Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,492 --> 00:03:08,581
After Hitler occupied Czechoslovakia
and declared the region
2
00:03:08,791 --> 00:03:11,755
the Slovak Republic,
the Jewish persecution policy
3
00:03:11,956 --> 00:03:15,819
was adopted by the Tiso regime.
4
00:03:16,553 --> 00:03:18,211
On the eve of 1942
5
00:04:36,446 --> 00:04:37,446
Tony!
6
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
Tony!
7
00:04:43,376 --> 00:04:44,671
Tony, are you at home?
8
00:04:58,202 --> 00:05:01,461
Tony! Where are you?
9
00:05:16,858 --> 00:05:18,686
Did you take the trough
to Mrs. Firic?
10
00:05:22,823 --> 00:05:25,582
Do you know how many tons
of ships the British sunk today?
11
00:05:25,788 --> 00:05:26,788
What?
12
00:05:27,720 --> 00:05:29,049
Or were British ships sunk?
13
00:05:30,485 --> 00:05:31,609
And did she pay you?
14
00:05:32,618 --> 00:05:34,446
Well, I told her: "Mrs. Firic,
15
00:05:34,650 --> 00:05:37,615
you can be sure that a trough
made by me is waterproof."
16
00:05:38,281 --> 00:05:39,281
And the money?
17
00:05:44,345 --> 00:05:45,742
Is that all?
18
00:05:46,277 --> 00:05:49,435
- She gave me a pair of pigeons.
- What a bargain!
19
00:05:49,975 --> 00:05:52,575
Do you think I can pay my bill
at the grocer's with the pigeons?
20
00:05:53,074 --> 00:05:54,074
Put your tools away!
21
00:06:12,131 --> 00:06:15,892
Are you asleep, or what?
Are you listening?
22
00:06:16,961 --> 00:06:19,291
Tony! What are you
gawking at over there?
23
00:06:20,559 --> 00:06:21,785
I'm putting the tools away.
24
00:06:26,756 --> 00:06:29,686
Did you see the lovely structure
going up on the square?
25
00:06:30,322 --> 00:06:32,411
The height of it! And
so many people around it.
26
00:06:32,886 --> 00:06:34,976
The whole town talks
of nothing else.
27
00:06:35,619 --> 00:06:37,708
Even little Tibie is working
at the site,
28
00:06:37,917 --> 00:06:40,677
I even saw old lame Frank there,
even Dzurilla, and Kamenicky.
29
00:06:41,182 --> 00:06:43,340
That's nonsense...
you don't understand anything.
30
00:06:43,848 --> 00:06:45,006
I don't understand?
31
00:06:45,880 --> 00:06:49,572
Didn't I tell you:
they are building the monument
32
00:06:49,778 --> 00:06:51,767
without even Mr. Brtko's help?
And there it is!
33
00:06:51,977 --> 00:06:55,771
The hell they are! I wonder
where they got the money from.
34
00:06:57,208 --> 00:06:59,502
The money? Just go and see
for yourself!
35
00:07:00,006 --> 00:07:01,630
I'll go when I feel like going.
36
00:07:01,905 --> 00:07:03,427
Of course, you know best.
37
00:07:03,638 --> 00:07:06,364
You are too stuck-up to go
and see your own brother-in-law.
38
00:07:06,670 --> 00:07:09,157
Tell Mark, others are fighting
at the front.
39
00:07:09,368 --> 00:07:11,026
Let me help.
You'll make lots of money.
40
00:07:11,233 --> 00:07:14,528
- We could live well.
- To hell with Mark!
41
00:07:15,165 --> 00:07:17,425
You'd be sick to use
the Fascist greeting, what?
42
00:07:17,630 --> 00:07:19,220
I am not a parrot.
43
00:07:19,429 --> 00:07:22,690
You think your arm would go numb
if you raised it in greeting?
44
00:07:23,327 --> 00:07:24,758
At your service, madam!
45
00:07:24,960 --> 00:07:26,398
Everybody else is smarter
than you!
46
00:07:26,498 --> 00:07:27,517
- Shut up!
- What?
47
00:07:28,125 --> 00:07:29,181
The workshop!
48
00:07:31,256 --> 00:07:33,778
It's a waste of time talking
to you! As if you were deaf...
49
00:07:41,185 --> 00:07:42,276
Essenc! Come on!
50
00:07:42,618 --> 00:07:43,913
Where are you going now?
51
00:07:54,446 --> 00:08:00,966
Dress myself to look real smart,
for my beloved, my sweetheart
52
00:08:03,606 --> 00:08:06,400
To hell with her...
she keeps ordering me about.
53
00:08:06,939 --> 00:08:09,529
Go to town - go!
Go to the workshop - go!
54
00:08:09,738 --> 00:08:12,225
Nothing but go, go, go!
55
00:08:25,329 --> 00:08:32,724
Look who's here!
Run away, Essenc, no!
56
00:08:50,083 --> 00:08:55,883
Gloria in Excelsis Deo!
Amen
57
00:08:59,845 --> 00:09:01,538
Hello, Mr. Blumenfeld!
58
00:09:01,810 --> 00:09:03,036
Good day to you!
59
00:09:07,974 --> 00:09:10,166
Essenc! Where's your master?
60
00:09:11,472 --> 00:09:15,129
Hey, Tony! Now what's wrong?
Are you cross with me?
61
00:09:15,504 --> 00:09:18,627
- I'm in a hurry.
- You're always in a hurry!
62
00:09:19,634 --> 00:09:21,294
Come... I want to have
a word with you!
63
00:09:22,034 --> 00:09:24,295
That wooden monument won't
run away!
64
00:09:29,597 --> 00:09:30,926
You know what I mean.
65
00:09:31,329 --> 00:09:34,158
It's a dirty job...
I have only one arm and one soul -
66
00:09:34,360 --> 00:09:36,223
but I advise you,
most sincerely,
67
00:09:36,426 --> 00:09:38,914
keep your hands off that dirty
business! Fascist politics.
68
00:09:39,492 --> 00:09:42,389
Geza, I left my money at home.
69
00:09:44,722 --> 00:09:46,119
Essenc! Beg nicely!
70
00:09:51,285 --> 00:09:54,545
Well, that's nice! Here.
71
00:10:07,577 --> 00:10:12,065
Slowly! Slowly!
Over to the right!
72
00:10:33,198 --> 00:10:34,390
Welcome, Brtko!
73
00:10:35,429 --> 00:10:38,190
Hey, boss! Did you come
to give us a hand?
74
00:10:38,395 --> 00:10:39,984
You can do your work alone!
75
00:11:03,149 --> 00:11:06,170
Have you come to inspect
the work, Tony?
76
00:11:07,180 --> 00:11:09,702
Just a little... good afternoon,
Mr. Kuchar!
77
00:11:10,045 --> 00:11:14,169
And what do you think of
our wooden "Tower of Babylon?"
78
00:11:15,809 --> 00:11:18,706
Nice job! You won't find
another one like it.
79
00:11:20,406 --> 00:11:22,701
By tomorrow, we'll be
able to stretch our hands out
80
00:11:22,905 --> 00:11:25,268
and touch the stars!
81
00:11:25,471 --> 00:11:27,026
You are joking, Mr. Kuchar!
82
00:11:27,236 --> 00:11:29,201
I am not... I don't want to risk
my pension.
83
00:11:29,402 --> 00:11:31,923
There's nothing new under
the sun, my friend.
84
00:11:32,133 --> 00:11:34,122
There were Pharaohs -
and pyramids before.
85
00:11:34,333 --> 00:11:35,889
- Who?
- Pharaohs!
86
00:11:36,498 --> 00:11:39,724
But it's all ashes now...
and only shame is left.
87
00:11:40,064 --> 00:11:41,620
These are serious things,
Mr. Kuchar.
88
00:11:41,896 --> 00:11:43,293
Yes, very serious, very.
89
00:11:43,495 --> 00:11:45,255
Take 50 cubic meters of wood
at 1500 crowns
90
00:11:45,360 --> 00:11:46,724
that is three times five.
91
00:11:46,926 --> 00:11:48,892
Yes, but people get good wages!
92
00:11:49,092 --> 00:11:51,386
Don't you?... You are a skilled
carpenter, aren't you?
93
00:11:51,924 --> 00:11:54,650
Yes... but I have a nagging wife.
94
00:11:55,489 --> 00:11:58,544
Remember, Mr. Kuchar, when
I made that gate for you?
95
00:11:58,788 --> 00:12:00,668
What I need right now are some
good materials.
96
00:12:00,786 --> 00:12:04,444
His Excellency is coming! Have
you been waiting for him, Tony?
97
00:12:04,818 --> 00:12:06,646
I'd better go now!
98
00:12:07,783 --> 00:12:09,509
What are you running away for?
Wait.
99
00:12:09,848 --> 00:12:11,565
Are you scared of your own
brother-in-law?
100
00:12:11,665 --> 00:12:13,582
He can go to the devil -
my own brother-in-law.
101
00:12:13,780 --> 00:12:16,540
Hold on! If you wait long enough,
you may see the day!
102
00:12:18,010 --> 00:12:19,942
Look how fat he's grown.
103
00:12:20,842 --> 00:12:23,239
All those pig-slaughters
and the good wine!
104
00:12:25,540 --> 00:12:27,596
He's as fat as a bishop!
Never mind a bishop?
105
00:12:27,805 --> 00:12:29,498
An archbishop!
The local god.
106
00:12:30,139 --> 00:12:32,728
To me he is the same as ever.
A good-for-nothing loafer -
107
00:12:32,936 --> 00:12:34,799
the big shot commander!
108
00:12:35,135 --> 00:12:37,726
If I had a
brother-in-law like him,
109
00:12:37,934 --> 00:12:40,092
I'd get a cushy job myself.
110
00:12:40,300 --> 00:12:42,856
Well, smile at him!
Smile, will you?
111
00:12:43,331 --> 00:12:44,557
Well - what is it?
112
00:12:44,764 --> 00:12:45,956
Laudatur!
113
00:12:49,061 --> 00:12:50,254
Essenc!
114
00:12:59,123 --> 00:13:00,383
We are going!
115
00:13:17,780 --> 00:13:21,074
What have I ever done
to deserve such a husband?
116
00:13:22,045 --> 00:13:24,165
Move off, you beast - you are
as bad as your master!
117
00:13:26,076 --> 00:13:27,132
Shut up!
118
00:14:34,307 --> 00:14:35,602
Good evening!
119
00:14:43,470 --> 00:14:45,128
What - cat got your tongue?
120
00:14:46,768 --> 00:14:47,960
Rosie!
121
00:14:49,267 --> 00:14:51,267
Here you are, Tony!
Some medicine for you! Catch!
122
00:14:52,498 --> 00:14:53,498
Oh, God!
123
00:14:53,597 --> 00:14:54,728
Just look at him!
124
00:14:54,930 --> 00:14:59,190
Help! Help! The deluge!
Save your souls!
125
00:14:59,495 --> 00:15:02,459
Now look what he's done...
just like a baby.
126
00:15:03,026 --> 00:15:05,923
So what? Splashing about
like a child, splashing.
127
00:15:06,192 --> 00:15:08,418
You do have funny ideas, Mark!
128
00:15:08,624 --> 00:15:10,918
Forgive this mess -
I'll clean it up right away.
129
00:15:12,422 --> 00:15:14,978
Don't stand like a statue
in the puddle!
130
00:15:15,688 --> 00:15:18,049
Let's have a rag and a broom,
hurry up! A rag!
131
00:15:18,252 --> 00:15:19,372
I don't want you to do that!
132
00:15:19,551 --> 00:15:22,811
I told him not to soak his feet
in the kitchen but in the yard
133
00:15:23,016 --> 00:15:24,379
but he just won't listen.
134
00:15:24,582 --> 00:15:27,877
Here! And wipe it well!
Rosie, my dear.
135
00:15:28,215 --> 00:15:30,008
All this work is our fault.
136
00:15:30,346 --> 00:15:31,868
Of course not! That's nothing.
137
00:15:32,611 --> 00:15:36,507
I always said to Tony: Watch out,
blood is thicker than water.
138
00:15:37,008 --> 00:15:43,404
What's all the fuss about!
Look what I've got! Look!
139
00:15:44,172 --> 00:15:46,194
You've never seen so much food
in your life.
140
00:15:46,538 --> 00:15:48,661
Like in the delicatessen's
shop window!
141
00:15:48,870 --> 00:15:50,334
But that's nothing, Evelyn.
142
00:15:50,669 --> 00:15:53,066
Mark came home
from the office and said:
143
00:15:53,268 --> 00:15:56,232
Hurry up, Rosie,
we're going out to visit people.
144
00:15:56,866 --> 00:16:00,261
I said, visit whom?
Tony and Evelyn, he said.
145
00:16:00,464 --> 00:16:02,553
We can't put it off any longer.
146
00:16:03,763 --> 00:16:06,125
Of course he didn't have
to ask me twice!
147
00:16:06,327 --> 00:16:09,224
Hell and damnation,
we forgot the caviar at home!
148
00:16:09,559 --> 00:16:10,559
Rum!
149
00:16:11,525 --> 00:16:14,011
Hurry up, Tony, get the glasses!
From the sideboard!
150
00:16:14,224 --> 00:16:16,154
We shouldn't have come without
the caviar!
151
00:16:16,355 --> 00:16:18,820
What a thing to do!
We shouldn't have!
152
00:16:19,688 --> 00:16:21,277
Let me see your hat.
Did you buy it
153
00:16:21,486 --> 00:16:24,713
at the Modiste's on main street?
So beautiful!
154
00:16:25,185 --> 00:16:26,775
Hey, look! It's a fire!
155
00:16:27,083 --> 00:16:28,877
Christ! Water...
get water, quickly!
156
00:16:29,082 --> 00:16:30,570
Tony, don't just dance around!
157
00:16:33,980 --> 00:16:37,432
Bravo, Tony, bravo...
you'll make a fine fireman!
158
00:16:41,143 --> 00:16:44,767
Well, my dears...
Our time has come at last!
159
00:16:45,207 --> 00:16:47,933
We've got good times,
plenty of food and drink,
160
00:16:48,140 --> 00:16:50,764
thank God,
and our freedom too.
161
00:16:51,771 --> 00:16:55,099
Let's live in peace and unity,
as befits an honorable and
162
00:16:55,302 --> 00:16:57,995
decent family!
Let's drink to that!
163
00:16:58,201 --> 00:17:00,428
Isn't he sweet?
164
00:17:00,633 --> 00:17:01,894
Well said, Mark!
165
00:17:02,099 --> 00:17:03,359
Long live our wives!
166
00:17:11,761 --> 00:17:14,817
Well, Tony? Shall we drink
another glass?
167
00:17:15,126 --> 00:17:17,717
Pour it out and let's drink
to your carpenter Patron Saint!
168
00:17:19,691 --> 00:17:24,279
There's an old saying that
two glasses help you sing,
169
00:17:26,353 --> 00:17:31,079
three help you to embrace
and five help you to quarrel.
170
00:17:31,284 --> 00:17:33,579
Let's forget it, Tony!
What's past is past,
171
00:17:33,783 --> 00:17:37,804
let's drown it in rum,
Slivovitz or Terkelitz...
172
00:17:38,015 --> 00:17:39,275
Whatever you want!
173
00:17:39,547 --> 00:17:42,478
And we'll be happier than
we ever were! Cheers!
174
00:17:42,813 --> 00:17:47,004
Cheers! Cheers! Cheers!
175
00:17:48,508 --> 00:17:50,474
Tony, do we have to beg you
on our knees?
176
00:17:50,674 --> 00:17:52,264
Aren't you drinking, Tony?
177
00:17:52,474 --> 00:17:54,074
Drink it up, or you'll
make me cross...
178
00:17:54,239 --> 00:17:57,032
I am all right...
I even feel like drinking.
179
00:17:58,004 --> 00:18:02,525
What did you say that old saying
was... with the... glasses?
180
00:18:02,868 --> 00:18:04,299
I can't even remember.
181
00:18:04,901 --> 00:18:08,854
- Three glasses help you what?
- To sing.
182
00:18:09,598 --> 00:18:15,528
Yes... well, let's drink the way
our fathers did before us.
183
00:18:15,761 --> 00:18:18,420
Only I guess they didn't
have much. They were poor
184
00:18:18,627 --> 00:18:20,455
but we are rich
and get richer!
