Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,100
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,170
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,040
(EPISODE 25)
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
Jin Hyeong Woo.
5
00:00:09,970 --> 00:00:12,470
You are under arrest for attempted murder,
6
00:00:12,500 --> 00:00:15,110
assault, obstruction and fleeing.
7
00:00:32,400 --> 00:00:33,500
What happened?
8
00:00:34,710 --> 00:00:36,600
How did Hyeong Woo know to go there?
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
Didn't you tell him?
10
00:00:39,900 --> 00:00:40,900
Me?
11
00:00:42,070 --> 00:00:43,240
It's not me.
12
00:00:44,240 --> 00:00:46,800
Our motives are the same.
13
00:00:47,800 --> 00:00:50,440
If not, why would I set up the hidden cameras there?
14
00:01:04,300 --> 00:01:05,500
How did you find me?
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,700
Shin Eun Soo reported you.
16
00:01:09,470 --> 00:01:10,800
Stop lying.
17
00:01:10,910 --> 00:01:12,000
You're so naive.
18
00:01:13,100 --> 00:01:15,200
Why would she let a past lover...
19
00:01:15,300 --> 00:01:18,000
come between her current husband...
20
00:01:18,270 --> 00:01:19,800
and herself?
21
00:01:20,900 --> 00:01:22,540
Why wouldn't she report you?
22
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
Answer me.
23
00:01:43,640 --> 00:01:45,700
Why did you meet Hyeong Woo in secret?
24
00:01:46,900 --> 00:01:47,970
Mr Kang.
25
00:01:48,800 --> 00:01:49,900
I didn't come here...
26
00:01:50,740 --> 00:01:52,500
to meet Hyeong Woo.
27
00:01:55,370 --> 00:01:56,400
Ms Kang...
28
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
Il Joo asked me to come.
29
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Il Joo?
30
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
Yes.
31
00:02:04,270 --> 00:02:05,270
She said...
32
00:02:05,900 --> 00:02:08,870
she would tell me who pushed Mi Rae if I came here.
33
00:02:10,740 --> 00:02:12,810
I didn't know that Hyeong Woo would be here.
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,640
Why aren't we going to the prosecutor's office?
35
00:02:48,900 --> 00:02:50,200
You'll find out soon enough.
36
00:03:07,100 --> 00:03:09,300
Oh my, welcome.
37
00:03:09,370 --> 00:03:12,100
Escaped criminals from old movies were...
38
00:03:12,640 --> 00:03:14,300
quite shabby-looking.
39
00:03:15,100 --> 00:03:16,640
But you look great.
40
00:03:17,100 --> 00:03:19,000
You're a true man.
41
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
What's going on?
42
00:03:21,900 --> 00:03:23,400
Haven't you heard?
43
00:03:23,900 --> 00:03:26,100
Mr Kwon saved you after hearing...
44
00:03:26,400 --> 00:03:29,000
that Eun Soo reported you.
45
00:03:29,200 --> 00:03:30,900
There is no way that Eun Soo reported me.
46
00:03:31,870 --> 00:03:33,900
Eun Soo is the one who helped me escape!
47
00:03:35,500 --> 00:03:38,300
Il Joo is the one who helped you escape, not Eun Soo.
48
00:03:38,900 --> 00:03:42,000
Il Joo staged it to look like Eun Soo pleaded her.
49
00:03:46,400 --> 00:03:48,700
Did you let Hyeong Woo escape?
50
00:03:50,740 --> 00:03:52,100
On the day you visited him...
51
00:03:53,300 --> 00:03:54,900
You said he hurt you.
52
00:03:55,300 --> 00:03:56,470
No.
53
00:03:57,100 --> 00:03:58,740
It has nothing to do with me.
54
00:04:00,600 --> 00:04:02,540
Why did you send Eun Soo to the hospital?
55
00:04:05,000 --> 00:04:07,970
Did you stage this to make it look like she went there...
56
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
to see Hyeong Woo?
57
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
Did you want to get rid of her that badly?
58
00:04:15,640 --> 00:04:17,110
I didn't send her.
59
00:04:17,870 --> 00:04:19,610
I didn't meet with Hyeong Woo either.
60
00:04:19,900 --> 00:04:20,900
She met Hyeong Woo...
61
00:04:21,300 --> 00:04:22,740
at the hospital.
62
00:04:24,470 --> 00:04:26,900
Why do you only believe her words and not mine?
63
00:04:31,800 --> 00:04:33,610
I've searched the hospital as you requested.
64
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
Mr Kang.
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
I found this.
66
00:04:55,370 --> 00:04:57,370
Don't you get it?
67
00:04:57,610 --> 00:05:00,400
Il Joo let you escape and made you meet Eun Soo.
68
00:05:00,500 --> 00:05:02,300
She wanted Mr Kang to suspect Eun Soo.
69
00:05:02,900 --> 00:05:04,900
Did Eun Soo really report me?
70
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Yes.
71
00:05:06,110 --> 00:05:08,500
She came to me around 7pm.
72
00:05:09,700 --> 00:05:12,870
I heard you visited her in the afternoon, too.
73
00:05:13,840 --> 00:05:17,840
I had to stop her from reporting you to Mr Kang.
74
00:05:18,000 --> 00:05:21,200
Around 8pm, the prosecutor's office received a report.
75
00:05:21,900 --> 00:05:24,800
The report said that you'd show up at the hospital.
76
00:05:26,470 --> 00:05:29,100
You've been deserted by both women.
77
00:05:30,800 --> 00:05:34,500
That's why you should never trust women.
78
00:05:35,900 --> 00:05:39,640
All the heroes in the history were ruined because of women.
79
00:05:40,900 --> 00:05:43,700
Eun Soo no longer has feelings for you, Hyeong Woo.
80
00:05:43,900 --> 00:05:48,000
She may have married the old man because of her daughter.
81
00:05:48,100 --> 00:05:50,640
But now she's the queen of that household...
82
00:05:50,870 --> 00:05:53,200
and that's why Il Joo wants to get rid of her.
83
00:05:53,640 --> 00:05:55,700
Get a grip, Hyeong Woo.
84
00:06:01,800 --> 00:06:04,000
You seem shocked.
85
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
You can stay at my house for a while.
86
00:06:09,870 --> 00:06:12,300
I'll look after you.
87
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
You're right.
88
00:06:20,200 --> 00:06:21,700
I sent Eun Soo.
89
00:06:22,900 --> 00:06:24,300
I staged the whole thing.
90
00:06:24,900 --> 00:06:25,900
It's true.
91
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
Why did you lure her...
92
00:06:30,200 --> 00:06:33,900
by saying that you'd tell her who pushed her child?
93
00:06:36,100 --> 00:06:37,200
Answer me.
94
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
Did you try to lure her by using her child?
95
00:06:42,800 --> 00:06:43,800
Yes.
96
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
I wanted to tell her who the criminal is.
97
00:06:50,540 --> 00:06:52,000
Isn't it you, Father?
98
00:06:55,370 --> 00:06:56,370
Me?
99
00:06:58,400 --> 00:06:59,540
You must be insane.
100
00:07:00,000 --> 00:07:03,800
To get Eun Soo, you ordered Mr Cho to push her child.
101
00:07:05,400 --> 00:07:07,100
You would do anything...
102
00:07:07,870 --> 00:07:09,370
to achieve your purpose.
103
00:07:09,600 --> 00:07:11,100
Stop speaking nonsense.
104
00:07:13,100 --> 00:07:14,900
I understand that you hate me.
105
00:07:15,470 --> 00:07:18,270
But how could you talk about your father in that way?
106
00:07:18,500 --> 00:07:20,500
Hyeong Woo thinks so, too.
107
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Are we...
108
00:07:27,300 --> 00:07:28,500
wrong?
109
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
I can't believe...
