Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,484 --> 00:00:55,116
Os �ltimos Dias de Emma Blank
2
00:03:54,411 --> 00:03:56,786
Sim.
3
00:03:57,586 --> 00:04:01,784
-Voc� tem que chegar t�o em cima?
-Estou na hora, n�o estou?
4
00:04:17,386 --> 00:04:19,024
Est� na hora, senhora.
5
00:04:21,546 --> 00:04:24,060
Eu quero o vestido de gola alta.
6
00:06:36,026 --> 00:06:38,620
Hoje � noite, quero pintar.
7
00:06:38,866 --> 00:06:41,175
Natureza morta?
Devo montar alguma coisa?
8
00:06:41,346 --> 00:06:44,656
N�o, pintarei o retrato de Theo.
9
00:06:53,346 --> 00:06:56,179
Venha, Theo. Venha, venha!
10
00:07:11,626 --> 00:07:15,062
Gra�as, Senhor,
pelo teto sobre nossa cabe�a.
11
00:07:15,226 --> 00:07:19,424
Pela energia de lutar contra
o mal, que existe em todos n�s.
12
00:07:19,586 --> 00:07:23,181
E sobretudo, pela comida
na mesa. Am�m.
13
00:07:25,266 --> 00:07:26,460
Voc� est� doente?
14
00:07:26,626 --> 00:07:28,059
-Quem, eu?
-Sim.
15
00:07:28,226 --> 00:07:30,581
-N�o.
-Ent�o, sente-se direito.
16
00:07:30,746 --> 00:07:33,783
-Ela n�o est� aqui, est�?
-Eu estou.
17
00:07:37,306 --> 00:07:41,219
-E diga: sopa deliciosa, Bella.
-Eu nem experimentei.
18
00:07:47,586 --> 00:07:50,544
-Voc� vai diz�-lo?
-Tenho que dizer algo?
19
00:07:50,706 --> 00:07:54,460
-Sopa gostosa, Bella.
-Sopa gostosa, Bella.
20
00:08:03,226 --> 00:08:07,105
O que � isto?
Tem uma gravata em minha sopa.
21
00:08:07,266 --> 00:08:08,824
Eu n�o colocaria uma gravata na sopa,
colocaria?
22
00:08:08,986 --> 00:08:10,977
-H� uma gravata em minha sopa.
-Eu vi que tem.
23
00:08:11,146 --> 00:08:15,059
E a gravata � minha.
� uma gravata muito cara.
24
00:08:15,226 --> 00:08:18,377
Droga! Quem faria isto?
25
00:08:19,146 --> 00:08:22,263
-Quero uma resposta. Meier?
-Poderia ter feito, mas n�o fui eu.
26
00:08:22,426 --> 00:08:24,178
-N�o me provoque, Meier.
-Parem!
27
00:08:24,346 --> 00:08:26,735
-Meier � o �nico suspeito?
-Sim. Quem mais?
28
00:08:26,906 --> 00:08:30,501
-Gonnie n�o faria isto.
-N�o, mas Theo faria.
29
00:08:34,186 --> 00:08:36,336
Voc� sabe alguma coisa sobre isto?
30
00:08:37,506 --> 00:08:39,781
Quem fez isto?
31
00:08:46,946 --> 00:08:51,383
Vou contar at� 3. Se ningu�m confessar,
vou cortar minha m�o.
32
00:08:51,546 --> 00:08:55,824
Um, dois, tr�s.
33
00:08:55,986 --> 00:08:58,454
�ltima oportunidade. Estou cortando.
Cortarei...
34
00:08:58,626 --> 00:09:00,105
Corte, ent�o.
35
00:09:16,746 --> 00:09:21,024
-Que cor, senhora?
-Cinza, para o fundo.
36
00:09:42,986 --> 00:09:45,659
Azul. Cobalto.
37
00:09:49,266 --> 00:09:50,699
-Haneveld?
-Pois n�o, senhora?
38
00:09:50,866 --> 00:09:52,538
Caf�.
39
00:10:01,186 --> 00:10:04,496
-Isto � azul cobalto?
-Sim, senhora.
40
00:10:09,746 --> 00:10:13,500
Marron siena. Dilu�do.
41
00:10:37,626 --> 00:10:39,025
Feito.
42
00:10:39,946 --> 00:10:41,743
Lindo, senhora.
43
00:10:46,706 --> 00:10:50,016
-Boa noite para todos.
-Boa noite, senhora.
44
00:10:50,186 --> 00:10:52,984
Boa noite, senhora.
45
00:11:07,906 --> 00:11:11,455
Vamos, Theo. Saia do sof�. Vamos.
46
00:11:12,786 --> 00:11:18,019
V�. N�o � permitido. N�o � permitido.
Vamos. Para fora.
47
00:11:31,546 --> 00:11:33,616
Gonnie?
48
00:11:39,066 --> 00:11:41,182
Gonnie?
49
00:11:55,466 --> 00:11:57,024
Bella?
50
00:12:01,586 --> 00:12:03,975
Posso dormir com voc�?
51
00:13:02,906 --> 00:13:06,785
-Perdi a hora.
-Porque estava preocupado.
52
00:13:06,946 --> 00:13:11,383
N�o se preocupe, Haneveld,
estarei morta antes do inverno.
53
00:13:18,626 --> 00:13:22,062
-Quero ovo.
-Bella, ovo.
54
00:13:22,226 --> 00:13:24,786
Aquele grito... era necess�rio?
55
00:13:29,386 --> 00:13:33,220
Esta tarde, voc� comprar� uma sineta.
Fa�a o seu melhor, Haneveld.
56
00:13:33,386 --> 00:13:36,139
E eu quero ver um bigode
embaixo de seu nariz.
57
00:13:36,306 --> 00:13:40,299
-Um bigode?
-Um bigode. Para lhe dar algum estilo.
58
00:13:45,346 --> 00:13:47,143
-4 minutos?
-4 minutos, o qu�?
59
00:13:47,306 --> 00:13:49,979
-Aquele ovo.
-Sim, e uma enguia.
60
00:13:50,146 --> 00:13:51,738
Para o caf� da manh�?
61
00:13:51,906 --> 00:13:54,978
-Acha que � uma boa ideia?
-Sim, � uma boa ideia.
62
00:13:55,146 --> 00:13:58,536
-Senhora...
-Uma enguia, Bella.
63
00:14:07,546 --> 00:14:10,583
Encontrei uma canoa. No canal.
64
00:14:10,746 --> 00:14:12,099
-Uma canoa no canal?
-Sim.
65
00:14:12,266 --> 00:14:14,575
-Pertence a algu�m?
-A ningu�m.
66
00:14:14,746 --> 00:14:19,376
-Quando uma canoa pertence a ningu�m?
-Quando est� no fundo.
67
00:14:20,626 --> 00:14:23,015
-Meier encontrou uma canoa no canal.
-Encontrou?
68
00:14:23,186 --> 00:14:26,735
-Uma canoa furada. Para que serviria?
-Vou consert�-la.
69
00:14:26,906 --> 00:14:29,625
-N�o colocar� a canoa na garagem.
-Deixe-o.
70
00:14:29,786 --> 00:14:33,938
-Uma canoa velha, quem se importa?
