All language subtitles for Alex van Warmerdam - De laatste dagen van Emma Blank (2009 HolE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,484 --> 00:00:55,116 Os �ltimos Dias de Emma Blank 2 00:03:54,411 --> 00:03:56,786 Sim. 3 00:03:57,586 --> 00:04:01,784 -Voc� tem que chegar t�o em cima? -Estou na hora, n�o estou? 4 00:04:17,386 --> 00:04:19,024 Est� na hora, senhora. 5 00:04:21,546 --> 00:04:24,060 Eu quero o vestido de gola alta. 6 00:06:36,026 --> 00:06:38,620 Hoje � noite, quero pintar. 7 00:06:38,866 --> 00:06:41,175 Natureza morta? Devo montar alguma coisa? 8 00:06:41,346 --> 00:06:44,656 N�o, pintarei o retrato de Theo. 9 00:06:53,346 --> 00:06:56,179 Venha, Theo. Venha, venha! 10 00:07:11,626 --> 00:07:15,062 Gra�as, Senhor, pelo teto sobre nossa cabe�a. 11 00:07:15,226 --> 00:07:19,424 Pela energia de lutar contra o mal, que existe em todos n�s. 12 00:07:19,586 --> 00:07:23,181 E sobretudo, pela comida na mesa. Am�m. 13 00:07:25,266 --> 00:07:26,460 Voc� est� doente? 14 00:07:26,626 --> 00:07:28,059 -Quem, eu? -Sim. 15 00:07:28,226 --> 00:07:30,581 -N�o. -Ent�o, sente-se direito. 16 00:07:30,746 --> 00:07:33,783 -Ela n�o est� aqui, est�? -Eu estou. 17 00:07:37,306 --> 00:07:41,219 -E diga: sopa deliciosa, Bella. -Eu nem experimentei. 18 00:07:47,586 --> 00:07:50,544 -Voc� vai diz�-lo? -Tenho que dizer algo? 19 00:07:50,706 --> 00:07:54,460 -Sopa gostosa, Bella. -Sopa gostosa, Bella. 20 00:08:03,226 --> 00:08:07,105 O que � isto? Tem uma gravata em minha sopa. 21 00:08:07,266 --> 00:08:08,824 Eu n�o colocaria uma gravata na sopa, colocaria? 22 00:08:08,986 --> 00:08:10,977 -H� uma gravata em minha sopa. -Eu vi que tem. 23 00:08:11,146 --> 00:08:15,059 E a gravata � minha. � uma gravata muito cara. 24 00:08:15,226 --> 00:08:18,377 Droga! Quem faria isto? 25 00:08:19,146 --> 00:08:22,263 -Quero uma resposta. Meier? -Poderia ter feito, mas n�o fui eu. 26 00:08:22,426 --> 00:08:24,178 -N�o me provoque, Meier. -Parem! 27 00:08:24,346 --> 00:08:26,735 -Meier � o �nico suspeito? -Sim. Quem mais? 28 00:08:26,906 --> 00:08:30,501 -Gonnie n�o faria isto. -N�o, mas Theo faria. 29 00:08:34,186 --> 00:08:36,336 Voc� sabe alguma coisa sobre isto? 30 00:08:37,506 --> 00:08:39,781 Quem fez isto? 31 00:08:46,946 --> 00:08:51,383 Vou contar at� 3. Se ningu�m confessar, vou cortar minha m�o. 32 00:08:51,546 --> 00:08:55,824 Um, dois, tr�s. 33 00:08:55,986 --> 00:08:58,454 �ltima oportunidade. Estou cortando. Cortarei... 34 00:08:58,626 --> 00:09:00,105 Corte, ent�o. 35 00:09:16,746 --> 00:09:21,024 -Que cor, senhora? -Cinza, para o fundo. 36 00:09:42,986 --> 00:09:45,659 Azul. Cobalto. 37 00:09:49,266 --> 00:09:50,699 -Haneveld? -Pois n�o, senhora? 38 00:09:50,866 --> 00:09:52,538 Caf�. 39 00:10:01,186 --> 00:10:04,496 -Isto � azul cobalto? -Sim, senhora. 40 00:10:09,746 --> 00:10:13,500 Marron siena. Dilu�do. 41 00:10:37,626 --> 00:10:39,025 Feito. 42 00:10:39,946 --> 00:10:41,743 Lindo, senhora. 43 00:10:46,706 --> 00:10:50,016 -Boa noite para todos. -Boa noite, senhora. 44 00:10:50,186 --> 00:10:52,984 Boa noite, senhora. 45 00:11:07,906 --> 00:11:11,455 Vamos, Theo. Saia do sof�. Vamos. 46 00:11:12,786 --> 00:11:18,019 V�. N�o � permitido. N�o � permitido. Vamos. Para fora. 47 00:11:31,546 --> 00:11:33,616 Gonnie? 48 00:11:39,066 --> 00:11:41,182 Gonnie? 49 00:11:55,466 --> 00:11:57,024 Bella? 50 00:12:01,586 --> 00:12:03,975 Posso dormir com voc�? 51 00:13:02,906 --> 00:13:06,785 -Perdi a hora. -Porque estava preocupado. 52 00:13:06,946 --> 00:13:11,383 N�o se preocupe, Haneveld, estarei morta antes do inverno. 53 00:13:18,626 --> 00:13:22,062 -Quero ovo. -Bella, ovo. 54 00:13:22,226 --> 00:13:24,786 Aquele grito... era necess�rio? 55 00:13:29,386 --> 00:13:33,220 Esta tarde, voc� comprar� uma sineta. Fa�a o seu melhor, Haneveld. 56 00:13:33,386 --> 00:13:36,139 E eu quero ver um bigode embaixo de seu nariz. 57 00:13:36,306 --> 00:13:40,299 -Um bigode? -Um bigode. Para lhe dar algum estilo. 58 00:13:45,346 --> 00:13:47,143 -4 minutos? -4 minutos, o qu�? 59 00:13:47,306 --> 00:13:49,979 -Aquele ovo. -Sim, e uma enguia. 60 00:13:50,146 --> 00:13:51,738 Para o caf� da manh�? 61 00:13:51,906 --> 00:13:54,978 -Acha que � uma boa ideia? -Sim, � uma boa ideia. 62 00:13:55,146 --> 00:13:58,536 -Senhora... -Uma enguia, Bella. 63 00:14:07,546 --> 00:14:10,583 Encontrei uma canoa. No canal. 64 00:14:10,746 --> 00:14:12,099 -Uma canoa no canal? -Sim. 65 00:14:12,266 --> 00:14:14,575 -Pertence a algu�m? -A ningu�m. 66 00:14:14,746 --> 00:14:19,376 -Quando uma canoa pertence a ningu�m? -Quando est� no fundo. 67 00:14:20,626 --> 00:14:23,015 -Meier encontrou uma canoa no canal. -Encontrou? 68 00:14:23,186 --> 00:14:26,735 -Uma canoa furada. Para que serviria? -Vou consert�-la. 69 00:14:26,906 --> 00:14:29,625 -N�o colocar� a canoa na garagem. -Deixe-o. 70 00:14:29,786 --> 00:14:33,938 -Uma canoa velha, quem se importa? -Onde voc� encontrou a canoa? 