Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,830
Why did you bring Eun Soo?
2
00:00:26,854 --> 00:01:05,254
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,370
You and your mother manipulated her, didn't you?
4
00:01:09,430 --> 00:01:10,840
No, Mr Kang.
5
00:01:10,930 --> 00:01:13,270
You sent her to my house to get revenge...
6
00:01:14,530 --> 00:01:16,230
for your father.
7
00:01:16,300 --> 00:01:18,030
That's not true.
8
00:01:18,130 --> 00:01:19,840
I would never do that.
9
00:01:20,900 --> 00:01:24,630
Then, why did this girl try to hand these to the prosecutor?
10
00:01:24,830 --> 00:01:26,530
The prosecutor?
11
00:01:32,630 --> 00:01:34,200
It's what I did alone.
12
00:01:35,270 --> 00:01:37,200
What are you talking about?
13
00:01:37,530 --> 00:01:39,130
Mr Kang.
14
00:01:39,230 --> 00:01:40,900
You must be mistaken.
15
00:01:40,930 --> 00:01:42,400
Eun Soo did nothing wrong.
16
00:01:42,430 --> 00:01:43,730
You can question me instead.
17
00:01:43,830 --> 00:01:44,930
No.
18
00:01:45,600 --> 00:01:47,730
I was going to take those to the prosecutor by myself.
19
00:01:49,030 --> 00:01:51,430
Why are you holding someone who has no fault?
20
00:01:51,530 --> 00:01:53,030
Just because you have some power,
21
00:01:53,130 --> 00:01:54,730
does that give you the right to hurt people?
22
00:01:54,800 --> 00:01:55,930
Eun Soo.
23
00:01:57,300 --> 00:01:59,270
You did this alone?
24
00:02:01,400 --> 00:02:04,630
Madam Han ordered you to go to the prosecutor's office!
25
00:02:13,100 --> 00:02:14,630
Will Eun Soo...
26
00:02:14,930 --> 00:02:16,630
really go to the prosecutor's office?
27
00:02:16,830 --> 00:02:18,270
Yes.
28
00:02:18,530 --> 00:02:19,830
I believe so.
29
00:02:21,070 --> 00:02:24,430
I think you planned out your strategy quite well.
30
00:02:24,630 --> 00:02:26,430
Without the evidence of his slush fund,
31
00:02:26,530 --> 00:02:30,000
the papers would be useless since the statute of limitations expired.
32
00:02:30,630 --> 00:02:33,800
Mr Kang will find out soon enough.
33
00:02:33,870 --> 00:02:37,630
Hyeong Woo won't be able to exact his revenge either.
34
00:02:38,300 --> 00:02:41,100
Eun Soo will be the only one falling down a bottomless pit.
35
00:02:41,370 --> 00:02:43,330
She tried to charge him.
36
00:02:43,400 --> 00:02:47,100
He won't let go of this situation.
37
00:02:52,330 --> 00:02:53,430
Come with us.
38
00:02:54,030 --> 00:02:55,030
What are you doing?
39
00:02:55,130 --> 00:02:56,930
- What is this?
- Shut your mouth...
40
00:02:57,000 --> 00:02:58,200
if you don't want to get hurt.
41
00:03:00,630 --> 00:03:02,170
What do you think you're doing?
42
00:03:02,430 --> 00:03:04,170
Can't you see that I'm around?
43
00:03:04,230 --> 00:03:05,530
We're following Mr Kang's orders.
44
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
Yes.
45
00:03:11,130 --> 00:03:12,630
I was given orders.
46
00:03:13,530 --> 00:03:15,030
What are you talking about?
47
00:03:15,130 --> 00:03:16,830
Someone called me...
48
00:03:17,930 --> 00:03:19,630
a month and a half ago.
49
00:03:19,730 --> 00:03:22,400
He called me and told me to go into your house.
50
00:03:23,730 --> 00:03:25,430
He handed me those documents...
51
00:03:26,530 --> 00:03:28,930
and asked me to find "The Coordinate Book", and...
52
00:03:30,500 --> 00:03:32,930
he also told me to pretend to be Cheong Mi.
53
00:03:35,300 --> 00:03:36,800
Who is that man?
54
00:03:38,730 --> 00:03:39,930
I don't know.
55
00:03:40,530 --> 00:03:42,330
His voice was altered.
56
00:03:43,430 --> 00:03:45,530
And his caller ID was also restricted.
57
00:03:46,530 --> 00:03:48,830
Then, why did you follow his orders?
58
00:03:53,030 --> 00:03:55,530
Kang Seok Hyun was at the amusement park on that day...
59
00:03:56,030 --> 00:03:58,170
and that's why your husband fled.
60
00:03:59,530 --> 00:04:02,800
He's also the reason why my father is dead.
61
00:04:03,630 --> 00:04:05,230
We need to stop him.
62
00:04:12,330 --> 00:04:14,900
He threatened to kill my child.
63
00:04:16,270 --> 00:04:18,830
He knew everything about me.
64
00:04:19,430 --> 00:04:21,540
So I had no other choice but to follow his orders.
65
00:04:25,200 --> 00:04:26,540
Search them.
66
00:04:45,430 --> 00:04:49,130
You talked to Madam Han before you went to the prosecutor.
67
00:04:49,230 --> 00:04:50,500
That was because...
68
00:04:50,830 --> 00:04:52,400
Madam Han was...
69
00:04:53,430 --> 00:04:55,400
looking for Mr Jin...
70
00:04:55,540 --> 00:04:58,130
and she asked if he was at the prosecutor's office.
71
00:04:58,200 --> 00:04:59,430
And...
72
00:04:59,630 --> 00:05:01,730
I called her because...
73
00:05:01,830 --> 00:05:03,900
I had a gift to give her.
74
00:05:03,930 --> 00:05:05,040
That's all.
75
00:05:05,300 --> 00:05:07,100
You've gotten quite good at lying.
76
00:05:07,170 --> 00:05:08,540
I'm not lying.
77
00:05:08,730 --> 00:05:10,170
The mysterious caller told me...
78
00:05:10,500 --> 00:05:12,430
to go to the prosecutor's office with those documents...
79
00:05:12,730 --> 00:05:14,730
on the day which you saved me.
80
00:05:14,800 --> 00:05:16,540
He said that he abducted my child.
81
00:05:17,170 --> 00:05:20,300
I had no choice but to follow his orders because I was so scared.
82
00:05:21,970 --> 00:05:23,400
(CALLER ID UNKNOWN)
83
00:05:23,600 --> 00:05:26,000
Mr Jin has nothing to do with this.
84
00:05:27,200 --> 00:05:28,370
Please believe me.
85
00:06:29,430 --> 00:06:32,500
(CALLER ID UNKNOWN)
86
00:06:32,630 --> 00:06:34,900
Who's the anonymous caller?
87
00:06:36,730 --> 00:06:37,930
Is it you?
88
00:06:40,130 --> 00:06:41,400
Or is it your mother?
89
00:06:42,530 --> 00:06:44,370
Or did you order someone else?
90
00:06:45,630 --> 00:06:46,830
None of those.
91
00:06:48,300 --> 00:06:49,630
Look closer.
92
00:06:51,530 --> 00:06:52,930
I received those calls.
93
00:06:53,030 --> 00:06:54,630
I didn't make any of those calls.
94
00:06:55,930 --> 00:06:57,630
That phone is a replica.
95
00:06:57,730 --> 00:07:00,530
I was also looking for the man that's been calling Eun Soo.
96
00:07:02,570 --> 00:07:03,870
A replica?
