Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:23,000
ترجمة
< محمود بشار >
2
00:00:29,964 --> 00:00:32,499
اسمي (سيباستيان)"
"ونعم ، هذا أنا.
3
00:00:32,532 --> 00:00:35,336
عندما كانت والدتي تلبسني لباس"
"لمرحلة ما قبل المدرسة
4
00:00:35,369 --> 00:00:38,239
"كما لو كنت ذاهبًا إلى مسرح (استوديو 54)."
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,509
مثل معظم القصص الأمريكية"
"قصتي بدأت منذ وقت طويل
6
00:00:42,542 --> 00:00:43,911
"في قارة أخرى."
7
00:00:44,844 --> 00:00:49,482
"بالتحديد ، جزيرة (صقلية) السحرية"
8
00:00:50,952 --> 00:00:52,519
"الكثير من الناس يحبون أن ينادوا (صقلية)."
9
00:00:52,552 --> 00:00:55,089
"الكرة الكبيرة في الأمام من حذاء (ايطاليا)."
10
00:00:55,122 --> 00:00:56,424
"وهو أمر منطقي"
11
00:00:56,456 --> 00:00:57,857
"لأن العالم كان يحاول هزيمتنا"
12
00:00:57,891 --> 00:00:59,927
"منذ فجر التاريخ."
13
00:01:01,528 --> 00:01:05,832
"للأجيال ، كان شعبي مهددة بالحروب"
14
00:01:05,865 --> 00:01:07,234
"والبراكين"
15
00:01:07,268 --> 00:01:10,237
"وملابس السباحة التي تبين الخصيتين"
16
00:01:11,339 --> 00:01:12,772
"لكننا نجونا من كل شيء"
17
00:01:12,806 --> 00:01:15,675
"من خلال قوة واحدة لا يمكن ايقافها."
18
00:01:16,077 --> 00:01:17,544
"العائلة"
19
00:01:17,577 --> 00:01:22,383
"هذه صور حقيقية من أجدادي الصقليين"
20
00:01:22,416 --> 00:01:25,152
"لاحظ النضرة الرجولية."
21
00:01:25,186 --> 00:01:29,423
"مع العمود الفقري المنحني والوجه العابس"
22
00:01:29,457 --> 00:01:32,726
"مثل حلوى قصب السكر."
23
00:01:32,759 --> 00:01:35,062
"على مدى القرون القليلة الماضية."
24
00:01:35,096 --> 00:01:40,301
"هؤلاء الرجال الفخورين عملوا بهدف واحد."
25
00:01:40,334 --> 00:01:41,534
"لفعل كل ما تستطيع ..."
26
00:01:41,568 --> 00:01:45,006
"لمنح أطفالك حياة أفضل من حياتك"
27
00:01:45,039 --> 00:01:49,709
لابي ، هذا يعني مغادرة"
"محبوبته (صقلية) الى (شيكاغو).
28
00:01:49,743 --> 00:01:53,280
"ليتمكن هو وأمي أعطأي الفرص لم تكن لديهم."
29
00:01:53,314 --> 00:01:55,548
"مثل جرف الثلج."
30
00:01:55,582 --> 00:01:58,752
"و إطالة شعري الجميل."
31
00:01:58,785 --> 00:02:01,989
"والذهاب الى الحفلة التخرج وكأني رئيس صالة قمار"
32
00:02:03,224 --> 00:02:05,359
"عندما كبرت ، كسر والدي سنامه"
33
00:02:05,393 --> 00:02:07,361
"لغرس قواعد معينة في داخلي"
34
00:02:07,395 --> 00:02:09,863
"عن الرجل الذي يجب ان اكونه."
35
00:02:09,896 --> 00:02:13,367
مثلاً ، إذا كنت مستيقظًا "
"يجب أن تعمل
36
00:02:13,401 --> 00:02:15,002
كيف الضغط يا سيدة (مارينيللي)؟
37
00:02:15,036 --> 00:02:16,303
أقوى.
38
00:02:16,337 --> 00:02:17,938
يجب ان تتعلم يا بني
انا لا أدفع لك بالساعة.
39
00:02:17,972 --> 00:02:19,572
أنا أدفع لك مقابل الأنين
حسنًا؟
40
00:02:22,009 --> 00:02:23,576
"الرجل مع ذيل حصان."
41
00:02:23,610 --> 00:02:25,146
"هذا ابي."
42
00:02:25,179 --> 00:02:27,248
"هل ذكرت أنه يمتلك صالونًا؟"
43
00:02:27,281 --> 00:02:30,850
أتا الرجل من عائلة طويلة"
"من مصففي الشعر من (صقلية).
44
00:02:30,884 --> 00:02:32,987
"ولا تجرؤ ان تدعوه بالحلاق"
45
00:02:33,020 --> 00:02:35,456
"هذا الرجل لا يقص الشعر فقط."
46
00:02:35,489 --> 00:02:37,824
"هو يصنع الأنماط."
47
00:02:37,857 --> 00:02:39,592
سالفو٠)
48
00:02:39,626 --> 00:02:40,894
انها جميلة.
49
00:02:40,928 --> 00:02:42,896
أترين؟
أخبرتك أن لديك عظام خدين هناك.
50
00:02:42,930 --> 00:02:45,299
أنت فقط بحاجة إلى (مايكل أنجلو) لإخراجهم.
51
00:02:45,332 --> 00:02:48,302
قوانين عمالة الأطفال"
"تم كسرها بالتأكيد
52
00:02:48,335 --> 00:02:49,537
"ولكن على الجانب المشرق"
53
00:02:49,569 --> 00:02:52,339
"كان لدي أكثر زي واقعي لي (تشوباكا)"
54
00:02:52,373 --> 00:02:54,208
"في تاريخ الهالوين"
55
00:02:56,277 --> 00:02:59,146
"علمني أن اوفر اموالي دائمًا."
56
00:02:59,180 --> 00:03:00,580
لا مقبلات ولا حلوى.
57
00:03:00,613 --> 00:03:01,848
وإذا لم تنهي طبقك.
58
00:03:01,881 --> 00:03:03,918
أنت ستدفع ثمن عشاء عيد ميلادك.
59
00:03:07,354 --> 00:03:09,557
"وأن اكون واسع الحيلة."
60
00:03:09,589 --> 00:03:10,890
أردتني أن أشتري لك لوح تزلج
61
00:03:10,925 --> 00:03:12,659
لقد صنعت لك واحدة بدلا من ذلك.
62
00:03:14,061 --> 00:03:17,131
العام القادم،
ساصنع لك واحدة من تلك النينتندوس.
63
00:03:17,164 --> 00:03:19,467
"ولكن استثناء واحد ، العطر"
64
00:03:19,500 --> 00:03:23,270
"لا تبخل بداً على رائحتك."
65
00:03:23,304 --> 00:03:27,141
في وقت النوم ، تصبح رائحة منزلنا"
"مثل أوبرا في (لاس فيغاس).
66
00:03:30,177 --> 00:03:32,779
"المرة الوحيدة التي رأيت فيها ابتسامة والدي"
67
00:03:32,812 --> 00:03:35,282
"عندما رقصنا رقصة الدجاج لأمي."
68
00:03:37,684 --> 00:03:40,221
"بالنسبة لي ، كان هذا الرجل مثل القائد"
69
00:03:41,589 --> 00:03:43,756
"وكان كل شيء يعمل بشكل رائع"
70
00:03:43,790 --> 00:03:45,426
"حتى كبرت"
71
00:03:45,459 --> 00:03:49,762
"واحببت فتاة كانت نقيضي تماماً"
72
00:03:49,796 --> 00:03:52,632
"كان اسمها (إيلي).
73
00:03:53,367 --> 00:03:55,635
"انظر إلى هذه الفتاة"
74
00:03:55,668 --> 00:04:00,007
"الصيحة ، الإيجابية"
75
00:04:00,040 --> 00:04:01,875
"الشخصية."
76
00:04:01,909 --> 00:04:05,012
"نعم ، كانت هذه امرأة أحلامي."
77
00:04:08,315 --> 00:04:09,649
(سيباستيان)!
78
00:04:10,817 --> 00:04:12,920
أنا آسف جداً لأنني تأخرت.
79
00:04:12,953 --> 00:04:15,489
هذا الرجل يأخذ 15 دولارًا للوقوف.
80
00:04:15,523 --> 00:04:17,091
لذلك أوقفت السيارة على بعد تسع بنايات.
81
00:04:17,124 --> 00:04:19,026
انتظر دقيقة،
إذا أوقفت سيارتك بعيدًا
82
00:04:19,059 --> 00:04:21,262
لماذا انت جاف؟
أنت تتعرق بمجرد ان تتلقى البريد.
83
00:04:21,295 --> 00:04:23,397
إنها الصدمة يا حبيبتي.
84
00:04:23,430 --> 00:04:25,732
إنها تتلاشى.
85
00:04:26,534 --> 00:04:28,035
تريد واحدة؟ -
نعم. -
86
00:04:28,068 --> 00:04:31,804
اتعرف ، قال الجميع أنني يجب أن أقدم
طعام فاخر في افتتاحي وقلت
87
00:04:31,838 --> 00:04:36,644
"سمي شخصًا واحدًا لا يحب النقانق."
88
00:04:36,676 --> 00:04:39,213
"وخذو هذا ، إنها فنانة"
89
00:04:39,246 --> 00:04:42,650
أعني ، كبرت لم يُسمح لي"
"حتى القيام بذلك كهواية.
90
00:04:42,682 --> 00:04:43,716
فكيف يسير العرض؟
91
00:04:43,750 --> 00:04:46,053
يا إلهي
انه مذهل.
92
00:04:46,086 --> 00:04:48,088
بيعت كل القطع الخاصة بي في غضون 15 دقيقة.
93
00:04:48,122 --> 00:04:50,690
عزيزتي ، هذا أمر لا يصدق. -
أليس كذالك؟ -
94
00:04:50,723 --> 00:04:52,993
أعني ، ذهب معظمهم إلى هذا المصمم الكبير
95
00:04:53,027 --> 00:04:56,463
لكن لديهم عملاء في جميع أنحاء العالم ،
لذلك أنا لا أشكو.
96
00:04:56,497 --> 00:04:57,932
حسنًا ، لا يجب عليك ذلك.
97
00:04:57,965 --> 00:05:00,034
بالأخص إنها تبدوا
كما تعلمين ...
98
00:05:01,135 --> 00:05:02,336
المهابل؟
99
00:05:02,369 --> 00:05:05,906
حسنًا ، إذا قمت فقط بتعليقهم أفقيًا
100
00:05:08,042 --> 00:05:09,977
تبدو وكأنها نوع من غروب الشمس.
101
00:05:10,010 --> 00:05:11,278
نعم.
102
00:05:11,312 --> 00:05:12,479
صحيح.
103
00:05:12,513 --> 00:05:13,746
"منذ اليوم الذي قابلتها"
104
00:05:13,780 --> 00:05:15,482
"لقد كانت تفتح عيني."
105
00:05:15,516 --> 00:05:18,319
"لجميع الانواع من التجارب الجديدة."
106
00:05:18,352 --> 00:05:19,620
"مثل القيلولة."
107
00:05:19,653 --> 00:05:21,555
غريب.
108
00:05:21,589 --> 00:05:23,823
الشمس تأتي من خلال الستائر.
109
00:05:23,856 --> 00:05:25,559
"وعلاجات التجميل."
110
00:05:25,593 --> 00:05:27,827
الاشياء الساخنة.
تبدو جيدة.
111
00:05:27,860 --> 00:05:29,129
انتظر ، هل انت غاضب؟
112
00:05:29,163 --> 00:05:30,264
نعم.
113
00:05:30,297 --> 00:05:32,933
استغرق اكتشاف أقنعة الأفوكادو 42 عامًا.
114
00:05:32,967 --> 00:05:35,135
"وأخيراً وليس آخراً"
115
00:05:35,169 --> 00:05:36,170
"الابتسامة."
116
00:05:37,770 --> 00:05:38,359
حسنًا.
117
00:05:39,772 --> 00:05:41,308
هذا ليس طبيعياً. -
هذا ... -
118
00:05:41,342 --> 00:05:44,311
هذا ليس طبيعياً بالتحديد
لكن هل تعلم ماذا اعتقد؟
119
00:05:44,345 --> 00:05:47,348
أعتقد أنه علينا فقط بناء عضلات الوجه هذه
120
00:05:47,381 --> 00:05:48,748
لذلك عليك فقط أن تتدرب.
121
00:05:48,781 --> 00:05:50,783
انظر إلى ذلك.
حاول الآن.
122
00:05:50,817 --> 00:05:52,785
أنا لا... -
تبدو رائعا. -
123
00:05:55,389 --> 00:05:59,026
"نعم ، الحياة مع (ايلي) كانت مثاليًا جدًا."
124
00:06:01,996 --> 00:06:03,464
لا أعتقد أنني أستطيع المشاركة.
125
00:06:03,497 --> 00:06:04,598
هذا سخيف.
126
00:06:04,632 --> 00:06:05,966
انت وعدت. -
بحقك! -
127
00:06:06,000 --> 00:06:08,835
عرض زواج عام؟ إنه محرج.
128
00:06:08,868 --> 00:06:10,504
أعتقد أنه حلو.
129
00:06:10,537 --> 00:06:12,339
عندما اتقدم لك.
130
00:06:12,373 --> 00:06:13,674
ستكون حميمية.
131
00:06:13,707 --> 00:06:15,342
فقط أنتي وانا.
132
00:06:15,376 --> 00:06:16,610
بالطريقة التي ينبغي أن تكون.
133
00:06:16,644 --> 00:06:18,345
ولا أحد آخر.
134
00:06:18,379 --> 00:06:20,014
اعتاد على ان تكون،
"إذا تقدمت".
135
00:06:20,047 --> 00:06:21,881
قلت قبل قليل،
"عندما اتقدم".
136
00:06:21,915 --> 00:06:23,816
حسنا حبيبيتي ، الامر هو
أنا متفاقم.
137
00:06:23,850 --> 00:06:25,885
الكلمات تتطاير من فمي.
138
00:06:25,919 --> 00:06:26,954
حسنًا ، لعلمك فقط...
139
00:06:26,987 --> 00:06:29,390
الطريقة الوحيدة التي سأقول بها "نعم"
140
00:06:29,423 --> 00:06:30,724
هو إذا كان هناك بعض العناصر
141
00:06:30,758 --> 00:06:32,493
من الإذلال العلني.
142
00:06:32,526 --> 00:06:33,927
حسناً. -
إستعد. -
143
00:06:33,961 --> 00:06:35,895
يمكنك أيضًا إنهاء العلاقة الآن ،
144
00:06:35,929 --> 00:06:38,165
لأننا لن نفعل ذلك. -
ليس نحن -
145
00:06:38,198 --> 00:06:39,433
"تزوجني أيها الحقير." -
أنا لن أفعل هذا. -
146
00:06:39,466 --> 00:06:41,068
لكنك راقص جيدة. -
انظري إلى هؤلاء الناس. -
147
00:06:41,101 --> 00:06:44,538
(ايلي)؟
أنا بحاجة إلى مساعدتك الآن.
148
00:06:44,571 --> 00:06:47,241
صحيح يا صاح ، نحن مشاركون. -
"تزوجني يا عزيزي (ايك)" -
149
00:06:52,379 --> 00:06:55,115
"الحقيقة ، كانت لدي كل النية"
150
00:06:55,149 --> 00:06:57,351
"لاطلب من (إيلي) بالزواج مني."
151
00:06:58,319 --> 00:07:02,589
"أنا فقط بحاجة الى المكان والزمان المناسبان."
152
00:07:06,393 --> 00:07:07,795
انا اراكم يا رفاق.
153
00:07:07,827 --> 00:07:09,797
أنا أراكم.
154
00:07:09,829 --> 00:07:12,299
حسنًا؟
التقطها.
155
00:07:12,333 --> 00:07:15,002
شكرًا لك ، تمشى. -
(سيباستيان). -
156
00:07:15,035 --> 00:07:17,237
أنا على الهاتف مع والدي واسمع هذا.
157
00:07:18,906 --> 00:07:20,908
إنهم يدعوننا
158
00:07:21,675 --> 00:07:25,245
للخروج إلى منزل الصيف للكبير في
الرابع من تموز ، عطلة نهاية الأسبوع.
159
00:07:25,279 --> 00:07:27,781
حبيبتي ، هل قلت "نحن" للتو؟ -
نحن. -
160
00:07:27,815 --> 00:07:29,016
اعتقدت أن هذه الرحلة كانت للعائلة فقط.
161
00:07:29,049 --> 00:07:31,018
أنا أعرف! أعني،
أنا ممزق للغاية
162
00:07:31,051 --> 00:07:33,087
بين التفكير في أن هذه أخبار رائعة
163
00:07:33,120 --> 00:07:35,888
أو أنني قد أجرك الى نسخة إيطالية من فيلم (غيت اوت).
164
00:07:35,923 --> 00:07:37,658
لست متأكدة.
165
00:07:37,691 --> 00:07:41,161
نعم نعم نعم،
نعم يا امي ، أنا أسأله الآن
166
00:07:41,195 --> 00:07:42,496
انتظري من فضلك.
167
00:07:42,529 --> 00:07:43,731
ماذا تعتقد؟
168
00:07:48,380 --> 00:07:49,837
نعم.
169
00:07:49,869 --> 00:07:52,339
إنه رجل يبكي.
هذا يعني أنها "نعم".
170
00:07:52,373 --> 00:07:54,208
نعم! -
أحبك. -
171
00:07:54,808 --> 00:07:55,976
سأحضر لك مناديل.
172
00:07:56,009 --> 00:07:58,712
أحبك.
أنا متحمسة جدا.
173
00:07:58,746 --> 00:08:01,448
"إذن أجل، أنا بكاي كبيرة."
174
00:08:01,482 --> 00:08:04,752
"أنا أحب أن أتبلل في دموعي."
175
00:08:06,019 --> 00:08:08,222
"لكن هذا أمر ضخمة."
176
00:08:09,623 --> 00:08:14,228
منزل (ايلي) الصيفي لم يكن فقط"
"المكان المثالي للتقدم للزواج
177
00:08:14,261 --> 00:08:17,831
"هذا يعني أيضًا أن عائلتها بدأت في تقبلي."
178
00:08:17,865 --> 00:08:20,267
"الذي كان مذهلاً ، لأن ..."
179
00:08:20,300 --> 00:08:22,703
"كيف أصغ هذا بوضوح؟"
180
00:08:22,736 --> 00:08:27,608
"هؤلاء الناس راقين جداً."
181
00:08:30,210 --> 00:08:34,515
أعني ، انظر إلى هؤلاء الناس"
"مع أوضاعهم المثالية
182
00:08:34,548 --> 00:08:36,450
"وأسنانهم المثالية."
183
00:08:36,483 --> 00:08:40,087
حتى كلبهم ذهب إلى مدارس أفضل"
"من التي ذهبتها
184
00:08:40,120 --> 00:08:43,190
"لقد تم تخويفي و الذي لم يكن منطقياً."
185
00:08:43,223 --> 00:08:47,694
"لان قصتهم أيضًا كات قصة مهاجرين ايضاً."
186
00:08:47,728 --> 00:08:52,166
"لسبب ما ، كانت قصتهم تعتبر اكثر احتراماً"
187
00:08:52,199 --> 00:08:54,835
"كما بدأت قبل 400 عام."
188
00:08:54,868 --> 00:08:56,870
"الآن ، هذه لوحة حقيقة."
189
00:08:56,905 --> 00:08:59,106
"لجد (ايلي) العاشر."
190
00:08:59,139 --> 00:09:03,143
(وليام لوف كولينز) ،"
"أخذ عائلته إلى (أمريكا).
191
00:09:03,177 --> 00:09:06,547
"على متن قارب صغير يسمى (الماي فلاور)."
192
00:09:06,580 --> 00:09:09,183
"احسنتم ، ذالك"
193
00:09:09,216 --> 00:09:12,553
بينما جاء والدي"
"لمطاردة الحلم الأمريكي
194
00:09:12,586 --> 00:09:15,823
"آل (كولينز) كانوا الحلم الأمريكي"
195
00:09:15,856 --> 00:09:18,125
"طوال الطريق حتى والد (إيلي)."
196
00:09:18,158 --> 00:09:20,861
"(وليام لوف كولينز) الثاني عشر."
197
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
"فقط الرجال الإيطاليون الذين أعرفهم."
198
00:09:22,429 --> 00:09:24,498
"بأرقام رومانية بعد أسمائهم ..."
199
00:09:24,531 --> 00:09:26,266
"هم الباباوات..."
200
00:09:26,300 --> 00:09:29,236
"و (روكي بالبوا)."
201
00:09:29,269 --> 00:09:31,138
"والدها رئيس مجلس الإدارة والمدير التنفيذي."
202
00:09:31,171 --> 00:09:33,707
"لمجموعة فنادق (كولينز) الفخمة."
203
00:09:33,740 --> 00:09:35,075
"الذي كان محرجاً."
204
00:09:35,108 --> 00:09:37,611
كما اتضح أني ذاهب الى"
"فندق (بوتيكي) جديد
205
00:09:37,644 --> 00:09:40,447
"الذي كان يسرق الكثير من أعماله في (شيكاغو)."
206
00:09:41,048 --> 00:09:42,216
"الخلاصة"
207
00:09:42,249 --> 00:09:45,586
"كانت صغيرته تواعدة العدو."
208
00:09:45,619 --> 00:09:49,056
"لكن (بيل) لم يكن حتى الوالد المخيف."
209
00:09:49,089 --> 00:09:51,492
"ينتمي هذا الشرف الى والدة (إيلي)."
210
00:09:51,525 --> 00:09:56,396
والذي كان اسم ميلادها الفعلي"
"(تيجر ماغارثر).
211
00:09:56,430 --> 00:09:59,600
عزيزتي (آنا)
أنتي لا تعرفين أي شيء عني.
212
00:09:59,633 --> 00:10:02,269
"وهذه القطة لديها مخالب."
213
00:10:02,302 --> 00:10:05,940
الطالبة الخريجة التي تحولت"
"إلى سيناتور عن ولاية (ماريلاند)
214
00:10:05,974 --> 00:10:07,741
"استغرق الأمر منها وقتاً طويلاً."
215
00:10:07,774 --> 00:10:10,425
"ليتقبل عقلها ان ابنتها المحبوبة."
216
00:10:10,458 --> 00:10:14,281
"تواعد شخص من الطبقة العاملة ، مدير فندق."
217
00:10:14,314 --> 00:10:16,583
كيف يمكن أن أكون مناهضا للمهاجرين
218
00:10:16,617 --> 00:10:20,187
"عندما ابنتي تواعد احدهم؟"
219
00:10:21,021 --> 00:10:22,389
"لكن هذه الدعوة تعني."
220
00:10:22,422 --> 00:10:25,325
"اني اخترقت الحاجز اخيراً."
221
00:10:25,359 --> 00:10:28,028
"عطلة نهاية الأسبوع كانت فرصتي."
222
00:10:28,061 --> 00:10:30,731
"لاتقرب من هؤلاء الناس."
223
00:10:30,764 --> 00:10:32,766
"وإذا سارت الأمور على ما يرام"
224
00:10:32,799 --> 00:10:36,336
"ساتمكن من طلب يد ابنتهم للزواج."
225
00:10:38,006 --> 00:10:40,942
"إذن ، لدي الفتاة التي أرغب الزواج منها."
226
00:10:40,975 --> 00:10:43,810
"المكان المثالي لطلب الزواج."
227
00:10:43,844 --> 00:10:46,346
"و الأن ، أنا فقط بحاجة إلى الخاتم."
228
00:10:46,380 --> 00:10:48,815
"الذي يجب أن يكون من السهل الحصول عليه."
229
00:10:48,849 --> 00:10:51,485
بحقك ، ماذا تعني انك لن تعطيني الخاتم؟
230
00:10:51,518 --> 00:10:53,554
الجدة تركته لي لاستخدمه عندما أكون مستعدًا للزواج.
231
00:10:53,587 --> 00:10:59,192
تركته جدتك معي للتأكد من أنك لن تعطيه لأين يكن
هذا ما فعلته جدتك.
232
00:10:59,226 --> 00:11:01,495
هل يمكنك الخروج من الحديقة حتى نتحدث عن هذا؟
233
00:11:03,830 --> 00:11:06,867
لقد عادوا ، لقد عادوا إلى هنا
ليعبثو مع نباتاتي.
234
00:11:06,900 --> 00:11:08,602
اننسى النباتات.
235
00:11:08,635 --> 00:11:11,138
أبي ، الخاتم ايمكنني الحصول عليه؟
236
00:11:12,239 --> 00:11:13,473
أنت تعلم انا لا اعرف عن هذه الفتاة.
237
00:11:13,507 --> 00:11:15,275
يجب أن أخبرك.
لست متأكدا منها.
238
00:11:15,309 --> 00:11:17,045
لقد وضعت قدميها على طاولة قهوتي
أنا لا أعرف.
239
00:11:17,077 --> 00:11:20,881
أنت من وضعت قدميه على طاولة القهوة. -
طاولة قهوتي، قدمي. -
240
00:11:20,915 --> 00:11:22,182
ما رأيك بهاذا؟
241
00:11:22,215 --> 00:11:24,685
ما الذي يلدغ؟ ، الراكون؟ -
النمل؟ ، هل هي نملة؟ -
242
00:11:25,886 --> 00:11:27,588
نملة ، لابد من أنك تمزح معي.
243
00:11:28,923 --> 00:11:30,857
دعنا نرى.
حسنًا ، ها نحن ذا.