71 00:14:34,106 --> 00:14:36,415 -Perto do cais. -Leve-a de volta, imediatamente. 72 00:14:36,586 --> 00:14:39,703 -Algu�m � dono do cais e da canoa. -Mas est� um caco. 73 00:14:39,866 --> 00:14:41,982 -N�o me importa. -Dificilmente pode cham�-la de canoa. 74 00:14:42,146 --> 00:14:45,456 Voc� � surdo? Leve a canoa de volta. 75 00:15:00,586 --> 00:15:02,781 Eu n�o vejo o ovo. 76 00:15:02,946 --> 00:15:06,655 Estamos na P�scoa?Devo procurar por ele? -Est� vindo, senhora. 77 00:15:16,346 --> 00:15:17,779 Desculpe-me. 78 00:15:19,906 --> 00:15:22,659 Bom dia, Gonnie. 79 00:15:24,306 --> 00:15:26,058 Theo, pare com isto. 80 00:15:28,266 --> 00:15:30,177 Theo, pare! 81 00:15:30,346 --> 00:15:33,941 N�o. V�. 82 00:15:35,666 --> 00:15:38,260 Leve-o para fora. 83 00:16:09,586 --> 00:16:11,941 N�o estou passando bem. 84 00:16:12,106 --> 00:16:14,336 Quem me daria uma enguia? 85 00:16:52,546 --> 00:16:54,138 Est� tudo bem. 86 00:16:56,626 --> 00:16:58,457 V�. 87 00:17:00,106 --> 00:17:01,664 V�. 88 00:17:07,146 --> 00:17:09,057 Quem daria uma enguia para uma pessoa doente? 89 00:17:09,226 --> 00:17:12,024 -Ela insistiu. -N�o se d� enguia para um doente. 90 00:17:12,186 --> 00:17:14,700 N�o foi a enguia. Ela n�o est� bem. 91 00:17:14,866 --> 00:17:16,743 Ela n�o est� bem e voc� lhe d� enguia. 92 00:17:16,906 --> 00:17:20,694 -Haneveld? -N�o vou mais bater uma para voc�. 93 00:17:20,866 --> 00:17:23,016 Haneveld! 94 00:17:23,906 --> 00:17:26,704 -Sim, senhora? -Venha, deite-se comigo. 95 00:17:26,866 --> 00:17:29,380 Isto poder� me acalmar. 96 00:18:11,426 --> 00:18:15,135 Meier, voc� precisa ir � cidade. 97 00:18:17,066 --> 00:18:18,897 Voc� vem junto? 98 00:18:19,066 --> 00:18:20,818 Est� bem. 99 00:18:27,146 --> 00:18:31,822 -N�o pode ir pelas dunas. -N�o, pegaremos a estrada costeira. 100 00:19:09,226 --> 00:19:11,501 Frio. 101 00:19:17,906 --> 00:19:20,466 L� vem seu pai. 102 00:19:25,626 --> 00:19:29,665 Voc� est� louca? Est� apaixonada por ele? 103 00:19:29,826 --> 00:19:31,896 N�o � de sua conta. 104 00:19:32,066 --> 00:19:33,465 Est� apaixonada por ele, ou n�o? 105 00:19:33,626 --> 00:19:35,821 -N�o. -Ent�o o que era aquele abra�o? 106 00:19:35,986 --> 00:19:39,422 -Estava consolando-a. -Consolo. � como tudo come�a. 107 00:19:39,586 --> 00:19:41,656 Voc� v� para a cidade. E voc�, para casa. V�. 108 00:19:41,826 --> 00:19:44,863 N�o sou mais empregada. Estou me demitindo. 109 00:19:45,026 --> 00:19:48,575 Voc� ser� empregada, enquanto precisar ser. Ela est� esperando pelo almo�o. 110 00:19:48,746 --> 00:19:50,657 Uma mesa n�o posta. Porque voc� est� aqui. 111 00:19:50,826 --> 00:19:52,657 Voc� n�o deveria estar aqui, nem mesmo com ele. 112 00:19:52,826 --> 00:19:54,862 -A senhora n�o estava doente? -Est� melhor agora. 113 00:19:55,026 --> 00:19:57,779 Doente ou n�o doente. N�o � assim. 114 00:19:57,946 --> 00:20:01,063 Saud�vel, doente, morta. Esta � a ordem. 115 00:20:01,226 --> 00:20:05,583 -Ela prometeu que morreria. -N�o fale assim de sua m�e. 116 00:20:05,746 --> 00:20:07,862 N�o vamos arruinar tudo, por causa dos outros. 117 00:20:08,026 --> 00:20:11,462 Tenha paci�ncia. Isto vai terminar dentro de poucas semanas. 118 00:20:11,626 --> 00:20:16,017 Sou nova. Faz parte, ficar entediada. -Quer trocar com Theo? 119 00:20:16,186 --> 00:20:18,620 Vamos l�, v� para casa. 120 00:20:27,706 --> 00:20:29,936 -Eu posso arrumar a mesa. -Esperaremos. 121 00:20:30,106 --> 00:20:32,336 -Eu deveria... -N�s esperaremos. 122 00:20:35,746 --> 00:20:38,306 -N�o est� com fome? -Sim, tenho fome. 123 00:20:38,466 --> 00:20:41,902 Voc� deveria ter detido Gonnie. � a sua superiora. 124 00:20:42,066 --> 00:20:45,422 -Haneveld � o chefe dos servi�ais. -N�o quando est� em minha cama. Voc� �. 125 00:20:45,586 --> 00:20:48,100 Ningu�m nunca me disse. 126 00:20:59,106 --> 00:21:01,700 Um pouco de m�sica, senhora? 127 00:21:22,986 --> 00:21:25,420 Isto � muito dif�cil? 128 00:21:25,586 --> 00:21:29,738 Eu pare�o estar cercada por um bando de crian�as, com o c�rebro danificado. 129 00:21:29,906 --> 00:21:35,139 Fa�a seu trabalho com amor, uma palavra am�vel. � pedir muito? 130 00:21:35,306 --> 00:21:40,778 Theo, por exemplo, ele tem que fazer coc�. Ningu�m v� nem quer ver isso. 131 00:22:08,626 --> 00:22:11,379 -Est� saboroso, senhora? -Outra coisa. Sim, est� saboroso. 132 00:22:11,546 --> 00:22:14,458 Mas por que n�o est� delicioso? 133 00:22:14,626 --> 00:22:16,981 Voc� comprou aquela sineta? 134 00:22:18,026 --> 00:22:19,778 N�o, senhora. 135 00:22:19,946 --> 00:22:22,221 -Uma campainha el�trica? -O problema � seu. 136 00:22:22,386 --> 00:22:25,583 Uma campainha. Algum problema? 137 00:22:25,746 --> 00:22:27,259 N�o, senhora. 138 00:22:29,986 --> 00:22:33,376 V� comprar uma campainha. Na cidade. Uma campainha dom�stica, que soe. 139 00:22:33,546 --> 00:22:37,141 -Manual ou el�trica? -El�trica. 140 00:22:57,386 --> 00:23:00,583 Haneveld, pode pegar meu casaco? 