Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,479
2
00:00:02,577 --> 00:00:05,617
3
00:00:07,033 --> 00:00:07,809
Are you looking for this?
4
00:00:08,097 --> 00:00:09,565
(EPISODE 21)
5
00:00:28,601 --> 00:00:30,267
You were right.
6
00:00:30,264 --> 00:00:34,984
Mi Rae did take your ring.
7
00:00:36,557 --> 00:00:39,011
I'm sorry.
8
00:00:38,203 --> 00:00:39,333
I see.
9
00:00:40,963 --> 00:00:43,963
I actually didn't come here for this.
10
00:00:44,463 --> 00:00:46,963
I wanted to make things right between us.
11
00:00:47,563 --> 00:00:48,933
I'm sorry for many things.
12
00:00:48,963 --> 00:00:50,463
Let's talk about that later.
13
00:00:50,933 --> 00:00:54,063
I know how you feel. There's no need to mention it.
14
00:01:39,063 --> 00:01:42,133
- What's this?
- Ms Kang's fundraiser is tonight.
15
00:01:41,853 --> 00:01:44,583
Mr Kang wants you to wear this tonight.
16
00:01:46,123 --> 00:01:50,163
Even though it's Mr Kang's orders, I hope you have enough sense...
17
00:01:49,868 --> 00:01:51,798
to consider if you should be there.
18
00:03:21,640 --> 00:03:22,493
After you, please.
19
00:04:37,158 --> 00:04:38,158
Let's go.
20
00:04:45,088 --> 00:04:47,188
I've never been to a place like this.
21
00:04:47,988 --> 00:04:49,458
Help me around.
22
00:05:34,388 --> 00:05:35,788
Mr Kang,
23
00:05:36,458 --> 00:05:38,388
you look good.
24
00:05:38,688 --> 00:05:39,688
You came early.
25
00:05:39,758 --> 00:05:42,628
It's the least I can do as the organiser of the party.
26
00:05:45,388 --> 00:05:46,388
Hello, Joon Hyeok.
27
00:05:46,688 --> 00:05:47,788
You made it.
28
00:05:49,088 --> 00:05:51,488
You look very beautiful today.
29
00:05:52,358 --> 00:05:53,988
Who is this standing in front of me?
30
00:05:54,388 --> 00:05:55,558
Is that you, Ms Shin?
31
00:05:55,988 --> 00:05:57,088
Good evening, Sir.
32
00:05:58,458 --> 00:06:01,458
I almost couldn't recognise her.
33
00:06:02,088 --> 00:06:04,288
You look like a model today.
34
00:06:24,288 --> 00:06:25,388
Hello, it's been a while.
35
00:06:25,458 --> 00:06:26,688
I presume you know my daughter.
36
00:06:26,858 --> 00:06:29,588
Il Joo, this is Mr Choi. He's the supreme court judge.
37
00:06:31,258 --> 00:06:32,728
Hello.
38
00:06:33,658 --> 00:06:36,388
That was my previous job. I work at a small law firm now.
39
00:06:38,388 --> 00:06:41,488
I heard you had someone under your wing.
40
00:06:41,558 --> 00:06:43,288
It's an honour to meet you in person.
41
00:06:43,388 --> 00:06:44,658
The honour is mine.
42
00:06:45,258 --> 00:06:46,728
I look forward to working with you.
43
00:06:48,288 --> 00:06:49,358
Il Joo.
44
00:06:56,728 --> 00:06:58,028
I'm glad you came.
45
00:07:01,788 --> 00:07:03,528
You must be in pain because of your child.
46
00:07:04,088 --> 00:07:05,788
You need to be strong at times like this.
47
00:07:06,258 --> 00:07:08,188
That will help you in the long run.
48
00:07:09,588 --> 00:07:10,588
Yes, I agree.
49
00:07:16,688 --> 00:07:17,758
You look happier...
50
00:07:18,288 --> 00:07:19,988
and more beautiful.
51
00:07:20,688 --> 00:07:22,388
You need to look more glamorous...
52
00:07:22,788 --> 00:07:24,088
at times like this,
53
00:07:24,788 --> 00:07:26,388
so others won't look down on you.
54
00:07:43,288 --> 00:07:45,258
- Come with me for a minute.
- I don't have time for you.
55
00:07:46,088 --> 00:07:47,458
Do I need to drag you out?
56
00:07:48,258 --> 00:07:49,988
I'm here on Mr Kang's behalf.
57
00:07:50,788 --> 00:07:51,958
Please mind your manners.
58
00:08:00,588 --> 00:08:02,458
I think everyone is almost here.
59
00:08:02,528 --> 00:08:04,288
Would you like to introduce your daughter, Mr Kang?
60
00:08:04,558 --> 00:08:07,888
You should do it since you organised this event.
61
00:08:08,628 --> 00:08:12,988
If I were to do that, people would get the wrong impression of me.
62
00:08:14,188 --> 00:08:16,888
These people are your connections. You should proceed with it.
63
00:08:16,988 --> 00:08:18,088
Well...
64
00:08:18,688 --> 00:08:21,258
It won't look good if the father takes the stand.
65
00:08:22,988 --> 00:08:24,988
- Is there anyone else?
- Pardon me.
66
00:08:26,388 --> 00:08:27,688
I'm sorry to interrupt,
67
00:08:28,528 --> 00:08:31,388
may I take the stage to introduce Ms Kang?
68
00:08:44,888 --> 00:08:45,998
Hello.
69
00:08:47,458 --> 00:08:49,558
I am Mr Kang's secretary.
70
00:08:50,788 --> 00:08:52,088
My name is Shin Eun Soo.
71
00:08:58,998 --> 00:09:00,188
It's a privilege...
72
00:09:01,088 --> 00:09:04,288
to introduce our main guest of today.
73
00:09:08,188 --> 00:09:12,088
I'm someone who knows Ms Kang's great secret.
74
00:09:13,888 --> 00:09:16,388
I would like to share that with you today.
75
00:09:20,788 --> 00:09:22,128
Ms Kang...
76
00:09:22,888 --> 00:09:24,758
and I went to the same high school.
77
00:09:27,658 --> 00:09:29,088
When I first met her,
78
00:09:29,888 --> 00:09:32,528
she was a weak person.
79
00:09:33,758 --> 00:09:35,788
But she was bolder than anyone I knew.
80
00:09:37,558 --> 00:09:40,628
She would do anything for the person she cared about.
81
00:09:52,288 --> 00:09:53,388
Ladies and gentlemen.
82
00:09:55,158 --> 00:09:56,458
Ms Kang is someone...
83
00:09:59,388 --> 00:10:03,088
who protected me from three bullies.
84
00:10:06,388 --> 00:10:08,288
Let's give Ms Kang a big round of applause.
85
00:10:25,788 --> 00:10:27,888
I still have a lot to say about you.
86
00:10:46,888 --> 00:10:47,998
Thank you.
87
00:10:51,188 --> 00:10:54,688
I would like to deeply thank my father...
88
00:10:55,488 --> 00:10:56,758
for guiding me throughout my shortcomings.
89
00:11:00,988 --> 00:11:03,588
I will try my best to be the politician...
90
00:11:04,088 --> 00:11:06,888
that lives up to my father and your expectations.
91
00:11:08,928 --> 00:11:10,828
Thank you for the warm support.
92
00:11:11,488 --> 00:11:12,888
If I end up going on the wrong path,
93
00:11:13,388 --> 00:11:16,988
I ask for your guidance and sharp criticisms along the way.
94
00:11:17,788 --> 00:11:18,888
Thank you.
95
00:11:31,088 --> 00:11:32,088
You did a good job.
96
00:11:33,788 --> 00:11:35,358
You have the potential to go into politics.
97
00:12:13,088 --> 00:12:14,188
What are you up to?
98
00:12:15,788 --> 00:12:17,728
- What do you mean?
- Why were you on stage before?
99
00:12:17,788 --> 00:12:19,288
Do you know how important this event is for me?
100
00:12:19,788 --> 00:12:20,988
We used to go to school together.
