All language subtitles for 1965 The Shop on the High Street
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,492 --> 00:03:08,581
After Hitler occupied Czechoslovakia
and declared the region
2
00:03:08,791 --> 00:03:11,755
the Slovak Republic,
the Jewish persecution policy
3
00:03:11,956 --> 00:03:15,819
was adopted by the Tiso regime.
4
00:03:16,553 --> 00:03:18,211
On the eve of 1942
5
00:04:36,446 --> 00:04:37,446
Tony!
6
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
Tony!
7
00:04:43,376 --> 00:04:44,671
Tony, are you at home?
8
00:04:58,202 --> 00:05:01,461
Tony! Where are you?
9
00:05:16,858 --> 00:05:18,686
Did you take the trough
to Mrs. Firic?
10
00:05:22,823 --> 00:05:25,582
Do you know how many tons
of ships the British sunk today?
11
00:05:25,788 --> 00:05:26,788
What?
12
00:05:27,720 --> 00:05:29,049
Or were British ships sunk?
13
00:05:30,485 --> 00:05:31,609
And did she pay you?
14
00:05:32,618 --> 00:05:34,446
Well, I told her: "Mrs. Firic,
15
00:05:34,650 --> 00:05:37,615
you can be sure that a trough
made by me is waterproof."
16
00:05:38,281 --> 00:05:39,281
And the money?
17
00:05:44,345 --> 00:05:45,742
Is that all?
18
00:05:46,277 --> 00:05:49,435
- She gave me a pair of pigeons.
- What a bargain!
19
00:05:49,975 --> 00:05:52,575
Do you think I can pay my bill
at the grocer's with the pigeons?
20
00:05:53,074 --> 00:05:54,074
Put your tools away!
21
00:06:12,131 --> 00:06:15,892
Are you asleep, or what?
Are you listening?
22
00:06:16,961 --> 00:06:19,291
Tony! What are you
gawking at over there?
23
00:06:20,559 --> 00:06:21,785
I'm putting the tools away.
24
00:06:26,756 --> 00:06:29,686
Did you see the lovely structure
going up on the square?
25
00:06:30,322 --> 00:06:32,411
The height of it! And
so many people around it.
26
00:06:32,886 --> 00:06:34,976
The whole town talks
of nothing else.
27
00:06:35,619 --> 00:06:37,708
Even little Tibie is working
at the site,
28
00:06:37,917 --> 00:06:40,677
I even saw old lame Frank there,
even Dzurilla, and Kamenicky.
29
00:06:41,182 --> 00:06:43,340
That's nonsense...
you don't understand anything.
30
00:06:43,848 --> 00:06:45,006
I don't understand?
31
00:06:45,880 --> 00:06:49,572
Didn't I tell you:
they are building the monument
32
00:06:49,778 --> 00:06:51,767
without even Mr. Brtko's help?
And there it is!
33
00:06:51,977 --> 00:06:55,771
The hell they are! I wonder
where they got the money from.
34
00:06:57,208 --> 00:06:59,502
The money? Just go and see
for yourself!
35
00:07:00,006 --> 00:07:01,630
I'll go when I feel like going.
36
00:07:01,905 --> 00:07:03,427
Of course, you know best.
37
00:07:03,638 --> 00:07:06,364
You are too stuck-up to go
and see your own brother-in-law.
38
00:07:06,670 --> 00:07:09,157
Tell Mark, others are fighting
at the front.
39
00:07:09,368 --> 00:07:11,026
Let me help.
You'll make lots of money.
40
00:07:11,233 --> 00:07:14,528
- We could live well.
- To hell with Mark!
41
00:07:15,165 --> 00:07:17,425
You'd be sick to use
the Fascist greeting, what?
42
00:07:17,630 --> 00:07:19,220
I am not a parrot.
43
00:07:19,429 --> 00:07:22,690
You think your arm would go numb
if you raised it in greeting?
44
00:07:23,327 --> 00:07:24,758
At your service, madam!
45
00:07:24,960 --> 00:07:26,398
Everybody else is smarter
than you!
46
00:07:26,498 --> 00:07:27,517
- Shut up!
- What?
47
00:07:28,125 --> 00:07:29,181
The workshop!
48
00:07:31,256 --> 00:07:33,778
It's a waste of time talking
to you! As if you were deaf...
49
00:07:41,185 --> 00:07:42,276
Essenc! Come on!
50
00:07:42,618 --> 00:07:43,913
Where are you going now?
51
00:07:54,446 --> 00:08:00,966
Dress myself to look real smart,
for my beloved, my sweetheart
52
00:08:03,606 --> 00:08:06,400
To hell with her...
she keeps ordering me about.
53
00:08:06,939 --> 00:08:09,529
Go to town - go!
Go to the workshop - go!
54
00:08:09,738 --> 00:08:12,225
Nothing but go, go, go!
55
00:08:25,329 --> 00:08:32,724
Look who's here!
Run away, Essenc, no!
56
00:08:50,083 --> 00:08:55,883
Gloria in Excelsis Deo!
Amen
57
00:08:59,845 --> 00:09:01,538
Hello, Mr. Blumenfeld!
58
00:09:01,810 --> 00:09:03,036
Good day to you!
59
00:09:07,974 --> 00:09:10,166
Essenc! Where's your master?
60
00:09:11,472 --> 00:09:15,129
Hey, Tony! Now what's wrong?
Are you cross with me?
61
00:09:15,504 --> 00:09:18,627
- I'm in a hurry.
- You're always in a hurry!
62
00:09:19,634 --> 00:09:21,294
Come... I want to have
a word with you!
63
00:09:22,034 --> 00:09:24,295
That wooden monument won't
run away!
64
00:09:29,597 --> 00:09:30,926
You know what I mean.
65
00:09:31,329 --> 00:09:34,158
It's a dirty job...
I have only one arm and one soul -
66
00:09:34,360 --> 00:09:36,223
but I advise you,
most sincerely,
67
00:09:36,426 --> 00:09:38,914
keep your hands off that dirty
business! Fascist politics.
68
00:09:39,492 --> 00:09:42,389
Geza, I left my money at home.
69
00:09:44,722 --> 00:09:46,119
Essenc! Beg nicely!
70
00:09:51,285 --> 00:09:54,545
Well, that's nice! Here.
71
00:10:07,577 --> 00:10:12,065
Slowly! Slowly!
Over to the right!
72
00:10:33,198 --> 00:10:34,390
Welcome, Brtko!
73
00:10:35,429 --> 00:10:38,190
Hey, boss! Did you come
to give us a hand?
74
00:10:38,395 --> 00:10:39,984
You can do your work alone!
75
00:11:03,149 --> 00:11:06,170
Have you come to inspect
the work, Tony?
76
00:11:07,180 --> 00:11:09,702
Just a little... good afternoon,
Mr. Kuchar!
77
00:11:10,045 --> 00:11:14,169
And what do you think of
our wooden "Tower of Babylon?"
78
00:11:15,809 --> 00:11:18,706
Nice job! You won't find
another one like it.
79
00:11:20,406 --> 00:11:22,701
By tomorrow, we'll be
able to stretch our hands out
80
00:11:22,905 --> 00:11:25,268
and touch the stars!
81
00:11:25,471 --> 00:11:27,026
You are joking, Mr. Kuchar!
82
00:11:27,236 --> 00:11:29,201
I am not... I don't want to risk
my pension.
83
00:11:29,402 --> 00:11:31,923
There's nothing new under
the sun, my friend.
84
00:11:32,133 --> 00:11:34,122
There were Pharaohs -
and pyramids before.
85
00:11:34,333 --> 00:11:35,889
- Who?
- Pharaohs!
86
00:11:36,498 --> 00:11:39,724
But it's all ashes now...
and only shame is left.
87
00:11:40,064 --> 00:11:41,620
These are serious things,
Mr. Kuchar.
88
00:11:41,896 --> 00:11:43,293
Yes, very serious, very.
89
00:11:43,495 --> 00:11:45,255
Take 50 cubic meters of wood
at 1500 crowns
90
00:11:45,360 --> 00:11:46,724
that is three times five.
91
00:11:46,926 --> 00:11:48,892
Yes, but people get good wages!
92
00:11:49,092 --> 00:11:51,386
Don't you?... You are a skilled
carpenter, aren't you?
93
00:11:51,924 --> 00:11:54,650
Yes... but I have a nagging wife.
94
00:11:55,489 --> 00:11:58,544
Remember, Mr. Kuchar, when
I made that gate for you?
95
00:11:58,788 --> 00:12:00,668
What I need right now are some
good materials.
96
00:12:00,786 --> 00:12:04,444
His Excellency is coming! Have
you been waiting for him, Tony?
97
00:12:04,818 --> 00:12:06,646
I'd better go now!
98
00:12:07,783 --> 00:12:09,509
What are you running away for?
Wait.
99
00:12:09,848 --> 00:12:11,565
Are you scared of your own
brother-in-law?
100
00:12:11,665 --> 00:12:13,582
He can go to the devil -
my own brother-in-law.
101
00:12:13,780 --> 00:12:16,540
Hold on! If you wait long enough,
you may see the day!
102
00:12:18,010 --> 00:12:19,942
Look how fat he's grown.
103
00:12:20,842 --> 00:12:23,239
All those pig-slaughters
and the good wine!
104
00:12:25,540 --> 00:12:27,596
He's as fat as a bishop!
Never mind a bishop?
105
00:12:27,805 --> 00:12:29,498
An archbishop!
The local god.
106
00:12:30,139 --> 00:12:32,728
To me he is the same as ever.
A good-for-nothing loafer -
107
00:12:32,936 --> 00:12:34,799
the big shot commander!
108
00:12:35,135 --> 00:12:37,726
If I had a
brother-in-law like him,
109
00:12:37,934 --> 00:12:40,092
I'd get a cushy job myself.
110
00:12:40,300 --> 00:12:42,856
Well, smile at him!
Smile, will you?
111
00:12:43,331 --> 00:12:44,557
Well - what is it?
112
00:12:44,764 --> 00:12:45,956
Laudatur!
113
00:12:49,061 --> 00:12:50,254
Essenc!
114
00:12:59,123 --> 00:13:00,383
We are going!
115
00:13:17,780 --> 00:13:21,074
What have I ever done
to deserve such a husband?
116
00:13:22,045 --> 00:13:24,165
Move off, you beast - you are
as bad as your master!
117
00:13:26,076 --> 00:13:27,132
Shut up!
118
00:14:34,307 --> 00:14:35,602
Good evening!
119
00:14:43,470 --> 00:14:45,128
What - cat got your tongue?
120
00:14:46,768 --> 00:14:47,960
Rosie!
121
00:14:49,267 --> 00:14:51,267
Here you are, Tony!
Some medicine for you! Catch!
122
00:14:52,498 --> 00:14:53,498
Oh, God!
123
00:14:53,597 --> 00:14:54,728
Just look at him!
124
00:14:54,930 --> 00:14:59,190
Help! Help! The deluge!
Save your souls!
125
00:14:59,495 --> 00:15:02,459
Now look what he's done...
just like a baby.
126
00:15:03,026 --> 00:15:05,923
So what? Splashing about
like a child, splashing.
127
00:15:06,192 --> 00:15:08,418
You do have funny ideas, Mark!
128
00:15:08,624 --> 00:15:10,918
Forgive this mess -
I'll clean it up right away.
129
00:15:12,422 --> 00:15:14,978
Don't stand like a statue
in the puddle!
130
00:15:15,688 --> 00:15:18,049
Let's have a rag and a broom,
hurry up! A rag!
131
00:15:18,252 --> 00:15:19,372
I don't want you to do that!
132
00:15:19,551 --> 00:15:22,811
I told him not to soak his feet
in the kitchen but in the yard
133
00:15:23,016 --> 00:15:24,379
but he just won't listen.
134
00:15:24,582 --> 00:15:27,877
Here! And wipe it well!
Rosie, my dear.
135
00:15:28,215 --> 00:15:30,008
All this work is our fault.
136
00:15:30,346 --> 00:15:31,868
Of course not! That's nothing.
137
00:15:32,611 --> 00:15:36,507
I always said to Tony: Watch out,
blood is thicker than water.
138
00:15:37,008 --> 00:15:43,404
What's all the fuss about!
Look what I've got! Look!
139
00:15:44,172 --> 00:15:46,194
You've never seen so much food
in your life.
140
00:15:46,538 --> 00:15:48,661
Like in the delicatessen's
shop window!
141
00:15:48,870 --> 00:15:50,334
But that's nothing, Evelyn.
142
00:15:50,669 --> 00:15:53,066
Mark came home
from the office and said:
143
00:15:53,268 --> 00:15:56,232
Hurry up, Rosie,
we're going out to visit people.
144
00:15:56,866 --> 00:16:00,261
I said, visit whom?
Tony and Evelyn, he said.
145
00:16:00,464 --> 00:16:02,553
We can't put it off any longer.
146
00:16:03,763 --> 00:16:06,125
Of course he didn't have
to ask me twice!
147
00:16:06,327 --> 00:16:09,224
Hell and damnation,
we forgot the caviar at home!
148
00:16:09,559 --> 00:16:10,559
Rum!
149
00:16:11,525 --> 00:16:14,011
Hurry up, Tony, get the glasses!
From the sideboard!
150
00:16:14,224 --> 00:16:16,154
We shouldn't have come without
the caviar!
151
00:16:16,355 --> 00:16:18,820
What a thing to do!
We shouldn't have!
152
00:16:19,688 --> 00:16:21,277
Let me see your hat.
Did you buy it
153
00:16:21,486 --> 00:16:24,713
at the Modiste's on main street?
So beautiful!
154
00:16:25,185 --> 00:16:26,775
Hey, look! It's a fire!
155
00:16:27,083 --> 00:16:28,877
Christ! Water...
get water, quickly!
156
00:16:29,082 --> 00:16:30,570
Tony, don't just dance around!
157
00:16:33,980 --> 00:16:37,432
Bravo, Tony, bravo...
you'll make a fine fireman!
158
00:16:41,143 --> 00:16:44,767
Well, my dears...
Our time has come at last!
159
00:16:45,207 --> 00:16:47,933
We've got good times,
plenty of food and drink,
160
00:16:48,140 --> 00:16:50,764
thank God,
and our freedom too.
161
00:16:51,771 --> 00:16:55,099
Let's live in peace and unity,
as befits an honorable and
162
00:16:55,302 --> 00:16:57,995
decent family!
Let's drink to that!
163
00:16:58,201 --> 00:17:00,428
Isn't he sweet?
164
00:17:00,633 --> 00:17:01,894
Well said, Mark!
165
00:17:02,099 --> 00:17:03,359
Long live our wives!
166
00:17:11,761 --> 00:17:14,817
Well, Tony? Shall we drink
another glass?
167
00:17:15,126 --> 00:17:17,717
Pour it out and let's drink
to your carpenter Patron Saint!
168
00:17:19,691 --> 00:17:24,279
There's an old saying that
two glasses help you sing,
169
00:17:26,353 --> 00:17:31,079
three help you to embrace
and five help you to quarrel.
170
00:17:31,284 --> 00:17:33,579
Let's forget it, Tony!
What's past is past,
171
00:17:33,783 --> 00:17:37,804
let's drown it in rum,
Slivovitz or Terkelitz...
172
00:17:38,015 --> 00:17:39,275
Whatever you want!
173
00:17:39,547 --> 00:17:42,478
And we'll be happier than
we ever were! Cheers!
174
00:17:42,813 --> 00:17:47,004
Cheers! Cheers! Cheers!
175
00:17:48,508 --> 00:17:50,474
Tony, do we have to beg you
on our knees?
176
00:17:50,674 --> 00:17:52,264
Aren't you drinking, Tony?
177
00:17:52,474 --> 00:17:54,074
Drink it up, or you'll
make me cross...
178
00:17:54,239 --> 00:17:57,032
I am all right...
I even feel like drinking.
179
00:17:58,004 --> 00:18:02,525
What did you say that old saying
was... with the... glasses?
180
00:18:02,868 --> 00:18:04,299
I can't even remember.
181
00:18:04,901 --> 00:18:08,854
- Three glasses help you what?
- To sing.
182
00:18:09,598 --> 00:18:15,528
Yes... well, let's drink the way
our fathers did before us.
183
00:18:15,761 --> 00:18:18,420
Only I guess they didn't
have much. They were poor
184
00:18:18,627 --> 00:18:20,455
but we are rich
and get richer!
