All language subtitles for Glamorous temptation E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,830 Why did you bring Eun Soo? 2 00:00:26,854 --> 00:01:05,254 3 00:01:05,400 --> 00:01:08,370 You and your mother manipulated her, didn't you? 4 00:01:09,430 --> 00:01:10,840 No, Mr Kang. 5 00:01:10,930 --> 00:01:13,270 You sent her to my house to get revenge... 6 00:01:14,530 --> 00:01:16,230 for your father. 7 00:01:16,300 --> 00:01:18,030 That's not true. 8 00:01:18,130 --> 00:01:19,840 I would never do that. 9 00:01:20,900 --> 00:01:24,630 Then, why did this girl try to hand these to the prosecutor? 10 00:01:24,830 --> 00:01:26,530 The prosecutor? 11 00:01:32,630 --> 00:01:34,200 It's what I did alone. 12 00:01:35,270 --> 00:01:37,200 What are you talking about? 13 00:01:37,530 --> 00:01:39,130 Mr Kang. 14 00:01:39,230 --> 00:01:40,900 You must be mistaken. 15 00:01:40,930 --> 00:01:42,400 Eun Soo did nothing wrong. 16 00:01:42,430 --> 00:01:43,730 You can question me instead. 17 00:01:43,830 --> 00:01:44,930 No. 18 00:01:45,600 --> 00:01:47,730 I was going to take those to the prosecutor by myself. 19 00:01:49,030 --> 00:01:51,430 Why are you holding someone who has no fault? 20 00:01:51,530 --> 00:01:53,030 Just because you have some power, 21 00:01:53,130 --> 00:01:54,730 does that give you the right to hurt people? 22 00:01:54,800 --> 00:01:55,930 Eun Soo. 23 00:01:57,300 --> 00:01:59,270 You did this alone? 24 00:02:01,400 --> 00:02:04,630 Madam Han ordered you to go to the prosecutor's office! 25 00:02:13,100 --> 00:02:14,630 Will Eun Soo... 26 00:02:14,930 --> 00:02:16,630 really go to the prosecutor's office? 27 00:02:16,830 --> 00:02:18,270 Yes. 28 00:02:18,530 --> 00:02:19,830 I believe so. 29 00:02:21,070 --> 00:02:24,430 I think you planned out your strategy quite well. 30 00:02:24,630 --> 00:02:26,430 Without the evidence of his slush fund, 31 00:02:26,530 --> 00:02:30,000 the papers would be useless since the statute of limitations expired. 32 00:02:30,630 --> 00:02:33,800 Mr Kang will find out soon enough. 33 00:02:33,870 --> 00:02:37,630 Hyeong Woo won't be able to exact his revenge either. 34 00:02:38,300 --> 00:02:41,100 Eun Soo will be the only one falling down a bottomless pit. 35 00:02:41,370 --> 00:02:43,330 She tried to charge him. 36 00:02:43,400 --> 00:02:47,100 He won't let go of this situation. 37 00:02:52,330 --> 00:02:53,430 Come with us. 38 00:02:54,030 --> 00:02:55,030 What are you doing? 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,930 - What is this? - Shut your mouth... 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,200 if you don't want to get hurt. 41 00:03:00,630 --> 00:03:02,170 What do you think you're doing? 42 00:03:02,430 --> 00:03:04,170 Can't you see that I'm around? 43 00:03:04,230 --> 00:03:05,530 We're following Mr Kang's orders. 44 00:03:09,200 --> 00:03:10,300 Yes. 45 00:03:11,130 --> 00:03:12,630 I was given orders. 46 00:03:13,530 --> 00:03:15,030 What are you talking about? 47 00:03:15,130 --> 00:03:16,830 Someone called me... 48 00:03:17,930 --> 00:03:19,630 a month and a half ago. 49 00:03:19,730 --> 00:03:22,400 He called me and told me to go into your house. 50 00:03:23,730 --> 00:03:25,430 He handed me those documents... 51 00:03:26,530 --> 00:03:28,930 and asked me to find "The Coordinate Book", and... 52 00:03:30,500 --> 00:03:32,930 he also told me to pretend to be Cheong Mi. 53 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 Who is that man? 54 00:03:38,730 --> 00:03:39,930 I don't know. 55 00:03:40,530 --> 00:03:42,330 His voice was altered. 56 00:03:43,430 --> 00:03:45,530 And his caller ID was also restricted. 57 00:03:46,530 --> 00:03:48,830 Then, why did you follow his orders? 58 00:03:53,030 --> 00:03:55,530 Kang Seok Hyun was at the amusement park on that day... 59 00:03:56,030 --> 00:03:58,170 and that's why your husband fled. 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,800 He's also the reason why my father is dead. 61 00:04:03,630 --> 00:04:05,230 We need to stop him. 62 00:04:12,330 --> 00:04:14,900 He threatened to kill my child. 63 00:04:16,270 --> 00:04:18,830 He knew everything about me. 64 00:04:19,430 --> 00:04:21,540 So I had no other choice but to follow his orders. 65 00:04:25,200 --> 00:04:26,540 Search them. 66 00:04:45,430 --> 00:04:49,130 You talked to Madam Han before you went to the prosecutor. 67 00:04:49,230 --> 00:04:50,500 That was because... 68 00:04:50,830 --> 00:04:52,400 Madam Han was... 69 00:04:53,430 --> 00:04:55,400 looking for Mr Jin... 70 00:04:55,540 --> 00:04:58,130 and she asked if he was at the prosecutor's office. 71 00:04:58,200 --> 00:04:59,430 And... 72 00:04:59,630 --> 00:05:01,730 I called her because... 73 00:05:01,830 --> 00:05:03,900 I had a gift to give her. 74 00:05:03,930 --> 00:05:05,040 That's all. 75 00:05:05,300 --> 00:05:07,100 You've gotten quite good at lying. 76 00:05:07,170 --> 00:05:08,540 I'm not lying. 77 00:05:08,730 --> 00:05:10,170 The mysterious caller told me... 78 00:05:10,500 --> 00:05:12,430 to go to the prosecutor's office with those documents... 79 00:05:12,730 --> 00:05:14,730 on the day which you saved me. 80 00:05:14,800 --> 00:05:16,540 He said that he abducted my child. 81 00:05:17,170 --> 00:05:20,300 I had no choice but to follow his orders because I was so scared. 82 00:05:21,970 --> 00:05:23,400 (CALLER ID UNKNOWN) 83 00:05:23,600 --> 00:05:26,000 Mr Jin has nothing to do with this. 84 00:05:27,200 --> 00:05:28,370 Please believe me. 85 00:06:29,430 --> 00:06:32,500 (CALLER ID UNKNOWN) 86 00:06:32,630 --> 00:06:34,900 Who's the anonymous caller? 87 00:06:36,730 --> 00:06:37,930 Is it you? 88 00:06:40,130 --> 00:06:41,400 Or is it your mother? 89 00:06:42,530 --> 00:06:44,370 Or did you order someone else? 90 00:06:45,630 --> 00:06:46,830 None of those. 91 00:06:48,300 --> 00:06:49,630 Look closer. 92 00:06:51,530 --> 00:06:52,930 I received those calls. 93 00:06:53,030 --> 00:06:54,630 I didn't make any of those calls. 94 00:06:55,930 --> 00:06:57,630 That phone is a replica. 95 00:06:57,730 --> 00:07:00,530 I was also looking for the man that's been calling Eun Soo. 96 00:07:02,570 --> 00:07:03,870 A replica? 