Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,590
Even destiny serves as a clue to deduction.
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,690
And the light of truth pierces through the most mysterious case.
3
00:00:07,690 --> 00:00:11,090
Three cute doggies and four fishy breeders.
4
00:00:11,090 --> 00:00:12,790
He sees through the one and only truth.
5
00:00:12,790 --> 00:00:14,690
A child in appearance with the I.Q. of an adult.
6
00:00:14,690 --> 00:00:16,590
His name is Detective Conan!
7
00:01:57,900 --> 00:02:03,400
"The Nonvanishing Evidence (Part 1)"
8
00:02:04,250 --> 00:02:05,850
How cute!
9
00:02:08,550 --> 00:02:11,350
He's a male Shiba Dog.
10
00:02:11,350 --> 00:02:13,450
What's his name?
11
00:02:13,450 --> 00:02:14,950
"Teruya Kanou (26)" -Arthur!
12
00:02:14,950 --> 00:02:17,650
We named him after Arthur Conan Doyle,
13
00:02:17,650 --> 00:02:20,950
the creator the renowned detective, Sherlock Holmes.
14
00:02:20,950 --> 00:02:23,350
If he joins up with Conan,
15
00:02:23,350 --> 00:02:25,750
it'll be the start of the world's greatest detective agency, right?
16
00:02:25,750 --> 00:02:28,350
Hey, you want me to join up with a dog?
17
00:02:28,350 --> 00:02:31,850
Sounds good! It's a very cute girlish concept.
18
00:02:31,850 --> 00:02:34,150
You're too picky.
19
00:02:34,150 --> 00:02:35,850
All right, all right.
20
00:02:37,450 --> 00:02:39,450
Well, it's been 10 year
21
00:02:39,450 --> 00:02:42,150
since I've been here and this town has really changed.
22
00:02:42,150 --> 00:02:44,950
Did you find the new parking lot?
23
00:02:44,950 --> 00:02:47,550
That area resembles a we-like pattern and is very complicated.
24
00:02:47,550 --> 00:02:51,450
Ai navigated me using the map so I didn't get lost.
25
00:02:57,550 --> 00:03:00,750
Hey, Arthur. Stop it, will you?
26
00:03:00,750 --> 00:03:05,450
Strange, he rarely gets excited and barks like this.
27
00:03:05,450 --> 00:03:06,650
Hey, Doctor.
28
00:03:06,650 --> 00:03:07,650
Huh?
29
00:03:07,650 --> 00:03:11,450
Did you touch a dog before you came here?
30
00:03:11,450 --> 00:03:15,250
Moreover, a male dog that is larger than this Shiba dog.
31
00:03:15,250 --> 00:03:17,750
Yes, together with Ai.
32
00:03:17,750 --> 00:03:21,350
I saw a Doberman that a friend brought along with him this morning.
33
00:03:21,350 --> 00:03:23,450
But, why?
34
00:03:23,450 --> 00:03:26,050
You had dog hair on your slacks.
35
00:03:26,050 --> 00:03:29,850
Dogs are able to tell the size and sex of another dog by smell.
36
00:03:29,850 --> 00:03:31,250
Among male dogs,
37
00:03:31,250 --> 00:03:32,950
when they find that there is another dog bigger than themselves,
38
00:03:32,950 --> 00:03:35,550
a sense of enmity is aroused at times.
39
00:03:35,550 --> 00:03:39,850
Besides, you and Ai came over to this gate once,
40
00:03:39,850 --> 00:03:42,150
and were told by Mr. Kanou to go park your car again,
41
00:03:42,150 --> 00:03:44,450
and then came back, right?
42
00:03:44,450 --> 00:03:45,650
Therefore,
43
00:03:45,650 --> 00:03:49,450
Arthur got the impression that you and Haibara are his owner's enemy,
44
00:03:49,450 --> 00:03:51,750
because despite being shooed away once,
45
00:03:51,750 --> 00:03:53,950
you came back again.
46
00:03:53,950 --> 00:03:55,850
Oh, I see.
47
00:03:55,850 --> 00:03:57,950
You're not too bright, are you?
48
00:03:57,950 --> 00:03:59,950
You seem to resemble Conan
49
00:03:59,950 --> 00:04:02,650
when it comes to being slightly absentminded, don't you?
50
00:04:02,650 --> 00:04:04,350
Hey, hey.
51
00:04:04,350 --> 00:04:06,550
Well, I guess it can't be helped.
52
00:04:06,550 --> 00:04:07,650
Because his mistaken impression
53
00:04:07,650 --> 00:04:09,950
is due to his natural behavior as a dog.
54
00:04:09,950 --> 00:04:12,850
Dangerous people who are not of his kind.
