Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:08,925
Do you have a cold?
2
00:00:08,964 --> 00:00:10,500
Are you all right? Are you cold?
3
00:00:10,715 --> 00:00:12,214
Don't make a big deal out of it.
4
00:00:12,441 --> 00:00:13,539
It was just a sneeze.
5
00:00:14,132 --> 00:00:15,167
You're overprotective.
6
00:00:15,786 --> 00:00:16,889
Sorry.
7
00:00:19,722 --> 00:00:21,389
The route to school every morning
8
00:00:21,952 --> 00:00:24,389
is the road
leading to the school's side gate.
9
00:00:27,341 --> 00:00:28,372
Hey.
10
00:00:29,889 --> 00:00:30,944
What is it, Mit-chan?
11
00:00:31,826 --> 00:00:34,222
Why are you always on my left?
12
00:00:37,058 --> 00:00:39,500
The main gate
won't be open until half past seven.
13
00:00:40,336 --> 00:00:42,389
Koichi has basketball practice every morning.
14
00:00:42,615 --> 00:00:45,389
So he needs to get to school earlier.
15
00:00:45,693 --> 00:00:47,111
So he uses the side gate.
16
00:00:50,658 --> 00:00:52,658
I'm not in any club.
17
00:00:52,875 --> 00:00:55,007
So I have no morning practice.
18
00:00:56,083 --> 00:00:58,499
But I always go to school early with Koichi.
19
00:01:01,714 --> 00:01:02,755
But...
20
00:01:04,211 --> 00:01:06,429
it would be better
if there weren't a day like this.
21
00:01:11,426 --> 00:01:12,500
The rain...
22
00:01:14,985 --> 00:01:16,333
The rain...
23
00:01:19,111 --> 00:01:21,056
is very cold.
24
00:02:07,253 --> 00:02:13,288
"Eternal Yesterday"
25
00:02:13,313 --> 00:02:17,587
Episode 1
26
00:02:32,125 --> 00:02:33,389
Oumi.
27
00:02:34,719 --> 00:02:36,889
Hey, Oumi.
28
00:02:41,447 --> 00:02:42,889
Thank you.
29
00:02:42,889 --> 00:02:45,333
I understood nothing in the class just now.
30
00:02:46,708 --> 00:02:48,722
Wow, as expected.
31
00:02:48,746 --> 00:02:50,500
It's so easy to understand.
32
00:02:50,679 --> 00:02:52,606
It's totally different from the class head.
33
00:02:52,630 --> 00:02:53,637
What?
34
00:02:53,813 --> 00:02:56,770
Only if you could be more amiable,
you would be the strongest one here.
35
00:02:56,802 --> 00:02:57,889
Right, Sumi-chan?
36
00:02:59,412 --> 00:03:00,634
Why don't you smile a little?
37
00:03:02,543 --> 00:03:04,556
I laugh when I feel like laughing.
38
00:03:05,246 --> 00:03:07,680
But is there anything funny to laugh about?
39
00:03:07,704 --> 00:03:09,611
Jeez, that's not cute at all.
40
00:03:09,642 --> 00:03:11,727
I disagree. Mit-chan is the cutest.
41
00:03:12,064 --> 00:03:13,085
What?
42
00:03:13,328 --> 00:03:15,167
Like in PE class last time.
43
00:03:15,191 --> 00:03:17,000
He was just running.
44
00:03:17,024 --> 00:03:19,389
But he stepped on his own foot
that he almost fell.
45
00:03:20,348 --> 00:03:21,722
I find that so cute.
46
00:03:21,746 --> 00:03:23,833
You know, I was totally speechless.
47
00:03:28,339 --> 00:03:29,784
I should have filmed it.
48
00:03:32,498 --> 00:03:33,665
Sorry.
49
00:03:35,667 --> 00:03:37,556
My name is Oumi Mitsuru.
50
00:03:38,204 --> 00:03:40,111
The only one in this school
who calls me "Mit-chan"
51
00:03:40,479 --> 00:03:41,556
is Koichi.
52
00:03:42,486 --> 00:03:44,278
The one and only Yamada Koichi.
53
00:03:47,827 --> 00:03:49,697
We met for the first time last spring.
54
00:03:50,292 --> 00:03:51,389
Come to think of it,
55
00:03:52,185 --> 00:03:53,722
it was raining that day too.
