Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,991
�e�te je, �e�te, �e�te!
2
00:00:04,007 --> 00:00:06,129
Hyj�!
�e�te je, �e�te, �e�te!
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,623
Kup�edu, d�l, jen d�l!
4
00:00:08,625 --> 00:00:11,184
I kdy� se jim nechce!
5
00:00:11,185 --> 00:00:13,332
�e�te ten dobytek d�l!
6
00:00:13,351 --> 00:00:15,551
Rawhide!
7
00:00:15,552 --> 00:00:17,841
Nesna�te se je pochopit.
8
00:00:17,842 --> 00:00:20,505
Sva�te je, povalte a ozna�kujte.
9
00:00:20,507 --> 00:00:25,141
Brzy si budem' u��vat.
10
00:00:25,149 --> 00:00:27,439
Moje srdce po��t�.
11
00:00:27,449 --> 00:00:29,678
M� prav� l�ska po�k�.
12
00:00:29,679 --> 00:00:34,210
Po�k� na konci m� cesty.
13
00:00:34,211 --> 00:00:36,851
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
14
00:00:36,852 --> 00:00:39,006
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
15
00:00:39,007 --> 00:00:41,656
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
16
00:00:41,657 --> 00:00:43,921
Odd�lte je, se�e�te je.
17
00:00:43,929 --> 00:00:46,548
Rawhide!
�e�te je, �e�te, �e�te!
18
00:00:46,552 --> 00:00:49,098
�e�te je, �e�te, �e�te!
19
00:00:49,099 --> 00:00:52,739
Hyj�!
20
00:03:03,034 --> 00:03:04,934
Co si mysl�, �e d�l�, Danny?
21
00:03:04,961 --> 00:03:06,831
Nech�v� dobytek
a� si jde, kam chce.
22
00:03:06,899 --> 00:03:08,534
P�i�enu je. P�i�enu je.
23
00:03:08,553 --> 00:03:10,544
No tak jdi.
24
00:03:12,576 --> 00:03:14,237
Wishi!
25
00:03:19,365 --> 00:03:21,335
Co si mysl�, �e d�laj�?
26
00:03:21,410 --> 00:03:23,648
Vypadaj�, jako parta,
kter� je odh�n�.
27
00:03:23,669 --> 00:03:26,921
Museli jezdit s hlavou pod pa�d�.
28
00:03:27,283 --> 00:03:29,956
Dej na bok n�koho jin�ho.
�ekni jim, �e s nimi chci mluvit.
29
00:03:30,064 --> 00:03:32,533
J� nev�m, m�me te� m�lo lid�, pane Favore.
30
00:03:32,561 --> 00:03:34,120
Ka�d� m��e ud�lat malou chybu.
31
00:03:34,196 --> 00:03:38,375
Pokud jde o m�, existuje jen
jeden druh chyby a to velk�.
32
00:03:39,194 --> 00:03:41,053
Ano, pane.
33
00:03:49,011 --> 00:03:51,782
Tak d�lej, Mushy. P�esta� se poflakovat.
Za��n�me pozd�.
34
00:03:51,915 --> 00:03:54,145
Sp�ch�m, jak nejrychleji m��u.
35
00:04:06,349 --> 00:04:08,215
Zb�v� asi ��lek, je je�t� tepl�.
36
00:04:08,240 --> 00:04:10,318
Co t� zdr�uje?
- Nic.
37
00:04:10,346 --> 00:04:12,178
M�l jsi za��t u� p�ed 15 minutami.
38
00:04:12,786 --> 00:04:14,833
Pane Favore, u� chlapi n�kdy p�ijeli
39
00:04:14,857 --> 00:04:16,638
a zjistili, �e nem�m hotovo
a nejsem p�ipraven�?
40
00:04:16,659 --> 00:04:17,956
V�dy je to poprv�.
41
00:04:17,972 --> 00:04:20,373
No, nepl�tvejte dechem,
jako by se to stalo.
42
00:04:20,436 --> 00:04:23,361
Co je to s v�mi? Vst�val jste
dneska r�no levou nohou?
43
00:04:23,616 --> 00:04:25,225
Jo, mysl�m.
44
00:04:25,849 --> 00:04:28,341
No, a co ten ��lek k�vy?
45
00:04:40,055 --> 00:04:42,936
Co v�s tak �ere?
U� jsme si t�m pro�li.
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,390
Nezleh�uj to.
47
00:04:44,460 --> 00:04:46,827
Chyb� n�m p�l tuctu mu��,
na st�do t�to velikosti,
48
00:04:46,850 --> 00:04:48,749
je to jako trhat si zuby 45.
49
00:04:48,781 --> 00:04:51,722
No, ti chl�pci, co utekli stejn�
ned�lali dob�e svoji pr�ci.
50
00:04:51,750 --> 00:04:53,824
A te� v�ichni ostatn�
mus� dvojn�sobn� pracovat.
51
00:04:53,843 --> 00:04:55,971
Za��n�m ��kat,
�e mu�i jsou unaven� a nerv�zn�.
52
00:04:56,044 --> 00:04:58,334
No, mohou si odpo�inout
a� doraz�me do Mission Valley.
53
00:04:58,380 --> 00:05:01,177
Jo, jestli ti nov� mu�i, pro kter�
jsem telegrafoval na n�s �ekaj�.
54
00:05:01,335 --> 00:05:03,451
Jak dlouho bude trvat,
ne� se tam dostaneme?
55
00:05:03,486 --> 00:05:06,456
P�r dn�, na konci t�dne, nejpozd�ji.
56
00:05:08,905 --> 00:05:11,439
Po�kej, Wishbone.
Nech trochu pro m�.
57
00:05:11,462 --> 00:05:12,983
Co t�m mysl�, po�kej!
58
00:05:12,997 --> 00:05:15,321
Dostane� ji, a� bude spr�vn� �as,
nebo to v�bec nech�pe�.
59
00:05:15,337 --> 00:05:17,922
Co si mysl�, �e d�l�m, provozuju
zde kuchyni na zak�zku nebo...?
60
00:05:17,938 --> 00:05:21,227
Kl�dek! Neroz�iluj se! Neroz�iluj se!
Kdo je tady na�tvan�? - Ty.
61
00:05:21,337 --> 00:05:25,048
Co se d�je? Vst�val jsi dnes
�patnou nohou?
62
00:05:25,913 --> 00:05:28,313
Mushy!
- Ano, pane.
63
00:05:40,456 --> 00:05:42,618
Quince, no, ��kal jsi,
�e m� chce� vid�t.
64
00:05:42,660 --> 00:05:45,129
Jo, ale vp�edu,
kde obvykle b�v� zv�d.
65
00:05:45,173 --> 00:05:47,904
No, taky by m�l b�t
venku a hledat pot�e.
66
00:05:47,929 --> 00:05:49,709
Jo, a co te�?
67
00:05:50,146 --> 00:05:54,007
No, v�era jsem n�koho zahl�dl.
Vypadal, jako by sledoval st�do a...
68
00:05:54,078 --> 00:05:57,949
Co v�? Dnes r�no jsem na�el jeho
t�bor�k naho�e na h�ebeni.
69
00:05:58,741 --> 00:06:00,402
Dr�� se docela bl�zko.
70
00:06:00,429 --> 00:06:02,955
Jo, dost bl�zko na to,
aby p�ijel a dal si s n�mi ve�e�i.
71
00:06:03,079 --> 00:06:05,138
No, pokud k tomu nem�l d�vod.
72
00:06:05,433 --> 00:06:08,061
Jako bychom nem�li
dost starost�.
73
00:06:08,112 --> 00:06:10,769
Dob�e, p�edej to d�l. A� si
na n�j chlapi d�vaj� pozor.
74
00:06:12,001 --> 00:06:14,163
P�esn� to, co jsem m�l na mysli.
75
00:06:21,364 --> 00:06:25,164
Je s va��m kon�m v�echno v po��dku, pane?
- Jo, je.
76
00:06:59,979 --> 00:07:03,331
Cht�l jste n�s vid�t, pane Favore?
- Jo, cht�l.
77
00:07:03,406 --> 00:07:04,999
Pro� je ten dobytek stranou?
78
00:07:05,074 --> 00:07:08,422
Ach, nen� d�vod k obav�m, pane Favore.
V�echen jsme p�ihnali zp�tky.
79
00:07:08,461 --> 00:07:10,941
Pro� bylo v�bec nutn� hn�t je zp�tky?
80
00:07:10,965 --> 00:07:13,593
Je to jen jedna z v�c�,
kter� se d�je po��d.
81
00:07:13,976 --> 00:07:16,208
Ne v part�, kter� ��fuji.
82
00:07:16,251 --> 00:07:18,777
Stane se to jen jednou,
vyjasnili jsme si to?
83
00:07:19,391 --> 00:07:21,000
Dob�e, ano.
84
00:07:21,027 --> 00:07:25,019
No, mo�n� proto, �e jsi nov� v part�,
o�ek�v� n�jak� speci�ln� zach�zen�, co?
85
00:07:25,617 --> 00:07:27,188
Ne, ne.
86
00:07:27,458 --> 00:07:29,515
Dobr�. Pak nebudete zklam�ni.
87
00:07:29,580 --> 00:07:32,675
Dob�e, vy dva p�evezmete zadn� voj.
- Pr�ci na konci st�da?
88
00:07:32,730 --> 00:07:35,755
Ach, po�kejte chv�li...
- Jak si p�ejete, pane Favore. Poj�, Danny.
89
00:07:37,235 --> 00:07:38,970
Joe, chvili�ku.
90
00:07:41,511 --> 00:07:44,455
Te� jsi to v�d�l l�pe.
Ani tohle nebylo tv� m�sto.
91
00:07:44,621 --> 00:07:46,832
No, ne, ale j�...
92
00:07:46,848 --> 00:07:50,042
No, nejsi zrovna
obr�zek str�n�ho and�la.
93
00:07:50,052 --> 00:07:53,422
No, nemyslel to �patn�, pane Favore.
