All language subtitles for Glamorous temptation E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,479 2 00:00:02,577 --> 00:00:05,617 3 00:00:07,033 --> 00:00:07,809 Are you looking for this? 4 00:00:08,097 --> 00:00:09,565 (EPISODE 21) 5 00:00:28,601 --> 00:00:30,267 You were right. 6 00:00:30,264 --> 00:00:34,984 Mi Rae did take your ring. 7 00:00:36,557 --> 00:00:39,011 I'm sorry. 8 00:00:38,203 --> 00:00:39,333 I see. 9 00:00:40,963 --> 00:00:43,963 I actually didn't come here for this. 10 00:00:44,463 --> 00:00:46,963 I wanted to make things right between us. 11 00:00:47,563 --> 00:00:48,933 I'm sorry for many things. 12 00:00:48,963 --> 00:00:50,463 Let's talk about that later. 13 00:00:50,933 --> 00:00:54,063 I know how you feel. There's no need to mention it. 14 00:01:39,063 --> 00:01:42,133 - What's this? - Ms Kang's fundraiser is tonight. 15 00:01:41,853 --> 00:01:44,583 Mr Kang wants you to wear this tonight. 16 00:01:46,123 --> 00:01:50,163 Even though it's Mr Kang's orders, I hope you have enough sense... 17 00:01:49,868 --> 00:01:51,798 to consider if you should be there. 18 00:03:21,640 --> 00:03:22,493 After you, please. 19 00:04:37,158 --> 00:04:38,158 Let's go. 20 00:04:45,088 --> 00:04:47,188 I've never been to a place like this. 21 00:04:47,988 --> 00:04:49,458 Help me around. 22 00:05:34,388 --> 00:05:35,788 Mr Kang, 23 00:05:36,458 --> 00:05:38,388 you look good. 24 00:05:38,688 --> 00:05:39,688 You came early. 25 00:05:39,758 --> 00:05:42,628 It's the least I can do as the organiser of the party. 26 00:05:45,388 --> 00:05:46,388 Hello, Joon Hyeok. 27 00:05:46,688 --> 00:05:47,788 You made it. 28 00:05:49,088 --> 00:05:51,488 You look very beautiful today. 29 00:05:52,358 --> 00:05:53,988 Who is this standing in front of me? 30 00:05:54,388 --> 00:05:55,558 Is that you, Ms Shin? 31 00:05:55,988 --> 00:05:57,088 Good evening, Sir. 32 00:05:58,458 --> 00:06:01,458 I almost couldn't recognise her. 33 00:06:02,088 --> 00:06:04,288 You look like a model today. 34 00:06:24,288 --> 00:06:25,388 Hello, it's been a while. 35 00:06:25,458 --> 00:06:26,688 I presume you know my daughter. 36 00:06:26,858 --> 00:06:29,588 Il Joo, this is Mr Choi. He's the supreme court judge. 37 00:06:31,258 --> 00:06:32,728 Hello. 38 00:06:33,658 --> 00:06:36,388 That was my previous job. I work at a small law firm now. 39 00:06:38,388 --> 00:06:41,488 I heard you had someone under your wing. 40 00:06:41,558 --> 00:06:43,288 It's an honour to meet you in person. 41 00:06:43,388 --> 00:06:44,658 The honour is mine. 42 00:06:45,258 --> 00:06:46,728 I look forward to working with you. 43 00:06:48,288 --> 00:06:49,358 Il Joo. 44 00:06:56,728 --> 00:06:58,028 I'm glad you came. 45 00:07:01,788 --> 00:07:03,528 You must be in pain because of your child. 46 00:07:04,088 --> 00:07:05,788 You need to be strong at times like this. 47 00:07:06,258 --> 00:07:08,188 That will help you in the long run. 48 00:07:09,588 --> 00:07:10,588 Yes, I agree. 49 00:07:16,688 --> 00:07:17,758 You look happier... 50 00:07:18,288 --> 00:07:19,988 and more beautiful. 51 00:07:20,688 --> 00:07:22,388 You need to look more glamorous... 52 00:07:22,788 --> 00:07:24,088 at times like this, 53 00:07:24,788 --> 00:07:26,388 so others won't look down on you. 54 00:07:43,288 --> 00:07:45,258 - Come with me for a minute. - I don't have time for you. 55 00:07:46,088 --> 00:07:47,458 Do I need to drag you out? 56 00:07:48,258 --> 00:07:49,988 I'm here on Mr Kang's behalf. 57 00:07:50,788 --> 00:07:51,958 Please mind your manners. 58 00:08:00,588 --> 00:08:02,458 I think everyone is almost here. 59 00:08:02,528 --> 00:08:04,288 Would you like to introduce your daughter, Mr Kang? 60 00:08:04,558 --> 00:08:07,888 You should do it since you organised this event. 61 00:08:08,628 --> 00:08:12,988 If I were to do that, people would get the wrong impression of me. 62 00:08:14,188 --> 00:08:16,888 These people are your connections. You should proceed with it. 63 00:08:16,988 --> 00:08:18,088 Well... 64 00:08:18,688 --> 00:08:21,258 It won't look good if the father takes the stand. 65 00:08:22,988 --> 00:08:24,988 - Is there anyone else? - Pardon me. 66 00:08:26,388 --> 00:08:27,688 I'm sorry to interrupt, 67 00:08:28,528 --> 00:08:31,388 may I take the stage to introduce Ms Kang? 68 00:08:44,888 --> 00:08:45,998 Hello. 69 00:08:47,458 --> 00:08:49,558 I am Mr Kang's secretary. 70 00:08:50,788 --> 00:08:52,088 My name is Shin Eun Soo. 71 00:08:58,998 --> 00:09:00,188 It's a privilege... 72 00:09:01,088 --> 00:09:04,288 to introduce our main guest of today. 73 00:09:08,188 --> 00:09:12,088 I'm someone who knows Ms Kang's great secret. 74 00:09:13,888 --> 00:09:16,388 I would like to share that with you today. 75 00:09:20,788 --> 00:09:22,128 Ms Kang... 76 00:09:22,888 --> 00:09:24,758 and I went to the same high school. 77 00:09:27,658 --> 00:09:29,088 When I first met her, 78 00:09:29,888 --> 00:09:32,528 she was a weak person. 79 00:09:33,758 --> 00:09:35,788 But she was bolder than anyone I knew. 80 00:09:37,558 --> 00:09:40,628 She would do anything for the person she cared about. 81 00:09:52,288 --> 00:09:53,388 Ladies and gentlemen. 82 00:09:55,158 --> 00:09:56,458 Ms Kang is someone... 83 00:09:59,388 --> 00:10:03,088 who protected me from three bullies. 84 00:10:06,388 --> 00:10:08,288 Let's give Ms Kang a big round of applause. 85 00:10:25,788 --> 00:10:27,888 I still have a lot to say about you. 86 00:10:46,888 --> 00:10:47,998 Thank you. 87 00:10:51,188 --> 00:10:54,688 I would like to deeply thank my father... 88 00:10:55,488 --> 00:10:56,758 for guiding me throughout my shortcomings. 89 00:11:00,988 --> 00:11:03,588 I will try my best to be the politician... 90 00:11:04,088 --> 00:11:06,888 that lives up to my father and your expectations. 91 00:11:08,928 --> 00:11:10,828 Thank you for the warm support. 92 00:11:11,488 --> 00:11:12,888 If I end up going on the wrong path, 93 00:11:13,388 --> 00:11:16,988 I ask for your guidance and sharp criticisms along the way. 94 00:11:17,788 --> 00:11:18,888 Thank you. 95 00:11:31,088 --> 00:11:32,088 You did a good job. 96 00:11:33,788 --> 00:11:35,358 You have the potential to go into politics. 97 00:12:13,088 --> 00:12:14,188 What are you up to? 98 00:12:15,788 --> 00:12:17,728 - What do you mean? - Why were you on stage before? 