56
00:03:56,179 --> 00:03:57,278
In that year,
57
00:03:57,715 --> 00:03:59,111
in this world,
58
00:03:59,487 --> 00:04:00,667
in this country,
59
00:04:01,211 --> 00:04:03,836
I didn't know
how many high school students there were.
60
00:04:05,021 --> 00:04:07,556
Probably a lot. That's what I thought.
61
00:04:17,889 --> 00:04:19,111
Among them,
62
00:04:19,627 --> 00:04:21,752
Koichi and I
happened to attend the same school,
63
00:04:22,292 --> 00:04:23,667
in the same class.
64
00:04:24,393 --> 00:04:26,556
We happened to meet each other's eyes.
65
00:04:27,280 --> 00:04:29,722
It could be called a miracle.
66
00:04:30,778 --> 00:04:32,333
Oh, wait.
67
00:04:32,653 --> 00:04:34,167
Your hair is too wet.
68
00:04:34,191 --> 00:04:35,220
Really?
69
00:04:35,482 --> 00:04:37,611
- Is it that obvious?
- Are you kidding me?
70
00:04:37,635 --> 00:04:39,000
Hey, it's wet.
71
00:04:39,024 --> 00:04:41,389
Jeez, I'm getting wet too.
72
00:05:20,404 --> 00:05:21,444
The miracle...
73
00:05:22,062 --> 00:05:23,667
I couldn't believe it would ever happen.
74
00:05:24,329 --> 00:05:27,056
"Miracle" is just a thought-stopping word.
75
00:05:27,778 --> 00:05:30,333
It's just convenient
when you get tired of thinking.
76
00:05:31,005 --> 00:05:32,778
But if you use it often, it becomes a habit.
77
00:05:36,149 --> 00:05:38,540
It's no coincidence
that Koichi and I made eye contact.
78
00:05:39,364 --> 00:05:41,198
It's because I kept looking in his direction.
79
00:05:42,378 --> 00:05:45,944
Wow, it's so typical Sumi-chan.
80
00:05:46,522 --> 00:05:48,522
Many wishes are put into it.
81
00:05:48,682 --> 00:05:49,545
What's that?
82
00:05:49,569 --> 00:05:50,665
I can't say it yet.
83
00:05:53,833 --> 00:05:55,618
Alright, what about Yamada?
84
00:05:56,000 --> 00:05:57,040
What have you got?
85
00:05:58,783 --> 00:06:00,056
What have I got?
86
00:06:00,080 --> 00:06:01,673
Why did I keep looking at him?
87
00:06:02,889 --> 00:06:05,444
Because Koichi is a popular guy.
88
00:06:09,277 --> 00:06:10,278
Ta-da.
89
00:06:17,781 --> 00:06:19,167
Isn't it too big?
90
00:06:19,191 --> 00:06:21,333
It's as big as an eyewear shop's window.
91
00:06:23,093 --> 00:06:25,778
It's my mom. She did her best every morning.
92
00:06:25,895 --> 00:06:27,333
Still, it's too much.
93
00:06:27,357 --> 00:06:29,278
Can you eat it all?
94
00:06:29,770 --> 00:06:31,500
I can eat it all.
95
00:06:39,597 --> 00:06:41,307
I don't think you can.
96
00:06:41,331 --> 00:06:43,222
I don't think it's possible.
97
00:06:44,547 --> 00:06:45,667
Excuse me.
98
00:07:03,208 --> 00:07:04,278
You're Oumi.
99
00:07:04,426 --> 00:07:05,469
Right?
100
00:07:11,024 --> 00:07:12,102
So?
101
00:07:17,547 --> 00:07:19,000
Can you come with me for a bit?
102
00:07:23,222 --> 00:07:25,356
Half a month after we first met yes,
103
00:07:26,364 --> 00:07:28,556
Koichi asked me to go with him.
104
00:08:11,547 --> 00:08:13,379
What are you doing?
105
00:08:15,252 --> 00:08:16,270
What?
106
00:08:17,691 --> 00:08:19,080
What sports can you play?
107
00:08:22,026 --> 00:08:23,051
Tennis.
108
00:08:23,991 --> 00:08:25,067
But I quit.
109
00:08:28,086 --> 00:08:29,231
I play basketball.
110
00:08:29,698 --> 00:08:31,000
I'm still playing actively.
111
00:08:37,346 --> 00:08:38,528
Are we done?
112
00:08:39,473 --> 00:08:40,551
Can I leave?
113
00:08:40,966 --> 00:08:42,059
Wait.