244
00:11:30,891 --> 00:11:33,027
هذا حيوان ألبوسوم.
245
00:11:33,061 --> 00:11:35,262
البوسوم ، لقد ماتوا.
246
00:11:35,295 --> 00:11:36,663
ماتوا ، ذهبوا
247
00:11:36,697 --> 00:11:38,899
بحقك ، ستفعل ذالك الشيء مرة أخرى ... -
رحل من هذه الأرض. -
248
00:11:38,933 --> 00:11:41,101
موت فوري. -
فقط ضع فخ. -
249
00:11:41,134 --> 00:11:42,469
نعم ، سأضع فخًا.
250
00:11:42,502 --> 00:11:44,237
سأحصل على مضاد التجمد ،
صغيري ...
251
00:11:44,271 --> 00:11:45,739
"عندما كنت طفلاً"
252
00:11:45,772 --> 00:11:48,609
"اعتقدت كل شيئ فعله والدي كان طبيعيا."
253
00:11:49,509 --> 00:11:51,678
"إذا اختفت بعض الفاصوليا."
254
00:11:51,712 --> 00:11:55,115
كنت أستيقظ إلى ساحة"
"مليئة بالسناجب المسمومة
255
00:11:55,148 --> 00:11:57,250
"الطيور ، السنجاب
256
00:11:57,284 --> 00:11:58,452
"في الغالب أي شيء."
257
00:11:58,485 --> 00:12:00,989
"ساعد (سندريلا) بأن ترتدي ملابسها."
258
00:12:01,022 --> 00:12:03,490
"قتل في الفناء الخلفي لدينا."
259
00:12:03,523 --> 00:12:05,292
بحقك يا أبي.
هل يمكن أن تعترف فقط
260
00:12:05,325 --> 00:12:07,628
أن (إيلي) ليست اي فتاة؟
261
00:12:07,661 --> 00:12:08,729
أنا أحبها ، أنت تحبها.
262
00:12:08,762 --> 00:12:11,565
فقط أعطني الخاتم حتى أتمكن من طلب يدها.
263
00:12:11,598 --> 00:12:13,034
هل أنت جاد حقا بشأن هذا؟
264
00:12:13,067 --> 00:12:14,701
نعم يا أبي ،إنها المختارة.
265
00:12:14,735 --> 00:12:15,669
إنها المختارة؟ -
نعم. -
266
00:12:15,702 --> 00:12:17,105
حسنًا يا بني ، هل تعرف ماذا سأفعل؟
267
00:12:17,137 --> 00:12:18,505
سأعطيك الخاتم. -
شكرًا لك. -
268
00:12:18,538 --> 00:12:20,908
لكن أولاً يجب أن أقابل عائلتها.
269
00:12:20,942 --> 00:12:22,676
لماذا؟ -
لماذا؟! -
270
00:12:25,345 --> 00:12:27,180
هذا السبب. -
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ -
271
00:12:27,214 --> 00:12:29,083
انت لا تحترم جذورك.
272
00:12:29,117 --> 00:12:30,384
ما الذي تتحدث عنه؟
273
00:12:30,417 --> 00:12:32,987
انت لا تأكل الفاكهة حتى تتأكد الشجرة ليست مريضة.
274
00:12:33,021 --> 00:12:34,388
ووفقًا للتقاليد ،
أنا بحاجة للنظر
275
00:12:34,421 --> 00:12:36,057
على عيني الأم والأب.
276
00:12:36,090 --> 00:12:37,457
أحتاج إلى النظر في عيونهم
277
00:12:37,491 --> 00:12:38,859
للتأكد من عدم وجود تعفن.
278
00:12:38,892 --> 00:12:40,560
لأنه يمكن أن يكون هناك تعفن ، ليس إنه موجود -
ماذا؟ -
279
00:12:40,594 --> 00:12:42,964
ولكن يمكن أن يكون هناك. -
لا يوجد عفن في هذه العائلة يا أبي. -
280
00:12:42,997 --> 00:12:44,231
أنت لا تعرف. -
إنهم أنيقون. -
281
00:12:44,264 --> 00:12:46,067
أنت لا تعرف. -
بحقك ، إنهم أناس أنيقون. -
282
00:12:46,100 --> 00:12:47,334
صحيح.
283
00:12:47,367 --> 00:12:48,903
الانيقون ، الاقذر.
284
00:12:48,936 --> 00:12:50,138
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يحدث.
285
00:12:50,170 --> 00:12:51,672
بالإضافة إلى أنهم لا يعيشون في أي مكان بالقرب من هنا.
286
00:12:51,705 --> 00:12:53,373
لذا دعني أضعك على تطبق (فايس تايم)
287
00:12:53,407 --> 00:12:55,009
لتتمكن من أختبارهم عبر الهاتف.
288
00:12:55,043 --> 00:12:58,245
مهلاً ، أنا لن استخدام (فايس تايم).
هذه لحظة مهمة.
289
00:12:58,278 --> 00:12:59,846
(فايس تايم) ، (زوم)
هل أنت مجنون؟.
290
00:12:59,880 --> 00:13:02,016
لا يجب أن تنزعج من كل شيء. -
لا ، بل كن... -
291
00:13:02,050 --> 00:13:04,986
أبي ، أريد أن أفعل ذالك
في عطلة نهاية الأسبوع القادمة.
292
00:13:05,019 --> 00:13:07,287
في منزل عائلتهم ، في الريف.
293
00:13:07,320 --> 00:13:09,189
انتظر انتظر.
انتظر ، انتظر.
294
00:13:09,222 --> 00:13:10,624
هذا هو الصيف الأول
295
00:13:10,657 --> 00:13:13,027
منذ أن اضطررنا إلى توديع والدتك العزيزة المسكينة
296
00:13:13,061 --> 00:13:15,930
وستتركني وحدي ليوم الرابع من يوليو اللعين؟
297
00:13:15,963 --> 00:13:17,197
حسنًا ، هذا فقط ،
أنت تعرف
298
00:13:17,230 --> 00:13:19,666
دعتني عائلتها إلى منزلهم الصيفي.
299
00:13:19,700 --> 00:13:20,767
منزلهم الصيفي؟
300
00:13:20,801 --> 00:13:23,704
معظم الناس لديهم منزل واحد
لكنهم عندهم لمواسم مختلفة ، هذا لطيف.
301
00:13:23,737 --> 00:13:25,539
بحقك يا ابي
لديهم أموال أكثر منا
302
00:13:25,572 --> 00:13:28,176
من ليس كذالك؟
بالاضافة انها فقط لعطلة نهاية الاسبوع.
303
00:13:28,208 --> 00:13:30,677
عطلة نهاية أسبوع واحدة كما تقول.
عطلة نهاية الأسبوع.
304
00:13:30,711 --> 00:13:32,846
قبل خمسين سنة،
لقد جئت إلى هذا البلد
305
00:13:32,879 --> 00:13:34,048
لمنحك حياة أفضل.
306
00:13:34,082 --> 00:13:35,415
قبل خمسين سنة،
307
00:13:35,449 --> 00:13:38,251
لقد تخطيت كل عطلة نهاية أسبوع في (صقلية) من أجلك.
308
00:13:38,285 --> 00:13:39,686
انضممت إلى الجيش الأمريكي
309
00:13:39,720 --> 00:13:42,090
لحماية حرياتك.
وما هو الشكر الذي أحصل عليه؟
310
00:13:42,123 --> 00:13:43,925
ستذهب للاحتفال في الرابع من يوليو
311
00:13:43,958 --> 00:13:44,992
مع عائلة أخرى ،
312
00:13:45,026 --> 00:13:48,029
وتتركني اقطع الجذور وأكل النقانق وحدي!
313
00:13:48,062 --> 00:13:50,131
وحدي!
شكرًا لك.
314
00:13:51,966 --> 00:13:53,266
هذا أمر لا يصدق.
315
00:13:59,239 --> 00:14:01,142
انتظر ، ماذا تقصد أنك لن تأتي؟
316
00:14:01,175 --> 00:14:03,376
لا أستطيع ترك والدي.
317
00:14:03,410 --> 00:14:05,712
الرابع من يوليو هو إجازته المفضلة.
318
00:14:05,746 --> 00:14:07,581
بسبب خلفيته العسكرية؟
319
00:14:07,614 --> 00:14:10,650
لا ، إنها العطلة الوحيدة
التي لا يتعين عليك شراء هدية فيها.
320
00:14:10,684 --> 00:14:12,285
أنا آسف يا (إيلي).
321
00:14:12,319 --> 00:14:14,254
سنفعل ذلك في وقت آخر.
322
00:14:14,287 --> 00:14:15,455
لماذا لا نحضره فقط؟
323
00:14:15,489 --> 00:14:16,623
ماذا حدث؟
324
00:14:16,656 --> 00:14:20,061
أعني ، إذا كان ...
يحب الرابع من يوليو
325
00:14:20,094 --> 00:14:21,762
سوف يستمتع في منزلنا.
326
00:14:21,795 --> 00:14:24,631
هناك كل أنواع الأنشطة العائلية الممتعة.
327
00:14:24,664 --> 00:14:27,135
هناك ألعاب نارية.
حتى أن هناك بحيرة ضخمة
328
00:14:27,168 --> 00:14:29,036
بأطنان من الأسماك الطازجة.
329
00:14:29,070 --> 00:14:30,604
يحب نزع العظام من الأسماك.
330
00:14:31,271 --> 00:14:32,472
يبدو امراً جيداً.
331
00:14:33,573 --> 00:14:37,477
ابي"
"الحصول على نظرة قريبة عن حياتي الجديدة
332
00:14:37,511 --> 00:14:41,281
بينما احاول تحسين علاقتي"
"مع والدي (إيلي).
333
00:14:41,314 --> 00:14:43,383
"يا لها من فكرة رائعة!"
334
00:14:43,416 --> 00:14:44,618
لا ، لا أعتقد ذلك.
335
00:14:44,651 --> 00:14:46,653
ربما يجب أن أبقى هنا معه.
336
00:14:48,722 --> 00:14:50,690
بحقك.
337
00:14:50,724 --> 00:14:53,426
ألا تريد أن تلتقي عائلاتنا أخيرًا؟
338
00:14:53,460 --> 00:14:55,529
نعم ، بالطبع أريد.
339
00:14:56,563 --> 00:14:58,266
لماذا يرتفع صوتك هكذا؟
340
00:14:58,298 --> 00:14:59,599
ماذا يحدث هنا؟
341
00:15:00,034 --> 00:15:01,068
هل أنت...
342
00:15:02,335 --> 00:15:04,471
هل أنت متوتر لإحضاره؟
343
00:15:04,504 --> 00:15:06,373
متوتر؟
لا.
344
00:15:06,406 --> 00:15:08,408
لا ، ماذا؟
لا ، لا.
345
00:15:08,441 --> 00:15:09,843
حسنًا ، حسنًا.
346
00:15:10,410 --> 00:15:11,812
لا تحضره.
347
00:15:11,845 --> 00:15:12,914
لا تأتي.
348
00:15:14,447 --> 00:15:16,850
لا تستمتع.
لا بأس.
349
00:15:16,883 --> 00:15:18,819
"حسنًا، ربما كنت خائفًا قليلاً."
350
00:15:18,852 --> 00:15:21,588
"لجلب والدي إلى نادي ريفي في بيئة."
351
00:15:21,621 --> 00:15:24,292
"حيث سيراني ألعب رياضات المضرب."
352
00:15:24,324 --> 00:15:27,828
وركوب عربات الغولف"
"وأخذ قيلولة.
353
00:15:27,861 --> 00:15:30,664
"لكنني كنت أعلم أيضًاة أن هذا العنيد"
354
00:15:30,697 --> 00:15:33,700
"لن يعطني الخاتم بدون لقاء وجها لوجه."
355
00:15:34,434 --> 00:15:36,703
حسنًا، لقد فزتي.
سوف اساله.
356
00:15:38,371 --> 00:15:40,141
مهلاً ، لا تتحمسي
حسنًا؟
357
00:15:40,174 --> 00:15:43,177
هذا الرجل كبير على التقاليد.
أشك في أنه سيوافق.
358
00:15:43,211 --> 00:15:44,511
بالطبع أنا قادم.
359
00:15:44,544 --> 00:15:45,980
، انتظر ، انتظر ، انتظر.
حقًا؟
360
00:15:46,013 --> 00:15:47,614
بالطبع ، أنا قادم.
ماذا سنفعل بدلا من ذلك؟
361
00:15:47,647 --> 00:15:48,715
نقضِي عطلة نهاية الأسبوع بأكملها بمفردنا
362
00:15:48,748 --> 00:15:51,185
فقط نحن الاثنين في المنزل ونقطع الجذور؟
363
00:15:51,219 --> 00:15:53,221
ونأكل النقانق؟
بالطبع أنا قادم.
364
00:15:53,254 --> 00:15:55,822
هذا هو نفس المثال الذي استخدمته
لتجعلني أشعر بالذنب حتى لا أذهب.
365
00:15:55,856 --> 00:15:57,824
حسنا ماذا يمكن أن أقول؟.
لدي طريقتي مع الكلمات.
366
00:15:57,858 --> 00:15:58,926
أنت تعرفني.
367
00:15:58,960 --> 00:16:00,228
حسنًا ، اسمع.
إذا كنا سنفعل هذا يا أبي ،
368
00:16:00,261 --> 00:16:01,494
يجب أن تكون على أفضل سلوك لديك.
369
00:16:01,528 --> 00:16:03,231
ماذا تقصد بي أفضل سلوكي؟
370
00:16:03,264 --> 00:16:04,898
الأسرة متوترة
371
00:16:04,932 --> 00:16:06,433
إنهم محافظون ،
لم يعتادوا على ...
372
00:16:06,466 --> 00:16:07,667
انتظر ، انتظر ، انتظر.
373
00:16:07,701 --> 00:16:11,438
إذن أنت الابن تخبرني انا ألاب كيف اتصرف؟
374
00:16:11,973 --> 00:16:13,241
هل تسمعين هذا؟
375
00:16:13,274 --> 00:16:15,343
فقط تذكر أن الهدف الرئيسي هو مقابلة العائلة ،
376
00:16:15,375 --> 00:16:17,444
حتى أتمكن من الحصول على الخاتم واطلب يد على (إيلي).
377
00:16:17,477 --> 00:16:19,713
ليس عليك التحقق من سعر
طاولات القهوة العتيقة الخاصة بهم.
378
00:16:19,746 --> 00:16:22,549
بحقك ، كم يمكن أن تكون أنيقة
طاولة قهوتهم الغبية؟
379
00:16:22,582 --> 00:16:24,318
أعني بجدية عن كم نتحدث؟
380
00:16:24,352 --> 00:16:26,254
لا أعلم يا أبي.
381
00:16:26,287 --> 00:16:28,755
أنا أمزح معك.
أين هو حس الفكاهة لديك؟
382
00:16:28,788 --> 00:16:30,024
بحقك ، كل ما أطلبه هو
383
00:16:31,424 --> 00:16:32,459
ماذا ، كل ...
384
00:16:32,492 --> 00:16:33,627
ما هذا؟
385
00:16:33,660 --> 00:16:35,263
انظرن اليه.
انظرن اليه.
386
00:16:35,296 --> 00:16:36,396
يجب أن اتعامل معه.
387
00:16:36,429 --> 00:16:37,464
هل تعرف ما الذي يقلقه؟
388
00:16:37,497 --> 00:16:42,003
إنه قلق من أن والده المهاجر سيجعله يشبه "الجومبا"
[الجومبا:من لعبة ماريو]
389
00:16:42,036 --> 00:16:43,070
دعني أقول لك شيئا.
390
00:16:43,104 --> 00:16:44,804
أنت لا تتذكر هذا لأنني والدك
391
00:16:44,838 --> 00:16:46,673
لكن الكثير من الناس يجدونني ساحرًا ،
392
00:16:46,706 --> 00:16:48,209
ساحر جداً
هذا صحيح، هذا صحيح
393
00:16:48,242 --> 00:16:49,442
صحيح يا سيداتي؟ -
نعم. -
394
00:16:49,476 --> 00:16:51,645
وهؤلاء الأثرياء؟
395
00:16:51,678 --> 00:16:52,812
لديهم كلمة لي ...
396
00:16:52,846 --> 00:16:55,249
أتذكر ، إنها وقحة ،
إنه بغيضة
397
00:16:55,283 --> 00:16:56,549
إنه مُبالغ فيه.
398
00:16:56,583 --> 00:16:58,485
لا ، لا.
"منعش."
399
00:16:58,518 --> 00:17:00,420
"إنه منعش".
"إنه أصلي للغاية."
400
00:17:00,453 --> 00:17:02,656
لقد سمعت ذالك
طوال الوقت أسمع ذلك.
401
00:17:02,689 --> 00:17:05,159
وأعدك أن والدي (إيلي) سيحبانني.
402
00:17:05,192 --> 00:17:06,860
لا أعرف عنك ، لكنهم سيحبونني.
403
00:17:06,893 --> 00:17:09,863
سيداتي من الأفضل أن تنتهوا يوم الخميس.
404
00:17:09,896 --> 00:17:12,465
لأن رجال (مانيسكالكو) ،
إذاهبون في إجازة.
405
00:17:14,168 --> 00:17:15,568
إنه قلق.
406
00:17:15,602 --> 00:17:17,604
هذا الطفل قلق.
أنالست كذالك.
407
00:17:35,722 --> 00:17:37,291
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
408
00:17:37,325 --> 00:17:39,160
لا يمكنك التدخين هنا. -
لماذا؟ انا في الخارج. -
409
00:17:39,193 --> 00:17:40,227
بجانب طائرة!
410
00:17:40,261 --> 00:17:42,063
آسفة! -
لا بأس -
411
00:17:42,096 --> 00:17:44,999
هذه تفاهة ، لا يمكنك حتى تدخين السيجار.
412
00:17:45,032 --> 00:17:46,499
لدي أخبار جيدة.
413
00:17:46,533 --> 00:17:48,169
أحضرت لنا سيارة سيدان فاخرة
414
00:17:48,202 --> 00:17:49,904
بسعر علبة تجميل.
415
00:17:49,937 --> 00:17:51,571
هذا جيد،
لكن يجعلني أتساءل
416
00:17:51,604 --> 00:17:53,540
ما مقدار علب التجميل الذي يمكن أن تحصل عليه.
417
00:17:53,573 --> 00:17:57,477
ثم أخذت سعر علبة التجميل وحصلت على المنزل!
418
00:17:57,510 --> 00:17:59,180
جميل.
419
00:17:59,213 --> 00:18:01,548
حبيب الحقائب. -
نعم ، كم من الوقت يستغرق للوصول إلى هناك؟ -
420
00:18:01,581 --> 00:18:03,451
ثلاث ساعات.
421
00:18:03,483 --> 00:18:05,119
مرحبًا يا رفاق
هل تبحثون عن توصيلة؟
422
00:18:06,053 --> 00:18:07,787
يا إلهي.
423
00:18:07,821 --> 00:18:09,056
(لاكي)!
424
00:18:09,090 --> 00:18:10,523
لا.
425
00:18:10,557 --> 00:18:12,259
من هذا، صديقها السابق؟
426
00:18:12,293 --> 00:18:13,626
أسوأ ، الأخ.
427
00:18:13,660 --> 00:18:15,262
مرحبًا
428
00:18:17,031 --> 00:18:19,967
"بينما كنت أحرز تقدم مع والدي (إيلي)."
429
00:18:20,001 --> 00:18:23,070
"لم أتمكن مع الأخ الأكبر."
430
00:18:23,104 --> 00:18:26,107
اسمه كان"
"(وليام لوف كولينز) الثالث عشر
431
00:18:26,140 --> 00:18:28,943
لذالك الكل يناديه
"المحضوض"
432
00:18:28,976 --> 00:18:30,628
وهذا بالضبط ما كان.
433
00:18:32,947 --> 00:18:34,015
يا إلهي!
434
00:18:34,048 --> 00:18:35,715
"بعد التخرج من (برينستون)."
435
00:18:35,749 --> 00:18:38,052
"عندما كان يمكنك رشوة ابنك للالتحاق بالجامعة."
436
00:18:38,085 --> 00:18:40,587
كان (لاكي) على ظهر السفينة"
"لتولي مجموعة الفنادق
437
00:18:40,620 --> 00:18:42,789
أثناء عمله
"داعم للعملأ".
438
00:18:42,822 --> 00:18:46,160
السادة المحترمون! من مستعد للذهاب لاصطياد بعض الأنواع المهددة بالانقراض؟
439
00:18:46,193 --> 00:18:48,162
أنا أمزح.
ما لم تكونو يا رفاق منحطين
440
00:18:48,195 --> 00:18:49,596
يمكنني أن احل المشكلة.
441
00:18:49,629 --> 00:18:51,265
"هذا الرجل يسافر في جميع أنحاء العالم."
442
00:18:51,298 --> 00:18:52,832
"يرفه تلعملاء الأثرياء."
443
00:18:52,866 --> 00:18:54,368
"مع كل هوايات الأطفال الأثرياء."
444
00:18:54,402 --> 00:18:56,470
"لديه الوقت ليستمتع."
445
00:18:56,504 --> 00:18:57,570
"نحن نتحدث عن التزلج..."
446
00:18:57,604 --> 00:18:59,154
لتزلج على الجليد سيئ!
447
00:18:59,187 --> 00:19:00,176
"يخت."
448
00:19:02,510 --> 00:19:04,644
"جميع رياضات الأندية الريفية"
449
00:19:04,677 --> 00:19:07,081
يبدو أنني يجب أن أغير حذائي
450
00:19:07,114 --> 00:19:09,716
لأنني على حلبة الرقص. ماذا!
451
00:19:11,718 --> 00:19:14,422
"لكني أقول أفضل مهاراته بشكل عام."
452
00:19:14,455 --> 00:19:16,524
"بأن يكون حقير."
453
00:19:16,556 --> 00:19:17,891
ها هو ذا.
454
00:19:17,925 --> 00:19:19,592
أرى أنكي ما زلتي تجلبين عامل الاجراص.
455
00:19:19,626 --> 00:19:21,228
(لاكي)! لا! -
مرحبا -
456
00:19:21,262 --> 00:19:22,729
أنا أمزح فقط يا صوت البحر.
457
00:19:23,998 --> 00:19:25,799
مرحبًا ، كيف الحال يا (لاك)؟ -
ليس كثيراً. -
458
00:19:25,832 --> 00:19:27,101
يجب أن تكون شقيق (سيباستيان).
459
00:19:27,134 --> 00:19:29,203
لا انا والده (سالفو).
كيف حالك؟
460
00:19:29,236 --> 00:19:30,603
مستحيل!
حقًا؟
461
00:19:30,637 --> 00:19:33,573
هذا جنون ، لا استطيع ان أميز عمر أي شخص
فوق سن الأربعين.
462
00:19:33,606 --> 00:19:38,145
على أي حال
دعوني اعطيكم يا رفاق خدمة مجانية.
463
00:19:38,179 --> 00:19:42,116
أنا مستثمر في هذا الكريم الجديد
المضاد للشيخوخة للرجال
464
00:19:42,149 --> 00:19:43,716
وأنا اعتبر عميل .
465
00:19:43,750 --> 00:19:45,718
هذا الشخص.
466
00:19:45,752 --> 00:19:46,820
هل انتم مستعدون يا رفاق؟
467
00:19:46,853 --> 00:19:48,322
دعنا نذهب!
468
00:19:48,355 --> 00:19:50,157
وقت المروحية!
469
00:19:50,191 --> 00:19:52,393
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.
470
00:19:52,426 --> 00:19:53,994
نعم ، حصلنا على سيارة مجانية و...
أنت تعرفين.
471
00:19:54,028 --> 00:19:55,595
يا رفاق ، هيا!
472
00:19:55,628 --> 00:19:58,499
صدقوني ، تستغرق المروحية 20 دقيقة ،
473
00:19:58,532 --> 00:20:01,469
والمناظر ساحرة.
474
00:20:01,502 --> 00:20:03,003
هل أنتم معي؟
475
00:20:03,037 --> 00:20:06,006
هيا! دعنا نمرح!
476
00:20:06,040 --> 00:20:08,375
(لاكي) ، مسموح لك الاقللاع.
477
00:20:08,409 --> 00:20:09,910
علم ذالك يا (روجر).
478
00:20:09,944 --> 00:20:11,744
اسم الرجل هو (روجر).
نحن نتسكع مع بعضنا
479
00:20:11,778 --> 00:20:13,646
لديه زوجة جميلة للغاية.
480
00:20:15,983 --> 00:20:17,118
إذا نظرتم إلى يساركم يا رفاق
481
00:20:17,151 --> 00:20:19,819
سترون نهر (رونوك) الجميل.
482
00:20:20,321 --> 00:20:21,355
انظر يا عزيزي.
483
00:20:23,390 --> 00:20:24,425
(سالفو) ، إنه جميل
أليس كذلك؟
484
00:20:24,458 --> 00:20:26,026
نعم. نعم،
نعم ، إنه جميل
485
00:20:26,060 --> 00:20:27,194
يذكرني بالقيلولة.
486
00:20:33,934 --> 00:20:36,170
أنا بخير.
إنا جيد.
487
00:20:36,203 --> 00:20:37,770
حسنًا، حسنًا
أنا بخير.
488
00:20:39,540 --> 00:20:42,276
آسف ، آسف.
انا مسيطر على الوضع.
489
00:20:43,577 --> 00:20:45,812
شربت الكثير من مشروبات الطاقة والشاي
490
00:20:45,845 --> 00:20:47,780
إنه يمزح. إنه يمزح. -
نعم نعم. -
491
00:20:49,016 --> 00:20:51,118
المكيف لا يعمل. -
لا ، بل يعمل. -
492
00:20:51,152 --> 00:20:52,719
إنه يعمل ، إنه يعمل.