-Onde voc� encontrou a canoa?
71
00:14:34,106 --> 00:14:36,415
-Perto do cais.
-Leve-a de volta, imediatamente.
72
00:14:36,586 --> 00:14:39,703
-Algu�m � dono do cais e da canoa.
-Mas est� um caco.
73
00:14:39,866 --> 00:14:41,982
-N�o me importa.
-Dificilmente pode cham�-la de canoa.
74
00:14:42,146 --> 00:14:45,456
Voc� � surdo? Leve a canoa de volta.
75
00:15:00,586 --> 00:15:02,781
Eu n�o vejo o ovo.
76
00:15:02,946 --> 00:15:06,655
Estamos na P�scoa?Devo procurar por ele?
-Est� vindo, senhora.
77
00:15:16,346 --> 00:15:17,779
Desculpe-me.
78
00:15:19,906 --> 00:15:22,659
Bom dia, Gonnie.
79
00:15:24,306 --> 00:15:26,058
Theo, pare com isto.
80
00:15:28,266 --> 00:15:30,177
Theo, pare!
81
00:15:30,346 --> 00:15:33,941
N�o. V�.
82
00:15:35,666 --> 00:15:38,260
Leve-o para fora.
83
00:16:09,586 --> 00:16:11,941
N�o estou passando bem.
84
00:16:12,106 --> 00:16:14,336
Quem me daria uma enguia?
85
00:16:52,546 --> 00:16:54,138
Est� tudo bem.
86
00:16:56,626 --> 00:16:58,457
V�.
87
00:17:00,106 --> 00:17:01,664
V�.
88
00:17:07,146 --> 00:17:09,057
Quem daria uma enguia para
uma pessoa doente?
89
00:17:09,226 --> 00:17:12,024
-Ela insistiu.
-N�o se d� enguia para um doente.
90
00:17:12,186 --> 00:17:14,700
N�o foi a enguia.
Ela n�o est� bem.
91
00:17:14,866 --> 00:17:16,743
Ela n�o est� bem e voc� lhe
d� enguia.
92
00:17:16,906 --> 00:17:20,694
-Haneveld?
-N�o vou mais bater uma para voc�.
93
00:17:20,866 --> 00:17:23,016
Haneveld!
94
00:17:23,906 --> 00:17:26,704
-Sim, senhora?
-Venha, deite-se comigo.
95
00:17:26,866 --> 00:17:29,380
Isto poder� me acalmar.
96
00:18:11,426 --> 00:18:15,135
Meier, voc� precisa ir � cidade.
97
00:18:17,066 --> 00:18:18,897
Voc� vem junto?
98
00:18:19,066 --> 00:18:20,818
Est� bem.
99
00:18:27,146 --> 00:18:31,822
-N�o pode ir pelas dunas.
-N�o, pegaremos a estrada costeira.
100
00:19:09,226 --> 00:19:11,501
Frio.
101
00:19:17,906 --> 00:19:20,466
L� vem seu pai.
102
00:19:25,626 --> 00:19:29,665
Voc� est� louca?
Est� apaixonada por ele?
103
00:19:29,826 --> 00:19:31,896
N�o � de sua conta.
104
00:19:32,066 --> 00:19:33,465
Est� apaixonada por ele, ou n�o?
105
00:19:33,626 --> 00:19:35,821
-N�o.
-Ent�o o que era aquele abra�o?
106
00:19:35,986 --> 00:19:39,422
-Estava consolando-a.
-Consolo. � como tudo come�a.
107
00:19:39,586 --> 00:19:41,656
Voc� v� para a cidade.
E voc�, para casa. V�.
108
00:19:41,826 --> 00:19:44,863
N�o sou mais empregada.
Estou me demitindo.
109
00:19:45,026 --> 00:19:48,575
Voc� ser� empregada, enquanto precisar
ser. Ela est� esperando pelo almo�o.
110
00:19:48,746 --> 00:19:50,657
Uma mesa n�o posta.
Porque voc� est� aqui.
111
00:19:50,826 --> 00:19:52,657
Voc� n�o deveria estar aqui,
nem mesmo com ele.
112
00:19:52,826 --> 00:19:54,862
-A senhora n�o estava doente?
-Est� melhor agora.
113
00:19:55,026 --> 00:19:57,779
Doente ou n�o doente.
N�o � assim.
114
00:19:57,946 --> 00:20:01,063
Saud�vel, doente, morta.
Esta � a ordem.
115
00:20:01,226 --> 00:20:05,583
-Ela prometeu que morreria.
-N�o fale assim de sua m�e.
116
00:20:05,746 --> 00:20:07,862
N�o vamos arruinar tudo,
por causa dos outros.
117
00:20:08,026 --> 00:20:11,462
Tenha paci�ncia. Isto vai terminar
dentro de poucas semanas.
118
00:20:11,626 --> 00:20:16,017
Sou nova. Faz parte, ficar entediada.
-Quer trocar com Theo?
119
00:20:16,186 --> 00:20:18,620
Vamos l�, v� para casa.
120
00:20:27,706 --> 00:20:29,936
-Eu posso arrumar a mesa.
-Esperaremos.
121
00:20:30,106 --> 00:20:32,336
-Eu deveria...
-N�s esperaremos.
122
00:20:35,746 --> 00:20:38,306
-N�o est� com fome?
-Sim, tenho fome.
123
00:20:38,466 --> 00:20:41,902
Voc� deveria ter detido Gonnie.
� a sua superiora.
124
00:20:42,066 --> 00:20:45,422
-Haneveld � o chefe dos servi�ais.
-N�o quando est� em minha cama. Voc� �.
125
00:20:45,586 --> 00:20:48,100
Ningu�m nunca me disse.
126
00:20:59,106 --> 00:21:01,700
Um pouco de m�sica, senhora?
127
00:21:22,986 --> 00:21:25,420
Isto � muito dif�cil?
128
00:21:25,586 --> 00:21:29,738
Eu pare�o estar cercada por um bando
de crian�as, com o c�rebro danificado.
129
00:21:29,906 --> 00:21:35,139
Fa�a seu trabalho com amor,
uma palavra am�vel. � pedir muito?
130
00:21:35,306 --> 00:21:40,778
Theo, por exemplo, ele tem que fazer
coc�. Ningu�m v� nem quer ver isso.
131
00:22:08,626 --> 00:22:11,379
-Est� saboroso, senhora?
-Outra coisa. Sim, est� saboroso.
132
00:22:11,546 --> 00:22:14,458
Mas por que n�o est� delicioso?
133
00:22:14,626 --> 00:22:16,981
Voc� comprou aquela sineta?
134
00:22:18,026 --> 00:22:19,778
N�o, senhora.
135
00:22:19,946 --> 00:22:22,221
-Uma campainha el�trica?
-O problema � seu.
136
00:22:22,386 --> 00:22:25,583
Uma campainha. Algum problema?
137
00:22:25,746 --> 00:22:27,259
N�o, senhora.
138
00:22:29,986 --> 00:22:33,376
V� comprar uma campainha. Na cidade.
Uma campainha dom�stica, que soe.
139
00:22:33,546 --> 00:22:37,141
-Manual ou el�trica?
-El�trica.