99 00:12:17,788 --> 00:12:19,288 Do you know how important this event is for me? 100 00:12:19,788 --> 00:12:20,988 We used to go to school together. 101 00:12:21,628 --> 00:12:23,288 We were once best friends too. 102 00:12:24,158 --> 00:12:25,588 Isn't this the least I can do for you? 103 00:12:30,158 --> 00:12:32,088 What more do you have to say to me? 104 00:12:33,088 --> 00:12:35,988 - Tell me right now. - What's the rush? 105 00:12:42,988 --> 00:12:44,988 You look really beautiful today. 106 00:12:46,558 --> 00:12:50,088 You're truly dazzling. 107 00:12:56,258 --> 00:12:57,288 I wished that my child... 108 00:12:59,258 --> 00:13:01,658 would become a glowing star like you. 109 00:13:20,158 --> 00:13:21,258 It's been a while. 110 00:13:25,488 --> 00:13:26,758 You're Shin Eun Soo, right? 111 00:13:28,388 --> 00:13:29,888 It really is you. 112 00:13:30,588 --> 00:13:32,688 You used to work at Daejeong International's Accounting Office. 113 00:13:34,788 --> 00:13:35,888 You don't remember me? 114 00:13:37,088 --> 00:13:38,888 I was the prosecutor for your case. 115 00:13:40,358 --> 00:13:44,888 I was not sure if it was you because you look so different from then. 116 00:13:46,858 --> 00:13:49,188 But what brings you here? 117 00:13:50,588 --> 00:13:52,888 Are you trying to scam someone? 118 00:13:54,458 --> 00:13:55,758 I don't think... 119 00:13:56,388 --> 00:13:59,388 you belong here unless you're after a suspect. 120 00:14:08,188 --> 00:14:10,528 We met at the farewell party last time, right? 121 00:14:11,288 --> 00:14:12,288 Yes. 122 00:14:13,158 --> 00:14:15,388 I'm sorry about what happened to your child. 123 00:14:16,158 --> 00:14:18,788 As a father of three children, I can relate to how you feel. 124 00:14:19,558 --> 00:14:20,688 Thank you. 125 00:14:21,158 --> 00:14:22,188 Shin Eun Soo, 126 00:14:22,658 --> 00:14:25,188 why don't we have a talk? 127 00:14:25,388 --> 00:14:27,158 What are you doing? 128 00:14:27,188 --> 00:14:29,458 Boss, just stay put for a moment. 129 00:14:29,988 --> 00:14:32,088 I know this woman well. 130 00:14:32,458 --> 00:14:33,828 She's a scammer. 131 00:14:37,088 --> 00:14:40,058 Six years ago, you looked like a poor beggar. 132 00:14:41,288 --> 00:14:43,388 How did you transform yourself like this? 133 00:14:44,788 --> 00:14:47,258 Were you a gold digger? 134 00:14:48,388 --> 00:14:50,588 Do you want to hook up with me as well? 135 00:14:58,458 --> 00:14:59,858 What did you just say? 136 00:15:00,188 --> 00:15:01,188 Who are you? 137 00:15:01,288 --> 00:15:02,728 Get lost if you don't want to get hurt. 138 00:15:02,988 --> 00:15:04,088 What did you just say? 139 00:15:05,188 --> 00:15:06,858 You're talking to a prosecutor right now. 140 00:15:07,388 --> 00:15:08,788 How dare you threaten me? 141 00:15:09,888 --> 00:15:10,888 Eun Soo, 142 00:15:11,788 --> 00:15:13,258 is he one of your sponsors? 143 00:15:18,988 --> 00:15:20,888 What's with you? Come out. 144 00:15:28,928 --> 00:15:30,188 Stop him! 145 00:15:30,388 --> 00:15:31,758 He just assaulted a prosecutor! 146 00:15:43,328 --> 00:15:44,728 That woman is my secretary. 147 00:15:46,088 --> 00:15:48,358 What makes you think you can abuse her? 148 00:15:48,388 --> 00:15:49,758 I apologise, Sir. 149 00:15:49,788 --> 00:15:51,458 Who do you work for? 150 00:15:51,658 --> 00:15:52,988 I apologise, Sir. 151 00:15:55,288 --> 00:15:58,758 He works for me. He wasn't aware of the situation. 152 00:15:59,188 --> 00:16:00,458 I'm really sorry. 153 00:16:12,688 --> 00:16:14,988 - What are you doing? - What do you mean? 154 00:16:15,058 --> 00:16:17,788 What are you doing here when Mi Rae is in the hospital? 155 00:16:19,458 --> 00:16:22,088 Even if Mr Kang told you to come, you should've refused. 156 00:16:22,558 --> 00:16:23,558 Why are you doing this? 157 00:16:23,658 --> 00:16:25,788 Why do you care what I do? 158 00:16:26,988 --> 00:16:28,458 It's over between us. 159 00:16:28,558 --> 00:16:29,558 Eun Soo. 160 00:16:29,758 --> 00:16:31,458 Are you all right, Eun Soo? 161 00:16:34,188 --> 00:16:35,658 Stay out of it, Sir. 162 00:16:36,188 --> 00:16:37,788 This is between us. 163 00:16:42,788 --> 00:16:44,888 Why did you bring her here? 164 00:16:46,658 --> 00:16:49,258 I told you not to see her in private. 165 00:16:49,888 --> 00:16:51,658 Look, Hyeong Woo. 166 00:16:52,728 --> 00:16:54,758 I didn't come here for personal reasons. 167 00:16:55,258 --> 00:16:56,888 I'm here as Mr Kang's secretary. 168 00:16:56,988 --> 00:16:59,358 You should concentrate on your job as Ms Kang's aide. 169 00:17:01,458 --> 00:17:02,888 I apologise, Sir. 170 00:17:02,988 --> 00:17:04,198 Let us go back inside. 171 00:17:08,888 --> 00:17:10,088 I'm sorry. 172 00:17:10,628 --> 00:17:12,988 I don't want to see him again. 173 00:17:13,788 --> 00:17:15,358 I need your help. 174 00:17:32,658 --> 00:17:34,788 You did well today. 175 00:17:34,988 --> 00:17:36,358 I'm sorry that you got slapped. 176 00:17:37,728 --> 00:17:38,788 I'm fine, Sir. 177 00:17:39,158 --> 00:17:42,198 I am willing to do anything you ask of me. 178 00:17:43,488 --> 00:17:44,788 I'll remember that. 179 00:17:45,988 --> 00:17:47,988 What do you think, Father? 180 00:17:48,058 --> 00:17:50,698 Mr Kang wasn't his usual self. 181 00:17:51,198 --> 00:17:52,658 He assaulted someone... 182 00:17:52,988 --> 00:17:56,558 at a public event in front of all his acquaintances. 183 00:17:58,388 --> 00:18:00,358 Just because he feels young... 184 00:18:00,458 --> 00:18:02,658 doesn't mean he actually is. 185 00:18:04,488 --> 00:18:07,198 I'm actually afraid he'll live for many more years. 186 00:18:34,198 --> 00:18:35,758 Shouldn't you go home? 187 00:18:37,088 --> 00:18:38,788 If you'll be going home soon, 188 00:18:39,288 --> 00:18:40,488 I'll have my driver wait. 189 00:18:40,558 --> 00:18:41,558 No, Sir. 190 00:18:42,558 --> 00:18:44,758 I want to spend the night here with my child. 191 00:18:48,088 --> 00:18:49,488 I'll see you tomorrow, Sir. 192 00:19:01,358 --> 00:19:02,458 Sir. 193 00:19:04,388 --> 00:19:06,458 Do you want to say something? 194 00:19:13,758 --> 00:19:14,788 Must you... 195 00:19:15,988 --> 00:19:17,788 break up with Hyeong Woo like that? 196 00:19:19,458 --> 00:19:21,158 If it's about your daughter, 197 00:19:22,458 --> 00:19:24,558 why don't you take some time off? 198 00:19:24,888 --> 00:19:25,888 You two... 199 00:19:26,888 --> 00:19:28,488 were deeply in love. 200 00:19:28,658 --> 00:19:29,728 No. 201 00:19:31,198 --> 00:19:33,458 I really don't want to be with him any more. 202 00:19:34,988 --> 00:19:36,988 For as long as he was around, 203 00:19:38,628 --> 00:19:40,458 I was never happy. 