All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0224 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:21,980 A strong heart along with deduction and power. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,580 And step into the essence with a strong rhythm. 3 00:00:23,580 --> 00:00:25,180 Today the mermaid case is solved. 4 00:00:25,180 --> 00:00:27,180 Approaching the truth with hard-headed deduction. 5 00:00:27,180 --> 00:00:28,580 He sees through to the one and only truth. 6 00:00:28,580 --> 00:00:30,280 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,780 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,690 --> 00:02:01,790 Heiji Hattori receives a strange letter 9 00:02:01,790 --> 00:02:03,990 that prompts us to come to Bikuni Island. 10 00:02:03,990 --> 00:02:06,790 What awaited us was 11 00:02:06,790 --> 00:02:10,090 a series of murders revolving around some Dugong Arrows 12 00:02:10,090 --> 00:02:12,490 that are said to grant the bearer eternal youth. 13 00:02:12,990 --> 00:02:16,690 Saori Kadowaki, the girl who wrote the letter is missing, 14 00:02:16,690 --> 00:02:22,190 and her childhood friends Toshimi Ebihara and Nahoko Kuroe 15 00:02:22,190 --> 00:02:24,590 are murdered one after the other, 16 00:02:24,590 --> 00:02:26,290 and on top of that, the warehouse belonging to the shrine 17 00:02:26,290 --> 00:02:27,790 goes up in flames, 18 00:02:27,790 --> 00:02:32,090 and the body of Kimie Shimabukuro is discovered in the rubble. 19 00:02:32,090 --> 00:02:34,990 Is Saori responsible for the murders? 20 00:02:34,990 --> 00:02:39,290 We go to search her room for clues 21 00:02:39,290 --> 00:02:41,890 and make a startling discovery. 22 00:02:42,590 --> 00:02:45,390 It's like Kudo said after all, 23 00:02:45,390 --> 00:02:48,790 so the murderers who he said it is... 24 00:02:51,590 --> 00:02:55,290 Kazuha! 25 00:02:57,290 --> 00:03:02,990 "The Mermaid Disappears (The Conclusion)" 26 00:03:23,290 --> 00:03:24,490 Heiji. 27 00:03:29,190 --> 00:03:31,890 Hang on, Kazuha. 28 00:03:31,890 --> 00:03:34,090 I'm going to start pulling you up. 29 00:03:36,590 --> 00:03:38,790 Oh, no. The branch... 30 00:03:38,790 --> 00:03:40,790 It's going to break. 31 00:03:40,790 --> 00:03:42,690 We'll both fall at this rate. 32 00:03:46,290 --> 00:03:48,390 Forgive me, Heiji. 33 00:03:48,390 --> 00:03:52,690 Live a long life for me too. 34 00:03:52,690 --> 00:03:55,190 Kazuha? 35 00:03:55,190 --> 00:03:56,590 Goodbye. 36 00:03:57,190 --> 00:03:58,490 You fool! 37 00:04:04,390 --> 00:04:07,290 "Rokuro Fukuyama (28), Saori's childhood friend, fisherman" 38 00:04:14,290 --> 00:04:16,790 Okay, Mr. Detective. 39 00:04:18,190 --> 00:04:20,590 I brought him here just like you told me to. 40 00:04:20,590 --> 00:04:23,590 This guy's been running all over the forest. 41 00:04:24,590 --> 00:04:28,590 So where's that kid who speaks with the Osaka accent? 42 00:04:28,590 --> 00:04:32,390 Oh, yeah. I haven't seen him since we got separated in the forest. 43 00:04:37,290 --> 00:04:38,690 Heiji. 44 00:04:38,690 --> 00:04:40,290 I don't understand. 45 00:04:40,290 --> 00:04:43,290 Why didn't you let go? 46 00:04:43,290 --> 00:04:47,890 We'll both die if we stay like this. 47 00:04:47,890 --> 00:04:49,990 Let go of my hand. 48 00:04:49,990 --> 00:04:52,590 Kazuha! 