185
00:18:26,590 --> 00:18:27,747
Bottoms up!
186
00:18:32,154 --> 00:18:38,708
I keep blowing my whistle...
dad has a right to squeeze mum.
187
00:18:38,917 --> 00:18:41,904
I keep blowing my whistle...
188
00:18:45,646 --> 00:18:53,046
I'll squeeze you too
when we are wed
189
00:18:59,939 --> 00:19:02,835
Rosie, my dear, how are we ever
going to pay you back?
190
00:19:04,138 --> 00:19:05,727
Sit down, stop showing off!
191
00:19:10,034 --> 00:19:11,693
Stop showing off!
192
00:19:14,232 --> 00:19:15,856
Wait! Now I'm going to tell you.
193
00:19:19,629 --> 00:19:23,116
Why don't you leave him?
Let him talk, he's charming!
194
00:19:23,460 --> 00:19:25,186
Come on, Tony, say it,
don't mind her!
195
00:19:25,394 --> 00:19:27,620
We are a free country now.
You can speak!
196
00:19:28,692 --> 00:19:30,553
I won't if you order me to!
197
00:19:30,757 --> 00:19:31,848
Stop it, Tony!
198
00:19:33,255 --> 00:19:36,220
But my dear Tony, say what
you've got to say,
199
00:19:36,421 --> 00:19:38,942
that's what we are here for!
You have the floor! Speak!
200
00:19:39,185 --> 00:19:42,946
I have the floor - whether
you want to or not, you know?
201
00:19:44,517 --> 00:19:48,844
It's true, you've pleased us
with so many presents.
202
00:19:49,048 --> 00:19:51,511
You've no reason to complain!
203
00:19:52,014 --> 00:19:55,807
Only... what I'd like to know...
you devil, my benefactor
204
00:19:56,011 --> 00:19:58,067
who will reimburse me
for my inheritance?
205
00:19:58,776 --> 00:20:00,673
That's what I've been
waiting for!
206
00:20:00,875 --> 00:20:02,772
Yes, that's what I had
on my mind.
207
00:20:03,307 --> 00:20:06,135
Who's going to
make up for the garden?
208
00:20:06,339 --> 00:20:09,201
Silence!
Who bribed the lawyer?
209
00:20:10,203 --> 00:20:12,759
Who paid the notary to ignore
the register?
210
00:20:12,969 --> 00:20:16,421
Just tell me that if you are
so clever! Just tell me that!
211
00:20:17,400 --> 00:20:20,955
And when I came to see you
and said: Commander,
212
00:20:21,164 --> 00:20:24,753
wouldn't there be a job for me
on that Babylon tower of yours
213
00:20:24,963 --> 00:20:27,154
now called "a monument",
what did you tell me?
214
00:20:27,361 --> 00:20:29,520
What... what...
did you... tell me?
215
00:20:29,727 --> 00:20:32,124
Just answer me!
What did you tell me then!
216
00:20:33,025 --> 00:20:36,183
You showed me the door,
threw me out like a dog,
217
00:20:36,390 --> 00:20:38,068
that's what you've done,
just like a dog!
218
00:20:38,168 --> 00:20:39,748
That's enough! Quiet!
219
00:20:40,421 --> 00:20:42,783
Listen, you...
220
00:20:42,988 --> 00:20:46,179
in the name of your carpenter
Patron Saint, damn him -
221
00:20:46,385 --> 00:20:49,179
do you realize where I could
have been today if you, too,
222
00:20:49,383 --> 00:20:53,144
had joined the Fascist Guard?
Listen, you!
223
00:20:53,515 --> 00:20:56,741
Because of you they are
calling me an alibist. You...
224
00:20:56,946 --> 00:20:58,241
you... you Ali Baba!
225
00:20:58,446 --> 00:21:00,741
To hell with that garden
of yours, do you understand?
226
00:21:00,944 --> 00:21:04,430
To hell with your farm!
Today things are different!
227
00:21:05,108 --> 00:21:07,232
You martyred carpenter!
228
00:21:08,074 --> 00:21:10,561
I'll show you the kind
of brother-in-law you've got!
229
00:21:11,073 --> 00:21:18,524
Look! Take it! You'll soon know
who I am! Here, you coward!
230
00:21:19,768 --> 00:21:21,732
Take it and read it aloud!
231
00:21:21,933 --> 00:21:23,933
Aloud, so that everyone
can hear you!... Read it!
232
00:21:27,930 --> 00:21:36,417
Court-Order: According to #1
ordinance No. 31, 40
233
00:21:36,858 --> 00:21:40,846
the Jewish business, namely
the textile shop of the widow
234
00:21:41,057 --> 00:21:46,884
H. Lautmann, Hlinka Square 69,
is taken over
235
00:21:47,853 --> 00:21:51,215
for temporary administration.
The administrator
236
00:21:51,419 --> 00:21:56,815
of this business until further
notice is Antony Brtko.
237
00:21:57,016 --> 00:21:58,140
What do you say now?
238
00:21:58,348 --> 00:22:02,971
You'll take over Lautmann's
Jewish shop - for good!
239
00:22:04,313 --> 00:22:05,313
Na Straz.
240
00:22:05,511 --> 00:22:09,033
Na Straz! Yesterday, poor,
tomorrow, rich!
241
00:22:09,243 --> 00:22:11,363
You can throw your
carpenter's tools out the window.
242
00:22:11,508 --> 00:22:14,200
I knew it... I swear I did.
243
00:22:15,106 --> 00:22:17,900
Rosie, Rosie, my dear,
I knew it.
244
00:22:18,104 --> 00:22:19,399
You see now?
245
00:22:20,238 --> 00:22:24,191
Tony! My dear brother-in-law...
...my dear.
246
00:22:25,101 --> 00:22:33,019
I have a good looking girl...
she keeps a market-stall
247
00:22:33,230 --> 00:22:35,718
selling potatoes on Main Street
248
00:22:36,163 --> 00:22:39,615
No, no, not potatoes!
We'll sell better products.
249
00:22:40,793 --> 00:22:43,193
Why are you looking so sad?
We'll drink up and that's that!
250
00:22:45,891 --> 00:22:47,049
Give me a kiss, sweetie!
251
00:22:48,555 --> 00:22:50,952
I have a good looking girl...
252
00:22:54,653 --> 00:22:57,277
Wait, Tony! Here,
have one of these!
253
00:23:00,183 --> 00:23:04,977
Take one! Do you like the case?
Take it! Take it!
254
00:23:07,446 --> 00:23:09,570
I'm not in the habit
to owe anything, understand?
255
00:23:10,211 --> 00:23:14,267
Let me see! Look, this is the way...
it opens.
256
00:23:17,008 --> 00:23:19,208
Leave him alone! He'll learn
to be a proper gentleman!
257
00:23:19,474 --> 00:23:20,904
Take it, Tony, it's yours!
258
00:23:21,106 --> 00:23:23,298
Do you have any more salad?
259
00:23:23,538 --> 00:23:25,025
For you? Always, Mark!
260
00:23:26,503 --> 00:23:27,559
Tony, don't you lose it!
261
00:23:27,769 --> 00:23:30,098
You'll see - I'll make
a classy gentleman of him yet!
262
00:23:34,066 --> 00:23:37,258
Let me tell you, my boy,
if one pulled to the left
263
00:23:37,465 --> 00:23:40,191
and the other to the right,
things would be in a mess.
264
00:23:41,528 --> 00:23:42,993
That's a fact!
265
00:23:46,326 --> 00:23:47,791
Well, as I've been telling you:
266
00:23:48,658 --> 00:23:53,214
have you ever seen a cock
that didn't crow at dawn?
267
00:23:54,290 --> 00:23:56,151
That goes for us too, my friend!
268
00:23:56,355 --> 00:23:59,285
Let's get going
while the going's good.
269
00:24:07,182 --> 00:24:09,875
Cock-a-Doodle-Doo!
270
00:24:16,711 --> 00:24:22,436
You dope, are you drunk? Now
you've woken up the whole yard!
271
00:24:24,541 --> 00:24:30,164
Now remember what I tell you...
we are one family, understand?
272
00:24:31,403 --> 00:24:35,527
And if we don't get rich now, as
God and the FĂ¼hrer want us to,
273
00:24:36,134 --> 00:24:43,189
we'll never do it! That's serving
our country! Remember that!
274
00:24:49,528 --> 00:24:53,219
I don't believe it... it shines!
It actually shines!
275
00:24:53,426 --> 00:24:54,652
It shines.
276
00:24:56,624 --> 00:24:59,782
It's a flash-light,
so why shouldn't it shine?
277
00:25:01,021 --> 00:25:05,043
It has to shine, a
flash-light...
278
00:25:05,253 --> 00:25:08,053
A flash-light.
279
00:25:15,148 --> 00:25:16,374
That's nice, hum?
280
00:25:22,144 --> 00:25:23,344
Three!
281
00:25:26,642 --> 00:25:28,869
Five!
You won't last.
282
00:25:30,341 --> 00:25:32,498
Five! Five!
We'll see who lasts longer.
283
00:25:34,671 --> 00:25:36,828
Tony, Tony, don't be mad!
284
00:25:37,103 --> 00:25:38,103
Six!
285
00:25:40,002 --> 00:25:41,202
Seven!
286
00:25:41,767 --> 00:25:43,698
No, this is the sixth!
287
00:25:44,100 --> 00:25:46,326
No, this is the sixth.
288
00:25:47,165 --> 00:25:50,254
Leave me alone, will you?
I counted them... six... seven!
289
00:25:50,530 --> 00:25:52,495
And eight!
290
00:25:53,895 --> 00:25:56,122
Eight! Here you are!
291
00:25:56,327 --> 00:25:59,588
Don't, don't drink!
Eight... nine!
292
00:25:59,925 --> 00:26:02,321
Let him be... Wait!
The last one! Now the last one.
293
00:26:02,524 --> 00:26:03,524
And...
294
00:26:04,222 --> 00:26:06,188
Ten! This is the tenth!
295
00:26:06,388 --> 00:26:07,388
Bravo!
296
00:26:07,487 --> 00:26:08,886
He's a real man!
297
00:26:09,086 --> 00:26:11,949
I swear, I'd have never
believed you can do it!
298
00:26:18,116 --> 00:26:19,116
A czardas!
299
00:26:19,581 --> 00:26:22,138
I am just as good as you are.
300
00:26:22,347 --> 00:26:25,833
I am just as good as you,
good as you... my girl.
301
00:26:28,810 --> 00:26:31,639
Come on, Tony, dance!
Climb on the stool.
302
00:26:36,040 --> 00:26:37,561
You'll fall off!
303
00:26:38,239 --> 00:26:39,499
I want to speak!
304
00:26:39,738 --> 00:26:41,134
Oh, be quiet!
305
00:26:41,703 --> 00:26:44,168
Quiet, Quiet!
306
00:26:46,434 --> 00:26:50,558
The FĂ¼hrer is speaking:
307
00:26:59,695 --> 00:27:02,319
Excellent! Go on, Tony!
308
00:27:03,625 --> 00:27:06,988
Sieg Heil! Sieg Heil!
309
00:27:11,422 --> 00:27:13,422
He's sick.
310
00:27:15,520 --> 00:27:17,916
Didn't I tell everyone he's
a coward and not a man?
311
00:27:18,119 --> 00:27:20,743
Just watch him! He'll be sick
all over the kitchen!
312
00:27:21,217 --> 00:27:25,908
Tony! Tony!
He can't take it.
313
00:27:26,115 --> 00:27:28,943
Sieg Heil! Sieg Heil!
314
00:27:29,146 --> 00:27:30,236
Let's go home.
315
00:27:45,438 --> 00:27:47,958
Get up, Tony, get up!
316
00:27:48,270 --> 00:27:52,564
Get up, my dear...
it's late already.
317
00:27:56,499 --> 00:28:00,020
I saw a white butterfly
in my dream.
318
00:28:00,330 --> 00:28:02,794
A white butterfly.
319
00:28:03,263 --> 00:28:08,352
A white butterfly... a white flag...
love thy neighbor.
320
00:28:09,459 --> 00:28:12,219
Here is a clean handkerchief,
if you need it.
321
00:28:12,457 --> 00:28:15,081
I ironed your Sunday shirt.
322
00:28:17,455 --> 00:28:19,079
Get up, Tony!
It's morning already,
323
00:28:19,288 --> 00:28:22,047
and you should have been
in the shop already!
324
00:28:23,352 --> 00:28:29,441
Look how I polished your shoes!
What a lovely day!
325
00:28:34,878 --> 00:28:36,242
Here's your cigarette-case.
326
00:28:36,511 --> 00:28:38,305
The Court order
concerning the Jewish shop
327
00:28:38,510 --> 00:28:40,702
is in your right-hand pocket.
Don't lose it!
328
00:28:51,738 --> 00:28:54,066
You have to look
clean and tidy!
329
00:28:57,068 --> 00:28:59,259
God grant us a good morning,
neighbors!
330
00:28:59,700 --> 00:29:01,131
Good morning!
331
00:29:03,298 --> 00:29:04,956
The guests stayed late, what?
332
00:29:05,164 --> 00:29:07,651
Yes, very late.
333
00:29:07,861 --> 00:29:09,383
You didn't get much sleep.
334
00:29:09,595 --> 00:29:10,595
Yes.
335
00:29:10,694 --> 00:29:13,549
Go to hell! You, too!
336
00:29:14,259 --> 00:29:18,417
Don't trust anybody, Tony!
You've got to put out a sign:
337
00:29:18,624 --> 00:29:22,247
We don't sell on credit -
if you've no money, don't buy.
338
00:29:22,554 --> 00:29:24,214
Don't forget!
339
00:29:26,485 --> 00:29:30,711
Essenc! Come -
you'll stay at home!
340
00:29:45,609 --> 00:29:48,870
Here I am... a rich man
before I realize it.
341
00:29:49,474 --> 00:29:52,835
Beliansky is a rich man too...
Vincenc!
342
00:29:59,036 --> 00:30:02,490
This doesn't look as high as
I thought it was yesterday.
343
00:30:53,208 --> 00:30:54,469
Good morning!
344
00:30:57,007 --> 00:30:58,233
Good morning!
345
00:30:59,006 --> 00:31:02,402
What is it you need,
young man?
346
00:31:05,869 --> 00:31:09,197
- Safety pins?
- What? No, no.
347
00:31:09,567 --> 00:31:14,360
Well, what?
We've got everything.
348
00:31:15,297 --> 00:31:17,694
This?
As you wish.
349
00:31:19,728 --> 00:31:22,057
No, no... thank you!
350
00:31:35,154 --> 00:31:38,482
You don't have to worry,
young man.
351
00:31:38,819 --> 00:31:44,975
You don't suffer from rheumatism yet...
I can't sleep from pain.
352
00:31:45,182 --> 00:31:51,113
My hands are like ice...
like ants crawling all over them.
353
00:31:51,346 --> 00:31:59,968
The doctor says: gout! No,
I say, doctor, that isn't gout,
354
00:32:00,242 --> 00:32:03,501
it's my years...
the old age.
355
00:32:03,973 --> 00:32:06,938
Did you know Mr. Sekerak?
356
00:32:07,770 --> 00:32:10,257
Not the ice-cream vendor,
but his brother -
357
00:32:10,569 --> 00:32:13,431
the one who worked in Laborec,
in the forest
358
00:32:14,168 --> 00:32:19,756
the gout twisted his hands...
he is a sick man now.
359
00:32:21,430 --> 00:32:26,860
The poor lady...
who did you say it was?
360
00:32:28,160 --> 00:32:32,716
Not a lady...
Sekerak, the carter...
361
00:32:32,924 --> 00:32:37,853
poor man
ate fish all his life.
362
00:32:38,155 --> 00:32:45,550
I mean on Sundays - week days
they had porridge or potatoes.
363
00:32:47,183 --> 00:32:50,046
On Sabbath, a fish
is the best thing.
364
00:32:50,249 --> 00:32:51,611
I don't know.
365
00:32:51,915 --> 00:32:58,105
It's easy to make: you need
trout, an onion, carrots.
366
00:32:58,311 --> 00:33:01,935
Mrs. Lautmann, I didn't come
for recipes...
367
00:33:02,309 --> 00:33:07,070
I... for heaven's sake,
where did I put it?
368
00:33:10,005 --> 00:33:14,095
Here! Read it!