493
00:20:52,752 --> 00:20:54,721
لا بأس. -
تبقت فقط دقائق. -
494
00:20:54,754 --> 00:20:56,789
الجو دافيء يا أبي. -
بني ، إنه ... -
495
00:20:56,823 --> 00:20:58,758
أعتقد أن لدينا مشكلة هنا.
496
00:20:58,791 --> 00:21:00,027
لدينا مشكلة هنا.
497
00:21:00,060 --> 00:21:01,694
يا إلهي!
عزيزي!
498
00:21:01,728 --> 00:21:02,963
انا لا أستطيع التنفس. -
انتظر ، انتظر ، انتظر. -
499
00:21:02,997 --> 00:21:05,865
خذ قضمة من الليمون سوف يساعدك في حالة الغثيان. -
أنا لن أكل ليمونة كاملة. -
500
00:21:05,899 --> 00:21:07,168
سوف اقطعها ، سوف اقطعها.
لا تقلق.
501
00:21:07,201 --> 00:21:10,870
مهلاً ، سأقطعها إلى قطع.
تماسك ، لدي سكين.
502
00:21:10,905 --> 00:21:12,106
لديه سكين.
يا إلهي.
503
00:21:12,139 --> 00:21:13,740
لديه سكين. -
أنا أقطع الليمون. -
504
00:21:13,773 --> 00:21:15,442
حسنًا ،خذها ، خذها. -
حبيبي ، مصها. -
505
00:21:15,476 --> 00:21:18,045
مص الليمون
مص هذا الليمون. مصه.
506
00:21:18,078 --> 00:21:20,214
فقط مص!
مص ، مص ، مص!
507
00:21:20,247 --> 00:21:22,183
تبدو هثل ليلي السبت الخاصة بي. -
مص! -
508
00:21:22,216 --> 00:21:24,051
يا صديقي ، لا تتقيأ على طأرتي.
509
00:21:24,084 --> 00:21:25,386
لن يتقيأ في طأرتك.
510
00:21:25,419 --> 00:21:28,022
فقط تنفس من خلال الأنف و اخرجه عن طريق الفم. -
تباً لذالك. -
511
00:21:28,055 --> 00:21:30,191
إنه يجعل الأمر أسوأ. -
مصها! -
512
00:21:30,224 --> 00:21:31,525
اعتمد عليها. -
مصها فقط! -
513
00:21:31,559 --> 00:21:32,725
فقط مصها!
فقط مصها.
514
00:21:32,759 --> 00:21:35,095
فقط مص الليمون! -
خذ الأمور ببساطة يا صغير. -
515
00:21:35,129 --> 00:21:36,796
أعتقد أننا يجب أن نستدير.
إنه خأف.
516
00:21:36,829 --> 00:21:37,998
تبقت فقط 19 دقيقة أخرى.
517
00:21:38,032 --> 00:21:39,533
لا يمكنك أن تصمد لي 19 ... -
إنه سيئ. -
518
00:21:39,567 --> 00:21:42,169
دعنا ننزلها، دعنا ننزلها. -
افتح النوافذ! -
519
00:21:42,203 --> 00:21:43,304
أنا سوف أموت!
520
00:21:43,337 --> 00:21:44,605
شغل مكيف الهواء.
أنزلها.
521
00:21:44,638 --> 00:21:45,670
كيف انت بهاذا الهدؤ؟ -
(روجر) ، نحن عائدون. -
522
00:21:45,943 --> 00:21:48,496
أنا أموت!
أنزلها! ، انزلها!
523
00:21:56,483 --> 00:21:59,386
كنت أعلم أنني كان يجب أن أجبره
على الانضمام إلى الجيش.
524
00:21:59,420 --> 00:22:02,822
نعم ، نعم ، نعم.
اضحكوا ، اضحكوا يا رفاق.
525
00:22:02,855 --> 00:22:05,092
أنا سعيد فقط لأنني على الأرض.
526
00:22:07,061 --> 00:22:10,497
حسنًا ، أيها السادة.
مرحبًا بكم في (وايت اوك).
527
00:22:11,764 --> 00:22:13,434
عجباً! -
يمين؟ -
528
00:22:13,467 --> 00:22:14,568
يا فتى.
529
00:22:14,602 --> 00:22:16,971
حسنًا ، هذا هو ملعب الجولف ،
530
00:22:17,004 --> 00:22:21,275
و ملاعب التنس أسفل هناك.
531
00:22:21,308 --> 00:22:24,144
حبيبي ، انظر هناك
هذا حصن طفولتي.
532
00:22:24,178 --> 00:22:26,680
كنت اذهب الى هناك.
كلما احتجت إلى الابتعاد عن عائلتي.
533
00:22:26,714 --> 00:22:28,515
لذلك ، في الأساس ، في كل وقت.
534
00:22:28,549 --> 00:22:29,882
نعم ، أتمنى لو كان لدي واحدة.
535
00:22:29,917 --> 00:22:32,852
انظرو!
536
00:22:32,885 --> 00:22:36,856
يا إلهي! إنه رقيب الريش وعائلته!
537
00:22:36,889 --> 00:22:38,891
ما هذا؟ -
يا إلهي! -
538
00:22:38,926 --> 00:22:40,561
ماذا تفعلين؟
539
00:22:40,594 --> 00:22:42,463
كيف الحال يا رفاق؟ -
هل هذا آمن؟ -
540
00:22:42,496 --> 00:22:43,731
لا ، إنها جيدة.
541
00:22:43,763 --> 00:22:46,066
ما هذا؟ ماذا تفعل؟
انتبهي
542
00:22:46,100 --> 00:22:49,303
عدوي إلى السيارة!
سوف يأكلونك حيا!
543
00:22:49,336 --> 00:22:50,704
يا إلهي! -
أليسوا الأفضل؟ -
544
00:22:50,738 --> 00:22:51,771
نعم نعم نعم.
545
00:22:51,804 --> 00:22:53,207
انهم جميلون جدا!
546
00:22:53,240 --> 00:22:55,009
إذن كم تكلفة الطاووس على أي حال؟
547
00:22:55,042 --> 00:22:56,410
لا تجيب على ذلك يا (إيلي)
548
00:22:56,443 --> 00:22:58,512
لم أكن أعرف أن لديهم طاووس في (فيرجينيا).
549
00:22:58,545 --> 00:23:01,881
حسناً ، أحضر جدي اثنين إلى هنا قبل عقد من الزمن.
550
00:23:01,915 --> 00:23:03,183
لكنهم لم يعجبهم أقفاصهم ،
551
00:23:03,217 --> 00:23:04,817
لذلك قرر السماح لهم بالتجول بحرية.
552
00:23:04,851 --> 00:23:06,086
والآن ، لقد أصبحوا إلى حد كبير
553
00:23:06,120 --> 00:23:08,055
التمائم الرسمية لنادينا.
554
00:23:08,088 --> 00:23:09,822
حسنًا ، إنهم سيئون الحظ من حيث أتيت.
555
00:23:09,856 --> 00:23:11,759
إنهم مجرد حفنة من التباهي الملعون
556
00:23:11,791 --> 00:23:13,727
إذا سألتني.
أنا لا أحبهم.
557
00:23:13,761 --> 00:23:16,163
إنهم محظوظون لأنهم ولدوا بهذه الطريقة.
كان من الممكن أن يولدوا مثل الدجاجة
558
00:23:16,196 --> 00:23:17,097
أو حمامة.
559
00:23:17,131 --> 00:23:18,798
أعني ، لديها فقط ريش فاخر ،
560
00:23:18,831 --> 00:23:20,701
لذلك فجأة
يحصلون على المزيد من الاحترام.
561
00:23:20,734 --> 00:23:23,113
حسناً ، يا رفاق وصلنى.
562
00:23:23,376 --> 00:23:26,073
مرحبا بكم في منزلنا.
563
00:23:27,408 --> 00:23:30,978
انظروا الى هذا!
هل تمزحين معي؟
564
00:23:31,011 --> 00:23:32,246
كم تكلفة منزل مثل هذا؟
565
00:23:32,279 --> 00:23:34,682
يكفي مع "السعر مناسب"!
566
00:23:34,715 --> 00:23:36,984
إنه (بوب باركر) المقعد الخلفي.
567
00:23:38,686 --> 00:23:41,422
يا صغيرتي العزيزة -
اهلاً! -
568
00:23:41,455 --> 00:23:42,723
أهلاً.
569
00:23:42,756 --> 00:23:44,725
يا فتاتي.
570
00:23:44,758 --> 00:23:46,760
يا لها من جميلة! -
(إيلي بيلي)! -
571
00:23:46,794 --> 00:23:48,562
"اتعرفون ، بالنظر إلى هذا"
572
00:23:48,595 --> 00:23:50,597
"كان لابد أن يشعر والدي بالارتباك"
573
00:23:50,631 --> 00:23:52,066
الأسرة مبتذلة قليلاً ، أليس كذلك؟
574
00:23:52,099 --> 00:23:54,201
إنه يسمى الحب والعاطفة يا أبي.
575
00:23:54,234 --> 00:23:56,003
على خلافك،
عندما قابلتني في غرفة الولادة
576
00:23:56,036 --> 00:23:57,338
واخترت مصافحة يدي.
577
00:23:57,371 --> 00:23:59,606
ماذا كان من المفترض أن أفعل أيضًا؟
لقد التقينا للتو.
578
00:24:01,308 --> 00:24:04,078
هيا يا رفاق ، أريدكم أن تتقابلوا والد (سيباستيان).
579
00:24:04,111 --> 00:24:05,412
مرحبًا (سيباستيان). -
أهلاً. -
580
00:24:05,446 --> 00:24:06,480
من الجميل أن أراكم.
581
00:24:06,513 --> 00:24:07,781
سررت بلقأكم. -
سعيد بلقائك. -
582
00:24:07,815 --> 00:24:09,316
(سيباستيان) ،
من الجيد رؤيتك.
583
00:24:10,284 --> 00:24:14,121
ويجب أن تكوني الفاتن (سالفو).
584
00:24:14,154 --> 00:24:16,856
من اللطيف أن ألتقيت بك شخصيًا أخيرًا ، (تيجر).
585
00:24:16,889 --> 00:24:20,194
في الأسبوع الماضي فقط
رأيتك على التلفزيون.
586
00:24:20,227 --> 00:24:22,563
(سي إن إن) أو (فوكس)؟
587
00:24:22,596 --> 00:24:23,896
لا ، لا
الشقراء.
588
00:24:23,931 --> 00:24:25,566
شعرك ، إذا كان بإمكاني القول
589
00:24:25,599 --> 00:24:26,834
تمامًا مثل كتلة من الرخام.
590
00:24:26,866 --> 00:24:28,335
أريد أن أغرق يدي فيه.
591
00:24:28,369 --> 00:24:29,970
ابي ابي،
أبي ، ماذا تفعل؟
592
00:24:30,003 --> 00:24:31,372
آسف انا فقط ... -
سوف تضربها. -
593
00:24:31,405 --> 00:24:33,674
حسنًا يا (سالفو) لقد سمعنا أنك مصمم.
594
00:24:33,707 --> 00:24:34,874
الآن ، قل لي هذا ،
595
00:24:34,908 --> 00:24:37,544
هل تعتقد أنني كبير في السن على الانسحاب ،
اعطني مجموعة من النصائح المجمدة
596
00:24:41,315 --> 00:24:42,616
"نصائح متجمدة؟"
597
00:24:42,649 --> 00:24:44,852
نكتة جيدة يا سيدي
رائع!
598
00:24:44,884 --> 00:24:46,220
حسنًا ، سأذهب الآن
599
00:24:46,253 --> 00:24:47,421
استمتع! -
"هاستا لويغو"! -
600
00:24:47,454 --> 00:24:49,656
اذن ، لماذا لا تدخلوا
601
00:24:49,690 --> 00:24:51,158
وسنقدم لك الجولة الكبرى.
602
00:24:51,191 --> 00:24:52,760
لا تقلقوا بشأن الحقائب.
603
00:24:52,793 --> 00:24:54,661
سوف يعتني بهم (ويندل).
604
00:24:54,695 --> 00:24:55,895
أمي ...
605
00:24:55,929 --> 00:24:57,364
لديك كلب كبير جدًا.
606
00:24:57,398 --> 00:24:58,866
هذا (دوق).
607
00:24:58,898 --> 00:25:00,534
نحن لا نتعامل معه بقسوة
لأننا نخشى أن يقتلنا.
608
00:25:00,567 --> 00:25:01,969
إنه كبير جدًا!
609
00:25:02,002 --> 00:25:03,137
أبي! -
هذا هو بيتنا. -
610
00:25:03,170 --> 00:25:04,438
رائع! -
نعم. -
611
00:25:04,471 --> 00:25:06,006
انه لا يصدق. -
إنه كبيرة جدا. -
612
00:25:06,039 --> 00:25:10,244
هذا هو ابننا الأصغر (دوج).
613
00:25:10,277 --> 00:25:11,678
إنه يمارس ... -
أهلاً! -
614
00:25:11,712 --> 00:25:13,247
اوعية الصوت.
615
00:25:13,280 --> 00:25:15,315
اوعية الصوت؟
ما هذا؟
616
00:25:15,349 --> 00:25:17,184
حسنًا
وعاء الصوت ...
617
00:25:17,217 --> 00:25:18,752
انها في الواقع ، إنها آلة.
618
00:25:18,786 --> 00:25:21,021
يضع هذا الاهتزاز
619
00:25:21,054 --> 00:25:23,857
يخفف التوتر ويعزز الاسترخاء.
620
00:25:23,891 --> 00:25:26,427
إنه ...
يتعلم أن يكون معالجًا.
621
00:25:27,561 --> 00:25:29,763
لكننا فخورون به جدًا.
622
00:25:29,797 --> 00:25:31,031
أنت صاخب جدا يا أبي.
623
00:25:31,064 --> 00:25:32,433
آسف. -
آسف. -
624
00:25:32,466 --> 00:25:36,170
اسمحوا لي فقط...
سأغلق لاجل الفتا العوب.
625
00:25:36,203 --> 00:25:39,072
العب لتهدئة الوحش المتوحش.
626
00:25:39,106 --> 00:25:40,841
حسنًا ، ليس عليك أن تغلقهم.
627
00:25:42,142 --> 00:25:44,978
رائع! هذا المنزل رائع!
628
00:25:45,012 --> 00:25:46,847
انظر الى هذا! -
هذا لا شيء. -
629
00:25:46,880 --> 00:25:48,248
يجب أن تشاهدون البيت في (أسبن).
630
00:25:48,282 --> 00:25:50,984
حسنًا ، إنه فقط ،
أنت تعرف...
631
00:25:51,018 --> 00:25:53,887
أنا أحب طاولة الكوكتيل هذه.
632
00:25:53,922 --> 00:25:56,523
(سيباستيان)!
633
00:25:56,557 --> 00:25:58,325
عين جيدة!
634
00:25:58,358 --> 00:26:01,829
كان أول منجم تجاري للفحم في البلاد
635
00:26:01,862 --> 00:26:03,063
مباشرة على الطريق من هنا
636
00:26:03,096 --> 00:26:08,802
وهذه القطعة
مصنوعة من خشب من إحدى المناجم الأصلية.
637
00:26:08,836 --> 00:26:11,371
غارقة بلتاريخ. -
غارقه -
638
00:26:11,405 --> 00:26:13,173
جيدة بالنسبة لك،
إعادة استخدام الخشب القديم مثل هذا.
639
00:26:13,207 --> 00:26:16,610
هذا الرجل يزعجني دائماً بشأن جمع القمامة
ووضعها في المنزل.
640
00:26:16,643 --> 00:26:18,145
قمامة؟
641
00:26:18,178 --> 00:26:19,580
إنه جنون ، الأشياء التي يرميها الناس هذه الأيام.
642
00:26:19,613 --> 00:26:21,615
من المؤكد أنه افضل من دفع ثمنها
صحيح؟
643
00:26:21,648 --> 00:26:23,717
لذا أخذها -
نعم. -
644
00:26:23,750 --> 00:26:27,521
نعم ، نعم.
هذا صحيح جداً.
645
00:26:27,554 --> 00:26:30,290
في الواقع ،
رغم اننا لقد دفعنا ثمن هذا.
646
00:26:30,324 --> 00:26:32,359
فدية الملك
647
00:26:32,392 --> 00:26:36,637
إذا تمكنت من أن أقول ،
لكنها على الأقل متهالكة للغاية لوضع المشروبات.
648
00:26:37,130 --> 00:26:38,499
أبي ، هذا هو الأسوأ.
649
00:26:38,532 --> 00:26:44,104
لا ، لا ، نحن فقط ،
أردنا شيئا يطابق الفن في الغرفة.
650
00:26:44,137 --> 00:26:45,272
جيد لك
651
00:26:45,305 --> 00:26:47,307
تعلق عمل اطفالك الفني هكذا.
652
00:26:47,341 --> 00:26:53,280
لا ، هذه لوحة الجدة (موسى) الأصلية.
653
00:26:53,313 --> 00:26:54,381
هل يمكنك تصديق ذلك؟ -
أنا ... أنا آسف. -
654
00:26:54,414 --> 00:26:55,883
وجدناهم ... -
أنا آسف. -
655
00:26:55,917 --> 00:26:57,618
ماذا؟ -
أنا آسف... -
656
00:26:57,651 --> 00:26:59,319
لم أقصد إهانة جدتك.
657
00:26:59,353 --> 00:27:01,555
لم أقصد عدم الاحترام.
ليس لدي فكرة.
658
00:27:01,588 --> 00:27:03,123
أعني، ما هي مشكلتها؟
659
00:27:03,156 --> 00:27:04,993
هل كانت مجن...
660
00:27:05,025 --> 00:27:06,059
يا إلهي.
661
00:27:06,093 --> 00:27:07,728
مهلا ، من الجائع على الغداء؟
662
00:27:07,761 --> 00:27:09,129
أنا. -
أنا أنا أنا! -
663
00:27:09,162 --> 00:27:10,731
يمكننا جميعًا النزول إلى الكوخ.
664
00:27:10,764 --> 00:27:12,766
(سالفو) ، ستحب الكوخ! -
يالها من فكرة رائعة! -
665
00:27:25,679 --> 00:27:26,747
هذا أنا.
666
00:27:28,882 --> 00:27:31,184
هذا النادي ضخم يا (بيل).
667
00:27:31,218 --> 00:27:32,386
بالطريقة التي كنت تصفها بها ،
668
00:27:32,419 --> 00:27:36,490
كنت أتوقع مكانًا يقدمو فيه الجبن المشوي
من نافذة صغيرة ، كما تعلم.
669
00:27:36,523 --> 00:27:39,459
نعم ، أفترض أنهم قاموا بإصلاحه على مر السنين.
670
00:27:39,493 --> 00:27:41,762
لكن بالنسبة لنا سيكون دائمًا ...
671
00:27:41,795 --> 00:27:43,297
الكوخ.
672
00:27:43,330 --> 00:27:45,465
تم بناء هذا المكان من قبل العبيد.
673
00:27:45,499 --> 00:27:46,633
(دوغلاس).
674
00:27:46,667 --> 00:27:49,102
ماذا ، لا يسمح لي أن أقول الحقيقة الآن؟
675
00:27:49,136 --> 00:27:50,871
كيف يفترض بنا أن نواجه مشاكلنا
676
00:27:50,905 --> 00:27:53,007
إذا لم نتحدث عن ذلك يا أبي؟
677
00:27:53,041 --> 00:27:54,474
لا، هذا انها حقيقة.
انها حقيقة.
678
00:27:54,508 --> 00:27:57,244
بعض من التاريخ الموجود هنا
679
00:27:57,277 --> 00:27:58,378
فقط...
إنه وحشي.
680
00:27:58,412 --> 00:28:00,781
إنه أمر لا يمكن تصوره.
681
00:28:02,649 --> 00:28:06,420
إنه ليس في القائمة ، ولكن يمكنك أن تطلب
شطيرة النادي مع جراد البحر.
682
00:28:06,453 --> 00:28:09,756
كما تعلم ، لا يمكنني حتى إحضار صديقتي هنا لأنني خجل.
683
00:28:11,325 --> 00:28:12,961
إنها امرأة أفريقية.
684
00:28:12,994 --> 00:28:16,463
إنها امرأة تراسلك بالبريد الإلكتروني من (إفريقيا)
685
00:28:16,496 --> 00:28:19,067
وانت ترسل الأموال لها.
686
00:28:19,099 --> 00:28:23,004
لم نتأكد بعد سواء كانت فتاة أو صديقة.
687
00:28:23,037 --> 00:28:25,039
ابقني في مأمن من الطاقة السلبية.
688
00:28:25,073 --> 00:28:26,873
مرحباً جميعاً.
مرحبًا بكم في (وايت اوك)
689
00:28:26,908 --> 00:28:29,810
ماذا يمكنني أن أحضر لكم يا رفاق؟ -
لا خبز من فضلك. -
690
00:28:29,843 --> 00:28:33,047
أم ، هل لديك تلك المقرمشات؟
الغير طبيعية؟
691
00:28:33,081 --> 00:28:35,415
بالطبع.
(جلوريا) ، هل لديك "كومبوتشا"؟
692
00:28:35,449 --> 00:28:38,118
أستطيع أن تحقق. -
هل يريد أي شخص ان يجربها؟ -
693
00:28:38,151 --> 00:28:39,820
منذ أن جربت "كومبوتشا"
694
00:28:39,853 --> 00:28:42,789
اصبح دماغي منتظم تمامًا. -
حسنًا. -
695
00:28:42,823 --> 00:28:45,325
انتهت مشاكلي. -
حسنًا تذكر يا (دوغلاس) -
696
00:28:45,359 --> 00:28:47,962
نحن لا نتحدث عن ادمغتنا على الطاولة. -
لا. -
697
00:28:47,996 --> 00:28:49,796
قبل أن أشرب "الكمبوتشا"
698
00:28:50,263 --> 00:28:54,102
بدأ برازي مثل قطع صغيرة ممزقة من الورق
699
00:28:54,134 --> 00:28:57,437
ثم بعد أن بدأت في الشرب لمدة طويلة
حلت مشاكلي.
700
00:28:57,471 --> 00:29:00,407
حسنا، جيد.
شكرا لك على ذلك.
701
00:29:00,440 --> 00:29:02,476
هل تعرف ماذا تريد يا (سيباستيان)؟
702
00:29:02,509 --> 00:29:04,444
مجرد ...
703
00:29:04,478 --> 00:29:06,680
سلطة كوب. -
اختيار جيد. -
704
00:29:06,713 --> 00:29:08,482
ما أنت، واحدة من أخواتي في نادي نسائي؟
705
00:29:08,515 --> 00:29:10,918
هل هذا كل ما ستطلبه؟
706
00:29:10,952 --> 00:29:12,319
الن تطلب طبق اولي؟
707
00:29:12,352 --> 00:29:15,422
نعم ، أنا فقط ساتمسك بمنتصف القائمة.
708
00:29:15,455 --> 00:29:17,257
حسنًا ، كما تريد.
709
00:29:17,290 --> 00:29:18,592
(سالفو) ، ماذا ستطلب؟
710
00:29:18,625 --> 00:29:20,995
(غلوريا) ، أعتقد أنني ساطلب...
711
00:29:21,029 --> 00:29:23,064
"بي ل تي" مع حلقات البصل
712
00:29:23,097 --> 00:29:25,332
لكن ما هو سعر هذا الطبق؟
713
00:29:25,832 --> 00:29:27,001
لا ، لا ...
نحن لا
714
00:29:27,035 --> 00:29:31,238
(سالفو) ، قد يبدو هذا سخيفًا جدًا
715
00:29:31,271 --> 00:29:33,007
لكننا لا نحب أن نضع أسعارًا على الأشياء ،
716
00:29:33,041 --> 00:29:38,046
لأنه مجرد تذكير مزعج بالمال.
717
00:29:39,680 --> 00:29:41,448
إذن ، هل اقصد ان كل شيء مجاني.
718
00:29:41,481 --> 00:29:44,317
لا ، ليس مجانيًا.
719
00:29:44,351 --> 00:29:45,886
أتمنى لو كان.
720
00:29:45,920 --> 00:29:47,387
لا شيء مجاني.
721
00:29:47,421 --> 00:29:49,790
إذن ، ماذا يفعلون؟
أعني ، هم يصنعون سعراً ، أو ...
722
00:29:49,823 --> 00:29:51,324
أبي ، إنه ...
أنت تعرف...
723
00:29:51,358 --> 00:29:52,526
بني ، أنا أتحدث إلى (بيل) هنا.
724
00:29:52,559 --> 00:29:53,961
هل أنت (بيل)؟ -
مرحبًا (بيل). -
725
00:29:53,995 --> 00:29:55,295
لا بأس.
726
00:29:55,328 --> 00:29:56,931
كل شيء له سعر محدد.
727
00:29:56,964 --> 00:29:59,466
وبعد ذلك يقومون بحسابها في نهاية الأسبوع
728
00:29:59,499 --> 00:30:01,903
ضعها على فاتورتي ، وسيتم الاعتناء بكل شيئ.
729
00:30:01,936 --> 00:30:03,303
فهمت.
حسناً ، فهمت.
730
00:30:03,336 --> 00:30:04,705
حسنًا ، (جلوريا) ،
أود فقط أن أتحدث
731
00:30:04,738 --> 00:30:06,339
مع شخص يعرف الأسعار.
732
00:30:06,373 --> 00:30:07,641
(سالفو) ، من فضلك.