114
00:08:53,317 --> 00:08:54,934
Can you be friends with me?
115
00:08:58,532 --> 00:08:59,536
What's with you?
116
00:09:00,437 --> 00:09:01,504
Well...
117
00:09:03,000 --> 00:09:04,270
Can we be friends?
118
00:09:06,556 --> 00:09:07,667
You know, playmates.
119
00:09:10,271 --> 00:09:12,111
But I don't need a playmate.
120
00:09:12,260 --> 00:09:13,572
Then a friend to talk with.
121
00:09:14,174 --> 00:09:16,033
- I don't want that, either.
- So...
122
00:09:17,461 --> 00:09:18,738
a quiet friend.
123
00:09:23,936 --> 00:09:25,167
A quiet friend?
124
00:09:25,808 --> 00:09:26,918
And...
125
00:09:27,308 --> 00:09:28,944
let's have lunch together.
126
00:09:29,944 --> 00:09:31,003
Of course...
127
00:09:31,028 --> 00:09:32,444
I can stay quiet.
128
00:09:38,044 --> 00:09:39,833
So what's the benefit for me?
129
00:09:47,978 --> 00:09:49,145
Sorry.
130
00:09:50,444 --> 00:09:51,543
Probably none.
131
00:09:54,944 --> 00:09:55,944
None?
132
00:09:58,151 --> 00:09:59,278
Because...
133
00:09:59,601 --> 00:10:01,219
I don't have anything to offer.
134
00:10:03,000 --> 00:10:05,278
I can play basketball,
but there's nothing in it for you.
135
00:10:06,325 --> 00:10:08,137
And I'm not as smart as you.
136
00:10:11,786 --> 00:10:12,871
Are you...
137
00:10:14,500 --> 00:10:15,551
You're...
138
00:10:16,928 --> 00:10:18,333
Yamada, right?
139
00:10:18,959 --> 00:10:20,667
Yes, I'm Yamada.
140
00:10:21,072 --> 00:10:22,333
Yamada Koichi.
141
00:10:24,103 --> 00:10:25,611
Even my name is simple.
142
00:10:27,944 --> 00:10:29,056
Oumi seems nice.
143
00:10:30,213 --> 00:10:31,389
Oumi Mitsuru.
144
00:10:32,872 --> 00:10:34,983
It's a very pretty name.
145
00:10:36,064 --> 00:10:37,389
It reminds me of the sea.
146
00:10:40,201 --> 00:10:42,214
There's a letter that says sea in the name.
147
00:10:43,135 --> 00:10:44,556
It means "Blue Sea."
148
00:10:45,729 --> 00:10:46,809
Is that right?
149
00:10:54,173 --> 00:10:56,889
In the end, I didn't say "yes" or "no."
150
00:10:58,056 --> 00:10:59,889
I only stayed silent.
151
00:11:05,975 --> 00:11:07,082
Koichi...
152
00:11:07,388 --> 00:11:09,778
seemed to understand
and accepted that silence.
153
00:11:28,076 --> 00:11:31,737
At first, we just had lunch in silence.
154
00:11:58,575 --> 00:12:00,729
Koichi's big lunch box
155
00:12:01,605 --> 00:12:03,944
was always full of side dishes.
156
00:12:16,611 --> 00:12:18,667
Regular ones were egg rolls and sausages
157
00:12:22,457 --> 00:12:24,056
cut in the shape of an octopus.
158
00:12:25,118 --> 00:12:27,833
Is it the rule of the Yamada family?
159
00:12:47,746 --> 00:12:48,822
Crab?
160
00:12:53,500 --> 00:12:55,167
It's like a kid's lunch box, isn't it?
161
00:12:56,753 --> 00:12:58,088
I don't see a problem with that.
162
00:13:00,413 --> 00:13:02,357
I have two younger siblings.
163
00:13:02,669 --> 00:13:03,944
A sister and a brother.
164
00:13:04,781 --> 00:13:06,389
My little brother is in kindergarten.
165
00:13:07,115 --> 00:13:08,840
So the lunch box has to be...
166
00:13:10,079 --> 00:13:12,778
For octopus, I can get it.
But crab seems difficult to make.
167
00:13:15,664 --> 00:13:16,752
I mean...
168
00:13:17,021 --> 00:13:19,333
How do you cut it?
169
00:13:19,357 --> 00:13:20,533
How to cut it?
