All language subtitles for About.My.Father.2023.7201080p.WEBRip.x264._YTS.MX-Arabic[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:23,000 ترجمة < محمود بشار > 2 00:00:29,964 --> 00:00:32,499 اسمي (سيباستيان)" "ونعم ، هذا أنا. 3 00:00:32,532 --> 00:00:35,336 عندما كانت والدتي تلبسني لباس" "لمرحلة ما قبل المدرسة 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,239 "كما لو كنت ذاهبًا إلى مسرح (استوديو 54)." 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,509 مثل معظم القصص الأمريكية" "قصتي بدأت منذ وقت طويل 6 00:00:42,542 --> 00:00:43,911 "في قارة أخرى." 7 00:00:44,844 --> 00:00:49,482 "بالتحديد ، جزيرة (صقلية) السحرية" 8 00:00:50,952 --> 00:00:52,519 "الكثير من الناس يحبون أن ينادوا (صقلية)." 9 00:00:52,552 --> 00:00:55,089 "الكرة الكبيرة في الأمام من حذاء (ايطاليا)." 10 00:00:55,122 --> 00:00:56,424 "وهو أمر منطقي" 11 00:00:56,456 --> 00:00:57,857 "لأن العالم كان يحاول هزيمتنا" 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,927 "منذ فجر التاريخ." 13 00:01:01,528 --> 00:01:05,832 "للأجيال ، كان شعبي مهددة بالحروب" 14 00:01:05,865 --> 00:01:07,234 "والبراكين" 15 00:01:07,268 --> 00:01:10,237 "وملابس السباحة التي تبين الخصيتين" 16 00:01:11,339 --> 00:01:12,772 "لكننا نجونا من كل شيء" 17 00:01:12,806 --> 00:01:15,675 "من خلال قوة واحدة لا يمكن ايقافها." 18 00:01:16,077 --> 00:01:17,544 "العائلة" 19 00:01:17,577 --> 00:01:22,383 "هذه صور حقيقية من أجدادي الصقليين" 20 00:01:22,416 --> 00:01:25,152 "لاحظ النضرة الرجولية." 21 00:01:25,186 --> 00:01:29,423 "مع العمود الفقري المنحني والوجه العابس" 22 00:01:29,457 --> 00:01:32,726 "مثل حلوى قصب السكر." 23 00:01:32,759 --> 00:01:35,062 "على مدى القرون القليلة الماضية." 24 00:01:35,096 --> 00:01:40,301 "هؤلاء الرجال الفخورين عملوا بهدف واحد." 25 00:01:40,334 --> 00:01:41,534 "لفعل كل ما تستطيع ..." 26 00:01:41,568 --> 00:01:45,006 "لمنح أطفالك حياة أفضل من حياتك" 27 00:01:45,039 --> 00:01:49,709 لابي ، هذا يعني مغادرة" "محبوبته (صقلية) الى (شيكاغو). 28 00:01:49,743 --> 00:01:53,280 "ليتمكن هو وأمي أعطأي الفرص لم تكن لديهم." 29 00:01:53,314 --> 00:01:55,548 "مثل جرف الثلج." 30 00:01:55,582 --> 00:01:58,752 "و إطالة شعري الجميل." 31 00:01:58,785 --> 00:02:01,989 "والذهاب الى الحفلة التخرج وكأني رئيس صالة قمار" 32 00:02:03,224 --> 00:02:05,359 "عندما كبرت ، كسر والدي سنامه" 33 00:02:05,393 --> 00:02:07,361 "لغرس قواعد معينة في داخلي" 34 00:02:07,395 --> 00:02:09,863 "عن الرجل الذي يجب ان اكونه." 35 00:02:09,896 --> 00:02:13,367 مثلاً ، إذا كنت مستيقظًا " "يجب أن تعمل 36 00:02:13,401 --> 00:02:15,002 كيف الضغط يا سيدة (مارينيللي)؟ 37 00:02:15,036 --> 00:02:16,303 أقوى. 38 00:02:16,337 --> 00:02:17,938 يجب ان تتعلم يا بني انا لا أدفع لك بالساعة. 39 00:02:17,972 --> 00:02:19,572 أنا أدفع لك مقابل الأنين حسنًا؟ 40 00:02:22,009 --> 00:02:23,576 "الرجل مع ذيل حصان." 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,146 "هذا ابي." 42 00:02:25,179 --> 00:02:27,248 "هل ذكرت أنه يمتلك صالونًا؟" 43 00:02:27,281 --> 00:02:30,850 أتا الرجل من عائلة طويلة" "من مصففي الشعر من (صقلية). 44 00:02:30,884 --> 00:02:32,987 "ولا تجرؤ ان تدعوه بالحلاق" 45 00:02:33,020 --> 00:02:35,456 "هذا الرجل لا يقص الشعر فقط." 46 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 "هو يصنع الأنماط." 47 00:02:37,857 --> 00:02:39,592 سالفو٠) 48 00:02:39,626 --> 00:02:40,894 انها جميلة. 49 00:02:40,928 --> 00:02:42,896 أترين؟ أخبرتك أن لديك عظام خدين هناك. 50 00:02:42,930 --> 00:02:45,299 أنت فقط بحاجة إلى (مايكل أنجلو) لإخراجهم. 51 00:02:45,332 --> 00:02:48,302 قوانين عمالة الأطفال" "تم كسرها بالتأكيد 52 00:02:48,335 --> 00:02:49,537 "ولكن على الجانب المشرق" 53 00:02:49,569 --> 00:02:52,339 "كان لدي أكثر زي واقعي لي (تشوباكا)" 54 00:02:52,373 --> 00:02:54,208 "في تاريخ الهالوين" 55 00:02:56,277 --> 00:02:59,146 "علمني أن اوفر اموالي دائمًا." 56 00:02:59,180 --> 00:03:00,580 لا مقبلات ولا حلوى. 57 00:03:00,613 --> 00:03:01,848 وإذا لم تنهي طبقك. 58 00:03:01,881 --> 00:03:03,918 أنت ستدفع ثمن عشاء عيد ميلادك. 59 00:03:07,354 --> 00:03:09,557 "وأن اكون واسع الحيلة." 60 00:03:09,589 --> 00:03:10,890 أردتني أن أشتري لك لوح تزلج 61 00:03:10,925 --> 00:03:12,659 لقد صنعت لك واحدة بدلا من ذلك. 62 00:03:14,061 --> 00:03:17,131 العام القادم، ساصنع لك واحدة من تلك النينتندوس. 63 00:03:17,164 --> 00:03:19,467 "ولكن استثناء واحد ، العطر" 64 00:03:19,500 --> 00:03:23,270 "لا تبخل بداً على رائحتك." 65 00:03:23,304 --> 00:03:27,141 في وقت النوم ، تصبح رائحة منزلنا" "مثل أوبرا في (لاس فيغاس). 66 00:03:30,177 --> 00:03:32,779 "المرة الوحيدة التي رأيت فيها ابتسامة والدي" 67 00:03:32,812 --> 00:03:35,282 "عندما رقصنا رقصة الدجاج لأمي." 68 00:03:37,684 --> 00:03:40,221 "بالنسبة لي ، كان هذا الرجل مثل القائد" 69 00:03:41,589 --> 00:03:43,756 "وكان كل شيء يعمل بشكل رائع" 70 00:03:43,790 --> 00:03:45,426 "حتى كبرت" 71 00:03:45,459 --> 00:03:49,762 "واحببت فتاة كانت نقيضي تماماً" 72 00:03:49,796 --> 00:03:52,632 "كان اسمها (إيلي). 73 00:03:53,367 --> 00:03:55,635 "انظر إلى هذه الفتاة" 74 00:03:55,668 --> 00:04:00,007 "الصيحة ، الإيجابية" 75 00:04:00,040 --> 00:04:01,875 "الشخصية." 76 00:04:01,909 --> 00:04:05,012 "نعم ، كانت هذه امرأة أحلامي." 77 00:04:08,315 --> 00:04:09,649 (سيباستيان)! 78 00:04:10,817 --> 00:04:12,920 أنا آسف جداً لأنني تأخرت. 79 00:04:12,953 --> 00:04:15,489 هذا الرجل يأخذ 15 دولارًا للوقوف. 80 00:04:15,523 --> 00:04:17,091 لذلك أوقفت السيارة على بعد تسع بنايات. 81 00:04:17,124 --> 00:04:19,026 انتظر دقيقة، إذا أوقفت سيارتك بعيدًا 82 00:04:19,059 --> 00:04:21,262 لماذا انت جاف؟ أنت تتعرق بمجرد ان تتلقى البريد. 83 00:04:21,295 --> 00:04:23,397 إنها الصدمة يا حبيبتي. 84 00:04:23,430 --> 00:04:25,732 إنها تتلاشى. 85 00:04:26,534 --> 00:04:28,035 تريد واحدة؟ - نعم. - 86 00:04:28,068 --> 00:04:31,804 اتعرف ، قال الجميع أنني يجب أن أقدم طعام فاخر في افتتاحي وقلت 87 00:04:31,838 --> 00:04:36,644 "سمي شخصًا واحدًا لا يحب النقانق." 88 00:04:36,676 --> 00:04:39,213 "وخذو هذا ، إنها فنانة" 89 00:04:39,246 --> 00:04:42,650 أعني ، كبرت لم يُسمح لي" "حتى القيام بذلك كهواية. 90 00:04:42,682 --> 00:04:43,716 فكيف يسير العرض؟ 91 00:04:43,750 --> 00:04:46,053 يا إلهي انه مذهل. 92 00:04:46,086 --> 00:04:48,088 بيعت كل القطع الخاصة بي في غضون 15 دقيقة. 93 00:04:48,122 --> 00:04:50,690 عزيزتي ، هذا أمر لا يصدق. - أليس كذالك؟ - 94 00:04:50,723 --> 00:04:52,993 أعني ، ذهب معظمهم إلى هذا المصمم الكبير 95 00:04:53,027 --> 00:04:56,463 لكن لديهم عملاء في جميع أنحاء العالم ، لذلك أنا لا أشكو. 96 00:04:56,497 --> 00:04:57,932 حسنًا ، لا يجب عليك ذلك. 97 00:04:57,965 --> 00:05:00,034 بالأخص إنها تبدوا كما تعلمين ... 98 00:05:01,135 --> 00:05:02,336 المهابل؟ 99 00:05:02,369 --> 00:05:05,906 حسنًا ، إذا قمت فقط بتعليقهم أفقيًا 100 00:05:08,042 --> 00:05:09,977 تبدو وكأنها نوع من غروب الشمس. 101 00:05:10,010 --> 00:05:11,278 نعم. 102 00:05:11,312 --> 00:05:12,479 صحيح. 103 00:05:12,513 --> 00:05:13,746 "منذ اليوم الذي قابلتها" 104 00:05:13,780 --> 00:05:15,482 "لقد كانت تفتح عيني." 105 00:05:15,516 --> 00:05:18,319 "لجميع الانواع من التجارب الجديدة." 106 00:05:18,352 --> 00:05:19,620 "مثل القيلولة." 107 00:05:19,653 --> 00:05:21,555 غريب. 108 00:05:21,589 --> 00:05:23,823 الشمس تأتي من خلال الستائر. 109 00:05:23,856 --> 00:05:25,559 "وعلاجات التجميل." 110 00:05:25,593 --> 00:05:27,827 الاشياء الساخنة. تبدو جيدة. 111 00:05:27,860 --> 00:05:29,129 انتظر ، هل انت غاضب؟ 112 00:05:29,163 --> 00:05:30,264 نعم. 113 00:05:30,297 --> 00:05:32,933 استغرق اكتشاف أقنعة الأفوكادو 42 عامًا. 114 00:05:32,967 --> 00:05:35,135 "وأخيراً وليس آخراً" 115 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 "الابتسامة." 116 00:05:37,770 --> 00:05:38,359 حسنًا. 117 00:05:39,772 --> 00:05:41,308 هذا ليس طبيعياً. - هذا ... - 118 00:05:41,342 --> 00:05:44,311 هذا ليس طبيعياً بالتحديد لكن هل تعلم ماذا اعتقد؟ 119 00:05:44,345 --> 00:05:47,348 أعتقد أنه علينا فقط بناء عضلات الوجه هذه 120 00:05:47,381 --> 00:05:48,748 لذلك عليك فقط أن تتدرب. 121 00:05:48,781 --> 00:05:50,783 انظر إلى ذلك. حاول الآن. 122 00:05:50,817 --> 00:05:52,785 أنا لا... - تبدو رائعا. - 123 00:05:55,389 --> 00:05:59,026 "نعم ، الحياة مع (ايلي) كانت مثاليًا جدًا." 124 00:06:01,996 --> 00:06:03,464 لا أعتقد أنني أستطيع المشاركة. 125 00:06:03,497 --> 00:06:04,598 هذا سخيف. 126 00:06:04,632 --> 00:06:05,966 انت وعدت. - بحقك! - 127 00:06:06,000 --> 00:06:08,835 عرض زواج عام؟ إنه محرج. 128 00:06:08,868 --> 00:06:10,504 أعتقد أنه حلو. 129 00:06:10,537 --> 00:06:12,339 عندما اتقدم لك. 130 00:06:12,373 --> 00:06:13,674 ستكون حميمية. 131 00:06:13,707 --> 00:06:15,342 فقط أنتي وانا. 132 00:06:15,376 --> 00:06:16,610 بالطريقة التي ينبغي أن تكون. 133 00:06:16,644 --> 00:06:18,345 ولا أحد آخر. 134 00:06:18,379 --> 00:06:20,014 اعتاد على ان تكون، "إذا تقدمت". 135 00:06:20,047 --> 00:06:21,881 قلت قبل قليل، "عندما اتقدم". 136 00:06:21,915 --> 00:06:23,816 حسنا حبيبيتي ، الامر هو أنا متفاقم. 137 00:06:23,850 --> 00:06:25,885 الكلمات تتطاير من فمي. 138 00:06:25,919 --> 00:06:26,954 حسنًا ، لعلمك فقط... 139 00:06:26,987 --> 00:06:29,390 الطريقة الوحيدة التي سأقول بها "نعم" 140 00:06:29,423 --> 00:06:30,724 هو إذا كان هناك بعض العناصر 141 00:06:30,758 --> 00:06:32,493 من الإذلال العلني. 142 00:06:32,526 --> 00:06:33,927 حسناً. - إستعد. - 143 00:06:33,961 --> 00:06:35,895 يمكنك أيضًا إنهاء العلاقة الآن ، 144 00:06:35,929 --> 00:06:38,165 لأننا لن نفعل ذلك. - ليس نحن - 145 00:06:38,198 --> 00:06:39,433 "تزوجني أيها الحقير." - أنا لن أفعل هذا. - 146 00:06:39,466 --> 00:06:41,068 لكنك راقص جيدة. - انظري إلى هؤلاء الناس. - 147 00:06:41,101 --> 00:06:44,538 (ايلي)؟ أنا بحاجة إلى مساعدتك الآن. 148 00:06:44,571 --> 00:06:47,241 صحيح يا صاح ، نحن مشاركون. - "تزوجني يا عزيزي (ايك)" - 149 00:06:52,379 --> 00:06:55,115 "الحقيقة ، كانت لدي كل النية" 150 00:06:55,149 --> 00:06:57,351 "لاطلب من (إيلي) بالزواج مني." 151 00:06:58,319 --> 00:07:02,589 "أنا فقط بحاجة الى المكان والزمان المناسبان." 152 00:07:06,393 --> 00:07:07,795 انا اراكم يا رفاق. 153 00:07:07,827 --> 00:07:09,797 أنا أراكم. 154 00:07:09,829 --> 00:07:12,299 حسنًا؟ التقطها. 155 00:07:12,333 --> 00:07:15,002 شكرًا لك ، تمشى. - (سيباستيان). - 156 00:07:15,035 --> 00:07:17,237 أنا على الهاتف مع والدي واسمع هذا. 157 00:07:18,906 --> 00:07:20,908 إنهم يدعوننا 158 00:07:21,675 --> 00:07:25,245 للخروج إلى منزل الصيف للكبير في الرابع من تموز ، عطلة نهاية الأسبوع. 159 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 حبيبتي ، هل قلت "نحن" للتو؟ - نحن. - 160 00:07:27,815 --> 00:07:29,016 اعتقدت أن هذه الرحلة كانت للعائلة فقط. 161 00:07:29,049 --> 00:07:31,018 أنا أعرف! أعني، أنا ممزق للغاية 162 00:07:31,051 --> 00:07:33,087 بين التفكير في أن هذه أخبار رائعة 163 00:07:33,120 --> 00:07:35,888 أو أنني قد أجرك الى نسخة إيطالية من فيلم (غيت اوت). 164 00:07:35,923 --> 00:07:37,658 لست متأكدة. 165 00:07:37,691 --> 00:07:41,161 نعم نعم نعم، نعم يا امي ، أنا أسأله الآن 166 00:07:41,195 --> 00:07:42,496 انتظري من فضلك. 167 00:07:42,529 --> 00:07:43,731 ماذا تعتقد؟ 168 00:07:48,380 --> 00:07:49,837 نعم. 169 00:07:49,869 --> 00:07:52,339 إنه رجل يبكي. هذا يعني أنها "نعم". 170 00:07:52,373 --> 00:07:54,208 نعم! - أحبك. - 171 00:07:54,808 --> 00:07:55,976 سأحضر لك مناديل. 172 00:07:56,009 --> 00:07:58,712 أحبك. أنا متحمسة جدا. 173 00:07:58,746 --> 00:08:01,448 "إذن أجل، أنا بكاي كبيرة." 174 00:08:01,482 --> 00:08:04,752 "أنا أحب أن أتبلل في دموعي." 175 00:08:06,019 --> 00:08:08,222 "لكن هذا أمر ضخمة." 176 00:08:09,623 --> 00:08:14,228 منزل (ايلي) الصيفي لم يكن فقط" "المكان المثالي للتقدم للزواج 177 00:08:14,261 --> 00:08:17,831 "هذا يعني أيضًا أن عائلتها بدأت في تقبلي." 178 00:08:17,865 --> 00:08:20,267 "الذي كان مذهلاً ، لأن ..." 179 00:08:20,300 --> 00:08:22,703 "كيف أصغ هذا بوضوح؟" 180 00:08:22,736 --> 00:08:27,608 "هؤلاء الناس راقين جداً." 181 00:08:30,210 --> 00:08:34,515 أعني ، انظر إلى هؤلاء الناس" "مع أوضاعهم المثالية 182 00:08:34,548 --> 00:08:36,450 "وأسنانهم المثالية." 183 00:08:36,483 --> 00:08:40,087 حتى كلبهم ذهب إلى مدارس أفضل" "من التي ذهبتها 184 00:08:40,120 --> 00:08:43,190 "لقد تم تخويفي و الذي لم يكن منطقياً." 185 00:08:43,223 --> 00:08:47,694 "لان قصتهم أيضًا كات قصة مهاجرين ايضاً." 186 00:08:47,728 --> 00:08:52,166 "لسبب ما ، كانت قصتهم تعتبر اكثر احتراماً" 187 00:08:52,199 --> 00:08:54,835 "كما بدأت قبل 400 عام." 188 00:08:54,868 --> 00:08:56,870 "الآن ، هذه لوحة حقيقة." 189 00:08:56,905 --> 00:08:59,106 "لجد (ايلي) العاشر." 190 00:08:59,139 --> 00:09:03,143 (وليام لوف كولينز) ،" "أخذ عائلته إلى (أمريكا). 191 00:09:03,177 --> 00:09:06,547 "على متن قارب صغير يسمى (الماي فلاور)." 192 00:09:06,580 --> 00:09:09,183 "احسنتم ، ذالك" 193 00:09:09,216 --> 00:09:12,553 بينما جاء والدي" "لمطاردة الحلم الأمريكي 194 00:09:12,586 --> 00:09:15,823 "آل (كولينز) كانوا الحلم الأمريكي" 195 00:09:15,856 --> 00:09:18,125 "طوال الطريق حتى والد (إيلي)." 196 00:09:18,158 --> 00:09:20,861 "(وليام لوف كولينز) الثاني عشر." 197 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 "فقط الرجال الإيطاليون الذين أعرفهم." 198 00:09:22,429 --> 00:09:24,498 "بأرقام رومانية بعد أسمائهم ..." 199 00:09:24,531 --> 00:09:26,266 "هم الباباوات..." 200 00:09:26,300 --> 00:09:29,236 "و (روكي بالبوا)." 201 00:09:29,269 --> 00:09:31,138 "والدها رئيس مجلس الإدارة والمدير التنفيذي." 202 00:09:31,171 --> 00:09:33,707 "لمجموعة فنادق (كولينز) الفخمة." 203 00:09:33,740 --> 00:09:35,075 "الذي كان محرجاً." 204 00:09:35,108 --> 00:09:37,611 كما اتضح أني ذاهب الى" "فندق (بوتيكي) جديد 205 00:09:37,644 --> 00:09:40,447 "الذي كان يسرق الكثير من أعماله في (شيكاغو)." 206 00:09:41,048 --> 00:09:42,216 "الخلاصة" 207 00:09:42,249 --> 00:09:45,586 "كانت صغيرته تواعدة العدو." 208 00:09:45,619 --> 00:09:49,056 "لكن (بيل) لم يكن حتى الوالد المخيف." 209 00:09:49,089 --> 00:09:51,492 "ينتمي هذا الشرف الى والدة (إيلي)." 210 00:09:51,525 --> 00:09:56,396 والذي كان اسم ميلادها الفعلي" "(تيجر ماغارثر). 211 00:09:56,430 --> 00:09:59,600 عزيزتي (آنا) أنتي لا تعرفين أي شيء عني. 212 00:09:59,633 --> 00:10:02,269 "وهذه القطة لديها مخالب." 213 00:10:02,302 --> 00:10:05,940 الطالبة الخريجة التي تحولت" "إلى سيناتور عن ولاية (ماريلاند) 214 00:10:05,974 --> 00:10:07,741 "استغرق الأمر منها وقتاً طويلاً." 215 00:10:07,774 --> 00:10:10,425 "ليتقبل عقلها ان ابنتها المحبوبة." 216 00:10:10,458 --> 00:10:14,281 "تواعد شخص من الطبقة العاملة ، مدير فندق." 217 00:10:14,314 --> 00:10:16,583 كيف يمكن أن أكون مناهضا للمهاجرين 218 00:10:16,617 --> 00:10:20,187 "عندما ابنتي تواعد احدهم؟" 219 00:10:21,021 --> 00:10:22,389 "لكن هذه الدعوة تعني." 220 00:10:22,422 --> 00:10:25,325 "اني اخترقت الحاجز اخيراً." 221 00:10:25,359 --> 00:10:28,028 "عطلة نهاية الأسبوع كانت فرصتي." 222 00:10:28,061 --> 00:10:30,731 "لاتقرب من هؤلاء الناس." 223 00:10:30,764 --> 00:10:32,766 "وإذا سارت الأمور على ما يرام" 224 00:10:32,799 --> 00:10:36,336 "ساتمكن من طلب يد ابنتهم للزواج." 225 00:10:38,006 --> 00:10:40,942 "إذن ، لدي الفتاة التي أرغب الزواج منها." 226 00:10:40,975 --> 00:10:43,810 "المكان المثالي لطلب الزواج." 227 00:10:43,844 --> 00:10:46,346 "و الأن ، أنا فقط بحاجة إلى الخاتم." 228 00:10:46,380 --> 00:10:48,815 "الذي يجب أن يكون من السهل الحصول عليه." 229 00:10:48,849 --> 00:10:51,485 بحقك ، ماذا تعني انك لن تعطيني الخاتم؟ 230 00:10:51,518 --> 00:10:53,554 الجدة تركته لي لاستخدمه عندما أكون مستعدًا للزواج. 231 00:10:53,587 --> 00:10:59,192 تركته جدتك معي للتأكد من أنك لن تعطيه لأين يكن هذا ما فعلته جدتك. 232 00:10:59,226 --> 00:11:01,495 هل يمكنك الخروج من الحديقة حتى نتحدث عن هذا؟ 233 00:11:03,830 --> 00:11:06,867 لقد عادوا ، لقد عادوا إلى هنا ليعبثو مع نباتاتي. 234 00:11:06,900 --> 00:11:08,602 اننسى النباتات. 235 00:11:08,635 --> 00:11:11,138 أبي ، الخاتم ايمكنني الحصول عليه؟ 236 00:11:12,239 --> 00:11:13,473 أنت تعلم انا لا اعرف عن هذه الفتاة. 237 00:11:13,507 --> 00:11:15,275 يجب أن أخبرك. لست متأكدا منها. 238 00:11:15,309 --> 00:11:17,045 لقد وضعت قدميها على طاولة قهوتي أنا لا أعرف. 239 00:11:17,077 --> 00:11:20,881 أنت من وضعت قدميه على طاولة القهوة. - طاولة قهوتي، قدمي. - 240 00:11:20,915 --> 00:11:22,182 ما رأيك بهاذا؟ 