All language subtitles for 1965 The Shop on the High Street

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,492 --> 00:03:08,581 After Hitler occupied Czechoslovakia and declared the region 2 00:03:08,791 --> 00:03:11,755 the Slovak Republic, the Jewish persecution policy 3 00:03:11,956 --> 00:03:15,819 was adopted by the Tiso regime. 4 00:03:16,553 --> 00:03:18,211 On the eve of 1942 5 00:04:36,446 --> 00:04:37,446 Tony! 6 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 Tony! 7 00:04:43,376 --> 00:04:44,671 Tony, are you at home? 8 00:04:58,202 --> 00:05:01,461 Tony! Where are you? 9 00:05:16,858 --> 00:05:18,686 Did you take the trough to Mrs. Firic? 10 00:05:22,823 --> 00:05:25,582 Do you know how many tons of ships the British sunk today? 11 00:05:25,788 --> 00:05:26,788 What? 12 00:05:27,720 --> 00:05:29,049 Or were British ships sunk? 13 00:05:30,485 --> 00:05:31,609 And did she pay you? 14 00:05:32,618 --> 00:05:34,446 Well, I told her: "Mrs. Firic, 15 00:05:34,650 --> 00:05:37,615 you can be sure that a trough made by me is waterproof." 16 00:05:38,281 --> 00:05:39,281 And the money? 17 00:05:44,345 --> 00:05:45,742 Is that all? 18 00:05:46,277 --> 00:05:49,435 - She gave me a pair of pigeons. - What a bargain! 19 00:05:49,975 --> 00:05:52,575 Do you think I can pay my bill at the grocer's with the pigeons? 20 00:05:53,074 --> 00:05:54,074 Put your tools away! 21 00:06:12,131 --> 00:06:15,892 Are you asleep, or what? Are you listening? 22 00:06:16,961 --> 00:06:19,291 Tony! What are you gawking at over there? 23 00:06:20,559 --> 00:06:21,785 I'm putting the tools away. 24 00:06:26,756 --> 00:06:29,686 Did you see the lovely structure going up on the square? 25 00:06:30,322 --> 00:06:32,411 The height of it! And so many people around it. 26 00:06:32,886 --> 00:06:34,976 The whole town talks of nothing else. 27 00:06:35,619 --> 00:06:37,708 Even little Tibie is working at the site, 28 00:06:37,917 --> 00:06:40,677 I even saw old lame Frank there, even Dzurilla, and Kamenicky. 29 00:06:41,182 --> 00:06:43,340 That's nonsense... you don't understand anything. 30 00:06:43,848 --> 00:06:45,006 I don't understand? 31 00:06:45,880 --> 00:06:49,572 Didn't I tell you: they are building the monument 32 00:06:49,778 --> 00:06:51,767 without even Mr. Brtko's help? And there it is! 33 00:06:51,977 --> 00:06:55,771 The hell they are! I wonder where they got the money from. 34 00:06:57,208 --> 00:06:59,502 The money? Just go and see for yourself! 35 00:07:00,006 --> 00:07:01,630 I'll go when I feel like going. 36 00:07:01,905 --> 00:07:03,427 Of course, you know best. 37 00:07:03,638 --> 00:07:06,364 You are too stuck-up to go and see your own brother-in-law. 38 00:07:06,670 --> 00:07:09,157 Tell Mark, others are fighting at the front. 39 00:07:09,368 --> 00:07:11,026 Let me help. You'll make lots of money. 40 00:07:11,233 --> 00:07:14,528 - We could live well. - To hell with Mark! 41 00:07:15,165 --> 00:07:17,425 You'd be sick to use the Fascist greeting, what? 42 00:07:17,630 --> 00:07:19,220 I am not a parrot. 43 00:07:19,429 --> 00:07:22,690 You think your arm would go numb if you raised it in greeting? 44 00:07:23,327 --> 00:07:24,758 At your service, madam! 45 00:07:24,960 --> 00:07:26,398 Everybody else is smarter than you! 46 00:07:26,498 --> 00:07:27,517 - Shut up! - What? 47 00:07:28,125 --> 00:07:29,181 The workshop! 48 00:07:31,256 --> 00:07:33,778 It's a waste of time talking to you! As if you were deaf... 49 00:07:41,185 --> 00:07:42,276 Essenc! Come on! 50 00:07:42,618 --> 00:07:43,913 Where are you going now? 51 00:07:54,446 --> 00:08:00,966 Dress myself to look real smart, for my beloved, my sweetheart 52 00:08:03,606 --> 00:08:06,400 To hell with her... she keeps ordering me about. 53 00:08:06,939 --> 00:08:09,529 Go to town - go! Go to the workshop - go! 54 00:08:09,738 --> 00:08:12,225 Nothing but go, go, go! 55 00:08:25,329 --> 00:08:32,724 Look who's here! Run away, Essenc, no! 56 00:08:50,083 --> 00:08:55,883 Gloria in Excelsis Deo! Amen 57 00:08:59,845 --> 00:09:01,538 Hello, Mr. Blumenfeld! 58 00:09:01,810 --> 00:09:03,036 Good day to you! 59 00:09:07,974 --> 00:09:10,166 Essenc! Where's your master? 60 00:09:11,472 --> 00:09:15,129 Hey, Tony! Now what's wrong? Are you cross with me? 61 00:09:15,504 --> 00:09:18,627 - I'm in a hurry. - You're always in a hurry! 62 00:09:19,634 --> 00:09:21,294 Come... I want to have a word with you! 63 00:09:22,034 --> 00:09:24,295 That wooden monument won't run away! 64 00:09:29,597 --> 00:09:30,926 You know what I mean. 65 00:09:31,329 --> 00:09:34,158 It's a dirty job... I have only one arm and one soul - 66 00:09:34,360 --> 00:09:36,223 but I advise you, most sincerely, 67 00:09:36,426 --> 00:09:38,914 keep your hands off that dirty business! Fascist politics. 68 00:09:39,492 --> 00:09:42,389 Geza, I left my money at home. 69 00:09:44,722 --> 00:09:46,119 Essenc! Beg nicely! 70 00:09:51,285 --> 00:09:54,545 Well, that's nice! Here. 71 00:10:07,577 --> 00:10:12,065 Slowly! Slowly! Over to the right! 72 00:10:33,198 --> 00:10:34,390 Welcome, Brtko! 73 00:10:35,429 --> 00:10:38,190 Hey, boss! Did you come to give us a hand? 74 00:10:38,395 --> 00:10:39,984 You can do your work alone! 75 00:11:03,149 --> 00:11:06,170 Have you come to inspect the work, Tony? 76 00:11:07,180 --> 00:11:09,702 Just a little... good afternoon, Mr. Kuchar! 77 00:11:10,045 --> 00:11:14,169 And what do you think of our wooden "Tower of Babylon?" 78 00:11:15,809 --> 00:11:18,706 Nice job! You won't find another one like it. 79 00:11:20,406 --> 00:11:22,701 By tomorrow, we'll be able to stretch our hands out 80 00:11:22,905 --> 00:11:25,268 and touch the stars! 81 00:11:25,471 --> 00:11:27,026 You are joking, Mr. Kuchar! 82 00:11:27,236 --> 00:11:29,201 I am not... I don't want to risk my pension. 83 00:11:29,402 --> 00:11:31,923 There's nothing new under the sun, my friend. 84 00:11:32,133 --> 00:11:34,122 There were Pharaohs - and pyramids before. 85 00:11:34,333 --> 00:11:35,889 - Who? - Pharaohs! 86 00:11:36,498 --> 00:11:39,724 But it's all ashes now... and only shame is left. 87 00:11:40,064 --> 00:11:41,620 These are serious things, Mr. Kuchar. 88 00:11:41,896 --> 00:11:43,293 Yes, very serious, very. 89 00:11:43,495 --> 00:11:45,255 Take 50 cubic meters of wood at 1500 crowns 90 00:11:45,360 --> 00:11:46,724 that is three times five. 91 00:11:46,926 --> 00:11:48,892 Yes, but people get good wages! 92 00:11:49,092 --> 00:11:51,386 Don't you?... You are a skilled carpenter, aren't you? 93 00:11:51,924 --> 00:11:54,650 Yes... but I have a nagging wife. 94 00:11:55,489 --> 00:11:58,544 Remember, Mr. Kuchar, when I made that gate for you? 95 00:11:58,788 --> 00:12:00,668 What I need right now are some good materials. 96 00:12:00,786 --> 00:12:04,444 His Excellency is coming! Have you been waiting for him, Tony? 97 00:12:04,818 --> 00:12:06,646 I'd better go now! 98 00:12:07,783 --> 00:12:09,509 What are you running away for? Wait. 99 00:12:09,848 --> 00:12:11,565 Are you scared of your own brother-in-law? 100 00:12:11,665 --> 00:12:13,582 He can go to the devil - my own brother-in-law. 101 00:12:13,780 --> 00:12:16,540 Hold on! If you wait long enough, you may see the day! 102 00:12:18,010 --> 00:12:19,942 Look how fat he's grown. 103 00:12:20,842 --> 00:12:23,239 All those pig-slaughters and the good wine! 104 00:12:25,540 --> 00:12:27,596 He's as fat as a bishop! Never mind a bishop? 105 00:12:27,805 --> 00:12:29,498 An archbishop! The local god. 106 00:12:30,139 --> 00:12:32,728 To me he is the same as ever. A good-for-nothing loafer - 107 00:12:32,936 --> 00:12:34,799 the big shot commander! 108 00:12:35,135 --> 00:12:37,726 If I had a brother-in-law like him, 109 00:12:37,934 --> 00:12:40,092 I'd get a cushy job myself. 110 00:12:40,300 --> 00:12:42,856 Well, smile at him! Smile, will you? 111 00:12:43,331 --> 00:12:44,557 Well - what is it? 112 00:12:44,764 --> 00:12:45,956 Laudatur! 113 00:12:49,061 --> 00:12:50,254 Essenc! 114 00:12:59,123 --> 00:13:00,383 We are going! 115 00:13:17,780 --> 00:13:21,074 What have I ever done to deserve such a husband? 116 00:13:22,045 --> 00:13:24,165 Move off, you beast - you are as bad as your master! 117 00:13:26,076 --> 00:13:27,132 Shut up! 118 00:14:34,307 --> 00:14:35,602 Good evening! 119 00:14:43,470 --> 00:14:45,128 What - cat got your tongue? 120 00:14:46,768 --> 00:14:47,960 Rosie! 121 00:14:49,267 --> 00:14:51,267 Here you are, Tony! Some medicine for you! Catch! 122 00:14:52,498 --> 00:14:53,498 Oh, God! 123 00:14:53,597 --> 00:14:54,728 Just look at him! 124 00:14:54,930 --> 00:14:59,190 Help! Help! The deluge! Save your souls! 125 00:14:59,495 --> 00:15:02,459 Now look what he's done... just like a baby. 126 00:15:03,026 --> 00:15:05,923 So what? Splashing about like a child, splashing. 127 00:15:06,192 --> 00:15:08,418 You do have funny ideas, Mark! 128 00:15:08,624 --> 00:15:10,918 Forgive this mess - I'll clean it up right away. 129 00:15:12,422 --> 00:15:14,978 Don't stand like a statue in the puddle! 130 00:15:15,688 --> 00:15:18,049 Let's have a rag and a broom, hurry up! A rag! 131 00:15:18,252 --> 00:15:19,372 I don't want you to do that! 132 00:15:19,551 --> 00:15:22,811 I told him not to soak his feet in the kitchen but in the yard 133 00:15:23,016 --> 00:15:24,379 but he just won't listen. 134 00:15:24,582 --> 00:15:27,877 Here! And wipe it well! Rosie, my dear. 135 00:15:28,215 --> 00:15:30,008 All this work is our fault. 136 00:15:30,346 --> 00:15:31,868 Of course not! That's nothing. 137 00:15:32,611 --> 00:15:36,507 I always said to Tony: Watch out, blood is thicker than water. 138 00:15:37,008 --> 00:15:43,404 What's all the fuss about! Look what I've got! Look! 139 00:15:44,172 --> 00:15:46,194 You've never seen so much food in your life. 140 00:15:46,538 --> 00:15:48,661 Like in the delicatessen's shop window! 141 00:15:48,870 --> 00:15:50,334 But that's nothing, Evelyn. 142 00:15:50,669 --> 00:15:53,066 Mark came home from the office and said: 143 00:15:53,268 --> 00:15:56,232 Hurry up, Rosie, we're going out to visit people. 144 00:15:56,866 --> 00:16:00,261 I said, visit whom? Tony and Evelyn, he said. 145 00:16:00,464 --> 00:16:02,553 We can't put it off any longer. 146 00:16:03,763 --> 00:16:06,125 Of course he didn't have to ask me twice! 147 00:16:06,327 --> 00:16:09,224 Hell and damnation, we forgot the caviar at home! 148 00:16:09,559 --> 00:16:10,559 Rum! 149 00:16:11,525 --> 00:16:14,011 Hurry up, Tony, get the glasses! From the sideboard! 150 00:16:14,224 --> 00:16:16,154 We shouldn't have come without the caviar! 151 00:16:16,355 --> 00:16:18,820 What a thing to do! We shouldn't have! 152 00:16:19,688 --> 00:16:21,277 Let me see your hat. Did you buy it 153 00:16:21,486 --> 00:16:24,713 at the Modiste's on main street? So beautiful! 154 00:16:25,185 --> 00:16:26,775 Hey, look! It's a fire! 155 00:16:27,083 --> 00:16:28,877 Christ! Water... get water, quickly! 156 00:16:29,082 --> 00:16:30,570 Tony, don't just dance around! 157 00:16:33,980 --> 00:16:37,432 Bravo, Tony, bravo... you'll make a fine fireman! 158 00:16:41,143 --> 00:16:44,767 Well, my dears... Our time has come at last! 159 00:16:45,207 --> 00:16:47,933 We've got good times, plenty of food and drink, 160 00:16:48,140 --> 00:16:50,764 thank God, and our freedom too. 161 00:16:51,771 --> 00:16:55,099 Let's live in peace and unity, as befits an honorable and 162 00:16:55,302 --> 00:16:57,995 decent family! Let's drink to that! 163 00:16:58,201 --> 00:17:00,428 Isn't he sweet? 164 00:17:00,633 --> 00:17:01,894 Well said, Mark! 165 00:17:02,099 --> 00:17:03,359 Long live our wives! 166 00:17:11,761 --> 00:17:14,817 Well, Tony? Shall we drink another glass? 167 00:17:15,126 --> 00:17:17,717 Pour it out and let's drink to your carpenter Patron Saint! 168 00:17:19,691 --> 00:17:24,279 There's an old saying that two glasses help you sing, 169 00:17:26,353 --> 00:17:31,079 three help you to embrace and five help you to quarrel. 170 00:17:31,284 --> 00:17:33,579 Let's forget it, Tony! What's past is past, 171 00:17:33,783 --> 00:17:37,804 let's drown it in rum, Slivovitz or Terkelitz... 172 00:17:38,015 --> 00:17:39,275 Whatever you want! 173 00:17:39,547 --> 00:17:42,478 And we'll be happier than we ever were! Cheers! 174 00:17:42,813 --> 00:17:47,004 Cheers! Cheers! Cheers! 175 00:17:48,508 --> 00:17:50,474 Tony, do we have to beg you on our knees? 176 00:17:50,674 --> 00:17:52,264 Aren't you drinking, Tony? 177 00:17:52,474 --> 00:17:54,074 Drink it up, or you'll make me cross... 178 00:17:54,239 --> 00:17:57,032 I am all right... I even feel like drinking. 179 00:17:58,004 --> 00:18:02,525 What did you say that old saying was... with the... glasses? 180 00:18:02,868 --> 00:18:04,299 I can't even remember. 181 00:18:04,901 --> 00:18:08,854 - Three glasses help you what? - To sing. 182 00:18:09,598 --> 00:18:15,528 Yes... well, let's drink the way our fathers did before us. 183 00:18:15,761 --> 00:18:18,420 Only I guess they didn't have much. They were poor 184 00:18:18,627 --> 00:18:20,455 but we are rich and get richer! 