97 00:07:04,530 --> 00:07:06,930 Listen to the recorded voice in that phone. 98 00:07:15,630 --> 00:07:18,830 They call it "The Coordinate Book". 99 00:07:19,430 --> 00:07:20,530 "The Coordinate Book"? 100 00:07:21,500 --> 00:07:23,700 That's how they call it? 101 00:07:23,900 --> 00:07:28,400 Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse. 102 00:07:29,270 --> 00:07:32,430 We don't have much time. 103 00:08:01,730 --> 00:08:02,830 Hyeong Woo. 104 00:08:11,900 --> 00:08:14,430 Dad, what are you doing? What did she do wrong? 105 00:08:14,500 --> 00:08:15,870 Stay out of it. 106 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 You're not associated with this person? 107 00:08:22,330 --> 00:08:23,400 No. 108 00:08:25,030 --> 00:08:26,730 There is a voice file... 109 00:08:27,530 --> 00:08:30,370 from a guy named Yoo Jun Tae in that phone. 110 00:08:34,930 --> 00:08:37,730 It's the voice analysis that my friend decrypted. 111 00:08:46,430 --> 00:08:49,640 They call it "The Coordinate Book". 112 00:08:50,500 --> 00:08:51,830 "The Coordinate Book"? 113 00:08:52,100 --> 00:08:54,140 That's how they call it? 114 00:08:55,270 --> 00:08:59,430 Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse. 115 00:09:00,500 --> 00:09:04,000 We don't have much time. 116 00:09:08,230 --> 00:09:09,800 Il Do? 117 00:09:11,230 --> 00:09:13,430 Why are you so drunk? 118 00:09:13,930 --> 00:09:15,230 Hey, Lee Se Yeong. 119 00:09:15,640 --> 00:09:18,200 You certainly got married with the perfect husband. 120 00:09:18,270 --> 00:09:22,100 You'll soon become the First Lady of this nation. 121 00:09:22,170 --> 00:09:25,300 A country girl like you married someone like me... 122 00:09:25,370 --> 00:09:29,330 and thanks to me, you'll become a prominent person. 123 00:09:29,400 --> 00:09:32,730 All right, I get it. Change your clothes first. 124 00:09:33,200 --> 00:09:34,900 Come here. 125 00:09:36,030 --> 00:09:37,640 - What are you doing? - What do you mean? 126 00:09:37,700 --> 00:09:39,300 It's because you're pretty. 127 00:09:39,370 --> 00:09:41,370 You're such a vixen. 128 00:09:56,900 --> 00:09:59,000 Eun Soo told me about the mysterious caller... 129 00:10:00,270 --> 00:10:02,000 when I almost died in the container. 130 00:10:02,770 --> 00:10:03,800 That's why... 131 00:10:05,530 --> 00:10:07,430 I made a replica of her phone to keep my eye on her. 132 00:10:12,670 --> 00:10:13,730 You said to me... 133 00:10:16,170 --> 00:10:18,300 that there was nothing suspicious. 134 00:10:18,400 --> 00:10:20,930 I was going to tell you once I had concrete evidence. 135 00:10:22,300 --> 00:10:23,400 Besides, 136 00:10:25,030 --> 00:10:27,430 I had to be careful because it involved your son. 137 00:10:28,530 --> 00:10:29,530 Sir, 138 00:10:29,930 --> 00:10:31,430 what is this all about? 139 00:10:31,470 --> 00:10:33,530 Why do you have Hyeong Woo strapped on a chair? 140 00:10:34,930 --> 00:10:36,030 Your words... 141 00:10:37,800 --> 00:10:39,300 I don't believe all of it. 142 00:10:49,730 --> 00:10:52,300 The motorcycle that was after "Blue beauty"... 143 00:10:54,470 --> 00:10:55,900 That was you. 144 00:11:00,100 --> 00:11:03,200 You were also the one that rescued this girl in this villa. 145 00:11:05,030 --> 00:11:08,530 There was no one that said they saw you on those two days. 146 00:11:09,900 --> 00:11:10,930 That's because... 147 00:11:11,530 --> 00:11:12,730 He was with me. 148 00:11:18,100 --> 00:11:19,300 Those two days, 149 00:11:20,370 --> 00:11:21,900 he was with me. 150 00:11:23,570 --> 00:11:24,570 What did you say? 151 00:11:24,630 --> 00:11:26,630 I wanted to commit suicide because of my husband. 152 00:11:27,200 --> 00:11:28,630 That's why I went to Hyeong Woo. 153 00:11:30,500 --> 00:11:31,900 He helped me cope with my stress. 154 00:11:36,170 --> 00:11:39,200 If you don't believe me, you can verify it with my husband. 155 00:11:56,200 --> 00:11:58,000 Oh, I didn't know you were here. 156 00:12:00,630 --> 00:12:01,670 What is it? 157 00:12:02,300 --> 00:12:04,430 I brought your laundry over. 158 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 I'll hang them. 159 00:12:07,570 --> 00:12:09,000 Thank you. 160 00:12:09,900 --> 00:12:11,800 Here, let me get this for you. 161 00:12:42,900 --> 00:12:45,300 These three pages are quite rusty. 162 00:12:48,530 --> 00:12:51,470 You found this in my study room, right? 163 00:12:54,670 --> 00:12:56,670 Were these three pages also there? 164 00:13:04,900 --> 00:13:06,430 I was keeping them with me. 165 00:13:08,800 --> 00:13:09,900 You were keeping them? 166 00:13:13,300 --> 00:13:17,670 Then were you the person who stole these documents 15 years ago? 167 00:13:17,800 --> 00:13:20,370 No, I didn't steal them. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,800 After that incident, 169 00:13:24,470 --> 00:13:27,270 I discovered those three papers in my brother's collection. 170 00:13:28,300 --> 00:13:29,370 Your brother's collection? 171 00:13:31,670 --> 00:13:34,200 But why did you keep them until now? 172 00:13:34,900 --> 00:13:36,630 I wanted to reveal the truth. 173 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 I wanted to know... 174 00:13:40,570 --> 00:13:43,800 why someone put these documents inside my bag 15 years ago. 175 00:13:50,500 --> 00:13:52,100 Could this be your doing? 176 00:13:52,630 --> 00:13:54,400 Sir, how could you... 177 00:13:54,430 --> 00:13:58,630 It's possible that the son fell in love with the driver's daughter. 178 00:14:00,830 --> 00:14:06,100 I've heard that the mother conspires to split them apart in those cases. 179 00:14:07,030 --> 00:14:08,830 That is complete nonsense! 180 00:14:09,430 --> 00:14:11,730 Do you know how much I tried to find those missing documents... 181 00:14:12,900 --> 00:14:15,470 I even thought about kidnapping that woman. 