185
00:18:26,590 --> 00:18:27,747
Bottoms up!
186
00:18:32,154 --> 00:18:38,708
I keep blowing my whistle...
dad has a right to squeeze mum.
187
00:18:38,917 --> 00:18:41,904
I keep blowing my whistle...
188
00:18:45,646 --> 00:18:53,046
I'll squeeze you too
when we are wed
189
00:18:59,939 --> 00:19:02,835
Rosie, my dear, how are we ever
going to pay you back?
190
00:19:04,138 --> 00:19:05,727
Sit down, stop showing off!
191
00:19:10,034 --> 00:19:11,693
Stop showing off!
192
00:19:14,232 --> 00:19:15,856
Wait! Now I'm going to tell you.
193
00:19:19,629 --> 00:19:23,116
Why don't you leave him?
Let him talk, he's charming!
194
00:19:23,460 --> 00:19:25,186
Come on, Tony, say it,
don't mind her!
195
00:19:25,394 --> 00:19:27,620
We are a free country now.
You can speak!
196
00:19:28,692 --> 00:19:30,553
I won't if you order me to!
197
00:19:30,757 --> 00:19:31,848
Stop it, Tony!
198
00:19:33,255 --> 00:19:36,220
But my dear Tony, say what
you've got to say,
199
00:19:36,421 --> 00:19:38,942
that's what we are here for!
You have the floor! Speak!
200
00:19:39,185 --> 00:19:42,946
I have the floor - whether
you want to or not, you know?
201
00:19:44,517 --> 00:19:48,844
It's true, you've pleased us
with so many presents.
202
00:19:49,048 --> 00:19:51,511
You've no reason to complain!
203
00:19:52,014 --> 00:19:55,807
Only... what I'd like to know...
you devil, my benefactor
204
00:19:56,011 --> 00:19:58,067
who will reimburse me
for my inheritance?
205
00:19:58,776 --> 00:20:00,673
That's what I've been
waiting for!
206
00:20:00,875 --> 00:20:02,772
Yes, that's what I had
on my mind.
207
00:20:03,307 --> 00:20:06,135
Who's going to
make up for the garden?
208
00:20:06,339 --> 00:20:09,201
Silence!
Who bribed the lawyer?
209
00:20:10,203 --> 00:20:12,759
Who paid the notary to ignore
the register?
210
00:20:12,969 --> 00:20:16,421
Just tell me that if you are
so clever! Just tell me that!
211
00:20:17,400 --> 00:20:20,955
And when I came to see you
and said: Commander,
212
00:20:21,164 --> 00:20:24,753
wouldn't there be a job for me
on that Babylon tower of yours
213
00:20:24,963 --> 00:20:27,154
now called "a monument",
what did you tell me?
214
00:20:27,361 --> 00:20:29,520
What... what...
did you... tell me?
215
00:20:29,727 --> 00:20:32,124
Just answer me!
What did you tell me then!
216
00:20:33,025 --> 00:20:36,183
You showed me the door,
threw me out like a dog,
217
00:20:36,390 --> 00:20:38,068
that's what you've done,
just like a dog!
218
00:20:38,168 --> 00:20:39,748
That's enough! Quiet!
219
00:20:40,421 --> 00:20:42,783
Listen, you...
220
00:20:42,988 --> 00:20:46,179
in the name of your carpenter
Patron Saint, damn him -
221
00:20:46,385 --> 00:20:49,179
do you realize where I could
have been today if you, too,
222
00:20:49,383 --> 00:20:53,144
had joined the Fascist Guard?
Listen, you!
223
00:20:53,515 --> 00:20:56,741
Because of you they are
calling me an alibist. You...
224
00:20:56,946 --> 00:20:58,241
you... you Ali Baba!
225
00:20:58,446 --> 00:21:00,741
To hell with that garden
of yours, do you understand?
226
00:21:00,944 --> 00:21:04,430
To hell with your farm!
Today things are different!
227
00:21:05,108 --> 00:21:07,232
You martyred carpenter!
228
00:21:08,074 --> 00:21:10,561
I'll show you the kind
of brother-in-law you've got!
229
00:21:11,073 --> 00:21:18,524
Look! Take it! You'll soon know
who I am! Here, you coward!
230
00:21:19,768 --> 00:21:21,732
Take it and read it aloud!
231
00:21:21,933 --> 00:21:23,933
Aloud, so that everyone
can hear you!... Read it!
232
00:21:27,930 --> 00:21:36,417
Court-Order: According to #1
ordinance No. 31, 40
233
00:21:36,858 --> 00:21:40,846
the Jewish business, namely
the textile shop of the widow
234
00:21:41,057 --> 00:21:46,884
H. Lautmann, Hlinka Square 69,
is taken over
235
00:21:47,853 --> 00:21:51,215
for temporary administration.
The administrator
236
00:21:51,419 --> 00:21:56,815
of this business until further
notice is Antony Brtko.
237
00:21:57,016 --> 00:21:58,140
What do you say now?
238
00:21:58,348 --> 00:22:02,971
You'll take over Lautmann's
Jewish shop - for good!
239
00:22:04,313 --> 00:22:05,313
Na Straz.
240
00:22:05,511 --> 00:22:09,033
Na Straz! Yesterday, poor,
tomorrow, rich!
241
00:22:09,243 --> 00:22:11,363
You can throw your
carpenter's tools out the window.
242
00:22:11,508 --> 00:22:14,200
I knew it... I swear I did.
243
00:22:15,106 --> 00:22:17,900
Rosie, Rosie, my dear,
I knew it.
244
00:22:18,104 --> 00:22:19,399
You see now?
245
00:22:20,238 --> 00:22:24,191
Tony! My dear brother-in-law...
...my dear.
246
00:22:25,101 --> 00:22:33,019
I have a good looking girl...
she keeps a market-stall
247
00:22:33,230 --> 00:22:35,718
selling potatoes on Main Street
248
00:22:36,163 --> 00:22:39,615
No, no, not potatoes!
We'll sell better products.
249
00:22:40,793 --> 00:22:43,193
Why are you looking so sad?
We'll drink up and that's that!
250
00:22:45,891 --> 00:22:47,049
Give me a kiss, sweetie!
251
00:22:48,555 --> 00:22:50,952
I have a good looking girl...
252
00:22:54,653 --> 00:22:57,277
Wait, Tony! Here,
have one of these!
253
00:23:00,183 --> 00:23:04,977
Take one! Do you like the case?
Take it! Take it!
254
00:23:07,446 --> 00:23:09,570
I'm not in the habit
to owe anything, understand?
255
00:23:10,211 --> 00:23:14,267
Let me see! Look, this is the way...
it opens.
256
00:23:17,008 --> 00:23:19,208
Leave him alone! He'll learn
to be a proper gentleman!
257
00:23:19,474 --> 00:23:20,904
Take it, Tony, it's yours!
258
00:23:21,106 --> 00:23:23,298
Do you have any more salad?
259
00:23:23,538 --> 00:23:25,025
For you? Always, Mark!
260
00:23:26,503 --> 00:23:27,559
Tony, don't you lose it!
261
00:23:27,769 --> 00:23:30,098
You'll see - I'll make
a classy gentleman of him yet!
262
00:23:34,066 --> 00:23:37,258
Let me tell you, my boy,
if one pulled to the left
263
00:23:37,465 --> 00:23:40,191
and the other to the right,
things would be in a mess.
264
00:23:41,528 --> 00:23:42,993
That's a fact!
265
00:23:46,326 --> 00:23:47,791
Well, as I've been telling you:
266
00:23:48,658 --> 00:23:53,214
have you ever seen a cock
that didn't crow at dawn?
267
00:23:54,290 --> 00:23:56,151
That goes for us too, my friend!
268
00:23:56,355 --> 00:23:59,285
Let's get going
while the going's good.
269
00:24:07,182 --> 00:24:09,875
Cock-a-Doodle-Doo!
270
00:24:16,711 --> 00:24:22,436
You dope, are you drunk? Now
you've woken up the whole yard!
271
00:24:24,541 --> 00:24:30,164
Now remember what I tell you...
we are one family, understand?
272
00:24:31,403 --> 00:24:35,527
And if we don't get rich now, as
God and the Führer want us to,
273
00:24:36,134 --> 00:24:43,189
we'll never do it! That's serving
our country! Remember that!
274
00:24:49,528 --> 00:24:53,219
I don't believe it... it shines!
It actually shines!
275
00:24:53,426 --> 00:24:54,652
It shines.
276
00:24:56,624 --> 00:24:59,782
It's a flash-light,
so why shouldn't it shine?
277
00:25:01,021 --> 00:25:05,043
It has to shine, a
flash-light...
278
00:25:05,253 --> 00:25:08,053
A flash-light.
279
00:25:15,148 --> 00:25:16,374
That's nice, hum?
280
00:25:22,144 --> 00:25:23,344
Three!
281
00:25:26,642 --> 00:25:28,869
Five!
You won't last.
282
00:25:30,341 --> 00:25:32,498
Five! Five!
We'll see who lasts longer.
283
00:25:34,671 --> 00:25:36,828
Tony, Tony, don't be mad!
284
00:25:37,103 --> 00:25:38,103
Six!
285
00:25:40,002 --> 00:25:41,202
Seven!
286
00:25:41,767 --> 00:25:43,698
No, this is the sixth!
287
00:25:44,100 --> 00:25:46,326
No, this is the sixth.
288
00:25:47,165 --> 00:25:50,254
Leave me alone, will you?
I counted them... six... seven!
289
00:25:50,530 --> 00:25:52,495
And eight!
290
00:25:53,895 --> 00:25:56,122
Eight! Here you are!
291
00:25:56,327 --> 00:25:59,588
Don't, don't drink!
Eight... nine!
292
00:25:59,925 --> 00:26:02,321
Let him be... Wait!
The last one! Now the last one.
293
00:26:02,524 --> 00:26:03,524
And...
294
00:26:04,222 --> 00:26:06,188
Ten! This is the tenth!
295
00:26:06,388 --> 00:26:07,388
Bravo!
296
00:26:07,487 --> 00:26:08,886
He's a real man!
297
00:26:09,086 --> 00:26:11,949
I swear, I'd have never
believed you can do it!
298
00:26:18,116 --> 00:26:19,116
A czardas!
299
00:26:19,581 --> 00:26:22,138
I am just as good as you are.
300
00:26:22,347 --> 00:26:25,833
I am just as good as you,
good as you... my girl.
301
00:26:28,810 --> 00:26:31,639
Come on, Tony, dance!
Climb on the stool.
302
00:26:36,040 --> 00:26:37,561
You'll fall off!
303
00:26:38,239 --> 00:26:39,499
I want to speak!
304
00:26:39,738 --> 00:26:41,134
Oh, be quiet!
305
00:26:41,703 --> 00:26:44,168
Quiet, Quiet!
306
00:26:46,434 --> 00:26:50,558
The Führer is speaking:
307
00:26:59,695 --> 00:27:02,319
Excellent! Go on, Tony!
308
00:27:03,625 --> 00:27:06,988
Sieg Heil! Sieg Heil!
309
00:27:11,422 --> 00:27:13,422
He's sick.
310
00:27:15,520 --> 00:27:17,916
Didn't I tell everyone he's
a coward and not a man?
311
00:27:18,119 --> 00:27:20,743
Just watch him! He'll be sick
all over the kitchen!
312
00:27:21,217 --> 00:27:25,908
Tony! Tony!
He can't take it.
313
00:27:26,115 --> 00:27:28,943
Sieg Heil! Sieg Heil!
314
00:27:29,146 --> 00:27:30,236
Let's go home.
315
00:27:45,438 --> 00:27:47,958
Get up, Tony, get up!
316
00:27:48,270 --> 00:27:52,564
Get up, my dear...
it's late already.
317
00:27:56,499 --> 00:28:00,020
I saw a white butterfly
in my dream.
318
00:28:00,330 --> 00:28:02,794
A white butterfly.
319
00:28:03,263 --> 00:28:08,352
A white butterfly... a white flag...
love thy neighbor.
320
00:28:09,459 --> 00:28:12,219
Here is a clean handkerchief,
if you need it.
321
00:28:12,457 --> 00:28:15,081
I ironed your Sunday shirt.
322
00:28:17,455 --> 00:28:19,079
Get up, Tony!
It's morning already,
323
00:28:19,288 --> 00:28:22,047
and you should have been
in the shop already!
324
00:28:23,352 --> 00:28:29,441
Look how I polished your shoes!
What a lovely day!
325
00:28:34,878 --> 00:28:36,242
Here's your cigarette-case.
326
00:28:36,511 --> 00:28:38,305
The Court order
concerning the Jewish shop
327
00:28:38,510 --> 00:28:40,702
is in your right-hand pocket.
Don't lose it!
328
00:28:51,738 --> 00:28:54,066
You have to look
clean and tidy!
329
00:28:57,068 --> 00:28:59,259
God grant us a good morning,
neighbors!
330
00:28:59,700 --> 00:29:01,131
Good morning!
331
00:29:03,298 --> 00:29:04,956
The guests stayed late, what?
332
00:29:05,164 --> 00:29:07,651
Yes, very late.
333
00:29:07,861 --> 00:29:09,383
You didn't get much sleep.
334
00:29:09,595 --> 00:29:10,595
Yes.
335
00:29:10,694 --> 00:29:13,549
Go to hell! You, too!
336
00:29:14,259 --> 00:29:18,417
Don't trust anybody, Tony!
You've got to put out a sign:
337
00:29:18,624 --> 00:29:22,247
We don't sell on credit -
if you've no money, don't buy.
338
00:29:22,554 --> 00:29:24,214
Don't forget!
339
00:29:26,485 --> 00:29:30,711
Essenc! Come -
you'll stay at home!
340
00:29:45,609 --> 00:29:48,870
Here I am... a rich man
before I realize it.
341
00:29:49,474 --> 00:29:52,835
Beliansky is a rich man too...
Vincenc!
342
00:29:59,036 --> 00:30:02,490
This doesn't look as high as
I thought it was yesterday.
343
00:30:53,208 --> 00:30:54,469
Good morning!
344
00:30:57,007 --> 00:30:58,233
Good morning!
345
00:30:59,006 --> 00:31:02,402
What is it you need,
young man?
346
00:31:05,869 --> 00:31:09,197
- Safety pins?
- What? No, no.
347
00:31:09,567 --> 00:31:14,360
Well, what?
We've got everything.
348
00:31:15,297 --> 00:31:17,694
This?
As you wish.
349
00:31:19,728 --> 00:31:22,057
No, no... thank you!
350
00:31:35,154 --> 00:31:38,482
You don't have to worry,
young man.
351
00:31:38,819 --> 00:31:44,975
You don't suffer from rheumatism yet...
I can't sleep from pain.
352
00:31:45,182 --> 00:31:51,113
My hands are like ice...
like ants crawling all over them.
353
00:31:51,346 --> 00:31:59,968
The doctor says: gout! No,
I say, doctor, that isn't gout,
354
00:32:00,242 --> 00:32:03,501
it's my years...
the old age.
355
00:32:03,973 --> 00:32:06,938
Did you know Mr. Sekerak?
356
00:32:07,770 --> 00:32:10,257
Not the ice-cream vendor,
but his brother -
357
00:32:10,569 --> 00:32:13,431
the one who worked in Laborec,
in the forest
358
00:32:14,168 --> 00:32:19,756
the gout twisted his hands...
he is a sick man now.
359
00:32:21,430 --> 00:32:26,860
The poor lady...
who did you say it was?
360
00:32:28,160 --> 00:32:32,716
Not a lady...
Sekerak, the carter...
361
00:32:32,924 --> 00:32:37,853
poor man
ate fish all his life.
362
00:32:38,155 --> 00:32:45,550
I mean on Sundays - week days
they had porridge or potatoes.
363
00:32:47,183 --> 00:32:50,046
On Sabbath, a fish
is the best thing.
364
00:32:50,249 --> 00:32:51,611
I don't know.
365
00:32:51,915 --> 00:32:58,105
It's easy to make: you need
trout, an onion, carrots.
366
00:32:58,311 --> 00:33:01,935
Mrs. Lautmann, I didn't come
for recipes...
367
00:33:02,309 --> 00:33:07,070
I... for heaven's sake,
where did I put it?
368
00:33:10,005 --> 00:33:14,095
Here! Read it!
I was afraid I had lost it.
