All language subtitles for 1941 Uomini sul fondo (Francesco De Robertis) (SC) (1.25.57) (bel)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitulado por Tararira
2
00:00:15,742 --> 00:00:19,612
Este film naval fue realizado,
3
00:00:19,613 --> 00:00:22,738
...ideado y dirigido por...
4
00:00:22,739 --> 00:00:27,462
...el Centro Cinematogr�fico del
MINISTERIO DE MARINA
5
00:00:27,497 --> 00:00:33,899
Hombres en el fondo
6
00:00:33,900 --> 00:00:35,714
Han tomado parte en la acci�n...
7
00:00:35,900 --> 00:00:38,714
...oficiales, suboficiales
y tripulaci�n...
8
00:00:38,715 --> 00:00:43,362
...de uno de nuestros
submarinos crucero.
9
00:00:43,363 --> 00:00:48,914
Tambi�n participaron las siguientes
unidades y entes navales:
10
00:00:48,915 --> 00:00:52,602
24 submarinos del 1� grupo "SMGG".
11
00:00:52,603 --> 00:00:59,070
Estaciones de enlace, la central y
las plantas de la Base del Comando Naval.
12
00:00:59,071 --> 00:01:03,971
Una escuadrilla de torpederos.
13
00:01:03,972 --> 00:01:09,170
2 escuadrillas de hidroaviones
de reconocimiento.
14
00:01:09,171 --> 00:01:13,568
4 Escuadrillas del 2� grupo
"MAS R�PIDO".
15
00:01:13,569 --> 00:01:18,129
Las naves de salvamento
"Titano" y "C�clope".
16
00:01:18,130 --> 00:01:22,777
El pont�n "Anteo".
17
00:01:24,080 --> 00:01:26,080
El film, hecho en la v�spera
del conflicto...
18
00:01:26,081 --> 00:01:30,003
...con los mismos hombres
ahora ocupados en la lucha,
19
00:01:30,004 --> 00:01:36,004
...no tiene otra intenci�n que
hacer conocer el gran sacrificio,
20
00:01:36,005 --> 00:01:39,555
...el mudo hero�smo
y las silenciosas alegr�as...
21
00:01:39,556 --> 00:01:42,662
...que a los hombres
en los submarinos...
22
00:01:42,663 --> 00:01:50,095
...confieren el supremo privilegio
de la imposibilidad de una distinci�n...
23
00:01:50,096 --> 00:01:54,346
...entre su "vida en paz"
y su "vida en la guerra".
24
00:02:02,752 --> 00:02:05,952
Submarine "A 103".
Diario.
25
00:02:13,958 --> 00:02:16,835
Estamos desde hace 72 horas
en el fondo, a 80 metros.
26
00:04:03,598 --> 00:04:04,614
�Temperatura?
27
00:04:06,176 --> 00:04:07,076
30 grados.
28
00:04:07,404 --> 00:04:08,473
�Humedad relativa del aire?
29
00:04:08,944 --> 00:04:10,141
98%.
30
00:04:10,542 --> 00:04:11,624
�Anh�drido carb�nico?
31
00:04:12,225 --> 00:04:12,925
3%.
32
00:04:14,695 --> 00:04:15,522
�Presi�n?
33
00:04:16,173 --> 00:04:18,727
Aumentando 10 mm. desde la hora 70.
34
00:04:35,353 --> 00:04:36,217
�Ayyyy!
35
00:04:42,390 --> 00:04:43,111
�Qu� pas�?
36
00:04:43,957 --> 00:04:46,360
No s�.
No pod�a sacar la mano.
37
00:04:46,675 --> 00:04:47,713
Estaba bloqueada.
38
00:04:48,716 --> 00:04:51,716
Bueno, ahora ya no levante el brazo,
y no haga m�s esfuerzos.
39
00:04:52,930 --> 00:04:55,030
Vamos, vaya a proa a reposar.
40
00:05:03,634 --> 00:05:05,493
- �D�nde est� el segundo al mando?
- En proa, comandante.
41
00:05:08,816 --> 00:05:10,650
- �Qu�? Todav�a tienes hambre, �verdad?
- No, no.
42
00:05:10,951 --> 00:05:12,260
- �Ya no tienes hambre?
- �No!
43
00:05:19,348 --> 00:05:20,172
�C�mo andamos?
44
00:05:21,014 --> 00:05:22,924
Bien, en las monta�as
se puede respirar mejor.
45
00:05:23,025 --> 00:05:24,025
Usted no va a fumar, �verdad?
46
00:05:24,126 --> 00:05:27,303
�Cielos, no!
Hago esto para no perder la pr�ctica.
47
00:05:29,576 --> 00:05:30,304
Ghidoni.
48
00:05:32,812 --> 00:05:33,512
S�, se�or.
49
00:05:33,713 --> 00:05:35,151
Ven a mi cuarto un momento.
50
00:05:35,352 --> 00:05:36,403
Bien, comandante, ya voy.
51
00:05:51,939 --> 00:05:52,639
S�, se�or.
52
00:05:53,854 --> 00:05:55,419
�C�mo vamos con
el anh�drido carb�nico?
53
00:05:55,420 --> 00:05:56,822
Aumentando, comandante.
54
00:05:56,854 --> 00:05:59,828
En un momento todos tendr�n
que levantarse, si quieren respirar.
55
00:06:15,701 --> 00:06:18,278
Venga aqu�...
Lev�ntate, tu respiraci�n mejora.
56
00:06:18,963 --> 00:06:20,490
�Todo lo que necesitamos aqu�
es un perro!
57
00:06:23,310 --> 00:06:24,983
Por ahora no lo sienten, comandante.
58
00:06:25,384 --> 00:06:27,072
En la sala de maniobras en cambio,
ya lo sienten.
59
00:06:27,173 --> 00:06:29,937
Y la mano derecha de Leandri
ha comenzado a paralizarse.
60
00:06:31,111 --> 00:06:32,011
Le envi� a proa.
61
00:06:32,512 --> 00:06:33,337
S�, lo he visto.
62
00:06:33,438 --> 00:06:35,052
Lleva a todas las personas
a la sala de maniobras.
63
00:06:35,053 --> 00:06:36,018
Muy bien, comandante.
64
00:06:38,580 --> 00:06:39,916
�Todos a la sala de maniobras!
65
00:06:40,317 --> 00:06:42,000
�Todos a la sala de maniobras!
66
00:07:17,797 --> 00:07:20,497
Reingresando Escuadrilla H
y Escuadrilla M.
67
00:07:20,498 --> 00:07:21,198
Recibido.
68
00:07:23,559 --> 00:07:28,272
Desde la primera secci�n: emergi�
16.30 horas. Ingresando, velocidad 18.
69
00:07:28,273 --> 00:07:29,135
Recibido.
70
00:08:56,609 --> 00:08:58,749
- Escuadrilla H en el muelle.
- Recibido.
71
00:09:31,274 --> 00:09:33,534
- Escuadrilla M en el muelle.
- Recibido.
72
00:10:21,458 --> 00:10:26,101
Situaci�n a las 17.00 horas: Todos
reingresaron, menos el A-104 y A-103.
73
00:10:26,602 --> 00:10:27,302
Bien.
74
00:10:55,988 --> 00:11:00,627
A trav�s de esta prueba de resistencia
hemos superado las 72 horas en inmersi�n
75
00:11:01,228 --> 00:11:02,823
Podemos estar satisfechos.
76
00:11:07,286 --> 00:11:09,657
Ahora volvemos a la superficie,
y regresamos a la base.
77
00:11:11,257 --> 00:11:12,456
Preparados para emersi�n.
78
00:11:28,801 --> 00:11:29,847
El equipo est� preparado, comandante.
79
00:11:29,948 --> 00:11:30,668
Bien.
80
00:11:34,407 --> 00:11:37,037
�Atenci�n todas las salas!
Cierren los mamparos estancos.
81
00:12:00,982 --> 00:12:02,133
Bajar los timones.
82
00:12:02,534 --> 00:12:03,551
Bajar los timones.
83
00:12:12,686 --> 00:12:13,513
Timones bajos.
84
00:12:13,714 --> 00:12:14,888
Motores en marcha.
85
00:12:15,389 --> 00:12:16,496
Motores en marcha.
86
00:12:16,797 --> 00:12:17,554
Cerrar las salidas de aire.
87
00:12:18,007 --> 00:12:18,955
Cerrar las salidas de aire.
88
00:12:21,555 --> 00:12:22,750
Atenci�n motores.
89
00:12:23,251 --> 00:12:24,523
Atenci�n motores.
90
00:12:28,946 --> 00:12:30,737
- Motores listos.
- Muy bien.
91
00:12:31,738 --> 00:12:32,846
Vamos a empezar a aligerar peso.
92
00:12:33,047 --> 00:12:34,247
2.000 compensaci�n de mar.
93
00:12:34,448 --> 00:12:35,501
2.000 compensaci�n de mar.
94
00:12:36,002 --> 00:12:38,874
- Arrancar los motores.
- Motores en marcha.
95
00:12:44,628 --> 00:12:45,628
No se mueve.
96
00:12:46,929 --> 00:12:48,573
Un poco de aire para la emersi�n.
97
00:12:49,074 --> 00:12:50,662
- Aire para la emersi�n.
- Aire para la emersi�n.
98
00:12:56,785 --> 00:12:57,521
Se mueve.
99
00:13:01,607 --> 00:13:03,468
Detenga el aire.
Purgar la emersi�n.
100
00:13:03,569 --> 00:13:04,942
Abrir las salidas de aire
para la emersi�n.
101
00:13:05,043 --> 00:13:06,298
Adelante aire lentamente.
102
00:13:06,499 --> 00:13:07,304
Adelante aire lentamente.
103
00:13:07,405 --> 00:13:08,961
Salidas de aire para emersi�n
abiertas
104
00:13:16,639 --> 00:13:19,863
- Motores lentamente adelante.
- Curso 270. Timones a subir.
105
00:13:20,264 --> 00:13:21,725
- 270.
- A subir!
106
00:13:35,706 --> 00:13:37,199
Iniciar la escucha de hidr�fonos.
107
00:13:40,225 --> 00:13:41,245
Escuchando hidr�fonos.
108
00:13:48,712 --> 00:13:49,712
�Sala de maniobra?
109
00:13:50,869 --> 00:13:51,606
Maniobras.
110
00:13:51,720 --> 00:13:52,825
�Barco de vapor en el �rea!
111
00:13:53,086 --> 00:13:54,498
- Detenga todos los motores.
- Detenga todos los motores.
112
00:13:54,699 --> 00:13:56,204
35 metros. Subiendo.
113
00:13:56,405 --> 00:13:58,576
Una tonelada.
Compensaci�n de mar.
114
00:13:58,777 --> 00:13:59,846
Compensaci�n de mar.
115
00:14:04,705 --> 00:14:05,405
30 metros.
116
00:14:06,006 --> 00:14:06,863
Est� quieto.
117
00:14:10,446 --> 00:14:11,146
�Hidr�fonos?
118
00:14:11,447 --> 00:14:12,150
Hidr�fonos.
119
00:14:12,451 --> 00:14:14,363
D�me el rumbo y la distancia
del vapor.
120
00:14:14,864 --> 00:14:15,564
Recibido.
121
00:14:17,362 --> 00:14:19,173
- �Ruta?
- 270.
122
00:14:26,063 --> 00:14:27,119
Rumbo 40.
123
00:14:30,220 --> 00:14:31,222
Distancia 2000.
124
00:14:38,436 --> 00:14:41,129
Direcci�n opuesta.
Distancia 1200.
125
00:14:41,330 --> 00:14:42,811
Est� saliendo fuera del �rea.
126
00:14:44,029 --> 00:14:45,040
Muy bien.
Vamos a reanudar el ascenso.
127
00:14:45,141 --> 00:14:46,078
Timones a subir.
128
00:14:46,079 --> 00:14:47,202
Adelante a media velocidad.
129
00:14:47,503 --> 00:14:48,703
Adelante a media velocidad.
130
00:14:48,804 --> 00:14:49,734
Compensaci�n de mar 1000.
131
00:14:49,935 --> 00:14:50,818
Compensaci�n de mar 1000.
132
00:14:58,049 --> 00:14:59,905
- Subiendo. 25 metros.
- �Distancia?
133
00:15:00,006 --> 00:15:01,638
- La distancia disminuye.
- �Rumbo?
134
00:15:02,039 --> 00:15:02,823
Es constante.
135
00:15:03,524 --> 00:15:04,974
- 20 metros.
- Aumentando.
136
00:15:05,075 --> 00:15:06,484
�Hidr�fonos?
137
00:15:06,572 --> 00:15:08,002
Distancia 600. El zumbido
aumenta fuertemente.
138
00:15:08,585 --> 00:15:09,690
Cambi� de rumbo. Viene
hacia nosotros.
139
00:15:09,791 --> 00:15:11,194
- Tim�n todo a la izquierda.
- Tim�n todo a la izquierda.
140
00:15:11,229 --> 00:15:13,081
- Totalmente a la izquierda.
- A estribor a toda velocidad.
141
00:15:16,434 --> 00:15:18,661
- �No baja!
- 7 grados.
142
00:15:23,127 --> 00:15:24,027
Distancia 300.
143
00:15:24,128 --> 00:15:25,324
No siente los timones.
144
00:15:25,425 --> 00:15:26,970
- Inundar r�pido el compartimento.
- Inundar r�pido.
145
00:15:32,396 --> 00:15:33,396
�Distancia 200!
146
00:15:33,597 --> 00:15:35,359
- Compensaci�n de agua. Proa al mar.
- Proa al mar.
147
00:15:35,560 --> 00:15:37,075
Todo el camino abierto.
148
00:15:37,176 --> 00:15:38,149
Todo el camino abierto.
149
00:15:38,250 --> 00:15:40,072
- Distancia 100.
- Comandante, �no va a bajar!
150
00:15:45,697 --> 00:15:46,911
�Agua en la sala de
lanzamiento de proa!
151
00:15:47,012 --> 00:15:48,567
�Agua en la sala de
lanzamiento de proa!
152
00:15:48,668 --> 00:15:49,943
- Aire para inclinarse!
- Aire para inclinarse.
153
00:15:50,444 --> 00:15:51,723
20 metros. Hacia abajo.
154
00:15:54,181 --> 00:15:56,195
- Aire todo abierto.
- Aire todo abierto.
155
00:15:56,296 --> 00:15:57,159
�Tim�n todo arriba!