241 00:11:22,215 --> 00:11:24,685 ما الذي يلدغ؟ ، الراكون؟ - النمل؟ ، هل هي نملة؟ - 242 00:11:25,886 --> 00:11:27,588 نملة ، لابد من أنك تمزح معي. 243 00:11:28,923 --> 00:11:30,857 دعنا نرى. حسنًا ، ها نحن ذا. 244 00:11:30,891 --> 00:11:33,027 هذا حيوان ألبوسوم. 245 00:11:33,061 --> 00:11:35,262 البوسوم ، لقد ماتوا. 246 00:11:35,295 --> 00:11:36,663 ماتوا ، ذهبوا 247 00:11:36,697 --> 00:11:38,899 بحقك ، ستفعل ذالك الشيء مرة أخرى ... - رحل من هذه الأرض. - 248 00:11:38,933 --> 00:11:41,101 موت فوري. - فقط ضع فخ. - 249 00:11:41,134 --> 00:11:42,469 نعم ، سأضع فخًا. 250 00:11:42,502 --> 00:11:44,237 سأحصل على مضاد التجمد ، صغيري ... 251 00:11:44,271 --> 00:11:45,739 "عندما كنت طفلاً" 252 00:11:45,772 --> 00:11:48,609 "اعتقدت كل شيئ فعله والدي كان طبيعيا." 253 00:11:49,509 --> 00:11:51,678 "إذا اختفت بعض الفاصوليا." 254 00:11:51,712 --> 00:11:55,115 كنت أستيقظ إلى ساحة" "مليئة بالسناجب المسمومة 255 00:11:55,148 --> 00:11:57,250 "الطيور ، السنجاب 256 00:11:57,284 --> 00:11:58,452 "في الغالب أي شيء." 257 00:11:58,485 --> 00:12:00,989 "ساعد (سندريلا) بأن ترتدي ملابسها." 258 00:12:01,022 --> 00:12:03,490 "قتل في الفناء الخلفي لدينا." 259 00:12:03,523 --> 00:12:05,292 بحقك يا أبي. هل يمكن أن تعترف فقط 260 00:12:05,325 --> 00:12:07,628 أن (إيلي) ليست اي فتاة؟ 261 00:12:07,661 --> 00:12:08,729 أنا أحبها ، أنت تحبها. 262 00:12:08,762 --> 00:12:11,565 فقط أعطني الخاتم حتى أتمكن من طلب يدها. 263 00:12:11,598 --> 00:12:13,034 هل أنت جاد حقا بشأن هذا؟ 264 00:12:13,067 --> 00:12:14,701 نعم يا أبي ،إنها المختارة. 265 00:12:14,735 --> 00:12:15,669 إنها المختارة؟ - نعم. - 266 00:12:15,702 --> 00:12:17,105 حسنًا يا بني ، هل تعرف ماذا سأفعل؟ 267 00:12:17,137 --> 00:12:18,505 سأعطيك الخاتم. - شكرًا لك. - 268 00:12:18,538 --> 00:12:20,908 لكن أولاً يجب أن أقابل عائلتها. 269 00:12:20,942 --> 00:12:22,676 لماذا؟ - لماذا؟! - 270 00:12:25,345 --> 00:12:27,180 هذا السبب. - ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ - 271 00:12:27,214 --> 00:12:29,083 انت لا تحترم جذورك. 272 00:12:29,117 --> 00:12:30,384 ما الذي تتحدث عنه؟ 273 00:12:30,417 --> 00:12:32,987 انت لا تأكل الفاكهة حتى تتأكد الشجرة ليست مريضة. 274 00:12:33,021 --> 00:12:34,388 ووفقًا للتقاليد ، أنا بحاجة للنظر 275 00:12:34,421 --> 00:12:36,057 على عيني الأم والأب. 276 00:12:36,090 --> 00:12:37,457 أحتاج إلى النظر في عيونهم 277 00:12:37,491 --> 00:12:38,859 للتأكد من عدم وجود تعفن. 278 00:12:38,892 --> 00:12:40,560 لأنه يمكن أن يكون هناك تعفن ، ليس إنه موجود - ماذا؟ - 279 00:12:40,594 --> 00:12:42,964 ولكن يمكن أن يكون هناك. - لا يوجد عفن في هذه العائلة يا أبي. - 280 00:12:42,997 --> 00:12:44,231 أنت لا تعرف. - إنهم أنيقون. - 281 00:12:44,264 --> 00:12:46,067 أنت لا تعرف. - بحقك ، إنهم أناس أنيقون. - 282 00:12:46,100 --> 00:12:47,334 صحيح. 283 00:12:47,367 --> 00:12:48,903 الانيقون ، الاقذر. 284 00:12:48,936 --> 00:12:50,138 أنت لا تعرف أبدًا ما الذي يحدث. 285 00:12:50,170 --> 00:12:51,672 بالإضافة إلى أنهم لا يعيشون في أي مكان بالقرب من هنا. 286 00:12:51,705 --> 00:12:53,373 لذا دعني أضعك على تطبق (فايس تايم) 287 00:12:53,407 --> 00:12:55,009 لتتمكن من أختبارهم عبر الهاتف. 288 00:12:55,043 --> 00:12:58,245 مهلاً ، أنا لن استخدام (فايس تايم). هذه لحظة مهمة. 289 00:12:58,278 --> 00:12:59,846 (فايس تايم) ، (زوم) هل أنت مجنون؟. 290 00:12:59,880 --> 00:13:02,016 لا يجب أن تنزعج من كل شيء. - لا ، بل كن... - 291 00:13:02,050 --> 00:13:04,986 أبي ، أريد أن أفعل ذالك في عطلة نهاية الأسبوع القادمة. 292 00:13:05,019 --> 00:13:07,287 في منزل عائلتهم ، في الريف. 293 00:13:07,320 --> 00:13:09,189 انتظر انتظر. انتظر ، انتظر. 294 00:13:09,222 --> 00:13:10,624 هذا هو الصيف الأول 295 00:13:10,657 --> 00:13:13,027 منذ أن اضطررنا إلى توديع والدتك العزيزة المسكينة 296 00:13:13,061 --> 00:13:15,930 وستتركني وحدي ليوم الرابع من يوليو اللعين؟ 297 00:13:15,963 --> 00:13:17,197 حسنًا ، هذا فقط ، أنت تعرف 298 00:13:17,230 --> 00:13:19,666 دعتني عائلتها إلى منزلهم الصيفي. 299 00:13:19,700 --> 00:13:20,767 منزلهم الصيفي؟ 300 00:13:20,801 --> 00:13:23,704 معظم الناس لديهم منزل واحد لكنهم عندهم لمواسم مختلفة ، هذا لطيف. 301 00:13:23,737 --> 00:13:25,539 بحقك يا ابي لديهم أموال أكثر منا 302 00:13:25,572 --> 00:13:28,176 من ليس كذالك؟ بالاضافة انها فقط لعطلة نهاية الاسبوع. 303 00:13:28,208 --> 00:13:30,677 عطلة نهاية أسبوع واحدة كما تقول. عطلة نهاية الأسبوع. 304 00:13:30,711 --> 00:13:32,846 قبل خمسين سنة، لقد جئت إلى هذا البلد 305 00:13:32,879 --> 00:13:34,048 لمنحك حياة أفضل. 306 00:13:34,082 --> 00:13:35,415 قبل خمسين سنة، 307 00:13:35,449 --> 00:13:38,251 لقد تخطيت كل عطلة نهاية أسبوع في (صقلية) من أجلك. 308 00:13:38,285 --> 00:13:39,686 انضممت إلى الجيش الأمريكي 309 00:13:39,720 --> 00:13:42,090 لحماية حرياتك. وما هو الشكر الذي أحصل عليه؟ 310 00:13:42,123 --> 00:13:43,925 ستذهب للاحتفال في الرابع من يوليو 311 00:13:43,958 --> 00:13:44,992 مع عائلة أخرى ، 312 00:13:45,026 --> 00:13:48,029 وتتركني اقطع الجذور وأكل النقانق وحدي! 313 00:13:48,062 --> 00:13:50,131 وحدي! شكرًا لك. 314 00:13:51,966 --> 00:13:53,266 هذا أمر لا يصدق. 315 00:13:59,239 --> 00:14:01,142 انتظر ، ماذا تقصد أنك لن تأتي؟ 316 00:14:01,175 --> 00:14:03,376 لا أستطيع ترك والدي. 317 00:14:03,410 --> 00:14:05,712 الرابع من يوليو هو إجازته المفضلة. 318 00:14:05,746 --> 00:14:07,581 بسبب خلفيته العسكرية؟ 319 00:14:07,614 --> 00:14:10,650 لا ، إنها العطلة الوحيدة التي لا يتعين عليك شراء هدية فيها. 320 00:14:10,684 --> 00:14:12,285 أنا آسف يا (إيلي). 321 00:14:12,319 --> 00:14:14,254 سنفعل ذلك في وقت آخر. 322 00:14:14,287 --> 00:14:15,455 لماذا لا نحضره فقط؟ 323 00:14:15,489 --> 00:14:16,623 ماذا حدث؟ 324 00:14:16,656 --> 00:14:20,061 أعني ، إذا كان ... يحب الرابع من يوليو 325 00:14:20,094 --> 00:14:21,762 سوف يستمتع في منزلنا. 326 00:14:21,795 --> 00:14:24,631 هناك كل أنواع الأنشطة العائلية الممتعة. 327 00:14:24,664 --> 00:14:27,135 هناك ألعاب نارية. حتى أن هناك بحيرة ضخمة 328 00:14:27,168 --> 00:14:29,036 بأطنان من الأسماك الطازجة. 329 00:14:29,070 --> 00:14:30,604 يحب نزع العظام من الأسماك. 330 00:14:31,271 --> 00:14:32,472 يبدو امراً جيداً. 331 00:14:33,573 --> 00:14:37,477 ابي" "الحصول على نظرة قريبة عن حياتي الجديدة 332 00:14:37,511 --> 00:14:41,281 بينما احاول تحسين علاقتي" "مع والدي (إيلي). 333 00:14:41,314 --> 00:14:43,383 "يا لها من فكرة رائعة!" 334 00:14:43,416 --> 00:14:44,618 لا ، لا أعتقد ذلك. 335 00:14:44,651 --> 00:14:46,653 ربما يجب أن أبقى هنا معه. 336 00:14:48,722 --> 00:14:50,690 بحقك. 337 00:14:50,724 --> 00:14:53,426 ألا تريد أن تلتقي عائلاتنا أخيرًا؟ 338 00:14:53,460 --> 00:14:55,529 نعم ، بالطبع أريد. 339 00:14:56,563 --> 00:14:58,266 لماذا يرتفع صوتك هكذا؟ 340 00:14:58,298 --> 00:14:59,599 ماذا يحدث هنا؟ 341 00:15:00,034 --> 00:15:01,068 هل أنت... 342 00:15:02,335 --> 00:15:04,471 هل أنت متوتر لإحضاره؟ 343 00:15:04,504 --> 00:15:06,373 متوتر؟ لا. 344 00:15:06,406 --> 00:15:08,408 لا ، ماذا؟ لا ، لا. 345 00:15:08,441 --> 00:15:09,843 حسنًا ، حسنًا. 346 00:15:10,410 --> 00:15:11,812 لا تحضره. 347 00:15:11,845 --> 00:15:12,914 لا تأتي. 348 00:15:14,447 --> 00:15:16,850 لا تستمتع. لا بأس. 349 00:15:16,883 --> 00:15:18,819 "حسنًا، ربما كنت خائفًا قليلاً." 350 00:15:18,852 --> 00:15:21,588 "لجلب والدي إلى نادي ريفي في بيئة." 351 00:15:21,621 --> 00:15:24,292 "حيث سيراني ألعب رياضات المضرب." 352 00:15:24,324 --> 00:15:27,828 وركوب عربات الغولف" "وأخذ قيلولة. 353 00:15:27,861 --> 00:15:30,664 "لكنني كنت أعلم أيضًاة أن هذا العنيد" 354 00:15:30,697 --> 00:15:33,700 "لن يعطني الخاتم بدون لقاء وجها لوجه." 355 00:15:34,434 --> 00:15:36,703 حسنًا، لقد فزتي. سوف اساله. 356 00:15:38,371 --> 00:15:40,141 مهلاً ، لا تتحمسي حسنًا؟ 357 00:15:40,174 --> 00:15:43,177 هذا الرجل كبير على التقاليد. أشك في أنه سيوافق. 358 00:15:43,211 --> 00:15:44,511 بالطبع أنا قادم. 359 00:15:44,544 --> 00:15:45,980 ، انتظر ، انتظر ، انتظر. حقًا؟ 360 00:15:46,013 --> 00:15:47,614 بالطبع ، أنا قادم. ماذا سنفعل بدلا من ذلك؟ 361 00:15:47,647 --> 00:15:48,715 نقضِي عطلة نهاية الأسبوع بأكملها بمفردنا 362 00:15:48,748 --> 00:15:51,185 فقط نحن الاثنين في المنزل ونقطع الجذور؟ 363 00:15:51,219 --> 00:15:53,221 ونأكل النقانق؟ بالطبع أنا قادم. 364 00:15:53,254 --> 00:15:55,822 هذا هو نفس المثال الذي استخدمته لتجعلني أشعر بالذنب حتى لا أذهب. 365 00:15:55,856 --> 00:15:57,824 حسنا ماذا يمكن أن أقول؟. لدي طريقتي مع الكلمات. 366 00:15:57,858 --> 00:15:58,926 أنت تعرفني. 367 00:15:58,960 --> 00:16:00,228 حسنًا ، اسمع. إذا كنا سنفعل هذا يا أبي ، 368 00:16:00,261 --> 00:16:01,494 يجب أن تكون على أفضل سلوك لديك. 369 00:16:01,528 --> 00:16:03,231 ماذا تقصد بي أفضل سلوكي؟ 370 00:16:03,264 --> 00:16:04,898 الأسرة متوترة 371 00:16:04,932 --> 00:16:06,433 إنهم محافظون ، لم يعتادوا على ... 372 00:16:06,466 --> 00:16:07,667 انتظر ، انتظر ، انتظر. 373 00:16:07,701 --> 00:16:11,438 إذن أنت الابن تخبرني انا ألاب كيف اتصرف؟ 374 00:16:11,973 --> 00:16:13,241 هل تسمعين هذا؟ 375 00:16:13,274 --> 00:16:15,343 فقط تذكر أن الهدف الرئيسي هو مقابلة العائلة ، 376 00:16:15,375 --> 00:16:17,444 حتى أتمكن من الحصول على الخاتم واطلب يد على (إيلي). 377 00:16:17,477 --> 00:16:19,713 ليس عليك التحقق من سعر طاولات القهوة العتيقة الخاصة بهم. 378 00:16:19,746 --> 00:16:22,549 بحقك ، كم يمكن أن تكون أنيقة طاولة قهوتهم الغبية؟ 379 00:16:22,582 --> 00:16:24,318 أعني بجدية عن كم نتحدث؟ 380 00:16:24,352 --> 00:16:26,254 لا أعلم يا أبي. 381 00:16:26,287 --> 00:16:28,755 أنا أمزح معك. أين هو حس الفكاهة لديك؟ 382 00:16:28,788 --> 00:16:30,024 بحقك ، كل ما أطلبه هو 383 00:16:31,424 --> 00:16:32,459 ماذا ، كل ... 384 00:16:32,492 --> 00:16:33,627 ما هذا؟ 385 00:16:33,660 --> 00:16:35,263 انظرن اليه. انظرن اليه. 386 00:16:35,296 --> 00:16:36,396 يجب أن اتعامل معه. 387 00:16:36,429 --> 00:16:37,464 هل تعرف ما الذي يقلقه؟ 388 00:16:37,497 --> 00:16:42,003 إنه قلق من أن والده المهاجر سيجعله يشبه "الجومبا" [الجومبا:من لعبة ماريو] 389 00:16:42,036 --> 00:16:43,070 دعني أقول لك شيئا. 390 00:16:43,104 --> 00:16:44,804 أنت لا تتذكر هذا لأنني والدك 391 00:16:44,838 --> 00:16:46,673 لكن الكثير من الناس يجدونني ساحرًا ، 392 00:16:46,706 --> 00:16:48,209 ساحر جداً هذا صحيح، هذا صحيح 393 00:16:48,242 --> 00:16:49,442 صحيح يا سيداتي؟ - نعم. - 394 00:16:49,476 --> 00:16:51,645 وهؤلاء الأثرياء؟ 395 00:16:51,678 --> 00:16:52,812 لديهم كلمة لي ... 396 00:16:52,846 --> 00:16:55,249 أتذكر ، إنها وقحة ، إنه بغيضة 397 00:16:55,283 --> 00:16:56,549 إنه مُبالغ فيه. 398 00:16:56,583 --> 00:16:58,485 لا ، لا. "منعش." 399 00:16:58,518 --> 00:17:00,420 "إنه منعش". "إنه أصلي للغاية." 400 00:17:00,453 --> 00:17:02,656 لقد سمعت ذالك طوال الوقت أسمع ذلك. 401 00:17:02,689 --> 00:17:05,159 وأعدك أن والدي (إيلي) سيحبانني. 402 00:17:05,192 --> 00:17:06,860 لا أعرف عنك ، لكنهم سيحبونني. 403 00:17:06,893 --> 00:17:09,863 سيداتي من الأفضل أن تنتهوا يوم الخميس. 404 00:17:09,896 --> 00:17:12,465 لأن رجال (مانيسكالكو) ، إذاهبون في إجازة. 405 00:17:14,168 --> 00:17:15,568 إنه قلق. 406 00:17:15,602 --> 00:17:17,604 هذا الطفل قلق. أنالست كذالك. 407 00:17:35,722 --> 00:17:37,291 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 408 00:17:37,325 --> 00:17:39,160 لا يمكنك التدخين هنا. - لماذا؟ انا في الخارج. - 409 00:17:39,193 --> 00:17:40,227 بجانب طائرة! 410 00:17:40,261 --> 00:17:42,063 آسفة! - لا بأس - 411 00:17:42,096 --> 00:17:44,999 هذه تفاهة ، لا يمكنك حتى تدخين السيجار. 412 00:17:45,032 --> 00:17:46,499 لدي أخبار جيدة. 413 00:17:46,533 --> 00:17:48,169 أحضرت لنا سيارة سيدان فاخرة 414 00:17:48,202 --> 00:17:49,904 بسعر علبة تجميل. 415 00:17:49,937 --> 00:17:51,571 هذا جيد، لكن يجعلني أتساءل 416 00:17:51,604 --> 00:17:53,540 ما مقدار علب التجميل الذي يمكن أن تحصل عليه. 417 00:17:53,573 --> 00:17:57,477 ثم أخذت سعر علبة التجميل وحصلت على المنزل! 418 00:17:57,510 --> 00:17:59,180 جميل. 419 00:17:59,213 --> 00:18:01,548 حبيب الحقائب. - نعم ، كم من الوقت يستغرق للوصول إلى هناك؟ - 420 00:18:01,581 --> 00:18:03,451 ثلاث ساعات. 421 00:18:03,483 --> 00:18:05,119 مرحبًا يا رفاق هل تبحثون عن توصيلة؟ 422 00:18:06,053 --> 00:18:07,787 يا إلهي. 423 00:18:07,821 --> 00:18:09,056 (لاكي)! 424 00:18:09,090 --> 00:18:10,523 لا. 425 00:18:10,557 --> 00:18:12,259 من هذا، صديقها السابق؟ 426 00:18:12,293 --> 00:18:13,626 أسوأ ، الأخ. 427 00:18:13,660 --> 00:18:15,262 مرحبًا 428 00:18:17,031 --> 00:18:19,967 "بينما كنت أحرز تقدم مع والدي (إيلي)." 429 00:18:20,001 --> 00:18:23,070 "لم أتمكن مع الأخ الأكبر." 430 00:18:23,104 --> 00:18:26,107 اسمه كان" "(وليام لوف كولينز) الثالث عشر 431 00:18:26,140 --> 00:18:28,943 لذالك الكل يناديه "المحضوض" 432 00:18:28,976 --> 00:18:30,628 وهذا بالضبط ما كان. 433 00:18:32,947 --> 00:18:34,015 يا إلهي! 434 00:18:34,048 --> 00:18:35,715 "بعد التخرج من (برينستون)." 435 00:18:35,749 --> 00:18:38,052 "عندما كان يمكنك رشوة ابنك للالتحاق بالجامعة." 436 00:18:38,085 --> 00:18:40,587 كان (لاكي) على ظهر السفينة" "لتولي مجموعة الفنادق 437 00:18:40,620 --> 00:18:42,789 أثناء عمله "داعم للعملأ". 438 00:18:42,822 --> 00:18:46,160 السادة المحترمون! من مستعد للذهاب لاصطياد بعض الأنواع المهددة بالانقراض؟ 439 00:18:46,193 --> 00:18:48,162 أنا أمزح. ما لم تكونو يا رفاق منحطين 440 00:18:48,195 --> 00:18:49,596 يمكنني أن احل المشكلة. 441 00:18:49,629 --> 00:18:51,265 "هذا الرجل يسافر في جميع أنحاء العالم." 442 00:18:51,298 --> 00:18:52,832 "يرفه تلعملاء الأثرياء." 443 00:18:52,866 --> 00:18:54,368 "مع كل هوايات الأطفال الأثرياء." 444 00:18:54,402 --> 00:18:56,470 "لديه الوقت ليستمتع." 445 00:18:56,504 --> 00:18:57,570 "نحن نتحدث عن التزلج..." 446 00:18:57,604 --> 00:18:59,154 لتزلج على الجليد سيئ! 447 00:18:59,187 --> 00:19:00,176 "يخت." 448 00:19:02,510 --> 00:19:04,644 "جميع رياضات الأندية الريفية" 449 00:19:04,677 --> 00:19:07,081 يبدو أنني يجب أن أغير حذائي 450 00:19:07,114 --> 00:19:09,716 لأنني على حلبة الرقص. ماذا! 451 00:19:11,718 --> 00:19:14,422 "لكني أقول أفضل مهاراته بشكل عام." 452 00:19:14,455 --> 00:19:16,524 "بأن يكون حقير." 453 00:19:16,556 --> 00:19:17,891 ها هو ذا. 454 00:19:17,925 --> 00:19:19,592 أرى أنكي ما زلتي تجلبين عامل الاجراص. 455 00:19:19,626 --> 00:19:21,228 (لاكي)! لا! - مرحبا - 456 00:19:21,262 --> 00:19:22,729 أنا أمزح فقط يا صوت البحر. 457 00:19:23,998 --> 00:19:25,799 مرحبًا ، كيف الحال يا (لاك)؟ - ليس كثيراً. - 458 00:19:25,832 --> 00:19:27,101 يجب أن تكون شقيق (سيباستيان). 459 00:19:27,134 --> 00:19:29,203 لا انا والده (سالفو). كيف حالك؟ 460 00:19:29,236 --> 00:19:30,603 مستحيل! حقًا؟ 461 00:19:30,637 --> 00:19:33,573 هذا جنون ، لا استطيع ان أميز عمر أي شخص فوق سن الأربعين. 462 00:19:33,606 --> 00:19:38,145 على أي حال دعوني اعطيكم يا رفاق خدمة مجانية. 463 00:19:38,179 --> 00:19:42,116 أنا مستثمر في هذا الكريم الجديد المضاد للشيخوخة للرجال 464 00:19:42,149 --> 00:19:43,716 وأنا اعتبر عميل . 465 00:19:43,750 --> 00:19:45,718 هذا الشخص. 466 00:19:45,752 --> 00:19:46,820 هل انتم مستعدون يا رفاق؟ 467 00:19:46,853 --> 00:19:48,322 دعنا نذهب! 468 00:19:48,355 --> 00:19:50,157 وقت المروحية! 469 00:19:50,191 --> 00:19:52,393 لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة. 470 00:19:52,426 --> 00:19:53,994 نعم ، حصلنا على سيارة مجانية و... أنت تعرفين. 471 00:19:54,028 --> 00:19:55,595 يا رفاق ، هيا! 472 00:19:55,628 --> 00:19:58,499 صدقوني ، تستغرق المروحية 20 دقيقة ، 473 00:19:58,532 --> 00:20:01,469 والمناظر ساحرة. 474 00:20:01,502 --> 00:20:03,003 هل أنتم معي؟ 475 00:20:03,037 --> 00:20:06,006 هيا! دعنا نمرح! 476 00:20:06,040 --> 00:20:08,375 (لاكي) ، مسموح لك الاقللاع. 477 00:20:08,409 --> 00:20:09,910 علم ذالك يا (روجر). 478 00:20:09,944 --> 00:20:11,744 اسم الرجل هو (روجر). نحن نتسكع مع بعضنا 479 00:20:11,778 --> 00:20:13,646 لديه زوجة جميلة للغاية. 480 00:20:15,983 --> 00:20:17,118 إذا نظرتم إلى يساركم يا رفاق 481 00:20:17,151 --> 00:20:19,819 سترون نهر (رونوك) الجميل. 482 00:20:20,321 --> 00:20:21,355 انظر يا عزيزي. 483 00:20:23,390 --> 00:20:24,425 (سالفو) ، إنه جميل أليس كذلك؟ 484 00:20:24,458 --> 00:20:26,026 نعم. نعم، نعم ، إنه جميل 485 00:20:26,060 --> 00:20:27,194 يذكرني بالقيلولة. 