55
00:04:12,850 --> 00:04:14,850
In my case,
56
00:04:14,850 --> 00:04:18,150
maybe he's not all that mistaken.
57
00:04:18,150 --> 00:04:20,450
Hey, Haibara...
58
00:04:20,450 --> 00:04:21,950
Just kidding.
59
00:04:23,650 --> 00:04:26,250
You know...
60
00:04:26,250 --> 00:04:28,550
And one more thing.
61
00:04:28,550 --> 00:04:32,150
There is one other reason why Arthur barks.
62
00:04:34,550 --> 00:04:36,950
It's your voice when you hold Arthur down.
63
00:04:36,950 --> 00:04:38,750
"Yoshio Tsunashima (45)" -You're too soft.
64
00:04:38,750 --> 00:04:41,150
When you scold him, you've got to be stern.
65
00:04:41,150 --> 00:04:47,150
Otherwise, the dog will think you, the master is cheering him on.
66
00:04:47,150 --> 00:04:48,650
So, keep that it mind, will you?
67
00:04:48,650 --> 00:04:49,750
Yes, sir.
68
00:04:49,750 --> 00:04:51,350
Who is he?
69
00:04:51,350 --> 00:04:54,650
He is Mr. Tsunashima who I met at the Dog Lovers Club.
70
00:04:54,650 --> 00:04:58,250
He's here for the same reason as you are, Dr. Agasa.
71
00:04:59,950 --> 00:05:01,250
How nice!
72
00:05:01,250 --> 00:05:03,150
So cool!
73
00:05:03,150 --> 00:05:05,350
This plane is mine!
74
00:05:05,350 --> 00:05:07,250
This doll is for me!
75
00:05:07,250 --> 00:05:10,850
This antique hour-glass is for me, then.
76
00:05:10,850 --> 00:05:12,250
But are you sure you don't mind?
77
00:05:12,250 --> 00:05:14,150
They look so expensive.
78
00:05:14,150 --> 00:05:15,250
Of course, not.
79
00:05:15,250 --> 00:05:17,250
Those are just objects that my grandfather bought
80
00:05:17,250 --> 00:05:20,050
and collected as a pastime while traveling abroad.
81
00:05:20,050 --> 00:05:23,350
Although all three of us in the family have no interest in antiques,
82
00:05:23,350 --> 00:05:25,850
we wouldn't feel right selling his things off either.
83
00:05:25,850 --> 00:05:27,750
Therefore, both my parents decided
84
00:05:27,750 --> 00:05:29,450
to give them away to our acquaintances.
85
00:05:29,450 --> 00:05:32,750
Come to think of it, where are they?
86
00:05:32,750 --> 00:05:35,450
They've both gone over to the new house,
87
00:05:35,450 --> 00:05:36,750
that was just built and are getting ready to move,
88
00:05:36,750 --> 00:05:38,250
so they're not here.
89
00:05:38,250 --> 00:05:41,450
I'm going to be moving to England because of work,
90
00:05:41,450 --> 00:05:43,150
so my parents are going to move to the country
91
00:05:43,150 --> 00:05:46,550
where my father's younger brother lives.
92
00:05:46,550 --> 00:05:48,450
That's why I'm trying to clear
93
00:05:48,450 --> 00:05:52,050
all kinds of things out of this house.
94
00:05:52,050 --> 00:05:55,150
The only thing I'm going to take with me to England is Arthur.
95
00:05:55,150 --> 00:05:57,550
All that my parents will be taking with them is
96
00:05:57,550 --> 00:06:00,450
my mother's dear dog, Doyle.
97
00:06:04,350 --> 00:06:05,950
It's a Papillon!
98
00:06:05,950 --> 00:06:07,850
If there's Arthur and Doyle,
99
00:06:07,850 --> 00:06:09,850
there must be a dog named Conan, too?
100
00:06:09,850 --> 00:06:13,050
My father had a dog named Conan,
101
00:06:13,050 --> 00:06:15,750
but it died due to an illness two years ago.
102
00:06:15,750 --> 00:06:17,350
Oh, I see.
103
00:06:17,350 --> 00:06:18,750
But it's okay.
104
00:06:18,750 --> 00:06:20,450
Because we have Conan with us.
105
00:06:20,450 --> 00:06:23,050
Just what do you mean, Ayumi?
106
00:06:23,050 --> 00:06:26,450
But the name Papillon is sure a funny name.
107
00:06:26,450 --> 00:06:29,850
Papillon means butterfly in French.
108
00:06:29,850 --> 00:06:32,050
They were really hailed
109
00:06:32,050 --> 00:06:33,950
by the Imperial Court of France in the 16th Century.
110
00:06:33,950 --> 00:06:38,150
It is said that Marie Antoinette also owned a pet Papillon.