170
00:13:20,896 --> 00:13:22,440
So you're curious
about something like this.
171
00:13:23,944 --> 00:13:25,667
Well, sometimes.
172
00:13:33,172 --> 00:13:34,268
I see.
173
00:13:34,627 --> 00:13:36,167
Cut on both sides?
174
00:13:37,111 --> 00:13:38,778
Yes, pretty easy.
175
00:13:38,849 --> 00:13:39,963
Even I can do it.
176
00:13:40,556 --> 00:13:43,000
But wiener sausages must be red.
177
00:13:43,219 --> 00:13:44,556
Or it won't look like a crab.
178
00:13:51,956 --> 00:13:52,979
Have some.
179
00:14:07,976 --> 00:14:09,025
How is it?
180
00:14:10,250 --> 00:14:11,276
Um.
181
00:14:11,603 --> 00:14:12,627
It's normal.
182
00:14:14,659 --> 00:14:15,729
That's right.
183
00:14:21,782 --> 00:14:23,118
Since that day,
184
00:14:23,697 --> 00:14:25,722
we started talking little by little.
185
00:14:27,833 --> 00:14:28,986
And...
186
00:14:29,889 --> 00:14:31,157
we started going home together.
187
00:14:31,181 --> 00:14:33,000
Have you ever been camping?
188
00:14:34,443 --> 00:14:35,510
No.
189
00:14:36,110 --> 00:14:37,300
Really?
190
00:14:38,761 --> 00:14:41,737
My family goes camping every year.
191
00:14:43,497 --> 00:14:46,333
Sometimes, we had BBQ or went to the sea.
It's really fun.
192
00:14:49,672 --> 00:14:52,389
Barbecue with large meat, too.
193
00:14:53,722 --> 00:14:56,833
Before we go home,
it's a must to have a hot pot.
194
00:14:56,950 --> 00:14:59,333
But sometimes,
I wanted to eat some fried chicken.
195
00:14:59,974 --> 00:15:02,000
And we came to school in the morning together.
196
00:15:02,680 --> 00:15:04,680
Gosh, so exhausted.
197
00:15:05,833 --> 00:15:06,971
Aren't you sleepy?
198
00:15:10,705 --> 00:15:13,427
Morning practice is tormenting.
199
00:15:13,560 --> 00:15:15,214
I never knew why Koichi...
200
00:15:15,698 --> 00:15:17,180
always walked on my left.
201
00:15:17,205 --> 00:15:19,389
I'm sure going to sleep during class.
202
00:15:21,849 --> 00:15:22,889
During summer break,
203
00:15:24,975 --> 00:15:27,333
he asked me to help teach him homework.
204
00:15:27,427 --> 00:15:28,444
Oumi.
205
00:15:30,200 --> 00:15:31,596
Sorry to keep you waiting.
206
00:15:33,778 --> 00:15:34,778
Let's go.
207
00:15:52,474 --> 00:15:53,486
Oumi.
208
00:15:54,444 --> 00:15:55,893
- Can you look here?
- Shh.
209
00:16:01,671 --> 00:16:02,691
Sorry.
210
00:16:06,173 --> 00:16:07,264
It's here.
211
00:16:07,387 --> 00:16:10,611
Question 14, page 22.
212
00:16:10,889 --> 00:16:12,587
Can you explain it to me?
213
00:16:16,039 --> 00:16:17,248
Look here.
214
00:16:17,928 --> 00:16:21,500
First of all,
this part is collected from here, right?
215
00:16:23,000 --> 00:16:24,162
Now,
216
00:16:24,310 --> 00:16:25,722
4x...
217
00:16:27,363 --> 00:16:28,419
minus...
218
00:16:30,109 --> 00:16:31,170
Are you listening?
219
00:16:32,627 --> 00:16:33,662
Yes.
220
00:16:37,167 --> 00:16:38,248
So...
221
00:16:38,833 --> 00:16:40,389
2x...
222
00:16:40,701 --> 00:16:43,285
Even though it's not necessary
to do something like this.
223
00:16:44,317 --> 00:16:45,761
He's a real opportunist.
224
00:16:48,444 --> 00:16:50,111
Please excuse me.
225
00:16:51,474 --> 00:16:53,500
Wow, so spacious.
226
00:16:53,674 --> 00:16:54,722
So big.
227
00:16:55,222 --> 00:16:56,333
Seriously?
228
00:16:56,693 --> 00:16:57,778
Sometimes...