49 00:04:52,590 --> 00:04:54,690 Don't move. 50 00:04:54,690 --> 00:04:57,990 I'll kill you if you move, you nut case! 51 00:04:57,990 --> 00:04:59,390 Heiji. 52 00:05:00,290 --> 00:05:03,690 Hattori, where are you? 53 00:05:03,690 --> 00:05:05,390 Why aren't you here? What're you doing? 54 00:05:05,390 --> 00:05:07,790 Come on already, how long do we have to wait? 55 00:05:07,790 --> 00:05:10,790 We police officers have a lot of work to do. 56 00:05:16,290 --> 00:05:18,790 "Mikoto Shimabukuro (130), Kimie's great-grandmother, the Holy Person" 57 00:05:18,790 --> 00:05:21,590 It's the Holy Person. 58 00:05:21,590 --> 00:05:23,990 Why is she here? 59 00:05:28,090 --> 00:05:32,190 Now that all the actors are present, let me begin explaining. 60 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 I'm going to give you 61 00:05:33,190 --> 00:05:36,890 the truth behind the 3 murders that occurred on this island. 62 00:05:36,890 --> 00:05:39,490 The first murder which involved Toshimi being hung 63 00:05:39,490 --> 00:05:41,490 in the Mermaid's Waterfall. 64 00:05:41,490 --> 00:05:46,890 And the second, of Nahoko being strangled in in the nets 65 00:05:46,890 --> 00:05:53,090 and lastly, the murder of Kimie who was burned in the warehouse. 66 00:05:53,090 --> 00:05:56,190 The important issue here is the second murder. 67 00:05:56,190 --> 00:05:57,890 Judging from the evidence, 68 00:05:57,890 --> 00:06:01,590 it appeared as though the killer walked along the shoreline 69 00:06:01,590 --> 00:06:05,090 to get to and from the scene of the murder, but... 70 00:06:05,090 --> 00:06:07,590 That kid from Osaka explained that already... 71 00:06:07,590 --> 00:06:10,890 Yes, he told me too. 72 00:06:10,890 --> 00:06:13,590 Those footprints were put there by the killer before the murder 73 00:06:13,590 --> 00:06:14,990 to throw us off track, 74 00:06:14,990 --> 00:06:20,690 the killer actually went to the scene during the wake. 75 00:06:20,690 --> 00:06:24,390 Those fish scales really had me fooled. 76 00:06:24,390 --> 00:06:27,190 The killer dropped the scales around the footprints 77 00:06:27,190 --> 00:06:31,090 then on Nahoko's clothes after killing her, that way, 78 00:06:31,090 --> 00:06:33,590 with the scales leading to the water, 79 00:06:33,590 --> 00:06:36,090 the killer made it look like a mermaid was responsible 80 00:06:36,090 --> 00:06:38,390 and that it escaped into the ocean. 81 00:06:38,390 --> 00:06:42,790 And, the only ones who could have left the wake that night, 82 00:06:42,790 --> 00:06:45,890 were Rokuro and Benzo, you're the only ones. 83 00:06:45,890 --> 00:06:47,690 What... 84 00:06:47,690 --> 00:06:51,290 By the way, Benzo, I have a question for you. 85 00:06:51,290 --> 00:06:52,990 On the morning of the festival, 86 00:06:52,990 --> 00:06:55,490 you're the one who sold a Dugong Arrow for 1,000,000 87 00:06:55,490 --> 00:06:57,590 to an elderly couple, aren't you? 88 00:06:57,590 --> 00:06:58,790 Yeah. 89 00:06:58,790 --> 00:07:01,990 That's the arrow my daughter Saori won the year before. 90 00:07:01,990 --> 00:07:04,590 I'm her father, I had a right. 