140
00:22:57,386 --> 00:23:00,583
Haneveld,
pode pegar meu casaco?
141
00:23:00,746 --> 00:23:03,385
Vai sair, senhora?
142
00:23:03,546 --> 00:23:07,300
Sim, eu vou. Um pequeno
passeio. Quem vem?
143
00:23:07,466 --> 00:23:08,865
-Vai fazer uma caminhada?
-Sim.
144
00:23:09,026 --> 00:23:12,496
-Eu preciso ir tamb�m?
-Pode vir tamb�m.
145
00:23:12,666 --> 00:23:14,019
Devo levar provis�es?
146
00:23:14,186 --> 00:23:17,178
N�o vamos numa expedi��o.
Vamos para um pequeno passeio.
147
00:23:17,346 --> 00:23:20,736
-Ent�o, n�o levo nada?
-O que voc� acha, Bella?
148
00:24:02,226 --> 00:24:04,535
Sento-me aqui?
149
00:24:23,146 --> 00:24:25,979
Agora, gostaria de passear.
150
00:24:26,506 --> 00:24:30,784
Sim, eu tamb�m.
Mas n�o � uma expedi��o.
151
00:24:31,266 --> 00:24:34,736
Preparar alguns enroladinhos,
quanto trabalho isto daria?
152
00:24:34,906 --> 00:24:40,663
-Agora, estou com fome.
Queria um pouco de �gua tamb�m.
153
00:24:54,306 --> 00:24:56,217
Jesus, Theo!
154
00:24:56,386 --> 00:25:00,140
Obrigada, Theo,
mas, realmente, n�o � permitido.
155
00:25:00,306 --> 00:25:03,139
N�o pode dizer para um c�o:
"Obrigada, n�o isto n�o � permitido."
156
00:25:03,306 --> 00:25:04,898
Como ele poderia entender
uma coisa destas?
157
00:25:05,066 --> 00:25:08,536
Ele entende, n�o entende, Theo?
158
00:25:26,226 --> 00:25:28,501
Ent�o, devemos voltar para casa?
159
00:25:28,666 --> 00:25:30,896
Qual o problema, Bella. Est� entediada?
160
00:25:31,066 --> 00:25:34,376
Pode come�ar a chover e
n�o trouxe guarda-chuva.
161
00:25:34,546 --> 00:25:36,935
N�o, imagine.
162
00:25:40,946 --> 00:25:43,665
-Gostaria de mais �gua?
-N�o, obrigada.
163
00:25:43,826 --> 00:25:46,420
Se fosse um caldo,
ou um vinho branco...
164
00:25:46,586 --> 00:25:50,295
-Mas n�o �.
-N�o, � �gua.
165
00:25:50,466 --> 00:25:53,742
Pare com isto, Theo. Theo.
166
00:25:53,906 --> 00:25:56,978
Suma daqui.
167
00:25:57,146 --> 00:25:59,614
Voc� n�o pode. N�o pode.
168
00:26:09,226 --> 00:26:12,218
Eu vi voc�, Meyer.
Eu vi voc�.
169
00:26:19,346 --> 00:26:21,940
Ent�o, voc� pega um atalho enquanto
estamos esperando pela campainha?
170
00:26:22,106 --> 00:26:25,416
-Mas voc�s n�o est�o em casa.
-Voc� n�o sabia disto, sabia?
171
00:26:25,586 --> 00:26:27,497
Foi uma grande coincid�ncia
estarmos aqui.
172
00:26:27,666 --> 00:26:30,863
E por que atrav�s das dunas?
Algo que n�o sabemos?
173
00:26:31,026 --> 00:26:32,744
-N�o
-Talvez alguma obscenidade?
174
00:26:32,906 --> 00:26:34,578
-N�o.
-Algo nos arbustos?
175
00:26:34,746 --> 00:26:36,225
-Chega.
-Fique fora disto, Bella.
176
00:26:36,386 --> 00:26:39,298
-Meier � meu filho, ent�o eu o defendo.
-Cuidado, Bella.
177
00:26:39,466 --> 00:26:41,343
Voc� conseguiu uma campainha?
178
00:26:47,146 --> 00:26:49,979
-Devo ir?
-N�o � poss�vel, �?
179
00:26:50,146 --> 00:26:52,740
Um passeio despreocupado.
180
00:27:52,706 --> 00:27:54,105
Ai!
181
00:27:57,146 --> 00:28:00,218
Ai! Est� fazendo de prop�sito?
182
00:28:01,786 --> 00:28:03,299
D� o fora.
183
00:29:05,186 --> 00:29:06,665
Gonnie?
184
00:29:20,866 --> 00:29:22,982
Envolva-me com seu bra�o.
185
00:29:43,586 --> 00:29:46,544
-Onde est� seu bigode?
-Bigode?
186
00:29:46,706 --> 00:29:50,335
Quero que use um bigode.
Pedi-lhe ontem.
187
00:29:50,506 --> 00:29:54,863
-Pensei que fosse uma piada.
-Tamb�m achei, mas n�o era.
188
00:29:55,026 --> 00:29:57,415
-Sabe que eu n�o tenho muita barba.
-E da�?
189
00:29:57,586 --> 00:30:02,023
-Pare com isto, Emma, por favor.
-Quero um bigode sob seu nariz.
190
00:30:04,546 --> 00:30:08,858
Quero que me fa�a um favor,
fa�a algo por mim.
191
00:30:09,026 --> 00:30:11,824
Acha que vou andar por a�,
com um bigode falso?
192
00:30:11,986 --> 00:30:15,695
-Sim, acho que vai.
-Bem, pois est� errada.
193
00:30:15,866 --> 00:30:20,098
O �nico que faz algo
por mim � Theo.
194
00:30:20,746 --> 00:30:22,862
Amanh�, voc� ter� um bigode.
195
00:30:26,626 --> 00:30:29,265
-E se n�o?
-O que voc� acha?
196
00:30:32,106 --> 00:30:34,859
Voc� � uma cadela.
197
00:30:35,026 --> 00:30:38,018
Como quiser, Haneveld.
198
00:30:41,146 --> 00:30:43,614
-Meier?
-Sim?
199
00:30:45,026 --> 00:30:48,735
Olhe para mim, algumas vezes,
durante o dia.
200
00:30:48,906 --> 00:30:51,420
Assim saberei que n�o estou s�.
201
00:30:51,586 --> 00:30:53,941
Caso contr�rio, sinto-me esquisita.
202
00:30:56,466 --> 00:30:59,856
-Voc� sabe o que quis dizer.
-Sim.
203
00:31:01,786 --> 00:31:03,504
Um beijo.
204
00:31:03,666 --> 00:31:06,624
-Tamb�m preciso de um beijo, Gonnie.
-Eu, n�o.
205
00:31:06,786 --> 00:31:08,538
Um beijo?
206
00:31:10,586 --> 00:31:13,578
Voc� fede, Meier. Saia daqui.
207
00:31:52,346 --> 00:31:54,860
Vamos, Theo. Pegue.
208
00:31:56,266 --> 00:31:59,178
Ela est� dormindo. Ningu�m lhe dir�.
209
00:32:29,186 --> 00:32:32,144
Theo, Theo.
210
00:32:32,306 --> 00:32:36,345
Ei, como vai?
