All language subtitles for Glamorous temptation E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,100 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,170 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,040 (EPISODE 25) 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,600 Jin Hyeong Woo. 5 00:00:09,970 --> 00:00:12,470 You are under arrest for attempted murder, 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,110 assault, obstruction and fleeing. 7 00:00:32,400 --> 00:00:33,500 What happened? 8 00:00:34,710 --> 00:00:36,600 How did Hyeong Woo know to go there? 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,100 Didn't you tell him? 10 00:00:39,900 --> 00:00:40,900 Me? 11 00:00:42,070 --> 00:00:43,240 It's not me. 12 00:00:44,240 --> 00:00:46,800 Our motives are the same. 13 00:00:47,800 --> 00:00:50,440 If not, why would I set up the hidden cameras there? 14 00:01:04,300 --> 00:01:05,500 How did you find me? 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,700 Shin Eun Soo reported you. 16 00:01:09,470 --> 00:01:10,800 Stop lying. 17 00:01:10,910 --> 00:01:12,000 You're so naive. 18 00:01:13,100 --> 00:01:15,200 Why would she let a past lover... 19 00:01:15,300 --> 00:01:18,000 come between her current husband... 20 00:01:18,270 --> 00:01:19,800 and herself? 21 00:01:20,900 --> 00:01:22,540 Why wouldn't she report you? 22 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Answer me. 23 00:01:43,640 --> 00:01:45,700 Why did you meet Hyeong Woo in secret? 24 00:01:46,900 --> 00:01:47,970 Mr Kang. 25 00:01:48,800 --> 00:01:49,900 I didn't come here... 26 00:01:50,740 --> 00:01:52,500 to meet Hyeong Woo. 27 00:01:55,370 --> 00:01:56,400 Ms Kang... 28 00:01:58,200 --> 00:01:59,900 Il Joo asked me to come. 29 00:02:01,300 --> 00:02:02,300 Il Joo? 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 Yes. 31 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 She said... 32 00:02:05,900 --> 00:02:08,870 she would tell me who pushed Mi Rae if I came here. 33 00:02:10,740 --> 00:02:12,810 I didn't know that Hyeong Woo would be here. 34 00:02:44,200 --> 00:02:45,640 Why aren't we going to the prosecutor's office? 35 00:02:48,900 --> 00:02:50,200 You'll find out soon enough. 36 00:03:07,100 --> 00:03:09,300 Oh my, welcome. 37 00:03:09,370 --> 00:03:12,100 Escaped criminals from old movies were... 38 00:03:12,640 --> 00:03:14,300 quite shabby-looking. 39 00:03:15,100 --> 00:03:16,640 But you look great. 40 00:03:17,100 --> 00:03:19,000 You're a true man. 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 What's going on? 42 00:03:21,900 --> 00:03:23,400 Haven't you heard? 43 00:03:23,900 --> 00:03:26,100 Mr Kwon saved you after hearing... 44 00:03:26,400 --> 00:03:29,000 that Eun Soo reported you. 45 00:03:29,200 --> 00:03:30,900 There is no way that Eun Soo reported me. 46 00:03:31,870 --> 00:03:33,900 Eun Soo is the one who helped me escape! 47 00:03:35,500 --> 00:03:38,300 Il Joo is the one who helped you escape, not Eun Soo. 48 00:03:38,900 --> 00:03:42,000 Il Joo staged it to look like Eun Soo pleaded her. 49 00:03:46,400 --> 00:03:48,700 Did you let Hyeong Woo escape? 50 00:03:50,740 --> 00:03:52,100 On the day you visited him... 51 00:03:53,300 --> 00:03:54,900 You said he hurt you. 52 00:03:55,300 --> 00:03:56,470 No. 53 00:03:57,100 --> 00:03:58,740 It has nothing to do with me. 54 00:04:00,600 --> 00:04:02,540 Why did you send Eun Soo to the hospital? 55 00:04:05,000 --> 00:04:07,970 Did you stage this to make it look like she went there... 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 to see Hyeong Woo? 57 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 Did you want to get rid of her that badly? 58 00:04:15,640 --> 00:04:17,110 I didn't send her. 59 00:04:17,870 --> 00:04:19,610 I didn't meet with Hyeong Woo either. 60 00:04:19,900 --> 00:04:20,900 She met Hyeong Woo... 61 00:04:21,300 --> 00:04:22,740 at the hospital. 62 00:04:24,470 --> 00:04:26,900 Why do you only believe her words and not mine? 63 00:04:31,800 --> 00:04:33,610 I've searched the hospital as you requested. 64 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 Mr Kang. 65 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 I found this. 66 00:04:55,370 --> 00:04:57,370 Don't you get it? 67 00:04:57,610 --> 00:05:00,400 Il Joo let you escape and made you meet Eun Soo. 68 00:05:00,500 --> 00:05:02,300 She wanted Mr Kang to suspect Eun Soo. 69 00:05:02,900 --> 00:05:04,900 Did Eun Soo really report me? 70 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Yes. 71 00:05:06,110 --> 00:05:08,500 She came to me around 7pm. 72 00:05:09,700 --> 00:05:12,870 I heard you visited her in the afternoon, too. 73 00:05:13,840 --> 00:05:17,840 I had to stop her from reporting you to Mr Kang. 74 00:05:18,000 --> 00:05:21,200 Around 8pm, the prosecutor's office received a report. 75 00:05:21,900 --> 00:05:24,800 The report said that you'd show up at the hospital. 76 00:05:26,470 --> 00:05:29,100 You've been deserted by both women. 77 00:05:30,800 --> 00:05:34,500 That's why you should never trust women. 78 00:05:35,900 --> 00:05:39,640 All the heroes in the history were ruined because of women. 79 00:05:40,900 --> 00:05:43,700 Eun Soo no longer has feelings for you, Hyeong Woo. 80 00:05:43,900 --> 00:05:48,000 She may have married the old man because of her daughter. 81 00:05:48,100 --> 00:05:50,640 But now she's the queen of that household... 82 00:05:50,870 --> 00:05:53,200 and that's why Il Joo wants to get rid of her. 83 00:05:53,640 --> 00:05:55,700 Get a grip, Hyeong Woo. 84 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 You seem shocked. 85 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 You can stay at my house for a while. 86 00:06:09,870 --> 00:06:12,300 I'll look after you. 87 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 You're right. 88 00:06:20,200 --> 00:06:21,700 I sent Eun Soo. 89 00:06:22,900 --> 00:06:24,300 I staged the whole thing. 90 00:06:24,900 --> 00:06:25,900 It's true. 91 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 Why did you lure her... 92 00:06:30,200 --> 00:06:33,900 by saying that you'd tell her who pushed her child? 93 00:06:36,100 --> 00:06:37,200 Answer me. 94 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 Did you try to lure her by using her child? 95 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 Yes. 96 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 I wanted to tell her who the criminal is. 97 00:06:50,540 --> 00:06:52,000 Isn't it you, Father? 