Je to dobrej kluk.
94
00:07:53,449 --> 00:07:56,077
Douf�m, �e d�ky tomu
se ten prach usad�.
95
00:07:57,058 --> 00:07:58,822
Pane Favore.
96
00:08:03,438 --> 00:08:05,199
To je on.
97
00:08:09,270 --> 00:08:11,238
Ur�it� je to stejn� mu�?
98
00:08:11,774 --> 00:08:14,647
Vsad�m na to sv� pen�ze.
- Dob�e, jdeme.
99
00:08:14,711 --> 00:08:16,145
Pot�ebujete pomoc, ��fe?
100
00:08:16,479 --> 00:08:18,309
Po��d jezd� na zadn� pozici.
101
00:09:15,605 --> 00:09:17,596
Zmizel ve sp�chu.
102
00:09:17,673 --> 00:09:19,767
Nejsp� n�s vid�l p�ich�zet.
103
00:09:20,551 --> 00:09:23,512
Boj�m se, �e bychom ztratili p��li�
mnoho �asu snahou ho naj�t.
104
00:09:23,579 --> 00:09:25,715
R�d bych v�d�l
v�d�l, co m� v pl�nu.
105
00:09:25,785 --> 00:09:27,348
No, sleduje n�s,
106
00:09:27,383 --> 00:09:29,118
a pak zmiz�,
kdy� n�s uvid� p�ij�d�t.
107
00:09:29,142 --> 00:09:31,704
Mysl�, �e to ur�it� nen� k ni�emu.
108
00:09:47,631 --> 00:09:50,066
Danny Clayton a Joe Scarlet jsou vzadu?
109
00:09:50,096 --> 00:09:51,870
Joe o to po��dal.
110
00:09:51,909 --> 00:09:54,241
A Claytona by mohl prach trochu zklidnit.
111
00:09:54,343 --> 00:09:57,679
Jo, ale Scarlet pokr�v� v�c
boku ne� kdokoli jin� v okol�,
112
00:09:57,692 --> 00:09:59,285
a Clayton je ten
typ, kter� mo�n�
113
00:09:59,304 --> 00:10:01,257
m��e skon�it, jestli to
na n�j bude moc tvrd�.
114
00:10:01,284 --> 00:10:04,182
No, obejdeme se bez n�j.
U� takhle nem�me lidi!
115
00:10:04,198 --> 00:10:07,174
Rad�ji bych m�l deset hon�k�,
kte�� tu pr�ci znaj� a d�laj� ji spr�vn�
116
00:10:07,189 --> 00:10:08,554
ne� arm�du Danny Claytonse.
117
00:10:08,624 --> 00:10:11,390
Nemysl�m si, �e je tak �patn�.
- Pozd�ji, Rowdy.
118
00:10:12,449 --> 00:10:15,612
Te� se mus�me postarat
o n�co d�le�it�j��ho.
119
00:10:19,602 --> 00:10:21,969
M�m holku dev�t stop vysokou?
120
00:10:22,038 --> 00:10:24,405
M�m holku, a to nen� v�echno...
121
00:10:24,473 --> 00:10:27,204
Sp� v kuchyni s nohama v pokoji...
122
00:10:27,236 --> 00:10:29,364
P�isko� k m� Lou, m�j mil��ku...
123
00:10:29,478 --> 00:10:32,038
P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou...
124
00:10:32,059 --> 00:10:34,619
P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou...
125
00:10:34,654 --> 00:10:37,146
P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou...
126
00:10:37,210 --> 00:10:39,903
P�isko� k Lou, m�j mil��ku.
127
00:10:40,256 --> 00:10:42,918
Ahoj, ��fe.
- V�echno v po��dku?
128
00:10:43,204 --> 00:10:46,262
No, tady je docela klid, jo, ale...
129
00:10:47,262 --> 00:10:50,789
Mysl�m, �e ten chlap�k, ten,
Royce, �e je trochu vyd�en�.
130
00:10:50,830 --> 00:10:53,959
No, pokud jsem to j� a ne to st�do.
131
00:10:54,370 --> 00:10:56,668
M�j o�i otev�en�...
132
00:10:59,303 --> 00:11:02,068
P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou...
133
00:11:02,123 --> 00:11:04,545
P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou...
134
00:11:04,580 --> 00:11:06,844
P�isko�, p�isko�, p�isko� k m� Lou...
135
00:11:06,916 --> 00:11:08,873
P�isko� k m�mu Lou, m�j mil��ku.
136
00:11:19,280 --> 00:11:22,339
N�jak� pot�e?
- Ne.
137
00:11:22,369 --> 00:11:24,895
Mohl bych str�vit tuhle hl�dku
v houpac�m k�esle.
138
00:11:25,065 --> 00:11:26,931
Jako dnes r�no?
139
00:11:27,032 --> 00:11:30,584
Omlouv�m se, pane Favore.
U� se to nestane, slibuji.
140
00:11:34,479 --> 00:11:35,899
M�l jsi �t�st�?
141
00:11:35,992 --> 00:11:38,939
Jestli se tam schov�v�,
je pod kamen�m.
142
00:11:39,180 --> 00:11:41,938
Mus�me jen po�kat,
a� rozehraje svou hru.
143
00:11:41,980 --> 00:11:44,449
Nebudete dr�et celou
noc dvoj� hl�dku.
144
00:11:44,581 --> 00:11:48,431
M�me na v�b�r? Bu� ��dn� sp�nek,
nebo ��dn� st�do.
145
00:11:49,125 --> 00:11:50,620
Neusni, chlap�e.
146
00:11:50,667 --> 00:11:53,193
Nebojte se, pane Favore.
147
00:12:28,853 --> 00:12:30,617
Rad�ji sebou pohni.
148
00:12:30,626 --> 00:12:32,754
Vy�e� zbytek mu�� do sedla.
149
00:12:34,694 --> 00:12:38,370
Claytone, ty jsi st��lel? Jo?
150
00:12:38,423 --> 00:12:40,283
Ne, ne! N�kdo na m� st��lel!
151
00:12:40,308 --> 00:12:42,197
Dob�e, zapome� na to.
Se�e� je dohromady.
152
00:12:42,244 --> 00:12:44,975
Za��naj� se rozb�hat.
153
00:13:21,662 --> 00:13:24,025
Nen� to tak �patn�.
Ztratili jsme n�kolik des�tek kus�.
154
00:13:24,052 --> 00:13:25,679
To je dost �patn�.
155
00:13:25,753 --> 00:13:27,792
Mohl bych vz�t p�r mu�� a jet za nima.
156
00:13:27,863 --> 00:13:31,208
Ach, bylo by n�s m�lo. Budeme
je muset prost� odepsat.
157
00:13:31,275 --> 00:13:33,972
Pro� nejdeme za t�m na��m p��telem,
kter� r�d st��l�?
158
00:13:34,028 --> 00:13:37,191
Proto�e m�me m�lo lid�.
159
00:13:37,288 --> 00:13:39,848
Nech�pu,
pro� st��lel na Claytona.
160
00:13:39,877 --> 00:13:41,311
Kv�li �emu?
161
00:13:41,356 --> 00:13:44,395
No, vyd�silo to st�do, ne?
- A pro�?
162
00:13:44,434 --> 00:13:47,205
Kv�li dv�ma des�tk�m kus�?
Kdyby je mohl obkl��it.
163
00:13:47,244 --> 00:13:49,975
Hej, nen� tam dole n� dobytek?
164
00:14:09,454 --> 00:14:12,681
Nen� to n�hodou v� zab�hl� dobytek?
165
00:14:14,203 --> 00:14:18,123
Jo, takhle jsem je na�el zp�tky.
Byl zab�hl� v cel�m k�ov�.
166
00:14:18,167 --> 00:14:20,280
Co se stalo, va�e st�do se
v�era v noci spla�ilo?
167
00:14:20,296 --> 00:14:22,943
O tom asi nic nev�te, mysl�m.
168
00:14:23,012 --> 00:14:24,377
Ne.
169
00:14:24,446 --> 00:14:27,949
Kdy� jste n�s sledoval,
m�l byste to v�d�t.
170
00:14:27,977 --> 00:14:31,166
Ne minulou noc. V�era v
noci kempoval v boud�.
171
00:14:31,287 --> 00:14:34,941
Ale sledovali jste n�s.
- Ach, jist�, p�r dn�.
172
00:14:35,034 --> 00:14:36,316
Pro�?
173
00:14:36,378 --> 00:14:38,701
Jsem vyb�rav� ohledn�
spole�nosti, se kterou chci b�t.
174
00:14:38,727 --> 00:14:40,487
Je to m�j star� zvyk.
175
00:14:40,542 --> 00:14:44,743
Nep�id�m se k n�,
dokud si ji neprov���m.
176
00:14:45,114 --> 00:14:46,817
V�te, jak si to mysl�m.
177
00:14:46,895 --> 00:14:50,805
�lov�k by byl bl�zen, kdyby si ji
neprov��il, ne� s n� pojede.
178
00:14:51,857 --> 00:14:54,371
Chcete se p�idat?
- No jo.
179
00:14:54,793 --> 00:14:58,309
Hled�m pr�ci. Najmete m�?
180
00:15:00,707 --> 00:15:02,197
Poj�te.
181
00:15:13,248 --> 00:15:17,617
Nikdy v �ivot� jsem nebyl tak
r�d, �e m�m p�est�vku.
182
00:15:18,100 --> 00:15:20,091
Te�, kdy� m�me ty zab�hl� kusy,
183
00:15:20,169 --> 00:15:22,109
mohl bych si odpo�inout a u��t si to.
184
00:15:22,156 --> 00:15:23,954
A co on?
185
00:15:29,210 --> 00:15:31,440
Ach, Royce? Co je s n�m?
186
00:15:31,492 --> 00:15:33,223
Mluv, Clayi.
187
00:15:33,359 --> 00:15:35,123
Zbav�te se ho?