486 00:20:33,934 --> 00:20:36,170 أنا بخير. إنا جيد. 487 00:20:36,203 --> 00:20:37,770 حسنًا، حسنًا أنا بخير. 488 00:20:39,540 --> 00:20:42,276 آسف ، آسف. انا مسيطر على الوضع. 489 00:20:43,577 --> 00:20:45,812 شربت الكثير من مشروبات الطاقة والشاي 490 00:20:45,845 --> 00:20:47,780 إنه يمزح. إنه يمزح. - نعم نعم. - 491 00:20:49,016 --> 00:20:51,118 المكيف لا يعمل. - لا ، بل يعمل. - 492 00:20:51,152 --> 00:20:52,719 إنه يعمل ، إنه يعمل. 493 00:20:52,752 --> 00:20:54,721 لا بأس. - تبقت فقط دقائق. - 494 00:20:54,754 --> 00:20:56,789 الجو دافيء يا أبي. - بني ، إنه ... - 495 00:20:56,823 --> 00:20:58,758 أعتقد أن لدينا مشكلة هنا. 496 00:20:58,791 --> 00:21:00,027 لدينا مشكلة هنا. 497 00:21:00,060 --> 00:21:01,694 يا إلهي! عزيزي! 498 00:21:01,728 --> 00:21:02,963 انا لا أستطيع التنفس. - انتظر ، انتظر ، انتظر. - 499 00:21:02,997 --> 00:21:05,865 خذ قضمة من الليمون سوف يساعدك في حالة الغثيان. - أنا لن أكل ليمونة كاملة. - 500 00:21:05,899 --> 00:21:07,168 سوف اقطعها ، سوف اقطعها. لا تقلق. 501 00:21:07,201 --> 00:21:10,870 مهلاً ، سأقطعها إلى قطع. تماسك ، لدي سكين. 502 00:21:10,905 --> 00:21:12,106 لديه سكين. يا إلهي. 503 00:21:12,139 --> 00:21:13,740 لديه سكين. - أنا أقطع الليمون. - 504 00:21:13,773 --> 00:21:15,442 حسنًا ،خذها ، خذها. - حبيبي ، مصها. - 505 00:21:15,476 --> 00:21:18,045 مص الليمون مص هذا الليمون. مصه. 506 00:21:18,078 --> 00:21:20,214 فقط مص! مص ، مص ، مص! 507 00:21:20,247 --> 00:21:22,183 تبدو هثل ليلي السبت الخاصة بي. - مص! - 508 00:21:22,216 --> 00:21:24,051 يا صديقي ، لا تتقيأ على طأرتي. 509 00:21:24,084 --> 00:21:25,386 لن يتقيأ في طأرتك. 510 00:21:25,419 --> 00:21:28,022 فقط تنفس من خلال الأنف و اخرجه عن طريق الفم. - تباً لذالك. - 511 00:21:28,055 --> 00:21:30,191 إنه يجعل الأمر أسوأ. - مصها! - 512 00:21:30,224 --> 00:21:31,525 اعتمد عليها. - مصها فقط! - 513 00:21:31,559 --> 00:21:32,725 فقط مصها! فقط مصها. 514 00:21:32,759 --> 00:21:35,095 فقط مص الليمون! - خذ الأمور ببساطة يا صغير. - 515 00:21:35,129 --> 00:21:36,796 أعتقد أننا يجب أن نستدير. إنه خأف. 516 00:21:36,829 --> 00:21:37,998 تبقت فقط 19 دقيقة أخرى. 517 00:21:38,032 --> 00:21:39,533 لا يمكنك أن تصمد لي 19 ... - إنه سيئ. - 518 00:21:39,567 --> 00:21:42,169 دعنا ننزلها، دعنا ننزلها. - افتح النوافذ! - 519 00:21:42,203 --> 00:21:43,304 أنا سوف أموت! 520 00:21:43,337 --> 00:21:44,605 شغل مكيف الهواء. أنزلها. 521 00:21:44,638 --> 00:21:45,670 كيف انت بهاذا الهدؤ؟ - (روجر) ، نحن عائدون. - 522 00:21:45,943 --> 00:21:48,496 أنا أموت! أنزلها! ، انزلها! 523 00:21:56,483 --> 00:21:59,386 كنت أعلم أنني كان يجب أن أجبره على الانضمام إلى الجيش. 524 00:21:59,420 --> 00:22:02,822 نعم ، نعم ، نعم. اضحكوا ، اضحكوا يا رفاق. 525 00:22:02,855 --> 00:22:05,092 أنا سعيد فقط لأنني على الأرض. 526 00:22:07,061 --> 00:22:10,497 حسنًا ، أيها السادة. مرحبًا بكم في (وايت اوك). 527 00:22:11,764 --> 00:22:13,434 عجباً! - يمين؟ - 528 00:22:13,467 --> 00:22:14,568 يا ​​فتى. 529 00:22:14,602 --> 00:22:16,971 حسنًا ، هذا هو ملعب الجولف ، 530 00:22:17,004 --> 00:22:21,275 و ملاعب التنس أسفل هناك. 531 00:22:21,308 --> 00:22:24,144 حبيبي ، انظر هناك هذا حصن طفولتي. 532 00:22:24,178 --> 00:22:26,680 كنت اذهب الى هناك. كلما احتجت إلى الابتعاد عن عائلتي. 533 00:22:26,714 --> 00:22:28,515 لذلك ، في الأساس ، في كل وقت. 534 00:22:28,549 --> 00:22:29,882 نعم ، أتمنى لو كان لدي واحدة. 535 00:22:29,917 --> 00:22:32,852 انظرو! 536 00:22:32,885 --> 00:22:36,856 يا إلهي! إنه رقيب الريش وعائلته! 537 00:22:36,889 --> 00:22:38,891 ما هذا؟ - يا إلهي! - 538 00:22:38,926 --> 00:22:40,561 ماذا تفعلين؟ 539 00:22:40,594 --> 00:22:42,463 كيف الحال يا رفاق؟ - هل هذا آمن؟ - 540 00:22:42,496 --> 00:22:43,731 لا ، إنها جيدة. 541 00:22:43,763 --> 00:22:46,066 ما هذا؟ ماذا تفعل؟ انتبهي 542 00:22:46,100 --> 00:22:49,303 عدوي إلى السيارة! سوف يأكلونك حيا! 543 00:22:49,336 --> 00:22:50,704 يا إلهي! - أليسوا الأفضل؟ - 544 00:22:50,738 --> 00:22:51,771 نعم نعم نعم. 545 00:22:51,804 --> 00:22:53,207 انهم جميلون جدا! 546 00:22:53,240 --> 00:22:55,009 إذن كم تكلفة الطاووس على أي حال؟ 547 00:22:55,042 --> 00:22:56,410 لا تجيب على ذلك يا (إيلي) 548 00:22:56,443 --> 00:22:58,512 لم أكن أعرف أن لديهم طاووس في (فيرجينيا). 549 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 حسناً ، أحضر جدي اثنين إلى هنا قبل عقد من الزمن. 550 00:23:01,915 --> 00:23:03,183 لكنهم لم يعجبهم أقفاصهم ، 551 00:23:03,217 --> 00:23:04,817 لذلك قرر السماح لهم بالتجول بحرية. 552 00:23:04,851 --> 00:23:06,086 والآن ، لقد أصبحوا إلى حد كبير 553 00:23:06,120 --> 00:23:08,055 التمائم الرسمية لنادينا. 554 00:23:08,088 --> 00:23:09,822 حسنًا ، إنهم سيئون الحظ من حيث أتيت. 555 00:23:09,856 --> 00:23:11,759 إنهم مجرد حفنة من التباهي الملعون 556 00:23:11,791 --> 00:23:13,727 إذا سألتني. أنا لا أحبهم. 557 00:23:13,761 --> 00:23:16,163 إنهم محظوظون لأنهم ولدوا بهذه الطريقة. كان من الممكن أن يولدوا مثل الدجاجة 558 00:23:16,196 --> 00:23:17,097 أو حمامة. 559 00:23:17,131 --> 00:23:18,798 أعني ، لديها فقط ريش فاخر ، 560 00:23:18,831 --> 00:23:20,701 لذلك فجأة يحصلون على المزيد من الاحترام. 561 00:23:20,734 --> 00:23:23,113 حسناً ، يا رفاق وصلنى. 562 00:23:23,376 --> 00:23:26,073 مرحبا بكم في منزلنا. 563 00:23:27,408 --> 00:23:30,978 انظروا الى هذا! هل تمزحين معي؟ 564 00:23:31,011 --> 00:23:32,246 كم تكلفة منزل مثل هذا؟ 565 00:23:32,279 --> 00:23:34,682 يكفي مع "السعر مناسب"! 566 00:23:34,715 --> 00:23:36,984 إنه (بوب باركر) المقعد الخلفي. 567 00:23:38,686 --> 00:23:41,422 يا صغيرتي العزيزة - اهلاً! - 568 00:23:41,455 --> 00:23:42,723 أهلاً. 569 00:23:42,756 --> 00:23:44,725 يا فتاتي. 570 00:23:44,758 --> 00:23:46,760 يا لها من جميلة! - (إيلي بيلي)! - 571 00:23:46,794 --> 00:23:48,562 "اتعرفون ، بالنظر إلى هذا" 572 00:23:48,595 --> 00:23:50,597 "كان لابد أن يشعر والدي بالارتباك" 573 00:23:50,631 --> 00:23:52,066 الأسرة مبتذلة قليلاً ، أليس كذلك؟ 574 00:23:52,099 --> 00:23:54,201 إنه يسمى الحب والعاطفة يا أبي. 575 00:23:54,234 --> 00:23:56,003 على خلافك، عندما قابلتني في غرفة الولادة 576 00:23:56,036 --> 00:23:57,338 واخترت مصافحة يدي. 577 00:23:57,371 --> 00:23:59,606 ماذا كان من المفترض أن أفعل أيضًا؟ لقد التقينا للتو. 578 00:24:01,308 --> 00:24:04,078 هيا يا رفاق ، أريدكم أن تتقابلوا والد (سيباستيان). 579 00:24:04,111 --> 00:24:05,412 مرحبًا (سيباستيان). - أهلاً. - 580 00:24:05,446 --> 00:24:06,480 من الجميل أن أراكم. 581 00:24:06,513 --> 00:24:07,781 سررت بلقأكم. - سعيد بلقائك. - 582 00:24:07,815 --> 00:24:09,316 (سيباستيان) ، من الجيد رؤيتك. 583 00:24:10,284 --> 00:24:14,121 ويجب أن تكوني الفاتن (سالفو). 584 00:24:14,154 --> 00:24:16,856 من اللطيف أن ألتقيت بك شخصيًا أخيرًا ، (تيجر). 585 00:24:16,889 --> 00:24:20,194 في الأسبوع الماضي فقط رأيتك على التلفزيون. 586 00:24:20,227 --> 00:24:22,563 (سي إن إن) أو (فوكس)؟ 587 00:24:22,596 --> 00:24:23,896 لا ، لا الشقراء. 588 00:24:23,931 --> 00:24:25,566 شعرك ، إذا كان بإمكاني القول 589 00:24:25,599 --> 00:24:26,834 تمامًا مثل كتلة من الرخام. 590 00:24:26,866 --> 00:24:28,335 أريد أن أغرق يدي فيه. 591 00:24:28,369 --> 00:24:29,970 ابي ابي، أبي ، ماذا تفعل؟ 592 00:24:30,003 --> 00:24:31,372 آسف انا فقط ... - سوف تضربها. - 593 00:24:31,405 --> 00:24:33,674 حسنًا يا (سالفو) لقد سمعنا أنك مصمم. 594 00:24:33,707 --> 00:24:34,874 الآن ، قل لي هذا ، 595 00:24:34,908 --> 00:24:37,544 هل تعتقد أنني كبير في السن على الانسحاب ، اعطني مجموعة من النصائح المجمدة 596 00:24:41,315 --> 00:24:42,616 "نصائح متجمدة؟" 597 00:24:42,649 --> 00:24:44,852 نكتة جيدة يا سيدي رائع! 598 00:24:44,884 --> 00:24:46,220 حسنًا ، سأذهب الآن 599 00:24:46,253 --> 00:24:47,421 استمتع! - "هاستا لويغو"! - 600 00:24:47,454 --> 00:24:49,656 اذن ، لماذا لا تدخلوا 601 00:24:49,690 --> 00:24:51,158 وسنقدم لك الجولة الكبرى. 602 00:24:51,191 --> 00:24:52,760 لا تقلقوا بشأن الحقائب. 603 00:24:52,793 --> 00:24:54,661 سوف يعتني بهم (ويندل). 604 00:24:54,695 --> 00:24:55,895 أمي ... 605 00:24:55,929 --> 00:24:57,364 لديك كلب كبير جدًا. 606 00:24:57,398 --> 00:24:58,866 هذا (دوق). 607 00:24:58,898 --> 00:25:00,534 نحن لا نتعامل معه بقسوة لأننا نخشى أن يقتلنا. 608 00:25:00,567 --> 00:25:01,969 إنه كبير جدًا! 609 00:25:02,002 --> 00:25:03,137 أبي! - هذا هو بيتنا. - 610 00:25:03,170 --> 00:25:04,438 رائع! - نعم. - 611 00:25:04,471 --> 00:25:06,006 انه لا يصدق. - إنه كبيرة جدا. - 612 00:25:06,039 --> 00:25:10,244 هذا هو ابننا الأصغر (دوج). 613 00:25:10,277 --> 00:25:11,678 إنه يمارس ... - أهلاً! - 614 00:25:11,712 --> 00:25:13,247 اوعية الصوت. 615 00:25:13,280 --> 00:25:15,315 اوعية الصوت؟ ما هذا؟ 616 00:25:15,349 --> 00:25:17,184 حسنًا وعاء الصوت ... 617 00:25:17,217 --> 00:25:18,752 انها في الواقع ، إنها آلة. 618 00:25:18,786 --> 00:25:21,021 يضع هذا الاهتزاز 619 00:25:21,054 --> 00:25:23,857 يخفف التوتر ويعزز الاسترخاء. 620 00:25:23,891 --> 00:25:26,427 إنه ... يتعلم أن يكون معالجًا. 621 00:25:27,561 --> 00:25:29,763 لكننا فخورون به جدًا. 622 00:25:29,797 --> 00:25:31,031 أنت صاخب جدا يا أبي. 623 00:25:31,064 --> 00:25:32,433 آسف. - آسف. - 624 00:25:32,466 --> 00:25:36,170 اسمحوا لي فقط... سأغلق لاجل الفتا العوب. 625 00:25:36,203 --> 00:25:39,072 العب لتهدئة الوحش المتوحش. 626 00:25:39,106 --> 00:25:40,841 حسنًا ، ليس عليك أن تغلقهم. 627 00:25:42,142 --> 00:25:44,978 رائع! هذا المنزل رائع! 628 00:25:45,012 --> 00:25:46,847 انظر الى هذا! - هذا لا شيء. - 629 00:25:46,880 --> 00:25:48,248 يجب أن تشاهدون البيت في (أسبن). 630 00:25:48,282 --> 00:25:50,984 حسنًا ، إنه فقط ، أنت تعرف... 631 00:25:51,018 --> 00:25:53,887 أنا أحب طاولة الكوكتيل هذه. 632 00:25:53,922 --> 00:25:56,523 (سيباستيان)! 633 00:25:56,557 --> 00:25:58,325 عين جيدة! 634 00:25:58,358 --> 00:26:01,829 كان أول منجم تجاري للفحم في البلاد 635 00:26:01,862 --> 00:26:03,063 مباشرة على الطريق من هنا 636 00:26:03,096 --> 00:26:08,802 وهذه القطعة مصنوعة من خشب من إحدى المناجم الأصلية. 637 00:26:08,836 --> 00:26:11,371 غارقة بلتاريخ. - غارقه - 638 00:26:11,405 --> 00:26:13,173 جيدة بالنسبة لك، إعادة استخدام الخشب القديم مثل هذا. 639 00:26:13,207 --> 00:26:16,610 هذا الرجل يزعجني دائماً بشأن جمع القمامة ووضعها في المنزل. 640 00:26:16,643 --> 00:26:18,145 قمامة؟ 641 00:26:18,178 --> 00:26:19,580 إنه جنون ، الأشياء التي يرميها الناس هذه الأيام. 642 00:26:19,613 --> 00:26:21,615 من المؤكد أنه افضل من دفع ثمنها صحيح؟ 643 00:26:21,648 --> 00:26:23,717 لذا أخذها - نعم. - 644 00:26:23,750 --> 00:26:27,521 نعم ، نعم. هذا صحيح جداً. 645 00:26:27,554 --> 00:26:30,290 في الواقع ، رغم اننا لقد دفعنا ثمن هذا. 646 00:26:30,324 --> 00:26:32,359 فدية الملك 647 00:26:32,392 --> 00:26:36,637 إذا تمكنت من أن أقول ، لكنها على الأقل متهالكة للغاية لوضع المشروبات. 648 00:26:37,130 --> 00:26:38,499 أبي ، هذا هو الأسوأ. 649 00:26:38,532 --> 00:26:44,104 لا ، لا ، نحن فقط ، أردنا شيئا يطابق الفن في الغرفة. 650 00:26:44,137 --> 00:26:45,272 جيد لك 651 00:26:45,305 --> 00:26:47,307 تعلق عمل اطفالك الفني هكذا. 652 00:26:47,341 --> 00:26:53,280 لا ، هذه لوحة الجدة (موسى) الأصلية. 653 00:26:53,313 --> 00:26:54,381 هل يمكنك تصديق ذلك؟ - أنا ... أنا آسف. - 654 00:26:54,414 --> 00:26:55,883 وجدناهم ... - أنا آسف. - 655 00:26:55,917 --> 00:26:57,618 ماذا؟ - أنا آسف... - 656 00:26:57,651 --> 00:26:59,319 لم أقصد إهانة جدتك. 657 00:26:59,353 --> 00:27:01,555 لم أقصد عدم الاحترام. ليس لدي فكرة. 658 00:27:01,588 --> 00:27:03,123 أعني، ما هي مشكلتها؟ 659 00:27:03,156 --> 00:27:04,993 هل كانت مجن... 660 00:27:05,025 --> 00:27:06,059 يا إلهي. 661 00:27:06,093 --> 00:27:07,728 مهلا ، من الجائع على الغداء؟ 662 00:27:07,761 --> 00:27:09,129 أنا. - أنا أنا أنا! - 663 00:27:09,162 --> 00:27:10,731 يمكننا جميعًا النزول إلى الكوخ. 664 00:27:10,764 --> 00:27:12,766 (سالفو) ، ستحب الكوخ! - يالها من فكرة رائعة! - 665 00:27:25,679 --> 00:27:26,747 هذا أنا. 666 00:27:28,882 --> 00:27:31,184 هذا النادي ضخم يا (بيل). 667 00:27:31,218 --> 00:27:32,386 بالطريقة التي كنت تصفها بها ، 668 00:27:32,419 --> 00:27:36,490 كنت أتوقع مكانًا يقدمو فيه الجبن المشوي من نافذة صغيرة ، كما تعلم. 669 00:27:36,523 --> 00:27:39,459 نعم ، أفترض أنهم قاموا بإصلاحه على مر السنين. 670 00:27:39,493 --> 00:27:41,762 لكن بالنسبة لنا سيكون دائمًا ... 671 00:27:41,795 --> 00:27:43,297 الكوخ. 672 00:27:43,330 --> 00:27:45,465 تم بناء هذا المكان من قبل العبيد. 673 00:27:45,499 --> 00:27:46,633 (دوغلاس). 674 00:27:46,667 --> 00:27:49,102 ماذا ، لا يسمح لي أن أقول الحقيقة الآن؟ 675 00:27:49,136 --> 00:27:50,871 كيف يفترض بنا أن نواجه مشاكلنا 676 00:27:50,905 --> 00:27:53,007 إذا لم نتحدث عن ذلك يا أبي؟ 677 00:27:53,041 --> 00:27:54,474 لا، هذا انها حقيقة. انها حقيقة. 678 00:27:54,508 --> 00:27:57,244 بعض من التاريخ الموجود هنا 679 00:27:57,277 --> 00:27:58,378 فقط... إنه وحشي. 680 00:27:58,412 --> 00:28:00,781 إنه أمر لا يمكن تصوره. 681 00:28:02,649 --> 00:28:06,420 إنه ليس في القائمة ، ولكن يمكنك أن تطلب شطيرة النادي مع جراد البحر. 682 00:28:06,453 --> 00:28:09,756 كما تعلم ، لا يمكنني حتى إحضار صديقتي هنا لأنني خجل. 683 00:28:11,325 --> 00:28:12,961 إنها امرأة أفريقية. 684 00:28:12,994 --> 00:28:16,463 إنها امرأة تراسلك بالبريد الإلكتروني من (إفريقيا) 685 00:28:16,496 --> 00:28:19,067 وانت ترسل الأموال لها. 686 00:28:19,099 --> 00:28:23,004 لم نتأكد بعد سواء كانت فتاة أو صديقة. 687 00:28:23,037 --> 00:28:25,039 ابقني في مأمن من الطاقة السلبية. 688 00:28:25,073 --> 00:28:26,873 مرحباً جميعاً. مرحبًا بكم في (وايت اوك) 689 00:28:26,908 --> 00:28:29,810 ماذا يمكنني أن أحضر لكم يا رفاق؟ - لا خبز من فضلك. - 690 00:28:29,843 --> 00:28:33,047 أم ، هل لديك تلك المقرمشات؟ الغير طبيعية؟ 691 00:28:33,081 --> 00:28:35,415 بالطبع. (جلوريا) ، هل لديك "كومبوتشا"؟ 692 00:28:35,449 --> 00:28:38,118 أستطيع أن تحقق. - هل يريد أي شخص ان يجربها؟ - 693 00:28:38,151 --> 00:28:39,820 منذ أن جربت "كومبوتشا" 694 00:28:39,853 --> 00:28:42,789 اصبح دماغي منتظم تمامًا. - حسنًا. - 695 00:28:42,823 --> 00:28:45,325 انتهت مشاكلي. - حسنًا تذكر يا (دوغلاس) - 696 00:28:45,359 --> 00:28:47,962 نحن لا نتحدث عن ادمغتنا على الطاولة. - لا. - 697 00:28:47,996 --> 00:28:49,796 قبل أن أشرب "الكمبوتشا" 698 00:28:50,263 --> 00:28:54,102 بدأ برازي مثل قطع صغيرة ممزقة من الورق 699 00:28:54,134 --> 00:28:57,437 ثم بعد أن بدأت في الشرب لمدة طويلة حلت مشاكلي. 700 00:28:57,471 --> 00:29:00,407 حسنا، جيد. شكرا لك على ذلك. 701 00:29:00,440 --> 00:29:02,476 هل تعرف ماذا تريد يا (سيباستيان)؟ 702 00:29:02,509 --> 00:29:04,444 مجرد ... 703 00:29:04,478 --> 00:29:06,680 سلطة كوب. - اختيار جيد. - 704 00:29:06,713 --> 00:29:08,482 ما أنت، واحدة من أخواتي في نادي نسائي؟ 705 00:29:08,515 --> 00:29:10,918 هل هذا كل ما ستطلبه؟ 706 00:29:10,952 --> 00:29:12,319 الن تطلب طبق اولي؟ 707 00:29:12,352 --> 00:29:15,422 نعم ، أنا فقط ساتمسك بمنتصف القائمة. 708 00:29:15,455 --> 00:29:17,257 حسنًا ، كما تريد. 709 00:29:17,290 --> 00:29:18,592 (سالفو) ، ماذا ستطلب؟ 710 00:29:18,625 --> 00:29:20,995 (غلوريا) ، أعتقد أنني ساطلب... 711 00:29:21,029 --> 00:29:23,064 "بي ل تي" مع حلقات البصل 712 00:29:23,097 --> 00:29:25,332 لكن ما هو سعر هذا الطبق؟ 713 00:29:25,832 --> 00:29:27,001 لا ، لا ... نحن لا 714 00:29:27,035 --> 00:29:31,238 (سالفو) ، قد يبدو هذا سخيفًا جدًا 715 00:29:31,271 --> 00:29:33,007 لكننا لا نحب أن نضع أسعارًا على الأشياء ، 716 00:29:33,041 --> 00:29:38,046 لأنه مجرد تذكير مزعج بالمال. 717 00:29:39,680 --> 00:29:41,448 إذن ، هل اقصد ان كل شيء مجاني. 718 00:29:41,481 --> 00:29:44,317 لا ، ليس مجانيًا. 719 00:29:44,351 --> 00:29:45,886 أتمنى لو كان. 720 00:29:45,920 --> 00:29:47,387 لا شيء مجاني. 721 00:29:47,421 --> 00:29:49,790 إذن ، ماذا يفعلون؟ أعني ، هم يصنعون سعراً ، أو ... 722 00:29:49,823 --> 00:29:51,324 أبي ، إنه ... أنت تعرف... 723 00:29:51,358 --> 00:29:52,526 بني ، أنا أتحدث إلى (بيل) هنا. 724 00:29:52,559 --> 00:29:53,961 هل أنت (بيل)؟ - مرحبًا (بيل). - 725 00:29:53,995 --> 00:29:55,295 لا بأس. 726 00:29:55,328 --> 00:29:56,931 كل شيء له سعر محدد. 727 00:29:56,964 --> 00:29:59,466 وبعد ذلك يقومون بحسابها في نهاية الأسبوع 728 00:29:59,499 --> 00:30:01,903 ضعها على فاتورتي ، وسيتم الاعتناء بكل شيئ. 729 00:30:01,936 --> 00:30:03,303 فهمت. حسناً ، فهمت. 730 00:30:03,336 --> 00:30:04,705 حسنًا ، (جلوريا) ، أود فقط أن أتحدث 731 00:30:04,738 --> 00:30:06,339 مع شخص يعرف الأسعار. 