204 00:20:17,358 --> 00:20:18,658 I see the bigger picture now. 205 00:20:21,658 --> 00:20:23,988 I know why you keep her so close to you. 206 00:20:25,488 --> 00:20:26,658 What do you mean? 207 00:20:29,388 --> 00:20:30,988 You know what I mean. 208 00:20:34,288 --> 00:20:36,758 Do you really think of her as a mere secretary? 209 00:20:40,628 --> 00:20:42,358 Do you know how pathetic you look? 210 00:20:45,198 --> 00:20:48,158 I know you're politically driven. You must get dirty to win. 211 00:20:50,258 --> 00:20:52,728 But the lust you have for her... 212 00:20:54,358 --> 00:20:55,628 It makes me sick. 213 00:20:56,758 --> 00:20:58,458 - Watch your tongue. - No. 214 00:20:59,788 --> 00:21:01,358 She's mine so I will speak up. 215 00:21:03,558 --> 00:21:06,558 Just because you're powerful doesn't mean you can have it all. 216 00:21:07,558 --> 00:21:09,258 How much longer do you think you'll live? 217 00:21:09,788 --> 00:21:12,198 Are you trying to toy with that poor woman? 218 00:21:19,258 --> 00:21:20,358 I'm warning you. 219 00:21:21,988 --> 00:21:23,088 Don't do that again. 220 00:21:27,288 --> 00:21:29,258 Or I'll do something about it. 221 00:21:50,658 --> 00:21:53,088 Why did you bring Eun Soo there? 222 00:21:55,658 --> 00:21:57,558 What did you tell me? 223 00:21:58,558 --> 00:22:01,558 Your motive was to find out the person who was using her. 224 00:22:02,658 --> 00:22:04,888 If you want to find that person, 225 00:22:04,988 --> 00:22:06,758 you should interrogate Eun Soo. 226 00:22:06,858 --> 00:22:08,728 Or have someone follow her. 227 00:22:10,088 --> 00:22:12,758 She's not good enough to be there. 228 00:22:12,928 --> 00:22:14,028 That's enough. 229 00:22:14,758 --> 00:22:16,858 She was there to assist me. 230 00:22:17,488 --> 00:22:18,488 Are you... 231 00:22:19,988 --> 00:22:21,258 sure about that? 232 00:22:24,558 --> 00:22:26,158 Since when did you... 233 00:22:26,388 --> 00:22:29,088 let a secretary link arms with you? 234 00:22:42,458 --> 00:22:43,458 Unbelievable. 235 00:22:43,758 --> 00:22:45,988 He told me to represent Gangnam, 236 00:22:46,358 --> 00:22:48,188 but refused to give me money. 237 00:22:48,988 --> 00:22:51,628 Then he appears at Il Joo's fundraiser? 238 00:22:51,658 --> 00:22:54,088 Her in-laws hosted that event. 239 00:22:54,188 --> 00:22:55,458 That's my point. 240 00:22:55,788 --> 00:22:58,888 I wouldn't have to feel this rotten if I had rich in-laws. 241 00:23:00,558 --> 00:23:03,488 I can't believe I let myself marry someone like you. 242 00:23:03,988 --> 00:23:06,288 What was I thinking? 243 00:23:08,558 --> 00:23:09,558 Hey. 244 00:23:10,258 --> 00:23:12,158 Go fill up the bathtub for me. 245 00:23:13,088 --> 00:23:14,088 Honey. 246 00:23:14,658 --> 00:23:18,358 What did you think about Eun Soo being there? 247 00:23:18,558 --> 00:23:19,888 Or rather, 248 00:23:20,088 --> 00:23:23,088 what did you think about your father slapping someone? 249 00:23:23,388 --> 00:23:24,388 Stop it. 250 00:23:24,758 --> 00:23:26,628 My father has always been a scary person. 251 00:23:26,658 --> 00:23:28,658 You care about others getting slapped, 252 00:23:28,788 --> 00:23:30,188 but not me? 253 00:23:30,258 --> 00:23:31,728 That's not my point. 254 00:23:31,788 --> 00:23:35,628 Don't you think your father cares for her a little too much? 255 00:23:47,788 --> 00:23:49,358 What did you say... 256 00:23:49,888 --> 00:23:51,358 to your father? 257 00:23:52,658 --> 00:23:54,088 It's none of your business. 258 00:23:56,188 --> 00:23:57,358 Is something wrong? 259 00:24:00,258 --> 00:24:03,658 You couldn't compose yourself in front of Eun Soo. 260 00:24:04,488 --> 00:24:07,728 Does it bother you that your father cares for her? 261 00:24:09,258 --> 00:24:10,758 The look on your face... 262 00:24:10,788 --> 00:24:14,258 tells me that you didn't find the documents yet. 263 00:24:15,788 --> 00:24:18,358 Do you think Eun Soo has those documents? 264 00:24:19,358 --> 00:24:21,988 Is she blackmailing you? 265 00:24:27,788 --> 00:24:28,788 Il Joo. 266 00:24:30,558 --> 00:24:32,388 Of all the people here, 267 00:24:32,488 --> 00:24:34,888 I'm the only one who can help you. 268 00:24:36,258 --> 00:24:39,188 Like it or not, we're in the same boat. 269 00:24:40,628 --> 00:24:43,558 You know how much I love you. 270 00:24:46,158 --> 00:24:47,788 Then help me find the documents. 271 00:24:49,658 --> 00:24:52,258 It's not in this house. I think Eun Soo has them. 272 00:24:53,388 --> 00:24:54,488 If you find those documents, 273 00:24:55,558 --> 00:24:56,788 I'll believe you. 274 00:25:05,888 --> 00:25:07,158 I just got on the bus. 275 00:25:07,658 --> 00:25:08,658 Hang on. 276 00:25:08,988 --> 00:25:10,088 Thank you. 277 00:25:10,458 --> 00:25:11,458 Go on. 278 00:25:12,658 --> 00:25:13,658 Yes. 279 00:25:14,358 --> 00:25:16,628 Spare clothes? 280 00:25:17,458 --> 00:25:18,458 Okay. 281 00:25:19,088 --> 00:25:22,458 I'll bring a blanket so you can stay warm. 282 00:25:22,658 --> 00:25:25,788 It might feel warm in there but you could catch a cold. 283 00:25:26,988 --> 00:25:28,388 Okay, I'll be there soon. 284 00:25:29,158 --> 00:25:30,158 All right. 285 00:25:43,888 --> 00:25:44,888 Who are you? 286 00:26:02,788 --> 00:26:03,788 My goodness. 287 00:26:04,388 --> 00:26:07,888 What kind of crazy people would try to steal from us? 288 00:26:09,258 --> 00:26:10,558 Was anything missing? 289 00:26:10,788 --> 00:26:13,288 They turned the house upside down, 290 00:26:13,388 --> 00:26:14,388 but they didn't take anything. 291 00:26:14,458 --> 00:26:15,558 Those scums. 292 00:26:15,988 --> 00:26:19,388 They found nothing and beat you up like this. 293 00:26:19,488 --> 00:26:20,888 They robbed the wrong house. 294 00:26:21,888 --> 00:26:23,888 Thank goodness you aren't hurt that much. 295 00:26:25,158 --> 00:26:27,788 My goodness, what a scary world. 296 00:26:28,988 --> 00:26:30,758 Be careful when you head home, too. 297 00:26:30,788 --> 00:26:32,288 Thieves are everywhere. 298 00:26:39,588 --> 00:26:41,688 Why did you edit my conversation with my mother... 299 00:26:42,658 --> 00:26:43,888 and let Eun Soo hear it? 300 00:26:44,758 --> 00:26:48,088 I wanted to make sure Eun Soo was trustworthy. 301 00:26:48,158 --> 00:26:49,288 I went to the prosecutor's office... 