98 00:06:55,370 --> 00:06:56,370 Me? 99 00:06:58,400 --> 00:06:59,540 You must be insane. 100 00:07:00,000 --> 00:07:03,800 To get Eun Soo, you ordered Mr Cho to push her child. 101 00:07:05,400 --> 00:07:07,100 You would do anything... 102 00:07:07,870 --> 00:07:09,370 to achieve your purpose. 103 00:07:09,600 --> 00:07:11,100 Stop speaking nonsense. 104 00:07:13,100 --> 00:07:14,900 I understand that you hate me. 105 00:07:15,470 --> 00:07:18,270 But how could you talk about your father in that way? 106 00:07:18,500 --> 00:07:20,500 Hyeong Woo thinks so, too. 107 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Are we... 108 00:07:27,300 --> 00:07:28,500 wrong? 109 00:07:29,200 --> 00:07:30,200 I can't believe... 110 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 I raised you. 111 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 Get out of my house. 112 00:07:41,200 --> 00:07:43,400 I never want to see you again. 113 00:07:45,800 --> 00:07:47,300 Go back to your in-laws' house. 114 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 Father! 115 00:08:48,710 --> 00:08:52,240 (MEET ME AT MI RAE'S WARD AT 9PM.) 116 00:08:54,370 --> 00:08:56,210 Mr Kang only has five more years to live. 117 00:08:56,710 --> 00:08:58,600 Do you want to relive that tragedy again? 118 00:08:58,800 --> 00:08:59,800 That's good. 119 00:09:00,100 --> 00:09:02,270 I'll get the inheritance faster to take care of Mi Rae. 120 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 How can you... 121 00:09:07,400 --> 00:09:08,900 think in such a way? 122 00:09:13,640 --> 00:09:14,900 Don't touch me. 123 00:09:22,640 --> 00:09:23,740 Eun Soo is... 124 00:09:24,800 --> 00:09:26,300 my wife now. 125 00:09:28,000 --> 00:09:29,100 Shut your mouth! 126 00:09:29,470 --> 00:09:31,600 Don't be outraged. Accept the reality. 127 00:09:33,300 --> 00:09:34,300 Eun Soo has... 128 00:09:36,210 --> 00:09:37,970 no feelings for you. 129 00:09:39,800 --> 00:09:41,100 Forget about her... 130 00:09:42,600 --> 00:09:44,100 and live a new life. 131 00:10:30,000 --> 00:10:32,100 Why did you come, you fool? 132 00:10:33,740 --> 00:10:35,210 I'm not worth it. 133 00:10:37,400 --> 00:10:39,400 Why would you waste your life because of me? 134 00:10:40,600 --> 00:10:41,600 Why? 135 00:10:59,200 --> 00:11:00,370 I don't need to be sorry. 136 00:11:01,900 --> 00:11:03,000 This is what you get... 137 00:11:03,500 --> 00:11:05,700 for choosing Eun Soo. 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,540 You didn't have to go there. 139 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 You fool. 140 00:11:11,900 --> 00:11:13,500 Why didn't you choose me? 141 00:11:51,800 --> 00:11:53,600 Did he really tell you to go to my house? 142 00:11:54,470 --> 00:11:55,500 Wow. 143 00:11:56,270 --> 00:11:57,700 Is that something to be happy for? 144 00:11:57,800 --> 00:12:01,700 Well, men would prefer their wife to live at their house. 145 00:12:02,500 --> 00:12:04,700 I have to be careful around here. 146 00:12:05,800 --> 00:12:07,600 Il Joo, you'd be happy to live in my house, too. 147 00:12:08,240 --> 00:12:11,500 If I leave like this, my political career is as good as over. 148 00:12:12,340 --> 00:12:13,900 I won't be able to run for the general election next year. 149 00:12:14,100 --> 00:12:17,170 My dream of becoming the president will be over. 150 00:12:17,240 --> 00:12:18,340 I see. 151 00:12:19,100 --> 00:12:23,000 But your father isn't the only powerful man in this country. 152 00:12:24,540 --> 00:12:26,540 Don't disregard my father. 153 00:12:26,600 --> 00:12:30,100 In a way, my father is more powerful than... 154 00:12:30,800 --> 00:12:34,340 a president of only five years in power. 155 00:12:34,440 --> 00:12:38,000 Even so, running for President is impossible without my father. 156 00:12:39,540 --> 00:12:42,440 The power of the media isn't enough to make someone the president. 157 00:12:42,900 --> 00:12:44,900 And as long as that woman controls my father, 158 00:12:45,700 --> 00:12:48,600 all of his slush fund will end up in her pocket. 159 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 Let's think it through slowly. 160 00:12:58,700 --> 00:13:01,000 You will definitely have another chance. 161 00:13:02,470 --> 00:13:04,100 It's not a bad idea... 162 00:13:04,900 --> 00:13:07,470 to take a step back and retreat instead of fighting... 163 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 face to face. 164 00:13:39,440 --> 00:13:40,900 I am sorry for what happened. 165 00:13:43,100 --> 00:13:44,240 I apologise. 166 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 It was only for a bit... 167 00:13:49,270 --> 00:13:51,000 but I misunderstood your heart. 168 00:13:52,270 --> 00:13:53,340 I should have... 169 00:13:54,370 --> 00:13:56,070 trusted my love. 170 00:13:57,900 --> 00:13:59,500 My judgement was clouded. 171 00:14:02,000 --> 00:14:03,700 I apologise from the bottom of my heart. 172 00:14:06,200 --> 00:14:07,300 It's okay. 173 00:14:08,500 --> 00:14:10,340 You could have thought so. 174 00:14:12,800 --> 00:14:14,900 I know what's in your heart. 175 00:14:17,100 --> 00:14:18,900 I never regretted... 176 00:14:19,500 --> 00:14:20,600 my choice. 177 00:14:21,900 --> 00:14:23,000 But... 178 00:14:25,300 --> 00:14:27,900 I feel awful because you're growing far from your children... 179 00:14:31,100 --> 00:14:32,240 because of me. 180 00:14:45,970 --> 00:14:48,340 Il Joo is to blame for this incident. 181 00:14:50,500 --> 00:14:51,900 But please reconsider your decision... 182 00:14:52,240 --> 00:14:53,800 about her leaving this house. 183 00:14:56,700 --> 00:14:58,100 She's still your child. 184 00:14:59,440 --> 00:15:00,500 She'll have more bitterness... 185 00:15:01,440 --> 00:15:03,500 against me if she leaves like this. 186 00:15:06,700 --> 00:15:08,970 It's important to punish your children at times. 187 00:15:12,070 --> 00:15:13,600 I know you might think otherwise, 188 00:15:15,470 --> 00:15:17,600 but I can't let this incident pass. 189 00:15:19,900 --> 00:15:22,270 I won't let her back into the house until she shows... 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,070 signs of repentance. 191 00:15:35,800 --> 00:15:38,600 Let's go, Hyeong Woo. You're drunk. 192 00:15:40,370 --> 00:15:43,700 I hope getting drunk will erase all of my memories. 193 00:15:46,500 --> 00:15:47,700 But I can't seem to get drunk. 194 00:15:49,340 --> 00:15:50,800 You only like me, right? 