185 00:18:26,590 --> 00:18:27,747 Bottoms up! 186 00:18:32,154 --> 00:18:38,708 I keep blowing my whistle... dad has a right to squeeze mum. 187 00:18:38,917 --> 00:18:41,904 I keep blowing my whistle... 188 00:18:45,646 --> 00:18:53,046 I'll squeeze you too when we are wed 189 00:18:59,939 --> 00:19:02,835 Rosie, my dear, how are we ever going to pay you back? 190 00:19:04,138 --> 00:19:05,727 Sit down, stop showing off! 191 00:19:10,034 --> 00:19:11,693 Stop showing off! 192 00:19:14,232 --> 00:19:15,856 Wait! Now I'm going to tell you. 193 00:19:19,629 --> 00:19:23,116 Why don't you leave him? Let him talk, he's charming! 194 00:19:23,460 --> 00:19:25,186 Come on, Tony, say it, don't mind her! 195 00:19:25,394 --> 00:19:27,620 We are a free country now. You can speak! 196 00:19:28,692 --> 00:19:30,553 I won't if you order me to! 197 00:19:30,757 --> 00:19:31,848 Stop it, Tony! 198 00:19:33,255 --> 00:19:36,220 But my dear Tony, say what you've got to say, 199 00:19:36,421 --> 00:19:38,942 that's what we are here for! You have the floor! Speak! 200 00:19:39,185 --> 00:19:42,946 I have the floor - whether you want to or not, you know? 201 00:19:44,517 --> 00:19:48,844 It's true, you've pleased us with so many presents. 202 00:19:49,048 --> 00:19:51,511 You've no reason to complain! 203 00:19:52,014 --> 00:19:55,807 Only... what I'd like to know... you devil, my benefactor 204 00:19:56,011 --> 00:19:58,067 who will reimburse me for my inheritance? 205 00:19:58,776 --> 00:20:00,673 That's what I've been waiting for! 206 00:20:00,875 --> 00:20:02,772 Yes, that's what I had on my mind. 207 00:20:03,307 --> 00:20:06,135 Who's going to make up for the garden? 208 00:20:06,339 --> 00:20:09,201 Silence! Who bribed the lawyer? 209 00:20:10,203 --> 00:20:12,759 Who paid the notary to ignore the register? 210 00:20:12,969 --> 00:20:16,421 Just tell me that if you are so clever! Just tell me that! 211 00:20:17,400 --> 00:20:20,955 And when I came to see you and said: Commander, 212 00:20:21,164 --> 00:20:24,753 wouldn't there be a job for me on that Babylon tower of yours 213 00:20:24,963 --> 00:20:27,154 now called "a monument", what did you tell me? 214 00:20:27,361 --> 00:20:29,520 What... what... did you... tell me? 215 00:20:29,727 --> 00:20:32,124 Just answer me! What did you tell me then! 216 00:20:33,025 --> 00:20:36,183 You showed me the door, threw me out like a dog, 217 00:20:36,390 --> 00:20:38,068 that's what you've done, just like a dog! 218 00:20:38,168 --> 00:20:39,748 That's enough! Quiet! 219 00:20:40,421 --> 00:20:42,783 Listen, you... 220 00:20:42,988 --> 00:20:46,179 in the name of your carpenter Patron Saint, damn him - 221 00:20:46,385 --> 00:20:49,179 do you realize where I could have been today if you, too, 222 00:20:49,383 --> 00:20:53,144 had joined the Fascist Guard? Listen, you! 223 00:20:53,515 --> 00:20:56,741 Because of you they are calling me an alibist. You... 224 00:20:56,946 --> 00:20:58,241 you... you Ali Baba! 225 00:20:58,446 --> 00:21:00,741 To hell with that garden of yours, do you understand? 226 00:21:00,944 --> 00:21:04,430 To hell with your farm! Today things are different! 227 00:21:05,108 --> 00:21:07,232 You martyred carpenter! 228 00:21:08,074 --> 00:21:10,561 I'll show you the kind of brother-in-law you've got! 229 00:21:11,073 --> 00:21:18,524 Look! Take it! You'll soon know who I am! Here, you coward! 230 00:21:19,768 --> 00:21:21,732 Take it and read it aloud! 231 00:21:21,933 --> 00:21:23,933 Aloud, so that everyone can hear you!... Read it! 232 00:21:27,930 --> 00:21:36,417 Court-Order: According to #1 ordinance No. 31, 40 233 00:21:36,858 --> 00:21:40,846 the Jewish business, namely the textile shop of the widow 234 00:21:41,057 --> 00:21:46,884 H. Lautmann, Hlinka Square 69, is taken over 235 00:21:47,853 --> 00:21:51,215 for temporary administration. The administrator 236 00:21:51,419 --> 00:21:56,815 of this business until further notice is Antony Brtko. 237 00:21:57,016 --> 00:21:58,140 What do you say now? 238 00:21:58,348 --> 00:22:02,971 You'll take over Lautmann's Jewish shop - for good! 239 00:22:04,313 --> 00:22:05,313 Na Straz. 240 00:22:05,511 --> 00:22:09,033 Na Straz! Yesterday, poor, tomorrow, rich! 241 00:22:09,243 --> 00:22:11,363 You can throw your carpenter's tools out the window. 242 00:22:11,508 --> 00:22:14,200 I knew it... I swear I did. 243 00:22:15,106 --> 00:22:17,900 Rosie, Rosie, my dear, I knew it. 244 00:22:18,104 --> 00:22:19,399 You see now? 245 00:22:20,238 --> 00:22:24,191 Tony! My dear brother-in-law... ...my dear. 246 00:22:25,101 --> 00:22:33,019 I have a good looking girl... she keeps a market-stall 247 00:22:33,230 --> 00:22:35,718 selling potatoes on Main Street 248 00:22:36,163 --> 00:22:39,615 No, no, not potatoes! We'll sell better products. 249 00:22:40,793 --> 00:22:43,193 Why are you looking so sad? We'll drink up and that's that! 250 00:22:45,891 --> 00:22:47,049 Give me a kiss, sweetie! 251 00:22:48,555 --> 00:22:50,952 I have a good looking girl... 252 00:22:54,653 --> 00:22:57,277 Wait, Tony! Here, have one of these! 253 00:23:00,183 --> 00:23:04,977 Take one! Do you like the case? Take it! Take it! 254 00:23:07,446 --> 00:23:09,570 I'm not in the habit to owe anything, understand? 255 00:23:10,211 --> 00:23:14,267 Let me see! Look, this is the way... it opens. 256 00:23:17,008 --> 00:23:19,208 Leave him alone! He'll learn to be a proper gentleman! 257 00:23:19,474 --> 00:23:20,904 Take it, Tony, it's yours! 258 00:23:21,106 --> 00:23:23,298 Do you have any more salad? 259 00:23:23,538 --> 00:23:25,025 For you? Always, Mark! 260 00:23:26,503 --> 00:23:27,559 Tony, don't you lose it! 261 00:23:27,769 --> 00:23:30,098 You'll see - I'll make a classy gentleman of him yet! 262 00:23:34,066 --> 00:23:37,258 Let me tell you, my boy, if one pulled to the left 263 00:23:37,465 --> 00:23:40,191 and the other to the right, things would be in a mess. 264 00:23:41,528 --> 00:23:42,993 That's a fact! 265 00:23:46,326 --> 00:23:47,791 Well, as I've been telling you: 266 00:23:48,658 --> 00:23:53,214 have you ever seen a cock that didn't crow at dawn? 267 00:23:54,290 --> 00:23:56,151 That goes for us too, my friend! 268 00:23:56,355 --> 00:23:59,285 Let's get going while the going's good. 269 00:24:07,182 --> 00:24:09,875 Cock-a-Doodle-Doo! 270 00:24:16,711 --> 00:24:22,436 You dope, are you drunk? Now you've woken up the whole yard! 271 00:24:24,541 --> 00:24:30,164 Now remember what I tell you... we are one family, understand? 272 00:24:31,403 --> 00:24:35,527 And if we don't get rich now, as God and the FĂ¼hrer want us to, 273 00:24:36,134 --> 00:24:43,189 we'll never do it! That's serving our country! Remember that! 274 00:24:49,528 --> 00:24:53,219 I don't believe it... it shines! It actually shines! 275 00:24:53,426 --> 00:24:54,652 It shines. 276 00:24:56,624 --> 00:24:59,782 It's a flash-light, so why shouldn't it shine? 277 00:25:01,021 --> 00:25:05,043 It has to shine, a flash-light... 278 00:25:05,253 --> 00:25:08,053 A flash-light. 279 00:25:15,148 --> 00:25:16,374 That's nice, hum? 280 00:25:22,144 --> 00:25:23,344 Three! 281 00:25:26,642 --> 00:25:28,869 Five! You won't last. 282 00:25:30,341 --> 00:25:32,498 Five! Five! We'll see who lasts longer. 283 00:25:34,671 --> 00:25:36,828 Tony, Tony, don't be mad! 284 00:25:37,103 --> 00:25:38,103 Six! 285 00:25:40,002 --> 00:25:41,202 Seven! 286 00:25:41,767 --> 00:25:43,698 No, this is the sixth! 287 00:25:44,100 --> 00:25:46,326 No, this is the sixth. 288 00:25:47,165 --> 00:25:50,254 Leave me alone, will you? I counted them... six... seven! 289 00:25:50,530 --> 00:25:52,495 And eight! 290 00:25:53,895 --> 00:25:56,122 Eight! Here you are! 291 00:25:56,327 --> 00:25:59,588 Don't, don't drink! Eight... nine! 292 00:25:59,925 --> 00:26:02,321 Let him be... Wait! The last one! Now the last one. 293 00:26:02,524 --> 00:26:03,524 And... 294 00:26:04,222 --> 00:26:06,188 Ten! This is the tenth! 295 00:26:06,388 --> 00:26:07,388 Bravo! 296 00:26:07,487 --> 00:26:08,886 He's a real man! 297 00:26:09,086 --> 00:26:11,949 I swear, I'd have never believed you can do it! 298 00:26:18,116 --> 00:26:19,116 A czardas! 299 00:26:19,581 --> 00:26:22,138 I am just as good as you are. 300 00:26:22,347 --> 00:26:25,833 I am just as good as you, good as you... my girl. 301 00:26:28,810 --> 00:26:31,639 Come on, Tony, dance! Climb on the stool. 302 00:26:36,040 --> 00:26:37,561 You'll fall off! 303 00:26:38,239 --> 00:26:39,499 I want to speak! 304 00:26:39,738 --> 00:26:41,134 Oh, be quiet! 305 00:26:41,703 --> 00:26:44,168 Quiet, Quiet! 306 00:26:46,434 --> 00:26:50,558 The FĂ¼hrer is speaking: 307 00:26:59,695 --> 00:27:02,319 Excellent! Go on, Tony! 308 00:27:03,625 --> 00:27:06,988 Sieg Heil! Sieg Heil! 309 00:27:11,422 --> 00:27:13,422 He's sick. 310 00:27:15,520 --> 00:27:17,916 Didn't I tell everyone he's a coward and not a man? 311 00:27:18,119 --> 00:27:20,743 Just watch him! He'll be sick all over the kitchen! 312 00:27:21,217 --> 00:27:25,908 Tony! Tony! He can't take it. 313 00:27:26,115 --> 00:27:28,943 Sieg Heil! Sieg Heil! 314 00:27:29,146 --> 00:27:30,236 Let's go home. 315 00:27:45,438 --> 00:27:47,958 Get up, Tony, get up! 316 00:27:48,270 --> 00:27:52,564 Get up, my dear... it's late already. 317 00:27:56,499 --> 00:28:00,020 I saw a white butterfly in my dream. 318 00:28:00,330 --> 00:28:02,794 A white butterfly. 319 00:28:03,263 --> 00:28:08,352 A white butterfly... a white flag... love thy neighbor. 320 00:28:09,459 --> 00:28:12,219 Here is a clean handkerchief, if you need it. 321 00:28:12,457 --> 00:28:15,081 I ironed your Sunday shirt. 322 00:28:17,455 --> 00:28:19,079 Get up, Tony! It's morning already, 323 00:28:19,288 --> 00:28:22,047 and you should have been in the shop already! 324 00:28:23,352 --> 00:28:29,441 Look how I polished your shoes! What a lovely day! 325 00:28:34,878 --> 00:28:36,242 Here's your cigarette-case. 326 00:28:36,511 --> 00:28:38,305 The Court order concerning the Jewish shop 327 00:28:38,510 --> 00:28:40,702 is in your right-hand pocket. Don't lose it! 328 00:28:51,738 --> 00:28:54,066 You have to look clean and tidy! 329 00:28:57,068 --> 00:28:59,259 God grant us a good morning, neighbors! 330 00:28:59,700 --> 00:29:01,131 Good morning! 331 00:29:03,298 --> 00:29:04,956 The guests stayed late, what? 332 00:29:05,164 --> 00:29:07,651 Yes, very late. 333 00:29:07,861 --> 00:29:09,383 You didn't get much sleep. 334 00:29:09,595 --> 00:29:10,595 Yes. 335 00:29:10,694 --> 00:29:13,549 Go to hell! You, too! 336 00:29:14,259 --> 00:29:18,417 Don't trust anybody, Tony! You've got to put out a sign: 337 00:29:18,624 --> 00:29:22,247 We don't sell on credit - if you've no money, don't buy. 338 00:29:22,554 --> 00:29:24,214 Don't forget! 339 00:29:26,485 --> 00:29:30,711 Essenc! Come - you'll stay at home! 340 00:29:45,609 --> 00:29:48,870 Here I am... a rich man before I realize it. 341 00:29:49,474 --> 00:29:52,835 Beliansky is a rich man too... Vincenc! 342 00:29:59,036 --> 00:30:02,490 This doesn't look as high as I thought it was yesterday. 343 00:30:53,208 --> 00:30:54,469 Good morning! 344 00:30:57,007 --> 00:30:58,233 Good morning! 345 00:30:59,006 --> 00:31:02,402 What is it you need, young man? 346 00:31:05,869 --> 00:31:09,197 - Safety pins? - What? No, no. 347 00:31:09,567 --> 00:31:14,360 Well, what? We've got everything. 348 00:31:15,297 --> 00:31:17,694 This? As you wish. 349 00:31:19,728 --> 00:31:22,057 No, no... thank you! 350 00:31:35,154 --> 00:31:38,482 You don't have to worry, young man. 351 00:31:38,819 --> 00:31:44,975 You don't suffer from rheumatism yet... I can't sleep from pain. 352 00:31:45,182 --> 00:31:51,113 My hands are like ice... like ants crawling all over them. 353 00:31:51,346 --> 00:31:59,968 The doctor says: gout! No, I say, doctor, that isn't gout, 354 00:32:00,242 --> 00:32:03,501 it's my years... the old age. 355 00:32:03,973 --> 00:32:06,938 Did you know Mr. Sekerak? 356 00:32:07,770 --> 00:32:10,257 Not the ice-cream vendor, but his brother - 357 00:32:10,569 --> 00:32:13,431 the one who worked in Laborec, in the forest 358 00:32:14,168 --> 00:32:19,756 the gout twisted his hands... he is a sick man now. 359 00:32:21,430 --> 00:32:26,860 The poor lady... who did you say it was? 360 00:32:28,160 --> 00:32:32,716 Not a lady... Sekerak, the carter... 361 00:32:32,924 --> 00:32:37,853 poor man ate fish all his life. 362 00:32:38,155 --> 00:32:45,550 I mean on Sundays - week days they had porridge or potatoes. 363 00:32:47,183 --> 00:32:50,046 On Sabbath, a fish is the best thing. 364 00:32:50,249 --> 00:32:51,611 I don't know. 365 00:32:51,915 --> 00:32:58,105 It's easy to make: you need trout, an onion, carrots. 366 00:32:58,311 --> 00:33:01,935 Mrs. Lautmann, I didn't come for recipes... 