111
00:06:40,050 --> 00:06:43,950
What a fine coat of fur indeed!
112
00:06:43,950 --> 00:06:47,150
It's no surprise that he was awarded the championship award.
113
00:06:47,150 --> 00:06:48,450
Championship award?
114
00:06:48,450 --> 00:06:51,550
He just happened to win the award at the contest my mother entered in.
115
00:06:51,550 --> 00:06:53,150
Well, this dog is fine dog indeed
116
00:06:53,150 --> 00:06:56,750
that there's people asking to buy him for a million yen.
117
00:06:56,750 --> 00:06:58,550
A million yen?
118
00:06:58,550 --> 00:07:02,750
Really, what a gracious and refined dog he is.
119
00:07:02,750 --> 00:07:04,650
He is so much like the spoiled, selfish
120
00:07:04,650 --> 00:07:08,050
and beheaded Queen of France.
121
00:07:08,050 --> 00:07:10,750
Ms. Tosabayashi.
122
00:07:10,750 --> 00:07:12,550
"Aki Tosabayashi (39)" -The front door was open,
123
00:07:12,550 --> 00:07:15,250
so I took the liberty of letting myself in.
124
00:07:15,250 --> 00:07:19,550
Because you mother told me that she'd give me anything I want.
125
00:07:19,550 --> 00:07:20,850
As for this living room,
126
00:07:20,850 --> 00:07:24,650
the only thing that I'm interested in is that large flower vase.
127
00:07:24,650 --> 00:07:27,350
You people can go help yourselves for all I care.
128
00:07:27,350 --> 00:07:30,450
No offense, but I'm going to hunt around on my own.
129
00:07:30,450 --> 00:07:32,650
Is she a member of your dog lovers club, too?
130
00:07:32,650 --> 00:07:33,750
Yes.
131
00:07:33,750 --> 00:07:36,350
She wasn't like that before, though.
132
00:07:37,350 --> 00:07:41,850
She's just all sulky because her dog lost to Doyle at the contest.
133
00:07:41,850 --> 00:07:43,650
Oh, no.
134
00:07:43,650 --> 00:07:46,250
I can't have that lady claiming the clock in the Japanese room
135
00:07:46,250 --> 00:07:48,350
that I reserved for myself.
136
00:07:48,350 --> 00:07:49,650
I'll have to stick a note on that clock
137
00:07:49,650 --> 00:07:52,050
noting that it's already reserved.
138
00:07:52,050 --> 00:07:54,750
Why don't you get yourself something too, Haibara?
139
00:07:55,450 --> 00:07:58,050
We should take this opportunity to go help ourselves.
140
00:07:58,050 --> 00:08:01,250
There are a lot of interesting things here.
141
00:08:01,250 --> 00:08:03,150
I guess so.
142
00:08:03,150 --> 00:08:05,750
Maybe I should take Doyle.
143
00:08:05,750 --> 00:08:07,850
Huh?
144
00:08:07,850 --> 00:08:10,150
Because if I am put to the guillotine
145
00:08:10,150 --> 00:08:13,050
and disappear as mist like Marie,
146
00:08:13,050 --> 00:08:14,050
don't you think this dog will come after me
147
00:08:14,050 --> 00:08:16,950
and jump into the Seine River
148
00:08:16,950 --> 00:08:20,150
as did her dog Thisbe, right?
149
00:08:20,150 --> 00:08:21,850
Right?
150
00:08:21,850 --> 00:08:23,750
Hey, come on.
151
00:08:23,750 --> 00:08:25,950
She sure is quite an odd girl, isn't she?
152
00:08:25,950 --> 00:08:28,750
Yes, sort of...
153
00:08:28,750 --> 00:08:32,550
Hey, Shinichi. Can't you cheer her up a bit?
154
00:08:32,550 --> 00:08:34,050
I really had a hard time bringing Ai
155
00:08:34,050 --> 00:08:38,950
who refused leave the house after that bus incident, you know.
156
00:08:39,850 --> 00:08:41,350
Strange.
157
00:08:41,350 --> 00:08:42,450
After the incident,
158
00:08:42,450 --> 00:08:45,650
I called her on the phone and told her not to worry
159
00:08:45,650 --> 00:08:48,250
since no suspicious or unidentified people came up
160
00:08:48,250 --> 00:08:51,850
during police interrogation.
161
00:08:51,850 --> 00:08:55,350
But the way she's freaked out is not normal.
162
00:08:55,350 --> 00:08:57,650
She even refuses to eat.
163
00:08:57,650 --> 00:09:00,350
She doesn't seem to be sleeping much at night either.