101
00:12:21,628 --> 00:12:23,288
We were once best friends too.
102
00:12:24,158 --> 00:12:25,588
Isn't this the least I can do for you?
103
00:12:30,158 --> 00:12:32,088
What more do you have to say to me?
104
00:12:33,088 --> 00:12:35,988
- Tell me right now.
- What's the rush?
105
00:12:42,988 --> 00:12:44,988
You look really beautiful today.
106
00:12:46,558 --> 00:12:50,088
You're truly dazzling.
107
00:12:56,258 --> 00:12:57,288
I wished that my child...
108
00:12:59,258 --> 00:13:01,658
would become a glowing star like you.
109
00:13:20,158 --> 00:13:21,258
It's been a while.
110
00:13:25,488 --> 00:13:26,758
You're Shin Eun Soo, right?
111
00:13:28,388 --> 00:13:29,888
It really is you.
112
00:13:30,588 --> 00:13:32,688
You used to work at Daejeong International's Accounting Office.
113
00:13:34,788 --> 00:13:35,888
You don't remember me?
114
00:13:37,088 --> 00:13:38,888
I was the prosecutor for your case.
115
00:13:40,358 --> 00:13:44,888
I was not sure if it was you because you look so different from then.
116
00:13:46,858 --> 00:13:49,188
But what brings you here?
117
00:13:50,588 --> 00:13:52,888
Are you trying to scam someone?
118
00:13:54,458 --> 00:13:55,758
I don't think...
119
00:13:56,388 --> 00:13:59,388
you belong here unless you're after a suspect.
120
00:14:08,188 --> 00:14:10,528
We met at the farewell party last time, right?
121
00:14:11,288 --> 00:14:12,288
Yes.
122
00:14:13,158 --> 00:14:15,388
I'm sorry about what happened to your child.
123
00:14:16,158 --> 00:14:18,788
As a father of three children, I can relate to how you feel.
124
00:14:19,558 --> 00:14:20,688
Thank you.
125
00:14:21,158 --> 00:14:22,188
Shin Eun Soo,
126
00:14:22,658 --> 00:14:25,188
why don't we have a talk?
127
00:14:25,388 --> 00:14:27,158
What are you doing?
128
00:14:27,188 --> 00:14:29,458
Boss, just stay put for a moment.
129
00:14:29,988 --> 00:14:32,088
I know this woman well.
130
00:14:32,458 --> 00:14:33,828
She's a scammer.
131
00:14:37,088 --> 00:14:40,058
Six years ago, you looked like a poor beggar.
132
00:14:41,288 --> 00:14:43,388
How did you transform yourself like this?
133
00:14:44,788 --> 00:14:47,258
Were you a gold digger?
134
00:14:48,388 --> 00:14:50,588
Do you want to hook up with me as well?
135
00:14:58,458 --> 00:14:59,858
What did you just say?
136
00:15:00,188 --> 00:15:01,188
Who are you?
137
00:15:01,288 --> 00:15:02,728
Get lost if you don't want to get hurt.
138
00:15:02,988 --> 00:15:04,088
What did you just say?
139
00:15:05,188 --> 00:15:06,858
You're talking to a prosecutor right now.
140
00:15:07,388 --> 00:15:08,788
How dare you threaten me?
141
00:15:09,888 --> 00:15:10,888
Eun Soo,
142
00:15:11,788 --> 00:15:13,258
is he one of your sponsors?
143
00:15:18,988 --> 00:15:20,888
What's with you? Come out.
144
00:15:28,928 --> 00:15:30,188
Stop him!
145
00:15:30,388 --> 00:15:31,758
He just assaulted a prosecutor!
146
00:15:43,328 --> 00:15:44,728
That woman is my secretary.
147
00:15:46,088 --> 00:15:48,358
What makes you think you can abuse her?
148
00:15:48,388 --> 00:15:49,758
I apologise, Sir.
149
00:15:49,788 --> 00:15:51,458
Who do you work for?
150
00:15:51,658 --> 00:15:52,988
I apologise, Sir.
151
00:15:55,288 --> 00:15:58,758
He works for me. He wasn't aware of the situation.
152
00:15:59,188 --> 00:16:00,458
I'm really sorry.
153
00:16:12,688 --> 00:16:14,988
- What are you doing?
- What do you mean?
154
00:16:15,058 --> 00:16:17,788
What are you doing here when Mi Rae is in the hospital?
155
00:16:19,458 --> 00:16:22,088
Even if Mr Kang told you to come, you should've refused.
156
00:16:22,558 --> 00:16:23,558
Why are you doing this?
157
00:16:23,658 --> 00:16:25,788
Why do you care what I do?
158
00:16:26,988 --> 00:16:28,458
It's over between us.
159
00:16:28,558 --> 00:16:29,558
Eun Soo.
160
00:16:29,758 --> 00:16:31,458
Are you all right, Eun Soo?
161
00:16:34,188 --> 00:16:35,658
Stay out of it, Sir.
162
00:16:36,188 --> 00:16:37,788
This is between us.
163
00:16:42,788 --> 00:16:44,888
Why did you bring her here?
164
00:16:46,658 --> 00:16:49,258
I told you not to see her in private.
165
00:16:49,888 --> 00:16:51,658
Look, Hyeong Woo.
166
00:16:52,728 --> 00:16:54,758
I didn't come here for personal reasons.
167
00:16:55,258 --> 00:16:56,888
I'm here as Mr Kang's secretary.
168
00:16:56,988 --> 00:16:59,358
You should concentrate on your job as Ms Kang's aide.
169
00:17:01,458 --> 00:17:02,888
I apologise, Sir.
170
00:17:02,988 --> 00:17:04,198
Let us go back inside.
171
00:17:08,888 --> 00:17:10,088
I'm sorry.
172
00:17:10,628 --> 00:17:12,988
I don't want to see him again.
173
00:17:13,788 --> 00:17:15,358
I need your help.
174
00:17:32,658 --> 00:17:34,788
You did well today.
175
00:17:34,988 --> 00:17:36,358
I'm sorry that you got slapped.
176
00:17:37,728 --> 00:17:38,788
I'm fine, Sir.
177
00:17:39,158 --> 00:17:42,198
I am willing to do anything you ask of me.
178
00:17:43,488 --> 00:17:44,788
I'll remember that.
179
00:17:45,988 --> 00:17:47,988
What do you think, Father?
180
00:17:48,058 --> 00:17:50,698
Mr Kang wasn't his usual self.
181
00:17:51,198 --> 00:17:52,658
He assaulted someone...
182
00:17:52,988 --> 00:17:56,558
at a public event in front of all his acquaintances.
183
00:17:58,388 --> 00:18:00,358
Just because he feels young...
184
00:18:00,458 --> 00:18:02,658
doesn't mean he actually is.
185
00:18:04,488 --> 00:18:07,198
I'm actually afraid he'll live for many more years.
186
00:18:34,198 --> 00:18:35,758
Shouldn't you go home?
187
00:18:37,088 --> 00:18:38,788
If you'll be going home soon,
188
00:18:39,288 --> 00:18:40,488
I'll have my driver wait.
189
00:18:40,558 --> 00:18:41,558
No, Sir.
190
00:18:42,558 --> 00:18:44,758
I want to spend the night here with my child.
191
00:18:48,088 --> 00:18:49,488
I'll see you tomorrow, Sir.
192
00:19:01,358 --> 00:19:02,458
Sir.
193
00:19:04,388 --> 00:19:06,458
Do you want to say something?
194
00:19:13,758 --> 00:19:14,788
Must you...
195
00:19:15,988 --> 00:19:17,788
break up with Hyeong Woo like that?
196
00:19:19,458 --> 00:19:21,158
If it's about your daughter,
197
00:19:22,458 --> 00:19:24,558
why don't you take some time off?
198
00:19:24,888 --> 00:19:25,888
You two...
199
00:19:26,888 --> 00:19:28,488
were deeply in love.
200
00:19:28,658 --> 00:19:29,728
No.