110
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
I raised you.
111
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Get out of my house.
112
00:07:41,200 --> 00:07:43,400
I never want to see you again.
113
00:07:45,800 --> 00:07:47,300
Go back to your in-laws' house.
114
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Father!
115
00:08:48,710 --> 00:08:52,240
(MEET ME AT MI RAE'S WARD AT 9PM.)
116
00:08:54,370 --> 00:08:56,210
Mr Kang only has five more years to live.
117
00:08:56,710 --> 00:08:58,600
Do you want to relive that tragedy again?
118
00:08:58,800 --> 00:08:59,800
That's good.
119
00:09:00,100 --> 00:09:02,270
I'll get the inheritance faster to take care of Mi Rae.
120
00:09:03,640 --> 00:09:04,640
How can you...
121
00:09:07,400 --> 00:09:08,900
think in such a way?
122
00:09:13,640 --> 00:09:14,900
Don't touch me.
123
00:09:22,640 --> 00:09:23,740
Eun Soo is...
124
00:09:24,800 --> 00:09:26,300
my wife now.
125
00:09:28,000 --> 00:09:29,100
Shut your mouth!
126
00:09:29,470 --> 00:09:31,600
Don't be outraged. Accept the reality.
127
00:09:33,300 --> 00:09:34,300
Eun Soo has...
128
00:09:36,210 --> 00:09:37,970
no feelings for you.
129
00:09:39,800 --> 00:09:41,100
Forget about her...
130
00:09:42,600 --> 00:09:44,100
and live a new life.
131
00:10:30,000 --> 00:10:32,100
Why did you come, you fool?
132
00:10:33,740 --> 00:10:35,210
I'm not worth it.
133
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
Why would you waste your life because of me?
134
00:10:40,600 --> 00:10:41,600
Why?
135
00:10:59,200 --> 00:11:00,370
I don't need to be sorry.
136
00:11:01,900 --> 00:11:03,000
This is what you get...
137
00:11:03,500 --> 00:11:05,700
for choosing Eun Soo.
138
00:11:07,000 --> 00:11:08,540
You didn't have to go there.
139
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
You fool.
140
00:11:11,900 --> 00:11:13,500
Why didn't you choose me?
141
00:11:51,800 --> 00:11:53,600
Did he really tell you to go to my house?
142
00:11:54,470 --> 00:11:55,500
Wow.
143
00:11:56,270 --> 00:11:57,700
Is that something to be happy for?
144
00:11:57,800 --> 00:12:01,700
Well, men would prefer their wife to live at their house.
145
00:12:02,500 --> 00:12:04,700
I have to be careful around here.
146
00:12:05,800 --> 00:12:07,600
Il Joo, you'd be happy to live in my house, too.
147
00:12:08,240 --> 00:12:11,500
If I leave like this, my political career is as good as over.
148
00:12:12,340 --> 00:12:13,900
I won't be able to run for the general election next year.
149
00:12:14,100 --> 00:12:17,170
My dream of becoming the president will be over.
150
00:12:17,240 --> 00:12:18,340
I see.
151
00:12:19,100 --> 00:12:23,000
But your father isn't the only powerful man in this country.
152
00:12:24,540 --> 00:12:26,540
Don't disregard my father.
153
00:12:26,600 --> 00:12:30,100
In a way, my father is more powerful than...
154
00:12:30,800 --> 00:12:34,340
a president of only five years in power.
155
00:12:34,440 --> 00:12:38,000
Even so, running for President is impossible without my father.
156
00:12:39,540 --> 00:12:42,440
The power of the media isn't enough to make someone the president.
157
00:12:42,900 --> 00:12:44,900
And as long as that woman controls my father,
158
00:12:45,700 --> 00:12:48,600
all of his slush fund will end up in her pocket.
159
00:12:56,200 --> 00:12:57,800
Let's think it through slowly.
160
00:12:58,700 --> 00:13:01,000
You will definitely have another chance.
161
00:13:02,470 --> 00:13:04,100
It's not a bad idea...
162
00:13:04,900 --> 00:13:07,470
to take a step back and retreat instead of fighting...
163
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
face to face.
164
00:13:39,440 --> 00:13:40,900
I am sorry for what happened.
165
00:13:43,100 --> 00:13:44,240
I apologise.
166
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
It was only for a bit...
167
00:13:49,270 --> 00:13:51,000
but I misunderstood your heart.
168
00:13:52,270 --> 00:13:53,340
I should have...
169
00:13:54,370 --> 00:13:56,070
trusted my love.
170
00:13:57,900 --> 00:13:59,500
My judgement was clouded.
171
00:14:02,000 --> 00:14:03,700
I apologise from the bottom of my heart.
172
00:14:06,200 --> 00:14:07,300
It's okay.
173
00:14:08,500 --> 00:14:10,340
You could have thought so.
174
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
I know what's in your heart.
175
00:14:17,100 --> 00:14:18,900
I never regretted...
176
00:14:19,500 --> 00:14:20,600
my choice.
177
00:14:21,900 --> 00:14:23,000
But...
178
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
I feel awful because you're growing far from your children...
179
00:14:31,100 --> 00:14:32,240
because of me.
180
00:14:45,970 --> 00:14:48,340
Il Joo is to blame for this incident.
181
00:14:50,500 --> 00:14:51,900
But please reconsider your decision...
182
00:14:52,240 --> 00:14:53,800
about her leaving this house.
183
00:14:56,700 --> 00:14:58,100
She's still your child.
184
00:14:59,440 --> 00:15:00,500
She'll have more bitterness...
185
00:15:01,440 --> 00:15:03,500
against me if she leaves like this.
186
00:15:06,700 --> 00:15:08,970
It's important to punish your children at times.
187
00:15:12,070 --> 00:15:13,600
I know you might think otherwise,
188
00:15:15,470 --> 00:15:17,600
but I can't let this incident pass.
189
00:15:19,900 --> 00:15:22,270
I won't let her back into the house until she shows...
190
00:15:23,800 --> 00:15:25,070
signs of repentance.
191
00:15:35,800 --> 00:15:38,600
Let's go, Hyeong Woo. You're drunk.
192
00:15:40,370 --> 00:15:43,700
I hope getting drunk will erase all of my memories.
193
00:15:46,500 --> 00:15:47,700
But I can't seem to get drunk.
194
00:15:49,340 --> 00:15:50,800
You only like me, right?
195
00:15:50,900 --> 00:15:53,700
Why don't you trust me?
196
00:15:54,370 --> 00:15:55,800
It's because you're so pretty.
197
00:15:56,800 --> 00:15:57,900
I get worried.
198
00:15:58,200 --> 00:16:01,100
You only say that with your words. Express how you feel.
199
00:16:01,440 --> 00:16:02,500
Come here.
200
00:16:04,300 --> 00:16:06,870
- All right, cheers!
- Cheers!
201
00:16:09,470 --> 00:16:10,470
That's bitter!
202
00:16:11,370 --> 00:16:12,470
- Honey, eat this.
- Okay.
203
00:16:17,440 --> 00:16:19,440
Do you think love will last forever?
204
00:16:21,470 --> 00:16:23,700
Don't trust her words.
205
00:16:26,700 --> 00:16:29,200
Women change when they meet someone...
206
00:16:30,800 --> 00:16:32,170
richer and more powerful.
207
00:16:33,600 --> 00:16:34,770
Who do you think you are?
208
00:16:35,300 --> 00:16:36,400
What did you just say?
209
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
There's no such thing as love in this world.
210
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
She'll leave you eventually.
211
00:16:42,700 --> 00:16:44,070
What's wrong with you?
212
00:16:44,200 --> 00:16:46,270
- Honey.
- I got this.
213
00:16:46,700 --> 00:16:47,700
Hey.