182 00:14:20,500 --> 00:14:23,400 If I were the culprit, there would be no reason for me to think that. 183 00:14:24,430 --> 00:14:25,530 Because of that incident, 184 00:14:26,030 --> 00:14:27,900 I even lost my husband, Sir. 185 00:14:31,630 --> 00:14:32,830 I will find out... 186 00:14:34,800 --> 00:14:36,570 the person that is behind all of this. 187 00:14:38,900 --> 00:14:39,930 When I find that person, 188 00:14:41,900 --> 00:14:45,100 I'm going to throw him into this pit of fire. 189 00:15:00,270 --> 00:15:02,670 I need to reveal that the slush fund is under Mr Kang's possession. 190 00:15:04,430 --> 00:15:05,630 That is my ultimate goal. 191 00:15:07,200 --> 00:15:10,170 Do you think you can prove that by taking these pictures? 192 00:15:11,630 --> 00:15:13,570 I only need the document and the "The Coordinate Book". 193 00:15:14,200 --> 00:15:16,300 I also have the evidence that Mr Kang created them. 194 00:15:31,530 --> 00:15:33,800 I guess there was a misunderstanding between us. 195 00:15:35,630 --> 00:15:36,730 Do not tell anyone... 196 00:15:39,530 --> 00:15:41,400 about today's ordeal. 197 00:16:24,470 --> 00:16:26,630 What is all of this? 198 00:16:28,570 --> 00:16:30,500 Your mother created those letters. 199 00:16:32,500 --> 00:16:34,300 My mum did? 200 00:16:35,670 --> 00:16:38,100 - Why? - Try to learn them when you can. 201 00:16:38,930 --> 00:16:41,200 It'll be a great help to you in the future. 202 00:16:41,530 --> 00:16:42,570 Is this possibly... 203 00:16:43,370 --> 00:16:45,670 connected to... 204 00:16:47,200 --> 00:16:48,470 the incident regarding Hyeong Woo's father? 205 00:16:49,830 --> 00:16:50,830 Yes. 206 00:16:52,300 --> 00:16:54,730 We need to find the original document. 207 00:16:56,630 --> 00:16:57,670 Look inside. 208 00:16:58,800 --> 00:17:00,300 There is an important key. 209 00:17:02,430 --> 00:17:03,730 An important key? 210 00:17:24,470 --> 00:17:26,300 I've overlooked something. 211 00:17:28,570 --> 00:17:32,200 Even the mother and her son can have different thoughts. 212 00:17:34,430 --> 00:17:37,900 - What do you mean, Sir? - Regarding Hyeong Woo and Yeong Ae. 213 00:17:40,300 --> 00:17:43,300 Both their motives are the same. 214 00:17:43,400 --> 00:17:44,430 But... 215 00:17:44,840 --> 00:17:46,000 their methods are different. 216 00:17:50,800 --> 00:17:51,900 Hyeong Woo... 217 00:17:52,570 --> 00:17:54,400 didn't manipulate the girl. 218 00:17:56,200 --> 00:17:58,400 His father's bloodline runs inside the girl. 219 00:18:00,270 --> 00:18:01,300 But... 220 00:18:02,570 --> 00:18:03,900 Yeong Ae is different. 221 00:18:06,270 --> 00:18:08,200 She is clever and ruthless. 222 00:18:10,270 --> 00:18:13,570 She knew Cheong Mi the best in the past. 223 00:18:16,000 --> 00:18:17,100 She has to be the one... 224 00:18:18,430 --> 00:18:20,000 who is manipulating Il Do. 225 00:18:20,300 --> 00:18:23,900 Then shouldn't we inspect your son and Madam Han? 226 00:18:26,800 --> 00:18:30,670 We need to find concrete evidence that she is controlling Il Do. 227 00:18:33,730 --> 00:18:35,300 We can't... 228 00:18:37,130 --> 00:18:38,630 make the same mistake as today. 229 00:18:45,100 --> 00:18:46,400 You look awful. 230 00:18:47,630 --> 00:18:49,400 I told you that it wouldn't work. 231 00:18:50,630 --> 00:18:53,300 Don't you know what kind of a man he is? How could you act so rashly? 232 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 Eun Soo... 233 00:18:57,300 --> 00:18:59,200 So you were the one who had her kidnapped. 234 00:19:02,400 --> 00:19:05,300 That was 15 years ago. I had no other choice. 235 00:19:05,900 --> 00:19:08,000 I had to find those three missing documents. 236 00:19:11,100 --> 00:19:13,000 Were you the one that sent Eun Soo to the prosecutor's office? 237 00:19:15,530 --> 00:19:17,470 Yes, I did that. 238 00:19:18,100 --> 00:19:21,300 If I hadn't, you wouldn't be alive. 239 00:19:21,370 --> 00:19:22,400 No. 240 00:19:23,370 --> 00:19:25,200 If it weren't for Eun Soo, you wouldn't be alive. 241 00:19:26,530 --> 00:19:27,630 Mr Kang... 242 00:19:28,530 --> 00:19:31,270 suspects that we were the ones that arranged Eun Soo in this house. 243 00:19:31,930 --> 00:19:34,670 We know that Il Do was behind that now. 244 00:19:34,800 --> 00:19:36,300 He's only the middleman. 245 00:19:38,030 --> 00:19:39,100 Are you... 246 00:19:40,630 --> 00:19:43,170 the one who is pulling the strings behind Il Do? 247 00:19:45,100 --> 00:19:46,930 What are you trying to say? 248 00:19:47,000 --> 00:19:49,400 You kept telling me to support Il Do. 249 00:19:50,570 --> 00:19:52,630 You were also the one who gave the scarf to Eun Soo. 250 00:19:52,670 --> 00:19:53,800 I'm not behind it. 251 00:19:54,000 --> 00:19:56,430 I don't even know where she lives. 252 00:19:57,300 --> 00:19:58,900 When she first came into this house, 253 00:19:59,530 --> 00:20:01,300 I tried to get rid of her. 254 00:20:01,400 --> 00:20:03,200 Why would I do that if I were behind everything? 255 00:20:04,800 --> 00:20:06,030 The problem is that... 256 00:20:06,570 --> 00:20:08,730 Kang Seok Hyun doesn't believe that. 257 00:20:10,530 --> 00:20:13,400 There won't be any problems because it's not me. 258 00:20:15,200 --> 00:20:16,300 Anyway, 259 00:20:16,670 --> 00:20:20,030 why do you think Il Do did that? 260 00:20:20,130 --> 00:20:22,630 He couldn't have done it on his own. 261 00:20:32,100 --> 00:20:36,130 Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse. 262 00:20:36,340 --> 00:20:39,800 We don't have much time. 263 00:20:40,200 --> 00:20:41,230 Fine. 264 00:20:41,530 --> 00:20:43,230 I'll be direct to you. 265 00:20:43,630 --> 00:20:45,030 Come work for us again. 266 00:20:54,630 --> 00:20:57,530 (HYEONG WOO) 267 00:20:59,630 --> 00:21:00,800 Hello? 268 00:21:14,170 --> 00:21:16,340 Why did you do something so dangerous? 269 00:21:19,030 --> 00:21:21,300 Why did you say that you did it alone? 270 00:21:21,900 --> 00:21:24,430 You know how scary Mr Kang is. 271 00:21:24,570 --> 00:21:27,200 You put yourself in worse situations for me. 272 00:21:33,030 --> 00:21:34,570 You look terrible. 273 00:21:36,130 --> 00:21:39,770 Do you have to put yourself at risk just to get revenge? 274 00:21:43,170 --> 00:21:44,300 Can't you... 275 00:21:47,200 --> 00:21:50,900 just live a normal life like everyone else? 276 00:22:38,570 --> 00:22:39,800 Why did you... 277 00:22:41,030 --> 00:22:42,170 call for me? 278 00:22:48,570 --> 00:22:49,570 I want you... 279 00:22:51,030 --> 00:22:52,800 to work for me again. 280 00:22:53,100 --> 00:22:54,330 Sir. 281 00:22:54,830 --> 00:22:56,470 I thought I told you... 282 00:22:56,570 --> 00:23:00,000 I know that you were being controlled by someone else. 283 00:23:01,400 --> 00:23:04,670 How can I let someone like you run around without supervision? 284 00:23:04,730 --> 00:23:05,730 But... 285 00:23:08,130 --> 00:23:09,930 the prospect of seeing Il Do... 286 00:23:10,930 --> 00:23:13,430 - scares me. - Leave him to me. 287 00:23:14,670 --> 00:23:15,900 And... 288 00:23:17,430 --> 00:23:20,670 it's safer for your child if you work for me. 289 00:23:24,230 --> 00:23:25,930 Bring us some champagne. 290 00:23:26,030 --> 00:23:27,800 Champagne in the morning? 291 00:23:27,900 --> 00:23:31,330 Eun Soo came back. We need to celebrate. 292 00:23:31,470 --> 00:23:32,800 Right, Father? 293 00:23:32,900 --> 00:23:36,200 I played a huge part in convincing her to work for us again. 294 00:23:36,230 --> 00:23:37,400 Hey. 295 00:23:37,470 --> 00:23:39,430 You threatened her to pay us back. 296 00:23:39,470 --> 00:23:41,730 Why did you go to that restaurant? 297 00:23:44,170 --> 00:23:46,230 We can talk about that later. 298 00:23:46,900 --> 00:23:49,470 I bet she put you up to it. 299 00:23:50,200 --> 00:23:52,200 Tell me the truth. 300 00:23:52,300 --> 00:23:55,400 Did you come back because of me or my brother? 301 00:23:56,530 --> 00:23:57,930 I told her to come back. 302 00:24:01,470 --> 00:24:04,570 I see. After all, she is your secretary. 303 00:24:05,200 --> 00:24:09,400 But don't forget that you owe me. 304 00:24:21,330 --> 00:24:22,530 Father. 305 00:24:22,930 --> 00:24:24,730 Everything has been revealed now. 306 00:24:24,800 --> 00:24:27,570 Why did you bring her back? 307 00:24:29,100 --> 00:24:32,400 We found out that Il Do brought her here in the first place. 308 00:24:33,000 --> 00:24:36,670 He tried to use her to report you to the prosecutor. 309 00:24:37,100 --> 00:24:38,800 Why aren't you doing anything about it? 310 00:24:40,400 --> 00:24:44,400 One should have the guts to attack his own father if need be. 311 00:24:44,630 --> 00:24:45,930 "Guts"? 312 00:24:48,900 --> 00:24:51,030 Il Do used my mother... 313 00:24:51,130 --> 00:24:53,130 to try to get to your funds. 314 00:24:55,200 --> 00:24:58,830 While he was plotting something against me, 315 00:24:59,400 --> 00:25:00,530 what were you doing? 316 00:25:02,430 --> 00:25:05,670 You whined about love and attempted suicide. 317 00:25:06,800 --> 00:25:10,400 Now I wonder if I sided with you too soon. 318 00:25:11,430 --> 00:25:13,000 Don't forget... 319 00:25:14,070 --> 00:25:17,730 that Il Do's fate is up to me. 320 00:25:37,030 --> 00:25:38,170 What do you mean? 321 00:25:38,570 --> 00:25:40,400 He followed you from school? 322 00:25:40,500 --> 00:25:42,300 Stay right there, Mi Rae. 323 00:25:42,330 --> 00:25:43,570 I'm coming over. 324 00:25:43,630 --> 00:25:44,630 Okay. 325 00:25:46,670 --> 00:25:47,930 I'm sorry, 326 00:25:48,470 --> 00:25:50,570 but I have to go home. 327 00:25:51,130 --> 00:25:54,100 - Is something wrong? - Someone is following my daughter. 328 00:25:54,930 --> 00:25:56,300 Please let me leave. 329 00:25:56,330 --> 00:25:57,630 There's no need to worry. 330 00:25:58,170 --> 00:26:00,400 I had someone follow her. 331 00:26:01,000 --> 00:26:03,470 - What? - Didn't I tell you? 332 00:26:03,900 --> 00:26:05,800 I told you that I would protect her. 333 00:26:07,830 --> 00:26:09,470 What happened last time... 334 00:26:10,170 --> 00:26:11,470 will never happen again. 335 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 I'm exhausted. 336 00:26:28,630 --> 00:26:31,300 I'm dying over here. Wait up. 337 00:26:31,400 --> 00:26:33,400 Stop, stop. 338 00:26:36,430 --> 00:26:39,800 I said I wanted to visit her home, not go hiking. 339 00:26:40,030 --> 00:26:43,000 We walked way too much for one day. 340 00:26:43,670 --> 00:26:45,330 We have to climb to the top. 341 00:26:49,030 --> 00:26:50,930 Move. 342 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 Hey. 343 00:26:56,300 --> 00:26:57,730 My precious feet. 344 00:26:58,570 --> 00:27:01,000 Look, they're all swollen. 345 00:27:01,030 --> 00:27:03,930 Why do you want Eun Soo to tag along anyway? 346 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 The department store will close soon. 347 00:27:07,230 --> 00:27:09,470 You know nothing about my taste. 348 00:27:09,830 --> 00:27:12,030 I like her because she knows her place. 349 00:27:12,130 --> 00:27:15,170 You should learn from her. That way, you'll understand my poetry. 350 00:27:18,670 --> 00:27:20,900 Why are there so many chicken coops here? 351 00:27:21,230 --> 00:27:23,630 Those aren't chicken coops. People live in those houses. 352 00:27:23,670 --> 00:27:25,030 They're called flats. 353 00:27:25,130 --> 00:27:26,470 Oh my gosh. 354 00:27:27,030 --> 00:27:29,230 People live inside of those things? 355 00:27:29,570 --> 00:27:31,170 That's impossible. 356 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 - Goodness. - Lady. 357 00:27:33,170 --> 00:27:35,100 Get your paws out of the way. 358 00:27:38,800 --> 00:27:41,400 Why are you waving your stinky paws around... 359 00:27:41,430 --> 00:27:45,230 when you can't even stand being among a few chicken coops? 360 00:27:49,030 --> 00:27:50,030 Hey. 361 00:27:50,370 --> 00:27:53,170 Tell this man with a huge forehead... 362 00:27:53,670 --> 00:27:55,900 that I plan to buy this staircase. 363 00:27:55,930 --> 00:27:59,230 So tell him to get his short body out of my property. 364 00:27:59,470 --> 00:28:02,930 How can you be so senseless? 365 00:28:03,000 --> 00:28:05,300 You're so rude and uneducated. 366 00:28:05,330 --> 00:28:06,530 What? 367 00:28:06,570 --> 00:28:08,930 How dare someone like you talk to me? 368 00:28:09,300 --> 00:28:11,030 This is so unpleasant! 369 00:28:11,430 --> 00:28:13,100 Who do you think you are? 370 00:28:16,400 --> 00:28:18,130 If you knew, you'd get hurt. 371 00:28:18,900 --> 00:28:20,300 I shouldn't have come here. 372 00:28:20,330 --> 00:28:21,930 Let's return to the castle. 