141 00:23:00,746 --> 00:23:03,385 Vai sair, senhora? 142 00:23:03,546 --> 00:23:07,300 Sim, eu vou. Um pequeno passeio. Quem vem? 143 00:23:07,466 --> 00:23:08,865 -Vai fazer uma caminhada? -Sim. 144 00:23:09,026 --> 00:23:12,496 -Eu preciso ir tamb�m? -Pode vir tamb�m. 145 00:23:12,666 --> 00:23:14,019 Devo levar provis�es? 146 00:23:14,186 --> 00:23:17,178 N�o vamos numa expedi��o. Vamos para um pequeno passeio. 147 00:23:17,346 --> 00:23:20,736 -Ent�o, n�o levo nada? -O que voc� acha, Bella? 148 00:24:02,226 --> 00:24:04,535 Sento-me aqui? 149 00:24:23,146 --> 00:24:25,979 Agora, gostaria de passear. 150 00:24:26,506 --> 00:24:30,784 Sim, eu tamb�m. Mas n�o � uma expedi��o. 151 00:24:31,266 --> 00:24:34,736 Preparar alguns enroladinhos, quanto trabalho isto daria? 152 00:24:34,906 --> 00:24:40,663 -Agora, estou com fome. Queria um pouco de �gua tamb�m. 153 00:24:54,306 --> 00:24:56,217 Jesus, Theo! 154 00:24:56,386 --> 00:25:00,140 Obrigada, Theo, mas, realmente, n�o � permitido. 155 00:25:00,306 --> 00:25:03,139 N�o pode dizer para um c�o: "Obrigada, n�o isto n�o � permitido." 156 00:25:03,306 --> 00:25:04,898 Como ele poderia entender uma coisa destas? 157 00:25:05,066 --> 00:25:08,536 Ele entende, n�o entende, Theo? 158 00:25:26,226 --> 00:25:28,501 Ent�o, devemos voltar para casa? 159 00:25:28,666 --> 00:25:30,896 Qual o problema, Bella. Est� entediada? 160 00:25:31,066 --> 00:25:34,376 Pode come�ar a chover e n�o trouxe guarda-chuva. 161 00:25:34,546 --> 00:25:36,935 N�o, imagine. 162 00:25:40,946 --> 00:25:43,665 -Gostaria de mais �gua? -N�o, obrigada. 163 00:25:43,826 --> 00:25:46,420 Se fosse um caldo, ou um vinho branco... 164 00:25:46,586 --> 00:25:50,295 -Mas n�o �. -N�o, � �gua. 165 00:25:50,466 --> 00:25:53,742 Pare com isto, Theo. Theo. 166 00:25:53,906 --> 00:25:56,978 Suma daqui. 167 00:25:57,146 --> 00:25:59,614 Voc� n�o pode. N�o pode. 168 00:26:09,226 --> 00:26:12,218 Eu vi voc�, Meyer. Eu vi voc�. 169 00:26:19,346 --> 00:26:21,940 Ent�o, voc� pega um atalho enquanto estamos esperando pela campainha? 170 00:26:22,106 --> 00:26:25,416 -Mas voc�s n�o est�o em casa. -Voc� n�o sabia disto, sabia? 171 00:26:25,586 --> 00:26:27,497 Foi uma grande coincid�ncia estarmos aqui. 172 00:26:27,666 --> 00:26:30,863 E por que atrav�s das dunas? Algo que n�o sabemos? 173 00:26:31,026 --> 00:26:32,744 -N�o -Talvez alguma obscenidade? 174 00:26:32,906 --> 00:26:34,578 -N�o. -Algo nos arbustos? 175 00:26:34,746 --> 00:26:36,225 -Chega. -Fique fora disto, Bella. 176 00:26:36,386 --> 00:26:39,298 -Meier � meu filho, ent�o eu o defendo. -Cuidado, Bella. 177 00:26:39,466 --> 00:26:41,343 Voc� conseguiu uma campainha? 178 00:26:47,146 --> 00:26:49,979 -Devo ir? -N�o � poss�vel, �? 179 00:26:50,146 --> 00:26:52,740 Um passeio despreocupado. 180 00:27:52,706 --> 00:27:54,105 Ai! 181 00:27:57,146 --> 00:28:00,218 Ai! Est� fazendo de prop�sito? 182 00:28:01,786 --> 00:28:03,299 D� o fora. 183 00:29:05,186 --> 00:29:06,665 Gonnie? 184 00:29:20,866 --> 00:29:22,982 Envolva-me com seu bra�o. 185 00:29:43,586 --> 00:29:46,544 -Onde est� seu bigode? -Bigode? 186 00:29:46,706 --> 00:29:50,335 Quero que use um bigode. Pedi-lhe ontem. 187 00:29:50,506 --> 00:29:54,863 -Pensei que fosse uma piada. -Tamb�m achei, mas n�o era. 188 00:29:55,026 --> 00:29:57,415 -Sabe que eu n�o tenho muita barba. -E da�? 189 00:29:57,586 --> 00:30:02,023 -Pare com isto, Emma, por favor. -Quero um bigode sob seu nariz. 190 00:30:04,546 --> 00:30:08,858 Quero que me fa�a um favor, fa�a algo por mim. 191 00:30:09,026 --> 00:30:11,824 Acha que vou andar por a�, com um bigode falso? 192 00:30:11,986 --> 00:30:15,695 -Sim, acho que vai. -Bem, pois est� errada. 193 00:30:15,866 --> 00:30:20,098 O �nico que faz algo por mim � Theo. 194 00:30:20,746 --> 00:30:22,862 Amanh�, voc� ter� um bigode. 195 00:30:26,626 --> 00:30:29,265 -E se n�o? -O que voc� acha? 196 00:30:32,106 --> 00:30:34,859 Voc� � uma cadela. 197 00:30:35,026 --> 00:30:38,018 Como quiser, Haneveld. 198 00:30:41,146 --> 00:30:43,614 -Meier? -Sim? 199 00:30:45,026 --> 00:30:48,735 Olhe para mim, algumas vezes, durante o dia. 200 00:30:48,906 --> 00:30:51,420 Assim saberei que n�o estou s�. 201 00:30:51,586 --> 00:30:53,941 Caso contr�rio, sinto-me esquisita. 202 00:30:56,466 --> 00:30:59,856 -Voc� sabe o que quis dizer. -Sim. 203 00:31:01,786 --> 00:31:03,504 Um beijo. 204 00:31:03,666 --> 00:31:06,624 -Tamb�m preciso de um beijo, Gonnie. -Eu, n�o. 205 00:31:06,786 --> 00:31:08,538 Um beijo? 206 00:31:10,586 --> 00:31:13,578 Voc� fede, Meier. Saia daqui. 207 00:31:52,346 --> 00:31:54,860 Vamos, Theo. Pegue. 208 00:31:56,266 --> 00:31:59,178 Ela est� dormindo. Ningu�m lhe dir�. 209 00:32:29,186 --> 00:32:32,144 Theo, Theo. 210 00:32:32,306 --> 00:32:36,345 Ei, como vai? Como v�o as coisas? Velho Theo. 211 00:32:36,506 --> 00:32:41,421 Olhe aqui. Olhe. Olhe para mim. Ei! 212 00:32:41,586 --> 00:32:44,259 Onde est�? Onde est� a bola? 213 00:32:44,426 --> 00:32:47,384 Onde est�? Ei, olhe, ei! 214 00:32:47,546 --> 00:32:51,585 Veja! Onde est�? 