369
00:33:19,501 --> 00:33:24,226
Please, forgive me... I don't
see well enough to read.
370
00:33:24,431 --> 00:33:28,521
You don't see well enough?
Well.
371
00:33:28,829 --> 00:33:32,055
I have been appointed Aryan
manager of your shop.
372
00:33:33,094 --> 00:33:34,616
Excuse me?
373
00:33:35,859 --> 00:33:37,721
Your shop.
374
00:33:40,323 --> 00:33:46,514
Oh, you want buttons!
We've got them.
375
00:33:46,853 --> 00:33:51,045
We've got cotton buttons,
steel buttons, big ones,
376
00:33:51,251 --> 00:33:55,181
small ones for shirt...
A nice selection.
377
00:33:55,516 --> 00:33:59,741
Listen, Mrs. Lautmann!
I'll try to explain.
378
00:34:01,013 --> 00:34:05,341
You are Jewish, right?
Well, and I am an Aryan.
379
00:34:06,110 --> 00:34:09,733
The Jewish shops are all gone!
That's the law.
380
00:34:10,075 --> 00:34:12,699
Now only Aryans
can keep shops.
381
00:34:13,773 --> 00:34:15,897
That's what they call
"Aryanization". Understand?
382
00:34:17,704 --> 00:34:19,225
I don't.
383
00:34:21,035 --> 00:34:23,024
You don't understand.
384
00:34:23,568 --> 00:34:26,726
Yes, here it is,
all in black and white.
385
00:34:27,866 --> 00:34:32,795
I am your Aryan... and you are my
Jewess.
Do you understand?
386
00:34:34,663 --> 00:34:40,092
You are the rent-collector!
Or are you the bailiff?
387
00:34:40,559 --> 00:34:43,149
No, I am not... I am your Aryan!
388
00:34:43,591 --> 00:34:47,385
Just as I thought...
such a solid man.
389
00:34:47,623 --> 00:34:52,984
Do forgive me, young man.
I don't hear well.
390
00:34:53,552 --> 00:34:55,518
What's your name, young man?
391
00:34:55,719 --> 00:34:57,876
Brtko. Tony Brtko.
392
00:34:58,917 --> 00:34:59,917
Krtko?
393
00:35:00,016 --> 00:35:02,814
No, Mrs. Lautmann... not Krtko -
B... B...
394
00:35:03,015 --> 00:35:08,842
Krtko... an interesting name...
I know... I know.
395
00:35:10,277 --> 00:35:12,640
My Heinrich.
396
00:35:12,843 --> 00:35:17,966
My beloved dead husband,
used to say: Rosalie, Rosalie.
397
00:35:18,706 --> 00:35:24,636
I'd rather you starved but
the taxes have to be paid!
398
00:35:25,436 --> 00:35:28,628
The old bills are
in the pantry.
399
00:35:29,901 --> 00:35:35,353
A shop-keeper must think of
his honor first, right?
400
00:35:35,565 --> 00:35:38,358
Well, am I right, Mr. Krtko...
am I right?
401
00:35:39,229 --> 00:35:42,353
This is what I brought
from the Waldes' Factory.
402
00:35:44,793 --> 00:35:49,348
Here! And this is... wait...
am I right?
403
00:35:51,224 --> 00:35:53,424
Am I right?
404
00:35:53,889 --> 00:35:56,115
Yes... you are right...
you are right.
405
00:35:57,786 --> 00:35:59,445
Good day!
406
00:35:59,885 --> 00:36:02,782
Oh, Imro! Imro!
407
00:36:03,118 --> 00:36:06,377
Brtko! What are you doing
here? Buying buttons for Evelyn?
408
00:36:06,616 --> 00:36:09,478
Imro - I've been waiting for you
since morning.
409
00:36:09,880 --> 00:36:12,079
Don't be angry...
I've brought you a fish for Sabbath.
410
00:36:12,179 --> 00:36:13,576
A fish you've never
had before!
411
00:36:13,911 --> 00:36:15,843
You'll have enough
to invite even Brtko.
412
00:36:16,077 --> 00:36:18,303
Mr. Brtko has been waiting
quite long already.
413
00:36:18,509 --> 00:36:20,549
I thought he was a bailiff
from the court in Brno.
414
00:36:21,341 --> 00:36:23,465
Brtko the bailiff?
415
00:36:23,674 --> 00:36:26,298
You are all dressed up, that's
why the poor old soul thought...
416
00:36:32,335 --> 00:36:34,164
Well... I'll come another time.
417
00:36:34,369 --> 00:36:35,924
Wait, Tony, wait!
418
00:36:36,133 --> 00:36:37,133
Yes.
419
00:36:37,232 --> 00:36:39,109
Don't worry... there's nothing
to worry about.
420
00:36:39,209 --> 00:36:42,521
Everything's all right...
Look, Rosalie, make us a cup of tea.
421
00:36:42,730 --> 00:36:43,753
- Tea?
- Tea!
422
00:36:44,296 --> 00:36:47,624
Tea... yes...
It won't take a minute.
423
00:36:47,828 --> 00:36:49,622
A nice cup of tea...
the way you always do.
424
00:36:51,359 --> 00:36:53,291
We'll join you in a second.
425
00:37:07,318 --> 00:37:08,318
Well...
426
00:37:09,517 --> 00:37:11,004
Well? What?
427
00:37:11,216 --> 00:37:12,771
Well, I say.
428
00:37:13,548 --> 00:37:15,445
I swear to God I didn't do
anything to get it.
429
00:37:15,747 --> 00:37:16,747
You didn't do anything;
430
00:37:16,946 --> 00:37:19,241
and yet, you've been appointed
manager of her shop?
431
00:37:19,445 --> 00:37:22,069
If I didn't take it,
someone else would.
432
00:37:23,776 --> 00:37:24,776
Fool!
433
00:37:25,308 --> 00:37:28,205
Now that's enough! Don't be rude!
I am no fool.
434
00:37:28,406 --> 00:37:29,928
If I tell you
I've got the decree.
435
00:37:30,140 --> 00:37:33,035
Look, Tony, if I hadn't known you
all your life
436
00:37:33,238 --> 00:37:34,964
I'd say you are a gangster!
437
00:37:35,203 --> 00:37:37,725
But you are only an old fool
they've cheated.
438
00:37:38,102 --> 00:37:40,192
- Who?
- Your own brother-in-law!
439
00:37:40,468 --> 00:37:41,763
Why would he cheat me?
440
00:37:42,200 --> 00:37:43,994
Just watch closely!
Watch...
441
00:37:51,861 --> 00:37:53,618
Don't you know that
they've already divided
442
00:37:53,718 --> 00:37:55,820
all the good Jewish shops
among themselves!?
443
00:37:57,658 --> 00:38:01,054
You've been cheated, friend!
Kolkocky threw a bone to you -
444
00:38:01,257 --> 00:38:02,777
a bone sucked dry
and cleaned before!
445
00:38:02,923 --> 00:38:06,319
You think she was living on
the profits from the shop?
446
00:38:06,521 --> 00:38:09,111
She lives on the alms
the Jews collect for her.
447
00:38:12,951 --> 00:38:13,951
Well, look.
448
00:38:15,382 --> 00:38:17,677
See for yourself!
449
00:38:19,415 --> 00:38:22,675
I see it...
I get it now, Mr. Kuchar.
450
00:38:23,146 --> 00:38:25,202
Wait! Tony,
where are you going?
451
00:38:25,411 --> 00:38:27,651
Home, Mr. Kuchar...
I don't give a damn about all this.
452
00:38:27,877 --> 00:38:29,467
Actually, I am quite pleased.
453
00:38:29,676 --> 00:38:30,767
I'll go up to the town-hall
454
00:38:30,975 --> 00:38:32,932
and tell them what they can do
with their decree
455
00:38:33,032 --> 00:38:34,230
trying to cheat decent people.
456
00:38:34,330 --> 00:38:35,608
You are just like
a little boy.
457
00:38:35,708 --> 00:38:39,158
What will you, tell them?
That Kolkocky cheated you
458
00:38:39,371 --> 00:38:42,597
that this is no gold mine but
a broken down, dilapidated hole?
459
00:38:42,869 --> 00:38:44,334
They'll show you the door!
460
00:38:44,568 --> 00:38:46,260
No one is going to make
a fool of me!
461
00:38:46,467 --> 00:38:47,954
Let them try their tricks
on others.
462
00:38:48,167 --> 00:38:54,392
Look Tony, I'd much rather
you took over the shop
463
00:38:54,629 --> 00:38:58,185
than another stupid lout.
We can reach an agreement.
464
00:38:59,060 --> 00:39:01,219
Mrs. Lautmann hasn't died
of starvation yet
465
00:39:01,426 --> 00:39:03,051
and you won't regret it either.
466
00:39:03,625 --> 00:39:04,851
What am I supposed to do?
467
00:39:05,491 --> 00:39:06,491
You? Nothing.
468
00:39:08,290 --> 00:39:10,550
We can arrange things
to work both ways.
469
00:39:11,088 --> 00:39:13,053
You never know when
you will need it.
470
00:39:13,420 --> 00:39:16,113
I could have been looking down
from that picture
471
00:39:16,319 --> 00:39:19,341
and old Lautmann could have
been standing here with you.
472
00:39:19,717 --> 00:39:22,079
I still remember the day
in the trenches
473
00:39:22,282 --> 00:39:23,872
bullets whistling past my head.
474
00:39:24,181 --> 00:39:26,146
One of us had to stick
his head out.
475
00:39:26,347 --> 00:39:28,573
Lautmann did - and I am here.
476
00:39:29,078 --> 00:39:30,600
A bullet hit him in the head.
477
00:39:31,844 --> 00:39:34,536
My mother always bought buttons
from Mrs. Lautmann.
478
00:39:34,975 --> 00:39:37,497
Oh, tea! Tea, tea, tea!
479
00:39:37,707 --> 00:39:42,330
Thank you. No one makes such
good tea as you do, Rosalie!
480
00:39:43,338 --> 00:39:44,338
Jasmine tea.
481
00:39:44,437 --> 00:39:46,065
Tony, come and sit down.
482
00:39:48,735 --> 00:39:51,565
Sit down, make yourself at home,
sit down.
483
00:39:52,533 --> 00:39:56,361
Do you know who this gentleman
is, Rosalie? You don't?
484
00:39:56,731 --> 00:39:58,958
That's the one I told you about -
Lilly's cousin
485
00:39:59,163 --> 00:40:01,286
I've told you often enough.
486
00:40:01,563 --> 00:40:04,618
He said he'd come to help you
with the store.
487
00:40:04,895 --> 00:40:06,859
For a month or two...
maybe even longer -
488
00:40:07,059 --> 00:40:08,820
Yes, Lilly's cousin.
Don't you remember?
489
00:40:09,025 --> 00:40:10,025
Is that him?
490
00:40:10,157 --> 00:40:11,917
But Mr. Kuchar, what are you
talking about?
491
00:40:12,091 --> 00:40:13,851
I am the "Arisator",
not some "help".
492
00:40:14,055 --> 00:40:15,816
Don't interfere.
I know what I'm doing!
493
00:40:16,022 --> 00:40:17,982
She doesn't know anything
about the "Arisation".
494
00:40:18,121 --> 00:40:19,839
Maybe she doesn't even know
there's a war.
495
00:40:19,939 --> 00:40:21,080
What did the young man say?
496
00:40:21,285 --> 00:40:22,963
But what are you going to do,
Mr. Kuchar?
497
00:40:23,063 --> 00:40:25,107
He said he will come,
but tomorrow
498
00:40:25,317 --> 00:40:27,110
and as often as you need him.
499
00:40:27,949 --> 00:40:31,276
Sure! May God bless you for
being so good.
500
00:40:31,480 --> 00:40:35,807
I am not as alone
as I often think.
501
00:40:36,078 --> 00:40:37,839
What's the young man's name?
502
00:40:38,676 --> 00:40:41,402
His name is Tony! Tony!
503
00:40:43,741 --> 00:40:45,932
You'll be like my own son,
Tony!
504
00:40:46,606 --> 00:40:49,628
Oh, oh! I forgot to get
the vinegar for your fish!
505
00:40:51,536 --> 00:40:53,366
See, Tony? Everything
can be arranged.
506
00:40:59,067 --> 00:41:02,395
Tony, have you ever heard
the German saying
507
00:41:02,598 --> 00:41:05,154
"To live and let live?" " To feed
the wolf and keep the sheep?"
508
00:41:05,254 --> 00:41:07,691
Andrew took over Weinstein's
saw-mill who still works there.
509
00:41:07,791 --> 00:41:10,059
I am going to see him now
and tell him:
510
00:41:10,260 --> 00:41:12,536
Mr. Weinstein, that's why
you've got to raise your taxes
511
00:41:12,636 --> 00:41:14,753
to save the widow Lautmann.
512
00:41:15,425 --> 00:41:16,822
And what if he doesn't pay?
513
00:41:17,023 --> 00:41:19,886
If Weinstein won't,
I'll go to Hartmann, see?
514
00:41:20,355 --> 00:41:23,649
They still have money. Or I'll
go and see Lowy, Roth.
515
00:41:23,854 --> 00:41:25,319
- Do you know Katz?
- The barber?
516
00:41:25,520 --> 00:41:26,520
Yes.
517
00:41:32,982 --> 00:41:38,140
Yes... well... it's nothing...
518
00:41:40,678 --> 00:41:42,734
What have I been saying?
519
00:41:42,944 --> 00:41:43,944
About the barber.
520
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
Yes... look Katz the barber
is the cashier.
521
00:41:47,575 --> 00:41:49,375
You'll get your "wages"
from him every week.
522
00:41:49,574 --> 00:41:50,574
Wages?
523
00:41:50,673 --> 00:41:54,867
Don't you understand?
You are the Aryan administrator
524
00:41:55,071 --> 00:41:56,549
of Mrs. Lautmann's shop,
aren't you?
525
00:41:56,649 --> 00:42:02,161
Thus, you become an employee
of the Jewish Community!
526
00:42:02,401 --> 00:42:05,298
Do you understand?
With a regular monthly wage.
527
00:42:05,599 --> 00:42:06,599
You don't say.
528
00:42:06,698 --> 00:42:10,595
Don't I? You'll do that.
You'll get it, let's see
529
00:42:10,796 --> 00:42:12,886
six or seven hundred Crowns
a month.
530
00:42:13,495 --> 00:42:16,584
You never make that much
in your own trade.
531
00:42:18,525 --> 00:42:22,455
Yes, Mr. Kuchar...
Did you know Cutka,
532
00:42:22,757 --> 00:42:26,881
the one that stuck
his hand
533
00:42:27,488 --> 00:42:29,215
into the circular saw?
534
00:42:31,952 --> 00:42:33,789
It's a hard job...
taking over a Jewish shop.
535
00:42:33,889 --> 00:42:35,740
Tell me...
what did she say?
536
00:42:35,950 --> 00:42:38,210
The old lady was surprised,
then said she doesn't care
537
00:42:38,416 --> 00:42:42,244
whether the shop is managed
by Tom, Dick or Harry.
538
00:42:42,446 --> 00:42:45,172
So she doesn't care whether
it's me or someone else.
539
00:42:45,379 --> 00:42:47,969
And I said: "You have nothing
to worry about, Mrs. Lautmann."
540
00:42:48,178 --> 00:42:50,608
"I am not going to eat you."
541
00:42:51,376 --> 00:42:54,828
And she said: "I've been
dreaming of you.
542
00:42:55,041 --> 00:42:58,563
"You are a nice Arisator."
She'd been dreaming of me.
543
00:42:58,872 --> 00:43:03,029
The old woman! She can
help me in the beginning,
544
00:43:03,236 --> 00:43:05,098
work as my assistant.
545
00:43:06,234 --> 00:43:08,461
Don't let her cheat you!
546
00:43:08,767 --> 00:43:14,253
Why would she? I told her,
I said: "Mrs. Lautmann, watch it!
547
00:43:14,631 --> 00:43:18,924
"I won't stand for any...
trick or such."
548
00:43:19,328 --> 00:43:22,191
And the keys?
Did she give you the keys?
549
00:43:22,993 --> 00:43:24,289
- The keys?
- Yes.
550
00:43:25,458 --> 00:43:26,923
- I will get them tomorrow.
- What?
551
00:43:27,357 --> 00:43:29,513
She'll give me the keys tomorrow!
She won't eat them!