156
00:15:57,260 --> 00:15:58,160
�Tim�n todo arriba!
157
00:15:58,260 --> 00:15:59,096
40 metros. Hacia abajo.
158
00:15:59,197 --> 00:16:00,555
Tim�n de proa bloqueado para abajo.
159
00:16:00,756 --> 00:16:02,080
- Operaci�n manual.
- Operaci�n manual.
160
00:16:02,181 --> 00:16:03,124
50 metros.
Todav�a bajando.
161
00:16:03,725 --> 00:16:05,276
�Control manual bloqueado!
162
00:16:05,377 --> 00:16:06,745
- �Paren los motores!
- Paren los motores.
163
00:18:02,237 --> 00:18:05,062
- Reingresando, velocidad 17.
- Recibido.
164
00:18:10,310 --> 00:18:13,271
A 104 emergi� en la zona alta.
Estar� en el puerto al atardecer.
165
00:18:13,643 --> 00:18:14,372
�Y el A-103?
166
00:18:14,873 --> 00:18:18,203
Permaneci� conectado bajo el
agua con el A-104 hasta las 16.30.
167
00:18:18,504 --> 00:18:20,105
Deber�a haber salido ya, comandante.
168
00:18:20,306 --> 00:18:22,473
La radio no ha recibido
ninguna se�al todav�a.
169
00:18:23,074 --> 00:18:24,410
Diga a la radio que los llame.
170
00:18:24,411 --> 00:18:25,506
Est� bien, Comandante.
171
00:18:32,915 --> 00:18:34,640
Dios, �c�mo se golpearon las placas!
172
00:18:35,575 --> 00:18:37,679
Pero no parecen da�adas.
173
00:18:43,593 --> 00:18:45,661
- El pasador est� en su lugar, se�or.
- Est� bien.
174
00:19:04,954 --> 00:19:06,834
- �Agua?
- No, est� seco.
175
00:19:13,073 --> 00:19:14,329
El pasador se mantiene, comandante.
176
00:19:14,501 --> 00:19:16,050
�Cu�nta agua ha pasado
al local de hidr�fonos?
177
00:19:16,130 --> 00:19:18,257
20 cent�metros. Cerca de
una tonelada y media.
178
00:19:18,358 --> 00:19:19,752
Habr� entrado agua en los
acumuladores.
179
00:19:20,153 --> 00:19:22,750
La cubierta ha sentido el impacto.
La placa se encogi�, pero...
180
00:19:22,851 --> 00:19:24,575
...por ahora no podemos ver
las burbujas.
181
00:19:24,876 --> 00:19:27,679
Nada, comandante. Todos los
submarinos deben haber reingresado.
182
00:19:27,780 --> 00:19:29,952
Nadie est� escuchando al emisor
de se�ales subacu�ticas.
183
00:19:30,250 --> 00:19:31,668
- Llame de nuevo.
- S�, se�or comandante.
184
00:19:31,769 --> 00:19:33,269
- Les dije que contin�en llamando.
- Muy bien.
185
00:20:01,064 --> 00:20:03,223
A-103 no responde a la radio,
comandante.
186
00:20:03,424 --> 00:20:05,596
Todav�a est�n abajo,
y ya ha superado 73 horas.
187
00:20:06,097 --> 00:20:08,450
Comunicar al A-104
para sumergirse inmediatamente...
188
00:20:08,500 --> 00:20:10,557
...y llamar A-103 con el emisor
de se�ales subacu�ticas.
189
00:20:10,751 --> 00:20:11,742
Muy bien, comandante.
190
00:20:12,934 --> 00:20:13,815
�Radio?
191
00:20:28,469 --> 00:20:30,747
�Sala de maniobras?
Despeje la sala de hidr�fonos.
192
00:20:30,948 --> 00:20:33,505
Despejen la sala.
Los operadores vienen enseguida.
193
00:20:33,606 --> 00:20:34,609
Deprisa.
194
00:20:37,931 --> 00:20:40,630
Cierren el mamparo estanco.
Vengan a proa.
195
00:20:51,046 --> 00:20:54,132
�Hidr�fonos? Avisarme de inmediato
cuando el A-103 responda.
196
00:21:00,223 --> 00:21:01,669
Presten todos atenci�n.
197
00:21:01,870 --> 00:21:06,942
El personal de c�mara de lanzamiento
de proa, permanecer� en los cuartos NCO.
198
00:21:07,843 --> 00:21:09,360
Los dem�s, en sus puestos.
199
00:21:10,770 --> 00:21:13,688
Los heridos y el enfermero
en el cuarto de oficiales.
200
00:21:16,779 --> 00:21:20,524
Tan pronto se repare el circuito de luz,
probaremos de salir a la superficie.
201
00:21:20,725 --> 00:21:22,797
Aire de maniobras hay muy poco.
202
00:21:22,998 --> 00:21:26,039
De todos modos, deber�a bastar para
sacarnos, incluso con la c�mara...
203
00:21:26,040 --> 00:21:28,072
...de lanzamiento de proa
completamente inundada.
204
00:21:28,073 --> 00:21:30,232
Y aunque no podemos usar
los motores�
205
00:21:30,233 --> 00:21:33,366
...porque en los timones de proa
permanece bloqueado el ascenso.
206
00:21:34,467 --> 00:21:38,777
Est�n tranquilos. Si llegamos
hasta aqu�, llegaremos a�n m�s lejos.
207
00:21:38,978 --> 00:21:40,176
Lo peor ha pasado.
208
00:21:42,284 --> 00:21:44,092
- Listo, capit�n.
- Da luz.
209
00:21:49,794 --> 00:21:53,607
- Hidr�fono, �no hay se�al del A-103?
- No, a�n no, Comandante.
210
00:21:53,708 --> 00:21:54,975
Contin�en llamando.
211
00:21:57,234 --> 00:21:58,930
- Aire para emersi�n.
- Aire para emersi�n.
212
00:22:08,188 --> 00:22:09,308
Aire al doble fondo 4.
213
00:22:12,385 --> 00:22:13,533
Aire al doble fondo 2.
214
00:22:23,794 --> 00:22:24,594
Detener todo.
215
00:22:24,795 --> 00:22:25,813
Cerrar aire.
216
00:22:30,445 --> 00:22:32,140
De esta forma tiramos aire al mar.
217
00:22:33,037 --> 00:22:34,740
En la proa, �hemos aligerado todo?
218
00:22:35,041 --> 00:22:36,185
Todo, comandante.
219
00:22:37,786 --> 00:22:40,209
Significa que la proa se atasc�
en el barro.
220
00:22:45,680 --> 00:22:48,838
Podemos tratar de aligerar la proa
dando aire en la habitaci�n inundada.
221
00:22:49,839 --> 00:22:51,853
�El tubo de salida de aire pasa
por estribor?
222
00:22:52,654 --> 00:22:54,549
S�, a nivel del agujero, comandante.
223
00:22:55,950 --> 00:22:58,111
Ciertamente se rompi�, y el aire
sale a trav�s de la rotura.
224
00:23:01,224 --> 00:23:02,879
�No hay se�al del A-103?
225
00:23:02,880 --> 00:23:04,515
Nada, comandante.
Nadie est� escuchando.
226
00:23:04,577 --> 00:23:06,414
No llamaremos m�s.
No perdamos m�s tiempo.
227
00:23:06,415 --> 00:23:08,073
Ascendamos inmediatamente
a la superficie.