732 00:30:06,373 --> 00:30:07,641 (سالفو) ، من فضلك. 733 00:30:07,674 --> 00:30:10,243 لو سمحت. سيكون من دواعي سرورنا أن نخدمك. 734 00:30:10,277 --> 00:30:11,878 سأحب ذلك وأشكرك يا (تيجر). 735 00:30:11,913 --> 00:30:14,614 لكنني أعتقد أنك تفعلين ألكثر اكثر من اللازم بالفعل. 736 00:30:14,648 --> 00:30:16,383 أنتي وضعتنا في منزلك 737 00:30:16,416 --> 00:30:18,953 هذا يكفي بالفعل. نريد على الأقل ، دفع ثمن الوجبة. 738 00:30:18,986 --> 00:30:20,721 انها ليست مشكلة كبيرة. - أعلم أنها ليست مشكلة كبيرة. - 739 00:30:20,754 --> 00:30:22,222 لا تجعل الأمر مشكلة كبيرة. كل شيء على ما يرام. 740 00:30:22,255 --> 00:30:23,590 لا تقلق بشأن هذا لا بأس. 741 00:30:23,623 --> 00:30:25,692 لذا يا (جلوريا) فقط اصنعي لي معروفا ، 742 00:30:25,726 --> 00:30:27,294 اكتشف كم هو سعر "بي ل تي". 743 00:30:27,327 --> 00:30:29,629 ماذا طلبت مرة أخرى؟ - فقط كوب سلطة. - 744 00:30:29,663 --> 00:30:31,199 كوب سلطة. - لو سمحت. لو سمحت - 745 00:30:31,231 --> 00:30:32,566 لا ، سنهتم بهاذا. - فقط دعنا ندفع. - 746 00:30:32,599 --> 00:30:33,867 سيكون الأمر أسهل بكثير... - فقط دعهم يدفعون. - 747 00:30:33,900 --> 00:30:35,669 إذا سمحت لهم فقط بالدفع. - لا استطيع السماح لك. - 748 00:30:35,702 --> 00:30:38,405 اسمح لي ان اهتم بالامر. - أبي ، دعهم يدفعون. - 749 00:30:38,438 --> 00:30:40,174 أرجوك اسمح لهم بالدفع. - فقط دعنا ندفع. - 750 00:30:40,208 --> 00:30:42,342 لا يمكنني السماح لك بالدفع. - إنه امر بسيط. - 751 00:30:46,613 --> 00:30:48,950 أنا لا أعرف ما الذي أنت مستاء للغاية بشأنه. 752 00:30:48,983 --> 00:30:50,985 أعني ، أنا رجل عامل. 753 00:30:51,018 --> 00:30:52,186 أحب أن أدفع على طريقتي الخاص. 754 00:30:52,220 --> 00:30:53,453 لا أريد أن أدين لأي شخص بأي شيء. 755 00:30:53,487 --> 00:30:56,656 أنا مستاء لأنك من المفترض ان تتعرف على عائلة (إيلي). 756 00:30:56,690 --> 00:30:58,558 وبدلا من ذلك، لقد جعلت من الامر جللاً. 757 00:30:58,592 --> 00:31:00,827 وماذا في ذلك؟ من يهتم؟ هؤلاء الناس غريبون. 758 00:31:00,861 --> 00:31:02,063 نعم ، تعتقد أنهم كذلك. 759 00:31:02,096 --> 00:31:03,830 إنهم غريبون. هل تمزح معي؟ 760 00:31:03,864 --> 00:31:05,766 يريدون أخذ استراحة من التفكير في المال. 761 00:31:05,799 --> 00:31:07,367 من أين آتي، هذا يسمى الموت. 762 00:31:07,400 --> 00:31:09,137 حسنًا ، الامر ... 763 00:31:09,170 --> 00:31:11,338 إنها حياة مختلفة. 764 00:31:11,371 --> 00:31:12,806 لكن لا يزال عليك المحاولة. 765 00:31:13,507 --> 00:31:14,541 المحاول... 766 00:31:14,574 --> 00:31:16,210 أنا فقط لا أعرف يا (سيباستيان) يجب أن أخبرك. 767 00:31:16,244 --> 00:31:18,146 لا أعرف كيف ستندمج. 768 00:31:18,179 --> 00:31:19,679 هذا ليس طبيعيا. أعني، والدتك وأنا 769 00:31:19,713 --> 00:31:21,381 لم نربيك بهذه الطريقة ، لذا ... 770 00:31:21,414 --> 00:31:24,851 نعم ، لقد ربيتني على الزواج من إيطالية تصرخ عندما تكون سعيدة 771 00:31:24,885 --> 00:31:26,486 وتنمو الشعر في أماكن لم أكن أعرف أنها يمكن أن تنمو. 772 00:31:26,520 --> 00:31:28,189 وماذا في ذلك؟ هذه امرأة حقيقية. 773 00:31:28,222 --> 00:31:29,589 كانت والدتك امرأة حقيقية 774 00:31:29,623 --> 00:31:31,358 والتي وضعت طعامًا حقيقيًا على المائدة 775 00:31:31,391 --> 00:31:34,128 ليس من يرفض سلة الخبز. 776 00:31:34,162 --> 00:31:35,462 حسنًا أبي ، جيب ان اعتراف 777 00:31:35,495 --> 00:31:37,697 كانت المقرمشات فظيعة. - إنه مثل أكل بذور الطيور. - 778 00:31:37,731 --> 00:31:39,432 لم أكن أعرف ما إذا كنت سأأكلها بيدي 779 00:31:39,466 --> 00:31:40,600 أو مجرد التجول و ... 780 00:31:44,371 --> 00:31:47,474 بالضبط ، وستلاحظ كيف يحاولون التقليل من كم المكان هنا غالي. 781 00:31:47,507 --> 00:31:48,842 "اعذرني؟" 782 00:31:48,875 --> 00:31:49,944 "أنا أنظر إلى هذا." 783 00:31:49,977 --> 00:31:52,345 "اعذرني." لدي عيون ، استطيع أن أرى 784 00:31:52,379 --> 00:31:53,747 يتجولون قألين 785 00:31:53,780 --> 00:31:56,250 "اجل ، مساحة المنزل هو60000 قدم مربع" 786 00:31:56,284 --> 00:31:57,551 "مع 13 غرفة نوم" 787 00:31:57,584 --> 00:31:59,853 "لكننا نحبها لأنها مريحة." 788 00:31:59,886 --> 00:32:01,822 وبعد ذلك يفعلون العكس مع الأثاث. 789 00:32:01,855 --> 00:32:03,356 يجعلون الأمر يبدو أكثر أهمية 790 00:32:03,390 --> 00:32:04,591 مما هو عليه في الحقيقة. 791 00:32:04,624 --> 00:32:06,493 لا يمكن أن يكون مجرد كرسي عادي. 792 00:32:06,526 --> 00:32:08,262 يجب أن يكون لها قصة كاملة. 793 00:32:09,462 --> 00:32:11,565 هذا هو الكرسي الذي جلس فيه" "الرئيس (توماس جيفرسون) 794 00:32:11,598 --> 00:32:13,800 عندما وقع معاهدة" "من يهتم بحق الجحيم؟ 795 00:32:13,834 --> 00:32:16,503 حسنًا ، هذا المرحاض هو المكان" "الذي تفوض فيه الرئيس (أبرهان لينكول) 796 00:32:16,536 --> 00:32:17,905 "يوجد لوحة ، هناك." 797 00:32:17,939 --> 00:32:20,540 "هل حصلوا على مكان لقبعته هناك أيضًا؟" 798 00:32:20,574 --> 00:32:23,510 أعني ، لا أعلم إذا كنت في منزل ام في متحف. 799 00:32:24,377 --> 00:32:26,948 اذن ، اخبرينا ما الجديد في (شيكاغو)؟ 800 00:32:26,981 --> 00:32:28,548 كيف حال المعرض؟ 801 00:32:28,582 --> 00:32:31,219 حسنًا ، إنه ، أم ... 802 00:32:31,252 --> 00:32:32,686 إنه ممتاز. - نعم. - 803 00:32:32,719 --> 00:32:34,621 كل قطعي من عرضي الأخير 804 00:32:34,654 --> 00:32:36,890 بيعت في الافتتاح. أعني... 805 00:32:36,924 --> 00:32:39,126 حسنًا ، هذا شيء ... - هذا مذهل! - 806 00:32:39,160 --> 00:32:40,460 هذا شيء يدعو إلى الاهتمام. - نعم - 807 00:32:40,493 --> 00:32:43,331 والآن بعد أن حصلتي على كل هذه الاتصالات ، 808 00:32:43,363 --> 00:32:46,200 ربما يمكنك العمل من أي مكان. 809 00:32:46,234 --> 00:32:49,769 أمي ، توقف ، لا. - صحيح يا عزيزتي؟ - 810 00:32:49,803 --> 00:32:51,838 (سيباستيان) وأنا نحب العيش في (شيكاغو). 811 00:32:53,241 --> 00:32:55,709 لكننا نفتقد وجودك هناك في العاصمة. 812 00:32:55,742 --> 00:32:58,112 نحن نشطاق إليك حقاً نحن نشطاق إليك حقاً 813 00:32:58,145 --> 00:33:00,647 هذه الخدين ليست ممتعة للتقبيل على (فايس تايم). 814 00:33:00,680 --> 00:33:02,083 يا إلهي. - اريد ان اقبلك ايضاً. - 815 00:33:02,116 --> 00:33:03,416 أين قبلتي؟ أين قبلتي؟ 816 00:33:03,450 --> 00:33:06,653 اعذروني. اعذروني. 817 00:33:06,686 --> 00:33:09,456 ليس من المفترض أن تتحدثوا يا رفاق أثناء حمام الصوت. - يا إلهي. - 818 00:33:09,489 --> 00:33:11,325 نعم، بالتأكيد. - آسف. آسف - 819 00:33:11,359 --> 00:33:12,525 لا ، هذا ... - آسف آسف، آسف. - 820 00:33:12,559 --> 00:33:13,928 هذا رائع. 821 00:33:13,961 --> 00:33:17,098 من فضلك استمر في اغتنامنا في الصوت. 822 00:33:17,131 --> 00:33:19,000 نعم. - انطلق. - 823 00:33:19,033 --> 00:33:22,069 أبي ، اسمع نحن هنا لأنني أريد الزواج من (إيلي). 824 00:33:22,103 --> 00:33:24,471 لذا ، لا يهم كيف يعمل مع هؤلاء الناس. 825 00:33:24,504 --> 00:33:25,805 إنها تعمل معها. 826 00:33:25,839 --> 00:33:27,741 لذا ، بحققك للغد ، ارجوك 827 00:33:27,774 --> 00:33:29,743 هل يمكنك منح هؤلاء الناس فرصة؟ 828 00:33:29,776 --> 00:33:32,812 فهمت ، فهمت لا مشكلة ، لا مشكلة. 829 00:33:32,846 --> 00:33:35,149 لأنه في نهاية اليوم يا بني ، إنها حياتك. 830 00:33:36,616 --> 00:33:38,152 عطل الليل؟ - نعم. - 831 00:33:46,394 --> 00:33:48,495 انظر إلى هذا. ملاءات وردية؟ 832 00:33:48,528 --> 00:33:49,763 ماذا؟ 833 00:33:51,198 --> 00:33:52,632 حسنًا ، نحن في بيت الدمى. 834 00:33:56,304 --> 00:34:00,473 أمي و أبي ، أحب أن أعيش بالقرب منكم وانتم تعرفون ذالك. 835 00:34:00,507 --> 00:34:02,575 و؟ - لكن... - 836 00:34:02,609 --> 00:34:04,844 (سيباستيان) لديه والده 837 00:34:04,878 --> 00:34:08,481 وعمل رائع. - نعم ، يعمل عند (هيلتونز) العينين. 838 00:34:08,515 --> 00:34:09,816 (هيلتونز) ، لديهم حفلات جيدة. 839 00:34:09,849 --> 00:34:11,584 هل لا يزال يتعين عليك الإصابة بالهربس للعمل هناك؟ 840 00:34:11,618 --> 00:34:13,955 المقصود هو... - شكرا لك على ذلك. - 841 00:34:13,988 --> 00:34:16,656 أنه يحبها... 842 00:34:16,690 --> 00:34:18,960 ولا أستطع أن أطلب منه المغادرة. 843 00:34:18,993 --> 00:34:21,561 بالتأكيد ، لكن هذا المنزل الذي تعيشون فيه يا رفاق 844 00:34:21,594 --> 00:34:24,165 انها ضيقة جدا. - نحن نفضل "متواضع". - 845 00:34:24,198 --> 00:34:26,733 لا تذهب في إجازات. - لأننا نعمل. - 846 00:34:26,766 --> 00:34:28,035 وكل تلك العطور؟ 847 00:34:28,069 --> 00:34:30,204 لقد جعلوا رائحة المروحية مثل رائحة (نوردستروم). 848 00:34:30,237 --> 00:34:34,442 يا الهي! أنا أكره ذلك عندما تتحدون معي هكذا. 849 00:34:34,474 --> 00:34:36,710 هذا ليس عادلاً! وسواء أعجبك ذلك أم لا 850 00:34:37,111 --> 00:34:38,179 أمي أبي، 851 00:34:39,313 --> 00:34:40,547 و (لاكي) 852 00:34:40,580 --> 00:34:42,749 (سيباستيان) وأنا سعيد جدًا معًا 853 00:34:42,782 --> 00:34:45,086 وسنبقى في (شيكاغو). 854 00:34:45,119 --> 00:34:46,553 أنا آسفة يا (دوجي). 855 00:34:46,586 --> 00:34:48,688 حسناً ، لا أستطيع التركيز هكذا. 856 00:34:48,722 --> 00:34:50,557 سأذهب للاتصال بصديقتي. 857 00:34:50,590 --> 00:34:53,027 لا! - لا بأس ، لا بأس. - 858 00:34:53,060 --> 00:34:54,494 اللعنة! 859 00:34:55,229 --> 00:34:56,563 البيتكوين نزلت قيمته. 860 00:34:59,066 --> 00:35:04,372 هللا تنظر إلينا؟ نمشي في مجتمع البوابات كضيوف. 861 00:35:04,405 --> 00:35:05,672 ليس كبستانيّون. 862 00:35:05,705 --> 00:35:08,775 حسنًا ، أنا فقط أتمنى أن لا يسرق شيئ من هنا في نهاية هذا الأسبوع 863 00:35:08,808 --> 00:35:11,078 لأن هؤلاء الناس يحبون إلقاء اللوم على المهاجرين. 864 00:35:12,313 --> 00:35:13,513 انظر الى هذا. انظر الى هذا. 865 00:35:13,546 --> 00:35:15,648 ماذا تفعل؟ تاخذ معدات الصالة الرياضية إلى المنزل؟ - 866 00:35:15,682 --> 00:35:16,917 صباح الخير! - مرحبًا. - 867 00:35:16,951 --> 00:35:18,452 يوم جميل، أليس كذلك؟ - نعم. - 868 00:35:18,486 --> 00:35:20,221 جميل. - نعم ، نعم. - 869 00:35:20,254 --> 00:35:22,456 لابد انك تمزح معي. ما هي مشكلتها بحق الجحيم؟ 870 00:35:22,490 --> 00:35:24,058 "يوم جميل." أعطني إستراحة. 871 00:35:24,091 --> 00:35:25,326 إنها سعيدة يا أبي. 872 00:35:25,359 --> 00:35:28,362 من المحتمل أن يكون لديها والد تركها تنام في الساعة 5:45 الماضية. 873 00:35:28,396 --> 00:35:29,562 أعني ، لا أستطيع التوقف عن التفكير 874 00:35:29,596 --> 00:35:30,897 حول مقدار العمل الذي فقته. 875 00:35:30,931 --> 00:35:32,400 كان بإمكاني عمل أربع صبغات وبيرم الآن. 876 00:35:32,433 --> 00:35:34,567 ودفع فاتورتي كهرباء فاتورتين 877 00:35:34,601 --> 00:35:36,270 صباح الخير. - مرحبًا. - 878 00:35:37,405 --> 00:35:39,006 "صباح الخير." بحقك. 879 00:35:39,040 --> 00:35:41,409 عم تتحدث؟ ، إنها في رداء الحمام. لا أصدق هذا. 880 00:35:41,442 --> 00:35:43,210 أعني ، الا يملك هاولأ الناس وضائف؟ 881 00:35:43,244 --> 00:35:44,611 إنها عطلة نهاية أسبوع. 882 00:35:44,644 --> 00:35:46,846 بالإضافة إلى ذلك ، لديهم أموالهم في سوق الأسهم. 883 00:35:46,880 --> 00:35:50,184 وليس برطمان مايونيز مدفون في فينائهم الخلفي. 884 00:35:50,217 --> 00:35:52,286 فقط استرخي. بحقك يا أبي. 885 00:35:52,319 --> 00:35:55,089 إنه يوم جميل! 886 00:36:02,430 --> 00:36:04,365 ذهابا وايابا، ذهابا وايابا. 887 00:36:04,398 --> 00:36:07,101 كيف تلعب هذه اللعبة؟ 888 00:36:07,134 --> 00:36:08,135 الازياء؟ 889 00:36:08,169 --> 00:36:10,071 تتسكع الزوجات مع تنوراتهم. 890 00:36:10,104 --> 00:36:11,704 ليراها الجميع؟ 891 00:36:11,738 --> 00:36:13,107 وعندما يضربون الكرة ، هذا يبدو وكأنه 892 00:36:13,140 --> 00:36:14,674 تصبح لديهم نشوة جنسية إنهم يضربون الكرة. 893 00:36:15,875 --> 00:36:17,945 أرجوك ، السبب الوحيد الذي جعلني أوافق على اللعب هو 894 00:36:17,978 --> 00:36:19,846 حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت مع (بيل). 895 00:36:19,879 --> 00:36:21,581 لذا فقط استرخي وافعل ما جئنا للقيام به. 896 00:36:21,614 --> 00:36:22,782 أجل ، أنا مرتاح. 897 00:36:22,816 --> 00:36:24,584 انظر ، لقد ارتديت الصنادل. 898 00:36:25,052 --> 00:36:26,253 أنا مرتاح. 899 00:36:26,287 --> 00:36:28,655 أنت تشبه الرجل الذي قتل كلب (جون ويك). 900 00:36:28,688 --> 00:36:30,357 من هذا؟ أنا لا أعرف حتى من هذا. 901 00:36:32,692 --> 00:36:34,794 أخبرتني (إيلي) أنك اللاعب جيد. 902 00:36:34,828 --> 00:36:36,530 نعم ، لقد أخذت دروس. 903 00:36:36,564 --> 00:36:38,199 حسنًا ، استعدوا. 904 00:36:38,232 --> 00:36:40,434 أنا أحب عائلتي في كل مكان 905 00:36:40,468 --> 00:36:42,702 باستثناء ملعب التنس. 906 00:36:42,735 --> 00:36:43,938 ضربة الصدر! 907 00:36:43,971 --> 00:36:46,373 يا إلهي ، هذا غير مريح. 908 00:36:46,407 --> 00:36:48,275 هيا بنا نقوم بذلك. أمي ، هل أنت مستعدة؟ 909 00:36:56,584 --> 00:36:58,219 حان وقت التنس يا عزيزي! 910 00:36:59,587 --> 00:37:01,489 اذن يا (بيل)... - نعم؟ - 911 00:37:01,522 --> 00:37:03,591 إذن منذ متى وأنت تعمل في مجال الفنادق؟ 912 00:37:03,623 --> 00:37:05,593 حسنًا ، 50 سنة. 913 00:37:05,625 --> 00:37:08,028 وقت طويل. حياتي كلها. نعم. 914 00:37:08,996 --> 00:37:10,331 ولكن بعد ذلك ... 915 00:37:10,364 --> 00:37:12,799 أعتقد أنه شيء مثير للغاية القيام به. 916 00:37:12,832 --> 00:37:14,602 أنا أحبه. أنا أحبه. الفنادق ... 917 00:37:14,634 --> 00:37:16,703 الفنادق موجودة في دمي. 918 00:37:16,736 --> 00:37:18,339 تمامًا كما لو كان لديك شعر في دمك. 919 00:37:18,372 --> 00:37:19,706 صحيح؟ أعني... 920 00:37:19,739 --> 00:37:22,709 يا صوت البحر آمل أن تكون قد جلبت قفازات الفرن. 921 00:37:22,742 --> 00:37:24,345 لان الحرارة قادمة. 922 00:37:26,447 --> 00:37:29,049 يا إلهي! - آسف. - 923 00:37:29,083 --> 00:37:30,717 ما هذا بحق الجحيم ، (سيباستيان)؟ 924 00:37:30,750 --> 00:37:32,652 أخبرتني (إيلي) أنك جيد في العب 925 00:37:32,685 --> 00:37:33,431 آسف. 926 00:37:33,695 --> 00:37:36,023 لم احصل على كل شيئ بسهولة طردن من جامعة (هارفارد). 927 00:37:36,056 --> 00:37:37,857 لاني عزفت على الساكسفون. أنا أعرف ، انها قصة طويلة. 928 00:37:37,891 --> 00:37:39,593 لكن والدي ، لقد اصبح غاضبا. هو قال، 929 00:37:39,627 --> 00:37:41,395 هذا كل شيء." "أنت اهتم بنفسك 930 00:37:41,428 --> 00:37:44,031 أعطاني فندقًا واحدًا. واحد. 931 00:37:44,064 --> 00:37:45,099 رائع. - نعم. - 932 00:37:45,132 --> 00:37:46,833 هذا مثير للإعجاب. - حسنًا... - 933 00:37:48,768 --> 00:37:50,371 أعطاني والدي بغل. 934 00:37:51,172 --> 00:37:52,439 في اليوم التالي مات. 935 00:37:56,277 --> 00:37:59,046 "ضع المعكرونة في القدر واطبخها" 936 00:38:01,681 --> 00:38:03,050 ما هذا يا (دوج)؟ 937 00:38:03,083 --> 00:38:05,019 إنه كتاب تلوين للكبار. 938 00:38:08,289 --> 00:38:09,856 يا رجل ، هل تريد أن تأخذ استراحة 939 00:38:09,889 --> 00:38:12,526 لمزيد من الماء أو المزيد من دروس التنس؟ 940 00:38:15,262 --> 00:38:17,431 ما الذي يجري؟ 941 00:38:17,464 --> 00:38:18,698 ماذا؟ - انت تحب التنس - 942 00:38:18,731 --> 00:38:20,034 ويبدو الأمر كما لو أنك لا تحاول حتى. 943 00:38:20,067 --> 00:38:21,602 بحقك ، إنها مجرد لعبة. 944 00:38:21,635 --> 00:38:22,970 حسنًا... 945 00:38:23,003 --> 00:38:25,497 حسنًا ، على الأقل انزع هذه البدلة الرياضية الغبية. 946 00:38:25,629 --> 00:38:26,979 لابد من أنك تتعرق - اتركيها، اتركيها - 947 00:38:27,141 --> 00:38:28,708 لا ، أنا أشعر بالبرد. أنا أشعر بالبرد 948 00:38:28,741 --> 00:38:30,411 أنت لست بارداً. 949 00:38:32,346 --> 00:38:36,016 انتظر لحظة ، هل أنت محرج من اللعب لأن والدك يشاهد؟ 950 00:38:36,050 --> 00:38:37,451 اسمعي ، إنه ليس من أكبر المعجبين 951 00:38:37,484 --> 00:38:38,718 لرياضات كهذه. 952 00:38:38,751 --> 00:38:40,421 وأنا لا أشعر حقًا بالرغبة في الذهاب إلى هناك 953 00:38:40,454 --> 00:38:43,657 واشرح له أنني أدفع لرجل ليعلمني كيف ألعب. 954 00:38:43,691 --> 00:38:45,693 حسنًا ، يجب أن تعلم أن والدتي 955 00:38:45,725 --> 00:38:48,728 معجبه كبيرة للخسارة ايضاً 956 00:38:50,698 --> 00:38:53,234 نعم. 957 00:38:53,267 --> 00:38:55,636 اسمع ، على الأقل توقفت عن ضربة الصدر. 958 00:38:55,669 --> 00:38:58,239 الصدر الوحيد الذي أريد أن أشعر به في هذه العائلة هو صدرك. 959 00:38:59,206 --> 00:39:00,507 ليس إذا خسرت. 960 00:39:01,642 --> 00:39:03,510 (سيباستيان) ، هل أخبرك (إيلي) من قبل 961 00:39:03,544 --> 00:39:04,744 عن الرجل الذي واعدته 962 00:39:04,777 --> 00:39:07,548 خلال فصلها الدراسي في الخارج في (اسكتلندا)؟ 963 00:39:07,581 --> 00:39:09,782 هل هذا (آندي-فريكين-موراي)؟ 964 00:39:09,816 --> 00:39:12,653 لم اخسر مباراة معه في فريقي. 965 00:39:12,686 --> 00:39:14,021 أتساءل ما الذي يفعله. 966 00:39:14,054 --> 00:39:15,656 تعلم ماذا؟ سوف ألعب بيدي الضعيفة. 