201
00:19:31,198 --> 00:19:33,458
I really don't want to be with him any more.
202
00:19:34,988 --> 00:19:36,988
For as long as he was around,
203
00:19:38,628 --> 00:19:40,458
I was never happy.
204
00:20:17,358 --> 00:20:18,658
I see the bigger picture now.
205
00:20:21,658 --> 00:20:23,988
I know why you keep her so close to you.
206
00:20:25,488 --> 00:20:26,658
What do you mean?
207
00:20:29,388 --> 00:20:30,988
You know what I mean.
208
00:20:34,288 --> 00:20:36,758
Do you really think of her as a mere secretary?
209
00:20:40,628 --> 00:20:42,358
Do you know how pathetic you look?
210
00:20:45,198 --> 00:20:48,158
I know you're politically driven. You must get dirty to win.
211
00:20:50,258 --> 00:20:52,728
But the lust you have for her...
212
00:20:54,358 --> 00:20:55,628
It makes me sick.
213
00:20:56,758 --> 00:20:58,458
- Watch your tongue.
- No.
214
00:20:59,788 --> 00:21:01,358
She's mine so I will speak up.
215
00:21:03,558 --> 00:21:06,558
Just because you're powerful doesn't mean you can have it all.
216
00:21:07,558 --> 00:21:09,258
How much longer do you think you'll live?
217
00:21:09,788 --> 00:21:12,198
Are you trying to toy with that poor woman?
218
00:21:19,258 --> 00:21:20,358
I'm warning you.
219
00:21:21,988 --> 00:21:23,088
Don't do that again.
220
00:21:27,288 --> 00:21:29,258
Or I'll do something about it.
221
00:21:50,658 --> 00:21:53,088
Why did you bring Eun Soo there?
222
00:21:55,658 --> 00:21:57,558
What did you tell me?
223
00:21:58,558 --> 00:22:01,558
Your motive was to find out the person who was using her.
224
00:22:02,658 --> 00:22:04,888
If you want to find that person,
225
00:22:04,988 --> 00:22:06,758
you should interrogate Eun Soo.
226
00:22:06,858 --> 00:22:08,728
Or have someone follow her.
227
00:22:10,088 --> 00:22:12,758
She's not good enough to be there.
228
00:22:12,928 --> 00:22:14,028
That's enough.
229
00:22:14,758 --> 00:22:16,858
She was there to assist me.
230
00:22:17,488 --> 00:22:18,488
Are you...
231
00:22:19,988 --> 00:22:21,258
sure about that?
232
00:22:24,558 --> 00:22:26,158
Since when did you...
233
00:22:26,388 --> 00:22:29,088
let a secretary link arms with you?
234
00:22:42,458 --> 00:22:43,458
Unbelievable.
235
00:22:43,758 --> 00:22:45,988
He told me to represent Gangnam,
236
00:22:46,358 --> 00:22:48,188
but refused to give me money.
237
00:22:48,988 --> 00:22:51,628
Then he appears at Il Joo's fundraiser?
238
00:22:51,658 --> 00:22:54,088
Her in-laws hosted that event.
239
00:22:54,188 --> 00:22:55,458
That's my point.
240
00:22:55,788 --> 00:22:58,888
I wouldn't have to feel this rotten if I had rich in-laws.
241
00:23:00,558 --> 00:23:03,488
I can't believe I let myself marry someone like you.
242
00:23:03,988 --> 00:23:06,288
What was I thinking?
243
00:23:08,558 --> 00:23:09,558
Hey.
244
00:23:10,258 --> 00:23:12,158
Go fill up the bathtub for me.
245
00:23:13,088 --> 00:23:14,088
Honey.
246
00:23:14,658 --> 00:23:18,358
What did you think about Eun Soo being there?
247
00:23:18,558 --> 00:23:19,888
Or rather,
248
00:23:20,088 --> 00:23:23,088
what did you think about your father slapping someone?
249
00:23:23,388 --> 00:23:24,388
Stop it.
250
00:23:24,758 --> 00:23:26,628
My father has always been a scary person.
251
00:23:26,658 --> 00:23:28,658
You care about others getting slapped,
252
00:23:28,788 --> 00:23:30,188
but not me?
253
00:23:30,258 --> 00:23:31,728
That's not my point.
254
00:23:31,788 --> 00:23:35,628
Don't you think your father cares for her a little too much?
255
00:23:47,788 --> 00:23:49,358
What did you say...
256
00:23:49,888 --> 00:23:51,358
to your father?
257
00:23:52,658 --> 00:23:54,088
It's none of your business.
258
00:23:56,188 --> 00:23:57,358
Is something wrong?
259
00:24:00,258 --> 00:24:03,658
You couldn't compose yourself in front of Eun Soo.
260
00:24:04,488 --> 00:24:07,728
Does it bother you that your father cares for her?
261
00:24:09,258 --> 00:24:10,758
The look on your face...
262
00:24:10,788 --> 00:24:14,258
tells me that you didn't find the documents yet.
263
00:24:15,788 --> 00:24:18,358
Do you think Eun Soo has those documents?
264
00:24:19,358 --> 00:24:21,988
Is she blackmailing you?
265
00:24:27,788 --> 00:24:28,788
Il Joo.
266
00:24:30,558 --> 00:24:32,388
Of all the people here,
267
00:24:32,488 --> 00:24:34,888
I'm the only one who can help you.
268
00:24:36,258 --> 00:24:39,188
Like it or not, we're in the same boat.
269
00:24:40,628 --> 00:24:43,558
You know how much I love you.
270
00:24:46,158 --> 00:24:47,788
Then help me find the documents.
271
00:24:49,658 --> 00:24:52,258
It's not in this house. I think Eun Soo has them.
272
00:24:53,388 --> 00:24:54,488
If you find those documents,
273
00:24:55,558 --> 00:24:56,788
I'll believe you.
274
00:25:05,888 --> 00:25:07,158
I just got on the bus.
275
00:25:07,658 --> 00:25:08,658
Hang on.
276
00:25:08,988 --> 00:25:10,088
Thank you.
277
00:25:10,458 --> 00:25:11,458
Go on.
278
00:25:12,658 --> 00:25:13,658
Yes.
279
00:25:14,358 --> 00:25:16,628
Spare clothes?
280
00:25:17,458 --> 00:25:18,458
Okay.
281
00:25:19,088 --> 00:25:22,458
I'll bring a blanket so you can stay warm.
282
00:25:22,658 --> 00:25:25,788
It might feel warm in there but you could catch a cold.
283
00:25:26,988 --> 00:25:28,388
Okay, I'll be there soon.
284
00:25:29,158 --> 00:25:30,158
All right.
285
00:25:43,888 --> 00:25:44,888
Who are you?
286
00:26:02,788 --> 00:26:03,788
My goodness.
287
00:26:04,388 --> 00:26:07,888
What kind of crazy people would try to steal from us?
288
00:26:09,258 --> 00:26:10,558
Was anything missing?
289
00:26:10,788 --> 00:26:13,288
They turned the house upside down,
290
00:26:13,388 --> 00:26:14,388
but they didn't take anything.
291
00:26:14,458 --> 00:26:15,558
Those scums.
292
00:26:15,988 --> 00:26:19,388
They found nothing and beat you up like this.
293
00:26:19,488 --> 00:26:20,888
They robbed the wrong house.
294
00:26:21,888 --> 00:26:23,888
Thank goodness you aren't hurt that much.
295
00:26:25,158 --> 00:26:27,788
My goodness, what a scary world.
296
00:26:28,988 --> 00:26:30,758
Be careful when you head home, too.
297
00:26:30,788 --> 00:26:32,288
Thieves are everywhere.
298
00:26:39,588 --> 00:26:41,688
Why did you edit my conversation with my mother...
299
00:26:42,658 --> 00:26:43,888
and let Eun Soo hear it?
300
00:26:44,758 --> 00:26:48,088
I wanted to make sure Eun Soo was trustworthy.
301
00:26:48,158 --> 00:26:49,288
I went to the prosecutor's office...