I was afraid I had lost it.
369
00:33:19,501 --> 00:33:24,226
Please, forgive me... I don't
see well enough to read.
370
00:33:24,431 --> 00:33:28,521
You don't see well enough?
Well.
371
00:33:28,829 --> 00:33:32,055
I have been appointed Aryan
manager of your shop.
372
00:33:33,094 --> 00:33:34,616
Excuse me?
373
00:33:35,859 --> 00:33:37,721
Your shop.
374
00:33:40,323 --> 00:33:46,514
Oh, you want buttons!
We've got them.
375
00:33:46,853 --> 00:33:51,045
We've got cotton buttons,
steel buttons, big ones,
376
00:33:51,251 --> 00:33:55,181
small ones for shirt...
A nice selection.
377
00:33:55,516 --> 00:33:59,741
Listen, Mrs. Lautmann!
I'll try to explain.
378
00:34:01,013 --> 00:34:05,341
You are Jewish, right?
Well, and I am an Aryan.
379
00:34:06,110 --> 00:34:09,733
The Jewish shops are all gone!
That's the law.
380
00:34:10,075 --> 00:34:12,699
Now only Aryans
can keep shops.
381
00:34:13,773 --> 00:34:15,897
That's what they call
"Aryanization". Understand?
382
00:34:17,704 --> 00:34:19,225
I don't.
383
00:34:21,035 --> 00:34:23,024
You don't understand.
384
00:34:23,568 --> 00:34:26,726
Yes, here it is,
all in black and white.
385
00:34:27,866 --> 00:34:32,795
I am your Aryan... and you are my
Jewess.
Do you understand?
386
00:34:34,663 --> 00:34:40,092
You are the rent-collector!
Or are you the bailiff?
387
00:34:40,559 --> 00:34:43,149
No, I am not... I am your Aryan!
388
00:34:43,591 --> 00:34:47,385
Just as I thought...
such a solid man.
389
00:34:47,623 --> 00:34:52,984
Do forgive me, young man.
I don't hear well.
390
00:34:53,552 --> 00:34:55,518
What's your name, young man?
391
00:34:55,719 --> 00:34:57,876
Brtko. Tony Brtko.
392
00:34:58,917 --> 00:34:59,917
Krtko?
393
00:35:00,016 --> 00:35:02,814
No, Mrs. Lautmann... not Krtko -
B... B...
394
00:35:03,015 --> 00:35:08,842
Krtko... an interesting name...
I know... I know.
395
00:35:10,277 --> 00:35:12,640
My Heinrich.
396
00:35:12,843 --> 00:35:17,966
My beloved dead husband,
used to say: Rosalie, Rosalie.
397
00:35:18,706 --> 00:35:24,636
I'd rather you starved but
the taxes have to be paid!
398
00:35:25,436 --> 00:35:28,628
The old bills are
in the pantry.
399
00:35:29,901 --> 00:35:35,353
A shop-keeper must think of
his honor first, right?
400
00:35:35,565 --> 00:35:38,358
Well, am I right, Mr. Krtko...
am I right?
401
00:35:39,229 --> 00:35:42,353
This is what I brought
from the Waldes' Factory.
402
00:35:44,793 --> 00:35:49,348
Here! And this is... wait...
am I right?
403
00:35:51,224 --> 00:35:53,424
Am I right?
404
00:35:53,889 --> 00:35:56,115
Yes... you are right...
you are right.
405
00:35:57,786 --> 00:35:59,445
Good day!
406
00:35:59,885 --> 00:36:02,782
Oh, Imro! Imro!
407
00:36:03,118 --> 00:36:06,377
Brtko! What are you doing
here? Buying buttons for Evelyn?
408
00:36:06,616 --> 00:36:09,478
Imro - I've been waiting for you
since morning.
409
00:36:09,880 --> 00:36:12,079
Don't be angry...
I've brought you a fish for Sabbath.
410
00:36:12,179 --> 00:36:13,576
A fish you've never
had before!
411
00:36:13,911 --> 00:36:15,843
You'll have enough
to invite even Brtko.
412
00:36:16,077 --> 00:36:18,303
Mr. Brtko has been waiting
quite long already.
413
00:36:18,509 --> 00:36:20,549
I thought he was a bailiff
from the court in Brno.
414
00:36:21,341 --> 00:36:23,465
Brtko the bailiff?
415
00:36:23,674 --> 00:36:26,298
You are all dressed up, that's
why the poor old soul thought...
416
00:36:32,335 --> 00:36:34,164
Well... I'll come another time.
417
00:36:34,369 --> 00:36:35,924
Wait, Tony, wait!
418
00:36:36,133 --> 00:36:37,133
Yes.
419
00:36:37,232 --> 00:36:39,109
Don't worry... there's nothing
to worry about.
420
00:36:39,209 --> 00:36:42,521
Everything's all right...
Look, Rosalie, make us a cup of tea.
421
00:36:42,730 --> 00:36:43,753
- Tea?
- Tea!
422
00:36:44,296 --> 00:36:47,624
Tea... yes...
It won't take a minute.
423
00:36:47,828 --> 00:36:49,622
A nice cup of tea...
the way you always do.
424
00:36:51,359 --> 00:36:53,291
We'll join you in a second.
425
00:37:07,318 --> 00:37:08,318
Well...
426
00:37:09,517 --> 00:37:11,004
Well? What?
427
00:37:11,216 --> 00:37:12,771
Well, I say.
428
00:37:13,548 --> 00:37:15,445
I swear to God I didn't do
anything to get it.
429
00:37:15,747 --> 00:37:16,747
You didn't do anything;
430
00:37:16,946 --> 00:37:19,241
and yet, you've been appointed
manager of her shop?
431
00:37:19,445 --> 00:37:22,069
If I didn't take it,
someone else would.
432
00:37:23,776 --> 00:37:24,776
Fool!
433
00:37:25,308 --> 00:37:28,205
Now that's enough! Don't be rude!
I am no fool.
434
00:37:28,406 --> 00:37:29,928
If I tell you
I've got the decree.
435
00:37:30,140 --> 00:37:33,035
Look, Tony, if I hadn't known you
all your life
436
00:37:33,238 --> 00:37:34,964
I'd say you are a gangster!
437
00:37:35,203 --> 00:37:37,725
But you are only an old fool
they've cheated.
438
00:37:38,102 --> 00:37:40,192
- Who?
- Your own brother-in-law!
439
00:37:40,468 --> 00:37:41,763
Why would he cheat me?
440
00:37:42,200 --> 00:37:43,994
Just watch closely!
Watch...
441
00:37:51,861 --> 00:37:53,618
Don't you know that
they've already divided
442
00:37:53,718 --> 00:37:55,820
all the good Jewish shops
among themselves!?
443
00:37:57,658 --> 00:38:01,054
You've been cheated, friend!
Kolkocky threw a bone to you -
444
00:38:01,257 --> 00:38:02,777
a bone sucked dry
and cleaned before!
445
00:38:02,923 --> 00:38:06,319
You think she was living on
the profits from the shop?
446
00:38:06,521 --> 00:38:09,111
She lives on the alms
the Jews collect for her.
447
00:38:12,951 --> 00:38:13,951
Well, look.
448
00:38:15,382 --> 00:38:17,677
See for yourself!
449
00:38:19,415 --> 00:38:22,675
I see it...
I get it now, Mr. Kuchar.
450
00:38:23,146 --> 00:38:25,202
Wait! Tony,
where are you going?
451
00:38:25,411 --> 00:38:27,651
Home, Mr. Kuchar...
I don't give a damn about all this.
452
00:38:27,877 --> 00:38:29,467
Actually, I am quite pleased.
453
00:38:29,676 --> 00:38:30,767
I'll go up to the town-hall
454
00:38:30,975 --> 00:38:32,932
and tell them what they can do
with their decree
455
00:38:33,032 --> 00:38:34,230
trying to cheat decent people.
456
00:38:34,330 --> 00:38:35,608
You are just like
a little boy.
457
00:38:35,708 --> 00:38:39,158
What will you, tell them?
That Kolkocky cheated you
458
00:38:39,371 --> 00:38:42,597
that this is no gold mine but
a broken down, dilapidated hole?
459
00:38:42,869 --> 00:38:44,334
They'll show you the door!
460
00:38:44,568 --> 00:38:46,260
No one is going to make
a fool of me!
461
00:38:46,467 --> 00:38:47,954
Let them try their tricks
on others.
462
00:38:48,167 --> 00:38:54,392
Look Tony, I'd much rather
you took over the shop
463
00:38:54,629 --> 00:38:58,185
than another stupid lout.
We can reach an agreement.
464
00:38:59,060 --> 00:39:01,219
Mrs. Lautmann hasn't died
of starvation yet
465
00:39:01,426 --> 00:39:03,051
and you won't regret it either.
466
00:39:03,625 --> 00:39:04,851
What am I supposed to do?
467
00:39:05,491 --> 00:39:06,491
You? Nothing.
468
00:39:08,290 --> 00:39:10,550
We can arrange things
to work both ways.
469
00:39:11,088 --> 00:39:13,053
You never know when
you will need it.
470
00:39:13,420 --> 00:39:16,113
I could have been looking down
from that picture
471
00:39:16,319 --> 00:39:19,341
and old Lautmann could have
been standing here with you.
472
00:39:19,717 --> 00:39:22,079
I still remember the day
in the trenches
473
00:39:22,282 --> 00:39:23,872
bullets whistling past my head.
474
00:39:24,181 --> 00:39:26,146
One of us had to stick
his head out.
475
00:39:26,347 --> 00:39:28,573
Lautmann did - and I am here.
476
00:39:29,078 --> 00:39:30,600
A bullet hit him in the head.
477
00:39:31,844 --> 00:39:34,536
My mother always bought buttons
from Mrs. Lautmann.
478
00:39:34,975 --> 00:39:37,497
Oh, tea! Tea, tea, tea!
479
00:39:37,707 --> 00:39:42,330
Thank you. No one makes such
good tea as you do, Rosalie!
480
00:39:43,338 --> 00:39:44,338
Jasmine tea.
481
00:39:44,437 --> 00:39:46,065
Tony, come and sit down.
482
00:39:48,735 --> 00:39:51,565
Sit down, make yourself at home,
sit down.
483
00:39:52,533 --> 00:39:56,361
Do you know who this gentleman
is, Rosalie? You don't?
484
00:39:56,731 --> 00:39:58,958
That's the one I told you about -
Lilly's cousin
485
00:39:59,163 --> 00:40:01,286
I've told you often enough.
486
00:40:01,563 --> 00:40:04,618
He said he'd come to help you
with the store.
487
00:40:04,895 --> 00:40:06,859
For a month or two...
maybe even longer -
488
00:40:07,059 --> 00:40:08,820
Yes, Lilly's cousin.
Don't you remember?
489
00:40:09,025 --> 00:40:10,025
Is that him?
490
00:40:10,157 --> 00:40:11,917
But Mr. Kuchar, what are you
talking about?
491
00:40:12,091 --> 00:40:13,851
I am the "Arisator",
not some "help".
492
00:40:14,055 --> 00:40:15,816
Don't interfere.
I know what I'm doing!
493
00:40:16,022 --> 00:40:17,982
She doesn't know anything
about the "Arisation".
494
00:40:18,121 --> 00:40:19,839
Maybe she doesn't even know
there's a war.
495
00:40:19,939 --> 00:40:21,080
What did the young man say?
496
00:40:21,285 --> 00:40:22,963
But what are you going to do,
Mr. Kuchar?
497
00:40:23,063 --> 00:40:25,107
He said he will come,
but tomorrow
498
00:40:25,317 --> 00:40:27,110
and as often as you need him.
499
00:40:27,949 --> 00:40:31,276
Sure! May God bless you for
being so good.
500
00:40:31,480 --> 00:40:35,807
I am not as alone
as I often think.
501
00:40:36,078 --> 00:40:37,839
What's the young man's name?
502
00:40:38,676 --> 00:40:41,402
His name is Tony! Tony!
503
00:40:43,741 --> 00:40:45,932
You'll be like my own son,
Tony!
504
00:40:46,606 --> 00:40:49,628
Oh, oh! I forgot to get
the vinegar for your fish!
505
00:40:51,536 --> 00:40:53,366
See, Tony? Everything
can be arranged.
506
00:40:59,067 --> 00:41:02,395
Tony, have you ever heard
the German saying
507
00:41:02,598 --> 00:41:05,154
"To live and let live?" " To feed
the wolf and keep the sheep?"
508
00:41:05,254 --> 00:41:07,691
Andrew took over Weinstein's
saw-mill who still works there.
509
00:41:07,791 --> 00:41:10,059
I am going to see him now
and tell him:
510
00:41:10,260 --> 00:41:12,536
Mr. Weinstein, that's why
you've got to raise your taxes
511
00:41:12,636 --> 00:41:14,753
to save the widow Lautmann.
512
00:41:15,425 --> 00:41:16,822
And what if he doesn't pay?
513
00:41:17,023 --> 00:41:19,886
If Weinstein won't,
I'll go to Hartmann, see?
514
00:41:20,355 --> 00:41:23,649
They still have money. Or I'll
go and see Lowy, Roth.
515
00:41:23,854 --> 00:41:25,319
- Do you know Katz?
- The barber?
516
00:41:25,520 --> 00:41:26,520
Yes.
517
00:41:32,982 --> 00:41:38,140
Yes... well... it's nothing...
518
00:41:40,678 --> 00:41:42,734
What have I been saying?
519
00:41:42,944 --> 00:41:43,944
About the barber.
520
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
Yes... look Katz the barber
is the cashier.
521
00:41:47,575 --> 00:41:49,375
You'll get your "wages"
from him every week.
522
00:41:49,574 --> 00:41:50,574
Wages?
523
00:41:50,673 --> 00:41:54,867
Don't you understand?
You are the Aryan administrator
524
00:41:55,071 --> 00:41:56,549
of Mrs. Lautmann's shop,
aren't you?
525
00:41:56,649 --> 00:42:02,161
Thus, you become an employee
of the Jewish Community!
526
00:42:02,401 --> 00:42:05,298
Do you understand?
With a regular monthly wage.
527
00:42:05,599 --> 00:42:06,599
You don't say.
528
00:42:06,698 --> 00:42:10,595
Don't I? You'll do that.
You'll get it, let's see
529
00:42:10,796 --> 00:42:12,886
six or seven hundred Crowns
a month.
530
00:42:13,495 --> 00:42:16,584
You never make that much
in your own trade.
531
00:42:18,525 --> 00:42:22,455
Yes, Mr. Kuchar...
Did you know Cutka,
532
00:42:22,757 --> 00:42:26,881
the one that stuck
his hand
533
00:42:27,488 --> 00:42:29,215
into the circular saw?
534
00:42:31,952 --> 00:42:33,789
It's a hard job...
taking over a Jewish shop.
535
00:42:33,889 --> 00:42:35,740
Tell me...
what did she say?
536
00:42:35,950 --> 00:42:38,210
The old lady was surprised,
then said she doesn't care
537
00:42:38,416 --> 00:42:42,244
whether the shop is managed
by Tom, Dick or Harry.
538
00:42:42,446 --> 00:42:45,172
So she doesn't care whether
it's me or someone else.
539
00:42:45,379 --> 00:42:47,969
And I said: "You have nothing
to worry about, Mrs. Lautmann."
540
00:42:48,178 --> 00:42:50,608
"I am not going to eat you."
541
00:42:51,376 --> 00:42:54,828
And she said: "I've been
dreaming of you.
542
00:42:55,041 --> 00:42:58,563
"You are a nice Arisator."
She'd been dreaming of me.
543
00:42:58,872 --> 00:43:03,029
The old woman! She can
help me in the beginning,
544
00:43:03,236 --> 00:43:05,098
work as my assistant.
545
00:43:06,234 --> 00:43:08,461
Don't let her cheat you!
546
00:43:08,767 --> 00:43:14,253
Why would she? I told her,
I said: "Mrs. Lautmann, watch it!
547
00:43:14,631 --> 00:43:18,924
"I won't stand for any...
trick or such."
548
00:43:19,328 --> 00:43:22,191
And the keys?
Did she give you the keys?
549
00:43:22,993 --> 00:43:24,289
- The keys?
- Yes.
550
00:43:25,458 --> 00:43:26,923
- I will get them tomorrow.
- What?
551
00:43:27,357 --> 00:43:29,513
She'll give me the keys tomorrow!