367 00:33:02,309 --> 00:33:07,070 I... for heaven's sake, where did I put it? 368 00:33:10,005 --> 00:33:14,095 Here! Read it! I was afraid I had lost it. 369 00:33:19,501 --> 00:33:24,226 Please, forgive me... I don't see well enough to read. 370 00:33:24,431 --> 00:33:28,521 You don't see well enough? Well. 371 00:33:28,829 --> 00:33:32,055 I have been appointed Aryan manager of your shop. 372 00:33:33,094 --> 00:33:34,616 Excuse me? 373 00:33:35,859 --> 00:33:37,721 Your shop. 374 00:33:40,323 --> 00:33:46,514 Oh, you want buttons! We've got them. 375 00:33:46,853 --> 00:33:51,045 We've got cotton buttons, steel buttons, big ones, 376 00:33:51,251 --> 00:33:55,181 small ones for shirt... A nice selection. 377 00:33:55,516 --> 00:33:59,741 Listen, Mrs. Lautmann! I'll try to explain. 378 00:34:01,013 --> 00:34:05,341 You are Jewish, right? Well, and I am an Aryan. 379 00:34:06,110 --> 00:34:09,733 The Jewish shops are all gone! That's the law. 380 00:34:10,075 --> 00:34:12,699 Now only Aryans can keep shops. 381 00:34:13,773 --> 00:34:15,897 That's what they call "Aryanization". Understand? 382 00:34:17,704 --> 00:34:19,225 I don't. 383 00:34:21,035 --> 00:34:23,024 You don't understand. 384 00:34:23,568 --> 00:34:26,726 Yes, here it is, all in black and white. 385 00:34:27,866 --> 00:34:32,795 I am your Aryan... and you are my Jewess. Do you understand? 386 00:34:34,663 --> 00:34:40,092 You are the rent-collector! Or are you the bailiff? 387 00:34:40,559 --> 00:34:43,149 No, I am not... I am your Aryan! 388 00:34:43,591 --> 00:34:47,385 Just as I thought... such a solid man. 389 00:34:47,623 --> 00:34:52,984 Do forgive me, young man. I don't hear well. 390 00:34:53,552 --> 00:34:55,518 What's your name, young man? 391 00:34:55,719 --> 00:34:57,876 Brtko. Tony Brtko. 392 00:34:58,917 --> 00:34:59,917 Krtko? 393 00:35:00,016 --> 00:35:02,814 No, Mrs. Lautmann... not Krtko - B... B... 394 00:35:03,015 --> 00:35:08,842 Krtko... an interesting name... I know... I know. 395 00:35:10,277 --> 00:35:12,640 My Heinrich. 396 00:35:12,843 --> 00:35:17,966 My beloved dead husband, used to say: Rosalie, Rosalie. 397 00:35:18,706 --> 00:35:24,636 I'd rather you starved but the taxes have to be paid! 398 00:35:25,436 --> 00:35:28,628 The old bills are in the pantry. 399 00:35:29,901 --> 00:35:35,353 A shop-keeper must think of his honor first, right? 400 00:35:35,565 --> 00:35:38,358 Well, am I right, Mr. Krtko... am I right? 401 00:35:39,229 --> 00:35:42,353 This is what I brought from the Waldes' Factory. 402 00:35:44,793 --> 00:35:49,348 Here! And this is... wait... am I right? 403 00:35:51,224 --> 00:35:53,424 Am I right? 404 00:35:53,889 --> 00:35:56,115 Yes... you are right... you are right. 405 00:35:57,786 --> 00:35:59,445 Good day! 406 00:35:59,885 --> 00:36:02,782 Oh, Imro! Imro! 407 00:36:03,118 --> 00:36:06,377 Brtko! What are you doing here? Buying buttons for Evelyn? 408 00:36:06,616 --> 00:36:09,478 Imro - I've been waiting for you since morning. 409 00:36:09,880 --> 00:36:12,079 Don't be angry... I've brought you a fish for Sabbath. 410 00:36:12,179 --> 00:36:13,576 A fish you've never had before! 411 00:36:13,911 --> 00:36:15,843 You'll have enough to invite even Brtko. 412 00:36:16,077 --> 00:36:18,303 Mr. Brtko has been waiting quite long already. 413 00:36:18,509 --> 00:36:20,549 I thought he was a bailiff from the court in Brno. 414 00:36:21,341 --> 00:36:23,465 Brtko the bailiff? 415 00:36:23,674 --> 00:36:26,298 You are all dressed up, that's why the poor old soul thought... 416 00:36:32,335 --> 00:36:34,164 Well... I'll come another time. 417 00:36:34,369 --> 00:36:35,924 Wait, Tony, wait! 418 00:36:36,133 --> 00:36:37,133 Yes. 419 00:36:37,232 --> 00:36:39,109 Don't worry... there's nothing to worry about. 420 00:36:39,209 --> 00:36:42,521 Everything's all right... Look, Rosalie, make us a cup of tea. 421 00:36:42,730 --> 00:36:43,753 - Tea? - Tea! 422 00:36:44,296 --> 00:36:47,624 Tea... yes... It won't take a minute. 423 00:36:47,828 --> 00:36:49,622 A nice cup of tea... the way you always do. 424 00:36:51,359 --> 00:36:53,291 We'll join you in a second. 425 00:37:07,318 --> 00:37:08,318 Well... 426 00:37:09,517 --> 00:37:11,004 Well? What? 427 00:37:11,216 --> 00:37:12,771 Well, I say. 428 00:37:13,548 --> 00:37:15,445 I swear to God I didn't do anything to get it. 429 00:37:15,747 --> 00:37:16,747 You didn't do anything; 430 00:37:16,946 --> 00:37:19,241 and yet, you've been appointed manager of her shop? 431 00:37:19,445 --> 00:37:22,069 If I didn't take it, someone else would. 432 00:37:23,776 --> 00:37:24,776 Fool! 433 00:37:25,308 --> 00:37:28,205 Now that's enough! Don't be rude! I am no fool. 434 00:37:28,406 --> 00:37:29,928 If I tell you I've got the decree. 435 00:37:30,140 --> 00:37:33,035 Look, Tony, if I hadn't known you all your life 436 00:37:33,238 --> 00:37:34,964 I'd say you are a gangster! 437 00:37:35,203 --> 00:37:37,725 But you are only an old fool they've cheated. 438 00:37:38,102 --> 00:37:40,192 - Who? - Your own brother-in-law! 439 00:37:40,468 --> 00:37:41,763 Why would he cheat me? 440 00:37:42,200 --> 00:37:43,994 Just watch closely! Watch... 441 00:37:51,861 --> 00:37:53,618 Don't you know that they've already divided 442 00:37:53,718 --> 00:37:55,820 all the good Jewish shops among themselves!? 443 00:37:57,658 --> 00:38:01,054 You've been cheated, friend! Kolkocky threw a bone to you - 444 00:38:01,257 --> 00:38:02,777 a bone sucked dry and cleaned before! 445 00:38:02,923 --> 00:38:06,319 You think she was living on the profits from the shop? 446 00:38:06,521 --> 00:38:09,111 She lives on the alms the Jews collect for her. 447 00:38:12,951 --> 00:38:13,951 Well, look. 448 00:38:15,382 --> 00:38:17,677 See for yourself! 449 00:38:19,415 --> 00:38:22,675 I see it... I get it now, Mr. Kuchar. 450 00:38:23,146 --> 00:38:25,202 Wait! Tony, where are you going? 451 00:38:25,411 --> 00:38:27,651 Home, Mr. Kuchar... I don't give a damn about all this. 452 00:38:27,877 --> 00:38:29,467 Actually, I am quite pleased. 453 00:38:29,676 --> 00:38:30,767 I'll go up to the town-hall 454 00:38:30,975 --> 00:38:32,932 and tell them what they can do with their decree 455 00:38:33,032 --> 00:38:34,230 trying to cheat decent people. 456 00:38:34,330 --> 00:38:35,608 You are just like a little boy. 457 00:38:35,708 --> 00:38:39,158 What will you, tell them? That Kolkocky cheated you 458 00:38:39,371 --> 00:38:42,597 that this is no gold mine but a broken down, dilapidated hole? 459 00:38:42,869 --> 00:38:44,334 They'll show you the door! 460 00:38:44,568 --> 00:38:46,260 No one is going to make a fool of me! 461 00:38:46,467 --> 00:38:47,954 Let them try their tricks on others. 462 00:38:48,167 --> 00:38:54,392 Look Tony, I'd much rather you took over the shop 463 00:38:54,629 --> 00:38:58,185 than another stupid lout. We can reach an agreement. 464 00:38:59,060 --> 00:39:01,219 Mrs. Lautmann hasn't died of starvation yet 465 00:39:01,426 --> 00:39:03,051 and you won't regret it either. 466 00:39:03,625 --> 00:39:04,851 What am I supposed to do? 467 00:39:05,491 --> 00:39:06,491 You? Nothing. 468 00:39:08,290 --> 00:39:10,550 We can arrange things to work both ways. 469 00:39:11,088 --> 00:39:13,053 You never know when you will need it. 470 00:39:13,420 --> 00:39:16,113 I could have been looking down from that picture 471 00:39:16,319 --> 00:39:19,341 and old Lautmann could have been standing here with you. 472 00:39:19,717 --> 00:39:22,079 I still remember the day in the trenches 473 00:39:22,282 --> 00:39:23,872 bullets whistling past my head. 474 00:39:24,181 --> 00:39:26,146 One of us had to stick his head out. 475 00:39:26,347 --> 00:39:28,573 Lautmann did - and I am here. 476 00:39:29,078 --> 00:39:30,600 A bullet hit him in the head. 477 00:39:31,844 --> 00:39:34,536 My mother always bought buttons from Mrs. Lautmann. 478 00:39:34,975 --> 00:39:37,497 Oh, tea! Tea, tea, tea! 479 00:39:37,707 --> 00:39:42,330 Thank you. No one makes such good tea as you do, Rosalie! 480 00:39:43,338 --> 00:39:44,338 Jasmine tea. 481 00:39:44,437 --> 00:39:46,065 Tony, come and sit down. 482 00:39:48,735 --> 00:39:51,565 Sit down, make yourself at home, sit down. 483 00:39:52,533 --> 00:39:56,361 Do you know who this gentleman is, Rosalie? You don't? 484 00:39:56,731 --> 00:39:58,958 That's the one I told you about - Lilly's cousin 485 00:39:59,163 --> 00:40:01,286 I've told you often enough. 486 00:40:01,563 --> 00:40:04,618 He said he'd come to help you with the store. 487 00:40:04,895 --> 00:40:06,859 For a month or two... maybe even longer - 488 00:40:07,059 --> 00:40:08,820 Yes, Lilly's cousin. Don't you remember? 489 00:40:09,025 --> 00:40:10,025 Is that him? 490 00:40:10,157 --> 00:40:11,917 But Mr. Kuchar, what are you talking about? 491 00:40:12,091 --> 00:40:13,851 I am the "Arisator", not some "help". 492 00:40:14,055 --> 00:40:15,816 Don't interfere. I know what I'm doing! 493 00:40:16,022 --> 00:40:17,982 She doesn't know anything about the "Arisation". 494 00:40:18,121 --> 00:40:19,839 Maybe she doesn't even know there's a war. 495 00:40:19,939 --> 00:40:21,080 What did the young man say? 496 00:40:21,285 --> 00:40:22,963 But what are you going to do, Mr. Kuchar? 497 00:40:23,063 --> 00:40:25,107 He said he will come, but tomorrow 498 00:40:25,317 --> 00:40:27,110 and as often as you need him. 499 00:40:27,949 --> 00:40:31,276 Sure! May God bless you for being so good. 500 00:40:31,480 --> 00:40:35,807 I am not as alone as I often think. 501 00:40:36,078 --> 00:40:37,839 What's the young man's name? 502 00:40:38,676 --> 00:40:41,402 His name is Tony! Tony! 503 00:40:43,741 --> 00:40:45,932 You'll be like my own son, Tony! 504 00:40:46,606 --> 00:40:49,628 Oh, oh! I forgot to get the vinegar for your fish! 505 00:40:51,536 --> 00:40:53,366 See, Tony? Everything can be arranged. 506 00:40:59,067 --> 00:41:02,395 Tony, have you ever heard the German saying 507 00:41:02,598 --> 00:41:05,154 "To live and let live?" " To feed the wolf and keep the sheep?" 508 00:41:05,254 --> 00:41:07,691 Andrew took over Weinstein's saw-mill who still works there. 509 00:41:07,791 --> 00:41:10,059 I am going to see him now and tell him: 510 00:41:10,260 --> 00:41:12,536 Mr. Weinstein, that's why you've got to raise your taxes 511 00:41:12,636 --> 00:41:14,753 to save the widow Lautmann. 512 00:41:15,425 --> 00:41:16,822 And what if he doesn't pay? 513 00:41:17,023 --> 00:41:19,886 If Weinstein won't, I'll go to Hartmann, see? 514 00:41:20,355 --> 00:41:23,649 They still have money. Or I'll go and see Lowy, Roth. 515 00:41:23,854 --> 00:41:25,319 - Do you know Katz? - The barber? 516 00:41:25,520 --> 00:41:26,520 Yes. 517 00:41:32,982 --> 00:41:38,140 Yes... well... it's nothing... 518 00:41:40,678 --> 00:41:42,734 What have I been saying? 519 00:41:42,944 --> 00:41:43,944 About the barber. 520 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 Yes... look Katz the barber is the cashier. 521 00:41:47,575 --> 00:41:49,375 You'll get your "wages" from him every week. 522 00:41:49,574 --> 00:41:50,574 Wages? 523 00:41:50,673 --> 00:41:54,867 Don't you understand? You are the Aryan administrator 524 00:41:55,071 --> 00:41:56,549 of Mrs. Lautmann's shop, aren't you? 525 00:41:56,649 --> 00:42:02,161 Thus, you become an employee of the Jewish Community! 526 00:42:02,401 --> 00:42:05,298 Do you understand? With a regular monthly wage. 527 00:42:05,599 --> 00:42:06,599 You don't say. 528 00:42:06,698 --> 00:42:10,595 Don't I? You'll do that. You'll get it, let's see 529 00:42:10,796 --> 00:42:12,886 six or seven hundred Crowns a month. 530 00:42:13,495 --> 00:42:16,584 You never make that much in your own trade. 531 00:42:18,525 --> 00:42:22,455 Yes, Mr. Kuchar... Did you know Cutka, 532 00:42:22,757 --> 00:42:26,881 the one that stuck his hand 533 00:42:27,488 --> 00:42:29,215 into the circular saw? 534 00:42:31,952 --> 00:42:33,789 It's a hard job... taking over a Jewish shop. 535 00:42:33,889 --> 00:42:35,740 Tell me... what did she say? 536 00:42:35,950 --> 00:42:38,210 The old lady was surprised, then said she doesn't care 537 00:42:38,416 --> 00:42:42,244 whether the shop is managed by Tom, Dick or Harry. 538 00:42:42,446 --> 00:42:45,172 So she doesn't care whether it's me or someone else. 539 00:42:45,379 --> 00:42:47,969 And I said: "You have nothing to worry about, Mrs. Lautmann." 540 00:42:48,178 --> 00:42:50,608 "I am not going to eat you." 541 00:42:51,376 --> 00:42:54,828 And she said: "I've been dreaming of you. 542 00:42:55,041 --> 00:42:58,563 "You are a nice Arisator." She'd been dreaming of me. 543 00:42:58,872 --> 00:43:03,029 The old woman! She can help me in the beginning, 544 00:43:03,236 --> 00:43:05,098 work as my assistant. 545 00:43:06,234 --> 00:43:08,461 Don't let her cheat you! 546 00:43:08,767 --> 00:43:14,253 Why would she? I told her, I said: "Mrs. Lautmann, watch it! 547 00:43:14,631 --> 00:43:18,924 "I won't stand for any... trick or such." 548 00:43:19,328 --> 00:43:22,191 And the keys? Did she give you the keys? 549 00:43:22,993 --> 00:43:24,289 - The keys? - Yes. 550 00:43:25,458 --> 00:43:26,923 - I will get them tomorrow. - What? 551 00:43:27,357 --> 00:43:29,513 She'll give me the keys tomorrow! She won't eat them! 552 00:43:29,613 --> 00:43:30,785 You left her the keys? 553 00:43:30,989 --> 00:43:34,351 I have to go slow... I'd scare her... she is rather old. 554 00:43:36,120 --> 00:43:40,708 Is she? Wait, Tony!... Look what I've bought for you! 555 00:43:40,917 --> 00:43:41,917 What is it? 556 00:43:42,117 --> 00:43:44,233 In this you'll make notes of everything in the shop, 557 00:43:44,333 --> 00:43:45,708 what's lying, what's standing, 558 00:43:45,915 --> 00:43:48,845 and remember, she doesn't keep her wealth in the shop, 559 00:43:49,046 --> 00:43:50,375 but hidden under the floor. 560 00:43:56,209 --> 00:43:57,209 Good day! 561 00:43:57,308 --> 00:43:58,308 Good day! 562 00:44:13,267 --> 00:44:14,856 - Excuse me! - That's all right. 563 00:44:16,566 --> 00:44:20,586 Good day! I'll be with you in a minute... Good day! 564 00:44:20,830 --> 00:44:21,830 Good day. 565 00:44:37,122 --> 00:44:40,144 Mrs. Lautmann! Mrs. Lautmann! 566 00:44:48,249 --> 00:44:52,146 You have to knock harder - she is quite deaf! 567 00:44:52,347 --> 00:44:54,040 She needs her ears cleaned. 568 00:45:08,106 --> 00:45:09,799 - Good day, Mrs. Andric. - Good day! 569 00:45:32,094 --> 00:45:33,423 Mrs. Lautmann! 570 00:45:33,759 --> 00:45:36,691 Oh, it's Krtko? What are you doing here? 571 00:45:36,891 --> 00:45:38,083 My name is Brtko! Tony! 572 00:45:38,291 --> 00:45:40,653 Don't mind me... come in, nice of you to have come! 573 00:45:40,856 --> 00:45:43,082 Mrs. Lautmann... we have to open the shop! 574 00:45:43,289 --> 00:45:47,117 I am sorry I haven't tidied up. I didn't know you were coming. 575 00:45:47,319 --> 00:45:50,875 Did you have breakfast? I overslept. 576 00:45:51,150 --> 00:45:54,081 I said to myself: "it's Sabbath today, there's plenty of time." 577 00:45:54,282 --> 00:45:55,282 Mrs. Lautmann, 578 00:45:55,382 --> 00:45:57,659 people are wondering why we haven't opened the shop yet. 579 00:45:57,759 --> 00:46:01,071 It's almost Eight... Bim... Bim... Eight! It's late! 580 00:46:01,279 --> 00:46:03,835 Do tell me - did you have breakfast? 581 00:46:04,044 --> 00:46:05,044 I did... I did. 582 00:46:05,143 --> 00:46:06,143 Do sit down! 583 00:46:06,309 --> 00:46:08,206 Mrs. Lautmann... we can't go on this way. 584 00:46:08,408 --> 00:46:09,669 We have to open up! 585 00:46:12,306 --> 00:46:16,134 The key! The lock! The shutters! 586 00:46:16,439 --> 00:46:18,165 We want to sell buttons, don't we? 587 00:46:19,370 --> 00:46:25,822 No, my boy - it's Sabbath today. I never open on Sabbath. 588 00:46:26,032 --> 00:46:27,464 Never sell buttons. 589 00:46:28,066 --> 00:46:30,859 Sabbath or not - business is business! 590 00:46:31,064 --> 00:46:33,086 No, no... do sit down, do! 591 00:46:33,296 --> 00:46:37,226 No, I won't! Listen, you! 592 00:46:37,627 --> 00:46:39,592 Where are you going! 593 00:46:42,058 --> 00:46:46,284 That isn't the right door! The toilet is in the yard! 594 00:46:46,489 --> 00:46:49,975 Do you have the key? Tony! Tony! Krtko! 595 00:46:55,718 --> 00:46:57,013 I'll be right back! 596 00:47:10,777 --> 00:47:12,038 Have you seen Mr. Kuchar? 597 00:47:12,243 --> 00:47:13,299 He's next door! 598 00:47:18,973 --> 00:47:21,268 Mr. Kuchar! Mr. Kuchar! 599 00:47:21,471 --> 00:47:22,561 What is it, Tony? 600 00:47:22,771 --> 00:47:26,224 The old lady is being difficult. No one told me about Sabbath. 601 00:47:26,669 --> 00:47:27,669 What? 602 00:47:27,834 --> 00:47:30,424 She refuses to open the shop. She says it's Sabbath. 603 00:47:32,266 --> 00:47:35,253 Oh, Sabbath! Sabbath! 604 00:47:35,530 --> 00:47:39,518 Sit down, Tony, sit down. Sabbath... sa... 605 00:47:39,763 --> 00:47:42,319 I'll fix this. Well... Aladar! 606 00:47:51,790 --> 00:47:53,186 God bless... 607 00:48:10,079 --> 00:48:13,238 CLOSED FOR INVENTORY 608 00:48:14,645 --> 00:48:19,631 That is my Rosie... and Clara. 609 00:48:21,874 --> 00:48:23,998 Yes... they are in America. 610 00:48:24,405 --> 00:48:27,131 About three years after the war - 611 00:48:27,438 --> 00:48:31,528 my brother Josl came on a visit. 612 00:48:32,401 --> 00:48:36,729 They call him Joe now... he is a rich man, very rich. 613 00:48:37,032 --> 00:48:40,258 He has a factory - makes soda-water. 614 00:48:40,465 --> 00:48:45,622 So he said to me: "Heinrich did not come back from the war. 615 00:48:46,195 --> 00:48:48,625 "You'll have a hard time." 616 00:48:49,227 --> 00:48:55,952 Rosie was 16 at the time... and Clara... Look! 617 00:48:56,156 --> 00:48:57,485 Very nice. 618 00:48:57,956 --> 00:48:59,853 Yes, Mrs. Lautmann, 619 00:49:00,154 --> 00:49:02,416 but this chair is badly in need of a carpenter. 620 00:49:03,420 --> 00:49:08,077 I think everything is broken here. 621 00:49:11,282 --> 00:49:15,644 My Rosie is gone... My Clara is gone. 622 00:49:16,480 --> 00:49:20,843 My Heinrich is dead. Joe doesn't write... 623 00:49:24,576 --> 00:49:28,097 This is nice furniture... decent stuff 624 00:49:28,373 --> 00:49:30,338 but no longer fashionable. 625 00:49:31,572 --> 00:49:33,730 It needs smoothing down, 626 00:49:34,703 --> 00:49:39,963 new polish, paint, glazing. 627 00:49:40,867 --> 00:49:44,298 It could be as good as new! 628 00:49:45,231 --> 00:49:49,786 Why am I keeping these suits, I ask you? What's the use? 629 00:49:50,096 --> 00:49:51,736 Do you know what I'll do, Mrs. Lautmann? 630 00:49:52,095 --> 00:49:55,617 I'll bring my tools on Monday and start working! 631 00:49:56,393 --> 00:49:59,846 We'll have things ship-shape soon. 632 00:50:01,223 --> 00:50:03,121 The bed will look like new. 633 00:50:04,755 --> 00:50:06,310 I promise, dear Mrs. Lautmann! 634 00:50:08,352 --> 00:50:11,283 Look, a dog - that's all I needed! 635 00:50:11,484 --> 00:50:13,779 Essenc! What are you doing here? 636 00:50:14,117 --> 00:50:15,639 Throw him out! 637 00:50:16,649 --> 00:50:18,239 Don't worry... it's my dog. 638 00:50:18,448 --> 00:50:20,485 Don't be afraid, Mrs. Lautmann... he doesn't bite. 639 00:50:20,585 --> 00:50:23,536 I see! Is he yours? I opened the gate and 640 00:50:23,746 --> 00:50:25,938 he slipped between my legs! Slipped straight in. 641 00:50:26,477 --> 00:50:29,203 Mrs. Lautmann, come here. I'll tell you something! 642 00:50:29,408 --> 00:50:32,635 Don't be afraid - he'll even shake, if you'd like. 643 00:50:35,740 --> 00:50:37,136 They are selling white beans. 644 00:50:37,504 --> 00:50:39,984 I am going to the market on Monday, I could get some for you. 645 00:50:40,171 --> 00:50:41,829 I've got the shopping list ready. 646 00:50:43,735 --> 00:50:44,792 Is that all? 647 00:50:48,000 --> 00:50:50,294 I'll come in later to make a fire. 648 00:50:53,130 --> 00:50:54,992 It can't be helped - you have to go! 649 00:50:58,161 --> 00:51:01,353 And you stay there! You are not to come in! 650 00:51:02,592 --> 00:51:05,283 I've sent him away, as you are afraid of him. 651 00:51:05,524 --> 00:51:08,750 She helps me on Sabbath-days. A very nice lady - 652 00:51:09,522 --> 00:51:10,919 a good soul. 653 00:51:12,088 --> 00:51:16,279 Look... Henrich didn't have a chance to wear it out. 654 00:51:17,818 --> 00:51:23,509 The best English cloth... Take it! Try it on! 655 00:51:25,280 --> 00:51:27,439 Jesus - Mrs. Lautmann! 656 00:51:27,679 --> 00:51:30,166 Wear it, wear it - what am I going to do with it? 657 00:51:31,310 --> 00:51:32,798 I think it will be a good fit. 658 00:51:34,776 --> 00:51:37,764 Mr. Lautmann must have had the same figure as I. 659 00:51:38,007 --> 00:51:39,199 Am I right, Mrs. Lautmann? 660 00:51:41,605 --> 00:51:44,900 A hat marked "Huckel" - elegant and practical 661 00:51:45,103 --> 00:51:50,760 for Sundays or any other day. Look how well it suits you! 662 00:51:51,200 --> 00:51:55,188 As if Fischmann the tailor had sewn that suit for you! 663 00:51:55,599 --> 00:51:56,599 Here - take it! 664 00:51:56,765 --> 00:52:01,252 And look at yourself in the mirror! Look! Well? 665 00:52:01,561 --> 00:52:02,958 I look like Charlie Chaplin. 666 00:52:22,151 --> 00:52:23,617 Good day! 667 00:52:31,780 --> 00:52:32,780 Who's that? 668 00:52:38,943 --> 00:52:40,101 Good day! 669 00:52:42,341 --> 00:52:44,203 - I kiss your hand, ladies! - Hello, Marian! 670 00:52:44,407 --> 00:52:47,099 Meet my sister - introduce yourself. 671 00:52:47,505 --> 00:52:49,262 - My brother-in-law. - Pleased to meet you. 672 00:52:49,362 --> 00:52:50,999 - Marian, weren't you a tailor? - I was. 673 00:52:51,099 --> 00:52:52,234 You can help us choose. 674 00:52:52,435 --> 00:52:54,551 Mark, we'll catch up with you in a minute! Let's go. 675 00:52:54,651 --> 00:52:55,769 Don't stand there gossiping. 676 00:52:55,869 --> 00:52:56,988 And don't you go to the pub! 677 00:52:58,200 --> 00:52:59,200 Good day! 678 00:53:43,977 --> 00:53:45,601 My most sincere greetings, gentlemen! 679 00:53:45,809 --> 00:53:47,139 God bless you, Mr. Andric! 680 00:53:47,342 --> 00:53:49,273 Listen, you... come here! Come here. 681 00:53:49,974 --> 00:53:52,802 Can you tell us where you got that hat? 682 00:53:53,339 --> 00:53:56,531 That hat... wasn't given to me. 683 00:53:57,403 --> 00:53:59,629 I bought it from Kuchar - 684 00:54:00,335 --> 00:54:02,527 the poor man has to sell his things. 685 00:54:03,300 --> 00:54:06,026 He's broke. It cost nothing. Nice hat, isn't it? 686 00:54:06,498 --> 00:54:08,156 I'll have him arrested! 687 00:54:08,830 --> 00:54:11,091 I'm going to clean this town of all Jew-lovers! 688 00:54:11,729 --> 00:54:12,729 Jew-lovers? 689 00:54:12,828 --> 00:54:15,626 Yes, he is a dirty Jew-lover, your Mr. Kuchar. 690 00:54:16,094 --> 00:54:18,320 I know all about him! We're keeping an eye on him! 691 00:54:19,392 --> 00:54:23,152 I'll give you an advice. Don't be too close with him! 692 00:54:23,589 --> 00:54:25,554 A Jew-lover is worse than a regular Jew, 693 00:54:26,155 --> 00:54:28,279 since he isn't a Jew himself but helps Jews. 694 00:54:29,386 --> 00:54:30,716 That's interesting. 695 00:54:31,185 --> 00:54:35,309 Interesting? You bloody fool! It's downright dangerous! 696 00:54:36,783 --> 00:54:37,783 What's that there? 697 00:54:38,516 --> 00:54:41,969 Listen to me, my friend - that Jewish sign must disappear 698 00:54:42,180 --> 00:54:43,540 from our main street, understand? 699 00:55:18,261 --> 00:55:20,419 Citizens, hear this public announcement: 700 00:55:22,093 --> 00:55:25,717 All owners of dogs, whether Alsatians, German Shepherds, 701 00:55:25,925 --> 00:55:31,378 St. Bernards, or any other breed must pay a dog-tax 702 00:55:31,589 --> 00:55:33,746 within ten days. 703 00:55:34,021 --> 00:55:39,609 Those who disobey this order will be punished! 704 00:55:40,250 --> 00:55:43,806 Their dogs will be put away without further notice. 705 00:55:44,216 --> 00:55:45,771 - How much? - 30 Haliers apiece. 706 00:55:45,980 --> 00:55:47,309 That's much too expensive. 707 00:55:47,514 --> 00:55:49,274 Things are getting dearer every day. 708 00:55:50,811 --> 00:55:52,743 Well, how much? 709 00:55:54,343 --> 00:55:56,773 Wait a minute, I am in a hurry. 710 00:55:56,975 --> 00:55:58,497 I was first. 711 00:56:21,197 --> 00:56:25,183 And the princess said to the shepherd 712 00:56:25,394 --> 00:56:30,380 "Don't go back to your sheep. Come with me to the castle." 713 00:56:30,592 --> 00:56:33,249 Uncle, what is glue made of? 714 00:56:33,590 --> 00:56:35,111 Of horses' hooves. 715 00:56:36,688 --> 00:56:37,710 Of horses' hooves? 716 00:56:37,921 --> 00:56:38,921 As I told you. 717 00:56:56,611 --> 00:56:59,508 Uncle... and what's that you are putting on now? 718 00:56:59,910 --> 00:57:01,341 Shellac, my boy. 719 00:57:03,042 --> 00:57:08,938 Is it? And what is shellac made of, uncle? 720 00:57:09,339 --> 00:57:10,895 From bird droppings. 721 00:57:11,104 --> 00:57:12,126 Erika! 722 00:57:12,970 --> 00:57:13,970 What is it? 723 00:57:14,870 --> 00:57:15,892 Where's mother? 724 00:57:16,834 --> 00:57:17,834 In town. 725 00:57:17,968 --> 00:57:21,490 Hello, Danko! I see you are busy? 726 00:57:21,699 --> 00:57:26,527 I am. Well, are you back from work or going to work? 727 00:57:26,729 --> 00:57:28,660 Is that old stuff worth the trouble? 728 00:57:29,861 --> 00:57:31,724 I like to put things together. 729 00:57:31,927 --> 00:57:34,448 Selling buttons isn't a man's job. 730 00:57:35,226 --> 00:57:36,226 Tony! 731 00:57:36,991 --> 00:57:41,388 Has someone been calling me? I have to. 732 00:57:41,589 --> 00:57:42,611 Uncle, your cigarette. 733 00:57:42,821 --> 00:57:43,821 You finish it. 734 00:57:44,286 --> 00:57:45,344 What do you need it for? 735 00:57:45,553 --> 00:57:47,745 - For a swathing-band. - A swathing-band? 736 00:57:48,085 --> 00:57:51,345 We sell everything. We've got everything, ladies. 737 00:57:51,550 --> 00:57:56,479 Seven, eight, nine, ten... twelve. Exactly twelve. 