373 00:28:23,430 --> 00:28:25,800 Unbelievable. 374 00:28:25,900 --> 00:28:27,730 My feet hurts. Come here. 375 00:28:27,800 --> 00:28:28,970 I need support. 376 00:28:29,070 --> 00:28:32,100 There are way too many lunatics these days. 377 00:28:32,370 --> 00:28:35,600 You controlled my brother and went to the prosecutor. 378 00:28:37,930 --> 00:28:40,170 You're just like your father. 379 00:28:42,170 --> 00:28:44,470 Just like how your father killed Hyeong Woo's father, 380 00:28:45,130 --> 00:28:47,200 were you trying to kill mine? 381 00:28:47,230 --> 00:28:48,670 Don't say that. 382 00:28:50,670 --> 00:28:52,800 My child's life was in danger. 383 00:28:54,930 --> 00:28:57,470 That's exactly what your father said. 384 00:28:58,330 --> 00:29:01,570 Because of that one night you spent with Hyeong Woo... 385 00:29:03,000 --> 00:29:05,930 and because of the night he went to save you, 386 00:29:07,170 --> 00:29:09,030 my father doubted him. 387 00:29:09,930 --> 00:29:13,200 Don't you see that you're always getting him into trouble? 388 00:29:14,030 --> 00:29:16,570 How much more danger must you let him face? 389 00:29:17,630 --> 00:29:19,030 That was my decision, not hers. 390 00:29:25,030 --> 00:29:26,530 Eun Soo went to the prosecutor... 391 00:29:26,630 --> 00:29:28,170 to save me. 392 00:29:28,230 --> 00:29:29,670 I'm the one who saved you. 393 00:29:31,030 --> 00:29:34,300 You wouldn't be here if I hadn't provided your alibi. 394 00:29:35,300 --> 00:29:37,800 But you're defending her in front of me? 395 00:29:38,930 --> 00:29:41,400 You threatened my life more often. 396 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 Don't forget that. 397 00:29:44,430 --> 00:29:47,230 Stop trying to make Eun Soo feel guilty. 398 00:29:47,400 --> 00:29:48,570 Never once... 399 00:29:49,230 --> 00:29:51,400 did she come to me for help. 400 00:29:51,570 --> 00:29:53,300 I'm the one who helped her. 401 00:30:30,930 --> 00:30:31,930 I'm sorry. 402 00:30:33,730 --> 00:30:35,430 What Il Joo said is true. 403 00:30:35,530 --> 00:30:39,030 I'm putting you in a lot of danger. 404 00:30:40,500 --> 00:30:41,730 I shouldn't be next to you. 405 00:30:41,830 --> 00:30:45,030 You took all the blame when Kang Seok Hyun locked us up. 406 00:30:45,930 --> 00:30:49,930 You also defended my mum when she sent you to the prosecutor's office. 407 00:30:54,170 --> 00:30:55,200 Eun Soo. 408 00:30:56,830 --> 00:30:58,530 Don't be sorry to Il Joo anymore. 409 00:31:00,630 --> 00:31:02,430 There's no reason for you not to be confident. 410 00:31:21,930 --> 00:31:23,030 Moo Hyeok. 411 00:31:26,830 --> 00:31:28,930 This is a token of my gratitude for the flowers you gave me. 412 00:31:29,830 --> 00:31:33,330 Like you said, I'll try to open my heart more. 413 00:31:46,200 --> 00:31:48,530 I know you tried to kill Mr Jin... 414 00:31:52,330 --> 00:31:53,930 and the way you treated me badly is... 415 00:31:58,270 --> 00:31:59,930 because you love me very much. 416 00:32:02,030 --> 00:32:03,430 You must've been in a tough situation... 417 00:32:04,530 --> 00:32:06,730 because of your love for me. 418 00:32:09,270 --> 00:32:10,370 I can understand a bit. 419 00:32:10,500 --> 00:32:11,570 Il Joo. 420 00:32:14,270 --> 00:32:15,930 Il Joo, you finally... 421 00:32:16,830 --> 00:32:18,630 understand how I feel for you. 422 00:34:11,030 --> 00:34:12,030 Hyeong Woo. 423 00:34:16,530 --> 00:34:17,530 That time... 424 00:34:31,330 --> 00:34:32,400 Yes, Mr Kang. 425 00:34:35,630 --> 00:34:37,630 You need to come to my house right away. 426 00:34:41,030 --> 00:34:43,200 Yes, right now. 427 00:35:03,030 --> 00:35:05,030 Why do you like bibimbap so much? 428 00:35:11,270 --> 00:35:13,430 You didn't go to college because you had to work... 429 00:35:14,740 --> 00:35:16,030 to support your brother, right? 430 00:35:16,270 --> 00:35:17,430 Yes. 431 00:35:18,270 --> 00:35:19,430 That's a part of the reason... 432 00:35:20,030 --> 00:35:21,740 but we were also poor. 433 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 I had a younger sister. 434 00:35:30,030 --> 00:35:32,400 She was smarter than me... 435 00:35:34,740 --> 00:35:38,400 but she couldn't study because she had to make money... 436 00:35:39,330 --> 00:35:40,570 to support her brother in a poor household. 437 00:35:44,430 --> 00:35:46,930 She made bibimbap for me from time to time. 438 00:35:48,240 --> 00:35:50,240 And it was the most delicious dish I ever had. 439 00:35:51,830 --> 00:35:53,430 Where is she now? 440 00:35:56,240 --> 00:35:57,430 She died from an illness. 441 00:36:00,030 --> 00:36:02,200 I guess it's better that she's dead. 442 00:36:04,830 --> 00:36:08,530 She would've been disappointed to see me living like this. 443 00:36:11,330 --> 00:36:13,470 I'm sure she didn't support me so that I could live like this. 444 00:36:18,530 --> 00:36:20,030 You remind me of her... 445 00:36:23,930 --> 00:36:25,630 whenever I eat bibimbap. 446 00:36:43,830 --> 00:36:45,740 I want to be happy... 447 00:36:47,570 --> 00:36:49,130 with you, Moo Hyeok. 448 00:36:50,500 --> 00:36:52,030 I don't want to think about anything else. 449 00:36:55,170 --> 00:36:56,740 I just want to adore you. 450 00:36:57,370 --> 00:36:58,830 You can. 451 00:37:00,630 --> 00:37:02,430 I love you dearly. 452 00:37:03,030 --> 00:37:04,430 I'm always here for you. 453 00:37:05,430 --> 00:37:07,030 Just as you hated... 454 00:37:07,130 --> 00:37:10,400 how I never accepted your feelings, 455 00:37:13,400 --> 00:37:15,530 I also hate Hyeong Woo to death. 456 00:37:18,400 --> 00:37:22,470 I don't want to see Hyeong Woo and Eun Soo live happily. 457 00:37:24,170 --> 00:37:25,200 Il Joo. 458 00:37:26,130 --> 00:37:28,330 I don't want them to be happy. 459 00:37:30,930 --> 00:37:32,570 Just as I was unhappy. 460 00:37:34,030 --> 00:37:35,430 No, even more. 461 00:37:37,830 --> 00:37:40,530 I want their lives to be miserable. 462 00:37:45,740 --> 00:37:48,400 I think I can be happier only if that happens. 463 00:38:04,330 --> 00:38:05,740 Il Joo. 464 00:38:14,330 --> 00:38:15,530 Il Joo. 465 00:38:19,200 --> 00:38:20,270 I can... 466 00:38:22,830 --> 00:38:23,830 do anything... 