164
00:09:02,450 --> 00:09:04,650
The only thing I can say for sure now is that
165
00:09:04,650 --> 00:09:06,250
even if there were any men on that bus
166
00:09:06,250 --> 00:09:08,150
who were members of the Black Organization,
167
00:09:08,150 --> 00:09:10,350
it was mere coincidence.
168
00:09:10,350 --> 00:09:14,250
And not because they knew of her existence.
169
00:09:15,150 --> 00:09:17,650
Besides, it's been 10 days since the incident.
170
00:09:17,650 --> 00:09:20,750
If it weren't a coincidence, we would've been killed by now.
171
00:09:20,750 --> 00:09:23,150
Including you and them too, because you were all there.
172
00:09:24,250 --> 00:09:27,250
-Because... -It might be good.
173
00:09:27,250 --> 00:09:30,450
Hey, not again.
174
00:09:30,450 --> 00:09:33,750
Dr. Agasa, if you find something you want,
175
00:09:33,750 --> 00:09:35,450
please feel free to take it too.
176
00:09:35,450 --> 00:09:37,250
Oh, I guess so.
177
00:09:37,250 --> 00:09:39,850
Let's see.
178
00:09:39,850 --> 00:09:44,350
Then, I guess I'll take this stereo.
179
00:09:44,350 --> 00:09:45,550
Oh, I'm sorry.
180
00:09:45,550 --> 00:09:48,150
Somebody has already reserved that.
181
00:09:48,150 --> 00:09:49,350
Huh?
182
00:09:50,550 --> 00:09:51,650
Arthur.
183
00:09:51,650 --> 00:09:54,650
No, you can't come in with dirty feet like that.
184
00:09:55,650 --> 00:09:57,050
Hey!
185
00:09:57,050 --> 00:09:58,150
What is it, Arthur?
186
00:09:58,150 --> 00:10:00,250
Hey! All right.
187
00:10:00,250 --> 00:10:03,150
I get the message, so let go of me, Arthur.
188
00:10:04,650 --> 00:10:06,450
What is it?
189
00:10:07,850 --> 00:10:09,050
I'm sorry.
190
00:10:09,050 --> 00:10:11,250
I pushed the door bell many times,
191
00:10:11,250 --> 00:10:13,050
but it seems to be broken.
192
00:10:13,050 --> 00:10:16,150
"Shino Hasuki (27)" -Arthur was nice enough to go and get you,
193
00:10:16,150 --> 00:10:18,550
so please don't scold him.
194
00:10:18,550 --> 00:10:19,650
Oh, no.
195
00:10:19,650 --> 00:10:21,850
I'm very sorry for not knowing you had come.
196
00:10:21,850 --> 00:10:23,850
Go on, and play with Arthur.
197
00:10:28,950 --> 00:10:30,850
They really get along, don't they?
198
00:10:30,850 --> 00:10:33,750
A Shetland Sheep Dog!
199
00:10:33,750 --> 00:10:35,850
Yes, her name is Christie!
200
00:10:35,850 --> 00:10:40,250
I see, the King and Queen in a detective story.
201
00:10:40,250 --> 00:10:42,050
By any chance, is she the one
202
00:10:42,050 --> 00:10:43,450
who reserved that stereo set?
203
00:10:43,450 --> 00:10:44,750
Yes.
204
00:10:44,750 --> 00:10:46,950
I thought it'd be a good gift to give to my younger brother
205
00:10:46,950 --> 00:10:49,150
in celebration of his enrollment into high school.
206
00:10:49,150 --> 00:10:50,250
If you ask me,
207
00:10:50,250 --> 00:10:52,850
the sooner you separate the two dogs, the better.
208
00:10:52,850 --> 00:10:53,850
Huh?
209
00:10:53,850 --> 00:10:57,650
You can't sell cross breed babies for a high price.
210
00:10:57,650 --> 00:10:59,850
Needless to worry,
211
00:10:59,850 --> 00:11:03,450
because Arthur is going to be leaving for England soon.
212
00:11:03,450 --> 00:11:04,850
Isn't that right, Kanou?
213
00:11:04,850 --> 00:11:06,850
Yes.
214
00:11:12,350 --> 00:11:14,350
I wonder what's got onto Doyle?
215
00:11:14,350 --> 00:11:15,950
It's his snack time.
216
00:11:15,950 --> 00:11:17,150
What?
217
00:11:18,350 --> 00:11:21,150
My grandfather liked dogs a lot, too.
218
00:11:21,150 --> 00:11:25,550
In an attempt to show Doyle to my late grandfather,
219
00:11:25,550 --> 00:11:27,050
my mother used to feed Doyle
220
00:11:27,050 --> 00:11:29,250
in front of the Buddhist altar in the Japanese room.
221
00:11:29,750 --> 00:11:34,150
And Doyle acquired the habit of doing so ever since.