302 00:26:50,658 --> 00:26:52,588 to lift her travel ban. 303 00:26:53,258 --> 00:26:54,358 He's telling the truth. 304 00:26:54,758 --> 00:26:56,758 The prosecutor whom he went to meet was not... 305 00:26:56,858 --> 00:26:58,158 a part of the special forces. 306 00:26:58,788 --> 00:27:01,788 These ledgers stayed in Mr Jin's room as it was before. 307 00:27:12,458 --> 00:27:14,788 He must have liked Eun Soo long before that. 308 00:27:18,628 --> 00:27:19,858 Dirty old man. 309 00:27:49,388 --> 00:27:51,188 How dare she do this to my family? 310 00:27:54,128 --> 00:27:55,388 I'm going to destroy you, 311 00:27:57,158 --> 00:27:58,258 Il Joo. 312 00:28:07,758 --> 00:28:08,758 Mr Kang. 313 00:28:08,988 --> 00:28:11,988 The weather is chilly. You'll catch a cold. 314 00:28:12,888 --> 00:28:14,558 I can't tell if it's cold or not. 315 00:28:16,788 --> 00:28:18,758 My heart must be frozen. 316 00:28:25,658 --> 00:28:26,658 Okay. 317 00:28:27,788 --> 00:28:30,658 You can use this as a credit card and a transit pass. 318 00:28:31,388 --> 00:28:33,758 Do you want the call forwarding service as well? 319 00:28:33,788 --> 00:28:36,288 We forward the people who call your old number to your new one. 320 00:28:37,288 --> 00:28:40,558 - No, there is no need. - All right. 321 00:28:48,558 --> 00:28:50,588 You received a package early this morning. 322 00:28:51,888 --> 00:28:53,988 The sender's name wasn't on it. 323 00:28:56,628 --> 00:28:59,758 Will you be eating breakfast here? 324 00:28:59,858 --> 00:29:01,058 No. 325 00:29:40,788 --> 00:29:45,658 The number you have called does not exist. Please try again. 326 00:30:27,388 --> 00:30:28,458 Mr Kang. 327 00:30:39,258 --> 00:30:40,258 Excuse me. 328 00:30:40,888 --> 00:30:43,158 I saw Mr Kang taking a stroll. 329 00:30:43,188 --> 00:30:44,588 Did something bad happen? 330 00:30:44,658 --> 00:30:47,658 Why are you prying about his personal life? 331 00:30:49,158 --> 00:30:51,388 Mr Kang wants you to finish checking the ledgers... 332 00:30:51,658 --> 00:30:54,188 and leave them on his desk by the end of this week. 333 00:30:54,288 --> 00:30:56,288 I have something to tell him about those ledgers. 334 00:30:56,388 --> 00:30:59,158 You can simply write him a memo. 335 00:31:00,158 --> 00:31:02,888 He told me to pass on any urgent messages from you. 336 00:31:02,958 --> 00:31:04,058 That's how it is. 337 00:31:13,758 --> 00:31:15,888 Good morning, everyone. 338 00:31:18,658 --> 00:31:21,388 Oh my, you are wearing the clothes I bought you. 339 00:31:21,888 --> 00:31:24,188 I knew I made the perfect choice. 340 00:31:26,858 --> 00:31:29,558 Come to think about it, Ms Shin, you aren't in your uniform. 341 00:31:29,658 --> 00:31:31,528 I spilled ink on it a few days ago. 342 00:31:31,558 --> 00:31:32,788 I left it at the dry cleaning place. 343 00:31:33,188 --> 00:31:35,528 Shouldn't a secretary be dressed in her uniform? 344 00:31:35,558 --> 00:31:36,628 Nonsense. 345 00:31:36,658 --> 00:31:39,788 That uniform was ugly and gloomy. It made my appetite disappear. 346 00:31:39,788 --> 00:31:41,988 Hey, feel free to dress any way you want. 347 00:31:42,758 --> 00:31:46,158 Father is the one who told us that we should eat breakfast together. 348 00:31:46,628 --> 00:31:48,558 Why is he skipping breakfast these days? 349 00:31:48,658 --> 00:31:51,658 Mr Kang will eat separately for the time being. 350 00:31:53,458 --> 00:31:54,658 Is he sick? 351 00:31:54,758 --> 00:31:57,388 No, it was his will. 352 00:32:12,788 --> 00:32:13,788 Are you looking for a book? 353 00:32:14,188 --> 00:32:15,988 Can I help you? 354 00:32:16,088 --> 00:32:17,688 He asked me to find it. 355 00:32:17,888 --> 00:32:20,088 Where is Mr Kang? 356 00:32:20,658 --> 00:32:21,888 I have something to tell him. 357 00:32:22,458 --> 00:32:23,488 You can tell me. 358 00:32:23,988 --> 00:32:26,288 Mr Kang isn't someone you should meet directly. 359 00:32:46,458 --> 00:32:47,858 I changed my number. 360 00:32:48,688 --> 00:32:50,528 I thought you should know. 361 00:32:54,458 --> 00:32:56,188 Why would I call you? 362 00:32:57,988 --> 00:32:59,458 Give that to Ms Ko. 363 00:32:59,658 --> 00:33:00,758 Mr Kang. 364 00:33:01,888 --> 00:33:03,488 Did I do something wrong? 365 00:33:06,658 --> 00:33:08,088 I'm not sure what you mean. 366 00:33:08,558 --> 00:33:09,558 You've been... 367 00:33:10,888 --> 00:33:12,658 avoiding me for the past few days. 368 00:33:14,888 --> 00:33:16,028 I'm afraid you are mistaken. 369 00:33:16,988 --> 00:33:18,158 Mr Kang. 370 00:33:20,488 --> 00:33:21,688 How dare you touch me? 371 00:33:23,388 --> 00:33:24,558 I'm sorry. 372 00:34:39,888 --> 00:34:40,988 Why are you doing this? 373 00:34:47,788 --> 00:34:48,888 Things are... 374 00:34:50,988 --> 00:34:52,188 a bit tough for me. 375 00:34:55,988 --> 00:34:57,658 It's late. You may go home. 376 00:34:59,558 --> 00:35:01,788 I'll tell Mr Cho to prepare the car. 377 00:35:02,288 --> 00:35:03,358 No. 378 00:35:04,488 --> 00:35:05,788 I can go by myself. 379 00:35:34,988 --> 00:35:36,228 Can I lean against your shoulder... 380 00:35:37,188 --> 00:35:39,188 just for a while? 381 00:35:41,658 --> 00:35:43,658 So I can rely on you when I'm having a hard time. 382 00:35:58,658 --> 00:35:59,888 What do you think you're doing right now? 383 00:36:07,598 --> 00:36:08,988 She is quite drunk. 384 00:36:10,988 --> 00:36:12,458 You should take her home. 385 00:36:20,788 --> 00:36:22,598 Eun Soo, are you okay? 386 00:36:35,658 --> 00:36:37,388 How much did you drink? 387 00:36:40,228 --> 00:36:41,458 I'm not drunk. 388 00:36:45,458 --> 00:36:46,888 You're not even drunk, 389 00:36:48,358 --> 00:36:49,888 but you acted like that in front of Mr Kang? 390 00:36:50,788 --> 00:36:52,528 Because I need him. 391 00:36:54,188 --> 00:36:55,528 What are you talking about? 392 00:36:58,098 --> 00:36:59,098 Are you... 393 00:37:00,888 --> 00:37:02,888 trying to seduce Mr Kang? 394 00:37:03,928 --> 00:37:05,458 There is no reason not to. 395 00:37:06,758 --> 00:37:07,988 Come to your senses, Eun Soo. 396 00:37:08,598 --> 00:37:10,558 - Are you out of your mind? - Yes, I'm crazy. 397 00:37:10,688 --> 00:37:11,988 How can I not be? 398 00:37:12,458 --> 00:37:14,988 Just a few days ago, my child was fine. Now she's hospitalised. 399 00:37:15,158 --> 00:37:16,598 What kind of mother would not go crazy? 