188
00:15:35,155 --> 00:15:38,375
Odv�d� dobrou pr�ci. Pro�?
189
00:15:38,504 --> 00:15:40,136
Myslel jsem, �e se v�e vy�e�ilo.
190
00:15:40,158 --> 00:15:43,278
No, vy jste p�ed�k. M��ete
si najmout koho chcete.
191
00:15:43,326 --> 00:15:46,359
Vysv�tlil, pro� n�s sleduje.
Nebylo to hloup�.
192
00:15:46,383 --> 00:15:48,647
Nevysv�tlil,
pro� se sna�il Dannyho zab�t.
193
00:15:48,680 --> 00:15:49,977
To pop�el.
194
00:15:50,001 --> 00:15:52,114
Mysl�te, �e by se t�m chlubil?
195
00:15:53,302 --> 00:15:55,396
No, to je v�e, co proti n�mu m�,
196
00:15:55,424 --> 00:15:57,220
a� na to,
�e n�s sleduje den nebo dva.
197
00:15:57,246 --> 00:15:59,532
Na druhou stranu v�t�inu
t�ch zbloudil�ch kus� sehnal.
198
00:15:59,559 --> 00:16:01,584
U�et�il n�m spoustu
�asu, pen�z a starost�.
199
00:16:01,810 --> 00:16:04,575
Tak�e si mysl�te,
�e mu n�co dlu��te, p�edpokl�d�m.
200
00:16:06,615 --> 00:16:10,410
Alespo� pod�kov�n�. A
v�, m�me m�lo lid�.
201
00:16:10,619 --> 00:16:12,488
Samoz�ejm�.
202
00:16:12,650 --> 00:16:14,914
Ale je to skv�l� zp�sob,
jak se dostat do party.
203
00:16:16,184 --> 00:16:19,166
P�idat se a po�kat na p��le�itost
vyt�hnout n�co v�t��ho.
204
00:16:19,595 --> 00:16:21,146
To je mo�n�.
205
00:16:21,586 --> 00:16:24,385
Vlastn� si pamatuji,
�e to u� jednou zkusil n�kdo jin�.
206
00:16:24,666 --> 00:16:27,577
Ty.
- Dob�e, dob�e.
207
00:16:27,683 --> 00:16:29,564
Mo�n� na n�j nic nem�m...
208
00:16:29,578 --> 00:16:31,914
ale vsad�m se s v�mi o posledn� cent,
209
00:16:31,940 --> 00:16:34,368
�e se nep�idal k t�hle part�
jen kv�li pr�ci.
210
00:16:34,432 --> 00:16:37,231
Dokud pracuje,
nem�m nic proti n�mu.
211
00:16:51,695 --> 00:16:54,901
Hej, ut�bo��me se tady?
212
00:16:54,948 --> 00:16:56,096
Jo.
213
00:16:56,236 --> 00:17:01,150
Jo, moc kr�sn� zem�.
P�ipom�n� mi mou domovinu.
214
00:17:01,272 --> 00:17:04,455
Byl jsi n�kdy v Cimarronu?
- Ne.
215
00:17:04,671 --> 00:17:07,646
No, nem� b�t na k��dle?
216
00:17:08,086 --> 00:17:10,054
Jo.
217
00:17:17,904 --> 00:17:20,805
V�, d�lal jsem takovou pr�ci
218
00:17:20,842 --> 00:17:23,802
p�ed p�r lety pobl� Cimarronu.
219
00:17:24,206 --> 00:17:26,197
Pracoval jsi n�kdy
na Cimarronsk� stezce?
220
00:17:30,457 --> 00:17:32,255
Hej, Royce.
221
00:17:36,350 --> 00:17:37,613
P�evezmu to tady.
222
00:17:37,662 --> 00:17:40,331
Rowdy chce v�ce mu�� vzadu..
- Pro� j�?
223
00:17:40,355 --> 00:17:43,166
Ka�d� v t�hle part�
spolyk� sv�j d�l prachu.
224
00:17:43,229 --> 00:17:45,357
Sv�j pod�l, ale nic v�c.
225
00:17:45,681 --> 00:17:47,515
Neud�l� n�m ��dnou laskavost.
226
00:17:47,562 --> 00:17:49,553
Neud�l�m.
227
00:17:58,272 --> 00:17:59,709
Hej, Claytone.
228
00:17:59,731 --> 00:18:01,709
Zast�elil jsi v posledn� dob�
n�jak� kr�l�ky?
229
00:18:01,753 --> 00:18:04,484
Nebo jsi jen cht�l,
aby se st�do trochu prob�hlo?
230
00:18:05,052 --> 00:18:06,994
Jak to v�te?
231
00:18:07,069 --> 00:18:09,333
No, to bu�en� mi v�era
v noci nenechalo sp�t.
232
00:18:09,405 --> 00:18:12,321
Nemohl jsem zamhou�it o�i.
- A co sv� �sta?
233
00:18:13,248 --> 00:18:16,465
Na sv�t� jsou jen t�i v�ci,
kter� jsou skute�n� tich�.
234
00:18:16,621 --> 00:18:21,491
Padaj�c� sn�h,
hodina t�sn� p�ed sv�t�n�m...
235
00:18:22,184 --> 00:18:24,346
A �sta pr�v� mrtv�ho mu�e.
236
00:19:02,866 --> 00:19:04,838
U� bylo na �ase, aby ses objevil.
237
00:19:04,927 --> 00:19:06,952
No, nem��u ��ct,
�e bych m�l chu� p�ij�t.
238
00:19:07,029 --> 00:19:09,020
Myslel jsem, �e tohle je
pro tebe to prav� m�sto,
239
00:19:09,049 --> 00:19:11,074
jste dobrej v chyt�n� zab�hl�ch kus�.
240
00:19:11,200 --> 00:19:12,514
Udr�ujte je v pohybu.
241
00:19:12,530 --> 00:19:15,100
Chci je dostat do �dol�
a usadit do z�padu slunce.
242
00:19:15,223 --> 00:19:18,352
Chce�, abych je taky
pol�bil na dobrou noc?
243
00:19:18,707 --> 00:19:20,607
M��e�, jestli chce�.
244
00:19:31,186 --> 00:19:32,813
V�echno jde hladce.
245
00:19:32,833 --> 00:19:34,497
Mysl�m,
�e to stihneme do z�padu slunce.
246
00:19:34,520 --> 00:19:36,716
Je ��asn�, jak je parta sehran�
247
00:19:36,741 --> 00:19:38,937
kdy� uc�t� noc ve m�st�.
248
00:19:38,971 --> 00:19:40,769
Ano, v�t�ina z nich.
249
00:19:40,832 --> 00:19:43,264
Co to znamen�?
- Royce.
250
00:19:43,278 --> 00:19:46,137
Ach, ty taky?
A co t� bol�, hlava?
251
00:19:46,171 --> 00:19:47,698
Nebol� mi hlava.
252
00:19:47,743 --> 00:19:51,173
Jde jen o to, �e nechce
b�t zrovna p��telsk�.
253
00:19:51,257 --> 00:19:54,087
Chce�-li p��tele,
p�idej se do spole�ensk�ho klubu.
254
00:19:54,124 --> 00:19:56,115
Te� je uklidn�te, a� ulehnou.
255
00:20:07,364 --> 00:20:10,800
Pane Favore,
�erif v�s chce vid�t.
256
00:20:10,968 --> 00:20:13,199
�erif?
- Ano, z m�sta Cactus Wells.
257
00:20:13,218 --> 00:20:14,617
Je u kuchy�sk�ho vozu.
258
00:20:14,662 --> 00:20:18,639
Ach, Bo�e, jak�, jak� z�kon
mysl�, �e jsme te� poru�ili?
259
00:20:18,767 --> 00:20:20,468
No, je to asi jen obvykl� p�iv�t�n�
260
00:20:20,498 --> 00:20:23,015
kter� se t�k� v�ech hon�k�.
Vypadn�te z m�ho m�sta.
261
00:20:23,016 --> 00:20:24,505
Jo.
262
00:20:32,392 --> 00:20:36,245
Nic takov�ho, pane Favore.
Hon�ci n�m ani trochu nevad�.
263
00:20:36,318 --> 00:20:37,911
Kdyby nebylo v�s, chlapci,
264
00:20:37,930 --> 00:20:39,578
st�� by do Cactus Wells
n�kdo p�ijel.
265
00:20:39,626 --> 00:20:42,492
Krom� toho bary budou m�t k�eft.
266
00:20:42,524 --> 00:20:44,754
No, to jsou podniky, kter� na tom vyd�laj�.
267
00:20:44,842 --> 00:20:46,776
M�te na mysli n�co
zvl�tn�ho, �erife?
268
00:20:46,798 --> 00:20:47,822
Ano.
269
00:20:47,860 --> 00:20:49,954
Hled�m ka�d�ho z t�chto p�n�.
270
00:20:49,997 --> 00:20:53,145
Jsou to psanci, v�ichni.
- Psanci? Pro� u n�s?
271
00:20:53,201 --> 00:20:55,727
M�m sv�j syst�m, pane Favore.
272
00:20:55,828 --> 00:20:58,195
�lov�k, kter� jede s�m,
sp� upout� pozornost,
273
00:20:58,217 --> 00:21:00,034
ne� mu� jedouc� s partou.
274
00:21:00,048 --> 00:21:01,737
D�v� to smysl?
275
00:21:01,792 --> 00:21:03,678
No, je to syst�m, dobr�.
276
00:21:03,722 --> 00:21:05,212
A vypad� to, �e taky funguje.
277
00:21:05,243 --> 00:21:08,573
Co tenhle?
- Simon Royce.
278
00:21:10,608 --> 00:21:14,131
Zn�te ho? Vid�l jste ho?
- Je to jeden z m�ch hon�k�.
279
00:21:14,169 --> 00:21:16,160
Kde je?
280
00:21:18,428 --> 00:21:20,039
Dojdi pro n�j.