215 00:32:51,746 --> 00:32:54,021 Pegue, Theo, pegue. 216 00:32:55,066 --> 00:32:58,217 Pegue, Theo, pegue. 217 00:35:10,066 --> 00:35:11,897 Por onde andou? 218 00:35:46,026 --> 00:35:47,823 Gonnie? 219 00:35:50,306 --> 00:35:52,342 -Gonnie? -Sim. 220 00:35:53,426 --> 00:35:56,304 -Voc� est� brava comigo? -N�o. 221 00:35:56,466 --> 00:35:58,263 -Posso entrar? -N�o. 222 00:35:58,426 --> 00:36:00,462 N�o farei nada. S� me deitarei ao seu lado. 223 00:36:00,626 --> 00:36:03,140 Estou dormindo. N�o posso ouvir o que diz. 224 00:36:03,306 --> 00:36:06,218 -Vamos! -Teve sua chance, Meier. Adeus. 225 00:36:06,386 --> 00:36:10,140 Gonnie, Jesus, eu a amo. 226 00:36:10,306 --> 00:36:12,740 N�o posso comentar, claro. 227 00:36:14,466 --> 00:36:15,945 N�o. 228 00:36:16,106 --> 00:36:19,303 Sei o que me cabe, voc� sabe. 229 00:36:27,986 --> 00:36:29,738 O que est� fazendo? 230 00:36:29,906 --> 00:36:33,342 Diga que Gonnie � a garota errada. 231 00:36:33,506 --> 00:36:36,179 Ela � sua sobrinha. 232 00:36:36,346 --> 00:36:38,576 Voc� n�o pode arrumar nada melhor? 233 00:36:38,746 --> 00:36:41,544 Posso ver o que acontecer�. Ela o matar�. 234 00:36:41,706 --> 00:36:43,537 Dentro alguns anos, voc� � hist�ria. 235 00:36:43,706 --> 00:36:46,937 Um pouco doente, um pouco cansada, nervosa. E ela continua reclamando. 236 00:36:47,106 --> 00:36:48,903 Gonnie n�o � uma garota quente. 237 00:36:49,066 --> 00:36:53,298 -Acabou? -Sabe o tamanho do mundo? 238 00:36:53,466 --> 00:36:56,424 Voc� lhe tocou a xoxota, quando tinha 11 anos. 239 00:36:56,586 --> 00:36:58,622 -Cale a boca. -Sim, xoxota, sim. 240 00:36:58,786 --> 00:37:02,381 Seu pau fica excitado com a �nica xoxota que conhece. A xoxota de Gonnie. 241 00:37:02,546 --> 00:37:06,334 Cale a boca. Que m�e � essa? 242 00:37:06,706 --> 00:37:09,823 Gonnie n�o � nada. No que ela � boa? 243 00:37:09,986 --> 00:37:12,944 -Ela pode beijar. -O que voc� sabe sobre beijos? 244 00:37:13,106 --> 00:37:16,416 Voc� s� beijou uma boca. Uma boca idiota. 245 00:37:18,586 --> 00:37:20,144 Venha aqui. 246 00:37:21,186 --> 00:37:22,665 O qu�? 247 00:37:22,826 --> 00:37:24,384 Venha aqui. 248 00:37:27,706 --> 00:37:29,458 O que vai fazer? 249 00:37:29,626 --> 00:37:32,584 Vou lhe mostrar o que � um beijo. 250 00:37:39,346 --> 00:37:42,258 Isto � um beijo. Agora, v� para a cama. 251 00:37:51,146 --> 00:37:52,864 Fome! 252 00:37:54,826 --> 00:37:58,296 Emma Blank est� faminta. 253 00:37:58,466 --> 00:38:00,297 -Tem que tocar, senhora. -O qu�? 254 00:38:00,466 --> 00:38:02,058 Tem que tocar a campainha. 255 00:38:02,226 --> 00:38:05,184 -Onde est� a campainha? -No aparador. 256 00:38:15,106 --> 00:38:17,142 � esse o seu bigode? 257 00:38:17,306 --> 00:38:19,866 -Sim. -Por que t�o grande? 258 00:38:20,026 --> 00:38:22,904 Achei que um bigodinho seria muito infantil. 259 00:38:23,066 --> 00:38:26,502 H� muito entre um bigodinho e essa coisa. 260 00:38:26,666 --> 00:38:29,578 Pedi um bigode que combinasse. 261 00:38:29,746 --> 00:38:31,543 -Este n�o combina? -Um bigode que ficasse bonito em voc�. 262 00:38:31,706 --> 00:38:33,822 -Voc� tem mais bigodes? -Tenho. 263 00:38:33,986 --> 00:38:35,942 Mostre-me. 264 00:38:47,146 --> 00:38:52,140 Volte com um bigode que parece que o tem h� anos. 265 00:39:00,026 --> 00:39:03,735 Sim, agora fa�a alguma coisa. Alguma atividade di�ria. 266 00:39:08,906 --> 00:39:12,262 Sim, pare. Pr�ximo bigode. 267 00:39:18,786 --> 00:39:21,175 -Voc� o est� usando? -Sim, estou. 268 00:39:21,346 --> 00:39:24,497 Certo, agora venha com algum estilo. 269 00:39:27,626 --> 00:39:30,584 -� isto. -Por que meu pai tem que usar bigode? 270 00:39:31,586 --> 00:39:34,419 Estou fazendo uma pergunta. Por que meu pai precisa de um bigode? 271 00:39:36,466 --> 00:39:37,819 Fique fora disso. 272 00:39:37,986 --> 00:39:39,738 Talvez dev�ssemos criar um sistema para... 273 00:39:39,906 --> 00:39:44,900 Para usar a campainha, sim. Estou doente, Haneveld, mas n�o demente. 274 00:39:46,426 --> 00:39:48,462 -Experimente isso. -Experiment�-lo? 275 00:39:48,626 --> 00:39:52,505 Pegue um peda�o. Verifique se n�o est� envenenado. 276 00:40:10,826 --> 00:40:12,259 -Est� bom. -Chame Meier. 277 00:40:12,426 --> 00:40:16,499 Vamos fixar umas regras claras quanto ao uso da campainha. 278 00:40:22,146 --> 00:40:24,819 -Por que meu pai tem que usar bigode? -Eu n�o a escutei, garota. 279 00:40:24,986 --> 00:40:26,942 Eu repeti: Por que meu pai tem que usar bigode? 280 00:40:27,106 --> 00:40:31,019 Cale a boca. Ao inv�s disso, traga-me ch�. Como se eu humilhasse Haneveld. 281 00:40:31,186 --> 00:40:33,416 -Voc� se sente humilhado, Haneveld? -De maneira alguma. 282 00:40:33,586 --> 00:40:36,862 -Fui chamado. Aqui estou. -Haneveld pode fazer o que quiser. 