214
00:16:48,270 --> 00:16:50,600
Who are you to say that she'll leave me or not?
215
00:16:50,700 --> 00:16:51,800
You fool.
216
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
Honey! Stop.
217
00:16:59,270 --> 00:17:01,200
I'll apologise on his behalf.
218
00:17:01,600 --> 00:17:02,800
He's really drunk.
219
00:17:02,800 --> 00:17:04,910
Hey, say that again.
220
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
- What did you say?
- Honey, stop.
221
00:17:07,070 --> 00:17:09,440
He might sue you for that. Let's just go.
222
00:17:09,700 --> 00:17:11,340
My gosh.
223
00:17:11,440 --> 00:17:13,340
He provoked me first.
224
00:17:13,370 --> 00:17:15,240
Stop, let's just go.
225
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Mr Kang.
226
00:17:50,500 --> 00:17:51,800
Don't be sick.
227
00:17:53,800 --> 00:17:55,340
If something happens to you,
228
00:17:55,910 --> 00:17:57,100
what will happen to me then?
229
00:17:59,070 --> 00:18:00,340
I'm scared of Hyeong Woo...
230
00:18:00,800 --> 00:18:03,100
and I have no one to rely on in this house.
231
00:18:05,470 --> 00:18:06,800
I'm scared...
232
00:18:07,440 --> 00:18:09,340
of what Il Do and Il Joo might do to me.
233
00:18:09,910 --> 00:18:11,000
I know.
234
00:18:14,370 --> 00:18:16,200
I need to live longer.
235
00:18:19,600 --> 00:18:21,340
Hopefully, spring won't be too short.
236
00:18:23,600 --> 00:18:24,910
I need to live long...
237
00:18:27,410 --> 00:18:29,070
for your sake.
238
00:18:41,370 --> 00:18:43,970
Where are these two lovebirds?
239
00:18:44,100 --> 00:18:46,100
They should be here before Father.
240
00:18:46,240 --> 00:18:47,910
It's better than never being on time like you.
241
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
It's because I have to write poetry...
242
00:18:50,070 --> 00:18:51,600
whenever I get inspired.
243
00:18:51,700 --> 00:18:53,500
Il Joo went to Moo Hyeok's house.
244
00:18:55,100 --> 00:18:58,300
She must have went to visit her in-laws.
245
00:18:59,270 --> 00:19:00,800
No, she'll live there for good.
246
00:19:03,500 --> 00:19:06,170
Anyone who mistreats my wife...
247
00:19:07,440 --> 00:19:09,000
will be kicked out of this house.
248
00:19:15,470 --> 00:19:17,700
That's amazing. Oh my gosh.
249
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Does that mean Il Joo got kicked out?
250
00:19:21,440 --> 00:19:22,700
What did she do?
251
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
Sir.
252
00:19:27,910 --> 00:19:29,340
Good job, Sir.
253
00:19:30,200 --> 00:19:32,700
She is the mistress of this house.
254
00:19:32,800 --> 00:19:35,070
It's not a bad idea to restore order.
255
00:19:38,910 --> 00:19:40,000
Mother.
256
00:19:40,600 --> 00:19:42,470
Taste the new kimchi.
257
00:19:43,200 --> 00:19:45,240
I'm not sure if you'll like it.
258
00:19:47,800 --> 00:19:49,240
I don't have an appetite.
259
00:19:50,600 --> 00:19:52,070
Why do I feel...
260
00:19:52,910 --> 00:19:54,200
so awful?
261
00:19:56,370 --> 00:19:58,600
Yes, I'm sure.
262
00:19:58,700 --> 00:20:00,500
She must be packing right now.
263
00:20:01,700 --> 00:20:05,270
Il Joo lost in her power fight against Eun Soo,
264
00:20:05,440 --> 00:20:07,600
so this is good news for us.
265
00:20:08,470 --> 00:20:12,270
But I don't think we should let anyone know about us.
266
00:20:12,440 --> 00:20:14,340
Il Joo will never know.
267
00:20:16,910 --> 00:20:18,540
Nonetheless, we should be careful.
268
00:20:19,910 --> 00:20:21,000
Yes.
269
00:20:21,440 --> 00:20:23,800
Please take care of Hyeong Woo.
270
00:20:24,340 --> 00:20:27,570
I'll let you know in advance when I go see him.
271
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
So my father is getting rid of Il Joo.
272
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
Hey, do you know what this means?
273
00:20:47,470 --> 00:20:51,100
This means Father will back me politically from now on.
274
00:20:51,200 --> 00:20:55,100
It's not that. Don't you get why...
275
00:20:55,200 --> 00:20:56,600
he got rid of Il Joo?
276
00:20:56,640 --> 00:20:57,740
I told you.
277
00:20:58,640 --> 00:21:02,500
I am my father's political successor.
278
00:21:03,070 --> 00:21:06,970
Your father favoured his wife's opinion over Il Joo's.
279
00:21:07,370 --> 00:21:09,640
If you upset Eun Soo again,
280
00:21:09,700 --> 00:21:11,340
you'll end up like Il Joo.
281
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
What?
282
00:21:12,800 --> 00:21:14,600
That means I could get kicked out as well.
283
00:21:15,600 --> 00:21:17,070
I think you should...
284
00:21:17,170 --> 00:21:19,270
be nice to Eun Soo from now on.
285
00:21:19,700 --> 00:21:21,600
- Refer to her as your mother.
- What?
286
00:21:22,370 --> 00:21:24,070
I will never call her that...
287
00:21:24,440 --> 00:21:28,000
even if I had to die.
288
00:21:44,470 --> 00:21:46,270
It won't be easy at your in-laws.
289
00:21:47,170 --> 00:21:48,170
I doubt it.
290
00:21:50,000 --> 00:21:51,740
They adore me.
291
00:21:52,340 --> 00:21:53,600
I might enjoy it over there.
292
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Good.
293
00:21:55,600 --> 00:21:57,570
You can stay there forever.
294
00:21:59,440 --> 00:22:01,070
I knew you were scary,
295
00:22:01,340 --> 00:22:02,340
but this is something else.
296
00:22:04,240 --> 00:22:05,640
I knew you hated me,
297
00:22:06,170 --> 00:22:09,070
but you sprung a trap for Hyeong Woo,
298
00:22:09,470 --> 00:22:10,540
whom you loved for 15 years.
299
00:22:12,340 --> 00:22:14,500
He's in more trouble because of you.
300
00:22:15,600 --> 00:22:17,240
Don't you feel guilty?
301
00:22:18,370 --> 00:22:19,370
But then again,
302
00:22:20,070 --> 00:22:22,600
you don't have a conscience.
303
00:22:24,240 --> 00:22:26,170
You're concerned for him.
304
00:22:26,800 --> 00:22:28,700
Do you still have feelings for him?
305
00:22:32,500 --> 00:22:33,740
Be honest.
306
00:22:35,470 --> 00:22:37,240
Did you and Hyeong Woo...
307
00:22:37,700 --> 00:22:39,470
plan your wedding with my father?
308
00:22:40,970 --> 00:22:45,500
To avenge Hyeong Woo's father and to get my father's slush fund.
309
00:22:48,700 --> 00:22:51,070
How typical of you.
310
00:22:51,100 --> 00:22:52,100
No.
311
00:22:52,870 --> 00:22:55,100
I think you're still way ahead.
312
00:22:56,800 --> 00:22:58,500
Your plan went wrong,
313
00:22:58,600 --> 00:23:00,070
so you reported Hyeong Woo.
314
00:23:00,870 --> 00:23:02,370
Are you blaming me...
315
00:23:02,540 --> 00:23:04,370
for your own shortcomings?
316
00:23:05,600 --> 00:23:07,470
Why would I report him?
317
00:23:08,270 --> 00:23:11,440
To prove your innocence to my father.