281
00:21:27,169 --> 00:21:30,094
��dn� n�mitky, pane Favore.
Jsem mu�, kter�ho hled�.
282
00:21:30,687 --> 00:21:32,052
Rad�i poje� se mnou, Royce.
283
00:21:32,091 --> 00:21:34,685
Ne, dokud si to
nep�e�tete, �erife.
284
00:21:37,950 --> 00:21:39,145
Co to v�echno znamen�?
285
00:21:39,163 --> 00:21:40,971
No, to je �estn�
prohl�en� od soudce,
286
00:21:40,995 --> 00:21:43,377
Je zde v�e o procesu
a m�m zpro�t�n� viny.
287
00:21:43,902 --> 00:21:46,175
Zpro�t�n� viny?
- P�e�t�te si, co ��k�.
288
00:21:48,584 --> 00:21:51,088
No, jak vid�m,
mohl to napsat kdokoli.
289
00:21:51,159 --> 00:21:53,093
Ano, pane,
ale nikdo by nevytiskl noviny,
290
00:21:53,161 --> 00:21:54,651
a to je p��mo z Tulsa Weekly.
291
00:21:54,674 --> 00:21:56,085
Vypr�v� p��b�h o cel�m procesu.
292
00:21:56,195 --> 00:21:58,046
Po��d ho nos�m u sebe, pane Favore.
293
00:21:58,109 --> 00:22:00,237
Jinak bych se nechal
zatknout tak jednou t�dn�.
294
00:22:00,602 --> 00:22:02,793
Mus�me to d�t do po��dku.
295
00:22:02,816 --> 00:22:06,316
Zd� se mi to dost jasn�, �erife.
- V� zatyka� je trochu zastaral�.
296
00:22:06,317 --> 00:22:07,508
Mo�n�.
297
00:22:07,541 --> 00:22:09,979
Ale rad�i bych to pro jistotu
prov��il v Tulse.
298
00:22:10,002 --> 00:22:11,197
To m��ete.
299
00:22:11,380 --> 00:22:12,609
Nikam nepojede.
300
00:22:12,680 --> 00:22:14,940
Vezmu si ho, pokud to nevad�.
301
00:22:15,457 --> 00:22:18,154
Pokud je to v�e, pane Favore,
vr�t�m se do pr�ce.
302
00:22:18,179 --> 00:22:19,752
Jdi.
303
00:22:31,746 --> 00:22:35,534
Chcete je�t� n�co, �erife?
- Mysl�m, �e ne.
304
00:22:35,577 --> 00:22:38,466
Zd� se mi, �e nejste moc obez�etn�
p�i v�b�ru sv� party,
305
00:22:38,473 --> 00:22:40,169
�e m�te b�val� odsouzen� a tak.
306
00:22:40,193 --> 00:22:43,527
P�vod toho mu�e je jeho v�c, ne moje.
307
00:22:45,714 --> 00:22:47,201
Z�le�� na v�s.
308
00:22:47,568 --> 00:22:50,074
Uvid�me se ho�i zp�tky ve m�st�.
309
00:22:52,367 --> 00:22:54,123
Clay.
310
00:22:57,313 --> 00:22:58,644
St�do ulehlo.
311
00:22:58,662 --> 00:23:00,721
Ty a Rowdy si vezmete no�n� hl�dku...
312
00:23:01,363 --> 00:23:03,636
Pak, no, zbytek party m��e odjet.
313
00:23:03,714 --> 00:23:05,561
Kdy o�ek�v�te nov� lidi?
314
00:23:05,634 --> 00:23:07,402
U� by tu m�li b�t.
315
00:23:07,434 --> 00:23:09,462
Dnes ve�er pojede� do m�sta s Rowdym.
316
00:23:09,525 --> 00:23:11,857
Pod�v�te se, jestli tam n�kde ne�ekaj�.
317
00:23:13,272 --> 00:23:16,276
Co se d�je?
- Nikdo nem� ��dnou pr�ci?
318
00:23:16,796 --> 00:23:19,060
No, jen se pt�me, pane Favore.
319
00:23:19,077 --> 00:23:22,317
A� se objev� ti nov� hon�ci,
po��d mysl�te, �e Royce nech�te?
320
00:23:22,447 --> 00:23:24,115
Co�e?
321
00:23:26,280 --> 00:23:28,731
M� n�kdo n�jak� n�mitky?
322
00:23:28,757 --> 00:23:30,356
Mo�n�.
323
00:23:30,964 --> 00:23:34,044
Pro�? Proto�e je b�val� trestanec?
324
00:23:34,082 --> 00:23:37,323
Ne, to zas ne.
- Co tedy?
325
00:23:37,527 --> 00:23:40,417
No, je na n�m n�co zvl�tn�ho.
326
00:23:40,440 --> 00:23:43,713
Jak n�s v�echny st�le sleduje,
jako by n�koho hledal.
327
00:23:43,768 --> 00:23:45,099
�ekni to na rovinu, Joe.
328
00:23:45,138 --> 00:23:48,569
Prost� nepadne do na�� party.
- Tak to je, ��fe.
329
00:23:48,597 --> 00:23:51,532
On s n�mi nevych�z� a my s n�m.
330
00:23:51,600 --> 00:23:53,625
Od t� doby ve v��n�
miluj�c�m sv�t�
331
00:23:53,631 --> 00:23:56,701
byli jste n�kdy placeni za
to, abyste se m�li r�di?
332
00:23:56,893 --> 00:24:00,014
N�bor nen� komunitn� projekt,
je to moje rozhodnut�.
333
00:24:00,032 --> 00:24:02,459
D�l� svou pr�ci, z�st�v�.
334
00:24:02,908 --> 00:24:04,811
Je�t� n�jak� n�mitky?
335
00:24:07,763 --> 00:24:10,762
Dobr�. Pak m��eme pova�ovat
toto mal� setk�n� za ukon�en�
336
00:24:10,824 --> 00:24:12,590
a vr�t�me se do pr�ce.
337
00:24:16,605 --> 00:24:19,631
Jen m� p�ekvapilo,
�e jste nevsadil dva centy.
338
00:24:20,067 --> 00:24:22,293
Kluci to �ekli dob�e.
339
00:24:22,643 --> 00:24:25,135
A moje s�zka st�le plat�, dvojn�sobn�.
340
00:24:56,811 --> 00:24:59,546
Jo, vypad� to,
�e bude poklidn� noc.
341
00:24:59,749 --> 00:25:03,251
Mysl�m, �e ten dobytek je stejn�
jako my r�d, �e m� p�est�vku.
342
00:25:05,163 --> 00:25:07,485
Neboj�te se, pane Favore?
343
00:25:08,401 --> 00:25:09,922
Ne.
344
00:25:10,025 --> 00:25:11,741
�ekn�me, �e jsem trochu zv�dav�.
345
00:25:11,976 --> 00:25:13,884
Nezabil jsem svou
�enu, pane Favore.
346
00:25:13,887 --> 00:25:16,083
To vyplynulo ze soudn�ho
procesu, zabila se.
347
00:25:16,164 --> 00:25:18,094
To je drsn�.
348
00:25:19,406 --> 00:25:22,921
Jo. Mus�te m�t odvahu,
abyste na sebe nam��il zbra�.
349
00:25:23,373 --> 00:25:27,003
Bu� mus�te b�t hodn� odv�n�,
nebo m�te hrozn� strach.
350
00:25:27,075 --> 00:25:30,214
Byla mo�n� nemocn�?
- Mo�n�.
351
00:25:31,518 --> 00:25:34,603
Ka�dop�dn� si mysl�m,
�e se rozhodla, ne� jsem ji dohonil.
352
00:25:34,666 --> 00:25:36,348
A dohonil jsi ji?
353
00:25:36,696 --> 00:25:39,198
No, p�e�etl jste si,
co bylo na tom zatyka�i.
354
00:25:39,236 --> 00:25:42,206
Byl jsem obvin�n z
ne�mysln�ho zabit�.
355
00:25:42,998 --> 00:25:46,099
Helen a j� jsme byli
man�el� necel� rok.
356
00:25:46,205 --> 00:25:49,119
Poslal m� pry� na sedm let.
357
00:25:49,547 --> 00:25:51,001
No a...
358
00:25:51,020 --> 00:25:53,114
Kdy� jsem se vr�til, byla pry�.
359
00:25:54,460 --> 00:25:56,656
Utekla s jin�m mu�em.
360
00:26:00,634 --> 00:26:02,871
Nem��u j� to ale vy��tat.
361
00:26:03,145 --> 00:26:05,837
��kaj�, �e byla mnohem mlad�� ne� j�.
362
00:26:06,965 --> 00:26:08,933
Ostatn�...
363
00:26:08,985 --> 00:26:11,558
B�t sama sedm let...
364
00:26:11,581 --> 00:26:13,784
Asi se toho prost�
nemohla do�kat.
365
00:26:14,830 --> 00:26:17,299
Mnoho mu�� by tak nemyslelo.
366
00:26:18,277 --> 00:26:21,967
No, je to lep�� ne� v��it,
�e u� m� prost� nechce.
367
00:26:23,473 --> 00:26:26,270
No, po p�r m�s�c�ch
jsem ji dohonil.
368
00:26:26,544 --> 00:26:28,816
Dokonce si zm�nila jm�no.
369
00:26:29,591 --> 00:26:32,941
Byla v... Tulse.
370
00:26:33,213 --> 00:26:35,580
Sama.
371
00:26:37,130 --> 00:26:40,361
Klesla tak n�zko,
jak jen �ena m��e klesnout.
372
00:26:41,511 --> 00:26:44,503
Muselo to b�t drsn�
setk�n� pro v�s oba.
373
00:26:45,711 --> 00:26:48,245
Ne, pro ni to bylo hor��.
374
00:26:49,129 --> 00:26:51,496
Cht�l jsem na to v�echno
zapomenout a za��t znovu.
375
00:26:51,513 --> 00:26:53,362
Necht�la o tom ani sly�et.
