All language subtitles for Eternal Yesterday S01E01 1080p WEB-DL AAC2.0-SHiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,910 --> 00:00:08,925 Do you have a cold? 2 00:00:08,964 --> 00:00:10,500 Are you all right? Are you cold? 3 00:00:10,715 --> 00:00:12,214 Don't make a big deal out of it. 4 00:00:12,441 --> 00:00:13,539 It was just a sneeze. 5 00:00:14,132 --> 00:00:15,167 You're overprotective. 6 00:00:15,786 --> 00:00:16,889 Sorry. 7 00:00:19,722 --> 00:00:21,389 The route to school every morning 8 00:00:21,952 --> 00:00:24,389 is the road leading to the school's side gate. 9 00:00:27,341 --> 00:00:28,372 Hey. 10 00:00:29,889 --> 00:00:30,944 What is it, Mit-chan? 11 00:00:31,826 --> 00:00:34,222 Why are you always on my left? 12 00:00:37,058 --> 00:00:39,500 The main gate won't be open until half past seven. 13 00:00:40,336 --> 00:00:42,389 Koichi has basketball practice every morning. 14 00:00:42,615 --> 00:00:45,389 So he needs to get to school earlier. 15 00:00:45,693 --> 00:00:47,111 So he uses the side gate. 16 00:00:50,658 --> 00:00:52,658 I'm not in any club. 17 00:00:52,875 --> 00:00:55,007 So I have no morning practice. 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,499 But I always go to school early with Koichi. 19 00:01:01,714 --> 00:01:02,755 But... 20 00:01:04,211 --> 00:01:06,429 it would be better if there weren't a day like this. 21 00:01:11,426 --> 00:01:12,500 The rain... 22 00:01:14,985 --> 00:01:16,333 The rain... 23 00:01:19,111 --> 00:01:21,056 is very cold. 24 00:02:07,253 --> 00:02:13,288 "Eternal Yesterday" 25 00:02:13,313 --> 00:02:17,587 Episode 1 26 00:02:32,125 --> 00:02:33,389 Oumi. 27 00:02:34,719 --> 00:02:36,889 Hey, Oumi. 28 00:02:41,447 --> 00:02:42,889 Thank you. 29 00:02:42,889 --> 00:02:45,333 I understood nothing in the class just now. 30 00:02:46,708 --> 00:02:48,722 Wow, as expected. 31 00:02:48,746 --> 00:02:50,500 It's so easy to understand. 32 00:02:50,679 --> 00:02:52,606 It's totally different from the class head. 33 00:02:52,630 --> 00:02:53,637 What? 34 00:02:53,813 --> 00:02:56,770 Only if you could be more amiable, you would be the strongest one here. 35 00:02:56,802 --> 00:02:57,889 Right, Sumi-chan? 36 00:02:59,412 --> 00:03:00,634 Why don't you smile a little? 37 00:03:02,543 --> 00:03:04,556 I laugh when I feel like laughing. 38 00:03:05,246 --> 00:03:07,680 But is there anything funny to laugh about? 39 00:03:07,704 --> 00:03:09,611 Jeez, that's not cute at all. 40 00:03:09,642 --> 00:03:11,727 I disagree. Mit-chan is the cutest. 41 00:03:12,064 --> 00:03:13,085 What? 42 00:03:13,328 --> 00:03:15,167 Like in PE class last time. 43 00:03:15,191 --> 00:03:17,000 He was just running. 44 00:03:17,024 --> 00:03:19,389 But he stepped on his own foot that he almost fell. 45 00:03:20,348 --> 00:03:21,722 I find that so cute. 46 00:03:21,746 --> 00:03:23,833 You know, I was totally speechless. 47 00:03:28,339 --> 00:03:29,784 I should have filmed it. 48 00:03:32,498 --> 00:03:33,665 Sorry. 49 00:03:35,667 --> 00:03:37,556 My name is Oumi Mitsuru. 50 00:03:38,204 --> 00:03:40,111 The only one in this school who calls me "Mit-chan" 51 00:03:40,479 --> 00:03:41,556 is Koichi. 52 00:03:42,486 --> 00:03:44,278 The one and only Yamada Koichi. 53 00:03:47,827 --> 00:03:49,697 We met for the first time last spring. 54 00:03:50,292 --> 00:03:51,389 Come to think of it, 55 00:03:52,185 --> 00:03:53,722 it was raining that day too. 56 00:03:56,179 --> 00:03:57,278 In that year, 57 00:03:57,715 --> 00:03:59,111 in this world, 58 00:03:59,487 --> 00:04:00,667 in this country, 59 00:04:01,211 --> 00:04:03,836 I didn't know how many high school students there were. 60 00:04:05,021 --> 00:04:07,556 Probably a lot. That's what I thought. 61 00:04:17,889 --> 00:04:19,111 Among them, 62 00:04:19,627 --> 00:04:21,752 Koichi and I happened to attend the same school, 63 00:04:22,292 --> 00:04:23,667 in the same class. 64 00:04:24,393 --> 00:04:26,556 We happened to meet each other's eyes. 65 00:04:27,280 --> 00:04:29,722 It could be called a miracle. 66 00:04:30,778 --> 00:04:32,333 Oh, wait. 67 00:04:32,653 --> 00:04:34,167 Your hair is too wet. 68 00:04:34,191 --> 00:04:35,220 Really? 69 00:04:35,482 --> 00:04:37,611 - Is it that obvious? - Are you kidding me? 70 00:04:37,635 --> 00:04:39,000 Hey, it's wet. 71 00:04:39,024 --> 00:04:41,389 Jeez, I'm getting wet too. 72 00:05:20,404 --> 00:05:21,444 The miracle... 73 00:05:22,062 --> 00:05:23,667 I couldn't believe it would ever happen. 74 00:05:24,329 --> 00:05:27,056 "Miracle" is just a thought-stopping word. 75 00:05:27,778 --> 00:05:30,333 It's just convenient when you get tired of thinking. 76 00:05:31,005 --> 00:05:32,778 But if you use it often, it becomes a habit. 77 00:05:36,149 --> 00:05:38,540 It's no coincidence that Koichi and I made eye contact. 78 00:05:39,364 --> 00:05:41,198 It's because I kept looking in his direction. 79 00:05:42,378 --> 00:05:45,944 Wow, it's so typical Sumi-chan. 80 00:05:46,522 --> 00:05:48,522 Many wishes are put into it. 81 00:05:48,682 --> 00:05:49,545 What's that? 82 00:05:49,569 --> 00:05:50,665 I can't say it yet. 83 00:05:53,833 --> 00:05:55,618 Alright, what about Yamada? 84 00:05:56,000 --> 00:05:57,040 What have you got? 85 00:05:58,783 --> 00:06:00,056 What have I got? 86 00:06:00,080 --> 00:06:01,673 Why did I keep looking at him? 87 00:06:02,889 --> 00:06:05,444 Because Koichi is a popular guy. 88 00:06:09,277 --> 00:06:10,278 Ta-da. 89 00:06:17,781 --> 00:06:19,167 Isn't it too big? 90 00:06:19,191 --> 00:06:21,333 It's as big as an eyewear shop's window. 91 00:06:23,093 --> 00:06:25,778 It's my mom. She did her best every morning. 92 00:06:25,895 --> 00:06:27,333 Still, it's too much. 93 00:06:27,357 --> 00:06:29,278 Can you eat it all? 94 00:06:29,770 --> 00:06:31,500 I can eat it all. 95 00:06:39,597 --> 00:06:41,307 I don't think you can. 96 00:06:41,331 --> 00:06:43,222 I don't think it's possible. 97 00:06:44,547 --> 00:06:45,667 Excuse me. 98 00:07:03,208 --> 00:07:04,278 You're Oumi. 99 00:07:04,426 --> 00:07:05,469 Right? 100 00:07:11,024 --> 00:07:12,102 So? 101 00:07:17,547 --> 00:07:19,000 Can you come with me for a bit? 102 00:07:23,222 --> 00:07:25,356 Half a month after we first met yes, 103 00:07:26,364 --> 00:07:28,556 Koichi asked me to go with him. 104 00:08:11,547 --> 00:08:13,379 What are you doing? 105 00:08:15,252 --> 00:08:16,270 What? 106 00:08:17,691 --> 00:08:19,080 What sports can you play? 107 00:08:22,026 --> 00:08:23,051 Tennis. 108 00:08:23,991 --> 00:08:25,067 But I quit. 109 00:08:28,086 --> 00:08:29,231 I play basketball. 110 00:08:29,698 --> 00:08:31,000 I'm still playing actively. 111 00:08:37,346 --> 00:08:38,528 Are we done? 112 00:08:39,473 --> 00:08:40,551 Can I leave? 113 00:08:40,966 --> 00:08:42,059 Wait. 114 00:08:53,317 --> 00:08:54,934 Can you be friends with me? 115 00:08:58,532 --> 00:08:59,536 What's with you? 116 00:09:00,437 --> 00:09:01,504 Well... 117 00:09:03,000 --> 00:09:04,270 Can we be friends? 118 00:09:06,556 --> 00:09:07,667 You know, playmates. 119 00:09:10,271 --> 00:09:12,111 But I don't need a playmate. 120 00:09:12,260 --> 00:09:13,572 Then a friend to talk with. 121 00:09:14,174 --> 00:09:16,033 - I don't want that, either. - So... 122 00:09:17,461 --> 00:09:18,738 a quiet friend. 123 00:09:23,936 --> 00:09:25,167 A quiet friend? 124 00:09:25,808 --> 00:09:26,918 And... 125 00:09:27,308 --> 00:09:28,944 let's have lunch together. 126 00:09:29,944 --> 00:09:31,003 Of course... 127 00:09:31,028 --> 00:09:32,444 I can stay quiet. 128 00:09:38,044 --> 00:09:39,833 So what's the benefit for me? 129 00:09:47,978 --> 00:09:49,145 Sorry. 130 00:09:50,444 --> 00:09:51,543 Probably none. 131 00:09:54,944 --> 00:09:55,944 None? 132 00:09:58,151 --> 00:09:59,278 Because... 133 00:09:59,601 --> 00:10:01,219 I don't have anything to offer. 134 00:10:03,000 --> 00:10:05,278 I can play basketball, but there's nothing in it for you. 135 00:10:06,325 --> 00:10:08,137 And I'm not as smart as you. 136 00:10:11,786 --> 00:10:12,871 Are you... 137 00:10:14,500 --> 00:10:15,551 You're... 138 00:10:16,928 --> 00:10:18,333 Yamada, right? 139 00:10:18,959 --> 00:10:20,667 Yes, I'm Yamada. 140 00:10:21,072 --> 00:10:22,333 Yamada Koichi. 141 00:10:24,103 --> 00:10:25,611 Even my name is simple. 142 00:10:27,944 --> 00:10:29,056 Oumi seems nice. 143 00:10:30,213 --> 00:10:31,389 Oumi Mitsuru. 144 00:10:32,872 --> 00:10:34,983 It's a very pretty name. 145 00:10:36,064 --> 00:10:37,389 It reminds me of the sea. 146 00:10:40,201 --> 00:10:42,214 There's a letter that says sea in the name. 147 00:10:43,135 --> 00:10:44,556 It means "Blue Sea." 148 00:10:45,729 --> 00:10:46,809 Is that right? 149 00:10:54,173 --> 00:10:56,889 In the end, I didn't say "yes" or "no." 150 00:10:58,056 --> 00:10:59,889 I only stayed silent. 151 00:11:05,975 --> 00:11:07,082 Koichi... 152 00:11:07,388 --> 00:11:09,778 seemed to understand and accepted that silence. 153 00:11:28,076 --> 00:11:31,737 At first, we just had lunch in silence. 154 00:11:58,575 --> 00:12:00,729 Koichi's big lunch box 155 00:12:01,605 --> 00:12:03,944 was always full of side dishes. 156 00:12:16,611 --> 00:12:18,667 Regular ones were egg rolls and sausages 157 00:12:22,457 --> 00:12:24,056 cut in the shape of an octopus. 158 00:12:25,118 --> 00:12:27,833 Is it the rule of the Yamada family? 159 00:12:47,746 --> 00:12:48,822 Crab? 160 00:12:53,500 --> 00:12:55,167 It's like a kid's lunch box, isn't it? 161 00:12:56,753 --> 00:12:58,088 I don't see a problem with that. 162 00:13:00,413 --> 00:13:02,357 I have two younger siblings. 163 00:13:02,669 --> 00:13:03,944 A sister and a brother. 164 00:13:04,781 --> 00:13:06,389 My little brother is in kindergarten. 165 00:13:07,115 --> 00:13:08,840 So the lunch box has to be... 166 00:13:10,079 --> 00:13:12,778 For octopus, I can get it. But crab seems difficult to make. 167 00:13:15,664 --> 00:13:16,752 I mean... 168 00:13:17,021 --> 00:13:19,333 How do you cut it? 169 00:13:19,357 --> 00:13:20,533 How to cut it? 170 00:13:20,896 --> 00:13:22,440 So you're curious about something like this. 171 00:13:23,944 --> 00:13:25,667 Well, sometimes. 172 00:13:33,172 --> 00:13:34,268 I see. 173 00:13:34,627 --> 00:13:36,167 Cut on both sides? 174 00:13:37,111 --> 00:13:38,778 Yes, pretty easy. 175 00:13:38,849 --> 00:13:39,963 Even I can do it. 176 00:13:40,556 --> 00:13:43,000 But wiener sausages must be red. 177 00:13:43,219 --> 00:13:44,556 Or it won't look like a crab. 178 00:13:51,956 --> 00:13:52,979 Have some. 179 00:14:07,976 --> 00:14:09,025 How is it? 180 00:14:10,250 --> 00:14:11,276 Um. 181 00:14:11,603 --> 00:14:12,627 It's normal. 182 00:14:14,659 --> 00:14:15,729 That's right. 183 00:14:21,782 --> 00:14:23,118 Since that day, 184 00:14:23,697 --> 00:14:25,722 we started talking little by little. 185 00:14:27,833 --> 00:14:28,986 And... 186 00:14:29,889 --> 00:14:31,157 we started going home together. 187 00:14:31,181 --> 00:14:33,000 Have you ever been camping? 188 00:14:34,443 --> 00:14:35,510 No. 189 00:14:36,110 --> 00:14:37,300 Really? 190 00:14:38,761 --> 00:14:41,737 My family goes camping every year. 191 00:14:43,497 --> 00:14:46,333 Sometimes, we had BBQ or went to the sea. It's really fun. 192 00:14:49,672 --> 00:14:52,389 Barbecue with large meat, too. 193 00:14:53,722 --> 00:14:56,833 Before we go home, it's a must to have a hot pot. 194 00:14:56,950 --> 00:14:59,333 But sometimes, I wanted to eat some fried chicken. 195 00:14:59,974 --> 00:15:02,000 And we came to school in the morning together. 196 00:15:02,680 --> 00:15:04,680 Gosh, so exhausted. 197 00:15:05,833 --> 00:15:06,971 Aren't you sleepy? 198 00:15:10,705 --> 00:15:13,427 Morning practice is tormenting. 199 00:15:13,560 --> 00:15:15,214 I never knew why Koichi... 200 00:15:15,698 --> 00:15:17,180 always walked on my left. 201 00:15:17,205 --> 00:15:19,389 I'm sure going to sleep during class. 202 00:15:21,849 --> 00:15:22,889 During summer break, 203 00:15:24,975 --> 00:15:27,333 he asked me to help teach him homework. 204 00:15:27,427 --> 00:15:28,444 Oumi. 205 00:15:30,200 --> 00:15:31,596 Sorry to keep you waiting. 206 00:15:33,778 --> 00:15:34,778 Let's go. 207 00:15:52,474 --> 00:15:53,486 Oumi. 208 00:15:54,444 --> 00:15:55,893 - Can you look here? - Shh. 209 00:16:01,671 --> 00:16:02,691 Sorry. 210 00:16:06,173 --> 00:16:07,264 It's here. 211 00:16:07,387 --> 00:16:10,611 Question 14, page 22. 212 00:16:10,889 --> 00:16:12,587 Can you explain it to me? 213 00:16:16,039 --> 00:16:17,248 Look here. 214 00:16:17,928 --> 00:16:21,500 First of all, this part is collected from here, right? 215 00:16:23,000 --> 00:16:24,162 Now, 216 00:16:24,310 --> 00:16:25,722 4x... 217 00:16:27,363 --> 00:16:28,419 minus... 218 00:16:30,109 --> 00:16:31,170 Are you listening? 219 00:16:32,627 --> 00:16:33,662 Yes. 220 00:16:37,167 --> 00:16:38,248 So... 221 00:16:38,833 --> 00:16:40,389 2x... 222 00:16:40,701 --> 00:16:43,285 Even though it's not necessary to do something like this. 223 00:16:44,317 --> 00:16:45,761 He's a real opportunist. 224 00:16:48,444 --> 00:16:50,111 Please excuse me. 225 00:16:51,474 --> 00:16:53,500 Wow, so spacious. 226 00:16:53,674 --> 00:16:54,722 So big. 227 00:16:55,222 --> 00:16:56,333 Seriously? 228 00:16:56,693 --> 00:16:57,778 Sometimes... 