400 00:37:17,158 --> 00:37:18,728 Is that why you're acting like this? 401 00:37:20,188 --> 00:37:22,458 Mr Kang is taking care of Mi Rae. 402 00:37:23,358 --> 00:37:26,658 Mi Rae's life depends on him. 403 00:37:27,458 --> 00:37:28,988 I can do that for you too. 404 00:37:29,158 --> 00:37:30,688 I have that kind of money as well. 405 00:37:30,758 --> 00:37:32,288 It could take 10 or even 20 years... 406 00:37:32,788 --> 00:37:34,988 or even 50 years, no one knows. 407 00:37:35,558 --> 00:37:36,728 How would you finance that? 408 00:37:36,858 --> 00:37:37,888 So... 409 00:37:38,988 --> 00:37:41,658 are you going to live with Mr Kang for the sake of your daughter? 410 00:37:41,888 --> 00:37:43,528 - Is that what you want? - There's no reason not to! 411 00:37:43,598 --> 00:37:44,628 Shin Eun Soo! 412 00:37:45,728 --> 00:37:47,158 What does this have to do with you? 413 00:37:47,658 --> 00:37:48,988 We are not a couple any more. 414 00:37:49,358 --> 00:37:51,158 Stop meddling into my affairs. 415 00:37:51,258 --> 00:37:53,188 Do you remember what you said to me when we broke up? 416 00:37:54,158 --> 00:37:56,388 You said you wouldn't live as a woman ever again. 417 00:37:57,358 --> 00:37:58,458 That's right. 418 00:37:59,258 --> 00:38:00,758 I'm not living as a woman. 419 00:38:01,888 --> 00:38:03,258 As the mother of Mi Rae, 420 00:38:04,788 --> 00:38:06,358 I just need Mr Kang. 421 00:38:16,558 --> 00:38:17,988 Are you sure you searched everywhere? 422 00:38:18,188 --> 00:38:19,528 Are you sure it's not there? 423 00:38:24,188 --> 00:38:25,388 You got caught? 424 00:38:26,658 --> 00:38:27,988 What's wrong with you? 425 00:38:28,598 --> 00:38:30,458 Do you do anything right? 426 00:38:32,888 --> 00:38:34,758 I will come after you. 427 00:38:38,888 --> 00:38:39,888 Okay. 428 00:38:39,988 --> 00:38:41,258 I'll see you later. 429 00:38:42,598 --> 00:38:43,688 What brings you here, Father? 430 00:38:44,158 --> 00:38:46,888 What are you doing at that house? 431 00:38:46,988 --> 00:38:49,688 - Why? - You told your brother that... 432 00:38:49,758 --> 00:38:51,988 you would get those documents. 433 00:38:52,158 --> 00:38:53,658 But we didn't hear back from you. 434 00:38:53,728 --> 00:38:57,288 It's not easy locating those documents in that big house. 435 00:38:57,388 --> 00:38:59,158 It could be possible that it's not in the house. 436 00:39:00,158 --> 00:39:01,528 Could you tell me the passcode... 437 00:39:01,728 --> 00:39:03,158 that I asked about last time? 438 00:39:03,188 --> 00:39:06,658 Why do you need that when you don't even have the documents? 439 00:39:06,728 --> 00:39:08,688 Okay, then I'm calling everything off. 440 00:39:08,888 --> 00:39:10,258 Tell my brother to find those documents. 441 00:39:10,628 --> 00:39:12,888 Stop making me do your dirty work. 442 00:39:12,988 --> 00:39:14,098 I won't do it any more. 443 00:39:20,158 --> 00:39:21,158 Here you go. 444 00:39:27,788 --> 00:39:29,988 Don't mess up, okay? 445 00:39:33,358 --> 00:39:35,888 There's another storm coming your brother's way. 446 00:39:36,888 --> 00:39:37,888 Why? 447 00:39:38,258 --> 00:39:39,788 Did he have an affair again? 448 00:39:40,258 --> 00:39:41,558 Does his wife want a divorce? 449 00:39:41,788 --> 00:39:44,358 It's not that. Ah Reum is back. 450 00:39:45,758 --> 00:39:46,858 Ah Reum? 451 00:39:47,358 --> 00:39:49,458 - When? - She came back without telling us. 452 00:39:50,158 --> 00:39:51,458 Your brother doesn't know yet. 453 00:39:52,788 --> 00:39:55,658 Now I have my granddaughter to worry about on top of you. 454 00:40:01,728 --> 00:40:03,558 - Who are you? - Your name is Shin Beom Soo. 455 00:40:03,888 --> 00:40:05,888 You entered law school with honours. 456 00:40:05,888 --> 00:40:08,988 First year was free but you didn't have enough tuition later. 457 00:40:09,098 --> 00:40:10,188 So you enrolled into the army, 458 00:40:10,258 --> 00:40:11,988 which makes you a soldier. 459 00:40:12,158 --> 00:40:13,658 Just move aside. 460 00:40:14,388 --> 00:40:15,788 You must have been busy, 461 00:40:15,888 --> 00:40:17,988 but you passed the first level bar exam in the army. 462 00:40:18,528 --> 00:40:19,788 Who are you? 463 00:40:20,788 --> 00:40:22,688 Are you curious about me? 464 00:40:22,888 --> 00:40:25,358 I guess that's because I have a lot of information about you. 465 00:40:25,388 --> 00:40:27,458 I'm not interested in girls, okay? 466 00:40:27,628 --> 00:40:29,458 You're just wasting your time. 467 00:40:29,788 --> 00:40:32,158 I think you're misunderstood. 468 00:40:32,598 --> 00:40:34,558 I'm not interested in you either. 469 00:40:34,888 --> 00:40:37,788 I'm just curious about my father's change of preference. 470 00:40:37,988 --> 00:40:41,598 - Your father? - There are plenty of smart people. 471 00:40:42,458 --> 00:40:45,888 Why would he choose an underprivileged guy like you? 472 00:40:45,988 --> 00:40:48,788 Who are you to say that I'm underprivileged? 473 00:40:49,988 --> 00:40:52,258 You have rags covering you. 474 00:40:52,358 --> 00:40:54,458 Just look at yourself. 475 00:40:54,558 --> 00:40:55,888 I have no time for this, move aside. 476 00:40:57,558 --> 00:40:58,758 Wow. 477 00:40:59,388 --> 00:41:00,888 He clearly doesn't have a sense of fashion. 478 00:41:02,558 --> 00:41:04,258 I can't believe him. 479 00:41:04,458 --> 00:41:07,358 How could he diss my fashion? 480 00:41:08,658 --> 00:41:10,358 Forget about him. 481 00:41:12,558 --> 00:41:13,558 Wait a minute, 482 00:41:15,758 --> 00:41:17,728 something is fishy. 483 00:41:26,098 --> 00:41:27,788 Doctor! Please hurry! 484 00:41:27,888 --> 00:41:29,358 Her cardiogram doesn't look good. 485 00:41:29,458 --> 00:41:30,688 Her pulse is also slowing down. 486 00:41:30,758 --> 00:41:31,788 It's urgent! 487 00:41:33,598 --> 00:41:34,688 What's going on? 488 00:41:34,988 --> 00:41:36,288 Is something wrong? 489 00:41:36,358 --> 00:41:37,458 Please stay outside. 490 00:41:37,558 --> 00:41:38,788 What's wrong? 491 00:41:38,988 --> 00:41:40,098 Mi Rae! 492 00:41:40,358 --> 00:41:41,358 Mi Rae! 493 00:41:41,688 --> 00:41:42,688 Bring the AED. 494 00:41:42,758 --> 00:41:44,388 Attach it on her and check her breathing. 495 00:41:54,158 --> 00:41:57,158 The number you have called does not exist. 496 00:41:57,188 --> 00:41:58,258 Oh my goodness! 497 00:42:03,388 --> 00:42:06,598 The number you have called does not exist. 498 00:42:06,988 --> 00:42:08,558 How can this be? 499 00:42:08,758 --> 00:42:11,788 I'm sure this is her number. Why isn't it going through? 