All language subtitles for 333333333333Rawhide - 5x03 - Incident at Cactus Wells MKV CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:03,991 �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:04,007 --> 00:00:06,129 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,623 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:08,625 --> 00:00:11,184 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:11,185 --> 00:00:13,332 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:13,351 --> 00:00:15,551 Rawhide! 7 00:00:15,552 --> 00:00:17,841 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:17,842 --> 00:00:20,505 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,507 --> 00:00:25,141 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:25,149 --> 00:00:27,439 Moje srdce po��t�. 11 00:00:27,449 --> 00:00:29,678 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:29,679 --> 00:00:34,210 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:34,211 --> 00:00:36,851 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:36,852 --> 00:00:39,006 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:39,007 --> 00:00:41,656 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,657 --> 00:00:43,921 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:43,929 --> 00:00:46,548 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,552 --> 00:00:49,098 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:49,099 --> 00:00:52,739 Hyj�! 20 00:03:03,034 --> 00:03:04,934 Co si mysl�, �e d�l�, Danny? 21 00:03:04,961 --> 00:03:06,831 Nech�v� dobytek a� si jde, kam chce. 22 00:03:06,899 --> 00:03:08,534 P�i�enu je. P�i�enu je. 23 00:03:08,553 --> 00:03:10,544 No tak jdi. 24 00:03:12,576 --> 00:03:14,237 Wishi! 25 00:03:19,365 --> 00:03:21,335 Co si mysl�, �e d�laj�? 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,648 Vypadaj�, jako parta, kter� je odh�n�. 27 00:03:23,669 --> 00:03:26,921 Museli jezdit s hlavou pod pa�d�. 28 00:03:27,283 --> 00:03:29,956 Dej na bok n�koho jin�ho. �ekni jim, �e s nimi chci mluvit. 29 00:03:30,064 --> 00:03:32,533 J� nev�m, m�me te� m�lo lid�, pane Favore. 30 00:03:32,561 --> 00:03:34,120 Ka�d� m��e ud�lat malou chybu. 31 00:03:34,196 --> 00:03:38,375 Pokud jde o m�, existuje jen jeden druh chyby a to velk�. 32 00:03:39,194 --> 00:03:41,053 Ano, pane. 33 00:03:49,011 --> 00:03:51,782 Tak d�lej, Mushy. P�esta� se poflakovat. Za��n�me pozd�. 34 00:03:51,915 --> 00:03:54,145 Sp�ch�m, jak nejrychleji m��u. 35 00:04:06,349 --> 00:04:08,215 Zb�v� asi ��lek, je je�t� tepl�. 36 00:04:08,240 --> 00:04:10,318 Co t� zdr�uje? - Nic. 37 00:04:10,346 --> 00:04:12,178 M�l jsi za��t u� p�ed 15 minutami. 38 00:04:12,786 --> 00:04:14,833 Pane Favore, u� chlapi n�kdy p�ijeli 39 00:04:14,857 --> 00:04:16,638 a zjistili, �e nem�m hotovo a nejsem p�ipraven�? 40 00:04:16,659 --> 00:04:17,956 V�dy je to poprv�. 41 00:04:17,972 --> 00:04:20,373 No, nepl�tvejte dechem, jako by se to stalo. 42 00:04:20,436 --> 00:04:23,361 Co je to s v�mi? Vst�val jste dneska r�no levou nohou? 43 00:04:23,616 --> 00:04:25,225 Jo, mysl�m. 44 00:04:25,849 --> 00:04:28,341 No, a co ten ��lek k�vy? 45 00:04:40,055 --> 00:04:42,936 Co v�s tak �ere? U� jsme si t�m pro�li. 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,390 Nezleh�uj to. 47 00:04:44,460 --> 00:04:46,827 Chyb� n�m p�l tuctu mu��, na st�do t�to velikosti, 48 00:04:46,850 --> 00:04:48,749 je to jako trhat si zuby 45. 49 00:04:48,781 --> 00:04:51,722 No, ti chl�pci, co utekli stejn� ned�lali dob�e svoji pr�ci. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,824 A te� v�ichni ostatn� mus� dvojn�sobn� pracovat. 51 00:04:53,843 --> 00:04:55,971 Za��n�m ��kat, �e mu�i jsou unaven� a nerv�zn�. 52 00:04:56,044 --> 00:04:58,334 No, mohou si odpo�inout a� doraz�me do Mission Valley. 53 00:04:58,380 --> 00:05:01,177 Jo, jestli ti nov� mu�i, pro kter� jsem telegrafoval na n�s �ekaj�. 54 00:05:01,335 --> 00:05:03,451 Jak dlouho bude trvat, ne� se tam dostaneme? 55 00:05:03,486 --> 00:05:06,456 P�r dn�, na konci t�dne, nejpozd�ji. 56 00:05:08,905 --> 00:05:11,439 Po�kej, Wishbone. Nech trochu pro m�. 57 00:05:11,462 --> 00:05:12,983 Co t�m mysl�, po�kej! 58 00:05:12,997 --> 00:05:15,321 Dostane� ji, a� bude spr�vn� �as, nebo to v�bec nech�pe�. 59 00:05:15,337 --> 00:05:17,922 Co si mysl�, �e d�l�m, provozuju zde kuchyni na zak�zku nebo...? 60 00:05:17,938 --> 00:05:21,227 Kl�dek! Neroz�iluj se! Neroz�iluj se! Kdo je tady na�tvan�? - Ty. 61 00:05:21,337 --> 00:05:25,048 Co se d�je? Vst�val jsi dnes �patnou nohou? 62 00:05:25,913 --> 00:05:28,313 Mushy! - Ano, pane. 63 00:05:40,456 --> 00:05:42,618 Quince, no, ��kal jsi, �e m� chce� vid�t. 64 00:05:42,660 --> 00:05:45,129 Jo, ale vp�edu, kde obvykle b�v� zv�d. 65 00:05:45,173 --> 00:05:47,904 No, taky by m�l b�t venku a hledat pot�e. 66 00:05:47,929 --> 00:05:49,709 Jo, a co te�? 67 00:05:50,146 --> 00:05:54,007 No, v�era jsem n�koho zahl�dl. Vypadal, jako by sledoval st�do a... 68 00:05:54,078 --> 00:05:57,949 Co v�? Dnes r�no jsem na�el jeho t�bor�k naho�e na h�ebeni. 69 00:05:58,741 --> 00:06:00,402 Dr�� se docela bl�zko. 70 00:06:00,429 --> 00:06:02,955 Jo, dost bl�zko na to, aby p�ijel a dal si s n�mi ve�e�i. 71 00:06:03,079 --> 00:06:05,138 No, pokud k tomu nem�l d�vod. 72 00:06:05,433 --> 00:06:08,061 Jako bychom nem�li dost starost�. 73 00:06:08,112 --> 00:06:10,769 Dob�e, p�edej to d�l. A� si na n�j chlapi d�vaj� pozor. 74 00:06:12,001 --> 00:06:14,163 P�esn� to, co jsem m�l na mysli. 75 00:06:21,364 --> 00:06:25,164 Je s va��m kon�m v�echno v po��dku, pane? - Jo, je. 76 00:06:59,979 --> 00:07:03,331 Cht�l jste n�s vid�t, pane Favore? - Jo, cht�l. 77 00:07:03,406 --> 00:07:04,999 Pro� je ten dobytek stranou? 78 00:07:05,074 --> 00:07:08,422 Ach, nen� d�vod k obav�m, pane Favore. V�echen jsme p�ihnali zp�tky. 79 00:07:08,461 --> 00:07:10,941 Pro� bylo v�bec nutn� hn�t je zp�tky? 80 00:07:10,965 --> 00:07:13,593 Je to jen jedna z v�c�, kter� se d�je po��d. 81 00:07:13,976 --> 00:07:16,208 Ne v part�, kter� ��fuji. 82 00:07:16,251 --> 00:07:18,777 Stane se to jen jednou, vyjasnili jsme si to? 83 00:07:19,391 --> 00:07:21,000 Dob�e, ano. 84 00:07:21,027 --> 00:07:25,019 No, mo�n� proto, �e jsi nov� v part�, o�ek�v� n�jak� speci�ln� zach�zen�, co? 85 00:07:25,617 --> 00:07:27,188 Ne, ne. 86 00:07:27,458 --> 00:07:29,515 Dobr�. Pak nebudete zklam�ni. 87 00:07:29,580 --> 00:07:32,675 Dob�e, vy dva p�evezmete zadn� voj. - Pr�ci na konci st�da? 88 00:07:32,730 --> 00:07:35,755 Ach, po�kejte chv�li... - Jak si p�ejete, pane Favore. Poj�, Danny. 