97
00:07:04,530 --> 00:07:06,930
Listen to the recorded voice in that phone.
98
00:07:15,630 --> 00:07:18,830
They call it "The Coordinate Book".
99
00:07:19,430 --> 00:07:20,530
"The Coordinate Book"?
100
00:07:21,500 --> 00:07:23,700
That's how they call it?
101
00:07:23,900 --> 00:07:28,400
Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse.
102
00:07:29,270 --> 00:07:32,430
We don't have much time.
103
00:08:01,730 --> 00:08:02,830
Hyeong Woo.
104
00:08:11,900 --> 00:08:14,430
Dad, what are you doing? What did she do wrong?
105
00:08:14,500 --> 00:08:15,870
Stay out of it.
106
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
You're not associated with this person?
107
00:08:22,330 --> 00:08:23,400
No.
108
00:08:25,030 --> 00:08:26,730
There is a voice file...
109
00:08:27,530 --> 00:08:30,370
from a guy named Yoo Jun Tae in that phone.
110
00:08:34,930 --> 00:08:37,730
It's the voice analysis that my friend decrypted.
111
00:08:46,430 --> 00:08:49,640
They call it "The Coordinate Book".
112
00:08:50,500 --> 00:08:51,830
"The Coordinate Book"?
113
00:08:52,100 --> 00:08:54,140
That's how they call it?
114
00:08:55,270 --> 00:08:59,430
Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse.
115
00:09:00,500 --> 00:09:04,000
We don't have much time.
116
00:09:08,230 --> 00:09:09,800
Il Do?
117
00:09:11,230 --> 00:09:13,430
Why are you so drunk?
118
00:09:13,930 --> 00:09:15,230
Hey, Lee Se Yeong.
119
00:09:15,640 --> 00:09:18,200
You certainly got married with the perfect husband.
120
00:09:18,270 --> 00:09:22,100
You'll soon become the First Lady of this nation.
121
00:09:22,170 --> 00:09:25,300
A country girl like you married someone like me...
122
00:09:25,370 --> 00:09:29,330
and thanks to me, you'll become a prominent person.
123
00:09:29,400 --> 00:09:32,730
All right, I get it. Change your clothes first.
124
00:09:33,200 --> 00:09:34,900
Come here.
125
00:09:36,030 --> 00:09:37,640
- What are you doing?
- What do you mean?
126
00:09:37,700 --> 00:09:39,300
It's because you're pretty.
127
00:09:39,370 --> 00:09:41,370
You're such a vixen.
128
00:09:56,900 --> 00:09:59,000
Eun Soo told me about the mysterious caller...
129
00:10:00,270 --> 00:10:02,000
when I almost died in the container.
130
00:10:02,770 --> 00:10:03,800
That's why...
131
00:10:05,530 --> 00:10:07,430
I made a replica of her phone to keep my eye on her.
132
00:10:12,670 --> 00:10:13,730
You said to me...
133
00:10:16,170 --> 00:10:18,300
that there was nothing suspicious.
134
00:10:18,400 --> 00:10:20,930
I was going to tell you once I had concrete evidence.
135
00:10:22,300 --> 00:10:23,400
Besides,
136
00:10:25,030 --> 00:10:27,430
I had to be careful because it involved your son.
137
00:10:28,530 --> 00:10:29,530
Sir,
138
00:10:29,930 --> 00:10:31,430
what is this all about?
139
00:10:31,470 --> 00:10:33,530
Why do you have Hyeong Woo strapped on a chair?
140
00:10:34,930 --> 00:10:36,030
Your words...
141
00:10:37,800 --> 00:10:39,300
I don't believe all of it.
142
00:10:49,730 --> 00:10:52,300
The motorcycle that was after "Blue beauty"...
143
00:10:54,470 --> 00:10:55,900
That was you.
144
00:11:00,100 --> 00:11:03,200
You were also the one that rescued this girl in this villa.
145
00:11:05,030 --> 00:11:08,530
There was no one that said they saw you on those two days.
146
00:11:09,900 --> 00:11:10,930
That's because...
147
00:11:11,530 --> 00:11:12,730
He was with me.
148
00:11:18,100 --> 00:11:19,300
Those two days,
149
00:11:20,370 --> 00:11:21,900
he was with me.
150
00:11:23,570 --> 00:11:24,570
What did you say?
151
00:11:24,630 --> 00:11:26,630
I wanted to commit suicide because of my husband.
152
00:11:27,200 --> 00:11:28,630
That's why I went to Hyeong Woo.
153
00:11:30,500 --> 00:11:31,900
He helped me cope with my stress.
154
00:11:36,170 --> 00:11:39,200
If you don't believe me, you can verify it with my husband.
155
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
Oh, I didn't know you were here.
156
00:12:00,630 --> 00:12:01,670
What is it?
157
00:12:02,300 --> 00:12:04,430
I brought your laundry over.
158
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
I'll hang them.
159
00:12:07,570 --> 00:12:09,000
Thank you.
160
00:12:09,900 --> 00:12:11,800
Here, let me get this for you.
161
00:12:42,900 --> 00:12:45,300
These three pages are quite rusty.
162
00:12:48,530 --> 00:12:51,470
You found this in my study room, right?
163
00:12:54,670 --> 00:12:56,670
Were these three pages also there?
164
00:13:04,900 --> 00:13:06,430
I was keeping them with me.
165
00:13:08,800 --> 00:13:09,900
You were keeping them?
166
00:13:13,300 --> 00:13:17,670
Then were you the person who stole these documents 15 years ago?
167
00:13:17,800 --> 00:13:20,370
No, I didn't steal them.
168
00:13:22,000 --> 00:13:23,800
After that incident,
169
00:13:24,470 --> 00:13:27,270
I discovered those three papers in my brother's collection.
170
00:13:28,300 --> 00:13:29,370
Your brother's collection?
171
00:13:31,670 --> 00:13:34,200
But why did you keep them until now?
172
00:13:34,900 --> 00:13:36,630
I wanted to reveal the truth.
173
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
I wanted to know...
174
00:13:40,570 --> 00:13:43,800
why someone put these documents inside my bag 15 years ago.
175
00:13:50,500 --> 00:13:52,100
Could this be your doing?
176
00:13:52,630 --> 00:13:54,400
Sir, how could you...
177
00:13:54,430 --> 00:13:58,630
It's possible that the son fell in love with the driver's daughter.
178
00:14:00,830 --> 00:14:06,100
I've heard that the mother conspires to split them apart in those cases.
179
00:14:07,030 --> 00:14:08,830
That is complete nonsense!
180
00:14:09,430 --> 00:14:11,730
Do you know how much I tried to find those missing documents...
181
00:14:12,900 --> 00:14:15,470
I even thought about kidnapping that woman.
182
00:14:20,500 --> 00:14:23,400
If I were the culprit, there would be no reason for me to think that.
183
00:14:24,430 --> 00:14:25,530
Because of that incident,
184
00:14:26,030 --> 00:14:27,900
I even lost my husband, Sir.
185
00:14:31,630 --> 00:14:32,830
I will find out...
186
00:14:34,800 --> 00:14:36,570
the person that is behind all of this.
187
00:14:38,900 --> 00:14:39,930
When I find that person,
188
00:14:41,900 --> 00:14:45,100
I'm going to throw him into this pit of fire.
189
00:15:00,270 --> 00:15:02,670
I need to reveal that the slush fund is under Mr Kang's possession.
190
00:15:04,430 --> 00:15:05,630
That is my ultimate goal.