Como v�o as coisas? Velho Theo.
211
00:32:36,506 --> 00:32:41,421
Olhe aqui. Olhe.
Olhe para mim. Ei!
212
00:32:41,586 --> 00:32:44,259
Onde est�? Onde est� a bola?
213
00:32:44,426 --> 00:32:47,384
Onde est�? Ei, olhe, ei!
214
00:32:47,546 --> 00:32:51,585
Veja! Onde est�?
215
00:32:51,746 --> 00:32:54,021
Pegue, Theo, pegue.
216
00:32:55,066 --> 00:32:58,217
Pegue, Theo, pegue.
217
00:35:10,066 --> 00:35:11,897
Por onde andou?
218
00:35:46,026 --> 00:35:47,823
Gonnie?
219
00:35:50,306 --> 00:35:52,342
-Gonnie?
-Sim.
220
00:35:53,426 --> 00:35:56,304
-Voc� est� brava comigo?
-N�o.
221
00:35:56,466 --> 00:35:58,263
-Posso entrar?
-N�o.
222
00:35:58,426 --> 00:36:00,462
N�o farei nada. S� me deitarei
ao seu lado.
223
00:36:00,626 --> 00:36:03,140
Estou dormindo. N�o
posso ouvir o que diz.
224
00:36:03,306 --> 00:36:06,218
-Vamos!
-Teve sua chance, Meier. Adeus.
225
00:36:06,386 --> 00:36:10,140
Gonnie, Jesus, eu a amo.
226
00:36:10,306 --> 00:36:12,740
N�o posso comentar, claro.
227
00:36:14,466 --> 00:36:15,945
N�o.
228
00:36:16,106 --> 00:36:19,303
Sei o que me cabe, voc� sabe.
229
00:36:27,986 --> 00:36:29,738
O que est� fazendo?
230
00:36:29,906 --> 00:36:33,342
Diga que Gonnie � a garota errada.
231
00:36:33,506 --> 00:36:36,179
Ela � sua sobrinha.
232
00:36:36,346 --> 00:36:38,576
Voc� n�o pode arrumar nada melhor?
233
00:36:38,746 --> 00:36:41,544
Posso ver o que acontecer�.
Ela o matar�.
234
00:36:41,706 --> 00:36:43,537
Dentro alguns anos,
voc� � hist�ria.
235
00:36:43,706 --> 00:36:46,937
Um pouco doente, um pouco cansada,
nervosa. E ela continua reclamando.
236
00:36:47,106 --> 00:36:48,903
Gonnie n�o � uma garota quente.
237
00:36:49,066 --> 00:36:53,298
-Acabou?
-Sabe o tamanho do mundo?
238
00:36:53,466 --> 00:36:56,424
Voc� lhe tocou a xoxota,
quando tinha 11 anos.
239
00:36:56,586 --> 00:36:58,622
-Cale a boca.
-Sim, xoxota, sim.
240
00:36:58,786 --> 00:37:02,381
Seu pau fica excitado com a �nica
xoxota que conhece. A xoxota de Gonnie.
241
00:37:02,546 --> 00:37:06,334
Cale a boca.
Que m�e � essa?
242
00:37:06,706 --> 00:37:09,823
Gonnie n�o � nada.
No que ela � boa?
243
00:37:09,986 --> 00:37:12,944
-Ela pode beijar.
-O que voc� sabe sobre beijos?
244
00:37:13,106 --> 00:37:16,416
Voc� s� beijou uma boca.
Uma boca idiota.
245
00:37:18,586 --> 00:37:20,144
Venha aqui.
246
00:37:21,186 --> 00:37:22,665
O qu�?
247
00:37:22,826 --> 00:37:24,384
Venha aqui.
248
00:37:27,706 --> 00:37:29,458
O que vai fazer?
249
00:37:29,626 --> 00:37:32,584
Vou lhe mostrar o que � um beijo.
250
00:37:39,346 --> 00:37:42,258
Isto � um beijo.
Agora, v� para a cama.
251
00:37:51,146 --> 00:37:52,864
Fome!
252
00:37:54,826 --> 00:37:58,296
Emma Blank est� faminta.
253
00:37:58,466 --> 00:38:00,297
-Tem que tocar, senhora.
-O qu�?
254
00:38:00,466 --> 00:38:02,058
Tem que tocar a campainha.
255
00:38:02,226 --> 00:38:05,184
-Onde est� a campainha?
-No aparador.
256
00:38:15,106 --> 00:38:17,142
� esse o seu bigode?
257
00:38:17,306 --> 00:38:19,866
-Sim.
-Por que t�o grande?
258
00:38:20,026 --> 00:38:22,904
Achei que um bigodinho
seria muito infantil.
259
00:38:23,066 --> 00:38:26,502
H� muito entre um bigodinho
e essa coisa.
260
00:38:26,666 --> 00:38:29,578
Pedi um bigode que combinasse.
261
00:38:29,746 --> 00:38:31,543
-Este n�o combina?
-Um bigode que ficasse bonito em voc�.
262
00:38:31,706 --> 00:38:33,822
-Voc� tem mais bigodes?
-Tenho.
263
00:38:33,986 --> 00:38:35,942
Mostre-me.
264
00:38:47,146 --> 00:38:52,140
Volte com um bigode que parece
que o tem h� anos.
265
00:39:00,026 --> 00:39:03,735
Sim, agora fa�a alguma coisa.
Alguma atividade di�ria.
266
00:39:08,906 --> 00:39:12,262
Sim, pare.
Pr�ximo bigode.
267
00:39:18,786 --> 00:39:21,175
-Voc� o est� usando?
-Sim, estou.
268
00:39:21,346 --> 00:39:24,497
Certo, agora venha com
algum estilo.
269
00:39:27,626 --> 00:39:30,584
-� isto.
-Por que meu pai tem que usar bigode?
270
00:39:31,586 --> 00:39:34,419
Estou fazendo uma pergunta.
Por que meu pai precisa de um bigode?
271
00:39:36,466 --> 00:39:37,819
Fique fora disso.
272
00:39:37,986 --> 00:39:39,738
Talvez dev�ssemos criar um sistema
para...
273
00:39:39,906 --> 00:39:44,900
Para usar a campainha, sim. Estou
doente, Haneveld, mas n�o demente.
274
00:39:46,426 --> 00:39:48,462
-Experimente isso.
-Experiment�-lo?
275
00:39:48,626 --> 00:39:52,505
Pegue um peda�o. Verifique
se n�o est� envenenado.
276
00:40:10,826 --> 00:40:12,259
-Est� bom.
-Chame Meier.
277
00:40:12,426 --> 00:40:16,499
Vamos fixar umas regras claras
quanto ao uso da campainha.
278
00:40:22,146 --> 00:40:24,819
-Por que meu pai tem que usar bigode?
-Eu n�o a escutei, garota.
279
00:40:24,986 --> 00:40:26,942
Eu repeti:
Por que meu pai tem que usar bigode?
280
00:40:27,106 --> 00:40:31,019
Cale a boca. Ao inv�s disso, traga-me
ch�. Como se eu humilhasse Haneveld.
281
00:40:31,186 --> 00:40:33,416
-Voc� se sente humilhado, Haneveld?