733
00:30:07,674 --> 00:30:10,243
لو سمحت. سيكون من دواعي سرورنا أن نخدمك.
734
00:30:10,277 --> 00:30:11,878
سأحب ذلك وأشكرك يا (تيجر).
735
00:30:11,913 --> 00:30:14,614
لكنني أعتقد أنك تفعلين ألكثر
اكثر من اللازم بالفعل.
736
00:30:14,648 --> 00:30:16,383
أنتي وضعتنا في منزلك
737
00:30:16,416 --> 00:30:18,953
هذا يكفي بالفعل.
نريد على الأقل ، دفع ثمن الوجبة.
738
00:30:18,986 --> 00:30:20,721
انها ليست مشكلة كبيرة. -
أعلم أنها ليست مشكلة كبيرة. -
739
00:30:20,754 --> 00:30:22,222
لا تجعل الأمر مشكلة كبيرة.
كل شيء على ما يرام.
740
00:30:22,255 --> 00:30:23,590
لا تقلق بشأن هذا
لا بأس.
741
00:30:23,623 --> 00:30:25,692
لذا يا (جلوريا)
فقط اصنعي لي معروفا ،
742
00:30:25,726 --> 00:30:27,294
اكتشف كم هو سعر "بي ل تي".
743
00:30:27,327 --> 00:30:29,629
ماذا طلبت مرة أخرى؟ -
فقط كوب سلطة. -
744
00:30:29,663 --> 00:30:31,199
كوب سلطة. -
لو سمحت. لو سمحت -
745
00:30:31,231 --> 00:30:32,566
لا ، سنهتم بهاذا. -
فقط دعنا ندفع. -
746
00:30:32,599 --> 00:30:33,867
سيكون الأمر أسهل بكثير... -
فقط دعهم يدفعون. -
747
00:30:33,900 --> 00:30:35,669
إذا سمحت لهم فقط بالدفع. -
لا استطيع السماح لك. -
748
00:30:35,702 --> 00:30:38,405
اسمح لي ان اهتم بالامر. -
أبي ، دعهم يدفعون. -
749
00:30:38,438 --> 00:30:40,174
أرجوك اسمح لهم بالدفع. -
فقط دعنا ندفع. -
750
00:30:40,208 --> 00:30:42,342
لا يمكنني السماح لك بالدفع. -
إنه امر بسيط. -
751
00:30:46,613 --> 00:30:48,950
أنا لا أعرف ما الذي أنت مستاء للغاية بشأنه.
752
00:30:48,983 --> 00:30:50,985
أعني ، أنا رجل عامل.
753
00:30:51,018 --> 00:30:52,186
أحب أن أدفع على طريقتي الخاص.
754
00:30:52,220 --> 00:30:53,453
لا أريد أن أدين لأي شخص بأي شيء.
755
00:30:53,487 --> 00:30:56,656
أنا مستاء لأنك من المفترض
ان تتعرف على عائلة (إيلي).
756
00:30:56,690 --> 00:30:58,558
وبدلا من ذلك،
لقد جعلت من الامر جللاً.
757
00:30:58,592 --> 00:31:00,827
وماذا في ذلك؟ من يهتم؟
هؤلاء الناس غريبون.
758
00:31:00,861 --> 00:31:02,063
نعم ، تعتقد أنهم كذلك.
759
00:31:02,096 --> 00:31:03,830
إنهم غريبون.
هل تمزح معي؟
760
00:31:03,864 --> 00:31:05,766
يريدون أخذ استراحة من التفكير في المال.
761
00:31:05,799 --> 00:31:07,367
من أين آتي، هذا يسمى الموت.
762
00:31:07,400 --> 00:31:09,137
حسنًا ، الامر ...
763
00:31:09,170 --> 00:31:11,338
إنها حياة مختلفة.
764
00:31:11,371 --> 00:31:12,806
لكن لا يزال عليك المحاولة.
765
00:31:13,507 --> 00:31:14,541
المحاول...
766
00:31:14,574 --> 00:31:16,210
أنا فقط لا أعرف يا (سيباستيان)
يجب أن أخبرك.
767
00:31:16,244 --> 00:31:18,146
لا أعرف كيف ستندمج.
768
00:31:18,179 --> 00:31:19,679
هذا ليس طبيعيا. أعني،
والدتك وأنا
769
00:31:19,713 --> 00:31:21,381
لم نربيك بهذه الطريقة ، لذا ...
770
00:31:21,414 --> 00:31:24,851
نعم ، لقد ربيتني على الزواج من إيطالية
تصرخ عندما تكون سعيدة
771
00:31:24,885 --> 00:31:26,486
وتنمو الشعر في أماكن لم أكن أعرف أنها يمكن أن تنمو.
772
00:31:26,520 --> 00:31:28,189
وماذا في ذلك؟ هذه امرأة حقيقية.
773
00:31:28,222 --> 00:31:29,589
كانت والدتك امرأة حقيقية
774
00:31:29,623 --> 00:31:31,358
والتي وضعت طعامًا حقيقيًا على المائدة
775
00:31:31,391 --> 00:31:34,128
ليس من يرفض سلة الخبز.
776
00:31:34,162 --> 00:31:35,462
حسنًا أبي ،
جيب ان اعتراف
777
00:31:35,495 --> 00:31:37,697
كانت المقرمشات فظيعة. -
إنه مثل أكل بذور الطيور. -
778
00:31:37,731 --> 00:31:39,432
لم أكن أعرف ما إذا كنت سأأكلها بيدي
779
00:31:39,466 --> 00:31:40,600
أو مجرد التجول و ...
780
00:31:44,371 --> 00:31:47,474
بالضبط ، وستلاحظ كيف يحاولون التقليل
من كم المكان هنا غالي.
781
00:31:47,507 --> 00:31:48,842
"اعذرني؟"
782
00:31:48,875 --> 00:31:49,944
"أنا أنظر إلى هذا."
783
00:31:49,977 --> 00:31:52,345
"اعذرني."
لدي عيون ، استطيع أن أرى
784
00:31:52,379 --> 00:31:53,747
يتجولون قألين
785
00:31:53,780 --> 00:31:56,250
"اجل ، مساحة المنزل هو60000 قدم مربع"
786
00:31:56,284 --> 00:31:57,551
"مع 13 غرفة نوم"
787
00:31:57,584 --> 00:31:59,853
"لكننا نحبها لأنها مريحة."
788
00:31:59,886 --> 00:32:01,822
وبعد ذلك يفعلون العكس مع الأثاث.
789
00:32:01,855 --> 00:32:03,356
يجعلون الأمر يبدو أكثر أهمية
790
00:32:03,390 --> 00:32:04,591
مما هو عليه في الحقيقة.
791
00:32:04,624 --> 00:32:06,493
لا يمكن أن يكون مجرد كرسي عادي.
792
00:32:06,526 --> 00:32:08,262
يجب أن يكون لها قصة كاملة.
793
00:32:09,462 --> 00:32:11,565
هذا هو الكرسي الذي جلس فيه"
"الرئيس (توماس جيفرسون)
794
00:32:11,598 --> 00:32:13,800
عندما وقع معاهدة"
"من يهتم بحق الجحيم؟
795
00:32:13,834 --> 00:32:16,503
حسنًا ، هذا المرحاض هو المكان"
"الذي تفوض فيه الرئيس (أبرهان لينكول)
796
00:32:16,536 --> 00:32:17,905
"يوجد لوحة ، هناك."
797
00:32:17,939 --> 00:32:20,540
"هل حصلوا على مكان لقبعته هناك أيضًا؟"
798
00:32:20,574 --> 00:32:23,510
أعني ، لا أعلم إذا كنت في منزل ام في متحف.
799
00:32:24,377 --> 00:32:26,948
اذن ، اخبرينا ما الجديد في (شيكاغو)؟
800
00:32:26,981 --> 00:32:28,548
كيف حال المعرض؟
801
00:32:28,582 --> 00:32:31,219
حسنًا ، إنه ، أم ...
802
00:32:31,252 --> 00:32:32,686
إنه ممتاز. -
نعم. -
803
00:32:32,719 --> 00:32:34,621
كل قطعي من عرضي الأخير
804
00:32:34,654 --> 00:32:36,890
بيعت في الافتتاح.
أعني...
805
00:32:36,924 --> 00:32:39,126
حسنًا ، هذا شيء ... -
هذا مذهل! -
806
00:32:39,160 --> 00:32:40,460
هذا شيء يدعو إلى الاهتمام. -
نعم -
807
00:32:40,493 --> 00:32:43,331
والآن بعد أن حصلتي على كل هذه الاتصالات ،
808
00:32:43,363 --> 00:32:46,200
ربما يمكنك العمل من أي مكان.
809
00:32:46,234 --> 00:32:49,769
أمي ، توقف ، لا. -
صحيح يا عزيزتي؟ -
810
00:32:49,803 --> 00:32:51,838
(سيباستيان) وأنا نحب العيش في (شيكاغو).
811
00:32:53,241 --> 00:32:55,709
لكننا نفتقد وجودك هناك في العاصمة.
812
00:32:55,742 --> 00:32:58,112
نحن نشطاق إليك حقاً
نحن نشطاق إليك حقاً
813
00:32:58,145 --> 00:33:00,647
هذه الخدين ليست ممتعة للتقبيل على (فايس تايم).
814
00:33:00,680 --> 00:33:02,083
يا إلهي. -
اريد ان اقبلك ايضاً. -
815
00:33:02,116 --> 00:33:03,416
أين قبلتي؟
أين قبلتي؟
816
00:33:03,450 --> 00:33:06,653
اعذروني.
اعذروني.
817
00:33:06,686 --> 00:33:09,456
ليس من المفترض أن تتحدثوا يا رفاق أثناء حمام الصوت. -
يا إلهي. -
818
00:33:09,489 --> 00:33:11,325
نعم، بالتأكيد. -
آسف. آسف -
819
00:33:11,359 --> 00:33:12,525
لا ، هذا ... -
آسف آسف، آسف. -
820
00:33:12,559 --> 00:33:13,928
هذا رائع.
821
00:33:13,961 --> 00:33:17,098
من فضلك استمر في اغتنامنا في الصوت.
822
00:33:17,131 --> 00:33:19,000
نعم. -
انطلق. -
823
00:33:19,033 --> 00:33:22,069
أبي ، اسمع نحن هنا لأنني أريد الزواج من (إيلي).
824
00:33:22,103 --> 00:33:24,471
لذا ، لا يهم كيف يعمل مع هؤلاء الناس.
825
00:33:24,504 --> 00:33:25,805
إنها تعمل معها.
826
00:33:25,839 --> 00:33:27,741
لذا ، بحققك
للغد ، ارجوك
827
00:33:27,774 --> 00:33:29,743
هل يمكنك منح هؤلاء الناس فرصة؟
828
00:33:29,776 --> 00:33:32,812
فهمت ، فهمت
لا مشكلة ، لا مشكلة.
829
00:33:32,846 --> 00:33:35,149
لأنه في نهاية اليوم يا بني ،
إنها حياتك.
830
00:33:36,616 --> 00:33:38,152
عطل الليل؟ -
نعم. -
831
00:33:46,394 --> 00:33:48,495
انظر إلى هذا.
ملاءات وردية؟
832
00:33:48,528 --> 00:33:49,763
ماذا؟
833
00:33:51,198 --> 00:33:52,632
حسنًا ، نحن في بيت الدمى.
834
00:33:56,304 --> 00:34:00,473
أمي و أبي ، أحب أن أعيش بالقرب منكم
وانتم تعرفون ذالك.
835
00:34:00,507 --> 00:34:02,575
و؟ -
لكن... -
836
00:34:02,609 --> 00:34:04,844
(سيباستيان) لديه والده
837
00:34:04,878 --> 00:34:08,481
وعمل رائع. -
نعم ، يعمل عند (هيلتونز) العينين.
838
00:34:08,515 --> 00:34:09,816
(هيلتونز) ، لديهم حفلات جيدة.
839
00:34:09,849 --> 00:34:11,584
هل لا يزال يتعين عليك الإصابة بالهربس للعمل هناك؟
840
00:34:11,618 --> 00:34:13,955
المقصود هو... -
شكرا لك على ذلك. -
841
00:34:13,988 --> 00:34:16,656
أنه يحبها...
842
00:34:16,690 --> 00:34:18,960
ولا أستطع أن أطلب منه المغادرة.
843
00:34:18,993 --> 00:34:21,561
بالتأكيد ، لكن هذا المنزل الذي تعيشون فيه يا رفاق
844
00:34:21,594 --> 00:34:24,165
انها ضيقة جدا. -
نحن نفضل "متواضع". -
845
00:34:24,198 --> 00:34:26,733
لا تذهب في إجازات. -
لأننا نعمل. -
846
00:34:26,766 --> 00:34:28,035
وكل تلك العطور؟
847
00:34:28,069 --> 00:34:30,204
لقد جعلوا رائحة المروحية مثل رائحة (نوردستروم).
848
00:34:30,237 --> 00:34:34,442
يا الهي! أنا أكره ذلك
عندما تتحدون معي هكذا.
849
00:34:34,474 --> 00:34:36,710
هذا ليس عادلاً!
وسواء أعجبك ذلك أم لا
850
00:34:37,111 --> 00:34:38,179
أمي أبي،
851
00:34:39,313 --> 00:34:40,547
و (لاكي)
852
00:34:40,580 --> 00:34:42,749
(سيباستيان) وأنا سعيد جدًا معًا
853
00:34:42,782 --> 00:34:45,086
وسنبقى في (شيكاغو).
854
00:34:45,119 --> 00:34:46,553
أنا آسفة يا (دوجي).
855
00:34:46,586 --> 00:34:48,688
حسناً ، لا أستطيع التركيز هكذا.
856
00:34:48,722 --> 00:34:50,557
سأذهب للاتصال بصديقتي.
857
00:34:50,590 --> 00:34:53,027
لا! -
لا بأس ، لا بأس. -
858
00:34:53,060 --> 00:34:54,494
اللعنة!
859
00:34:55,229 --> 00:34:56,563
البيتكوين نزلت قيمته.
860
00:34:59,066 --> 00:35:04,372
هللا تنظر إلينا؟
نمشي في مجتمع البوابات كضيوف.
861
00:35:04,405 --> 00:35:05,672
ليس كبستانيّون.
862
00:35:05,705 --> 00:35:08,775
حسنًا ، أنا فقط أتمنى أن لا يسرق شيئ من هنا
في نهاية هذا الأسبوع
863
00:35:08,808 --> 00:35:11,078
لأن هؤلاء الناس يحبون إلقاء اللوم على المهاجرين.
864
00:35:12,313 --> 00:35:13,513
انظر الى هذا.
انظر الى هذا.
865
00:35:13,546 --> 00:35:15,648
ماذا تفعل؟
تاخذ معدات الصالة الرياضية إلى المنزل؟ -
866
00:35:15,682 --> 00:35:16,917
صباح الخير! -
مرحبًا. -
867
00:35:16,951 --> 00:35:18,452
يوم جميل، أليس كذلك؟ -
نعم. -
868
00:35:18,486 --> 00:35:20,221
جميل. -
نعم ، نعم. -
869
00:35:20,254 --> 00:35:22,456
لابد انك تمزح معي.
ما هي مشكلتها بحق الجحيم؟
870
00:35:22,490 --> 00:35:24,058
"يوم جميل."
أعطني إستراحة.
871
00:35:24,091 --> 00:35:25,326
إنها سعيدة يا أبي.
872
00:35:25,359 --> 00:35:28,362
من المحتمل أن يكون لديها والد
تركها تنام في الساعة 5:45 الماضية.
873
00:35:28,396 --> 00:35:29,562
أعني ، لا أستطيع التوقف عن التفكير
874
00:35:29,596 --> 00:35:30,897
حول مقدار العمل الذي فقته.
875
00:35:30,931 --> 00:35:32,400
كان بإمكاني عمل أربع صبغات وبيرم الآن.
876
00:35:32,433 --> 00:35:34,567
ودفع فاتورتي كهرباء
فاتورتين
877
00:35:34,601 --> 00:35:36,270
صباح الخير. -
مرحبًا. -
878
00:35:37,405 --> 00:35:39,006
"صباح الخير."
بحقك.
879
00:35:39,040 --> 00:35:41,409
عم تتحدث؟ ، إنها في رداء الحمام.
لا أصدق هذا.
880
00:35:41,442 --> 00:35:43,210
أعني ، الا يملك هاولأ الناس وضائف؟
881
00:35:43,244 --> 00:35:44,611
إنها عطلة نهاية أسبوع.
882
00:35:44,644 --> 00:35:46,846
بالإضافة إلى ذلك ، لديهم أموالهم في سوق الأسهم.
883
00:35:46,880 --> 00:35:50,184
وليس برطمان مايونيز مدفون في فينائهم الخلفي.
884
00:35:50,217 --> 00:35:52,286
فقط استرخي.
بحقك يا أبي.
885
00:35:52,319 --> 00:35:55,089
إنه يوم جميل!
886
00:36:02,430 --> 00:36:04,365
ذهابا وايابا،
ذهابا وايابا.
887
00:36:04,398 --> 00:36:07,101
كيف تلعب هذه اللعبة؟
888
00:36:07,134 --> 00:36:08,135
الازياء؟
889
00:36:08,169 --> 00:36:10,071
تتسكع الزوجات مع تنوراتهم.
890
00:36:10,104 --> 00:36:11,704
ليراها الجميع؟
891
00:36:11,738 --> 00:36:13,107
وعندما يضربون الكرة ،
هذا يبدو وكأنه
892
00:36:13,140 --> 00:36:14,674
تصبح لديهم نشوة جنسية
إنهم يضربون الكرة.
893
00:36:15,875 --> 00:36:17,945
أرجوك ، السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على اللعب هو
894
00:36:17,978 --> 00:36:19,846
حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع (بيل).
895
00:36:19,879 --> 00:36:21,581
لذا فقط استرخي وافعل ما جئنا للقيام به.
896
00:36:21,614 --> 00:36:22,782
أجل ، أنا مرتاح.
897
00:36:22,816 --> 00:36:24,584
انظر ، لقد ارتديت الصنادل.
898
00:36:25,052 --> 00:36:26,253
أنا مرتاح.
899
00:36:26,287 --> 00:36:28,655
أنت تشبه الرجل الذي قتل كلب (جون ويك).
900
00:36:28,688 --> 00:36:30,357
من هذا؟
أنا لا أعرف حتى من هذا.
901
00:36:32,692 --> 00:36:34,794
أخبرتني (إيلي) أنك اللاعب جيد.
902
00:36:34,828 --> 00:36:36,530
نعم ، لقد أخذت دروس.
903
00:36:36,564 --> 00:36:38,199
حسنًا ، استعدوا.
904
00:36:38,232 --> 00:36:40,434
أنا أحب عائلتي في كل مكان
905
00:36:40,468 --> 00:36:42,702
باستثناء ملعب التنس.
906
00:36:42,735 --> 00:36:43,938
ضربة الصدر!
907
00:36:43,971 --> 00:36:46,373
يا إلهي ، هذا غير مريح.
908
00:36:46,407 --> 00:36:48,275
هيا بنا نقوم بذلك.
أمي ، هل أنت مستعدة؟
909
00:36:56,584 --> 00:36:58,219
حان وقت التنس يا عزيزي!
910
00:36:59,587 --> 00:37:01,489
اذن يا (بيل)... -
نعم؟ -
911
00:37:01,522 --> 00:37:03,591
إذن منذ متى وأنت تعمل في مجال الفنادق؟
912
00:37:03,623 --> 00:37:05,593
حسنًا ، 50 سنة.
913
00:37:05,625 --> 00:37:08,028
وقت طويل.
حياتي كلها.
نعم.
914
00:37:08,996 --> 00:37:10,331
ولكن بعد ذلك ...
915
00:37:10,364 --> 00:37:12,799
أعتقد أنه شيء مثير للغاية القيام به.
916
00:37:12,832 --> 00:37:14,602
أنا أحبه. أنا أحبه.
الفنادق ...
917
00:37:14,634 --> 00:37:16,703
الفنادق موجودة في دمي.
918
00:37:16,736 --> 00:37:18,339
تمامًا كما لو كان لديك شعر في دمك.
919
00:37:18,372 --> 00:37:19,706
صحيح؟
أعني...
920
00:37:19,739 --> 00:37:22,709
يا صوت البحر
آمل أن تكون قد جلبت قفازات الفرن.
921
00:37:22,742 --> 00:37:24,345
لان الحرارة قادمة.
922
00:37:26,447 --> 00:37:29,049
يا إلهي! -
آسف. -
923
00:37:29,083 --> 00:37:30,717
ما هذا بحق الجحيم ، (سيباستيان)؟
924
00:37:30,750 --> 00:37:32,652
أخبرتني (إيلي) أنك جيد في العب
925
00:37:32,685 --> 00:37:33,431
آسف.
926
00:37:33,695 --> 00:37:36,023
لم احصل على كل شيئ بسهولة
طردن من جامعة (هارفارد).
927
00:37:36,056 --> 00:37:37,857
لاني عزفت على الساكسفون.
أنا أعرف ، انها قصة طويلة.
928
00:37:37,891 --> 00:37:39,593
لكن والدي ،
لقد اصبح غاضبا.
هو قال،
929
00:37:39,627 --> 00:37:41,395
هذا كل شيء."
"أنت اهتم بنفسك
930
00:37:41,428 --> 00:37:44,031
أعطاني فندقًا واحدًا.
واحد.
931
00:37:44,064 --> 00:37:45,099
رائع. -
نعم. -
932
00:37:45,132 --> 00:37:46,833
هذا مثير للإعجاب. -
حسنًا... -
933
00:37:48,768 --> 00:37:50,371
أعطاني والدي بغل.
934
00:37:51,172 --> 00:37:52,439
في اليوم التالي مات.
935
00:37:56,277 --> 00:37:59,046
"ضع المعكرونة في القدر واطبخها"
936
00:38:01,681 --> 00:38:03,050
ما هذا يا (دوج)؟
937
00:38:03,083 --> 00:38:05,019
إنه كتاب تلوين للكبار.
938
00:38:08,289 --> 00:38:09,856
يا رجل ، هل تريد أن تأخذ استراحة
939
00:38:09,889 --> 00:38:12,526
لمزيد من الماء أو المزيد من دروس التنس؟
940
00:38:15,262 --> 00:38:17,431
ما الذي يجري؟
941
00:38:17,464 --> 00:38:18,698
ماذا؟ -
انت تحب التنس -
942
00:38:18,731 --> 00:38:20,034
ويبدو الأمر كما لو أنك لا تحاول حتى.
943
00:38:20,067 --> 00:38:21,602
بحقك ، إنها مجرد لعبة.
944
00:38:21,635 --> 00:38:22,970
حسنًا...
945
00:38:23,003 --> 00:38:25,497
حسنًا ، على الأقل انزع هذه البدلة الرياضية الغبية.
946
00:38:25,629 --> 00:38:26,979
لابد من أنك تتعرق -
اتركيها، اتركيها -
947
00:38:27,141 --> 00:38:28,708
لا ، أنا أشعر بالبرد.
أنا أشعر بالبرد
948
00:38:28,741 --> 00:38:30,411
أنت لست بارداً.
949
00:38:32,346 --> 00:38:36,016
انتظر لحظة ، هل أنت محرج من اللعب
لأن والدك يشاهد؟
950
00:38:36,050 --> 00:38:37,451
اسمعي ، إنه ليس من أكبر المعجبين
951
00:38:37,484 --> 00:38:38,718
لرياضات كهذه.
952
00:38:38,751 --> 00:38:40,421
وأنا لا أشعر حقًا بالرغبة في الذهاب إلى هناك
953
00:38:40,454 --> 00:38:43,657
واشرح له أنني أدفع لرجل ليعلمني كيف ألعب.
954
00:38:43,691 --> 00:38:45,693
حسنًا ، يجب أن تعلم أن والدتي
955
00:38:45,725 --> 00:38:48,728
معجبه كبيرة للخسارة ايضاً
956
00:38:50,698 --> 00:38:53,234
نعم.
957
00:38:53,267 --> 00:38:55,636
اسمع ، على الأقل توقفت عن ضربة الصدر.
958
00:38:55,669 --> 00:38:58,239
الصدر الوحيد الذي أريد أن أشعر به
في هذه العائلة هو صدرك.
959
00:38:59,206 --> 00:39:00,507
ليس إذا خسرت.
960
00:39:01,642 --> 00:39:03,510
(سيباستيان) ، هل أخبرك (إيلي) من قبل
961
00:39:03,544 --> 00:39:04,744
عن الرجل الذي واعدته
962
00:39:04,777 --> 00:39:07,548
خلال فصلها الدراسي في الخارج في (اسكتلندا)؟
963
00:39:07,581 --> 00:39:09,782
هل هذا (آندي-فريكين-موراي)؟
964
00:39:09,816 --> 00:39:12,653
لم اخسر مباراة معه في فريقي.
965
00:39:12,686 --> 00:39:14,021
أتساءل ما الذي يفعله.
966
00:39:14,054 --> 00:39:15,656
تعلم ماذا؟
سوف ألعب بيدي الضعيفة.
967
00:39:15,689 --> 00:39:18,125
بهذه الطريقة يا رفاق سيكون لديكم ، فرصة.
968
00:39:19,792 --> 00:39:21,095
هل هذا رائع يا أمي؟
969
00:39:21,128 --> 00:39:23,297
"حتى ذلك الوقت كان كابوسى"
970
00:39:23,330 --> 00:39:26,367
"يسمح لوالدي بأن شاهدني استمتع بهذه الحياة"
971
00:39:33,440 --> 00:39:35,042
"لذلك ، مثل فرقة (كيك سيرير)"
972
00:39:35,075 --> 00:39:38,746
"لقد تعلمت من محترف سويدي اسمه (جوهانس)."
