All language subtitles for Behind Cut E07(bilibili).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,560 I said I like you. 2 00:00:02,260 --> 00:00:03,320 I have fallen in love with someone. 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,700 I always want to see and think about him. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,440 But where are you going to find a model like that? 5 00:00:09,620 --> 00:00:12,000 Hwang I-Bin can't be the model for my brand launch show. 6 00:00:12,620 --> 00:00:14,060 Your idea is so outdated. 7 00:00:14,260 --> 00:00:16,800 My feelings for him are different from my feelings for you. I adore him. 8 00:00:17,180 --> 00:00:18,600 Come with me to New York. 9 00:00:47,680 --> 00:00:49,520 Ha, as I expected, those who are made for greatness are different. 10 00:00:49,620 --> 00:00:51,660 This is a truly rare opportunity. 11 00:00:52,460 --> 00:00:55,140 Ki-Jin, are you listening? 12 00:00:57,220 --> 00:01:01,740 Korea is great, but you'll have a better future after you return from the trip to New York. 13 00:01:02,120 --> 00:01:05,240 This really is a great opportunity, and I'm giving it to you. 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,250 You know that, right? 15 00:01:07,540 --> 00:01:09,720 You'll have my unconditional support in Korea! 16 00:01:12,360 --> 00:01:13,240 Representative. 17 00:01:13,820 --> 00:01:14,520 Hmm? 18 00:01:34,650 --> 00:01:38,450 (Yeong-Woo) 19 00:01:44,330 --> 00:01:46,360 (Ki-Jin: Yeong-Woo, I have something that requires urgent attention. I will contact you later, sorry.) 20 00:01:46,370 --> 00:01:47,580 (Yeong-Woo: Ki-Jin, I will wait for you... Sorry, I...) 21 00:02:03,080 --> 00:02:04,640 Working so hard? 22 00:02:06,120 --> 00:02:08,740 Of course. I need to go all out... 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,760 It's so nice to see you taking it seriously. 24 00:02:20,680 --> 00:02:21,620 Drink. 25 00:02:39,660 --> 00:02:43,820 Uh, Yeong-Woo... I need to tell you something. 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,340 I like Ki-Jin. 27 00:02:56,560 --> 00:02:58,560 I don't know if you know it. 28 00:03:00,340 --> 00:03:02,760 I don't want to hurt you and Ki-Jin. 29 00:03:11,640 --> 00:03:14,000 You've always been the same, I-Bin. 30 00:03:17,120 --> 00:03:22,120 Come to think about it, you were the one who ran away. 31 00:03:25,060 --> 00:03:27,140 You always make up excuses. 32 00:03:29,980 --> 00:03:31,440 I was wondering why you hadn't brought it up. 33 00:03:40,680 --> 00:03:46,040 Yeah, I treated you unfairly back then, Yeong-Woo. 34 00:03:47,800 --> 00:03:48,920 What about now? 35 00:03:50,080 --> 00:03:51,760 Now I'm done running away. 36 00:03:54,240 --> 00:03:57,160 I'll do anything and put up any colours 37 00:03:58,560 --> 00:04:00,680 to protect my relationship with Ki-Jin. 38 00:04:05,140 --> 00:04:08,640 You know that Ki-Jin wants to go to New York, right? 39 00:04:10,760 --> 00:04:13,360 Ki-Jin is a talented and handsome boy. 40 00:04:14,540 --> 00:04:15,580 But because of you, Ki-Jin's trip to New York... 41 00:04:15,580 --> 00:04:19,680 I-Bin, my feelings for Ki-Jin are real. 42 00:04:20,440 --> 00:04:23,460 And I support Ki-Jin's dream more than anyone. 43 00:04:24,160 --> 00:04:29,120 I'm working harder than anyone, just so I won't hold him back. 44 00:04:29,480 --> 00:04:32,680 I know. You've always been hard-working, 45 00:04:34,280 --> 00:04:35,440 whatever your goal is. 46 00:05:13,340 --> 00:05:14,300 Yeong-Woo? 47 00:05:15,740 --> 00:05:17,540 Ah. Hello. 48 00:05:17,540 --> 00:05:18,720 What are you doing here? 49 00:05:20,400 --> 00:05:22,760 You are Ki-Jin's main model, right? 50 00:05:24,180 --> 00:05:26,220 Huh? Haven't you heard? 