222
00:11:34,150 --> 00:11:37,450
So, when the clock in the Japanese room strikes 12:00 noon,
223
00:11:37,450 --> 00:11:38,950
he runs over to the room,
224
00:11:38,950 --> 00:11:41,750
sits on the cushion and waits.
225
00:11:42,950 --> 00:11:44,750
A cushion?
226
00:11:44,750 --> 00:11:47,950
Yes, Doyle loves the blue cushion,
227
00:11:47,950 --> 00:11:51,450
so he bring it in front of the altar himself.
228
00:11:51,450 --> 00:11:55,550
But doesn't the clock ring at midnight, too?
229
00:11:55,550 --> 00:11:58,450
What happens if Doyle mistakenly brings the cushion, then?
230
00:11:58,450 --> 00:11:59,950
That's no problem
231
00:11:59,950 --> 00:12:01,750
because we asked the clock maker to fix the clock
232
00:12:01,750 --> 00:12:04,750
so that it would only ring at 12:00 noon.
233
00:12:04,750 --> 00:12:06,150
Are you sure you don't mind
234
00:12:06,150 --> 00:12:09,250
me taking such a precious clock with me?
235
00:12:09,250 --> 00:12:10,250
Yes.
236
00:12:10,250 --> 00:12:12,750
Because mother mentioned that it's about time we stop pampering Doyle
237
00:12:12,750 --> 00:12:16,250
and start feeding him only twice a day, in the morning and at night.
238
00:12:16,250 --> 00:12:18,050
Oh, I guess it's all right then.
239
00:12:18,050 --> 00:12:20,750
Go ahead and look through that space.
240
00:12:22,550 --> 00:12:24,550
Doyle is sitting there, isn't he?
241
00:12:24,550 --> 00:12:27,350
On the blue cushion...
242
00:12:27,350 --> 00:12:29,250
Doyle's not there.
243
00:12:29,250 --> 00:12:32,050
The blue cushion is not out either.
244
00:12:32,050 --> 00:12:33,450
Huh?
245
00:12:35,050 --> 00:12:38,850
Maybe he couldn't pull out the blue cushions
246
00:12:38,850 --> 00:12:40,650
because there in between the brown ones?
247
00:12:40,650 --> 00:12:43,550
No, because he usually pulls the blue cushion out
248
00:12:43,550 --> 00:12:46,850
from under the others with his mouth and puts it on the floor.
249
00:12:46,850 --> 00:12:49,750
Strange. I wonder where he went.
250
00:12:49,750 --> 00:12:52,750
Anyway, let's split up and look for him.
251
00:12:52,750 --> 00:12:56,050
What if he's stuck some place and cannot come out?
252
00:12:56,050 --> 00:12:57,350
Yes.
253
00:12:57,350 --> 00:12:59,050
Doyle!
254
00:12:59,050 --> 00:13:01,250
Where are you?
255
00:13:01,250 --> 00:13:03,850
Come out here, Doyle!
256
00:13:03,850 --> 00:13:06,050
Doyle!
257
00:13:06,050 --> 00:13:07,550
He's nowhere in sight.
258
00:13:09,250 --> 00:13:10,650
Hey, did you find him?
259
00:13:10,650 --> 00:13:11,850
No, we didn't!
260
00:13:11,850 --> 00:13:14,050
We even looked in the bath tub.
261
00:13:15,650 --> 00:13:16,950
Arthur's barking!
262
00:13:16,950 --> 00:13:19,550
Christie's barking, too!
263
00:13:19,550 --> 00:13:21,550
The backyard. Let's go!
264
00:13:28,650 --> 00:13:31,250
Smoke is coming out of the incinerator!
265
00:13:31,250 --> 00:13:35,150
We've stopped using that incinerator long time ago.
266
00:13:35,150 --> 00:13:36,450
Don't tell me that...
267
00:13:38,650 --> 00:13:39,850
Shoes?
268
00:13:46,450 --> 00:13:48,550
It can't be...
269
00:13:51,750 --> 00:13:53,650
A collar?
270
00:13:53,650 --> 00:13:56,250
Don't tell me that's...
271
00:13:56,250 --> 00:13:58,050
Doyle's...
272
00:13:58,050 --> 00:14:01,250
It can't be...
273
00:14:13,310 --> 00:14:18,610
Doyle...
274
00:14:18,610 --> 00:14:19,910
Don't worry.
275
00:14:22,110 --> 00:14:24,310
Only this collar was burned.
276
00:14:24,310 --> 00:14:27,310
There was no dead body of a dog in the incinerator.
277
00:14:27,310 --> 00:14:30,210
By the way, is this really Doyle's collar?
278
00:14:30,210 --> 00:14:31,810
I didn't see anything just a while ago.
279
00:14:31,810 --> 00:14:33,010
Yes.