500 00:42:16,188 --> 00:42:17,258 Eun Soo. 501 00:42:17,888 --> 00:42:19,758 The hospital called. 502 00:42:20,098 --> 00:42:21,258 They said your child is in critical condition. 503 00:42:21,358 --> 00:42:22,358 What did you say? 504 00:42:31,788 --> 00:42:32,888 What's going on? 505 00:42:35,688 --> 00:42:36,888 Her child... 506 00:42:37,258 --> 00:42:38,788 is in critical condition. 507 00:42:40,258 --> 00:42:42,358 Why didn't you inform me first? 508 00:42:43,788 --> 00:42:45,458 Have Mr Cho ready the car. 509 00:42:45,788 --> 00:42:46,888 Hurry! 510 00:42:56,598 --> 00:42:57,988 You can't go in right now. 511 00:42:58,098 --> 00:42:59,528 I have to see my child. 512 00:42:59,598 --> 00:43:00,888 You can't go inside. 513 00:43:00,958 --> 00:43:02,388 Is she in critical condition? 514 00:43:02,888 --> 00:43:04,558 Mi Rae will be okay, right? 515 00:43:04,628 --> 00:43:07,158 I don't know. We have to wait and see. 516 00:43:07,188 --> 00:43:08,258 I agree. 517 00:43:08,558 --> 00:43:10,258 Let's trust the doctor and wait. 518 00:43:10,988 --> 00:43:13,598 Acting like this won't help the child. 519 00:43:42,158 --> 00:43:43,188 Eun Soo. 520 00:43:46,588 --> 00:43:48,888 I can't live without Mi Rae. 521 00:43:52,258 --> 00:43:53,458 Please save her. 522 00:43:55,888 --> 00:43:57,588 Please save her. 523 00:44:03,888 --> 00:44:05,288 It will be okay. 524 00:44:08,588 --> 00:44:10,788 The heavens are watching over her. 525 00:44:23,688 --> 00:44:24,788 Ms Shin! 526 00:44:25,758 --> 00:44:27,158 Mi Rae has stabilised. 527 00:44:27,258 --> 00:44:28,358 You can come in now. 528 00:44:42,988 --> 00:44:44,088 Mi Rae. 529 00:44:44,258 --> 00:44:45,258 Mi Rae. 530 00:44:45,628 --> 00:44:48,988 All her vital signs are back to normal. 531 00:44:48,988 --> 00:44:50,288 Does that mean she is okay now? 532 00:44:50,528 --> 00:44:53,888 This will happen often in the future because of her coma. 533 00:44:54,988 --> 00:44:56,788 To be honest, 534 00:44:57,088 --> 00:44:58,358 things don't look too good... 535 00:44:58,888 --> 00:45:00,288 for this patient. 536 00:45:39,428 --> 00:45:41,688 The old man's acting strange. 537 00:45:42,088 --> 00:45:43,888 Why is he taking a stroll on this cold day? 538 00:45:44,388 --> 00:45:46,088 Did he eat breakfast? 539 00:45:46,288 --> 00:45:48,528 No. He said he had no appetite. 540 00:45:48,558 --> 00:45:49,988 Too bad. 541 00:45:50,528 --> 00:45:53,388 I could've slept in had I known he'd skip breakfast. 542 00:45:54,158 --> 00:45:56,728 If I may, 543 00:45:56,988 --> 00:45:59,558 there's something I must tell everyone. 544 00:46:01,688 --> 00:46:03,288 It's about Ms Shin. 545 00:46:04,358 --> 00:46:06,158 In my opinion... 546 00:46:06,588 --> 00:46:09,228 Ms Ko, are you trying... 547 00:46:09,788 --> 00:46:14,388 to get her kicked out of this house like last time? 548 00:46:15,528 --> 00:46:16,628 If so, I'll pass. 549 00:46:16,688 --> 00:46:18,388 Don't you think we should... 550 00:46:18,988 --> 00:46:20,888 listen to what she has to say? 551 00:46:22,288 --> 00:46:23,388 Go on. 552 00:46:24,088 --> 00:46:25,388 I think Ms Shin... 553 00:46:25,788 --> 00:46:29,088 is trying to seduce Mr Kang. 554 00:46:31,088 --> 00:46:32,658 Forget about the past. 555 00:46:33,788 --> 00:46:35,728 Recently she has been... 556 00:46:35,788 --> 00:46:38,288 accompanying him on events beyond her capacity as a secretary. 557 00:46:38,558 --> 00:46:39,628 And now... 558 00:46:40,088 --> 00:46:42,988 she even makes physical contact with him without hesitation. 559 00:46:45,688 --> 00:46:48,528 Do you have any proof? 560 00:46:48,888 --> 00:46:50,188 I saw it with my own eyes. 561 00:46:55,358 --> 00:46:57,058 Ms Shin has arrived. 562 00:47:03,628 --> 00:47:06,728 Are you trying to seduce my father? 563 00:47:07,388 --> 00:47:08,388 What do you mean? 564 00:47:08,488 --> 00:47:11,288 Don't deny it. We have a witness. 565 00:47:11,558 --> 00:47:12,658 Watch what you say. 566 00:47:18,788 --> 00:47:20,088 She's not that kind of a person. 567 00:47:21,788 --> 00:47:25,158 Stay out of it, you idiot. 568 00:47:26,728 --> 00:47:28,988 Your fiancee's fooling around... 569 00:47:29,388 --> 00:47:30,458 and you defend her? 570 00:47:30,528 --> 00:47:31,988 You can insult me, 571 00:47:33,358 --> 00:47:34,728 but I won't let you insult her. 572 00:47:34,788 --> 00:47:35,788 Oh? 573 00:47:36,288 --> 00:47:38,628 How dare you glare at me? 574 00:47:39,888 --> 00:47:41,388 If you call yourself a man, 575 00:47:41,888 --> 00:47:43,988 take better care of your mistress. 576 00:47:48,988 --> 00:47:49,988 Honey! 577 00:47:50,628 --> 00:47:51,888 What was that for? 578 00:47:53,288 --> 00:47:55,158 Did you just punch me? 579 00:47:55,258 --> 00:47:57,688 I have 20 years of boxing experience and you dare hit me? 580 00:47:58,188 --> 00:47:59,458 No, wait. 581 00:48:02,288 --> 00:48:03,888 Let's stop this. 582 00:48:04,528 --> 00:48:05,558 It's my fault. 583 00:48:07,958 --> 00:48:09,428 What's going on? 584 00:48:17,988 --> 00:48:18,988 Father. 585 00:48:20,088 --> 00:48:22,988 Is it true that Eun Soo tried to seduce you? 586 00:48:29,088 --> 00:48:30,728 Have you lost your minds? 587 00:48:31,288 --> 00:48:32,628 It's not true then? 588 00:48:32,988 --> 00:48:35,458 Enough with the nonsense... 589 00:48:36,628 --> 00:48:37,728 and get to work. 590 00:48:43,358 --> 00:48:45,988 See? I told you it was preposterous. 591 00:48:48,088 --> 00:48:49,728 But even if it were true, 592 00:48:50,188 --> 00:48:51,688 how dare you punch Il Do? 593 00:48:59,728 --> 00:49:01,688 That happened over breakfast? 594 00:49:03,358 --> 00:49:05,788 Things could be going in our favour. 595 00:49:06,528 --> 00:49:07,688 Don't you think... 596 00:49:08,288 --> 00:49:10,628 we should boost their relationship? 597 00:49:11,628 --> 00:49:14,258 While everyone else disapproves, we should support them. 598 00:49:14,288 --> 00:49:15,388 No. 599 00:49:16,388 --> 00:49:18,288 I know Mr Kang well. 600 00:49:18,628 --> 00:49:20,388 He is firm like a rock. 601 00:49:21,188 --> 00:49:24,788 Once he makes up his mind, he never wavers. 602 00:49:25,788 --> 00:49:26,888 Plus... 603 00:49:27,288 --> 00:49:28,788 if you or I get involved, 604 00:49:29,728 --> 00:49:31,688 it will only backfire. 605 00:49:32,788 --> 00:49:35,628 Then what do you suggest we do? 606 00:49:38,558 --> 00:49:40,388 Even rocks have a weakness. 