89 00:07:37,235 --> 00:07:38,970 Joe, chvili�ku. 90 00:07:41,511 --> 00:07:44,455 Te� jsi to v�d�l l�pe. Ani tohle nebylo tv� m�sto. 91 00:07:44,621 --> 00:07:46,832 No, ne, ale j�... 92 00:07:46,848 --> 00:07:50,042 No, nejsi zrovna obr�zek str�n�ho and�la. 93 00:07:50,052 --> 00:07:53,422 No, nemyslel to �patn�, pane Favore. Je to dobrej kluk. 94 00:07:53,449 --> 00:07:56,077 Douf�m, �e d�ky tomu se ten prach usad�. 95 00:07:57,058 --> 00:07:58,822 Pane Favore. 96 00:08:03,438 --> 00:08:05,199 To je on. 97 00:08:09,270 --> 00:08:11,238 Ur�it� je to stejn� mu�? 98 00:08:11,774 --> 00:08:14,647 Vsad�m na to sv� pen�ze. - Dob�e, jdeme. 99 00:08:14,711 --> 00:08:16,145 Pot�ebujete pomoc, ��fe? 100 00:08:16,479 --> 00:08:18,309 Po��d jezd� na zadn� pozici. 101 00:09:15,605 --> 00:09:17,596 Zmizel ve sp�chu. 102 00:09:17,673 --> 00:09:19,767 Nejsp� n�s vid�l p�ich�zet. 103 00:09:20,551 --> 00:09:23,512 Boj�m se, �e bychom ztratili p��li� mnoho �asu snahou ho naj�t. 104 00:09:23,579 --> 00:09:25,715 R�d bych v�d�l v�d�l, co m� v pl�nu. 105 00:09:25,785 --> 00:09:27,348 No, sleduje n�s, 106 00:09:27,383 --> 00:09:29,118 a pak zmiz�, kdy� n�s uvid� p�ij�d�t. 107 00:09:29,142 --> 00:09:31,704 Mysl�, �e to ur�it� nen� k ni�emu. 108 00:09:47,631 --> 00:09:50,066 Danny Clayton a Joe Scarlet jsou vzadu? 109 00:09:50,096 --> 00:09:51,870 Joe o to po��dal. 110 00:09:51,909 --> 00:09:54,241 A Claytona by mohl prach trochu zklidnit. 111 00:09:54,343 --> 00:09:57,679 Jo, ale Scarlet pokr�v� v�c boku ne� kdokoli jin� v okol�, 112 00:09:57,692 --> 00:09:59,285 a Clayton je ten typ, kter� mo�n� 113 00:09:59,304 --> 00:10:01,257 m��e skon�it, jestli to na n�j bude moc tvrd�. 114 00:10:01,284 --> 00:10:04,182 No, obejdeme se bez n�j. U� takhle nem�me lidi! 115 00:10:04,198 --> 00:10:07,174 Rad�ji bych m�l deset hon�k�, kte�� tu pr�ci znaj� a d�laj� ji spr�vn� 116 00:10:07,189 --> 00:10:08,554 ne� arm�du Danny Claytonse. 117 00:10:08,624 --> 00:10:11,390 Nemysl�m si, �e je tak �patn�. - Pozd�ji, Rowdy. 118 00:10:12,449 --> 00:10:15,612 Te� se mus�me postarat o n�co d�le�it�j��ho. 119 00:10:19,602 --> 00:10:21,969 M�m holku dev�t stop vysokou? 120 00:10:22,038 --> 00:10:24,405 M�m holku, a to nen� v�echno... 121 00:10:24,473 --> 00:10:27,204 Sp� v kuchyni s nohama v pokoji... 122 00:10:27,236 --> 00:10:29,364 P�isko� k m� Lou, m�j mil��ku... 123 00:10:29,478 --> 00:10:32,038 P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou... 124 00:10:32,059 --> 00:10:34,619 P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou... 125 00:10:34,654 --> 00:10:37,146 P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou... 126 00:10:37,210 --> 00:10:39,903 P�isko� k Lou, m�j mil��ku. 127 00:10:40,256 --> 00:10:42,918 Ahoj, ��fe. - V�echno v po��dku? 128 00:10:43,204 --> 00:10:46,262 No, tady je docela klid, jo, ale... 129 00:10:47,262 --> 00:10:50,789 Mysl�m, �e ten chlap�k, ten, Royce, �e je trochu vyd�en�. 130 00:10:50,830 --> 00:10:53,959 No, pokud jsem to j� a ne to st�do. 131 00:10:54,370 --> 00:10:56,668 M�j o�i otev�en�... 132 00:10:59,303 --> 00:11:02,068 P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou... 133 00:11:02,123 --> 00:11:04,545 P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou... 134 00:11:04,580 --> 00:11:06,844 P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou... 135 00:11:06,916 --> 00:11:08,873 P�isko� k m�mu Lou, m�j mil��ku. 136 00:11:19,280 --> 00:11:22,339 N�jak� pot�e? - Ne. 137 00:11:22,369 --> 00:11:24,895 Mohl bych str�vit tuhle hl�dku v houpac�m k�esle. 138 00:11:25,065 --> 00:11:26,931 Jako dnes r�no? 139 00:11:27,032 --> 00:11:30,584 Omlouv�m se, pane Favore. U� se to nestane, slibuji. 140 00:11:34,479 --> 00:11:35,899 M�l jsi �t�st�? 141 00:11:35,992 --> 00:11:38,939 Jestli se tam schov�v�, je pod kamen�m. 142 00:11:39,180 --> 00:11:41,938 Mus�me jen po�kat, a� rozehraje svou hru. 143 00:11:41,980 --> 00:11:44,449 Nebudete dr�et celou noc dvoj� hl�dku. 144 00:11:44,581 --> 00:11:48,431 M�me na v�b�r? Bu� ��dn� sp�nek, nebo ��dn� st�do. 145 00:11:49,125 --> 00:11:50,620 Neusni, chlap�e. 146 00:11:50,667 --> 00:11:53,193 Nebojte se, pane Favore. 147 00:12:28,853 --> 00:12:30,617 Rad�ji sebou pohni. 148 00:12:30,626 --> 00:12:32,754 Vy�e� zbytek mu�� do sedla. 149 00:12:34,694 --> 00:12:38,370 Claytone, ty jsi st��lel? Jo? 150 00:12:38,423 --> 00:12:40,283 Ne, ne! N�kdo na m� st��lel! 151 00:12:40,308 --> 00:12:42,197 Dob�e, zapome� na to. Se�e� je dohromady. 152 00:12:42,244 --> 00:12:44,975 Za��naj� se rozb�hat. 153 00:13:21,662 --> 00:13:24,025 Nen� to tak �patn�. Ztratili jsme n�kolik des�tek kus�. 154 00:13:24,052 --> 00:13:25,679 To je dost �patn�. 155 00:13:25,753 --> 00:13:27,792 Mohl bych vz�t p�r mu�� a jet za nima. 156 00:13:27,863 --> 00:13:31,208 Ach, bylo by n�s m�lo. Budeme je muset prost� odepsat. 157 00:13:31,275 --> 00:13:33,972 Pro� nejdeme za t�m na��m p��telem, kter� r�d st��l�? 158 00:13:34,028 --> 00:13:37,191 Proto�e m�me m�lo lid�. 159 00:13:37,288 --> 00:13:39,848 Nech�pu, pro� st��lel na Claytona. 160 00:13:39,877 --> 00:13:41,311 Kv�li �emu? 161 00:13:41,356 --> 00:13:44,395 No, vyd�silo to st�do, ne? - A pro�? 162 00:13:44,434 --> 00:13:47,205 Kv�li dv�ma des�tk�m kus�? Kdyby je mohl obkl��it. 163 00:13:47,244 --> 00:13:49,975 Hej, nen� tam dole n� dobytek? 164 00:14:09,454 --> 00:14:12,681 Nen� to n�hodou v� zab�hl� dobytek? 165 00:14:14,203 --> 00:14:18,123 Jo, takhle jsem je na�el zp�tky. Byl zab�hl� v cel�m k�ov�. 166 00:14:18,167 --> 00:14:20,280 Co se stalo, va�e st�do se v�era v noci spla�ilo? 167 00:14:20,296 --> 00:14:22,943 O tom asi nic nev�te, mysl�m. 168 00:14:23,012 --> 00:14:24,377 Ne. 169 00:14:24,446 --> 00:14:27,949 Kdy� jste n�s sledoval, m�l byste to v�d�t. 170 00:14:27,977 --> 00:14:31,166 Ne minulou noc. V�era v noci kempoval v boud�. 171 00:14:31,287 --> 00:14:34,941 Ale sledovali jste n�s. - Ach, jist�, p�r dn�. 172 00:14:35,034 --> 00:14:36,316 Pro�? 173 00:14:36,378 --> 00:14:38,701 Jsem vyb�rav� ohledn� spole�nosti, se kterou chci b�t. 174 00:14:38,727 --> 00:14:40,487 Je to m�j star� zvyk. 175 00:14:40,542 --> 00:14:44,743 Nep�id�m se k n�, dokud si ji neprov���m. 176 00:14:45,114 --> 00:14:46,817 V�te, jak si to mysl�m. 177 00:14:46,895 --> 00:14:50,805 �lov�k by byl bl�zen, kdyby si ji neprov��il, ne� s n� pojede. 