> 00:43:28,872
but I just wanted to make sure if
there was anything left behind.
710
00:43:31,282 --> 00:43:32,282
I'll look into it.
711
00:43:39,942 --> 00:43:41,472
Put some warm clothes on.
712
00:43:42,972 --> 00:43:44,042
You'll catch a cold.
713
00:44:47,872 --> 00:44:49,972
Is this the only evidence?
714
00:45:25,872 --> 00:45:27,572
Did you follow me?
715
00:45:28,972 --> 00:45:30,872
That's not the problem!
716
00:45:30,972 --> 00:45:32,572
Why did you meet Hyeong Woo?
717
00:45:33,572 --> 00:45:35,772
Who I meet is my business.
718
00:45:35,872 --> 00:45:37,242
It's my privacy.
719
00:45:37,972 --> 00:45:39,272
We're married.
720
00:45:39,472 --> 00:45:42,242
It's wrong for you to meet other men.
721
00:45:42,472 --> 00:45:44,872
Especially when you threw
me out just because...
722
00:45:44,972 --> 00:45:46,572
a woman flirted with me.
723
00:45:47,472 --> 00:45:48,542
So what?
724
00:45:48,972 --> 00:45:50,972
Do you want to throw me out now?
725
00:45:50,972 --> 00:45:53,872
Tell me why you met Hyeong Woo!
726
00:45:54,172 --> 00:45:56,772
He handed your father
over to the prosecutors.
727
00:45:57,172 --> 00:45:58,972
Do you still like him?
728
00:45:59,172 --> 00:46:02,142
Is that it? You still love him, don't you?
729
00:46:02,572 --> 00:46:04,672
Stop talking such nonsense.
730
00:46:05,372 --> 00:46:06,372
Come back.
731
00:46:06,772 --> 00:46:08,172
Where are you going?
732
00:46:16,142 --> 00:46:17,572
- What?
- Sir.
733
00:46:17,872 --> 00:46:20,872
Mr Kang will hold a press
conference in an hour.
734
00:46:20,972 --> 00:46:22,072
A press conference?
735
00:46:23,972 --> 00:46:24,972
Yes.
736
00:46:25,172 --> 00:46:27,142
He just called the press over.
737
00:46:27,872 --> 00:46:29,272
I don't know what it's about.
738
00:46:29,872 --> 00:46:30,872
Okay.
739
00:46:32,672 --> 00:46:36,472
Mr Kang's hosting a press
conference at his place.
740
00:46:36,572 --> 00:46:38,072
Isn't he retired?
741
00:46:39,072 --> 00:46:40,372
He's fighting back.
742
00:46:41,872 --> 00:46:44,372
He wants his money back.
743
00:46:45,972 --> 00:46:46,972
Sir.
744
00:46:47,872 --> 00:46:49,972
Do you have any problems?
745
00:46:50,072 --> 00:46:53,672
My whole life is a problem.
746
00:46:56,572 --> 00:46:59,672
Let's see where the arrows land.
747
00:47:19,372 --> 00:47:20,442
What are you looking for?
748
00:47:27,572 --> 00:47:29,572
Sir, the press is here.
749
00:47:31,572 --> 00:47:33,372
Gather everyone.
750
00:47:33,572 --> 00:47:34,572
Yes, Sir.
751
00:47:41,872 --> 00:47:44,772
Who entered my study after 10pm last night?
752
00:47:45,972 --> 00:47:47,972
Why are you like this, Father?
753
00:47:48,172 --> 00:47:51,072
Who took the papers that were on my desk?
754
00:47:52,272 --> 00:47:54,072
It wasn't me, Father.
755
00:48:00,142 --> 00:48:03,342
Sir, I gave you those papers.
756
00:48:03,672 --> 00:48:05,872
I have no reason to take them back.
757
00:48:07,772 --> 00:48:08,772
Father.
758
00:48:09,842 --> 00:48:12,342
You share the office with Ms Shin.
759
00:48:14,172 --> 00:48:15,472
If you must ask,
760
00:48:15,472 --> 00:48:17,172
I'd say Ms Shin...
761
00:48:17,372 --> 00:48:19,372
is the only suspect.
762
00:48:20,772 --> 00:48:22,472
What are you talking about?
763
00:48:25,572 --> 00:48:27,972
I saw her meet Mr Jin.
764
00:48:28,542 --> 00:48:31,472
She has also been visiting
Madam Han quite often.
765
00:48:31,772 --> 00:48:33,472
How do you know this place?