191
00:15:07,200 --> 00:15:10,170
Do you think you can prove that by taking these pictures?
192
00:15:11,630 --> 00:15:13,570
I only need the document and the "The Coordinate Book".
193
00:15:14,200 --> 00:15:16,300
I also have the evidence that Mr Kang created them.
194
00:15:31,530 --> 00:15:33,800
I guess there was a misunderstanding between us.
195
00:15:35,630 --> 00:15:36,730
Do not tell anyone...
196
00:15:39,530 --> 00:15:41,400
about today's ordeal.
197
00:16:24,470 --> 00:16:26,630
What is all of this?
198
00:16:28,570 --> 00:16:30,500
Your mother created those letters.
199
00:16:32,500 --> 00:16:34,300
My mum did?
200
00:16:35,670 --> 00:16:38,100
- Why?
- Try to learn them when you can.
201
00:16:38,930 --> 00:16:41,200
It'll be a great help to you in the future.
202
00:16:41,530 --> 00:16:42,570
Is this possibly...
203
00:16:43,370 --> 00:16:45,670
connected to...
204
00:16:47,200 --> 00:16:48,470
the incident regarding Hyeong Woo's father?
205
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
Yes.
206
00:16:52,300 --> 00:16:54,730
We need to find the original document.
207
00:16:56,630 --> 00:16:57,670
Look inside.
208
00:16:58,800 --> 00:17:00,300
There is an important key.
209
00:17:02,430 --> 00:17:03,730
An important key?
210
00:17:24,470 --> 00:17:26,300
I've overlooked something.
211
00:17:28,570 --> 00:17:32,200
Even the mother and her son can have different thoughts.
212
00:17:34,430 --> 00:17:37,900
- What do you mean, Sir?
- Regarding Hyeong Woo and Yeong Ae.
213
00:17:40,300 --> 00:17:43,300
Both their motives are the same.
214
00:17:43,400 --> 00:17:44,430
But...
215
00:17:44,840 --> 00:17:46,000
their methods are different.
216
00:17:50,800 --> 00:17:51,900
Hyeong Woo...
217
00:17:52,570 --> 00:17:54,400
didn't manipulate the girl.
218
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
His father's bloodline runs inside the girl.
219
00:18:00,270 --> 00:18:01,300
But...
220
00:18:02,570 --> 00:18:03,900
Yeong Ae is different.
221
00:18:06,270 --> 00:18:08,200
She is clever and ruthless.
222
00:18:10,270 --> 00:18:13,570
She knew Cheong Mi the best in the past.
223
00:18:16,000 --> 00:18:17,100
She has to be the one...
224
00:18:18,430 --> 00:18:20,000
who is manipulating Il Do.
225
00:18:20,300 --> 00:18:23,900
Then shouldn't we inspect your son and Madam Han?
226
00:18:26,800 --> 00:18:30,670
We need to find concrete evidence that she is controlling Il Do.
227
00:18:33,730 --> 00:18:35,300
We can't...
228
00:18:37,130 --> 00:18:38,630
make the same mistake as today.
229
00:18:45,100 --> 00:18:46,400
You look awful.
230
00:18:47,630 --> 00:18:49,400
I told you that it wouldn't work.
231
00:18:50,630 --> 00:18:53,300
Don't you know what kind of a man he is? How could you act so rashly?
232
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Eun Soo...
233
00:18:57,300 --> 00:18:59,200
So you were the one who had her kidnapped.
234
00:19:02,400 --> 00:19:05,300
That was 15 years ago. I had no other choice.
235
00:19:05,900 --> 00:19:08,000
I had to find those three missing documents.
236
00:19:11,100 --> 00:19:13,000
Were you the one that sent Eun Soo to the prosecutor's office?
237
00:19:15,530 --> 00:19:17,470
Yes, I did that.
238
00:19:18,100 --> 00:19:21,300
If I hadn't, you wouldn't be alive.
239
00:19:21,370 --> 00:19:22,400
No.
240
00:19:23,370 --> 00:19:25,200
If it weren't for Eun Soo, you wouldn't be alive.
241
00:19:26,530 --> 00:19:27,630
Mr Kang...
242
00:19:28,530 --> 00:19:31,270
suspects that we were the ones that arranged Eun Soo in this house.
243
00:19:31,930 --> 00:19:34,670
We know that Il Do was behind that now.
244
00:19:34,800 --> 00:19:36,300
He's only the middleman.
245
00:19:38,030 --> 00:19:39,100
Are you...
246
00:19:40,630 --> 00:19:43,170
the one who is pulling the strings behind Il Do?
247
00:19:45,100 --> 00:19:46,930
What are you trying to say?
248
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
You kept telling me to support Il Do.
249
00:19:50,570 --> 00:19:52,630
You were also the one who gave the scarf to Eun Soo.
250
00:19:52,670 --> 00:19:53,800
I'm not behind it.
251
00:19:54,000 --> 00:19:56,430
I don't even know where she lives.
252
00:19:57,300 --> 00:19:58,900
When she first came into this house,
253
00:19:59,530 --> 00:20:01,300
I tried to get rid of her.
254
00:20:01,400 --> 00:20:03,200
Why would I do that if I were behind everything?
255
00:20:04,800 --> 00:20:06,030
The problem is that...
256
00:20:06,570 --> 00:20:08,730
Kang Seok Hyun doesn't believe that.
257
00:20:10,530 --> 00:20:13,400
There won't be any problems because it's not me.
258
00:20:15,200 --> 00:20:16,300
Anyway,
259
00:20:16,670 --> 00:20:20,030
why do you think Il Do did that?
260
00:20:20,130 --> 00:20:22,630
He couldn't have done it on his own.
261
00:20:32,100 --> 00:20:36,130
Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse.
262
00:20:36,340 --> 00:20:39,800
We don't have much time.
263
00:20:40,200 --> 00:20:41,230
Fine.
264
00:20:41,530 --> 00:20:43,230
I'll be direct to you.
265
00:20:43,630 --> 00:20:45,030
Come work for us again.
266
00:20:54,630 --> 00:20:57,530
(HYEONG WOO)
267
00:20:59,630 --> 00:21:00,800
Hello?
268
00:21:14,170 --> 00:21:16,340
Why did you do something so dangerous?
269
00:21:19,030 --> 00:21:21,300
Why did you say that you did it alone?
270
00:21:21,900 --> 00:21:24,430
You know how scary Mr Kang is.
271
00:21:24,570 --> 00:21:27,200
You put yourself in worse situations for me.
272
00:21:33,030 --> 00:21:34,570
You look terrible.
273
00:21:36,130 --> 00:21:39,770
Do you have to put yourself at risk just to get revenge?
274
00:21:43,170 --> 00:21:44,300
Can't you...
275
00:21:47,200 --> 00:21:50,900
just live a normal life like everyone else?
276
00:22:38,570 --> 00:22:39,800
Why did you...
277
00:22:41,030 --> 00:22:42,170
call for me?
278
00:22:48,570 --> 00:22:49,570
I want you...
279
00:22:51,030 --> 00:22:52,800
to work for me again.
280
00:22:53,100 --> 00:22:54,330
Sir.
281
00:22:54,830 --> 00:22:56,470
I thought I told you...
282
00:22:56,570 --> 00:23:00,000
I know that you were being controlled by someone else.
283
00:23:01,400 --> 00:23:04,670
How can I let someone like you run around without supervision?
284
00:23:04,730 --> 00:23:05,730
But...
285
00:23:08,130 --> 00:23:09,930
the prospect of seeing Il Do...