280
00:14:33,010 --> 00:14:36,110
It's usually covered with his fur and is not visible.
281
00:14:36,110 --> 00:14:39,310
It's burnt black, but I'm sure of the color and the print on it.
282
00:14:39,310 --> 00:14:43,510
Grandpa bought this collar in France for the Papillon
283
00:14:43,510 --> 00:14:45,610
that he used to own.
284
00:14:45,610 --> 00:14:46,810
It's very old.
285
00:14:46,810 --> 00:14:48,910
Please take a look over here!
286
00:14:48,910 --> 00:14:52,410
The lock of the back door is open.
287
00:14:52,410 --> 00:14:53,610
Really...
288
00:14:53,610 --> 00:14:54,910
I see.
289
00:14:54,910 --> 00:15:00,010
The one who took Doyle away, fled from this back gate.
290
00:15:00,010 --> 00:15:01,810
But why?
291
00:15:01,810 --> 00:15:04,910
Why was the collar is in the incinerator?
292
00:15:04,910 --> 00:15:06,310
The one who took Doyle away took off the collar
293
00:15:06,310 --> 00:15:09,210
so that it would be hard to tell one Papillon from the other.
294
00:15:09,210 --> 00:15:12,610
Besides, that collar was a unique collar with decoration on it.
295
00:15:12,610 --> 00:15:14,810
I don't think so.
296
00:15:14,810 --> 00:15:18,610
Because why would somebody who steals a dog and is in a rush to flee
297
00:15:18,610 --> 00:15:22,310
go out of the way to burn a collar which is covered under the fur
298
00:15:22,310 --> 00:15:25,710
that can't be seen and leave traces of how he or she escaped?
299
00:15:25,710 --> 00:15:26,810
I'm sure that the one who did it
300
00:15:26,810 --> 00:15:29,910
wanted to make it look like he or she fled outside of the premises.
301
00:15:29,910 --> 00:15:32,110
Which means that Doyle is still...
302
00:15:32,110 --> 00:15:34,710
Yes. It's most likely that Doyle
303
00:15:34,710 --> 00:15:37,710
is being hidden somewhere in this house.
304
00:15:37,710 --> 00:15:40,110
Hey, does that mean...
305
00:15:40,110 --> 00:15:44,310
Don't tell me that the person who hid Doyle is still in this house?
306
00:15:44,310 --> 00:15:49,010
Hey, don't tell me that you suspect us?
307
00:15:49,010 --> 00:15:51,310
Oh, no. But...
308
00:15:51,310 --> 00:15:53,510
But if it's as that boy's says,
309
00:15:53,510 --> 00:15:56,310
we already have a definite idea of who did it.
310
00:15:56,310 --> 00:15:58,810
Look over there.
311
00:15:58,810 --> 00:16:01,110
Those ladies shoes.
312
00:16:01,110 --> 00:16:04,210
Those are mine, but why?
313
00:16:04,210 --> 00:16:06,010
Come on, let's not play dumb!
314
00:16:06,010 --> 00:16:08,910
Aren't those your shoes that you brought from the front entrance?
315
00:16:08,910 --> 00:16:10,410
No.
316
00:16:10,410 --> 00:16:11,910
That can't be.
317
00:16:11,910 --> 00:16:14,510
The criminal would never leave shoes out like that
318
00:16:14,510 --> 00:16:17,310
and if someone is seen carrying their shoes in the house,
319
00:16:17,310 --> 00:16:19,710
anyone would deem that person to be acting suspicious?
320
00:16:19,710 --> 00:16:24,710
Ms. Hasuki, you've been here more than one or two times, right?
321
00:16:24,710 --> 00:16:27,210
That's right.
322
00:16:27,210 --> 00:16:28,710
If so, that you could've trained Christie
323
00:16:28,710 --> 00:16:32,210
to bring your shoes from the front entrance to here,
324
00:16:32,210 --> 00:16:36,710
then back to the front entrance again, right?
325
00:16:36,710 --> 00:16:39,110
That's ridiculous.
326
00:16:39,110 --> 00:16:43,310
Anyway, let's go and look for Doyle again!
327
00:16:43,310 --> 00:16:46,410
We'll go with him,
328
00:16:46,410 --> 00:16:49,110
so why don't you three go and search for Doyle together, Doc?
329
00:16:49,110 --> 00:16:51,110
Okay.
330
00:16:55,910 --> 00:16:58,510
But, Conan, how are we going to look for the dog?
331
00:16:58,510 --> 00:17:02,410
We've looked practically all over the house just a while ago.
332
00:17:02,410 --> 00:17:06,210
That's why we don't search for places where dog might hide this time,
333
00:17:06,210 --> 00:17:09,410
but we look for places where humans would hide them.