973
00:39:38,778 --> 00:39:42,082
"ستكون هذه هي نقطة الاعودة"
974
00:40:21,588 --> 00:40:22,990
لا.
975
00:40:23,390 --> 00:40:24,658
هل ترين هذا؟
976
00:40:24,692 --> 00:40:27,328
اهداء! -
أنا هادئ! -
977
00:40:31,165 --> 00:40:33,233
هذه العبة يمكنك تعلمها بسرعة؟
978
00:40:34,535 --> 00:40:35,835
ليس على هذا المستوى.
979
00:40:41,342 --> 00:40:42,176
يا إلهي
يا إلهي
980
00:40:42,209 --> 00:40:44,844
(سيباستيان) ، متقدم في العبة.
981
00:40:44,877 --> 00:40:46,380
يجب أن تكون فخورة جدا.
982
00:41:03,764 --> 00:41:05,766
(لاكي)! هل أنت بخير؟
983
00:41:05,799 --> 00:41:07,034
لا أنا لست بخير.
984
00:41:07,067 --> 00:41:08,969
آسف جداً يا (لاك).
985
00:41:09,002 --> 00:41:11,105
لا بأس يا (سيباستيان).
986
00:41:11,138 --> 00:41:12,673
أنا متأكدة من أن ذالك كان حادثًا.
987
00:41:12,706 --> 00:41:13,774
يا إلهي.
988
00:41:13,807 --> 00:41:15,209
بسرعة!
(بيل)!
989
00:41:15,242 --> 00:41:18,579
أحضر كوبًا صغيرًا من الماء المثلج لخصيتيه.
990
00:41:18,612 --> 00:41:19,747
انا هنا. -
ماذا؟ -
991
00:41:19,780 --> 00:41:21,081
أنا أسبقك يا عزيزتي.
992
00:41:21,115 --> 00:41:22,349
لا ، لا ، لا ،لا. -
هذا شاي مثلج. -
993
00:41:22,383 --> 00:41:23,584
لن يؤلمه.
994
00:41:23,617 --> 00:41:24,852
استرح و استرخي ، سنكون بخير
995
00:41:24,884 --> 00:41:26,520
يا إلهي. -
توقفوا عما تفعلون! -
996
00:41:26,553 --> 00:41:29,223
لا ، لا ، لا. -
هل تريدني أن اعصرهن ياعزيزي. -
997
00:41:29,256 --> 00:41:30,357
فقط لتشعر...؟
998
00:41:30,391 --> 00:41:32,092
لا تلمسيني. -
حسنا. -
999
00:41:32,126 --> 00:41:33,360
متى تعلمت لعب التنس هكذا؟
1000
00:41:33,394 --> 00:41:35,996
لقد أخذت بعض الدروس (لإيلي) ، حسنًا؟
1001
00:41:36,029 --> 00:41:37,064
ليست مشكلة كبيرة.
1002
00:41:37,097 --> 00:41:38,399
إذن كم كلفك هذا؟
1003
00:41:38,432 --> 00:41:40,300
"للجميع طفال المهاجرين الذين يشاهدون"
1004
00:41:40,334 --> 00:41:42,469
"أنت تعرف عندما يطرح عليك هذا السؤال."
1005
00:41:42,503 --> 00:41:44,538
"انت دائما ستعطيهم سعر الوالدين."
1006
00:41:44,571 --> 00:41:45,606
40 دولارًا.
1007
00:41:45,639 --> 00:41:49,176
40؟ ، أنت تخبرني انك دفعت
ثمن تساقط الشعر الطويل
1008
00:41:49,209 --> 00:41:51,512
ليعلمك شخص ما لعبة؟
1009
00:41:51,545 --> 00:41:52,846
أعني،
ماذا سأقول؟
1010
00:41:52,880 --> 00:41:55,182
الآن ، تخيل فقط"
"كيف سيكون رد فعله إذا أخبرته
1011
00:41:55,215 --> 00:41:57,217
"ان السعر الفعلي 80."
1012
00:41:57,251 --> 00:41:59,987
الشيء التالي الذي أعرفه
انك ستطعمني بسكويت الطيور.
1013
00:42:01,321 --> 00:42:03,323
بني ، اطعمني بسكويت الطيور.
1014
00:42:04,024 --> 00:42:05,826
إنها هواية يا أبي.
1015
00:42:05,859 --> 00:42:07,728
الكثير من الناس يمارسوها ، حسنًا؟
1016
00:42:07,761 --> 00:42:09,062
توقف عن التصرف وكأنني أنضم إلى طائفة.
1017
00:42:09,096 --> 00:42:10,130
حسنًا ، إنها طائفة.
1018
00:42:10,164 --> 00:42:11,565
فقط بدلاً من مشروب "الكول آيد"
1019
00:42:11,598 --> 00:42:12,699
إنهم يقدمون الشمبانيا.
1020
00:42:16,737 --> 00:42:17,771
اهلاً بالجميع
1021
00:42:17,805 --> 00:42:18,839
في (إس إس كولينز).
1022
00:42:18,872 --> 00:42:21,675
حقيقة طريفة ، ربحت هذا القارب
1023
00:42:21,708 --> 00:42:24,244
عندما لعبت طاولة الزهر مع السير (ريتشارد برانسون).
1024
00:42:24,278 --> 00:42:26,780
لذلك بالنسبة لنا ،
كل رحلة هي رحلة عذراء.
1025
00:42:28,482 --> 00:42:29,616
نكتة جيد يا سيدي. -
شكرًا. -
1026
00:42:29,650 --> 00:42:31,151
الآن ، (بيل) وأنا كنا نتحدث
1027
00:42:31,185 --> 00:42:33,787
وكنا سننتظر
1028
00:42:33,821 --> 00:42:35,322
حتى نهاية الأسبوع للقيام بذلك
1029
00:42:35,355 --> 00:42:37,691
لكن ،
نحن الآن متحمسون للغاية.
1030
00:42:37,724 --> 00:42:39,827
حسنًا ، (سيباستيان)
1031
00:42:39,860 --> 00:42:42,262
بصفتي صاحب فندق لمدة طويلة
1032
00:42:42,296 --> 00:42:44,765
ووالد أروع فتاة
1033
00:42:44,798 --> 00:42:46,266
فى العالم... -
أحبك. -
1034
00:42:46,300 --> 00:42:48,335
يجب أن أقول ، لقد قتلني للتو ...
1035
00:42:48,368 --> 00:42:50,604
قتلني -
يقتلنا. -
1036
00:42:50,637 --> 00:42:51,805
نحن سنموات
1037
00:42:51,839 --> 00:42:54,141
بالتفكير في أنك تعمل
1038
00:42:54,174 --> 00:42:55,910
لأكبر منافس لنا.
1039
00:42:55,944 --> 00:42:57,611
لذا... -
تابع. -
1040
00:42:57,644 --> 00:42:58,712
هل يمكنني؟ -
نعم. -
1041
00:42:58,745 --> 00:43:00,180
الآن؟ -
افعل من فضلك. -
1042
00:43:00,214 --> 00:43:01,982
حسنًا.-
ابي ، ما الامر؟ -
1043
00:43:02,015 --> 00:43:05,352
بالنيابة عن مجموعة فنادق (كولينز)
1044
00:43:05,385 --> 00:43:07,221
أود أن تنضم إلى جانبنا
1045
00:43:07,254 --> 00:43:09,289
وتصبح الوجه الجديد
1046
00:43:09,323 --> 00:43:12,226
لتجربة الخمس نجوم الفاخرة.
1047
00:43:12,259 --> 00:43:14,161
والذي هي...
لفة الطبل
1048
00:43:16,830 --> 00:43:18,098
فندق (باريمور).
1049
00:43:18,131 --> 00:43:19,166
نعم.
1050
00:43:19,199 --> 00:43:20,300
لا امزح.
1051
00:43:20,334 --> 00:43:22,202
ماذا؟
هل أنت جاد؟
1052
00:43:22,236 --> 00:43:23,537
لا امزح
انا جاد جداً
1053
00:43:23,570 --> 00:43:25,272
هذا إمضائك.
1054
00:43:25,305 --> 00:43:27,074
لافخم فندق في العاصمة.
1055
00:43:27,107 --> 00:43:30,444
نعم ، من الافضل ان يكون كذالك.
لقد صرفنا 240 مليون دولار لاستعادته.
1056
00:43:30,477 --> 00:43:33,247
يا أبي ، ظننت أنك احتفظت بهذه الوظيفة من أجلي.
1057
00:43:33,280 --> 00:43:34,983
نحن نختبر المخدرات بانتظام.
1058
00:43:35,015 --> 00:43:37,050
حسنًا إذن.
1059
00:43:37,084 --> 00:43:39,119
أمي أبي،
هذا كريم جدا.
1060
00:43:39,152 --> 00:43:40,454
نحن لن نفعل هذا
1061
00:43:40,487 --> 00:43:43,190
إذا لم نعتقد أنه كان مثاليًا للوظيفة.
1062
00:43:43,223 --> 00:43:45,192
هيا ، دعنا نذهب لنجلب المزيد من الشمبانيا.
1063
00:43:45,225 --> 00:43:46,260
لنلقي نظرة. -
أعني... -
1064
00:43:46,293 --> 00:43:47,494
دعونا نلقي نظرة على ... -
ماذا؟ -
1065
00:43:47,528 --> 00:43:48,862
لا أستطيع أن أصدق هذا.
1066
00:43:48,896 --> 00:43:49,998
ستكون المدير الجديد...
1067
00:43:50,030 --> 00:43:51,498
لقد تم بناء هذا الفندق في عام 1896.
1068
00:43:51,532 --> 00:43:53,367
لقد تم ترميمه بالكامل.
1069
00:43:53,400 --> 00:43:56,036
من الاجراص ومقابض الأبواب.
1070
00:43:57,571 --> 00:43:59,540
إلق نظرة.
1071
00:43:59,573 --> 00:44:02,142
يا (دوج)
ماذا تفعل؟
1072
00:44:02,175 --> 00:44:04,478
فقط احصل على تدفق الدم.
1073
00:44:05,512 --> 00:44:07,114
وجهك يحمر قليلاً.
1074
00:44:07,681 --> 00:44:09,583
نعم ، أنا أشعر بالدوار.
1075
00:44:10,450 --> 00:44:12,052
نعم ، انا ايضاً.
1076
00:44:12,085 --> 00:44:14,154
هذه غرفة اجتماعات (جاكي أوناسيس).
1077
00:44:14,187 --> 00:44:16,423
لم تكن هناك ابدا
لكننا نتمنى لو كانت كذلك.
1078
00:44:18,026 --> 00:44:20,360
تبدو هذه اللوحة في الردهة هنا ...
1079
00:44:20,394 --> 00:44:23,897
نعم ، هناك فن بالطبع.
1080
00:44:23,932 --> 00:44:25,299
هذه اللوحة في غرفة مجلس الإدارة..
1081
00:44:25,332 --> 00:44:27,501
نعم ، هناك لوحة. -
أتعرف على غروب الشمس هذا. -
1082
00:44:27,534 --> 00:44:29,870
مهلاً ، هل اشتريت لوحات (إيلي)؟
1083
00:44:29,904 --> 00:44:32,205
هل هي تعلم؟ -
اشترينا القليل -
1084
00:44:32,239 --> 00:44:34,074
من خلال هذا المصمم الذي نعرفه
1085
00:44:34,107 --> 00:44:35,509
ليس بالأمر الجلل.
1086
00:44:35,542 --> 00:44:38,913
نحن ندعم حلم أطفالنا.
1087
00:44:38,947 --> 00:44:41,114
دعونا نغلق هذا.
1088
00:44:41,148 --> 00:44:42,349
القليل من الشمبانيا.
1089
00:44:42,382 --> 00:44:44,151
جيد ، سآخذ بعض.
سآخذ بعض.
1090
00:44:44,184 --> 00:44:45,686
اعذرني يا أبي.
1091
00:44:47,754 --> 00:44:49,523
إذن، ماذا تعتقد؟
1092
00:44:49,556 --> 00:44:51,525
حسنًا يا (بيل)
هذا عرض سخي جدًا
1093
00:44:51,558 --> 00:44:54,494
لكن من الواضح أن (سيباستيان) يجب أن يفكر في ذلك.
1094
00:44:54,528 --> 00:44:55,395
صحيح؟
1095
00:44:55,429 --> 00:44:57,097
نعم ، بالطبع يا أبي.
1096
00:44:57,130 --> 00:45:00,901
بالطبع ، سوف يكون ذالك خطوة كبيرة للجميع
1097
00:45:00,935 --> 00:45:03,637
إذن أرجوك،
خذ وقتك.
1098
00:45:03,670 --> 00:45:04,771
افصح عما بداخلك. -
صحيح. -
1099
00:45:04,805 --> 00:45:06,740
ثم أخبرنا في أي يوم نرسل شاحنات النقل.
1100
00:45:08,308 --> 00:45:10,243
أبي.
1101
00:45:10,277 --> 00:45:13,180
هذا رائع جداً!
هذا رائع جداً!
1102
00:45:13,213 --> 00:45:14,848
كعضو محتمل
1103
00:45:14,881 --> 00:45:17,818
من شركتنا العائلية
1104
00:45:17,851 --> 00:45:20,054
ماذا لو نحتفل بالنفاثات
أليس كذلك؟
1105
00:45:20,088 --> 00:45:21,888
هذا يبدو رائعًا يا رجل.
تضعني في الحسبان.
1106
00:45:21,923 --> 00:45:23,457
ما هي النفاثات؟
1107
00:45:27,294 --> 00:45:29,363
هذا رائع يا (لاكي)!
1108
00:45:29,396 --> 00:45:30,999
حسنًا! انظر لحالك.
1109
00:45:31,032 --> 00:45:33,166
عزيزي ، أنت تبلي بلاء حسناً!
1110
00:45:33,200 --> 00:45:35,535
أشعر وكأنني أطير!
1111
00:45:35,569 --> 00:45:37,571
استخدم قلبك! -
أنا في الواقع أبتسم. -
1112
00:45:37,604 --> 00:45:39,974
هذه الابتسامة حقيقية.
1113
00:45:41,174 --> 00:45:44,244
(سالفو) ، هل تريد استعارة بعض سراويل السباحة؟
1114
00:45:44,277 --> 00:45:46,080
لدينا حوض استحمام ساخن في الطابق العلوي.
1115
00:45:46,114 --> 00:45:47,781
أنا بخير.
أحاول مشاهدته.
1116
00:45:47,814 --> 00:45:49,383
اتأكد من أنه بخير.
1117
00:45:50,550 --> 00:45:52,152
اسمع...
1118
00:45:52,185 --> 00:45:53,988
أردت فقط أن أشكرك
1119
00:45:54,022 --> 00:45:57,125
لرعايتك (إيلي) في (شيكاغو).
1120
00:45:57,157 --> 00:45:59,826
نحن محظوظين لأنها قابلت ابنك.
1121
00:45:59,860 --> 00:46:01,428
حسنًا ، إنه طفل جيد.
شكرًا.
1122
00:46:01,461 --> 00:46:02,796
أنا ملك العالم!
1123
00:46:02,829 --> 00:46:04,631
دائما ما يجعل نفسه سخيف.
1124
00:46:07,434 --> 00:46:09,202
أعلم أنكم قريبون يا رفاق
1125
00:46:09,236 --> 00:46:12,539
لذلك إذا انتهى بهم المطاف في العاصمة
1126
00:46:12,572 --> 00:46:15,575
أعدك ، بأننا سنعتني به جيدًا.
1127
00:46:15,609 --> 00:46:17,177
بصراحة ، لن أرفع آمالك.
1128
00:46:17,210 --> 00:46:20,081
لا أستطيع أن تخيل ان (سيباستيان)
سيترك (شيكاغو) أو أنا.
1129
00:46:20,114 --> 00:46:21,648
لأنني الأسرة الوحيدة لديه.
1130
00:46:22,883 --> 00:46:25,485
كنت أقول نفس الشيء عن (إيلي).
1131
00:46:28,722 --> 00:46:31,358
يا أبي ، انظر إلى ذلك!
أستطيع الغوص!
1132
00:46:34,327 --> 00:46:37,131
انظر إلى ذلك ، إنه رياضي للغاية.
إنه جيد جدًا.
1133
00:46:37,165 --> 00:46:38,532
أبي!
1134
00:46:38,565 --> 00:46:39,866
نعم ، لقد ورث ذالك مني.
1135
00:46:43,938 --> 00:46:45,238
انظر الى هذا!
1136
00:46:47,008 --> 00:46:48,508
يا الهي! -
اللعنة! -
1137
00:46:49,609 --> 00:46:51,211
(سيباستيان) ، بدلتك! -
إنها من (فيرساتشي). -
1138
00:46:51,244 --> 00:46:52,345
هل أعجبتك؟
1139
00:46:52,379 --> 00:46:54,448
لا ، أيها الغبي!
الأمر ليس كذلك!
1140
00:46:54,481 --> 00:46:56,918
أنظر للأسفل! -
يا إلهي! -
1141
00:46:56,951 --> 00:46:59,153
يا (بابا جامب) ، جمبري جيد!
[بابا جامب: من فيلم (فورست جامب)]
1142
00:46:59,187 --> 00:47:01,254
لا أستطيع السيطرة عليها
1143
00:47:02,856 --> 00:47:03,890
انت بخير يا رجل؟
1144
00:47:05,492 --> 00:47:06,961
ما خطبك؟
1145
00:47:06,994 --> 00:47:08,328
ارفع سروالك!
1146
00:47:08,361 --> 00:47:10,064
لا أستطيع الوصول إليه.
1147
00:47:10,098 --> 00:47:12,866
ماذا أفعل بحق الجحيم؟
1148
00:47:12,899 --> 00:47:14,835
بني ، شراعك في نصف الصارية.
1149
00:47:14,868 --> 00:47:17,671
لا ، لا ، تبدو انها صارية ممتلئة.
1150
00:47:17,704 --> 00:47:18,805
لا!
1151
00:47:22,110 --> 00:47:23,343
(سيباستيان)!
1152
00:47:23,376 --> 00:47:25,046
لا لا.
لا تفعل ...
1153
00:47:25,079 --> 00:47:26,180
ابق في الاسفل! -
لا ، لا ، لا. -
1154
00:47:26,214 --> 00:47:27,982
ابقا في الاسفل ، ابقا في الاسفل -
لا ، لا ، -
1155
00:47:28,015 --> 00:47:29,150
يا إلهي.
1156
00:47:29,183 --> 00:47:30,717
حسنًا، هذا ليس ملائم.
1157
00:47:30,751 --> 00:47:33,253
سأمرض. -
لا إنه... -
1158
00:47:33,286 --> 00:47:35,589
عزيزتي ، أمي لا تستطيع أن تتجاهل ذلك.
1159
00:47:37,357 --> 00:47:39,659
يا صوت الحر
قل مرحباً الى "التيك توك".
1160
00:47:46,000 --> 00:47:47,168
أبي ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟
1161
00:47:47,201 --> 00:47:48,468
اوضب امتعتي.
1162
00:47:48,502 --> 00:47:50,504
سأعود إلى (شيكاغو) صباح الغد.
1163
00:47:50,537 --> 00:47:52,272
ماذا ، هل انت مجنون؟
نحن لن نغادر.
1164
00:47:52,305 --> 00:47:53,941
أنت لم تعطيني الخاتم حتى الآن.
1165
00:47:53,975 --> 00:47:56,043
ثق بي.
ما رأيته اليوم
1166
00:47:56,077 --> 00:47:57,878
لا تسطيع تجاهله.
1167
00:47:57,912 --> 00:47:59,379
توقف عن كونك دراميًا جدًا.
1168
00:47:59,412 --> 00:48:00,948
كان ذالك بعيداً.
1169
00:48:00,982 --> 00:48:02,116
لا أحد رأى الكثير.
1170
00:48:02,150 --> 00:48:03,450
نعم ، هذا مؤكد.
1171
00:48:03,483 --> 00:48:05,318
انظر ، أعلم أنني لم أرك عارياً
1172
00:48:05,352 --> 00:48:06,988
منذ غرفة الولادة ،
لكن هل هذا ممكن
1173
00:48:07,021 --> 00:48:09,422
عضوك لم ينمو منذ ذلك الحين؟
1174
00:48:09,456 --> 00:48:11,192
هل تضع الحقيبة بعيدًا؟
1175
00:48:11,225 --> 00:48:12,659
لا ، سأعيدك إلى المنزل
1176
00:48:12,692 --> 00:48:14,262
اجهز لك موعد مع بعض الفتيات الإيطاليات
1177
00:48:14,294 --> 00:48:15,562
تساعدك على البدء من جديد.
1178
00:48:15,595 --> 00:48:17,631
حتى أنني حصلت على تسريحة شعر جديدة لطيفة لك.
1179
00:48:17,664 --> 00:48:19,599
أبي ، أنا مغرم بي (إيلي).
هذا لن يتغير
1180
00:48:19,633 --> 00:48:21,936
إذا عرضت عضوي عن طريق الخطأ الى العالم بأسره.
1181
00:48:21,969 --> 00:48:23,971
هل هذا ما خططت له غدًا؟
1182
00:48:24,005 --> 00:48:25,605
بني ، عليك التوقف عن التظاهر
1183
00:48:25,639 --> 00:48:28,042
بانك تتلاءم مع هؤلاء الأشخاص
لأنك لا تفعل.
1184
00:48:28,075 --> 00:48:29,509
أنا لا التظاهر.
1185
00:48:29,543 --> 00:48:31,344
هل أنت جاد؟
أعني ، في كل مرة تكون فيها مع هذه العائلة
1186
00:48:31,378 --> 00:48:32,479
أنت تجعلمن نفسك احمق.
1187
00:48:32,512 --> 00:48:34,081
لأنك ربيتني
1188
00:48:34,115 --> 00:48:36,217
بات اخاف من تجربة أي شيء جديد.
1189
00:48:36,250 --> 00:48:37,952
أبي ، اسمع
1190
00:48:37,985 --> 00:48:40,754
بصراحة ...
كنت متوترة لإحضارك إلى هنا.
1191
00:48:40,787 --> 00:48:42,389
لأنني علمت أنك ستجلس هنا
1192
00:48:42,422 --> 00:48:44,292
و تصدر الاحكم بقميصك الأسود
1193
00:48:44,324 --> 00:48:45,392
و محفظتك بسحاب
1194
00:48:45,425 --> 00:48:46,726
وجهك الئيم المستريح.
1195
00:48:46,760 --> 00:48:48,595
مرحبًا ، ليس لدي وجه لئيم مستريح.
1196
00:48:48,628 --> 00:48:50,597
نحن نبدو مثل (الجرغول) الإيطالي.
1197
00:48:50,630 --> 00:48:52,033
يبدو أنك ستقتل
1198
00:48:52,066 --> 00:48:54,135
الحي بأكمله.
1199
00:48:54,168 --> 00:48:55,702
هل تعرف ما هي مشكلتك؟
1200
00:48:55,735 --> 00:48:58,405
أنت سلبي جدا ،
لا يمكنك السماح لنفسك بالاستمتاع بأي شيء
1201
00:48:58,438 --> 00:49:00,041
لذلك تعتقد أنني لا أستطيع الاستمتاع أيضًا.
1202
00:49:01,075 --> 00:49:04,078
أبي ، (إيلي) هو مستقبلي.
1203
00:49:04,111 --> 00:49:07,647
وسأظل منفتحًا على كل شيء.
1204
00:49:07,681 --> 00:49:10,084
ماذا تقصد كل شيء؟
1205
00:49:10,117 --> 00:49:12,253
حتى عرض العمل؟ -
ربما. -
1206
00:49:12,286 --> 00:49:13,520
إنه عرض جيدة جدًا.
1207
00:49:15,856 --> 00:49:16,924
لا يصدق.
1208
00:49:17,457 --> 00:49:18,692
لا يصدق.
1209
00:49:20,360 --> 00:49:21,661
لا يصدق.
1210
00:49:25,665 --> 00:49:27,868
أولاً ، والدتك اخذت مني.
1211
00:49:27,901 --> 00:49:29,502
و الآن تريد المغادرة.
1212
00:49:29,536 --> 00:49:31,872
لن أتركك يا أبي.
1213
00:49:31,906 --> 00:49:34,674
(إيلي) هي أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.
1214
00:49:34,708 --> 00:49:36,676
وعندما أتزوج
ليس إذا
1215
00:49:36,710 --> 00:49:40,547
ستكون عائلتها جزءًا كبيرًا من الحزمة.
1216
00:49:40,580 --> 00:49:43,217
أريدك أن تكون جزءًا من حياتي.
1217
00:49:43,251 --> 00:49:45,685
ولكن إذا كان هذا سيحدث ،
يجب أن تعطيني بعض الجهد.
1218
00:49:45,719 --> 00:49:49,323
أريد أن أرى (سالفو) في الصالون
1219
00:49:49,357 --> 00:49:51,458
الذي يحبه الجميع.
1220
00:49:51,491 --> 00:49:54,561
وإذا لم يكن لدي ذالك
لن يكون لدي خيار سوى تركك.
1221
00:49:59,399 --> 00:50:02,502
لا أعرف.
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
1222
00:50:02,535 --> 00:50:05,973
كيف يمكنك أن تقول ذلك لوالدك؟
1223
00:50:07,574 --> 00:50:10,044
ليس لديك احترم لعائلتك.