283 00:40:37,026 --> 00:40:39,017 -N�o � bem assim. -Ent�o, diga-me como � que �. 284 00:40:39,186 --> 00:40:40,380 -Como �? -Posso voltar? 285 00:40:40,546 --> 00:40:42,855 -N�o. -Como se algu�m pudesse dizer como �. 286 00:40:43,026 --> 00:40:45,221 De qualquer maneira, � tempor�rio. 287 00:40:45,386 --> 00:40:48,583 Um piscar de luzes em sua vida. � doloroso ter que discutir isto. 288 00:40:48,746 --> 00:40:51,818 Voc� almeja algo mais? Talvez estudos mais dif�ceis? 289 00:40:51,986 --> 00:40:54,261 -Voc� est� por detr�s disto? -� muito simples. 290 00:40:54,426 --> 00:40:57,065 Se voc� n�o gosta daqui, v� embora. Isto � tudo. 291 00:40:57,226 --> 00:40:59,979 -Somos palha�os na enfermaria do c�ncer. -Eu n�o tenho c�ncer. 292 00:41:00,146 --> 00:41:02,740 -Ah, agora ela n�o tem c�ncer. -Eu nunca tive c�ncer. 293 00:41:02,906 --> 00:41:04,737 De qual doen�a voc� pretende morrer? 294 00:41:04,906 --> 00:41:07,545 Estou exausta. Exausta, entende? 295 00:41:07,706 --> 00:41:10,664 N�o acredito que esteja respondendo. Mande-a embora. 296 00:41:10,826 --> 00:41:15,422 Voc� nasceu exausta. Gente cansada, deveria morrer. 297 00:41:15,586 --> 00:41:18,862 -Estou morrendo. -Sim, quando lhe convier. 298 00:41:32,506 --> 00:41:35,703 N�o pode come�ar alguma coisa com ela? Uns beijinhos? Umas trepadinhas? 299 00:41:35,866 --> 00:41:38,539 Mas nada de beb�s, por favor. Haneveld tem preservativos. 300 00:41:38,706 --> 00:41:41,823 -Relaxe. -Voc� devolveu a canoa? 301 00:41:41,986 --> 00:41:43,704 -Sim. -Algu�m a viu? 302 00:41:43,866 --> 00:41:45,140 N�o. 303 00:41:47,586 --> 00:41:50,305 F�cil, n�o? Ficar calado. 304 00:41:50,466 --> 00:41:54,175 Fa�a o que tem que fazer. Que p� no saco... 305 00:42:48,226 --> 00:42:51,696 N�o me siga, est� bem? 306 00:43:18,386 --> 00:43:20,900 Theo. O que foi? 307 00:43:23,866 --> 00:43:28,621 O que foi, Theo. Quer me mostrar alguma coisa? 308 00:43:50,626 --> 00:43:52,264 Estava quebrada. N�o valia nada. 309 00:43:52,426 --> 00:43:54,144 V� em frente, Haneveld. Sabe o que tem a fazer. 310 00:43:54,306 --> 00:43:58,379 Estava no fundo. Haneveld, voc� viu. Estava um baga�o. 311 00:43:58,546 --> 00:44:01,344 -Est� acontecendo alguma coisa? -Eu n�o o farei. 312 00:44:05,786 --> 00:44:07,424 Theo. 313 00:44:12,266 --> 00:44:17,784 -N�o. N�o. Por qu�? N�o. -Controle-se. N�o, Meier. 314 00:44:22,306 --> 00:44:26,140 Eu a desprezo. Cadela. 315 00:44:27,586 --> 00:44:30,100 Segure-o. 316 00:44:30,466 --> 00:44:32,741 N�o. Meier. 317 00:44:33,426 --> 00:44:36,498 Eu quero poder confiar em meu pessoal. 318 00:44:47,186 --> 00:44:49,859 Pobre rapaz. 319 00:45:11,026 --> 00:45:15,099 S�o 23h30. Temos um acordo. 320 00:45:24,066 --> 00:45:26,819 Onde est�o os cigarros de Haneveld? 321 00:45:55,986 --> 00:45:57,738 -O que � isso? -O qu�? 322 00:45:57,906 --> 00:46:01,057 -O que voc� est� colocando no p�o? -Pat� de carne. 323 00:46:02,946 --> 00:46:05,255 Chocolate granulado em cima do pat� de carne? 324 00:46:05,426 --> 00:46:09,738 Estou com fome. Tem que ser ruim. Ou n�o paro de comer. 325 00:46:09,906 --> 00:46:13,103 -Quer minha companhia? -N�o. 326 00:46:17,066 --> 00:46:21,617 -Estamos nos falando? Diga algo de bom. -Sim, isto � f�cil. 327 00:46:24,146 --> 00:46:27,297 Dar a luz a voc� foi muito dif�cil. 328 00:46:27,466 --> 00:46:30,185 -Foi um parto doloroso. -E da�? 329 00:46:33,426 --> 00:46:35,417 Eu sou sua m�e. 330 00:46:35,586 --> 00:46:38,464 -N�o tenho muito tempo de vida. -O que voc� quer? 331 00:46:38,626 --> 00:46:40,582 Um gesto agrad�vel. 332 00:46:42,786 --> 00:46:44,856 Estou tentando me aproximar de voc�, Gonnie. 333 00:46:45,026 --> 00:46:48,905 -Estou morrendo. -Foda-se. 334 00:46:50,986 --> 00:46:53,420 Voc� ainda pode ter que voltar. 335 00:46:58,626 --> 00:47:01,504 Voc� est� fora, Gonnie. Fora. 336 00:47:13,226 --> 00:47:15,342 Haneveld? 337 00:47:15,506 --> 00:47:18,384 -Senhora? -Venha comigo. 338 00:49:27,106 --> 00:49:32,783 Pare de bancar o bobo. Estamos quase l�. Aguente um pouco mais. Ouviu-me? 339 00:49:32,946 --> 00:49:34,584 Ouvi, sim senhora. 340 00:49:40,106 --> 00:49:42,097 -Bom dia, Meier. -Bom dia. 341 00:49:42,266 --> 00:49:43,858 Senhora. 342 00:49:44,026 --> 00:49:46,699 Senhora. 343 00:49:47,586 --> 00:49:49,497 -Bem? -O qu�? 344 00:49:49,666 --> 00:49:53,181 -Fui chamado. -Sim, estou feliz que esteja aqui. 345 00:49:55,266 --> 00:49:57,018 Gonnie saiu? 346 00:49:57,186 --> 00:50:00,576 Voc� entendeu direito. N�o falamos mais em seu nome. 347 00:50:00,746 --> 00:50:04,341 -Quem limpar� o banheiros e os toaletes? -Isto parece �bvio para mim, Bella. 348 00:50:04,506 --> 00:50:07,418 -Sou cozinheira, n�o arrumadeira. -Gonnie foi embora. 349 00:50:07,586 --> 00:50:10,054 -Quanto voc� vai dificultar isto? -Eu n�o me ajoelharei. 350 00:50:10,226 --> 00:50:12,786 -Ningu�m � bom demais para nada. -Theo � bom para tudo. 351 00:50:12,946 --> 00:50:15,460 Voc� quer ser o cachorro? 