228
00:23:08,174 --> 00:23:09,678
Vamos a informar al Comando de
grupos en Taranto.
229
00:23:09,679 --> 00:23:11,426
En sus puestos para la emersi�n.
230
00:23:17,180 --> 00:23:20,023
Bien, vamos a hacer el �ltimo intento.
Dale todo el aire restante.
231
00:23:20,124 --> 00:23:21,792
- Aire pleno para la proa.
- Aire a proa.
232
00:23:51,225 --> 00:23:53,044
- A-103 no responde.
- Recibido.
233
00:23:55,310 --> 00:23:56,935
Comandante, A-103 no responde.
234
00:23:57,436 --> 00:23:58,978
�Las naves han vuelto a entrar todas?
235
00:23:59,079 --> 00:24:02,268
S�lo la escuadrilla de torpederos
est� afuera, y regresando ahora.
236
00:24:02,669 --> 00:24:04,109
Vamos, la A-104 que regrese a la base.
237
00:24:04,410 --> 00:24:06,177
- Voy a informar al Comando en Jefe.
- Muy bien.
238
00:24:13,300 --> 00:24:15,375
A todas las unidades y
autoridades navales.
239
00:24:15,576 --> 00:24:20,070
El comando en jefe asume la direcci�n
de la b�squeda del submarino A-103
240
00:24:20,371 --> 00:24:23,781
A la 2� escuadrilla de torpederos,
revierta su ruta.
241
00:24:23,982 --> 00:24:26,019
Dirigirse a m�xima velocidad
a zona beta.
242
00:24:26,420 --> 00:24:29,038
Iniciar b�squeda del submarino A-103.
243
00:24:30,739 --> 00:24:32,171
Excluir las comunicaciones en l�nea.
244
00:24:33,367 --> 00:24:35,586
�Hola?
Conectando al grupo de hidroaviones.
245
00:24:35,678 --> 00:24:39,045
Flotilla MAS. Buque Titano.
Buque C�clope. Pont�n Anteo.
246
00:26:51,451 --> 00:26:52,739
Presten atenci�n todos.
247
00:26:53,340 --> 00:26:58,083
Ya no tenemos ninguna esperanza de
volver a la superficie con el submarino.
248
00:26:59,484 --> 00:27:04,431
Queda un cilindro de aire de reserva
en cada habitaci�n para respirar.
249
00:27:05,332 --> 00:27:08,261
Podemos resistir durante 30 horas.
250
00:27:08,762 --> 00:27:11,261
No es realmente higi�nico,
pero seguro.
251
00:27:11,862 --> 00:27:13,539
Suficiente tiempo para hacer
las cosas con calma.
252
00:27:15,790 --> 00:27:19,250
En la Base, nuestro silencio
debe haber significado algo.
253
00:27:20,451 --> 00:27:22,493
Vendr�n a buscarnos.
Est�n tranquilos.
254
00:27:23,494 --> 00:27:26,089
Ahora voy a enviar la boya telef�nica
de popa.
255
00:27:26,790 --> 00:27:31,390
Cuando est� seguro de que ha sido
vista y que el auxilio est� en el �rea�
256
00:27:32,191 --> 00:27:36,569
...comenzar� el salvamento individual
desde la cabina de popa.
257
00:27:37,370 --> 00:27:40,920
No se cansen y mu�vanse
lo menos posible.
258
00:27:41,721 --> 00:27:42,646
Suelte la boya.
259
00:27:43,147 --> 00:27:43,919
Suelte la boya.
260
00:28:16,581 --> 00:28:20,236
Pedir al sem�foro norte las condiciones
meteorol�gicas de la zona beta.
261
00:28:20,537 --> 00:28:21,463
Recibido.
262
00:28:23,036 --> 00:28:27,400
Ubicaci�n de la b�squeda hasta
el l�mite oriental de la zona beta.
263
00:28:28,201 --> 00:28:30,013
Torpedero a 36 millas.
264
00:28:30,214 --> 00:28:32,157
Primer grupo de hidroaviones
a 38 millas.
265
00:28:32,458 --> 00:28:34,868
Primer grupo MAS de 44 millas.
266
00:28:48,771 --> 00:28:50,921
Desde el sem�foro norte de zona beta.
267
00:28:51,022 --> 00:28:54,345
Mar en calma. Denso banco de niebla
en movimiento desde el noroeste.
268
00:32:52,585 --> 00:32:55,098
De hidroaviones.
Restos de niebla densa.
269
00:32:55,299 --> 00:32:57,312
Visibilidad nula en el lado este.
270
00:32:57,413 --> 00:33:00,107
El primer grupo de MAS ha llegado
a la zona de neblina.
271
00:33:00,308 --> 00:33:04,119
Bien. Comunicar a todos los
hidroaviones para retornar a la base.
272
00:33:04,320 --> 00:33:05,149
Recibido.
273
00:33:36,564 --> 00:33:39,916
Por lo menos los hidroaviones deben
estar en el �rea desde hace alg�n tiempo.
274
00:33:41,067 --> 00:33:42,673
Entonces ya habr�n visto la boya.
275
00:33:42,774 --> 00:33:46,725
Bueno, habr� un poco de mar picado. Con
poca luz del atardecer es dif�cil de ver.
276
00:33:48,560 --> 00:33:50,099
- Bueno, vamos a escuchar a la boya.
- Est� bien, comandante.
277
00:34:04,254 --> 00:34:05,054
Est� en silencio.
278
00:34:05,855 --> 00:34:08,715
Hay que mantener la calma.
S�lo se puede o�r algo fuerte.
279
00:34:13,786 --> 00:34:15,450
�Podr�a haber algo de neblina,
comandante?
280
00:34:18,289 --> 00:34:18,989
Puede ser.
281
00:34:19,390 --> 00:34:22,873
Con mar calmo, y puesta de sol,
no es dif�cil en esta zona.
282
00:34:24,509 --> 00:34:26,378
- Enviemos la balsa.
- Bueno, comandante.
283
00:34:27,408 --> 00:34:29,210
Pongan atenci�n.
Estoy enviando la balsa.
284
00:34:29,311 --> 00:34:31,571
Los primeros operadores
listos para la suelta.
285
00:34:41,584 --> 00:34:42,947
- Listo, Comandante.
- Su�ltela.
286
00:35:08,525 --> 00:35:09,325
Listos en la popa.
287
00:35:09,426 --> 00:35:11,428
Bien. Afuera el primer hombre.
288
00:35:43,318 --> 00:35:45,351
- Inundar la cabina.
- Inundar la cabina.
289
00:36:24,021 --> 00:36:25,021
40 metros.
290
00:37:32,743 --> 00:37:33,543
Est� fuera.
291
00:37:56,380 --> 00:37:57,505
Listos para recuperar
el cilindro elevador.
292
00:37:57,506 --> 00:37:58,210
Girar.
293
00:37:58,370 --> 00:37:59,070
Girar.
294
00:39:17,826 --> 00:39:18,825
60 metros.
295
00:39:21,626 --> 00:39:22,831
50 metros.
296
00:39:53,378 --> 00:39:55,908
- �Cu�nto falta para el ocaso?
- Cinco minutos, Comandante.
297
00:40:13,540 --> 00:40:16,734
Danos la gloria y el poder
de nuestra bandera.