She won't eat them!
552
00:43:29,613 --> 00:43:30,785
You left her the keys?
553
00:43:30,989 --> 00:43:34,351
I have to go slow...
I'd scare her... she is rather old.
554
00:43:36,120 --> 00:43:40,708
Is she? Wait, Tony!...
Look what I've bought for you!
555
00:43:40,917 --> 00:43:41,917
What is it?
556
00:43:42,117 --> 00:43:44,233
In this you'll make notes
of everything in the shop,
557
00:43:44,333 --> 00:43:45,708
what's lying,
what's standing,
558
00:43:45,915 --> 00:43:48,845
and remember, she doesn't
keep her wealth in the shop,
559
00:43:49,046 --> 00:43:50,375
but hidden under the floor.
560
00:43:56,209 --> 00:43:57,209
Good day!
561
00:43:57,308 --> 00:43:58,308
Good day!
562
00:44:13,267 --> 00:44:14,856
- Excuse me!
- That's all right.
563
00:44:16,566 --> 00:44:20,586
Good day! I'll be with you
in a minute... Good day!
564
00:44:20,830 --> 00:44:21,830
Good day.
565
00:44:37,122 --> 00:44:40,144
Mrs. Lautmann!
Mrs. Lautmann!
566
00:44:48,249 --> 00:44:52,146
You have to knock harder -
she is quite deaf!
567
00:44:52,347 --> 00:44:54,040
She needs her ears cleaned.
568
00:45:08,106 --> 00:45:09,799
- Good day, Mrs. Andric.
- Good day!
569
00:45:32,094 --> 00:45:33,423
Mrs. Lautmann!
570
00:45:33,759 --> 00:45:36,691
Oh, it's Krtko?
What are you doing here?
571
00:45:36,891 --> 00:45:38,083
My name is Brtko! Tony!
572
00:45:38,291 --> 00:45:40,653
Don't mind me... come in,
nice of you to have come!
573
00:45:40,856 --> 00:45:43,082
Mrs. Lautmann...
we have to open the shop!
574
00:45:43,289 --> 00:45:47,117
I am sorry I haven't tidied up.
I didn't know you were coming.
575
00:45:47,319 --> 00:45:50,875
Did you have breakfast?
I overslept.
576
00:45:51,150 --> 00:45:54,081
I said to myself: "it's Sabbath today,
there's plenty of time."
577
00:45:54,282 --> 00:45:55,282
Mrs. Lautmann,
578
00:45:55,382 --> 00:45:57,659
people are wondering why
we haven't opened the shop yet.
579
00:45:57,759 --> 00:46:01,071
It's almost Eight...
Bim... Bim... Eight! It's late!
580
00:46:01,279 --> 00:46:03,835
Do tell me -
did you have breakfast?
581
00:46:04,044 --> 00:46:05,044
I did... I did.
582
00:46:05,143 --> 00:46:06,143
Do sit down!
583
00:46:06,309 --> 00:46:08,206
Mrs. Lautmann...
we can't go on this way.
584
00:46:08,408 --> 00:46:09,669
We have to open up!
585
00:46:12,306 --> 00:46:16,134
The key! The lock!
The shutters!
586
00:46:16,439 --> 00:46:18,165
We want to sell buttons,
don't we?
587
00:46:19,370 --> 00:46:25,822
No, my boy - it's Sabbath
today. I never open on Sabbath.
588
00:46:26,032 --> 00:46:27,464
Never sell buttons.
589
00:46:28,066 --> 00:46:30,859
Sabbath or not -
business is business!
590
00:46:31,064 --> 00:46:33,086
No, no... do sit down, do!
591
00:46:33,296 --> 00:46:37,226
No, I won't! Listen, you!
592
00:46:37,627 --> 00:46:39,592
Where are you going!
593
00:46:42,058 --> 00:46:46,284
That isn't the right door!
The toilet is in the yard!
594
00:46:46,489 --> 00:46:49,975
Do you have the key?
Tony! Tony! Krtko!
595
00:46:55,718 --> 00:46:57,013
I'll be right back!
596
00:47:10,777 --> 00:47:12,038
Have you seen Mr. Kuchar?
597
00:47:12,243 --> 00:47:13,299
He's next door!
598
00:47:18,973 --> 00:47:21,268
Mr. Kuchar! Mr. Kuchar!
599
00:47:21,471 --> 00:47:22,561
What is it, Tony?
600
00:47:22,771 --> 00:47:26,224
The old lady is being difficult.
No one told me about Sabbath.
601
00:47:26,669 --> 00:47:27,669
What?
602
00:47:27,834 --> 00:47:30,424
She refuses to open the shop.
She says it's Sabbath.
603
00:47:32,266 --> 00:47:35,253
Oh, Sabbath! Sabbath!
604
00:47:35,530 --> 00:47:39,518
Sit down, Tony, sit down.
Sabbath... sa...
605
00:47:39,763 --> 00:47:42,319
I'll fix this.
Well... Aladar!
606
00:47:51,790 --> 00:47:53,186
God bless...
607
00:48:10,079 --> 00:48:13,238
CLOSED FOR INVENTORY
608
00:48:14,645 --> 00:48:19,631
That is my Rosie... and Clara.
609
00:48:21,874 --> 00:48:23,998
Yes... they are in America.
610
00:48:24,405 --> 00:48:27,131
About three years
after the war -
611
00:48:27,438 --> 00:48:31,528
my brother Josl came
on a visit.
612
00:48:32,401 --> 00:48:36,729
They call him Joe now...
he is a rich man, very rich.
613
00:48:37,032 --> 00:48:40,258
He has a factory -
makes soda-water.
614
00:48:40,465 --> 00:48:45,622
So he said to me: "Heinrich
did not come back from the war.
615
00:48:46,195 --> 00:48:48,625
"You'll have a hard time."
616
00:48:49,227 --> 00:48:55,952
Rosie was 16 at the time...
and Clara... Look!
617
00:48:56,156 --> 00:48:57,485
Very nice.
618
00:48:57,956 --> 00:48:59,853
Yes, Mrs. Lautmann,
619
00:49:00,154 --> 00:49:02,416
but this chair is badly
in need of a carpenter.
620
00:49:03,420 --> 00:49:08,077
I think everything
is broken here.
621
00:49:11,282 --> 00:49:15,644
My Rosie is gone...
My Clara is gone.
622
00:49:16,480 --> 00:49:20,843
My Heinrich is dead.
Joe doesn't write...
623
00:49:24,576 --> 00:49:28,097
This is nice furniture...
decent stuff
624
00:49:28,373 --> 00:49:30,338
but no longer fashionable.
625
00:49:31,572 --> 00:49:33,730
It needs smoothing down,
626
00:49:34,703 --> 00:49:39,963
new polish, paint, glazing.
627
00:49:40,867 --> 00:49:44,298
It could be as good as new!
628
00:49:45,231 --> 00:49:49,786
Why am I keeping these suits,
I ask you? What's the use?
629
00:49:50,096 --> 00:49:51,736
Do you know what I'll do,
Mrs. Lautmann?
630
00:49:52,095 --> 00:49:55,617
I'll bring my tools on Monday
and start working!
631
00:49:56,393 --> 00:49:59,846
We'll have things
ship-shape soon.
632
00:50:01,223 --> 00:50:03,121
The bed will look like new.
633
00:50:04,755 --> 00:50:06,310
I promise, dear Mrs. Lautmann!
634
00:50:08,352 --> 00:50:11,283
Look, a dog -
that's all I needed!
635
00:50:11,484 --> 00:50:13,779
Essenc!
What are you doing here?
636
00:50:14,117 --> 00:50:15,639
Throw him out!
637
00:50:16,649 --> 00:50:18,239
Don't worry...
it's my dog.
638
00:50:18,448 --> 00:50:20,485
Don't be afraid, Mrs. Lautmann...
he doesn't bite.
639
00:50:20,585 --> 00:50:23,536
I see! Is he yours?
I opened the gate and
640
00:50:23,746 --> 00:50:25,938
he slipped between my legs!
Slipped straight in.
641
00:50:26,477 --> 00:50:29,203
Mrs. Lautmann, come here.
I'll tell you something!
642
00:50:29,408 --> 00:50:32,635
Don't be afraid -
he'll even shake, if you'd like.
643
00:50:35,740 --> 00:50:37,136
They are selling white beans.
644
00:50:37,504 --> 00:50:39,984
I am going to the market on
Monday, I could get some for you.
645
00:50:40,171 --> 00:50:41,829
I've got the shopping list ready.
646
00:50:43,735 --> 00:50:44,792
Is that all?
647
00:50:48,000 --> 00:50:50,294
I'll come in later
to make a fire.
648
00:50:53,130 --> 00:50:54,992
It can't be helped -
you have to go!
649
00:50:58,161 --> 00:51:01,353
And you stay there!
You are not to come in!
650
00:51:02,592 --> 00:51:05,283
I've sent him away,
as you are afraid of him.
651
00:51:05,524 --> 00:51:08,750
She helps me on Sabbath-days.
A very nice lady -
652
00:51:09,522 --> 00:51:10,919
a good soul.
653
00:51:12,088 --> 00:51:16,279
Look... Henrich didn't have
a chance to wear it out.
654
00:51:17,818 --> 00:51:23,509
The best English cloth...
Take it! Try it on!
655
00:51:25,280 --> 00:51:27,439
Jesus - Mrs. Lautmann!
656
00:51:27,679 --> 00:51:30,166
Wear it, wear it -
what am I going to do with it?
657
00:51:31,310 --> 00:51:32,798
I think it will be a good fit.
658
00:51:34,776 --> 00:51:37,764
Mr. Lautmann must have had
the same figure as I.
659
00:51:38,007 --> 00:51:39,199
Am I right, Mrs. Lautmann?
660
00:51:41,605 --> 00:51:44,900
A hat marked "Huckel" -
elegant and practical
661
00:51:45,103 --> 00:51:50,760
for Sundays or any other day.
Look how well it suits you!
662
00:51:51,200 --> 00:51:55,188
As if Fischmann the tailor
had sewn that suit for you!
663
00:51:55,599 --> 00:51:56,599
Here - take it!
664
00:51:56,765 --> 00:52:01,252
And look at yourself
in the mirror! Look! Well?
665
00:52:01,561 --> 00:52:02,958
I look like Charlie Chaplin.
666
00:52:22,151 --> 00:52:23,617
Good day!
667
00:52:31,780 --> 00:52:32,780
Who's that?
668
00:52:38,943 --> 00:52:40,101
Good day!
669
00:52:42,341 --> 00:52:44,203
- I kiss your hand, ladies!
- Hello, Marian!
670
00:52:44,407 --> 00:52:47,099
Meet my sister -
introduce yourself.
671
00:52:47,505 --> 00:52:49,262
- My brother-in-law.
- Pleased to meet you.
672
00:52:49,362 --> 00:52:50,999
- Marian, weren't you a tailor?
- I was.
673
00:52:51,099 --> 00:52:52,234
You can help us choose.
674
00:52:52,435 --> 00:52:54,551
Mark, we'll catch up with you
in a minute! Let's go.
675
00:52:54,651 --> 00:52:55,769
Don't stand there gossiping.
676
00:52:55,869 --> 00:52:56,988
And don't you go to the pub!
677
00:52:58,200 --> 00:52:59,200
Good day!
678
00:53:43,977 --> 00:53:45,601
My most sincere greetings,
gentlemen!
679
00:53:45,809 --> 00:53:47,139
God bless you, Mr. Andric!
680
00:53:47,342 --> 00:53:49,273
Listen, you... come here!
Come here.
681
00:53:49,974 --> 00:53:52,802
Can you tell us where you
got that hat?
682
00:53:53,339 --> 00:53:56,531
That hat... wasn't given to me.
683
00:53:57,403 --> 00:53:59,629
I bought it from Kuchar -
684
00:54:00,335 --> 00:54:02,527
the poor man has to sell
his things.
685
00:54:03,300 --> 00:54:06,026
He's broke. It cost nothing.
Nice hat, isn't it?
686
00:54:06,498 --> 00:54:08,156
I'll have him arrested!
687
00:54:08,830 --> 00:54:11,091
I'm going to clean this town
of all Jew-lovers!
688
00:54:11,729 --> 00:54:12,729
Jew-lovers?
689
00:54:12,828 --> 00:54:15,626
Yes, he is a dirty Jew-lover,
your Mr. Kuchar.
690
00:54:16,094 --> 00:54:18,320
I know all about him!
We're keeping an eye on him!
691
00:54:19,392 --> 00:54:23,152
I'll give you an advice.
Don't be too close with him!
692
00:54:23,589 --> 00:54:25,554
A Jew-lover is worse
than a regular Jew,
693
00:54:26,155 --> 00:54:28,279
since he isn't a Jew himself
but helps Jews.
694
00:54:29,386 --> 00:54:30,716
That's interesting.
695
00:54:31,185 --> 00:54:35,309
Interesting? You bloody fool!
It's downright dangerous!
696
00:54:36,783 --> 00:54:37,783
What's that there?
697
00:54:38,516 --> 00:54:41,969
Listen to me, my friend -
that Jewish sign must disappear
698
00:54:42,180 --> 00:54:43,540
from our main street,
understand?
699
00:55:18,261 --> 00:55:20,419
Citizens, hear this public
announcement:
700
00:55:22,093 --> 00:55:25,717
All owners of dogs, whether
Alsatians, German Shepherds,
701
00:55:25,925 --> 00:55:31,378
St. Bernards, or any other breed
must pay a dog-tax
702
00:55:31,589 --> 00:55:33,746
within ten days.
703
00:55:34,021 --> 00:55:39,609
Those who disobey this order
will be punished!
704
00:55:40,250 --> 00:55:43,806
Their dogs will be put away
without further notice.
705
00:55:44,216 --> 00:55:45,771
- How much?
- 30 Haliers apiece.
706
00:55:45,980 --> 00:55:47,309
That's much too expensive.
707
00:55:47,514 --> 00:55:49,274
Things are getting dearer
every day.
708
00:55:50,811 --> 00:55:52,743
Well, how much?
709
00:55:54,343 --> 00:55:56,773
Wait a minute,
I am in a hurry.
710
00:55:56,975 --> 00:55:58,497
I was first.
711
00:56:21,197 --> 00:56:25,183
And the princess said
to the shepherd
712
00:56:25,394 --> 00:56:30,380
"Don't go back to your sheep.
Come with me to the castle."
713
00:56:30,592 --> 00:56:33,249
Uncle, what is glue made of?
714
00:56:33,590 --> 00:56:35,111
Of horses' hooves.
715
00:56:36,688 --> 00:56:37,710
Of horses' hooves?
716
00:56:37,921 --> 00:56:38,921
As I told you.
717
00:56:56,611 --> 00:56:59,508
Uncle... and what's that
you are putting on now?
718
00:56:59,910 --> 00:57:01,341
Shellac, my boy.
719
00:57:03,042 --> 00:57:08,938
Is it? And what is shellac
made of, uncle?
720
00:57:09,339 --> 00:57:10,895
From bird droppings.
721
00:57:11,104 --> 00:57:12,126
Erika!
722
00:57:12,970 --> 00:57:13,970
What is it?
723
00:57:14,870 --> 00:57:15,892
Where's mother?
724
00:57:16,834 --> 00:57:17,834
In town.
725
00:57:17,968 --> 00:57:21,490
Hello, Danko!
I see you are busy?
726
00:57:21,699 --> 00:57:26,527
I am. Well, are you back
from work or going to work?
727
00:57:26,729 --> 00:57:28,660
Is that old stuff worth
the trouble?
728
00:57:29,861 --> 00:57:31,724
I like to put things together.
729
00:57:31,927 --> 00:57:34,448
Selling buttons
isn't a man's job.
730
00:57:35,226 --> 00:57:36,226
Tony!
731
00:57:36,991 --> 00:57:41,388
Has someone been calling me?
I have to.
732
00:57:41,589 --> 00:57:42,611
Uncle, your cigarette.
733
00:57:42,821 --> 00:57:43,821
You finish it.
734
00:57:44,286 --> 00:57:45,344
What do you need it for?
735
00:57:45,553 --> 00:57:47,745
- For a swathing-band.
- A swathing-band?
736
00:57:48,085 --> 00:57:51,345
We sell everything.
We've got everything, ladies.
737
00:57:51,550 --> 00:57:56,479
Seven, eight, nine, ten...
twelve. Exactly twelve.