552
00:43:29,613 --> 00:43:30,785
You left her the keys?
553
00:43:30,989 --> 00:43:34,351
I have to go slow...
I'd scare her... she is rather old.
554
00:43:36,120 --> 00:43:40,708
Is she? Wait, Tony!...
Look what I've bought for you!
555
00:43:40,917 --> 00:43:41,917
What is it?
556
00:43:42,117 --> 00:43:44,233
In this you'll make notes
of everything in the shop,
557
00:43:44,333 --> 00:43:45,708
what's lying,
what's standing,
558
00:43:45,915 --> 00:43:48,845
and remember, she doesn't
keep her wealth in the shop,
559
00:43:49,046 --> 00:43:50,375
but hidden under the floor.
560
00:43:56,209 --> 00:43:57,209
Good day!
561
00:43:57,308 --> 00:43:58,308
Good day!
562
00:44:13,267 --> 00:44:14,856
- Excuse me!
- That's all right.
563
00:44:16,566 --> 00:44:20,586
Good day! I'll be with you
in a minute... Good day!
564
00:44:20,830 --> 00:44:21,830
Good day.
565
00:44:37,122 --> 00:44:40,144
Mrs. Lautmann!
Mrs. Lautmann!
566
00:44:48,249 --> 00:44:52,146
You have to knock harder -
she is quite deaf!
567
00:44:52,347 --> 00:44:54,040
She needs her ears cleaned.
568
00:45:08,106 --> 00:45:09,799
- Good day, Mrs. Andric.
- Good day!
569
00:45:32,094 --> 00:45:33,423
Mrs. Lautmann!
570
00:45:33,759 --> 00:45:36,691
Oh, it's Krtko?
What are you doing here?
571
00:45:36,891 --> 00:45:38,083
My name is Brtko! Tony!
572
00:45:38,291 --> 00:45:40,653
Don't mind me... come in,
nice of you to have come!
573
00:45:40,856 --> 00:45:43,082
Mrs. Lautmann...
we have to open the shop!
574
00:45:43,289 --> 00:45:47,117
I am sorry I haven't tidied up.
I didn't know you were coming.
575
00:45:47,319 --> 00:45:50,875
Did you have breakfast?
I overslept.
576
00:45:51,150 --> 00:45:54,081
I said to myself: "it's Sabbath today,
there's plenty of time."
577
00:45:54,282 --> 00:45:55,282
Mrs. Lautmann,
578
00:45:55,382 --> 00:45:57,659
people are wondering why
we haven't opened the shop yet.
579
00:45:57,759 --> 00:46:01,071
It's almost Eight...
Bim... Bim... Eight! It's late!
580
00:46:01,279 --> 00:46:03,835
Do tell me -
did you have breakfast?
581
00:46:04,044 --> 00:46:05,044
I did... I did.
582
00:46:05,143 --> 00:46:06,143
Do sit down!
583
00:46:06,309 --> 00:46:08,206
Mrs. Lautmann...
we can't go on this way.
584
00:46:08,408 --> 00:46:09,669
We have to open up!
585
00:46:12,306 --> 00:46:16,134
The key! The lock!
The shutters!
586
00:46:16,439 --> 00:46:18,165
We want to sell buttons,
don't we?
587
00:46:19,370 --> 00:46:25,822
No, my boy - it's Sabbath
today. I never open on Sabbath.
588
00:46:26,032 --> 00:46:27,464
Never sell buttons.
589
00:46:28,066 --> 00:46:30,859
Sabbath or not -
business is business!
590
00:46:31,064 --> 00:46:33,086
No, no... do sit down, do!
591
00:46:33,296 --> 00:46:37,226
No, I won't! Listen, you!
592
00:46:37,627 --> 00:46:39,592
Where are you going!
593
00:46:42,058 --> 00:46:46,284
That isn't the right door!
The toilet is in the yard!
594
00:46:46,489 --> 00:46:49,975
Do you have the key?
Tony! Tony! Krtko!
595
00:46:55,718 --> 00:46:57,013
I'll be right back!
596
00:47:10,777 --> 00:47:12,038
Have you seen Mr. Kuchar?
597
00:47:12,243 --> 00:47:13,299
He's next door!
598
00:47:18,973 --> 00:47:21,268
Mr. Kuchar! Mr. Kuchar!
599
00:47:21,471 --> 00:47:22,561
What is it, Tony?
600
00:47:22,771 --> 00:47:26,224
The old lady is being difficult.
No one told me about Sabbath.
601
00:47:26,669 --> 00:47:27,669
What?
602
00:47:27,834 --> 00:47:30,424
She refuses to open the shop.
She says it's Sabbath.
603
00:47:32,266 --> 00:47:35,253
Oh, Sabbath! Sabbath!
604
00:47:35,530 --> 00:47:39,518
Sit down, Tony, sit down.
Sabbath... sa...
605
00:47:39,763 --> 00:47:42,319
I'll fix this.
Well... Aladar!
606
00:47:51,790 --> 00:47:53,186
God bless...
607
00:48:10,079 --> 00:48:13,238
CLOSED FOR INVENTORY
608
00:48:14,645 --> 00:48:19,631
That is my Rosie... and Clara.
609
00:48:21,874 --> 00:48:23,998
Yes... they are in America.
610
00:48:24,405 --> 00:48:27,131
About three years
after the war -
611
00:48:27,438 --> 00:48:31,528
my brother Josl came
on a visit.
612
00:48:32,401 --> 00:48:36,729
They call him Joe now...
he is a rich man, very rich.
613
00:48:37,032 --> 00:48:40,258
He has a factory -
makes soda-water.
614
00:48:40,465 --> 00:48:45,622
So he said to me: "Heinrich
did not come back from the war.
615
00:48:46,195 --> 00:48:48,625
"You'll have a hard time."
616
00:48:49,227 --> 00:48:55,952
Rosie was 16 at the time...
and Clara... Look!
617
00:48:56,156 --> 00:48:57,485
Very nice.
618
00:48:57,956 --> 00:48:59,853
Yes, Mrs. Lautmann,
619
00:49:00,154 --> 00:49:02,416
but this chair is badly
in need of a carpenter.
620
00:49:03,420 --> 00:49:08,077
I think everything
is broken here.
621
00:49:11,282 --> 00:49:15,644
My Rosie is gone...
My Clara is gone.
622
00:49:16,480 --> 00:49:20,843
My Heinrich is dead.
Joe doesn't write...
623
00:49:24,576 --> 00:49:28,097
This is nice furniture...
decent stuff
624
00:49:28,373 --> 00:49:30,338
but no longer fashionable.
625
00:49:31,572 --> 00:49:33,730
It needs smoothing down,
626
00:49:34,703 --> 00:49:39,963
new polish, paint, glazing.
627
00:49:40,867 --> 00:49:44,298
It could be as good as new!
628
00:49:45,231 --> 00:49:49,786
Why am I keeping these suits,
I ask you? What's the use?
629
00:49:50,096 --> 00:49:51,736
Do you know what I'll do,
Mrs. Lautmann?
630
00:49:52,095 --> 00:49:55,617
I'll bring my tools on Monday
and start working!
631
00:49:56,393 --> 00:49:59,846
We'll have things
ship-shape soon.
632
00:50:01,223 --> 00:50:03,121
The bed will look like new.
633
00:50:04,755 --> 00:50:06,310
I promise, dear Mrs. Lautmann!
634
00:50:08,352 --> 00:50:11,283
Look, a dog -
that's all I needed!
635
00:50:11,484 --> 00:50:13,779
Essenc!
What are you doing here?
636
00:50:14,117 --> 00:50:15,639
Throw him out!
637
00:50:16,649 --> 00:50:18,239
Don't worry...
it's my dog.
638
00:50:18,448 --> 00:50:20,485
Don't be afraid, Mrs. Lautmann...
he doesn't bite.
639
00:50:20,585 --> 00:50:23,536
I see! Is he yours?
I opened the gate and
640
00:50:23,746 --> 00:50:25,938
he slipped between my legs!
Slipped straight in.
641
00:50:26,477 --> 00:50:29,203
Mrs. Lautmann, come here.
I'll tell you something!
642
00:50:29,408 --> 00:50:32,635
Don't be afraid -
he'll even shake, if you'd like.
643
00:50:35,740 --> 00:50:37,136
They are selling white beans.
644
00:50:37,504 --> 00:50:39,984
I am going to the market on
Monday, I could get some for you.
645
00:50:40,171 --> 00:50:41,829
I've got the shopping list ready.
646
00:50:43,735 --> 00:50:44,792
Is that all?
647
00:50:48,000 --> 00:50:50,294
I'll come in later
to make a fire.
648
00:50:53,130 --> 00:50:54,992
It can't be helped -
you have to go!
649
00:50:58,161 --> 00:51:01,353
And you stay there!
You are not to come in!
650
00:51:02,592 --> 00:51:05,283
I've sent him away,
as you are afraid of him.
651
00:51:05,524 --> 00:51:08,750
She helps me on Sabbath-days.
A very nice lady -
652
00:51:09,522 --> 00:51:10,919
a good soul.
653
00:51:12,088 --> 00:51:16,279
Look... Henrich didn't have
a chance to wear it out.
654
00:51:17,818 --> 00:51:23,509
The best English cloth...
Take it! Try it on!
655
00:51:25,280 --> 00:51:27,439
Jesus - Mrs. Lautmann!
656
00:51:27,679 --> 00:51:30,166
Wear it, wear it -
what am I going to do with it?
657
00:51:31,310 --> 00:51:32,798
I think it will be a good fit.
658
00:51:34,776 --> 00:51:37,764
Mr. Lautmann must have had
the same figure as I.
659
00:51:38,007 --> 00:51:39,199
Am I right, Mrs. Lautmann?
660
00:51:41,605 --> 00:51:44,900
A hat marked "Huckel" -
elegant and practical
661
00:51:45,103 --> 00:51:50,760
for Sundays or any other day.
Look how well it suits you!
662
00:51:51,200 --> 00:51:55,188
As if Fischmann the tailor
had sewn that suit for you!
663
00:51:55,599 --> 00:51:56,599
Here - take it!
664
00:51:56,765 --> 00:52:01,252
And look at yourself
in the mirror! Look! Well?
665
00:52:01,561 --> 00:52:02,958
I look like Charlie Chaplin.
666
00:52:22,151 --> 00:52:23,617
Good day!
667
00:52:31,780 --> 00:52:32,780
Who's that?
668
00:52:38,943 --> 00:52:40,101
Good day!
669
00:52:42,341 --> 00:52:44,203
- I kiss your hand, ladies!
- Hello, Marian!
670
00:52:44,407 --> 00:52:47,099
Meet my sister -
introduce yourself.
671
00:52:47,505 --> 00:52:49,262
- My brother-in-law.
- Pleased to meet you.
672
00:52:49,362 --> 00:52:50,999
- Marian, weren't you a tailor?
- I was.
673
00:52:51,099 --> 00:52:52,234
You can help us choose.
674
00:52:52,435 --> 00:52:54,551
Mark, we'll catch up with you
in a minute! Let's go.
675
00:52:54,651 --> 00:52:55,769
Don't stand there gossiping.
676
00:52:55,869 --> 00:52:56,988
And don't you go to the pub!
677
00:52:58,200 --> 00:52:59,200
Good day!
678
00:53:43,977 --> 00:53:45,601
My most sincere greetings,
gentlemen!
679
00:53:45,809 --> 00:53:47,139
God bless you, Mr. Andric!
680
00:53:47,342 --> 00:53:49,273
Listen, you... come here!
Come here.
681
00:53:49,974 --> 00:53:52,802
Can you tell us where you
got that hat?
682
00:53:53,339 --> 00:53:56,531
That hat... wasn't given to me.
683
00:53:57,403 --> 00:53:59,629
I bought it from Kuchar -
684
00:54:00,335 --> 00:54:02,527
the poor man has to sell
his things.
685
00:54:03,300 --> 00:54:06,026
He's broke. It cost nothing.
Nice hat, isn't it?
686
00:54:06,498 --> 00:54:08,156
I'll have him arrested!
687
00:54:08,830 --> 00:54:11,091
I'm going to clean this town
of all Jew-lovers!
688
00:54:11,729 --> 00:54:12,729
Jew-lovers?
689
00:54:12,828 --> 00:54:15,626
Yes, he is a dirty Jew-lover,
your Mr. Kuchar.
690
00:54:16,094 --> 00:54:18,320
I know all about him!
We're keeping an eye on him!
691
00:54:19,392 --> 00:54:23,152
I'll give you an advice.
Don't be too close with him!
692
00:54:23,589 --> 00:54:25,554
A Jew-lover is worse
than a regular Jew,
693
00:54:26,155 --> 00:54:28,279
since he isn't a Jew himself
but helps Jews.
694
00:54:29,386 --> 00:54:30,716
That's interesting.
695
00:54:31,185 --> 00:54:35,309
Interesting? You bloody fool!
It's downright dangerous!
696
00:54:36,783 --> 00:54:37,783
What's that there?
697
00:54:38,516 --> 00:54:41,969
Listen to me, my friend -
that Jewish sign must disappear
698
00:54:42,180 --> 00:54:43,540
from our main street,
understand?
699
00:55:18,261 --> 00:55:20,419
Citizens, hear this public
announcement:
700
00:55:22,093 --> 00:55:25,717
All owners of dogs, whether
Alsatians, German Shepherds,
701
00:55:25,925 --> 00:55:31,378
St. Bernards, or any other breed
must pay a dog-tax
702
00:55:31,589 --> 00:55:33,746
within ten days.
703
00:55:34,021 --> 00:55:39,609
Those who disobey this order
will be punished!
704
00:55:40,250 --> 00:55:43,806
Their dogs will be put away
without further notice.
705
00:55:44,216 --> 00:55:45,771
- How much?
- 30 Haliers apiece.
706
00:55:45,980 --> 00:55:47,309
That's much too expensive.
707
00:55:47,514 --> 00:55:49,274
Things are getting dearer
every day.
708
00:55:50,811 --> 00:55:52,743
Well, how much?
709
00:55:54,343 --> 00:55:56,773
Wait a minute,
I am in a hurry.
710
00:55:56,975 --> 00:55:58,497
I was first.
711
00:56:21,197 --> 00:56:25,183
And the princess said
to the shepherd
712
00:56:25,394 --> 00:56:30,380
"Don't go back to your sheep.
Come with me to the castle."
713
00:56:30,592 --> 00:56:33,249
Uncle, what is glue made of?
714
00:56:33,590 --> 00:56:35,111
Of horses' hooves.
715
00:56:36,688 --> 00:56:37,710
Of horses' hooves?
716
00:56:37,921 --> 00:56:38,921
As I told you.
717
00:56:56,611 --> 00:56:59,508
Uncle... and what's that
you are putting on now?
718
00:56:59,910 --> 00:57:01,341
Shellac, my boy.
719
00:57:03,042 --> 00:57:08,938
Is it? And what is shellac
made of, uncle?
720
00:57:09,339 --> 00:57:10,895
From bird droppings.
721
00:57:11,104 --> 00:57:12,126
Erika!
722
00:57:12,970 --> 00:57:13,970
What is it?
723
00:57:14,870 --> 00:57:15,892
Where's mother?
724
00:57:16,834 --> 00:57:17,834
In town.
725
00:57:17,968 --> 00:57:21,490
Hello, Danko!
I see you are busy?
726
00:57:21,699 --> 00:57:26,527
I am. Well, are you back
from work or going to work?
727
00:57:26,729 --> 00:57:28,660
Is that old stuff worth
the trouble?
728
00:57:29,861 --> 00:57:31,724
I like to put things together.
729
00:57:31,927 --> 00:57:34,448
Selling buttons
isn't a man's job.
730
00:57:35,226 --> 00:57:36,226
Tony!
731
00:57:36,991 --> 00:57:41,388
Has someone been calling me?
I have to.
732
00:57:41,589 --> 00:57:42,611
Uncle, your cigarette.
733
00:57:42,821 --> 00:57:43,821
You finish it.
734
00:57:44,286 --> 00:57:45,344
What do you need it for?
735
00:57:45,553 --> 00:57:47,745
- For a swathing-band.
- A swathing-band?
736
00:57:48,085 --> 00:57:51,345
We sell everything.
We've got everything, ladies.
737
00:57:51,550 --> 00:57:56,479
Seven, eight, nine, ten...
twelve. Exactly twelve.