467 00:38:25,170 --> 00:38:26,470 as long as... 468 00:38:28,170 --> 00:38:29,830 it makes you happy. 469 00:38:33,030 --> 00:38:34,130 So... 470 00:38:36,030 --> 00:38:37,200 don't be hurt. 471 00:39:25,240 --> 00:39:26,930 What is this? 472 00:39:27,030 --> 00:39:28,330 Give it to Hyeong Woo. 473 00:39:29,300 --> 00:39:30,330 He'll know what it is. 474 00:39:32,630 --> 00:39:34,570 Did she give that back to Hyeong Woo? 475 00:39:36,430 --> 00:39:37,530 Perhaps... 476 00:39:39,370 --> 00:39:40,830 Hyeong Woo gave it to her. 477 00:39:43,740 --> 00:39:46,670 They even wanted to run away and get married. 478 00:40:26,740 --> 00:40:28,630 She probably threw it away when she got married. 479 00:40:37,030 --> 00:40:38,030 Hey. 480 00:40:38,370 --> 00:40:40,370 Can't you do those things in your own room? 481 00:40:40,500 --> 00:40:42,270 I like the air flow here. 482 00:40:43,200 --> 00:40:44,270 Hello, Yoo Kyeong. 483 00:40:47,030 --> 00:40:48,670 Do you have something to say to your father? 484 00:40:48,900 --> 00:40:51,430 Why? Do you need more allowance? 485 00:40:52,530 --> 00:40:55,170 How can you always be so materialistic? 486 00:40:55,370 --> 00:40:56,800 Can't you see her eyes? 487 00:40:56,830 --> 00:40:58,430 She wants some fatherly love. 488 00:41:00,330 --> 00:41:01,800 Yoo Kyeong, 489 00:41:02,270 --> 00:41:03,740 did you miss your mum? 490 00:41:03,930 --> 00:41:05,170 Hey. 491 00:41:05,370 --> 00:41:07,030 She is doing fine with her stepmother. 492 00:41:07,170 --> 00:41:08,530 Why are you stirring things up? 493 00:41:08,630 --> 00:41:10,630 Honey, it's an emergency! 494 00:41:10,740 --> 00:41:12,330 - What's going on? - Woo Jin has been hurt. 495 00:41:12,370 --> 00:41:14,430 - Try calling him. - How can that be? 496 00:41:14,530 --> 00:41:17,630 All he does is study. Why would he get hurt? 497 00:41:19,530 --> 00:41:22,740 Look at her looking so worried. 498 00:41:24,670 --> 00:41:25,800 Yoo Kyeong. 499 00:41:27,430 --> 00:41:28,530 Yoo Kyeong. 500 00:41:29,100 --> 00:41:30,630 You can tell me everything. 501 00:41:30,740 --> 00:41:33,530 Let's share our feelings. 502 00:41:34,370 --> 00:41:36,200 I'm here for you. 503 00:41:36,270 --> 00:41:38,530 Whenever you are in pain. 504 00:41:38,630 --> 00:41:42,200 Who will console you. 505 00:41:42,270 --> 00:41:43,630 That would be me. Okay? 506 00:42:07,030 --> 00:42:09,630 Hand over the voice files of the man who called Eun Soo. 507 00:42:09,930 --> 00:42:12,670 And give me Il Do's voice analysis as well. 508 00:42:21,740 --> 00:42:22,830 Why do you want that file? 509 00:42:22,930 --> 00:42:25,430 I know you were after Blue beauty. 510 00:42:27,430 --> 00:42:29,930 Don't you think Il Do also had the same intentions? 511 00:42:31,530 --> 00:42:34,370 Due to this incident, my father has started to restrict me again. 512 00:42:35,370 --> 00:42:36,930 If I let things go on like this, 513 00:42:37,430 --> 00:42:39,830 I will lose my father to my brother. 514 00:42:43,370 --> 00:42:45,100 Then what will be left for me? 515 00:42:48,370 --> 00:42:51,000 I don't want to put myself between you and Eun Soo anymore. 516 00:42:52,630 --> 00:42:55,370 The fact that I kept you next to me all these years against your will... 517 00:42:56,370 --> 00:42:58,030 proves that I've done my best. 518 00:43:01,200 --> 00:43:02,200 I'm sorry. 519 00:43:04,030 --> 00:43:06,170 That doesn't make me feel better at all. 520 00:43:08,740 --> 00:43:09,800 More importantly, 521 00:43:11,170 --> 00:43:12,530 are you going to give up? 522 00:43:13,830 --> 00:43:16,930 You came this far and used me for the last 15 years... 523 00:43:17,430 --> 00:43:18,670 but you want to give that up? 524 00:43:20,530 --> 00:43:21,740 If that's not the case, 525 00:43:23,030 --> 00:43:25,100 then let's find that slush fund together. 526 00:43:26,630 --> 00:43:29,030 If we can't be lovers, we can still be allies, right? 527 00:43:32,800 --> 00:43:34,170 The preparations are finished. 528 00:43:37,430 --> 00:43:39,630 I made a reservation at the hair salon this morning. 529 00:43:39,740 --> 00:43:42,370 Do you have something to tell me? 530 00:43:43,100 --> 00:43:44,200 No. 531 00:43:44,530 --> 00:43:46,270 I'll discuss it with you next time. 532 00:43:49,530 --> 00:43:51,370 There's another thing you need to do for me. 533 00:43:53,430 --> 00:43:56,930 Woonkang Foundation and Woonkang Gallery accounts, 534 00:43:57,700 --> 00:43:58,930 I want you to bring it to me. 535 00:43:59,100 --> 00:44:00,330 Yes, Sir. 536 00:44:05,800 --> 00:44:07,000 Han Yeong Ae... 537 00:44:08,830 --> 00:44:12,630 As if it was not enough to control Il Do from the back... 538 00:44:14,030 --> 00:44:18,370 You tried to get rid of Eun Soo once she became useless to you. 539 00:44:38,930 --> 00:44:41,000 Hello. 540 00:44:41,100 --> 00:44:42,370 Do I know you? 541 00:44:42,430 --> 00:44:45,370 I'm Mr Kang's secretary. 542 00:44:45,430 --> 00:44:47,430 We met briefly last time. 543 00:44:48,030 --> 00:44:49,200 I see. 544 00:44:50,270 --> 00:44:51,930 You're Ms Shin, right? 545 00:44:52,000 --> 00:44:54,430 - I'm Shin Eun Soo. - That's right. 546 00:44:55,430 --> 00:44:57,830 Do you live in this neighbourhood? 547 00:44:58,200 --> 00:45:00,530 Yes, I do. 548 00:45:06,000 --> 00:45:08,430 I think this is the place you were referring to. 549 00:45:09,330 --> 00:45:11,100 I think so too. 550 00:45:11,530 --> 00:45:15,030 I thought everything had changed but some of it is still left. 551 00:45:16,170 --> 00:45:17,170 Are you familiar with this area? 552 00:45:17,270 --> 00:45:18,830 Of course. 553 00:45:19,430 --> 00:45:22,430 I lived here briefly 35 years ago. 554 00:45:23,170 --> 00:45:25,270 I can't believe the CEO of a media company has lived here. 555 00:45:25,530 --> 00:45:27,530 I wasn't the CEO back then. 556 00:45:29,000 --> 00:45:31,930 I was rebellious against my father and ran away from home. 557 00:45:32,930 --> 00:45:35,330 I was young and reckless back then. 558 00:45:36,800 --> 00:45:38,900 Do you have children? 559 00:45:39,030 --> 00:45:41,830 Yes, I have a daughter. 560 00:45:41,930 --> 00:45:45,630 It's not easy to raise a child these days. 561 00:45:46,430 --> 00:45:49,170 The welfare is not good enough. 