178 00:14:51,857 --> 00:14:54,371 Chcete se p�idat? - No jo. 179 00:14:54,793 --> 00:14:58,309 Hled�m pr�ci. Najmete m�? 180 00:15:00,707 --> 00:15:02,197 Poj�te. 181 00:15:13,248 --> 00:15:17,617 Nikdy v �ivot� jsem nebyl tak r�d, �e m�m p�est�vku. 182 00:15:18,100 --> 00:15:20,091 Te�, kdy� m�me ty zab�hl� kusy, 183 00:15:20,169 --> 00:15:22,109 mohl bych si odpo�inout a u��t si to. 184 00:15:22,156 --> 00:15:23,954 A co on? 185 00:15:29,210 --> 00:15:31,440 Ach, Royce? Co je s n�m? 186 00:15:31,492 --> 00:15:33,223 Mluv, Clayi. 187 00:15:33,359 --> 00:15:35,123 Zbav�te se ho? 188 00:15:35,155 --> 00:15:38,375 Odv�d� dobrou pr�ci. Pro�? 189 00:15:38,504 --> 00:15:40,136 Myslel jsem, �e se v�e vy�e�ilo. 190 00:15:40,158 --> 00:15:43,278 No, vy jste p�ed�k. M��ete si najmout koho chcete. 191 00:15:43,326 --> 00:15:46,359 Vysv�tlil, pro� n�s sleduje. Nebylo to hloup�. 192 00:15:46,383 --> 00:15:48,647 Nevysv�tlil, pro� se sna�il Dannyho zab�t. 193 00:15:48,680 --> 00:15:49,977 To pop�el. 194 00:15:50,001 --> 00:15:52,114 Mysl�te, �e by se t�m chlubil? 195 00:15:53,302 --> 00:15:55,396 No, to je v�e, co proti n�mu m�, 196 00:15:55,424 --> 00:15:57,220 a� na to, �e n�s sleduje den nebo dva. 197 00:15:57,246 --> 00:15:59,532 Na druhou stranu v�t�inu t�ch zbloudil�ch kus� sehnal. 198 00:15:59,559 --> 00:16:01,584 U�et�il n�m spoustu �asu, pen�z a starost�. 199 00:16:01,810 --> 00:16:04,575 Tak�e si mysl�te, �e mu n�co dlu��te, p�edpokl�d�m. 200 00:16:06,615 --> 00:16:10,410 Alespo� pod�kov�n�. A v�, m�me m�lo lid�. 201 00:16:10,619 --> 00:16:12,488 Samoz�ejm�. 202 00:16:12,650 --> 00:16:14,914 Ale je to skv�l� zp�sob, jak se dostat do party. 203 00:16:16,184 --> 00:16:19,166 P�idat se a po�kat na p��le�itost vyt�hnout n�co v�t��ho. 204 00:16:19,595 --> 00:16:21,146 To je mo�n�. 205 00:16:21,586 --> 00:16:24,385 Vlastn� si pamatuji, �e to u� jednou zkusil n�kdo jin�. 206 00:16:24,666 --> 00:16:27,577 Ty. - Dob�e, dob�e. 207 00:16:27,683 --> 00:16:29,564 Mo�n� na n�j nic nem�m... 208 00:16:29,578 --> 00:16:31,914 ale vsad�m se s v�mi o posledn� cent, 209 00:16:31,940 --> 00:16:34,368 �e se nep�idal k t�hle part� jen kv�li pr�ci. 210 00:16:34,432 --> 00:16:37,231 Dokud pracuje, nem�m nic proti n�mu. 211 00:16:51,695 --> 00:16:54,901 Hej, ut�bo��me se tady? 212 00:16:54,948 --> 00:16:56,096 Jo. 213 00:16:56,236 --> 00:17:01,150 Jo, moc kr�sn� zem�. P�ipom�n� mi mou domovinu. 214 00:17:01,272 --> 00:17:04,455 Byl jsi n�kdy v Cimarronu? - Ne. 215 00:17:04,671 --> 00:17:07,646 No, nem� b�t na k��dle? 216 00:17:08,086 --> 00:17:10,054 Jo. 217 00:17:17,904 --> 00:17:20,805 V�, d�lal jsem takovou pr�ci 218 00:17:20,842 --> 00:17:23,802 p�ed p�r lety pobl� Cimarronu. 219 00:17:24,206 --> 00:17:26,197 Pracoval jsi n�kdy na Cimarronsk� stezce? 220 00:17:30,457 --> 00:17:32,255 Hej, Royce. 221 00:17:36,350 --> 00:17:37,613 P�evezmu to tady. 222 00:17:37,662 --> 00:17:40,331 Rowdy chce v�ce mu�� vzadu.. - Pro� j�? 223 00:17:40,355 --> 00:17:43,166 Ka�d� v t�hle part� spolyk� sv�j d�l prachu. 224 00:17:43,229 --> 00:17:45,357 Sv�j pod�l, ale nic v�c. 225 00:17:45,681 --> 00:17:47,515 Neud�l� n�m ��dnou laskavost. 226 00:17:47,562 --> 00:17:49,553 Neud�l�m. 227 00:17:58,272 --> 00:17:59,709 Hej, Claytone. 228 00:17:59,731 --> 00:18:01,709 Zast�elil jsi v posledn� dob� n�jak� kr�l�ky? 229 00:18:01,753 --> 00:18:04,484 Nebo jsi jen cht�l, aby se st�do trochu prob�hlo? 230 00:18:05,052 --> 00:18:06,994 Jak to v�te? 231 00:18:07,069 --> 00:18:09,333 No, to bu�en� mi v�era v noci nenechalo sp�t. 232 00:18:09,405 --> 00:18:12,321 Nemohl jsem zamhou�it o�i. - A co sv� �sta? 233 00:18:13,248 --> 00:18:16,465 Na sv�t� jsou jen t�i v�ci, kter� jsou skute�n� tich�. 234 00:18:16,621 --> 00:18:21,491 Padaj�c� sn�h, hodina t�sn� p�ed sv�t�n�m... 235 00:18:22,184 --> 00:18:24,346 A �sta pr�v� mrtv�ho mu�e. 236 00:19:02,866 --> 00:19:04,838 U� bylo na �ase, aby ses objevil. 237 00:19:04,927 --> 00:19:06,952 No, nem��u ��ct, �e bych m�l chu� p�ij�t. 238 00:19:07,029 --> 00:19:09,020 Myslel jsem, �e tohle je pro tebe to prav� m�sto, 239 00:19:09,049 --> 00:19:11,074 jste dobrej v chyt�n� zab�hl�ch kus�. 240 00:19:11,200 --> 00:19:12,514 Udr�ujte je v pohybu. 241 00:19:12,530 --> 00:19:15,100 Chci je dostat do �dol� a usadit do z�padu slunce. 242 00:19:15,223 --> 00:19:18,352 Chce�, abych je taky pol�bil na dobrou noc? 243 00:19:18,707 --> 00:19:20,607 M��e�, jestli chce�. 244 00:19:31,186 --> 00:19:32,813 V�echno jde hladce. 245 00:19:32,833 --> 00:19:34,497 Mysl�m, �e to stihneme do z�padu slunce. 246 00:19:34,520 --> 00:19:36,716 Je ��asn�, jak je parta sehran� 247 00:19:36,741 --> 00:19:38,937 kdy� uc�t� noc ve m�st�. 248 00:19:38,971 --> 00:19:40,769 Ano, v�t�ina z nich. 249 00:19:40,832 --> 00:19:43,264 Co to znamen�? - Royce. 250 00:19:43,278 --> 00:19:46,137 Ach, ty taky? A co t� bol�, hlava? 251 00:19:46,171 --> 00:19:47,698 Nebol� mi hlava. 252 00:19:47,743 --> 00:19:51,173 Jde jen o to, �e nechce b�t zrovna p��telsk�. 253 00:19:51,257 --> 00:19:54,087 Chce�-li p��tele, p�idej se do spole�ensk�ho klubu. 254 00:19:54,124 --> 00:19:56,115 Te� je uklidn�te, a� ulehnou. 255 00:20:07,364 --> 00:20:10,800 Pane Favore, �erif v�s chce vid�t. 256 00:20:10,968 --> 00:20:13,199 �erif? - Ano, z m�sta Cactus Wells. 257 00:20:13,218 --> 00:20:14,617 Je u kuchy�sk�ho vozu. 258 00:20:14,662 --> 00:20:18,639 Ach, Bo�e, jak�, jak� z�kon mysl�, �e jsme te� poru�ili? 259 00:20:18,767 --> 00:20:20,468 No, je to asi jen obvykl� p�iv�t�n� 260 00:20:20,498 --> 00:20:23,015 kter� se t�k� v�ech hon�k�. Vypadn�te z m�ho m�sta. 261 00:20:23,016 --> 00:20:24,505 Jo. 262 00:20:32,392 --> 00:20:36,245 Nic takov�ho, pane Favore. Hon�ci n�m ani trochu nevad�. 263 00:20:36,318 --> 00:20:37,911 Kdyby nebylo v�s, chlapci, 264 00:20:37,930 --> 00:20:39,578 st�� by do Cactus Wells n�kdo p�ijel. 265 00:20:39,626 --> 00:20:42,492 Krom� toho bary budou m�t k�eft. 266 00:20:42,524 --> 00:20:44,754 No, to jsou podniky, kter� na tom vyd�laj�. 267 00:20:44,842 --> 00:20:46,776 M�te na mysli n�co zvl�tn�ho, �erife? 268 00:20:46,798 --> 00:20:47,822 Ano. 269 00:20:47,860 --> 00:20:49,954 Hled�m ka�d�ho z t�chto p�n�. 270 00:20:49,997 --> 00:20:53,145 Jsou to psanci, v�ichni. - Psanci? Pro� u n�s? 271 00:20:53,201 --> 00:20:55,727 M�m sv�j syst�m, pane Favore. 272 00:20:55,828 --> 00:20:58,195 �lov�k, kter� jede s�m, sp� upout� pozornost, 273 00:20:58,217 --> 00:21:00,034 ne� mu� jedouc� s partou. 