376
00:26:53,415 --> 00:26:55,644
Prost� m� vyhodila.
377
00:26:56,587 --> 00:26:58,797
To bylo naposledy, kdy jsem ji vid�l.
378
00:26:59,733 --> 00:27:02,634
Mysl�m, �e se zast�elila hned
pot�, co jsem ode�el.
379
00:27:02,733 --> 00:27:05,000
Jak to, �e t� potom
obvinili, �e jsi ji zabil?
380
00:27:05,057 --> 00:27:07,856
�lov�ku, kter� to �e�il,
to prost� p�i�lo p�irozen�.
381
00:27:08,849 --> 00:27:12,246
Trvalo jim p�r t�dn�, ne� m� dohnali
a to bylo poprv�, co jsem o tom sly�el.
382
00:27:13,305 --> 00:27:16,798
Samoz�ejm�, j�...
jsem to v�echno �ekl v procesu.
383
00:27:17,267 --> 00:27:18,896
Od t� doby?
384
00:27:19,436 --> 00:27:22,497
P�tr�m.
- P�tr�?
385
00:27:23,167 --> 00:27:25,431
Hled� mu�e, kter� ji opustil.
386
00:27:26,128 --> 00:27:28,947
Tak�e Clay m�l pravdu.
Nep�ipojil ses k part�
387
00:27:28,976 --> 00:27:30,759
koneckonc� jen kv�li pr�ci.
388
00:27:30,948 --> 00:27:32,882
Je to hon�k.
389
00:27:33,286 --> 00:27:37,052
Pot�, co opustil Tulsu,
t�hnul na z�pad do Texasu.
390
00:27:37,225 --> 00:27:41,302
P�ipojil se ke st�du
na Goodnight-Loving Stezce.
391
00:27:41,976 --> 00:27:45,207
To byla va�e parta, pane Favore.
392
00:27:45,420 --> 00:27:47,081
V�, kdo to je?
393
00:27:47,117 --> 00:27:49,888
Nezn�m ani jeho jm�no
ani nev�m, jak vypad�.
394
00:27:50,484 --> 00:27:52,680
Ale jestli je tady, najdu ho.
395
00:27:53,050 --> 00:27:55,417
Tedy jestli je je�t� tady.
396
00:27:55,491 --> 00:27:59,433
Tady, tam venku, n�kde.
397
00:28:00,316 --> 00:28:03,222
Budu se jen poflakovat jako p�edt�m.
398
00:28:04,411 --> 00:28:07,437
Nem��ete m� zastavit, pane Favore.
399
00:28:07,568 --> 00:28:09,627
Moje �ena je mrtv�,
400
00:28:09,900 --> 00:28:12,995
a n�kdo v t�hle part�
je za to zodpov�dn�.
401
00:28:43,934 --> 00:28:46,096
Spot�eboval jsi v�echnu vodu, co?
402
00:28:48,732 --> 00:28:51,827
Dob�e, poj�te si pro to!
403
00:28:51,902 --> 00:28:53,893
Te� se postavte sem do fronty,
404
00:28:54,378 --> 00:28:56,970
a netla�te se,
pro ka�d�ho je toho dost.
405
00:28:57,025 --> 00:28:58,493
Poj�, jdeme.
406
00:28:58,575 --> 00:29:01,638
Dost pro ka�d�ho.
Spousta voln�ho �asu.
407
00:29:01,712 --> 00:29:03,943
Dal��, dal��, dal��.
408
00:29:04,780 --> 00:29:08,056
Zavolej sem zbytek chlap�. Jdi.
409
00:29:11,358 --> 00:29:12,879
Dob�e, co to je!
410
00:29:12,903 --> 00:29:15,565
Najednou mysl�,
�e na tebe budu �ekat?
411
00:29:17,341 --> 00:29:19,708
Nemysli si ani na chvilku,
�e se dohodneme,
412
00:29:19,722 --> 00:29:22,355
kdy� se m��eme ve m�st� dob�e naj�st.
- Dobr� j�dlo?
413
00:29:22,378 --> 00:29:25,189
No, a� dostane� otravu,
necho� ke mn� pro pomoc!
414
00:29:25,238 --> 00:29:27,206
Jed bude alespo� l�p chutnat,
415
00:29:27,274 --> 00:29:30,133
ne� to, co rozd�v�.
- Jede� do m�sta, Quince?
416
00:29:38,765 --> 00:29:40,984
Sakra! To mi je l�to.
417
00:29:41,023 --> 00:29:44,118
Rad�i m�j o�i otev�en� a nenad�vej.
418
00:29:44,225 --> 00:29:47,290
Jo? No a co takhle d�t
ty velk� kr�my z cesty?
419
00:29:51,144 --> 00:29:53,135
Skon�il jsi s t�m?
420
00:29:55,366 --> 00:29:57,164
P�ni!
421
00:29:57,227 --> 00:30:01,172
Jakou zna�ku tcho�e
z toho vym��kli?
422
00:30:01,242 --> 00:30:03,075
To je nejdra��� kol�nsk�,
jakou jsi kdy vid�l.
423
00:30:03,143 --> 00:30:04,235
Dva dolary za l�hev.
424
00:30:04,255 --> 00:30:05,916
P�i�la a� z Pa��e, z Francie.
425
00:30:05,944 --> 00:30:09,258
M� sv�j vlastn� pach.
- No, mus� pou��t n�co siln�ho.
426
00:30:09,916 --> 00:30:11,925
Aby to p�evon�lo pach toho st�da.
427
00:30:12,000 --> 00:30:14,435
J�, vezmu si kr�vu.
428
00:30:14,471 --> 00:30:16,402
To by m� nikdy nenapadlo.
429
00:30:21,261 --> 00:30:23,992
Naberu v�m tal��, pane Claytone?
- Ne, d�ky.
430
00:30:24,016 --> 00:30:26,264
Dnes ve�er ne, Mushy.
431
00:30:32,405 --> 00:30:34,169
Pokud tam ten nov� mu� je�t� nen�,
432
00:30:34,241 --> 00:30:37,267
po�lete telegraf Paulu
Freemanovi na tuto adresu.
433
00:30:37,344 --> 00:30:40,132
Zeptej se ho, co je zdr�elo.
- M�m to.
434
00:30:40,504 --> 00:30:42,097
Jsem p�ipraven�, a� bude� i ty, Rowdy.
435
00:30:42,133 --> 00:30:44,679
Hej, tomu ��k�m prav�
hon�k z velkom�sta..
436
00:30:44,718 --> 00:30:46,835
Jak ses to pro Boha vystrojil?
437
00:30:46,851 --> 00:30:48,554
Cactus Wells nen� ��dn� El Paso, chlap�e.
438
00:30:48,632 --> 00:30:50,990
�ensk� jsou �ensk�, je jim jedno
kam si pov�s� klobouk.
439
00:30:51,057 --> 00:30:52,889
Hej... zabij�k dam!
440
00:30:52,959 --> 00:30:54,999
Dokonce tak n�jak luxusn� von�.
441
00:30:55,031 --> 00:30:57,591
Mo�n� vyd�s� v�c much ne� �ensk�ch.
442
00:30:57,651 --> 00:30:59,312
Rowdy,
pokud hraje� sv� karty spr�vn�,
443
00:30:59,386 --> 00:31:00,820
M��u t� dokonce zapojit.
444
00:31:00,864 --> 00:31:03,799
Vypad� to, �e m� pro tu zm�nu
n�jak� d�vod, Rowdy.
445
00:31:04,429 --> 00:31:06,281
Jo, no, mo�n� ne.
446
00:31:06,322 --> 00:31:09,218
Von� tak fantasticky,
chlape, ale zku�enost, v�?
447
00:31:09,240 --> 00:31:10,833
��el?
448
00:31:10,939 --> 00:31:14,971
Rowdy, d�v� se na d�de�ka
Casanovy cel�ho jihoz�padu.
449
00:31:15,980 --> 00:31:18,642
Vsad�m se, �e jsem pol�bil v�c
d�vek, ne� jsi kdy vid�l.
450
00:31:19,229 --> 00:31:21,344
Mluv� o n�jak� h�e, ne?
451
00:31:21,385 --> 00:31:23,119
Nejen, �e mluv�m
452
00:31:23,180 --> 00:31:25,221
Jednou ti uk�u sv�j mal� adres��.
453
00:31:25,314 --> 00:31:27,604
Neexistuje ��dn� m�sto,
kde bych nem�l n�jakou holku
454
00:31:27,624 --> 00:31:29,752
jen �ek�m,
a� se Danny Clayton vr�t�.
455
00:31:29,826 --> 00:31:32,454
Hej, opravdu jsi tu u� byl, �e jo?
456
00:31:32,479 --> 00:31:34,174
Jo.
457
00:31:34,247 --> 00:31:35,646
J�, no...
458
00:31:35,716 --> 00:31:38,344
nemysl�m, �e jsi n�kdy byl
v Oklahom�, �e ne?
459
00:31:38,371 --> 00:31:39,736
V Oklahom�? No jasn�.
460
00:31:39,751 --> 00:31:42,259
Dokonce i v Missouri, v Arkansasu.
461
00:31:42,298 --> 00:31:44,884
Byl jsem v�ude.
- Na Cimabue Stezce?
462
00:31:45,026 --> 00:31:47,378
V Tulse?
- Jo.
463
00:31:47,427 --> 00:31:50,486
Pod�vej, Rowdy, ty a Danny,
rad�ji u� jd�te, jo?
464
00:31:50,557 --> 00:31:51,681
Ach, ��dn� sp�ch.
465
00:31:51,709 --> 00:31:54,197
Narazil jsi n�kdy
na d�vku jm�nem Helen?
466
00:31:54,391 --> 00:31:57,053
Helen? Ach, mysl�m, �e ano.
467
00:31:57,086 --> 00:32:00,733
Mysl�m, Sally, Mary, Helen.
N�jak si je pletu.