738 00:57:56,747 --> 00:57:57,905 How much does this cost? 739 00:57:58,113 --> 00:58:00,669 How much... wait a minute... how much is it? 740 00:58:00,879 --> 00:58:01,879 10 Haliers. 741 00:58:01,978 --> 00:58:03,655 10 Haliers, that is one crown and twenty. 742 00:58:03,755 --> 00:58:05,476 - Give me eight. - Yes? Six... eight. 743 00:58:05,677 --> 00:58:08,540 - What about these buttons? - Of course. 744 00:58:08,741 --> 00:58:11,638 We have so many. We could pave the town with them! 745 00:58:12,140 --> 00:58:14,400 You can put them on the whole family's clothing. 746 00:58:16,271 --> 00:58:17,271 Do we have such buttons? 747 00:58:17,903 --> 00:58:19,096 - What? - Do we? 748 00:58:19,602 --> 00:58:20,898 - We do... we do. - We do! 749 00:58:22,568 --> 00:58:25,055 But where do we have them? Well, where? 750 00:58:25,266 --> 00:58:28,992 Where? Right here! Go away. 751 00:58:31,030 --> 00:58:32,893 Do you have cross-stitch patterns? 752 00:58:34,029 --> 00:58:36,892 With proverbs? Of course! We have some. 753 00:58:37,093 --> 00:58:38,811 I'll get them... I'll get them right away. 754 00:58:38,911 --> 00:58:40,269 Do we have cross-stitch patterns? 755 00:58:40,458 --> 00:58:42,582 Of course, we do... 756 00:58:42,791 --> 00:58:45,051 Do we have cross-stitch patterns? 757 00:58:46,589 --> 00:58:49,984 Do we have any? Cross-stitch patterns? 758 00:58:51,619 --> 00:58:53,107 - Where? - Up there. 759 00:58:54,318 --> 00:58:56,805 I'll get them for you right away. 760 00:58:57,017 --> 00:58:59,134 You can do your cross-stitch till your fingers hurt! 761 00:58:59,234 --> 00:59:01,107 Whoever trusts in God need not fear evil! 762 00:59:01,315 --> 00:59:02,711 We have that saying too. 763 00:59:10,076 --> 00:59:12,905 Tony, Tony... not there... here! 764 00:59:15,874 --> 00:59:17,735 Do you have them or don't you? 765 00:59:17,940 --> 00:59:20,733 Tony! Tony! Down there! 766 00:59:20,938 --> 00:59:23,061 Come later, Evelyn! You see how busy I am! 767 00:59:23,271 --> 00:59:24,735 Don't bother... it's nothing. 768 00:59:25,536 --> 00:59:28,763 You slow poke, at the bottom. 769 00:59:28,967 --> 00:59:31,023 Mrs. Lautmann... what kind of work is this? 770 00:59:31,232 --> 00:59:34,458 Don't stand there like Lot's wife! Serve the customers! 771 00:59:35,664 --> 00:59:36,856 Come later, Evelyn! 772 00:59:38,695 --> 00:59:40,388 This is like a circus! 773 00:59:44,826 --> 00:59:46,791 You clumsy fool! 774 00:59:47,892 --> 00:59:49,356 Now you've spilled all the buttons 775 00:59:49,556 --> 00:59:52,453 scared the customer away... Run after the lady! 776 00:59:52,655 --> 00:59:54,779 Run after the lady! 777 00:59:55,021 --> 00:59:59,916 Oh, what worries I have... Oh, what worries I have. 778 01:00:16,244 --> 01:00:17,244 Tony! 779 01:00:46,027 --> 01:00:47,652 I cooked cauliflower. 780 01:00:48,359 --> 01:00:52,290 Nice, fresh cauliflower... Lovely! 781 01:01:20,344 --> 01:01:23,365 Here! For your good work. 782 01:01:24,042 --> 01:01:26,700 So you don't have to go about with empty pockets. 783 01:01:31,139 --> 01:01:34,034 What about that woman with the cross-stitch patterns? 784 01:01:34,703 --> 01:01:36,464 If she'd asked for a Persian carpet, 785 01:01:37,001 --> 01:01:39,966 we'd have sold her some elastic for pants? 786 01:01:40,967 --> 01:01:44,260 Well, the soup's excellent, Mrs. Lautmann. 787 01:01:45,997 --> 01:01:47,519 What did you put in - vinegar or... 788 01:01:48,363 --> 01:01:49,918 oh, you can't hear me. 789 01:01:50,128 --> 01:01:52,094 Uncle, what else are you going to do? 790 01:01:52,295 --> 01:01:54,282 I'll continue - but after the shop closes. 791 01:01:54,526 --> 01:01:55,886 Are you going to be my assistant? 792 01:01:56,058 --> 01:01:57,284 I will. 793 01:01:57,624 --> 01:01:59,522 You will? Well, sit down, Mr. Assistant! 794 01:02:00,340 --> 01:02:05,168 We'll take the wardrobes next... and the cupboard 795 01:02:05,903 --> 01:02:10,458 and the shelves in the shop. There's lots of work left. 796 01:02:10,668 --> 01:02:14,064 A shop must be nice and tidy. Whoever comes... 797 01:02:28,892 --> 01:02:33,878 A sweet girl sits on the porch, tumba, tumba, tumba-la 798 01:02:34,089 --> 01:02:38,951 sewing on a white dress... tumba, tumba, tumbala 799 01:02:39,153 --> 01:02:42,141 My Heinrich used to love this song... 800 01:02:42,351 --> 01:02:44,340 Tumba, tumba, tumba-la 801 01:02:44,550 --> 01:02:47,946 The soup... Mrs. Lautmann... the soup is excellent! 802 01:02:49,215 --> 01:02:51,577 I can't hear you. Come here! 803 01:02:51,846 --> 01:02:53,106 No. That's enough. 804 01:02:54,378 --> 01:02:58,808 My Heinrich often said: Rosalie, your dumplings... 805 01:02:59,009 --> 01:03:00,409 - Want some more? - That's enough. 806 01:03:01,108 --> 01:03:03,096 Your dumplings, Rosalie, he'd say, 807 01:03:03,308 --> 01:03:06,602 are as sweet as heavenly manna. 808 01:03:07,972 --> 01:03:11,130 He enjoyed them because he was hungry. 809 01:03:12,303 --> 01:03:15,893 Uncle! are you sure that shellac is made 810 01:03:16,101 --> 01:03:17,656 from bird droppings? 811 01:03:17,867 --> 01:03:19,956 Of course I am. What else? 812 01:03:20,166 --> 01:03:23,618 Because you are hungry, that's why you enjoy it. 813 01:03:50,018 --> 01:03:54,674 On the porch sits a sweet girl, tumba, tumba, tumba-la 814 01:04:05,802 --> 01:04:07,268 John, will you be done soon? 815 01:04:07,468 --> 01:04:08,899 Wait, it won't take a minute. 816 01:04:09,134 --> 01:04:13,360 Fools! You can all go to hell! A town crier is a town-crier, 817 01:04:13,565 --> 01:04:15,961 a public servant... and you go and put up brass tubes, 818 01:04:16,164 --> 01:04:20,924 tin loudspeakers... robbing a poor man of his daily bread! 819 01:04:22,061 --> 01:04:26,048 Those tin loudspeakers can never replace me. 820 01:04:26,692 --> 01:04:28,350 What's the trouble, Piti Batchi? 821 01:04:28,691 --> 01:04:30,179 You haven't got a voice like this. 822 01:04:31,890 --> 01:04:34,581 Haven't I? Haven't I? We'll see 823 01:04:37,353 --> 01:04:43,873 The Cavalry, the Cavalry, puts roses in your cheeks 824 01:04:53,178 --> 01:04:55,699 The fools! What a circus! 825 01:04:57,443 --> 01:05:00,134 They started with that Tower of Babel - and here we are! 826 01:05:00,541 --> 01:05:04,097 Do you hear? Tin loud-speakers. 827 01:05:05,206 --> 01:05:07,796 I want to see what happens when we get heavy snow-falls 828 01:05:08,071 --> 01:05:10,271 and their wires are all covered up. What will they do? 829 01:05:11,935 --> 01:05:14,594 Where's your Arisator, Mr. Katz? 830 01:05:15,700 --> 01:05:17,563 Where? You can guess. 831 01:05:20,598 --> 01:05:23,323 Do you want a massage or shall I wash your hair? 832 01:05:24,363 --> 01:05:25,919 A massage, a massage. 833 01:05:26,128 --> 01:05:28,328 Piti Batchi, I won't have time to attend to you today. 834 01:05:28,694 --> 01:05:30,851 I'll wait... I have plenty of time. 835 01:05:33,424 --> 01:05:36,718 Good day. Well, here I am. 836 01:05:37,223 --> 01:05:38,653 Welcome, Mr. Brtko! 837 01:05:39,355 --> 01:05:41,876 He won't have time to attend to you today, dear neighbor. 838 01:05:45,185 --> 01:05:47,173 It's Wednesday, isn't it, Mr. Kuchar? 839 01:05:47,683 --> 01:05:50,148 Of course it's Wednesday, it's been Wednesday all day. 840 01:05:50,382 --> 01:05:53,575 Imagine that! Do sit down, Mr. Brtko. 841 01:05:53,880 --> 01:05:56,277 Piti Batchi will only want his whiskers shortened, right? 842 01:05:56,579 --> 01:05:57,908 Do sit down! 843 01:05:58,111 --> 01:05:59,372 Talking of Wednesday... 844 01:05:59,578 --> 01:06:01,839 Old Mr. Cohen used to come in on his flat feet 845 01:06:02,043 --> 01:06:04,372 with a fistful of lilies of the valley. 846 01:06:06,241 --> 01:06:07,761 You do remember him, Imro, don't you? 847 01:06:07,940 --> 01:06:10,564 He was a stickler for details. 848 01:06:10,772 --> 01:06:13,032 As soon as the lilies of the valley were in bloom, 849 01:06:13,238 --> 01:06:15,498 old Cohen came to have his head shaved. 850 01:06:16,436 --> 01:06:19,492 As soon as I saw him 851 01:06:19,701 --> 01:06:23,960 I knew Spring was here. The poor man! 852 01:06:24,532 --> 01:06:28,792 He suffered from a nervous tick later on - it went like this. 853 01:06:30,861 --> 01:06:32,451 What's so funny? 854 01:06:33,061 --> 01:06:35,322 You should shave him and his nervous tick! 855 01:06:39,957 --> 01:06:43,389 Piti Batchi... couldn't you come back tomorrow morning? 856 01:06:43,722 --> 01:06:44,948 It would be better. 857 01:06:45,155 --> 01:06:49,518 Tomorrow? Why should I? I was here before Brtko. 858 01:06:50,352 --> 01:06:54,282 That's true... but Mr. Brtko made an appointment, 859 01:06:54,482 --> 01:06:55,846 isn't that right, Mr. Brtko? 860 01:06:59,214 --> 01:07:04,371 Did he? I bet... stop trying to fool me, I know everything. 861 01:07:04,645 --> 01:07:07,201 Listen, Piti Batchi... it isn't always good to know everything. 862 01:07:07,301 --> 01:07:10,198 On the contrary! The less you know the better. 863 01:07:11,042 --> 01:07:13,563 I know you'd like to get rid of me. 864 01:07:13,906 --> 01:07:15,769 But Piti Batchi, what got into you? 865 01:07:15,972 --> 01:07:17,903 Piti Batchi is cross because the loud-speakers 866 01:07:18,104 --> 01:07:19,830 are doing him out of his business. 867 01:07:20,038 --> 01:07:22,298 You think I am not onto your escapades? 868 01:07:22,635 --> 01:07:28,088 I know everything, I tell you! I'll report you! And you! 869 01:07:28,332 --> 01:07:31,491 I'll report the whole lot of you! And I'll get paid for it. 870 01:07:34,996 --> 01:07:36,688 Well... we are in a mess. 871 01:07:38,561 --> 01:07:40,401 You don't have to be scared of me, gentlemen. 872 01:07:41,059 --> 01:07:44,615 What's in it for me if I report you? 873 01:07:45,191 --> 01:07:47,484 Goodbye, gentlemen. 874 01:07:48,323 --> 01:07:50,082 Damn you. 875 01:07:54,320 --> 01:07:56,477 We are in a fine mess. 876 01:07:57,551 --> 01:08:00,209 His bark is worse than his bite, don't worry. 877 01:08:01,349 --> 01:08:03,177 But Brtko - you are a stupid fool! 878 01:08:05,514 --> 01:08:08,070 Whom can one trust if not your next-door neighbors? 879 01:08:08,345 --> 01:08:10,809 Mr. Blau - the treasurer of the Jewish Organization 880 01:08:11,011 --> 01:08:13,976 will explain the rest... Mr. Blau! 881 01:08:19,640 --> 01:08:22,729 I don't think we need an introduction. 882 01:08:23,105 --> 01:08:24,297 We don't, Mr. Blau. 883 01:08:24,838 --> 01:08:28,393 You know me... Blau... secretary of the Funeral Home. 884 01:08:29,868 --> 01:08:32,991 I wanted to thank you, Mr. Brtko, for accepting our terms. 885 01:08:33,566 --> 01:08:36,156 We want to do everything we can. 886 01:08:36,398 --> 01:08:39,590 We understand that your position is not an enviable one. 887 01:08:39,796 --> 01:08:42,658 Mr. Brtko happens to be a very good man... 888 01:08:42,861 --> 01:08:46,519 He knows our organization's financial difficulties. 889 01:08:47,158 --> 01:08:50,521 We have voted on paying you a certain sum 890 01:08:50,957 --> 01:08:55,784 not as a gift... but a regular income. 891 01:08:56,121 --> 01:09:01,051 Do trust us as we trust you, because it was the Lord's will 892 01:09:01,252 --> 01:09:07,114 to choose you as benefactor of the old widow Lautmann. 893 01:09:07,916 --> 01:09:11,004 Don't harm her... please. 894 01:09:12,413 --> 01:09:15,139 Why would Mr. Brtko harm her? 895 01:09:15,345 --> 01:09:18,367 It's just like I told you at the meeting - our - 896 01:09:18,643 --> 01:09:21,335 our dear neighbor, old Mrs. Lautmann, 897 01:09:21,841 --> 01:09:24,567 whom God has seen fit to let live 898 01:09:24,773 --> 01:09:27,068 till the admirable age of 78 years, 899 01:09:27,272 --> 01:09:32,793 has found the most just and honorable "Arisator" 900 01:09:33,002 --> 01:09:34,991 in this country - 901 01:09:35,201 --> 01:09:37,291 a man who will not only be her helper 902 01:09:37,500 --> 01:09:40,226 but assist her in every way, 903 01:09:40,432 --> 01:09:43,420 if the Lord should choose to set her place on fire, 904 01:09:43,630 --> 01:09:46,618 Brtko would help to put it out. 905 01:09:46,828 --> 01:09:50,350 Every laborer is worthy of his wage - am I right? 906 01:09:50,559 --> 01:09:53,218 Our dear Lord hasn't found an Arisator yet who'd be 907 01:09:53,425 --> 01:09:57,822 satisfied only with honor as his reward... That's the trouble. 908 01:09:58,023 --> 01:10:02,646 This is no time for joking. Our hearts are heavy with sorrow. 909 01:10:03,953 --> 01:10:05,680 In this hour of our misfortune. 910 01:10:07,184 --> 01:10:11,444 One, two, three, four, five! Tony! 911 01:10:11,916 --> 01:10:14,210 Monday was market-day, today it wasn't. 912 01:10:14,415 --> 01:10:16,532 You did not make as much on Monday as you did today. 913 01:10:16,632 --> 01:10:17,632 - What? - What? 914 01:10:17,731 --> 01:10:18,734 Nothing. 915 01:10:18,946 --> 01:10:20,666 But I am telling you - today was no market 916 01:10:20,778 --> 01:10:22,641 and your sales are bigger than on Monday. 917 01:10:24,643 --> 01:10:28,595 Oh, Evelyn... it's the Lord's will and doing! 