562 00:45:51,430 --> 00:45:55,900 Have you ever heard the name, Olof Palme? 563 00:45:56,730 --> 00:45:58,030 No, I haven't. 564 00:45:58,830 --> 00:46:02,930 He was the minister who built Sweden's welfare system. 565 00:46:03,530 --> 00:46:07,370 I had similar thoughts as him when I was young. 566 00:46:07,700 --> 00:46:10,230 Why do people here have a harder life... 567 00:46:10,500 --> 00:46:12,530 as opposed to my father? 568 00:46:13,270 --> 00:46:17,430 I'm sure they work as hard as my father. 569 00:46:18,530 --> 00:46:20,500 It's just a story from when I was young. 570 00:46:22,330 --> 00:46:24,370 Youth is a time of ruthlessness. 571 00:46:31,530 --> 00:46:35,630 I hope I haven't wasted too much of your time. 572 00:46:35,670 --> 00:46:36,930 It's fine, Sir. 573 00:46:36,930 --> 00:46:38,900 I work the afternoon shift today. 574 00:46:38,930 --> 00:46:42,030 Get in. I'll drive you to Mr Kang's place. 575 00:46:42,100 --> 00:46:44,370 No, that's not necessary. I can take the bus. 576 00:46:44,430 --> 00:46:45,630 Is that so? 577 00:46:46,730 --> 00:46:48,530 Then I will see you next time. 578 00:46:48,900 --> 00:46:50,500 Thank you for your time today. 579 00:47:04,430 --> 00:47:05,630 Hey. 580 00:47:06,430 --> 00:47:09,130 I want to have a meal with the members of the Kang family. 581 00:47:09,830 --> 00:47:12,000 But she's always involving herself. 582 00:47:12,030 --> 00:47:15,000 Are you ever going to visit the gallery? 583 00:47:15,030 --> 00:47:16,200 I'm going to work in the afternoon. 584 00:47:16,270 --> 00:47:19,370 Father, why don't you check how the gallery is doing. 585 00:47:19,800 --> 00:47:22,630 I'm sure the gallery isn't running too well just by looking at her. 586 00:47:22,730 --> 00:47:25,730 I bet it is losing money due to her lack of competence. 587 00:47:26,370 --> 00:47:29,170 I am doing a good job, so you don't need to worry. 588 00:47:29,200 --> 00:47:30,830 Okay, whatever you say. 589 00:47:34,930 --> 00:47:38,100 How is your preparation for the Gangnam district election going? 590 00:47:38,830 --> 00:47:40,800 I am surprised you are interested. 591 00:47:41,330 --> 00:47:44,770 It should be quite costly. 592 00:47:45,330 --> 00:47:47,270 You should manage your funds wisely. 593 00:47:48,030 --> 00:47:50,200 Mind your own business. 594 00:47:50,500 --> 00:47:52,930 I only used 10,000 dollars. 595 00:47:53,000 --> 00:47:55,730 - But you used 200,000 dollars... - That's enough. 596 00:47:56,170 --> 00:47:58,370 How long are you going to quarrel about that issue? 597 00:47:58,930 --> 00:48:01,900 Il Do, you can come to me if you need money. 598 00:48:02,100 --> 00:48:06,030 I can't handle all of the interest from the divorce. 599 00:48:12,430 --> 00:48:13,730 Mr Kang, 600 00:48:13,800 --> 00:48:15,530 can I do anything for you? 601 00:48:15,730 --> 00:48:18,700 You said you were an accountant in your previous job, right? 602 00:48:18,930 --> 00:48:20,170 Yes. 603 00:48:24,430 --> 00:48:26,530 Then could you... 604 00:48:27,100 --> 00:48:28,730 take a look at these? 605 00:48:32,270 --> 00:48:34,270 You met her in person? 606 00:48:34,530 --> 00:48:37,170 - Yes. - That was a dangerous move. 607 00:48:37,200 --> 00:48:40,270 What are you going to do if she tells Mr Kang about it. 608 00:48:41,030 --> 00:48:42,630 It wouldn't matter. 609 00:48:42,930 --> 00:48:45,530 Mr Kang also knows that I was at that neighbourhood. 610 00:48:45,730 --> 00:48:46,830 Then... 611 00:48:47,030 --> 00:48:50,200 I was going to get rid of that woman... 612 00:48:50,270 --> 00:48:52,530 but I think I can still use her. 613 00:48:53,530 --> 00:48:56,100 I felt that in my instinct. 614 00:48:56,200 --> 00:48:58,630 Then should we continue to keep our eyes on her? 615 00:48:58,730 --> 00:48:59,800 Of course. 616 00:49:07,530 --> 00:49:08,800 Hey, 617 00:49:08,830 --> 00:49:10,530 Hye Jeong keeps asking me. 618 00:49:10,630 --> 00:49:12,530 How long do we have to watch her. 619 00:49:12,930 --> 00:49:14,270 Be quiet! 620 00:49:14,330 --> 00:49:15,830 Watch what you say. 621 00:49:16,730 --> 00:49:20,100 I think it's best that we don't see each other for the time being. 622 00:49:20,170 --> 00:49:22,830 - How come? - I think my boss knows about us. 623 00:49:23,630 --> 00:49:25,200 If we slip up, 624 00:49:25,670 --> 00:49:27,170 we could get fired. 625 00:49:36,270 --> 00:49:38,200 - Hello? - Mum? 626 00:49:38,530 --> 00:49:39,830 Did Mi Rae have dinner? 627 00:49:39,900 --> 00:49:42,270 Of course, she already had dinner. 628 00:49:42,430 --> 00:49:44,030 Are you coming home late again today? 629 00:49:44,370 --> 00:49:48,170 I got a new task and I think it's going to take more time than usual. 630 00:49:48,270 --> 00:49:49,530 Are you saying... 631 00:49:49,830 --> 00:49:51,630 that you won't be coming home? 632 00:49:51,670 --> 00:49:52,930 I am not sure about that. 633 00:49:53,370 --> 00:49:54,930 If I do go back, it'll be late. 634 00:49:55,030 --> 00:49:57,430 You don't need to come up with excuses. 635 00:49:57,730 --> 00:50:01,530 What's the point of hiding it when everyone already knows? 636 00:50:01,730 --> 00:50:03,170 Don't worry about us. 637 00:50:03,300 --> 00:50:06,830 Mi Rae is doing fine, so don't worry about her. 638 00:50:06,930 --> 00:50:09,000 Hold on to him while you can. 639 00:50:10,100 --> 00:50:12,270 Okay, fine. 640 00:50:13,030 --> 00:50:14,630 Is Mum coming home late again? 641 00:50:14,730 --> 00:50:16,170 Yes. 642 00:50:16,230 --> 00:50:19,730 I think your mum will get married soon. 643 00:50:25,200 --> 00:50:26,200 What's this? 644 00:50:26,270 --> 00:50:28,130 It's noodles with radish kimchi. 645 00:50:29,170 --> 00:50:32,530 I made this for you when you were a congressman. 646 00:50:33,530 --> 00:50:36,200 You said it reminded you of your childhood. 647 00:50:37,730 --> 00:50:40,030 Yes, I remember. 648 00:50:42,400 --> 00:50:45,530 I struggled because my wife's food didn't suit my taste. 649 00:50:45,630 --> 00:50:48,930 Your wife scolded me for making you these noodles. 650 00:50:49,030 --> 00:50:52,430 She wanted me to eat food that suited her standards. 