318
00:23:11,900 --> 00:23:13,500
I am innocent.
319
00:23:14,270 --> 00:23:16,070
So I have nothing to prove.
320
00:23:19,800 --> 00:23:21,440
Were you not the one...
321
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
who reported him?
322
00:23:35,500 --> 00:23:37,100
Please have something to eat.
323
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
- Hello.
- Hello.
324
00:24:52,070 --> 00:24:54,600
How much are these?
325
00:24:54,700 --> 00:24:56,340
It's 5 dollars and 50 cents.
326
00:24:56,370 --> 00:24:57,600
- Five-fifty?
- Yes.
327
00:24:57,700 --> 00:24:58,970
For this?
328
00:24:59,040 --> 00:25:01,000
What's this?
329
00:25:01,100 --> 00:25:04,440
Something this light is 5 dollars and 50 cents?
330
00:25:04,500 --> 00:25:06,170
Give me a discount.
331
00:25:06,270 --> 00:25:08,470
I can't do that.
332
00:25:08,500 --> 00:25:10,340
There's no profit for me.
333
00:25:10,370 --> 00:25:13,070
You need to sell these to me today.
334
00:25:13,100 --> 00:25:14,870
They'll turn to mush tomorrow.
335
00:25:15,100 --> 00:25:17,470
I'll buy each for 5 dollars and 30 cents.
336
00:25:17,570 --> 00:25:20,070
I said I can't give you a discount.
337
00:25:20,170 --> 00:25:22,640
- What are you doing?
- I'll take them myself.
338
00:25:22,700 --> 00:25:24,270
- I said no.
- Come on.
339
00:25:24,370 --> 00:25:26,270
- I'll carry them myself.
- No.
340
00:25:26,370 --> 00:25:27,640
- Come on.
- Call the security.
341
00:25:27,700 --> 00:25:29,170
- Goodness.
- Security!
342
00:25:29,240 --> 00:25:32,100
It's freezing cold and they're arguing over a few cents?
343
00:25:32,170 --> 00:25:33,740
He's so cheap.
344
00:25:35,340 --> 00:25:36,500
Hang on.
345
00:25:36,970 --> 00:25:39,640
Why am I even following him around?
346
00:25:40,170 --> 00:25:42,070
I don't believe this.
347
00:25:42,870 --> 00:25:43,870
My goodness.
348
00:25:43,970 --> 00:25:45,470
I've lost my mind.
349
00:25:46,540 --> 00:25:47,700
Hang on.
350
00:25:53,700 --> 00:25:54,700
A dollar and 50 cents.
351
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
What?
352
00:25:58,340 --> 00:26:02,100
Isn't it a dollar for 30 minutes? Why did you charge 50 cents more?
353
00:26:02,970 --> 00:26:04,240
It's been 32 minutes.
354
00:26:04,340 --> 00:26:06,370
It's an extra 50 cents for every 10 minutes.
355
00:26:06,800 --> 00:26:10,470
I only parked here for 29 minutes.
356
00:26:11,270 --> 00:26:12,370
I'll give you a dollar.
357
00:26:12,440 --> 00:26:14,700
It's been 32 minutes so it's 1 dollar and 50 cents.
358
00:26:16,800 --> 00:26:19,170
Here you go, okay? No problem?
359
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
Okay.
360
00:26:20,370 --> 00:26:21,370
Okay.
361
00:26:22,000 --> 00:26:23,070
It's freezing.
362
00:26:23,170 --> 00:26:24,270
Let's go.
363
00:26:25,340 --> 00:26:27,870
What do you think you're doing?
364
00:26:27,900 --> 00:26:30,870
If you're that rich, go make a donation.
365
00:26:30,900 --> 00:26:33,470
Don't flaunt it in others' faces.
366
00:26:33,500 --> 00:26:36,100
What kind of a man argues over...
367
00:26:36,170 --> 00:26:38,170
a few cents?
368
00:26:38,500 --> 00:26:41,100
You get weirder every time I see you.
369
00:26:41,740 --> 00:26:46,700
People like you make commoners like us look bad.
370
00:26:47,270 --> 00:26:50,070
You can dig all you want...
371
00:26:50,370 --> 00:26:52,440
- and you'll earn nothing.
- What?
372
00:26:52,500 --> 00:26:54,540
Did you just yell at me?
373
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Yes!
374
00:26:55,970 --> 00:26:59,100
You got in the way and ruined my mood.
375
00:26:59,270 --> 00:27:00,640
And you.
376
00:27:01,100 --> 00:27:03,740
You seem to be pretty good when it comes to telling the time.
377
00:27:03,870 --> 00:27:06,800
Stop trying to squeeze an extra few cents...
378
00:27:06,870 --> 00:27:09,340
from people, okay?
379
00:27:09,900 --> 00:27:11,140
Here you go.
380
00:27:11,800 --> 00:27:13,740
I will call the local office...
381
00:27:13,970 --> 00:27:17,570
and lodge an official complaint about the parking arrangements.
382
00:27:17,700 --> 00:27:19,370
My goodness...
383
00:27:21,440 --> 00:27:23,600
Why does my heart pound...
384
00:27:24,900 --> 00:27:26,800
every time he yells at me?
385
00:27:27,800 --> 00:27:29,740
He drives me crazy!
386
00:27:40,370 --> 00:27:41,970
It must be a gift.
387
00:27:43,740 --> 00:27:46,240
Are you going to dry it instead of putting it in a vase?
388
00:27:46,270 --> 00:27:49,500
Yes. I got it from someone special.
389
00:27:49,970 --> 00:27:52,440
Flowers last much longer when you dry it like this.
390
00:27:52,540 --> 00:27:54,370
I want to keep them for a while.
391
00:27:55,240 --> 00:27:56,270
Hyeong Woo.
392
00:27:57,300 --> 00:27:59,000
Did you know that he was arrested?
393
00:27:59,600 --> 00:28:00,640
Yes.
394
00:28:01,270 --> 00:28:03,340
I'm the one who reported him.
395
00:28:05,870 --> 00:28:07,800
I told you that...
396
00:28:08,370 --> 00:28:10,370
so you could help him escape.
397
00:28:11,440 --> 00:28:12,870
You're his mother...
398
00:28:13,440 --> 00:28:15,170
and you have connections,
399
00:28:15,540 --> 00:28:18,700
so I thought you could get him out.
400
00:28:20,800 --> 00:28:21,970
Do you still...
401
00:28:22,870 --> 00:28:24,540
have feelings for him?
402
00:28:26,340 --> 00:28:28,700
I told you that I've given up on him.
403
00:28:30,070 --> 00:28:32,270
Now that you have married Mr Kang,
404
00:28:33,470 --> 00:28:35,740
I think you should forget about him.
405
00:28:37,570 --> 00:28:40,170
I know you hide your feelings in front of me,
406
00:28:41,600 --> 00:28:42,640
but you're his mother.
407
00:28:44,270 --> 00:28:46,070
What mother abandons her own child?
408
00:28:48,970 --> 00:28:50,270
Hyeong Woo...
409
00:28:51,070 --> 00:28:53,070
might get a heavy sentence.
410
00:28:53,800 --> 00:28:55,970
Mr Kang will see to that.
411
00:28:56,900 --> 00:28:58,600
I don't want him to suffer...
412
00:28:59,170 --> 00:29:00,240
because of me.
413
00:29:03,600 --> 00:29:05,070
You're more important to me...
414
00:29:05,340 --> 00:29:07,370
than my son right now.
415
00:29:07,640 --> 00:29:11,440
I'd have no reason to put up fake smiles in front of you.
416
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
Don't tell me...
417
00:29:18,170 --> 00:29:20,600
that you really gave up on your son.
418
00:29:21,470 --> 00:29:22,500
I will not...