1224
00:50:10,077 --> 00:50:12,980
لدي ما يكفي من الاحترام لأعرف
أنه يمكننا الذهاب إلى الفراش غاضبين
1225
00:50:14,348 --> 00:50:16,984
ولكن ليس نتنين.
هيا.
1226
00:50:18,718 --> 00:50:20,787
هيا ، لنقم برشة الليل.
1227
00:50:27,794 --> 00:50:30,932
أفتقدك وأتمنى أن تكوني هنا لأسباب عديدة.
1228
00:50:30,965 --> 00:50:32,832
أسباب كثيرة ، فقط ...
1229
00:50:32,866 --> 00:50:35,602
لمرة واحدة ، اخبريني فقط هل أنا أحمق؟
1230
00:50:35,635 --> 00:50:38,872
هل نحن حقا نفعل الشيء الصحيح لابننا؟
1231
00:50:38,906 --> 00:50:41,909
فقط أعطني علامة من نوع ما ،
شئ ما.
1232
00:50:42,243 --> 00:50:43,510
لو سمحتي؟
1233
00:50:43,543 --> 00:50:45,179
فقط أعلمني بما تفكرين.
1234
00:50:46,047 --> 00:50:47,647
أنا ...
أنا ...
1235
00:50:47,681 --> 00:50:49,449
أعطني علامة يا عزيزتي.
1236
00:51:08,336 --> 00:51:09,836
أحبك.
1237
00:51:09,869 --> 00:51:11,604
مرحبًا (دوج).
1238
00:51:12,639 --> 00:51:14,507
مرحبًا. -
ماذا تفعل؟ -
1239
00:51:14,541 --> 00:51:17,011
كنت فقط أغني لطاووس.
1240
00:51:21,614 --> 00:51:26,387
هل ستكون منفتحًا بما فيه الكفاية
للقيام بجلسة شفاء معي؟
1241
00:51:26,420 --> 00:51:27,455
جلسة شفاء؟
1242
00:51:27,487 --> 00:51:29,589
سيكون مفيدًا جدًا لك.
1243
00:51:31,359 --> 00:51:32,460
حسنًا ، هذا عرض رائع
1244
00:51:32,492 --> 00:51:34,962
لكني لا أعرف حتى عن ماذا تتحدث عنه.
1245
00:51:34,996 --> 00:51:38,598
حسنًا ، فقط ابدأ بإغلاق عينيك
1246
00:51:39,266 --> 00:51:42,535
وثم ركز على تنفسك.
1247
00:51:42,569 --> 00:51:43,870
ادخله الى أنفك.
1248
00:51:44,472 --> 00:51:45,772
اخرجه من أنفك.
1249
00:51:46,474 --> 00:51:48,875
وإذا استطعت
1250
00:51:48,909 --> 00:51:52,712
و حاول التواصل مع (سالفو) الصغير
1251
00:51:52,746 --> 00:51:55,182
الذي كان خائفًا عندما كنت صغيرًا.
1252
00:51:56,384 --> 00:51:58,386
أنا لا أعرف حتى أين هو بعد الآن.
1253
00:51:58,419 --> 00:52:00,087
كان ذالك منذ زمن بعيد.
1254
00:52:00,121 --> 00:52:02,756
كما تعلم ، أنا في مكان آخر ...
أنا في حياة أخرى.
1255
00:52:04,591 --> 00:52:07,395
دعني أساعدك في العثور عليه ، حسنًا؟
1256
00:52:07,428 --> 00:52:09,030
فقط ابقا مع أنفاسك.
1257
00:52:16,603 --> 00:52:19,073
تعافا يا (سالفو) الصغير. -
حسنًا ، أشعر بتحسن. -
1258
00:52:20,540 --> 00:52:21,775
حقاً؟ -
نعم. -
1259
00:52:21,808 --> 00:52:23,277
شكرًا. -
حسنًا. -
1260
00:52:23,310 --> 00:52:25,112
أنا سوف أذهب للنوم. -
حسنًا. -
1261
00:52:25,146 --> 00:52:25,980
شكرًا لك. -
تصبح على خير -
1262
00:52:26,013 --> 00:52:27,714
تصبح على خير.
تصبح على خير يا (دوج).
1263
00:52:27,747 --> 00:52:29,316
أنا سعيد باني استطعت المساعدة. -
شكرًا لك. -
1264
00:52:29,350 --> 00:52:31,551
شكرًا لك.
مساعدتك كانت كبيرة.
1265
00:52:33,254 --> 00:52:35,855
"البارحة كان يوم البدايات المؤسفة"
1266
00:52:36,524 --> 00:52:37,857
"صرخت على والدي"
1267
00:52:37,891 --> 00:52:41,195
"وأظهرت عضوي لأصهاري في المستقبلين."
1268
00:52:41,228 --> 00:52:42,263
"لكن من يعلم؟"
1269
00:52:42,296 --> 00:52:44,231
"ربما نسي الجميع"
1270
00:52:44,265 --> 00:52:46,866
حسنًا ، ها هو السباح الكبير.
1271
00:52:46,900 --> 00:52:48,502
مهلاً ، هل رأيت البدر الليلة الماضية؟
1272
00:52:48,536 --> 00:52:50,337
حسنًا... -
أنا أتحدث عن مؤخرتك. -
1273
00:52:50,371 --> 00:52:51,939
حسنًا.
تجاهله.
1274
00:52:51,972 --> 00:52:53,740
خدي المؤخرة هما البدر. -
نعم ، أفهمت. -
1275
00:52:53,773 --> 00:52:56,377
كيف حالك يا صغيري؟
1276
00:52:56,410 --> 00:52:58,345
انا بخير. -
جيد. -
1277
00:52:58,379 --> 00:52:59,914
هل رأيت والدي؟ -
نعم. -
1278
00:52:59,947 --> 00:53:02,882
هو في الخارج ليتمشى
مع (إيلي) و (دوج) و (تايجر).
1279
00:53:02,917 --> 00:53:04,418
يتمشى؟ -
نعم ، هو كان... -
1280
00:53:04,452 --> 00:53:05,685
كان...
حسنا
1281
00:53:05,718 --> 00:53:06,886
بالحديث عن الشيطان. -
لذلك أقول له ... -
1282
00:53:06,921 --> 00:53:08,923
أقول ، "لماذا أشتري لك لوح تزلج"
1283
00:53:08,956 --> 00:53:10,191
"عندما يمكنني بناء واحدة لك؟"
1284
00:53:10,224 --> 00:53:13,127
يا الهي.
1285
00:53:13,160 --> 00:53:14,528
ايها النعسان ، كنت فقط أقول لهم
1286
00:53:14,562 --> 00:53:16,763
حول تلك المرة الذي أعطيتك فيها
لوح تزلج للكريسماس ، اتذكر ذاك؟
1287
00:53:16,796 --> 00:53:18,132
أتذكر ذلك.
نعم.
1288
00:53:18,165 --> 00:53:19,732
في أي وقت استيقظت على أي حال؟
1289
00:53:19,766 --> 00:53:21,368
استيقظت مبكرا.
لم ارد ايقاظك
1290
00:53:21,402 --> 00:53:22,436
لذلك تسللت للخارج
1291
00:53:22,470 --> 00:53:24,472
قمت بغسل ملابسي ،
شاهدت التلفاز
1292
00:53:24,505 --> 00:53:26,240
أصلح أحد أعمدة ادرجتهم.
1293
00:53:26,273 --> 00:53:27,575
أعدنا تنظيم رف التوابل.
1294
00:53:27,607 --> 00:53:28,641
ثم عندما طلعت الشمس
1295
00:53:28,675 --> 00:53:30,211
بدأت في إعداد الفطور.
1296
00:53:30,244 --> 00:53:32,313
ثم ذهبت في نزهة للتعرف على العائلة.
1297
00:53:32,346 --> 00:53:33,581
هؤلاء (كولينز) أناس طيبون.
1298
00:53:33,613 --> 00:53:36,117
حتى الشيوعي.
1299
00:53:36,150 --> 00:53:37,118
أنا اشتراكي.
1300
00:53:37,151 --> 00:53:38,718
حسنًا ، إين كان يا (تشي جيفارا).
1301
00:53:38,751 --> 00:53:41,021
هذا مضحك.
1302
00:53:42,590 --> 00:53:44,858
تعال الى هنا.
1303
00:53:44,891 --> 00:53:46,759
ما هو الجحيم يحدث؟ -
ماذا تقصد ماذا يحدث هنا؟ -
1304
00:53:46,793 --> 00:53:48,095
أنا أفعل ما طلبت مني أن أفعله.
1305
00:53:48,129 --> 00:53:49,863
ابذل جهد ، كما طلبت.
1306
00:53:49,896 --> 00:53:52,399
حسنًا ، أنا أقدر ذلك.
لكن بحق الرب ، السراويل.
1307
00:53:52,433 --> 00:53:53,501
نعم ، وماذا في ذلك؟
1308
00:53:53,534 --> 00:53:54,734
لم أر ساقيك من قبل.
1309
00:53:54,767 --> 00:53:56,003
نعم ، لم تراها.
1310
00:53:56,036 --> 00:53:57,238
صحيح.
إنهن ليسوا سيئين للغاية.
1311
00:53:57,271 --> 00:53:58,872
تبدو مثل عصي المملح في الجوارب.
1312
00:53:58,906 --> 00:54:01,509
لا تلومني ، هذا هو ما أعطاني اياه هؤلاء الناس
1313
00:54:01,542 --> 00:54:04,578
ماذا استطيع ان اقول لك؟
اريد الانضمام الى المرح.
1314
00:54:04,612 --> 00:54:06,514
وأشعر بشعور رائع
ولا استطيع الانتظار
1315
00:54:06,547 --> 00:54:09,749
لأرى ما يقترحه الكون بعد أن فتحت عيني.
1316
00:54:09,782 --> 00:54:11,851
قمنا بجلسة شفاء معًا.
1317
00:54:11,885 --> 00:54:14,522
نعم ، (سالفو) الصغير لم يعد خائفا بعد الآن.
1318
00:54:14,555 --> 00:54:16,557
(سالفو) الصغير؟ -
نعم. -
1319
00:54:16,590 --> 00:54:19,759
أتمنى أن يكون الجميع جاهزين ليوم المرح العائلي.
1320
00:54:19,792 --> 00:54:20,961
أنا
أنا
1321
00:54:20,995 --> 00:54:22,363
ما هو يوم المرح العائلي؟
1322
00:54:22,396 --> 00:54:23,597
ماذا؟
هل أنت ثَقِيلُ الفَهْم؟
1323
00:54:23,631 --> 00:54:25,366
كل ما تريد معرفته موجود في الاسم.
1324
00:54:26,699 --> 00:54:28,035
حسنًا
1325
00:54:28,068 --> 00:54:29,236
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
1326
00:54:29,270 --> 00:54:30,571
انها تقليد كبير لي الرابع من يوليو.
1327
00:54:30,604 --> 00:54:33,140
هناك سباقات تتابع لو عب الكروكي
1328
00:54:33,174 --> 00:54:34,341
والرسم على الوجه
1329
00:54:34,375 --> 00:54:35,643
ومسابقة أكل النقانق.
1330
00:54:35,675 --> 00:54:37,144
إنه مجرد الكثير من المرح.
1331
00:54:43,050 --> 00:54:45,685
"أنا أعرف اني طلبت من الرجل بذل جهد"
1332
00:54:45,718 --> 00:54:47,121
"لكن هذا كان جنونياً."
1333
00:54:47,154 --> 00:54:49,689
"شعرت اني صنعت وحشاً."
1334
00:54:49,722 --> 00:54:51,791
"إلا بدلاً من الظهور بمظهر مخيف"
1335
00:54:51,824 --> 00:54:55,095
"لقد كان يبتسم و يلعب الألعاب"
1336
00:54:55,129 --> 00:54:57,565
"ويلبس ملابس العلم الأمريكي."
1337
00:54:57,598 --> 00:54:58,731
حسنًا!
1338
00:54:58,765 --> 00:55:00,935
هي يا (مانيسكالكوس).
1339
00:55:00,968 --> 00:55:03,237
ما هي زاويتك هنا؟ -
لا زاوية ، أنا سعيد. -
1340
00:55:03,270 --> 00:55:04,505
أنا مع عائلتي.
1341
00:55:04,538 --> 00:55:05,573
قل
"الألعاب النارية".
1342
00:55:05,606 --> 00:55:07,707
العاب ناريه. -
تشيز -
1343
00:55:11,612 --> 00:55:13,113
انا جيد بلعب بالعصي.
1344
00:55:15,782 --> 00:55:17,418
حسنًا.
هل تريد إلقاء نظرة؟
1345
00:55:18,718 --> 00:55:20,421
جيد -
صحيح؟ -
1346
00:55:20,454 --> 00:55:22,289
والفائز في هذا العام
1347
00:55:22,323 --> 00:55:26,060
لمسابقة أكل النقانق الرابع من يوليو
هو...
1348
00:55:26,093 --> 00:55:28,262
(سالفو مانيسكولو)!
1349
00:55:35,868 --> 00:55:37,338
"حضى والدي بوقت ممتع"
1350
00:55:37,371 --> 00:55:40,507
وفجأة كنت أنا الشخص"
"الذي كان غير مرتاح.
1351
00:55:40,541 --> 00:55:42,543
"اردته ان يبذل جهداً"
1352
00:55:42,576 --> 00:55:44,877
"لا ان يتغيير بالكامل"
1353
00:55:48,582 --> 00:55:49,950
ها هو.
1354
00:55:49,984 --> 00:55:51,385
أفضل لاعب.
1355
00:55:51,418 --> 00:55:53,153
ماذا تفعل؟
تفحص أجهزتك؟
1356
00:55:53,187 --> 00:55:55,489
لقد اكتشفت للتو كيف يظل هؤلاء الأشخاص أثرياء للغاية.
1357
00:55:55,522 --> 00:55:56,991
يفعلون كل شيء بثمن بخس.
1358
00:55:57,024 --> 00:55:58,891
اتسمع ذلك؟
بلاستيك.
1359
00:56:01,228 --> 00:56:03,063
هل يمكنك فقط الاستمتاع من فضلك.
1360
00:56:03,097 --> 00:56:05,032
لقد ركلت بعض الموخرات هناك اليوم
1361
00:56:05,065 --> 00:56:06,866
وأعتقد أن هؤلاء الناس قد بدأوا في الإعجاب بك.
1362
00:56:06,899 --> 00:56:08,801
نعم ، نعم.
بحقك ، إنهم مهذبين فقط.
1363
00:56:08,835 --> 00:56:09,970
أنا جاد.
1364
00:56:10,004 --> 00:56:13,007
حتى أن (بيل) لديه رائحة مميزة الآن.
1365
00:56:13,040 --> 00:56:15,476
حقاً؟ ، ما العلامة التجارية؟ -
لن يفشي. -
1366
00:56:15,509 --> 00:56:16,910
لن يفشي؟ -
نعم. -
1367
00:56:16,944 --> 00:56:18,946
(سالفو). -
أريد أن أشمها -
1368
00:56:18,979 --> 00:56:20,681
يا إلهي.
كنت أبحث عنك في كل مكان.
1369
00:56:20,714 --> 00:56:22,683
تلقيت أمي للتو دعوة
1370
00:56:22,716 --> 00:56:24,685
لتكون على قناة (إم إس إن بي سي)
في غضون ساعتين.
1371
00:56:24,718 --> 00:56:25,785
ذلك رائع. -
نعم. -
1372
00:56:25,818 --> 00:56:27,655
حسنًا ، سيكون الأمر كذلك
لكن (تايلر)
1373
00:56:27,688 --> 00:56:29,156
حسنًا ، إنه في (سيدونا)
1374
00:56:29,189 --> 00:56:31,791
وليس لدي أحد ليصفف شعري.
1375
00:56:31,824 --> 00:56:32,993
لذلك كنا نفكر
1376
00:56:33,027 --> 00:56:34,561
ربما يمكنك مساعدتها.
1377
00:56:34,595 --> 00:56:35,929
هذا مثل سؤال (فان جوخ).
1378
00:56:35,963 --> 00:56:37,364
ليرسم وجه مبتسم.
1379
00:56:37,398 --> 00:56:39,667
أجل! -
عظيم! -
1380
00:56:43,137 --> 00:56:44,538
سأكون كاذب عليك إذا أخبرتك
1381
00:56:44,571 --> 00:56:47,675
اني لم أضع عيناي على شعرك الامع طوال نهاية الأسبوع.
1382
00:56:47,708 --> 00:56:50,444
من الجيد أن أرفع يدي أخيرًا هنا.
1383
00:56:50,477 --> 00:56:52,845
أنا ممتنة جداً لذالك.
1384
00:56:55,815 --> 00:56:58,319
هل تلك سجائر؟
1385
00:56:58,818 --> 00:57:00,054
نعم.
1386
00:57:01,622 --> 00:57:02,923
هل أستطيع الحصول على واحدة؟
1387
00:57:03,357 --> 00:57:04,391
يا إلهي
1388
00:57:04,425 --> 00:57:06,493
هذا اليوم يستمر في التحسن.
1389
00:57:06,527 --> 00:57:08,162
بالطبع ، يمكنك الحصول على واحدة.
1390
00:57:08,195 --> 00:57:09,263
تفضلي.
1391
00:57:14,068 --> 00:57:15,769
فقط الأفضل.
هل أستطيع الحصول على واحدة؟
1392
00:57:15,803 --> 00:57:17,271
أرجوك انضم إلي.
1393
00:57:17,738 --> 00:57:18,972
حسنًا.
1394
00:57:22,109 --> 00:57:23,610
جيد.
1395
00:57:35,122 --> 00:57:39,393
اتعرفين ، لم أقابل امرأة تدخن السجائر من قبل. -
حقاً؟ -
1396
00:57:39,426 --> 00:57:42,062
لقد ادمنت في البحرية. -
لحضة. -
1397
00:57:42,096 --> 00:57:44,398
أنت عسكرية؟ -
نعم. -
1398
00:57:44,431 --> 00:57:46,967
اعتقدت أنك ذهبت إلى واحدة من تلك الأماكن البلابة.
1399
00:57:47,000 --> 00:57:49,002
لقد جندت بعد التخرج.
1400
00:57:50,304 --> 00:57:52,973
لقد شعرت بواجب تجاه بلدي.
1401
00:57:53,006 --> 00:57:55,376
لكن في الغالب ، فعلت ذلك لإثارة غضب والدي.
1402
00:57:56,710 --> 00:57:57,911
أنت؟
1403
00:57:58,412 --> 00:57:59,580
الجيش.
1404
00:57:59,613 --> 00:58:00,748
قتال؟
1405
00:58:00,781 --> 00:58:02,383
طباخ.
1406
00:58:02,983 --> 00:58:04,518
حسنًا ، عيد رابع من يوليو سعيد لك.
1407
00:58:04,551 --> 00:58:07,121
أنتي أيضاً.
أنتي أيضاً.
1408
00:58:07,154 --> 00:58:11,091
من الجيد أن يكون لديك شخص فعلي هنا للاحتفال.
1409
00:58:29,643 --> 00:58:31,078
مرحباً.
1410
00:58:31,111 --> 00:58:32,746
كيف تجري الامور؟ -
لا أستطيع سماع أي شيء. -
1411
00:58:32,780 --> 00:58:34,681
إما أنهم يتفقون
1412
00:58:34,715 --> 00:58:37,751
أو أنهم يطعنون بعضهم البعض بهدوء.
1413
00:58:37,785 --> 00:58:39,420
اسمع ، لدي أخبار رائعة.
1414
00:58:39,453 --> 00:58:41,422
ما هي؟ -
حسنًا ، ذالك المصمم... -
1415
00:58:41,455 --> 00:58:43,924
الذي اشترى كل عملي ،
لقد بدلوا بالفعل كل القطع.
1416
00:58:43,957 --> 00:58:45,492
لا يمكنهم تحديد المكان لأسباب تتعلق بالخصوصية
1417
00:58:45,526 --> 00:58:47,828
ولكن ربما يعني ذلك أنهم يريدون المزيد.
1418
00:58:47,861 --> 00:58:49,863
ذلك رائع! -
أليس كذلك؟ -
1419
00:58:49,897 --> 00:58:51,999
مهلاً ، لماذا يرتفع صوتك؟
1420
00:58:52,032 --> 00:58:53,267
لماذا يبدو وجهك هكذا؟
1421
00:58:53,300 --> 00:58:54,935
ماذا يحدث هنا؟
1422
00:58:54,968 --> 00:58:56,003
اسمعي يا عزيزتي.
1423
00:59:01,708 --> 00:59:04,445
ما هذا؟ ماذا...
1424
00:59:05,412 --> 00:59:08,315
هذا ليس على الإطلاق ما طلبت منك القيام به.
1425
00:59:08,348 --> 00:59:11,785
حسناً هذا صحيح.
كما ترين ، أنا لا أقوم بالطلبات حقًا.
1426
00:59:11,819 --> 00:59:13,387
طريقة عملي هي
أنا أنظر إلى وجهك
1427
00:59:13,420 --> 00:59:16,123
يكون لدي شعور بحالتك
من أنتي
1428
00:59:16,156 --> 00:59:17,991
ثم اتركت ذلك يملي الأسلوب
1429
00:59:18,025 --> 00:59:19,928
التي تتطلبها شخصيتك.
1430
00:59:19,960 --> 00:59:22,095
أنا على وشك الضهور على التلفاز
1431
00:59:22,129 --> 00:59:25,265
وأنا فقط ...
أردت فقط أن أبدو كنفسي.
1432
00:59:26,567 --> 00:59:29,169
(بيل) ، هل ابدو فظيعة؟
1433
00:59:29,803 --> 00:59:31,638
لا ، لا ، لا. -
لا؟ -
1434
00:59:31,672 --> 00:59:33,040
إنه ليس فظيعا. إنه...
1435
00:59:33,073 --> 00:59:36,043
(إيلي)؟ -
أنا فقط أشعر ... -
1436
00:59:36,076 --> 00:59:38,145
لا اعلم ما هذا. -
أبي ، لا يمكن أن تتخلى فقط -
1437
00:59:38,178 --> 00:59:40,147
هراء الهالة وتعطيها ما تريد؟
1438
00:59:40,180 --> 00:59:42,049
هذا مثل مطالبة (كارافاجيو) بالعودة
1439
00:59:42,082 --> 00:59:43,884
واعادة لمس رأس (هولوفرنيس) المقطوع.
1440
00:59:43,918 --> 00:59:45,052
ماذا ... من؟ -
أنا لا أفعل ذلك. -
1441
00:59:45,085 --> 00:59:46,453
هل يمكننا كعائلة ان نجبر (دوج) على...
1442
00:59:46,487 --> 00:59:48,422
للتوقف عن ارتداء هذا المنتج العضوي ...
1443
00:59:48,455 --> 00:59:50,390
اللعنة يا أمي!
1444
00:59:51,658 --> 00:59:53,227
لماذا لديك قصة الشعر مثل (سالفو)؟
1445
00:59:53,260 --> 00:59:55,295
هذا هو. -
يا إلهي. -
1446
00:59:55,329 --> 00:59:56,630
أنا لا أعتقد ذلك. -
انتي تبدين مثل -
1447
00:59:56,663 --> 00:59:57,998
هؤلاء التوائم الغريبين
1448
00:59:58,031 --> 00:59:59,099
الذين يحبون ارتداء نفس الشيء.
1449
00:59:59,132 --> 01:00:00,701
(سالفو) ، كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
1450
01:00:00,734 --> 01:00:04,471
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً.
أولاً ، لم أدرك اني كنت أفعل أي شيء.
1451
01:00:04,505 --> 01:00:07,040
بالنسبة لي ، تبدين قوية
خلابة.
1452
01:00:07,074 --> 01:00:10,244
أنت تبدين ، اذا جرئت على قول ذلك
مثيرة
1453
01:00:10,277 --> 01:00:12,746
حسنًا ، من المفترض أن اضهر
على شاشة التلفزيون بعد 10 دقائق
1454
01:00:12,779 --> 01:00:16,350
وجعلتني أبدو مثل رجل إيطالي عجوز مرير!
1455
01:00:17,050 --> 01:00:18,987
ليخرج الجميع ارجوكم.
1456
01:00:19,019 --> 01:00:21,054
إذهبو! إذهبو! إذهبو
1457
01:00:21,088 --> 01:00:23,257
أمي ، ربما انتي... -
اخرجوا! -
1458
01:00:23,290 --> 01:00:25,192
مع كل احترامي يا (كريس).
1459
01:00:25,225 --> 01:00:28,629
السياسة الحالية قد تم العمل بها لمدة عقدين.
1460
01:00:28,662 --> 01:00:30,664
لماذا التغيير الآن؟
1461
01:00:30,697 --> 01:00:32,099
إنها قوية.
1462
01:00:32,132 --> 01:00:33,800
إنها تتحدث كثيرًا عنك.
1463
01:00:33,834 --> 01:00:35,235
توقف عن كونك دراميًا جدًا.
1464
01:00:35,269 --> 01:00:37,738
أنت لا تصنع القرارات الرئيسية فقط.
1465
01:00:37,771 --> 01:00:39,873
على أساس الغرائز.
1466
01:00:39,908 --> 01:00:42,409
عليك الاستماع للأشخاص الذين تخدمهم
1467
01:00:42,442 --> 01:00:45,245
أو شخص ما سينتهي به المطاف ميتًا.
1468
01:00:45,279 --> 01:00:48,148
حسنًا، ربما لديك وجهة نضر. -
السناتور (ماك آرثر) -
1469
01:00:48,181 --> 01:00:49,984
أنا آسف جداً...