-De maneira alguma.
282
00:40:33,586 --> 00:40:36,862
-Fui chamado. Aqui estou.
-Haneveld pode fazer o que quiser.
283
00:40:37,026 --> 00:40:39,017
-N�o � bem assim.
-Ent�o, diga-me como � que �.
284
00:40:39,186 --> 00:40:40,380
-Como �?
-Posso voltar?
285
00:40:40,546 --> 00:40:42,855
-N�o.
-Como se algu�m pudesse dizer como �.
286
00:40:43,026 --> 00:40:45,221
De qualquer maneira, � tempor�rio.
287
00:40:45,386 --> 00:40:48,583
Um piscar de luzes em sua vida.
� doloroso ter que discutir isto.
288
00:40:48,746 --> 00:40:51,818
Voc� almeja algo mais?
Talvez estudos mais dif�ceis?
289
00:40:51,986 --> 00:40:54,261
-Voc� est� por detr�s disto?
-� muito simples.
290
00:40:54,426 --> 00:40:57,065
Se voc� n�o gosta daqui, v� embora.
Isto � tudo.
291
00:40:57,226 --> 00:40:59,979
-Somos palha�os na enfermaria do c�ncer.
-Eu n�o tenho c�ncer.
292
00:41:00,146 --> 00:41:02,740
-Ah, agora ela n�o tem c�ncer.
-Eu nunca tive c�ncer.
293
00:41:02,906 --> 00:41:04,737
De qual doen�a voc� pretende morrer?
294
00:41:04,906 --> 00:41:07,545
Estou exausta.
Exausta, entende?
295
00:41:07,706 --> 00:41:10,664
N�o acredito que esteja respondendo.
Mande-a embora.
296
00:41:10,826 --> 00:41:15,422
Voc� nasceu exausta.
Gente cansada, deveria morrer.
297
00:41:15,586 --> 00:41:18,862
-Estou morrendo.
-Sim, quando lhe convier.
298
00:41:32,506 --> 00:41:35,703
N�o pode come�ar alguma coisa com ela?
Uns beijinhos? Umas trepadinhas?
299
00:41:35,866 --> 00:41:38,539
Mas nada de beb�s, por favor.
Haneveld tem preservativos.
300
00:41:38,706 --> 00:41:41,823
-Relaxe.
-Voc� devolveu a canoa?
301
00:41:41,986 --> 00:41:43,704
-Sim.
-Algu�m a viu?
302
00:41:43,866 --> 00:41:45,140
N�o.
303
00:41:47,586 --> 00:41:50,305
F�cil, n�o? Ficar calado.
304
00:41:50,466 --> 00:41:54,175
Fa�a o que tem que fazer.
Que p� no saco...
305
00:42:48,226 --> 00:42:51,696
N�o me siga, est� bem?
306
00:43:18,386 --> 00:43:20,900
Theo.
O que foi?
307
00:43:23,866 --> 00:43:28,621
O que foi, Theo.
Quer me mostrar alguma coisa?
308
00:43:50,626 --> 00:43:52,264
Estava quebrada. N�o valia nada.
309
00:43:52,426 --> 00:43:54,144
V� em frente, Haneveld.
Sabe o que tem a fazer.
310
00:43:54,306 --> 00:43:58,379
Estava no fundo. Haneveld, voc� viu.
Estava um baga�o.
311
00:43:58,546 --> 00:44:01,344
-Est� acontecendo alguma coisa?
-Eu n�o o farei.
312
00:44:05,786 --> 00:44:07,424
Theo.
313
00:44:12,266 --> 00:44:17,784
-N�o. N�o. Por qu�? N�o.
-Controle-se. N�o, Meier.
314
00:44:22,306 --> 00:44:26,140
Eu a desprezo. Cadela.
315
00:44:27,586 --> 00:44:30,100
Segure-o.
316
00:44:30,466 --> 00:44:32,741
N�o. Meier.
317
00:44:33,426 --> 00:44:36,498
Eu quero poder confiar em meu pessoal.
318
00:44:47,186 --> 00:44:49,859
Pobre rapaz.
319
00:45:11,026 --> 00:45:15,099
S�o 23h30.
Temos um acordo.
320
00:45:24,066 --> 00:45:26,819
Onde est�o os cigarros
de Haneveld?
321
00:45:55,986 --> 00:45:57,738
-O que � isso?
-O qu�?
322
00:45:57,906 --> 00:46:01,057
-O que voc� est� colocando no p�o?
-Pat� de carne.
323
00:46:02,946 --> 00:46:05,255
Chocolate granulado em cima
do pat� de carne?
324
00:46:05,426 --> 00:46:09,738
Estou com fome. Tem que ser ruim.
Ou n�o paro de comer.
325
00:46:09,906 --> 00:46:13,103
-Quer minha companhia?
-N�o.
326
00:46:17,066 --> 00:46:21,617
-Estamos nos falando? Diga algo de bom.
-Sim, isto � f�cil.
327
00:46:24,146 --> 00:46:27,297
Dar a luz a voc� foi muito dif�cil.
328
00:46:27,466 --> 00:46:30,185
-Foi um parto doloroso.
-E da�?
329
00:46:33,426 --> 00:46:35,417
Eu sou sua m�e.
330
00:46:35,586 --> 00:46:38,464
-N�o tenho muito tempo de vida.
-O que voc� quer?
331
00:46:38,626 --> 00:46:40,582
Um gesto agrad�vel.
332
00:46:42,786 --> 00:46:44,856
Estou tentando me aproximar
de voc�, Gonnie.
333
00:46:45,026 --> 00:46:48,905
-Estou morrendo.
-Foda-se.
334
00:46:50,986 --> 00:46:53,420
Voc� ainda pode ter que voltar.
335
00:46:58,626 --> 00:47:01,504
Voc� est� fora, Gonnie. Fora.
336
00:47:13,226 --> 00:47:15,342
Haneveld?
337
00:47:15,506 --> 00:47:18,384
-Senhora?
-Venha comigo.
338
00:49:27,106 --> 00:49:32,783
Pare de bancar o bobo. Estamos quase l�.
Aguente um pouco mais. Ouviu-me?
339
00:49:32,946 --> 00:49:34,584
Ouvi, sim senhora.
340
00:49:40,106 --> 00:49:42,097
-Bom dia, Meier.
-Bom dia.
341
00:49:42,266 --> 00:49:43,858
Senhora.
342
00:49:44,026 --> 00:49:46,699
Senhora.
343
00:49:47,586 --> 00:49:49,497
-Bem?
-O qu�?
344
00:49:49,666 --> 00:49:53,181
-Fui chamado.
-Sim, estou feliz que esteja aqui.
345
00:49:55,266 --> 00:49:57,018
Gonnie saiu?
346
00:49:57,186 --> 00:50:00,576
Voc� entendeu direito.
N�o falamos mais em seu nome.
347
00:50:00,746 --> 00:50:04,341
-Quem limpar� o banheiros e os toaletes?
-Isto parece �bvio para mim, Bella.
348
00:50:04,506 --> 00:50:07,418
-Sou cozinheira, n�o arrumadeira.
-Gonnie foi embora.
349
00:50:07,586 --> 00:50:10,054
-Quanto voc� vai dificultar isto?