419
00:29:23,270 --> 00:29:25,470
let my son suffer.
420
00:29:26,970 --> 00:29:28,270
You and I...
421
00:29:28,600 --> 00:29:30,700
should never talk about him again.
422
00:29:31,270 --> 00:29:33,070
Unless you have plans to leave this house,
423
00:29:33,740 --> 00:29:36,470
you must try to survive here.
424
00:29:37,070 --> 00:29:38,070
Don't you think so?
425
00:29:45,440 --> 00:29:48,240
Your play-style has changed.
426
00:29:48,270 --> 00:29:50,500
You don't attack as much.
427
00:29:52,800 --> 00:29:56,500
- Is that so?
- Are you sending Il Joo over?
428
00:29:57,740 --> 00:30:00,100
Did my son upset you in any way?
429
00:30:01,700 --> 00:30:03,170
A married woman...
430
00:30:03,500 --> 00:30:05,800
should live with her husband's family.
431
00:30:07,700 --> 00:30:10,100
Your son suffered under my roof.
432
00:30:10,500 --> 00:30:11,640
It's now time...
433
00:30:12,470 --> 00:30:14,500
you enjoy life with your daughter-in-law.
434
00:30:16,340 --> 00:30:19,000
She has no time to enjoy life.
435
00:30:19,070 --> 00:30:21,370
She has a constituency to take care of.
436
00:30:21,470 --> 00:30:23,640
She can run for office in your constituency.
437
00:30:25,100 --> 00:30:26,700
Inheriting my old constituency...
438
00:30:27,370 --> 00:30:29,070
won't look good on her.
439
00:30:29,170 --> 00:30:31,870
She won't feel comfortable around...
440
00:30:32,370 --> 00:30:34,740
a stepmother who is the same age as her.
441
00:30:37,570 --> 00:30:38,700
Jin Hyeong Woo.
442
00:30:40,170 --> 00:30:41,600
What will you do with him?
443
00:30:42,100 --> 00:30:43,870
We'll proceed by the law.
444
00:30:44,870 --> 00:30:46,500
I'm contemplating.
445
00:30:47,440 --> 00:30:50,140
He knows a lot about the law.
446
00:30:51,240 --> 00:30:55,240
I fear he'll expose his true motive when he takes the stand.
447
00:30:56,340 --> 00:30:58,000
If he does,
448
00:30:58,700 --> 00:31:01,500
it will only ruin you and your wife's reputation.
449
00:31:03,370 --> 00:31:06,340
We must think of a way to silence him.
450
00:31:08,370 --> 00:31:10,000
You could send him to a place...
451
00:31:11,800 --> 00:31:13,600
where there is no return.
452
00:31:19,900 --> 00:31:22,470
You suddenly got so aggressive.
453
00:31:23,400 --> 00:31:25,700
This is why one shouldn't let their guard down.
454
00:31:28,700 --> 00:31:30,270
I'm about to lose.
455
00:31:38,900 --> 00:31:40,100
I got the call.
456
00:31:40,300 --> 00:31:42,540
Your room is on the ground floor.
457
00:31:42,800 --> 00:31:43,800
Thank you.
458
00:31:44,300 --> 00:31:47,640
- We won't be here long.
- We never know.
459
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
Make yourself comfortable.
460
00:31:58,700 --> 00:32:01,470
What is he doing here?
461
00:32:01,900 --> 00:32:03,000
What happened?
462
00:32:03,100 --> 00:32:04,700
Mr Kwon brought him here.
463
00:32:05,000 --> 00:32:06,340
Why is he like that?
464
00:32:06,500 --> 00:32:08,700
He's been drinking since the day he arrived.
465
00:32:19,400 --> 00:32:20,500
Have you lost your mind?
466
00:32:21,900 --> 00:32:23,900
Why would you bring a criminal to our house?
467
00:32:24,500 --> 00:32:25,540
It was Dad's order.
468
00:32:25,700 --> 00:32:27,740
Then leave him somewhere else.
469
00:32:27,900 --> 00:32:29,540
Why did you bring him to our house?
470
00:32:29,770 --> 00:32:31,340
That was also Dad's idea.
471
00:32:32,370 --> 00:32:35,000
I tried so hard to get rid of him,
472
00:32:35,100 --> 00:32:37,200
but how could you bring him to our place?
473
00:32:37,600 --> 00:32:40,900
Dad knows what he's doing, so calm down.
474
00:32:41,000 --> 00:32:42,500
Do you think I can?
475
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
Do something.
476
00:33:08,600 --> 00:33:10,400
You chose to love her.
477
00:33:11,740 --> 00:33:12,900
Look at you.
478
00:33:14,600 --> 00:33:17,340
How could you still love her?
479
00:33:19,900 --> 00:33:21,100
Look at what you've become.
480
00:33:22,500 --> 00:33:23,540
You fool.
481
00:33:23,900 --> 00:33:26,600
Why would you waste your life for her?
482
00:33:30,100 --> 00:33:31,240
Get up.
483
00:33:32,100 --> 00:33:34,100
Don't just sit around.
484
00:33:34,300 --> 00:33:36,100
Get up and scream or lash out.
485
00:33:36,100 --> 00:33:37,570
What happened to...
486
00:33:38,470 --> 00:33:39,900
the Hyeong Woo I loved?
487
00:33:59,000 --> 00:34:00,270
You're being punished.
488
00:34:03,540 --> 00:34:05,500
For turning on me and my love.
489
00:34:22,500 --> 00:34:23,600
Surgery?
490
00:34:23,810 --> 00:34:24,810
Yes.
491
00:34:27,000 --> 00:34:28,100
I heard...
492
00:34:29,100 --> 00:34:32,100
you can affix something onto the heart.
493
00:34:32,240 --> 00:34:35,100
That's an option for normal and healthy people.
494
00:34:35,640 --> 00:34:37,700
You have other conditions,
495
00:34:37,810 --> 00:34:39,500
so we can't operate on you.
496
00:34:39,500 --> 00:34:40,700
Didn't you say that...
497
00:34:42,370 --> 00:34:45,000
you can affix the machine through an artery?
498
00:34:45,100 --> 00:34:47,240
You have hyperlipidemia and diabetes.
499
00:34:47,310 --> 00:34:48,810
Your veins are too clogged.
500
00:34:49,810 --> 00:34:52,400
A healthy person could...
501
00:34:52,470 --> 00:34:53,810
recover the next day,
502
00:34:53,900 --> 00:34:56,900
but this procedure could cost you your life.
503
00:34:58,370 --> 00:34:59,500
My heart...
504
00:35:00,240 --> 00:35:02,370
has been acting up more often.
505
00:35:04,900 --> 00:35:06,400
At this rate,
506
00:35:07,600 --> 00:35:09,740
I might not last a month.
507
00:35:13,900 --> 00:35:15,810
I must live longer.
508
00:35:17,000 --> 00:35:18,310
Let's do this.
509
00:35:21,310 --> 00:35:23,000
I will let fate decide.
510
00:35:27,900 --> 00:35:29,500
Is the surgery safe?
511
00:35:30,600 --> 00:35:31,600
It is.
512
00:35:31,810 --> 00:35:34,600
Then why didn't you get it sooner?
513
00:35:36,700 --> 00:35:38,440
The technology wasn't ready.
514
00:35:40,000 --> 00:35:41,900
The tiny machine...
515
00:35:42,540 --> 00:35:46,100
will turn my heartbeat to normal if it beats in an irregular pattern.
516
00:35:46,600 --> 00:35:49,540
I won't pass out again as long as the batteries work.
517
00:35:50,400 --> 00:35:51,900
They use a local anaesthetic,
518
00:35:52,400 --> 00:35:54,000
so I can come home the next day.
519
00:35:58,310 --> 00:35:59,470
I'm concerned.