918 01:10:29,241 --> 01:10:31,636 But it's not going to be that way every day. 919 01:10:31,872 --> 01:10:33,792 Sometimes, you have the goods and no customers; 920 01:10:33,971 --> 01:10:36,561 other times, you have customers but no goods. 921 01:10:41,533 --> 01:10:43,294 This is just like Christmas! 922 01:10:51,063 --> 01:10:53,254 You shouldn't have spent so much, Tony! 923 01:10:53,695 --> 01:10:56,023 I am an Arisator as good as any other! 924 01:11:10,352 --> 01:11:12,908 - Wait! Close your eyes! - What? 925 01:11:13,151 --> 01:11:14,911 Don't ask and close your eyes! 926 01:11:21,480 --> 01:11:23,173 What a lovely smell! Let me see! 927 01:11:23,379 --> 01:11:25,039 Rosie has exactly the same! 928 01:11:25,678 --> 01:11:27,268 Let me see, Tony! 929 01:11:27,810 --> 01:11:30,798 Watch me! What do you say now? Watch it work! 930 01:11:31,375 --> 01:11:33,499 Stop it, you will waste all the perfume! 931 01:11:33,707 --> 01:11:35,904 I'll buy you some more - a full gallon if you want to. 932 01:11:36,004 --> 01:11:37,734 I don't care how much it costs. 933 01:11:38,672 --> 01:11:40,069 How lovely! See...? 934 01:11:40,271 --> 01:11:42,498 And you've only been in the business a few days. 935 01:11:42,969 --> 01:11:47,058 Imagine how rich we'll get if you keep it up for a year - 936 01:11:47,567 --> 01:11:50,123 two years, three years - 937 01:11:50,698 --> 01:11:54,560 ten years. We can buy a new house... fields. 938 01:11:54,997 --> 01:11:58,654 No, we'll get a fur coat - one for me and one for you! 939 01:11:58,995 --> 01:12:03,186 Just imagine how rich old Mrs. Lautmann must be. 940 01:12:03,692 --> 01:12:06,622 All this gold and jewels! 941 01:12:06,824 --> 01:12:11,345 And what does she need it for? Yes... that will do. 942 01:12:12,388 --> 01:12:14,376 What's the matter, Tony, aren't you happy? 943 01:12:14,820 --> 01:12:20,579 What? I am... but I still have something to do. 944 01:12:53,401 --> 01:12:57,797 Essenc... come on, Essenc! 945 01:13:55,001 --> 01:13:58,159 Tony! I made our bed in the front room today. 946 01:14:03,331 --> 01:14:04,331 Tony! 947 01:14:09,527 --> 01:14:10,618 I'm coming. 948 01:14:39,813 --> 01:14:42,800 That's enough! Hold it - hold it! Now pull! 949 01:14:46,242 --> 01:14:53,442 Ho-rup! Ho-rup! Ho-rup! Halt! Halt! 950 01:14:55,904 --> 01:15:01,129 Let go! Over... over... over... Enough! Enough! Halt! 951 01:15:18,693 --> 01:15:19,818 Hey, Mr. Neighbor! 952 01:15:20,092 --> 01:15:22,885 Hello, Mr. Andric! Going home? Going home? 953 01:15:23,091 --> 01:15:24,811 Come here. I've got something to tell you. 954 01:15:25,955 --> 01:15:29,908 Well, what is it? What is this? 955 01:15:30,120 --> 01:15:32,051 Why are you so serious? Did something happen? 956 01:15:32,352 --> 01:15:35,874 Something terrible is going to happen... I know it. 957 01:15:36,084 --> 01:15:38,072 You don't say... What is it? 958 01:15:38,649 --> 01:15:41,977 Last night I delivered a whole train of cattle-trucks. 959 01:15:42,547 --> 01:15:46,171 The Fascist Guards helped me. The station is full of them. 960 01:15:46,378 --> 01:15:48,400 They've come to take the Jews. 961 01:15:49,910 --> 01:15:51,772 I guess people are only talking. 962 01:15:51,976 --> 01:15:54,372 I don't know... I just don't like it. 963 01:15:55,407 --> 01:15:57,100 The whole town is talking about it. 964 01:15:57,473 --> 01:16:01,673 Danko! Danko! Danko! 965 01:16:02,570 --> 01:16:03,899 He isn't here! 966 01:16:05,934 --> 01:16:09,422 Good day, Mr. Andric! Have you seen my boy Danko? 967 01:16:09,800 --> 01:16:12,265 I haven't... I just came back from work, Mrs. Elias. 968 01:16:12,465 --> 01:16:16,089 He was here with Erika. They've gone off to play. 969 01:16:16,297 --> 01:16:17,422 He's always running off. 970 01:16:17,629 --> 01:16:20,025 I'll have to tie him to the kitchen table, Mr. Brtko. 971 01:16:20,228 --> 01:16:23,351 Would you be kind enough to tell him. 972 01:16:23,559 --> 01:16:25,559 If he returns, tell him the key is under the mat. 973 01:16:25,659 --> 01:16:27,619 - I'll be back soon. - All right. I'll tell him. 974 01:16:28,791 --> 01:16:31,380 I think you ought to warn the old lady. 975 01:16:37,552 --> 01:16:38,552 Mrs. Lautmann! 976 01:16:42,517 --> 01:16:46,470 Mrs. Lautmann! Mrs. Lautmann... Mrs. Laut... 977 01:16:47,848 --> 01:16:49,248 For God's sake! The silly old hag! 978 01:16:59,408 --> 01:17:00,646 Haven't you seen the old lady? 979 01:17:00,746 --> 01:17:02,138 What would she be doing outside? 980 01:17:07,304 --> 01:17:09,792 A nice goose... how much is it? 981 01:17:10,003 --> 01:17:11,525 80 crowns, ma'am. 982 01:17:11,801 --> 01:17:13,494 Eighty? That's too much. 983 01:17:14,001 --> 01:17:15,966 What are you doing outside, Mrs. Lautmann? 984 01:17:16,332 --> 01:17:19,525 I'm buying a goose, a nice little goose. 985 01:17:19,797 --> 01:17:21,994 You should have told me. I could've bought it for you. 986 01:17:22,094 --> 01:17:23,372 What do you think of the goose? 987 01:17:23,472 --> 01:17:24,659 It's nice... very nice. 988 01:17:24,861 --> 01:17:28,088 Nice!... It's for Sabbath... and the rest of the week. 989 01:17:28,294 --> 01:17:32,054 The legs and wings make a nice soup, 990 01:17:32,258 --> 01:17:33,938 the neck stuffed with meat makes Shoulet. 991 01:17:34,124 --> 01:17:35,383 How much will you pay? 992 01:17:37,022 --> 01:17:39,919 Well... Kuchar and Brtko will be licking their lips. 993 01:17:44,835 --> 01:17:48,061 Mrs. Lautmann! Mrs. Lautmann! 994 01:17:52,031 --> 01:17:55,086 Tony! You've left the shop? 995 01:17:55,663 --> 01:17:57,061 They are going to steal our wares! 996 01:17:57,161 --> 01:17:59,559 I've been looking for you. You left without telling me. 997 01:17:59,794 --> 01:18:01,112 Andric has been looking for you. 998 01:18:01,212 --> 01:18:05,183 You've left the customers? They'll steal our goods! 999 01:18:05,391 --> 01:18:06,429 What were you thinking of? 1000 01:18:06,529 --> 01:18:09,584 For God's sake, listen to me, or something terrible may happen. 1001 01:18:09,989 --> 01:18:11,986 Andric just came to tell me... He told me that... 1002 01:18:12,086 --> 01:18:13,976 Do I know what you're talking about? 1003 01:18:14,186 --> 01:18:15,943 Get back to the shop! Get back to the shop! 1004 01:18:16,043 --> 01:18:17,321 Right away! I'll be right back! 1005 01:18:17,421 --> 01:18:18,974 What? What? You...! 1006 01:18:19,483 --> 01:18:22,676 A nice help I've got... He'll make us all unhappy! 1007 01:18:23,349 --> 01:18:25,042 To leave the shop unattended... 1008 01:18:39,074 --> 01:18:41,554 Serves him right - he shouldn't stick his nose into politics! 1009 01:18:41,672 --> 01:18:43,763 You don't know a thing about it, so give it a rest! 1010 01:18:44,038 --> 01:18:45,298 Poor Imro! 1011 01:18:45,836 --> 01:18:47,699 People have been talking. 1012 01:18:47,903 --> 01:18:49,458 They met in the church yard. 1013 01:18:49,668 --> 01:18:50,708 But no one knows anything! 1014 01:18:50,868 --> 01:18:53,696 Stop talking nonsense. Why don't you go and say 1015 01:18:53,900 --> 01:18:55,195 they used to dance a Czardas? 1016 01:18:55,398 --> 01:18:56,761 I don't feel sorry for him. 1017 01:18:56,965 --> 01:18:57,965 But what has he done? 1018 01:18:58,165 --> 01:19:00,152 They are wasting their time looking for him. 1019 01:19:00,463 --> 01:19:01,792 He surely got away this time! 1020 01:19:01,996 --> 01:19:04,620 Brtko used to be a friend of his- he can tell you! 1021 01:19:05,027 --> 01:19:07,924 Me? I was just as much a friend of his as you were. 1022 01:19:08,358 --> 01:19:09,358 Don't let anyone in! 1023 01:19:09,491 --> 01:19:10,581 Yes, sir! 1024 01:19:12,091 --> 01:19:16,145 Go away, all of you! This isn't a circus or a fair! 1025 01:19:20,320 --> 01:19:21,320 Have you seen Kuchar? 1026 01:19:21,419 --> 01:19:23,575 Come in and listen to what Belko has come to tell us. 1027 01:19:23,675 --> 01:19:24,675 Shut the door behind you! 1028 01:19:24,817 --> 01:19:25,840 Hello, Tony! 1029 01:19:27,549 --> 01:19:29,985 He brought me a written order - from the Commander's office. 1030 01:19:30,085 --> 01:19:33,240 I asked him which commander. There's one on every corner. 1031 01:19:33,446 --> 01:19:34,933 All right, so what is it you have? 1032 01:19:35,146 --> 01:19:36,770 And he said: "Mr. Balko - 1033 01:19:36,978 --> 01:19:39,378 your band will turn up in full dress uniforms on Saturday!" 1034 01:19:39,676 --> 01:19:41,142 "Why?" I said - and he said to me: 1035 01:19:41,342 --> 01:19:44,135 "You'll be playing for the Jews to cheer up their departure!" 1036 01:19:44,507 --> 01:19:48,199 He wanted a band... my band... The bastard! 1037 01:19:48,405 --> 01:19:49,769 He's made a mistake, our Marian! 1038 01:19:49,971 --> 01:19:52,697 He'll never get my band, never! I swear to God - never! 1039 01:19:53,469 --> 01:19:56,399 Nowadays, everything's possible, Mr. Brtko... everything. 1040 01:19:58,167 --> 01:20:01,154 You don't believe me? Read this. 1041 01:20:02,531 --> 01:20:07,756 Pay attention... your dear brother-in-law wrote me. 1042 01:20:09,960 --> 01:20:14,016 For 40 years I've shaved people here... cut their hair. 1043 01:20:14,293 --> 01:20:19,483 40 years... a ton of hair. 1044 01:20:20,589 --> 01:20:24,178 A barn full of hair. And now? 1045 01:20:24,786 --> 01:20:26,808 I've been marked like a piece of cattle... 1046 01:20:28,285 --> 01:20:29,807 branded, blackened. 1047 01:20:32,549 --> 01:20:34,104 My property has been requisitioned, 1048 01:20:36,015 --> 01:20:37,979 all according to the law, of course. 1049 01:20:40,345 --> 01:20:42,105 And in the end, this. 1050 01:20:44,044 --> 01:20:46,270 Piti Batchi was mad to have lost his job. 1051 01:20:46,476 --> 01:20:48,997 I wish I was in his place. Now he has another. 1052 01:20:49,207 --> 01:20:51,798 He takes the call-up cards to every Jew. 1053 01:20:52,906 --> 01:20:55,200 But I didn't tip him for bringing mine. 1054 01:20:55,536 --> 01:20:58,433 I... I don't get it. 1055 01:20:59,801 --> 01:21:03,789 You are a clever man, Mr. Katz. What's happening? 1056 01:21:04,400 --> 01:21:07,886 I am not clever - and this hasn't been sudden. 1057 01:21:08,665 --> 01:21:12,355 I don't know... I don't understand. 1058 01:21:13,728 --> 01:21:14,886 But I'm sure of one thing: 1059 01:21:15,460 --> 01:21:18,290 when the laws go against innocent people - 1060 01:21:18,493 --> 01:21:23,320 that's the end! The end of those who passed them. 1061 01:21:26,022 --> 01:21:29,544 And you... Mr. Katz? Are you really going? 1062 01:21:31,086 --> 01:21:34,744 Mr. Brtko, tell me I'm packing for a Sunday picnic. 1063 01:21:35,117 --> 01:21:38,206 Haven't you seen the armed guards in town and everywhere? 1064 01:21:38,449 --> 01:21:39,505 What else do you want? 1065 01:21:39,716 --> 01:21:42,703 Do you want me to form a battalion with old Mr. Blau - 1066 01:21:42,914 --> 01:21:47,344 Mrs. Lautmann and myself and attack the Fascist Guards? 1067 01:21:48,344 --> 01:21:51,400 Would you join us, Mr. Brtko? 1068 01:21:53,542 --> 01:21:55,802 I... I have to be going. 1069 01:22:00,971 --> 01:22:03,697 I only thought that next Wednesday... 1070 01:22:04,735 --> 01:22:06,291 just like this week. 1071 01:22:06,634 --> 01:22:09,156 Yes, my friend, 1072 01:22:09,832 --> 01:22:12,389 this is the end of our sweet little business arrangement! 1073 01:22:12,631 --> 01:22:14,256 But, of course... one never knows. 1074 01:22:14,464 --> 01:22:17,395 People have been saying we'll be back in the autumn! 1075 01:22:17,596 --> 01:22:19,652 In autumn... I bet. 1076 01:22:20,960 --> 01:22:23,755 Well - goodbye then, Mr. Katz. 1077 01:22:23,959 --> 01:22:26,959 Goodbye, Brtko. 1078 01:22:30,690 --> 01:22:35,915 We have to hope that our dear Lord will send you 1079 01:22:36,119 --> 01:22:42,016 crowds of customers... to make up for your loss. 1080 01:22:42,916 --> 01:22:49,277 Watch yourself, Mr. Brtko! Well, didn't I predict that? 1081 01:23:01,606 --> 01:23:04,867 We are Slovaks born and bred, 1082 01:23:05,071 --> 01:23:08,797 none of us will come empty handed out of this. 1083 01:23:09,002 --> 01:23:14,932 Fight to the death, fight hard - 1084 01:23:15,133 --> 01:23:19,029 till Slovaks rule their own country. 1085 01:23:19,231 --> 01:23:20,661 Left - one, two! 1086 01:23:21,297 --> 01:23:27,318 Fight to the death, fight hard - until Slovaks rule in Slovakia. 1087 01:23:52,747 --> 01:23:58,177 ...and the Prophet took off his robe. 1088 01:24:01,176 --> 01:24:06,368 My assistant will love his Sabbath dinner... 1089 01:24:06,573 --> 01:24:10,435 and the Prophet took off his robe. 1090 01:24:27,264 --> 01:24:28,353 What is it? Mrs. Lautmann? 1091 01:24:28,563 --> 01:24:31,220 - Are you out of your mind? - Let me see! 1092 01:24:31,494 --> 01:24:33,531 Wanting me to search through official documents... 1093 01:24:33,631 --> 01:24:35,019 Someone may see us. 1094 01:24:35,892 --> 01:24:37,323 Mrs. Lautmann? 1095 01:24:38,224 --> 01:24:40,745 I haven't got her card... maybe they forgot her. 1096 01:24:41,156 --> 01:24:42,156 Shall I ask them? 1097 01:24:42,255 --> 01:24:43,255 Fool! 1098 01:24:43,721 --> 01:24:45,709 What are you going to do? Hide her? 1099 01:24:46,020 --> 01:24:47,507 What do you mean, hide her? 1100 01:24:47,719 --> 01:24:49,548 Make pickles of her? 1101 01:24:49,851 --> 01:24:52,475 If you get something for her promise you'll show it to me. 1102 01:24:52,682 --> 01:24:54,944 And not a word to the old lady, do you hear? 1103 01:25:09,574 --> 01:25:10,574 March! Get down! 1104 01:25:10,673 --> 01:25:12,167 - Get up! - Waste no time on him! 1105 01:25:12,373 --> 01:25:14,565 Didn't you hear the orders, you swine? 1106 01:25:14,772 --> 01:25:16,397 Move on! Push him down! 1107 01:25:23,268 --> 01:25:24,960 I AM A JEW-LOVER 1108 01:25:30,464 --> 01:25:31,464 Take him away! 1109 01:25:37,160 --> 01:25:39,591 Go home! Go home! 1110 01:26:02,814 --> 01:26:03,814 Good Sabbath... 1111 01:26:14,775 --> 01:26:16,830 You promised to find out where she keeps the gold. 1112 01:26:17,107 --> 01:26:18,231 You don't know anything! 1113 01:26:18,840 --> 01:26:20,357 You haven't checked within the walls, 1114 01:26:20,457 --> 01:26:22,657 or pulled up the floors! What do you do, all day long? 1115 01:26:23,671 --> 01:26:25,363 Why did you take your tools along? 1116 01:26:25,670 --> 01:26:27,827 The old hag will take her gold to the grave! And us? 1117 01:26:28,034 --> 01:26:30,261 I warned you: do something, make her tell you! 1118 01:26:30,467 --> 01:26:33,330 Don't trust her. Make her tell you where she hides her wealth! 1119 01:26:33,531 --> 01:26:35,894 Tell me what we are going to do? You clumsy fool! 1120 01:26:37,464 --> 01:26:40,655 You! Tony! Tony! 1121 01:26:40,961 --> 01:26:42,598 For God's sake, you're out of your mind! 1122 01:26:42,698 --> 01:26:44,496 Why are you beating me? You, you hitting me? 1123 01:26:44,693 --> 01:26:45,953 You? Me? Tony! 1124 01:26:46,158 --> 01:26:48,350 You pig! You swine! You brute! 1125 01:26:48,557 --> 01:26:51,421 Leave me alone! I'll keep quiet. 1126 01:26:51,622 --> 01:26:55,178 I won't say a word! Tony! Tony! Tony! My dear. 1127 01:26:55,421 --> 01:26:59,544 Tony! My Tony!... Tony! 1128 01:27:56,290 --> 01:27:58,618 It's easy for one person to disappear. 1129 01:27:59,055 --> 01:28:02,508 Maybe we could find a place to hide her in... a barn... 1130 01:28:03,786 --> 01:28:06,478 a wine cellar... or in a town where she could hide. 1131 01:28:08,150 --> 01:28:10,343 - Ludwig! - Two more? 1132 01:28:10,882 --> 01:28:12,779 Wait! Bring the whole bottle! 1133 01:28:13,114 --> 01:28:17,135 But we'd have to do it today... tonight, I mean... well? 1134 01:28:20,145 --> 01:28:22,666 What? Do what you think is right. 1135 01:28:22,876 --> 01:28:24,966 It's a shame to stick your nose into such business. 1136 01:28:28,773 --> 01:28:30,931 Let this be a warning to you! 1137 01:28:32,004 --> 01:28:36,059 We are going to catch all Jew-Bolshevists, Freemasons, 1138 01:28:36,435 --> 01:28:40,230 plutocrats and other riff-raff and have no mercy on them. 1139 01:28:41,133 --> 01:28:43,065 The commander said: 1140 01:28:45,032 --> 01:28:47,996 we've caught that bird Kuchar already, 1141 01:28:48,463 --> 01:28:50,757 now we'll put him into a nice little cage, 1142 01:28:50,961 --> 01:28:55,517 to show him off, and later we'll shoot him like a dog - 1143 01:28:55,993 --> 01:28:59,286 or hang him! Or both! 1144 01:29:01,190 --> 01:29:02,745 - Bravo! - Attention! 1145 01:29:02,956 --> 01:29:06,045 Follow me! You'll see something you've never seen! 1146 01:29:06,254 --> 01:29:07,582 Music! My favorite tune! 1147 01:29:07,786 --> 01:29:13,456 An old lady, an old lady... stepped out on the street. 1148 01:29:13,556 --> 01:29:15,498 Hello, Mr. Brtko! 1149 01:29:15,732 --> 01:29:18,095 Why are you here all alone? 1150 01:29:19,530 --> 01:29:21,018 No one can hide from me. 1151 01:29:22,461 --> 01:29:24,359 Kuchar didn't escape either. 1152 01:29:24,660 --> 01:29:28,056 Come with us! You'll see something you've never seen yet! 1153 01:29:28,593 --> 01:29:30,524 This is my big day! 1154 01:29:30,892 --> 01:29:32,789 Everyone has to follow me today - 1155 01:29:33,057 --> 01:29:35,283 and those who won't - we'll take along! 1156 01:29:37,055 --> 01:29:38,350 Seems we'll have to go too. 1157 01:29:38,553 --> 01:29:39,746 Leave me alone! 1158 01:29:41,320 --> 01:29:43,080 Come on... it's best if we go too. 1159 01:29:50,548 --> 01:29:56,444 Give me a cow, give me a cow, and a white horse 1160 01:29:57,644 --> 01:30:02,767 rosemary and lilies have white blossoms 1161 01:30:05,107 --> 01:30:08,731 Attention, everybody! One, two, three! Ah! 1162 01:30:44,953 --> 01:30:49,008 Quiet! Hush up! I'll have you arrested - you drunks! 1163 01:30:51,750 --> 01:30:52,874 Quiet! 1164 01:30:53,083 --> 01:30:57,138 Look at this! Look at the monument of our victory! 1165 01:30:57,947 --> 01:31:00,571 How beautiful it is! How tall! It's ours! 1166 01:31:00,778 --> 01:31:04,174 It's like a picture of a Saint - with a halo... The enemy. 1167 01:31:04,644 --> 01:31:07,574 It's up to you to decide what to do with her. 1168 01:31:07,775 --> 01:31:09,399 I don't want her on my conscience. 1169 01:31:09,741 --> 01:31:11,297 Victory is ours! 1170 01:31:11,506 --> 01:31:14,528 We'll get rid of our enemies! Chase all the Jews out of town! 1171 01:31:14,739 --> 01:31:15,739 That plague! 1172 01:31:15,938 --> 01:31:19,629 We'll hang out a white flag as a sign of our victory! 1173 01:31:20,102 --> 01:31:23,157 A white flag as a sign of our victory - 1174 01:31:23,400 --> 01:31:25,558 and the monument to shine into the night - 1175 01:31:25,766 --> 01:31:27,403 our eternal monument will shine forever! 1176 01:31:27,503 --> 01:31:30,589 We are Slovaks born and bred 1177 01:31:30,797 --> 01:31:34,386 none of us will come empty handed out of this, 1178 01:31:34,595 --> 01:31:40,285 fight to the death, fight hard, till Slovaks rule in Slovakia 1179 01:31:49,104 --> 01:31:52,263 Mrs. Lautmann! Mrs. Lautmann! 1180 01:31:53,269 --> 01:31:55,665 Oh, dear God! Who is it? 1181 01:31:55,868 --> 01:31:57,028 Terrible things are going on. 1182 01:31:57,500 --> 01:31:59,097 Mrs. Lautmann... I've come to warn you. 1183 01:31:59,197 --> 01:32:02,494 Terrible things... they'll be taking you away tomorrow. 1184 01:32:03,264 --> 01:32:04,455 You've been drinking! 1185 01:32:04,796 --> 01:32:08,249 I have... I have... but you have to hide! 1186 01:32:08,561 --> 01:32:11,424 To hide! Do you hear me? Do you understand? 1187 01:32:11,793 --> 01:32:14,121 You must hide... while there is still time! 1188 01:32:14,392 --> 01:32:15,981 He's drunk. 1189 01:32:16,190 --> 01:32:19,245 Of course I'll hide you... come... go into the shop. 1190 01:32:19,589 --> 01:32:21,645 I'll join you! 1191 01:32:22,554 --> 01:32:24,815 The trouble I have. 1192 01:32:27,019 --> 01:32:30,449 My beloved has written a letter that I should come 1193 01:32:30,650 --> 01:32:32,978 to see her to Ruzomberok 1194 01:32:33,549 --> 01:32:37,001 my beloved, you are calling me in vain, 1195 01:32:37,214 --> 01:32:40,609 I have to stay in the army, I can't go away 1196 01:32:45,708 --> 01:32:46,730 Don't turn the lights on! 1197 01:32:52,172 --> 01:32:54,602 For God's sake - what are you doing, Mrs. Lautmann? 1198 01:32:54,838 --> 01:32:56,914 Is this for me? I don't want... I didn't come to... 1199 01:32:57,014 --> 01:32:58,934 Don't you worry... 1200 01:33:00,134 --> 01:33:02,100 Such things happen 1201 01:33:02,333 --> 01:33:04,854 to the young and to the old. 1202 01:33:05,132 --> 01:33:07,790 People have quarreled, people will quarrel again. 1203 01:33:08,330 --> 01:33:12,760 That's life... it happens to the best people. 1204 01:33:13,794 --> 01:33:16,281 You don't understand! No one chased me away. 1205 01:33:16,493 --> 01:33:17,890 It's you I am worried about! 1206 01:33:18,158 --> 01:33:20,884 Did I ask you what happened? I didn't 1207 01:33:21,091 --> 01:33:24,317 and you don't have to tell me. Nothing! Not a word. 1208 01:33:26,522 --> 01:33:30,418 A hard bed, but you can stand it for one night. 1209 01:33:32,918 --> 01:33:37,246 You'll go to sleep and tomorrow things will be all right again. 1210 01:33:37,482 --> 01:33:39,878 But you must do something! They'll take you away! 1211 01:33:40,081 --> 01:33:42,239 Tomorrow, you'll go back to your wife. 1212 01:33:42,447 --> 01:33:45,843 You'll make up - people always do. 1213 01:33:48,743 --> 01:33:49,833 Good night! 1214 01:34:04,269 --> 01:34:06,756 Oh God... What shall I do? 1215 01:34:09,199 --> 01:34:14,129 I won't go! Go home... your wife is waiting! 1216 01:34:14,330 --> 01:34:17,489 Slovak is my native language, Slovak is my song. 1217 01:34:59,241 --> 01:35:02,138 Suddenly everything seems so quiet - doesn't it? 1218 01:35:03,272 --> 01:35:05,395 You could have brushed off your hat! 1219 01:35:05,604 --> 01:35:11,329 Never mind the hat! Everything is so quiet - don't you think so? 1220 01:35:11,868 --> 01:35:16,524 You are dreaming. It was only a bad dream. 1221 01:35:16,965 --> 01:35:20,020 Maybe you are right... it must have been a bad dream. 1222 01:35:20,230 --> 01:35:24,160 To have a peaceful heart, my boy, that's a gift from God. 1223 01:35:24,360 --> 01:35:26,655 You sound like a Prophet, Mrs. Lautmann. 1224 01:35:26,859 --> 01:35:28,916 I always liked you, Mrs. Rosalie. 1225 01:35:29,792 --> 01:35:32,756 Tony! I am not going to cook today. 1226 01:35:32,956 --> 01:35:35,717 We'll go to Grunspan's for some bean-soup. 1227 01:35:37,388 --> 01:35:41,614 It was a terrible dream - like a weight on my heart. 1228 01:35:42,351 --> 01:35:44,282 We all have our sorrows. 1229 01:35:44,584 --> 01:35:48,844 We all know the past - and no one knows the future. 1230 01:35:49,816 --> 01:35:52,871 Do you know - I've always feared that wooden structure most... 1231 01:35:53,079 --> 01:35:56,238 That tower of Babel - Now, did it stand here or didn't it? 1232 01:35:56,445 --> 01:36:00,466 Don't you worry, my boy! Fear was the root of all evil! 1233 01:36:01,276 --> 01:36:03,934 Once we are no longer afraid of each other. 1234 01:36:05,840 --> 01:36:07,465 Do you hear the bells...? 1235 01:36:09,539 --> 01:36:11,332 Are you sure that's the cause of it? 1236 01:36:18,800 --> 01:36:22,924 Silence! Silence! In the name of your Jewish God! Quiet! 1237 01:36:23,198 --> 01:36:26,753 Stand where you've been told to! Stay where you are! 1238 01:36:26,963 --> 01:36:28,654 Wait your turn! 1239 01:36:31,394 --> 01:36:35,415 Now listen, Jews! For your own sake - 1240 01:36:35,957 --> 01:36:39,285 Hold out your registration cards! 1241 01:36:39,689 --> 01:36:43,120 We are going to call your names! In alphabetic order! 1242 01:36:43,321 --> 01:36:50,079 Good morning and good Sabbath! Did you sleep well, my boy? 1243 01:36:50,917 --> 01:36:53,575 For God's sake - what shall I do with you, Mrs. Lautmann? 1244 01:36:53,982 --> 01:36:56,310 No... don't thank me. 1245 01:36:57,280 --> 01:36:59,871 Well, go and eat your breakfast. 1246 01:37:00,079 --> 01:37:02,635 Just a cup of coffee and a small cake. 1247 01:37:02,844 --> 01:37:05,172 Eat, drink... there's plenty of time. 1248 01:37:05,443 --> 01:37:09,396 It's Saturday... and then you'll go home. 1249 01:37:10,274 --> 01:37:14,204 I'll have to get dressed! Eat your breakfast! 1250 01:37:14,405 --> 01:37:16,642 Whoever carries more than the allotted 30 kilos allowed 1251 01:37:16,742 --> 01:37:19,499 will lose everything! Attention! Attention! 1252 01:37:20,834 --> 01:37:28,730 Whoever is found with fire arms, knives or any sharp instruments 1253 01:37:28,930 --> 01:37:32,883 will be punished on the spot - according to the Martial Law! 1254 01:37:33,695 --> 01:37:36,784 Do you understand? I repeat: 1255 01:37:37,826 --> 01:37:44,415 Whoever is found with fire arms, knives or any sharp instrument 1256 01:37:44,623 --> 01:37:48,178 will be punished according to Martial Law - on the spot! 1257 01:37:48,488 --> 01:37:49,808 Jesus! We have to open the shop! 1258 01:38:15,074 --> 01:38:19,527 Mr. Brtko! For God's sake - haven't you seen my Danko? 1259 01:38:19,739 --> 01:38:21,102 What's all this? Get away! 1260 01:38:21,938 --> 01:38:25,299 I haven't seen him since yesterday, Mrs. Elias. 1261 01:38:25,502 --> 01:38:27,830 Mr. Brtko! Please! 1262 01:38:28,034 --> 01:38:29,674 Move along! Get out of here, I tell you! 1263 01:38:29,833 --> 01:38:33,457 I've lost my son... If you see him, send him. 1264 01:38:33,665 --> 01:38:35,596 - Move it! - Oh God, if we've lost him... 1265 01:38:35,797 --> 01:38:36,837 Move it, before I get mad! 1266 01:38:37,029 --> 01:38:39,085 Step up and have your luggage weighed! 1267 01:38:39,395 --> 01:38:45,325 Abeles Henrik! Abeles Henrik! Abeles Rosa - 1268 01:38:46,392 --> 01:38:51,617 Abeles Rudolph! Abeles Clara - Abeles Clara! 1269 01:38:52,755 --> 01:38:55,743 Adam Adolf - Adam Rosa 1270 01:38:55,953 --> 01:38:59,678 What have I ever done to deserve this? 1271 01:39:00,118 --> 01:39:03,571 Have you gone mad? To open my shop on a Saturday? 