195 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 Why don't you trust me? 196 00:15:54,370 --> 00:15:55,800 It's because you're so pretty. 197 00:15:56,800 --> 00:15:57,900 I get worried. 198 00:15:58,200 --> 00:16:01,100 You only say that with your words. Express how you feel. 199 00:16:01,440 --> 00:16:02,500 Come here. 200 00:16:04,300 --> 00:16:06,870 - All right, cheers! - Cheers! 201 00:16:09,470 --> 00:16:10,470 That's bitter! 202 00:16:11,370 --> 00:16:12,470 - Honey, eat this. - Okay. 203 00:16:17,440 --> 00:16:19,440 Do you think love will last forever? 204 00:16:21,470 --> 00:16:23,700 Don't trust her words. 205 00:16:26,700 --> 00:16:29,200 Women change when they meet someone... 206 00:16:30,800 --> 00:16:32,170 richer and more powerful. 207 00:16:33,600 --> 00:16:34,770 Who do you think you are? 208 00:16:35,300 --> 00:16:36,400 What did you just say? 209 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 There's no such thing as love in this world. 210 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 She'll leave you eventually. 211 00:16:42,700 --> 00:16:44,070 What's wrong with you? 212 00:16:44,200 --> 00:16:46,270 - Honey. - I got this. 213 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 Hey. 214 00:16:48,270 --> 00:16:50,600 Who are you to say that she'll leave me or not? 215 00:16:50,700 --> 00:16:51,800 You fool. 216 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 Honey! Stop. 217 00:16:59,270 --> 00:17:01,200 I'll apologise on his behalf. 218 00:17:01,600 --> 00:17:02,800 He's really drunk. 219 00:17:02,800 --> 00:17:04,910 Hey, say that again. 220 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 - What did you say? - Honey, stop. 221 00:17:07,070 --> 00:17:09,440 He might sue you for that. Let's just go. 222 00:17:09,700 --> 00:17:11,340 My gosh. 223 00:17:11,440 --> 00:17:13,340 He provoked me first. 224 00:17:13,370 --> 00:17:15,240 Stop, let's just go. 225 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Mr Kang. 226 00:17:50,500 --> 00:17:51,800 Don't be sick. 227 00:17:53,800 --> 00:17:55,340 If something happens to you, 228 00:17:55,910 --> 00:17:57,100 what will happen to me then? 229 00:17:59,070 --> 00:18:00,340 I'm scared of Hyeong Woo... 230 00:18:00,800 --> 00:18:03,100 and I have no one to rely on in this house. 231 00:18:05,470 --> 00:18:06,800 I'm scared... 232 00:18:07,440 --> 00:18:09,340 of what Il Do and Il Joo might do to me. 233 00:18:09,910 --> 00:18:11,000 I know. 234 00:18:14,370 --> 00:18:16,200 I need to live longer. 235 00:18:19,600 --> 00:18:21,340 Hopefully, spring won't be too short. 236 00:18:23,600 --> 00:18:24,910 I need to live long... 237 00:18:27,410 --> 00:18:29,070 for your sake. 238 00:18:41,370 --> 00:18:43,970 Where are these two lovebirds? 239 00:18:44,100 --> 00:18:46,100 They should be here before Father. 240 00:18:46,240 --> 00:18:47,910 It's better than never being on time like you. 241 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 It's because I have to write poetry... 242 00:18:50,070 --> 00:18:51,600 whenever I get inspired. 243 00:18:51,700 --> 00:18:53,500 Il Joo went to Moo Hyeok's house. 244 00:18:55,100 --> 00:18:58,300 She must have went to visit her in-laws. 245 00:18:59,270 --> 00:19:00,800 No, she'll live there for good. 246 00:19:03,500 --> 00:19:06,170 Anyone who mistreats my wife... 247 00:19:07,440 --> 00:19:09,000 will be kicked out of this house. 248 00:19:15,470 --> 00:19:17,700 That's amazing. Oh my gosh. 249 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 Does that mean Il Joo got kicked out? 250 00:19:21,440 --> 00:19:22,700 What did she do? 251 00:19:23,600 --> 00:19:24,600 Sir. 252 00:19:27,910 --> 00:19:29,340 Good job, Sir. 253 00:19:30,200 --> 00:19:32,700 She is the mistress of this house. 254 00:19:32,800 --> 00:19:35,070 It's not a bad idea to restore order. 255 00:19:38,910 --> 00:19:40,000 Mother. 256 00:19:40,600 --> 00:19:42,470 Taste the new kimchi. 257 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 I'm not sure if you'll like it. 258 00:19:47,800 --> 00:19:49,240 I don't have an appetite. 259 00:19:50,600 --> 00:19:52,070 Why do I feel... 260 00:19:52,910 --> 00:19:54,200 so awful? 261 00:19:56,370 --> 00:19:58,600 Yes, I'm sure. 262 00:19:58,700 --> 00:20:00,500 She must be packing right now. 263 00:20:01,700 --> 00:20:05,270 Il Joo lost in her power fight against Eun Soo, 264 00:20:05,440 --> 00:20:07,600 so this is good news for us. 265 00:20:08,470 --> 00:20:12,270 But I don't think we should let anyone know about us. 266 00:20:12,440 --> 00:20:14,340 Il Joo will never know. 267 00:20:16,910 --> 00:20:18,540 Nonetheless, we should be careful. 268 00:20:19,910 --> 00:20:21,000 Yes. 269 00:20:21,440 --> 00:20:23,800 Please take care of Hyeong Woo. 270 00:20:24,340 --> 00:20:27,570 I'll let you know in advance when I go see him. 271 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 So my father is getting rid of Il Joo. 272 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 Hey, do you know what this means? 273 00:20:47,470 --> 00:20:51,100 This means Father will back me politically from now on. 274 00:20:51,200 --> 00:20:55,100 It's not that. Don't you get why... 275 00:20:55,200 --> 00:20:56,600 he got rid of Il Joo? 276 00:20:56,640 --> 00:20:57,740 I told you. 277 00:20:58,640 --> 00:21:02,500 I am my father's political successor. 278 00:21:03,070 --> 00:21:06,970 Your father favoured his wife's opinion over Il Joo's. 279 00:21:07,370 --> 00:21:09,640 If you upset Eun Soo again, 280 00:21:09,700 --> 00:21:11,340 you'll end up like Il Joo. 281 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 What? 282 00:21:12,800 --> 00:21:14,600 That means I could get kicked out as well. 283 00:21:15,600 --> 00:21:17,070 I think you should... 284 00:21:17,170 --> 00:21:19,270 be nice to Eun Soo from now on. 285 00:21:19,700 --> 00:21:21,600 - Refer to her as your mother. - What? 286 00:21:22,370 --> 00:21:24,070 I will never call her that... 287 00:21:24,440 --> 00:21:28,000 even if I had to die. 288 00:21:44,470 --> 00:21:46,270 It won't be easy at your in-laws. 289 00:21:47,170 --> 00:21:48,170 I doubt it. 290 00:21:50,000 --> 00:21:51,740 They adore me. 291 00:21:52,340 --> 00:21:53,600 I might enjoy it over there. 292 00:21:53,700 --> 00:21:54,700 Good. 293 00:21:55,600 --> 00:21:57,570 You can stay there forever. 294 00:21:59,440 --> 00:22:01,070 I knew you were scary, 295 00:22:01,340 --> 00:22:02,340 but this is something else. 296 00:22:04,240 --> 00:22:05,640 I knew you hated me, 297 00:22:06,170 --> 00:22:09,070 but you sprung a trap for Hyeong Woo, 298 00:22:09,470 --> 00:22:10,540 whom you loved for 15 years. 