1470
01:00:50,018 --> 01:00:52,185
آسف لقصك في وقت مبكراً. -
"قصي"؟
1471
01:00:52,219 --> 01:00:54,154
هل قلت
"قصي"؟
1472
01:00:54,187 --> 01:00:57,457
هل هذا نوع من المزاح السخيف يا (كريس)؟
1473
01:00:58,525 --> 01:00:59,994
كما ترون
1474
01:01:00,028 --> 01:01:01,728
مشاعر قوية جدا
1475
01:01:01,762 --> 01:01:03,564
خارجة من هذه القصة.
1476
01:01:03,597 --> 01:01:05,832
سنواصل متابعة التورطات من أجلكم.
1477
01:01:05,866 --> 01:01:08,268
اسمع ، عندما ينتهي كل هذا ،
من الأفضل أن تعتذر.
1478
01:01:08,302 --> 01:01:09,603
اعتذر؟
لماذا؟
1479
01:01:09,636 --> 01:01:11,171
لماذا؟
أرادت قصة.
1480
01:01:11,204 --> 01:01:12,372
لقد جعلتها تبدو مثل (ديفيد بوي).
1481
01:01:12,406 --> 01:01:14,274
ماذا؟ هل تمزح معي؟
أعطيتها "الدو"
1482
01:01:14,308 --> 01:01:15,876
لقد كان ذلك مناسبًا جدًا لعمرها.
1483
01:01:15,910 --> 01:01:18,345
يجب أن تشكرني.
1484
01:01:18,378 --> 01:01:19,948
لا اعتقد ذالك يا (سالفو).
1485
01:01:19,981 --> 01:01:21,415
هل هي غاضبة جداً؟
1486
01:01:21,748 --> 01:01:22,984
عندما غادرت
1487
01:01:23,017 --> 01:01:24,685
كانت تبحث على (جوجل) عن سموم تصنع في المنزل.
1488
01:01:24,718 --> 01:01:26,620
لا أعرف ما إذا كان من أجل (سالفو) أم لها.
1489
01:01:26,653 --> 01:01:27,888
أنا لا أفهم ذالك.
1490
01:01:27,922 --> 01:01:30,457
سيشعر بالكرم معظم النساء لتصفيف شعرهن
1491
01:01:30,490 --> 01:01:33,894
من قبل مصفف الشعر في شرق (شيكاغو)
ثلاث مرات لهذا العام.
1492
01:01:33,928 --> 01:01:35,395
كان ذلك في الثمانينيات.
1493
01:01:35,429 --> 01:01:37,297
الثمانينيات ، وماذا في ذلك؟
هذا هو العصر الذهبي للشعر.
1494
01:01:41,368 --> 01:01:43,071
مرحبا أمي.
1495
01:01:43,103 --> 01:01:44,705
هل ستذهب للتحدث معها؟
قل شيئا؟
1496
01:01:44,738 --> 01:01:45,806
ماذا سأقول؟
1497
01:01:45,839 --> 01:01:47,441
فقط قل شيئا ، حسنًا؟
1498
01:01:48,042 --> 01:01:49,543
يا (تيج).
1499
01:01:49,576 --> 01:01:51,211
(تيج)؟
1500
01:01:51,244 --> 01:01:55,282
(تيجر) ، (تايجر)
انا فقط اريد القول إنكي تبدين جيدًا جدًا
1501
01:01:55,315 --> 01:01:56,583
على الصندوق.
1502
01:01:56,617 --> 01:01:58,953
كريمة جداً جداً.
1503
01:01:58,987 --> 01:02:00,187
"على الصندوق؟"
1504
01:02:00,220 --> 01:02:03,757
قف على قدميك ، واذهب إلى هناك.
1505
01:02:03,790 --> 01:02:05,158
حسنًا؟ -
حسنًا. -
1506
01:02:05,192 --> 01:02:06,793
(تيج)...
1507
01:02:07,594 --> 01:02:09,329
أنا فقط أريد ...
1508
01:02:10,163 --> 01:02:12,000
ان أقول لكي
أنا آسف
1509
01:02:12,033 --> 01:02:15,003
لمنحك تسريحة شعر عالية الجودة
1510
01:02:15,036 --> 01:02:16,570
بدون إذنك.
1511
01:02:17,437 --> 01:02:19,373
سمعت كلمة "آسف".
1512
01:02:19,406 --> 01:02:21,341
لكنك اكملتها بعد ذلك
1513
01:02:21,375 --> 01:02:23,777
مع مجاملة لنفسك.
1514
01:02:23,810 --> 01:02:25,947
حسنًا ، إذا كنت صادقًا
فأنا لم أستخدم هذا الأسلوب
1515
01:02:25,980 --> 01:02:28,016
لاي شخص آخر من قبل.
1516
01:02:28,049 --> 01:02:29,383
لذلك أعتقد حقًا
1517
01:02:29,416 --> 01:02:30,985
ان هالتك تتطلب الاحترام
1518
01:02:31,019 --> 01:02:32,853
التي اعطيها عادة لنفسي فقط.
1519
01:02:32,886 --> 01:02:35,957
لذلك أنا آسف لأنني...
1520
01:02:35,990 --> 01:02:38,358
لم افعل بالضبط ما طلبته.
1521
01:02:38,892 --> 01:02:40,160
شكرًا.
1522
01:02:49,469 --> 01:02:50,871
اتعرفين؟
أتعرفين ماذا؟
1523
01:02:50,905 --> 01:02:54,541
اسمحي لي بأن أقدم عرض.
1524
01:02:54,574 --> 01:02:58,046
اريد ان اقدم عشاء إيطالي كامل للجميع.
1525
01:02:58,079 --> 01:02:59,279
هذا يبدو لطيفًا جدًا. -
ماذا عن ذلك؟ -
1526
01:02:59,312 --> 01:03:02,349
وأيضًا كشكر لكي ، وبتقدير كبير
1527
01:03:02,382 --> 01:03:05,019
للسماح لنا بالبقاء في هذا المنزل الجميل.
1528
01:03:05,053 --> 01:03:06,453
لن يكون ذلك ضروريا.
1529
01:03:06,486 --> 01:03:08,355
لا نحتفظ بالكثير من الطعام هنا
1530
01:03:08,388 --> 01:03:10,958
والأسواق مغلقة بسبب العطلة.
1531
01:03:10,992 --> 01:03:12,259
لا تقلقي.
1532
01:03:12,292 --> 01:03:14,128
يجد (المانيسكالكو) دائمًا طريقة.
1533
01:03:14,162 --> 01:03:15,696
لإطعام عائلته ، صحيح؟
1534
01:03:15,729 --> 01:03:17,131
نعم.
1535
01:03:17,165 --> 01:03:18,598
أعتقد أنها فكرة رائعة.
1536
01:03:18,632 --> 01:03:20,500
أعني ، إذا كنت تبدو مثل رجل إيطالي
1537
01:03:20,534 --> 01:03:22,369
فاماذا لا تأكل مثل واحد منهم؟
1538
01:03:22,402 --> 01:03:24,237
لا يعني
اذا أنت...
قصدته الايطالية ...
1539
01:03:24,271 --> 01:03:25,739
اخرس ، (بيل).
1540
01:03:25,772 --> 01:03:28,442
سوف أنام على الأريكة الليلة.
1541
01:03:35,348 --> 01:03:36,450
"الجميع يحب التحدث"
1542
01:03:36,483 --> 01:03:39,286
"حول مدى السوء وسائل الاعلام الاجتماعية"
1543
01:03:44,257 --> 01:03:45,425
"لكن في هذه الحالة"
1544
01:03:45,459 --> 01:03:48,129
"لقد نجحت بالفعل لابي"
1545
01:03:48,162 --> 01:03:50,597
السناتور (تيجر ماك آرثر) تنشر اليوم
1546
01:03:50,630 --> 01:03:53,333
ولأول مرة ،
لجميع الأسباب الصحيحة.
1547
01:03:53,366 --> 01:03:55,469
قصة الشعر الجديدة هذه تعطني
1548
01:03:55,502 --> 01:03:57,304
شعور (جي اي جين) بعد شهرين من معسكر التدريب.
1549
01:03:57,337 --> 01:03:58,772
إنها تعطيني انسيابية الجنس.
1550
01:03:58,805 --> 01:04:00,908
إنها تعطيني
الإنعاش، الحرارة ، الجمال
1551
01:04:00,942 --> 01:04:02,342
من قام بقصة الشعر هذه.
1552
01:04:03,376 --> 01:04:06,080
(أمريكا) تشكرك.
1553
01:04:06,114 --> 01:04:08,882
"الآن بعد أن ارتفع مستوى القبول لي (تيجر)"
1554
01:04:08,916 --> 01:04:11,818
"كانت سعيدة لتسمح لوالدي بان يبقا في منزلها."
1555
01:04:11,852 --> 01:04:15,355
جيد جداً. -
هذا لذيذ جداً. -
1556
01:04:15,388 --> 01:04:17,091
لا أستطيع أن أصدق
1557
01:04:17,125 --> 01:04:18,325
أنك صنعت كل هذا
1558
01:04:18,358 --> 01:04:19,860
مما لدينا في المطبخ.
1559
01:04:19,893 --> 01:04:22,262
أظن أنه داهم المطبخ في الكوخ.
1560
01:04:22,295 --> 01:04:23,965
لذا ، قد ترغب في الاتصال
1561
01:04:23,998 --> 01:04:26,500
بي (جلوريا) هناك
لتعرف ما إذا كان لديك بعض المخزون.
1562
01:04:28,401 --> 01:04:30,004
ماذا تسمي هذا مرة أخرى ، (سالفو)؟
"كارجوفي بببوني" -
1563
01:04:30,064 --> 01:04:32,564
"كارجوفي آي بيفوني"
1564
01:04:35,575 --> 01:04:36,777
انه لذيذ.
1565
01:04:36,810 --> 01:04:38,678
ساخذ الثاني.
لا تخبر مدربي.
1566
01:04:38,712 --> 01:04:41,515
انه حقا جيد.
أنا فقط أتمنى أنك لم تستخدمي وعائي.
1567
01:04:41,548 --> 01:04:43,617
حسناً ، لقد استخدمت اوعيتك يا (دوج)
1568
01:04:43,650 --> 01:04:49,689
لأنني أردت إضافة ارتداد روحي للوجبة.
1569
01:04:49,723 --> 01:04:54,028
لذالك ، هذا السبب -
حسنًا-
1570
01:04:54,061 --> 01:04:55,428
شكرًا على المساهمة.-
حسنًا. -
1571
01:04:55,462 --> 01:04:57,497
(سالفو) ، إنه لذيذ. -
لذيذ. -
1572
01:04:57,531 --> 01:04:59,299
اسمعوا ، بالنظر إلى كل ما فعلتموه من أجل ابني
1573
01:04:59,332 --> 01:05:00,767
هذا أقل ما يمكنني فعله.
أوه.
1574
01:05:00,801 --> 01:05:03,870
وأنا فقط أريد أن أقول شيئًا ما
1575
01:05:04,471 --> 01:05:05,973
كان والدي يقوله.
1576
01:05:09,743 --> 01:05:10,912
الترجمة
1577
01:05:10,945 --> 01:05:13,147
"الأسرة ليست مجرد شيء واحد مهم"
1578
01:05:13,181 --> 01:05:14,748
"انها كل شيء."
1579
01:05:14,781 --> 01:05:17,084
وأنا أحب أن ارفع نخب ذالك. -
امر لطيف. -
1580
01:05:17,118 --> 01:05:19,020
'"سالدو" -
"سالدو" -
1581
01:05:19,053 --> 01:05:21,088
على كل شيء. -
"سالدو" -
1582
01:05:21,122 --> 01:05:22,556
تحياتي الجميع. -
احسنت القول. -
1583
01:05:22,589 --> 01:05:24,025
شاهده ، شاهده
1584
01:05:24,058 --> 01:05:25,425
تصادم!
1585
01:05:25,458 --> 01:05:27,161
حان الوقت لمزيد من الخمر ، أليس كذلك؟
1586
01:05:27,195 --> 01:05:29,197
نعم بالتأكيد ، عندما تكون في (روما).
1587
01:05:29,230 --> 01:05:31,665
لأنكم إيطاليون يا رفاق.
1588
01:05:33,800 --> 01:05:36,436
هل لديك مشكلة مع الإيطاليين يا (بيل)؟ -
نعم يا (بيل). -
1589
01:05:41,575 --> 01:05:44,344
من نال منك؟
هيا يا (بيل)!
1590
01:05:44,377 --> 01:05:46,379
اعتقدت انه كان جاد.
1591
01:05:57,291 --> 01:05:59,126
ما هذا؟
1592
01:05:59,160 --> 01:06:00,360
كما تعلم
1593
01:06:00,393 --> 01:06:02,063
الطريقة الأكثر جاذبية التي يمكنني التفكير بها
1594
01:06:02,096 --> 01:06:03,264
لاقول لك شكرا.
1595
01:06:03,297 --> 01:06:04,431
هنا؟ هل تمزحين معي؟
1596
01:06:04,464 --> 01:06:05,799
إنهم في الغرفة المجاورة.
1597
01:06:05,832 --> 01:06:08,069
أنت تعرفين أنني صراخ. -
أنا أعرف. -
1598
01:06:08,102 --> 01:06:09,436
فقط تعال إلى هنا.
1599
01:06:23,884 --> 01:06:25,518
ماذا يا حبيبي؟ ماذا؟ -
يجب أن نذهب إلى الداخل. -
1600
01:06:25,552 --> 01:06:27,787
أنا أتأكل حياً -
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ -
1601
01:06:27,821 --> 01:06:28,923
رأيت راكون.
1602
01:06:28,956 --> 01:06:30,124
هناك حيوانات الراكون في كل مكان. -
الراكون؟ -
1603
01:06:30,157 --> 01:06:31,725
نعم. -
أين؟ ما الراكون؟ -
1604
01:06:31,758 --> 01:06:33,928
هناك بعض الحيوانات البرية.-
عزيزي ، ليس هناك راكون. -
1605
01:06:35,363 --> 01:06:37,764
"رؤية حماواي المستقبلين يأكلون"
1606
01:06:37,797 --> 01:06:43,371
حيوانهم الأليف هو اقرب ما يكون"
"إلى رحلة حمض ذهبت اليها.
1607
01:06:43,403 --> 01:06:45,039
"هنا تأتي الطائرة."
1608
01:06:46,873 --> 01:06:48,541
"لا!"
1609
01:06:48,575 --> 01:06:51,212
"هذا الطعام الإيطالي ذاهب إلى رأسي."
1610
01:06:59,753 --> 01:07:03,757
"كان هذا دليلاً أن الرجل كان شيطانياً."
1611
01:07:03,790 --> 01:07:05,960
"لقد قتلت الرقيب ريش."
1612
01:07:12,499 --> 01:07:14,668
لا أستطيع أن أصدق
1613
01:07:14,701 --> 01:07:15,769
لقد أطعمتهم طاووس.
1614
01:07:15,802 --> 01:07:17,271
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
سهل.
1615
01:07:17,305 --> 01:07:19,706
وصفتي تتطلب الدجاج.
تم إغلاق جميع المتاجر.
1616
01:07:19,739 --> 01:07:21,841
إذن ماذا يفعل الطاهي العظيم؟
يرتجل.
1617
01:07:21,875 --> 01:07:23,677
بقتل حيوانهم الحببب الجالب للحض؟
1618
01:07:23,710 --> 01:07:25,845
لا يزال لديهم ثلاثة متبقية
هل تمزح معي؟
1619
01:07:25,879 --> 01:07:27,248
من أين أتينا ، هذا يسمى
1620
01:07:27,281 --> 01:07:28,748
"عليك أن تفعل ما يجب عليك القيام به لإطعام عائلتك."
1621
01:07:28,782 --> 01:07:30,583
إنها تسمى عقلية الفلاحين.
1622
01:07:30,617 --> 01:07:31,751
انظر حولك يا أبي.
1623
01:07:31,785 --> 01:07:33,020
هؤلاء الناس ليسوا فلاحين.
1624
01:07:33,054 --> 01:07:34,188
وكنت تعتقد أنني مجنون
1625
01:07:34,221 --> 01:07:37,891
للقلق من أنك ستجعلنا نبدو مثل
الصور النمطية الإيطالية السيئة؟
1626
01:07:37,925 --> 01:07:40,027
بحقك ، أنت تعلم أنني لا أفعل ذلك.
1627
01:07:40,061 --> 01:07:41,594
هل انت اعمى؟
انظر
1628
01:07:41,628 --> 01:07:43,197
نحن في الغابة
1629
01:07:43,230 --> 01:07:44,497
في منتصف الليل
1630
01:07:44,531 --> 01:07:47,101
نحاولة التخلص من جسد غريب.
1631
01:07:47,134 --> 01:07:48,202
صحيح.
1632
01:07:48,235 --> 01:07:49,803
لمساعدتي في التخلص من الأدلة.
1633
01:07:49,836 --> 01:07:51,871
لماذا يبدو أنك فعلت هذا من قبل؟
1634
01:07:54,474 --> 01:07:55,642
طائر غبي! -
إنه ميت! -
1635
01:07:55,675 --> 01:07:57,011
ماذا تفعل؟
1636
01:07:57,044 --> 01:07:58,511
انظر إلى ريشه.
1637
01:08:05,152 --> 01:08:06,220
عطر الليل؟
1638
01:08:16,364 --> 01:08:18,299
اسمع يا بني
1639
01:08:18,332 --> 01:08:21,402
كنت أحاول فقط مساعدتك في كسب هذه العائلة
1640
01:08:21,435 --> 01:08:23,770
من خلال إعداد وجبة جيدة ،
هذا كل شئ.
1641
01:08:23,803 --> 01:08:25,239
حسنًا ، إذا كانت هذه هي فكرتك عن المساعدة
1642
01:08:25,272 --> 01:08:26,639
أعتقد أنني بخير يا أبي.
1643
01:08:27,008 --> 01:08:28,775
يا إلهي
1644
01:08:28,808 --> 01:08:29,876
لماذا أشعر وكأنك تحاول
1645
01:08:29,910 --> 01:08:31,245
تخريب هذا لي؟ -
تخري؟ -
1646
01:08:31,278 --> 01:08:33,613
أنا فقط أبذل مجهودًا مثلما طلبت مني أن أفعل.
1647
01:08:33,646 --> 01:08:34,814
حسنًا ، اتضح أن الشيء الوحيد الأسوأ
1648
01:08:34,848 --> 01:08:37,517
من عدم محاولتك هي محاولتك.
1649
01:08:37,550 --> 01:08:39,719
حسنًا ، ربما لك
لكن بالنسبة لي هؤلاء الناس
1650
01:08:39,753 --> 01:08:41,222
يبدو أنهم يحبونني. -
يحبوك؟ -
1651
01:08:41,255 --> 01:08:43,723
إذا أخبرت هؤلاء الناس حقيقة ما حدث
1652
01:08:43,757 --> 01:08:45,126
لن يسمحوا لنا بالعودة إلى هنا أبدًا.
1653
01:08:48,862 --> 01:08:51,698
أتعلم ، لماذا تركت (إيلي) تقنعني بإحضارك إلى هنا؟
1654
01:08:51,731 --> 01:08:53,034
ماذا تقصد
"أحضارك إلى هنا"؟
1655
01:08:53,067 --> 01:08:54,734
أنت من دعاني ،
أليس كذلك؟
1656
01:08:54,768 --> 01:08:56,971
نعم ، لقد دعوتك لاعطأي خاتم الجدة
1657
01:08:57,004 --> 01:08:59,507
لم أكن أعلم أنك ستقضي كل الوقت بتخريبي.
1658
01:08:59,539 --> 01:09:01,208
عن ماذا تتحدث،
"التخريب"؟
1659
01:09:01,242 --> 01:09:02,542
كيف تقول ذلك؟
1660
01:09:02,575 --> 01:09:03,944
كل ما أفعله من أجلك
1661
01:09:03,978 --> 01:09:06,380
كل ما فعلته من أجلك
من أجل مصلحتك
1662
01:09:06,414 --> 01:09:07,847
لمنحك حياة أفضل.
1663
01:09:07,881 --> 01:09:09,716
تحب أن تقول ذلك
ولكن كل ما اسمعه الآن
1664
01:09:09,749 --> 01:09:11,419
يبدو الأمر كما لو كنت تحاول إيقافه.
1665
01:09:11,452 --> 01:09:13,054
احاول ايقاف ماذا؟
1666
01:09:13,087 --> 01:09:14,621
أحاول التأكد من أنك لا تجعل من نفسك مغفلاً
1667
01:09:14,654 --> 01:09:16,223
من خلال محاولتك أن تكون شخصًا لست به
1668
01:09:16,257 --> 01:09:17,358
أنت شخص نفسك.
1669
01:09:17,391 --> 01:09:18,758
أنت رجل نفسك.
كن رجل نفسك.
1670
01:09:18,792 --> 01:09:20,660
خلاف ذلك،
إنه محرج.
1671
01:09:20,693 --> 01:09:22,029
أتعلم ماذا؟
1672
01:09:22,063 --> 01:09:23,998
هذه مشكلتك.
أنت شديد التركيز
1673
01:09:24,031 --> 01:09:26,300
على الآخرين الذين يشعرون بالحرج
1674
01:09:26,333 --> 01:09:29,503
لا يمكنك معرفة من هو الشخص الأكثر إحراجًا.
1675
01:09:29,537 --> 01:09:30,837
انه انت.
1676
01:09:32,073 --> 01:09:34,308
هذا حقا ما الذي تفكر به؟
1677
01:09:38,012 --> 01:09:40,014
دعنا فقط ننام ،
حسنًا؟
1678
01:10:15,782 --> 01:10:18,852
"الصباح التالي كان الرابع من يوليو"
1679
01:10:18,885 --> 01:10:22,923
"وهو أمر منطقي لاني حصلت اخراً على استقراري"
1680
01:10:22,957 --> 01:10:25,526
"كان شعور مدهش."
1681
01:10:25,559 --> 01:10:27,995
"لكن يشبه إلى حد كبير توقعاتي"
1682
01:10:28,028 --> 01:10:29,863
"كان حلواً ومراً قليلاً."
1683
01:10:31,664 --> 01:10:34,034
"لكن هذا كانت بداية حياتي الجديدة."
1684
01:10:34,767 --> 01:10:37,004
"والآن بعد أن حصلت على الخاتم"
1685
01:10:37,037 --> 01:10:39,006
"حان الوقت لاتخاذ الخطوة التالية"
1686
01:10:44,912 --> 01:10:46,580
لقد أعطيت هذا الكثير من التفكير
1687
01:10:46,614 --> 01:10:48,315
خلال الأيام القليلة الماضية
1688
01:10:48,349 --> 01:10:50,518
وفوق القبول
1689
01:10:50,551 --> 01:10:52,620
عرضك السخي جدا
1690
01:10:52,652 --> 01:10:55,156
لإدارة فندق (باريمور)
1691
01:10:55,189 --> 01:10:58,392
أود أيضًا أن أطلب إذنك
1692
01:10:58,425 --> 01:11:00,727
لاتزوج (إيلي).
1693
01:11:04,331 --> 01:11:06,300
هذا لا ...
1694
01:11:07,434 --> 01:11:08,969
أنا...
1695
01:11:11,005 --> 01:11:13,240
نحن نمزح!
1696
01:11:14,909 --> 01:11:16,743
لقد نلى منك -
كان عليك أن ترى -
1697
01:11:16,776 --> 01:11:19,613
النظرة على وجهك.
لا تقدر بثمن.
1698
01:11:19,647 --> 01:11:21,415
جوابنا المؤكد ...
1699
01:11:21,448 --> 01:11:23,083
"نعم!" -
يا إلهي. -
1700
01:11:23,117 --> 01:11:25,852
انضر يا (سيباستيان)
نحن نحبك
1701
01:11:25,885 --> 01:11:29,290
ونحن لا نستطيع الانتظار أنت و(إيلي).
1702
01:11:29,323 --> 01:11:30,823
للانضمام إلى الحفلة في العاصمة.
1703
01:11:30,857 --> 01:11:33,194
نعم.
وهذا مثالي.
1704
01:11:33,227 --> 01:11:36,163
سنقوم بعمل صورة بطاقة عيد الميلاد لعائلتنا اليوم.
1705
01:11:36,197 --> 01:11:38,698
يمكنك أن تطلب الزواج هناك
ثم تكون فيها!
1706
01:11:38,731 --> 01:11:41,768
الحمد لله.
كنت متوتراً
1707
01:11:41,801 --> 01:11:43,938
كيف سيكون رد فعلكم على هذا؟
1708
01:11:43,971 --> 01:11:46,473
خاصة ، ما حدث في نهاية هذا الأسبوع مع والدي.
1709
01:11:46,507 --> 01:11:49,476
هذا العشاء كان رائعا.
1710
01:11:52,745 --> 01:11:54,648
نعم. -
رائع ، لا ينسى.
1711
01:11:54,682 --> 01:11:56,450
دجاجة آل (كافون).
1712
01:11:56,483 --> 01:11:58,519
رائع.
1713
01:11:58,552 --> 01:11:59,620
لم أتناولها قط. -
رائع. -
1714
01:11:59,653 --> 01:12:00,955
نعم. -
لا أعرف ما بداخلها. -
1715
01:12:02,389 --> 01:12:04,124
ما هو نوع الأقزام الذي من المفترض أن تكون عليه؟
1716
01:12:04,158 --> 01:12:07,428
أنا أمثل كل تقاليد الأعياد.
1717
01:12:07,461 --> 01:12:08,828
لطيف
1718
01:12:08,861 --> 01:12:10,397
أنت ممتلئ الجسم مثل الحجل الصغير.