274 00:21:00,048 --> 00:21:01,737 D�v� to smysl? 275 00:21:01,792 --> 00:21:03,678 No, je to syst�m, dobr�. 276 00:21:03,722 --> 00:21:05,212 A vypad� to, �e taky funguje. 277 00:21:05,243 --> 00:21:08,573 Co tenhle? - Simon Royce. 278 00:21:10,608 --> 00:21:14,131 Zn�te ho? Vid�l jste ho? - Je to jeden z m�ch hon�k�. 279 00:21:14,169 --> 00:21:16,160 Kde je? 280 00:21:18,428 --> 00:21:20,039 Dojdi pro n�j. 281 00:21:27,169 --> 00:21:30,094 ��dn� n�mitky, pane Favore. Jsem mu�, kter�ho hled�. 282 00:21:30,687 --> 00:21:32,052 Rad�i poje� se mnou, Royce. 283 00:21:32,091 --> 00:21:34,685 Ne, dokud si to nep�e�tete, �erife. 284 00:21:37,950 --> 00:21:39,145 Co to v�echno znamen�? 285 00:21:39,163 --> 00:21:40,971 No, to je �estn� prohl�en� od soudce, 286 00:21:40,995 --> 00:21:43,377 Je zde v�e o procesu a m�m zpro�t�n� viny. 287 00:21:43,902 --> 00:21:46,175 Zpro�t�n� viny? - P�e�t�te si, co ��k�. 288 00:21:48,584 --> 00:21:51,088 No, jak vid�m, mohl to napsat kdokoli. 289 00:21:51,159 --> 00:21:53,093 Ano, pane, ale nikdo by nevytiskl noviny, 290 00:21:53,161 --> 00:21:54,651 a to je p��mo z Tulsa Weekly. 291 00:21:54,674 --> 00:21:56,085 Vypr�v� p��b�h o cel�m procesu. 292 00:21:56,195 --> 00:21:58,046 Po��d ho nos�m u sebe, pane Favore. 293 00:21:58,109 --> 00:22:00,237 Jinak bych se nechal zatknout tak jednou t�dn�. 294 00:22:00,602 --> 00:22:02,793 Mus�me to d�t do po��dku. 295 00:22:02,816 --> 00:22:06,316 Zd� se mi to dost jasn�, �erife. - V� zatyka� je trochu zastaral�. 296 00:22:06,317 --> 00:22:07,508 Mo�n�. 297 00:22:07,541 --> 00:22:09,979 Ale rad�i bych to pro jistotu prov��il v Tulse. 298 00:22:10,002 --> 00:22:11,197 To m��ete. 299 00:22:11,380 --> 00:22:12,609 Nikam nepojede. 300 00:22:12,680 --> 00:22:14,940 Vezmu si ho, pokud to nevad�. 301 00:22:15,457 --> 00:22:18,154 Pokud je to v�e, pane Favore, vr�t�m se do pr�ce. 302 00:22:18,179 --> 00:22:19,752 Jdi. 303 00:22:31,746 --> 00:22:35,534 Chcete je�t� n�co, �erife? - Mysl�m, �e ne. 304 00:22:35,577 --> 00:22:38,466 Zd� se mi, �e nejste moc obez�etn� p�i v�b�ru sv� party, 305 00:22:38,473 --> 00:22:40,169 �e m�te b�val� odsouzen� a tak. 306 00:22:40,193 --> 00:22:43,527 P�vod toho mu�e je jeho v�c, ne moje. 307 00:22:45,714 --> 00:22:47,201 Z�le�� na v�s. 308 00:22:47,568 --> 00:22:50,074 Uvid�me se ho�i zp�tky ve m�st�. 309 00:22:52,367 --> 00:22:54,123 Clay. 310 00:22:57,313 --> 00:22:58,644 St�do ulehlo. 311 00:22:58,662 --> 00:23:00,721 Ty a Rowdy si vezmete no�n� hl�dku... 312 00:23:01,363 --> 00:23:03,636 Pak, no, zbytek party m��e odjet. 313 00:23:03,714 --> 00:23:05,561 Kdy o�ek�v�te nov� lidi? 314 00:23:05,634 --> 00:23:07,402 U� by tu m�li b�t. 315 00:23:07,434 --> 00:23:09,462 Dnes ve�er pojede� do m�sta s Rowdym. 316 00:23:09,525 --> 00:23:11,857 Pod�v�te se, jestli tam n�kde ne�ekaj�. 317 00:23:13,272 --> 00:23:16,276 Co se d�je? - Nikdo nem� ��dnou pr�ci? 318 00:23:16,796 --> 00:23:19,060 No, jen se pt�me, pane Favore. 319 00:23:19,077 --> 00:23:22,317 A� se objev� ti nov� hon�ci, po��d mysl�te, �e Royce nech�te? 320 00:23:22,447 --> 00:23:24,115 Co�e? 321 00:23:26,280 --> 00:23:28,731 M� n�kdo n�jak� n�mitky? 322 00:23:28,757 --> 00:23:30,356 Mo�n�. 323 00:23:30,964 --> 00:23:34,044 Pro�? Proto�e je b�val� trestanec? 324 00:23:34,082 --> 00:23:37,323 Ne, to zas ne. - Co tedy? 325 00:23:37,527 --> 00:23:40,417 No, je na n�m n�co zvl�tn�ho. 326 00:23:40,440 --> 00:23:43,713 Jak n�s v�echny st�le sleduje, jako by n�koho hledal. 327 00:23:43,768 --> 00:23:45,099 �ekni to na rovinu, Joe. 328 00:23:45,138 --> 00:23:48,569 Prost� nepadne do na�� party. - Tak to je, ��fe. 329 00:23:48,597 --> 00:23:51,532 On s n�mi nevych�z� a my s n�m. 330 00:23:51,600 --> 00:23:53,625 Od t� doby ve v��n� miluj�c�m sv�t� 331 00:23:53,631 --> 00:23:56,701 byli jste n�kdy placeni za to, abyste se m�li r�di? 332 00:23:56,893 --> 00:24:00,014 N�bor nen� komunitn� projekt, je to moje rozhodnut�. 333 00:24:00,032 --> 00:24:02,459 D�l� svou pr�ci, z�st�v�. 334 00:24:02,908 --> 00:24:04,811 Je�t� n�jak� n�mitky? 335 00:24:07,763 --> 00:24:10,762 Dobr�. Pak m��eme pova�ovat toto mal� setk�n� za ukon�en� 336 00:24:10,824 --> 00:24:12,590 a vr�t�me se do pr�ce. 337 00:24:16,605 --> 00:24:19,631 Jen m� p�ekvapilo, �e jste nevsadil dva centy. 338 00:24:20,067 --> 00:24:22,293 Kluci to �ekli dob�e. 339 00:24:22,643 --> 00:24:25,135 A moje s�zka st�le plat�, dvojn�sobn�. 340 00:24:56,811 --> 00:24:59,546 Jo, vypad� to, �e bude poklidn� noc. 341 00:24:59,749 --> 00:25:03,251 Mysl�m, �e ten dobytek je stejn� jako my r�d, �e m� p�est�vku. 342 00:25:05,163 --> 00:25:07,485 Neboj�te se, pane Favore? 343 00:25:08,401 --> 00:25:09,922 Ne. 344 00:25:10,025 --> 00:25:11,741 �ekn�me, �e jsem trochu zv�dav�. 345 00:25:11,976 --> 00:25:13,884 Nezabil jsem svou �enu, pane Favore. 346 00:25:13,887 --> 00:25:16,083 To vyplynulo ze soudn�ho procesu, zabila se. 347 00:25:16,164 --> 00:25:18,094 To je drsn�. 348 00:25:19,406 --> 00:25:22,921 Jo. Mus�te m�t odvahu, abyste na sebe nam��il zbra�. 349 00:25:23,373 --> 00:25:27,003 Bu� mus�te b�t hodn� odv�n�, nebo m�te hrozn� strach. 350 00:25:27,075 --> 00:25:30,214 Byla mo�n� nemocn�? - Mo�n�. 351 00:25:31,518 --> 00:25:34,603 Ka�dop�dn� si mysl�m, �e se rozhodla, ne� jsem ji dohonil. 352 00:25:34,666 --> 00:25:36,348 A dohonil jsi ji? 353 00:25:36,696 --> 00:25:39,198 No, p�e�etl jste si, co bylo na tom zatyka�i. 354 00:25:39,236 --> 00:25:42,206 Byl jsem obvin�n z ne�mysln�ho zabit�. 355 00:25:42,998 --> 00:25:46,099 Helen a j� jsme byli man�el� necel� rok. 356 00:25:46,205 --> 00:25:49,119 Poslal m� pry� na sedm let. 357 00:25:49,547 --> 00:25:51,001 No a... 358 00:25:51,020 --> 00:25:53,114 Kdy� jsem se vr�til, byla pry�. 359 00:25:54,460 --> 00:25:56,656 Utekla s jin�m mu�em. 360 00:26:00,634 --> 00:26:02,871 Nem��u j� to ale vy��tat. 361 00:26:03,145 --> 00:26:05,837 ��kaj�, �e byla mnohem mlad�� ne� j�. 362 00:26:06,965 --> 00:26:08,933 Ostatn�... 363 00:26:08,985 --> 00:26:11,558 B�t sama sedm let... 364 00:26:11,581 --> 00:26:13,784 Asi se toho prost� nemohla do�kat. 365 00:26:14,830 --> 00:26:17,299 Mnoho mu�� by tak nemyslelo. 366 00:26:18,277 --> 00:26:21,967 No, je to lep�� ne� v��it, �e u� m� prost� nechce. 367 00:26:23,473 --> 00:26:26,270 No, po p�r m�s�c�ch jsem ji dohonil. 368 00:26:26,544 --> 00:26:28,816 Dokonce si zm�nila jm�no. 369 00:26:29,591 --> 00:26:32,941 Byla v... Tulse. 370 00:26:33,213 --> 00:26:35,580 Sama. 371 00:26:37,130 --> 00:26:40,361 Klesla tak n�zko, jak jen �ena m��e klesnout. 