299 00:22:12,340 --> 00:22:14,500 He's in more trouble because of you. 300 00:22:15,600 --> 00:22:17,240 Don't you feel guilty? 301 00:22:18,370 --> 00:22:19,370 But then again, 302 00:22:20,070 --> 00:22:22,600 you don't have a conscience. 303 00:22:24,240 --> 00:22:26,170 You're concerned for him. 304 00:22:26,800 --> 00:22:28,700 Do you still have feelings for him? 305 00:22:32,500 --> 00:22:33,740 Be honest. 306 00:22:35,470 --> 00:22:37,240 Did you and Hyeong Woo... 307 00:22:37,700 --> 00:22:39,470 plan your wedding with my father? 308 00:22:40,970 --> 00:22:45,500 To avenge Hyeong Woo's father and to get my father's slush fund. 309 00:22:48,700 --> 00:22:51,070 How typical of you. 310 00:22:51,100 --> 00:22:52,100 No. 311 00:22:52,870 --> 00:22:55,100 I think you're still way ahead. 312 00:22:56,800 --> 00:22:58,500 Your plan went wrong, 313 00:22:58,600 --> 00:23:00,070 so you reported Hyeong Woo. 314 00:23:00,870 --> 00:23:02,370 Are you blaming me... 315 00:23:02,540 --> 00:23:04,370 for your own shortcomings? 316 00:23:05,600 --> 00:23:07,470 Why would I report him? 317 00:23:08,270 --> 00:23:11,440 To prove your innocence to my father. 318 00:23:11,900 --> 00:23:13,500 I am innocent. 319 00:23:14,270 --> 00:23:16,070 So I have nothing to prove. 320 00:23:19,800 --> 00:23:21,440 Were you not the one... 321 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 who reported him? 322 00:23:35,500 --> 00:23:37,100 Please have something to eat. 323 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 - Hello. - Hello. 324 00:24:52,070 --> 00:24:54,600 How much are these? 325 00:24:54,700 --> 00:24:56,340 It's 5 dollars and 50 cents. 326 00:24:56,370 --> 00:24:57,600 - Five-fifty? - Yes. 327 00:24:57,700 --> 00:24:58,970 For this? 328 00:24:59,040 --> 00:25:01,000 What's this? 329 00:25:01,100 --> 00:25:04,440 Something this light is 5 dollars and 50 cents? 330 00:25:04,500 --> 00:25:06,170 Give me a discount. 331 00:25:06,270 --> 00:25:08,470 I can't do that. 332 00:25:08,500 --> 00:25:10,340 There's no profit for me. 333 00:25:10,370 --> 00:25:13,070 You need to sell these to me today. 334 00:25:13,100 --> 00:25:14,870 They'll turn to mush tomorrow. 335 00:25:15,100 --> 00:25:17,470 I'll buy each for 5 dollars and 30 cents. 336 00:25:17,570 --> 00:25:20,070 I said I can't give you a discount. 337 00:25:20,170 --> 00:25:22,640 - What are you doing? - I'll take them myself. 338 00:25:22,700 --> 00:25:24,270 - I said no. - Come on. 339 00:25:24,370 --> 00:25:26,270 - I'll carry them myself. - No. 340 00:25:26,370 --> 00:25:27,640 - Come on. - Call the security. 341 00:25:27,700 --> 00:25:29,170 - Goodness. - Security! 342 00:25:29,240 --> 00:25:32,100 It's freezing cold and they're arguing over a few cents? 343 00:25:32,170 --> 00:25:33,740 He's so cheap. 344 00:25:35,340 --> 00:25:36,500 Hang on. 345 00:25:36,970 --> 00:25:39,640 Why am I even following him around? 346 00:25:40,170 --> 00:25:42,070 I don't believe this. 347 00:25:42,870 --> 00:25:43,870 My goodness. 348 00:25:43,970 --> 00:25:45,470 I've lost my mind. 349 00:25:46,540 --> 00:25:47,700 Hang on. 350 00:25:53,700 --> 00:25:54,700 A dollar and 50 cents. 351 00:25:56,800 --> 00:25:57,800 What? 352 00:25:58,340 --> 00:26:02,100 Isn't it a dollar for 30 minutes? Why did you charge 50 cents more? 353 00:26:02,970 --> 00:26:04,240 It's been 32 minutes. 354 00:26:04,340 --> 00:26:06,370 It's an extra 50 cents for every 10 minutes. 355 00:26:06,800 --> 00:26:10,470 I only parked here for 29 minutes. 356 00:26:11,270 --> 00:26:12,370 I'll give you a dollar. 357 00:26:12,440 --> 00:26:14,700 It's been 32 minutes so it's 1 dollar and 50 cents. 358 00:26:16,800 --> 00:26:19,170 Here you go, okay? No problem? 359 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Okay. 360 00:26:20,370 --> 00:26:21,370 Okay. 361 00:26:22,000 --> 00:26:23,070 It's freezing. 362 00:26:23,170 --> 00:26:24,270 Let's go. 363 00:26:25,340 --> 00:26:27,870 What do you think you're doing? 364 00:26:27,900 --> 00:26:30,870 If you're that rich, go make a donation. 365 00:26:30,900 --> 00:26:33,470 Don't flaunt it in others' faces. 366 00:26:33,500 --> 00:26:36,100 What kind of a man argues over... 367 00:26:36,170 --> 00:26:38,170 a few cents? 368 00:26:38,500 --> 00:26:41,100 You get weirder every time I see you. 369 00:26:41,740 --> 00:26:46,700 People like you make commoners like us look bad. 370 00:26:47,270 --> 00:26:50,070 You can dig all you want... 371 00:26:50,370 --> 00:26:52,440 - and you'll earn nothing. - What? 372 00:26:52,500 --> 00:26:54,540 Did you just yell at me? 373 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Yes! 374 00:26:55,970 --> 00:26:59,100 You got in the way and ruined my mood. 375 00:26:59,270 --> 00:27:00,640 And you. 376 00:27:01,100 --> 00:27:03,740 You seem to be pretty good when it comes to telling the time. 377 00:27:03,870 --> 00:27:06,800 Stop trying to squeeze an extra few cents... 378 00:27:06,870 --> 00:27:09,340 from people, okay? 379 00:27:09,900 --> 00:27:11,140 Here you go. 380 00:27:11,800 --> 00:27:13,740 I will call the local office... 381 00:27:13,970 --> 00:27:17,570 and lodge an official complaint about the parking arrangements. 382 00:27:17,700 --> 00:27:19,370 My goodness... 383 00:27:21,440 --> 00:27:23,600 Why does my heart pound... 384 00:27:24,900 --> 00:27:26,800 every time he yells at me? 385 00:27:27,800 --> 00:27:29,740 He drives me crazy! 386 00:27:40,370 --> 00:27:41,970 It must be a gift. 387 00:27:43,740 --> 00:27:46,240 Are you going to dry it instead of putting it in a vase? 388 00:27:46,270 --> 00:27:49,500 Yes. I got it from someone special. 389 00:27:49,970 --> 00:27:52,440 Flowers last much longer when you dry it like this. 390 00:27:52,540 --> 00:27:54,370 I want to keep them for a while. 391 00:27:55,240 --> 00:27:56,270 Hyeong Woo. 392 00:27:57,300 --> 00:27:59,000 Did you know that he was arrested? 393 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 Yes. 394 00:28:01,270 --> 00:28:03,340 I'm the one who reported him. 395 00:28:05,870 --> 00:28:07,800 I told you that... 396 00:28:08,370 --> 00:28:10,370 so you could help him escape. 397 00:28:11,440 --> 00:28:12,870 You're his mother... 398 00:28:13,440 --> 00:28:15,170 and you have connections, 399 00:28:15,540 --> 00:28:18,700 so I thought you could get him out. 400 00:28:20,800 --> 00:28:21,970 Do you still... 