738
00:57:56,747 --> 00:57:57,905
How much does this cost?
739
00:57:58,113 --> 00:58:00,669
How much... wait a minute...
how much is it?
740
00:58:00,879 --> 00:58:01,879
10 Haliers.
741
00:58:01,978 --> 00:58:03,655
10 Haliers, that is
one crown and twenty.
742
00:58:03,755 --> 00:58:05,476
- Give me eight.
- Yes? Six... eight.
743
00:58:05,677 --> 00:58:08,540
- What about these buttons?
- Of course.
744
00:58:08,741 --> 00:58:11,638
We have so many. We could
pave the town with them!
745
00:58:12,140 --> 00:58:14,400
You can put them
on the whole family's clothing.
746
00:58:16,271 --> 00:58:17,271
Do we have such buttons?
747
00:58:17,903 --> 00:58:19,096
- What?
- Do we?
748
00:58:19,602 --> 00:58:20,898
- We do... we do.
- We do!
749
00:58:22,568 --> 00:58:25,055
But where do we have them?
Well, where?
750
00:58:25,266 --> 00:58:28,992
Where? Right here!
Go away.
751
00:58:31,030 --> 00:58:32,893
Do you have
cross-stitch patterns?
752
00:58:34,029 --> 00:58:36,892
With proverbs? Of course!
We have some.
753
00:58:37,093 --> 00:58:38,811
I'll get them...
I'll get them right away.
754
00:58:38,911 --> 00:58:40,269
Do we have
cross-stitch patterns?
755
00:58:40,458 --> 00:58:42,582
Of course, we do...
756
00:58:42,791 --> 00:58:45,051
Do we have
cross-stitch patterns?
757
00:58:46,589 --> 00:58:49,984
Do we have any?
Cross-stitch patterns?
758
00:58:51,619 --> 00:58:53,107
- Where?
- Up there.
759
00:58:54,318 --> 00:58:56,805
I'll get them
for you right away.
760
00:58:57,017 --> 00:58:59,134
You can do your cross-stitch
till your fingers hurt!
761
00:58:59,234 --> 00:59:01,107
Whoever trusts in God
need not fear evil!
762
00:59:01,315 --> 00:59:02,711
We have that saying too.
763
00:59:10,076 --> 00:59:12,905
Tony, Tony...
not there... here!
764
00:59:15,874 --> 00:59:17,735
Do you have
them or don't you?
765
00:59:17,940 --> 00:59:20,733
Tony! Tony!
Down there!
766
00:59:20,938 --> 00:59:23,061
Come later, Evelyn!
You see how busy I am!
767
00:59:23,271 --> 00:59:24,735
Don't bother...
it's nothing.
768
00:59:25,536 --> 00:59:28,763
You slow poke,
at the bottom.
769
00:59:28,967 --> 00:59:31,023
Mrs. Lautmann...
what kind of work is this?
770
00:59:31,232 --> 00:59:34,458
Don't stand there like Lot's
wife! Serve the customers!
771
00:59:35,664 --> 00:59:36,856
Come later, Evelyn!
772
00:59:38,695 --> 00:59:40,388
This is like a circus!
773
00:59:44,826 --> 00:59:46,791
You clumsy fool!
774
00:59:47,892 --> 00:59:49,356
Now you've spilled
all the buttons
775
00:59:49,556 --> 00:59:52,453
scared the customer away...
Run after the lady!
776
00:59:52,655 --> 00:59:54,779
Run after the lady!
777
00:59:55,021 --> 00:59:59,916
Oh, what worries I have...
Oh, what worries I have.
778
01:00:16,244 --> 01:00:17,244
Tony!
779
01:00:46,027 --> 01:00:47,652
I cooked cauliflower.
780
01:00:48,359 --> 01:00:52,290
Nice, fresh cauliflower...
Lovely!
781
01:01:20,344 --> 01:01:23,365
Here! For your good work.
782
01:01:24,042 --> 01:01:26,700
So you don't have to go about
with empty pockets.
783
01:01:31,139 --> 01:01:34,034
What about that woman with
the cross-stitch patterns?
784
01:01:34,703 --> 01:01:36,464
If she'd asked for
a Persian carpet,
785
01:01:37,001 --> 01:01:39,966
we'd have sold her
some elastic for pants?
786
01:01:40,967 --> 01:01:44,260
Well, the soup's excellent,
Mrs. Lautmann.
787
01:01:45,997 --> 01:01:47,519
What did you put in -
vinegar or...
788
01:01:48,363 --> 01:01:49,918
oh, you can't hear me.
789
01:01:50,128 --> 01:01:52,094
Uncle, what else
are you going to do?
790
01:01:52,295 --> 01:01:54,282
I'll continue -
but after the shop closes.
791
01:01:54,526 --> 01:01:55,886
Are you going to be
my assistant?
792
01:01:56,058 --> 01:01:57,284
I will.
793
01:01:57,624 --> 01:01:59,522
You will? Well, sit down,
Mr. Assistant!
794
01:02:00,340 --> 01:02:05,168
We'll take the wardrobes next...
and the cupboard
795
01:02:05,903 --> 01:02:10,458
and the shelves in the shop.
There's lots of work left.
796
01:02:10,668 --> 01:02:14,064
A shop must be nice and tidy.
Whoever comes...
797
01:02:28,892 --> 01:02:33,878
A sweet girl sits on the porch,
tumba, tumba, tumba-la
798
01:02:34,089 --> 01:02:38,951
sewing on a white dress...
tumba, tumba, tumbala
799
01:02:39,153 --> 01:02:42,141
My Heinrich used to love
this song...
800
01:02:42,351 --> 01:02:44,340
Tumba, tumba, tumba-la
801
01:02:44,550 --> 01:02:47,946
The soup... Mrs. Lautmann...
the soup is excellent!
802
01:02:49,215 --> 01:02:51,577
I can't hear you.
Come here!
803
01:02:51,846 --> 01:02:53,106
No. That's enough.
804
01:02:54,378 --> 01:02:58,808
My Heinrich often said:
Rosalie, your dumplings...
805
01:02:59,009 --> 01:03:00,409
- Want some more?
- That's enough.
806
01:03:01,108 --> 01:03:03,096
Your dumplings, Rosalie,
he'd say,
807
01:03:03,308 --> 01:03:06,602
are as sweet as
heavenly manna.
808
01:03:07,972 --> 01:03:11,130
He enjoyed them because
he was hungry.
809
01:03:12,303 --> 01:03:15,893
Uncle! are you sure that
shellac is made
810
01:03:16,101 --> 01:03:17,656
from bird droppings?
811
01:03:17,867 --> 01:03:19,956
Of course I am. What else?
812
01:03:20,166 --> 01:03:23,618
Because you are hungry,
that's why you enjoy it.
813
01:03:50,018 --> 01:03:54,674
On the porch sits a sweet girl,
tumba, tumba, tumba-la
814
01:04:05,802 --> 01:04:07,268
John, will you be done soon?
815
01:04:07,468 --> 01:04:08,899
Wait, it won't take a minute.
816
01:04:09,134 --> 01:04:13,360
Fools! You can all go to hell!
A town crier is a town-crier,
817
01:04:13,565 --> 01:04:15,961
a public servant... and
you go and put up brass tubes,
818
01:04:16,164 --> 01:04:20,924
tin loudspeakers... robbing
a poor man of his daily bread!
819
01:04:22,061 --> 01:04:26,048
Those tin loudspeakers
can never replace me.
820
01:04:26,692 --> 01:04:28,350
What's the trouble,
Piti Batchi?
821
01:04:28,691 --> 01:04:30,179
You haven't got
a voice like this.
822
01:04:31,890 --> 01:04:34,581
Haven't I? Haven't I?
We'll see
823
01:04:37,353 --> 01:04:43,873
The Cavalry, the Cavalry,
puts roses in your cheeks
824
01:04:53,178 --> 01:04:55,699
The fools! What a circus!
825
01:04:57,443 --> 01:05:00,134
They started with that Tower
of Babel - and here we are!
826
01:05:00,541 --> 01:05:04,097
Do you hear?
Tin loud-speakers.
827
01:05:05,206 --> 01:05:07,796
I want to see what happens when
we get heavy snow-falls
828
01:05:08,071 --> 01:05:10,271
and their wires are all
covered up. What will they do?
829
01:05:11,935 --> 01:05:14,594
Where's your Arisator,
Mr. Katz?
830
01:05:15,700 --> 01:05:17,563
Where? You can guess.
831
01:05:20,598 --> 01:05:23,323
Do you want a massage
or shall I wash your hair?
832
01:05:24,363 --> 01:05:25,919
A massage, a massage.
833
01:05:26,128 --> 01:05:28,328
Piti Batchi, I won't have time
to attend to you today.
834
01:05:28,694 --> 01:05:30,851
I'll wait...
I have plenty of time.
835
01:05:33,424 --> 01:05:36,718
Good day. Well, here I am.
836
01:05:37,223 --> 01:05:38,653
Welcome, Mr. Brtko!
837
01:05:39,355 --> 01:05:41,876
He won't have time to attend
to you today, dear neighbor.
838
01:05:45,185 --> 01:05:47,173
It's Wednesday, isn't it,
Mr. Kuchar?
839
01:05:47,683 --> 01:05:50,148
Of course it's Wednesday,
it's been Wednesday all day.
840
01:05:50,382 --> 01:05:53,575
Imagine that! Do sit down,
Mr. Brtko.
841
01:05:53,880 --> 01:05:56,277
Piti Batchi will only want
his whiskers shortened, right?
842
01:05:56,579 --> 01:05:57,908
Do sit down!
843
01:05:58,111 --> 01:05:59,372
Talking of Wednesday...
844
01:05:59,578 --> 01:06:01,839
Old Mr. Cohen used
to come in on his flat feet
845
01:06:02,043 --> 01:06:04,372
with a fistful of lilies
of the valley.
846
01:06:06,241 --> 01:06:07,761
You do remember him, Imro,
don't you?
847
01:06:07,940 --> 01:06:10,564
He was a stickler for details.
848
01:06:10,772 --> 01:06:13,032
As soon as the lilies
of the valley were in bloom,
849
01:06:13,238 --> 01:06:15,498
old Cohen came to have
his head shaved.
850
01:06:16,436 --> 01:06:19,492
As soon as I saw him
851
01:06:19,701 --> 01:06:23,960
I knew Spring was here.
The poor man!
852
01:06:24,532 --> 01:06:28,792
He suffered from a nervous tick
later on - it went like this.
853
01:06:30,861 --> 01:06:32,451
What's so funny?
854
01:06:33,061 --> 01:06:35,322
You should shave him
and his nervous tick!
855
01:06:39,957 --> 01:06:43,389
Piti Batchi... couldn't you
come back tomorrow morning?
856
01:06:43,722 --> 01:06:44,948
It would be better.
857
01:06:45,155 --> 01:06:49,518
Tomorrow? Why should I?
I was here before Brtko.
858
01:06:50,352 --> 01:06:54,282
That's true... but Mr. Brtko
made an appointment,
859
01:06:54,482 --> 01:06:55,846
isn't that right, Mr. Brtko?
860
01:06:59,214 --> 01:07:04,371
Did he? I bet... stop trying to fool me,
I know everything.
861
01:07:04,645 --> 01:07:07,201
Listen, Piti Batchi... it isn't
always good to know everything.
862
01:07:07,301 --> 01:07:10,198
On the contrary!
The less you know the better.
863
01:07:11,042 --> 01:07:13,563
I know you'd like to get rid
of me.
864
01:07:13,906 --> 01:07:15,769
But Piti Batchi,
what got into you?
865
01:07:15,972 --> 01:07:17,903
Piti Batchi is cross because
the loud-speakers
866
01:07:18,104 --> 01:07:19,830
are doing him out of
his business.
867
01:07:20,038 --> 01:07:22,298
You think I am not onto your
escapades?
868
01:07:22,635 --> 01:07:28,088
I know everything, I tell you!
I'll report you! And you!
869
01:07:28,332 --> 01:07:31,491
I'll report the whole lot of you!
And I'll get paid for it.
870
01:07:34,996 --> 01:07:36,688
Well... we are in a mess.
871
01:07:38,561 --> 01:07:40,401
You don't have to
be scared of me, gentlemen.
872
01:07:41,059 --> 01:07:44,615
What's in it for me if
I report you?
873
01:07:45,191 --> 01:07:47,484
Goodbye, gentlemen.
874
01:07:48,323 --> 01:07:50,082
Damn you.
875
01:07:54,320 --> 01:07:56,477
We are in a fine mess.
876
01:07:57,551 --> 01:08:00,209
His bark is worse than his bite,
don't worry.
877
01:08:01,349 --> 01:08:03,177
But Brtko -
you are a stupid fool!
878
01:08:05,514 --> 01:08:08,070
Whom can one trust if not
your next-door neighbors?
879
01:08:08,345 --> 01:08:10,809
Mr. Blau - the treasurer
of the Jewish Organization
880
01:08:11,011 --> 01:08:13,976
will explain the rest...
Mr. Blau!
881
01:08:19,640 --> 01:08:22,729
I don't think we need
an introduction.
882
01:08:23,105 --> 01:08:24,297
We don't, Mr. Blau.
883
01:08:24,838 --> 01:08:28,393
You know me... Blau... secretary
of the Funeral Home.
884
01:08:29,868 --> 01:08:32,991
I wanted to thank you, Mr. Brtko,
for accepting our terms.
885
01:08:33,566 --> 01:08:36,156
We want to do everything we can.
886
01:08:36,398 --> 01:08:39,590
We understand that your position
is not an enviable one.
887
01:08:39,796 --> 01:08:42,658
Mr. Brtko happens to be a very
good man...
888
01:08:42,861 --> 01:08:46,519
He knows our organization's
financial difficulties.
889
01:08:47,158 --> 01:08:50,521
We have voted on paying
you a certain sum
890
01:08:50,957 --> 01:08:55,784
not as a gift...
but a regular income.
891
01:08:56,121 --> 01:09:01,051
Do trust us as we trust you,
because it was the Lord's will
892
01:09:01,252 --> 01:09:07,114
to choose you as benefactor
of the old widow Lautmann.
893
01:09:07,916 --> 01:09:11,004
Don't harm her...
please.
894
01:09:12,413 --> 01:09:15,139
Why would Mr. Brtko harm her?
895
01:09:15,345 --> 01:09:18,367
It's just like I told you
at the meeting - our -
896
01:09:18,643 --> 01:09:21,335
our dear neighbor,
old Mrs. Lautmann,
897
01:09:21,841 --> 01:09:24,567
whom God has seen fit
to let live
898
01:09:24,773 --> 01:09:27,068
till the admirable age
of 78 years,
899
01:09:27,272 --> 01:09:32,793
has found the most just and
honorable "Arisator"
900
01:09:33,002 --> 01:09:34,991
in this country -
901
01:09:35,201 --> 01:09:37,291
a man who will not
only be her helper
902
01:09:37,500 --> 01:09:40,226
but assist her in every way,
903
01:09:40,432 --> 01:09:43,420
if the Lord should choose
to set her place on fire,
904
01:09:43,630 --> 01:09:46,618
Brtko would help to put it out.
905
01:09:46,828 --> 01:09:50,350
Every laborer is worthy of
his wage - am I right?
906
01:09:50,559 --> 01:09:53,218
Our dear Lord hasn't found an
Arisator yet who'd be
907
01:09:53,425 --> 01:09:57,822
satisfied only with honor as
his reward... That's the trouble.
908
01:09:58,023 --> 01:10:02,646
This is no time for joking.
Our hearts are heavy with sorrow.
909
01:10:03,953 --> 01:10:05,680
In this hour of our misfortune.
910
01:10:07,184 --> 01:10:11,444
One, two, three, four, five!
Tony!
911
01:10:11,916 --> 01:10:14,210
Monday was market-day,
today it wasn't.
912
01:10:14,415 --> 01:10:16,532
You did not make as much
on Monday as you did today.
913
01:10:16,632 --> 01:10:17,632
- What?
- What?
914
01:10:17,731 --> 01:10:18,734
Nothing.
915
01:10:18,946 --> 01:10:20,666
But I am telling you -
today was no market
916
01:10:20,778 --> 01:10:22,641
and your sales are bigger
than on Monday.
917
01:10:24,643 --> 01:10:28,595
Oh, Evelyn...
it's the Lord's will and doing!