607 00:49:42,388 --> 00:49:45,258 The guilt of not being able to protect his last love... 608 00:49:45,628 --> 00:49:47,628 could end up becoming his downfall. 609 00:49:48,728 --> 00:49:49,728 Like flowing water. 610 00:49:50,388 --> 00:49:54,288 So you're saying we should torment the rabbit a little more. 611 00:49:54,288 --> 00:49:55,888 To make him want to... 612 00:49:56,558 --> 00:49:58,788 protect the woman who reminds him of Cheong Mi. 613 00:50:01,288 --> 00:50:02,388 Goodness. 614 00:50:03,458 --> 00:50:06,088 You are very clever. 615 00:50:06,388 --> 00:50:08,628 Now I understand why Mr Kang kept you close, 616 00:50:08,728 --> 00:50:10,628 despite all the threats you posed. 617 00:50:24,528 --> 00:50:27,888 Do you really not have any ulterior motive towards my father? 618 00:50:29,628 --> 00:50:30,688 Like what? 619 00:50:31,788 --> 00:50:32,788 Never mind. 620 00:50:34,458 --> 00:50:36,688 Before my daughter fell down the stairs, 621 00:50:39,528 --> 00:50:42,788 she told me a story, saying it was a present. 622 00:50:45,188 --> 00:50:46,458 The yellow rose of Sharon. 623 00:50:48,558 --> 00:50:50,358 Roses of Sharon are usually pink. 624 00:50:52,358 --> 00:50:55,288 Why did she say she hid a yellow rose of Sharon? 625 00:50:55,628 --> 00:50:56,728 She hid it? 626 00:50:57,388 --> 00:50:58,528 Where? 627 00:50:59,528 --> 00:51:00,628 Why? 628 00:51:01,458 --> 00:51:02,458 Do you want to know? 629 00:51:06,858 --> 00:51:08,158 Now that you tell me, 630 00:51:09,088 --> 00:51:10,188 I'm curious. 631 00:51:12,358 --> 00:51:14,388 - Did you look for it? - Of course. 632 00:51:15,088 --> 00:51:18,528 I hid it so I can show it to her when she wakes up. 633 00:51:20,288 --> 00:51:21,528 The funny thing is, 634 00:51:23,528 --> 00:51:24,988 our house got robbed. 635 00:51:27,088 --> 00:51:29,158 I'm glad I put it somewhere else. 636 00:51:30,528 --> 00:51:32,288 Oh, but there's more. 637 00:51:34,088 --> 00:51:36,088 My brother got hurt... 638 00:51:37,188 --> 00:51:39,288 but nothing from my home went missing. 639 00:51:40,888 --> 00:51:43,888 Why are you telling me all that? 640 00:51:44,258 --> 00:51:45,488 To make you laugh. 641 00:51:46,728 --> 00:51:48,188 We're dirt poor, 642 00:51:48,258 --> 00:51:50,628 but I can't believe someone tried to rob us. 643 00:52:00,528 --> 00:52:01,688 Something's wrong. 644 00:52:02,888 --> 00:52:05,188 Whether she has the documents or not, 645 00:52:06,628 --> 00:52:08,488 she definitely knows about them. 646 00:52:11,288 --> 00:52:12,388 I must do something. 647 00:52:13,988 --> 00:52:16,188 She might tell my father. 648 00:52:23,528 --> 00:52:25,988 (YEONG AE) 649 00:52:26,528 --> 00:52:27,788 I didn't invite Il Ran. 650 00:52:28,558 --> 00:52:31,888 I think she enjoys toying with Eun Soo. 651 00:52:31,988 --> 00:52:34,188 I didn't think she'd be any help. 652 00:52:35,388 --> 00:52:37,528 We need to decide who will... 653 00:52:38,388 --> 00:52:39,688 bell the cat. 654 00:52:40,288 --> 00:52:41,458 You're so funny. 655 00:52:41,988 --> 00:52:43,988 That's the eldest son's job. 656 00:52:45,728 --> 00:52:48,288 Are we here to share a meal or something? 657 00:52:51,988 --> 00:52:55,628 I doubt you called us here just for a meal. 658 00:52:55,788 --> 00:52:57,988 I think we should discuss about Eun Soo. 659 00:52:58,088 --> 00:53:00,258 My father sorted it out already. 660 00:53:02,158 --> 00:53:04,388 If she were that easy to get rid of, 661 00:53:04,458 --> 00:53:06,288 why do you think that I almost lost my son... 662 00:53:06,628 --> 00:53:08,628 to her again after 15 years? 663 00:53:09,788 --> 00:53:11,288 To be honest, 664 00:53:12,158 --> 00:53:14,788 I am very glad that... 665 00:53:15,558 --> 00:53:16,688 she switched targets. 666 00:53:19,988 --> 00:53:21,888 I refuse to call her... 667 00:53:22,788 --> 00:53:23,788 "mother." 668 00:53:23,888 --> 00:53:25,388 What do you mean? 669 00:53:25,788 --> 00:53:26,858 Are you mad? 670 00:53:26,858 --> 00:53:28,988 You're going a bit too far, Darling. 671 00:53:29,988 --> 00:53:32,088 Do you really think your father would... 672 00:53:32,688 --> 00:53:34,388 marry someone like her? 673 00:53:34,458 --> 00:53:36,888 You never know what will happen. 674 00:53:37,188 --> 00:53:40,158 Who is the person he spends most of his time with? 675 00:53:40,988 --> 00:53:44,188 And Ms Ko would only say what she is sure of. 676 00:53:44,788 --> 00:53:46,188 Il Joo is right. 677 00:53:48,288 --> 00:53:51,088 Eun Soo is the one who found out about your slush fund. 678 00:53:52,288 --> 00:53:54,788 Mr Kang told her to go over the ledgers. 679 00:53:54,788 --> 00:53:57,728 He trusts her more than any of us. 680 00:53:59,988 --> 00:54:01,728 This is more serious than I thought. 681 00:54:02,558 --> 00:54:03,988 If they do get married, 682 00:54:05,628 --> 00:54:07,388 then the wife... 683 00:54:07,888 --> 00:54:08,888 will inherit everything. 684 00:54:11,628 --> 00:54:12,688 Se Yeong. 685 00:54:12,988 --> 00:54:16,088 I hope Eun Soo doesn't find any discrepancies in your ledgers. 686 00:54:16,728 --> 00:54:18,288 If she does, 687 00:54:18,988 --> 00:54:21,288 Mr Kang will make an example out of you. 688 00:54:33,888 --> 00:54:36,858 You can't stay up all night after working all day. 689 00:54:37,358 --> 00:54:38,358 Get some sleep. 690 00:54:45,628 --> 00:54:47,388 - Why are you here? - Look. 691 00:54:48,358 --> 00:54:51,358 Do you know she's guzzling up 5,000 dollars a night? 692 00:54:51,788 --> 00:54:53,458 That's 150,000 dollars a month. 693 00:54:55,388 --> 00:54:56,558 Grow up. 694 00:54:56,988 --> 00:54:59,688 Why are you using Mr Kang's money instead of Mr Jin's? 695 00:54:59,728 --> 00:55:01,788 All that flirting with my father, 696 00:55:02,158 --> 00:55:04,988 is that worth 5,000 dollars a day? 697 00:55:05,988 --> 00:55:07,528 What are you talking about? 698 00:55:08,188 --> 00:55:11,528 Mr Kang is just looking out for his secretary. 699 00:55:11,628 --> 00:55:12,888 What nonsense is this? 700 00:55:12,988 --> 00:55:14,888 You're so naive. 701 00:55:15,388 --> 00:55:16,628 Who would spend... 702 00:55:17,088 --> 00:55:19,288 that much money for a mere secretary? 703 00:55:19,288 --> 00:55:21,358 Unplug all those machines. 704 00:55:21,388 --> 00:55:23,788 - Yes, Sir. - Stay away from her. 705 00:55:24,388 --> 00:55:25,788 Go away! 706 00:55:25,988 --> 00:55:27,288 What do you think you're doing? 