967 00:39:15,689 --> 00:39:18,125 بهذه الطريقة يا رفاق سيكون لديكم ، فرصة. 968 00:39:19,792 --> 00:39:21,095 هل هذا رائع يا أمي؟ 969 00:39:21,128 --> 00:39:23,297 "حتى ذلك الوقت كان كابوسى" 970 00:39:23,330 --> 00:39:26,367 "يسمح لوالدي بأن شاهدني استمتع بهذه الحياة" 971 00:39:33,440 --> 00:39:35,042 "لذلك ، مثل فرقة (كيك سيرير)" 972 00:39:35,075 --> 00:39:38,746 "لقد تعلمت من محترف سويدي اسمه (جوهانس)." 973 00:39:38,778 --> 00:39:42,082 "ستكون هذه هي نقطة الاعودة" 974 00:40:21,588 --> 00:40:22,990 لا. 975 00:40:23,390 --> 00:40:24,658 هل ترين هذا؟ 976 00:40:24,692 --> 00:40:27,328 اهداء! - أنا هادئ! - 977 00:40:31,165 --> 00:40:33,233 هذه العبة يمكنك تعلمها بسرعة؟ 978 00:40:34,535 --> 00:40:35,835 ليس على هذا المستوى. 979 00:40:41,342 --> 00:40:42,176 يا إلهي يا إلهي 980 00:40:42,209 --> 00:40:44,844 (سيباستيان) ، متقدم في العبة. 981 00:40:44,877 --> 00:40:46,380 يجب أن تكون فخورة جدا. 982 00:41:03,764 --> 00:41:05,766 (لاكي)! هل أنت بخير؟ 983 00:41:05,799 --> 00:41:07,034 لا أنا لست بخير. 984 00:41:07,067 --> 00:41:08,969 آسف جداً يا (لاك). 985 00:41:09,002 --> 00:41:11,105 لا بأس يا (سيباستيان). 986 00:41:11,138 --> 00:41:12,673 أنا متأكدة من أن ذالك كان حادثًا. 987 00:41:12,706 --> 00:41:13,774 يا إلهي. 988 00:41:13,807 --> 00:41:15,209 بسرعة! (بيل)! 989 00:41:15,242 --> 00:41:18,579 أحضر كوبًا صغيرًا من الماء المثلج لخصيتيه. 990 00:41:18,612 --> 00:41:19,747 انا هنا. - ماذا؟ - 991 00:41:19,780 --> 00:41:21,081 أنا أسبقك يا عزيزتي. 992 00:41:21,115 --> 00:41:22,349 لا ، لا ، لا ،لا. - هذا شاي مثلج. - 993 00:41:22,383 --> 00:41:23,584 لن يؤلمه. 994 00:41:23,617 --> 00:41:24,852 استرح و استرخي ، سنكون بخير 995 00:41:24,884 --> 00:41:26,520 يا إلهي. - توقفوا عما تفعلون! - 996 00:41:26,553 --> 00:41:29,223 لا ، لا ، لا. - هل تريدني أن اعصرهن ياعزيزي. - 997 00:41:29,256 --> 00:41:30,357 فقط لتشعر...؟ 998 00:41:30,391 --> 00:41:32,092 لا تلمسيني. - حسنا. - 999 00:41:32,126 --> 00:41:33,360 متى تعلمت لعب التنس هكذا؟ 1000 00:41:33,394 --> 00:41:35,996 لقد أخذت بعض الدروس (لإيلي) ، حسنًا؟ 1001 00:41:36,029 --> 00:41:37,064 ليست مشكلة كبيرة. 1002 00:41:37,097 --> 00:41:38,399 إذن كم كلفك هذا؟ 1003 00:41:38,432 --> 00:41:40,300 "للجميع طفال المهاجرين الذين يشاهدون" 1004 00:41:40,334 --> 00:41:42,469 "أنت تعرف عندما يطرح عليك هذا السؤال." 1005 00:41:42,503 --> 00:41:44,538 "انت دائما ستعطيهم سعر الوالدين." 1006 00:41:44,571 --> 00:41:45,606 40 دولارًا. 1007 00:41:45,639 --> 00:41:49,176 40؟ ، أنت تخبرني انك دفعت ثمن تساقط الشعر الطويل 1008 00:41:49,209 --> 00:41:51,512 ليعلمك شخص ما لعبة؟ 1009 00:41:51,545 --> 00:41:52,846 أعني، ماذا سأقول؟ 1010 00:41:52,880 --> 00:41:55,182 الآن ، تخيل فقط" "كيف سيكون رد فعله إذا أخبرته 1011 00:41:55,215 --> 00:41:57,217 "ان السعر الفعلي 80." 1012 00:41:57,251 --> 00:41:59,987 الشيء التالي الذي أعرفه انك ستطعمني بسكويت الطيور. 1013 00:42:01,321 --> 00:42:03,323 بني ، اطعمني بسكويت الطيور. 1014 00:42:04,024 --> 00:42:05,826 إنها هواية يا أبي. 1015 00:42:05,859 --> 00:42:07,728 الكثير من الناس يمارسوها ، حسنًا؟ 1016 00:42:07,761 --> 00:42:09,062 توقف عن التصرف وكأنني أنضم إلى طائفة. 1017 00:42:09,096 --> 00:42:10,130 حسنًا ، إنها طائفة. 1018 00:42:10,164 --> 00:42:11,565 فقط بدلاً من مشروب "الكول آيد" 1019 00:42:11,598 --> 00:42:12,699 إنهم يقدمون الشمبانيا. 1020 00:42:16,737 --> 00:42:17,771 اهلاً بالجميع 1021 00:42:17,805 --> 00:42:18,839 في (إس إس كولينز). 1022 00:42:18,872 --> 00:42:21,675 حقيقة طريفة ، ربحت هذا القارب 1023 00:42:21,708 --> 00:42:24,244 عندما لعبت طاولة الزهر مع السير (ريتشارد برانسون). 1024 00:42:24,278 --> 00:42:26,780 لذلك بالنسبة لنا ، كل رحلة هي رحلة عذراء. 1025 00:42:28,482 --> 00:42:29,616 نكتة جيد يا سيدي. - شكرًا. - 1026 00:42:29,650 --> 00:42:31,151 الآن ، (بيل) وأنا كنا نتحدث 1027 00:42:31,185 --> 00:42:33,787 وكنا سننتظر 1028 00:42:33,821 --> 00:42:35,322 حتى نهاية الأسبوع للقيام بذلك 1029 00:42:35,355 --> 00:42:37,691 لكن ، نحن الآن متحمسون للغاية. 1030 00:42:37,724 --> 00:42:39,827 حسنًا ، (سيباستيان) 1031 00:42:39,860 --> 00:42:42,262 بصفتي صاحب فندق لمدة طويلة 1032 00:42:42,296 --> 00:42:44,765 ووالد أروع فتاة 1033 00:42:44,798 --> 00:42:46,266 فى العالم... - أحبك. - 1034 00:42:46,300 --> 00:42:48,335 يجب أن أقول ، لقد قتلني للتو ... 1035 00:42:48,368 --> 00:42:50,604 قتلني - يقتلنا. - 1036 00:42:50,637 --> 00:42:51,805 نحن سنموات 1037 00:42:51,839 --> 00:42:54,141 بالتفكير في أنك تعمل 1038 00:42:54,174 --> 00:42:55,910 لأكبر منافس لنا. 1039 00:42:55,944 --> 00:42:57,611 لذا... - تابع. - 1040 00:42:57,644 --> 00:42:58,712 هل يمكنني؟ - نعم. - 1041 00:42:58,745 --> 00:43:00,180 الآن؟ - افعل من فضلك. - 1042 00:43:00,214 --> 00:43:01,982 حسنًا.- ابي ، ما الامر؟ - 1043 00:43:02,015 --> 00:43:05,352 بالنيابة عن مجموعة فنادق (كولينز) 1044 00:43:05,385 --> 00:43:07,221 أود أن تنضم إلى جانبنا 1045 00:43:07,254 --> 00:43:09,289 وتصبح الوجه الجديد 1046 00:43:09,323 --> 00:43:12,226 لتجربة الخمس نجوم الفاخرة. 1047 00:43:12,259 --> 00:43:14,161 والذي هي... لفة الطبل 1048 00:43:16,830 --> 00:43:18,098 فندق (باريمور). 1049 00:43:18,131 --> 00:43:19,166 نعم. 1050 00:43:19,199 --> 00:43:20,300 لا امزح. 1051 00:43:20,334 --> 00:43:22,202 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 1052 00:43:22,236 --> 00:43:23,537 لا امزح انا جاد جداً 1053 00:43:23,570 --> 00:43:25,272 هذا إمضائك. 1054 00:43:25,305 --> 00:43:27,074 لافخم فندق في العاصمة. 1055 00:43:27,107 --> 00:43:30,444 نعم ، من الافضل ان يكون كذالك. لقد صرفنا 240 مليون دولار لاستعادته. 1056 00:43:30,477 --> 00:43:33,247 يا ​​أبي ، ظننت أنك احتفظت بهذه الوظيفة من أجلي. 1057 00:43:33,280 --> 00:43:34,983 نحن نختبر المخدرات بانتظام. 1058 00:43:35,015 --> 00:43:37,050 حسنًا إذن. 1059 00:43:37,084 --> 00:43:39,119 أمي أبي، هذا كريم جدا. 1060 00:43:39,152 --> 00:43:40,454 نحن لن نفعل هذا 1061 00:43:40,487 --> 00:43:43,190 إذا لم نعتقد أنه كان مثاليًا للوظيفة. 1062 00:43:43,223 --> 00:43:45,192 هيا ، دعنا نذهب لنجلب المزيد من الشمبانيا. 1063 00:43:45,225 --> 00:43:46,260 لنلقي نظرة. - أعني... - 1064 00:43:46,293 --> 00:43:47,494 دعونا نلقي نظرة على ... - ماذا؟ - 1065 00:43:47,528 --> 00:43:48,862 لا أستطيع أن أصدق هذا. 1066 00:43:48,896 --> 00:43:49,998 ستكون المدير الجديد... 1067 00:43:50,030 --> 00:43:51,498 لقد تم بناء هذا الفندق في عام 1896. 1068 00:43:51,532 --> 00:43:53,367 لقد تم ترميمه بالكامل. 1069 00:43:53,400 --> 00:43:56,036 من الاجراص ومقابض الأبواب. 1070 00:43:57,571 --> 00:43:59,540 إلق نظرة. 1071 00:43:59,573 --> 00:44:02,142 يا (دوج) ماذا تفعل؟ 1072 00:44:02,175 --> 00:44:04,478 فقط احصل على تدفق الدم. 1073 00:44:05,512 --> 00:44:07,114 وجهك يحمر قليلاً. 1074 00:44:07,681 --> 00:44:09,583 نعم ، أنا أشعر بالدوار. 1075 00:44:10,450 --> 00:44:12,052 نعم ، انا ايضاً. 1076 00:44:12,085 --> 00:44:14,154 هذه غرفة اجتماعات (جاكي أوناسيس). 1077 00:44:14,187 --> 00:44:16,423 لم تكن هناك ابدا لكننا نتمنى لو كانت كذلك. 1078 00:44:18,026 --> 00:44:20,360 تبدو هذه اللوحة في الردهة هنا ... 1079 00:44:20,394 --> 00:44:23,897 نعم ، هناك فن بالطبع. 1080 00:44:23,932 --> 00:44:25,299 هذه اللوحة في غرفة مجلس الإدارة.. 1081 00:44:25,332 --> 00:44:27,501 نعم ، هناك لوحة. - أتعرف على غروب الشمس هذا. - 1082 00:44:27,534 --> 00:44:29,870 مهلاً ، هل اشتريت لوحات (إيلي)؟ 1083 00:44:29,904 --> 00:44:32,205 هل هي تعلم؟ - اشترينا القليل - 1084 00:44:32,239 --> 00:44:34,074 من خلال هذا المصمم الذي نعرفه 1085 00:44:34,107 --> 00:44:35,509 ليس بالأمر الجلل. 1086 00:44:35,542 --> 00:44:38,913 نحن ندعم حلم أطفالنا. 1087 00:44:38,947 --> 00:44:41,114 دعونا نغلق هذا. 1088 00:44:41,148 --> 00:44:42,349 القليل من الشمبانيا. 1089 00:44:42,382 --> 00:44:44,151 جيد ، سآخذ بعض. سآخذ بعض. 1090 00:44:44,184 --> 00:44:45,686 اعذرني يا أبي. 1091 00:44:47,754 --> 00:44:49,523 إذن، ماذا تعتقد؟ 1092 00:44:49,556 --> 00:44:51,525 حسنًا يا (بيل) هذا عرض سخي جدًا 1093 00:44:51,558 --> 00:44:54,494 لكن من الواضح أن (سيباستيان) يجب أن يفكر في ذلك. 1094 00:44:54,528 --> 00:44:55,395 صحيح؟ 1095 00:44:55,429 --> 00:44:57,097 نعم ، بالطبع يا أبي. 1096 00:44:57,130 --> 00:45:00,901 بالطبع ، سوف يكون ذالك خطوة كبيرة للجميع 1097 00:45:00,935 --> 00:45:03,637 إذن أرجوك، خذ وقتك. 1098 00:45:03,670 --> 00:45:04,771 افصح عما بداخلك. - صحيح. - 1099 00:45:04,805 --> 00:45:06,740 ثم أخبرنا في أي يوم نرسل شاحنات النقل. 1100 00:45:08,308 --> 00:45:10,243 أبي. 1101 00:45:10,277 --> 00:45:13,180 هذا رائع جداً! هذا رائع جداً! 1102 00:45:13,213 --> 00:45:14,848 كعضو محتمل 1103 00:45:14,881 --> 00:45:17,818 من شركتنا العائلية 1104 00:45:17,851 --> 00:45:20,054 ماذا لو نحتفل بالنفاثات أليس كذلك؟ 1105 00:45:20,088 --> 00:45:21,888 هذا يبدو رائعًا يا رجل. تضعني في الحسبان. 1106 00:45:21,923 --> 00:45:23,457 ما هي النفاثات؟ 1107 00:45:27,294 --> 00:45:29,363 هذا رائع يا (لاكي)! 1108 00:45:29,396 --> 00:45:30,999 حسنًا! انظر لحالك. 1109 00:45:31,032 --> 00:45:33,166 عزيزي ، أنت تبلي بلاء حسناً! 1110 00:45:33,200 --> 00:45:35,535 أشعر وكأنني أطير! 1111 00:45:35,569 --> 00:45:37,571 استخدم قلبك! - أنا في الواقع أبتسم. - 1112 00:45:37,604 --> 00:45:39,974 هذه الابتسامة حقيقية. 1113 00:45:41,174 --> 00:45:44,244 (سالفو) ، هل تريد استعارة بعض سراويل السباحة؟ 1114 00:45:44,277 --> 00:45:46,080 لدينا حوض استحمام ساخن في الطابق العلوي. 1115 00:45:46,114 --> 00:45:47,781 أنا بخير. أحاول مشاهدته. 1116 00:45:47,814 --> 00:45:49,383 اتأكد من أنه بخير. 1117 00:45:50,550 --> 00:45:52,152 اسمع... 1118 00:45:52,185 --> 00:45:53,988 أردت فقط أن أشكرك 1119 00:45:54,022 --> 00:45:57,125 لرعايتك (إيلي) في (شيكاغو). 1120 00:45:57,157 --> 00:45:59,826 نحن محظوظين لأنها قابلت ابنك. 1121 00:45:59,860 --> 00:46:01,428 حسنًا ، إنه طفل جيد. شكرًا. 1122 00:46:01,461 --> 00:46:02,796 أنا ملك العالم! 1123 00:46:02,829 --> 00:46:04,631 دائما ما يجعل نفسه سخيف. 1124 00:46:07,434 --> 00:46:09,202 أعلم أنكم قريبون يا رفاق 1125 00:46:09,236 --> 00:46:12,539 لذلك إذا انتهى بهم المطاف في العاصمة 1126 00:46:12,572 --> 00:46:15,575 أعدك ، بأننا سنعتني به جيدًا. 1127 00:46:15,609 --> 00:46:17,177 بصراحة ، لن أرفع آمالك. 1128 00:46:17,210 --> 00:46:20,081 لا أستطيع أن تخيل ان (سيباستيان) سيترك (شيكاغو) أو أنا. 1129 00:46:20,114 --> 00:46:21,648 لأنني الأسرة الوحيدة لديه. 1130 00:46:22,883 --> 00:46:25,485 كنت أقول نفس الشيء عن (إيلي). 1131 00:46:28,722 --> 00:46:31,358 يا أبي ، انظر إلى ذلك! أستطيع الغوص! 1132 00:46:34,327 --> 00:46:37,131 انظر إلى ذلك ، إنه رياضي للغاية. إنه جيد جدًا. 1133 00:46:37,165 --> 00:46:38,532 أبي! 1134 00:46:38,565 --> 00:46:39,866 نعم ، لقد ورث ذالك مني. 1135 00:46:43,938 --> 00:46:45,238 انظر الى هذا! 1136 00:46:47,008 --> 00:46:48,508 يا الهي! - اللعنة! - 1137 00:46:49,609 --> 00:46:51,211 (سيباستيان) ، بدلتك! - إنها من (فيرساتشي). - 1138 00:46:51,244 --> 00:46:52,345 هل أعجبتك؟ 1139 00:46:52,379 --> 00:46:54,448 لا ، أيها الغبي! الأمر ليس كذلك! 1140 00:46:54,481 --> 00:46:56,918 أنظر للأسفل! - يا إلهي! - 1141 00:46:56,951 --> 00:46:59,153 يا (بابا جامب) ، جمبري جيد! [بابا جامب: من فيلم (فورست جامب)] 1142 00:46:59,187 --> 00:47:01,254 لا أستطيع السيطرة عليها 1143 00:47:02,856 --> 00:47:03,890 انت بخير يا رجل؟ 1144 00:47:05,492 --> 00:47:06,961 ما خطبك؟ 1145 00:47:06,994 --> 00:47:08,328 ارفع سروالك! 1146 00:47:08,361 --> 00:47:10,064 لا أستطيع الوصول إليه. 1147 00:47:10,098 --> 00:47:12,866 ماذا أفعل بحق الجحيم؟ 1148 00:47:12,899 --> 00:47:14,835 بني ، شراعك في نصف الصارية. 1149 00:47:14,868 --> 00:47:17,671 لا ، لا ، تبدو انها صارية ممتلئة. 1150 00:47:17,704 --> 00:47:18,805 لا! 1151 00:47:22,110 --> 00:47:23,343 (سيباستيان)! 1152 00:47:23,376 --> 00:47:25,046 لا لا. لا تفعل ... 1153 00:47:25,079 --> 00:47:26,180 ابق في الاسفل! - لا ، لا ، لا. - 1154 00:47:26,214 --> 00:47:27,982 ابقا في الاسفل ، ابقا في الاسفل - لا ، لا ، - 1155 00:47:28,015 --> 00:47:29,150 يا إلهي. 1156 00:47:29,183 --> 00:47:30,717 حسنًا، هذا ليس ملائم. 1157 00:47:30,751 --> 00:47:33,253 سأمرض. - لا إنه... - 1158 00:47:33,286 --> 00:47:35,589 عزيزتي ، أمي لا تستطيع أن تتجاهل ذلك. 1159 00:47:37,357 --> 00:47:39,659 يا صوت الحر قل مرحباً الى "التيك توك". 1160 00:47:46,000 --> 00:47:47,168 أبي ، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1161 00:47:47,201 --> 00:47:48,468 اوضب امتعتي. 1162 00:47:48,502 --> 00:47:50,504 سأعود إلى (شيكاغو) صباح الغد. 1163 00:47:50,537 --> 00:47:52,272 ماذا ، هل انت مجنون؟ نحن لن نغادر. 1164 00:47:52,305 --> 00:47:53,941 أنت لم تعطيني الخاتم حتى الآن. 1165 00:47:53,975 --> 00:47:56,043 ثق بي. ما رأيته اليوم 1166 00:47:56,077 --> 00:47:57,878 لا تسطيع تجاهله. 1167 00:47:57,912 --> 00:47:59,379 توقف عن كونك دراميًا جدًا. 1168 00:47:59,412 --> 00:48:00,948 كان ذالك بعيداً. 1169 00:48:00,982 --> 00:48:02,116 لا أحد رأى الكثير. 1170 00:48:02,150 --> 00:48:03,450 نعم ، هذا مؤكد. 1171 00:48:03,483 --> 00:48:05,318 انظر ، أعلم أنني لم أرك عارياً 1172 00:48:05,352 --> 00:48:06,988 منذ غرفة الولادة ، لكن هل هذا ممكن 1173 00:48:07,021 --> 00:48:09,422 عضوك لم ينمو منذ ذلك الحين؟ 1174 00:48:09,456 --> 00:48:11,192 هل تضع الحقيبة بعيدًا؟ 1175 00:48:11,225 --> 00:48:12,659 لا ، سأعيدك إلى المنزل 1176 00:48:12,692 --> 00:48:14,262 اجهز لك موعد مع بعض الفتيات الإيطاليات 1177 00:48:14,294 --> 00:48:15,562 تساعدك على البدء من جديد. 1178 00:48:15,595 --> 00:48:17,631 حتى أنني حصلت على تسريحة شعر جديدة لطيفة لك. 1179 00:48:17,664 --> 00:48:19,599 أبي ، أنا مغرم بي (إيلي). هذا لن يتغير 1180 00:48:19,633 --> 00:48:21,936 إذا عرضت عضوي عن طريق الخطأ الى العالم بأسره. 1181 00:48:21,969 --> 00:48:23,971 هل هذا ما خططت له غدًا؟ 1182 00:48:24,005 --> 00:48:25,605 بني ، عليك التوقف عن التظاهر 1183 00:48:25,639 --> 00:48:28,042 بانك تتلاءم مع هؤلاء الأشخاص لأنك لا تفعل. 1184 00:48:28,075 --> 00:48:29,509 أنا لا التظاهر. 1185 00:48:29,543 --> 00:48:31,344 هل أنت جاد؟ أعني ، في كل مرة تكون فيها مع هذه العائلة 1186 00:48:31,378 --> 00:48:32,479 أنت تجعلمن نفسك احمق. 1187 00:48:32,512 --> 00:48:34,081 لأنك ربيتني 1188 00:48:34,115 --> 00:48:36,217 بات اخاف من تجربة أي شيء جديد. 1189 00:48:36,250 --> 00:48:37,952 أبي ، اسمع 1190 00:48:37,985 --> 00:48:40,754 بصراحة ... كنت متوترة لإحضارك إلى هنا. 1191 00:48:40,787 --> 00:48:42,389 لأنني علمت أنك ستجلس هنا 1192 00:48:42,422 --> 00:48:44,292 و تصدر الاحكم بقميصك الأسود 1193 00:48:44,324 --> 00:48:45,392 و محفظتك بسحاب 1194 00:48:45,425 --> 00:48:46,726 وجهك الئيم المستريح. 1195 00:48:46,760 --> 00:48:48,595 مرحبًا ، ليس لدي وجه لئيم مستريح. 1196 00:48:48,628 --> 00:48:50,597 نحن نبدو مثل (الجرغول) الإيطالي. 1197 00:48:50,630 --> 00:48:52,033 يبدو أنك ستقتل 1198 00:48:52,066 --> 00:48:54,135 الحي بأكمله. 1199 00:48:54,168 --> 00:48:55,702 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ 1200 00:48:55,735 --> 00:48:58,405 أنت سلبي جدا ، لا يمكنك السماح لنفسك بالاستمتاع بأي شيء 1201 00:48:58,438 --> 00:49:00,041 لذلك تعتقد أنني لا أستطيع الاستمتاع أيضًا. 1202 00:49:01,075 --> 00:49:04,078 أبي ، (إيلي) هو مستقبلي. 1203 00:49:04,111 --> 00:49:07,647 وسأظل منفتحًا على كل شيء. 1204 00:49:07,681 --> 00:49:10,084 ماذا تقصد كل شيء؟ 1205 00:49:10,117 --> 00:49:12,253 حتى عرض العمل؟ - ربما. - 1206 00:49:12,286 --> 00:49:13,520 إنه عرض جيدة جدًا. 1207 00:49:15,856 --> 00:49:16,924 لا يصدق. 1208 00:49:17,457 --> 00:49:18,692 لا يصدق. 1209 00:49:20,360 --> 00:49:21,661 لا يصدق. 1210 00:49:25,665 --> 00:49:27,868 أولاً ، والدتك اخذت مني. 1211 00:49:27,901 --> 00:49:29,502 و الآن تريد المغادرة. 1212 00:49:29,536 --> 00:49:31,872 لن أتركك يا أبي. 1213 00:49:31,906 --> 00:49:34,674 (إيلي) هي أفضل شيء حدث لي على الإطلاق. 1214 00:49:34,708 --> 00:49:36,676 وعندما أتزوج ليس إذا 1215 00:49:36,710 --> 00:49:40,547 ستكون عائلتها جزءًا كبيرًا من الحزمة. 1216 00:49:40,580 --> 00:49:43,217 أريدك أن تكون جزءًا من حياتي. 1217 00:49:43,251 --> 00:49:45,685 ولكن إذا كان هذا سيحدث ، يجب أن تعطيني بعض الجهد. 1218 00:49:45,719 --> 00:49:49,323 أريد أن أرى (سالفو) في الصالون 1219 00:49:49,357 --> 00:49:51,458 الذي يحبه الجميع. 1220 00:49:51,491 --> 00:49:54,561 وإذا لم يكن لدي ذالك لن يكون لدي خيار سوى تركك. 1221 00:49:59,399 --> 00:50:02,502 لا أعرف. كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1222 00:50:02,535 --> 00:50:05,973 كيف يمكنك أن تقول ذلك لوالدك؟ 