51 00:05:26,340 --> 00:05:27,040 Heard what? 52 00:05:28,700 --> 00:05:31,480 Ki-Jin said that he wouldn't go to the show. 53 00:05:34,760 --> 00:05:36,180 What? What does that mean? 54 00:05:36,180 --> 00:05:39,340 Well, it seems Ki-Jin is very busy... 55 00:05:40,560 --> 00:05:43,760 He said he was going to New York... 56 00:05:44,560 --> 00:05:46,080 Guess you haven't heard about it. 57 00:05:46,440 --> 00:05:49,740 I'll talk to Ki-Jin's mentor tomorrow. 58 00:05:50,300 --> 00:05:53,160 Anyway, don't exert yourself too much. Go home early. 59 00:06:45,360 --> 00:06:48,760 I have a favor to ask. Be my model. 60 00:06:49,020 --> 00:06:50,560 What? Model? 61 00:06:51,040 --> 00:06:55,100 You are the perfect choice. Please be my model. 62 00:06:55,420 --> 00:06:57,520 Designing garments for lean or flamboyant models to wear 63 00:06:57,520 --> 00:07:01,400 is not my dream. 64 00:07:01,760 --> 00:07:04,230 What I seek is a model 65 00:07:04,230 --> 00:07:05,440 who can perfectly present the beauty of my clothes. 66 00:07:07,070 --> 00:07:09,110 My dream is for people like you 67 00:07:11,070 --> 00:07:12,070 to wear my clothes. 68 00:07:14,320 --> 00:07:15,280 Yeong-Woo. 69 00:07:16,540 --> 00:07:19,120 If you don't know where you should go, 70 00:07:20,080 --> 00:07:23,240 how about you join me in searching for a way to the future, Mr. Eom Yeong-Woo? 71 00:07:24,680 --> 00:07:26,300 I'm officially inviting you 72 00:07:27,320 --> 00:07:28,740 to be my model! 73 00:07:29,140 --> 00:07:32,060 Alright, I'll be your model. 74 00:07:34,420 --> 00:07:36,040 It's a deal then? 75 00:07:38,660 --> 00:07:39,980 Keep thinking about the person you love. 76 00:07:42,580 --> 00:07:44,360 This is right, Yeong-Woo. 77 00:07:44,360 --> 00:07:45,060 This is how it should be. You are doing great. 78 00:07:45,770 --> 00:07:46,690 You are in a great state. 79 00:07:53,280 --> 00:07:56,900 I will go to New York with you. 80 00:07:57,840 --> 00:07:59,580 Then I have to work harder. 81 00:07:59,580 --> 00:08:01,680 I have to work hard. 82 00:08:37,380 --> 00:08:38,820 Hey. 83 00:08:39,580 --> 00:08:40,520 Dad... 84 00:08:41,940 --> 00:08:46,260 Son, what are you doing here, why not going home? Huh? 85 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Want a beer? 86 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 Gosh, your timing is impeccable. 87 00:08:58,440 --> 00:09:00,000 We'll just have one can each. 88 00:09:08,420 --> 00:09:10,300 I'm kind of in the mood to drink today, 89 00:09:11,760 --> 00:09:14,960 and you showed up at the right time. 90 00:09:16,520 --> 00:09:22,240 It looks like my son has been mistreated today. 91 00:09:29,840 --> 00:09:30,640 Dad. 92 00:09:31,160 --> 00:09:32,080 Yeah? 93 00:09:33,660 --> 00:09:39,000 Dad... I... feel a little heartbroken. 94 00:09:53,120 --> 00:09:59,180 I can't make you feel better. 95 00:13:40,790 --> 00:13:43,590 (Preview of the next episode) 96 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 Ah, the pose you adopted 97 00:13:47,940 --> 00:13:48,840 for this cover was nice. 98 00:13:50,890 --> 00:13:51,310 Pose...? 99 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 What about the other things? 100 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 You still have much room for improvement. 101 00:13:55,500 --> 00:13:56,720 Improve what? 102 00:13:57,680 --> 00:14:00,820 This is why I told you to practice acting, Mr. Eom Yeong-Woo. 103 00:14:03,280 --> 00:14:06,040 Why did you become so sly? 104 00:14:07,420 --> 00:14:08,880 It'd be ideal to have that many models. 105 00:14:09,840 --> 00:14:10,540 Yes, yes. 106 00:14:11,240 --> 00:14:13,380 I had a good life when I was alone in New York. 107 00:14:18,660 --> 00:14:19,480 Ki-Jin? 12967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.