229
00:16:58,294 --> 00:17:00,167
he came to do homework at my home.
230
00:17:00,191 --> 00:17:02,222
It's full of expensive stuff.
231
00:17:02,246 --> 00:17:03,722
Can you stop looking around?
232
00:17:05,895 --> 00:17:07,225
TV is huge.
233
00:17:08,151 --> 00:17:09,944
Playing games with it must be fun.
234
00:17:14,333 --> 00:17:15,556
Is this your mother?
235
00:17:17,546 --> 00:17:18,569
Yes.
236
00:17:21,222 --> 00:17:22,909
You look like her.
237
00:17:25,905 --> 00:17:27,269
It's going to be minus six.
238
00:17:27,293 --> 00:17:28,697
I also went to Koichi's house.
239
00:17:28,721 --> 00:17:29,735
Yes, and when that happens...
240
00:17:29,759 --> 00:17:31,278
at this 3x, well...
241
00:17:31,457 --> 00:17:34,056
This 3x is greater than minus 6x.
242
00:17:34,080 --> 00:17:35,833
Mit-chan. Mit-chan.
243
00:17:35,857 --> 00:17:37,222
What's up, Minato?
244
00:17:37,246 --> 00:17:38,778
Let's play together.
245
00:17:39,500 --> 00:17:41,745
Mit-chan, let's play.
246
00:17:41,770 --> 00:17:44,087
Stop it, both of you,
This isn't the time to play.
247
00:17:44,111 --> 00:17:46,108
- We are studying.
- I want to play hero.
248
00:17:46,132 --> 00:17:47,778
It's not the time to play heroes.
249
00:17:47,802 --> 00:17:49,056
But I want to play.
250
00:17:49,056 --> 00:17:50,889
It's not the time to want to play.
251
00:17:50,913 --> 00:17:53,131
Don't disturb our study, got it?
252
00:17:53,836 --> 00:17:55,833
- Then...
- Then what?
253
00:17:55,857 --> 00:17:57,333
Gosh!
254
00:17:57,357 --> 00:17:58,611
Oh!
255
00:17:58,635 --> 00:17:59,833
Behave, kids.
256
00:17:59,896 --> 00:18:02,983
Do not disturb Mit-chan, all right?
257
00:18:03,109 --> 00:18:04,944
Here, fried chicken.
258
00:18:04,968 --> 00:18:07,111
- Fried chicken.
- Fried chicken, yes!
259
00:18:08,159 --> 00:18:09,504
Have some, Mit-chan.
260
00:18:09,808 --> 00:18:10,990
- Yes, ma'am.
- Thank you, mom.
261
00:18:12,687 --> 00:18:14,167
It's delicious.
262
00:18:14,791 --> 00:18:15,842
But...
263
00:18:16,148 --> 00:18:17,444
whenever I went there,
264
00:18:17,843 --> 00:18:20,214
I got busy playing
with his sister and brother
265
00:18:20,725 --> 00:18:22,444
that we couldn't focus on doing homework.
266
00:18:23,864 --> 00:18:26,500
You see angles A, H, and C, right?
267
00:18:26,524 --> 00:18:28,500
I could see myself starting to change.
268
00:18:29,508 --> 00:18:30,770
Since as a kid,
269
00:18:30,871 --> 00:18:32,722
I always had this wall
270
00:18:32,785 --> 00:18:34,373
or a barrier to protect myself.
271
00:18:35,215 --> 00:18:36,722
But Koichi broke it.
272
00:18:36,746 --> 00:18:38,111
Ah, I see.
273
00:18:38,440 --> 00:18:40,444
Gosh, you explained it so clearly.
274
00:18:40,468 --> 00:18:41,490
That's true.
275
00:18:41,556 --> 00:18:43,302
Awesome, isn't it?
276
00:18:43,771 --> 00:18:45,611
Mit-chan is amazing, right?
277
00:18:46,330 --> 00:18:47,358
Broke it?
278
00:18:48,094 --> 00:18:49,483
No, that's not it.
279
00:18:50,279 --> 00:18:51,783
He built a door.
280
00:18:52,743 --> 00:18:54,167
A keyless door.
281
00:18:56,230 --> 00:18:57,267
But...
282
00:18:57,292 --> 00:18:59,126
I wasn't worried at all.
283
00:19:00,435 --> 00:19:02,333
Oh, so that's how it is.
284
00:19:08,000 --> 00:19:10,500
- And right here...
- Hey, Oumi.