1223 00:50:07,574 --> 00:50:10,044 ليس لديك احترم لعائلتك. 1224 00:50:10,077 --> 00:50:12,980 لدي ما يكفي من الاحترام لأعرف أنه يمكننا الذهاب إلى الفراش غاضبين 1225 00:50:14,348 --> 00:50:16,984 ولكن ليس نتنين. هيا. 1226 00:50:18,718 --> 00:50:20,787 هيا ، لنقم برشة الليل. 1227 00:50:27,794 --> 00:50:30,932 أفتقدك وأتمنى أن تكوني هنا لأسباب عديدة. 1228 00:50:30,965 --> 00:50:32,832 أسباب كثيرة ، فقط ... 1229 00:50:32,866 --> 00:50:35,602 لمرة واحدة ، اخبريني فقط هل أنا أحمق؟ 1230 00:50:35,635 --> 00:50:38,872 هل نحن حقا نفعل الشيء الصحيح لابننا؟ 1231 00:50:38,906 --> 00:50:41,909 فقط أعطني علامة من نوع ما ، شئ ما. 1232 00:50:42,243 --> 00:50:43,510 لو سمحتي؟ 1233 00:50:43,543 --> 00:50:45,179 فقط أعلمني بما تفكرين. 1234 00:50:46,047 --> 00:50:47,647 أنا ... أنا ... 1235 00:50:47,681 --> 00:50:49,449 أعطني علامة يا عزيزتي. 1236 00:51:08,336 --> 00:51:09,836 أحبك. 1237 00:51:09,869 --> 00:51:11,604 مرحبًا (دوج). 1238 00:51:12,639 --> 00:51:14,507 مرحبًا. - ماذا تفعل؟ - 1239 00:51:14,541 --> 00:51:17,011 كنت فقط أغني لطاووس. 1240 00:51:21,614 --> 00:51:26,387 هل ستكون منفتحًا بما فيه الكفاية للقيام بجلسة شفاء معي؟ 1241 00:51:26,420 --> 00:51:27,455 جلسة شفاء؟ 1242 00:51:27,487 --> 00:51:29,589 سيكون مفيدًا جدًا لك. 1243 00:51:31,359 --> 00:51:32,460 حسنًا ، هذا عرض رائع 1244 00:51:32,492 --> 00:51:34,962 لكني لا أعرف حتى عن ماذا تتحدث عنه. 1245 00:51:34,996 --> 00:51:38,598 حسنًا ، فقط ابدأ بإغلاق عينيك 1246 00:51:39,266 --> 00:51:42,535 وثم ركز على تنفسك. 1247 00:51:42,569 --> 00:51:43,870 ادخله الى أنفك. 1248 00:51:44,472 --> 00:51:45,772 اخرجه من أنفك. 1249 00:51:46,474 --> 00:51:48,875 وإذا استطعت 1250 00:51:48,909 --> 00:51:52,712 و حاول التواصل مع (سالفو) الصغير 1251 00:51:52,746 --> 00:51:55,182 الذي كان خائفًا عندما كنت صغيرًا. 1252 00:51:56,384 --> 00:51:58,386 أنا لا أعرف حتى أين هو بعد الآن. 1253 00:51:58,419 --> 00:52:00,087 كان ذالك منذ زمن بعيد. 1254 00:52:00,121 --> 00:52:02,756 كما تعلم ، أنا في مكان آخر ... أنا في حياة أخرى. 1255 00:52:04,591 --> 00:52:07,395 دعني أساعدك في العثور عليه ، حسنًا؟ 1256 00:52:07,428 --> 00:52:09,030 فقط ابقا مع أنفاسك. 1257 00:52:16,603 --> 00:52:19,073 تعافا يا (سالفو) الصغير. - حسنًا ، أشعر بتحسن. - 1258 00:52:20,540 --> 00:52:21,775 حقاً؟ - نعم. - 1259 00:52:21,808 --> 00:52:23,277 شكرًا. - حسنًا. - 1260 00:52:23,310 --> 00:52:25,112 أنا سوف أذهب للنوم. - حسنًا. - 1261 00:52:25,146 --> 00:52:25,980 شكرًا لك. - تصبح على خير - 1262 00:52:26,013 --> 00:52:27,714 تصبح على خير. تصبح على خير يا (دوج). 1263 00:52:27,747 --> 00:52:29,316 أنا سعيد باني استطعت المساعدة. - شكرًا لك. - 1264 00:52:29,350 --> 00:52:31,551 شكرًا لك. مساعدتك كانت كبيرة. 1265 00:52:33,254 --> 00:52:35,855 "البارحة كان يوم البدايات المؤسفة" 1266 00:52:36,524 --> 00:52:37,857 "صرخت على والدي" 1267 00:52:37,891 --> 00:52:41,195 "وأظهرت عضوي لأصهاري في المستقبلين." 1268 00:52:41,228 --> 00:52:42,263 "لكن من يعلم؟" 1269 00:52:42,296 --> 00:52:44,231 "ربما نسي الجميع" 1270 00:52:44,265 --> 00:52:46,866 حسنًا ، ها هو السباح الكبير. 1271 00:52:46,900 --> 00:52:48,502 مهلاً ، هل رأيت البدر الليلة الماضية؟ 1272 00:52:48,536 --> 00:52:50,337 حسنًا... - أنا أتحدث عن مؤخرتك. - 1273 00:52:50,371 --> 00:52:51,939 حسنًا. تجاهله. 1274 00:52:51,972 --> 00:52:53,740 خدي المؤخرة هما البدر. - نعم ، أفهمت. - 1275 00:52:53,773 --> 00:52:56,377 كيف حالك يا صغيري؟ 1276 00:52:56,410 --> 00:52:58,345 انا بخير. - جيد. - 1277 00:52:58,379 --> 00:52:59,914 هل رأيت والدي؟ - نعم. - 1278 00:52:59,947 --> 00:53:02,882 هو في الخارج ليتمشى مع (إيلي) و (دوج) و (تايجر). 1279 00:53:02,917 --> 00:53:04,418 يتمشى؟ - نعم ، هو كان... - 1280 00:53:04,452 --> 00:53:05,685 كان... حسنا 1281 00:53:05,718 --> 00:53:06,886 بالحديث عن الشيطان. - لذلك أقول له ... - 1282 00:53:06,921 --> 00:53:08,923 أقول ، "لماذا أشتري لك لوح تزلج" 1283 00:53:08,956 --> 00:53:10,191 "عندما يمكنني بناء واحدة لك؟" 1284 00:53:10,224 --> 00:53:13,127 يا الهي. 1285 00:53:13,160 --> 00:53:14,528 ايها النعسان ، كنت فقط أقول لهم 1286 00:53:14,562 --> 00:53:16,763 حول تلك المرة الذي أعطيتك فيها لوح تزلج للكريسماس ، اتذكر ذاك؟ 1287 00:53:16,796 --> 00:53:18,132 أتذكر ذلك. نعم. 1288 00:53:18,165 --> 00:53:19,732 في أي وقت استيقظت على أي حال؟ 1289 00:53:19,766 --> 00:53:21,368 استيقظت مبكرا. لم ارد ايقاظك 1290 00:53:21,402 --> 00:53:22,436 لذلك تسللت للخارج 1291 00:53:22,470 --> 00:53:24,472 قمت بغسل ملابسي ، شاهدت التلفاز 1292 00:53:24,505 --> 00:53:26,240 أصلح أحد أعمدة ادرجتهم. 1293 00:53:26,273 --> 00:53:27,575 أعدنا تنظيم رف التوابل. 1294 00:53:27,607 --> 00:53:28,641 ثم عندما طلعت الشمس 1295 00:53:28,675 --> 00:53:30,211 بدأت في إعداد الفطور. 1296 00:53:30,244 --> 00:53:32,313 ثم ذهبت في نزهة للتعرف على العائلة. 1297 00:53:32,346 --> 00:53:33,581 هؤلاء (كولينز) أناس طيبون. 1298 00:53:33,613 --> 00:53:36,117 حتى الشيوعي. 1299 00:53:36,150 --> 00:53:37,118 أنا اشتراكي. 1300 00:53:37,151 --> 00:53:38,718 حسنًا ، إين كان يا (تشي جيفارا). 1301 00:53:38,751 --> 00:53:41,021 هذا مضحك. 1302 00:53:42,590 --> 00:53:44,858 تعال الى هنا. 1303 00:53:44,891 --> 00:53:46,759 ما هو الجحيم يحدث؟ - ماذا تقصد ماذا يحدث هنا؟ - 1304 00:53:46,793 --> 00:53:48,095 أنا أفعل ما طلبت مني أن أفعله. 1305 00:53:48,129 --> 00:53:49,863 ابذل جهد ، كما طلبت. 1306 00:53:49,896 --> 00:53:52,399 حسنًا ، أنا أقدر ذلك. لكن بحق الرب ، السراويل. 1307 00:53:52,433 --> 00:53:53,501 نعم ، وماذا في ذلك؟ 1308 00:53:53,534 --> 00:53:54,734 لم أر ساقيك من قبل. 1309 00:53:54,767 --> 00:53:56,003 نعم ، لم تراها. 1310 00:53:56,036 --> 00:53:57,238 صحيح. إنهن ليسوا سيئين للغاية. 1311 00:53:57,271 --> 00:53:58,872 تبدو مثل عصي المملح في الجوارب. 1312 00:53:58,906 --> 00:54:01,509 لا تلومني ، هذا هو ما أعطاني اياه هؤلاء الناس 1313 00:54:01,542 --> 00:54:04,578 ماذا استطيع ان اقول لك؟ اريد الانضمام الى المرح. 1314 00:54:04,612 --> 00:54:06,514 وأشعر بشعور رائع ولا استطيع الانتظار 1315 00:54:06,547 --> 00:54:09,749 لأرى ما يقترحه الكون بعد أن فتحت عيني. 1316 00:54:09,782 --> 00:54:11,851 قمنا بجلسة شفاء معًا. 1317 00:54:11,885 --> 00:54:14,522 نعم ، (سالفو) الصغير لم يعد خائفا بعد الآن. 1318 00:54:14,555 --> 00:54:16,557 (سالفو) الصغير؟ - نعم. - 1319 00:54:16,590 --> 00:54:19,759 أتمنى أن يكون الجميع جاهزين ليوم المرح العائلي. 1320 00:54:19,792 --> 00:54:20,961 أنا أنا 1321 00:54:20,995 --> 00:54:22,363 ما هو يوم المرح العائلي؟ 1322 00:54:22,396 --> 00:54:23,597 ماذا؟ هل أنت ثَقِيلُ الفَهْم؟ 1323 00:54:23,631 --> 00:54:25,366 كل ما تريد معرفته موجود في الاسم. 1324 00:54:26,699 --> 00:54:28,035 حسنًا 1325 00:54:28,068 --> 00:54:29,236 ماذا بحق الجحيم هو هذا؟ 1326 00:54:29,270 --> 00:54:30,571 انها تقليد كبير لي الرابع من يوليو. 1327 00:54:30,604 --> 00:54:33,140 هناك سباقات تتابع لو عب الكروكي 1328 00:54:33,174 --> 00:54:34,341 والرسم على الوجه 1329 00:54:34,375 --> 00:54:35,643 ومسابقة أكل النقانق. 1330 00:54:35,675 --> 00:54:37,144 إنه مجرد الكثير من المرح. 1331 00:54:43,050 --> 00:54:45,685 "أنا أعرف اني طلبت من الرجل بذل جهد" 1332 00:54:45,718 --> 00:54:47,121 "لكن هذا كان جنونياً." 1333 00:54:47,154 --> 00:54:49,689 "شعرت اني صنعت وحشاً." 1334 00:54:49,722 --> 00:54:51,791 "إلا بدلاً من الظهور بمظهر مخيف" 1335 00:54:51,824 --> 00:54:55,095 "لقد كان يبتسم و يلعب الألعاب" 1336 00:54:55,129 --> 00:54:57,565 "ويلبس ملابس العلم الأمريكي." 1337 00:54:57,598 --> 00:54:58,731 حسنًا! 1338 00:54:58,765 --> 00:55:00,935 هي يا (مانيسكالكوس). 1339 00:55:00,968 --> 00:55:03,237 ما هي زاويتك هنا؟ - لا زاوية ، أنا سعيد. - 1340 00:55:03,270 --> 00:55:04,505 أنا مع عائلتي. 1341 00:55:04,538 --> 00:55:05,573 قل "الألعاب النارية". 1342 00:55:05,606 --> 00:55:07,707 العاب ناريه. - تشيز - 1343 00:55:11,612 --> 00:55:13,113 انا جيد بلعب بالعصي. 1344 00:55:15,782 --> 00:55:17,418 حسنًا. هل تريد إلقاء نظرة؟ 1345 00:55:18,718 --> 00:55:20,421 جيد - صحيح؟ - 1346 00:55:20,454 --> 00:55:22,289 والفائز في هذا العام 1347 00:55:22,323 --> 00:55:26,060 لمسابقة أكل النقانق الرابع من يوليو هو... 1348 00:55:26,093 --> 00:55:28,262 (سالفو مانيسكولو)! 1349 00:55:35,868 --> 00:55:37,338 "حضى والدي بوقت ممتع" 1350 00:55:37,371 --> 00:55:40,507 وفجأة كنت أنا الشخص" "الذي كان غير مرتاح. 1351 00:55:40,541 --> 00:55:42,543 "اردته ان يبذل جهداً" 1352 00:55:42,576 --> 00:55:44,877 "لا ان يتغيير بالكامل" 1353 00:55:48,582 --> 00:55:49,950 ها هو. 1354 00:55:49,984 --> 00:55:51,385 أفضل لاعب. 1355 00:55:51,418 --> 00:55:53,153 ماذا تفعل؟ تفحص أجهزتك؟ 1356 00:55:53,187 --> 00:55:55,489 لقد اكتشفت للتو كيف يظل هؤلاء الأشخاص أثرياء للغاية. 1357 00:55:55,522 --> 00:55:56,991 يفعلون كل شيء بثمن بخس. 1358 00:55:57,024 --> 00:55:58,891 اتسمع ذلك؟ بلاستيك. 1359 00:56:01,228 --> 00:56:03,063 هل يمكنك فقط الاستمتاع من فضلك. 1360 00:56:03,097 --> 00:56:05,032 لقد ركلت بعض الموخرات هناك اليوم 1361 00:56:05,065 --> 00:56:06,866 وأعتقد أن هؤلاء الناس قد بدأوا في الإعجاب بك. 1362 00:56:06,899 --> 00:56:08,801 نعم ، نعم. بحقك ، إنهم مهذبين فقط. 1363 00:56:08,835 --> 00:56:09,970 أنا جاد. 1364 00:56:10,004 --> 00:56:13,007 حتى أن (بيل) لديه رائحة مميزة الآن. 1365 00:56:13,040 --> 00:56:15,476 حقاً؟ ، ما العلامة التجارية؟ - لن يفشي. - 1366 00:56:15,509 --> 00:56:16,910 لن يفشي؟ - نعم. - 1367 00:56:16,944 --> 00:56:18,946 (سالفو). - أريد أن أشمها - 1368 00:56:18,979 --> 00:56:20,681 يا إلهي. كنت أبحث عنك في كل مكان. 1369 00:56:20,714 --> 00:56:22,683 تلقيت أمي للتو دعوة 1370 00:56:22,716 --> 00:56:24,685 لتكون على قناة (إم إس إن بي سي) في غضون ساعتين. 1371 00:56:24,718 --> 00:56:25,785 ذلك رائع. - نعم. - 1372 00:56:25,818 --> 00:56:27,655 حسنًا ، سيكون الأمر كذلك لكن (تايلر) 1373 00:56:27,688 --> 00:56:29,156 حسنًا ، إنه في (سيدونا) 1374 00:56:29,189 --> 00:56:31,791 وليس لدي أحد ليصفف شعري. 1375 00:56:31,824 --> 00:56:32,993 لذلك كنا نفكر 1376 00:56:33,027 --> 00:56:34,561 ربما يمكنك مساعدتها. 1377 00:56:34,595 --> 00:56:35,929 هذا مثل سؤال (فان جوخ). 1378 00:56:35,963 --> 00:56:37,364 ليرسم وجه مبتسم. 1379 00:56:37,398 --> 00:56:39,667 أجل! - عظيم! - 1380 00:56:43,137 --> 00:56:44,538 سأكون كاذب عليك إذا أخبرتك 1381 00:56:44,571 --> 00:56:47,675 اني لم أضع عيناي على شعرك الامع طوال نهاية الأسبوع. 1382 00:56:47,708 --> 00:56:50,444 من الجيد أن أرفع يدي أخيرًا هنا. 1383 00:56:50,477 --> 00:56:52,845 أنا ممتنة جداً لذالك. 1384 00:56:55,815 --> 00:56:58,319 هل تلك سجائر؟ 1385 00:56:58,818 --> 00:57:00,054 نعم. 1386 00:57:01,622 --> 00:57:02,923 هل أستطيع الحصول على واحدة؟ 1387 00:57:03,357 --> 00:57:04,391 يا إلهي 1388 00:57:04,425 --> 00:57:06,493 هذا اليوم يستمر في التحسن. 1389 00:57:06,527 --> 00:57:08,162 بالطبع ، يمكنك الحصول على واحدة. 1390 00:57:08,195 --> 00:57:09,263 تفضلي. 1391 00:57:14,068 --> 00:57:15,769 فقط الأفضل. هل أستطيع الحصول على واحدة؟ 1392 00:57:15,803 --> 00:57:17,271 أرجوك انضم إلي. 1393 00:57:17,738 --> 00:57:18,972 حسنًا. 1394 00:57:22,109 --> 00:57:23,610 جيد. 1395 00:57:35,122 --> 00:57:39,393 اتعرفين ، لم أقابل امرأة تدخن السجائر من قبل. - حقاً؟ - 1396 00:57:39,426 --> 00:57:42,062 لقد ادمنت في البحرية. - لحضة. - 1397 00:57:42,096 --> 00:57:44,398 أنت عسكرية؟ - نعم. - 1398 00:57:44,431 --> 00:57:46,967 اعتقدت أنك ذهبت إلى واحدة من تلك الأماكن البلابة. 1399 00:57:47,000 --> 00:57:49,002 لقد جندت بعد التخرج. 1400 00:57:50,304 --> 00:57:52,973 لقد شعرت بواجب تجاه بلدي. 1401 00:57:53,006 --> 00:57:55,376 لكن في الغالب ، فعلت ذلك لإثارة غضب والدي. 1402 00:57:56,710 --> 00:57:57,911 أنت؟ 1403 00:57:58,412 --> 00:57:59,580 الجيش. 1404 00:57:59,613 --> 00:58:00,748 قتال؟ 1405 00:58:00,781 --> 00:58:02,383 طباخ. 1406 00:58:02,983 --> 00:58:04,518 حسنًا ، عيد رابع من يوليو سعيد لك. 1407 00:58:04,551 --> 00:58:07,121 أنتي أيضاً. أنتي أيضاً. 1408 00:58:07,154 --> 00:58:11,091 من الجيد أن يكون لديك شخص فعلي هنا للاحتفال. 1409 00:58:29,643 --> 00:58:31,078 مرحباً. 1410 00:58:31,111 --> 00:58:32,746 كيف تجري الامور؟ - لا أستطيع سماع أي شيء. - 1411 00:58:32,780 --> 00:58:34,681 إما أنهم يتفقون 1412 00:58:34,715 --> 00:58:37,751 أو أنهم يطعنون بعضهم البعض بهدوء. 1413 00:58:37,785 --> 00:58:39,420 اسمع ، لدي أخبار رائعة. 1414 00:58:39,453 --> 00:58:41,422 ما هي؟ - حسنًا ، ذالك المصمم... - 1415 00:58:41,455 --> 00:58:43,924 الذي اشترى كل عملي ، لقد بدلوا بالفعل كل القطع. 1416 00:58:43,957 --> 00:58:45,492 لا يمكنهم تحديد المكان لأسباب تتعلق بالخصوصية 1417 00:58:45,526 --> 00:58:47,828 ولكن ربما يعني ذلك أنهم يريدون المزيد. 1418 00:58:47,861 --> 00:58:49,863 ذلك رائع! - أليس كذلك؟ - 1419 00:58:49,897 --> 00:58:51,999 مهلاً ، لماذا يرتفع صوتك؟ 1420 00:58:52,032 --> 00:58:53,267 لماذا يبدو وجهك هكذا؟ 1421 00:58:53,300 --> 00:58:54,935 ماذا يحدث هنا؟ 1422 00:58:54,968 --> 00:58:56,003 اسمعي يا عزيزتي. 1423 00:59:01,708 --> 00:59:04,445 ما هذا؟ ماذا... 1424 00:59:05,412 --> 00:59:08,315 هذا ليس على الإطلاق ما طلبت منك القيام به. 1425 00:59:08,348 --> 00:59:11,785 حسناً هذا صحيح. كما ترين ، أنا لا أقوم بالطلبات حقًا. 1426 00:59:11,819 --> 00:59:13,387 طريقة عملي هي أنا أنظر إلى وجهك 1427 00:59:13,420 --> 00:59:16,123 يكون لدي شعور بحالتك من أنتي 1428 00:59:16,156 --> 00:59:17,991 ثم اتركت ذلك يملي الأسلوب 1429 00:59:18,025 --> 00:59:19,928 التي تتطلبها شخصيتك. 1430 00:59:19,960 --> 00:59:22,095 أنا على وشك الضهور على التلفاز 1431 00:59:22,129 --> 00:59:25,265 وأنا فقط ... أردت فقط أن أبدو كنفسي. 1432 00:59:26,567 --> 00:59:29,169 (بيل) ، هل ابدو فظيعة؟ 1433 00:59:29,803 --> 00:59:31,638 لا ، لا ، لا. - لا؟ - 1434 00:59:31,672 --> 00:59:33,040 إنه ليس فظيعا. إنه... 1435 00:59:33,073 --> 00:59:36,043 (إيلي)؟ - أنا فقط أشعر ... - 1436 00:59:36,076 --> 00:59:38,145 لا اعلم ما هذا. - أبي ، لا يمكن أن تتخلى فقط - 1437 00:59:38,178 --> 00:59:40,147 هراء الهالة وتعطيها ما تريد؟ 1438 00:59:40,180 --> 00:59:42,049 هذا مثل مطالبة (كارافاجيو) بالعودة 1439 00:59:42,082 --> 00:59:43,884 واعادة لمس رأس (هولوفرنيس) المقطوع. 1440 00:59:43,918 --> 00:59:45,052 ماذا ... من؟ - أنا لا أفعل ذلك. - 1441 00:59:45,085 --> 00:59:46,453 هل يمكننا كعائلة ان نجبر (دوج) على... 1442 00:59:46,487 --> 00:59:48,422 للتوقف عن ارتداء هذا المنتج العضوي ... 1443 00:59:48,455 --> 00:59:50,390 اللعنة يا أمي! 1444 00:59:51,658 --> 00:59:53,227 لماذا لديك قصة الشعر مثل (سالفو)؟ 1445 00:59:53,260 --> 00:59:55,295 هذا هو. - يا إلهي. - 1446 00:59:55,329 --> 00:59:56,630 أنا لا أعتقد ذلك. - انتي تبدين مثل - 1447 00:59:56,663 --> 00:59:57,998 هؤلاء التوائم الغريبين 1448 00:59:58,031 --> 00:59:59,099 الذين يحبون ارتداء نفس الشيء. 1449 00:59:59,132 --> 01:00:00,701 (سالفو) ، كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 1450 01:00:00,734 --> 01:00:04,471 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً. أولاً ، لم أدرك اني كنت أفعل أي شيء. 1451 01:00:04,505 --> 01:00:07,040 بالنسبة لي ، تبدين قوية خلابة. 1452 01:00:07,074 --> 01:00:10,244 أنت تبدين ، اذا جرئت على قول ذلك مثيرة 1453 01:00:10,277 --> 01:00:12,746 حسنًا ، من المفترض أن اضهر على شاشة التلفزيون بعد 10 دقائق 1454 01:00:12,779 --> 01:00:16,350 وجعلتني أبدو مثل رجل إيطالي عجوز مرير! 1455 01:00:17,050 --> 01:00:18,987 ليخرج الجميع ارجوكم. 1456 01:00:19,019 --> 01:00:21,054 إذهبو! إذهبو! إذهبو 1457 01:00:21,088 --> 01:00:23,257 أمي ، ربما انتي... - اخرجوا! - 1458 01:00:23,290 --> 01:00:25,192 مع كل احترامي يا (كريس). 1459 01:00:25,225 --> 01:00:28,629 السياسة الحالية قد تم العمل بها لمدة عقدين. 1460 01:00:28,662 --> 01:00:30,664 لماذا التغيير الآن؟ 1461 01:00:30,697 --> 01:00:32,099 إنها قوية. 1462 01:00:32,132 --> 01:00:33,800 إنها تتحدث كثيرًا عنك. 1463 01:00:33,834 --> 01:00:35,235 توقف عن كونك دراميًا جدًا. 1464 01:00:35,269 --> 01:00:37,738 أنت لا تصنع القرارات الرئيسية فقط. 1465 01:00:37,771 --> 01:00:39,873 على أساس الغرائز. 1466 01:00:39,908 --> 01:00:42,409 عليك الاستماع للأشخاص الذين تخدمهم 1467 01:00:42,442 --> 01:00:45,245 أو شخص ما سينتهي به المطاف ميتًا. 1468 01:00:45,279 --> 01:00:48,148 حسنًا، ربما لديك وجهة نضر. - السناتور (ماك آرثر) - 1469 01:00:48,181 --> 01:00:49,984 أنا آسف جداً... 