468
00:32:01,109 --> 00:32:04,819
Hej, Royce, nem�l bys b�t
na no�n� hl�dce, co?
469
00:32:04,895 --> 00:32:06,898
M�m �as, pane Favore.
470
00:32:07,297 --> 00:32:09,231
��kala si Helen Rogersov�.
471
00:32:09,252 --> 00:32:12,031
Byla, no... tak trochu mal�,
472
00:32:12,166 --> 00:32:15,402
opravdu kr�sn�, m�la hn�d� vlasy.
473
00:32:15,572 --> 00:32:17,176
Rogersov�.
474
00:32:17,316 --> 00:32:19,691
Helen Rogersov�.
475
00:32:20,492 --> 00:32:22,551
Helen Rogersov�, ano!
476
00:32:22,613 --> 00:32:24,336
Ach, te� si na ni vzpom�n�m.
477
00:32:24,390 --> 00:32:26,154
Zn� ji taky, �e jo?
478
00:32:26,226 --> 00:32:29,423
Jo, Claytone... Tak� ji zn�m.
479
00:32:34,418 --> 00:32:37,409
Co se d�je?
- No, cht�l po m� st�elit!
480
00:32:39,196 --> 00:32:41,336
Pokud jedete do m�sta, jd�te.
481
00:32:49,175 --> 00:32:52,167
Nemohu na to p�ij�t.
Pro� m� cht�l zast�elit?
482
00:32:52,242 --> 00:32:54,643
Jen cht�l n�koho
zast�elit, Danny.
483
00:32:55,203 --> 00:32:58,252
Jedna v�c je jist�. Asi u�
s touhle partou nebude.
484
00:32:58,307 --> 00:32:59,992
Poj�me.
485
00:33:00,674 --> 00:33:03,761
Nemohl jsi b�t rychlej��
kdybys nev�d�l, �e to ud�l�.
486
00:33:03,785 --> 00:33:06,669
V�d�l jsem to.
Promluv�m si s n�m o samot�.
487
00:33:15,543 --> 00:33:17,919
Tak�e si
mysl�, �e jsi ho na�el, co?
488
00:33:18,227 --> 00:33:19,507
Sly�el jsi ho.
489
00:33:19,553 --> 00:33:21,612
Sly�el jsem, jak se ten kluk vychloub�.
490
00:33:22,392 --> 00:33:25,123
V�echno, co �ekl, souhlas�.
491
00:33:25,160 --> 00:33:26,749
Na co, dal�� obvin�n� ze zabit�?
492
00:33:26,772 --> 00:33:28,795
To je v�e,
co pot�ebuje� k zabit� �lov�ka?
493
00:33:28,835 --> 00:33:31,634
Jakou m�l v�mluvu,
�e zabil mou �enu?
494
00:33:31,704 --> 00:33:34,867
On ne! No tak si to p�iznej,
Royci, zast�elila se.
495
00:33:34,941 --> 00:33:37,576
Kv�li tomu,
co j� ud�lal, to je tot�.
496
00:33:37,605 --> 00:33:40,006
Po��d nev�, jestli je Clayton tv�j mu�.
497
00:33:41,209 --> 00:33:44,616
Kdy� ho zabije�, nikdy
nebude� m�t jistotu.
498
00:33:45,662 --> 00:33:46,964
Jsem si jist�.
499
00:33:47,020 --> 00:33:49,284
A co dal�� vejtaha, kter� p�ijde?
500
00:33:49,355 --> 00:33:50,648
A po n�m dal��?
501
00:33:50,695 --> 00:33:53,892
Royci, bude� je muset v�echny zab�t.
502
00:33:56,398 --> 00:33:59,959
Royci, mysl�,
�e zvl�dnu pokr�t cel� konec �dol� s�m?
503
00:33:59,995 --> 00:34:02,470
M�l bys m�t taky hl�dku, ne?
504
00:34:03,539 --> 00:34:06,269
Dob�e, pane Favore,
prozat�m to tak z�stane.
505
00:34:06,416 --> 00:34:08,475
Tak co, jde�?
- Je to moje vina.
506
00:34:08,512 --> 00:34:11,378
Zdr�el jsem ho.
Dob�e, jdi.
507
00:34:12,362 --> 00:34:15,024
To nebude� k ni�emu pot�ebovat.
508
00:34:28,529 --> 00:34:30,019
Mushy!
509
00:34:30,395 --> 00:34:32,755
Nevadilo by ti ud�lat trochu
pr�ce nav�c pro m� dnes ve�er?
510
00:34:32,792 --> 00:34:35,779
Samoz�ejm�, �e ne, pane Favore.
- Budu pot�ebovat dal�� no�n� hl�dku.
511
00:34:35,847 --> 00:34:37,146
No�n� hl�dku?
512
00:34:37,175 --> 00:34:39,981
Jo. Neobt�oval bych t�,
ale m�m m�lo lid�.
513
00:34:40,038 --> 00:34:42,439
No, to je v po��dku.
R�d pom��u.
514
00:34:43,078 --> 00:34:47,218
M�te n�jak� zvl�tn� m�sto, pane Favore?
- Ano, na ji�n� stran�.
515
00:34:47,309 --> 00:34:49,629
Nedaleko Royce.
- Dob�e.
516
00:34:49,736 --> 00:34:52,296
A bude� ho bedliv� sledovat.
517
00:34:52,544 --> 00:34:55,707
Pokud opust� sv� m�sto,
�ekne� Kilroyovi, aby jel za n�m.
518
00:34:55,796 --> 00:34:59,588
Pak se vr�t� a pov� mi to, dob�e?
- Jist�, pane Favore.
519
00:35:01,549 --> 00:35:04,445
D�kuju. Ud�l�m, co bude v m�ch sil�ch.
520
00:35:31,536 --> 00:35:33,893
Hezk�, klidn� ve�er, co, pane Royce?
521
00:35:34,027 --> 00:35:35,791
Ahoj, Mushy.
522
00:35:36,166 --> 00:35:38,970
Jsi osam�l�, nebo...
se jen boj� tmy?
523
00:35:39,019 --> 00:35:40,919
No, nev�m, co m�te na mysli, pane Royce.
524
00:35:41,051 --> 00:35:43,679
Jen se sna��m d�lat dobrou
pr�ci, jak si pan Favor p�eje.
525
00:35:43,877 --> 00:35:45,868
To je v po��dku, Mushy.
526
00:35:45,962 --> 00:35:47,953
D�lej dobrou pr�ci.
527
00:36:13,496 --> 00:36:15,671
Klid, Ravene.
528
00:36:20,242 --> 00:36:22,370
Chcete si d�t k�vu
nebo chcete spole�nost?
529
00:36:22,444 --> 00:36:24,708
No, te� budu pot�ebovat trochu oboj�ho,
530
00:36:24,757 --> 00:36:27,177
proto�e douf�m, �e oba jsou v pohod�.
531
00:36:32,417 --> 00:36:35,216
J� s�m, kdy� nem��u sp�t,
532
00:36:35,528 --> 00:36:37,656
Vyt�hnu si knihu dopis�.
533
00:36:37,926 --> 00:36:41,393
M�sto po��t�n� ove�ek,
to u� ned�l�m.
534
00:36:44,273 --> 00:36:48,836
No, chcete si o tom promluvit nebo chcete
zkusit zkrotit toho grizzlyho s�m?
535
00:36:48,882 --> 00:36:51,718
Royce.
- Grizzly?
536
00:36:51,964 --> 00:36:54,865
Royce je sp� jako kostka
m�dla v sobotu ve�er.
537
00:36:54,888 --> 00:36:56,518
Nem� na �em dr�et.
538
00:36:56,590 --> 00:37:00,007
Dr�el jste ho dob�e,
p��mo na b�i�e.
539
00:37:00,672 --> 00:37:02,595
Musel jsem, myslel to v�n�.
540
00:37:02,662 --> 00:37:05,813
Jo, st��lel by po Dannym.
- Pro�?
541
00:37:05,884 --> 00:37:09,318
M� sv� d�vody, nebo si to alespo� mysl�.
542
00:37:09,406 --> 00:37:12,099
Jde o to,
�e jsem o tom dnes odpoledne v�d�l.
543
00:37:12,172 --> 00:37:15,136
Ne, �e bude st��let na Dannyho,
ale na n�koho z party.
544
00:37:15,201 --> 00:37:17,499
No, pro� jste se ho nezbavil?
545
00:37:17,570 --> 00:37:20,929
Nebylo by to k ni�emu.
Stejn� by sl�dil bl�zko st�da.
546
00:37:21,006 --> 00:37:23,566
Kdy� jsem ho tu nechal,
mohl jsem na n�j d�vat pozor,
547
00:37:23,619 --> 00:37:26,875
mo�n� i zjistit, po kom jde
ne� to s�m zjistil.
548
00:37:27,574 --> 00:37:29,347
To d�v� smysl.
549
00:37:29,368 --> 00:37:31,427
Nic moc, jak to dopadlo.
550
00:37:31,481 --> 00:37:33,449
Jsem na tom h�� ne� p�edt�m.
551
00:37:33,586 --> 00:37:36,419
Kdy� ho te� nech�m j�t,
st�el� prost� Dannyho
552
00:37:36,473 --> 00:37:38,464
ze z�lohy n�kde bl�zko st�da.
553
00:37:38,628 --> 00:37:41,222
Nem��u mu dovolit z�stat,
ani� bych musel na n�j dohl�et
554
00:37:41,227 --> 00:37:42,695
24 hodin denn�.
555
00:37:42,762 --> 00:37:45,014
Co takhle to ��ct �erifovi?
556
00:37:45,918 --> 00:37:49,377
Nen� ��dn� z�kon proti
vyhro�ov�n�, jen proti zab�jen�.
557
00:37:51,186 --> 00:37:53,717
No, pane Favore,
b�t p�ed�kem je jedna v�c,
558
00:37:53,739 --> 00:37:56,491
ale troubit na Gabriel�v roh
a sna�it se, aby v�m z�rove�
559
00:37:56,509 --> 00:37:59,381
narostla k��dla je n�co �pln� jin�ho.