-Eu n�o me ajoelharei.
350
00:50:10,226 --> 00:50:12,786
-Ningu�m � bom demais para nada.
-Theo � bom para tudo.
351
00:50:12,946 --> 00:50:15,460
Voc� quer ser o cachorro?
352
00:50:16,186 --> 00:50:19,622
Podemos ser razo�veis, por favor?
353
00:50:22,946 --> 00:50:26,382
O presunto est� azedo.
Pode prov�-lo?
354
00:50:26,546 --> 00:50:31,415
Uma nova fatia, mas sem crosta.
355
00:50:31,586 --> 00:50:36,216
E ponha algo bom e saboroso nele.
Assim, vou gostar de com�-lo.
356
00:50:37,426 --> 00:50:42,216
Esse n�o � seu bigode.
Esse n�o foi o bigode que escolhi.
357
00:51:09,426 --> 00:51:13,135
N�o encoste em mim.
Um pano. Um pano molhado. Aquecido.
358
00:51:18,226 --> 00:51:21,662
-S�o meus bofes.
-Theo tem que cagar.
359
00:51:21,826 --> 00:51:23,657
Sim, muito importante,
Theo tem que cagar.
360
00:51:23,826 --> 00:51:26,294
V� com calma.
Gonnie, um copo de leite.
361
00:51:26,466 --> 00:51:28,218
Pensei que tivesse sido demitida.
362
00:51:28,386 --> 00:51:31,856
Est� louca?
Pegue leite para sua m�e.
363
00:51:52,106 --> 00:51:55,621
Querida Gonnie, d�i muito.
364
00:52:01,426 --> 00:52:06,546
Oh, querida, por que tudo � t�o
dif�cil entre n�s duas?
365
00:52:06,706 --> 00:52:09,698
Eu queria tanto ficar em paz.
366
00:52:09,866 --> 00:52:14,496
Mesmo mil cacos podem ser colados
de volta, n�o � mesmo?
367
00:52:14,946 --> 00:52:16,299
Sim.
368
00:52:19,586 --> 00:52:21,497
Eu quero me sentar no sof�.
369
00:52:30,346 --> 00:52:32,621
-O que � esse cheiro horr�vel.
-Theo fez coc�.
370
00:52:32,786 --> 00:52:34,504
Coloque-o sob o chuveiro.
371
00:52:34,666 --> 00:52:37,055
-Agora, � parte de minha fun��o?
-�.
372
00:52:43,226 --> 00:52:46,582
-Ainda temos enguia?
-Nada de enguia, senhora. N�o � bom.
373
00:52:46,746 --> 00:52:49,704
-Preciso de algo gordo. Gorduroso.
-Manteiga?
374
00:52:49,866 --> 00:52:52,426
-N�o fale besteira. Manteiga.
-Sim, manteiga.
375
00:52:52,586 --> 00:52:56,181
-Por favor, senhora, manteiga � ruim.
-Eu quero manteiga.
376
00:53:17,826 --> 00:53:20,659
-Ser� que devemos?
-Ela quer manteiga?
377
00:53:33,706 --> 00:53:35,378
Chega.
378
00:53:49,866 --> 00:53:54,303
Fazer o qu�? Ou aceite as consequ�ncias,
ou v� embora.
379
00:53:54,466 --> 00:53:57,424
-Eu n�o conto muito para voc�.
-Agora temos que anim�-lo?
380
00:53:57,586 --> 00:54:01,704
-Fiz-lhe uma pergunta. Vamos ficar?
-Eu ficarei.
381
00:54:01,866 --> 00:54:04,460
Ent�o, fa�a o que tiver que fazer.
382
00:54:06,466 --> 00:54:11,335
Meier, descongele o freezer e jogue fora
o que estiver fora do prazo de validade.
383
00:54:11,506 --> 00:54:13,940
-E n�o corte.
-N�o corte?
384
00:54:14,106 --> 00:54:17,701
-N�o corte o gelo, pois
poder� estragar a fia��o.
385
00:54:21,906 --> 00:54:24,625
Eles n�o t�m ambi��o. Fazem
qualquer coisa.
386
00:54:24,786 --> 00:54:27,300
Se estiv�ssemos num barco,
eu os jogaria para fora.
387
00:54:27,466 --> 00:54:29,377
Eu n�o quero que voc� torne a se
deitar com Emma.
388
00:54:29,546 --> 00:54:33,141
Voc� tamb�m vai dificultar minha vida?
Como se fizesse por minha vontade.
389
00:54:33,306 --> 00:54:36,742
-Estou prestando servi�o. � tudo.
-N�o quero que o fa�a mais.
390
00:54:36,906 --> 00:54:40,615
Caso contr�rio, j� era. N�o precisa
responder. Veremos o que acontece.
391
00:54:42,346 --> 00:54:48,660
N�o corte. Use uma chave de fenda
para facilitar o servi�o. Seja paciente.
392
00:55:23,426 --> 00:55:25,098
Estou indo.
393
00:56:21,386 --> 00:56:22,899
Ent�o, fa�a coc�.
394
00:56:27,586 --> 00:56:29,895
Vamos, Theo, desocupe.
395
00:56:44,786 --> 00:56:47,778
-V�-se embora.
-Mas tenho um presente para voc�.
396
00:56:53,986 --> 00:56:55,738
O que est� fazendo?
397
00:57:02,626 --> 00:57:05,743
Quero que voc� mantenha suas garras
longe de Haneveld. Ele � o meu homem.
398
00:57:05,906 --> 00:57:07,737
Voc�s n�o est�o mais juntos h� 10 anos.
399
00:57:07,906 --> 00:57:11,899
O que faz voc� pensar isto?
�s vezes, temos nossos problemas.
400
00:57:15,266 --> 00:57:17,018
Voc� a ama?
401
00:57:18,906 --> 00:57:22,103
-Temos que fazer isto? Defronte todos?
-Voc� a ama ou n�o?
402
00:57:22,266 --> 00:57:24,018
Cristo, Emma, cale a boca.
403
00:57:24,186 --> 00:57:27,815
Voc� � meu marido. N�o vou morrer, com
um marido que me trai, em minha cama.
404
00:57:27,986 --> 00:57:30,181
O que h� de errado com voc�?
N�o sou seu marido.
405
00:57:30,346 --> 00:57:32,302
� sexo ou amor?
406
00:57:32,466 --> 00:57:34,218
� imposs�vel responder a isto.
407
00:57:34,386 --> 00:57:37,139
Abstin�ncia at� minha morte.
� muito sacrif�cio?
408
00:57:37,306 --> 00:57:38,705
N�o estamos tendo sexo.
409
00:57:38,866 --> 00:57:43,178
Voc�s dormem juntos. Todas as noites.
-Dormir, sim. Meier pode sair?
410
00:57:43,346 --> 00:57:46,418
-E Gonnie tamb�m.?
-Dormir. Eu conhe�o minha Bella.
411
00:57:46,586 --> 00:57:50,420
Isto � insuport�vel.
E voc� sabe o porqu�.
412
00:57:50,586 --> 00:57:54,818
Richard? Lembram-se de Richard da
ag�ncia imobili�ria? Cai a ficha?