738
00:57:56,747 --> 00:57:57,905
How much does this cost?
739
00:57:58,113 --> 00:58:00,669
How much... wait a minute...
how much is it?
740
00:58:00,879 --> 00:58:01,879
10 Haliers.
741
00:58:01,978 --> 00:58:03,655
10 Haliers, that is
one crown and twenty.
742
00:58:03,755 --> 00:58:05,476
- Give me eight.
- Yes? Six... eight.
743
00:58:05,677 --> 00:58:08,540
- What about these buttons?
- Of course.
744
00:58:08,741 --> 00:58:11,638
We have so many. We could
pave the town with them!
745
00:58:12,140 --> 00:58:14,400
You can put them
on the whole family's clothing.
746
00:58:16,271 --> 00:58:17,271
Do we have such buttons?
747
00:58:17,903 --> 00:58:19,096
- What?
- Do we?
748
00:58:19,602 --> 00:58:20,898
- We do... we do.
- We do!
749
00:58:22,568 --> 00:58:25,055
But where do we have them?
Well, where?
750
00:58:25,266 --> 00:58:28,992
Where? Right here!
Go away.
751
00:58:31,030 --> 00:58:32,893
Do you have
cross-stitch patterns?
752
00:58:34,029 --> 00:58:36,892
With proverbs? Of course!
We have some.
753
00:58:37,093 --> 00:58:38,811
I'll get them...
I'll get them right away.
754
00:58:38,911 --> 00:58:40,269
Do we have
cross-stitch patterns?
755
00:58:40,458 --> 00:58:42,582
Of course, we do...
756
00:58:42,791 --> 00:58:45,051
Do we have
cross-stitch patterns?
757
00:58:46,589 --> 00:58:49,984
Do we have any?
Cross-stitch patterns?
758
00:58:51,619 --> 00:58:53,107
- Where?
- Up there.
759
00:58:54,318 --> 00:58:56,805
I'll get them
for you right away.
760
00:58:57,017 --> 00:58:59,134
You can do your cross-stitch
till your fingers hurt!
761
00:58:59,234 --> 00:59:01,107
Whoever trusts in God
need not fear evil!
762
00:59:01,315 --> 00:59:02,711
We have that saying too.
763
00:59:10,076 --> 00:59:12,905
Tony, Tony...
not there... here!
764
00:59:15,874 --> 00:59:17,735
Do you have
them or don't you?
765
00:59:17,940 --> 00:59:20,733
Tony! Tony!
Down there!
766
00:59:20,938 --> 00:59:23,061
Come later, Evelyn!
You see how busy I am!
767
00:59:23,271 --> 00:59:24,735
Don't bother...
it's nothing.
768
00:59:25,536 --> 00:59:28,763
You slow poke,
at the bottom.
769
00:59:28,967 --> 00:59:31,023
Mrs. Lautmann...
what kind of work is this?
770
00:59:31,232 --> 00:59:34,458
Don't stand there like Lot's
wife! Serve the customers!
771
00:59:35,664 --> 00:59:36,856
Come later, Evelyn!
772
00:59:38,695 --> 00:59:40,388
This is like a circus!
773
00:59:44,826 --> 00:59:46,791
You clumsy fool!
774
00:59:47,892 --> 00:59:49,356
Now you've spilled
all the buttons
775
00:59:49,556 --> 00:59:52,453
scared the customer away...
Run after the lady!
776
00:59:52,655 --> 00:59:54,779
Run after the lady!
777
00:59:55,021 --> 00:59:59,916
Oh, what worries I have...
Oh, what worries I have.
778
01:00:16,244 --> 01:00:17,244
Tony!
779
01:00:46,027 --> 01:00:47,652
I cooked cauliflower.
780
01:00:48,359 --> 01:00:52,290
Nice, fresh cauliflower...
Lovely!
781
01:01:20,344 --> 01:01:23,365
Here! For your good work.
782
01:01:24,042 --> 01:01:26,700
So you don't have to go about
with empty pockets.
783
01:01:31,139 --> 01:01:34,034
What about that woman with
the cross-stitch patterns?
784
01:01:34,703 --> 01:01:36,464
If she'd asked for
a Persian carpet,
785
01:01:37,001 --> 01:01:39,966
we'd have sold her
some elastic for pants?
786
01:01:40,967 --> 01:01:44,260
Well, the soup's excellent,
Mrs. Lautmann.
787
01:01:45,997 --> 01:01:47,519
What did you put in -
vinegar or...
788
01:01:48,363 --> 01:01:49,918
oh, you can't hear me.
789
01:01:50,128 --> 01:01:52,094
Uncle, what else
are you going to do?
790
01:01:52,295 --> 01:01:54,282
I'll continue -
but after the shop closes.
791
01:01:54,526 --> 01:01:55,886
Are you going to be
my assistant?
792
01:01:56,058 --> 01:01:57,284
I will.
793
01:01:57,624 --> 01:01:59,522
You will? Well, sit down,
Mr. Assistant!
794
01:02:00,340 --> 01:02:05,168
We'll take the wardrobes next...
and the cupboard
795
01:02:05,903 --> 01:02:10,458
and the shelves in the shop.
There's lots of work left.
796
01:02:10,668 --> 01:02:14,064
A shop must be nice and tidy.
Whoever comes...
797
01:02:28,892 --> 01:02:33,878
A sweet girl sits on the porch,
tumba, tumba, tumba-la
798
01:02:34,089 --> 01:02:38,951
sewing on a white dress...
tumba, tumba, tumbala
799
01:02:39,153 --> 01:02:42,141
My Heinrich used to love
this song...
800
01:02:42,351 --> 01:02:44,340
Tumba, tumba, tumba-la
801
01:02:44,550 --> 01:02:47,946
The soup... Mrs. Lautmann...
the soup is excellent!
802
01:02:49,215 --> 01:02:51,577
I can't hear you.
Come here!
803
01:02:51,846 --> 01:02:53,106
No. That's enough.
804
01:02:54,378 --> 01:02:58,808
My Heinrich often said:
Rosalie, your dumplings...
805
01:02:59,009 --> 01:03:00,409
- Want some more?
- That's enough.
806
01:03:01,108 --> 01:03:03,096
Your dumplings, Rosalie,
he'd say,
807
01:03:03,308 --> 01:03:06,602
are as sweet as
heavenly manna.
808
01:03:07,972 --> 01:03:11,130
He enjoyed them because
he was hungry.
809
01:03:12,303 --> 01:03:15,893
Uncle! are you sure that
shellac is made
810
01:03:16,101 --> 01:03:17,656
from bird droppings?
811
01:03:17,867 --> 01:03:19,956
Of course I am. What else?
812
01:03:20,166 --> 01:03:23,618
Because you are hungry,
that's why you enjoy it.
813
01:03:50,018 --> 01:03:54,674
On the porch sits a sweet girl,
tumba, tumba, tumba-la
814
01:04:05,802 --> 01:04:07,268
John, will you be done soon?
815
01:04:07,468 --> 01:04:08,899
Wait, it won't take a minute.
816
01:04:09,134 --> 01:04:13,360
Fools! You can all go to hell!
A town crier is a town-crier,
817
01:04:13,565 --> 01:04:15,961
a public servant... and
you go and put up brass tubes,
818
01:04:16,164 --> 01:04:20,924
tin loudspeakers... robbing
a poor man of his daily bread!
819
01:04:22,061 --> 01:04:26,048
Those tin loudspeakers
can never replace me.
820
01:04:26,692 --> 01:04:28,350
What's the trouble,
Piti Batchi?
821
01:04:28,691 --> 01:04:30,179
You haven't got
a voice like this.
822
01:04:31,890 --> 01:04:34,581
Haven't I? Haven't I?
We'll see
823
01:04:37,353 --> 01:04:43,873
The Cavalry, the Cavalry,
puts roses in your cheeks
824
01:04:53,178 --> 01:04:55,699
The fools! What a circus!
825
01:04:57,443 --> 01:05:00,134
They started with that Tower
of Babel - and here we are!
826
01:05:00,541 --> 01:05:04,097
Do you hear?
Tin loud-speakers.
827
01:05:05,206 --> 01:05:07,796
I want to see what happens when
we get heavy snow-falls
828
01:05:08,071 --> 01:05:10,271
and their wires are all
covered up. What will they do?
829
01:05:11,935 --> 01:05:14,594
Where's your Arisator,
Mr. Katz?
830
01:05:15,700 --> 01:05:17,563
Where? You can guess.
831
01:05:20,598 --> 01:05:23,323
Do you want a massage
or shall I wash your hair?
832
01:05:24,363 --> 01:05:25,919
A massage, a massage.
833
01:05:26,128 --> 01:05:28,328
Piti Batchi, I won't have time
to attend to you today.
834
01:05:28,694 --> 01:05:30,851
I'll wait...
I have plenty of time.
835
01:05:33,424 --> 01:05:36,718
Good day. Well, here I am.
836
01:05:37,223 --> 01:05:38,653
Welcome, Mr. Brtko!
837
01:05:39,355 --> 01:05:41,876
He won't have time to attend
to you today, dear neighbor.
838
01:05:45,185 --> 01:05:47,173
It's Wednesday, isn't it,
Mr. Kuchar?
839
01:05:47,683 --> 01:05:50,148
Of course it's Wednesday,
it's been Wednesday all day.
840
01:05:50,382 --> 01:05:53,575
Imagine that! Do sit down,
Mr. Brtko.
841
01:05:53,880 --> 01:05:56,277
Piti Batchi will only want
his whiskers shortened, right?
842
01:05:56,579 --> 01:05:57,908
Do sit down!
843
01:05:58,111 --> 01:05:59,372
Talking of Wednesday...
844
01:05:59,578 --> 01:06:01,839
Old Mr. Cohen used
to come in on his flat feet
845
01:06:02,043 --> 01:06:04,372
with a fistful of lilies
of the valley.
846
01:06:06,241 --> 01:06:07,761
You do remember him, Imro,
don't you?
847
01:06:07,940 --> 01:06:10,564
He was a stickler for details.
848
01:06:10,772 --> 01:06:13,032
As soon as the lilies
of the valley were in bloom,
849
01:06:13,238 --> 01:06:15,498
old Cohen came to have
his head shaved.
850
01:06:16,436 --> 01:06:19,492
As soon as I saw him
851
01:06:19,701 --> 01:06:23,960
I knew Spring was here.
The poor man!
852
01:06:24,532 --> 01:06:28,792
He suffered from a nervous tick
later on - it went like this.
853
01:06:30,861 --> 01:06:32,451
What's so funny?
854
01:06:33,061 --> 01:06:35,322
You should shave him
and his nervous tick!
855
01:06:39,957 --> 01:06:43,389
Piti Batchi... couldn't you
come back tomorrow morning?
856
01:06:43,722 --> 01:06:44,948
It would be better.
857
01:06:45,155 --> 01:06:49,518
Tomorrow? Why should I?
I was here before Brtko.
858
01:06:50,352 --> 01:06:54,282
That's true... but Mr. Brtko
made an appointment,
859
01:06:54,482 --> 01:06:55,846
isn't that right, Mr. Brtko?
860
01:06:59,214 --> 01:07:04,371
Did he? I bet... stop trying to fool me,
I know everything.
861
01:07:04,645 --> 01:07:07,201
Listen, Piti Batchi... it isn't
always good to know everything.
862
01:07:07,301 --> 01:07:10,198
On the contrary!
The less you know the better.
863
01:07:11,042 --> 01:07:13,563
I know you'd like to get rid
of me.
864
01:07:13,906 --> 01:07:15,769
But Piti Batchi,
what got into you?
865
01:07:15,972 --> 01:07:17,903
Piti Batchi is cross because
the loud-speakers
866
01:07:18,104 --> 01:07:19,830
are doing him out of
his business.
867
01:07:20,038 --> 01:07:22,298
You think I am not onto your
escapades?
868
01:07:22,635 --> 01:07:28,088
I know everything, I tell you!
I'll report you! And you!
869
01:07:28,332 --> 01:07:31,491
I'll report the whole lot of you!
And I'll get paid for it.
870
01:07:34,996 --> 01:07:36,688
Well... we are in a mess.
871
01:07:38,561 --> 01:07:40,401
You don't have to
be scared of me, gentlemen.
872
01:07:41,059 --> 01:07:44,615
What's in it for me if
I report you?
873
01:07:45,191 --> 01:07:47,484
Goodbye, gentlemen.
874
01:07:48,323 --> 01:07:50,082
Damn you.
875
01:07:54,320 --> 01:07:56,477
We are in a fine mess.
876
01:07:57,551 --> 01:08:00,209
His bark is worse than his bite,
don't worry.
877
01:08:01,349 --> 01:08:03,177
But Brtko -
you are a stupid fool!
878
01:08:05,514 --> 01:08:08,070
Whom can one trust if not
your next-door neighbors?
879
01:08:08,345 --> 01:08:10,809
Mr. Blau - the treasurer
of the Jewish Organization
880
01:08:11,011 --> 01:08:13,976
will explain the rest...
Mr. Blau!
881
01:08:19,640 --> 01:08:22,729
I don't think we need
an introduction.
882
01:08:23,105 --> 01:08:24,297
We don't, Mr. Blau.
883
01:08:24,838 --> 01:08:28,393
You know me... Blau... secretary
of the Funeral Home.
884
01:08:29,868 --> 01:08:32,991
I wanted to thank you, Mr. Brtko,
for accepting our terms.
885
01:08:33,566 --> 01:08:36,156
We want to do everything we can.
886
01:08:36,398 --> 01:08:39,590
We understand that your position
is not an enviable one.
887
01:08:39,796 --> 01:08:42,658
Mr. Brtko happens to be a very
good man...
888
01:08:42,861 --> 01:08:46,519
He knows our organization's
financial difficulties.
889
01:08:47,158 --> 01:08:50,521
We have voted on paying
you a certain sum
890
01:08:50,957 --> 01:08:55,784
not as a gift...
but a regular income.
891
01:08:56,121 --> 01:09:01,051
Do trust us as we trust you,
because it was the Lord's will
892
01:09:01,252 --> 01:09:07,114
to choose you as benefactor
of the old widow Lautmann.
893
01:09:07,916 --> 01:09:11,004
Don't harm her...
please.
894
01:09:12,413 --> 01:09:15,139
Why would Mr. Brtko harm her?
895
01:09:15,345 --> 01:09:18,367
It's just like I told you
at the meeting - our -
896
01:09:18,643 --> 01:09:21,335
our dear neighbor,
old Mrs. Lautmann,
897
01:09:21,841 --> 01:09:24,567
whom God has seen fit
to let live
898
01:09:24,773 --> 01:09:27,068
till the admirable age
of 78 years,
899
01:09:27,272 --> 01:09:32,793
has found the most just and
honorable "Arisator"
900
01:09:33,002 --> 01:09:34,991
in this country -
901
01:09:35,201 --> 01:09:37,291
a man who will not
only be her helper
902
01:09:37,500 --> 01:09:40,226
but assist her in every way,
903
01:09:40,432 --> 01:09:43,420
if the Lord should choose
to set her place on fire,
904
01:09:43,630 --> 01:09:46,618
Brtko would help to put it out.
905
01:09:46,828 --> 01:09:50,350
Every laborer is worthy of
his wage - am I right?
906
01:09:50,559 --> 01:09:53,218
Our dear Lord hasn't found an
Arisator yet who'd be
907
01:09:53,425 --> 01:09:57,822
satisfied only with honor as
his reward... That's the trouble.
908
01:09:58,023 --> 01:10:02,646
This is no time for joking.
Our hearts are heavy with sorrow.
909
01:10:03,953 --> 01:10:05,680
In this hour of our misfortune.
910
01:10:07,184 --> 01:10:11,444
One, two, three, four, five!
Tony!
911
01:10:11,916 --> 01:10:14,210
Monday was market-day,
today it wasn't.
912
01:10:14,415 --> 01:10:16,532
You did not make as much
on Monday as you did today.
913
01:10:16,632 --> 01:10:17,632
- What?
- What?
914
01:10:17,731 --> 01:10:18,734
Nothing.
915
01:10:18,946 --> 01:10:20,666
But I am telling you -
today was no market
916
01:10:20,778 --> 01:10:22,641
and your sales are bigger
than on Monday.
917
01:10:24,643 --> 01:10:28,595
Oh, Evelyn...
it's the Lord's will and doing!