285
00:19:11,111 --> 00:19:12,167
Take responsibility.
286
00:19:12,191 --> 00:19:14,444
You were wrong about the test prediction.
287
00:19:15,931 --> 00:19:16,953
What?
288
00:19:16,978 --> 00:19:18,087
Get out of the way, Yamada.
289
00:19:21,333 --> 00:19:23,056
In front of my door,
290
00:19:23,080 --> 00:19:24,889
Yamada always stood guarding it.
291
00:19:25,968 --> 00:19:27,580
And that's enough for me.
292
00:19:30,236 --> 00:19:31,611
Just be there,
293
00:19:32,151 --> 00:19:33,212
always.
294
00:19:44,402 --> 00:19:45,833
But in a blink,
295
00:19:47,000 --> 00:19:48,353
Koichi...
296
00:19:57,697 --> 00:19:59,233
Are you all right? Are you cold?
297
00:19:59,448 --> 00:20:00,947
Don't make a big deal out of it.
298
00:20:01,174 --> 00:20:02,272
It was just a sneeze.
299
00:20:02,865 --> 00:20:03,900
You're overprotective.
300
00:20:04,519 --> 00:20:05,622
Sorry.
301
00:20:16,092 --> 00:20:17,095
Hey.
302
00:20:18,615 --> 00:20:19,720
What is it, Mit-chan?
303
00:20:20,554 --> 00:20:23,000
Why are you always on my left?
304
00:20:25,896 --> 00:20:27,079
Did you notice?
305
00:20:27,930 --> 00:20:29,009
Yes.
306
00:20:29,525 --> 00:20:31,912
To be your shield, of course.
307
00:20:34,268 --> 00:20:35,290
What?
308
00:20:35,563 --> 00:20:38,444
There may be a ball flying from somewhere,
309
00:20:38,468 --> 00:20:40,611
or a bike coming straight at you.
310
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
Besides, I'm right-handed.
311
00:20:44,781 --> 00:20:46,889
You're using your dominant hand
to hold an umbrella.
312
00:20:46,913 --> 00:20:47,945
It's okay.
313
00:20:48,037 --> 00:20:50,167
If a ball comes, I'll do this.
314
00:20:50,191 --> 00:20:52,500
If a bike comes, I'll go like this.
315
00:20:52,617 --> 00:20:55,250
- I'm wet now.
- Oh, I'm sorry.
316
00:20:55,760 --> 00:20:57,323
It never happened even once, though.
317
00:20:57,347 --> 00:20:58,896
It's just you who barged in on me.
318
00:20:58,921 --> 00:20:59,939
One time.
319
00:20:59,988 --> 00:21:01,010
Did I?
320
00:21:01,185 --> 00:21:03,494
You were frightened by a dead cicada
and rammed me.
321
00:21:08,556 --> 00:21:09,689
But it's okay.
322
00:21:13,889 --> 00:21:15,278
It was a blink of an eye.
323
00:21:18,656 --> 00:21:19,722
What was that?
324
00:21:26,482 --> 00:21:27,944
It went so quickly...
325
00:21:28,845 --> 00:21:29,982
that I couldn't...
326
00:21:34,985 --> 00:21:36,295
do anything.
327
00:22:16,975 --> 00:22:18,042
Koichi.
328
00:22:22,870 --> 00:22:23,910
Koichi.
329
00:22:26,642 --> 00:22:27,864
Koichi!
330
00:22:30,365 --> 00:22:31,378
Koichi!
331
00:22:53,537 --> 00:22:54,722
In just a short time...
332
00:22:58,988 --> 00:23:00,604
Koichi had become a corpse.
333
00:23:45,389 --> 00:23:47,314
(Next Episode)
Koichi, you might be...
334
00:23:47,339 --> 00:23:48,944
It's only a matter of time
before they freak out.
335
00:23:48,968 --> 00:23:51,207
Just tell them and get them to accept it.
336
00:23:51,231 --> 00:23:52,708
I need everyone's cooperation.
337
00:23:52,708 --> 00:23:54,167
- It's crazy.
- It's crazy, but I don't care.
338
00:23:54,191 --> 00:23:55,667
This situation was crazy from the start.
339
00:23:55,692 --> 00:23:57,390
What about you?
340
00:23:57,662 --> 00:23:58,722
Aren't you afraid of him?
341
00:23:58,746 --> 00:24:00,746
(This drama is fictional.)
21571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.