1470 01:00:50,018 --> 01:00:52,185 آسف لقصك في وقت مبكراً. - "قصي"؟ 1471 01:00:52,219 --> 01:00:54,154 هل قلت "قصي"؟ 1472 01:00:54,187 --> 01:00:57,457 هل هذا نوع من المزاح السخيف يا (كريس)؟ 1473 01:00:58,525 --> 01:00:59,994 كما ترون 1474 01:01:00,028 --> 01:01:01,728 مشاعر قوية جدا 1475 01:01:01,762 --> 01:01:03,564 خارجة من هذه القصة. 1476 01:01:03,597 --> 01:01:05,832 سنواصل متابعة التورطات من أجلكم. 1477 01:01:05,866 --> 01:01:08,268 اسمع ، عندما ينتهي كل هذا ، من الأفضل أن تعتذر. 1478 01:01:08,302 --> 01:01:09,603 اعتذر؟ لماذا؟ 1479 01:01:09,636 --> 01:01:11,171 لماذا؟ أرادت قصة. 1480 01:01:11,204 --> 01:01:12,372 لقد جعلتها تبدو مثل (ديفيد بوي). 1481 01:01:12,406 --> 01:01:14,274 ماذا؟ هل تمزح معي؟ أعطيتها "الدو" 1482 01:01:14,308 --> 01:01:15,876 لقد كان ذلك مناسبًا جدًا لعمرها. 1483 01:01:15,910 --> 01:01:18,345 يجب أن تشكرني. 1484 01:01:18,378 --> 01:01:19,948 لا اعتقد ذالك يا (سالفو). 1485 01:01:19,981 --> 01:01:21,415 هل هي غاضبة جداً؟ 1486 01:01:21,748 --> 01:01:22,984 عندما غادرت 1487 01:01:23,017 --> 01:01:24,685 كانت تبحث على (جوجل) عن سموم تصنع في المنزل. 1488 01:01:24,718 --> 01:01:26,620 لا أعرف ما إذا كان من أجل (سالفو) أم لها. 1489 01:01:26,653 --> 01:01:27,888 أنا لا أفهم ذالك. 1490 01:01:27,922 --> 01:01:30,457 سيشعر بالكرم معظم النساء لتصفيف شعرهن 1491 01:01:30,490 --> 01:01:33,894 من قبل مصفف الشعر في شرق (شيكاغو) ثلاث مرات لهذا العام. 1492 01:01:33,928 --> 01:01:35,395 كان ذلك في الثمانينيات. 1493 01:01:35,429 --> 01:01:37,297 الثمانينيات ، وماذا في ذلك؟ هذا هو العصر الذهبي للشعر. 1494 01:01:41,368 --> 01:01:43,071 مرحبا أمي. 1495 01:01:43,103 --> 01:01:44,705 هل ستذهب للتحدث معها؟ قل شيئا؟ 1496 01:01:44,738 --> 01:01:45,806 ماذا سأقول؟ 1497 01:01:45,839 --> 01:01:47,441 فقط قل شيئا ، حسنًا؟ 1498 01:01:48,042 --> 01:01:49,543 يا (تيج). 1499 01:01:49,576 --> 01:01:51,211 (تيج)؟ 1500 01:01:51,244 --> 01:01:55,282 (تيجر) ، (تايجر) انا فقط اريد القول إنكي تبدين جيدًا جدًا 1501 01:01:55,315 --> 01:01:56,583 على الصندوق. 1502 01:01:56,617 --> 01:01:58,953 كريمة جداً جداً. 1503 01:01:58,987 --> 01:02:00,187 "على الصندوق؟" 1504 01:02:00,220 --> 01:02:03,757 قف على قدميك ، واذهب إلى هناك. 1505 01:02:03,790 --> 01:02:05,158 حسنًا؟ - حسنًا. - 1506 01:02:05,192 --> 01:02:06,793 (تيج)... 1507 01:02:07,594 --> 01:02:09,329 أنا فقط أريد ... 1508 01:02:10,163 --> 01:02:12,000 ان أقول لكي أنا آسف 1509 01:02:12,033 --> 01:02:15,003 لمنحك تسريحة شعر عالية الجودة 1510 01:02:15,036 --> 01:02:16,570 بدون إذنك. 1511 01:02:17,437 --> 01:02:19,373 سمعت كلمة "آسف". 1512 01:02:19,406 --> 01:02:21,341 لكنك اكملتها بعد ذلك 1513 01:02:21,375 --> 01:02:23,777 مع مجاملة لنفسك. 1514 01:02:23,810 --> 01:02:25,947 حسنًا ، إذا كنت صادقًا فأنا لم أستخدم هذا الأسلوب 1515 01:02:25,980 --> 01:02:28,016 لاي شخص آخر من قبل. 1516 01:02:28,049 --> 01:02:29,383 لذلك أعتقد حقًا 1517 01:02:29,416 --> 01:02:30,985 ان هالتك تتطلب الاحترام 1518 01:02:31,019 --> 01:02:32,853 التي اعطيها عادة لنفسي فقط. 1519 01:02:32,886 --> 01:02:35,957 لذلك أنا آسف لأنني... 1520 01:02:35,990 --> 01:02:38,358 لم افعل بالضبط ما طلبته. 1521 01:02:38,892 --> 01:02:40,160 شكرًا. 1522 01:02:49,469 --> 01:02:50,871 اتعرفين؟ أتعرفين ماذا؟ 1523 01:02:50,905 --> 01:02:54,541 اسمحي لي بأن أقدم عرض. 1524 01:02:54,574 --> 01:02:58,046 اريد ان اقدم عشاء إيطالي كامل للجميع. 1525 01:02:58,079 --> 01:02:59,279 هذا يبدو لطيفًا جدًا. - ماذا عن ذلك؟ - 1526 01:02:59,312 --> 01:03:02,349 وأيضًا كشكر لكي ، وبتقدير كبير 1527 01:03:02,382 --> 01:03:05,019 للسماح لنا بالبقاء في هذا المنزل الجميل. 1528 01:03:05,053 --> 01:03:06,453 لن يكون ذلك ضروريا. 1529 01:03:06,486 --> 01:03:08,355 لا نحتفظ بالكثير من الطعام هنا 1530 01:03:08,388 --> 01:03:10,958 والأسواق مغلقة بسبب العطلة. 1531 01:03:10,992 --> 01:03:12,259 لا تقلقي. 1532 01:03:12,292 --> 01:03:14,128 يجد (المانيسكالكو) دائمًا طريقة. 1533 01:03:14,162 --> 01:03:15,696 لإطعام عائلته ، صحيح؟ 1534 01:03:15,729 --> 01:03:17,131 نعم. 1535 01:03:17,165 --> 01:03:18,598 أعتقد أنها فكرة رائعة. 1536 01:03:18,632 --> 01:03:20,500 أعني ، إذا كنت تبدو مثل رجل إيطالي 1537 01:03:20,534 --> 01:03:22,369 فاماذا لا تأكل مثل واحد منهم؟ 1538 01:03:22,402 --> 01:03:24,237 لا يعني اذا أنت... قصدته الايطالية ... 1539 01:03:24,271 --> 01:03:25,739 اخرس ، (بيل). 1540 01:03:25,772 --> 01:03:28,442 سوف أنام على الأريكة الليلة. 1541 01:03:35,348 --> 01:03:36,450 "الجميع يحب التحدث" 1542 01:03:36,483 --> 01:03:39,286 "حول مدى السوء وسائل الاعلام الاجتماعية" 1543 01:03:44,257 --> 01:03:45,425 "لكن في هذه الحالة" 1544 01:03:45,459 --> 01:03:48,129 "لقد نجحت بالفعل لابي" 1545 01:03:48,162 --> 01:03:50,597 السناتور (تيجر ماك آرثر) تنشر اليوم 1546 01:03:50,630 --> 01:03:53,333 ولأول مرة ، لجميع الأسباب الصحيحة. 1547 01:03:53,366 --> 01:03:55,469 قصة الشعر الجديدة هذه تعطني 1548 01:03:55,502 --> 01:03:57,304 شعور (جي اي جين) بعد شهرين من معسكر التدريب. 1549 01:03:57,337 --> 01:03:58,772 إنها تعطيني انسيابية الجنس. 1550 01:03:58,805 --> 01:04:00,908 إنها تعطيني الإنعاش، الحرارة ، الجمال 1551 01:04:00,942 --> 01:04:02,342 من قام بقصة الشعر هذه. 1552 01:04:03,376 --> 01:04:06,080 (أمريكا) تشكرك. 1553 01:04:06,114 --> 01:04:08,882 "الآن بعد أن ارتفع مستوى القبول لي (تيجر)" 1554 01:04:08,916 --> 01:04:11,818 "كانت سعيدة لتسمح لوالدي بان يبقا في منزلها." 1555 01:04:11,852 --> 01:04:15,355 جيد جداً. - هذا لذيذ جداً. - 1556 01:04:15,388 --> 01:04:17,091 لا أستطيع أن أصدق 1557 01:04:17,125 --> 01:04:18,325 أنك صنعت كل هذا 1558 01:04:18,358 --> 01:04:19,860 مما لدينا في المطبخ. 1559 01:04:19,893 --> 01:04:22,262 أظن أنه داهم المطبخ في الكوخ. 1560 01:04:22,295 --> 01:04:23,965 لذا ، قد ترغب في الاتصال 1561 01:04:23,998 --> 01:04:26,500 بي (جلوريا) هناك لتعرف ما إذا كان لديك بعض المخزون. 1562 01:04:28,401 --> 01:04:30,004 ماذا تسمي هذا مرة أخرى ، (سالفو)؟ "كارجوفي بببوني" - 1563 01:04:30,064 --> 01:04:32,564 "كارجوفي آي بيفوني" 1564 01:04:35,575 --> 01:04:36,777 انه لذيذ. 1565 01:04:36,810 --> 01:04:38,678 ساخذ الثاني. لا تخبر مدربي. 1566 01:04:38,712 --> 01:04:41,515 انه حقا جيد. أنا فقط أتمنى أنك لم تستخدمي وعائي. 1567 01:04:41,548 --> 01:04:43,617 حسناً ، لقد استخدمت اوعيتك يا (دوج) 1568 01:04:43,650 --> 01:04:49,689 لأنني أردت إضافة ارتداد روحي للوجبة. 1569 01:04:49,723 --> 01:04:54,028 لذالك ، هذا السبب - حسنًا- 1570 01:04:54,061 --> 01:04:55,428 شكرًا على المساهمة.- حسنًا. - 1571 01:04:55,462 --> 01:04:57,497 (سالفو) ، إنه لذيذ. - لذيذ. - 1572 01:04:57,531 --> 01:04:59,299 اسمعوا ، بالنظر إلى كل ما فعلتموه من أجل ابني 1573 01:04:59,332 --> 01:05:00,767 هذا أقل ما يمكنني فعله. أوه. 1574 01:05:00,801 --> 01:05:03,870 وأنا فقط أريد أن أقول شيئًا ما 1575 01:05:04,471 --> 01:05:05,973 كان والدي يقوله. 1576 01:05:09,743 --> 01:05:10,912 الترجمة 1577 01:05:10,945 --> 01:05:13,147 "الأسرة ليست مجرد شيء واحد مهم" 1578 01:05:13,181 --> 01:05:14,748 "انها كل شيء." 1579 01:05:14,781 --> 01:05:17,084 وأنا أحب أن ارفع نخب ذالك. - امر لطيف. - 1580 01:05:17,118 --> 01:05:19,020 '"سالدو" - "سالدو" - 1581 01:05:19,053 --> 01:05:21,088 على كل شيء. - "سالدو" - 1582 01:05:21,122 --> 01:05:22,556 تحياتي الجميع. - احسنت القول. - 1583 01:05:22,589 --> 01:05:24,025 شاهده ، شاهده 1584 01:05:24,058 --> 01:05:25,425 تصادم! 1585 01:05:25,458 --> 01:05:27,161 حان الوقت لمزيد من الخمر ، أليس كذلك؟ 1586 01:05:27,195 --> 01:05:29,197 نعم بالتأكيد ، عندما تكون في (روما). 1587 01:05:29,230 --> 01:05:31,665 لأنكم إيطاليون يا رفاق. 1588 01:05:33,800 --> 01:05:36,436 هل لديك مشكلة مع الإيطاليين يا (بيل)؟ - نعم يا (بيل). - 1589 01:05:41,575 --> 01:05:44,344 من نال منك؟ هيا يا (بيل)! 1590 01:05:44,377 --> 01:05:46,379 اعتقدت انه كان جاد. 1591 01:05:57,291 --> 01:05:59,126 ما هذا؟ 1592 01:05:59,160 --> 01:06:00,360 كما تعلم 1593 01:06:00,393 --> 01:06:02,063 الطريقة الأكثر جاذبية التي يمكنني التفكير بها 1594 01:06:02,096 --> 01:06:03,264 لاقول لك شكرا. 1595 01:06:03,297 --> 01:06:04,431 هنا؟ هل تمزحين معي؟ 1596 01:06:04,464 --> 01:06:05,799 إنهم في الغرفة المجاورة. 1597 01:06:05,832 --> 01:06:08,069 أنت تعرفين أنني صراخ. - أنا أعرف. - 1598 01:06:08,102 --> 01:06:09,436 فقط تعال إلى هنا. 1599 01:06:23,884 --> 01:06:25,518 ماذا يا حبيبي؟ ماذا؟ - يجب أن نذهب إلى الداخل. - 1600 01:06:25,552 --> 01:06:27,787 أنا أتأكل حياً - ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ - 1601 01:06:27,821 --> 01:06:28,923 رأيت راكون. 1602 01:06:28,956 --> 01:06:30,124 هناك حيوانات الراكون في كل مكان. - الراكون؟ - 1603 01:06:30,157 --> 01:06:31,725 نعم. - أين؟ ما الراكون؟ - 1604 01:06:31,758 --> 01:06:33,928 هناك بعض الحيوانات البرية.- عزيزي ، ليس هناك راكون. - 1605 01:06:35,363 --> 01:06:37,764 "رؤية حماواي المستقبلين يأكلون" 1606 01:06:37,797 --> 01:06:43,371 حيوانهم الأليف هو اقرب ما يكون" "إلى رحلة حمض ذهبت اليها. 1607 01:06:43,403 --> 01:06:45,039 "هنا تأتي الطائرة." 1608 01:06:46,873 --> 01:06:48,541 "لا!" 1609 01:06:48,575 --> 01:06:51,212 "هذا الطعام الإيطالي ذاهب إلى رأسي." 1610 01:06:59,753 --> 01:07:03,757 "كان هذا دليلاً أن الرجل كان شيطانياً." 1611 01:07:03,790 --> 01:07:05,960 "لقد قتلت الرقيب ريش." 1612 01:07:12,499 --> 01:07:14,668 لا أستطيع أن أصدق 1613 01:07:14,701 --> 01:07:15,769 لقد أطعمتهم طاووس. 1614 01:07:15,802 --> 01:07:17,271 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ سهل. 1615 01:07:17,305 --> 01:07:19,706 وصفتي تتطلب الدجاج. تم إغلاق جميع المتاجر. 1616 01:07:19,739 --> 01:07:21,841 إذن ماذا يفعل الطاهي العظيم؟ يرتجل. 1617 01:07:21,875 --> 01:07:23,677 بقتل حيوانهم الحببب الجالب للحض؟ 1618 01:07:23,710 --> 01:07:25,845 لا يزال لديهم ثلاثة متبقية هل تمزح معي؟ 1619 01:07:25,879 --> 01:07:27,248 من أين أتينا ، هذا يسمى 1620 01:07:27,281 --> 01:07:28,748 "عليك أن تفعل ما يجب عليك القيام به لإطعام عائلتك." 1621 01:07:28,782 --> 01:07:30,583 إنها تسمى عقلية الفلاحين. 1622 01:07:30,617 --> 01:07:31,751 انظر حولك يا أبي. 1623 01:07:31,785 --> 01:07:33,020 هؤلاء الناس ليسوا فلاحين. 1624 01:07:33,054 --> 01:07:34,188 وكنت تعتقد أنني مجنون 1625 01:07:34,221 --> 01:07:37,891 للقلق من أنك ستجعلنا نبدو مثل الصور النمطية الإيطالية السيئة؟ 1626 01:07:37,925 --> 01:07:40,027 بحقك ، أنت تعلم أنني لا أفعل ذلك. 1627 01:07:40,061 --> 01:07:41,594 هل انت اعمى؟ انظر 1628 01:07:41,628 --> 01:07:43,197 نحن في الغابة 1629 01:07:43,230 --> 01:07:44,497 في منتصف الليل 1630 01:07:44,531 --> 01:07:47,101 نحاولة التخلص من جسد غريب. 1631 01:07:47,134 --> 01:07:48,202 صحيح. 1632 01:07:48,235 --> 01:07:49,803 لمساعدتي في التخلص من الأدلة. 1633 01:07:49,836 --> 01:07:51,871 لماذا يبدو أنك فعلت هذا من قبل؟ 1634 01:07:54,474 --> 01:07:55,642 طائر غبي! - إنه ميت! - 1635 01:07:55,675 --> 01:07:57,011 ماذا تفعل؟ 1636 01:07:57,044 --> 01:07:58,511 انظر إلى ريشه. 1637 01:08:05,152 --> 01:08:06,220 عطر الليل؟ 1638 01:08:16,364 --> 01:08:18,299 اسمع يا بني 1639 01:08:18,332 --> 01:08:21,402 كنت أحاول فقط مساعدتك في كسب هذه العائلة 1640 01:08:21,435 --> 01:08:23,770 من خلال إعداد وجبة جيدة ، هذا كل شئ. 1641 01:08:23,803 --> 01:08:25,239 حسنًا ، إذا كانت هذه هي فكرتك عن المساعدة 1642 01:08:25,272 --> 01:08:26,639 أعتقد أنني بخير يا أبي. 1643 01:08:27,008 --> 01:08:28,775 يا إلهي 1644 01:08:28,808 --> 01:08:29,876 لماذا أشعر وكأنك تحاول 1645 01:08:29,910 --> 01:08:31,245 تخريب هذا لي؟ - تخري؟ - 1646 01:08:31,278 --> 01:08:33,613 أنا فقط أبذل مجهودًا مثلما طلبت مني أن أفعل. 1647 01:08:33,646 --> 01:08:34,814 حسنًا ، اتضح أن الشيء الوحيد الأسوأ 1648 01:08:34,848 --> 01:08:37,517 من عدم محاولتك هي محاولتك. 1649 01:08:37,550 --> 01:08:39,719 حسنًا ، ربما لك لكن بالنسبة لي هؤلاء الناس 1650 01:08:39,753 --> 01:08:41,222 يبدو أنهم يحبونني. - يحبوك؟ - 1651 01:08:41,255 --> 01:08:43,723 إذا أخبرت هؤلاء الناس حقيقة ما حدث 1652 01:08:43,757 --> 01:08:45,126 لن يسمحوا لنا بالعودة إلى هنا أبدًا. 1653 01:08:48,862 --> 01:08:51,698 أتعلم ، لماذا تركت (إيلي) تقنعني بإحضارك إلى هنا؟ 1654 01:08:51,731 --> 01:08:53,034 ماذا تقصد "أحضارك إلى هنا"؟ 1655 01:08:53,067 --> 01:08:54,734 أنت من دعاني ، أليس كذلك؟ 1656 01:08:54,768 --> 01:08:56,971 نعم ، لقد دعوتك لاعطأي خاتم الجدة 1657 01:08:57,004 --> 01:08:59,507 لم أكن أعلم أنك ستقضي كل الوقت بتخريبي. 1658 01:08:59,539 --> 01:09:01,208 عن ماذا تتحدث، "التخريب"؟ 1659 01:09:01,242 --> 01:09:02,542 كيف تقول ذلك؟ 1660 01:09:02,575 --> 01:09:03,944 كل ما أفعله من أجلك 1661 01:09:03,978 --> 01:09:06,380 كل ما فعلته من أجلك من أجل مصلحتك 1662 01:09:06,414 --> 01:09:07,847 لمنحك حياة أفضل. 1663 01:09:07,881 --> 01:09:09,716 تحب أن تقول ذلك ولكن كل ما اسمعه الآن 1664 01:09:09,749 --> 01:09:11,419 يبدو الأمر كما لو كنت تحاول إيقافه. 1665 01:09:11,452 --> 01:09:13,054 احاول ايقاف ماذا؟ 1666 01:09:13,087 --> 01:09:14,621 أحاول التأكد من أنك لا تجعل من نفسك مغفلاً 1667 01:09:14,654 --> 01:09:16,223 من خلال محاولتك أن تكون شخصًا لست به 1668 01:09:16,257 --> 01:09:17,358 أنت شخص نفسك. 1669 01:09:17,391 --> 01:09:18,758 أنت رجل نفسك. كن رجل نفسك. 1670 01:09:18,792 --> 01:09:20,660 خلاف ذلك، إنه محرج. 1671 01:09:20,693 --> 01:09:22,029 أتعلم ماذا؟ 1672 01:09:22,063 --> 01:09:23,998 هذه مشكلتك. أنت شديد التركيز 1673 01:09:24,031 --> 01:09:26,300 على الآخرين الذين يشعرون بالحرج 1674 01:09:26,333 --> 01:09:29,503 لا يمكنك معرفة من هو الشخص الأكثر إحراجًا. 1675 01:09:29,537 --> 01:09:30,837 انه انت. 1676 01:09:32,073 --> 01:09:34,308 هذا حقا ما الذي تفكر به؟ 1677 01:09:38,012 --> 01:09:40,014 دعنا فقط ننام ، حسنًا؟ 1678 01:10:15,782 --> 01:10:18,852 "الصباح التالي كان الرابع من يوليو" 1679 01:10:18,885 --> 01:10:22,923 "وهو أمر منطقي لاني حصلت اخراً على استقراري" 1680 01:10:22,957 --> 01:10:25,526 "كان شعور مدهش." 1681 01:10:25,559 --> 01:10:27,995 "لكن يشبه إلى حد كبير توقعاتي" 1682 01:10:28,028 --> 01:10:29,863 "كان حلواً ومراً قليلاً." 1683 01:10:31,664 --> 01:10:34,034 "لكن هذا كانت بداية حياتي الجديدة." 1684 01:10:34,767 --> 01:10:37,004 "والآن بعد أن حصلت على الخاتم" 1685 01:10:37,037 --> 01:10:39,006 "حان الوقت لاتخاذ الخطوة التالية" 1686 01:10:44,912 --> 01:10:46,580 لقد أعطيت هذا الكثير من التفكير 1687 01:10:46,614 --> 01:10:48,315 خلال الأيام القليلة الماضية 1688 01:10:48,349 --> 01:10:50,518 وفوق القبول 1689 01:10:50,551 --> 01:10:52,620 عرضك السخي جدا 1690 01:10:52,652 --> 01:10:55,156 لإدارة فندق (باريمور) 1691 01:10:55,189 --> 01:10:58,392 أود أيضًا أن أطلب إذنك 1692 01:10:58,425 --> 01:11:00,727 لاتزوج (إيلي). 1693 01:11:04,331 --> 01:11:06,300 هذا لا ... 1694 01:11:07,434 --> 01:11:08,969 أنا... 1695 01:11:11,005 --> 01:11:13,240 نحن نمزح! 1696 01:11:14,909 --> 01:11:16,743 لقد نلى منك - كان عليك أن ترى - 1697 01:11:16,776 --> 01:11:19,613 النظرة على وجهك. لا تقدر بثمن. 1698 01:11:19,647 --> 01:11:21,415 جوابنا المؤكد ... 1699 01:11:21,448 --> 01:11:23,083 "نعم!" - يا إلهي. - 1700 01:11:23,117 --> 01:11:25,852 انضر يا (سيباستيان) نحن نحبك 1701 01:11:25,885 --> 01:11:29,290 ونحن لا نستطيع الانتظار أنت و(إيلي). 1702 01:11:29,323 --> 01:11:30,823 للانضمام إلى الحفلة في العاصمة. 1703 01:11:30,857 --> 01:11:33,194 نعم. وهذا مثالي. 1704 01:11:33,227 --> 01:11:36,163 سنقوم بعمل صورة بطاقة عيد الميلاد لعائلتنا اليوم. 1705 01:11:36,197 --> 01:11:38,698 يمكنك أن تطلب الزواج هناك ثم تكون فيها! 1706 01:11:38,731 --> 01:11:41,768 الحمد لله. كنت متوتراً 1707 01:11:41,801 --> 01:11:43,938 كيف سيكون رد فعلكم على هذا؟ 1708 01:11:43,971 --> 01:11:46,473 خاصة ، ما حدث في نهاية هذا الأسبوع مع والدي. 1709 01:11:46,507 --> 01:11:49,476 هذا العشاء كان رائعا. 1710 01:11:52,745 --> 01:11:54,648 نعم. - رائع ، لا ينسى. 1711 01:11:54,682 --> 01:11:56,450 دجاجة آل (كافون). 1712 01:11:56,483 --> 01:11:58,519 رائع. 1713 01:11:58,552 --> 01:11:59,620 لم أتناولها قط. - رائع. - 1714 01:11:59,653 --> 01:12:00,955 نعم. - لا أعرف ما بداخلها. - 1715 01:12:02,389 --> 01:12:04,124 ما هو نوع الأقزام الذي من المفترض أن تكون عليه؟ 1716 01:12:04,158 --> 01:12:07,428 أنا أمثل كل تقاليد الأعياد. 1717 01:12:07,461 --> 01:12:08,828 لطيف 1718 01:12:08,861 --> 01:12:10,397 أنت ممتلئ الجسم مثل الحجل الصغير. 