766
00:48:35,172 --> 00:48:38,672
I just thought this place suited you.
767
00:48:39,472 --> 00:48:40,772
To be honest,
768
00:48:41,872 --> 00:48:43,672
I came here often with Cheong Mi.
769
00:49:00,442 --> 00:49:01,442
Sir.
770
00:49:02,372 --> 00:49:04,472
How could you doubt me?
771
00:49:26,472 --> 00:49:27,472
Sir.
772
00:49:29,842 --> 00:49:31,072
I checked the security tapes.
773
00:49:32,872 --> 00:49:34,572
The only one who went out last night...
774
00:49:35,872 --> 00:49:36,872
was Ms Kang.
775
00:49:40,272 --> 00:49:41,672
Where did you go?
776
00:49:42,572 --> 00:49:45,172
I met someone to discuss my schedule.
777
00:49:45,442 --> 00:49:46,442
Who?
778
00:49:47,242 --> 00:49:48,242
Father.
779
00:49:48,972 --> 00:49:52,572
I left home before 10pm.
780
00:49:53,072 --> 00:49:55,242
I bet Hyeong Woo asked for something.
781
00:50:02,342 --> 00:50:03,342
Sir.
782
00:50:03,572 --> 00:50:05,672
She met Hyeong Woo.
783
00:50:06,142 --> 00:50:07,272
I saw them.
784
00:50:08,072 --> 00:50:09,572
What are you talking about?
785
00:50:10,972 --> 00:50:13,472
You took the papers because
Hyeong Woo asked you to.
786
00:50:15,072 --> 00:50:16,072
Sir.
787
00:50:16,472 --> 00:50:17,972
She's the culprit.
788
00:50:33,672 --> 00:50:34,972
No, Father.
789
00:50:35,872 --> 00:50:37,672
I didn't take it.
790
00:50:48,972 --> 00:50:51,272
Sir, the press is waiting for you.
791
00:51:20,442 --> 00:51:22,142
- He's here.
- He's here.
792
00:51:22,172 --> 00:51:23,172
Look.
793
00:51:39,172 --> 00:51:40,172
It's been a while.
794
00:51:43,142 --> 00:51:45,872
I didn't think I'd see you again,
795
00:51:46,572 --> 00:51:47,572
but...
796
00:51:49,442 --> 00:51:52,142
here I am because of
something I did in the past.
797
00:52:09,842 --> 00:52:10,972
Dear fellow Koreans.
798
00:52:13,342 --> 00:52:16,272
I was a civil servant for 35 years and...
799
00:52:17,772 --> 00:52:18,772
in due course...
800
00:52:19,672 --> 00:52:22,272
I accumulated a slush fund through
various illegal channels.
801
00:52:22,772 --> 00:52:23,772
The amount...
802
00:52:25,172 --> 00:52:26,972
reached 100 million dollars.
803
00:52:29,072 --> 00:52:32,972
Rather than waste the money
on useless laws and policies,
804
00:52:33,472 --> 00:52:35,342
I wanted to spend it wisely...
805
00:52:35,672 --> 00:52:37,972
through Woonkang Foundation.
806
00:52:38,542 --> 00:52:39,572
But recently...
807
00:52:40,972 --> 00:52:43,672
someone stole that money from me.
808
00:52:47,772 --> 00:52:49,972
He chose to blow himself up.
809
00:52:49,972 --> 00:52:54,772
Kwon Soo Myeong, my in-law and
owner of Taepyungyang Daily...
810
00:52:55,372 --> 00:52:57,772
found out about my slush fund...
811
00:52:58,172 --> 00:52:59,972
and had his prosecutor son...
812
00:52:59,972 --> 00:53:01,872
take it from me.
813
00:53:02,172 --> 00:53:05,072
Jin Hyeong Woo, my previous aide...
814
00:53:05,172 --> 00:53:06,772
who managed the funds...
815
00:53:06,872 --> 00:53:08,372
sided with Kwon Soo Myeong...
816
00:53:08,772 --> 00:53:12,672
to take the money for their own good.
817
00:53:14,672 --> 00:53:15,672
This is bad.
818
00:53:17,172 --> 00:53:18,772
This will bury me.
819
00:53:19,442 --> 00:53:20,472
Dear fellow Koreans.
820
00:53:22,072 --> 00:53:25,872
Although I was determined to
spend it to better society,
821
00:53:26,572 --> 00:53:29,872
I deeply regret and apologise
for using illegal means to...