372 00:26:41,511 --> 00:26:44,503 Muselo to b�t drsn� setk�n� pro v�s oba. 373 00:26:45,711 --> 00:26:48,245 Ne, pro ni to bylo hor��. 374 00:26:49,129 --> 00:26:51,496 Cht�l jsem na to v�echno zapomenout a za��t znovu. 375 00:26:51,513 --> 00:26:53,362 Necht�la o tom ani sly�et. 376 00:26:53,415 --> 00:26:55,644 Prost� m� vyhodila. 377 00:26:56,587 --> 00:26:58,797 To bylo naposledy, kdy jsem ji vid�l. 378 00:26:59,733 --> 00:27:02,634 Mysl�m, �e se zast�elila hned pot�, co jsem ode�el. 379 00:27:02,733 --> 00:27:05,000 Jak to, �e t� potom obvinili, �e jsi ji zabil? 380 00:27:05,057 --> 00:27:07,856 �lov�ku, kter� to �e�il, to prost� p�i�lo p�irozen�. 381 00:27:08,849 --> 00:27:12,246 Trvalo jim p�r t�dn�, ne� m� dohnali a to bylo poprv�, co jsem o tom sly�el. 382 00:27:13,305 --> 00:27:16,798 Samoz�ejm�, j�... jsem to v�echno �ekl v procesu. 383 00:27:17,267 --> 00:27:18,896 Od t� doby? 384 00:27:19,436 --> 00:27:22,497 P�tr�m. - P�tr�? 385 00:27:23,167 --> 00:27:25,431 Hled� mu�e, kter� ji opustil. 386 00:27:26,128 --> 00:27:28,947 Tak�e Clay m�l pravdu. Nep�ipojil ses k part� 387 00:27:28,976 --> 00:27:30,759 koneckonc� jen kv�li pr�ci. 388 00:27:30,948 --> 00:27:32,882 Je to hon�k. 389 00:27:33,286 --> 00:27:37,052 Pot�, co opustil Tulsu, t�hnul na z�pad do Texasu. 390 00:27:37,225 --> 00:27:41,302 P�ipojil se ke st�du na Goodnight-Loving Stezce. 391 00:27:41,976 --> 00:27:45,207 To byla va�e parta, pane Favore. 392 00:27:45,420 --> 00:27:47,081 V�, kdo to je? 393 00:27:47,117 --> 00:27:49,888 Nezn�m ani jeho jm�no ani nev�m, jak vypad�. 394 00:27:50,484 --> 00:27:52,680 Ale jestli je tady, najdu ho. 395 00:27:53,050 --> 00:27:55,417 Tedy jestli je je�t� tady. 396 00:27:55,491 --> 00:27:59,433 Tady, tam venku, n�kde. 397 00:28:00,316 --> 00:28:03,222 Budu se jen poflakovat jako p�edt�m. 398 00:28:04,411 --> 00:28:07,437 Nem��ete m� zastavit, pane Favore. 399 00:28:07,568 --> 00:28:09,627 Moje �ena je mrtv�, 400 00:28:09,900 --> 00:28:12,995 a n�kdo v t�hle part� je za to zodpov�dn�. 401 00:28:43,934 --> 00:28:46,096 Spot�eboval jsi v�echnu vodu, co? 402 00:28:48,732 --> 00:28:51,827 Dob�e, poj�te si pro to! 403 00:28:51,902 --> 00:28:53,893 Te� se postavte sem do fronty, 404 00:28:54,378 --> 00:28:56,970 a netla�te se, pro ka�d�ho je toho dost. 405 00:28:57,025 --> 00:28:58,493 Poj�, jdeme. 406 00:28:58,575 --> 00:29:01,638 Dost pro ka�d�ho. Spousta voln�ho �asu. 407 00:29:01,712 --> 00:29:03,943 Dal��, dal��, dal��. 408 00:29:04,780 --> 00:29:08,056 Zavolej sem zbytek chlap�. Jdi. 409 00:29:11,358 --> 00:29:12,879 Dob�e, co to je! 410 00:29:12,903 --> 00:29:15,565 Najednou mysl�, �e na tebe budu �ekat? 411 00:29:17,341 --> 00:29:19,708 Nemysli si ani na chvilku, �e se dohodneme, 412 00:29:19,722 --> 00:29:22,355 kdy� se m��eme ve m�st� dob�e naj�st. - Dobr� j�dlo? 413 00:29:22,378 --> 00:29:25,189 No, a� dostane� otravu, necho� ke mn� pro pomoc! 414 00:29:25,238 --> 00:29:27,206 Jed bude alespo� l�p chutnat, 415 00:29:27,274 --> 00:29:30,133 ne� to, co rozd�v�. - Jede� do m�sta, Quince? 416 00:29:38,765 --> 00:29:40,984 Sakra! To mi je l�to. 417 00:29:41,023 --> 00:29:44,118 Rad�i m�j o�i otev�en� a nenad�vej. 418 00:29:44,225 --> 00:29:47,290 Jo? No a co takhle d�t ty velk� kr�my z cesty? 419 00:29:51,144 --> 00:29:53,135 Skon�il jsi s t�m? 420 00:29:55,366 --> 00:29:57,164 P�ni! 421 00:29:57,227 --> 00:30:01,172 Jakou zna�ku tcho�e z toho vym��kli? 422 00:30:01,242 --> 00:30:03,075 To je nejdra��� kol�nsk�, jakou jsi kdy vid�l. 423 00:30:03,143 --> 00:30:04,235 Dva dolary za l�hev. 424 00:30:04,255 --> 00:30:05,916 P�i�la a� z Pa��e, z Francie. 425 00:30:05,944 --> 00:30:09,258 M� sv�j vlastn� pach. - No, mus� pou��t n�co siln�ho. 426 00:30:09,916 --> 00:30:11,925 Aby to p�evon�lo pach toho st�da. 427 00:30:12,000 --> 00:30:14,435 J�, vezmu si kr�vu. 428 00:30:14,471 --> 00:30:16,402 To by m� nikdy nenapadlo. 429 00:30:21,261 --> 00:30:23,992 Naberu v�m tal��, pane Claytone? - Ne, d�ky. 430 00:30:24,016 --> 00:30:26,264 Dnes ve�er ne, Mushy. 431 00:30:32,405 --> 00:30:34,169 Pokud tam ten nov� mu� je�t� nen�, 432 00:30:34,241 --> 00:30:37,267 po�lete telegraf Paulu Freemanovi na tuto adresu. 433 00:30:37,344 --> 00:30:40,132 Zeptej se ho, co je zdr�elo. - M�m to. 434 00:30:40,504 --> 00:30:42,097 Jsem p�ipraven�, a� bude� i ty, Rowdy. 435 00:30:42,133 --> 00:30:44,679 Hej, tomu ��k�m prav� hon�k z velkom�sta.. 436 00:30:44,718 --> 00:30:46,835 Jak ses to pro Boha vystrojil? 437 00:30:46,851 --> 00:30:48,554 Cactus Wells nen� ��dn� El Paso, chlap�e. 438 00:30:48,632 --> 00:30:50,990 �ensk� jsou �ensk�, je jim jedno kam si pov�s� klobouk. 439 00:30:51,057 --> 00:30:52,889 Hej... zabij�k dam! 440 00:30:52,959 --> 00:30:54,999 Dokonce tak n�jak luxusn� von�. 441 00:30:55,031 --> 00:30:57,591 Mo�n� vyd�s� v�c much ne� �ensk�ch. 442 00:30:57,651 --> 00:30:59,312 Rowdy, pokud hraje� sv� karty spr�vn�, 443 00:30:59,386 --> 00:31:00,820 M��u t� dokonce zapojit. 444 00:31:00,864 --> 00:31:03,799 Vypad� to, �e m� pro tu zm�nu n�jak� d�vod, Rowdy. 445 00:31:04,429 --> 00:31:06,281 Jo, no, mo�n� ne. 446 00:31:06,322 --> 00:31:09,218 Von� tak fantasticky, chlape, ale zku�enost, v�? 447 00:31:09,240 --> 00:31:10,833 ��el? 448 00:31:10,939 --> 00:31:14,971 Rowdy, d�v� se na d�de�ka Casanovy cel�ho jihoz�padu. 449 00:31:15,980 --> 00:31:18,642 Vsad�m se, �e jsem pol�bil v�c d�vek, ne� jsi kdy vid�l. 450 00:31:19,229 --> 00:31:21,344 Mluv� o n�jak� h�e, ne? 451 00:31:21,385 --> 00:31:23,119 Nejen, �e mluv�m 452 00:31:23,180 --> 00:31:25,221 Jednou ti uk�u sv�j mal� adres��. 453 00:31:25,314 --> 00:31:27,604 Neexistuje ��dn� m�sto, kde bych nem�l n�jakou holku 454 00:31:27,624 --> 00:31:29,752 jen �ek�m, a� se Danny Clayton vr�t�. 455 00:31:29,826 --> 00:31:32,454 Hej, opravdu jsi tu u� byl, �e jo? 456 00:31:32,479 --> 00:31:34,174 Jo. 457 00:31:34,247 --> 00:31:35,646 J�, no... 458 00:31:35,716 --> 00:31:38,344 nemysl�m, �e jsi n�kdy byl v Oklahom�, �e ne? 459 00:31:38,371 --> 00:31:39,736 V Oklahom�? No jasn�. 460 00:31:39,751 --> 00:31:42,259 Dokonce i v Missouri, v Arkansasu. 461 00:31:42,298 --> 00:31:44,884 Byl jsem v�ude. - Na Cimabue Stezce? 462 00:31:45,026 --> 00:31:47,378 V Tulse? - Jo. 463 00:31:47,427 --> 00:31:50,486 Pod�vej, Rowdy, ty a Danny, rad�ji u� jd�te, jo? 464 00:31:50,557 --> 00:31:51,681 Ach, ��dn� sp�ch. 465 00:31:51,709 --> 00:31:54,197 Narazil jsi n�kdy na d�vku jm�nem Helen? 