298
00:40:17,035 --> 00:40:20,450
Ordena que las tormentas
de olas le sirvan a ella.
299
00:40:20,751 --> 00:40:23,099
Pon sobre el enemigo el terror
de ellas.
300
00:40:23,400 --> 00:40:28,187
Vamos siempre a ce�ir en su
defensa el acero...
301
00:40:28,188 --> 00:40:31,089
...m�s fuerte que
el acero que ci�e esta nave.
302
00:40:31,590 --> 00:40:34,477
Para ella, y para siempre,
danos la victoria.
303
00:40:35,078 --> 00:40:39,694
Bendice, oh, Se�or, nuestros hogares
lejanos, y la gente querida.
304
00:40:40,095 --> 00:40:44,141
Bendice, en la noche que cae,
el descanso del pueblo.
305
00:40:44,442 --> 00:40:48,578
Bend�cenos, a los que velamos
por ellos, en armas sobre el mar.
306
00:40:48,979 --> 00:40:49,853
Bend�cenos.
307
00:40:55,134 --> 00:40:55,834
Est� vac�o.
308
00:41:07,782 --> 00:41:08,482
Vaya.
309
00:43:46,227 --> 00:43:48,070
�A-103? �A-103?
310
00:43:51,476 --> 00:43:54,370
Estamos enlazados con las
unidades de rescate y la base.
311
00:43:54,771 --> 00:43:57,577
Mar calmo.
Niebla densa en movimiento.
312
00:43:58,478 --> 00:44:00,279
El MAS ya est� en la zona de niebla.
313
00:44:00,380 --> 00:44:01,373
Oh, por fin.
314
00:44:01,474 --> 00:44:03,126
Los torpederos
est�n a punto de llegar.
315
00:44:03,827 --> 00:44:08,542
Las naves de rescate Titano y C�clope
llegar�n a la una de esta noche.
316
00:44:09,043 --> 00:44:12,142
MAS 531
tiene un m�dico a bordo.
317
00:44:12,743 --> 00:44:16,397
Se dirige a nosotros, guiados en la
niebla por las se�ales de radio de la balsa.
318
00:44:16,998 --> 00:44:18,866
MAS 531 est� cerca,
319
00:44:20,067 --> 00:44:22,636
...pero no se oye
el ruido del motor a�n.
320
00:44:41,592 --> 00:44:42,619
Ven a estribor.
321
00:44:59,102 --> 00:45:00,102
�Alto!
322
00:45:00,603 --> 00:45:01,879
�Alto!
323
00:45:03,828 --> 00:45:05,896
�A-103?
324
00:45:06,697 --> 00:45:08,893
A-103.
325
00:45:25,091 --> 00:45:27,430
El capit�n m�dico
est� bajando en el cilindro.
326
00:45:27,431 --> 00:45:28,237
Est� bien.
327
00:45:29,084 --> 00:45:30,502
- �Bomba?
- Bomba.
328
00:45:30,603 --> 00:45:31,955
Listos para recuperar el elevador.
329
00:45:57,322 --> 00:45:58,946
- 30 metros.
- Despacio.
330
00:47:28,424 --> 00:47:30,413
- El elevador est� de vuelta.
- Muy bien.
331
00:47:30,514 --> 00:47:33,370
Iniciar el salvamento individual
seg�n el orden de las habitaciones.
332
00:47:33,571 --> 00:47:36,267
Comenzando con la sala de
lanzamiento de popa.
333
00:47:36,502 --> 00:47:39,895
Subir�n los torpedistas que
est�n en los cuartos de NCO.
334
00:47:40,096 --> 00:47:43,720
Quienes esperan su turno,
permanezcan donde est�n.
335
00:47:45,621 --> 00:47:48,407
Leandri, sin embargo,
sube fuera de turno y de inmediato.
336
00:49:09,979 --> 00:49:10,692
�Hola?
337
00:49:10,793 --> 00:49:13,079
Interrumpimos la transmisi�n por
un comunicado urgente.
338
00:49:19,042 --> 00:49:20,517
Hemos interrumpido el programa.
339
00:49:20,618 --> 00:49:21,901
El Ministerio de Marina comunica:
340
00:49:22,263 --> 00:49:24,934
El vapor Ariel, obligado a
cambiar de rumbo...
341
00:49:25,035 --> 00:49:26,400
...para evitar un banco de niebla,..
342
00:49:26,701 --> 00:49:30,236
...choc� hoy con el submarino A-103.
343
00:49:30,537 --> 00:49:33,637
El buque, no habiendo percibido
el impacto...
344
00:49:33,738 --> 00:49:34,971
...ha continuado su ruta.
345
00:49:35,272 --> 00:49:37,461
El A-103 se hundi�.
346
00:49:37,662 --> 00:49:40,120
Se encuentra
a 98 metros de profundidad.
347
00:49:40,521 --> 00:49:42,773
El almirante al mando de la
escuadra submarina...
348
00:49:42,874 --> 00:49:44,394
...que lleg� al lugar en hidroavi�n,
349
00:49:44,495 --> 00:49:47,171
...ha asumido la direcci�n de
las operaciones de salvamento.
350
00:49:47,272 --> 00:49:50,693
Hasta ahora, 21:00,
ocho marineros torpedistas...
351
00:49:50,728 --> 00:49:53,518
...han llegado a la superficie
con el cilindro elevador.
352
00:49:54,874 --> 00:49:58,636
Nos han asegurado que antes de las dos
los 50 hombres ser�n rescatados.
353
00:49:58,937 --> 00:50:00,260
Hasta el �ltimo, porque...
354
00:50:00,295 --> 00:50:04,505
...la maniobra de salida puede llevarse
a cabo desde el interior del cilindro...
355
00:50:04,540 --> 00:50:06,381
...por el �ltimo hombre
en el interior.
356
00:50:06,682 --> 00:50:08,568
En tanto, con el mismo cilindro,
357
00:50:08,669 --> 00:50:11,345
...el submarino es abastecido
de tanques de ox�geno,
358
00:50:11,446 --> 00:50:13,272
...bebidas y alimentos frescos.
359
00:50:14,073 --> 00:50:18,140
Se esperan buzos de profundidad
con los barcos C�clope y Titano,
360
00:50:18,241 --> 00:50:20,148
...que estar�n en el lugar a la 1:00.
361
00:50:20,749 --> 00:50:24,043
Los intentos para recuperar el casco
comenzar�n al amanecer,
362
00:50:24,144 --> 00:50:25,990
...a la llegada del pont�n Anteo.
363
00:50:26,891 --> 00:50:30,632
Los proyectores de los torpederos
iluminar�n el �rea de rescate.
364
00:50:30,833 --> 00:50:33,751
La niebla se ha ido.
El mar est� en calma.
365
00:50:34,052 --> 00:50:36,553
Todas las operaciones
proceden regularmente.
366
00:50:36,954 --> 00:50:40,945
Los hombres siguen esperando abajo,
est�n tranquilos y serenos.
367
00:50:41,246 --> 00:50:43,285
Expresaron un �nico deseo.
368
00:50:43,686 --> 00:50:46,657
Que la radio lleve un saludo
a sus seres queridos.
369
00:51:34,324 --> 00:51:35,624
- �Maniobras?
- Maniobras.
370
00:51:36,564 --> 00:51:40,575
Estoy recuperando el ascensor.
En breve, voy a enviar al hombre 46�.