918
01:10:29,241 --> 01:10:31,636
But it's not going to be
that way every day.
919
01:10:31,872 --> 01:10:33,792
Sometimes, you have the goods
and no customers;
920
01:10:33,971 --> 01:10:36,561
other times, you have customers
but no goods.
921
01:10:41,533 --> 01:10:43,294
This is just like Christmas!
922
01:10:51,063 --> 01:10:53,254
You shouldn't have spent
so much, Tony!
923
01:10:53,695 --> 01:10:56,023
I am an Arisator as good
as any other!
924
01:11:10,352 --> 01:11:12,908
- Wait! Close your eyes!
- What?
925
01:11:13,151 --> 01:11:14,911
Don't ask
and close your eyes!
926
01:11:21,480 --> 01:11:23,173
What a lovely smell!
Let me see!
927
01:11:23,379 --> 01:11:25,039
Rosie has exactly the same!
928
01:11:25,678 --> 01:11:27,268
Let me see, Tony!
929
01:11:27,810 --> 01:11:30,798
Watch me! What do you say now?
Watch it work!
930
01:11:31,375 --> 01:11:33,499
Stop it, you will
waste all the perfume!
931
01:11:33,707 --> 01:11:35,904
I'll buy you some more -
a full gallon if you want to.
932
01:11:36,004 --> 01:11:37,734
I don't care how much it costs.
933
01:11:38,672 --> 01:11:40,069
How lovely! See...?
934
01:11:40,271 --> 01:11:42,498
And you've only been
in the business a few days.
935
01:11:42,969 --> 01:11:47,058
Imagine how rich we'll get
if you keep it up for a year -
936
01:11:47,567 --> 01:11:50,123
two years, three years -
937
01:11:50,698 --> 01:11:54,560
ten years. We can buy
a new house... fields.
938
01:11:54,997 --> 01:11:58,654
No, we'll get a fur coat -
one for me and one for you!
939
01:11:58,995 --> 01:12:03,186
Just imagine how rich old
Mrs. Lautmann must be.
940
01:12:03,692 --> 01:12:06,622
All this gold and jewels!
941
01:12:06,824 --> 01:12:11,345
And what does she need it for?
Yes... that will do.
942
01:12:12,388 --> 01:12:14,376
What's the matter, Tony,
aren't you happy?
943
01:12:14,820 --> 01:12:20,579
What? I am... but
I still have something to do.
944
01:12:53,401 --> 01:12:57,797
Essenc... come on, Essenc!
945
01:13:55,001 --> 01:13:58,159
Tony! I made our bed
in the front room today.
946
01:14:03,331 --> 01:14:04,331
Tony!
947
01:14:09,527 --> 01:14:10,618
I'm coming.
948
01:14:39,813 --> 01:14:42,800
That's enough! Hold it - hold it!
Now pull!
949
01:14:46,242 --> 01:14:53,442
Ho-rup! Ho-rup! Ho-rup!
Halt! Halt!
950
01:14:55,904 --> 01:15:01,129
Let go! Over... over... over...
Enough! Enough! Halt!
951
01:15:18,693 --> 01:15:19,818
Hey, Mr. Neighbor!
952
01:15:20,092 --> 01:15:22,885
Hello, Mr. Andric!
Going home? Going home?
953
01:15:23,091 --> 01:15:24,811
Come here. I've got
something to tell you.
954
01:15:25,955 --> 01:15:29,908
Well, what is it?
What is this?
955
01:15:30,120 --> 01:15:32,051
Why are you so serious?
Did something happen?
956
01:15:32,352 --> 01:15:35,874
Something terrible is going
to happen... I know it.
957
01:15:36,084 --> 01:15:38,072
You don't say...
What is it?
958
01:15:38,649 --> 01:15:41,977
Last night I delivered
a whole train of cattle-trucks.
959
01:15:42,547 --> 01:15:46,171
The Fascist Guards helped me.
The station is full of them.
960
01:15:46,378 --> 01:15:48,400
They've come
to take the Jews.
961
01:15:49,910 --> 01:15:51,772
I guess people
are only talking.
962
01:15:51,976 --> 01:15:54,372
I don't know...
I just don't like it.
963
01:15:55,407 --> 01:15:57,100
The whole town is
talking about it.
964
01:15:57,473 --> 01:16:01,673
Danko! Danko!
Danko!
965
01:16:02,570 --> 01:16:03,899
He isn't here!
966
01:16:05,934 --> 01:16:09,422
Good day, Mr. Andric! Have you
seen my boy Danko?
967
01:16:09,800 --> 01:16:12,265
I haven't... I just came back
from work, Mrs. Elias.
968
01:16:12,465 --> 01:16:16,089
He was here with Erika.
They've gone off to play.
969
01:16:16,297 --> 01:16:17,422
He's always running off.
970
01:16:17,629 --> 01:16:20,025
I'll have to tie him to
the kitchen table, Mr. Brtko.
971
01:16:20,228 --> 01:16:23,351
Would you be kind
enough to tell him.
972
01:16:23,559 --> 01:16:25,559
If he returns, tell him
the key is under the mat.
973
01:16:25,659 --> 01:16:27,619
- I'll be back soon.
- All right. I'll tell him.
974
01:16:28,791 --> 01:16:31,380
I think you ought to
warn the old lady.
975
01:16:37,552 --> 01:16:38,552
Mrs. Lautmann!
976
01:16:42,517 --> 01:16:46,470
Mrs. Lautmann!
Mrs. Lautmann... Mrs. Laut...
977
01:16:47,848 --> 01:16:49,248
For God's sake!
The silly old hag!
978
01:16:59,408 --> 01:17:00,646
Haven't you seen
the old lady?
979
01:17:00,746 --> 01:17:02,138
What would she be
doing outside?
980
01:17:07,304 --> 01:17:09,792
A nice goose...
how much is it?
981
01:17:10,003 --> 01:17:11,525
80 crowns, ma'am.
982
01:17:11,801 --> 01:17:13,494
Eighty?
That's too much.
983
01:17:14,001 --> 01:17:15,966
What are you doing outside,
Mrs. Lautmann?
984
01:17:16,332 --> 01:17:19,525
I'm buying a goose,
a nice little goose.
985
01:17:19,797 --> 01:17:21,994
You should have told me.
I could've bought it for you.
986
01:17:22,094 --> 01:17:23,372
What do you think
of the goose?
987
01:17:23,472 --> 01:17:24,659
It's nice... very nice.
988
01:17:24,861 --> 01:17:28,088
Nice!... It's for Sabbath...
and the rest of the week.
989
01:17:28,294 --> 01:17:32,054
The legs and wings
make a nice soup,
990
01:17:32,258 --> 01:17:33,938
the neck stuffed with meat
makes Shoulet.
991
01:17:34,124 --> 01:17:35,383
How much will you pay?
992
01:17:37,022 --> 01:17:39,919
Well... Kuchar and Brtko
will be licking their lips.
993
01:17:44,835 --> 01:17:48,061
Mrs. Lautmann!
Mrs. Lautmann!
994
01:17:52,031 --> 01:17:55,086
Tony! You've left the shop?
995
01:17:55,663 --> 01:17:57,061
They are going
to steal our wares!
996
01:17:57,161 --> 01:17:59,559
I've been looking for you.
You left without telling me.
997
01:17:59,794 --> 01:18:01,112
Andric has been
looking for you.
998
01:18:01,212 --> 01:18:05,183
You've left the customers?
They'll steal our goods!
999
01:18:05,391 --> 01:18:06,429
What were you thinking of?
1000
01:18:06,529 --> 01:18:09,584
For God's sake, listen to me, or
something terrible may happen.
1001
01:18:09,989 --> 01:18:11,986
Andric just came to tell me...
He told me that...
1002
01:18:12,086 --> 01:18:13,976
Do I know what
you're talking about?
1003
01:18:14,186 --> 01:18:15,943
Get back to the shop!
Get back to the shop!
1004
01:18:16,043 --> 01:18:17,321
Right away!
I'll be right back!
1005
01:18:17,421 --> 01:18:18,974
What? What? You...!
1006
01:18:19,483 --> 01:18:22,676
A nice help I've got...
He'll make us all unhappy!
1007
01:18:23,349 --> 01:18:25,042
To leave the shop
unattended...
1008
01:18:39,074 --> 01:18:41,554
Serves him right - he shouldn't
stick his nose into politics!
1009
01:18:41,672 --> 01:18:43,763
You don't know a thing about it,
so give it a rest!
1010
01:18:44,038 --> 01:18:45,298
Poor Imro!
1011
01:18:45,836 --> 01:18:47,699
People have been talking.
1012
01:18:47,903 --> 01:18:49,458
They met in the church yard.
1013
01:18:49,668 --> 01:18:50,708
But no one knows anything!
1014
01:18:50,868 --> 01:18:53,696
Stop talking nonsense.
Why don't you go and say
1015
01:18:53,900 --> 01:18:55,195
they used to dance
a Czardas?
1016
01:18:55,398 --> 01:18:56,761
I don't feel sorry for him.
1017
01:18:56,965 --> 01:18:57,965
But what has he done?
1018
01:18:58,165 --> 01:19:00,152
They are wasting their time
looking for him.
1019
01:19:00,463 --> 01:19:01,792
He surely got away this time!
1020
01:19:01,996 --> 01:19:04,620
Brtko used to be a friend of his-
he can tell you!
1021
01:19:05,027 --> 01:19:07,924
Me? I was just as much a friend
of his as you were.
1022
01:19:08,358 --> 01:19:09,358
Don't let anyone in!
1023
01:19:09,491 --> 01:19:10,581
Yes, sir!
1024
01:19:12,091 --> 01:19:16,145
Go away, all of you!
This isn't a circus or a fair!
1025
01:19:20,320 --> 01:19:21,320
Have you seen Kuchar?
1026
01:19:21,419 --> 01:19:23,575
Come in and listen to what
Belko has come to tell us.
1027
01:19:23,675 --> 01:19:24,675
Shut the door behind you!
1028
01:19:24,817 --> 01:19:25,840
Hello, Tony!
1029
01:19:27,549 --> 01:19:29,985
He brought me a written order -
from the Commander's office.
1030
01:19:30,085 --> 01:19:33,240
I asked him which commander.
There's one on every corner.
1031
01:19:33,446 --> 01:19:34,933
All right,
so what is it you have?
1032
01:19:35,146 --> 01:19:36,770
And he said: "Mr. Balko -
1033
01:19:36,978 --> 01:19:39,378
your band will turn up in
full dress uniforms on Saturday!"
1034
01:19:39,676 --> 01:19:41,142
"Why?" I said - and he said to me:
1035
01:19:41,342 --> 01:19:44,135
"You'll be playing for the Jews
to cheer up their departure!"
1036
01:19:44,507 --> 01:19:48,199
He wanted a band... my band...
The bastard!
1037
01:19:48,405 --> 01:19:49,769
He's made a mistake,
our Marian!
1038
01:19:49,971 --> 01:19:52,697
He'll never get my band, never!
I swear to God - never!
1039
01:19:53,469 --> 01:19:56,399
Nowadays, everything's possible,
Mr. Brtko... everything.
1040
01:19:58,167 --> 01:20:01,154
You don't believe me?
Read this.
1041
01:20:02,531 --> 01:20:07,756
Pay attention... your dear
brother-in-law wrote me.
1042
01:20:09,960 --> 01:20:14,016
For 40 years I've shaved people
here... cut their hair.
1043
01:20:14,293 --> 01:20:19,483
40 years... a ton of hair.
1044
01:20:20,589 --> 01:20:24,178
A barn full of hair.
And now?
1045
01:20:24,786 --> 01:20:26,808
I've been marked like a piece
of cattle...
1046
01:20:28,285 --> 01:20:29,807
branded, blackened.
1047
01:20:32,549 --> 01:20:34,104
My property has been
requisitioned,
1048
01:20:36,015 --> 01:20:37,979
all according to the law,
of course.
1049
01:20:40,345 --> 01:20:42,105
And in the end, this.
1050
01:20:44,044 --> 01:20:46,270
Piti Batchi was mad to have
lost his job.
1051
01:20:46,476 --> 01:20:48,997
I wish I was in his place.
Now he has another.
1052
01:20:49,207 --> 01:20:51,798
He takes the call-up cards
to every Jew.
1053
01:20:52,906 --> 01:20:55,200
But I didn't tip him
for bringing mine.
1054
01:20:55,536 --> 01:20:58,433
I... I don't get it.
1055
01:20:59,801 --> 01:21:03,789
You are a clever man, Mr. Katz.
What's happening?
1056
01:21:04,400 --> 01:21:07,886
I am not clever - and this
hasn't been sudden.
1057
01:21:08,665 --> 01:21:12,355
I don't know...
I don't understand.
1058
01:21:13,728 --> 01:21:14,886
But I'm sure of one thing:
1059
01:21:15,460 --> 01:21:18,290
when the laws go
against innocent people -
1060
01:21:18,493 --> 01:21:23,320
that's the end! The end
of those who passed them.
1061
01:21:26,022 --> 01:21:29,544
And you... Mr. Katz?
Are you really going?
1062
01:21:31,086 --> 01:21:34,744
Mr. Brtko, tell me I'm packing
for a Sunday picnic.
1063
01:21:35,117 --> 01:21:38,206
Haven't you seen the armed guards
in town and everywhere?
1064
01:21:38,449 --> 01:21:39,505
What else do you want?
1065
01:21:39,716 --> 01:21:42,703
Do you want me to form
a battalion with old Mr. Blau -
1066
01:21:42,914 --> 01:21:47,344
Mrs. Lautmann and myself
and attack the Fascist Guards?
1067
01:21:48,344 --> 01:21:51,400
Would you join us, Mr. Brtko?
1068
01:21:53,542 --> 01:21:55,802
I... I have to be going.
1069
01:22:00,971 --> 01:22:03,697
I only thought
that next Wednesday...
1070
01:22:04,735 --> 01:22:06,291
just like this week.
1071
01:22:06,634 --> 01:22:09,156
Yes, my friend,
1072
01:22:09,832 --> 01:22:12,389
this is the end of our sweet
little business arrangement!
1073
01:22:12,631 --> 01:22:14,256
But, of course...
one never knows.
1074
01:22:14,464 --> 01:22:17,395
People have been saying
we'll be back in the autumn!
1075
01:22:17,596 --> 01:22:19,652
In autumn...
I bet.
1076
01:22:20,960 --> 01:22:23,755
Well - goodbye then, Mr. Katz.
1077
01:22:23,959 --> 01:22:26,959
Goodbye, Brtko.
1078
01:22:30,690 --> 01:22:35,915
We have to hope that
our dear Lord will send you
1079
01:22:36,119 --> 01:22:42,016
crowds of customers...
to make up for your loss.
1080
01:22:42,916 --> 01:22:49,277
Watch yourself, Mr. Brtko!
Well, didn't I predict that?
1081
01:23:01,606 --> 01:23:04,867
We are Slovaks born and bred,
1082
01:23:05,071 --> 01:23:08,797
none of us will come
empty handed out of this.
1083
01:23:09,002 --> 01:23:14,932
Fight to the death,
fight hard -
1084
01:23:15,133 --> 01:23:19,029
till Slovaks rule
their own country.
1085
01:23:19,231 --> 01:23:20,661
Left - one, two!
1086
01:23:21,297 --> 01:23:27,318
Fight to the death, fight hard -
until Slovaks rule in Slovakia.
1087
01:23:52,747 --> 01:23:58,177
...and the Prophet
took off his robe.
1088
01:24:01,176 --> 01:24:06,368
My assistant will love his
Sabbath dinner...
1089
01:24:06,573 --> 01:24:10,435
and the Prophet
took off his robe.
1090
01:24:27,264 --> 01:24:28,353
What is it?
Mrs. Lautmann?
1091
01:24:28,563 --> 01:24:31,220
- Are you out of your mind?
- Let me see!
1092
01:24:31,494 --> 01:24:33,531
Wanting me to search through
official documents...
1093
01:24:33,631 --> 01:24:35,019
Someone may see us.
1094
01:24:35,892 --> 01:24:37,323
Mrs. Lautmann?
1095
01:24:38,224 --> 01:24:40,745
I haven't got her card...
maybe they forgot her.
1096
01:24:41,156 --> 01:24:42,156
Shall I ask them?
1097
01:24:42,255 --> 01:24:43,255
Fool!