352 00:50:16,186 --> 00:50:19,622 Podemos ser razo�veis, por favor? 353 00:50:22,946 --> 00:50:26,382 O presunto est� azedo. Pode prov�-lo? 354 00:50:26,546 --> 00:50:31,415 Uma nova fatia, mas sem crosta. 355 00:50:31,586 --> 00:50:36,216 E ponha algo bom e saboroso nele. Assim, vou gostar de com�-lo. 356 00:50:37,426 --> 00:50:42,216 Esse n�o � seu bigode. Esse n�o foi o bigode que escolhi. 357 00:51:09,426 --> 00:51:13,135 N�o encoste em mim. Um pano. Um pano molhado. Aquecido. 358 00:51:18,226 --> 00:51:21,662 -S�o meus bofes. -Theo tem que cagar. 359 00:51:21,826 --> 00:51:23,657 Sim, muito importante, Theo tem que cagar. 360 00:51:23,826 --> 00:51:26,294 V� com calma. Gonnie, um copo de leite. 361 00:51:26,466 --> 00:51:28,218 Pensei que tivesse sido demitida. 362 00:51:28,386 --> 00:51:31,856 Est� louca? Pegue leite para sua m�e. 363 00:51:52,106 --> 00:51:55,621 Querida Gonnie, d�i muito. 364 00:52:01,426 --> 00:52:06,546 Oh, querida, por que tudo � t�o dif�cil entre n�s duas? 365 00:52:06,706 --> 00:52:09,698 Eu queria tanto ficar em paz. 366 00:52:09,866 --> 00:52:14,496 Mesmo mil cacos podem ser colados de volta, n�o � mesmo? 367 00:52:14,946 --> 00:52:16,299 Sim. 368 00:52:19,586 --> 00:52:21,497 Eu quero me sentar no sof�. 369 00:52:30,346 --> 00:52:32,621 -O que � esse cheiro horr�vel. -Theo fez coc�. 370 00:52:32,786 --> 00:52:34,504 Coloque-o sob o chuveiro. 371 00:52:34,666 --> 00:52:37,055 -Agora, � parte de minha fun��o? -�. 372 00:52:43,226 --> 00:52:46,582 -Ainda temos enguia? -Nada de enguia, senhora. N�o � bom. 373 00:52:46,746 --> 00:52:49,704 -Preciso de algo gordo. Gorduroso. -Manteiga? 374 00:52:49,866 --> 00:52:52,426 -N�o fale besteira. Manteiga. -Sim, manteiga. 375 00:52:52,586 --> 00:52:56,181 -Por favor, senhora, manteiga � ruim. -Eu quero manteiga. 376 00:53:17,826 --> 00:53:20,659 -Ser� que devemos? -Ela quer manteiga? 377 00:53:33,706 --> 00:53:35,378 Chega. 378 00:53:49,866 --> 00:53:54,303 Fazer o qu�? Ou aceite as consequ�ncias, ou v� embora. 379 00:53:54,466 --> 00:53:57,424 -Eu n�o conto muito para voc�. -Agora temos que anim�-lo? 380 00:53:57,586 --> 00:54:01,704 -Fiz-lhe uma pergunta. Vamos ficar? -Eu ficarei. 381 00:54:01,866 --> 00:54:04,460 Ent�o, fa�a o que tiver que fazer. 382 00:54:06,466 --> 00:54:11,335 Meier, descongele o freezer e jogue fora o que estiver fora do prazo de validade. 383 00:54:11,506 --> 00:54:13,940 -E n�o corte. -N�o corte? 384 00:54:14,106 --> 00:54:17,701 -N�o corte o gelo, pois poder� estragar a fia��o. 385 00:54:21,906 --> 00:54:24,625 Eles n�o t�m ambi��o. Fazem qualquer coisa. 386 00:54:24,786 --> 00:54:27,300 Se estiv�ssemos num barco, eu os jogaria para fora. 387 00:54:27,466 --> 00:54:29,377 Eu n�o quero que voc� torne a se deitar com Emma. 388 00:54:29,546 --> 00:54:33,141 Voc� tamb�m vai dificultar minha vida? Como se fizesse por minha vontade. 389 00:54:33,306 --> 00:54:36,742 -Estou prestando servi�o. � tudo. -N�o quero que o fa�a mais. 390 00:54:36,906 --> 00:54:40,615 Caso contr�rio, j� era. N�o precisa responder. Veremos o que acontece. 391 00:54:42,346 --> 00:54:48,660 N�o corte. Use uma chave de fenda para facilitar o servi�o. Seja paciente. 392 00:55:23,426 --> 00:55:25,098 Estou indo. 393 00:56:21,386 --> 00:56:22,899 Ent�o, fa�a coc�. 394 00:56:27,586 --> 00:56:29,895 Vamos, Theo, desocupe. 395 00:56:44,786 --> 00:56:47,778 -V�-se embora. -Mas tenho um presente para voc�. 396 00:56:53,986 --> 00:56:55,738 O que est� fazendo? 397 00:57:02,626 --> 00:57:05,743 Quero que voc� mantenha suas garras longe de Haneveld. Ele � o meu homem. 398 00:57:05,906 --> 00:57:07,737 Voc�s n�o est�o mais juntos h� 10 anos. 399 00:57:07,906 --> 00:57:11,899 O que faz voc� pensar isto? �s vezes, temos nossos problemas. 400 00:57:15,266 --> 00:57:17,018 Voc� a ama? 401 00:57:18,906 --> 00:57:22,103 -Temos que fazer isto? Defronte todos? -Voc� a ama ou n�o? 402 00:57:22,266 --> 00:57:24,018 Cristo, Emma, cale a boca. 403 00:57:24,186 --> 00:57:27,815 Voc� � meu marido. N�o vou morrer, com um marido que me trai, em minha cama. 404 00:57:27,986 --> 00:57:30,181 O que h� de errado com voc�? N�o sou seu marido. 405 00:57:30,346 --> 00:57:32,302 � sexo ou amor? 406 00:57:32,466 --> 00:57:34,218 � imposs�vel responder a isto. 407 00:57:34,386 --> 00:57:37,139 Abstin�ncia at� minha morte. � muito sacrif�cio? 408 00:57:37,306 --> 00:57:38,705 N�o estamos tendo sexo. 409 00:57:38,866 --> 00:57:43,178 Voc�s dormem juntos. Todas as noites. -Dormir, sim. Meier pode sair? 410 00:57:43,346 --> 00:57:46,418 -E Gonnie tamb�m.? -Dormir. Eu conhe�o minha Bella. 411 00:57:46,586 --> 00:57:50,420 Isto � insuport�vel. E voc� sabe o porqu�. 412 00:57:50,586 --> 00:57:54,818 Richard? Lembram-se de Richard da ag�ncia imobili�ria? Cai a ficha? 413 00:57:54,986 --> 00:57:57,022 -Senhora? -Nada de senhora. Emma, Bella. 414 00:57:57,186 --> 00:58:01,304 Est� confundindo as coisas. A quem servimos? � Emma ou � senhora? 