371
00:51:40,876 --> 00:51:43,446
Bien.
�C�mo andamos, Navarra?
372
00:51:45,251 --> 00:51:47,736
El anh�drido carb�nico se redujo
en un 3%.
373
00:51:48,537 --> 00:51:49,942
La temperatura en 2 grados,
374
00:51:50,543 --> 00:51:53,847
...pero la presi�n ambiental
sigue aumentada en 30 mm.
375
00:52:00,526 --> 00:52:01,358
60 metros.
376
00:52:06,877 --> 00:52:08,040
55 metros.
377
00:52:09,282 --> 00:52:11,785
- �A-103?
- A-103.
378
00:52:12,386 --> 00:52:14,253
El Titano y el C�clope est�n a la vista.
379
00:52:21,764 --> 00:52:24,143
Suspender las operaciones de salida
por un momento.
380
00:52:24,644 --> 00:52:28,310
Titano y C�clope est�n maniobrando para
ubicarse en la vertical del submarino.
381
00:53:07,478 --> 00:53:09,250
- �A-103?
- A-103.
382
00:53:09,351 --> 00:53:12,677
El Tit�n est� enviando hacia abajo la
torreta. Reanudar rescate individual.
383
00:53:12,878 --> 00:53:13,612
Bien.
384
00:53:13,813 --> 00:53:14,792
- �Popa?
- Popa.
385
00:53:14,993 --> 00:53:16,105
Reanudar salidas.
386
00:53:49,563 --> 00:53:50,300
�Izar!
387
00:53:57,750 --> 00:53:58,878
Gire a la izquierda.
388
00:54:05,130 --> 00:54:05,900
�Basta!
389
00:54:06,910 --> 00:54:07,974
Lentamente.
390
00:54:14,609 --> 00:54:16,430
�Hola?
�Hola?
391
00:54:18,034 --> 00:54:20,859
�Hola?
�S�? �Funciona el tel�fono?
392
00:54:21,460 --> 00:54:22,870
�S�? �Puedes escucharme?
393
00:54:23,471 --> 00:54:25,512
Vamos con la torreta.
Vamos con la l�mpara.
394
00:54:33,129 --> 00:54:33,829
Bien.
395
00:54:34,430 --> 00:54:37,632
Dice que encienda la luz
de la l�mpara a los 80 metros.
396
00:54:45,993 --> 00:54:47,280
75 metros.
397
00:54:52,977 --> 00:54:53,777
Bien.
398
00:54:54,178 --> 00:54:55,153
Baje lentamente.
399
00:55:08,619 --> 00:55:09,891
Parar el cabrestante.
400
00:55:22,390 --> 00:55:23,677
Tire del montacargas.
401
00:55:53,352 --> 00:55:54,232
�Vamos!
402
00:55:59,184 --> 00:55:59,896
Bien.
403
00:56:00,639 --> 00:56:02,254
Baje lentamente otros 2 metros.
404
00:56:11,931 --> 00:56:12,631
Detener.
405
00:56:33,793 --> 00:56:35,742
�Hola?
�Hola?
406
00:56:36,102 --> 00:56:38,078
�Elevamos?
Bien.
407
00:56:38,379 --> 00:56:40,212
�Alce la l�mpara!
�Ice la torreta!
408
00:56:47,596 --> 00:56:48,555
�Sala de maniobras?
409
00:56:52,596 --> 00:56:53,296
Maniobras.
410
00:56:53,497 --> 00:56:55,239
47 hombres est�n fuera.
411
00:56:55,540 --> 00:56:57,829
Adem�s de los oficiales,
�qui�n m�s queda?
412
00:56:57,930 --> 00:57:01,117
El maquinista, el jefe electricista...
413
00:57:01,618 --> 00:57:05,005
...y 7 hombres que est�n
en la proa en los cuartos NCO.
414
00:57:05,606 --> 00:57:07,084
Bien. Contin�e.
415
00:57:07,485 --> 00:57:10,358
Cuartos NCO.
Ir a la popa para salir.
416
00:57:11,059 --> 00:57:13,001
- Vamos, doc.
- Oh, por fin!
417
00:57:31,943 --> 00:57:33,933
- 20 metros.
- Despacio.
418
00:57:46,327 --> 00:57:47,815
Giuma... es su turno.
419
00:58:59,823 --> 00:59:00,623
Vamos.
420
00:59:01,074 --> 00:59:01,874
Icen.
421
00:59:07,097 --> 00:59:09,429
Todo ocurri� alrededor de
diez metros de la proa,
422
00:59:09,530 --> 00:59:11,812
...en estribor,
por el escob�n del ancla.
423
00:59:12,431 --> 00:59:15,234
�ste es el agujero,
en el casco ligero externo.
424
00:59:15,635 --> 00:59:19,533
El casco ha sido tocado aqu�,
justo en el cielo.
425
00:59:19,634 --> 00:59:21,572
Pero s�lo hay una abolladura aqu�.
426
00:59:22,073 --> 00:59:24,771
La placa agrietada al lado.
�sta es la aver�a.
427
00:59:25,072 --> 00:59:28,323
Por un metro es muy delgada,
luego por debajo se hace m�s ancha.
428
00:59:31,788 --> 00:59:32,714
40 metros.
429
00:59:39,113 --> 00:59:40,380
35 metros.
430
00:59:45,973 --> 00:59:47,303
30 metros.
431
00:59:48,537 --> 00:59:50,311
- Matricani, venga, �qu� es eso?
- �Por qu�, comandante?
432
00:59:50,646 --> 00:59:52,328
Nada, nada.
Su turno para subir. Vamos.
433
00:59:59,384 --> 01:00:00,084
�Gabrieli?
434
01:00:01,526 --> 01:00:02,651
Nada, nada, comandante.
435
01:00:04,147 --> 01:00:06,299
Intentando la soldadura de
esta secci�n...
436
01:00:06,600 --> 01:00:09,012
...podemos enviar aire
de la toma externa...
437
01:00:09,113 --> 01:00:12,272
...y vaciar la sala de torpedos,
a menos nivel que el desgarro.
438
01:00:12,773 --> 01:00:15,580
Cerca de cuarenta toneladas
de agua menos...
439
01:00:15,781 --> 01:00:18,246
...quiz� sean suficientes
para superar la fricci�n del lodo.
440
01:00:23,363 --> 01:00:25,139
- �A-103?
- A-103.
441
01:00:25,340 --> 01:00:26,092
El Comandante.
442
01:00:29,105 --> 01:00:29,805
S�, almirante.
443
01:00:29,806 --> 01:00:30,861
Escuche bien.
444
01:00:31,362 --> 01:00:34,504
Usted todav�a tiene alguna posibilidad
de recuperar el submarino...
445
01:00:34,605 --> 01:00:36,223
...con los pocos hombres que quedan.
446
01:00:37,724 --> 01:00:40,044
Podemos intentar una soldadura
parcial del desgarro.
447
01:00:40,145 --> 01:00:43,765
Si la soldadura aguanta, podemos
enviar aire a la c�mara inundada...
448
01:00:43,866 --> 01:00:46,853
...a trav�s de la toma de aire que est�
en el cielo del local de hidr�fonos.
449
01:00:46,954 --> 01:00:49,480
Mientras los buzos del Titano
est�n trabajando en el desgarro,
450
01:00:49,881 --> 01:00:52,924
...los del C�clope podr�amos
suministrar las maniobras de aire.