918
01:10:29,241 --> 01:10:31,636
But it's not going to be
that way every day.
919
01:10:31,872 --> 01:10:33,792
Sometimes, you have the goods
and no customers;
920
01:10:33,971 --> 01:10:36,561
other times, you have customers
but no goods.
921
01:10:41,533 --> 01:10:43,294
This is just like Christmas!
922
01:10:51,063 --> 01:10:53,254
You shouldn't have spent
so much, Tony!
923
01:10:53,695 --> 01:10:56,023
I am an Arisator as good
as any other!
924
01:11:10,352 --> 01:11:12,908
- Wait! Close your eyes!
- What?
925
01:11:13,151 --> 01:11:14,911
Don't ask
and close your eyes!
926
01:11:21,480 --> 01:11:23,173
What a lovely smell!
Let me see!
927
01:11:23,379 --> 01:11:25,039
Rosie has exactly the same!
928
01:11:25,678 --> 01:11:27,268
Let me see, Tony!
929
01:11:27,810 --> 01:11:30,798
Watch me! What do you say now?
Watch it work!
930
01:11:31,375 --> 01:11:33,499
Stop it, you will
waste all the perfume!
931
01:11:33,707 --> 01:11:35,904
I'll buy you some more -
a full gallon if you want to.
932
01:11:36,004 --> 01:11:37,734
I don't care how much it costs.
933
01:11:38,672 --> 01:11:40,069
How lovely! See...?
934
01:11:40,271 --> 01:11:42,498
And you've only been
in the business a few days.
935
01:11:42,969 --> 01:11:47,058
Imagine how rich we'll get
if you keep it up for a year -
936
01:11:47,567 --> 01:11:50,123
two years, three years -
937
01:11:50,698 --> 01:11:54,560
ten years. We can buy
a new house... fields.
938
01:11:54,997 --> 01:11:58,654
No, we'll get a fur coat -
one for me and one for you!
939
01:11:58,995 --> 01:12:03,186
Just imagine how rich old
Mrs. Lautmann must be.
940
01:12:03,692 --> 01:12:06,622
All this gold and jewels!
941
01:12:06,824 --> 01:12:11,345
And what does she need it for?
Yes... that will do.
942
01:12:12,388 --> 01:12:14,376
What's the matter, Tony,
aren't you happy?
943
01:12:14,820 --> 01:12:20,579
What? I am... but
I still have something to do.
944
01:12:53,401 --> 01:12:57,797
Essenc... come on, Essenc!
945
01:13:55,001 --> 01:13:58,159
Tony! I made our bed
in the front room today.
946
01:14:03,331 --> 01:14:04,331
Tony!
947
01:14:09,527 --> 01:14:10,618
I'm coming.
948
01:14:39,813 --> 01:14:42,800
That's enough! Hold it - hold it!
Now pull!
949
01:14:46,242 --> 01:14:53,442
Ho-rup! Ho-rup! Ho-rup!
Halt! Halt!
950
01:14:55,904 --> 01:15:01,129
Let go! Over... over... over...
Enough! Enough! Halt!
951
01:15:18,693 --> 01:15:19,818
Hey, Mr. Neighbor!
952
01:15:20,092 --> 01:15:22,885
Hello, Mr. Andric!
Going home? Going home?
953
01:15:23,091 --> 01:15:24,811
Come here. I've got
something to tell you.
954
01:15:25,955 --> 01:15:29,908
Well, what is it?
What is this?
955
01:15:30,120 --> 01:15:32,051
Why are you so serious?
Did something happen?
956
01:15:32,352 --> 01:15:35,874
Something terrible is going
to happen... I know it.
957
01:15:36,084 --> 01:15:38,072
You don't say...
What is it?
958
01:15:38,649 --> 01:15:41,977
Last night I delivered
a whole train of cattle-trucks.
959
01:15:42,547 --> 01:15:46,171
The Fascist Guards helped me.
The station is full of them.
960
01:15:46,378 --> 01:15:48,400
They've come
to take the Jews.
961
01:15:49,910 --> 01:15:51,772
I guess people
are only talking.
962
01:15:51,976 --> 01:15:54,372
I don't know...
I just don't like it.
963
01:15:55,407 --> 01:15:57,100
The whole town is
talking about it.
964
01:15:57,473 --> 01:16:01,673
Danko! Danko!
Danko!
965
01:16:02,570 --> 01:16:03,899
He isn't here!
966
01:16:05,934 --> 01:16:09,422
Good day, Mr. Andric! Have you
seen my boy Danko?
967
01:16:09,800 --> 01:16:12,265
I haven't... I just came back
from work, Mrs. Elias.
968
01:16:12,465 --> 01:16:16,089
He was here with Erika.
They've gone off to play.
969
01:16:16,297 --> 01:16:17,422
He's always running off.
970
01:16:17,629 --> 01:16:20,025
I'll have to tie him to
the kitchen table, Mr. Brtko.
971
01:16:20,228 --> 01:16:23,351
Would you be kind
enough to tell him.
972
01:16:23,559 --> 01:16:25,559
If he returns, tell him
the key is under the mat.
973
01:16:25,659 --> 01:16:27,619
- I'll be back soon.
- All right. I'll tell him.
974
01:16:28,791 --> 01:16:31,380
I think you ought to
warn the old lady.
975
01:16:37,552 --> 01:16:38,552
Mrs. Lautmann!
976
01:16:42,517 --> 01:16:46,470
Mrs. Lautmann!
Mrs. Lautmann... Mrs. Laut...
977
01:16:47,848 --> 01:16:49,248
For God's sake!
The silly old hag!
978
01:16:59,408 --> 01:17:00,646
Haven't you seen
the old lady?
979
01:17:00,746 --> 01:17:02,138
What would she be
doing outside?
980
01:17:07,304 --> 01:17:09,792
A nice goose...
how much is it?
981
01:17:10,003 --> 01:17:11,525
80 crowns, ma'am.
982
01:17:11,801 --> 01:17:13,494
Eighty?
That's too much.
983
01:17:14,001 --> 01:17:15,966
What are you doing outside,
Mrs. Lautmann?
984
01:17:16,332 --> 01:17:19,525
I'm buying a goose,
a nice little goose.
985
01:17:19,797 --> 01:17:21,994
You should have told me.
I could've bought it for you.
986
01:17:22,094 --> 01:17:23,372
What do you think
of the goose?
987
01:17:23,472 --> 01:17:24,659
It's nice... very nice.
988
01:17:24,861 --> 01:17:28,088
Nice!... It's for Sabbath...
and the rest of the week.
989
01:17:28,294 --> 01:17:32,054
The legs and wings
make a nice soup,
990
01:17:32,258 --> 01:17:33,938
the neck stuffed with meat
makes Shoulet.
991
01:17:34,124 --> 01:17:35,383
How much will you pay?
992
01:17:37,022 --> 01:17:39,919
Well... Kuchar and Brtko
will be licking their lips.
993
01:17:44,835 --> 01:17:48,061
Mrs. Lautmann!
Mrs. Lautmann!
994
01:17:52,031 --> 01:17:55,086
Tony! You've left the shop?
995
01:17:55,663 --> 01:17:57,061
They are going
to steal our wares!
996
01:17:57,161 --> 01:17:59,559
I've been looking for you.
You left without telling me.
997
01:17:59,794 --> 01:18:01,112
Andric has been
looking for you.
998
01:18:01,212 --> 01:18:05,183
You've left the customers?
They'll steal our goods!
999
01:18:05,391 --> 01:18:06,429
What were you thinking of?
1000
01:18:06,529 --> 01:18:09,584
For God's sake, listen to me, or
something terrible may happen.
1001
01:18:09,989 --> 01:18:11,986
Andric just came to tell me...
He told me that...
1002
01:18:12,086 --> 01:18:13,976
Do I know what
you're talking about?
1003
01:18:14,186 --> 01:18:15,943
Get back to the shop!
Get back to the shop!
1004
01:18:16,043 --> 01:18:17,321
Right away!
I'll be right back!
1005
01:18:17,421 --> 01:18:18,974
What? What? You...!
1006
01:18:19,483 --> 01:18:22,676
A nice help I've got...
He'll make us all unhappy!
1007
01:18:23,349 --> 01:18:25,042
To leave the shop
unattended...
1008
01:18:39,074 --> 01:18:41,554
Serves him right - he shouldn't
stick his nose into politics!
1009
01:18:41,672 --> 01:18:43,763
You don't know a thing about it,
so give it a rest!
1010
01:18:44,038 --> 01:18:45,298
Poor Imro!
1011
01:18:45,836 --> 01:18:47,699
People have been talking.
1012
01:18:47,903 --> 01:18:49,458
They met in the church yard.
1013
01:18:49,668 --> 01:18:50,708
But no one knows anything!
1014
01:18:50,868 --> 01:18:53,696
Stop talking nonsense.
Why don't you go and say
1015
01:18:53,900 --> 01:18:55,195
they used to dance
a Czardas?
1016
01:18:55,398 --> 01:18:56,761
I don't feel sorry for him.
1017
01:18:56,965 --> 01:18:57,965
But what has he done?
1018
01:18:58,165 --> 01:19:00,152
They are wasting their time
looking for him.
1019
01:19:00,463 --> 01:19:01,792
He surely got away this time!
1020
01:19:01,996 --> 01:19:04,620
Brtko used to be a friend of his-
he can tell you!
1021
01:19:05,027 --> 01:19:07,924
Me? I was just as much a friend
of his as you were.
1022
01:19:08,358 --> 01:19:09,358
Don't let anyone in!
1023
01:19:09,491 --> 01:19:10,581
Yes, sir!
1024
01:19:12,091 --> 01:19:16,145
Go away, all of you!
This isn't a circus or a fair!
1025
01:19:20,320 --> 01:19:21,320
Have you seen Kuchar?
1026
01:19:21,419 --> 01:19:23,575
Come in and listen to what
Belko has come to tell us.
1027
01:19:23,675 --> 01:19:24,675
Shut the door behind you!
1028
01:19:24,817 --> 01:19:25,840
Hello, Tony!
1029
01:19:27,549 --> 01:19:29,985
He brought me a written order -
from the Commander's office.
1030
01:19:30,085 --> 01:19:33,240
I asked him which commander.
There's one on every corner.
1031
01:19:33,446 --> 01:19:34,933
All right,
so what is it you have?
1032
01:19:35,146 --> 01:19:36,770
And he said: "Mr. Balko -
1033
01:19:36,978 --> 01:19:39,378
your band will turn up in
full dress uniforms on Saturday!"
1034
01:19:39,676 --> 01:19:41,142
"Why?" I said - and he said to me:
1035
01:19:41,342 --> 01:19:44,135
"You'll be playing for the Jews
to cheer up their departure!"
1036
01:19:44,507 --> 01:19:48,199
He wanted a band... my band...
The bastard!
1037
01:19:48,405 --> 01:19:49,769
He's made a mistake,
our Marian!
1038
01:19:49,971 --> 01:19:52,697
He'll never get my band, never!
I swear to God - never!
1039
01:19:53,469 --> 01:19:56,399
Nowadays, everything's possible,
Mr. Brtko... everything.
1040
01:19:58,167 --> 01:20:01,154
You don't believe me?
Read this.
1041
01:20:02,531 --> 01:20:07,756
Pay attention... your dear
brother-in-law wrote me.
1042
01:20:09,960 --> 01:20:14,016
For 40 years I've shaved people
here... cut their hair.
1043
01:20:14,293 --> 01:20:19,483
40 years... a ton of hair.
1044
01:20:20,589 --> 01:20:24,178
A barn full of hair.
And now?
1045
01:20:24,786 --> 01:20:26,808
I've been marked like a piece
of cattle...
1046
01:20:28,285 --> 01:20:29,807
branded, blackened.
1047
01:20:32,549 --> 01:20:34,104
My property has been
requisitioned,
1048
01:20:36,015 --> 01:20:37,979
all according to the law,
of course.
1049
01:20:40,345 --> 01:20:42,105
And in the end, this.
1050
01:20:44,044 --> 01:20:46,270
Piti Batchi was mad to have
lost his job.
1051
01:20:46,476 --> 01:20:48,997
I wish I was in his place.
Now he has another.
1052
01:20:49,207 --> 01:20:51,798
He takes the call-up cards
to every Jew.
1053
01:20:52,906 --> 01:20:55,200
But I didn't tip him
for bringing mine.
1054
01:20:55,536 --> 01:20:58,433
I... I don't get it.
1055
01:20:59,801 --> 01:21:03,789
You are a clever man, Mr. Katz.
What's happening?
1056
01:21:04,400 --> 01:21:07,886
I am not clever - and this
hasn't been sudden.
1057
01:21:08,665 --> 01:21:12,355
I don't know...
I don't understand.
1058
01:21:13,728 --> 01:21:14,886
But I'm sure of one thing:
1059
01:21:15,460 --> 01:21:18,290
when the laws go
against innocent people -
1060
01:21:18,493 --> 01:21:23,320
that's the end! The end
of those who passed them.
1061
01:21:26,022 --> 01:21:29,544
And you... Mr. Katz?
Are you really going?
1062
01:21:31,086 --> 01:21:34,744
Mr. Brtko, tell me I'm packing
for a Sunday picnic.
1063
01:21:35,117 --> 01:21:38,206
Haven't you seen the armed guards
in town and everywhere?
1064
01:21:38,449 --> 01:21:39,505
What else do you want?
1065
01:21:39,716 --> 01:21:42,703
Do you want me to form
a battalion with old Mr. Blau -
1066
01:21:42,914 --> 01:21:47,344
Mrs. Lautmann and myself
and attack the Fascist Guards?
1067
01:21:48,344 --> 01:21:51,400
Would you join us, Mr. Brtko?
1068
01:21:53,542 --> 01:21:55,802
I... I have to be going.
1069
01:22:00,971 --> 01:22:03,697
I only thought
that next Wednesday...
1070
01:22:04,735 --> 01:22:06,291
just like this week.
1071
01:22:06,634 --> 01:22:09,156
Yes, my friend,
1072
01:22:09,832 --> 01:22:12,389
this is the end of our sweet
little business arrangement!
1073
01:22:12,631 --> 01:22:14,256
But, of course...
one never knows.
1074
01:22:14,464 --> 01:22:17,395
People have been saying
we'll be back in the autumn!
1075
01:22:17,596 --> 01:22:19,652
In autumn...
I bet.
1076
01:22:20,960 --> 01:22:23,755
Well - goodbye then, Mr. Katz.
1077
01:22:23,959 --> 01:22:26,959
Goodbye, Brtko.
1078
01:22:30,690 --> 01:22:35,915
We have to hope that
our dear Lord will send you
1079
01:22:36,119 --> 01:22:42,016
crowds of customers...
to make up for your loss.
1080
01:22:42,916 --> 01:22:49,277
Watch yourself, Mr. Brtko!
Well, didn't I predict that?
1081
01:23:01,606 --> 01:23:04,867
We are Slovaks born and bred,
1082
01:23:05,071 --> 01:23:08,797
none of us will come
empty handed out of this.
1083
01:23:09,002 --> 01:23:14,932
Fight to the death,
fight hard -
1084
01:23:15,133 --> 01:23:19,029
till Slovaks rule
their own country.
1085
01:23:19,231 --> 01:23:20,661
Left - one, two!
1086
01:23:21,297 --> 01:23:27,318
Fight to the death, fight hard -
until Slovaks rule in Slovakia.
1087
01:23:52,747 --> 01:23:58,177
...and the Prophet
took off his robe.
1088
01:24:01,176 --> 01:24:06,368
My assistant will love his
Sabbath dinner...
1089
01:24:06,573 --> 01:24:10,435
and the Prophet
took off his robe.
1090
01:24:27,264 --> 01:24:28,353
What is it?
Mrs. Lautmann?
1091
01:24:28,563 --> 01:24:31,220
- Are you out of your mind?
- Let me see!
1092
01:24:31,494 --> 01:24:33,531
Wanting me to search through
official documents...
1093
01:24:33,631 --> 01:24:35,019
Someone may see us.
1094
01:24:35,892 --> 01:24:37,323
Mrs. Lautmann?
1095
01:24:38,224 --> 01:24:40,745
I haven't got her card...
maybe they forgot her.
1096
01:24:41,156 --> 01:24:42,156
Shall I ask them?
1097
01:24:42,255 --> 01:24:43,255
Fool!