520
00:36:01,240 --> 00:36:04,240
What will happen to me if something goes wrong?
521
00:36:05,500 --> 00:36:06,600
Don't worry.
522
00:36:07,900 --> 00:36:10,370
I won't leave your side like that.
523
00:36:11,540 --> 00:36:12,540
I want to...
524
00:36:13,470 --> 00:36:14,900
spend a long time with you.
525
00:36:16,600 --> 00:36:17,900
I'm sick of...
526
00:36:19,240 --> 00:36:20,340
being alone.
527
00:36:30,340 --> 00:36:31,400
Father.
528
00:36:31,640 --> 00:36:32,900
You can't.
529
00:36:33,100 --> 00:36:36,810
Why would you take that risk when you're perfectly fine?
530
00:36:37,270 --> 00:36:39,640
I agree with him, Sir.
531
00:36:40,470 --> 00:36:42,440
It might be too much for you.
532
00:36:42,500 --> 00:36:43,870
You should reconsider.
533
00:36:44,000 --> 00:36:45,200
Yes.
534
00:36:45,600 --> 00:36:48,000
The plastic surgery I got when I was 30...
535
00:36:48,100 --> 00:36:51,100
hurt way more than the surgery I got when I was 18.
536
00:36:51,200 --> 00:36:53,200
Age really does take a toll on you.
537
00:36:53,270 --> 00:36:55,500
I want to fix my eyelids but...
538
00:36:55,500 --> 00:36:57,000
I'm too scared.
539
00:36:57,000 --> 00:36:59,100
You can't fiddle around with your heart.
540
00:36:59,740 --> 00:37:02,500
I may be out of line because I'm not family,
541
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
but you only just got married.
542
00:37:05,100 --> 00:37:07,600
Surgery can wait, can it not, Sir?
543
00:37:09,440 --> 00:37:11,700
My wife is also against it but I've made up my mind.
544
00:37:12,540 --> 00:37:13,810
It's set for next week.
545
00:37:33,370 --> 00:37:35,310
- What is this?
- Open it.
546
00:37:37,570 --> 00:37:40,240
I bought it years ago for my mother.
547
00:37:42,740 --> 00:37:44,900
She was a housekeeper her whole life...
548
00:37:46,240 --> 00:37:48,470
and she envied her mistress for having a mirror.
549
00:37:51,900 --> 00:37:54,900
I bought that with my first paycheque.
550
00:37:55,100 --> 00:37:56,100
Then...
551
00:37:57,340 --> 00:37:58,700
it's your mother's.
552
00:37:59,100 --> 00:38:01,340
She died before I could give it to her.
553
00:38:05,100 --> 00:38:07,270
I wasn't sure if I should give it to you.
554
00:38:07,740 --> 00:38:08,900
I still don't like...
555
00:38:09,700 --> 00:38:11,270
looking into a mirror.
556
00:38:12,540 --> 00:38:13,600
Why?
557
00:38:14,500 --> 00:38:17,340
When I look at my face, I see everything I did wrong.
558
00:38:18,340 --> 00:38:20,440
I see no trace of the dreams I once had.
559
00:38:22,310 --> 00:38:24,000
I only see lust and greed.
560
00:38:26,500 --> 00:38:28,240
I'm scared of my own face.
561
00:38:33,000 --> 00:38:34,540
You are pure.
562
00:38:35,240 --> 00:38:36,600
You can use that.
563
00:38:41,100 --> 00:38:42,440
I hope...
564
00:38:44,470 --> 00:38:45,540
you remain the same.
565
00:39:25,500 --> 00:39:27,740
Are you sure you can manage?
566
00:39:28,440 --> 00:39:29,500
Don't worry.
567
00:39:31,470 --> 00:39:33,810
I will survive just so I can see you again.
568
00:40:15,000 --> 00:40:16,310
What now, Mi Rae?
569
00:40:18,400 --> 00:40:19,500
This has to work.
570
00:40:31,900 --> 00:40:33,100
What was that about?
571
00:40:33,370 --> 00:40:35,640
What is Hyeong Woo doing here?
572
00:40:35,700 --> 00:40:37,270
It's been a week already.
573
00:40:37,340 --> 00:40:39,100
It's my house, not yours.
574
00:40:40,100 --> 00:40:41,100
And...
575
00:40:41,600 --> 00:40:44,040
I told you it's because I need him here.
576
00:40:44,140 --> 00:40:46,310
What use is he when he's wasted?
577
00:40:46,400 --> 00:40:47,600
Get rid of him.
578
00:40:48,640 --> 00:40:50,270
- Moo Hyeok.
- Joon Hyeok.
579
00:40:50,500 --> 00:40:52,700
Criminals should be put behind bars.
580
00:40:52,740 --> 00:40:54,810
When did you quit prosecuting people?
581
00:40:54,900 --> 00:40:57,900
Father, you're harbouring a fugitive.
582
00:40:58,170 --> 00:41:01,600
You'll end up behind bars if I report this.
583
00:41:03,500 --> 00:41:05,810
Who do you think you're talking to?
584
00:41:05,870 --> 00:41:07,900
- Father.
- If it hadn't been for me,
585
00:41:08,100 --> 00:41:09,870
you'd have been in prison multiple times.
586
00:41:10,600 --> 00:41:12,440
Report me if you want.
587
00:41:13,170 --> 00:41:14,700
Let's see what happens.
588
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
Sir, there's a problem.
589
00:41:20,170 --> 00:41:21,700
A maid took him his food,
590
00:41:21,900 --> 00:41:24,170
but Mr Jin hurt himself with a bottle.
591
00:41:45,000 --> 00:41:46,240
Call a doctor.
592
00:41:46,900 --> 00:41:47,900
Yes, Sir.
593
00:42:13,700 --> 00:42:15,000
Mr Ku.
594
00:42:15,810 --> 00:42:18,310
My father revised his will?
595
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Yes.
596
00:42:20,000 --> 00:42:23,600
He changed it just in case the surgery doesn't go well.
597
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Did he...
598
00:42:25,700 --> 00:42:28,370
mention "Blue Beauty" in any way?
599
00:42:28,600 --> 00:42:30,900
I actually called to discuss that with you.
600
00:42:30,970 --> 00:42:33,500
Mr Kang said that if he dies,
601
00:42:33,870 --> 00:42:35,810
"Blue Beauty" will...
602
00:42:35,900 --> 00:42:38,500
contact you in due time.
603
00:42:38,600 --> 00:42:40,500
Can you tell me...
604
00:42:40,600 --> 00:42:42,000
the changes he made?
605
00:42:42,070 --> 00:42:43,600
I can't.
606
00:42:44,240 --> 00:42:47,570
He told me to reveal the will only in the occasion of his death.
607
00:42:47,700 --> 00:42:48,700
Mr Ku.
608
00:42:50,170 --> 00:42:53,370
Are you aware that "Blue Beauty" is an immense slush fund?
609
00:42:55,240 --> 00:42:58,810
He wants me to take over once he dies.
610
00:42:59,700 --> 00:43:00,900
Don't you know that?
611
00:43:03,500 --> 00:43:05,700
I was hoping to see you more often.
612
00:43:06,500 --> 00:43:07,570
I guess that's far-fetched.
613
00:43:12,370 --> 00:43:13,370
Ms Kang.
614
00:43:30,700 --> 00:43:33,270
In case of his death, this is how...
615
00:43:33,600 --> 00:43:35,440
he will divide his assets.
616
00:43:41,740 --> 00:43:44,270
(KANG SEOK HYUN'S WILL)
617
00:43:44,340 --> 00:43:46,600
Woonkang Foundation's 100 million...
618
00:43:47,900 --> 00:43:49,500
goes to Shin Eun Soo?