415 00:58:01,466 --> 00:58:02,865 Preferimos senhora. 416 00:58:03,026 --> 00:58:08,100 E uma senhora n�o pondera sobre o passado, em frente aos empregados. 417 00:58:08,266 --> 00:58:12,578 Conduza-nos, Emma Blank. Como podemos dan�ar, se voc� trope�a? 418 00:58:12,746 --> 00:58:16,500 Ouse me odiar, ent�o. Cuidando de mim, por raz�es ego�sticas. 419 00:58:18,346 --> 00:58:21,304 -N�s cuidamos de voc�. -Ajudam-me, quando eu caio. � tudo. 420 00:58:21,466 --> 00:58:24,458 Quero apre�o dinheiro. Sei o que � cuidado. 421 00:58:24,626 --> 00:58:28,460 -Oh, � onde quer chegar? -Eu falei por acaso. 422 00:58:28,626 --> 00:58:31,140 -Sabemos. -Melhor que saibam. 423 00:58:31,306 --> 00:58:32,864 Emma, a enfermeira. 424 00:58:33,026 --> 00:58:35,221 Eu e s� eu os ajudei at� o final. 425 00:58:35,386 --> 00:58:39,698 Empurrada. Especialmente mam�e. N�o permitia aquecedor. Ela tremia de frio. 426 00:58:39,866 --> 00:58:42,096 -De febre. -De frio. 427 00:58:42,266 --> 00:58:46,498 Voc� n�o pensou um segundo em como seria morrer. 428 00:58:46,666 --> 00:58:48,543 E voc� quer que seja agrad�vel e quente. 429 00:58:48,706 --> 00:58:52,381 Voc� n�o sabe do que est� falando. Uma c�mara mortu�ria tem que ser fria. 430 00:58:52,546 --> 00:58:55,902 Isto � est�tico e saud�vel Calor conduz � aceita��o. 431 00:58:56,066 --> 00:58:59,342 As pessoas devem lutar. A morte n�o deve vir facilmente. 432 00:58:59,506 --> 00:59:01,497 -Estou indo. -N�o, voc� n�o est�. 433 00:59:01,666 --> 00:59:05,864 Eu sou um ser humano e sinto compaix�o por minha esposa. 434 00:59:06,026 --> 00:59:08,779 Tomarei conta dela, como se estivesse na mesma situa��o. 435 00:59:08,946 --> 00:59:11,665 Sou uma pessoa decente, Bella Blank, uma pessoa decente. 436 00:59:11,826 --> 00:59:14,659 Haneveld, n�o sou uma pessoa decente? 437 00:59:16,106 --> 00:59:17,539 Meier? 438 00:59:18,266 --> 00:59:20,097 -Voc� � uma pessoa decente. -Est� certo. 439 00:59:20,266 --> 00:59:24,578 Uma pessoa decente merece aten��o. E eu n�o exigi aquela aten��o. 440 00:59:24,746 --> 00:59:27,704 Eu a requisitei. Com modera��o e mod�stia. 441 00:59:27,866 --> 00:59:32,894 Mas n�o houve rea��o, e ent�o, mencionei a heran�a. 442 00:59:33,066 --> 00:59:37,264 Voc� est� mentindo. Veio com uma negocia��o cruel, 443 00:59:37,426 --> 00:59:40,623 mencionou uma fortuna e distribuiu fun��es. 444 00:59:40,786 --> 00:59:43,175 N�o tenho fortuna alguma. 445 00:59:46,626 --> 00:59:49,698 -O que quer dizer? -N�o h� fortuna. 446 00:59:49,866 --> 00:59:52,539 A casa � de voc�s e tudo que houver nela. 447 00:59:52,706 --> 00:59:54,901 Voc� nos prometeu 1/5 da heran�a. 448 00:59:55,066 --> 00:59:57,500 Sim, 1/5 da casa. 449 00:59:57,666 --> 01:00:01,136 A casa pertence ao banco. Voc� mencionou a��es e fundos. 450 01:00:01,306 --> 01:00:06,016 A��es da f�brica de papai, mas ela foi � fal�ncia. 451 01:00:11,186 --> 01:00:14,178 -N�o h� fortuna alguma? -Voc� � surdo? 452 01:00:28,826 --> 01:00:31,181 Eu quero pintar. 453 01:00:59,866 --> 01:01:04,496 Gonnie, querida, pode me ajudar? 454 01:01:23,146 --> 01:01:24,818 Bella? 455 01:05:25,586 --> 01:05:27,099 Gonnie? 456 01:05:35,426 --> 01:05:39,180 Gonnie, um pouco de �gua, por favor. 457 01:05:45,986 --> 01:05:48,659 Theo? 458 01:05:48,826 --> 01:05:50,464 Theo? 459 01:05:52,386 --> 01:05:55,264 Um pouco de �gua, por favor. 460 01:05:57,866 --> 01:06:00,426 Sua irm� tem sede. 461 01:06:13,266 --> 01:06:18,386 Bella, n�o sobrou nada de mim. J� defequei em mim. 462 01:06:22,986 --> 01:06:28,219 Droga, Bella, pode fazer isto por mim. Um copo de �gua. 463 01:06:28,386 --> 01:06:30,741 Eu vou morrer de qualquer jeito. 464 01:06:34,586 --> 01:06:37,464 Um gole do balde, ent�o. Por favor. 465 01:06:40,946 --> 01:06:43,744 A esponja, d�-me a esponja. 466 01:07:10,626 --> 01:07:13,345 -Um ovo para mim tamb�m, Meier. -N�o sou mais um ajudante. 467 01:07:13,506 --> 01:07:16,259 De ningu�m. E, certamente, n�o de voc�. 468 01:07:16,426 --> 01:07:19,338 -Um ovo para mim, Meier. -Cale a boca. 469 01:07:25,986 --> 01:07:28,819 Theo, ajude Meier a limpar o congelador hoje. 470 01:07:28,986 --> 01:07:30,942 N�o preciso de ajuda. 471 01:07:31,786 --> 01:07:35,096 -Voc� n�o d� ordens, Haneveld. -Respire profundamente e acalme-se. 472 01:07:35,266 --> 01:07:37,177 Bater no Theo, porque ele estava deitado no sof�. 473 01:07:37,346 --> 01:07:40,577 Voc� precisa de bater no c�o de vez em quando, para que ele saiba que � o dono. 474 01:07:40,746 --> 01:07:43,214 Voc� � um cretino completo. 475 01:07:45,266 --> 01:07:47,780 -De agora em diante, cada um por si. -De jeito algum. 476 01:07:47,946 --> 01:07:50,016 -Cada um por si para o qu�? -N�o seja t�o sens�vel. 477 01:07:50,186 --> 01:07:51,744 Se h� algu�m a quem precisamos temer, este algu�m � voc�. 478 01:07:51,906 --> 01:07:54,295 Voc� tem esse direito. Vou ficar de olho em voc�, sacana. 