302
00:26:50,658 --> 00:26:52,588
to lift her travel ban.
303
00:26:53,258 --> 00:26:54,358
He's telling the truth.
304
00:26:54,758 --> 00:26:56,758
The prosecutor whom he went to meet was not...
305
00:26:56,858 --> 00:26:58,158
a part of the special forces.
306
00:26:58,788 --> 00:27:01,788
These ledgers stayed in Mr Jin's room as it was before.
307
00:27:12,458 --> 00:27:14,788
He must have liked Eun Soo long before that.
308
00:27:18,628 --> 00:27:19,858
Dirty old man.
309
00:27:49,388 --> 00:27:51,188
How dare she do this to my family?
310
00:27:54,128 --> 00:27:55,388
I'm going to destroy you,
311
00:27:57,158 --> 00:27:58,258
Il Joo.
312
00:28:07,758 --> 00:28:08,758
Mr Kang.
313
00:28:08,988 --> 00:28:11,988
The weather is chilly. You'll catch a cold.
314
00:28:12,888 --> 00:28:14,558
I can't tell if it's cold or not.
315
00:28:16,788 --> 00:28:18,758
My heart must be frozen.
316
00:28:25,658 --> 00:28:26,658
Okay.
317
00:28:27,788 --> 00:28:30,658
You can use this as a credit card and a transit pass.
318
00:28:31,388 --> 00:28:33,758
Do you want the call forwarding service as well?
319
00:28:33,788 --> 00:28:36,288
We forward the people who call your old number to your new one.
320
00:28:37,288 --> 00:28:40,558
- No, there is no need.
- All right.
321
00:28:48,558 --> 00:28:50,588
You received a package early this morning.
322
00:28:51,888 --> 00:28:53,988
The sender's name wasn't on it.
323
00:28:56,628 --> 00:28:59,758
Will you be eating breakfast here?
324
00:28:59,858 --> 00:29:01,058
No.
325
00:29:40,788 --> 00:29:45,658
The number you have called does not exist. Please try again.
326
00:30:27,388 --> 00:30:28,458
Mr Kang.
327
00:30:39,258 --> 00:30:40,258
Excuse me.
328
00:30:40,888 --> 00:30:43,158
I saw Mr Kang taking a stroll.
329
00:30:43,188 --> 00:30:44,588
Did something bad happen?
330
00:30:44,658 --> 00:30:47,658
Why are you prying about his personal life?
331
00:30:49,158 --> 00:30:51,388
Mr Kang wants you to finish checking the ledgers...
332
00:30:51,658 --> 00:30:54,188
and leave them on his desk by the end of this week.
333
00:30:54,288 --> 00:30:56,288
I have something to tell him about those ledgers.
334
00:30:56,388 --> 00:30:59,158
You can simply write him a memo.
335
00:31:00,158 --> 00:31:02,888
He told me to pass on any urgent messages from you.
336
00:31:02,958 --> 00:31:04,058
That's how it is.
337
00:31:13,758 --> 00:31:15,888
Good morning, everyone.
338
00:31:18,658 --> 00:31:21,388
Oh my, you are wearing the clothes I bought you.
339
00:31:21,888 --> 00:31:24,188
I knew I made the perfect choice.
340
00:31:26,858 --> 00:31:29,558
Come to think about it, Ms Shin, you aren't in your uniform.
341
00:31:29,658 --> 00:31:31,528
I spilled ink on it a few days ago.
342
00:31:31,558 --> 00:31:32,788
I left it at the dry cleaning place.
343
00:31:33,188 --> 00:31:35,528
Shouldn't a secretary be dressed in her uniform?
344
00:31:35,558 --> 00:31:36,628
Nonsense.
345
00:31:36,658 --> 00:31:39,788
That uniform was ugly and gloomy. It made my appetite disappear.
346
00:31:39,788 --> 00:31:41,988
Hey, feel free to dress any way you want.
347
00:31:42,758 --> 00:31:46,158
Father is the one who told us that we should eat breakfast together.
348
00:31:46,628 --> 00:31:48,558
Why is he skipping breakfast these days?
349
00:31:48,658 --> 00:31:51,658
Mr Kang will eat separately for the time being.
350
00:31:53,458 --> 00:31:54,658
Is he sick?
351
00:31:54,758 --> 00:31:57,388
No, it was his will.
352
00:32:12,788 --> 00:32:13,788
Are you looking for a book?
353
00:32:14,188 --> 00:32:15,988
Can I help you?
354
00:32:16,088 --> 00:32:17,688
He asked me to find it.
355
00:32:17,888 --> 00:32:20,088
Where is Mr Kang?
356
00:32:20,658 --> 00:32:21,888
I have something to tell him.
357
00:32:22,458 --> 00:32:23,488
You can tell me.
358
00:32:23,988 --> 00:32:26,288
Mr Kang isn't someone you should meet directly.
359
00:32:46,458 --> 00:32:47,858
I changed my number.
360
00:32:48,688 --> 00:32:50,528
I thought you should know.
361
00:32:54,458 --> 00:32:56,188
Why would I call you?
362
00:32:57,988 --> 00:32:59,458
Give that to Ms Ko.
363
00:32:59,658 --> 00:33:00,758
Mr Kang.
364
00:33:01,888 --> 00:33:03,488
Did I do something wrong?
365
00:33:06,658 --> 00:33:08,088
I'm not sure what you mean.
366
00:33:08,558 --> 00:33:09,558
You've been...
367
00:33:10,888 --> 00:33:12,658
avoiding me for the past few days.
368
00:33:14,888 --> 00:33:16,028
I'm afraid you are mistaken.
369
00:33:16,988 --> 00:33:18,158
Mr Kang.
370
00:33:20,488 --> 00:33:21,688
How dare you touch me?
371
00:33:23,388 --> 00:33:24,558
I'm sorry.
372
00:34:39,888 --> 00:34:40,988
Why are you doing this?
373
00:34:47,788 --> 00:34:48,888
Things are...
374
00:34:50,988 --> 00:34:52,188
a bit tough for me.
375
00:34:55,988 --> 00:34:57,658
It's late. You may go home.
376
00:34:59,558 --> 00:35:01,788
I'll tell Mr Cho to prepare the car.
377
00:35:02,288 --> 00:35:03,358
No.
378
00:35:04,488 --> 00:35:05,788
I can go by myself.
379
00:35:34,988 --> 00:35:36,228
Can I lean against your shoulder...
380
00:35:37,188 --> 00:35:39,188
just for a while?
381
00:35:41,658 --> 00:35:43,658
So I can rely on you when I'm having a hard time.
382
00:35:58,658 --> 00:35:59,888
What do you think you're doing right now?
383
00:36:07,598 --> 00:36:08,988
She is quite drunk.
384
00:36:10,988 --> 00:36:12,458
You should take her home.
385
00:36:20,788 --> 00:36:22,598
Eun Soo, are you okay?
386
00:36:35,658 --> 00:36:37,388
How much did you drink?
387
00:36:40,228 --> 00:36:41,458
I'm not drunk.
388
00:36:45,458 --> 00:36:46,888
You're not even drunk,
389
00:36:48,358 --> 00:36:49,888
but you acted like that in front of Mr Kang?
390
00:36:50,788 --> 00:36:52,528
Because I need him.
391
00:36:54,188 --> 00:36:55,528
What are you talking about?
392
00:36:58,098 --> 00:36:59,098
Are you...
393
00:37:00,888 --> 00:37:02,888
trying to seduce Mr Kang?
394
00:37:03,928 --> 00:37:05,458
There is no reason not to.
395
00:37:06,758 --> 00:37:07,988
Come to your senses, Eun Soo.
396
00:37:08,598 --> 00:37:10,558
- Are you out of your mind?
- Yes, I'm crazy.
397
00:37:10,688 --> 00:37:11,988
How can I not be?
398
00:37:12,458 --> 00:37:14,988
Just a few days ago, my child was fine. Now she's hospitalised.
399
00:37:15,158 --> 00:37:16,598
What kind of mother would not go crazy?
400
00:37:17,158 --> 00:37:18,728
Is that why you're acting like this?
401
00:37:20,188 --> 00:37:22,458
Mr Kang is taking care of Mi Rae.
402
00:37:23,358 --> 00:37:26,658
Mi Rae's life depends on him.
403
00:37:27,458 --> 00:37:28,988
I can do that for you too.
404
00:37:29,158 --> 00:37:30,688
I have that kind of money as well.
405
00:37:30,758 --> 00:37:32,288
It could take 10 or even 20 years...
406
00:37:32,788 --> 00:37:34,988
or even 50 years, no one knows.
407
00:37:35,558 --> 00:37:36,728
How would you finance that?
408
00:37:36,858 --> 00:37:37,888
So...
409
00:37:38,988 --> 00:37:41,658
are you going to live with Mr Kang for the sake of your daughter?
410
00:37:41,888 --> 00:37:43,528
- Is that what you want?
- There's no reason not to!
411
00:37:43,598 --> 00:37:44,628
Shin Eun Soo!
412
00:37:45,728 --> 00:37:47,158
What does this have to do with you?
413
00:37:47,658 --> 00:37:48,988
We are not a couple any more.
414
00:37:49,358 --> 00:37:51,158
Stop meddling into my affairs.
415
00:37:51,258 --> 00:37:53,188
Do you remember what you said to me when we broke up?
416
00:37:54,158 --> 00:37:56,388
You said you wouldn't live as a woman ever again.
417
00:37:57,358 --> 00:37:58,458
That's right.
418
00:37:59,258 --> 00:38:00,758
I'm not living as a woman.
419
00:38:01,888 --> 00:38:03,258
As the mother of Mi Rae,
420
00:38:04,788 --> 00:38:06,358
I just need Mr Kang.
421
00:38:16,558 --> 00:38:17,988
Are you sure you searched everywhere?
422
00:38:18,188 --> 00:38:19,528
Are you sure it's not there?
423
00:38:24,188 --> 00:38:25,388
You got caught?
424
00:38:26,658 --> 00:38:27,988
What's wrong with you?
425
00:38:28,598 --> 00:38:30,458
Do you do anything right?
426
00:38:32,888 --> 00:38:34,758
I will come after you.
427
00:38:38,888 --> 00:38:39,888
Okay.
428
00:38:39,988 --> 00:38:41,258
I'll see you later.
429
00:38:42,598 --> 00:38:43,688
What brings you here, Father?
430
00:38:44,158 --> 00:38:46,888
What are you doing at that house?
431
00:38:46,988 --> 00:38:49,688
- Why?
- You told your brother that...
432
00:38:49,758 --> 00:38:51,988
you would get those documents.
433
00:38:52,158 --> 00:38:53,658
But we didn't hear back from you.
434
00:38:53,728 --> 00:38:57,288
It's not easy locating those documents in that big house.
435
00:38:57,388 --> 00:38:59,158
It could be possible that it's not in the house.
436
00:39:00,158 --> 00:39:01,528
Could you tell me the passcode...
437
00:39:01,728 --> 00:39:03,158
that I asked about last time?
438
00:39:03,188 --> 00:39:06,658
Why do you need that when you don't even have the documents?
439
00:39:06,728 --> 00:39:08,688
Okay, then I'm calling everything off.
440
00:39:08,888 --> 00:39:10,258
Tell my brother to find those documents.
441
00:39:10,628 --> 00:39:12,888
Stop making me do your dirty work.
442
00:39:12,988 --> 00:39:14,098
I won't do it any more.
443
00:39:20,158 --> 00:39:21,158
Here you go.
444
00:39:27,788 --> 00:39:29,988
Don't mess up, okay?
445
00:39:33,358 --> 00:39:35,888
There's another storm coming your brother's way.
446
00:39:36,888 --> 00:39:37,888
Why?
447
00:39:38,258 --> 00:39:39,788
Did he have an affair again?
448
00:39:40,258 --> 00:39:41,558
Does his wife want a divorce?
449
00:39:41,788 --> 00:39:44,358
It's not that. Ah Reum is back.
450
00:39:45,758 --> 00:39:46,858
Ah Reum?
451
00:39:47,358 --> 00:39:49,458
- When?
- She came back without telling us.
452
00:39:50,158 --> 00:39:51,458
Your brother doesn't know yet.
453
00:39:52,788 --> 00:39:55,658
Now I have my granddaughter to worry about on top of you.
454
00:40:01,728 --> 00:40:03,558
- Who are you?
- Your name is Shin Beom Soo.
455
00:40:03,888 --> 00:40:05,888
You entered law school with honours.
456
00:40:05,888 --> 00:40:08,988
First year was free but you didn't have enough tuition later.
457
00:40:09,098 --> 00:40:10,188
So you enrolled into the army,
458
00:40:10,258 --> 00:40:11,988
which makes you a soldier.
459
00:40:12,158 --> 00:40:13,658
Just move aside.
460
00:40:14,388 --> 00:40:15,788
You must have been busy,
461
00:40:15,888 --> 00:40:17,988
but you passed the first level bar exam in the army.
462
00:40:18,528 --> 00:40:19,788
Who are you?
463
00:40:20,788 --> 00:40:22,688
Are you curious about me?
464
00:40:22,888 --> 00:40:25,358
I guess that's because I have a lot of information about you.
465
00:40:25,388 --> 00:40:27,458
I'm not interested in girls, okay?
466
00:40:27,628 --> 00:40:29,458
You're just wasting your time.
467
00:40:29,788 --> 00:40:32,158
I think you're misunderstood.
468
00:40:32,598 --> 00:40:34,558
I'm not interested in you either.
469
00:40:34,888 --> 00:40:37,788
I'm just curious about my father's change of preference.
470
00:40:37,988 --> 00:40:41,598
- Your father?
- There are plenty of smart people.
471
00:40:42,458 --> 00:40:45,888
Why would he choose an underprivileged guy like you?
472
00:40:45,988 --> 00:40:48,788
Who are you to say that I'm underprivileged?
473
00:40:49,988 --> 00:40:52,258
You have rags covering you.
474
00:40:52,358 --> 00:40:54,458
Just look at yourself.
475
00:40:54,558 --> 00:40:55,888
I have no time for this, move aside.
476
00:40:57,558 --> 00:40:58,758
Wow.
477
00:40:59,388 --> 00:41:00,888
He clearly doesn't have a sense of fashion.
478
00:41:02,558 --> 00:41:04,258
I can't believe him.
479
00:41:04,458 --> 00:41:07,358
How could he diss my fashion?
480
00:41:08,658 --> 00:41:10,358
Forget about him.
481
00:41:12,558 --> 00:41:13,558
Wait a minute,
482
00:41:15,758 --> 00:41:17,728
something is fishy.
483
00:41:26,098 --> 00:41:27,788
Doctor! Please hurry!
484
00:41:27,888 --> 00:41:29,358
Her cardiogram doesn't look good.
485
00:41:29,458 --> 00:41:30,688
Her pulse is also slowing down.
486
00:41:30,758 --> 00:41:31,788
It's urgent!
487
00:41:33,598 --> 00:41:34,688
What's going on?
488
00:41:34,988 --> 00:41:36,288
Is something wrong?
489
00:41:36,358 --> 00:41:37,458
Please stay outside.
490
00:41:37,558 --> 00:41:38,788
What's wrong?
491
00:41:38,988 --> 00:41:40,098
Mi Rae!
492
00:41:40,358 --> 00:41:41,358
Mi Rae!
493
00:41:41,688 --> 00:41:42,688
Bring the AED.
494
00:41:42,758 --> 00:41:44,388
Attach it on her and check her breathing.
495
00:41:54,158 --> 00:41:57,158
The number you have called does not exist.
496
00:41:57,188 --> 00:41:58,258
Oh my goodness!
497
00:42:03,388 --> 00:42:06,598
The number you have called does not exist.
498
00:42:06,988 --> 00:42:08,558
How can this be?
499
00:42:08,758 --> 00:42:11,788
I'm sure this is her number. Why isn't it going through?
500
00:42:16,188 --> 00:42:17,258
Eun Soo.
501
00:42:17,888 --> 00:42:19,758
The hospital called.
502
00:42:20,098 --> 00:42:21,258
They said your child is in critical condition.
503
00:42:21,358 --> 00:42:22,358
What did you say?
504
00:42:31,788 --> 00:42:32,888
What's going on?
505
00:42:35,688 --> 00:42:36,888
Her child...
506
00:42:37,258 --> 00:42:38,788
is in critical condition.
507
00:42:40,258 --> 00:42:42,358
Why didn't you inform me first?
508
00:42:43,788 --> 00:42:45,458
Have Mr Cho ready the car.
509
00:42:45,788 --> 00:42:46,888
Hurry!
510
00:42:56,598 --> 00:42:57,988
You can't go in right now.
511
00:42:58,098 --> 00:42:59,528
I have to see my child.
512
00:42:59,598 --> 00:43:00,888
You can't go inside.
513
00:43:00,958 --> 00:43:02,388
Is she in critical condition?
514
00:43:02,888 --> 00:43:04,558
Mi Rae will be okay, right?
515
00:43:04,628 --> 00:43:07,158
I don't know. We have to wait and see.
516
00:43:07,188 --> 00:43:08,258
I agree.
517
00:43:08,558 --> 00:43:10,258
Let's trust the doctor and wait.
518
00:43:10,988 --> 00:43:13,598
Acting like this won't help the child.
519
00:43:42,158 --> 00:43:43,188
Eun Soo.
520
00:43:46,588 --> 00:43:48,888
I can't live without Mi Rae.
521
00:43:52,258 --> 00:43:53,458
Please save her.
522
00:43:55,888 --> 00:43:57,588
Please save her.
523
00:44:03,888 --> 00:44:05,288
It will be okay.
524
00:44:08,588 --> 00:44:10,788
The heavens are watching over her.
525
00:44:23,688 --> 00:44:24,788
Ms Shin!
526
00:44:25,758 --> 00:44:27,158
Mi Rae has stabilised.
527
00:44:27,258 --> 00:44:28,358
You can come in now.
528
00:44:42,988 --> 00:44:44,088
Mi Rae.
529
00:44:44,258 --> 00:44:45,258
Mi Rae.
530
00:44:45,628 --> 00:44:48,988
All her vital signs are back to normal.
531
00:44:48,988 --> 00:44:50,288
Does that mean she is okay now?
532
00:44:50,528 --> 00:44:53,888
This will happen often in the future because of her coma.
533
00:44:54,988 --> 00:44:56,788
To be honest,
534
00:44:57,088 --> 00:44:58,358
things don't look too good...
535
00:44:58,888 --> 00:45:00,288
for this patient.
536
00:45:39,428 --> 00:45:41,688
The old man's acting strange.
537
00:45:42,088 --> 00:45:43,888
Why is he taking a stroll on this cold day?
538
00:45:44,388 --> 00:45:46,088
Did he eat breakfast?
539
00:45:46,288 --> 00:45:48,528
No. He said he had no appetite.
540
00:45:48,558 --> 00:45:49,988
Too bad.
541
00:45:50,528 --> 00:45:53,388
I could've slept in had I known he'd skip breakfast.
542
00:45:54,158 --> 00:45:56,728
If I may,
543
00:45:56,988 --> 00:45:59,558
there's something I must tell everyone.
544
00:46:01,688 --> 00:46:03,288
It's about Ms Shin.
545
00:46:04,358 --> 00:46:06,158
In my opinion...
546
00:46:06,588 --> 00:46:09,228
Ms Ko, are you trying...
547
00:46:09,788 --> 00:46:14,388
to get her kicked out of this house like last time?
548
00:46:15,528 --> 00:46:16,628
If so, I'll pass.
549
00:46:16,688 --> 00:46:18,388
Don't you think we should...
550
00:46:18,988 --> 00:46:20,888
listen to what she has to say?
551
00:46:22,288 --> 00:46:23,388
Go on.
552
00:46:24,088 --> 00:46:25,388
I think Ms Shin...
553
00:46:25,788 --> 00:46:29,088
is trying to seduce Mr Kang.
554
00:46:31,088 --> 00:46:32,658
Forget about the past.
555
00:46:33,788 --> 00:46:35,728
Recently she has been...
556
00:46:35,788 --> 00:46:38,288
accompanying him on events beyond her capacity as a secretary.
557
00:46:38,558 --> 00:46:39,628
And now...
558
00:46:40,088 --> 00:46:42,988
she even makes physical contact with him without hesitation.
559
00:46:45,688 --> 00:46:48,528
Do you have any proof?
560
00:46:48,888 --> 00:46:50,188
I saw it with my own eyes.
561
00:46:55,358 --> 00:46:57,058
Ms Shin has arrived.
562
00:47:03,628 --> 00:47:06,728
Are you trying to seduce my father?
563
00:47:07,388 --> 00:47:08,388
What do you mean?
564
00:47:08,488 --> 00:47:11,288
Don't deny it. We have a witness.
565
00:47:11,558 --> 00:47:12,658
Watch what you say.
566
00:47:18,788 --> 00:47:20,088
She's not that kind of a person.
567
00:47:21,788 --> 00:47:25,158
Stay out of it, you idiot.
568
00:47:26,728 --> 00:47:28,988
Your fiancee's fooling around...
569
00:47:29,388 --> 00:47:30,458
and you defend her?
570
00:47:30,528 --> 00:47:31,988
You can insult me,
571
00:47:33,358 --> 00:47:34,728
but I won't let you insult her.
572
00:47:34,788 --> 00:47:35,788
Oh?
573
00:47:36,288 --> 00:47:38,628
How dare you glare at me?
574
00:47:39,888 --> 00:47:41,388
If you call yourself a man,
575
00:47:41,888 --> 00:47:43,988
take better care of your mistress.
576
00:47:48,988 --> 00:47:49,988
Honey!
577
00:47:50,628 --> 00:47:51,888
What was that for?
578
00:47:53,288 --> 00:47:55,158
Did you just punch me?
579
00:47:55,258 --> 00:47:57,688
I have 20 years of boxing experience and you dare hit me?
580
00:47:58,188 --> 00:47:59,458
No, wait.
581
00:48:02,288 --> 00:48:03,888
Let's stop this.
582
00:48:04,528 --> 00:48:05,558
It's my fault.
583
00:48:07,958 --> 00:48:09,428
What's going on?
584
00:48:17,988 --> 00:48:18,988
Father.
585
00:48:20,088 --> 00:48:22,988
Is it true that Eun Soo tried to seduce you?
586
00:48:29,088 --> 00:48:30,728
Have you lost your minds?
587
00:48:31,288 --> 00:48:32,628
It's not true then?
588
00:48:32,988 --> 00:48:35,458
Enough with the nonsense...
589
00:48:36,628 --> 00:48:37,728
and get to work.
590
00:48:43,358 --> 00:48:45,988
See? I told you it was preposterous.
591
00:48:48,088 --> 00:48:49,728
But even if it were true,
592
00:48:50,188 --> 00:48:51,688
how dare you punch Il Do?
593
00:48:59,728 --> 00:49:01,688
That happened over breakfast?
594
00:49:03,358 --> 00:49:05,788
Things could be going in our favour.
595
00:49:06,528 --> 00:49:07,688
Don't you think...
596
00:49:08,288 --> 00:49:10,628
we should boost their relationship?
597
00:49:11,628 --> 00:49:14,258
While everyone else disapproves, we should support them.
598
00:49:14,288 --> 00:49:15,388
No.
599
00:49:16,388 --> 00:49:18,288
I know Mr Kang well.
600
00:49:18,628 --> 00:49:20,388
He is firm like a rock.
601
00:49:21,188 --> 00:49:24,788
Once he makes up his mind, he never wavers.
602
00:49:25,788 --> 00:49:26,888
Plus...
603
00:49:27,288 --> 00:49:28,788
if you or I get involved,
604
00:49:29,728 --> 00:49:31,688
it will only backfire.
605
00:49:32,788 --> 00:49:35,628
Then what do you suggest we do?
606
00:49:38,558 --> 00:49:40,388
Even rocks have a weakness.
607
00:49:42,388 --> 00:49:45,258
The guilt of not being able to protect his last love...
608
00:49:45,628 --> 00:49:47,628
could end up becoming his downfall.
609
00:49:48,728 --> 00:49:49,728
Like flowing water.
610
00:49:50,388 --> 00:49:54,288
So you're saying we should torment the rabbit a little more.
611
00:49:54,288 --> 00:49:55,888
To make him want to...
612
00:49:56,558 --> 00:49:58,788
protect the woman who reminds him of Cheong Mi.
613
00:50:01,288 --> 00:50:02,388
Goodness.
614
00:50:03,458 --> 00:50:06,088
You are very clever.
615
00:50:06,388 --> 00:50:08,628
Now I understand why Mr Kang kept you close,
616
00:50:08,728 --> 00:50:10,628
despite all the threats you posed.
617
00:50:24,528 --> 00:50:27,888
Do you really not have any ulterior motive towards my father?
618
00:50:29,628 --> 00:50:30,688
Like what?
619
00:50:31,788 --> 00:50:32,788
Never mind.
620
00:50:34,458 --> 00:50:36,688
Before my daughter fell down the stairs,
621
00:50:39,528 --> 00:50:42,788
she told me a story, saying it was a present.
622
00:50:45,188 --> 00:50:46,458
The yellow rose of Sharon.
623
00:50:48,558 --> 00:50:50,358
Roses of Sharon are usually pink.
624
00:50:52,358 --> 00:50:55,288
Why did she say she hid a yellow rose of Sharon?
625
00:50:55,628 --> 00:50:56,728
She hid it?
626
00:50:57,388 --> 00:50:58,528
Where?
627
00:50:59,528 --> 00:51:00,628
Why?
628
00:51:01,458 --> 00:51:02,458
Do you want to know?
629
00:51:06,858 --> 00:51:08,158
Now that you tell me,
630
00:51:09,088 --> 00:51:10,188
I'm curious.
631
00:51:12,358 --> 00:51:14,388
- Did you look for it?
- Of course.
632
00:51:15,088 --> 00:51:18,528
I hid it so I can show it to her when she wakes up.
633
00:51:20,288 --> 00:51:21,528
The funny thing is,
634
00:51:23,528 --> 00:51:24,988
our house got robbed.
635
00:51:27,088 --> 00:51:29,158
I'm glad I put it somewhere else.
636
00:51:30,528 --> 00:51:32,288
Oh, but there's more.
637
00:51:34,088 --> 00:51:36,088
My brother got hurt...
638
00:51:37,188 --> 00:51:39,288
but nothing from my home went missing.
639
00:51:40,888 --> 00:51:43,888
Why are you telling me all that?
640
00:51:44,258 --> 00:51:45,488
To make you laugh.
641
00:51:46,728 --> 00:51:48,188
We're dirt poor,
642
00:51:48,258 --> 00:51:50,628
but I can't believe someone tried to rob us.
643
00:52:00,528 --> 00:52:01,688
Something's wrong.
644
00:52:02,888 --> 00:52:05,188
Whether she has the documents or not,
645
00:52:06,628 --> 00:52:08,488
she definitely knows about them.
646
00:52:11,288 --> 00:52:12,388
I must do something.
647
00:52:13,988 --> 00:52:16,188
She might tell my father.
648
00:52:23,528 --> 00:52:25,988
(YEONG AE)
649
00:52:26,528 --> 00:52:27,788
I didn't invite Il Ran.
650
00:52:28,558 --> 00:52:31,888
I think she enjoys toying with Eun Soo.
651
00:52:31,988 --> 00:52:34,188
I didn't think she'd be any help.
652
00:52:35,388 --> 00:52:37,528
We need to decide who will...
653
00:52:38,388 --> 00:52:39,688
bell the cat.
654
00:52:40,288 --> 00:52:41,458
You're so funny.
655
00:52:41,988 --> 00:52:43,988
That's the eldest son's job.
656
00:52:45,728 --> 00:52:48,288
Are we here to share a meal or something?
657
00:52:51,988 --> 00:52:55,628
I doubt you called us here just for a meal.
658
00:52:55,788 --> 00:52:57,988
I think we should discuss about Eun Soo.
659
00:52:58,088 --> 00:53:00,258
My father sorted it out already.
660
00:53:02,158 --> 00:53:04,388
If she were that easy to get rid of,
661
00:53:04,458 --> 00:53:06,288
why do you think that I almost lost my son...
662
00:53:06,628 --> 00:53:08,628
to her again after 15 years?
663
00:53:09,788 --> 00:53:11,288
To be honest,
664
00:53:12,158 --> 00:53:14,788
I am very glad that...
665
00:53:15,558 --> 00:53:16,688
she switched targets.
666
00:53:19,988 --> 00:53:21,888
I refuse to call her...
667
00:53:22,788 --> 00:53:23,788
"mother."
668
00:53:23,888 --> 00:53:25,388
What do you mean?
669
00:53:25,788 --> 00:53:26,858
Are you mad?
670
00:53:26,858 --> 00:53:28,988
You're going a bit too far, Darling.
671
00:53:29,988 --> 00:53:32,088
Do you really think your father would...
672
00:53:32,688 --> 00:53:34,388
marry someone like her?
673
00:53:34,458 --> 00:53:36,888
You never know what will happen.
674
00:53:37,188 --> 00:53:40,158
Who is the person he spends most of his time with?
675
00:53:40,988 --> 00:53:44,188
And Ms Ko would only say what she is sure of.
676
00:53:44,788 --> 00:53:46,188
Il Joo is right.
677
00:53:48,288 --> 00:53:51,088
Eun Soo is the one who found out about your slush fund.
678
00:53:52,288 --> 00:53:54,788
Mr Kang told her to go over the ledgers.
679
00:53:54,788 --> 00:53:57,728
He trusts her more than any of us.
680
00:53:59,988 --> 00:54:01,728
This is more serious than I thought.
681
00:54:02,558 --> 00:54:03,988
If they do get married,
682
00:54:05,628 --> 00:54:07,388
then the wife...
683
00:54:07,888 --> 00:54:08,888
will inherit everything.
684
00:54:11,628 --> 00:54:12,688
Se Yeong.
685
00:54:12,988 --> 00:54:16,088
I hope Eun Soo doesn't find any discrepancies in your ledgers.
686
00:54:16,728 --> 00:54:18,288
If she does,
687
00:54:18,988 --> 00:54:21,288
Mr Kang will make an example out of you.
688
00:54:33,888 --> 00:54:36,858
You can't stay up all night after working all day.
689
00:54:37,358 --> 00:54:38,358
Get some sleep.
690
00:54:45,628 --> 00:54:47,388
- Why are you here?
- Look.
691
00:54:48,358 --> 00:54:51,358
Do you know she's guzzling up 5,000 dollars a night?
692
00:54:51,788 --> 00:54:53,458
That's 150,000 dollars a month.
693
00:54:55,388 --> 00:54:56,558
Grow up.
694
00:54:56,988 --> 00:54:59,688
Why are you using Mr Kang's money instead of Mr Jin's?
695
00:54:59,728 --> 00:55:01,788
All that flirting with my father,
696
00:55:02,158 --> 00:55:04,988
is that worth 5,000 dollars a day?
697
00:55:05,988 --> 00:55:07,528
What are you talking about?
698
00:55:08,188 --> 00:55:11,528
Mr Kang is just looking out for his secretary.
699
00:55:11,628 --> 00:55:12,888
What nonsense is this?
700
00:55:12,988 --> 00:55:14,888
You're so naive.
701
00:55:15,388 --> 00:55:16,628
Who would spend...
702
00:55:17,088 --> 00:55:19,288
that much money for a mere secretary?