822
00:53:30,572 --> 00:53:32,872
accumulate the funds in the first place.
823
00:53:37,972 --> 00:53:38,972
I also...
824
00:53:40,172 --> 00:53:41,572
am willing to accept...
825
00:53:42,472 --> 00:53:44,072
any punishment.
826
00:53:44,272 --> 00:53:45,272
But...
827
00:53:46,072 --> 00:53:48,572
Kwon Soo Myeong and Jin Hyeong Woo...
828
00:53:48,672 --> 00:53:52,142
who took the money for their own good,
829
00:53:52,172 --> 00:53:54,072
which was meant for the public,
830
00:53:54,472 --> 00:53:57,872
must also pay for their crimes.
831
00:53:59,342 --> 00:54:00,342
Now...
832
00:54:01,072 --> 00:54:02,672
I shall tell you...
833
00:54:03,472 --> 00:54:05,772
how Jin Hyeong Woo increased...
834
00:54:06,672 --> 00:54:08,072
the funds.
835
00:54:33,472 --> 00:54:34,572
It's you, isn't it?
836
00:54:37,042 --> 00:54:38,042
What are you talking about?
837
00:54:38,072 --> 00:54:40,172
You stole those documents
from my dad's study...
838
00:54:40,212 --> 00:54:41,312
and put it in my bag!
839
00:54:41,972 --> 00:54:43,412
You were suspicious of Hyeong Woo and I.
840
00:54:44,412 --> 00:54:46,972
Why do you frame me for
something you've done?
841
00:54:48,312 --> 00:54:49,872
Did you really not do that?
842
00:54:49,972 --> 00:54:51,072
I didn't.
843
00:54:51,572 --> 00:54:53,442
I was suspicious of you.
844
00:54:54,072 --> 00:54:55,672
That's why I searched for them in your bag.
845
00:55:28,312 --> 00:55:30,172
You'll be able to avoid legal punishment...
846
00:55:31,342 --> 00:55:33,242
because clear evidence are now gone.
847
00:55:35,472 --> 00:55:36,472
Why?
848
00:55:38,542 --> 00:55:39,772
Why are you giving this to me?
849
00:55:39,872 --> 00:55:41,872
Because I don't ever want to see you again.
850
00:55:43,872 --> 00:55:44,972
This is the last thing...
851
00:55:45,972 --> 00:55:47,312
I can do for you.
852
00:55:52,942 --> 00:55:53,972
What are you up to?
853
00:55:57,672 --> 00:55:59,772
You left me coldly. Why are
you disturbing me again?
854
00:56:02,072 --> 00:56:05,072
You erased all of our good memories.
Why are you doing this now?
855
00:56:05,142 --> 00:56:06,212
I have nothing left.
856
00:56:07,072 --> 00:56:09,272
Like I said, this is the end of everything.
857
00:56:10,412 --> 00:56:12,312
I will never help you ever again.
858
00:56:14,212 --> 00:56:16,312
You said you threw away
everything because of me, right?
859
00:56:18,972 --> 00:56:21,072
Your revenge which you
dreamt of for 15 years,
860
00:56:22,572 --> 00:56:23,672
and your mother.
861
00:56:25,672 --> 00:56:27,472
Let's just say I paid you back with this.
862
00:56:29,772 --> 00:56:31,672
So stop bothering me...
863
00:56:32,872 --> 00:56:34,472
and go live your life.
864
00:56:35,312 --> 00:56:36,312
Shin Eun Soo.
865
00:56:36,772 --> 00:56:38,212
I won't care for you any more.
866
00:56:40,572 --> 00:56:43,142
From here, the road you take is...
867
00:56:45,412 --> 00:56:46,942
completely in your hands.
868
00:57:12,672 --> 00:57:14,312
Where are the other three pages?
869
00:57:14,412 --> 00:57:15,412
What are you talking about?
870
00:57:15,472 --> 00:57:16,772
Don't play innocent.
871
00:57:18,072 --> 00:57:20,412
The three pages which will
prove Jin Hyeong Woo's crime.
872
00:57:21,242 --> 00:57:22,412
Did you destroy them?
873
00:57:23,672 --> 00:57:25,312
Or did you hand it to him?
874
00:57:25,342 --> 00:57:27,572
I told you, I haven't done that!
875
00:57:28,772 --> 00:57:29,772
Father.
876
00:57:30,412 --> 00:57:32,072
I did meet Hyeong Woo.
877
00:57:32,172 --> 00:57:34,142
But I didn't take those pages!