560
00:38:00,981 --> 00:38:03,996
No, pro� prost� ne�eknete
Claytonovi o Royceovi,
561
00:38:04,027 --> 00:38:06,997
cel� p��b�h, pak ustoupit
a nechat je bojovat?
562
00:38:07,023 --> 00:38:08,320
Nen� to va�e v�c.
563
00:38:08,348 --> 00:38:10,470
Pracuj� pro m�, je to moje v�c.
564
00:38:10,538 --> 00:38:12,546
Ne, kdy� jde o zab�jen�.
565
00:38:12,619 --> 00:38:14,437
Pane Favore! Pane Favore!
566
00:38:14,775 --> 00:38:16,539
Ujel! Ujel!
567
00:38:16,602 --> 00:38:19,634
Pan Royce, odjel!
- Poslal jsi za n�m n�koho?
568
00:38:19,690 --> 00:38:22,751
No, to je pr�v� ono.
Ani jsem ho nevid�l odjet. -Co�e?!
569
00:38:22,796 --> 00:38:24,628
V jednu chv�li tam
byl a v dal��...
570
00:38:24,706 --> 00:38:27,471
Jak je to dlouho?
- Mo�n� p�l hodiny, mo�n� trochu v�c.
571
00:38:28,762 --> 00:38:31,060
No, co ti trvalo tak dlouho,
ne� jsi n�m to �ekl?!
572
00:38:31,091 --> 00:38:32,302
No, sna�il jsem se ho naj�t.
573
00:38:32,325 --> 00:38:35,411
Nejd��v jsem tomu nemohl uv��it,
tak jsem hledal v�ude.
574
00:38:36,441 --> 00:38:38,333
No�n� hl�da�i!
575
00:38:39,880 --> 00:38:41,820
No, omlouv�m se.
576
00:38:43,232 --> 00:38:45,257
Je mi to opravdu l�to, pane Favore.
577
00:38:45,349 --> 00:38:47,645
Pod�vej,
jestli se Rowdy vr�t� d��v ne� j�,
578
00:38:47,665 --> 00:38:49,317
�ekne� mu, �e jsem jel do m�sta.
579
00:38:49,351 --> 00:38:52,218
�ekni mu pro�.
- Hej, pod�vejte.
580
00:39:18,017 --> 00:39:19,951
Danny Clayton.
581
00:39:20,153 --> 00:39:22,144
P��li� pozd�.
582
00:39:58,038 --> 00:40:01,388
Poj�, chlap�e, m�me pr�ci.
Nem�m ��dnou vodu.
583
00:40:01,572 --> 00:40:03,836
Dobr� den, pane Wishbone.
584
00:40:06,733 --> 00:40:10,496
No tak, nen� to tvoje chyba.
- Ano, je, pane Wishbone.
585
00:40:10,536 --> 00:40:12,078
Neud�lal jsem, co jsem m�l.
586
00:40:12,113 --> 00:40:13,581
Pan Royce kv�li mn� utekl.
587
00:40:13,907 --> 00:40:17,290
Nev�me, jestli to ud�lal.
Mohla to b�t nehoda.
588
00:40:17,542 --> 00:40:19,636
Tomu nev���te, pane Wishbone.
589
00:40:19,664 --> 00:40:21,266
Nikdo to ned�l�.
590
00:40:21,595 --> 00:40:25,286
No, p�esta� se obvi�ovat.
Te� poj� a p�ines mi vodu.
591
00:40:33,822 --> 00:40:35,381
No, v�e je hotovo.
592
00:40:35,427 --> 00:40:37,356
Mus� to b�t asi 50 yard� zp�tky.
593
00:40:37,407 --> 00:40:40,035
Dobr�. Nezb�v� n�m ne�
po�kat na pana Favora.
594
00:40:40,399 --> 00:40:42,299
V�, po��d mi to nejde do hlavy.
595
00:40:42,369 --> 00:40:45,270
Kdy� jsme Dannyho vid�li
naposledy, vych�zel ze salonu
596
00:40:45,304 --> 00:40:47,204
s nejhez�� zrzkou,
jakou jsi kdy vid�l.
597
00:40:47,273 --> 00:40:49,207
Kdy to bylo?
598
00:40:49,275 --> 00:40:52,974
No, bylo to d��v.
- �ekali jsme na n�j.
599
00:40:53,046 --> 00:40:56,141
Mysleli jsme, �e d�v� p�ednost
spole�nosti zrzky p�ed na��.
600
00:40:57,426 --> 00:41:00,751
Pil hodn�?
- Ne v�c ne� v�ichni ostatn�.
601
00:41:00,826 --> 00:41:03,310
Pozd�ji to nev�m.
602
00:41:03,991 --> 00:41:08,224
Ne, Wishi, tohle,
tohle nebyla nehoda.
603
00:41:08,592 --> 00:41:10,720
Ne�ekl jsem, �e byla.
604
00:41:15,479 --> 00:41:18,471
Zbyla ti je�t� k�va, Wishi?
- Jo, dost.
605
00:41:24,210 --> 00:41:27,472
Vid�l jsi �erifa?
- Jo, sestavuje patrolu.
606
00:41:27,492 --> 00:41:30,797
Ale ne� se daj� do pohybu,
Royce by mohl b�t v Nov�m Mexiku.
607
00:41:30,972 --> 00:41:33,441
Vid�l jsi Claye?
- Ne.
608
00:41:34,087 --> 00:41:36,351
Patrola nem� velkou nad�ji.
609
00:41:36,423 --> 00:41:38,867
Royce m�l p��li� velk� n�skok.
610
00:41:47,667 --> 00:41:49,635
M� n�co na srdci?
611
00:41:49,702 --> 00:41:53,162
Jo, Wishbone ��k�, �e jste v�d�l,
co Royce celou dobu chce.
612
00:41:53,239 --> 00:41:56,343
Jdi k v�ci.
- A nechal jste si ho.
613
00:41:57,469 --> 00:42:01,269
Jsem si jist�,
�e v�m Wishbone �ekne i zbytek.
614
00:42:02,615 --> 00:42:06,574
Jo, v�echno krom� toho, �e jste
poslal Mushyho, aby ho hl�dal.
615
00:42:08,150 --> 00:42:09,584
Jo.
616
00:42:09,914 --> 00:42:11,685
�N�let, to mohla b�t chyba.
617
00:42:12,116 --> 00:42:15,725
Jo a v�te, co v�dycky
��k�te o d�l�n� chyb.
618
00:42:15,859 --> 00:42:17,691
Jo.
619
00:42:19,240 --> 00:42:21,352
Pamatuji si to.
620
00:42:23,726 --> 00:42:27,390
Pro� ned�te v�pov��? Nevid�te,
�e u� se c�t� dost �patn�?
621
00:42:27,680 --> 00:42:30,877
Jo, no,
Danny Clayton nic nec�t�.
622
00:42:38,727 --> 00:42:41,473
Pane Favore,
Pan Clay a ostatn� se vracej�.
623
00:42:41,505 --> 00:42:43,355
Mysl�m, �e maj� Royce.
624
00:42:43,401 --> 00:42:45,426
Co se stane, pane Wishbone?
625
00:42:46,145 --> 00:42:48,584
P�ed�me Royce �erifovi.
626
00:42:48,941 --> 00:42:50,534
Ale co potom?
627
00:42:50,965 --> 00:42:54,344
Ne, z�kon se o to postar�.
628
00:42:54,467 --> 00:42:57,419
Uspo��d� se soud a rozhodnou
zda je nebo nen� vinen.
629
00:42:57,449 --> 00:42:59,410
Ale v�me, �e to ud�lal.
630
00:43:00,053 --> 00:43:01,646
Mo�n�.
631
00:43:01,674 --> 00:43:03,768
Ale to mus� posoudit z�kon.
632
00:43:25,035 --> 00:43:28,387
Na�li ho p�i p�ech�zen� m�l�iny.
Jeho k�� byl chrom�.
633
00:43:31,727 --> 00:43:33,298
No, Royce?
634
00:43:33,341 --> 00:43:35,657
Co chce�, abych ud�lal,
za�al kv�li tomu bre�et?
635
00:43:35,742 --> 00:43:38,156
Nemohl bych b�t ��astn�j��,
kdybych ho nezabil s�m.
636
00:43:38,378 --> 00:43:40,065
Pak se mus� c�tit opravdu skv�le.
637
00:43:40,088 --> 00:43:42,147
Kdy� zabiju �lov�ka,
ud�l�m to tv��� v tv��.
638
00:43:42,162 --> 00:43:43,760
V�era v noci jsi opustil st�do.
639
00:43:43,816 --> 00:43:45,565
�ekal jsi na Dannyho
na cest� z m�sta,
640
00:43:45,585 --> 00:43:48,224
zabil jsi ho a pak jsi to nahr�l,
aby to vypadalo jako nehoda!
641
00:43:48,263 --> 00:43:49,788
Dob�e, nech si to pro
�erifa, Clayi.
642
00:43:49,841 --> 00:43:51,405
Ne, pane. On n�m to �ekne.
643
00:43:51,420 --> 00:43:53,271
Hnan� st�da m� sv� vlastn� z�kony.
644
00:43:53,287 --> 00:43:55,068
Nen� d�vod, pro� bychom ho
nemohli vyzpov�dat.
645
00:43:55,084 --> 00:43:57,716
Jo, pokud se to t�k� st�da.
Tohle je vra�da.
646
00:43:57,741 --> 00:43:59,038
Taky na to m�me pr�vo.
647
00:43:59,062 --> 00:44:02,061
Ne, pokud tady plat� z�kon.
648
00:44:13,179 --> 00:44:16,654
Vypad� to, �e tu m�te vzpouru.
649
00:44:16,753 --> 00:44:18,555
Mohlo by to b�t hor��.