229 00:16:58,294 --> 00:17:00,167 he came to do homework at my home. 230 00:17:00,191 --> 00:17:02,222 It's full of expensive stuff. 231 00:17:02,246 --> 00:17:03,722 Can you stop looking around? 232 00:17:05,895 --> 00:17:07,225 TV is huge. 233 00:17:08,151 --> 00:17:09,944 Playing games with it must be fun. 234 00:17:14,333 --> 00:17:15,556 Is this your mother? 235 00:17:17,546 --> 00:17:18,569 Yes. 236 00:17:21,222 --> 00:17:22,909 You look like her. 237 00:17:25,905 --> 00:17:27,269 It's going to be minus six. 238 00:17:27,293 --> 00:17:28,697 I also went to Koichi's house. 239 00:17:28,721 --> 00:17:29,735 Yes, and when that happens... 240 00:17:29,759 --> 00:17:31,278 at this 3x, well... 241 00:17:31,457 --> 00:17:34,056 This 3x is greater than minus 6x. 242 00:17:34,080 --> 00:17:35,833 Mit-chan. Mit-chan. 243 00:17:35,857 --> 00:17:37,222 What's up, Minato? 244 00:17:37,246 --> 00:17:38,778 Let's play together. 245 00:17:39,500 --> 00:17:41,745 Mit-chan, let's play. 246 00:17:41,770 --> 00:17:44,087 Stop it, both of you, This isn't the time to play. 247 00:17:44,111 --> 00:17:46,108 - We are studying. - I want to play hero. 248 00:17:46,132 --> 00:17:47,778 It's not the time to play heroes. 249 00:17:47,802 --> 00:17:49,056 But I want to play. 250 00:17:49,056 --> 00:17:50,889 It's not the time to want to play. 251 00:17:50,913 --> 00:17:53,131 Don't disturb our study, got it? 252 00:17:53,836 --> 00:17:55,833 - Then... - Then what? 253 00:17:55,857 --> 00:17:57,333 Gosh! 254 00:17:57,357 --> 00:17:58,611 Oh! 255 00:17:58,635 --> 00:17:59,833 Behave, kids. 256 00:17:59,896 --> 00:18:02,983 Do not disturb Mit-chan, all right? 257 00:18:03,109 --> 00:18:04,944 Here, fried chicken. 258 00:18:04,968 --> 00:18:07,111 - Fried chicken. - Fried chicken, yes! 259 00:18:08,159 --> 00:18:09,504 Have some, Mit-chan. 260 00:18:09,808 --> 00:18:10,990 - Yes, ma'am. - Thank you, mom. 261 00:18:12,687 --> 00:18:14,167 It's delicious. 262 00:18:14,791 --> 00:18:15,842 But... 263 00:18:16,148 --> 00:18:17,444 whenever I went there, 264 00:18:17,843 --> 00:18:20,214 I got busy playing with his sister and brother 265 00:18:20,725 --> 00:18:22,444 that we couldn't focus on doing homework. 266 00:18:23,864 --> 00:18:26,500 You see angles A, H, and C, right? 267 00:18:26,524 --> 00:18:28,500 I could see myself starting to change. 268 00:18:29,508 --> 00:18:30,770 Since as a kid, 269 00:18:30,871 --> 00:18:32,722 I always had this wall 270 00:18:32,785 --> 00:18:34,373 or a barrier to protect myself. 271 00:18:35,215 --> 00:18:36,722 But Koichi broke it. 272 00:18:36,746 --> 00:18:38,111 Ah, I see. 273 00:18:38,440 --> 00:18:40,444 Gosh, you explained it so clearly. 274 00:18:40,468 --> 00:18:41,490 That's true. 275 00:18:41,556 --> 00:18:43,302 Awesome, isn't it? 276 00:18:43,771 --> 00:18:45,611 Mit-chan is amazing, right? 277 00:18:46,330 --> 00:18:47,358 Broke it? 278 00:18:48,094 --> 00:18:49,483 No, that's not it. 279 00:18:50,279 --> 00:18:51,783 He built a door. 280 00:18:52,743 --> 00:18:54,167 A keyless door. 281 00:18:56,230 --> 00:18:57,267 But... 282 00:18:57,292 --> 00:18:59,126 I wasn't worried at all. 283 00:19:00,435 --> 00:19:02,333 Oh, so that's how it is. 284 00:19:08,000 --> 00:19:10,500 - And right here... - Hey, Oumi. 285 00:19:11,111 --> 00:19:12,167 Take responsibility. 