401 00:28:22,870 --> 00:28:24,540 have feelings for him? 402 00:28:26,340 --> 00:28:28,700 I told you that I've given up on him. 403 00:28:30,070 --> 00:28:32,270 Now that you have married Mr Kang, 404 00:28:33,470 --> 00:28:35,740 I think you should forget about him. 405 00:28:37,570 --> 00:28:40,170 I know you hide your feelings in front of me, 406 00:28:41,600 --> 00:28:42,640 but you're his mother. 407 00:28:44,270 --> 00:28:46,070 What mother abandons her own child? 408 00:28:48,970 --> 00:28:50,270 Hyeong Woo... 409 00:28:51,070 --> 00:28:53,070 might get a heavy sentence. 410 00:28:53,800 --> 00:28:55,970 Mr Kang will see to that. 411 00:28:56,900 --> 00:28:58,600 I don't want him to suffer... 412 00:28:59,170 --> 00:29:00,240 because of me. 413 00:29:03,600 --> 00:29:05,070 You're more important to me... 414 00:29:05,340 --> 00:29:07,370 than my son right now. 415 00:29:07,640 --> 00:29:11,440 I'd have no reason to put up fake smiles in front of you. 416 00:29:14,900 --> 00:29:15,900 Don't tell me... 417 00:29:18,170 --> 00:29:20,600 that you really gave up on your son. 418 00:29:21,470 --> 00:29:22,500 I will not... 419 00:29:23,270 --> 00:29:25,470 let my son suffer. 420 00:29:26,970 --> 00:29:28,270 You and I... 421 00:29:28,600 --> 00:29:30,700 should never talk about him again. 422 00:29:31,270 --> 00:29:33,070 Unless you have plans to leave this house, 423 00:29:33,740 --> 00:29:36,470 you must try to survive here. 424 00:29:37,070 --> 00:29:38,070 Don't you think so? 425 00:29:45,440 --> 00:29:48,240 Your play-style has changed. 426 00:29:48,270 --> 00:29:50,500 You don't attack as much. 427 00:29:52,800 --> 00:29:56,500 - Is that so? - Are you sending Il Joo over? 428 00:29:57,740 --> 00:30:00,100 Did my son upset you in any way? 429 00:30:01,700 --> 00:30:03,170 A married woman... 430 00:30:03,500 --> 00:30:05,800 should live with her husband's family. 431 00:30:07,700 --> 00:30:10,100 Your son suffered under my roof. 432 00:30:10,500 --> 00:30:11,640 It's now time... 433 00:30:12,470 --> 00:30:14,500 you enjoy life with your daughter-in-law. 434 00:30:16,340 --> 00:30:19,000 She has no time to enjoy life. 435 00:30:19,070 --> 00:30:21,370 She has a constituency to take care of. 436 00:30:21,470 --> 00:30:23,640 She can run for office in your constituency. 437 00:30:25,100 --> 00:30:26,700 Inheriting my old constituency... 438 00:30:27,370 --> 00:30:29,070 won't look good on her. 439 00:30:29,170 --> 00:30:31,870 She won't feel comfortable around... 440 00:30:32,370 --> 00:30:34,740 a stepmother who is the same age as her. 441 00:30:37,570 --> 00:30:38,700 Jin Hyeong Woo. 442 00:30:40,170 --> 00:30:41,600 What will you do with him? 443 00:30:42,100 --> 00:30:43,870 We'll proceed by the law. 444 00:30:44,870 --> 00:30:46,500 I'm contemplating. 445 00:30:47,440 --> 00:30:50,140 He knows a lot about the law. 446 00:30:51,240 --> 00:30:55,240 I fear he'll expose his true motive when he takes the stand. 447 00:30:56,340 --> 00:30:58,000 If he does, 448 00:30:58,700 --> 00:31:01,500 it will only ruin you and your wife's reputation. 449 00:31:03,370 --> 00:31:06,340 We must think of a way to silence him. 450 00:31:08,370 --> 00:31:10,000 You could send him to a place... 451 00:31:11,800 --> 00:31:13,600 where there is no return. 452 00:31:19,900 --> 00:31:22,470 You suddenly got so aggressive. 453 00:31:23,400 --> 00:31:25,700 This is why one shouldn't let their guard down. 454 00:31:28,700 --> 00:31:30,270 I'm about to lose. 455 00:31:38,900 --> 00:31:40,100 I got the call. 456 00:31:40,300 --> 00:31:42,540 Your room is on the ground floor. 457 00:31:42,800 --> 00:31:43,800 Thank you. 458 00:31:44,300 --> 00:31:47,640 - We won't be here long. - We never know. 459 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Make yourself comfortable. 460 00:31:58,700 --> 00:32:01,470 What is he doing here? 461 00:32:01,900 --> 00:32:03,000 What happened? 462 00:32:03,100 --> 00:32:04,700 Mr Kwon brought him here. 463 00:32:05,000 --> 00:32:06,340 Why is he like that? 464 00:32:06,500 --> 00:32:08,700 He's been drinking since the day he arrived. 465 00:32:19,400 --> 00:32:20,500 Have you lost your mind? 466 00:32:21,900 --> 00:32:23,900 Why would you bring a criminal to our house? 467 00:32:24,500 --> 00:32:25,540 It was Dad's order. 468 00:32:25,700 --> 00:32:27,740 Then leave him somewhere else. 469 00:32:27,900 --> 00:32:29,540 Why did you bring him to our house? 470 00:32:29,770 --> 00:32:31,340 That was also Dad's idea. 471 00:32:32,370 --> 00:32:35,000 I tried so hard to get rid of him, 472 00:32:35,100 --> 00:32:37,200 but how could you bring him to our place? 473 00:32:37,600 --> 00:32:40,900 Dad knows what he's doing, so calm down. 474 00:32:41,000 --> 00:32:42,500 Do you think I can? 475 00:32:43,100 --> 00:32:44,500 Do something. 476 00:33:08,600 --> 00:33:10,400 You chose to love her. 477 00:33:11,740 --> 00:33:12,900 Look at you. 478 00:33:14,600 --> 00:33:17,340 How could you still love her? 479 00:33:19,900 --> 00:33:21,100 Look at what you've become. 480 00:33:22,500 --> 00:33:23,540 You fool. 481 00:33:23,900 --> 00:33:26,600 Why would you waste your life for her? 482 00:33:30,100 --> 00:33:31,240 Get up. 483 00:33:32,100 --> 00:33:34,100 Don't just sit around. 484 00:33:34,300 --> 00:33:36,100 Get up and scream or lash out. 485 00:33:36,100 --> 00:33:37,570 What happened to... 486 00:33:38,470 --> 00:33:39,900 the Hyeong Woo I loved? 487 00:33:59,000 --> 00:34:00,270 You're being punished. 488 00:34:03,540 --> 00:34:05,500 For turning on me and my love. 489 00:34:22,500 --> 00:34:23,600 Surgery? 490 00:34:23,810 --> 00:34:24,810 Yes. 491 00:34:27,000 --> 00:34:28,100 I heard... 492 00:34:29,100 --> 00:34:32,100 you can affix something onto the heart. 493 00:34:32,240 --> 00:34:35,100 That's an option for normal and healthy people. 494 00:34:35,640 --> 00:34:37,700 You have other conditions, 495 00:34:37,810 --> 00:34:39,500 so we can't operate on you. 496 00:34:39,500 --> 00:34:40,700 Didn't you say that... 497 00:34:42,370 --> 00:34:45,000 you can affix the machine through an artery? 498 00:34:45,100 --> 00:34:47,240 You have hyperlipidemia and diabetes. 499 00:34:47,310 --> 00:34:48,810 Your veins are too clogged. 500 00:34:49,810 --> 00:34:52,400 A healthy person could... 501 00:34:52,470 --> 00:34:53,810 recover the next day, 502 00:34:53,900 --> 00:34:56,900 but this procedure could cost you your life. 503 00:34:58,370 --> 00:34:59,500 My heart... 504 00:35:00,240 --> 00:35:02,370 has been acting up more often. 505 00:35:04,900 --> 00:35:06,400 At this rate, 506 00:35:07,600 --> 00:35:09,740 I might not last a month. 507 00:35:13,900 --> 00:35:15,810 I must live longer. 508 00:35:17,000 --> 00:35:18,310 Let's do this. 509 00:35:21,310 --> 00:35:23,000 I will let fate decide. 510 00:35:27,900 --> 00:35:29,500 Is the surgery safe? 511 00:35:30,600 --> 00:35:31,600 It is. 512 00:35:31,810 --> 00:35:34,600 Then why didn't you get it sooner? 513 00:35:36,700 --> 00:35:38,440 The technology wasn't ready. 514 00:35:40,000 --> 00:35:41,900 The tiny machine... 515 00:35:42,540 --> 00:35:46,100 will turn my heartbeat to normal if it beats in an irregular pattern. 516 00:35:46,600 --> 00:35:49,540 I won't pass out again as long as the batteries work. 517 00:35:50,400 --> 00:35:51,900 They use a local anaesthetic, 518 00:35:52,400 --> 00:35:54,000 so I can come home the next day. 519 00:35:58,310 --> 00:35:59,470 I'm concerned. 520 00:36:01,240 --> 00:36:04,240 What will happen to me if something goes wrong? 521 00:36:05,500 --> 00:36:06,600 Don't worry. 522 00:36:07,900 --> 00:36:10,370 I won't leave your side like that. 523 00:36:11,540 --> 00:36:12,540 I want to... 524 00:36:13,470 --> 00:36:14,900 spend a long time with you. 525 00:36:16,600 --> 00:36:17,900 I'm sick of... 526 00:36:19,240 --> 00:36:20,340 being alone. 527 00:36:30,340 --> 00:36:31,400 Father. 528 00:36:31,640 --> 00:36:32,900 You can't. 529 00:36:33,100 --> 00:36:36,810 Why would you take that risk when you're perfectly fine? 530 00:36:37,270 --> 00:36:39,640 I agree with him, Sir. 531 00:36:40,470 --> 00:36:42,440 It might be too much for you. 532 00:36:42,500 --> 00:36:43,870 You should reconsider. 533 00:36:44,000 --> 00:36:45,200 Yes. 534 00:36:45,600 --> 00:36:48,000 The plastic surgery I got when I was 30... 535 00:36:48,100 --> 00:36:51,100 hurt way more than the surgery I got when I was 18. 536 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 Age really does take a toll on you. 537 00:36:53,270 --> 00:36:55,500 I want to fix my eyelids but... 538 00:36:55,500 --> 00:36:57,000 I'm too scared. 539 00:36:57,000 --> 00:36:59,100 You can't fiddle around with your heart. 540 00:36:59,740 --> 00:37:02,500 I may be out of line because I'm not family, 541 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 but you only just got married. 542 00:37:05,100 --> 00:37:07,600 Surgery can wait, can it not, Sir? 543 00:37:09,440 --> 00:37:11,700 My wife is also against it but I've made up my mind. 544 00:37:12,540 --> 00:37:13,810 It's set for next week. 545 00:37:33,370 --> 00:37:35,310 - What is this? - Open it. 546 00:37:37,570 --> 00:37:40,240 I bought it years ago for my mother. 547 00:37:42,740 --> 00:37:44,900 She was a housekeeper her whole life... 548 00:37:46,240 --> 00:37:48,470 and she envied her mistress for having a mirror. 549 00:37:51,900 --> 00:37:54,900 I bought that with my first paycheque. 550 00:37:55,100 --> 00:37:56,100 Then... 551 00:37:57,340 --> 00:37:58,700 it's your mother's. 552 00:37:59,100 --> 00:38:01,340 She died before I could give it to her. 553 00:38:05,100 --> 00:38:07,270 I wasn't sure if I should give it to you. 554 00:38:07,740 --> 00:38:08,900 I still don't like... 555 00:38:09,700 --> 00:38:11,270 looking into a mirror. 556 00:38:12,540 --> 00:38:13,600 Why? 557 00:38:14,500 --> 00:38:17,340 When I look at my face, I see everything I did wrong. 558 00:38:18,340 --> 00:38:20,440 I see no trace of the dreams I once had. 559 00:38:22,310 --> 00:38:24,000 I only see lust and greed. 560 00:38:26,500 --> 00:38:28,240 I'm scared of my own face. 561 00:38:33,000 --> 00:38:34,540 You are pure. 562 00:38:35,240 --> 00:38:36,600 You can use that. 563 00:38:41,100 --> 00:38:42,440 I hope... 564 00:38:44,470 --> 00:38:45,540 you remain the same. 565 00:39:25,500 --> 00:39:27,740 Are you sure you can manage? 566 00:39:28,440 --> 00:39:29,500 Don't worry. 567 00:39:31,470 --> 00:39:33,810 I will survive just so I can see you again. 568 00:40:15,000 --> 00:40:16,310 What now, Mi Rae? 569 00:40:18,400 --> 00:40:19,500 This has to work. 570 00:40:31,900 --> 00:40:33,100 What was that about? 571 00:40:33,370 --> 00:40:35,640 What is Hyeong Woo doing here? 572 00:40:35,700 --> 00:40:37,270 It's been a week already. 573 00:40:37,340 --> 00:40:39,100 It's my house, not yours. 574 00:40:40,100 --> 00:40:41,100 And... 575 00:40:41,600 --> 00:40:44,040 I told you it's because I need him here. 576 00:40:44,140 --> 00:40:46,310 What use is he when he's wasted? 577 00:40:46,400 --> 00:40:47,600 Get rid of him. 578 00:40:48,640 --> 00:40:50,270 - Moo Hyeok. - Joon Hyeok. 579 00:40:50,500 --> 00:40:52,700 Criminals should be put behind bars. 580 00:40:52,740 --> 00:40:54,810 When did you quit prosecuting people? 581 00:40:54,900 --> 00:40:57,900 Father, you're harbouring a fugitive. 582 00:40:58,170 --> 00:41:01,600 You'll end up behind bars if I report this. 583 00:41:03,500 --> 00:41:05,810 Who do you think you're talking to? 584 00:41:05,870 --> 00:41:07,900 - Father. - If it hadn't been for me, 585 00:41:08,100 --> 00:41:09,870 you'd have been in prison multiple times. 586 00:41:10,600 --> 00:41:12,440 Report me if you want. 587 00:41:13,170 --> 00:41:14,700 Let's see what happens. 588 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 Sir, there's a problem. 589 00:41:20,170 --> 00:41:21,700 A maid took him his food, 590 00:41:21,900 --> 00:41:24,170 but Mr Jin hurt himself with a bottle. 591 00:41:45,000 --> 00:41:46,240 Call a doctor. 592 00:41:46,900 --> 00:41:47,900 Yes, Sir. 593 00:42:13,700 --> 00:42:15,000 Mr Ku. 594 00:42:15,810 --> 00:42:18,310 My father revised his will? 595 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Yes. 596 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 He changed it just in case the surgery doesn't go well. 597 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 Did he... 598 00:42:25,700 --> 00:42:28,370 mention "Blue Beauty" in any way? 599 00:42:28,600 --> 00:42:30,900 I actually called to discuss that with you. 600 00:42:30,970 --> 00:42:33,500 Mr Kang said that if he dies, 601 00:42:33,870 --> 00:42:35,810 "Blue Beauty" will... 602 00:42:35,900 --> 00:42:38,500 contact you in due time. 603 00:42:38,600 --> 00:42:40,500 Can you tell me... 604 00:42:40,600 --> 00:42:42,000 the changes he made? 605 00:42:42,070 --> 00:42:43,600 I can't. 606 00:42:44,240 --> 00:42:47,570 He told me to reveal the will only in the occasion of his death. 