878
00:57:34,212 --> 00:57:37,172
I was going to back you
until the day I die.
879
00:57:38,072 --> 00:57:40,672
I was also going to give
you "Blue Beauty" funds.
880
00:57:40,772 --> 00:57:42,072
How could you betray me like this?
881
00:57:42,312 --> 00:57:44,942
- Father.
- Do you know what you've done?
882
00:57:46,072 --> 00:57:48,942
You put a knife to your
father's neck, blinded by love.
883
00:57:49,772 --> 00:57:52,972
You've struck me down with Jin
Hyeong Woo, who's out to get me!
884
00:57:53,042 --> 00:57:54,242
No, Father!
885
00:57:54,672 --> 00:57:55,772
I really didn't!
886
00:57:55,872 --> 00:57:58,212
If you keep doing this,
how could I be certain...
887
00:57:58,312 --> 00:58:00,772
that you won't hand Jin Hyeong
Woo the funds of "Blue Beauty"?
888
00:58:37,072 --> 00:58:38,172
I am sorry.
889
00:58:40,072 --> 00:58:42,672
I said doubting was poisonous
with my own mouth.
890
00:58:44,872 --> 00:58:46,672
I drank that poison myself.
891
00:58:49,942 --> 00:58:51,312
I am really ashamed.
892
00:58:58,042 --> 00:59:00,572
No, don't blame yourself.
893
00:59:01,412 --> 00:59:04,412
You've done nothing wrong.
894
00:59:48,212 --> 00:59:49,272
It's you, isn't it?
895
00:59:51,572 --> 00:59:53,672
You put those documents
in my bag, didn't you?
896
00:59:58,312 --> 00:59:59,312
Yes.
897
01:00:00,242 --> 01:00:02,672
I did exactly what you did 15 years ago.
898
01:01:42,072 --> 01:01:43,172
10 pages.
899
01:01:46,412 --> 01:01:47,772
The original was also 10 pages.
900
01:01:51,442 --> 01:01:52,472
Why is this here?
901
01:02:47,412 --> 01:02:48,572
(GLAMOUROUS TEMPTATION)
902
01:02:48,572 --> 01:02:50,472
How did you get those?
903
01:02:52,212 --> 01:02:53,342
That's what I wanted to ask.
904
01:02:53,412 --> 01:02:55,212
I found this in Mi Rae's hospital room.
905
01:02:55,672 --> 01:02:57,172
Since when did you have these?
906
01:02:57,672 --> 01:02:59,772
Did you smuggle these 15 years ago?
907
01:02:59,972 --> 01:03:02,672
I don't think we're here to
exchange friendly greetings. Sit.
908
01:03:03,172 --> 01:03:04,942
Don't start with me when
you're the problem.
909
01:03:05,672 --> 01:03:07,472
You started this fight.
910
01:03:07,572 --> 01:03:09,412
Why are you angry at me?
911
01:03:09,472 --> 01:03:11,572
You are the greedy one hoping
for more than he should have.
912
01:03:11,572 --> 01:03:14,672
Instead, you should give up on
making your daughter the president.
913
01:03:15,212 --> 01:03:17,472
I'm going to stop you with all I can.
914
01:03:17,572 --> 01:03:18,572
Try, then.
915
01:03:19,272 --> 01:03:21,772
I can shut down Taepyungyang Daily.
916
01:03:22,312 --> 01:03:23,312
Are you looking for this?
917
01:03:23,672 --> 01:03:25,172
I came all the way here for this.
918
01:03:25,312 --> 01:03:27,472
Do you even know what this is?
919
01:03:27,572 --> 01:03:30,472
I do, that's what killed your father.
920
01:03:31,042 --> 01:03:33,042
Why in the world are you after this, then?
921
01:03:33,472 --> 01:03:35,972
You live shamelessly with the
man who killed my father.
922
01:03:36,312 --> 01:03:37,312
Move away.
923
01:03:38,312 --> 01:03:39,412
I'm going to scream.
924
01:03:39,972 --> 01:03:41,872
Scream and make Mr Kang come!
925
01:03:43,072 --> 01:03:44,312
You're the one who walked into my room.
926
01:03:44,972 --> 01:03:46,212
It seems like you forgot.
927
01:03:46,242 --> 01:03:48,412
I told you that I will show
you what I've been through.
928
01:03:48,772 --> 01:03:52,072
I won't let you have what you want.
929
01:03:52,096 --> 01:03:59,696
.
63674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.