286 00:19:12,191 --> 00:19:14,444 You were wrong about the test prediction. 287 00:19:15,931 --> 00:19:16,953 What? 288 00:19:16,978 --> 00:19:18,087 Get out of the way, Yamada. 289 00:19:21,333 --> 00:19:23,056 In front of my door, 290 00:19:23,080 --> 00:19:24,889 Yamada always stood guarding it. 291 00:19:25,968 --> 00:19:27,580 And that's enough for me. 292 00:19:30,236 --> 00:19:31,611 Just be there, 293 00:19:32,151 --> 00:19:33,212 always. 294 00:19:44,402 --> 00:19:45,833 But in a blink, 295 00:19:47,000 --> 00:19:48,353 Koichi... 296 00:19:57,697 --> 00:19:59,233 Are you all right? Are you cold? 297 00:19:59,448 --> 00:20:00,947 Don't make a big deal out of it. 298 00:20:01,174 --> 00:20:02,272 It was just a sneeze. 299 00:20:02,865 --> 00:20:03,900 You're overprotective. 300 00:20:04,519 --> 00:20:05,622 Sorry. 301 00:20:16,092 --> 00:20:17,095 Hey. 302 00:20:18,615 --> 00:20:19,720 What is it, Mit-chan? 303 00:20:20,554 --> 00:20:23,000 Why are you always on my left? 304 00:20:25,896 --> 00:20:27,079 Did you notice? 305 00:20:27,930 --> 00:20:29,009 Yes. 306 00:20:29,525 --> 00:20:31,912 To be your shield, of course. 307 00:20:34,268 --> 00:20:35,290 What? 308 00:20:35,563 --> 00:20:38,444 There may be a ball flying from somewhere, 309 00:20:38,468 --> 00:20:40,611 or a bike coming straight at you. 310 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Besides, I'm right-handed. 311 00:20:44,781 --> 00:20:46,889 You're using your dominant hand to hold an umbrella. 312 00:20:46,913 --> 00:20:47,945 It's okay. 313 00:20:48,037 --> 00:20:50,167 If a ball comes, I'll do this. 314 00:20:50,191 --> 00:20:52,500 If a bike comes, I'll go like this. 315 00:20:52,617 --> 00:20:55,250 - I'm wet now. - Oh, I'm sorry. 316 00:20:55,760 --> 00:20:57,323 It never happened even once, though. 317 00:20:57,347 --> 00:20:58,896 It's just you who barged in on me. 318 00:20:58,921 --> 00:20:59,939 One time. 319 00:20:59,988 --> 00:21:01,010 Did I? 320 00:21:01,185 --> 00:21:03,494 You were frightened by a dead cicada and rammed me. 321 00:21:08,556 --> 00:21:09,689 But it's okay. 322 00:21:13,889 --> 00:21:15,278 It was a blink of an eye. 323 00:21:18,656 --> 00:21:19,722 What was that? 324 00:21:26,482 --> 00:21:27,944 It went so quickly... 325 00:21:28,845 --> 00:21:29,982 that I couldn't... 326 00:21:34,985 --> 00:21:36,295 do anything. 327 00:22:16,975 --> 00:22:18,042 Koichi. 328 00:22:22,870 --> 00:22:23,910 Koichi. 329 00:22:26,642 --> 00:22:27,864 Koichi! 330 00:22:30,365 --> 00:22:31,378 Koichi! 331 00:22:53,537 --> 00:22:54,722 In just a short time... 332 00:22:58,988 --> 00:23:00,604 Koichi had become a corpse. 333 00:23:45,389 --> 00:23:47,314 (Next Episode) Koichi, you might be... 334 00:23:47,339 --> 00:23:48,944 It's only a matter of time before they freak out. 335 00:23:48,968 --> 00:23:51,207 Just tell them and get them to accept it. 336 00:23:51,231 --> 00:23:52,708 I need everyone's cooperation. 337 00:23:52,708 --> 00:23:54,167 - It's crazy. - It's crazy, but I don't care. 338 00:23:54,191 --> 00:23:55,667 This situation was crazy from the start. 339 00:23:55,692 --> 00:23:57,390 What about you? 340 00:23:57,662 --> 00:23:58,722 Aren't you afraid of him? 341 00:23:58,746 --> 00:24:00,746 (This drama is fictional.) 21571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.