619
00:43:49,500 --> 00:43:53,100
You get to control "Blue Beauty",
620
00:43:53,340 --> 00:43:55,100
which is much larger.
621
00:44:00,700 --> 00:44:01,800
Oh dear...
622
00:44:02,000 --> 00:44:05,440
I don't know why I feel the way I do these days.
623
00:44:06,240 --> 00:44:09,600
Why risk that kind of surgery at his age?
624
00:44:09,700 --> 00:44:10,700
Mi Rae.
625
00:44:11,370 --> 00:44:12,970
How was your day?
626
00:44:14,700 --> 00:44:16,800
It snowed a lot today.
627
00:44:17,700 --> 00:44:21,970
It might be a white Christmas this year.
628
00:44:22,000 --> 00:44:25,170
Why are you even talking about Christmas?
629
00:44:25,600 --> 00:44:28,600
I'm more afraid you'll end up a widow for the second time.
630
00:44:30,370 --> 00:44:32,100
He'll make it.
631
00:44:33,800 --> 00:44:35,340
He has to.
632
00:44:36,670 --> 00:44:37,670
If not...
633
00:44:39,440 --> 00:44:40,870
I have to let Mi Rae go.
634
00:44:43,900 --> 00:44:45,500
How could he?
635
00:44:46,000 --> 00:44:49,800
He'll give her 100 million dollars from Woonkang Foundation?
636
00:44:50,100 --> 00:44:51,900
They only just got married.
637
00:44:51,970 --> 00:44:54,440
How could he leave his children nothing?
638
00:44:54,500 --> 00:44:55,900
Does this make sense?
639
00:44:55,970 --> 00:44:59,600
He already transferred his land and buildings to us.
640
00:45:00,500 --> 00:45:02,800
He collected the money by illegal means,
641
00:45:02,970 --> 00:45:04,700
so it can't be inherited.
642
00:45:05,340 --> 00:45:06,700
Unless it's passed on in secret.
643
00:45:08,600 --> 00:45:09,600
Hey.
644
00:45:10,900 --> 00:45:13,100
Didn't you get kicked out?
645
00:45:13,500 --> 00:45:16,440
I had some information to give Il Do.
646
00:45:16,500 --> 00:45:18,240
Dad has lost his mind.
647
00:45:18,700 --> 00:45:20,500
He revised his will so that...
648
00:45:20,600 --> 00:45:23,970
his new wife will take Woonkang Foundation's 100 million.
649
00:45:25,700 --> 00:45:27,100
He's leaving it...
650
00:45:27,570 --> 00:45:30,240
to his wife, so what's wrong with that?
651
00:45:30,340 --> 00:45:32,000
It's 100 million dollars.
652
00:45:32,600 --> 00:45:35,700
I can't stand that someone like her is in control...
653
00:45:36,600 --> 00:45:39,900
and she's about to take that much after just a few months of marriage.
654
00:45:40,000 --> 00:45:41,870
Would you rather hope that Father was more like you?
655
00:45:42,870 --> 00:45:46,900
You got rid of your ex-wife for just 100,000 dollars.
656
00:45:47,070 --> 00:45:49,000
Why would you mention that?
657
00:45:49,070 --> 00:45:51,440
She did something to deserve only that much.
658
00:45:51,500 --> 00:45:52,900
Be quiet.
659
00:45:53,240 --> 00:45:57,270
I won't let her take that money from us.
660
00:45:57,600 --> 00:45:59,900
You're the eldest son so I get why you're upset.
661
00:46:01,000 --> 00:46:02,900
Why are you so calm?
662
00:46:03,700 --> 00:46:05,400
I'm married.
663
00:46:05,500 --> 00:46:07,900
Then you shouldn't be concerned.
664
00:46:08,440 --> 00:46:09,600
Oh, right.
665
00:46:10,300 --> 00:46:12,740
Just get divorced.
666
00:46:12,800 --> 00:46:14,600
I got 30 million in alimony and...
667
00:46:14,700 --> 00:46:17,000
it's more than enough to live off of.
668
00:46:17,270 --> 00:46:19,000
Can you afford that much?
669
00:46:19,600 --> 00:46:21,240
Don't say that.
670
00:46:22,170 --> 00:46:23,500
We get along just fine.
671
00:46:24,600 --> 00:46:27,100
And I have enough shares in a few companies...
672
00:46:27,600 --> 00:46:30,700
that I don't have to care about any inheritance.
673
00:46:35,370 --> 00:46:37,900
How cheap. You're bragging about your self-worth.
674
00:46:39,440 --> 00:46:40,440
Right.
675
00:46:40,870 --> 00:46:43,100
Shouldn't we check how Dad's surgery is going?
676
00:46:43,170 --> 00:46:44,170
We should.
677
00:46:44,340 --> 00:46:45,700
- Let's go.
- Stop!
678
00:46:46,440 --> 00:46:48,100
You stay. You aren't family.
679
00:47:00,900 --> 00:47:01,900
Any news?
680
00:47:02,600 --> 00:47:04,700
He's been in the surgery room for quite a while.
681
00:47:05,000 --> 00:47:06,200
He should be out soon.
682
00:47:07,240 --> 00:47:09,070
You look really worried.
683
00:47:10,340 --> 00:47:12,800
I'm just not sure if it's because...
684
00:47:13,240 --> 00:47:15,440
you care for my father or because...
685
00:47:15,500 --> 00:47:18,240
you fear what will happen to your daughter if he dies.
686
00:47:19,140 --> 00:47:20,140
Hey.
687
00:47:20,740 --> 00:47:23,640
Why are you upsetting his wife over someone who isn't related?
688
00:47:24,240 --> 00:47:26,870
She'll feel worse than any of us if he dies.
689
00:47:28,700 --> 00:47:30,500
Did you eat anything?
690
00:47:30,700 --> 00:47:32,600
You don't look too good.
691
00:48:03,240 --> 00:48:04,500
I think it worked.
692
00:48:06,000 --> 00:48:09,370
We need to make sure that it's functioning properly.
693
00:48:10,240 --> 00:48:11,240
Sir.
694
00:48:11,440 --> 00:48:13,100
You will feel a pain in your chest.
695
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
Twenty-five joules.
696
00:48:24,900 --> 00:48:25,900
Thirty-five joules.
697
00:48:37,970 --> 00:48:38,970
We have a problem.
698
00:48:39,240 --> 00:48:40,800
The AICD isn't working.
699
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
His heart stopped.
700
00:48:44,600 --> 00:48:45,970
Inject epinephrine and...
701
00:48:46,200 --> 00:48:47,270
get the crash cart.
702
00:48:47,570 --> 00:48:48,600
Charged, 150 joules.
703
00:48:51,700 --> 00:48:52,700
Charged, 250.
704
00:49:07,440 --> 00:49:08,440
Father.
705
00:49:08,600 --> 00:49:09,800
What's wrong?
706
00:49:11,000 --> 00:49:12,100
Oh no...
707
00:49:13,170 --> 00:49:14,170
What's wrong?
708
00:49:15,500 --> 00:49:16,500
What's going on?
709
00:49:30,970 --> 00:49:32,970
The AICD stopped working for a while...
710
00:49:33,000 --> 00:49:34,970
and his heart stopped beating.
711
00:49:35,500 --> 00:49:38,440
That's why he's at the cerebrovascular centre.
712
00:49:38,700 --> 00:49:40,700
Explain it so we can understand.
713
00:49:41,100 --> 00:49:44,000
What does heart surgery have to do with his brain?
714
00:49:44,100 --> 00:49:48,340
When his heart stopped beating, blood stopped flowing to his brain.
715
00:49:49,100 --> 00:49:51,500
That can cause brain damage.
716
00:49:53,970 --> 00:49:55,600
How is his heart?
717
00:49:55,700 --> 00:49:59,500
The defibrillator is working fine at the moment.