1098
01:24:43,721 --> 01:24:45,709
What are you going to do?
Hide her?
1099
01:24:46,020 --> 01:24:47,507
What do you mean, hide her?
1100
01:24:47,719 --> 01:24:49,548
Make pickles of her?
1101
01:24:49,851 --> 01:24:52,475
If you get something for her
promise you'll show it to me.
1102
01:24:52,682 --> 01:24:54,944
And not a word to the old lady,
do you hear?
1103
01:25:09,574 --> 01:25:10,574
March! Get down!
1104
01:25:10,673 --> 01:25:12,167
- Get up!
- Waste no time on him!
1105
01:25:12,373 --> 01:25:14,565
Didn't you hear the orders,
you swine?
1106
01:25:14,772 --> 01:25:16,397
Move on!
Push him down!
1107
01:25:23,268 --> 01:25:24,960
I AM A JEW-LOVER
1108
01:25:30,464 --> 01:25:31,464
Take him away!
1109
01:25:37,160 --> 01:25:39,591
Go home! Go home!
1110
01:26:02,814 --> 01:26:03,814
Good Sabbath...
1111
01:26:14,775 --> 01:26:16,830
You promised to find out where
she keeps the gold.
1112
01:26:17,107 --> 01:26:18,231
You don't know anything!
1113
01:26:18,840 --> 01:26:20,357
You haven't checked
within the walls,
1114
01:26:20,457 --> 01:26:22,657
or pulled up the floors!
What do you do, all day long?
1115
01:26:23,671 --> 01:26:25,363
Why did you take
your tools along?
1116
01:26:25,670 --> 01:26:27,827
The old hag will take her gold
to the grave! And us?
1117
01:26:28,034 --> 01:26:30,261
I warned you:
do something, make her tell you!
1118
01:26:30,467 --> 01:26:33,330
Don't trust her. Make her tell
you where she hides her wealth!
1119
01:26:33,531 --> 01:26:35,894
Tell me what we are going
to do? You clumsy fool!
1120
01:26:37,464 --> 01:26:40,655
You! Tony! Tony!
1121
01:26:40,961 --> 01:26:42,598
For God's sake,
you're out of your mind!
1122
01:26:42,698 --> 01:26:44,496
Why are you beating me?
You, you hitting me?
1123
01:26:44,693 --> 01:26:45,953
You? Me? Tony!
1124
01:26:46,158 --> 01:26:48,350
You pig! You swine!
You brute!
1125
01:26:48,557 --> 01:26:51,421
Leave me alone!
I'll keep quiet.
1126
01:26:51,622 --> 01:26:55,178
I won't say a word! Tony!
Tony! Tony! My dear.
1127
01:26:55,421 --> 01:26:59,544
Tony!
My Tony!... Tony!
1128
01:27:56,290 --> 01:27:58,618
It's easy for one person
to disappear.
1129
01:27:59,055 --> 01:28:02,508
Maybe we could find a place
to hide her in... a barn...
1130
01:28:03,786 --> 01:28:06,478
a wine cellar... or in a town
where she could hide.
1131
01:28:08,150 --> 01:28:10,343
- Ludwig!
- Two more?
1132
01:28:10,882 --> 01:28:12,779
Wait! Bring the whole bottle!
1133
01:28:13,114 --> 01:28:17,135
But we'd have to do it today...
tonight, I mean... well?
1134
01:28:20,145 --> 01:28:22,666
What? Do what
you think is right.
1135
01:28:22,876 --> 01:28:24,966
It's a shame to stick your nose
into such business.
1136
01:28:28,773 --> 01:28:30,931
Let this be a warning to you!
1137
01:28:32,004 --> 01:28:36,059
We are going to catch all
Jew-Bolshevists, Freemasons,
1138
01:28:36,435 --> 01:28:40,230
plutocrats and other riff-raff
and have no mercy on them.
1139
01:28:41,133 --> 01:28:43,065
The commander said:
1140
01:28:45,032 --> 01:28:47,996
we've caught that
bird Kuchar already,
1141
01:28:48,463 --> 01:28:50,757
now we'll put him
into a nice little cage,
1142
01:28:50,961 --> 01:28:55,517
to show him off, and later
we'll shoot him like a dog -
1143
01:28:55,993 --> 01:28:59,286
or hang him!
Or both!
1144
01:29:01,190 --> 01:29:02,745
- Bravo!
- Attention!
1145
01:29:02,956 --> 01:29:06,045
Follow me! You'll see something
you've never seen!
1146
01:29:06,254 --> 01:29:07,582
Music! My favorite tune!
1147
01:29:07,786 --> 01:29:13,456
An old lady, an old lady...
stepped out on the street.
1148
01:29:13,556 --> 01:29:15,498
Hello, Mr. Brtko!
1149
01:29:15,732 --> 01:29:18,095
Why are you here
all alone?
1150
01:29:19,530 --> 01:29:21,018
No one can hide from me.
1151
01:29:22,461 --> 01:29:24,359
Kuchar didn't escape either.
1152
01:29:24,660 --> 01:29:28,056
Come with us! You'll see
something you've never seen yet!
1153
01:29:28,593 --> 01:29:30,524
This is my big day!
1154
01:29:30,892 --> 01:29:32,789
Everyone has to
follow me today -
1155
01:29:33,057 --> 01:29:35,283
and those who won't -
we'll take along!
1156
01:29:37,055 --> 01:29:38,350
Seems we'll have to go too.
1157
01:29:38,553 --> 01:29:39,746
Leave me alone!
1158
01:29:41,320 --> 01:29:43,080
Come on...
it's best if we go too.
1159
01:29:50,548 --> 01:29:56,444
Give me a cow, give me a cow,
and a white horse
1160
01:29:57,644 --> 01:30:02,767
rosemary and lilies
have white blossoms
1161
01:30:05,107 --> 01:30:08,731
Attention, everybody!
One, two, three! Ah!
1162
01:30:44,953 --> 01:30:49,008
Quiet! Hush up! I'll have you
arrested - you drunks!
1163
01:30:51,750 --> 01:30:52,874
Quiet!
1164
01:30:53,083 --> 01:30:57,138
Look at this! Look
at the monument of our victory!
1165
01:30:57,947 --> 01:31:00,571
How beautiful it is!
How tall! It's ours!
1166
01:31:00,778 --> 01:31:04,174
It's like a picture of a Saint -
with a halo... The enemy.
1167
01:31:04,644 --> 01:31:07,574
It's up to you to decide what
to do with her.
1168
01:31:07,775 --> 01:31:09,399
I don't want her
on my conscience.
1169
01:31:09,741 --> 01:31:11,297
Victory is ours!
1170
01:31:11,506 --> 01:31:14,528
We'll get rid of our enemies!
Chase all the Jews out of town!
1171
01:31:14,739 --> 01:31:15,739
That plague!
1172
01:31:15,938 --> 01:31:19,629
We'll hang out a white flag
as a sign of our victory!
1173
01:31:20,102 --> 01:31:23,157
A white flag as a sign
of our victory -
1174
01:31:23,400 --> 01:31:25,558
and the monument to shine
into the night -
1175
01:31:25,766 --> 01:31:27,403
our eternal monument
will shine forever!
1176
01:31:27,503 --> 01:31:30,589
We are Slovaks born and bred
1177
01:31:30,797 --> 01:31:34,386
none of us will come
empty handed out of this,
1178
01:31:34,595 --> 01:31:40,285
fight to the death, fight hard,
till Slovaks rule in Slovakia
1179
01:31:49,104 --> 01:31:52,263
Mrs. Lautmann! Mrs. Lautmann!
1180
01:31:53,269 --> 01:31:55,665
Oh, dear God! Who is it?
1181
01:31:55,868 --> 01:31:57,028
Terrible things are going on.
1182
01:31:57,500 --> 01:31:59,097
Mrs. Lautmann...
I've come to warn you.
1183
01:31:59,197 --> 01:32:02,494
Terrible things... they'll be
taking you away tomorrow.
1184
01:32:03,264 --> 01:32:04,455
You've been drinking!
1185
01:32:04,796 --> 01:32:08,249
I have... I have...
but you have to hide!
1186
01:32:08,561 --> 01:32:11,424
To hide! Do you hear me?
Do you understand?
1187
01:32:11,793 --> 01:32:14,121
You must hide...
while there is still time!
1188
01:32:14,392 --> 01:32:15,981
He's drunk.
1189
01:32:16,190 --> 01:32:19,245
Of course I'll hide you...
come... go into the shop.
1190
01:32:19,589 --> 01:32:21,645
I'll join you!
1191
01:32:22,554 --> 01:32:24,815
The trouble I have.
1192
01:32:27,019 --> 01:32:30,449
My beloved has written a letter
that I should come
1193
01:32:30,650 --> 01:32:32,978
to see her to Ruzomberok
1194
01:32:33,549 --> 01:32:37,001
my beloved,
you are calling me in vain,
1195
01:32:37,214 --> 01:32:40,609
I have to stay in the army,
I can't go away
1196
01:32:45,708 --> 01:32:46,730
Don't turn the lights on!
1197
01:32:52,172 --> 01:32:54,602
For God's sake - what
are you doing, Mrs. Lautmann?
1198
01:32:54,838 --> 01:32:56,914
Is this for me? I don't want...
I didn't come to...
1199
01:32:57,014 --> 01:32:58,934
Don't you worry...
1200
01:33:00,134 --> 01:33:02,100
Such things happen
1201
01:33:02,333 --> 01:33:04,854
to the young
and to the old.
1202
01:33:05,132 --> 01:33:07,790
People have quarreled,
people will quarrel again.
1203
01:33:08,330 --> 01:33:12,760
That's life...
it happens to the best people.
1204
01:33:13,794 --> 01:33:16,281
You don't understand!
No one chased me away.
1205
01:33:16,493 --> 01:33:17,890
It's you I am worried about!
1206
01:33:18,158 --> 01:33:20,884
Did I ask you what happened?
I didn't
1207
01:33:21,091 --> 01:33:24,317
and you don't have to tell me.
Nothing! Not a word.
1208
01:33:26,522 --> 01:33:30,418
A hard bed, but you can stand it
for one night.
1209
01:33:32,918 --> 01:33:37,246
You'll go to sleep and tomorrow
things will be all right again.
1210
01:33:37,482 --> 01:33:39,878
But you must do something!
They'll take you away!
1211
01:33:40,081 --> 01:33:42,239
Tomorrow, you'll go back
to your wife.
1212
01:33:42,447 --> 01:33:45,843
You'll make up -
people always do.
1213
01:33:48,743 --> 01:33:49,833
Good night!
1214
01:34:04,269 --> 01:34:06,756
Oh God...
What shall I do?
1215
01:34:09,199 --> 01:34:14,129
I won't go! Go home...
your wife is waiting!
1216
01:34:14,330 --> 01:34:17,489
Slovak is my native language,
Slovak is my song.
1217
01:34:59,241 --> 01:35:02,138
Suddenly everything seems
so quiet - doesn't it?
1218
01:35:03,272 --> 01:35:05,395
You could have brushed off
your hat!
1219
01:35:05,604 --> 01:35:11,329
Never mind the hat! Everything
is so quiet - don't you think so?
1220
01:35:11,868 --> 01:35:16,524
You are dreaming.
It was only a bad dream.
1221
01:35:16,965 --> 01:35:20,020
Maybe you are right...
it must have been a bad dream.
1222
01:35:20,230 --> 01:35:24,160
To have a peaceful heart, my boy,
that's a gift from God.
1223
01:35:24,360 --> 01:35:26,655
You sound like a Prophet,
Mrs. Lautmann.
1224
01:35:26,859 --> 01:35:28,916
I always liked you, Mrs. Rosalie.
1225
01:35:29,792 --> 01:35:32,756
Tony! I am not going
to cook today.
1226
01:35:32,956 --> 01:35:35,717
We'll go to Grunspan's for some
bean-soup.
1227
01:35:37,388 --> 01:35:41,614
It was a terrible dream -
like a weight on my heart.
1228
01:35:42,351 --> 01:35:44,282
We all have our sorrows.
1229
01:35:44,584 --> 01:35:48,844
We all know the past -
and no one knows the future.
1230
01:35:49,816 --> 01:35:52,871
Do you know - I've always feared
that wooden structure most...
1231
01:35:53,079 --> 01:35:56,238
That tower of Babel - Now, did it
stand here or didn't it?
1232
01:35:56,445 --> 01:36:00,466
Don't you worry, my boy!
Fear was the root of all evil!
1233
01:36:01,276 --> 01:36:03,934
Once we are no longer afraid
of each other.
1234
01:36:05,840 --> 01:36:07,465
Do you hear the bells...?
1235
01:36:09,539 --> 01:36:11,332
Are you sure that's
the cause of it?
1236
01:36:18,800 --> 01:36:22,924
Silence! Silence! In the name
of your Jewish God! Quiet!
1237
01:36:23,198 --> 01:36:26,753
Stand where you've been told to!
Stay where you are!
1238
01:36:26,963 --> 01:36:28,654
Wait your turn!
1239
01:36:31,394 --> 01:36:35,415
Now listen, Jews!
For your own sake -
1240
01:36:35,957 --> 01:36:39,285
Hold out your registration cards!
1241
01:36:39,689 --> 01:36:43,120
We are going to call your names!
In alphabetic order!
1242
01:36:43,321 --> 01:36:50,079
Good morning and good Sabbath!
Did you sleep well, my boy?
1243
01:36:50,917 --> 01:36:53,575
For God's sake - what shall
I do with you, Mrs. Lautmann?
1244
01:36:53,982 --> 01:36:56,310
No... don't thank me.
1245
01:36:57,280 --> 01:36:59,871
Well, go and eat your breakfast.
1246
01:37:00,079 --> 01:37:02,635
Just a cup of coffee
and a small cake.
1247
01:37:02,844 --> 01:37:05,172
Eat, drink...
there's plenty of time.
1248
01:37:05,443 --> 01:37:09,396
It's Saturday...
and then you'll go home.
1249
01:37:10,274 --> 01:37:14,204
I'll have to get dressed!
Eat your breakfast!
1250
01:37:14,405 --> 01:37:16,642
Whoever carries more than
the allotted 30 kilos allowed
1251
01:37:16,742 --> 01:37:19,499
will lose everything!
Attention! Attention!
1252
01:37:20,834 --> 01:37:28,730
Whoever is found with fire arms,
knives or any sharp instruments
1253
01:37:28,930 --> 01:37:32,883
will be punished on the spot -
according to the Martial Law!
1254
01:37:33,695 --> 01:37:36,784
Do you understand?
I repeat:
1255
01:37:37,826 --> 01:37:44,415
Whoever is found with fire arms,
knives or any sharp instrument
1256
01:37:44,623 --> 01:37:48,178
will be punished according to
Martial Law - on the spot!
1257
01:37:48,488 --> 01:37:49,808
Jesus! We have to open
the shop!
1258
01:38:15,074 --> 01:38:19,527
Mr. Brtko! For God's sake -
haven't you seen my Danko?
1259
01:38:19,739 --> 01:38:21,102
What's all this? Get away!
1260
01:38:21,938 --> 01:38:25,299
I haven't seen him since
yesterday, Mrs. Elias.
1261
01:38:25,502 --> 01:38:27,830
Mr. Brtko! Please!
1262
01:38:28,034 --> 01:38:29,674
Move along!
Get out of here, I tell you!
1263
01:38:29,833 --> 01:38:33,457
I've lost my son...
If you see him, send him.
1264
01:38:33,665 --> 01:38:35,596
- Move it!
- Oh God, if we've lost him...
1265
01:38:35,797 --> 01:38:36,837
Move it, before I get mad!
1266
01:38:37,029 --> 01:38:39,085
Step up and have your luggage
weighed!
1267
01:38:39,395 --> 01:38:45,325
Abeles Henrik! Abeles Henrik!
Abeles Rosa -
1268
01:38:46,392 --> 01:38:51,617
Abeles Rudolph!
Abeles Clara - Abeles Clara!
1269
01:38:52,755 --> 01:38:55,743
Adam Adolf -
Adam Rosa
1270
01:38:55,953 --> 01:38:59,678
What have I ever done
to deserve this?
1271
01:39:00,118 --> 01:39:03,571
Have you gone mad?
To open my shop on a Saturday?
1272
01:39:03,849 --> 01:39:05,846
Saturday... This is a different
kind of Saturday.
1273
01:39:05,946 --> 01:39:07,107
Don't come near here!