91 00:07:04,590 --> 00:07:08,490 All that money must've made you greedier 92 00:07:08,490 --> 00:07:12,390 so when you saw that Toshimi won one this year, 93 00:07:12,390 --> 00:07:15,090 you told her to meet you by the waterfall and then you stole her platelet, 94 00:07:15,090 --> 00:07:17,090 set her afloat on the swim ring 95 00:07:17,090 --> 00:07:18,490 so that her neck would get caught. 96 00:07:18,490 --> 00:07:22,790 And as for Nahoko who also won an arrow, 97 00:07:22,790 --> 00:07:25,590 you called her out on the night of the wake, killed her 98 00:07:25,590 --> 00:07:27,490 and took her arrow. 99 00:07:27,490 --> 00:07:30,490 But if the list of names were checked, 100 00:07:30,490 --> 00:07:33,390 everyone would know Toshimi's platelet was stolen. 101 00:07:33,390 --> 00:07:35,990 So you went to Kimie's home before we got there 102 00:07:35,990 --> 00:07:40,490 to steal the registry, but Kimie saw you 103 00:07:40,490 --> 00:07:43,390 so you locked her in the warehouse and set fire to it. 104 00:07:43,390 --> 00:07:46,090 This registry that you had in your possession 105 00:07:46,090 --> 00:07:48,490 when you were arrested proves your guilt. 106 00:07:48,490 --> 00:07:49,990 And we've also found your fingerprints 107 00:07:49,990 --> 00:07:51,590 on the swim ring used in Toshimi's case. 108 00:07:51,590 --> 00:07:55,590 You're mistaken, Benzo's not the killer. 109 00:07:55,590 --> 00:07:57,690 If Benzo was the killer, 110 00:07:57,690 --> 00:08:01,090 he would have burned the registry along with the warehouse. 111 00:08:01,090 --> 00:08:02,790 Besides, everyone who lived on this island 112 00:08:02,790 --> 00:08:05,290 knew where the registry was kept, 113 00:08:05,290 --> 00:08:08,290 I don't think he'd have to rush over to steal it. 114 00:08:08,290 --> 00:08:11,590 Another thing, it would have been very hard for him 115 00:08:11,590 --> 00:08:12,890 to call Nahoko out. 116 00:08:12,890 --> 00:08:18,690 Nahoko noticed that Toshimi won an arrow at the festival too, 117 00:08:18,690 --> 00:08:23,990 and she was suspicious of Benzo who had that winning number. 118 00:08:23,990 --> 00:08:26,490 Alright then, what about the fingerprints on the swim ring? 119 00:08:26,490 --> 00:08:28,790 I'm pretty sure he touched it 120 00:08:28,790 --> 00:08:32,790 when he found it along with the winning platelet 121 00:08:32,790 --> 00:08:34,990 which was snagged somewhere on the river. 122 00:08:34,990 --> 00:08:37,790 Yeah, the detective's right. 123 00:08:37,790 --> 00:08:39,190 I didn't want people to think I was the killer 124 00:08:39,190 --> 00:08:41,290 just because I just happened to find the winning platelet, 125 00:08:41,290 --> 00:08:43,890 that's why I stole the registry. 126 00:08:44,890 --> 00:08:48,490 Then Rokuro Fukuyama, you must be the killer. 127 00:08:48,490 --> 00:08:50,090 That's ridiculous. 128 00:08:50,090 --> 00:08:52,790 Toshimi was your fiancee, wasn't she? 129 00:08:52,790 --> 00:08:55,490 She would have gone to meet you at the waterfall with no suspicions. 130 00:08:55,490 --> 00:08:58,090 No, he's not the killer either. 131 00:08:58,090 --> 00:08:59,390 What? 132 00:08:59,390 --> 00:09:02,990 The killer used a swim ring to kill Toshimi 133 00:09:02,990 --> 00:09:05,390 so that she'd float down the waterfall 134 00:09:05,390 --> 00:09:07,690 without getting caught on anything, 135 00:09:07,690 --> 00:09:10,190 that way, it would look like an accident, 136 00:09:10,190 --> 00:09:13,090 but being a fisherman, