Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,560
I said I like you.
2
00:00:02,260 --> 00:00:03,320
I have fallen in love with someone.
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,700
I always want to see and think about him.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,440
But where are you going
to find a model like that?
5
00:00:09,620 --> 00:00:12,000
Hwang I-Bin can't be the model
for my brand launch show.
6
00:00:12,620 --> 00:00:14,060
Your idea is so outdated.
7
00:00:14,260 --> 00:00:16,800
My feelings for him are different
from my feelings for you. I adore him.
8
00:00:17,180 --> 00:00:18,600
Come with me to New York.
9
00:00:47,680 --> 00:00:49,520
Ha, as I expected, those
who are made for greatness are different.
10
00:00:49,620 --> 00:00:51,660
This is a truly rare opportunity.
11
00:00:52,460 --> 00:00:55,140
Ki-Jin, are you listening?
12
00:00:57,220 --> 00:01:01,740
Korea is great, but you'll have a better future
after you return from the trip to New York.
13
00:01:02,120 --> 00:01:05,240
This really is a great opportunity,
and I'm giving it to you.
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,250
You know that, right?
15
00:01:07,540 --> 00:01:09,720
You'll have my unconditional support in Korea!
16
00:01:12,360 --> 00:01:13,240
Representative.
17
00:01:13,820 --> 00:01:14,520
Hmm?
18
00:01:34,650 --> 00:01:38,450
(Yeong-Woo)
19
00:01:44,330 --> 00:01:46,360
(Ki-Jin: Yeong-Woo, I have something that requires
urgent attention. I will contact you later, sorry.)
20
00:01:46,370 --> 00:01:47,580
(Yeong-Woo: Ki-Jin, I will wait for you... Sorry, I...)
21
00:02:03,080 --> 00:02:04,640
Working so hard?
22
00:02:06,120 --> 00:02:08,740
Of course. I need to go all out...
23
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
It's so nice to see you taking it seriously.
24
00:02:20,680 --> 00:02:21,620
Drink.
25
00:02:39,660 --> 00:02:43,820
Uh, Yeong-Woo... I need to tell you something.
26
00:02:50,920 --> 00:02:52,340
I like Ki-Jin.
27
00:02:56,560 --> 00:02:58,560
I don't know if you know it.
28
00:03:00,340 --> 00:03:02,760
I don't want to hurt you and Ki-Jin.
29
00:03:11,640 --> 00:03:14,000
You've always been the same, I-Bin.
30
00:03:17,120 --> 00:03:22,120
Come to think about it,
you were the one who ran away.
31
00:03:25,060 --> 00:03:27,140
You always make up excuses.
32
00:03:29,980 --> 00:03:31,440
I was wondering
why you hadn't brought it up.
33
00:03:40,680 --> 00:03:46,040
Yeah, I treated you unfairly back then, Yeong-Woo.
34
00:03:47,800 --> 00:03:48,920
What about now?
35
00:03:50,080 --> 00:03:51,760
Now I'm done running away.
36
00:03:54,240 --> 00:03:57,160
I'll do anything and put up any colours
37
00:03:58,560 --> 00:04:00,680
to protect my relationship with Ki-Jin.
38
00:04:05,140 --> 00:04:08,640
You know that Ki-Jin wants to go to New York, right?
39
00:04:10,760 --> 00:04:13,360
Ki-Jin is a talented and handsome boy.
40
00:04:14,540 --> 00:04:15,580
But because of you, Ki-Jin's trip to New York...
41
00:04:15,580 --> 00:04:19,680
I-Bin, my feelings for Ki-Jin are real.
42
00:04:20,440 --> 00:04:23,460
And I support Ki-Jin's dream more than anyone.
43
00:04:24,160 --> 00:04:29,120
I'm working harder than anyone,
just so I won't hold him back.
44
00:04:29,480 --> 00:04:32,680
I know. You've always been hard-working,
45
00:04:34,280 --> 00:04:35,440
whatever your goal is.
46
00:05:13,340 --> 00:05:14,300
Yeong-Woo?
47
00:05:15,740 --> 00:05:17,540
Ah. Hello.
48
00:05:17,540 --> 00:05:18,720
What are you doing here?
49
00:05:20,400 --> 00:05:22,760
You are Ki-Jin's main model, right?
50
00:05:24,180 --> 00:05:26,220
Huh? Haven't you heard?
51
00:05:26,340 --> 00:05:27,040
Heard what?
52
00:05:28,700 --> 00:05:31,480
Ki-Jin said that he wouldn't go to the show.