1098
01:24:43,721 --> 01:24:45,709
What are you going to do?
Hide her?
1099
01:24:46,020 --> 01:24:47,507
What do you mean, hide her?
1100
01:24:47,719 --> 01:24:49,548
Make pickles of her?
1101
01:24:49,851 --> 01:24:52,475
If you get something for her
promise you'll show it to me.
1102
01:24:52,682 --> 01:24:54,944
And not a word to the old lady,
do you hear?
1103
01:25:09,574 --> 01:25:10,574
March! Get down!
1104
01:25:10,673 --> 01:25:12,167
- Get up!
- Waste no time on him!
1105
01:25:12,373 --> 01:25:14,565
Didn't you hear the orders,
you swine?
1106
01:25:14,772 --> 01:25:16,397
Move on!
Push him down!
1107
01:25:23,268 --> 01:25:24,960
I AM A JEW-LOVER
1108
01:25:30,464 --> 01:25:31,464
Take him away!
1109
01:25:37,160 --> 01:25:39,591
Go home! Go home!
1110
01:26:02,814 --> 01:26:03,814
Good Sabbath...
1111
01:26:14,775 --> 01:26:16,830
You promised to find out where
she keeps the gold.
1112
01:26:17,107 --> 01:26:18,231
You don't know anything!
1113
01:26:18,840 --> 01:26:20,357
You haven't checked
within the walls,
1114
01:26:20,457 --> 01:26:22,657
or pulled up the floors!
What do you do, all day long?
1115
01:26:23,671 --> 01:26:25,363
Why did you take
your tools along?
1116
01:26:25,670 --> 01:26:27,827
The old hag will take her gold
to the grave! And us?
1117
01:26:28,034 --> 01:26:30,261
I warned you:
do something, make her tell you!
1118
01:26:30,467 --> 01:26:33,330
Don't trust her. Make her tell
you where she hides her wealth!
1119
01:26:33,531 --> 01:26:35,894
Tell me what we are going
to do? You clumsy fool!
1120
01:26:37,464 --> 01:26:40,655
You! Tony! Tony!
1121
01:26:40,961 --> 01:26:42,598
For God's sake,
you're out of your mind!
1122
01:26:42,698 --> 01:26:44,496
Why are you beating me?
You, you hitting me?
1123
01:26:44,693 --> 01:26:45,953
You? Me? Tony!
1124
01:26:46,158 --> 01:26:48,350
You pig! You swine!
You brute!
1125
01:26:48,557 --> 01:26:51,421
Leave me alone!
I'll keep quiet.
1126
01:26:51,622 --> 01:26:55,178
I won't say a word! Tony!
Tony! Tony! My dear.
1127
01:26:55,421 --> 01:26:59,544
Tony!
My Tony!... Tony!
1128
01:27:56,290 --> 01:27:58,618
It's easy for one person
to disappear.
1129
01:27:59,055 --> 01:28:02,508
Maybe we could find a place
to hide her in... a barn...
1130
01:28:03,786 --> 01:28:06,478
a wine cellar... or in a town
where she could hide.
1131
01:28:08,150 --> 01:28:10,343
- Ludwig!
- Two more?
1132
01:28:10,882 --> 01:28:12,779
Wait! Bring the whole bottle!
1133
01:28:13,114 --> 01:28:17,135
But we'd have to do it today...
tonight, I mean... well?
1134
01:28:20,145 --> 01:28:22,666
What? Do what
you think is right.
1135
01:28:22,876 --> 01:28:24,966
It's a shame to stick your nose
into such business.
1136
01:28:28,773 --> 01:28:30,931
Let this be a warning to you!
1137
01:28:32,004 --> 01:28:36,059
We are going to catch all
Jew-Bolshevists, Freemasons,
1138
01:28:36,435 --> 01:28:40,230
plutocrats and other riff-raff
and have no mercy on them.
1139
01:28:41,133 --> 01:28:43,065
The commander said:
1140
01:28:45,032 --> 01:28:47,996
we've caught that
bird Kuchar already,
1141
01:28:48,463 --> 01:28:50,757
now we'll put him
into a nice little cage,
1142
01:28:50,961 --> 01:28:55,517
to show him off, and later
we'll shoot him like a dog -
1143
01:28:55,993 --> 01:28:59,286
or hang him!
Or both!
1144
01:29:01,190 --> 01:29:02,745
- Bravo!
- Attention!
1145
01:29:02,956 --> 01:29:06,045
Follow me! You'll see something
you've never seen!
1146
01:29:06,254 --> 01:29:07,582
Music! My favorite tune!
1147
01:29:07,786 --> 01:29:13,456
An old lady, an old lady...
stepped out on the street.
1148
01:29:13,556 --> 01:29:15,498
Hello, Mr. Brtko!
1149
01:29:15,732 --> 01:29:18,095
Why are you here
all alone?
1150
01:29:19,530 --> 01:29:21,018
No one can hide from me.
1151
01:29:22,461 --> 01:29:24,359
Kuchar didn't escape either.
1152
01:29:24,660 --> 01:29:28,056
Come with us! You'll see
something you've never seen yet!
1153
01:29:28,593 --> 01:29:30,524
This is my big day!
1154
01:29:30,892 --> 01:29:32,789
Everyone has to
follow me today -
1155
01:29:33,057 --> 01:29:35,283
and those who won't -
we'll take along!
1156
01:29:37,055 --> 01:29:38,350
Seems we'll have to go too.
1157
01:29:38,553 --> 01:29:39,746
Leave me alone!
1158
01:29:41,320 --> 01:29:43,080
Come on...
it's best if we go too.
1159
01:29:50,548 --> 01:29:56,444
Give me a cow, give me a cow,
and a white horse
1160
01:29:57,644 --> 01:30:02,767
rosemary and lilies
have white blossoms
1161
01:30:05,107 --> 01:30:08,731
Attention, everybody!
One, two, three! Ah!
1162
01:30:44,953 --> 01:30:49,008
Quiet! Hush up! I'll have you
arrested - you drunks!
1163
01:30:51,750 --> 01:30:52,874
Quiet!
1164
01:30:53,083 --> 01:30:57,138
Look at this! Look
at the monument of our victory!
1165
01:30:57,947 --> 01:31:00,571
How beautiful it is!
How tall! It's ours!
1166
01:31:00,778 --> 01:31:04,174
It's like a picture of a Saint -
with a halo... The enemy.
1167
01:31:04,644 --> 01:31:07,574
It's up to you to decide what
to do with her.
1168
01:31:07,775 --> 01:31:09,399
I don't want her
on my conscience.
1169
01:31:09,741 --> 01:31:11,297
Victory is ours!
1170
01:31:11,506 --> 01:31:14,528
We'll get rid of our enemies!
Chase all the Jews out of town!
1171
01:31:14,739 --> 01:31:15,739
That plague!
1172
01:31:15,938 --> 01:31:19,629
We'll hang out a white flag
as a sign of our victory!
1173
01:31:20,102 --> 01:31:23,157
A white flag as a sign
of our victory -
1174
01:31:23,400 --> 01:31:25,558
and the monument to shine
into the night -
1175
01:31:25,766 --> 01:31:27,403
our eternal monument
will shine forever!
1176
01:31:27,503 --> 01:31:30,589
We are Slovaks born and bred
1177
01:31:30,797 --> 01:31:34,386
none of us will come
empty handed out of this,
1178
01:31:34,595 --> 01:31:40,285
fight to the death, fight hard,
till Slovaks rule in Slovakia
1179
01:31:49,104 --> 01:31:52,263
Mrs. Lautmann! Mrs. Lautmann!
1180
01:31:53,269 --> 01:31:55,665
Oh, dear God! Who is it?
1181
01:31:55,868 --> 01:31:57,028
Terrible things are going on.
1182
01:31:57,500 --> 01:31:59,097
Mrs. Lautmann...
I've come to warn you.
1183
01:31:59,197 --> 01:32:02,494
Terrible things... they'll be
taking you away tomorrow.
1184
01:32:03,264 --> 01:32:04,455
You've been drinking!
1185
01:32:04,796 --> 01:32:08,249
I have... I have...
but you have to hide!
1186
01:32:08,561 --> 01:32:11,424
To hide! Do you hear me?
Do you understand?
1187
01:32:11,793 --> 01:32:14,121
You must hide...
while there is still time!
1188
01:32:14,392 --> 01:32:15,981
He's drunk.
1189
01:32:16,190 --> 01:32:19,245
Of course I'll hide you...
come... go into the shop.
1190
01:32:19,589 --> 01:32:21,645
I'll join you!
1191
01:32:22,554 --> 01:32:24,815
The trouble I have.
1192
01:32:27,019 --> 01:32:30,449
My beloved has written a letter
that I should come
1193
01:32:30,650 --> 01:32:32,978
to see her to Ruzomberok
1194
01:32:33,549 --> 01:32:37,001
my beloved,
you are calling me in vain,
1195
01:32:37,214 --> 01:32:40,609
I have to stay in the army,
I can't go away
1196
01:32:45,708 --> 01:32:46,730
Don't turn the lights on!
1197
01:32:52,172 --> 01:32:54,602
For God's sake - what
are you doing, Mrs. Lautmann?
1198
01:32:54,838 --> 01:32:56,914
Is this for me? I don't want...
I didn't come to...
1199
01:32:57,014 --> 01:32:58,934
Don't you worry...
1200
01:33:00,134 --> 01:33:02,100
Such things happen
1201
01:33:02,333 --> 01:33:04,854
to the young
and to the old.
1202
01:33:05,132 --> 01:33:07,790
People have quarreled,
people will quarrel again.
1203
01:33:08,330 --> 01:33:12,760
That's life...
it happens to the best people.
1204
01:33:13,794 --> 01:33:16,281
You don't understand!
No one chased me away.
1205
01:33:16,493 --> 01:33:17,890
It's you I am worried about!
1206
01:33:18,158 --> 01:33:20,884
Did I ask you what happened?
I didn't
1207
01:33:21,091 --> 01:33:24,317
and you don't have to tell me.
Nothing! Not a word.
1208
01:33:26,522 --> 01:33:30,418
A hard bed, but you can stand it
for one night.
1209
01:33:32,918 --> 01:33:37,246
You'll go to sleep and tomorrow
things will be all right again.
1210
01:33:37,482 --> 01:33:39,878
But you must do something!
They'll take you away!
1211
01:33:40,081 --> 01:33:42,239
Tomorrow, you'll go back
to your wife.
1212
01:33:42,447 --> 01:33:45,843
You'll make up -
people always do.
1213
01:33:48,743 --> 01:33:49,833
Good night!
1214
01:34:04,269 --> 01:34:06,756
Oh God...
What shall I do?
1215
01:34:09,199 --> 01:34:14,129
I won't go! Go home...
your wife is waiting!
1216
01:34:14,330 --> 01:34:17,489
Slovak is my native language,
Slovak is my song.
1217
01:34:59,241 --> 01:35:02,138
Suddenly everything seems
so quiet - doesn't it?
1218
01:35:03,272 --> 01:35:05,395
You could have brushed off
your hat!
1219
01:35:05,604 --> 01:35:11,329
Never mind the hat! Everything
is so quiet - don't you think so?
1220
01:35:11,868 --> 01:35:16,524
You are dreaming.
It was only a bad dream.
1221
01:35:16,965 --> 01:35:20,020
Maybe you are right...
it must have been a bad dream.
1222
01:35:20,230 --> 01:35:24,160
To have a peaceful heart, my boy,
that's a gift from God.
1223
01:35:24,360 --> 01:35:26,655
You sound like a Prophet,
Mrs. Lautmann.
1224
01:35:26,859 --> 01:35:28,916
I always liked you, Mrs. Rosalie.
1225
01:35:29,792 --> 01:35:32,756
Tony! I am not going
to cook today.
1226
01:35:32,956 --> 01:35:35,717
We'll go to Grunspan's for some
bean-soup.
1227
01:35:37,388 --> 01:35:41,614
It was a terrible dream -
like a weight on my heart.
1228
01:35:42,351 --> 01:35:44,282
We all have our sorrows.
1229
01:35:44,584 --> 01:35:48,844
We all know the past -
and no one knows the future.
1230
01:35:49,816 --> 01:35:52,871
Do you know - I've always feared
that wooden structure most...
1231
01:35:53,079 --> 01:35:56,238
That tower of Babel - Now, did it
stand here or didn't it?
1232
01:35:56,445 --> 01:36:00,466
Don't you worry, my boy!
Fear was the root of all evil!
1233
01:36:01,276 --> 01:36:03,934
Once we are no longer afraid
of each other.
1234
01:36:05,840 --> 01:36:07,465
Do you hear the bells...?
1235
01:36:09,539 --> 01:36:11,332
Are you sure that's
the cause of it?
1236
01:36:18,800 --> 01:36:22,924
Silence! Silence! In the name
of your Jewish God! Quiet!
1237
01:36:23,198 --> 01:36:26,753
Stand where you've been told to!
Stay where you are!
1238
01:36:26,963 --> 01:36:28,654
Wait your turn!
1239
01:36:31,394 --> 01:36:35,415
Now listen, Jews!
For your own sake -
1240
01:36:35,957 --> 01:36:39,285
Hold out your registration cards!
1241
01:36:39,689 --> 01:36:43,120
We are going to call your names!
In alphabetic order!
1242
01:36:43,321 --> 01:36:50,079
Good morning and good Sabbath!
Did you sleep well, my boy?
1243
01:36:50,917 --> 01:36:53,575
For God's sake - what shall
I do with you, Mrs. Lautmann?
1244
01:36:53,982 --> 01:36:56,310
No... don't thank me.
1245
01:36:57,280 --> 01:36:59,871
Well, go and eat your breakfast.
1246
01:37:00,079 --> 01:37:02,635
Just a cup of coffee
and a small cake.
1247
01:37:02,844 --> 01:37:05,172
Eat, drink...
there's plenty of time.
1248
01:37:05,443 --> 01:37:09,396
It's Saturday...
and then you'll go home.
1249
01:37:10,274 --> 01:37:14,204
I'll have to get dressed!
Eat your breakfast!
1250
01:37:14,405 --> 01:37:16,642
Whoever carries more than
the allotted 30 kilos allowed
1251
01:37:16,742 --> 01:37:19,499
will lose everything!
Attention! Attention!
1252
01:37:20,834 --> 01:37:28,730
Whoever is found with fire arms,
knives or any sharp instruments
1253
01:37:28,930 --> 01:37:32,883
will be punished on the spot -
according to the Martial Law!
1254
01:37:33,695 --> 01:37:36,784
Do you understand?
I repeat:
1255
01:37:37,826 --> 01:37:44,415
Whoever is found with fire arms,
knives or any sharp instrument
1256
01:37:44,623 --> 01:37:48,178
will be punished according to
Martial Law - on the spot!
1257
01:37:48,488 --> 01:37:49,808
Jesus! We have to open
the shop!
1258
01:38:15,074 --> 01:38:19,527
Mr. Brtko! For God's sake -
haven't you seen my Danko?
1259
01:38:19,739 --> 01:38:21,102
What's all this? Get away!
1260
01:38:21,938 --> 01:38:25,299
I haven't seen him since
yesterday, Mrs. Elias.
1261
01:38:25,502 --> 01:38:27,830
Mr. Brtko! Please!
1262
01:38:28,034 --> 01:38:29,674
Move along!
Get out of here, I tell you!
1263
01:38:29,833 --> 01:38:33,457
I've lost my son...
If you see him, send him.
1264
01:38:33,665 --> 01:38:35,596
- Move it!
- Oh God, if we've lost him...
1265
01:38:35,797 --> 01:38:36,837
Move it, before I get mad!
1266
01:38:37,029 --> 01:38:39,085
Step up and have your luggage
weighed!
1267
01:38:39,395 --> 01:38:45,325
Abeles Henrik! Abeles Henrik!
Abeles Rosa -
1268
01:38:46,392 --> 01:38:51,617
Abeles Rudolph!
Abeles Clara - Abeles Clara!
1269
01:38:52,755 --> 01:38:55,743
Adam Adolf -
Adam Rosa
1270
01:38:55,953 --> 01:38:59,678
What have I ever done
to deserve this?
1271
01:39:00,118 --> 01:39:03,571
Have you gone mad?
To open my shop on a Saturday?
1272
01:39:03,849 --> 01:39:05,846
Saturday... This is a different
kind of Saturday.