607 00:42:47,700 --> 00:42:48,700 Mr Ku. 608 00:42:50,170 --> 00:42:53,370 Are you aware that "Blue Beauty" is an immense slush fund? 609 00:42:55,240 --> 00:42:58,810 He wants me to take over once he dies. 610 00:42:59,700 --> 00:43:00,900 Don't you know that? 611 00:43:03,500 --> 00:43:05,700 I was hoping to see you more often. 612 00:43:06,500 --> 00:43:07,570 I guess that's far-fetched. 613 00:43:12,370 --> 00:43:13,370 Ms Kang. 614 00:43:30,700 --> 00:43:33,270 In case of his death, this is how... 615 00:43:33,600 --> 00:43:35,440 he will divide his assets. 616 00:43:41,740 --> 00:43:44,270 (KANG SEOK HYUN'S WILL) 617 00:43:44,340 --> 00:43:46,600 Woonkang Foundation's 100 million... 618 00:43:47,900 --> 00:43:49,500 goes to Shin Eun Soo? 619 00:43:49,500 --> 00:43:53,100 You get to control "Blue Beauty", 620 00:43:53,340 --> 00:43:55,100 which is much larger. 621 00:44:00,700 --> 00:44:01,800 Oh dear... 622 00:44:02,000 --> 00:44:05,440 I don't know why I feel the way I do these days. 623 00:44:06,240 --> 00:44:09,600 Why risk that kind of surgery at his age? 624 00:44:09,700 --> 00:44:10,700 Mi Rae. 625 00:44:11,370 --> 00:44:12,970 How was your day? 626 00:44:14,700 --> 00:44:16,800 It snowed a lot today. 627 00:44:17,700 --> 00:44:21,970 It might be a white Christmas this year. 628 00:44:22,000 --> 00:44:25,170 Why are you even talking about Christmas? 629 00:44:25,600 --> 00:44:28,600 I'm more afraid you'll end up a widow for the second time. 630 00:44:30,370 --> 00:44:32,100 He'll make it. 631 00:44:33,800 --> 00:44:35,340 He has to. 632 00:44:36,670 --> 00:44:37,670 If not... 633 00:44:39,440 --> 00:44:40,870 I have to let Mi Rae go. 634 00:44:43,900 --> 00:44:45,500 How could he? 635 00:44:46,000 --> 00:44:49,800 He'll give her 100 million dollars from Woonkang Foundation? 636 00:44:50,100 --> 00:44:51,900 They only just got married. 637 00:44:51,970 --> 00:44:54,440 How could he leave his children nothing? 638 00:44:54,500 --> 00:44:55,900 Does this make sense? 639 00:44:55,970 --> 00:44:59,600 He already transferred his land and buildings to us. 640 00:45:00,500 --> 00:45:02,800 He collected the money by illegal means, 641 00:45:02,970 --> 00:45:04,700 so it can't be inherited. 642 00:45:05,340 --> 00:45:06,700 Unless it's passed on in secret. 643 00:45:08,600 --> 00:45:09,600 Hey. 644 00:45:10,900 --> 00:45:13,100 Didn't you get kicked out? 645 00:45:13,500 --> 00:45:16,440 I had some information to give Il Do. 646 00:45:16,500 --> 00:45:18,240 Dad has lost his mind. 647 00:45:18,700 --> 00:45:20,500 He revised his will so that... 648 00:45:20,600 --> 00:45:23,970 his new wife will take Woonkang Foundation's 100 million. 649 00:45:25,700 --> 00:45:27,100 He's leaving it... 650 00:45:27,570 --> 00:45:30,240 to his wife, so what's wrong with that? 651 00:45:30,340 --> 00:45:32,000 It's 100 million dollars. 652 00:45:32,600 --> 00:45:35,700 I can't stand that someone like her is in control... 653 00:45:36,600 --> 00:45:39,900 and she's about to take that much after just a few months of marriage. 654 00:45:40,000 --> 00:45:41,870 Would you rather hope that Father was more like you? 655 00:45:42,870 --> 00:45:46,900 You got rid of your ex-wife for just 100,000 dollars. 656 00:45:47,070 --> 00:45:49,000 Why would you mention that? 657 00:45:49,070 --> 00:45:51,440 She did something to deserve only that much. 658 00:45:51,500 --> 00:45:52,900 Be quiet. 659 00:45:53,240 --> 00:45:57,270 I won't let her take that money from us. 660 00:45:57,600 --> 00:45:59,900 You're the eldest son so I get why you're upset. 661 00:46:01,000 --> 00:46:02,900 Why are you so calm? 662 00:46:03,700 --> 00:46:05,400 I'm married. 663 00:46:05,500 --> 00:46:07,900 Then you shouldn't be concerned. 664 00:46:08,440 --> 00:46:09,600 Oh, right. 665 00:46:10,300 --> 00:46:12,740 Just get divorced. 666 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 I got 30 million in alimony and... 667 00:46:14,700 --> 00:46:17,000 it's more than enough to live off of. 668 00:46:17,270 --> 00:46:19,000 Can you afford that much? 669 00:46:19,600 --> 00:46:21,240 Don't say that. 670 00:46:22,170 --> 00:46:23,500 We get along just fine. 671 00:46:24,600 --> 00:46:27,100 And I have enough shares in a few companies... 672 00:46:27,600 --> 00:46:30,700 that I don't have to care about any inheritance. 673 00:46:35,370 --> 00:46:37,900 How cheap. You're bragging about your self-worth. 674 00:46:39,440 --> 00:46:40,440 Right. 675 00:46:40,870 --> 00:46:43,100 Shouldn't we check how Dad's surgery is going? 676 00:46:43,170 --> 00:46:44,170 We should. 677 00:46:44,340 --> 00:46:45,700 - Let's go. - Stop! 678 00:46:46,440 --> 00:46:48,100 You stay. You aren't family. 679 00:47:00,900 --> 00:47:01,900 Any news? 680 00:47:02,600 --> 00:47:04,700 He's been in the surgery room for quite a while. 681 00:47:05,000 --> 00:47:06,200 He should be out soon. 682 00:47:07,240 --> 00:47:09,070 You look really worried. 683 00:47:10,340 --> 00:47:12,800 I'm just not sure if it's because... 684 00:47:13,240 --> 00:47:15,440 you care for my father or because... 685 00:47:15,500 --> 00:47:18,240 you fear what will happen to your daughter if he dies. 686 00:47:19,140 --> 00:47:20,140 Hey. 687 00:47:20,740 --> 00:47:23,640 Why are you upsetting his wife over someone who isn't related? 688 00:47:24,240 --> 00:47:26,870 She'll feel worse than any of us if he dies. 689 00:47:28,700 --> 00:47:30,500 Did you eat anything? 690 00:47:30,700 --> 00:47:32,600 You don't look too good. 691 00:48:03,240 --> 00:48:04,500 I think it worked. 692 00:48:06,000 --> 00:48:09,370 We need to make sure that it's functioning properly. 693 00:48:10,240 --> 00:48:11,240 Sir. 694 00:48:11,440 --> 00:48:13,100 You will feel a pain in your chest. 695 00:48:20,240 --> 00:48:21,240 Twenty-five joules. 696 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Thirty-five joules. 697 00:48:37,970 --> 00:48:38,970 We have a problem. 698 00:48:39,240 --> 00:48:40,800 The AICD isn't working. 699 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 His heart stopped. 700 00:48:44,600 --> 00:48:45,970 Inject epinephrine and... 701 00:48:46,200 --> 00:48:47,270 get the crash cart. 702 00:48:47,570 --> 00:48:48,600 Charged, 150 joules. 703 00:48:51,700 --> 00:48:52,700 Charged, 250. 704 00:49:07,440 --> 00:49:08,440 Father. 705 00:49:08,600 --> 00:49:09,800 What's wrong? 706 00:49:11,000 --> 00:49:12,100 Oh no... 707 00:49:13,170 --> 00:49:14,170 What's wrong? 708 00:49:15,500 --> 00:49:16,500 What's going on? 709 00:49:30,970 --> 00:49:32,970 The AICD stopped working for a while... 710 00:49:33,000 --> 00:49:34,970 and his heart stopped beating. 