413
00:57:54,986 --> 00:57:57,022
-Senhora?
-Nada de senhora. Emma, Bella.
414
00:57:57,186 --> 00:58:01,304
Est� confundindo as coisas. A quem
servimos? � Emma ou � senhora?
415
00:58:01,466 --> 00:58:02,865
Preferimos senhora.
416
00:58:03,026 --> 00:58:08,100
E uma senhora n�o pondera sobre
o passado, em frente aos empregados.
417
00:58:08,266 --> 00:58:12,578
Conduza-nos, Emma Blank.
Como podemos dan�ar, se voc� trope�a?
418
00:58:12,746 --> 00:58:16,500
Ouse me odiar, ent�o.
Cuidando de mim, por raz�es ego�sticas.
419
00:58:18,346 --> 00:58:21,304
-N�s cuidamos de voc�.
-Ajudam-me, quando eu caio. � tudo.
420
00:58:21,466 --> 00:58:24,458
Quero apre�o dinheiro.
Sei o que � cuidado.
421
00:58:24,626 --> 00:58:28,460
-Oh, � onde quer chegar?
-Eu falei por acaso.
422
00:58:28,626 --> 00:58:31,140
-Sabemos.
-Melhor que saibam.
423
00:58:31,306 --> 00:58:32,864
Emma, a enfermeira.
424
00:58:33,026 --> 00:58:35,221
Eu e s� eu os ajudei at� o final.
425
00:58:35,386 --> 00:58:39,698
Empurrada. Especialmente mam�e. N�o
permitia aquecedor. Ela tremia de frio.
426
00:58:39,866 --> 00:58:42,096
-De febre.
-De frio.
427
00:58:42,266 --> 00:58:46,498
Voc� n�o pensou um segundo
em como seria morrer.
428
00:58:46,666 --> 00:58:48,543
E voc� quer que seja agrad�vel
e quente.
429
00:58:48,706 --> 00:58:52,381
Voc� n�o sabe do que est� falando.
Uma c�mara mortu�ria tem que ser fria.
430
00:58:52,546 --> 00:58:55,902
Isto � est�tico e saud�vel
Calor conduz � aceita��o.
431
00:58:56,066 --> 00:58:59,342
As pessoas devem lutar.
A morte n�o deve vir facilmente.
432
00:58:59,506 --> 00:59:01,497
-Estou indo.
-N�o, voc� n�o est�.
433
00:59:01,666 --> 00:59:05,864
Eu sou um ser humano e
sinto compaix�o por minha esposa.
434
00:59:06,026 --> 00:59:08,779
Tomarei conta dela, como
se estivesse na mesma situa��o.
435
00:59:08,946 --> 00:59:11,665
Sou uma pessoa decente, Bella Blank,
uma pessoa decente.
436
00:59:11,826 --> 00:59:14,659
Haneveld, n�o sou uma pessoa decente?
437
00:59:16,106 --> 00:59:17,539
Meier?
438
00:59:18,266 --> 00:59:20,097
-Voc� � uma pessoa decente.
-Est� certo.
439
00:59:20,266 --> 00:59:24,578
Uma pessoa decente merece aten��o.
E eu n�o exigi aquela aten��o.
440
00:59:24,746 --> 00:59:27,704
Eu a requisitei.
Com modera��o e mod�stia.
441
00:59:27,866 --> 00:59:32,894
Mas n�o houve rea��o, e ent�o,
mencionei a heran�a.
442
00:59:33,066 --> 00:59:37,264
Voc� est� mentindo.
Veio com uma negocia��o cruel,
443
00:59:37,426 --> 00:59:40,623
mencionou uma fortuna e
distribuiu fun��es.
444
00:59:40,786 --> 00:59:43,175
N�o tenho fortuna alguma.
445
00:59:46,626 --> 00:59:49,698
-O que quer dizer?
-N�o h� fortuna.
446
00:59:49,866 --> 00:59:52,539
A casa � de voc�s e
tudo que houver nela.
447
00:59:52,706 --> 00:59:54,901
Voc� nos prometeu 1/5
da heran�a.
448
00:59:55,066 --> 00:59:57,500
Sim, 1/5 da casa.
449
00:59:57,666 --> 01:00:01,136
A casa pertence ao banco.
Voc� mencionou a��es e fundos.
450
01:00:01,306 --> 01:00:06,016
A��es da f�brica de papai,
mas ela foi � fal�ncia.
451
01:00:11,186 --> 01:00:14,178
-N�o h� fortuna alguma?
-Voc� � surdo?
452
01:00:28,826 --> 01:00:31,181
Eu quero pintar.
453
01:00:59,866 --> 01:01:04,496
Gonnie, querida,
pode me ajudar?
454
01:01:23,146 --> 01:01:24,818
Bella?
455
01:05:25,586 --> 01:05:27,099
Gonnie?
456
01:05:35,426 --> 01:05:39,180
Gonnie, um pouco de �gua, por favor.
457
01:05:45,986 --> 01:05:48,659
Theo?
458
01:05:48,826 --> 01:05:50,464
Theo?
459
01:05:52,386 --> 01:05:55,264
Um pouco de �gua, por favor.
460
01:05:57,866 --> 01:06:00,426
Sua irm� tem sede.
461
01:06:13,266 --> 01:06:18,386
Bella, n�o sobrou nada de mim.
J� defequei em mim.
462
01:06:22,986 --> 01:06:28,219
Droga, Bella, pode fazer isto por mim.
Um copo de �gua.
463
01:06:28,386 --> 01:06:30,741
Eu vou morrer de qualquer jeito.
464
01:06:34,586 --> 01:06:37,464
Um gole do balde, ent�o.
Por favor.
465
01:06:40,946 --> 01:06:43,744
A esponja, d�-me a esponja.
466
01:07:10,626 --> 01:07:13,345
-Um ovo para mim tamb�m, Meier.
-N�o sou mais um ajudante.
467
01:07:13,506 --> 01:07:16,259
De ningu�m.
E, certamente, n�o de voc�.
468
01:07:16,426 --> 01:07:19,338
-Um ovo para mim, Meier.
-Cale a boca.
469
01:07:25,986 --> 01:07:28,819
Theo, ajude Meier a limpar
o congelador hoje.
470
01:07:28,986 --> 01:07:30,942
N�o preciso de ajuda.
471
01:07:31,786 --> 01:07:35,096
-Voc� n�o d� ordens, Haneveld.
-Respire profundamente e acalme-se.
472
01:07:35,266 --> 01:07:37,177
Bater no Theo, porque ele
estava deitado no sof�.
473
01:07:37,346 --> 01:07:40,577
Voc� precisa de bater no c�o de vez em
quando, para que ele saiba que � o dono.
474
01:07:40,746 --> 01:07:43,214
Voc� � um cretino completo.
475
01:07:45,266 --> 01:07:47,780
-De agora em diante, cada um por si.
-De jeito algum.
476
01:07:47,946 --> 01:07:50,016
-Cada um por si para o qu�?
-N�o seja t�o sens�vel.
477
01:07:50,186 --> 01:07:51,744
Se h� algu�m a quem precisamos temer,
este algu�m � voc�.
478
01:07:51,906 --> 01:07:54,295
Voc� tem esse direito.