53
00:05:34,760 --> 00:05:36,180
What? What does that mean?
54
00:05:36,180 --> 00:05:39,340
Well, it seems Ki-Jin is very busy...
55
00:05:40,560 --> 00:05:43,760
He said he was going to New York...
56
00:05:44,560 --> 00:05:46,080
Guess you haven't heard about it.
57
00:05:46,440 --> 00:05:49,740
I'll talk to Ki-Jin's mentor tomorrow.
58
00:05:50,300 --> 00:05:53,160
Anyway, don't exert yourself too much. Go home early.
59
00:06:45,360 --> 00:06:48,760
I have a favor to ask. Be my model.
60
00:06:49,020 --> 00:06:50,560
What? Model?
61
00:06:51,040 --> 00:06:55,100
You are the perfect choice. Please be my model.
62
00:06:55,420 --> 00:06:57,520
Designing garments for lean or flamboyant models to wear
63
00:06:57,520 --> 00:07:01,400
is not my dream.
64
00:07:01,760 --> 00:07:04,230
What I seek is a model
65
00:07:04,230 --> 00:07:05,440
who can perfectly present the beauty of my clothes.
66
00:07:07,070 --> 00:07:09,110
My dream is for people like you
67
00:07:11,070 --> 00:07:12,070
to wear my clothes.
68
00:07:14,320 --> 00:07:15,280
Yeong-Woo.
69
00:07:16,540 --> 00:07:19,120
If you don't know where you should go,
70
00:07:20,080 --> 00:07:23,240
how about you join me in searching
for a way to the future, Mr. Eom Yeong-Woo?
71
00:07:24,680 --> 00:07:26,300
I'm officially inviting you
72
00:07:27,320 --> 00:07:28,740
to be my model!
73
00:07:29,140 --> 00:07:32,060
Alright, I'll be your model.
74
00:07:34,420 --> 00:07:36,040
It's a deal then?
75
00:07:38,660 --> 00:07:39,980
Keep thinking about the person you love.
76
00:07:42,580 --> 00:07:44,360
This is right, Yeong-Woo.
77
00:07:44,360 --> 00:07:45,060
This is how it should be. You are doing great.
78
00:07:45,770 --> 00:07:46,690
You are in a great state.
79
00:07:53,280 --> 00:07:56,900
I will go to New York with you.
80
00:07:57,840 --> 00:07:59,580
Then I have to work harder.
81
00:07:59,580 --> 00:08:01,680
I have to work hard.
82
00:08:37,380 --> 00:08:38,820
Hey.
83
00:08:39,580 --> 00:08:40,520
Dad...
84
00:08:41,940 --> 00:08:46,260
Son, what are you doing here, why not going home? Huh?
85
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
Want a beer?
86
00:08:52,500 --> 00:08:55,500
Gosh, your timing is impeccable.
87
00:08:58,440 --> 00:09:00,000
We'll just have one can each.
88
00:09:08,420 --> 00:09:10,300
I'm kind of in the mood to drink today,
89
00:09:11,760 --> 00:09:14,960
and you showed up at the right time.
90
00:09:16,520 --> 00:09:22,240
It looks like my son has been mistreated today.
91
00:09:29,840 --> 00:09:30,640
Dad.
92
00:09:31,160 --> 00:09:32,080
Yeah?
93
00:09:33,660 --> 00:09:39,000
Dad... I... feel a little heartbroken.
94
00:09:53,120 --> 00:09:59,180
I can't make you feel better.
95
00:13:40,790 --> 00:13:43,590
(Preview of the next episode)
96
00:13:45,160 --> 00:13:46,880
Ah, the pose you adopted
97
00:13:47,940 --> 00:13:48,840
for this cover was nice.
98
00:13:50,890 --> 00:13:51,310
Pose...?
99
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
What about the other things?
100
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
You still have much room for improvement.
101
00:13:55,500 --> 00:13:56,720
Improve what?
102
00:13:57,680 --> 00:14:00,820
This is why I told you to practice acting,
Mr. Eom Yeong-Woo.
103
00:14:03,280 --> 00:14:06,040
Why did you become so sly?
104
00:14:07,420 --> 00:14:08,880
It'd be ideal to have that many models.
105
00:14:09,840 --> 00:14:10,540
Yes, yes.
106
00:14:11,240 --> 00:14:13,380
I had a good life when I was alone in New York.
107
00:14:18,660 --> 00:14:19,480
Ki-Jin?
12967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.