286
00:23:10,930 --> 00:23:13,430
- scares me.
- Leave him to me.
287
00:23:14,670 --> 00:23:15,900
And...
288
00:23:17,430 --> 00:23:20,670
it's safer for your child if you work for me.
289
00:23:24,230 --> 00:23:25,930
Bring us some champagne.
290
00:23:26,030 --> 00:23:27,800
Champagne in the morning?
291
00:23:27,900 --> 00:23:31,330
Eun Soo came back. We need to celebrate.
292
00:23:31,470 --> 00:23:32,800
Right, Father?
293
00:23:32,900 --> 00:23:36,200
I played a huge part in convincing her to work for us again.
294
00:23:36,230 --> 00:23:37,400
Hey.
295
00:23:37,470 --> 00:23:39,430
You threatened her to pay us back.
296
00:23:39,470 --> 00:23:41,730
Why did you go to that restaurant?
297
00:23:44,170 --> 00:23:46,230
We can talk about that later.
298
00:23:46,900 --> 00:23:49,470
I bet she put you up to it.
299
00:23:50,200 --> 00:23:52,200
Tell me the truth.
300
00:23:52,300 --> 00:23:55,400
Did you come back because of me or my brother?
301
00:23:56,530 --> 00:23:57,930
I told her to come back.
302
00:24:01,470 --> 00:24:04,570
I see. After all, she is your secretary.
303
00:24:05,200 --> 00:24:09,400
But don't forget that you owe me.
304
00:24:21,330 --> 00:24:22,530
Father.
305
00:24:22,930 --> 00:24:24,730
Everything has been revealed now.
306
00:24:24,800 --> 00:24:27,570
Why did you bring her back?
307
00:24:29,100 --> 00:24:32,400
We found out that Il Do brought her here in the first place.
308
00:24:33,000 --> 00:24:36,670
He tried to use her to report you to the prosecutor.
309
00:24:37,100 --> 00:24:38,800
Why aren't you doing anything about it?
310
00:24:40,400 --> 00:24:44,400
One should have the guts to attack his own father if need be.
311
00:24:44,630 --> 00:24:45,930
"Guts"?
312
00:24:48,900 --> 00:24:51,030
Il Do used my mother...
313
00:24:51,130 --> 00:24:53,130
to try to get to your funds.
314
00:24:55,200 --> 00:24:58,830
While he was plotting something against me,
315
00:24:59,400 --> 00:25:00,530
what were you doing?
316
00:25:02,430 --> 00:25:05,670
You whined about love and attempted suicide.
317
00:25:06,800 --> 00:25:10,400
Now I wonder if I sided with you too soon.
318
00:25:11,430 --> 00:25:13,000
Don't forget...
319
00:25:14,070 --> 00:25:17,730
that Il Do's fate is up to me.
320
00:25:37,030 --> 00:25:38,170
What do you mean?
321
00:25:38,570 --> 00:25:40,400
He followed you from school?
322
00:25:40,500 --> 00:25:42,300
Stay right there, Mi Rae.
323
00:25:42,330 --> 00:25:43,570
I'm coming over.
324
00:25:43,630 --> 00:25:44,630
Okay.
325
00:25:46,670 --> 00:25:47,930
I'm sorry,
326
00:25:48,470 --> 00:25:50,570
but I have to go home.
327
00:25:51,130 --> 00:25:54,100
- Is something wrong?
- Someone is following my daughter.
328
00:25:54,930 --> 00:25:56,300
Please let me leave.
329
00:25:56,330 --> 00:25:57,630
There's no need to worry.
330
00:25:58,170 --> 00:26:00,400
I had someone follow her.
331
00:26:01,000 --> 00:26:03,470
- What?
- Didn't I tell you?
332
00:26:03,900 --> 00:26:05,800
I told you that I would protect her.
333
00:26:07,830 --> 00:26:09,470
What happened last time...
334
00:26:10,170 --> 00:26:11,470
will never happen again.
335
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
I'm exhausted.
336
00:26:28,630 --> 00:26:31,300
I'm dying over here. Wait up.
337
00:26:31,400 --> 00:26:33,400
Stop, stop.
338
00:26:36,430 --> 00:26:39,800
I said I wanted to visit her home, not go hiking.
339
00:26:40,030 --> 00:26:43,000
We walked way too much for one day.
340
00:26:43,670 --> 00:26:45,330
We have to climb to the top.
341
00:26:49,030 --> 00:26:50,930
Move.
342
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Hey.
343
00:26:56,300 --> 00:26:57,730
My precious feet.
344
00:26:58,570 --> 00:27:01,000
Look, they're all swollen.
345
00:27:01,030 --> 00:27:03,930
Why do you want Eun Soo to tag along anyway?
346
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
The department store will close soon.
347
00:27:07,230 --> 00:27:09,470
You know nothing about my taste.
348
00:27:09,830 --> 00:27:12,030
I like her because she knows her place.
349
00:27:12,130 --> 00:27:15,170
You should learn from her. That way, you'll understand my poetry.
350
00:27:18,670 --> 00:27:20,900
Why are there so many chicken coops here?
351
00:27:21,230 --> 00:27:23,630
Those aren't chicken coops. People live in those houses.
352
00:27:23,670 --> 00:27:25,030
They're called flats.
353
00:27:25,130 --> 00:27:26,470
Oh my gosh.
354
00:27:27,030 --> 00:27:29,230
People live inside of those things?
355
00:27:29,570 --> 00:27:31,170
That's impossible.
356
00:27:31,200 --> 00:27:33,000
- Goodness.
- Lady.
357
00:27:33,170 --> 00:27:35,100
Get your paws out of the way.
358
00:27:38,800 --> 00:27:41,400
Why are you waving your stinky paws around...
359
00:27:41,430 --> 00:27:45,230
when you can't even stand being among a few chicken coops?
360
00:27:49,030 --> 00:27:50,030
Hey.
361
00:27:50,370 --> 00:27:53,170
Tell this man with a huge forehead...
362
00:27:53,670 --> 00:27:55,900
that I plan to buy this staircase.
363
00:27:55,930 --> 00:27:59,230
So tell him to get his short body out of my property.
364
00:27:59,470 --> 00:28:02,930
How can you be so senseless?
365
00:28:03,000 --> 00:28:05,300
You're so rude and uneducated.
366
00:28:05,330 --> 00:28:06,530
What?
367
00:28:06,570 --> 00:28:08,930
How dare someone like you talk to me?
368
00:28:09,300 --> 00:28:11,030
This is so unpleasant!
369
00:28:11,430 --> 00:28:13,100
Who do you think you are?
370
00:28:16,400 --> 00:28:18,130
If you knew, you'd get hurt.
371
00:28:18,900 --> 00:28:20,300
I shouldn't have come here.
372
00:28:20,330 --> 00:28:21,930
Let's return to the castle.
373
00:28:23,430 --> 00:28:25,800
Unbelievable.
374
00:28:25,900 --> 00:28:27,730
My feet hurts. Come here.
375
00:28:27,800 --> 00:28:28,970
I need support.
376
00:28:29,070 --> 00:28:32,100
There are way too many lunatics these days.
377
00:28:32,370 --> 00:28:35,600
You controlled my brother and went to the prosecutor.
378
00:28:37,930 --> 00:28:40,170
You're just like your father.
379
00:28:42,170 --> 00:28:44,470
Just like how your father killed Hyeong Woo's father,
380
00:28:45,130 --> 00:28:47,200
were you trying to kill mine?
381
00:28:47,230 --> 00:28:48,670
Don't say that.