466 00:31:54,391 --> 00:31:57,053 Helen? Ach, mysl�m, �e ano. 467 00:31:57,086 --> 00:32:00,733 Mysl�m, Sally, Mary, Helen. N�jak si je pletu. 468 00:32:01,109 --> 00:32:04,819 Hej, Royce, nem�l bys b�t na no�n� hl�dce, co? 469 00:32:04,895 --> 00:32:06,898 M�m �as, pane Favore. 470 00:32:07,297 --> 00:32:09,231 ��kala si Helen Rogersov�. 471 00:32:09,252 --> 00:32:12,031 Byla, no... tak trochu mal�, 472 00:32:12,166 --> 00:32:15,402 opravdu kr�sn�, m�la hn�d� vlasy. 473 00:32:15,572 --> 00:32:17,176 Rogersov�. 474 00:32:17,316 --> 00:32:19,691 Helen Rogersov�. 475 00:32:20,492 --> 00:32:22,551 Helen Rogersov�, ano! 476 00:32:22,613 --> 00:32:24,336 Ach, te� si na ni vzpom�n�m. 477 00:32:24,390 --> 00:32:26,154 Zn� ji taky, �e jo? 478 00:32:26,226 --> 00:32:29,423 Jo, Claytone... Tak� ji zn�m. 479 00:32:34,418 --> 00:32:37,409 Co se d�je? - No, cht�l po m� st�elit! 480 00:32:39,196 --> 00:32:41,336 Pokud jedete do m�sta, jd�te. 481 00:32:49,175 --> 00:32:52,167 Nemohu na to p�ij�t. Pro� m� cht�l zast�elit? 482 00:32:52,242 --> 00:32:54,643 Jen cht�l n�koho zast�elit, Danny. 483 00:32:55,203 --> 00:32:58,252 Jedna v�c je jist�. Asi u� s touhle partou nebude. 484 00:32:58,307 --> 00:32:59,992 Poj�me. 485 00:33:00,674 --> 00:33:03,761 Nemohl jsi b�t rychlej�� kdybys nev�d�l, �e to ud�l�. 486 00:33:03,785 --> 00:33:06,669 V�d�l jsem to. Promluv�m si s n�m o samot�. 487 00:33:15,543 --> 00:33:17,919 Tak�e si mysl�, �e jsi ho na�el, co? 488 00:33:18,227 --> 00:33:19,507 Sly�el jsi ho. 489 00:33:19,553 --> 00:33:21,612 Sly�el jsem, jak se ten kluk vychloub�. 490 00:33:22,392 --> 00:33:25,123 V�echno, co �ekl, souhlas�. 491 00:33:25,160 --> 00:33:26,749 Na co, dal�� obvin�n� ze zabit�? 492 00:33:26,772 --> 00:33:28,795 To je v�e, co pot�ebuje� k zabit� �lov�ka? 493 00:33:28,835 --> 00:33:31,634 Jakou m�l v�mluvu, �e zabil mou �enu? 494 00:33:31,704 --> 00:33:34,867 On ne! No tak si to p�iznej, Royci, zast�elila se. 495 00:33:34,941 --> 00:33:37,576 Kv�li tomu, co j� ud�lal, to je tot�. 496 00:33:37,605 --> 00:33:40,006 Po��d nev�, jestli je Clayton tv�j mu�. 497 00:33:41,209 --> 00:33:44,616 Kdy� ho zabije�, nikdy nebude� m�t jistotu. 498 00:33:45,662 --> 00:33:46,964 Jsem si jist�. 499 00:33:47,020 --> 00:33:49,284 A co dal�� vejtaha, kter� p�ijde? 500 00:33:49,355 --> 00:33:50,648 A po n�m dal��? 501 00:33:50,695 --> 00:33:53,892 Royci, bude� je muset v�echny zab�t. 502 00:33:56,398 --> 00:33:59,959 Royci, mysl�, �e zvl�dnu pokr�t cel� konec �dol� s�m? 503 00:33:59,995 --> 00:34:02,470 M�l bys m�t taky hl�dku, ne? 504 00:34:03,539 --> 00:34:06,269 Dob�e, pane Favore, prozat�m to tak z�stane. 505 00:34:06,416 --> 00:34:08,475 Tak co, jde�? - Je to moje vina. 506 00:34:08,512 --> 00:34:11,378 Zdr�el jsem ho. Dob�e, jdi. 507 00:34:12,362 --> 00:34:15,024 To nebude� k ni�emu pot�ebovat. 508 00:34:28,529 --> 00:34:30,019 Mushy! 509 00:34:30,395 --> 00:34:32,755 Nevadilo by ti ud�lat trochu pr�ce nav�c pro m� dnes ve�er? 510 00:34:32,792 --> 00:34:35,779 Samoz�ejm�, �e ne, pane Favore. - Budu pot�ebovat dal�� no�n� hl�dku. 511 00:34:35,847 --> 00:34:37,146 No�n� hl�dku? 512 00:34:37,175 --> 00:34:39,981 Jo. Neobt�oval bych t�, ale m�m m�lo lid�. 513 00:34:40,038 --> 00:34:42,439 No, to je v po��dku. R�d pom��u. 514 00:34:43,078 --> 00:34:47,218 M�te n�jak� zvl�tn� m�sto, pane Favore? - Ano, na ji�n� stran�. 515 00:34:47,309 --> 00:34:49,629 Nedaleko Royce. - Dob�e. 516 00:34:49,736 --> 00:34:52,296 A bude� ho bedliv� sledovat. 517 00:34:52,544 --> 00:34:55,707 Pokud opust� sv� m�sto, �ekne� Kilroyovi, aby jel za n�m. 518 00:34:55,796 --> 00:34:59,588 Pak se vr�t� a pov� mi to, dob�e? - Jist�, pane Favore. 519 00:35:01,549 --> 00:35:04,445 D�kuju. Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch. 520 00:35:31,536 --> 00:35:33,893 Hezk�, klidn� ve�er, co, pane Royce? 521 00:35:34,027 --> 00:35:35,791 Ahoj, Mushy. 522 00:35:36,166 --> 00:35:38,970 Jsi osam�l�, nebo... se jen boj� tmy? 523 00:35:39,019 --> 00:35:40,919 No, nev�m, co m�te na mysli, pane Royce. 524 00:35:41,051 --> 00:35:43,679 Jen se sna��m d�lat dobrou pr�ci, jak si pan Favor p�eje. 525 00:35:43,877 --> 00:35:45,868 To je v po��dku, Mushy. 526 00:35:45,962 --> 00:35:47,953 D�lej dobrou pr�ci. 527 00:36:13,496 --> 00:36:15,671 Klid, Ravene. 528 00:36:20,242 --> 00:36:22,370 Chcete si d�t k�vu nebo chcete spole�nost? 529 00:36:22,444 --> 00:36:24,708 No, te� budu pot�ebovat trochu oboj�ho, 530 00:36:24,757 --> 00:36:27,177 proto�e douf�m, �e oba jsou v pohod�. 531 00:36:32,417 --> 00:36:35,216 J� s�m, kdy� nem��u sp�t, 532 00:36:35,528 --> 00:36:37,656 Vyt�hnu si knihu dopis�. 533 00:36:37,926 --> 00:36:41,393 M�sto po��t�n� ove�ek, to u� ned�l�m. 534 00:36:44,273 --> 00:36:48,836 No, chcete si o tom promluvit nebo chcete zkusit zkrotit toho grizzlyho s�m? 535 00:36:48,882 --> 00:36:51,718 Royce. - Grizzly? 536 00:36:51,964 --> 00:36:54,865 Royce je sp� jako kostka m�dla v sobotu ve�er. 537 00:36:54,888 --> 00:36:56,518 Nem� na �em dr�et. 538 00:36:56,590 --> 00:37:00,007 Dr�el jste ho dob�e, p��mo na b�i�e. 539 00:37:00,672 --> 00:37:02,595 Musel jsem, myslel to v�n�. 540 00:37:02,662 --> 00:37:05,813 Jo, st��lel by po Dannym. - Pro�? 541 00:37:05,884 --> 00:37:09,318 M� sv� d�vody, nebo si to alespo� mysl�. 542 00:37:09,406 --> 00:37:12,099 Jde o to, �e jsem o tom dnes odpoledne v�d�l. 543 00:37:12,172 --> 00:37:15,136 Ne, �e bude st��let na Dannyho, ale na n�koho z party. 544 00:37:15,201 --> 00:37:17,499 No, pro� jste se ho nezbavil? 545 00:37:17,570 --> 00:37:20,929 Nebylo by to k ni�emu. Stejn� by sl�dil bl�zko st�da. 546 00:37:21,006 --> 00:37:23,566 Kdy� jsem ho tu nechal, mohl jsem na n�j d�vat pozor, 547 00:37:23,619 --> 00:37:26,875 mo�n� i zjistit, po kom jde ne� to s�m zjistil. 548 00:37:27,574 --> 00:37:29,347 To d�v� smysl. 549 00:37:29,368 --> 00:37:31,427 Nic moc, jak to dopadlo. 550 00:37:31,481 --> 00:37:33,449 Jsem na tom h�� ne� p�edt�m. 551 00:37:33,586 --> 00:37:36,419 Kdy� ho te� nech�m j�t, st�el� prost� Dannyho 552 00:37:36,473 --> 00:37:38,464 ze z�lohy n�kde bl�zko st�da. 553 00:37:38,628 --> 00:37:41,222 Nem��u mu dovolit z�stat, ani� bych musel na n�j dohl�et 554 00:37:41,227 --> 00:37:42,695 24 hodin denn�. 555 00:37:42,762 --> 00:37:45,014 Co takhle to ��ct �erifovi? 556 00:37:45,918 --> 00:37:49,377 Nen� ��dn� z�kon proti vyhro�ov�n�, jen proti zab�jen�. 