334
00:17:09,410 --> 00:17:13,010
That's right! Let's have Arthur help us!
335
00:17:13,010 --> 00:17:14,210
Don't you get it?
336
00:17:14,210 --> 00:17:15,810
His nose.
337
00:17:15,810 --> 00:17:17,410
We'll make him help us by using the best weapon he has,
338
00:17:17,410 --> 00:17:20,010
which is his nose.
339
00:17:20,010 --> 00:17:21,110
A dog's nose
340
00:17:21,110 --> 00:17:23,710
is much more capable of sniffing out smell than humans.
341
00:17:23,710 --> 00:17:27,710
So, if we make Arthur sniff Doyle's smell,
342
00:17:27,710 --> 00:17:30,010
I'm sure he will help us find him.
343
00:17:31,110 --> 00:17:32,910
Here it is.
344
00:17:32,910 --> 00:17:35,210
The cushion used in Doyle's bed.
345
00:17:35,210 --> 00:17:38,110
Come on, Arthur.
346
00:17:38,110 --> 00:17:41,610
But he's not a police dog.
347
00:17:41,610 --> 00:17:45,110
But it may work!
348
00:17:45,110 --> 00:17:48,410
Because father used to play around with Arthur doing things like this.
349
00:17:51,610 --> 00:17:53,410
I think he's found him.
350
00:17:54,710 --> 00:17:56,110
He's going into the Japanese room!
351
00:17:56,110 --> 00:17:58,410
That means Doyle is in there!
352
00:17:59,510 --> 00:18:00,710
Huh?
353
00:18:03,010 --> 00:18:04,810
A blue cushion?
354
00:18:06,010 --> 00:18:10,610
Come to think of it, Doyle likes blue cushions too, right?
355
00:18:10,610 --> 00:18:13,210
Do dogs like blue?
356
00:18:14,210 --> 00:18:15,410
Huh?
357
00:18:15,410 --> 00:18:16,610
That's strange.
358
00:18:16,610 --> 00:18:20,310
Just a while ago, there were only two blue cushions.
359
00:18:21,510 --> 00:18:25,010
Counting the one that Arthur brought out makes three blue cushions.
360
00:18:27,210 --> 00:18:29,410
One extra cushion.
361
00:18:29,410 --> 00:18:31,710
What does this all mean?
362
00:18:34,310 --> 00:18:37,310
Maybe he can't do it.
363
00:18:37,310 --> 00:18:41,910
Hey, did Arthur ever do something like hide shoes?
364
00:18:41,910 --> 00:18:44,410
No, he once did the opposite, though.
365
00:18:44,410 --> 00:18:47,310
It was back when Arthur was still a puppy.
366
00:18:47,310 --> 00:18:48,410
When I stood up,
367
00:18:48,410 --> 00:18:50,610
Arthur, thinking that I was going to take him for a walk,
368
00:18:50,610 --> 00:18:52,410
would rush over to the front door,
369
00:18:52,410 --> 00:18:56,310
take my shoes out of the shoe cabinet and bringing it to me.
370
00:18:57,910 --> 00:19:00,910
But once he found out that it wasn't always the case,
371
00:19:00,910 --> 00:19:02,210
he stopped doing it.
372
00:19:02,210 --> 00:19:03,510
But that's fantastic.
373
00:19:03,510 --> 00:19:07,010
Arthur is no ordinary dog, after all!
374
00:19:07,010 --> 00:19:10,510
Go ahead and sniff Doyle's smell once more!
375
00:19:13,810 --> 00:19:15,510
There he goes!
376
00:19:17,910 --> 00:19:20,610
But he stopped in front of the living room.
377
00:19:20,610 --> 00:19:23,110
He looks like to be thinking.
378
00:19:24,110 --> 00:19:26,210
Oh, he's walking again.
379
00:19:27,510 --> 00:19:29,310
He's heading for the front entrance!
380
00:19:30,810 --> 00:19:33,510
Huh? He's gone outside.
381
00:19:33,510 --> 00:19:36,510
Maybe Doyle was taken outside!
382
00:19:39,910 --> 00:19:43,710
Oh, come on. All he's doing is flirting with Christie.
383
00:19:43,710 --> 00:19:46,610
Maybe he's just tired of searching already.
384
00:19:46,610 --> 00:19:48,310
I guess it can't be helped.
385
00:19:48,310 --> 00:19:53,210
Hey, is there any place that Doyle usually hides when he was scolded?
386
00:19:53,210 --> 00:19:57,010
Maybe when the person removed the collar by force,
387
00:19:57,010 --> 00:20:00,610
Doyle got scared and hid somewhere on his own?
388
00:20:02,110 --> 00:20:05,510
Arthur used to hide under my bed a lot.