382
00:28:50,670 --> 00:28:52,800
My child's life was in danger.
383
00:28:54,930 --> 00:28:57,470
That's exactly what your father said.
384
00:28:58,330 --> 00:29:01,570
Because of that one night you spent with Hyeong Woo...
385
00:29:03,000 --> 00:29:05,930
and because of the night he went to save you,
386
00:29:07,170 --> 00:29:09,030
my father doubted him.
387
00:29:09,930 --> 00:29:13,200
Don't you see that you're always getting him into trouble?
388
00:29:14,030 --> 00:29:16,570
How much more danger must you let him face?
389
00:29:17,630 --> 00:29:19,030
That was my decision, not hers.
390
00:29:25,030 --> 00:29:26,530
Eun Soo went to the prosecutor...
391
00:29:26,630 --> 00:29:28,170
to save me.
392
00:29:28,230 --> 00:29:29,670
I'm the one who saved you.
393
00:29:31,030 --> 00:29:34,300
You wouldn't be here if I hadn't provided your alibi.
394
00:29:35,300 --> 00:29:37,800
But you're defending her in front of me?
395
00:29:38,930 --> 00:29:41,400
You threatened my life more often.
396
00:29:41,530 --> 00:29:42,530
Don't forget that.
397
00:29:44,430 --> 00:29:47,230
Stop trying to make Eun Soo feel guilty.
398
00:29:47,400 --> 00:29:48,570
Never once...
399
00:29:49,230 --> 00:29:51,400
did she come to me for help.
400
00:29:51,570 --> 00:29:53,300
I'm the one who helped her.
401
00:30:30,930 --> 00:30:31,930
I'm sorry.
402
00:30:33,730 --> 00:30:35,430
What Il Joo said is true.
403
00:30:35,530 --> 00:30:39,030
I'm putting you in a lot of danger.
404
00:30:40,500 --> 00:30:41,730
I shouldn't be next to you.
405
00:30:41,830 --> 00:30:45,030
You took all the blame when Kang Seok Hyun locked us up.
406
00:30:45,930 --> 00:30:49,930
You also defended my mum when she sent you to the prosecutor's office.
407
00:30:54,170 --> 00:30:55,200
Eun Soo.
408
00:30:56,830 --> 00:30:58,530
Don't be sorry to Il Joo anymore.
409
00:31:00,630 --> 00:31:02,430
There's no reason for you not to be confident.
410
00:31:21,930 --> 00:31:23,030
Moo Hyeok.
411
00:31:26,830 --> 00:31:28,930
This is a token of my gratitude for the flowers you gave me.
412
00:31:29,830 --> 00:31:33,330
Like you said, I'll try to open my heart more.
413
00:31:46,200 --> 00:31:48,530
I know you tried to kill Mr Jin...
414
00:31:52,330 --> 00:31:53,930
and the way you treated me badly is...
415
00:31:58,270 --> 00:31:59,930
because you love me very much.
416
00:32:02,030 --> 00:32:03,430
You must've been in a tough situation...
417
00:32:04,530 --> 00:32:06,730
because of your love for me.
418
00:32:09,270 --> 00:32:10,370
I can understand a bit.
419
00:32:10,500 --> 00:32:11,570
Il Joo.
420
00:32:14,270 --> 00:32:15,930
Il Joo, you finally...
421
00:32:16,830 --> 00:32:18,630
understand how I feel for you.
422
00:34:11,030 --> 00:34:12,030
Hyeong Woo.
423
00:34:16,530 --> 00:34:17,530
That time...
424
00:34:31,330 --> 00:34:32,400
Yes, Mr Kang.
425
00:34:35,630 --> 00:34:37,630
You need to come to my house right away.
426
00:34:41,030 --> 00:34:43,200
Yes, right now.
427
00:35:03,030 --> 00:35:05,030
Why do you like bibimbap so much?
428
00:35:11,270 --> 00:35:13,430
You didn't go to college because you had to work...
429
00:35:14,740 --> 00:35:16,030
to support your brother, right?
430
00:35:16,270 --> 00:35:17,430
Yes.
431
00:35:18,270 --> 00:35:19,430
That's a part of the reason...
432
00:35:20,030 --> 00:35:21,740
but we were also poor.
433
00:35:25,240 --> 00:35:27,240
I had a younger sister.
434
00:35:30,030 --> 00:35:32,400
She was smarter than me...
435
00:35:34,740 --> 00:35:38,400
but she couldn't study because she had to make money...
436
00:35:39,330 --> 00:35:40,570
to support her brother in a poor household.
437
00:35:44,430 --> 00:35:46,930
She made bibimbap for me from time to time.
438
00:35:48,240 --> 00:35:50,240
And it was the most delicious dish I ever had.
439
00:35:51,830 --> 00:35:53,430
Where is she now?
440
00:35:56,240 --> 00:35:57,430
She died from an illness.
441
00:36:00,030 --> 00:36:02,200
I guess it's better that she's dead.
442
00:36:04,830 --> 00:36:08,530
She would've been disappointed to see me living like this.
443
00:36:11,330 --> 00:36:13,470
I'm sure she didn't support me so that I could live like this.
444
00:36:18,530 --> 00:36:20,030
You remind me of her...
445
00:36:23,930 --> 00:36:25,630
whenever I eat bibimbap.
446
00:36:43,830 --> 00:36:45,740
I want to be happy...
447
00:36:47,570 --> 00:36:49,130
with you, Moo Hyeok.
448
00:36:50,500 --> 00:36:52,030
I don't want to think about anything else.
449
00:36:55,170 --> 00:36:56,740
I just want to adore you.
450
00:36:57,370 --> 00:36:58,830
You can.
451
00:37:00,630 --> 00:37:02,430
I love you dearly.
452
00:37:03,030 --> 00:37:04,430
I'm always here for you.
453
00:37:05,430 --> 00:37:07,030
Just as you hated...
454
00:37:07,130 --> 00:37:10,400
how I never accepted your feelings,
455
00:37:13,400 --> 00:37:15,530
I also hate Hyeong Woo to death.
456
00:37:18,400 --> 00:37:22,470
I don't want to see Hyeong Woo and Eun Soo live happily.
457
00:37:24,170 --> 00:37:25,200
Il Joo.
458
00:37:26,130 --> 00:37:28,330
I don't want them to be happy.
459
00:37:30,930 --> 00:37:32,570
Just as I was unhappy.
460
00:37:34,030 --> 00:37:35,430
No, even more.
461
00:37:37,830 --> 00:37:40,530
I want their lives to be miserable.
462
00:37:45,740 --> 00:37:48,400
I think I can be happier only if that happens.
463
00:38:04,330 --> 00:38:05,740
Il Joo.
464
00:38:14,330 --> 00:38:15,530
Il Joo.
465
00:38:19,200 --> 00:38:20,270
I can...
466
00:38:22,830 --> 00:38:23,830
do anything...
467
00:38:25,170 --> 00:38:26,470
as long as...
468
00:38:28,170 --> 00:38:29,830
it makes you happy.
469
00:38:33,030 --> 00:38:34,130
So...
470
00:38:36,030 --> 00:38:37,200
don't be hurt.
471
00:39:25,240 --> 00:39:26,930
What is this?
472
00:39:27,030 --> 00:39:28,330
Give it to Hyeong Woo.
473
00:39:29,300 --> 00:39:30,330
He'll know what it is.
474
00:39:32,630 --> 00:39:34,570
Did she give that back to Hyeong Woo?
475
00:39:36,430 --> 00:39:37,530
Perhaps...