557 00:37:51,186 --> 00:37:53,717 No, pane Favore, b�t p�ed�kem je jedna v�c, 558 00:37:53,739 --> 00:37:56,491 ale troubit na Gabriel�v roh a sna�it se, aby v�m z�rove� 559 00:37:56,509 --> 00:37:59,381 narostla k��dla je n�co �pln� jin�ho. 560 00:38:00,981 --> 00:38:03,996 No, pro� prost� ne�eknete Claytonovi o Royceovi, 561 00:38:04,027 --> 00:38:06,997 cel� p��b�h, pak ustoupit a nechat je bojovat? 562 00:38:07,023 --> 00:38:08,320 Nen� to va�e v�c. 563 00:38:08,348 --> 00:38:10,470 Pracuj� pro m�, je to moje v�c. 564 00:38:10,538 --> 00:38:12,546 Ne, kdy� jde o zab�jen�. 565 00:38:12,619 --> 00:38:14,437 Pane Favore! Pane Favore! 566 00:38:14,775 --> 00:38:16,539 Ujel! Ujel! 567 00:38:16,602 --> 00:38:19,634 Pan Royce, odjel! - Poslal jsi za n�m n�koho? 568 00:38:19,690 --> 00:38:22,751 No, to je pr�v� ono. Ani jsem ho nevid�l odjet. -Co�e?! 569 00:38:22,796 --> 00:38:24,628 V jednu chv�li tam byl a v dal��... 570 00:38:24,706 --> 00:38:27,471 Jak je to dlouho? - Mo�n� p�l hodiny, mo�n� trochu v�c. 571 00:38:28,762 --> 00:38:31,060 No, co ti trvalo tak dlouho, ne� jsi n�m to �ekl?! 572 00:38:31,091 --> 00:38:32,302 No, sna�il jsem se ho naj�t. 573 00:38:32,325 --> 00:38:35,411 Nejd��v jsem tomu nemohl uv��it, tak jsem hledal v�ude. 574 00:38:36,441 --> 00:38:38,333 No�n� hl�da�i! 575 00:38:39,880 --> 00:38:41,820 No, omlouv�m se. 576 00:38:43,232 --> 00:38:45,257 Je mi to opravdu l�to, pane Favore. 577 00:38:45,349 --> 00:38:47,645 Pod�vej, jestli se Rowdy vr�t� d��v ne� j�, 578 00:38:47,665 --> 00:38:49,317 �ekne� mu, �e jsem jel do m�sta. 579 00:38:49,351 --> 00:38:52,218 �ekni mu pro�. - Hej, pod�vejte. 580 00:39:18,017 --> 00:39:19,951 Danny Clayton. 581 00:39:20,153 --> 00:39:22,144 P��li� pozd�. 582 00:39:58,038 --> 00:40:01,388 Poj�, chlap�e, m�me pr�ci. Nem�m ��dnou vodu. 583 00:40:01,572 --> 00:40:03,836 Dobr� den, pane Wishbone. 584 00:40:06,733 --> 00:40:10,496 No tak, nen� to tvoje chyba. - Ano, je, pane Wishbone. 585 00:40:10,536 --> 00:40:12,078 Neud�lal jsem, co jsem m�l. 586 00:40:12,113 --> 00:40:13,581 Pan Royce kv�li mn� utekl. 587 00:40:13,907 --> 00:40:17,290 Nev�me, jestli to ud�lal. Mohla to b�t nehoda. 588 00:40:17,542 --> 00:40:19,636 Tomu nev���te, pane Wishbone. 589 00:40:19,664 --> 00:40:21,266 Nikdo to ned�l�. 590 00:40:21,595 --> 00:40:25,286 No, p�esta� se obvi�ovat. Te� poj� a p�ines mi vodu. 591 00:40:33,822 --> 00:40:35,381 No, v�e je hotovo. 592 00:40:35,427 --> 00:40:37,356 Mus� to b�t asi 50 yard� zp�tky. 593 00:40:37,407 --> 00:40:40,035 Dobr�. Nezb�v� n�m ne� po�kat na pana Favora. 594 00:40:40,399 --> 00:40:42,299 V�, po��d mi to nejde do hlavy. 595 00:40:42,369 --> 00:40:45,270 Kdy� jsme Dannyho vid�li naposledy, vych�zel ze salonu 596 00:40:45,304 --> 00:40:47,204 s nejhez�� zrzkou, jakou jsi kdy vid�l. 597 00:40:47,273 --> 00:40:49,207 Kdy to bylo? 598 00:40:49,275 --> 00:40:52,974 No, bylo to d��v. - �ekali jsme na n�j. 599 00:40:53,046 --> 00:40:56,141 Mysleli jsme, �e d�v� p�ednost spole�nosti zrzky p�ed na��. 600 00:40:57,426 --> 00:41:00,751 Pil hodn�? - Ne v�c ne� v�ichni ostatn�. 601 00:41:00,826 --> 00:41:03,310 Pozd�ji to nev�m. 602 00:41:03,991 --> 00:41:08,224 Ne, Wishi, tohle, tohle nebyla nehoda. 603 00:41:08,592 --> 00:41:10,720 Ne�ekl jsem, �e byla. 604 00:41:15,479 --> 00:41:18,471 Zbyla ti je�t� k�va, Wishi? - Jo, dost. 605 00:41:24,210 --> 00:41:27,472 Vid�l jsi �erifa? - Jo, sestavuje patrolu. 606 00:41:27,492 --> 00:41:30,797 Ale ne� se daj� do pohybu, Royce by mohl b�t v Nov�m Mexiku. 607 00:41:30,972 --> 00:41:33,441 Vid�l jsi Claye? - Ne. 608 00:41:34,087 --> 00:41:36,351 Patrola nem� velkou nad�ji. 609 00:41:36,423 --> 00:41:38,867 Royce m�l p��li� velk� n�skok. 610 00:41:47,667 --> 00:41:49,635 M� n�co na srdci? 611 00:41:49,702 --> 00:41:53,162 Jo, Wishbone ��k�, �e jste v�d�l, co Royce celou dobu chce. 612 00:41:53,239 --> 00:41:56,343 Jdi k v�ci. - A nechal jste si ho. 613 00:41:57,469 --> 00:42:01,269 Jsem si jist�, �e v�m Wishbone �ekne i zbytek. 614 00:42:02,615 --> 00:42:06,574 Jo, v�echno krom� toho, �e jste poslal Mushyho, aby ho hl�dal. 615 00:42:08,150 --> 00:42:09,584 Jo. 616 00:42:09,914 --> 00:42:11,685 �N�let, to mohla b�t chyba. 617 00:42:12,116 --> 00:42:15,725 Jo a v�te, co v�dycky ��k�te o d�l�n� chyb. 618 00:42:15,859 --> 00:42:17,691 Jo. 619 00:42:19,240 --> 00:42:21,352 Pamatuji si to. 620 00:42:23,726 --> 00:42:27,390 Pro� ned�te v�pov��? Nevid�te, �e u� se c�t� dost �patn�? 621 00:42:27,680 --> 00:42:30,877 Jo, no, Danny Clayton nic nec�t�. 622 00:42:38,727 --> 00:42:41,473 Pane Favore, Pan Clay a ostatn� se vracej�. 623 00:42:41,505 --> 00:42:43,355 Mysl�m, �e maj� Royce. 624 00:42:43,401 --> 00:42:45,426 Co se stane, pane Wishbone? 625 00:42:46,145 --> 00:42:48,584 P�ed�me Royce �erifovi. 626 00:42:48,941 --> 00:42:50,534 Ale co potom? 627 00:42:50,965 --> 00:42:54,344 Ne, z�kon se o to postar�. 628 00:42:54,467 --> 00:42:57,419 Uspo��d� se soud a rozhodnou zda je nebo nen� vinen. 629 00:42:57,449 --> 00:42:59,410 Ale v�me, �e to ud�lal. 630 00:43:00,053 --> 00:43:01,646 Mo�n�. 631 00:43:01,674 --> 00:43:03,768 Ale to mus� posoudit z�kon. 632 00:43:25,035 --> 00:43:28,387 Na�li ho p�i p�ech�zen� m�l�iny. Jeho k�� byl chrom�. 633 00:43:31,727 --> 00:43:33,298 No, Royce? 634 00:43:33,341 --> 00:43:35,657 Co chce�, abych ud�lal, za�al kv�li tomu bre�et? 635 00:43:35,742 --> 00:43:38,156 Nemohl bych b�t ��astn�j��, kdybych ho nezabil s�m. 636 00:43:38,378 --> 00:43:40,065 Pak se mus� c�tit opravdu skv�le. 637 00:43:40,088 --> 00:43:42,147 Kdy� zabiju �lov�ka, ud�l�m to tv��� v tv��. 638 00:43:42,162 --> 00:43:43,760 V�era v noci jsi opustil st�do. 639 00:43:43,816 --> 00:43:45,565 �ekal jsi na Dannyho na cest� z m�sta, 640 00:43:45,585 --> 00:43:48,224 zabil jsi ho a pak jsi to nahr�l, aby to vypadalo jako nehoda! 641 00:43:48,263 --> 00:43:49,788 Dob�e, nech si to pro �erifa, Clayi. 642 00:43:49,841 --> 00:43:51,405 Ne, pane. On n�m to �ekne. 643 00:43:51,420 --> 00:43:53,271 Hnan� st�da m� sv� vlastn� z�kony. 644 00:43:53,287 --> 00:43:55,068 Nen� d�vod, pro� bychom ho nemohli vyzpov�dat. 645 00:43:55,084 --> 00:43:57,716 Jo, pokud se to t�k� st�da. Tohle je vra�da. 646 00:43:57,741 --> 00:43:59,038 Taky na to m�me pr�vo. 647 00:43:59,062 --> 00:44:02,061 Ne, pokud tady plat� z�kon. 648 00:44:13,179 --> 00:44:16,654 Vypad� to, �e tu m�te vzpouru. 649 00:44:16,753 --> 00:44:18,555 Mohlo by to b�t hor��. 