703
00:55:19,288 --> 00:55:21,358
Unplug all those machines.
704
00:55:21,388 --> 00:55:23,788
- Yes, Sir.
- Stay away from her.
705
00:55:24,388 --> 00:55:25,788
Go away!
706
00:55:25,988 --> 00:55:27,288
What do you think you're doing?
707
00:55:27,788 --> 00:55:29,558
My daughter's life is on the line!
708
00:55:29,628 --> 00:55:31,088
Get out of my way!
709
00:55:32,358 --> 00:55:34,188
Did you just hit my daughter?
710
00:55:34,688 --> 00:55:35,728
You're a dead man!
711
00:55:36,088 --> 00:55:37,188
Get your hands off of me.
712
00:55:37,288 --> 00:55:38,288
Stop it!
713
00:55:49,988 --> 00:55:51,758
This is enough money for three years.
714
00:55:52,488 --> 00:55:54,788
If she doesn't wake up after that, I'll give you more.
715
00:55:55,728 --> 00:55:58,388
So stop disturbing my household and just leave.
716
00:56:00,628 --> 00:56:01,788
Is this...
717
00:56:02,988 --> 00:56:04,088
what you wanted?
718
00:56:07,588 --> 00:56:10,088
I just don't want you to get hurt any more.
719
00:56:10,188 --> 00:56:11,788
Hey, there's no need to be lofty.
720
00:56:12,188 --> 00:56:13,488
Take everything outside.
721
00:56:13,558 --> 00:56:14,558
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
722
00:56:14,688 --> 00:56:15,728
Stop!
723
00:56:16,558 --> 00:56:18,088
Stop it already.
724
00:56:19,388 --> 00:56:21,288
She probably learned her lesson.
725
00:56:31,788 --> 00:56:32,788
Is she really...
726
00:56:34,788 --> 00:56:36,388
beyond any hope?
727
00:56:36,728 --> 00:56:37,788
Yes, Sir.
728
00:56:38,188 --> 00:56:42,188
Nobody ever woke up from a case like hers in this nation.
729
00:56:42,588 --> 00:56:44,988
All we are doing is prolonging her death.
730
00:56:45,628 --> 00:56:49,658
Her chance of surviving is very slim.
731
00:56:51,728 --> 00:56:53,788
Is there a preceding case overseas?
732
00:56:57,288 --> 00:57:00,088
What if I call in the best of the best?
733
00:57:00,728 --> 00:57:01,788
Did you really...
734
00:57:02,528 --> 00:57:05,188
do something to Mr Kang because of his money?
735
00:57:05,728 --> 00:57:06,758
Is that why...
736
00:57:06,988 --> 00:57:09,488
Hyeong Woo no longer visits?
737
00:57:11,628 --> 00:57:13,458
Say something!
738
00:57:14,088 --> 00:57:17,388
If not, why would they gang up on you like that?
739
00:57:22,188 --> 00:57:23,288
Then, we'd better...
740
00:57:23,658 --> 00:57:24,728
just take off...
741
00:57:25,528 --> 00:57:27,088
Mi Rae's respirator.
742
00:57:27,628 --> 00:57:31,658
- Mum.
- Look at what you're going through.
743
00:57:32,358 --> 00:57:34,188
I won't let that happen to you any more.
744
00:57:35,288 --> 00:57:37,088
You're my child, too.
745
00:57:37,888 --> 00:57:39,788
Look at the things my child is going through.
746
00:57:39,788 --> 00:57:41,658
You may as well tell me to die.
747
00:57:41,728 --> 00:57:42,728
Is that so?
748
00:57:43,388 --> 00:57:44,988
Then I'll die myself.
749
00:57:45,728 --> 00:57:49,088
I might as well just bite my tongue and reunite with your father.
750
00:57:50,188 --> 00:57:52,888
How did you end up like this?
751
00:58:24,788 --> 00:58:27,488
My family must have come here to find you.
752
00:58:35,628 --> 00:58:37,288
Did they meddle with you?
753
00:58:41,728 --> 00:58:43,188
I deserved it.
754
00:58:44,728 --> 00:58:45,988
I came back to my senses...
755
00:58:48,088 --> 00:58:49,388
after I got slapped.
756
00:58:53,088 --> 00:58:55,788
It was foolish of me to receive your kindness.
757
00:58:58,888 --> 00:59:00,558
How could I let them...
758
00:59:01,628 --> 00:59:03,988
say something like that in front of my ill daughter?
759
00:59:05,788 --> 00:59:07,728
I must've been out of my mind.
760
00:59:10,658 --> 00:59:12,088
Life was so hard...
761
00:59:14,788 --> 00:59:17,188
that I wanted to rely on you.
762
00:59:19,728 --> 00:59:21,758
I wanted to avoid this rainstorm...
763
00:59:23,488 --> 00:59:25,558
under your shadows.
764
00:59:27,628 --> 00:59:28,628
But...
765
00:59:33,528 --> 00:59:36,858
I didn't know this shadow could be so easily shattered.
766
01:00:08,088 --> 01:00:09,888
Thank you for everything.
767
01:00:10,288 --> 01:00:11,358
I want to quit...
768
01:00:12,988 --> 01:00:14,188
my secretary job.
769
01:00:14,988 --> 01:00:17,288
You don't need to worry about my child any more.
770
01:00:18,658 --> 01:00:19,988
I'll take care of her myself...
771
01:00:21,358 --> 01:00:23,288
even if it means I'd have to go into debt.
772
01:00:34,688 --> 01:00:37,088
I'll make sure you hear nothing like that any more.
773
01:00:41,188 --> 01:00:43,728
I will become a tree which you can lean on.
774
01:00:46,628 --> 01:00:48,888
I'll become a big shadow which can protect...
775
01:00:50,488 --> 01:00:52,358
your child, too.
776
01:01:08,488 --> 01:01:10,288
All you have to do is become a part of my family.
777
01:01:11,388 --> 01:01:13,788
Then, no one will be able to lay a finger on you.
778
01:01:20,288 --> 01:01:21,758
Marry me.
779
01:01:44,688 --> 01:01:45,758
What did you just say?
780
01:01:46,588 --> 01:01:48,658
- Hyeong Woo.
- I said, what did you say?
781
01:02:39,488 --> 01:02:40,528
(GLAMOROUS TEMPTATION)
782
01:02:40,588 --> 01:02:43,188
Did you tempt her with money and power?
783
01:02:43,558 --> 01:02:46,188
- Hyeong Woo.
- Stop saying my name. Answer me!
784
01:02:47,288 --> 01:02:49,628
If you could make Eun Soo happy,
785
01:02:49,658 --> 01:02:51,188
then my job here is done.
786
01:02:51,358 --> 01:02:53,888
But you can no longer make her happy.
787
01:02:54,888 --> 01:02:56,888
You're finally showing your true self.
788
01:02:57,188 --> 01:03:00,288
She would've gone abroad and married me up until a few days ago.
789
01:03:00,728 --> 01:03:01,988
What do you think you're saying?
790
01:03:02,728 --> 01:03:04,388
Kang Seok Hyun only has five years to live.
791
01:03:04,528 --> 01:03:06,288
Do you want to go through that tragedy again?
792
01:03:06,558 --> 01:03:07,588
That's great.
793
01:03:07,788 --> 01:03:09,988
I'll get the inheritance needed to take care of Mi Rae faster.
794
01:03:10,728 --> 01:03:12,188
How could you think like that?
795
01:03:13,758 --> 01:03:14,988
Don't touch me.
796
01:03:15,758 --> 01:03:17,728
I overreacted yesterday.
797
01:03:17,888 --> 01:03:20,288
I'll take care of your child until the end,
798
01:03:20,458 --> 01:03:22,288
so disregard what I said yesterday.
799
01:03:22,388 --> 01:03:23,628
What about my feelings?
800
01:03:24,088 --> 01:03:25,628
People may criticise me...
801
01:03:25,788 --> 01:03:28,188
but I have feelings for you, too.
802
01:03:29,188 --> 01:03:30,488
It's not because of my child.
55222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.