476
00:39:39,370 --> 00:39:40,830
Hyeong Woo gave it to her.
477
00:39:43,740 --> 00:39:46,670
They even wanted to run away and get married.
478
00:40:26,740 --> 00:40:28,630
She probably threw it away when she got married.
479
00:40:37,030 --> 00:40:38,030
Hey.
480
00:40:38,370 --> 00:40:40,370
Can't you do those things in your own room?
481
00:40:40,500 --> 00:40:42,270
I like the air flow here.
482
00:40:43,200 --> 00:40:44,270
Hello, Yoo Kyeong.
483
00:40:47,030 --> 00:40:48,670
Do you have something to say to your father?
484
00:40:48,900 --> 00:40:51,430
Why? Do you need more allowance?
485
00:40:52,530 --> 00:40:55,170
How can you always be so materialistic?
486
00:40:55,370 --> 00:40:56,800
Can't you see her eyes?
487
00:40:56,830 --> 00:40:58,430
She wants some fatherly love.
488
00:41:00,330 --> 00:41:01,800
Yoo Kyeong,
489
00:41:02,270 --> 00:41:03,740
did you miss your mum?
490
00:41:03,930 --> 00:41:05,170
Hey.
491
00:41:05,370 --> 00:41:07,030
She is doing fine with her stepmother.
492
00:41:07,170 --> 00:41:08,530
Why are you stirring things up?
493
00:41:08,630 --> 00:41:10,630
Honey, it's an emergency!
494
00:41:10,740 --> 00:41:12,330
- What's going on?
- Woo Jin has been hurt.
495
00:41:12,370 --> 00:41:14,430
- Try calling him.
- How can that be?
496
00:41:14,530 --> 00:41:17,630
All he does is study. Why would he get hurt?
497
00:41:19,530 --> 00:41:22,740
Look at her looking so worried.
498
00:41:24,670 --> 00:41:25,800
Yoo Kyeong.
499
00:41:27,430 --> 00:41:28,530
Yoo Kyeong.
500
00:41:29,100 --> 00:41:30,630
You can tell me everything.
501
00:41:30,740 --> 00:41:33,530
Let's share our feelings.
502
00:41:34,370 --> 00:41:36,200
I'm here for you.
503
00:41:36,270 --> 00:41:38,530
Whenever you are in pain.
504
00:41:38,630 --> 00:41:42,200
Who will console you.
505
00:41:42,270 --> 00:41:43,630
That would be me. Okay?
506
00:42:07,030 --> 00:42:09,630
Hand over the voice files of the man who called Eun Soo.
507
00:42:09,930 --> 00:42:12,670
And give me Il Do's voice analysis as well.
508
00:42:21,740 --> 00:42:22,830
Why do you want that file?
509
00:42:22,930 --> 00:42:25,430
I know you were after Blue beauty.
510
00:42:27,430 --> 00:42:29,930
Don't you think Il Do also had the same intentions?
511
00:42:31,530 --> 00:42:34,370
Due to this incident, my father has started to restrict me again.
512
00:42:35,370 --> 00:42:36,930
If I let things go on like this,
513
00:42:37,430 --> 00:42:39,830
I will lose my father to my brother.
514
00:42:43,370 --> 00:42:45,100
Then what will be left for me?
515
00:42:48,370 --> 00:42:51,000
I don't want to put myself between you and Eun Soo anymore.
516
00:42:52,630 --> 00:42:55,370
The fact that I kept you next to me all these years against your will...
517
00:42:56,370 --> 00:42:58,030
proves that I've done my best.
518
00:43:01,200 --> 00:43:02,200
I'm sorry.
519
00:43:04,030 --> 00:43:06,170
That doesn't make me feel better at all.
520
00:43:08,740 --> 00:43:09,800
More importantly,
521
00:43:11,170 --> 00:43:12,530
are you going to give up?
522
00:43:13,830 --> 00:43:16,930
You came this far and used me for the last 15 years...
523
00:43:17,430 --> 00:43:18,670
but you want to give that up?
524
00:43:20,530 --> 00:43:21,740
If that's not the case,
525
00:43:23,030 --> 00:43:25,100
then let's find that slush fund together.
526
00:43:26,630 --> 00:43:29,030
If we can't be lovers, we can still be allies, right?
527
00:43:32,800 --> 00:43:34,170
The preparations are finished.
528
00:43:37,430 --> 00:43:39,630
I made a reservation at the hair salon this morning.
529
00:43:39,740 --> 00:43:42,370
Do you have something to tell me?
530
00:43:43,100 --> 00:43:44,200
No.
531
00:43:44,530 --> 00:43:46,270
I'll discuss it with you next time.
532
00:43:49,530 --> 00:43:51,370
There's another thing you need to do for me.
533
00:43:53,430 --> 00:43:56,930
Woonkang Foundation and Woonkang Gallery accounts,
534
00:43:57,700 --> 00:43:58,930
I want you to bring it to me.
535
00:43:59,100 --> 00:44:00,330
Yes, Sir.
536
00:44:05,800 --> 00:44:07,000
Han Yeong Ae...
537
00:44:08,830 --> 00:44:12,630
As if it was not enough to control Il Do from the back...
538
00:44:14,030 --> 00:44:18,370
You tried to get rid of Eun Soo once she became useless to you.
539
00:44:38,930 --> 00:44:41,000
Hello.
540
00:44:41,100 --> 00:44:42,370
Do I know you?
541
00:44:42,430 --> 00:44:45,370
I'm Mr Kang's secretary.
542
00:44:45,430 --> 00:44:47,430
We met briefly last time.
543
00:44:48,030 --> 00:44:49,200
I see.
544
00:44:50,270 --> 00:44:51,930
You're Ms Shin, right?
545
00:44:52,000 --> 00:44:54,430
- I'm Shin Eun Soo.
- That's right.
546
00:44:55,430 --> 00:44:57,830
Do you live in this neighbourhood?
547
00:44:58,200 --> 00:45:00,530
Yes, I do.
548
00:45:06,000 --> 00:45:08,430
I think this is the place you were referring to.
549
00:45:09,330 --> 00:45:11,100
I think so too.
550
00:45:11,530 --> 00:45:15,030
I thought everything had changed but some of it is still left.
551
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
Are you familiar with this area?
552
00:45:17,270 --> 00:45:18,830
Of course.
553
00:45:19,430 --> 00:45:22,430
I lived here briefly 35 years ago.
554
00:45:23,170 --> 00:45:25,270
I can't believe the CEO of a media company has lived here.
555
00:45:25,530 --> 00:45:27,530
I wasn't the CEO back then.
556
00:45:29,000 --> 00:45:31,930
I was rebellious against my father and ran away from home.
557
00:45:32,930 --> 00:45:35,330
I was young and reckless back then.
558
00:45:36,800 --> 00:45:38,900
Do you have children?
559
00:45:39,030 --> 00:45:41,830
Yes, I have a daughter.
560
00:45:41,930 --> 00:45:45,630
It's not easy to raise a child these days.
561
00:45:46,430 --> 00:45:49,170
The welfare is not good enough.
562
00:45:51,430 --> 00:45:55,900
Have you ever heard the name, Olof Palme?
563
00:45:56,730 --> 00:45:58,030
No, I haven't.
564
00:45:58,830 --> 00:46:02,930
He was the minister who built Sweden's welfare system.
565
00:46:03,530 --> 00:46:07,370
I had similar thoughts as him when I was young.
566
00:46:07,700 --> 00:46:10,230
Why do people here have a harder life...