650 00:44:18,663 --> 00:44:22,380 Pro��vaj� to. Kdokoli mohl b�t zavra�d�n. 651 00:44:22,589 --> 00:44:25,083 No, jak zn�m Rowdyho a Claye, p�ekonaj� to. 652 00:44:25,138 --> 00:44:27,976 P�ekonaj�. Jinak by m�li rad�ji vykopat dva hroby. 653 00:44:28,060 --> 00:44:30,552 Jeden pro Royce, druh� pro m�. 654 00:44:42,456 --> 00:44:44,550 Te� m� v�ichni poslouchejte... 655 00:44:44,577 --> 00:44:46,978 Pod�vejte, pane Favore... - Poslouchejte! 656 00:44:48,615 --> 00:44:51,364 Tohle nen� soud, ale lyn�. 657 00:44:51,417 --> 00:44:54,853 M�te sv�j �pln� zkreslen� n�zor a bez d�kaz�. 658 00:44:54,997 --> 00:44:57,056 No, co je�t� pot�ebujeme?! 659 00:44:57,118 --> 00:44:59,678 Pokusil se zab�t Dannyho p��mo tady v t�bo�e. 660 00:44:59,698 --> 00:45:01,598 Dokonce v�m �ekl, �e po n�m st��lel. 661 00:45:02,020 --> 00:45:04,250 Nev�te, jestli to ud�lal. 662 00:45:04,472 --> 00:45:06,759 Krom� toho, kdy� byl Danny opil�, v�dy byl lehkomysln�, 663 00:45:06,785 --> 00:45:08,251 tak�e to mohla b�t nehoda. 664 00:45:08,271 --> 00:45:10,933 A co p�ed p�r dny, kdy� se m�lem spla�ilo st�do? 665 00:45:11,000 --> 00:45:12,764 Pokusil se p�epadnout Dannyho. 666 00:45:12,820 --> 00:45:15,655 Nezast�elil jsem Claytona. To on st��lel do st�n�. 667 00:45:15,680 --> 00:45:17,580 Krom� toho, pro� by ho pak cht�l zab�t, 668 00:45:17,602 --> 00:45:20,273 kdy� je�t� nev�d�l, �e Danny je ten mu�, po kter�m jde? 669 00:45:20,360 --> 00:45:23,448 A nezapome�te, �e chcete vz�t v�ci do sv�ch rukou, 670 00:45:23,466 --> 00:45:25,393 b�t soudcem a porotou, 671 00:45:25,485 --> 00:45:29,353 mus�te proj�t cel�m procesem a b�t tak� katem. 672 00:45:29,422 --> 00:45:31,413 No, co m�me d�lat, nechat ho j�t? 673 00:45:31,491 --> 00:45:34,107 Ne, p�edejte ho �erifovi, a� se o to postar� z�kon. 674 00:45:34,511 --> 00:45:36,659 Je�t� posledn� v�c. 675 00:45:36,729 --> 00:45:40,256 V�m, �e spousta z v�s si mysl�, �e p��li� zd�raz�uji svou zodpov�dnost. 676 00:45:40,333 --> 00:45:42,203 To je sou��st toho, b�t p�ed�kem na stezce. 677 00:45:42,257 --> 00:45:45,557 ��f m� pravdu, st�do se pohybuje, stezka je snadn�. 678 00:45:46,205 --> 00:45:49,840 Kdy� se m�l�, dobytek a mu�i jsou ztraceni a zran�ni. 679 00:45:49,942 --> 00:45:52,877 Tak �i onak, je to jeho zodpov�dnost. 680 00:45:52,943 --> 00:45:55,275 Tak�e pokud jsem ud�lal chybu ohledn� Royce, 681 00:45:55,307 --> 00:45:58,971 je na mn�, abych to napravil. Po sv�m. 682 00:46:01,191 --> 00:46:04,422 Dob�e, Royce, pojedeme za �erifem. 683 00:46:10,665 --> 00:46:14,544 Je hezk� vid�t, jak n�kte�� z v�s chlapi najednou zmoud�eli. 684 00:46:14,677 --> 00:46:17,280 Po��d ��k�m, �e Royce zabil Dannyho. 685 00:46:17,970 --> 00:46:21,093 No, mo�n�, ale to mus� ��ct soudce a porota. 686 00:46:21,292 --> 00:46:25,960 A te�... jak byste r�di vr�nu, va�enou nebo sma�enou? 687 00:46:27,334 --> 00:46:29,803 Ne, va�en� bude sta�it, Wishi. 688 00:46:46,694 --> 00:46:50,076 D�kuji, pane Favore. To mohlo b�t o vous. 689 00:46:50,203 --> 00:46:52,570 Ob�v�m se, �e �erif to s tebou nebude m�t o nic jednodu���. 690 00:46:52,598 --> 00:46:55,411 Ale, no tak, pane Favore, nem� cenu br�nit m�. 691 00:46:55,431 --> 00:46:56,974 Stane se to sam�. 692 00:46:57,019 --> 00:46:58,919 Uk�zal jste jim, �e by to mohla b�t nehoda. 693 00:46:59,011 --> 00:47:01,267 Uk�zal jsem jim, �e by to mohla b�t nehoda. 694 00:47:02,361 --> 00:47:04,125 Tak to bylo. 695 00:47:04,517 --> 00:47:06,463 S t�mhle pod sedlem? 696 00:47:06,527 --> 00:47:08,409 S t�mhle bodl�kem? 697 00:47:10,022 --> 00:47:12,836 No, prost� se to tam dostalo. 698 00:47:12,867 --> 00:47:14,905 I pod sedlovou deku? 699 00:47:14,927 --> 00:47:17,735 Dal jsi to tam, aby se ten k�� rozb�hl. 700 00:47:17,791 --> 00:47:20,649 Nepohnul by se s mrtv�m z�va��m vis�c�m na t�menu. 701 00:47:20,684 --> 00:47:24,484 A sed�en� Dannyho, zakrylo v�prask, kter� jsi mu dal. 702 00:47:25,071 --> 00:47:26,628 To nem��ete dok�zat. 703 00:47:26,669 --> 00:47:30,073 No, to nez�le�� na mn�. Z�le�� na ��dn�m soudci a porot�. 704 00:47:30,657 --> 00:47:34,037 Tak�e jste to celou dobu v�d�l, co? - Jdeme. 705 00:47:49,428 --> 00:47:51,744 Tak�e jsi to ud�lal. 706 00:47:51,898 --> 00:47:53,832 No jasn�. 707 00:47:53,900 --> 00:47:56,612 Potkal jsem ho cestou z m�sta. 708 00:47:56,685 --> 00:47:59,916 Byl tak opil�, �e m� nepoznal. 709 00:48:00,239 --> 00:48:02,342 Nev�d�l, pro� jsem ho ml�til. 710 00:48:02,576 --> 00:48:04,070 Ne, Mushy. 711 00:48:04,143 --> 00:48:07,374 Ale, Favore, ty to v� l�pe. 712 00:48:11,731 --> 00:48:13,316 Tak d�lej! 713 00:48:13,385 --> 00:48:15,403 Nem��u, pane Favore. 714 00:48:41,846 --> 00:48:43,707 Omlouv�m se, pane Favore. 715 00:48:43,744 --> 00:48:46,321 Moc jsem cht�l vynahradit, �e jsem ho nechal ujet. 716 00:48:46,524 --> 00:48:49,289 Vedl sis dob�e, Mushy, dob�e. 717 00:48:51,055 --> 00:48:53,016 Nedok�zal jsem vyst�elit. 718 00:48:53,659 --> 00:48:56,185 Asi bych nemohl na nikoho vyst�elit. 719 00:48:58,115 --> 00:49:00,490 Doufejme, �e nikdy nebude� muset. 720 00:49:17,350 --> 00:49:20,290 V�e je p�ipraveno. - A co ti nov� mu�i? 721 00:49:20,384 --> 00:49:22,478 Budou dob�e pracovat. 722 00:49:22,626 --> 00:49:24,647 Pov�zte, ��fe... 723 00:49:24,722 --> 00:49:26,850 co se t��e Royce... 724 00:49:26,875 --> 00:49:30,004 v�ichni jsme se m�lili a chlapi cht�li, abych v�m �ekl. 725 00:49:30,049 --> 00:49:33,219 Tak, no, v�m to ��k�m. 726 00:49:33,564 --> 00:49:35,157 Tak jsi mi to �ekl. 727 00:49:35,233 --> 00:49:37,242 Te� je rozpohybuj. 728 00:49:37,425 --> 00:49:39,125 Dobr�. 729 00:49:59,683 --> 00:50:01,625 Jdeme! 730 00:50:01,878 --> 00:50:03,511 Kup�edu! 731 00:50:04,532 --> 00:50:06,554 �e�te je, �e�te, �e�te! 732 00:50:06,555 --> 00:50:09,258 �e�te je, �e�te, �e�te! 733 00:50:09,259 --> 00:50:11,388 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 734 00:50:11,389 --> 00:50:13,738 Nechte ten dobytek j�t! 735 00:50:13,739 --> 00:50:16,254 Rawhide! 736 00:50:16,278 --> 00:50:18,483 Moje srdce po��t�. 737 00:50:18,492 --> 00:50:20,796 M� prav� l�ska �ek�. 738 00:50:20,797 --> 00:50:25,827 �ek� na konci m� cesty. 739 00:50:25,843 --> 00:50:28,226 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 740 00:50:28,243 --> 00:50:30,524 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 741 00:50:30,540 --> 00:50:33,169 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 742 00:50:33,200 --> 00:50:39,161 Odd�lte je, se�e�te je Rawhide! 743 00:50:45,250 --> 00:50:53,250 P�elo�ila a upravila Tahittia59996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.