718
00:49:59,600 --> 00:50:00,800
What happens...
719
00:50:01,600 --> 00:50:02,700
if his brain is damaged?
720
00:50:02,900 --> 00:50:05,440
We have to see the MRI results to be sure.
721
00:50:06,270 --> 00:50:08,340
He could make a full recovery,
722
00:50:08,700 --> 00:50:12,100
but he could end up in a coma like your daughter.
723
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Oh no.
724
00:50:13,700 --> 00:50:15,070
Father...
725
00:50:15,600 --> 00:50:17,700
Will he end up in a coma then?
726
00:50:18,700 --> 00:50:19,900
Father...
727
00:50:21,700 --> 00:50:22,800
No...
728
00:50:35,440 --> 00:50:36,700
What are you doing?
729
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Are you willing to die for her?
730
00:50:41,500 --> 00:50:43,600
For someone who just used you?
731
00:50:44,240 --> 00:50:46,600
How will you face your own father?
732
00:50:47,800 --> 00:50:51,000
Mr Kang is getting heart surgery so he could live longer...
733
00:50:51,600 --> 00:50:52,700
but you want to die?
734
00:50:54,070 --> 00:50:55,100
Fine.
735
00:50:55,700 --> 00:50:56,900
Die, then.
736
00:50:58,800 --> 00:51:00,700
Mr Kang is getting surgery?
737
00:51:01,800 --> 00:51:03,540
Madam Han, there's a problem.
738
00:51:04,700 --> 00:51:06,900
Mr Kang's surgery didn't go too well.
739
00:51:07,570 --> 00:51:09,600
He might end up in a coma.
740
00:51:10,800 --> 00:51:11,800
What?
741
00:51:11,900 --> 00:51:14,200
That means we will lose everything.
742
00:51:14,740 --> 00:51:16,700
How could this be?
743
00:51:28,000 --> 00:51:29,700
Come outside.
744
00:51:32,000 --> 00:51:33,240
You heard me!
745
00:51:38,470 --> 00:51:39,500
Il Do.
746
00:51:41,870 --> 00:51:43,000
What are you doing?
747
00:51:43,700 --> 00:51:45,100
Violence is barbaric.
748
00:51:45,200 --> 00:51:46,200
Shut your mouth.
749
00:51:47,700 --> 00:51:50,400
I am in charge now.
750
00:51:50,470 --> 00:51:51,870
Get her out of here.
751
00:51:54,700 --> 00:51:56,500
What if your father wakes up?
752
00:51:56,600 --> 00:51:58,540
I'm in no mood to talk.
753
00:52:00,900 --> 00:52:01,900
You heard me.
754
00:52:02,900 --> 00:52:04,000
Get her out of here!
755
00:52:05,540 --> 00:52:08,000
Stop! Freeze, all of you.
756
00:52:08,700 --> 00:52:09,800
Don't touch her.
757
00:52:09,900 --> 00:52:11,340
Have you lost your mind?
758
00:52:11,800 --> 00:52:13,000
You heard me.
759
00:52:13,100 --> 00:52:14,540
You're the crazy one.
760
00:52:15,440 --> 00:52:18,340
You're about to toss out Dad's wife for that money.
761
00:52:22,340 --> 00:52:23,340
Ms Ko.
762
00:52:24,800 --> 00:52:26,000
Didn't you hear me?
763
00:52:26,300 --> 00:52:29,100
When Mr Kang is absent, my duty is...
764
00:52:29,240 --> 00:52:30,500
to obey his eldest son.
765
00:52:30,800 --> 00:52:31,800
Let go.
766
00:52:33,240 --> 00:52:34,500
I will see myself out.
767
00:53:28,300 --> 00:53:29,470
Wake up, please.
768
00:53:32,100 --> 00:53:33,870
You can't stay here.
769
00:53:35,800 --> 00:53:37,740
I gave up so much to come here.
770
00:53:45,500 --> 00:53:47,570
I need you.
771
00:53:49,500 --> 00:53:52,240
I need you if I'm to crush Il Joo.
772
00:53:53,100 --> 00:53:54,700
What about Mi Rae?
773
00:53:57,570 --> 00:53:58,700
Wake up, please.
774
00:54:00,900 --> 00:54:02,000
Please.
775
00:54:03,340 --> 00:54:04,600
Wake up.
776
00:54:05,800 --> 00:54:06,900
Please.
777
00:54:21,400 --> 00:54:23,600
What happened? Did he wake up?
778
00:54:27,100 --> 00:54:28,600
What is going on?
779
00:54:29,800 --> 00:54:31,740
You said it was a simple procedure.
780
00:54:32,340 --> 00:54:36,100
You said he'd be discharged the next day. What went wrong?
781
00:54:36,440 --> 00:54:40,200
What did you do in your previous life to deserve this?
782
00:54:40,700 --> 00:54:42,600
Your first husband died,
783
00:54:43,240 --> 00:54:45,600
your only child is in a coma...
784
00:54:45,640 --> 00:54:48,600
and now your new husband is lying in a bed.
785
00:54:49,500 --> 00:54:52,000
Oh dear goodness.
786
00:54:52,700 --> 00:54:55,540
Take my life and be done with it.
787
00:54:55,600 --> 00:54:57,440
I don't care about him.
788
00:54:58,470 --> 00:54:59,600
I need him to wake up...
789
00:55:00,740 --> 00:55:02,640
for Mi Rae's sake.
790
00:55:04,800 --> 00:55:06,100
Even right now,
791
00:55:06,800 --> 00:55:08,700
I'm worried for Mi Rae more than him.
792
00:55:10,500 --> 00:55:11,900
I'm being punished...
793
00:55:13,600 --> 00:55:14,700
for all my bad deeds.
794
00:55:18,340 --> 00:55:19,400
Mum.
795
00:55:24,600 --> 00:55:27,340
I don't think I can look at myself in the mirror.
796
00:55:50,500 --> 00:55:51,700
Wake up, Mr Kang.
797
00:55:53,700 --> 00:55:55,600
We aren't even yet.
798
00:55:57,340 --> 00:55:58,700
You can't die.
799
00:55:59,700 --> 00:56:01,340
I need you to get up!
800
00:56:01,500 --> 00:56:03,700
Wake up. You can't die.
801
00:56:03,700 --> 00:56:05,300
- What are you doing here?
- You can't die!
802
00:56:05,340 --> 00:56:07,900
- You need to get out.
- Wake up!
803
00:56:08,000 --> 00:56:09,700
- Mr Kang!
- You can't be here!
804
00:56:09,740 --> 00:56:11,300
You can't die, Mr Kang!
805
00:56:11,340 --> 00:56:12,470
I'll come back for you.
806
00:56:12,600 --> 00:56:14,900
- You can't die until I kill you!
- Come out!
807
00:56:14,970 --> 00:56:16,800
Wake up, Mr Kang!
808
00:56:16,870 --> 00:56:17,970
Let go of me!
809
00:56:22,440 --> 00:56:24,100
Do you hear me?
810
00:56:24,240 --> 00:56:26,000
I will kill you with my own hands.
811
00:56:26,100 --> 00:56:28,300
I will cut you open and drain...
812
00:56:29,000 --> 00:56:30,800
every single drop.
813
00:56:30,900 --> 00:56:32,000
Wake up.
814
00:56:32,470 --> 00:56:33,970
You have to wake up!
815
00:56:34,000 --> 00:56:35,900
- That's enough!
- Get up!
816
00:57:51,440 --> 00:57:52,540
He's awake.
817
00:57:53,400 --> 00:57:54,800
Mr Kang is awake.
818
00:57:57,100 --> 00:57:59,640
- Is he really?
- Yes. He's in stable condition.
819
00:57:59,800 --> 00:58:01,300
He can walk perfectly.
54942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.