707 00:55:27,788 --> 00:55:29,558 My daughter's life is on the line! 708 00:55:29,628 --> 00:55:31,088 Get out of my way! 709 00:55:32,358 --> 00:55:34,188 Did you just hit my daughter? 710 00:55:34,688 --> 00:55:35,728 You're a dead man! 711 00:55:36,088 --> 00:55:37,188 Get your hands off of me. 712 00:55:37,288 --> 00:55:38,288 Stop it! 713 00:55:49,988 --> 00:55:51,758 This is enough money for three years. 714 00:55:52,488 --> 00:55:54,788 If she doesn't wake up after that, I'll give you more. 715 00:55:55,728 --> 00:55:58,388 So stop disturbing my household and just leave. 716 00:56:00,628 --> 00:56:01,788 Is this... 717 00:56:02,988 --> 00:56:04,088 what you wanted? 718 00:56:07,588 --> 00:56:10,088 I just don't want you to get hurt any more. 719 00:56:10,188 --> 00:56:11,788 Hey, there's no need to be lofty. 720 00:56:12,188 --> 00:56:13,488 Take everything outside. 721 00:56:13,558 --> 00:56:14,558 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 722 00:56:14,688 --> 00:56:15,728 Stop! 723 00:56:16,558 --> 00:56:18,088 Stop it already. 724 00:56:19,388 --> 00:56:21,288 She probably learned her lesson. 725 00:56:31,788 --> 00:56:32,788 Is she really... 726 00:56:34,788 --> 00:56:36,388 beyond any hope? 727 00:56:36,728 --> 00:56:37,788 Yes, Sir. 728 00:56:38,188 --> 00:56:42,188 Nobody ever woke up from a case like hers in this nation. 729 00:56:42,588 --> 00:56:44,988 All we are doing is prolonging her death. 730 00:56:45,628 --> 00:56:49,658 Her chance of surviving is very slim. 731 00:56:51,728 --> 00:56:53,788 Is there a preceding case overseas? 732 00:56:57,288 --> 00:57:00,088 What if I call in the best of the best? 733 00:57:00,728 --> 00:57:01,788 Did you really... 734 00:57:02,528 --> 00:57:05,188 do something to Mr Kang because of his money? 735 00:57:05,728 --> 00:57:06,758 Is that why... 736 00:57:06,988 --> 00:57:09,488 Hyeong Woo no longer visits? 737 00:57:11,628 --> 00:57:13,458 Say something! 738 00:57:14,088 --> 00:57:17,388 If not, why would they gang up on you like that? 739 00:57:22,188 --> 00:57:23,288 Then, we'd better... 740 00:57:23,658 --> 00:57:24,728 just take off... 741 00:57:25,528 --> 00:57:27,088 Mi Rae's respirator. 742 00:57:27,628 --> 00:57:31,658 - Mum. - Look at what you're going through. 743 00:57:32,358 --> 00:57:34,188 I won't let that happen to you any more. 744 00:57:35,288 --> 00:57:37,088 You're my child, too. 745 00:57:37,888 --> 00:57:39,788 Look at the things my child is going through. 746 00:57:39,788 --> 00:57:41,658 You may as well tell me to die. 747 00:57:41,728 --> 00:57:42,728 Is that so? 748 00:57:43,388 --> 00:57:44,988 Then I'll die myself. 749 00:57:45,728 --> 00:57:49,088 I might as well just bite my tongue and reunite with your father. 750 00:57:50,188 --> 00:57:52,888 How did you end up like this? 751 00:58:24,788 --> 00:58:27,488 My family must have come here to find you. 752 00:58:35,628 --> 00:58:37,288 Did they meddle with you? 753 00:58:41,728 --> 00:58:43,188 I deserved it. 754 00:58:44,728 --> 00:58:45,988 I came back to my senses... 755 00:58:48,088 --> 00:58:49,388 after I got slapped. 756 00:58:53,088 --> 00:58:55,788 It was foolish of me to receive your kindness. 757 00:58:58,888 --> 00:59:00,558 How could I let them... 758 00:59:01,628 --> 00:59:03,988 say something like that in front of my ill daughter? 759 00:59:05,788 --> 00:59:07,728 I must've been out of my mind. 760 00:59:10,658 --> 00:59:12,088 Life was so hard... 761 00:59:14,788 --> 00:59:17,188 that I wanted to rely on you. 762 00:59:19,728 --> 00:59:21,758 I wanted to avoid this rainstorm... 763 00:59:23,488 --> 00:59:25,558 under your shadows. 764 00:59:27,628 --> 00:59:28,628 But... 765 00:59:33,528 --> 00:59:36,858 I didn't know this shadow could be so easily shattered. 766 01:00:08,088 --> 01:00:09,888 Thank you for everything. 767 01:00:10,288 --> 01:00:11,358 I want to quit... 768 01:00:12,988 --> 01:00:14,188 my secretary job. 769 01:00:14,988 --> 01:00:17,288 You don't need to worry about my child any more. 770 01:00:18,658 --> 01:00:19,988 I'll take care of her myself... 771 01:00:21,358 --> 01:00:23,288 even if it means I'd have to go into debt. 772 01:00:34,688 --> 01:00:37,088 I'll make sure you hear nothing like that any more. 773 01:00:41,188 --> 01:00:43,728 I will become a tree which you can lean on. 774 01:00:46,628 --> 01:00:48,888 I'll become a big shadow which can protect... 775 01:00:50,488 --> 01:00:52,358 your child, too. 776 01:01:08,488 --> 01:01:10,288 All you have to do is become a part of my family. 777 01:01:11,388 --> 01:01:13,788 Then, no one will be able to lay a finger on you. 778 01:01:20,288 --> 01:01:21,758 Marry me. 779 01:01:44,688 --> 01:01:45,758 What did you just say? 780 01:01:46,588 --> 01:01:48,658 - Hyeong Woo. - I said, what did you say? 781 01:02:39,488 --> 01:02:40,528 (GLAMOROUS TEMPTATION) 782 01:02:40,588 --> 01:02:43,188 Did you tempt her with money and power? 783 01:02:43,558 --> 01:02:46,188 - Hyeong Woo. - Stop saying my name. Answer me! 784 01:02:47,288 --> 01:02:49,628 If you could make Eun Soo happy, 785 01:02:49,658 --> 01:02:51,188 then my job here is done. 786 01:02:51,358 --> 01:02:53,888 But you can no longer make her happy. 787 01:02:54,888 --> 01:02:56,888 You're finally showing your true self. 788 01:02:57,188 --> 01:03:00,288 She would've gone abroad and married me up until a few days ago. 789 01:03:00,728 --> 01:03:01,988 What do you think you're saying? 790 01:03:02,728 --> 01:03:04,388 Kang Seok Hyun only has five years to live. 791 01:03:04,528 --> 01:03:06,288 Do you want to go through that tragedy again? 792 01:03:06,558 --> 01:03:07,588 That's great. 793 01:03:07,788 --> 01:03:09,988 I'll get the inheritance needed to take care of Mi Rae faster. 794 01:03:10,728 --> 01:03:12,188 How could you think like that? 795 01:03:13,758 --> 01:03:14,988 Don't touch me. 796 01:03:15,758 --> 01:03:17,728 I overreacted yesterday. 797 01:03:17,888 --> 01:03:20,288 I'll take care of your child until the end, 798 01:03:20,458 --> 01:03:22,288 so disregard what I said yesterday. 799 01:03:22,388 --> 01:03:23,628 What about my feelings? 800 01:03:24,088 --> 01:03:25,628 People may criticise me... 801 01:03:25,788 --> 01:03:28,188 but I have feelings for you, too. 802 01:03:29,188 --> 01:03:30,488 It's not because of my child. 55222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.