711 00:49:35,500 --> 00:49:38,440 That's why he's at the cerebrovascular centre. 712 00:49:38,700 --> 00:49:40,700 Explain it so we can understand. 713 00:49:41,100 --> 00:49:44,000 What does heart surgery have to do with his brain? 714 00:49:44,100 --> 00:49:48,340 When his heart stopped beating, blood stopped flowing to his brain. 715 00:49:49,100 --> 00:49:51,500 That can cause brain damage. 716 00:49:53,970 --> 00:49:55,600 How is his heart? 717 00:49:55,700 --> 00:49:59,500 The defibrillator is working fine at the moment. 718 00:49:59,600 --> 00:50:00,800 What happens... 719 00:50:01,600 --> 00:50:02,700 if his brain is damaged? 720 00:50:02,900 --> 00:50:05,440 We have to see the MRI results to be sure. 721 00:50:06,270 --> 00:50:08,340 He could make a full recovery, 722 00:50:08,700 --> 00:50:12,100 but he could end up in a coma like your daughter. 723 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Oh no. 724 00:50:13,700 --> 00:50:15,070 Father... 725 00:50:15,600 --> 00:50:17,700 Will he end up in a coma then? 726 00:50:18,700 --> 00:50:19,900 Father... 727 00:50:21,700 --> 00:50:22,800 No... 728 00:50:35,440 --> 00:50:36,700 What are you doing? 729 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Are you willing to die for her? 730 00:50:41,500 --> 00:50:43,600 For someone who just used you? 731 00:50:44,240 --> 00:50:46,600 How will you face your own father? 732 00:50:47,800 --> 00:50:51,000 Mr Kang is getting heart surgery so he could live longer... 733 00:50:51,600 --> 00:50:52,700 but you want to die? 734 00:50:54,070 --> 00:50:55,100 Fine. 735 00:50:55,700 --> 00:50:56,900 Die, then. 736 00:50:58,800 --> 00:51:00,700 Mr Kang is getting surgery? 737 00:51:01,800 --> 00:51:03,540 Madam Han, there's a problem. 738 00:51:04,700 --> 00:51:06,900 Mr Kang's surgery didn't go too well. 739 00:51:07,570 --> 00:51:09,600 He might end up in a coma. 740 00:51:10,800 --> 00:51:11,800 What? 741 00:51:11,900 --> 00:51:14,200 That means we will lose everything. 742 00:51:14,740 --> 00:51:16,700 How could this be? 743 00:51:28,000 --> 00:51:29,700 Come outside. 744 00:51:32,000 --> 00:51:33,240 You heard me! 745 00:51:38,470 --> 00:51:39,500 Il Do. 746 00:51:41,870 --> 00:51:43,000 What are you doing? 747 00:51:43,700 --> 00:51:45,100 Violence is barbaric. 748 00:51:45,200 --> 00:51:46,200 Shut your mouth. 749 00:51:47,700 --> 00:51:50,400 I am in charge now. 750 00:51:50,470 --> 00:51:51,870 Get her out of here. 751 00:51:54,700 --> 00:51:56,500 What if your father wakes up? 752 00:51:56,600 --> 00:51:58,540 I'm in no mood to talk. 753 00:52:00,900 --> 00:52:01,900 You heard me. 754 00:52:02,900 --> 00:52:04,000 Get her out of here! 755 00:52:05,540 --> 00:52:08,000 Stop! Freeze, all of you. 756 00:52:08,700 --> 00:52:09,800 Don't touch her. 757 00:52:09,900 --> 00:52:11,340 Have you lost your mind? 758 00:52:11,800 --> 00:52:13,000 You heard me. 759 00:52:13,100 --> 00:52:14,540 You're the crazy one. 760 00:52:15,440 --> 00:52:18,340 You're about to toss out Dad's wife for that money. 761 00:52:22,340 --> 00:52:23,340 Ms Ko. 762 00:52:24,800 --> 00:52:26,000 Didn't you hear me? 763 00:52:26,300 --> 00:52:29,100 When Mr Kang is absent, my duty is... 764 00:52:29,240 --> 00:52:30,500 to obey his eldest son. 765 00:52:30,800 --> 00:52:31,800 Let go. 766 00:52:33,240 --> 00:52:34,500 I will see myself out. 767 00:53:28,300 --> 00:53:29,470 Wake up, please. 768 00:53:32,100 --> 00:53:33,870 You can't stay here. 769 00:53:35,800 --> 00:53:37,740 I gave up so much to come here. 770 00:53:45,500 --> 00:53:47,570 I need you. 771 00:53:49,500 --> 00:53:52,240 I need you if I'm to crush Il Joo. 772 00:53:53,100 --> 00:53:54,700 What about Mi Rae? 773 00:53:57,570 --> 00:53:58,700 Wake up, please. 774 00:54:00,900 --> 00:54:02,000 Please. 775 00:54:03,340 --> 00:54:04,600 Wake up. 776 00:54:05,800 --> 00:54:06,900 Please. 777 00:54:21,400 --> 00:54:23,600 What happened? Did he wake up? 778 00:54:27,100 --> 00:54:28,600 What is going on? 779 00:54:29,800 --> 00:54:31,740 You said it was a simple procedure. 780 00:54:32,340 --> 00:54:36,100 You said he'd be discharged the next day. What went wrong? 781 00:54:36,440 --> 00:54:40,200 What did you do in your previous life to deserve this? 782 00:54:40,700 --> 00:54:42,600 Your first husband died, 783 00:54:43,240 --> 00:54:45,600 your only child is in a coma... 784 00:54:45,640 --> 00:54:48,600 and now your new husband is lying in a bed. 785 00:54:49,500 --> 00:54:52,000 Oh dear goodness. 786 00:54:52,700 --> 00:54:55,540 Take my life and be done with it. 787 00:54:55,600 --> 00:54:57,440 I don't care about him. 788 00:54:58,470 --> 00:54:59,600 I need him to wake up... 789 00:55:00,740 --> 00:55:02,640 for Mi Rae's sake. 790 00:55:04,800 --> 00:55:06,100 Even right now, 791 00:55:06,800 --> 00:55:08,700 I'm worried for Mi Rae more than him. 792 00:55:10,500 --> 00:55:11,900 I'm being punished... 793 00:55:13,600 --> 00:55:14,700 for all my bad deeds. 794 00:55:18,340 --> 00:55:19,400 Mum. 795 00:55:24,600 --> 00:55:27,340 I don't think I can look at myself in the mirror. 796 00:55:50,500 --> 00:55:51,700 Wake up, Mr Kang. 797 00:55:53,700 --> 00:55:55,600 We aren't even yet. 798 00:55:57,340 --> 00:55:58,700 You can't die. 799 00:55:59,700 --> 00:56:01,340 I need you to get up! 800 00:56:01,500 --> 00:56:03,700 Wake up. You can't die. 801 00:56:03,700 --> 00:56:05,300 - What are you doing here? - You can't die! 802 00:56:05,340 --> 00:56:07,900 - You need to get out. - Wake up! 803 00:56:08,000 --> 00:56:09,700 - Mr Kang! - You can't be here! 804 00:56:09,740 --> 00:56:11,300 You can't die, Mr Kang! 805 00:56:11,340 --> 00:56:12,470 I'll come back for you. 806 00:56:12,600 --> 00:56:14,900 - You can't die until I kill you! - Come out! 807 00:56:14,970 --> 00:56:16,800 Wake up, Mr Kang! 808 00:56:16,870 --> 00:56:17,970 Let go of me! 809 00:56:22,440 --> 00:56:24,100 Do you hear me? 810 00:56:24,240 --> 00:56:26,000 I will kill you with my own hands. 811 00:56:26,100 --> 00:56:28,300 I will cut you open and drain... 812 00:56:29,000 --> 00:56:30,800 every single drop. 813 00:56:30,900 --> 00:56:32,000 Wake up. 814 00:56:32,470 --> 00:56:33,970 You have to wake up! 815 00:56:34,000 --> 00:56:35,900 - That's enough! - Get up! 816 00:57:51,440 --> 00:57:52,540 He's awake. 817 00:57:53,400 --> 00:57:54,800 Mr Kang is awake. 818 00:57:57,100 --> 00:57:59,640 - Is he really? - Yes. He's in stable condition. 819 00:57:59,800 --> 00:58:01,300 He can walk perfectly. 54942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.