479 01:07:54,466 --> 01:07:55,376 Pare, Bella. 480 01:07:55,546 --> 01:07:58,743 Todos os homens nesta �rea t�m esposas, que come�am a chorar ao meio do dia. 481 01:07:58,906 --> 01:08:01,261 -Porque voc� os t�m nas m�os. -N�o deixe que isso lhe escape. 482 01:08:01,426 --> 01:08:03,701 Theo � um rato. 483 01:08:03,866 --> 01:08:06,426 Fique feliz por n�o estarmos em guerra. 484 01:10:43,506 --> 01:10:46,464 -O que � isso? -Cale a boca. 485 01:10:46,626 --> 01:10:48,423 Subitamente, voc�s sentem piedade? 486 01:10:48,586 --> 01:10:52,295 -N�o � piedade. Est� quase acabando. -Posso ouvir m�sica. 487 01:10:52,466 --> 01:10:54,775 � a orquestra na porta do c�u. 488 01:10:54,946 --> 01:10:57,016 -Eu posso ouvir m�sica. -N�o h� m�sica. 489 01:10:57,186 --> 01:11:00,144 Haneveld, coloque o ouvido em minha cabe�a. 490 01:11:00,306 --> 01:11:02,774 MORRA LOGO. 491 01:11:16,835 --> 01:11:20,832 Sinto muito. Foi um erro. Eu n�o amo voc�. Martin. 492 01:12:08,586 --> 01:12:10,065 Voc� � meu tio. 493 01:13:05,506 --> 01:13:08,543 Mantenham o relacionamento em segredo. 494 01:13:25,266 --> 01:13:27,621 -D�-lhe algo para beber. -O qu�? 495 01:13:27,786 --> 01:13:29,856 D�-lhe algo para beber. 496 01:13:30,026 --> 01:13:34,304 -Voc� quer que ela viva? -S� n�o quero que ela tenha sede. 497 01:13:44,546 --> 01:13:46,935 N�o muito. 498 01:13:49,546 --> 01:13:51,502 -N�o vamos nos deixar enlouquecer. -� minha m�e. 499 01:13:51,666 --> 01:13:54,385 Ela nem teve leite. Isto � uma m�e? 500 01:13:54,546 --> 01:13:58,221 Eu amamentei voc�. Voc� n�o se lembra, mas eu sim. 501 01:13:59,186 --> 01:14:01,541 Ainda vou cuspir todo leite que me deu. 502 01:14:01,706 --> 01:14:04,015 Voc� est� aqui gra�as a mim, garota. Isto lhe � insuport�vel? 503 01:14:04,186 --> 01:14:09,135 Sim. E se tivesse sido esperta, teria mordido todas suas tetas. 504 01:14:49,586 --> 01:14:50,985 Ela est� morta. 505 01:14:52,386 --> 01:14:54,456 Ela morreu. 506 01:14:55,986 --> 01:14:58,102 Era o que quer�amos. 507 01:14:58,266 --> 01:15:03,135 Se algu�m tiver d�vida, somos inocentes. Demos-lhe �gua. 508 01:15:07,506 --> 01:15:11,294 Demos �gua por somos bons, ouviu? Somos bons. 509 01:15:49,826 --> 01:15:53,057 Quem poderia pensar, Bella. 510 01:15:53,226 --> 01:15:56,582 Est� acabado. Feito e terminado. 511 01:15:56,746 --> 01:15:58,384 Fa�a algo com rela��o a Theo. 512 01:15:58,546 --> 01:16:02,300 -Fazer algo com rela��o a Theo? -Ou ele pegar� Gonnie. 513 01:16:02,466 --> 01:16:05,742 -Gonnie n�o est� com Meier? -Para manter Theo � dist�ncia. 514 01:16:05,906 --> 01:16:09,501 � uma rela��o falsa. N�o vai durar. 515 01:16:09,666 --> 01:16:16,105 Quando ela deixar Meier, Theo estar� l� e a pegar�. Talvez, por for�a. 516 01:16:16,946 --> 01:16:19,744 Theo n�o � humano. 517 01:16:19,906 --> 01:16:22,340 Vamos, Haneveld, eu o ajudarei. 518 01:16:23,306 --> 01:16:25,342 � por sua filha. 519 01:16:26,626 --> 01:16:28,503 Vou fumar um cigarro. 520 01:17:13,626 --> 01:17:14,979 � sua sa�de. 521 01:17:38,946 --> 01:17:42,416 -Por que t�o fundo? -Uma cova precisa ser funda. 522 01:19:02,106 --> 01:19:05,257 -Onde est� Gonnie? -No quarto dela. 523 01:19:06,546 --> 01:19:08,537 Ela n�o precisa comer? O que h� de errado com ela? 524 01:19:08,706 --> 01:19:10,901 -N�o consigo lidar com isto. -O qu�? 525 01:19:11,066 --> 01:19:14,138 Que eu preciso perguntar para ele onde est� Gonnie. 526 01:19:14,306 --> 01:19:17,742 Por que nada � da maneira que eu quis que fosse? 527 01:19:17,906 --> 01:19:19,737 Genro Meier. 528 01:19:19,906 --> 01:19:23,660 -Gonnie est� chorando. -Sim, e n�o quero que ela chore. 529 01:19:28,746 --> 01:19:32,182 Quero que voc� pare de imaginar que Meier seja um mosca morta. 530 01:19:32,346 --> 01:19:36,134 Voc� quer que eu o ame? N�o posso, se voc� odiar meu filho. 531 01:19:36,306 --> 01:19:40,697 N�o odeio seu filho. Sabe o que quero? Paz e sossego. 532 01:19:40,866 --> 01:19:44,142 Quero assistir ciclismo na TV, com um saco de batatas fritas. 533 01:19:44,306 --> 01:19:48,140 E de algu�m que goste que eu goste disto. 534 01:20:11,146 --> 01:20:14,661 Aqui est� Gonnie e n�o h� nada de errado. 535 01:20:29,306 --> 01:20:34,141 Gonnie e eu partiremos amanh�. Para a cidade, certo, Gonnie? 536 01:20:34,306 --> 01:20:37,218 N�o vou para a cidade. O que o fez pensar que eu iria? 537 01:20:40,266 --> 01:20:43,224 Voc� inventou isso, Meier. 538 01:21:00,786 --> 01:21:02,777 -Gonnie. -V�-se embora. 539 01:21:02,946 --> 01:21:06,177 -O que est� fazendo? -V�-se embora. 540 01:21:06,346 --> 01:21:09,702 Voc� n�o � ele, Meier. Voc� n�o � ele. Isto � tudo. 541 01:21:09,866 --> 01:21:12,778 -Eu n�o sou ele? -Eu n�o o amo. 542 01:21:12,946 --> 01:21:16,018 N�o agora, porque est� confusa. 543 01:21:16,186 --> 01:21:19,417 N�o estou confusa. N�o o amo. 544 01:21:20,546 --> 01:21:25,461 -Eu j� sou passado? -Pare, Meier. Voc� j� era. Acabou-se. 43731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.