1273
01:39:05,946 --> 01:39:07,107
Don't come near here!
1274
01:39:07,314 --> 01:39:09,869
Don't even poke your nose around
the corner or we are finished!
1275
01:39:09,969 --> 01:39:14,299
Are you giving me orders...
in my own shop?
1276
01:39:14,644 --> 01:39:15,644
You... you.
1277
01:39:15,743 --> 01:39:18,607
I'm not giving you orders...
I want to save you.
1278
01:39:18,908 --> 01:39:21,373
You drunkard.
Don't come back on Monday!
1279
01:39:21,573 --> 01:39:22,664
All right, I won't
1280
01:39:22,872 --> 01:39:24,310
I don't want to see you here
again!
1281
01:39:24,410 --> 01:39:25,410
All right! All right!
1282
01:39:25,509 --> 01:39:27,370
You drunkard...
you... you!
1283
01:39:34,467 --> 01:39:37,296
The following:
Akermann Ferdinand
1284
01:39:37,498 --> 01:39:42,757
Akermann Ester! Akermann Ester?
Well?
1285
01:39:43,129 --> 01:39:46,094
Come on, come on.
1286
01:39:48,109 --> 01:39:50,075
Altmann Leopold
1287
01:39:50,375 --> 01:39:52,341
Altmann Luise
1288
01:39:52,974 --> 01:39:57,199
Altmann Jacob
Altmann Charlotte
1289
01:39:58,372 --> 01:40:02,358
Amsel Salomon
Amsel Magda
1290
01:40:03,902 --> 01:40:05,333
Baumhaft Arthur.
1291
01:40:05,534 --> 01:40:07,591
The old hag...
The old hag.
1292
01:40:09,132 --> 01:40:11,495
Baumhaft Bella.
1293
01:40:13,797 --> 01:40:16,057
Baumhaft Charlotte.
1294
01:41:14,332 --> 01:41:15,355
Where did you hide her?
1295
01:41:15,798 --> 01:41:17,127
She's there, praying.
1296
01:41:26,726 --> 01:41:27,850
Maybe it's for the best.
1297
01:41:29,325 --> 01:41:32,483
- Have you heard anything?
- No, I've been thinking.
1298
01:41:35,755 --> 01:41:37,713
Your brother-in-law might have
made an exception
1299
01:41:37,813 --> 01:41:39,331
- with your Jewess.
- What exception?
1300
01:41:39,431 --> 01:41:43,674
Now more than ever,
you need good connections.
1301
01:41:43,917 --> 01:41:45,143
You are stupid, Piti Batchi.
1302
01:41:45,350 --> 01:41:47,906
I'm not. Keep quiet
and you'll see.
1303
01:41:48,149 --> 01:41:49,511
The storm will blow over.
1304
01:41:50,848 --> 01:41:52,438
Don't go away! Stay here!
1305
01:41:52,813 --> 01:41:54,471
Don't let anyone see her.
1306
01:41:54,746 --> 01:41:56,506
You're lucky to have
such a brother-in-law!
1307
01:41:56,944 --> 01:42:00,341
Elias Elias... Elias Ludmila...
Elias Joseph... Elias Hannah
1308
01:42:00,542 --> 01:42:02,029
You don't know my
brother-in-law!
1309
01:42:02,375 --> 01:42:05,067
Elias Daniel! Elias Daniel!
1310
01:42:08,638 --> 01:42:12,329
How can he have disappeared?
Go and find him!
1311
01:42:40,655 --> 01:42:45,676
...according to paragraph one
I appoint Anthony Brtko...
1312
01:42:47,819 --> 01:42:54,442
manager of the Jewish shop
Lautmann. Na Straz!
1313
01:42:55,580 --> 01:42:58,477
Yes. You'll be a rich man
by tomorrow.
1314
01:42:58,713 --> 01:43:00,833
You can throw your carpenter's
tools out the window.
1315
01:43:04,309 --> 01:43:05,309
A rich man!
1316
01:43:12,073 --> 01:43:13,073
A rich man.
1317
01:43:17,636 --> 01:43:18,636
Fool!
1318
01:43:23,967 --> 01:43:25,330
He still owes me
for the ladder!
1319
01:43:27,831 --> 01:43:29,261
The baker too!
1320
01:43:31,429 --> 01:43:34,825
Who? I don't know him...
1321
01:43:58,349 --> 01:43:59,871
You bastards!
1322
01:44:07,778 --> 01:44:10,742
Katz?
What has Katz done to you?
1323
01:44:11,676 --> 01:44:14,435
For shaving your
ungrateful face?
1324
01:44:15,141 --> 01:44:18,934
You scoundrels! Dirty,
stinking fascist guards!
1325
01:44:35,463 --> 01:44:42,756
I swear... I swear Mrs. Lautmann,
they are not going to harm you.
1326
01:44:43,426 --> 01:44:46,118
I won't let them!
I won't let them, do you hear?
1327
01:44:46,324 --> 01:44:48,448
God have mercy on us...
1328
01:44:48,956 --> 01:44:51,921
Mercy, mercy...
Go and see for yourself!
1329
01:44:52,788 --> 01:44:58,116
Be quiet and sit on your chair!
Quiet! Shut up!
1330
01:44:58,319 --> 01:45:02,305
Not a sound. No one will
see you, no one will hear you.
1331
01:45:03,182 --> 01:45:06,147
I'll take care of everything,
do you hear?
1332
01:45:14,377 --> 01:45:18,307
It shall be settled
before Sabbath...
1333
01:45:19,441 --> 01:45:21,167
Everything will be
all right.
1334
01:45:21,673 --> 01:45:23,831
Damn the fascist guards.
1335
01:45:30,269 --> 01:45:36,130
Na Straz!
Jews, listen to me!
1336
01:45:38,031 --> 01:45:42,723
Our laws are kind...
Though you are of different religion,
1337
01:45:42,996 --> 01:45:45,223
we are not going
to harm you!
1338
01:45:46,127 --> 01:45:50,557
But we shall punish everyone
who dares to oppose the law!
1339
01:45:50,825 --> 01:45:53,025
Jew or not!
1340
01:45:55,023 --> 01:46:01,441
Jew lover is worse than Jew.
He is no Jew but helps them...
1341
01:46:03,219 --> 01:46:07,342
Don't panic, don't be afraid...
There is a war
1342
01:46:07,582 --> 01:46:11,706
and you are being put to
work in labor camps.
1343
01:46:13,080 --> 01:46:14,080
Bastard!
1344
01:46:15,279 --> 01:46:17,675
You wanted to trap me?
Now I know...
1345
01:46:17,978 --> 01:46:20,841
Your children will go to school.
Everyone will work in his trade.
1346
01:46:21,109 --> 01:46:24,438
Old people will be sent to homes.
You are going by train...
1347
01:46:24,641 --> 01:46:27,605
The camp isn't far...
This is the truth...
1348
01:46:45,164 --> 01:46:47,628
Look at him!
He hasn't closed the shop!
1349
01:47:00,323 --> 01:47:05,582
What's going on?
Blau... Mrs. Elias...
1350
01:47:06,086 --> 01:47:11,448
Mittelmann... children...
luggage... shouting...
1351
01:47:19,479 --> 01:47:22,705
Where are they going?
1352
01:47:29,242 --> 01:47:35,603
Is this the end of the world?
I don't understand...
1353
01:47:42,801 --> 01:47:47,356
What's happening out there?
I do not understand.
1354
01:47:58,426 --> 01:48:05,515
Do you hear what I am asking?
Why are you staring at me?
1355
01:49:12,489 --> 01:49:14,884
Come here! Come!
1356
01:49:31,646 --> 01:49:35,098
Guards!
Organize departure! Hurry!
1357
01:49:35,344 --> 01:49:37,036
Come! Do you hear!
1358
01:49:39,674 --> 01:49:44,899
Put the luggage on the trucks!
Hurry up, hurry up!
1359
01:49:46,738 --> 01:49:49,531
It's either me or her!
She has to go!
1360
01:49:50,802 --> 01:49:52,324
She has to go.
1361
01:49:54,001 --> 01:49:55,489
She has to go.
1362
01:50:03,929 --> 01:50:08,881
Start packing Mrs. Lautmann
while there is still time!
1363
01:50:09,159 --> 01:50:14,522
I'll help...
You can take 30 pounds...
1364
01:50:14,723 --> 01:50:17,688
30 pounds is a lot...
Go and register...
1365
01:50:20,621 --> 01:50:25,744
They will send you home!
What would they want of you?
1366
01:50:26,351 --> 01:50:31,679
They need the young people.
Take some food...
1367
01:50:34,014 --> 01:50:39,806
Have I gone mad or is he mad?
You are drunk since yesterday...
1368
01:50:40,077 --> 01:50:44,007
It's Saturday and you opened
the shop to spite me!
1369
01:50:44,742 --> 01:50:50,729
Now you come and pack my things!
You shout at me, you scare me!
1370
01:50:51,039 --> 01:50:54,901
What's going on?
Tell me, what's going on?
1371
01:50:55,103 --> 01:50:58,034
How should I know?
Ask them what is going on!
1372
01:51:04,365 --> 01:51:09,351
What have I done? I never
wished anything bad for anyone!
1373
01:51:09,563 --> 01:51:13,890
I'm nothing.
I can't hurt anyone!
1374
01:51:18,658 --> 01:51:22,089
But you... old maid,
you don't understand...
1375
01:51:22,290 --> 01:51:26,845
We repeat that you won't be
going far, only to labor camps.
1376
01:51:27,153 --> 01:51:29,674
We've all got to work,
this is the law!
1377
01:51:31,085 --> 01:51:33,141
Do you hear? Do you see?
1378
01:51:42,511 --> 01:51:43,908
Do you hear?
1379
01:51:56,672 --> 01:51:57,672
I don't understand...
1380
01:51:59,136 --> 01:52:02,693
That's the law!
It can't be helped!
1381
01:52:03,401 --> 01:52:04,559
I don't understand...
1382
01:52:04,767 --> 01:52:07,289
That's the law.
It can't be helped. A kind law...
1383
01:52:07,499 --> 01:52:09,465
But I don't understand...
1384
01:52:09,831 --> 01:52:14,921
I don't understand either!
Don't worry, Mrs. Lautmann -
1385
01:52:15,128 --> 01:52:22,081
it won't be bad. You will go
and they will check-up
1386
01:52:22,592 --> 01:52:24,783
and say:
"She is too old!"
1387
01:52:24,991 --> 01:52:27,978
You can tell them you are deaf
and lame and ill!
1388
01:52:28,989 --> 01:52:33,989
Come on. Don't be afraid.
1389
01:52:36,351 --> 01:52:38,442
You want to say
goodbye to your neighbors?
1390
01:52:41,848 --> 01:52:44,439
Do you think they will prepare
a special train for you?
1391
01:52:44,747 --> 01:52:46,541
What, what?
1392
01:52:46,746 --> 01:52:49,643
A transport! Do you think they'll
send a special one for you?
1393
01:52:49,844 --> 01:52:50,844
What, transport?
1394
01:52:50,944 --> 01:52:55,738
Watch. The Jews are
being deported. All of them!
1395
01:52:56,007 --> 01:52:59,268
Do you think they are going
to keep you here?
1396
01:53:03,004 --> 01:53:07,298
Mrs. Lautmann, I beg you.
In the name of the Almighty...
1397
01:53:07,535 --> 01:53:11,159
and your Moses and
all the saints...
1398
01:53:12,233 --> 01:53:15,720
don't force me to throw
you out.
1399
01:53:16,431 --> 01:53:19,089
Shall I shout even louder
right into your ears or what?
1400
01:53:19,563 --> 01:53:21,686
Kuchar! Where is Kuchar?
1401
01:53:22,361 --> 01:53:26,848
They've beaten him up
terribly... like a dog...
1402
01:53:27,158 --> 01:53:29,749
they've called him a
Jew-lover. A white Jew.
1403
01:53:29,957 --> 01:53:32,354
Do you know what
that means?
1404
01:53:32,623 --> 01:53:34,223
A Jew...
1405
01:53:36,854 --> 01:53:40,807
A Jew... Jews...
a pogrom?
1406
01:53:41,019 --> 01:53:43,643
- What?
- A pogrom.
1407
01:53:48,881 --> 01:53:56,106
Mrs. Lautmann, don't run, wait.
Mrs. Lautmann, damn you!
1408
01:54:00,308 --> 01:54:04,705
Mrs. Lautmann, are you there?
Open the door.
1409
01:54:06,705 --> 01:54:11,795
If I wanted to, I could...
Let me in, open the door!
1410
01:54:12,069 --> 01:54:15,794
You won't?
I know you're in there!
1411
01:54:16,468 --> 01:54:20,760
I know you are not deaf.
I know you are only pretending -
1412
01:54:20,965 --> 01:54:22,486
you old maid.
1413
01:54:22,697 --> 01:54:24,889
You are pretending so you
can tell after the war
1414
01:54:25,096 --> 01:54:27,822
that I was a cruel manager.
An Arisator.
1415
01:54:28,894 --> 01:54:30,983
An Arisator.
1416
01:54:34,891 --> 01:54:37,015
Here you are, you old maid.
1417
01:54:37,956 --> 01:54:41,443
You thought that by locking
yourself in you'll be safe,
1418
01:54:41,654 --> 01:54:43,778
that I couldn't get in.
You are wrong.
1419
01:54:43,986 --> 01:54:47,110
I know you are not deaf.
You are only pretending.
1420
01:54:47,651 --> 01:54:51,672
You will go like all the rest.
You'll go!
1421
01:54:53,748 --> 01:54:56,339
It's not my fault, Mrs. Lautmann.
It's either you or me.
1422
01:54:56,547 --> 01:54:58,602
I can't help it.
1423
01:54:59,378 --> 01:55:03,035
May God forgive you your sins
and mine too.
1424
01:55:03,376 --> 01:55:05,103
Let's go, let's go!
1425
01:55:06,642 --> 01:55:10,003
There - that's where
you are going, you old hag.
1426
01:55:16,203 --> 01:55:18,827
You must! You must!
You must!
1427
01:55:19,535 --> 01:55:20,535
Get out immediately!
1428
01:55:29,229 --> 01:55:32,160
Go! You must! You must!
1429
01:56:08,944 --> 01:56:12,533
I... I... I didn't...
1430
01:56:13,774 --> 01:56:15,974
Forgive me.
1431
01:56:17,739 --> 01:56:22,939
Forgive me, Mrs. Lautmann.
1432
01:56:29,632 --> 01:56:32,432
I didn't want.
1433
01:56:34,829 --> 01:56:36,090
I really didn't...
1434
01:56:38,928 --> 01:56:40,154
I didn't want.
1435
01:56:43,725 --> 01:56:46,588
I only thought...
1436
01:56:53,953 --> 01:57:00,872
But you don't have to worry...
it's all over now.
1437
01:57:11,610 --> 01:57:13,200
I must close the shop!
1438
01:57:19,907 --> 01:57:21,947
For God's sake, Mrs. Lautmann,
Kolkocky is coming.
1439
01:57:22,472 --> 01:57:26,869
- You must hide, quickly!
- I have to close the shop!
1440
01:57:27,070 --> 01:57:28,467
What's the shop to you - now?
1441
01:57:28,669 --> 01:57:31,225
I knew it... hide!
Go away, quickly!
1442
01:57:33,200 --> 01:57:34,722
Let me go - let me go!
1443
01:57:35,032 --> 01:57:36,293
Go away, go away!
1444
01:57:36,532 --> 01:57:38,020
You are mad!
1445
01:57:38,230 --> 01:57:39,321
For God's sake - go away!
1446
01:57:39,530 --> 01:57:41,586
The police!
1447
01:57:41,795 --> 01:57:43,488
I don't want them to shoot me!
1448
01:57:43,694 --> 01:57:45,454
Save me, save me!
Police!
1449
01:58:54,958 --> 01:58:58,979
Mrs. Lautmann - you can come
out now! It's all right...
1450
01:59:10,450 --> 01:59:13,903
Mrs. Lautmann... what happened?
1451
01:59:16,848 --> 01:59:18,369
Mrs. Lautmann!
1452
01:59:19,645 --> 01:59:24,473
Jesus! Mrs. Lautmann...
Mrs... Oh!
1453
02:01:10,356 --> 02:01:15,082
Where have you been all day!
Danko - come!
1454
02:01:19,918 --> 02:01:20,918
Essenc!
112128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.