451
01:00:53,025 --> 01:00:53,920
- S�, almirante.
- No.
452
01:00:54,321 --> 01:00:55,474
Escuche bien.
453
01:00:55,575 --> 01:00:57,435
En este momento no me estoy
dirigiendo a Ud.
454
01:00:57,636 --> 01:00:59,104
Me estoy dirigiendo a sus hombres,
455
01:00:59,505 --> 01:01:02,191
...a los l�mites humanos de su
resistencia f�sica.
456
01:01:03,392 --> 01:01:06,517
El trabajo requerir� varias rondas
de buzos y algunas horas,
457
01:01:06,618 --> 01:01:10,420
...y podr�a no tener ning�n resultado,
mas que el de prolongar la espera...
458
01:01:10,521 --> 01:01:12,839
...y aumentar el riesgo de sus hombres.
459
01:01:13,740 --> 01:01:15,617
Por lo tanto,
estoy esperando a que se decidan.
460
01:01:16,518 --> 01:01:18,675
Y hacer lo que ellos decidan libremente.
461
01:01:19,976 --> 01:01:21,525
Cons�ltelos uno por uno.
462
01:01:38,933 --> 01:01:39,833
De acuerdo, almirante.
463
01:02:16,412 --> 01:02:18,752
Almirante, env�e los buzos.
464
01:02:23,532 --> 01:02:24,232
�Vamos!
465
01:03:23,380 --> 01:03:25,335
En los hombres todav�a en el fondo,
466
01:03:25,336 --> 01:03:28,827
...la esperanza ha reavivado sus
�ltimas energ�as.
467
01:03:29,228 --> 01:03:30,662
Son las 4:00 horas.
468
01:03:33,359 --> 01:03:38,068
En este momento, el buzo que ha
suministrado aire al submarino...
469
01:03:38,369 --> 01:03:39,570
...sube a la superficie.
470
01:03:39,971 --> 01:03:42,418
Mientras, desciende el buzo
del �ltimo turno,
471
01:03:42,519 --> 01:03:44,984
...que va a trabajar
en el desgarro con la llama.
472
01:03:46,714 --> 01:03:50,838
Trece hombres atrapados en el
casco desde hace 82 horas...
473
01:03:51,039 --> 01:03:55,129
...y aplastados por la presi�n que siempre
ha ido aumentando en el interior...
474
01:03:55,530 --> 01:03:59,809
...esperan confiados y decididos
a no abandonar el submarino...
475
01:03:59,910 --> 01:04:01,210
...hasta la �ltima esperanza.
476
01:05:55,864 --> 01:05:56,634
�Qui�n es? �Su novia?
477
01:05:57,835 --> 01:05:59,814
No, se�or.
Es mi madre.
478
01:06:02,187 --> 01:06:03,010
No se preocupe.
479
01:06:03,111 --> 01:06:05,814
El Comando de Base informa
directamente a vuestras familias.
480
01:06:06,115 --> 01:06:08,167
En tierra,
sus padres y sus familiares...
481
01:06:08,202 --> 01:06:09,941
...est�n tranquilos por el momento.
482
01:06:11,080 --> 01:06:11,780
�Y t�?
483
01:06:11,860 --> 01:06:13,975
No tengo a nadie,
comandante, se lo aseguro.
484
01:06:14,576 --> 01:06:17,277
Tengo una novia joven.
Dice que me va a esperar toda la vida.
485
01:06:18,478 --> 01:06:20,060
Esta noche ella esper� mucho tiempo.
486
01:06:21,561 --> 01:06:23,301
Mire, yo no creo en las mujeres.
487
01:06:23,902 --> 01:06:25,533
Probablemente fue consolada
por otro.
488
01:06:28,224 --> 01:06:29,053
�C�mo est� tu mano?
489
01:06:29,554 --> 01:06:31,773
Ud. quer�a permanecer en servicio
con los dem�s, y lo he satisfecho.
490
01:06:31,874 --> 01:06:32,875
No va a hacer que me arrepienta,
�verdad?
491
01:06:33,076 --> 01:06:34,904
- �C�mo est�s?
- Gracias, Comandante.
492
01:06:35,105 --> 01:06:38,435
Ya no se atascan.
Me siento un poco idiota a veces.
493
01:07:06,509 --> 01:07:09,540
Marinero electricista Ubaldi,
emergido a la 1:45.
494
01:07:09,641 --> 01:07:11,541
Condiciones f�sicas: tranquilizadoras.
495
01:07:11,742 --> 01:07:15,168
Marinero artillero Vennarini,
primer interno submarino,
496
01:07:15,269 --> 01:07:17,111
...esperando su turno para salir.
497
01:07:17,712 --> 01:07:21,593
S�, �l esta en el submarino.
Pero ya no est� vivo.
498
01:07:22,294 --> 01:07:23,076
Lo siento.
499
01:07:23,477 --> 01:07:25,458
Y una madre nunca se equivoca.
500
01:07:25,559 --> 01:07:28,278
- No, se�ora, lea aqu�.
- �Qu� voy a leer? Ya veo.
501
01:07:28,946 --> 01:07:31,613
Escriben estas cosas adecuadas
para las personas que sufren.
502
01:07:33,144 --> 01:07:33,953
S�lo le tengo a �l.
503
01:07:34,054 --> 01:07:35,581
Debe tener confianza.
Vamos, no se preocupe.
504
01:07:35,682 --> 01:07:38,256
Tratar� de darle una prueba.
Vamos a ver si puedo.
505
01:07:38,757 --> 01:07:41,027
Hola, �operador?
P�ngame con Spezia. Comando en Jefe.
506
01:07:41,128 --> 01:07:41,854
S�, ahora mismo.
507
01:08:02,032 --> 01:08:05,794
Mira, estamos en fila, como en las
maniobras cuando volvemos a puerto.
508
01:08:06,137 --> 01:08:11,189
Lanzani, Vennarini, Nelli,
Tacci, Leandri, Villosio y Giuma.
509
01:08:11,290 --> 01:08:12,225
Los siete.
510
01:08:14,670 --> 01:08:16,499
Deje la l�nea de Taranto.
Comando en Jefe.
511
01:08:17,500 --> 01:08:18,949
�Hola?
�Hola?
512
01:08:19,084 --> 01:08:21,895
Aqu� operador Comando en jefe.
Spezia. Espere.
513
01:08:23,248 --> 01:08:28,185
Comunicar buque Titano al conmutador
telef�nico a longitud de onda 320.
514
01:08:28,286 --> 01:08:29,935
Repito: 320.
515
01:08:30,036 --> 01:08:31,277
Pregunta para confirmar.
516
01:08:31,478 --> 01:08:34,377
�Hola? �Hola, Titano?
�Hola, Titano?
517
01:08:34,578 --> 01:08:35,990
Diga c�mo me oye.
518
01:08:36,191 --> 01:08:40,057
1, 2, 3, 4.
Diga c�mo me oye.
519
01:08:40,458 --> 01:08:43,491
- Kappa, Kappa.
- Aqu� Titano. Aqu� Titano.
520
01:08:43,792 --> 01:08:45,968
Lo oigo con fuerza 4 variable.
521
01:08:46,069 --> 01:08:48,159
Espere. Espere.