1719 01:12:10,431 --> 01:12:12,967 نعم. 1720 01:12:14,535 --> 01:12:15,768 أنت مناسب تمامًا. 1721 01:12:15,802 --> 01:12:17,271 لا اعرف. 1722 01:12:17,304 --> 01:12:18,539 هل يمكنني أن أطلب الزواج أولاً 1723 01:12:18,572 --> 01:12:20,207 ثم ارتدي زي الشجرة؟ 1724 01:12:21,175 --> 01:12:22,509 ماهو الفرق؟ - (إيلي). - 1725 01:12:22,543 --> 01:12:25,878 (إيلي) ، أين زيك؟ - نحن لا نستطيع فعل هذا بدون الرنة - 1726 01:12:25,913 --> 01:12:29,216 أنا آسفة ، لكنني لن آخذ الصورة هذا العام لأنني لم أعد 1727 01:12:29,250 --> 01:12:30,618 اريد أن اكون جزءًا من هذه العائلة. 1728 01:12:30,651 --> 01:12:33,020 أيضا ، (سيباستيان) لن يأخذ الوظيفة 1729 01:12:33,053 --> 01:12:34,887 نحن لن ننتقل إلى العاصمة 1730 01:12:34,922 --> 01:12:36,190 ولن نقضي المزيد من الوقت 1731 01:12:36,223 --> 01:12:37,958 مع هؤلاء المتلاعبين. هيا بنا. 1732 01:12:37,992 --> 01:12:39,892 ماذا حدث؟ - ماذا حدث؟ - 1733 01:12:39,927 --> 01:12:42,630 أبي ، ما هو القاسم المشترك بين جميع فنادقك؟ 1734 01:12:42,663 --> 01:12:44,965 تجربة خمس نجوم بسعر ثلاث نجوم. 1735 01:12:44,999 --> 01:12:48,302 لا ، الجواب هو... 1736 01:12:48,335 --> 01:12:49,802 فن اللوبي الخاص بهم. 1737 01:12:49,836 --> 01:12:52,239 هل نبدأ مع فندق (باريمور)؟ - عذرًا. - 1738 01:12:52,273 --> 01:12:54,008 هلا فعلنا؟ ، هيا. لا ، لست بحاجة لرؤية ... 1739 01:12:54,041 --> 01:12:57,877 انظر ، هل تلاحظ أي شيء مألوف حول الجدران؟ - حسنًا ، لا - 1740 01:12:57,911 --> 01:12:59,713 هذه رسوماتي ، أليس كذلك؟ 1741 01:12:59,747 --> 01:13:01,515 حسنًا، ما هذا؟ رسوماتي. 1742 01:13:01,548 --> 01:13:02,716 رسوماتي. 1743 01:13:02,750 --> 01:13:04,817 نعم ، رسوماتي 1744 01:13:04,851 --> 01:13:07,087 كانت فكرة والدك! 1745 01:13:07,121 --> 01:13:08,389 انتظري ، فقط انتظري. - كانت فكرة والدك. - 1746 01:13:08,422 --> 01:13:10,090 انتظري قليلاً. 1747 01:13:10,124 --> 01:13:11,725 أنا فقط أريد أن أعرف كيف اكتشفت. 1748 01:13:11,759 --> 01:13:13,394 (سيباستيان) ، هل اخبرتها؟ 1749 01:13:15,229 --> 01:13:16,230 ماذا؟ 1750 01:13:16,829 --> 01:13:18,399 هل تعلم عن هذا؟ 1751 01:13:19,767 --> 01:13:22,970 حسنًا ، لا لقد رأيت نوعًا ما ... 1752 01:13:23,003 --> 01:13:25,506 لا أصدق أنكم فعلتم هذا بي. 1753 01:13:25,539 --> 01:13:27,441 (إيلي) ، يمكننا أن نشرح. 1754 01:13:27,474 --> 01:13:28,742 يمكننا شرح ذلك. - لا امي! - 1755 01:13:28,776 --> 01:13:31,612 طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني كنت أبيع فني 1756 01:13:31,645 --> 01:13:33,347 لهذا المصمم الجديد الرائع 1757 01:13:33,380 --> 01:13:35,716 عندما قام والداي بالفعل بتوظيفهم 1758 01:13:35,749 --> 01:13:36,784 لشراء عملي. 1759 01:13:36,816 --> 01:13:37,951 لا ، لا ، لا يا عزيزتي. 1760 01:13:37,985 --> 01:13:39,219 لا ، هذا ليس 1761 01:13:39,253 --> 01:13:41,888 نعم ، نعم هذا صحيح من الناحية الفنية. 1762 01:13:41,922 --> 01:13:44,124 اعتقدت أنني كنت بارعة في عالم الفن! 1763 01:13:44,158 --> 01:13:47,928 أردنا منك فقط أن تبدئي في عمل شاق حقًا. 1764 01:13:47,961 --> 01:13:49,263 إنه أمر مروع للغاية هناك. أنت تعرف مدى قسوة الأمر. 1765 01:13:49,296 --> 01:13:50,798 هذا ما تفعله دائمًا. أنت دائما... 1766 01:13:50,830 --> 01:13:52,032 أنت فقط تسرق دروسنا. 1767 01:13:52,066 --> 01:13:54,601 أنت رشوت لطريقنا إلى الفرق الرياضية 1768 01:13:54,635 --> 01:13:56,437 تعيد كتابة مقالاتنا الجامعية 1769 01:13:56,470 --> 01:13:59,773 تستأجر مغني الراب المشهورين لترتيب حفلات أعياد الميلاد لدينا. 1770 01:13:59,807 --> 01:14:01,175 لم تكن هذه أيضا فكرتي. - حسنًا ، وماذا في ذلك؟ - 1771 01:14:01,208 --> 01:14:02,676 الآن أنت لا تحبين (وارين جي)؟ 1772 01:14:02,710 --> 01:14:03,944 انظروا ، يا رفاق أنتم آباء رائعون. 1773 01:14:03,977 --> 01:14:06,046 لا تدعها تشعرك بالذنب لتغيير طرقك. 1774 01:14:06,080 --> 01:14:10,484 كل ما أردته هو أن أشعر اني أنجزت شيئاً بمفردي. 1775 01:14:12,186 --> 01:14:15,122 ولا أصدق أنك لم تقل شيئا لي. 1776 01:14:16,957 --> 01:14:18,826 حبيبتي نحن... 1777 01:14:18,858 --> 01:14:21,595 يا الهي ، أخبرتك. - حسنا هذا صحيح. - 1778 01:14:26,266 --> 01:14:30,003 "لقد كنت شديد التركيز لإرضاء عائلة (إيلي)" 1779 01:14:30,037 --> 01:14:32,806 "حتى فقدت البصر لما جئت إلى هنا لأفعله." 1780 01:14:32,840 --> 01:14:35,909 "يجب علي أن أجد (إيلي) واصحح الامور." 1781 01:14:35,943 --> 01:14:38,612 "وعرفت بالضبط أين ستكون." 1782 01:14:38,645 --> 01:14:40,147 إذن الاقتراب؟ 1783 01:14:59,199 --> 01:15:01,101 مكان يمكن أن يعاد بنائه ، صحيح؟ 1784 01:15:06,573 --> 01:15:08,208 أنا آسف. 1785 01:15:08,242 --> 01:15:09,977 كان يجب أن أقول شيئًا. 1786 01:15:10,677 --> 01:15:12,179 نعم ، كان يجب ان تقول. 1787 01:15:13,981 --> 01:15:16,583 هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتعويضك؟ 1788 01:15:16,617 --> 01:15:19,853 مجرد أن أكون في هذه العائلة 1789 01:15:19,887 --> 01:15:22,289 مثل لعبة البولينج بالمصدات. 1790 01:15:22,322 --> 01:15:23,557 انها مثل 1791 01:15:23,590 --> 01:15:25,759 بغض النظر عما أحاول القيام به 1792 01:15:25,793 --> 01:15:28,695 انهم دائماً يجهزون الأمور للتأكد من فوزي. 1793 01:15:28,729 --> 01:15:31,598 وأحيانا أريد فقط أن كرة 1794 01:15:31,632 --> 01:15:32,833 لأنه عندها ، بهاذه الطريقة 1795 01:15:32,866 --> 01:15:36,370 إذا ضربت ضربة ، إذن هذه هي ضربتي. 1796 01:15:36,403 --> 01:15:38,639 و لكن اذا اضعتها سيكون ذالك خطائي 1797 01:15:38,672 --> 01:15:39,908 أفهم. 1798 01:15:39,940 --> 01:15:42,376 تريدين أن تعمل بجد من أجل نجاحك. 1799 01:15:42,409 --> 01:15:43,844 نعم. 1800 01:15:43,877 --> 01:15:46,113 هل تتذكر عندما أخبرتني القصة 1801 01:15:46,146 --> 01:15:48,248 كيف علمتك (سالفو) السباحة؟ 1802 01:15:48,282 --> 01:15:51,185 لقد اسقطني في وسط بحيرة (ميشيغان) في نوفمبر. 1803 01:15:52,953 --> 01:15:55,289 اسمع ، أعلم أنه مزعج. 1804 01:15:56,523 --> 01:15:59,526 لكنه قام أيضًا بتربيتك على أن تكون صارمًا وواسع الحيلة. 1805 01:15:59,560 --> 01:16:02,629 وهذان شيئان أحبهما حقًا فيك. 1806 01:16:04,231 --> 01:16:07,501 وأتمنى لو ان والدي ربياني بهاذه الطريقة. 1807 01:16:08,902 --> 01:16:10,137 "وكانت تلك هي اللحظة" 1808 01:16:10,170 --> 01:16:13,740 "الذي بدأ كل شيء أخيرًا على أن يكون منطقياً" 1809 01:16:13,774 --> 01:16:18,312 "كنت هنا لاطلب الزواج من فتاة أحلامي" 1810 01:16:18,345 --> 01:16:22,549 "وكنت سأفعل ذلك بدون الرجل الذي رباني؟" 1811 01:16:22,583 --> 01:16:25,686 "أدركت انه كان لدي كل ما أردته" 1812 01:16:25,719 --> 01:16:27,654 "لكن ليس ما احتاجه." 1813 01:16:27,688 --> 01:16:29,022 يجب أن أذهب لأفعل شيئًا أولاً. 1814 01:16:30,457 --> 01:16:31,291 ماذا؟ ماذا؟ 1815 01:16:31,325 --> 01:16:33,293 ثق بي. قابلني على العشاء. 1816 01:16:35,496 --> 01:16:37,364 كيف حاله هناك؟ 1817 01:16:40,200 --> 01:16:42,336 استمر ، أنا بخير - حسنًا. - 1818 01:16:45,272 --> 01:16:47,407 ذلك هو. هذا كل شيء. 1819 01:16:47,441 --> 01:16:49,343 بجانبك يا "مي هيرمانو." 1820 01:16:50,777 --> 01:16:52,112 اذهب واحضره. 1821 01:16:54,448 --> 01:16:56,717 مهلاً توقف! لا يمكنك أن تكون هنا! 1822 01:16:56,750 --> 01:17:00,120 سيدي ، عليك الخروج من المدرج! سيد! 1823 01:17:00,153 --> 01:17:01,688 أوقف الطائرة. 1824 01:17:15,769 --> 01:17:16,803 بني... 1825 01:17:18,238 --> 01:17:19,806 ماذا تفعل؟ 1826 01:17:19,840 --> 01:17:21,375 تبدو وكأنك سبحت إلى هنا. 1827 01:17:21,408 --> 01:17:23,143 جئت إلى هنا لأخبرك 1828 01:17:23,176 --> 01:17:25,045 أنك عنيد ، انت رخيص 1829 01:17:25,546 --> 01:17:27,080 أنت بغيض 1830 01:17:27,114 --> 01:17:28,348 أنت سريع الحكم بشدة ... 1831 01:17:28,382 --> 01:17:30,817 انتظر ، انتظر. هذا هو ما نزلت من الطائرة لاجله؟ 1832 01:17:30,851 --> 01:17:32,286 أبي ، ولكن الحقيقة 1833 01:17:32,319 --> 01:17:35,756 كل هذه الصفات هي جزء مما جعلتك اعضم اب 1834 01:17:35,789 --> 01:17:37,257 يمكن أن أتمناه 1835 01:17:38,425 --> 01:17:40,327 حسنًا ، نا الآن أستمع. 1836 01:17:40,360 --> 01:17:42,262 ليس من السهل دائمًا أن اكون ابنك 1837 01:17:42,296 --> 01:17:45,866 لكن الطريقة التي ربيت بها جعلتني الرجل الذي أنا عليه اليوم. 1838 01:17:45,899 --> 01:17:48,569 نفس الرجل ، مهما كانت الأسباب. 1839 01:17:48,602 --> 01:17:49,903 (ايلي) تحبه. 1840 01:17:49,938 --> 01:17:52,372 لا يمكن أبدا معرفة ذلك ، لكنك ، تعلم... 1841 01:17:52,406 --> 01:17:53,674 حصلت على خاتم جدتك. 1842 01:17:53,707 --> 01:17:54,608 ماذا تريد مني أيضا؟ 1843 01:17:54,641 --> 01:17:57,210 أريدك أن تكون جزءًا من حياتنا يا أبي. 1844 01:17:57,244 --> 01:17:58,712 لكنك قلت إنني كنت محرجًا. 1845 01:17:58,745 --> 01:18:00,080 أنت كذالك. 1846 01:18:00,113 --> 01:18:01,815 أنت لم تتغير قليلاً منذ أن كنت طفلاً. 1847 01:18:01,848 --> 01:18:03,817 هل تعلم من فعل ذالك؟ انا. 1848 01:18:03,850 --> 01:18:05,619 وأعتقد في مكان ما على طول الطريق 1849 01:18:06,453 --> 01:18:07,654 انا نسيت. 1850 01:18:08,522 --> 01:18:10,490 أنت بطلي يا رجل. 1851 01:18:12,159 --> 01:18:15,128 توقف - لا أنت كذالك. - 1852 01:18:15,162 --> 01:18:16,697 كل الأشياء التي تضحي بها. 1853 01:18:16,730 --> 01:18:19,499 كل ما هو جيد في حياتي أنا مدين به لك. 1854 01:18:20,200 --> 01:18:21,835 لا 1855 01:18:21,868 --> 01:18:24,906 الأشياء الجيدة تحدث للأطفال الجيدين. 1856 01:18:24,939 --> 01:18:26,340 أنت صبي جيد. 1857 01:18:26,373 --> 01:18:28,910 الأمر فقط أنني كنت أتصرف بجنون مؤخرًا 1858 01:18:28,943 --> 01:18:30,677 لأني... 1859 01:18:30,711 --> 01:18:33,714 كنت فقيرًا جدًا لأمنحك حياة أفضل 1860 01:18:33,747 --> 01:18:35,315 والآن بعد أن حصلت عليها 1861 01:18:35,349 --> 01:18:38,185 وأخشى أنه بمجرد أن تتزوج (إيلي) 1862 01:18:38,218 --> 01:18:40,387 سأفقد العائلة الوحيدة التي حصلت عليها. 1863 01:18:40,420 --> 01:18:42,090 أبي ، لن تفقدني. لا تقلق. 1864 01:18:42,122 --> 01:18:43,590 توقف ، لا تبكي يا أبي. 1865 01:18:43,624 --> 01:18:45,626 سوف تجعلني أبكي. - حسنًا ، لا يمكنني مساعدة نفسي. - 1866 01:18:46,259 --> 01:18:48,096 أحبك يا رجل. 1867 01:18:48,128 --> 01:18:49,529 أحبك أبي. - أنا أحبك أيضًا يا فتى. - 1868 01:18:49,563 --> 01:18:50,664 أحبك. 1869 01:18:58,171 --> 01:19:00,108 هل تبكي؟ 1870 01:19:00,140 --> 01:19:01,508 ماذا؟ - هل تبكي؟ - 1871 01:19:01,541 --> 01:19:02,843 قطعا لا. 1872 01:19:02,876 --> 01:19:04,946 انا لا ابكي ابدا! 1873 01:19:15,923 --> 01:19:17,224 رائع! 1874 01:19:18,258 --> 01:19:20,427 لا أعرف لماذا كنت خائفة للغاية. 1875 01:19:21,561 --> 01:19:23,764 هذا حقًا جميل 1876 01:19:24,865 --> 01:19:26,333 يا إلهي! ونحن سوف نسقط! 1877 01:19:26,366 --> 01:19:27,901 يا إلهي ، أنا أمزح. 1878 01:19:27,935 --> 01:19:29,870 سأقتلك يا (لاك)! 1879 01:19:35,308 --> 01:19:36,643 سيداتي و سادتي أهلا بكم. 1880 01:19:36,677 --> 01:19:38,779 لاجتماع الرابع من يوليو لهاذا العام. 1881 01:19:38,812 --> 01:19:40,847 بشكل جيد حتى الآن 1882 01:19:40,881 --> 01:19:42,716 أمسية ممتعة للغاية. 1883 01:19:42,749 --> 01:19:45,185 شكرًا لكي يا عزيزي 1884 01:19:45,218 --> 01:19:46,553 يا له من علاج 1885 01:19:46,586 --> 01:19:49,322 هذا بفضل الطباخ الجديد ، أليس كذلك؟ 1886 01:19:49,356 --> 01:19:52,160 متميز. بالطبع ، لا يمكنك أن تخطئ في تناول سرطان البحر. 1887 01:19:52,192 --> 01:19:55,195 حبيبتي هل فقدتي شهيتك؟ 1888 01:19:55,228 --> 01:19:56,430 هل تريدين شراء واحدة لي؟ 1889 01:19:58,699 --> 01:20:00,267 حسنًا السيدات والسادة 1890 01:20:00,300 --> 01:20:02,302 تمنى أن تحضروا حذاء الرقص الخاص بكم الليلة ... 1891 01:20:02,335 --> 01:20:03,637 لأننا 1892 01:20:03,670 --> 01:20:06,107 شكرا لك سيد (وودرو). لأننا حصلنا على علاج حقيقي 1893 01:20:06,140 --> 01:20:07,574 لكم يا رفاق الليلة 1894 01:20:07,607 --> 01:20:10,410 من فضلك رحبو ، على طول الطريق من (شيكاغو) ، (إلينوي) 1895 01:20:10,444 --> 01:20:13,081 (سيباستيان مانيسكالكو). 1896 01:20:16,817 --> 01:20:19,586 (إيلي كولينز) انتي طلبتي هذا. 1897 01:20:19,619 --> 01:20:21,755 أتساءل ما هذا. - لا أعرف. - 1898 01:20:26,194 --> 01:20:28,096 (إليانور مالوري كولينز). 1899 01:20:28,129 --> 01:20:29,563 ماذا تفعل؟ 1900 01:20:31,099 --> 01:20:32,766 ما جئت إلى هنا لأفعل. 1901 01:20:34,969 --> 01:20:38,139 ابي قال شيئ عميقاً حقاً في نهاية هذا الأسبوع. 1902 01:20:38,172 --> 01:20:40,908 انه مثل ايطالي قديم 1903 01:20:42,275 --> 01:20:45,545 "العائلة ليست شيء واحد مهم " 1904 01:20:47,181 --> 01:20:48,482 "انها كل شيء." 1905 01:20:50,218 --> 01:20:52,519 الآن ، يمكن أن يكون ذالك محرجاً. 1906 01:20:53,253 --> 01:20:54,387 خانق. 1907 01:20:54,421 --> 01:20:56,224 ربما في بعض الأحيان يعبرون عن حبهم 1908 01:20:56,256 --> 01:20:58,926 بطرق... - على نحو سيئ - 1909 01:20:58,960 --> 01:21:00,494 بالضبط. - نعم. - 1910 01:21:01,828 --> 01:21:04,531 لكن في نهاية اليوم هم .. 1911 01:21:04,564 --> 01:21:07,267 يحاولون القيام بما هو الأفضل لنا. 1912 01:21:08,268 --> 01:21:09,836 لأنهم يحبوننا. 1913 01:21:12,506 --> 01:21:14,208 الآن هنا ، في هذه اللحظة 1914 01:21:14,242 --> 01:21:16,376 أمام عائلاتنا ... 1915 01:21:21,182 --> 01:21:22,549 (إيلي) ... 1916 01:21:23,784 --> 01:21:25,019 هل ستتزوجني؟ 1917 01:21:27,088 --> 01:21:28,222 نعم. 1918 01:21:42,435 --> 01:21:44,371 "و ها نحن هنا يا رفاق." 1919 01:21:44,404 --> 01:21:47,275 "قصة حب امريكية اعتيادية" 1920 01:21:47,307 --> 01:21:50,677 "عن رجل يعيد التواصل مع بطله" 1921 01:21:50,710 --> 01:21:53,814 "واثنين مختلفين من عائلات المهاجرين" 1922 01:21:53,847 --> 01:21:55,348 "يجتمعون مع بعضهم البعض" 1923 01:22:02,322 --> 01:22:03,690 (سيباستيان) ، هل أنت متأكد؟ 1924 01:22:03,723 --> 01:22:05,559 لن تعيد النظر في عرضنا؟ 1925 01:22:05,592 --> 01:22:07,094 لا ، إنه عرض سخي. 1926 01:22:07,128 --> 01:22:08,495 نعم - لكن (إيلي) وأنا قررنا 1927 01:22:08,528 --> 01:22:10,397 للبقاء في (شيكاغو) لسنوات أخرى على الأقل. 1928 01:22:10,430 --> 01:22:11,598 نعم. 1929 01:22:11,631 --> 01:22:13,667 أنا لن أقول كلمة واحدة. - شيئ مدمر للقلب. - 1930 01:22:13,700 --> 01:22:15,769 أبي ، كنت أفكر أن صوت لبحر 1931 01:22:15,802 --> 01:22:17,771 لن يأخذ الوظيفة اعتقدت أنني أستطيع ... 1932 01:22:18,572 --> 01:22:19,639 التقدم. 1933 01:22:21,042 --> 01:22:22,442 لا مزيد من المخدرات؟ 1934 01:22:23,777 --> 01:22:25,913 روشتة؟ في الغالب لي؟ 1935 01:22:25,947 --> 01:22:27,014 حلم تحقق. 1936 01:22:27,048 --> 01:22:29,250 حسنًا ، شكرًا لك. - هذا هو ابني (لاكي). - 1937 01:22:29,283 --> 01:22:30,952 أنا سادير فندق. 1938 01:22:30,985 --> 01:22:32,485 اهلاً بالجميع. 1939 01:22:32,519 --> 01:22:34,956 أود أن تقابلوا صديقتي (ميشيل). 1940 01:22:34,989 --> 01:22:36,224 مرحبًا. - مرحبًا ، أنا (إيلي). - 1941 01:22:36,257 --> 01:22:37,791 أهلاً. - إنها حقيقية. - 1942 01:22:38,391 --> 01:22:39,559 هذه اختي. 1943 01:22:39,593 --> 01:22:41,461 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكم جميعًا. 1944 01:22:41,494 --> 01:22:44,564 هل سافرت طوال الطريق من ، من 1945 01:22:44,598 --> 01:22:46,133 (أفريقيا) - (أفريقيا) - 1946 01:22:46,167 --> 01:22:49,270 لتكوني مع (دوج)؟ 1947 01:22:49,303 --> 01:22:52,106 حسناً ، أنا أحب (دوج). 1948 01:22:52,139 --> 01:22:54,441 لكنني هنا في الواقع على منحة (فولبرايت). 1949 01:22:54,474 --> 01:22:55,842 إنها ذكية جدا. 1950 01:22:55,876 --> 01:22:57,111 لطيف جدًا. 1951 01:22:57,144 --> 01:22:59,914 حسنًا ، نحن سعداء جدًا 1952 01:22:59,947 --> 01:23:01,349 للقاء بك يا عزيزتي. 1953 01:23:01,381 --> 01:23:03,483 يمكنك الجلوس ... - أمي ، أبي. - 1954 01:23:03,516 --> 01:23:04,784 متى سنبدأ؟ 1955 01:23:04,818 --> 01:23:08,488 صحيح ، يجب أن نلتقط صورتنا. 1956 01:23:11,524 --> 01:23:14,628 لا تقل إنني لم أفعل شيئًا من أجلك أبدًا. 1957 01:23:23,436 --> 01:23:25,239 كيف سيكون شعورك 1958 01:23:25,273 --> 01:23:27,174 حول إقامة حفل الزفاف 1959 01:23:27,208 --> 01:23:29,076 في كنيستنا الصغيرة في العاصمة؟ 1960 01:23:29,110 --> 01:23:30,311 العاصمة؟ لا. 1961 01:23:30,344 --> 01:23:31,678 دعونا نقمه عليه في (صقلية). 1962 01:23:31,711 --> 01:23:33,147 (صقلية). في حديقة جدي. 1963 01:23:33,180 --> 01:23:34,982 هذا هو المكان الذي يجب عليك ... - كنت أفكر في (نابا) - 1964 01:23:35,016 --> 01:23:37,684 لأنني وجدت هذا المكان به كأس نبيذ كبير. 1965 01:23:37,717 --> 01:23:39,120 ويمكنك القيام بالحفل بأكمله 1966 01:23:39,153 --> 01:23:40,221 في كأس النبيذ. 1967 01:23:40,254 --> 01:23:42,189 (دوق)! (دوق)! 1968 01:23:42,223 --> 01:23:43,823 ماذا لديك في فمك؟ 1969 01:23:43,823 --> 01:23:45,523 لا تقتل الطاوس 1970 01:23:48,523 --> 01:25:45,523 ترجمة < محمود بشار > 167968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.