1274
01:39:07,314 --> 01:39:09,869
Don't even poke your nose around
the corner or we are finished!
1275
01:39:09,969 --> 01:39:14,299
Are you giving me orders...
in my own shop?
1276
01:39:14,644 --> 01:39:15,644
You... you.
1277
01:39:15,743 --> 01:39:18,607
I'm not giving you orders...
I want to save you.
1278
01:39:18,908 --> 01:39:21,373
You drunkard.
Don't come back on Monday!
1279
01:39:21,573 --> 01:39:22,664
All right, I won't
1280
01:39:22,872 --> 01:39:24,310
I don't want to see you here
again!
1281
01:39:24,410 --> 01:39:25,410
All right! All right!
1282
01:39:25,509 --> 01:39:27,370
You drunkard...
you... you!
1283
01:39:34,467 --> 01:39:37,296
The following:
Akermann Ferdinand
1284
01:39:37,498 --> 01:39:42,757
Akermann Ester! Akermann Ester?
Well?
1285
01:39:43,129 --> 01:39:46,094
Come on, come on.
1286
01:39:48,109 --> 01:39:50,075
Altmann Leopold
1287
01:39:50,375 --> 01:39:52,341
Altmann Luise
1288
01:39:52,974 --> 01:39:57,199
Altmann Jacob
Altmann Charlotte
1289
01:39:58,372 --> 01:40:02,358
Amsel Salomon
Amsel Magda
1290
01:40:03,902 --> 01:40:05,333
Baumhaft Arthur.
1291
01:40:05,534 --> 01:40:07,591
The old hag...
The old hag.
1292
01:40:09,132 --> 01:40:11,495
Baumhaft Bella.
1293
01:40:13,797 --> 01:40:16,057
Baumhaft Charlotte.
1294
01:41:14,332 --> 01:41:15,355
Where did you hide her?
1295
01:41:15,798 --> 01:41:17,127
She's there, praying.
1296
01:41:26,726 --> 01:41:27,850
Maybe it's for the best.
1297
01:41:29,325 --> 01:41:32,483
- Have you heard anything?
- No, I've been thinking.
1298
01:41:35,755 --> 01:41:37,713
Your brother-in-law might have
made an exception
1299
01:41:37,813 --> 01:41:39,331
- with your Jewess.
- What exception?
1300
01:41:39,431 --> 01:41:43,674
Now more than ever,
you need good connections.
1301
01:41:43,917 --> 01:41:45,143
You are stupid, Piti Batchi.
1302
01:41:45,350 --> 01:41:47,906
I'm not. Keep quiet
and you'll see.
1303
01:41:48,149 --> 01:41:49,511
The storm will blow over.
1304
01:41:50,848 --> 01:41:52,438
Don't go away! Stay here!
1305
01:41:52,813 --> 01:41:54,471
Don't let anyone see her.
1306
01:41:54,746 --> 01:41:56,506
You're lucky to have
such a brother-in-law!
1307
01:41:56,944 --> 01:42:00,341
Elias Elias... Elias Ludmila...
Elias Joseph... Elias Hannah
1308
01:42:00,542 --> 01:42:02,029
You don't know my
brother-in-law!
1309
01:42:02,375 --> 01:42:05,067
Elias Daniel! Elias Daniel!
1310
01:42:08,638 --> 01:42:12,329
How can he have disappeared?
Go and find him!
1311
01:42:40,655 --> 01:42:45,676
...according to paragraph one
I appoint Anthony Brtko...
1312
01:42:47,819 --> 01:42:54,442
manager of the Jewish shop
Lautmann. Na Straz!
1313
01:42:55,580 --> 01:42:58,477
Yes. You'll be a rich man
by tomorrow.
1314
01:42:58,713 --> 01:43:00,833
You can throw your carpenter's
tools out the window.
1315
01:43:04,309 --> 01:43:05,309
A rich man!
1316
01:43:12,073 --> 01:43:13,073
A rich man.
1317
01:43:17,636 --> 01:43:18,636
Fool!
1318
01:43:23,967 --> 01:43:25,330
He still owes me
for the ladder!
1319
01:43:27,831 --> 01:43:29,261
The baker too!
1320
01:43:31,429 --> 01:43:34,825
Who? I don't know him...
1321
01:43:58,349 --> 01:43:59,871
You bastards!
1322
01:44:07,778 --> 01:44:10,742
Katz?
What has Katz done to you?
1323
01:44:11,676 --> 01:44:14,435
For shaving your
ungrateful face?
1324
01:44:15,141 --> 01:44:18,934
You scoundrels! Dirty,
stinking fascist guards!
1325
01:44:35,463 --> 01:44:42,756
I swear... I swear Mrs. Lautmann,
they are not going to harm you.
1326
01:44:43,426 --> 01:44:46,118
I won't let them!
I won't let them, do you hear?
1327
01:44:46,324 --> 01:44:48,448
God have mercy on us...
1328
01:44:48,956 --> 01:44:51,921
Mercy, mercy...
Go and see for yourself!
1329
01:44:52,788 --> 01:44:58,116
Be quiet and sit on your chair!
Quiet! Shut up!
1330
01:44:58,319 --> 01:45:02,305
Not a sound. No one will
see you, no one will hear you.
1331
01:45:03,182 --> 01:45:06,147
I'll take care of everything,
do you hear?
1332
01:45:14,377 --> 01:45:18,307
It shall be settled
before Sabbath...
1333
01:45:19,441 --> 01:45:21,167
Everything will be
all right.
1334
01:45:21,673 --> 01:45:23,831
Damn the fascist guards.
1335
01:45:30,269 --> 01:45:36,130
Na Straz!
Jews, listen to me!
1336
01:45:38,031 --> 01:45:42,723
Our laws are kind...
Though you are of different religion,
1337
01:45:42,996 --> 01:45:45,223
we are not going
to harm you!
1338
01:45:46,127 --> 01:45:50,557
But we shall punish everyone
who dares to oppose the law!
1339
01:45:50,825 --> 01:45:53,025
Jew or not!
1340
01:45:55,023 --> 01:46:01,441
Jew lover is worse than Jew.
He is no Jew but helps them...
1341
01:46:03,219 --> 01:46:07,342
Don't panic, don't be afraid...
There is a war
1342
01:46:07,582 --> 01:46:11,706
and you are being put to
work in labor camps.
1343
01:46:13,080 --> 01:46:14,080
Bastard!
1344
01:46:15,279 --> 01:46:17,675
You wanted to trap me?
Now I know...
1345
01:46:17,978 --> 01:46:20,841
Your children will go to school.
Everyone will work in his trade.
1346
01:46:21,109 --> 01:46:24,438
Old people will be sent to homes.
You are going by train...
1347
01:46:24,641 --> 01:46:27,605
The camp isn't far...
This is the truth...
1348
01:46:45,164 --> 01:46:47,628
Look at him!
He hasn't closed the shop!
1349
01:47:00,323 --> 01:47:05,582
What's going on?
Blau... Mrs. Elias...
1350
01:47:06,086 --> 01:47:11,448
Mittelmann... children...
luggage... shouting...
1351
01:47:19,479 --> 01:47:22,705
Where are they going?
1352
01:47:29,242 --> 01:47:35,603
Is this the end of the world?
I don't understand...
1353
01:47:42,801 --> 01:47:47,356
What's happening out there?
I do not understand.
1354
01:47:58,426 --> 01:48:05,515
Do you hear what I am asking?
Why are you staring at me?
1355
01:49:12,489 --> 01:49:14,884
Come here! Come!
1356
01:49:31,646 --> 01:49:35,098
Guards!
Organize departure! Hurry!
1357
01:49:35,344 --> 01:49:37,036
Come! Do you hear!
1358
01:49:39,674 --> 01:49:44,899
Put the luggage on the trucks!
Hurry up, hurry up!
1359
01:49:46,738 --> 01:49:49,531
It's either me or her!
She has to go!
1360
01:49:50,802 --> 01:49:52,324
She has to go.
1361
01:49:54,001 --> 01:49:55,489
She has to go.
1362
01:50:03,929 --> 01:50:08,881
Start packing Mrs. Lautmann
while there is still time!
1363
01:50:09,159 --> 01:50:14,522
I'll help...
You can take 30 pounds...
1364
01:50:14,723 --> 01:50:17,688
30 pounds is a lot...
Go and register...
1365
01:50:20,621 --> 01:50:25,744
They will send you home!
What would they want of you?
1366
01:50:26,351 --> 01:50:31,679
They need the young people.
Take some food...
1367
01:50:34,014 --> 01:50:39,806
Have I gone mad or is he mad?
You are drunk since yesterday...
1368
01:50:40,077 --> 01:50:44,007
It's Saturday and you opened
the shop to spite me!
1369
01:50:44,742 --> 01:50:50,729
Now you come and pack my things!
You shout at me, you scare me!
1370
01:50:51,039 --> 01:50:54,901
What's going on?
Tell me, what's going on?
1371
01:50:55,103 --> 01:50:58,034
How should I know?
Ask them what is going on!
1372
01:51:04,365 --> 01:51:09,351
What have I done? I never
wished anything bad for anyone!
1373
01:51:09,563 --> 01:51:13,890
I'm nothing.
I can't hurt anyone!
1374
01:51:18,658 --> 01:51:22,089
But you... old maid,
you don't understand...
1375
01:51:22,290 --> 01:51:26,845
We repeat that you won't be
going far, only to labor camps.
1376
01:51:27,153 --> 01:51:29,674
We've all got to work,
this is the law!
1377
01:51:31,085 --> 01:51:33,141
Do you hear? Do you see?
1378
01:51:42,511 --> 01:51:43,908
Do you hear?
1379
01:51:56,672 --> 01:51:57,672
I don't understand...
1380
01:51:59,136 --> 01:52:02,693
That's the law!
It can't be helped!
1381
01:52:03,401 --> 01:52:04,559
I don't understand...
1382
01:52:04,767 --> 01:52:07,289
That's the law.
It can't be helped. A kind law...
1383
01:52:07,499 --> 01:52:09,465
But I don't understand...
1384
01:52:09,831 --> 01:52:14,921
I don't understand either!
Don't worry, Mrs. Lautmann -
1385
01:52:15,128 --> 01:52:22,081
it won't be bad. You will go
and they will check-up
1386
01:52:22,592 --> 01:52:24,783
and say:
"She is too old!"
1387
01:52:24,991 --> 01:52:27,978
You can tell them you are deaf
and lame and ill!
1388
01:52:28,989 --> 01:52:33,989
Come on. Don't be afraid.
1389
01:52:36,351 --> 01:52:38,442
You want to say
goodbye to your neighbors?
1390
01:52:41,848 --> 01:52:44,439
Do you think they will prepare
a special train for you?
1391
01:52:44,747 --> 01:52:46,541
What, what?
1392
01:52:46,746 --> 01:52:49,643
A transport! Do you think they'll
send a special one for you?
1393
01:52:49,844 --> 01:52:50,844
What, transport?
1394
01:52:50,944 --> 01:52:55,738
Watch. The Jews are
being deported. All of them!
1395
01:52:56,007 --> 01:52:59,268
Do you think they are going
to keep you here?
1396
01:53:03,004 --> 01:53:07,298
Mrs. Lautmann, I beg you.
In the name of the Almighty...
1397
01:53:07,535 --> 01:53:11,159
and your Moses and
all the saints...
1398
01:53:12,233 --> 01:53:15,720
don't force me to throw
you out.
1399
01:53:16,431 --> 01:53:19,089
Shall I shout even louder
right into your ears or what?
1400
01:53:19,563 --> 01:53:21,686
Kuchar! Where is Kuchar?
1401
01:53:22,361 --> 01:53:26,848
They've beaten him up
terribly... like a dog...
1402
01:53:27,158 --> 01:53:29,749
they've called him a
Jew-lover. A white Jew.
1403
01:53:29,957 --> 01:53:32,354
Do you know what
that means?
1404
01:53:32,623 --> 01:53:34,223
A Jew...
1405
01:53:36,854 --> 01:53:40,807
A Jew... Jews...
a pogrom?
1406
01:53:41,019 --> 01:53:43,643
- What?
- A pogrom.
1407
01:53:48,881 --> 01:53:56,106
Mrs. Lautmann, don't run, wait.
Mrs. Lautmann, damn you!
1408
01:54:00,308 --> 01:54:04,705
Mrs. Lautmann, are you there?
Open the door.
1409
01:54:06,705 --> 01:54:11,795
If I wanted to, I could...
Let me in, open the door!
1410
01:54:12,069 --> 01:54:15,794
You won't?
I know you're in there!
1411
01:54:16,468 --> 01:54:20,760
I know you are not deaf.
I know you are only pretending -
1412
01:54:20,965 --> 01:54:22,486
you old maid.
1413
01:54:22,697 --> 01:54:24,889
You are pretending so you
can tell after the war
1414
01:54:25,096 --> 01:54:27,822
that I was a cruel manager.
An Arisator.
1415
01:54:28,894 --> 01:54:30,983
An Arisator.
1416
01:54:34,891 --> 01:54:37,015
Here you are, you old maid.
1417
01:54:37,956 --> 01:54:41,443
You thought that by locking
yourself in you'll be safe,
1418
01:54:41,654 --> 01:54:43,778
that I couldn't get in.
You are wrong.
1419
01:54:43,986 --> 01:54:47,110
I know you are not deaf.
You are only pretending.
1420
01:54:47,651 --> 01:54:51,672
You will go like all the rest.
You'll go!
1421
01:54:53,748 --> 01:54:56,339
It's not my fault, Mrs. Lautmann.
It's either you or me.
1422
01:54:56,547 --> 01:54:58,602
I can't help it.
1423
01:54:59,378 --> 01:55:03,035
May God forgive you your sins
and mine too.
1424
01:55:03,376 --> 01:55:05,103
Let's go, let's go!
1425
01:55:06,642 --> 01:55:10,003
There - that's where
you are going, you old hag.
1426
01:55:16,203 --> 01:55:18,827
You must! You must!
You must!
1427
01:55:19,535 --> 01:55:20,535
Get out immediately!
1428
01:55:29,229 --> 01:55:32,160
Go! You must! You must!
1429
01:56:08,944 --> 01:56:12,533
I... I... I didn't...
1430
01:56:13,774 --> 01:56:15,974
Forgive me.
1431
01:56:17,739 --> 01:56:22,939
Forgive me, Mrs. Lautmann.
1432
01:56:29,632 --> 01:56:32,432
I didn't want.
1433
01:56:34,829 --> 01:56:36,090
I really didn't...
1434
01:56:38,928 --> 01:56:40,154
I didn't want.
1435
01:56:43,725 --> 01:56:46,588
I only thought...
1436
01:56:53,953 --> 01:57:00,872
But you don't have to worry...
it's all over now.
1437
01:57:11,610 --> 01:57:13,200
I must close the shop!
1438
01:57:19,907 --> 01:57:21,947
For God's sake, Mrs. Lautmann,
Kolkocky is coming.
1439
01:57:22,472 --> 01:57:26,869
- You must hide, quickly!
- I have to close the shop!
1440
01:57:27,070 --> 01:57:28,467
What's the shop to you - now?
1441
01:57:28,669 --> 01:57:31,225
I knew it... hide!
Go away, quickly!
1442
01:57:33,200 --> 01:57:34,722
Let me go - let me go!
1443
01:57:35,032 --> 01:57:36,293
Go away, go away!
1444
01:57:36,532 --> 01:57:38,020
You are mad!
1445
01:57:38,230 --> 01:57:39,321
For God's sake - go away!
1446
01:57:39,530 --> 01:57:41,586
The police!
1447
01:57:41,795 --> 01:57:43,488
I don't want them to shoot me!
1448
01:57:43,694 --> 01:57:45,454
Save me, save me!
Police!
1449
01:58:54,958 --> 01:58:58,979
Mrs. Lautmann - you can come
out now! It's all right...
1450
01:59:10,450 --> 01:59:13,903
Mrs. Lautmann... what happened?
1451
01:59:16,848 --> 01:59:18,369
Mrs. Lautmann!
1452
01:59:19,645 --> 01:59:24,473
Jesus! Mrs. Lautmann...
Mrs... Oh!
1453
02:01:10,356 --> 02:01:15,082
Where have you been all day!
Danko - come!
1454
02:01:19,918 --> 02:01:20,918
Essenc!
112128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.