651 00:50:54,230 --> 00:50:55,300 But now... 652 00:50:55,930 --> 00:50:57,830 you don't let me eat this. 653 00:50:59,900 --> 00:51:02,630 That's because I care for your health. 654 00:51:03,630 --> 00:51:06,830 But eating what you want every now and then... 655 00:51:06,930 --> 00:51:09,830 could actually cause less stress. 656 00:51:23,430 --> 00:51:24,630 It's delicious. 657 00:51:25,900 --> 00:51:29,430 One's taste does not change that easily. 658 00:51:31,530 --> 00:51:32,530 How long ago... 659 00:51:34,330 --> 00:51:36,330 did you start working here? 660 00:51:37,530 --> 00:51:40,830 This is my 27th year, Sir. 661 00:51:42,430 --> 00:51:44,630 You worked for me for 27 years? 662 00:51:46,430 --> 00:51:47,470 You used to... 663 00:51:48,730 --> 00:51:50,370 look quite pretty then. 664 00:53:05,430 --> 00:53:07,370 - Hi, Eun Soo. - I have bad news. 665 00:53:08,370 --> 00:53:11,530 Mr Kang told me to go through Woonkang Foundation's accounts. 666 00:53:14,430 --> 00:53:17,030 A huge amount is going to Woonkang Gallery. 667 00:53:17,530 --> 00:53:18,630 What do you mean? 668 00:53:18,630 --> 00:53:19,730 What should I do? 669 00:53:20,630 --> 00:53:22,300 What should I tell Mr Kang? 670 00:53:22,630 --> 00:53:23,730 I'll call you back. 671 00:53:24,430 --> 00:53:26,830 You can't tell him anything yet. 672 00:53:27,470 --> 00:53:28,900 Not unless I tell you to. 673 00:53:29,800 --> 00:53:30,830 Okay? 674 00:53:31,370 --> 00:53:32,430 Okay. 675 00:53:38,200 --> 00:53:39,430 Is it true? 676 00:53:41,630 --> 00:53:42,730 Yes. 677 00:53:45,530 --> 00:53:46,830 We have to stop her. 678 00:53:47,170 --> 00:53:50,000 Tell her to tell Mr Kang that nothing is wrong. 679 00:53:50,300 --> 00:53:53,400 Tell her to stall and doctor the ledger. 680 00:53:55,370 --> 00:53:56,830 She'll listen to you. 681 00:53:57,800 --> 00:53:59,630 She's infatuated with you. 682 00:53:59,630 --> 00:54:01,270 Do you know what's going on? 683 00:54:02,030 --> 00:54:05,130 Mr Kang thinks you brought Eun Soo into this house. 684 00:54:05,900 --> 00:54:08,430 Now he has proof that you colluded with Il Do. 685 00:54:08,530 --> 00:54:10,830 That's why you need to talk to her. 686 00:54:15,130 --> 00:54:17,030 You want me to put her in danger again? 687 00:54:18,130 --> 00:54:19,830 She could die if he finds out the truth. 688 00:54:19,930 --> 00:54:21,530 There are bigger problems at hand. 689 00:54:22,200 --> 00:54:24,430 Eun Soo is nothing but a parasite. 690 00:54:24,530 --> 00:54:26,300 My life is at stake here. 691 00:54:28,370 --> 00:54:30,270 I'm your mother, Hyeong Woo. 692 00:54:31,930 --> 00:54:33,300 I need you to save me. 693 00:54:45,530 --> 00:54:46,530 Okay, then. 694 00:54:49,130 --> 00:54:50,270 I'll ask her to doctor the ledger. 695 00:54:51,270 --> 00:54:52,270 Really? 696 00:54:53,330 --> 00:54:54,400 But then... 697 00:54:56,200 --> 00:54:58,100 I'll say that I gave the money to Il Do. 698 00:55:00,830 --> 00:55:03,330 I can't let any harm come to you. 699 00:55:05,830 --> 00:55:06,930 I'll take the blame. 700 00:55:11,130 --> 00:55:15,230 (EUN SOO) 701 00:55:28,530 --> 00:55:29,530 Hello? 702 00:55:33,630 --> 00:55:34,830 What's this about? 703 00:55:36,000 --> 00:55:37,030 Well... 704 00:55:38,130 --> 00:55:39,630 I have something to say. 705 00:55:59,170 --> 00:56:00,230 Are you done? 706 00:56:00,530 --> 00:56:03,200 No, Sir. I need more time. 707 00:56:31,430 --> 00:56:33,270 Listen to this. 708 00:56:38,630 --> 00:56:39,930 We have to stop her. 709 00:56:40,370 --> 00:56:43,200 Tell her to tell Mr Kang that nothing is wrong. 710 00:56:43,430 --> 00:56:46,930 Tell her to stall and doctor the ledger. 711 00:56:47,530 --> 00:56:48,930 She'll listen to you. 712 00:56:49,630 --> 00:56:51,730 She's infatuated with you. 713 00:56:54,930 --> 00:56:57,470 Eun Soo is nothing but a parasite. 714 00:56:57,530 --> 00:56:59,370 My life is at stake here. 715 00:57:00,500 --> 00:57:02,130 I'm your mother, Hyeong Woo. 716 00:57:03,030 --> 00:57:04,400 I need you to save me.. 717 00:57:06,430 --> 00:57:07,470 Okay, then. 718 00:57:08,630 --> 00:57:09,900 I'll ask her to doctor the ledger. 719 00:57:19,430 --> 00:57:21,130 Doubt and trust. 720 00:57:24,300 --> 00:57:26,730 Sometimes it's foolish to trust someone. 721 00:57:30,930 --> 00:57:33,430 Why should you trust these people? 722 00:57:48,930 --> 00:57:51,430 Come with me. 723 00:58:18,530 --> 00:58:19,630 Explain this. 724 00:58:21,630 --> 00:58:23,430 Woonkang Foundation transferred 20 million... 725 00:58:23,430 --> 00:58:25,270 to Woonkang Gallery in secret... 726 00:58:25,800 --> 00:58:27,930 by inflating the price of the paintings. 727 00:58:29,000 --> 00:58:30,530 Woonkang Foundation's ledger... 728 00:58:31,530 --> 00:58:32,800 was doctored. 729 00:58:37,200 --> 00:58:38,230 Ma'am. 730 00:58:39,630 --> 00:58:41,730 I'm a person, not a parasite. 731 00:58:45,430 --> 00:58:46,430 You... 732 00:58:47,900 --> 00:58:49,930 have no right to love someone. 733 00:59:44,430 --> 00:59:45,530 (GLAMOROUS TEMPTATION) 734 00:59:46,100 --> 00:59:47,400 It's what you wanted. 735 00:59:47,470 --> 00:59:50,230 You and your mother tried to set me up. 736 00:59:50,300 --> 00:59:53,230 What do I get in exchange for trusting you? 737 00:59:53,430 --> 00:59:54,530 Voluntary sacrifice? 738 00:59:54,630 --> 00:59:56,830 Jin Hyeong Woo and Shin Eun Soo. 739 00:59:56,900 --> 00:59:58,630 Who would you like to destroy? 740 00:59:58,730 --> 00:59:59,730 There's no need for that. 741 00:59:59,830 --> 01:00:01,400 Why would you destroy a person? 742 01:00:01,570 --> 01:00:04,130 You fooled me for the last 15 years. 743 01:00:04,200 --> 01:00:06,430 You and your son are finished. 744 01:00:06,470 --> 01:00:09,470 You and your son will be buried next to Jin Jeong Gi. 745 01:00:09,530 --> 01:00:10,630 Please stop. 746 01:00:10,730 --> 01:00:13,300 No matter how much you hurt me, I won't leave you. 747 01:00:13,370 --> 01:00:15,400 I know. That's because you're selfish. 748 01:00:15,430 --> 01:00:17,730 - Eun Soo. - I want to be happy. 749 01:00:17,800 --> 01:00:19,570 So get out of my life. 750 01:00:19,594 --> 01:00:31,594 52638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.