1719
01:12:10,431 --> 01:12:12,967
نعم.
1720
01:12:14,535 --> 01:12:15,768
أنت مناسب تمامًا.
1721
01:12:15,802 --> 01:12:17,271
لا اعرف.
1722
01:12:17,304 --> 01:12:18,539
هل يمكنني أن أطلب الزواج أولاً
1723
01:12:18,572 --> 01:12:20,207
ثم ارتدي زي الشجرة؟
1724
01:12:21,175 --> 01:12:22,509
ماهو الفرق؟ -
(إيلي). -
1725
01:12:22,543 --> 01:12:25,878
(إيلي) ، أين زيك؟ -
نحن لا نستطيع فعل هذا بدون الرنة -
1726
01:12:25,913 --> 01:12:29,216
أنا آسفة ، لكنني لن آخذ الصورة هذا العام
لأنني لم أعد
1727
01:12:29,250 --> 01:12:30,618
اريد أن اكون جزءًا من هذه العائلة.
1728
01:12:30,651 --> 01:12:33,020
أيضا ، (سيباستيان) لن يأخذ الوظيفة
1729
01:12:33,053 --> 01:12:34,887
نحن لن ننتقل إلى العاصمة
1730
01:12:34,922 --> 01:12:36,190
ولن نقضي المزيد من الوقت
1731
01:12:36,223 --> 01:12:37,958
مع هؤلاء المتلاعبين.
هيا بنا.
1732
01:12:37,992 --> 01:12:39,892
ماذا حدث؟ -
ماذا حدث؟ -
1733
01:12:39,927 --> 01:12:42,630
أبي ، ما هو القاسم المشترك بين جميع فنادقك؟
1734
01:12:42,663 --> 01:12:44,965
تجربة خمس نجوم بسعر ثلاث نجوم.
1735
01:12:44,999 --> 01:12:48,302
لا ، الجواب هو...
1736
01:12:48,335 --> 01:12:49,802
فن اللوبي الخاص بهم.
1737
01:12:49,836 --> 01:12:52,239
هل نبدأ مع فندق (باريمور)؟ -
عذرًا. -
1738
01:12:52,273 --> 01:12:54,008
هلا فعلنا؟ ، هيا.
لا ، لست بحاجة لرؤية ...
1739
01:12:54,041 --> 01:12:57,877
انظر ، هل تلاحظ أي شيء مألوف حول الجدران؟ -
حسنًا ، لا -
1740
01:12:57,911 --> 01:12:59,713
هذه رسوماتي ،
أليس كذلك؟
1741
01:12:59,747 --> 01:13:01,515
حسنًا،
ما هذا؟
رسوماتي.
1742
01:13:01,548 --> 01:13:02,716
رسوماتي.
1743
01:13:02,750 --> 01:13:04,817
نعم ، رسوماتي
1744
01:13:04,851 --> 01:13:07,087
كانت فكرة والدك!
1745
01:13:07,121 --> 01:13:08,389
انتظري ، فقط انتظري. -
كانت فكرة والدك. -
1746
01:13:08,422 --> 01:13:10,090
انتظري قليلاً.
1747
01:13:10,124 --> 01:13:11,725
أنا فقط أريد أن أعرف كيف اكتشفت.
1748
01:13:11,759 --> 01:13:13,394
(سيباستيان) ،
هل اخبرتها؟
1749
01:13:15,229 --> 01:13:16,230
ماذا؟
1750
01:13:16,829 --> 01:13:18,399
هل تعلم عن هذا؟
1751
01:13:19,767 --> 01:13:22,970
حسنًا ، لا
لقد رأيت نوعًا ما ...
1752
01:13:23,003 --> 01:13:25,506
لا أصدق أنكم فعلتم هذا بي.
1753
01:13:25,539 --> 01:13:27,441
(إيلي) ، يمكننا أن نشرح.
1754
01:13:27,474 --> 01:13:28,742
يمكننا شرح ذلك. -
لا امي! -
1755
01:13:28,776 --> 01:13:31,612
طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني كنت أبيع فني
1756
01:13:31,645 --> 01:13:33,347
لهذا المصمم الجديد الرائع
1757
01:13:33,380 --> 01:13:35,716
عندما قام والداي بالفعل بتوظيفهم
1758
01:13:35,749 --> 01:13:36,784
لشراء عملي.
1759
01:13:36,816 --> 01:13:37,951
لا ، لا ، لا يا عزيزتي.
1760
01:13:37,985 --> 01:13:39,219
لا ، هذا ليس
1761
01:13:39,253 --> 01:13:41,888
نعم ، نعم
هذا صحيح من الناحية الفنية.
1762
01:13:41,922 --> 01:13:44,124
اعتقدت أنني كنت بارعة في عالم الفن!
1763
01:13:44,158 --> 01:13:47,928
أردنا منك فقط أن تبدئي
في عمل شاق حقًا.
1764
01:13:47,961 --> 01:13:49,263
إنه أمر مروع للغاية هناك.
أنت تعرف مدى قسوة الأمر.
1765
01:13:49,296 --> 01:13:50,798
هذا ما تفعله دائمًا.
أنت دائما...
1766
01:13:50,830 --> 01:13:52,032
أنت فقط تسرق
دروسنا.
1767
01:13:52,066 --> 01:13:54,601
أنت رشوت لطريقنا إلى الفرق الرياضية
1768
01:13:54,635 --> 01:13:56,437
تعيد كتابة مقالاتنا الجامعية
1769
01:13:56,470 --> 01:13:59,773
تستأجر مغني الراب المشهورين
لترتيب حفلات أعياد الميلاد لدينا.
1770
01:13:59,807 --> 01:14:01,175
لم تكن هذه أيضا فكرتي. -
حسنًا ، وماذا في ذلك؟ -
1771
01:14:01,208 --> 01:14:02,676
الآن أنت لا تحبين (وارين جي)؟
1772
01:14:02,710 --> 01:14:03,944
انظروا ، يا رفاق أنتم آباء رائعون.
1773
01:14:03,977 --> 01:14:06,046
لا تدعها تشعرك بالذنب لتغيير طرقك.
1774
01:14:06,080 --> 01:14:10,484
كل ما أردته هو أن أشعر
اني أنجزت شيئاً بمفردي.
1775
01:14:12,186 --> 01:14:15,122
ولا أصدق أنك لم تقل شيئا لي.
1776
01:14:16,957 --> 01:14:18,826
حبيبتي نحن...
1777
01:14:18,858 --> 01:14:21,595
يا الهي ، أخبرتك. -
حسنا هذا صحيح. -
1778
01:14:26,266 --> 01:14:30,003
"لقد كنت شديد التركيز لإرضاء عائلة (إيلي)"
1779
01:14:30,037 --> 01:14:32,806
"حتى فقدت البصر لما جئت إلى هنا لأفعله."
1780
01:14:32,840 --> 01:14:35,909
"يجب علي أن أجد (إيلي) واصحح الامور."
1781
01:14:35,943 --> 01:14:38,612
"وعرفت بالضبط أين ستكون."
1782
01:14:38,645 --> 01:14:40,147
إذن الاقتراب؟
1783
01:14:59,199 --> 01:15:01,101
مكان يمكن أن يعاد بنائه ، صحيح؟
1784
01:15:06,573 --> 01:15:08,208
أنا آسف.
1785
01:15:08,242 --> 01:15:09,977
كان يجب أن أقول شيئًا.
1786
01:15:10,677 --> 01:15:12,179
نعم ، كان يجب ان تقول.
1787
01:15:13,981 --> 01:15:16,583
هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتعويضك؟
1788
01:15:16,617 --> 01:15:19,853
مجرد أن أكون في هذه العائلة
1789
01:15:19,887 --> 01:15:22,289
مثل لعبة البولينج بالمصدات.
1790
01:15:22,322 --> 01:15:23,557
انها مثل
1791
01:15:23,590 --> 01:15:25,759
بغض النظر عما أحاول القيام به
1792
01:15:25,793 --> 01:15:28,695
انهم دائماً يجهزون الأمور للتأكد من فوزي.
1793
01:15:28,729 --> 01:15:31,598
وأحيانا أريد فقط أن كرة
1794
01:15:31,632 --> 01:15:32,833
لأنه عندها ، بهاذه الطريقة
1795
01:15:32,866 --> 01:15:36,370
إذا ضربت ضربة ،
إذن هذه هي ضربتي.
1796
01:15:36,403 --> 01:15:38,639
و لكن اذا اضعتها
سيكون ذالك خطائي
1797
01:15:38,672 --> 01:15:39,908
أفهم.
1798
01:15:39,940 --> 01:15:42,376
تريدين أن تعمل بجد من أجل نجاحك.
1799
01:15:42,409 --> 01:15:43,844
نعم.
1800
01:15:43,877 --> 01:15:46,113
هل تتذكر عندما أخبرتني القصة
1801
01:15:46,146 --> 01:15:48,248
كيف علمتك (سالفو) السباحة؟
1802
01:15:48,282 --> 01:15:51,185
لقد اسقطني في وسط بحيرة (ميشيغان) في نوفمبر.
1803
01:15:52,953 --> 01:15:55,289
اسمع ، أعلم أنه مزعج.
1804
01:15:56,523 --> 01:15:59,526
لكنه قام أيضًا بتربيتك على
أن تكون صارمًا وواسع الحيلة.
1805
01:15:59,560 --> 01:16:02,629
وهذان شيئان أحبهما حقًا فيك.
1806
01:16:04,231 --> 01:16:07,501
وأتمنى لو ان والدي ربياني بهاذه الطريقة.
1807
01:16:08,902 --> 01:16:10,137
"وكانت تلك هي اللحظة"
1808
01:16:10,170 --> 01:16:13,740
"الذي بدأ كل شيء أخيرًا على أن يكون منطقياً"
1809
01:16:13,774 --> 01:16:18,312
"كنت هنا لاطلب الزواج من فتاة أحلامي"
1810
01:16:18,345 --> 01:16:22,549
"وكنت سأفعل ذلك بدون الرجل الذي رباني؟"
1811
01:16:22,583 --> 01:16:25,686
"أدركت انه كان لدي كل ما أردته"
1812
01:16:25,719 --> 01:16:27,654
"لكن ليس ما احتاجه."
1813
01:16:27,688 --> 01:16:29,022
يجب أن أذهب لأفعل شيئًا أولاً.
1814
01:16:30,457 --> 01:16:31,291
ماذا؟ ماذا؟
1815
01:16:31,325 --> 01:16:33,293
ثق بي.
قابلني على العشاء.
1816
01:16:35,496 --> 01:16:37,364
كيف حاله هناك؟
1817
01:16:40,200 --> 01:16:42,336
استمر ، أنا بخير -
حسنًا. -
1818
01:16:45,272 --> 01:16:47,407
ذلك هو.
هذا كل شيء.
1819
01:16:47,441 --> 01:16:49,343
بجانبك يا "مي هيرمانو."
1820
01:16:50,777 --> 01:16:52,112
اذهب واحضره.
1821
01:16:54,448 --> 01:16:56,717
مهلاً توقف!
لا يمكنك أن تكون هنا!
1822
01:16:56,750 --> 01:17:00,120
سيدي ، عليك الخروج من المدرج!
سيد!
1823
01:17:00,153 --> 01:17:01,688
أوقف الطائرة.
1824
01:17:15,769 --> 01:17:16,803
بني...
1825
01:17:18,238 --> 01:17:19,806
ماذا تفعل؟
1826
01:17:19,840 --> 01:17:21,375
تبدو وكأنك سبحت إلى هنا.
1827
01:17:21,408 --> 01:17:23,143
جئت إلى هنا لأخبرك
1828
01:17:23,176 --> 01:17:25,045
أنك عنيد ، انت رخيص
1829
01:17:25,546 --> 01:17:27,080
أنت بغيض
1830
01:17:27,114 --> 01:17:28,348
أنت سريع الحكم بشدة ...
1831
01:17:28,382 --> 01:17:30,817
انتظر ، انتظر.
هذا هو ما نزلت من الطائرة لاجله؟
1832
01:17:30,851 --> 01:17:32,286
أبي ، ولكن الحقيقة
1833
01:17:32,319 --> 01:17:35,756
كل هذه الصفات هي جزء مما جعلتك اعضم اب
1834
01:17:35,789 --> 01:17:37,257
يمكن أن أتمناه
1835
01:17:38,425 --> 01:17:40,327
حسنًا ، نا الآن أستمع.
1836
01:17:40,360 --> 01:17:42,262
ليس من السهل دائمًا أن اكون ابنك
1837
01:17:42,296 --> 01:17:45,866
لكن الطريقة التي ربيت بها
جعلتني الرجل الذي أنا عليه اليوم.
1838
01:17:45,899 --> 01:17:48,569
نفس الرجل ، مهما كانت الأسباب.
1839
01:17:48,602 --> 01:17:49,903
(ايلي) تحبه.
1840
01:17:49,938 --> 01:17:52,372
لا يمكن أبدا معرفة ذلك ،
لكنك ، تعلم...
1841
01:17:52,406 --> 01:17:53,674
حصلت على خاتم جدتك.
1842
01:17:53,707 --> 01:17:54,608
ماذا تريد مني أيضا؟
1843
01:17:54,641 --> 01:17:57,210
أريدك أن تكون جزءًا من حياتنا يا أبي.
1844
01:17:57,244 --> 01:17:58,712
لكنك قلت إنني كنت محرجًا.
1845
01:17:58,745 --> 01:18:00,080
أنت كذالك.
1846
01:18:00,113 --> 01:18:01,815
أنت لم تتغير قليلاً منذ أن كنت طفلاً.
1847
01:18:01,848 --> 01:18:03,817
هل تعلم من فعل ذالك؟
انا.
1848
01:18:03,850 --> 01:18:05,619
وأعتقد في مكان ما على طول الطريق
1849
01:18:06,453 --> 01:18:07,654
انا نسيت.
1850
01:18:08,522 --> 01:18:10,490
أنت بطلي يا رجل.
1851
01:18:12,159 --> 01:18:15,128
توقف -
لا أنت كذالك. -
1852
01:18:15,162 --> 01:18:16,697
كل الأشياء التي تضحي بها.
1853
01:18:16,730 --> 01:18:19,499
كل ما هو جيد في حياتي
أنا مدين به لك.
1854
01:18:20,200 --> 01:18:21,835
لا
1855
01:18:21,868 --> 01:18:24,906
الأشياء الجيدة تحدث للأطفال الجيدين.
1856
01:18:24,939 --> 01:18:26,340
أنت صبي جيد.
1857
01:18:26,373 --> 01:18:28,910
الأمر فقط أنني كنت أتصرف بجنون مؤخرًا
1858
01:18:28,943 --> 01:18:30,677
لأني...
1859
01:18:30,711 --> 01:18:33,714
كنت فقيرًا جدًا
لأمنحك حياة أفضل
1860
01:18:33,747 --> 01:18:35,315
والآن بعد أن حصلت عليها
1861
01:18:35,349 --> 01:18:38,185
وأخشى أنه بمجرد أن تتزوج (إيلي)
1862
01:18:38,218 --> 01:18:40,387
سأفقد العائلة الوحيدة التي حصلت عليها.
1863
01:18:40,420 --> 01:18:42,090
أبي ، لن تفقدني.
لا تقلق.
1864
01:18:42,122 --> 01:18:43,590
توقف ، لا تبكي يا أبي.
1865
01:18:43,624 --> 01:18:45,626
سوف تجعلني أبكي. -
حسنًا ، لا يمكنني مساعدة نفسي. -
1866
01:18:46,259 --> 01:18:48,096
أحبك يا رجل.
1867
01:18:48,128 --> 01:18:49,529
أحبك أبي. -
أنا أحبك أيضًا يا فتى. -
1868
01:18:49,563 --> 01:18:50,664
أحبك.
1869
01:18:58,171 --> 01:19:00,108
هل تبكي؟
1870
01:19:00,140 --> 01:19:01,508
ماذا؟ -
هل تبكي؟ -
1871
01:19:01,541 --> 01:19:02,843
قطعا لا.
1872
01:19:02,876 --> 01:19:04,946
انا لا ابكي ابدا!
1873
01:19:15,923 --> 01:19:17,224
رائع!
1874
01:19:18,258 --> 01:19:20,427
لا أعرف لماذا كنت خائفة للغاية.
1875
01:19:21,561 --> 01:19:23,764
هذا حقًا جميل
1876
01:19:24,865 --> 01:19:26,333
يا إلهي!
ونحن سوف نسقط!
1877
01:19:26,366 --> 01:19:27,901
يا إلهي ، أنا أمزح.
1878
01:19:27,935 --> 01:19:29,870
سأقتلك يا (لاك)!
1879
01:19:35,308 --> 01:19:36,643
سيداتي و سادتي أهلا بكم.
1880
01:19:36,677 --> 01:19:38,779
لاجتماع الرابع من يوليو لهاذا العام.
1881
01:19:38,812 --> 01:19:40,847
بشكل جيد حتى الآن
1882
01:19:40,881 --> 01:19:42,716
أمسية ممتعة للغاية.
1883
01:19:42,749 --> 01:19:45,185
شكرًا لكي يا عزيزي
1884
01:19:45,218 --> 01:19:46,553
يا له من علاج
1885
01:19:46,586 --> 01:19:49,322
هذا بفضل الطباخ الجديد ، أليس كذلك؟
1886
01:19:49,356 --> 01:19:52,160
متميز.
بالطبع ، لا يمكنك أن تخطئ في تناول سرطان البحر.
1887
01:19:52,192 --> 01:19:55,195
حبيبتي هل فقدتي شهيتك؟
1888
01:19:55,228 --> 01:19:56,430
هل تريدين شراء واحدة لي؟
1889
01:19:58,699 --> 01:20:00,267
حسنًا
السيدات والسادة
1890
01:20:00,300 --> 01:20:02,302
تمنى أن تحضروا
حذاء الرقص الخاص بكم الليلة ...
1891
01:20:02,335 --> 01:20:03,637
لأننا
1892
01:20:03,670 --> 01:20:06,107
شكرا لك سيد (وودرو).
لأننا حصلنا على علاج حقيقي
1893
01:20:06,140 --> 01:20:07,574
لكم يا رفاق الليلة
1894
01:20:07,607 --> 01:20:10,410
من فضلك رحبو ، على طول الطريق
من (شيكاغو) ، (إلينوي)
1895
01:20:10,444 --> 01:20:13,081
(سيباستيان مانيسكالكو).
1896
01:20:16,817 --> 01:20:19,586
(إيلي كولينز) انتي طلبتي هذا.
1897
01:20:19,619 --> 01:20:21,755
أتساءل ما هذا. -
لا أعرف. -
1898
01:20:26,194 --> 01:20:28,096
(إليانور مالوري كولينز).
1899
01:20:28,129 --> 01:20:29,563
ماذا تفعل؟
1900
01:20:31,099 --> 01:20:32,766
ما جئت إلى هنا لأفعل.
1901
01:20:34,969 --> 01:20:38,139
ابي قال شيئ عميقاً حقاً في نهاية هذا الأسبوع.
1902
01:20:38,172 --> 01:20:40,908
انه مثل ايطالي قديم
1903
01:20:42,275 --> 01:20:45,545
"العائلة ليست شيء واحد مهم "
1904
01:20:47,181 --> 01:20:48,482
"انها كل شيء."
1905
01:20:50,218 --> 01:20:52,519
الآن ، يمكن أن يكون ذالك محرجاً.
1906
01:20:53,253 --> 01:20:54,387
خانق.
1907
01:20:54,421 --> 01:20:56,224
ربما في بعض الأحيان
يعبرون عن حبهم
1908
01:20:56,256 --> 01:20:58,926
بطرق... -
على نحو سيئ -
1909
01:20:58,960 --> 01:21:00,494
بالضبط. -
نعم. -
1910
01:21:01,828 --> 01:21:04,531
لكن في نهاية اليوم هم ..
1911
01:21:04,564 --> 01:21:07,267
يحاولون القيام بما هو الأفضل لنا.
1912
01:21:08,268 --> 01:21:09,836
لأنهم يحبوننا.
1913
01:21:12,506 --> 01:21:14,208
الآن هنا ، في هذه اللحظة
1914
01:21:14,242 --> 01:21:16,376
أمام عائلاتنا ...
1915
01:21:21,182 --> 01:21:22,549
(إيلي) ...
1916
01:21:23,784 --> 01:21:25,019
هل ستتزوجني؟
1917
01:21:27,088 --> 01:21:28,222
نعم.
1918
01:21:42,435 --> 01:21:44,371
"و ها نحن هنا يا رفاق."
1919
01:21:44,404 --> 01:21:47,275
"قصة حب امريكية اعتيادية"
1920
01:21:47,307 --> 01:21:50,677
"عن رجل يعيد التواصل مع بطله"
1921
01:21:50,710 --> 01:21:53,814
"واثنين مختلفين من عائلات المهاجرين"
1922
01:21:53,847 --> 01:21:55,348
"يجتمعون مع بعضهم البعض"
1923
01:22:02,322 --> 01:22:03,690
(سيباستيان) ، هل أنت متأكد؟
1924
01:22:03,723 --> 01:22:05,559
لن تعيد النظر في عرضنا؟
1925
01:22:05,592 --> 01:22:07,094
لا ، إنه عرض سخي.
1926
01:22:07,128 --> 01:22:08,495
نعم -
لكن (إيلي) وأنا قررنا
1927
01:22:08,528 --> 01:22:10,397
للبقاء في (شيكاغو) لسنوات أخرى على الأقل.
1928
01:22:10,430 --> 01:22:11,598
نعم.
1929
01:22:11,631 --> 01:22:13,667
أنا لن أقول كلمة واحدة. -
شيئ مدمر للقلب. -
1930
01:22:13,700 --> 01:22:15,769
أبي ، كنت أفكر أن صوت لبحر
1931
01:22:15,802 --> 01:22:17,771
لن يأخذ الوظيفة
اعتقدت أنني أستطيع ...
1932
01:22:18,572 --> 01:22:19,639
التقدم.
1933
01:22:21,042 --> 01:22:22,442
لا مزيد من المخدرات؟
1934
01:22:23,777 --> 01:22:25,913
روشتة؟
في الغالب لي؟
1935
01:22:25,947 --> 01:22:27,014
حلم تحقق.
1936
01:22:27,048 --> 01:22:29,250
حسنًا ، شكرًا لك. -
هذا هو ابني (لاكي). -
1937
01:22:29,283 --> 01:22:30,952
أنا سادير فندق.
1938
01:22:30,985 --> 01:22:32,485
اهلاً بالجميع.
1939
01:22:32,519 --> 01:22:34,956
أود أن تقابلوا صديقتي (ميشيل).
1940
01:22:34,989 --> 01:22:36,224
مرحبًا. -
مرحبًا ، أنا (إيلي). -
1941
01:22:36,257 --> 01:22:37,791
أهلاً. -
إنها حقيقية. -
1942
01:22:38,391 --> 01:22:39,559
هذه اختي.
1943
01:22:39,593 --> 01:22:41,461
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم جميعًا.
1944
01:22:41,494 --> 01:22:44,564
هل سافرت طوال الطريق
من ، من
1945
01:22:44,598 --> 01:22:46,133
(أفريقيا) -
(أفريقيا) -
1946
01:22:46,167 --> 01:22:49,270
لتكوني مع (دوج)؟
1947
01:22:49,303 --> 01:22:52,106
حسناً ، أنا أحب (دوج).
1948
01:22:52,139 --> 01:22:54,441
لكنني هنا في الواقع على منحة (فولبرايت).
1949
01:22:54,474 --> 01:22:55,842
إنها ذكية جدا.
1950
01:22:55,876 --> 01:22:57,111
لطيف جدًا.
1951
01:22:57,144 --> 01:22:59,914
حسنًا ، نحن سعداء جدًا
1952
01:22:59,947 --> 01:23:01,349
للقاء بك يا عزيزتي.
1953
01:23:01,381 --> 01:23:03,483
يمكنك الجلوس ... -
أمي ، أبي. -
1954
01:23:03,516 --> 01:23:04,784
متى سنبدأ؟
1955
01:23:04,818 --> 01:23:08,488
صحيح ، يجب أن نلتقط صورتنا.
1956
01:23:11,524 --> 01:23:14,628
لا تقل إنني لم أفعل شيئًا من أجلك أبدًا.
1957
01:23:23,436 --> 01:23:25,239
كيف سيكون شعورك
1958
01:23:25,273 --> 01:23:27,174
حول إقامة حفل الزفاف
1959
01:23:27,208 --> 01:23:29,076
في كنيستنا الصغيرة في العاصمة؟
1960
01:23:29,110 --> 01:23:30,311
العاصمة؟
لا.
1961
01:23:30,344 --> 01:23:31,678
دعونا نقمه عليه في (صقلية).
1962
01:23:31,711 --> 01:23:33,147
(صقلية).
في حديقة جدي.
1963
01:23:33,180 --> 01:23:34,982
هذا هو المكان الذي يجب عليك ... -
كنت أفكر في (نابا) -
1964
01:23:35,016 --> 01:23:37,684
لأنني وجدت هذا المكان به كأس نبيذ كبير.
1965
01:23:37,717 --> 01:23:39,120
ويمكنك القيام بالحفل بأكمله
1966
01:23:39,153 --> 01:23:40,221
في كأس النبيذ.
1967
01:23:40,254 --> 01:23:42,189
(دوق)!
(دوق)!
1968
01:23:42,223 --> 01:23:43,823
ماذا لديك في فمك؟
1969
01:23:43,823 --> 01:23:45,523
لا تقتل الطاوس
1970
01:23:48,523 --> 01:25:45,523
ترجمة
< محمود بشار >
167968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.