567
00:46:10,500 --> 00:46:12,530
as opposed to my father?
568
00:46:13,270 --> 00:46:17,430
I'm sure they work as hard as my father.
569
00:46:18,530 --> 00:46:20,500
It's just a story from when I was young.
570
00:46:22,330 --> 00:46:24,370
Youth is a time of ruthlessness.
571
00:46:31,530 --> 00:46:35,630
I hope I haven't wasted too much of your time.
572
00:46:35,670 --> 00:46:36,930
It's fine, Sir.
573
00:46:36,930 --> 00:46:38,900
I work the afternoon shift today.
574
00:46:38,930 --> 00:46:42,030
Get in. I'll drive you to Mr Kang's place.
575
00:46:42,100 --> 00:46:44,370
No, that's not necessary. I can take the bus.
576
00:46:44,430 --> 00:46:45,630
Is that so?
577
00:46:46,730 --> 00:46:48,530
Then I will see you next time.
578
00:46:48,900 --> 00:46:50,500
Thank you for your time today.
579
00:47:04,430 --> 00:47:05,630
Hey.
580
00:47:06,430 --> 00:47:09,130
I want to have a meal with the members of the Kang family.
581
00:47:09,830 --> 00:47:12,000
But she's always involving herself.
582
00:47:12,030 --> 00:47:15,000
Are you ever going to visit the gallery?
583
00:47:15,030 --> 00:47:16,200
I'm going to work in the afternoon.
584
00:47:16,270 --> 00:47:19,370
Father, why don't you check how the gallery is doing.
585
00:47:19,800 --> 00:47:22,630
I'm sure the gallery isn't running too well just by looking at her.
586
00:47:22,730 --> 00:47:25,730
I bet it is losing money due to her lack of competence.
587
00:47:26,370 --> 00:47:29,170
I am doing a good job, so you don't need to worry.
588
00:47:29,200 --> 00:47:30,830
Okay, whatever you say.
589
00:47:34,930 --> 00:47:38,100
How is your preparation for the Gangnam district election going?
590
00:47:38,830 --> 00:47:40,800
I am surprised you are interested.
591
00:47:41,330 --> 00:47:44,770
It should be quite costly.
592
00:47:45,330 --> 00:47:47,270
You should manage your funds wisely.
593
00:47:48,030 --> 00:47:50,200
Mind your own business.
594
00:47:50,500 --> 00:47:52,930
I only used 10,000 dollars.
595
00:47:53,000 --> 00:47:55,730
- But you used 200,000 dollars...
- That's enough.
596
00:47:56,170 --> 00:47:58,370
How long are you going to quarrel about that issue?
597
00:47:58,930 --> 00:48:01,900
Il Do, you can come to me if you need money.
598
00:48:02,100 --> 00:48:06,030
I can't handle all of the interest from the divorce.
599
00:48:12,430 --> 00:48:13,730
Mr Kang,
600
00:48:13,800 --> 00:48:15,530
can I do anything for you?
601
00:48:15,730 --> 00:48:18,700
You said you were an accountant in your previous job, right?
602
00:48:18,930 --> 00:48:20,170
Yes.
603
00:48:24,430 --> 00:48:26,530
Then could you...
604
00:48:27,100 --> 00:48:28,730
take a look at these?
605
00:48:32,270 --> 00:48:34,270
You met her in person?
606
00:48:34,530 --> 00:48:37,170
- Yes.
- That was a dangerous move.
607
00:48:37,200 --> 00:48:40,270
What are you going to do if she tells Mr Kang about it.
608
00:48:41,030 --> 00:48:42,630
It wouldn't matter.
609
00:48:42,930 --> 00:48:45,530
Mr Kang also knows that I was at that neighbourhood.
610
00:48:45,730 --> 00:48:46,830
Then...
611
00:48:47,030 --> 00:48:50,200
I was going to get rid of that woman...
612
00:48:50,270 --> 00:48:52,530
but I think I can still use her.
613
00:48:53,530 --> 00:48:56,100
I felt that in my instinct.
614
00:48:56,200 --> 00:48:58,630
Then should we continue to keep our eyes on her?
615
00:48:58,730 --> 00:48:59,800
Of course.
616
00:49:07,530 --> 00:49:08,800
Hey,
617
00:49:08,830 --> 00:49:10,530
Hye Jeong keeps asking me.
618
00:49:10,630 --> 00:49:12,530
How long do we have to watch her.
619
00:49:12,930 --> 00:49:14,270
Be quiet!
620
00:49:14,330 --> 00:49:15,830
Watch what you say.
621
00:49:16,730 --> 00:49:20,100
I think it's best that we don't see each other for the time being.
622
00:49:20,170 --> 00:49:22,830
- How come?
- I think my boss knows about us.
623
00:49:23,630 --> 00:49:25,200
If we slip up,
624
00:49:25,670 --> 00:49:27,170
we could get fired.
625
00:49:36,270 --> 00:49:38,200
- Hello?
- Mum?
626
00:49:38,530 --> 00:49:39,830
Did Mi Rae have dinner?
627
00:49:39,900 --> 00:49:42,270
Of course, she already had dinner.
628
00:49:42,430 --> 00:49:44,030
Are you coming home late again today?
629
00:49:44,370 --> 00:49:48,170
I got a new task and I think it's going to take more time than usual.
630
00:49:48,270 --> 00:49:49,530
Are you saying...
631
00:49:49,830 --> 00:49:51,630
that you won't be coming home?
632
00:49:51,670 --> 00:49:52,930
I am not sure about that.
633
00:49:53,370 --> 00:49:54,930
If I do go back, it'll be late.
634
00:49:55,030 --> 00:49:57,430
You don't need to come up with excuses.
635
00:49:57,730 --> 00:50:01,530
What's the point of hiding it when everyone already knows?
636
00:50:01,730 --> 00:50:03,170
Don't worry about us.
637
00:50:03,300 --> 00:50:06,830
Mi Rae is doing fine, so don't worry about her.
638
00:50:06,930 --> 00:50:09,000
Hold on to him while you can.
639
00:50:10,100 --> 00:50:12,270
Okay, fine.
640
00:50:13,030 --> 00:50:14,630
Is Mum coming home late again?
641
00:50:14,730 --> 00:50:16,170
Yes.
642
00:50:16,230 --> 00:50:19,730
I think your mum will get married soon.
643
00:50:25,200 --> 00:50:26,200
What's this?
644
00:50:26,270 --> 00:50:28,130
It's noodles with radish kimchi.
645
00:50:29,170 --> 00:50:32,530
I made this for you when you were a congressman.
646
00:50:33,530 --> 00:50:36,200
You said it reminded you of your childhood.
647
00:50:37,730 --> 00:50:40,030
Yes, I remember.
648
00:50:42,400 --> 00:50:45,530
I struggled because my wife's food didn't suit my taste.
649
00:50:45,630 --> 00:50:48,930
Your wife scolded me for making you these noodles.
650
00:50:49,030 --> 00:50:52,430
She wanted me to eat food that suited her standards.
651
00:50:54,230 --> 00:50:55,300
But now...
652
00:50:55,930 --> 00:50:57,830
you don't let me eat this.
653
00:50:59,900 --> 00:51:02,630
That's because I care for your health.
654
00:51:03,630 --> 00:51:06,830
But eating what you want every now and then...
655
00:51:06,930 --> 00:51:09,830
could actually cause less stress.
656
00:51:23,430 --> 00:51:24,630
It's delicious.
657
00:51:25,900 --> 00:51:29,430
One's taste does not change that easily.