650
00:44:18,663 --> 00:44:22,380
Pro��vaj� to.
Kdokoli mohl b�t zavra�d�n.
651
00:44:22,589 --> 00:44:25,083
No, jak zn�m Rowdyho a Claye,
p�ekonaj� to.
652
00:44:25,138 --> 00:44:27,976
P�ekonaj�. Jinak by m�li rad�ji
vykopat dva hroby.
653
00:44:28,060 --> 00:44:30,552
Jeden pro Royce, druh� pro m�.
654
00:44:42,456 --> 00:44:44,550
Te� m� v�ichni poslouchejte...
655
00:44:44,577 --> 00:44:46,978
Pod�vejte, pane Favore...
- Poslouchejte!
656
00:44:48,615 --> 00:44:51,364
Tohle nen� soud, ale lyn�.
657
00:44:51,417 --> 00:44:54,853
M�te sv�j �pln� zkreslen� n�zor
a bez d�kaz�.
658
00:44:54,997 --> 00:44:57,056
No, co je�t� pot�ebujeme?!
659
00:44:57,118 --> 00:44:59,678
Pokusil se zab�t Dannyho
p��mo tady v t�bo�e.
660
00:44:59,698 --> 00:45:01,598
Dokonce v�m �ekl, �e po n�m st��lel.
661
00:45:02,020 --> 00:45:04,250
Nev�te, jestli to ud�lal.
662
00:45:04,472 --> 00:45:06,759
Krom� toho, kdy� byl Danny
opil�, v�dy byl lehkomysln�,
663
00:45:06,785 --> 00:45:08,251
tak�e to mohla b�t nehoda.
664
00:45:08,271 --> 00:45:10,933
A co p�ed p�r dny,
kdy� se m�lem spla�ilo st�do?
665
00:45:11,000 --> 00:45:12,764
Pokusil se p�epadnout Dannyho.
666
00:45:12,820 --> 00:45:15,655
Nezast�elil jsem Claytona.
To on st��lel do st�n�.
667
00:45:15,680 --> 00:45:17,580
Krom� toho,
pro� by ho pak cht�l zab�t,
668
00:45:17,602 --> 00:45:20,273
kdy� je�t� nev�d�l,
�e Danny je ten mu�, po kter�m jde?
669
00:45:20,360 --> 00:45:23,448
A nezapome�te,
�e chcete vz�t v�ci do sv�ch rukou,
670
00:45:23,466 --> 00:45:25,393
b�t soudcem a porotou,
671
00:45:25,485 --> 00:45:29,353
mus�te proj�t cel�m procesem
a b�t tak� katem.
672
00:45:29,422 --> 00:45:31,413
No, co m�me d�lat,
nechat ho j�t?
673
00:45:31,491 --> 00:45:34,107
Ne, p�edejte ho �erifovi,
a� se o to postar� z�kon.
674
00:45:34,511 --> 00:45:36,659
Je�t� posledn� v�c.
675
00:45:36,729 --> 00:45:40,256
V�m, �e spousta z v�s si mysl�,
�e p��li� zd�raz�uji svou zodpov�dnost.
676
00:45:40,333 --> 00:45:42,203
To je sou��st toho,
b�t p�ed�kem na stezce.
677
00:45:42,257 --> 00:45:45,557
��f m� pravdu, st�do se
pohybuje, stezka je snadn�.
678
00:45:46,205 --> 00:45:49,840
Kdy� se m�l�, dobytek a
mu�i jsou ztraceni a zran�ni.
679
00:45:49,942 --> 00:45:52,877
Tak �i onak,
je to jeho zodpov�dnost.
680
00:45:52,943 --> 00:45:55,275
Tak�e pokud jsem ud�lal
chybu ohledn� Royce,
681
00:45:55,307 --> 00:45:58,971
je na mn�,
abych to napravil. Po sv�m.
682
00:46:01,191 --> 00:46:04,422
Dob�e, Royce, pojedeme za �erifem.
683
00:46:10,665 --> 00:46:14,544
Je hezk� vid�t, jak n�kte��
z v�s chlapi najednou zmoud�eli.
684
00:46:14,677 --> 00:46:17,280
Po��d ��k�m, �e Royce zabil Dannyho.
685
00:46:17,970 --> 00:46:21,093
No, mo�n�,
ale to mus� ��ct soudce a porota.
686
00:46:21,292 --> 00:46:25,960
A te�... jak byste r�di
vr�nu, va�enou nebo sma�enou?
687
00:46:27,334 --> 00:46:29,803
Ne, va�en� bude sta�it, Wishi.
688
00:46:46,694 --> 00:46:50,076
D�kuji, pane Favore.
To mohlo b�t o vous.
689
00:46:50,203 --> 00:46:52,570
Ob�v�m se, �e �erif to s tebou
nebude m�t o nic jednodu���.
690
00:46:52,598 --> 00:46:55,411
Ale, no tak, pane Favore,
nem� cenu br�nit m�.
691
00:46:55,431 --> 00:46:56,974
Stane se to sam�.
692
00:46:57,019 --> 00:46:58,919
Uk�zal jste jim,
�e by to mohla b�t nehoda.
693
00:46:59,011 --> 00:47:01,267
Uk�zal jsem jim,
�e by to mohla b�t nehoda.
694
00:47:02,361 --> 00:47:04,125
Tak to bylo.
695
00:47:04,517 --> 00:47:06,463
S t�mhle pod sedlem?
696
00:47:06,527 --> 00:47:08,409
S t�mhle bodl�kem?
697
00:47:10,022 --> 00:47:12,836
No, prost� se to tam dostalo.
698
00:47:12,867 --> 00:47:14,905
I pod sedlovou deku?
699
00:47:14,927 --> 00:47:17,735
Dal jsi to tam,
aby se ten k�� rozb�hl.
700
00:47:17,791 --> 00:47:20,649
Nepohnul by se s mrtv�m
z�va��m vis�c�m na t�menu.
701
00:47:20,684 --> 00:47:24,484
A sed�en� Dannyho, zakrylo
v�prask, kter� jsi mu dal.
702
00:47:25,071 --> 00:47:26,628
To nem��ete dok�zat.
703
00:47:26,669 --> 00:47:30,073
No, to nez�le�� na mn�. Z�le��
na ��dn�m soudci a porot�.
704
00:47:30,657 --> 00:47:34,037
Tak�e jste to celou dobu v�d�l, co?
- Jdeme.
705
00:47:49,428 --> 00:47:51,744
Tak�e jsi to ud�lal.
706
00:47:51,898 --> 00:47:53,832
No jasn�.
707
00:47:53,900 --> 00:47:56,612
Potkal jsem ho cestou z m�sta.
708
00:47:56,685 --> 00:47:59,916
Byl tak opil�, �e m� nepoznal.
709
00:48:00,239 --> 00:48:02,342
Nev�d�l, pro� jsem ho ml�til.
710
00:48:02,576 --> 00:48:04,070
Ne, Mushy.
711
00:48:04,143 --> 00:48:07,374
Ale, Favore, ty to v� l�pe.
712
00:48:11,731 --> 00:48:13,316
Tak d�lej!
713
00:48:13,385 --> 00:48:15,403
Nem��u, pane Favore.
714
00:48:41,846 --> 00:48:43,707
Omlouv�m se, pane Favore.
715
00:48:43,744 --> 00:48:46,321
Moc jsem cht�l vynahradit,
�e jsem ho nechal ujet.
716
00:48:46,524 --> 00:48:49,289
Vedl sis dob�e, Mushy, dob�e.
717
00:48:51,055 --> 00:48:53,016
Nedok�zal jsem vyst�elit.
718
00:48:53,659 --> 00:48:56,185
Asi bych nemohl na nikoho vyst�elit.
719
00:48:58,115 --> 00:49:00,490
Doufejme, �e nikdy nebude� muset.
720
00:49:17,350 --> 00:49:20,290
V�e je p�ipraveno.
- A co ti nov� mu�i?
721
00:49:20,384 --> 00:49:22,478
Budou dob�e pracovat.
722
00:49:22,626 --> 00:49:24,647
Pov�zte, ��fe...
723
00:49:24,722 --> 00:49:26,850
co se t��e Royce...
724
00:49:26,875 --> 00:49:30,004
v�ichni jsme se m�lili a chlapi
cht�li, abych v�m �ekl.
725
00:49:30,049 --> 00:49:33,219
Tak, no, v�m to ��k�m.
726
00:49:33,564 --> 00:49:35,157
Tak jsi mi to �ekl.
727
00:49:35,233 --> 00:49:37,242
Te� je rozpohybuj.
728
00:49:37,425 --> 00:49:39,125
Dobr�.
729
00:49:59,683 --> 00:50:01,625
Jdeme!
730
00:50:01,878 --> 00:50:03,511
Kup�edu!
731
00:50:04,532 --> 00:50:06,554
�e�te je, �e�te, �e�te!
732
00:50:06,555 --> 00:50:09,258
�e�te je, �e�te, �e�te!
733
00:50:09,259 --> 00:50:11,388
I kdy� jsou �eky rozvodn�n�!
734
00:50:11,389 --> 00:50:13,738
Nechte ten dobytek j�t!
735
00:50:13,739 --> 00:50:16,254
Rawhide!
736
00:50:16,278 --> 00:50:18,483
Moje srdce po��t�.
737
00:50:18,492 --> 00:50:20,796
M� prav� l�ska �ek�.
738
00:50:20,797 --> 00:50:25,827
�ek� na konci m� cesty.
739
00:50:25,843 --> 00:50:28,226
Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je!
740
00:50:28,243 --> 00:50:30,524
Ve�te je, poj�te.
Rawhide!
741
00:50:30,540 --> 00:50:33,169
Odd�lte je, se�e�te je,
se�e�te je, nechte je j�t!
742
00:50:33,200 --> 00:50:39,161
Odd�lte je, se�e�te je Rawhide!
743
00:50:45,250 --> 00:50:53,250
P�elo�ila a upravila Tahittia59996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.