389
00:20:05,510 --> 00:20:07,210
Under the bed?
390
00:20:07,210 --> 00:20:10,010
Yes. When I first got Doyle,
391
00:20:10,010 --> 00:20:12,010
I used scold Arthur a lot.
392
00:20:13,010 --> 00:20:15,510
When I was hugging Doyle as a puppy in the living room,
393
00:20:15,510 --> 00:20:17,210
Arthur used to get jealous
394
00:20:17,210 --> 00:20:20,110
and tear the cushion in the living room apart.
395
00:20:21,410 --> 00:20:23,910
They get along now, though.
396
00:20:25,810 --> 00:20:27,810
I wonder where Doyle is hiding though.
397
00:20:27,810 --> 00:20:30,010
Poor thing if he's trembling in fright somewhere.
398
00:20:30,010 --> 00:20:31,510
Right.
399
00:20:31,510 --> 00:20:35,910
The people who are looking for you are bound to find you one day.
400
00:20:35,910 --> 00:20:38,310
There are nothing tougher than to live in terror hiding.
401
00:20:38,310 --> 00:20:40,110
Hey! That's enough.
402
00:20:40,110 --> 00:20:42,310
-What are you all sulky about? -Nothing.
403
00:20:42,310 --> 00:20:44,610
I'm just trying to tell an optimist with no real strategy prepared
404
00:20:44,610 --> 00:20:47,910
of the dangerous situation involved here.
405
00:20:47,910 --> 00:20:50,310
I don't know for what reason,
406
00:20:50,310 --> 00:20:51,610
but what I know for sure is that
407
00:20:51,610 --> 00:20:54,310
one of their men were on that bus.
408
00:20:54,310 --> 00:20:59,510
If they even had the slightest notion of my identity back then,
409
00:20:59,510 --> 00:21:03,010
me, you and everyone else...
410
00:21:03,010 --> 00:21:04,810
Don't worry about it!
411
00:21:04,810 --> 00:21:07,610
I can assure you that you haven't been identified.
412
00:21:07,610 --> 00:21:10,710
Why? How can you be so sure?
413
00:21:10,710 --> 00:21:13,610
Just as you can sniff them out, I just know.
414
00:21:13,610 --> 00:21:18,410
I can tell when someone has a threatening air about them.
415
00:21:18,410 --> 00:21:20,910
I guess you could call it the intuition of a detective.
416
00:21:20,910 --> 00:21:23,310
Well, if I were able to tell who possesses this threatening air,
417
00:21:23,310 --> 00:21:25,810
I wouldn't have problems.
418
00:21:25,810 --> 00:21:29,010
But I know for sure that no such person was on board that bus.
419
00:21:29,010 --> 00:21:32,210
That is, the person that is making you feel threatened.
420
00:21:33,310 --> 00:21:34,810
What's with that look on your face?
421
00:21:34,810 --> 00:21:36,310
Do you despise detectives or what?
422
00:21:36,310 --> 00:21:39,210
No, I'm just totally bored.
423
00:21:39,210 --> 00:21:41,010
Oh, I see.
424
00:21:41,010 --> 00:21:44,410
Let me recall once again.
425
00:21:44,410 --> 00:21:46,710
Back when Doyle disappeared...
426
00:21:48,310 --> 00:21:51,810
At the chime when the clock struck 12:00,
427
00:21:51,810 --> 00:21:54,010
Doyle headed for the Japanese room where he could get his snack,
428
00:21:54,010 --> 00:21:56,810
and disappeared from our view.
429
00:21:56,810 --> 00:21:57,810
After that,
430
00:21:57,810 --> 00:22:01,210
we all followed Mr. Kanou who went into the kitchen
431
00:22:01,210 --> 00:22:03,810
to get the cheese snack.
432
00:22:03,810 --> 00:22:07,810
Then we went to the Japanese room and found that Doyle was not there.
433
00:22:07,810 --> 00:22:11,810
So, we split up and looked all over the house for Doyle.
434
00:22:11,810 --> 00:22:14,010
This is approximately how the layout of the house is.
435
00:22:14,010 --> 00:22:17,310
We don't really know who searched where yet.
436
00:22:17,310 --> 00:22:21,910
But where on earth did the person hide Doyle?
437
00:22:21,910 --> 00:22:26,510
And how is that person planning to carry Doyle out of here?
438
00:24:03,160 --> 00:24:05,220
Next Conan's Hint:
439
00:24:05,320 --> 00:24:07,380
"Traces of the cushion"
440
00:24:07,440 --> 00:24:08,500
Let's mimic Doyle's bark.
441
00:24:08,640 --> 00:24:10,500
Arthur! Christie!
442
00:24:10,840 --> 00:24:41,320
They all sound the same.
32808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.