522
01:08:48,460 --> 01:08:52,817
Estamos conectando al cable
de tel�fono de la boya A-103.
523
01:09:05,746 --> 01:09:08,291
A-103. A-103.
524
01:09:09,492 --> 01:09:12,527
A-103.
�Hola? S�.
525
01:09:13,128 --> 01:09:14,864
�Hola? Sala de maniobras A-103.
526
01:09:14,965 --> 01:09:16,894
�Hola? Dif�cilmente podemos o�r.
�Hola?
527
01:09:17,095 --> 01:09:18,124
�Hola? S�.
528
01:09:20,225 --> 01:09:20,925
Un momento.
529
01:09:21,203 --> 01:09:21,922
�Vennarini?
530
01:09:23,623 --> 01:09:24,355
Ven aqu�.
531
01:09:27,656 --> 01:09:28,411
�Hola? S�.
532
01:09:29,112 --> 01:09:29,849
S�. �Hola?
533
01:09:31,550 --> 01:09:32,573
Es su madre por tel�fono.
534
01:09:33,074 --> 01:09:33,862
Su madre, s�.
535
01:09:36,963 --> 01:09:39,125
- �Mam�?
- �Gianni?
536
01:10:28,107 --> 01:10:30,744
- Est� casi listo.
- Baje el buzo.
537
01:12:10,025 --> 01:12:11,721
�l va a abrir la v�lvula.
538
01:12:47,390 --> 01:12:48,890
�Qu� es eso?
�La palanca no se mueve?
539
01:13:16,540 --> 01:13:17,340
�Qu� est� haciendo?
540
01:13:18,441 --> 01:13:21,024
Pienso, comandante, que est�
golpeando la v�lvula.
541
01:13:26,397 --> 01:13:28,745
La palanca est� trabada.
El buzo no puede resistir m�s.
542
01:13:39,844 --> 01:13:41,333
- �A-103?
- A-103.
543
01:13:42,934 --> 01:13:45,282
La palanca de apertura
de la v�lvula no abre.
544
01:13:45,783 --> 01:13:47,698
Se debe haber deformado
en la colisi�n.
545
01:13:50,820 --> 01:13:52,965
Deben ayudar a los buzos
desde el interior...
546
01:13:53,266 --> 01:13:56,010
...haciendo fuerza tambi�n en el
volante interior de la v�lvula.
547
01:13:56,603 --> 01:13:59,655
D�game si puede enviar un hombre
a la sala de hidr�fonos.
548
01:13:59,705 --> 01:14:01,060
Pero con una condici�n.
549
01:14:01,161 --> 01:14:03,814
Que no haya riesgo para nadie.
550
01:14:29,709 --> 01:14:31,754
No, almirante, no es posible.
551
01:14:31,855 --> 01:14:33,980
El lugar est� completamente
invadido con cloro,
552
01:14:34,181 --> 01:14:36,946
...y, abriendo la puerta, hay riesgo de
contaminar las otras �reas. Y entonces,
553
01:14:37,047 --> 01:14:39,673
...en las condiciones f�sicas
en que estamos, creo que,
554
01:14:39,774 --> 01:14:42,605
...incluso con m�scara,
nadie ser�a capaz de llegar...
555
01:14:42,640 --> 01:14:44,265
...al lugar donde est� el volante
de la v�lvula.
556
01:14:45,520 --> 01:14:46,716
Bueno, Comandante.
557
01:14:47,517 --> 01:14:49,437
Continuar rescate individual.
558
01:14:49,638 --> 01:14:51,976
Ordeno a todos abandonar
el submarino.
559
01:14:53,270 --> 01:14:54,060
Recibido.
560
01:14:58,095 --> 01:14:58,822
Ghidoni.
561
01:14:59,323 --> 01:15:01,159
Deja volver a popa a los muchachos.
562
01:15:38,135 --> 01:15:41,153
Vamos, fuerza.
Int�ntelo de nuevo.
563
01:17:01,786 --> 01:17:04,145
No golpees m�s.
Prueba a tirar.
564
01:17:33,373 --> 01:17:34,804
- �Abri�!
- Abri� todo el recorrido.
565
01:17:34,805 --> 01:17:35,639
�Dale aire, dale!
566
01:18:03,773 --> 01:18:06,232
El buzo la ha abierto.
Estamos enviando aire.
567
01:18:06,633 --> 01:18:08,940
- �A sus puestos para emersi�n!
- �A sus puestos para emersi�n!
568
01:18:09,041 --> 01:18:09,974
�A sus puestos para emersi�n!
569
01:18:14,949 --> 01:18:16,309
- Cerrar.
- Cerrar el aire.
570
01:19:12,206 --> 01:19:13,022
�Izar!
571
01:19:17,910 --> 01:19:19,820
C�clope y Titano est�n
soltando amarras.
572
01:19:19,921 --> 01:19:21,695
- Muy bien.
- �R�pido! �Que ellos lo hacen r�pido!
573
01:19:33,675 --> 01:19:35,482
C�clope y Titano han soltado amarras.
574
01:19:35,583 --> 01:19:37,882
Quiten los buques. Despejen el �rea.
575
01:19:39,448 --> 01:19:40,290
Arrojar la balsa.
576
01:19:40,525 --> 01:19:41,856
Cierren los mamparos estancos.
577
01:19:42,257 --> 01:19:42,991
Arrojada.
578
01:20:12,683 --> 01:20:13,389
�Todos en sus puestos?
579
01:20:14,984 --> 01:20:16,253
Leandri no est� en la bomba 7.
580
01:20:16,554 --> 01:20:18,014
- �Y d�nde est�?
- No lo s�, comandante.
581
01:20:18,415 --> 01:20:19,681
�Convertidores listos?
582
01:20:21,025 --> 01:20:23,195
�Leandri? �Leandri?
583
01:20:23,496 --> 01:20:24,627
Convertidores listos.
584
01:20:25,128 --> 01:20:25,886
Aire a popa.
585
01:20:34,003 --> 01:20:34,703
�Leandri?
586
01:20:36,112 --> 01:20:37,658
Todas las salas.
�Presten atenci�n!
587
01:20:37,759 --> 01:20:38,924
�D�nde est� Leandri?
588
01:20:40,810 --> 01:20:41,510
�Leandri?
589
01:20:44,466 --> 01:20:45,223
�Nadie responde?
590
01:20:45,324 --> 01:20:46,472
�Se mueve!
�Se mueve!
591
01:20:49,023 --> 01:20:49,904
�Aire a proa!
592
01:20:54,428 --> 01:20:56,380
�Leandri?
�D�nde est� Leandri?
593
01:20:56,981 --> 01:20:57,681
�Leandri?
594
01:20:58,236 --> 01:20:59,740
Respuesta.
�D�nde est� Leandri?
595
01:21:14,639 --> 01:21:16,239
"Estoy orgulloso de ti".
596
01:25:42,523 --> 01:25:45,523
A la memoria de la tripulaci�n
que no emergi�...
597
01:25:45,524 --> 01:25:49,759
...de las profundidades del mar,
porque era NUESTRO...
598
01:25:51,678 --> 01:25:53,214
NUESTRO MAR
599
01:25:53,314 --> 01:25:55,214
Subtitulado por Tararira
600
01:25:55,430 --> 01:26:00,205
Se aceptan y agradecen las correcciones
que permitan mejorar los subt�tulos. Tararira
48225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.