1272 01:39:03,849 --> 01:39:05,846 Saturday... This is a different kind of Saturday. 1273 01:39:05,946 --> 01:39:07,107 Don't come near here! 1274 01:39:07,314 --> 01:39:09,869 Don't even poke your nose around the corner or we are finished! 1275 01:39:09,969 --> 01:39:14,299 Are you giving me orders... in my own shop? 1276 01:39:14,644 --> 01:39:15,644 You... you. 1277 01:39:15,743 --> 01:39:18,607 I'm not giving you orders... I want to save you. 1278 01:39:18,908 --> 01:39:21,373 You drunkard. Don't come back on Monday! 1279 01:39:21,573 --> 01:39:22,664 All right, I won't 1280 01:39:22,872 --> 01:39:24,310 I don't want to see you here again! 1281 01:39:24,410 --> 01:39:25,410 All right! All right! 1282 01:39:25,509 --> 01:39:27,370 You drunkard... you... you! 1283 01:39:34,467 --> 01:39:37,296 The following: Akermann Ferdinand 1284 01:39:37,498 --> 01:39:42,757 Akermann Ester! Akermann Ester? Well? 1285 01:39:43,129 --> 01:39:46,094 Come on, come on. 1286 01:39:48,109 --> 01:39:50,075 Altmann Leopold 1287 01:39:50,375 --> 01:39:52,341 Altmann Luise 1288 01:39:52,974 --> 01:39:57,199 Altmann Jacob Altmann Charlotte 1289 01:39:58,372 --> 01:40:02,358 Amsel Salomon Amsel Magda 1290 01:40:03,902 --> 01:40:05,333 Baumhaft Arthur. 1291 01:40:05,534 --> 01:40:07,591 The old hag... The old hag. 1292 01:40:09,132 --> 01:40:11,495 Baumhaft Bella. 1293 01:40:13,797 --> 01:40:16,057 Baumhaft Charlotte. 1294 01:41:14,332 --> 01:41:15,355 Where did you hide her? 1295 01:41:15,798 --> 01:41:17,127 She's there, praying. 1296 01:41:26,726 --> 01:41:27,850 Maybe it's for the best. 1297 01:41:29,325 --> 01:41:32,483 - Have you heard anything? - No, I've been thinking. 1298 01:41:35,755 --> 01:41:37,713 Your brother-in-law might have made an exception 1299 01:41:37,813 --> 01:41:39,331 - with your Jewess. - What exception? 1300 01:41:39,431 --> 01:41:43,674 Now more than ever, you need good connections. 1301 01:41:43,917 --> 01:41:45,143 You are stupid, Piti Batchi. 1302 01:41:45,350 --> 01:41:47,906 I'm not. Keep quiet and you'll see. 1303 01:41:48,149 --> 01:41:49,511 The storm will blow over. 1304 01:41:50,848 --> 01:41:52,438 Don't go away! Stay here! 1305 01:41:52,813 --> 01:41:54,471 Don't let anyone see her. 1306 01:41:54,746 --> 01:41:56,506 You're lucky to have such a brother-in-law! 1307 01:41:56,944 --> 01:42:00,341 Elias Elias... Elias Ludmila... Elias Joseph... Elias Hannah 1308 01:42:00,542 --> 01:42:02,029 You don't know my brother-in-law! 1309 01:42:02,375 --> 01:42:05,067 Elias Daniel! Elias Daniel! 1310 01:42:08,638 --> 01:42:12,329 How can he have disappeared? Go and find him! 1311 01:42:40,655 --> 01:42:45,676 ...according to paragraph one I appoint Anthony Brtko... 1312 01:42:47,819 --> 01:42:54,442 manager of the Jewish shop Lautmann. Na Straz! 1313 01:42:55,580 --> 01:42:58,477 Yes. You'll be a rich man by tomorrow. 1314 01:42:58,713 --> 01:43:00,833 You can throw your carpenter's tools out the window. 1315 01:43:04,309 --> 01:43:05,309 A rich man! 1316 01:43:12,073 --> 01:43:13,073 A rich man. 1317 01:43:17,636 --> 01:43:18,636 Fool! 1318 01:43:23,967 --> 01:43:25,330 He still owes me for the ladder! 1319 01:43:27,831 --> 01:43:29,261 The baker too! 1320 01:43:31,429 --> 01:43:34,825 Who? I don't know him... 1321 01:43:58,349 --> 01:43:59,871 You bastards! 1322 01:44:07,778 --> 01:44:10,742 Katz? What has Katz done to you? 1323 01:44:11,676 --> 01:44:14,435 For shaving your ungrateful face? 1324 01:44:15,141 --> 01:44:18,934 You scoundrels! Dirty, stinking fascist guards! 1325 01:44:35,463 --> 01:44:42,756 I swear... I swear Mrs. Lautmann, they are not going to harm you. 1326 01:44:43,426 --> 01:44:46,118 I won't let them! I won't let them, do you hear? 1327 01:44:46,324 --> 01:44:48,448 God have mercy on us... 1328 01:44:48,956 --> 01:44:51,921 Mercy, mercy... Go and see for yourself! 1329 01:44:52,788 --> 01:44:58,116 Be quiet and sit on your chair! Quiet! Shut up! 1330 01:44:58,319 --> 01:45:02,305 Not a sound. No one will see you, no one will hear you. 1331 01:45:03,182 --> 01:45:06,147 I'll take care of everything, do you hear? 1332 01:45:14,377 --> 01:45:18,307 It shall be settled before Sabbath... 1333 01:45:19,441 --> 01:45:21,167 Everything will be all right. 1334 01:45:21,673 --> 01:45:23,831 Damn the fascist guards. 1335 01:45:30,269 --> 01:45:36,130 Na Straz! Jews, listen to me! 1336 01:45:38,031 --> 01:45:42,723 Our laws are kind... Though you are of different religion, 1337 01:45:42,996 --> 01:45:45,223 we are not going to harm you! 1338 01:45:46,127 --> 01:45:50,557 But we shall punish everyone who dares to oppose the law! 1339 01:45:50,825 --> 01:45:53,025 Jew or not! 1340 01:45:55,023 --> 01:46:01,441 Jew lover is worse than Jew. He is no Jew but helps them... 1341 01:46:03,219 --> 01:46:07,342 Don't panic, don't be afraid... There is a war 1342 01:46:07,582 --> 01:46:11,706 and you are being put to work in labor camps. 1343 01:46:13,080 --> 01:46:14,080 Bastard! 1344 01:46:15,279 --> 01:46:17,675 You wanted to trap me? Now I know... 1345 01:46:17,978 --> 01:46:20,841 Your children will go to school. Everyone will work in his trade. 1346 01:46:21,109 --> 01:46:24,438 Old people will be sent to homes. You are going by train... 1347 01:46:24,641 --> 01:46:27,605 The camp isn't far... This is the truth... 1348 01:46:45,164 --> 01:46:47,628 Look at him! He hasn't closed the shop! 1349 01:47:00,323 --> 01:47:05,582 What's going on? Blau... Mrs. Elias... 1350 01:47:06,086 --> 01:47:11,448 Mittelmann... children... luggage... shouting... 1351 01:47:19,479 --> 01:47:22,705 Where are they going? 1352 01:47:29,242 --> 01:47:35,603 Is this the end of the world? I don't understand... 1353 01:47:42,801 --> 01:47:47,356 What's happening out there? I do not understand. 1354 01:47:58,426 --> 01:48:05,515 Do you hear what I am asking? Why are you staring at me? 1355 01:49:12,489 --> 01:49:14,884 Come here! Come! 1356 01:49:31,646 --> 01:49:35,098 Guards! Organize departure! Hurry! 1357 01:49:35,344 --> 01:49:37,036 Come! Do you hear! 1358 01:49:39,674 --> 01:49:44,899 Put the luggage on the trucks! Hurry up, hurry up! 1359 01:49:46,738 --> 01:49:49,531 It's either me or her! She has to go! 1360 01:49:50,802 --> 01:49:52,324 She has to go. 1361 01:49:54,001 --> 01:49:55,489 She has to go. 1362 01:50:03,929 --> 01:50:08,881 Start packing Mrs. Lautmann while there is still time! 1363 01:50:09,159 --> 01:50:14,522 I'll help... You can take 30 pounds... 1364 01:50:14,723 --> 01:50:17,688 30 pounds is a lot... Go and register... 1365 01:50:20,621 --> 01:50:25,744 They will send you home! What would they want of you? 1366 01:50:26,351 --> 01:50:31,679 They need the young people. Take some food... 1367 01:50:34,014 --> 01:50:39,806 Have I gone mad or is he mad? You are drunk since yesterday... 1368 01:50:40,077 --> 01:50:44,007 It's Saturday and you opened the shop to spite me! 1369 01:50:44,742 --> 01:50:50,729 Now you come and pack my things! You shout at me, you scare me! 1370 01:50:51,039 --> 01:50:54,901 What's going on? Tell me, what's going on? 1371 01:50:55,103 --> 01:50:58,034 How should I know? Ask them what is going on! 1372 01:51:04,365 --> 01:51:09,351 What have I done? I never wished anything bad for anyone! 1373 01:51:09,563 --> 01:51:13,890 I'm nothing. I can't hurt anyone! 1374 01:51:18,658 --> 01:51:22,089 But you... old maid, you don't understand... 1375 01:51:22,290 --> 01:51:26,845 We repeat that you won't be going far, only to labor camps. 1376 01:51:27,153 --> 01:51:29,674 We've all got to work, this is the law! 1377 01:51:31,085 --> 01:51:33,141 Do you hear? Do you see? 1378 01:51:42,511 --> 01:51:43,908 Do you hear? 1379 01:51:56,672 --> 01:51:57,672 I don't understand... 1380 01:51:59,136 --> 01:52:02,693 That's the law! It can't be helped! 1381 01:52:03,401 --> 01:52:04,559 I don't understand... 1382 01:52:04,767 --> 01:52:07,289 That's the law. It can't be helped. A kind law... 1383 01:52:07,499 --> 01:52:09,465 But I don't understand... 1384 01:52:09,831 --> 01:52:14,921 I don't understand either! Don't worry, Mrs. Lautmann - 1385 01:52:15,128 --> 01:52:22,081 it won't be bad. You will go and they will check-up 1386 01:52:22,592 --> 01:52:24,783 and say: "She is too old!" 1387 01:52:24,991 --> 01:52:27,978 You can tell them you are deaf and lame and ill! 1388 01:52:28,989 --> 01:52:33,989 Come on. Don't be afraid. 1389 01:52:36,351 --> 01:52:38,442 You want to say goodbye to your neighbors? 1390 01:52:41,848 --> 01:52:44,439 Do you think they will prepare a special train for you? 1391 01:52:44,747 --> 01:52:46,541 What, what? 1392 01:52:46,746 --> 01:52:49,643 A transport! Do you think they'll send a special one for you? 1393 01:52:49,844 --> 01:52:50,844 What, transport? 1394 01:52:50,944 --> 01:52:55,738 Watch. The Jews are being deported. All of them! 1395 01:52:56,007 --> 01:52:59,268 Do you think they are going to keep you here? 1396 01:53:03,004 --> 01:53:07,298 Mrs. Lautmann, I beg you. In the name of the Almighty... 1397 01:53:07,535 --> 01:53:11,159 and your Moses and all the saints... 1398 01:53:12,233 --> 01:53:15,720 don't force me to throw you out. 1399 01:53:16,431 --> 01:53:19,089 Shall I shout even louder right into your ears or what? 1400 01:53:19,563 --> 01:53:21,686 Kuchar! Where is Kuchar? 1401 01:53:22,361 --> 01:53:26,848 They've beaten him up terribly... like a dog... 1402 01:53:27,158 --> 01:53:29,749 they've called him a Jew-lover. A white Jew. 1403 01:53:29,957 --> 01:53:32,354 Do you know what that means? 1404 01:53:32,623 --> 01:53:34,223 A Jew... 1405 01:53:36,854 --> 01:53:40,807 A Jew... Jews... a pogrom? 1406 01:53:41,019 --> 01:53:43,643 - What? - A pogrom. 1407 01:53:48,881 --> 01:53:56,106 Mrs. Lautmann, don't run, wait. Mrs. Lautmann, damn you! 1408 01:54:00,308 --> 01:54:04,705 Mrs. Lautmann, are you there? Open the door. 1409 01:54:06,705 --> 01:54:11,795 If I wanted to, I could... Let me in, open the door! 1410 01:54:12,069 --> 01:54:15,794 You won't? I know you're in there! 1411 01:54:16,468 --> 01:54:20,760 I know you are not deaf. I know you are only pretending - 1412 01:54:20,965 --> 01:54:22,486 you old maid. 1413 01:54:22,697 --> 01:54:24,889 You are pretending so you can tell after the war 1414 01:54:25,096 --> 01:54:27,822 that I was a cruel manager. An Arisator. 1415 01:54:28,894 --> 01:54:30,983 An Arisator. 1416 01:54:34,891 --> 01:54:37,015 Here you are, you old maid. 1417 01:54:37,956 --> 01:54:41,443 You thought that by locking yourself in you'll be safe, 1418 01:54:41,654 --> 01:54:43,778 that I couldn't get in. You are wrong. 1419 01:54:43,986 --> 01:54:47,110 I know you are not deaf. You are only pretending. 1420 01:54:47,651 --> 01:54:51,672 You will go like all the rest. You'll go! 1421 01:54:53,748 --> 01:54:56,339 It's not my fault, Mrs. Lautmann. It's either you or me. 1422 01:54:56,547 --> 01:54:58,602 I can't help it. 1423 01:54:59,378 --> 01:55:03,035 May God forgive you your sins and mine too. 1424 01:55:03,376 --> 01:55:05,103 Let's go, let's go! 1425 01:55:06,642 --> 01:55:10,003 There - that's where you are going, you old hag. 1426 01:55:16,203 --> 01:55:18,827 You must! You must! You must! 1427 01:55:19,535 --> 01:55:20,535 Get out immediately! 1428 01:55:29,229 --> 01:55:32,160 Go! You must! You must! 1429 01:56:08,944 --> 01:56:12,533 I... I... I didn't... 1430 01:56:13,774 --> 01:56:15,974 Forgive me. 1431 01:56:17,739 --> 01:56:22,939 Forgive me, Mrs. Lautmann. 1432 01:56:29,632 --> 01:56:32,432 I didn't want. 1433 01:56:34,829 --> 01:56:36,090 I really didn't... 1434 01:56:38,928 --> 01:56:40,154 I didn't want. 1435 01:56:43,725 --> 01:56:46,588 I only thought... 1436 01:56:53,953 --> 01:57:00,872 But you don't have to worry... it's all over now. 1437 01:57:11,610 --> 01:57:13,200 I must close the shop! 1438 01:57:19,907 --> 01:57:21,947 For God's sake, Mrs. Lautmann, Kolkocky is coming. 1439 01:57:22,472 --> 01:57:26,869 - You must hide, quickly! - I have to close the shop! 1440 01:57:27,070 --> 01:57:28,467 What's the shop to you - now? 1441 01:57:28,669 --> 01:57:31,225 I knew it... hide! Go away, quickly! 1442 01:57:33,200 --> 01:57:34,722 Let me go - let me go! 1443 01:57:35,032 --> 01:57:36,293 Go away, go away! 1444 01:57:36,532 --> 01:57:38,020 You are mad! 1445 01:57:38,230 --> 01:57:39,321 For God's sake - go away! 1446 01:57:39,530 --> 01:57:41,586 The police! 1447 01:57:41,795 --> 01:57:43,488 I don't want them to shoot me! 1448 01:57:43,694 --> 01:57:45,454 Save me, save me! Police! 1449 01:58:54,958 --> 01:58:58,979 Mrs. Lautmann - you can come out now! It's all right... 1450 01:59:10,450 --> 01:59:13,903 Mrs. Lautmann... what happened? 1451 01:59:16,848 --> 01:59:18,369 Mrs. Lautmann! 1452 01:59:19,645 --> 01:59:24,473 Jesus! Mrs. Lautmann... Mrs... Oh! 1453 02:01:10,356 --> 02:01:15,082 Where have you been all day! Danko - come! 1454 02:01:19,918 --> 02:01:20,918 Essenc! 112128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.