658
00:51:31,530 --> 00:51:32,530
How long ago...
659
00:51:34,330 --> 00:51:36,330
did you start working here?
660
00:51:37,530 --> 00:51:40,830
This is my 27th year, Sir.
661
00:51:42,430 --> 00:51:44,630
You worked for me for 27 years?
662
00:51:46,430 --> 00:51:47,470
You used to...
663
00:51:48,730 --> 00:51:50,370
look quite pretty then.
664
00:53:05,430 --> 00:53:07,370
- Hi, Eun Soo.
- I have bad news.
665
00:53:08,370 --> 00:53:11,530
Mr Kang told me to go through Woonkang Foundation's accounts.
666
00:53:14,430 --> 00:53:17,030
A huge amount is going to Woonkang Gallery.
667
00:53:17,530 --> 00:53:18,630
What do you mean?
668
00:53:18,630 --> 00:53:19,730
What should I do?
669
00:53:20,630 --> 00:53:22,300
What should I tell Mr Kang?
670
00:53:22,630 --> 00:53:23,730
I'll call you back.
671
00:53:24,430 --> 00:53:26,830
You can't tell him anything yet.
672
00:53:27,470 --> 00:53:28,900
Not unless I tell you to.
673
00:53:29,800 --> 00:53:30,830
Okay?
674
00:53:31,370 --> 00:53:32,430
Okay.
675
00:53:38,200 --> 00:53:39,430
Is it true?
676
00:53:41,630 --> 00:53:42,730
Yes.
677
00:53:45,530 --> 00:53:46,830
We have to stop her.
678
00:53:47,170 --> 00:53:50,000
Tell her to tell Mr Kang that nothing is wrong.
679
00:53:50,300 --> 00:53:53,400
Tell her to stall and doctor the ledger.
680
00:53:55,370 --> 00:53:56,830
She'll listen to you.
681
00:53:57,800 --> 00:53:59,630
She's infatuated with you.
682
00:53:59,630 --> 00:54:01,270
Do you know what's going on?
683
00:54:02,030 --> 00:54:05,130
Mr Kang thinks you brought Eun Soo into this house.
684
00:54:05,900 --> 00:54:08,430
Now he has proof that you colluded with Il Do.
685
00:54:08,530 --> 00:54:10,830
That's why you need to talk to her.
686
00:54:15,130 --> 00:54:17,030
You want me to put her in danger again?
687
00:54:18,130 --> 00:54:19,830
She could die if he finds out the truth.
688
00:54:19,930 --> 00:54:21,530
There are bigger problems at hand.
689
00:54:22,200 --> 00:54:24,430
Eun Soo is nothing but a parasite.
690
00:54:24,530 --> 00:54:26,300
My life is at stake here.
691
00:54:28,370 --> 00:54:30,270
I'm your mother, Hyeong Woo.
692
00:54:31,930 --> 00:54:33,300
I need you to save me.
693
00:54:45,530 --> 00:54:46,530
Okay, then.
694
00:54:49,130 --> 00:54:50,270
I'll ask her to doctor the ledger.
695
00:54:51,270 --> 00:54:52,270
Really?
696
00:54:53,330 --> 00:54:54,400
But then...
697
00:54:56,200 --> 00:54:58,100
I'll say that I gave the money to Il Do.
698
00:55:00,830 --> 00:55:03,330
I can't let any harm come to you.
699
00:55:05,830 --> 00:55:06,930
I'll take the blame.
700
00:55:11,130 --> 00:55:15,230
(EUN SOO)
701
00:55:28,530 --> 00:55:29,530
Hello?
702
00:55:33,630 --> 00:55:34,830
What's this about?
703
00:55:36,000 --> 00:55:37,030
Well...
704
00:55:38,130 --> 00:55:39,630
I have something to say.
705
00:55:59,170 --> 00:56:00,230
Are you done?
706
00:56:00,530 --> 00:56:03,200
No, Sir. I need more time.
707
00:56:31,430 --> 00:56:33,270
Listen to this.
708
00:56:38,630 --> 00:56:39,930
We have to stop her.
709
00:56:40,370 --> 00:56:43,200
Tell her to tell Mr Kang that nothing is wrong.
710
00:56:43,430 --> 00:56:46,930
Tell her to stall and doctor the ledger.
711
00:56:47,530 --> 00:56:48,930
She'll listen to you.
712
00:56:49,630 --> 00:56:51,730
She's infatuated with you.
713
00:56:54,930 --> 00:56:57,470
Eun Soo is nothing but a parasite.
714
00:56:57,530 --> 00:56:59,370
My life is at stake here.
715
00:57:00,500 --> 00:57:02,130
I'm your mother, Hyeong Woo.
716
00:57:03,030 --> 00:57:04,400
I need you to save me..
717
00:57:06,430 --> 00:57:07,470
Okay, then.
718
00:57:08,630 --> 00:57:09,900
I'll ask her to doctor the ledger.
719
00:57:19,430 --> 00:57:21,130
Doubt and trust.
720
00:57:24,300 --> 00:57:26,730
Sometimes it's foolish to trust someone.
721
00:57:30,930 --> 00:57:33,430
Why should you trust these people?
722
00:57:48,930 --> 00:57:51,430
Come with me.
723
00:58:18,530 --> 00:58:19,630
Explain this.
724
00:58:21,630 --> 00:58:23,430
Woonkang Foundation transferred 20 million...
725
00:58:23,430 --> 00:58:25,270
to Woonkang Gallery in secret...
726
00:58:25,800 --> 00:58:27,930
by inflating the price of the paintings.
727
00:58:29,000 --> 00:58:30,530
Woonkang Foundation's ledger...
728
00:58:31,530 --> 00:58:32,800
was doctored.
729
00:58:37,200 --> 00:58:38,230
Ma'am.
730
00:58:39,630 --> 00:58:41,730
I'm a person, not a parasite.
731
00:58:45,430 --> 00:58:46,430
You...
732
00:58:47,900 --> 00:58:49,930
have no right to love someone.
733
00:59:44,430 --> 00:59:45,530
(GLAMOROUS TEMPTATION)
734
00:59:46,100 --> 00:59:47,400
It's what you wanted.
735
00:59:47,470 --> 00:59:50,230
You and your mother tried to set me up.
736
00:59:50,300 --> 00:59:53,230
What do I get in exchange for trusting you?
737
00:59:53,430 --> 00:59:54,530
Voluntary sacrifice?
738
00:59:54,630 --> 00:59:56,830
Jin Hyeong Woo and Shin Eun Soo.
739
00:59:56,900 --> 00:59:58,630
Who would you like to destroy?
740
00:59:58,730 --> 00:59:59,730
There's no need for that.
741
00:59:59,830 --> 01:00:01,400
Why would you destroy a person?
742
01:00:01,570 --> 01:00:04,130
You fooled me for the last 15 years.
743
01:00:04,200 --> 01:00:06,430
You and your son are finished.
744
01:00:06,470 --> 01:00:09,470
You and your son will be buried next to Jin Jeong Gi.
745
01:00:09,530 --> 01:00:10,630
Please stop.
746
01:00:10,730 --> 01:00:13,300
No matter how much you hurt me, I won't leave you.
747
01:00:13,370 --> 01:00:15,400
I know. That's because you're selfish.
748
01:00:15,430 --> 01:00:17,730
- Eun Soo.
- I want to be happy.
749
01:00:17,800 --> 01:00:19,570
So get out of my life.
750
01:00:19,594 --> 01:00:31,594
52638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.