Vou ficar de olho em voc�, sacana.
479
01:07:54,466 --> 01:07:55,376
Pare, Bella.
480
01:07:55,546 --> 01:07:58,743
Todos os homens nesta �rea t�m esposas,
que come�am a chorar ao meio do dia.
481
01:07:58,906 --> 01:08:01,261
-Porque voc� os t�m nas m�os.
-N�o deixe que isso lhe escape.
482
01:08:01,426 --> 01:08:03,701
Theo � um rato.
483
01:08:03,866 --> 01:08:06,426
Fique feliz por n�o estarmos em guerra.
484
01:10:43,506 --> 01:10:46,464
-O que � isso?
-Cale a boca.
485
01:10:46,626 --> 01:10:48,423
Subitamente, voc�s sentem
piedade?
486
01:10:48,586 --> 01:10:52,295
-N�o � piedade. Est� quase acabando.
-Posso ouvir m�sica.
487
01:10:52,466 --> 01:10:54,775
� a orquestra na porta do c�u.
488
01:10:54,946 --> 01:10:57,016
-Eu posso ouvir m�sica.
-N�o h� m�sica.
489
01:10:57,186 --> 01:11:00,144
Haneveld, coloque o ouvido
em minha cabe�a.
490
01:11:00,306 --> 01:11:02,774
MORRA LOGO.
491
01:11:16,835 --> 01:11:20,832
Sinto muito. Foi um erro.
Eu n�o amo voc�. Martin.
492
01:12:08,586 --> 01:12:10,065
Voc� � meu tio.
493
01:13:05,506 --> 01:13:08,543
Mantenham o relacionamento
em segredo.
494
01:13:25,266 --> 01:13:27,621
-D�-lhe algo para beber.
-O qu�?
495
01:13:27,786 --> 01:13:29,856
D�-lhe algo para beber.
496
01:13:30,026 --> 01:13:34,304
-Voc� quer que ela viva?
-S� n�o quero que ela tenha sede.
497
01:13:44,546 --> 01:13:46,935
N�o muito.
498
01:13:49,546 --> 01:13:51,502
-N�o vamos nos deixar enlouquecer.
-� minha m�e.
499
01:13:51,666 --> 01:13:54,385
Ela nem teve leite.
Isto � uma m�e?
500
01:13:54,546 --> 01:13:58,221
Eu amamentei voc�.
Voc� n�o se lembra, mas eu sim.
501
01:13:59,186 --> 01:14:01,541
Ainda vou cuspir todo leite
que me deu.
502
01:14:01,706 --> 01:14:04,015
Voc� est� aqui gra�as a mim, garota.
Isto lhe � insuport�vel?
503
01:14:04,186 --> 01:14:09,135
Sim. E se tivesse sido esperta,
teria mordido todas suas tetas.
504
01:14:49,586 --> 01:14:50,985
Ela est� morta.
505
01:14:52,386 --> 01:14:54,456
Ela morreu.
506
01:14:55,986 --> 01:14:58,102
Era o que quer�amos.
507
01:14:58,266 --> 01:15:03,135
Se algu�m tiver d�vida, somos
inocentes. Demos-lhe �gua.
508
01:15:07,506 --> 01:15:11,294
Demos �gua por somos bons, ouviu?
Somos bons.
509
01:15:49,826 --> 01:15:53,057
Quem poderia pensar, Bella.
510
01:15:53,226 --> 01:15:56,582
Est� acabado. Feito e terminado.
511
01:15:56,746 --> 01:15:58,384
Fa�a algo com rela��o a Theo.
512
01:15:58,546 --> 01:16:02,300
-Fazer algo com rela��o a Theo?
-Ou ele pegar� Gonnie.
513
01:16:02,466 --> 01:16:05,742
-Gonnie n�o est� com Meier?
-Para manter Theo � dist�ncia.
514
01:16:05,906 --> 01:16:09,501
� uma rela��o falsa.
N�o vai durar.
515
01:16:09,666 --> 01:16:16,105
Quando ela deixar Meier, Theo estar� l�
e a pegar�. Talvez, por for�a.
516
01:16:16,946 --> 01:16:19,744
Theo n�o � humano.
517
01:16:19,906 --> 01:16:22,340
Vamos, Haneveld, eu o ajudarei.
518
01:16:23,306 --> 01:16:25,342
� por sua filha.
519
01:16:26,626 --> 01:16:28,503
Vou fumar um cigarro.
520
01:17:13,626 --> 01:17:14,979
� sua sa�de.
521
01:17:38,946 --> 01:17:42,416
-Por que t�o fundo?
-Uma cova precisa ser funda.
522
01:19:02,106 --> 01:19:05,257
-Onde est� Gonnie?
-No quarto dela.
523
01:19:06,546 --> 01:19:08,537
Ela n�o precisa comer?
O que h� de errado com ela?
524
01:19:08,706 --> 01:19:10,901
-N�o consigo lidar com isto.
-O qu�?
525
01:19:11,066 --> 01:19:14,138
Que eu preciso perguntar para ele
onde est� Gonnie.
526
01:19:14,306 --> 01:19:17,742
Por que nada � da maneira
que eu quis que fosse?
527
01:19:17,906 --> 01:19:19,737
Genro Meier.
528
01:19:19,906 --> 01:19:23,660
-Gonnie est� chorando.
-Sim, e n�o quero que ela chore.
529
01:19:28,746 --> 01:19:32,182
Quero que voc� pare de imaginar
que Meier seja um mosca morta.
530
01:19:32,346 --> 01:19:36,134
Voc� quer que eu o ame?
N�o posso, se voc� odiar meu filho.
531
01:19:36,306 --> 01:19:40,697
N�o odeio seu filho.
Sabe o que quero? Paz e sossego.
532
01:19:40,866 --> 01:19:44,142
Quero assistir ciclismo na TV,
com um saco de batatas fritas.
533
01:19:44,306 --> 01:19:48,140
E de algu�m que goste
que eu goste disto.
534
01:20:11,146 --> 01:20:14,661
Aqui est� Gonnie
e n�o h� nada de errado.
535
01:20:29,306 --> 01:20:34,141
Gonnie e eu partiremos amanh�.
Para a cidade, certo, Gonnie?
536
01:20:34,306 --> 01:20:37,218
N�o vou para a cidade.
O que o fez pensar que eu iria?
537
01:20:40,266 --> 01:20:43,224
Voc� inventou isso, Meier.
538
01:21:00,786 --> 01:21:02,777
-Gonnie.
-V�-se embora.
539
01:21:02,946 --> 01:21:06,177
-O que est� fazendo?
-V�-se embora.
540
01:21:06,346 --> 01:21:09,702
Voc� n�o � ele, Meier.
Voc� n�o � ele. Isto � tudo.
541
01:21:09,866 --> 01:21:12,778
-Eu n�o sou ele?
-Eu n�o o amo.
542
01:21:12,946 --> 01:21:16,018
N�o agora,
porque est� confusa.
543
01:21:16,186 --> 01:21:19,417
N�o estou confusa. N�o o amo.
544
01:21:20,546 --> 01:21:25,461
-Eu j� sou passado?
-Pare, Meier. Voc� j� era. Acabou-se.
43731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.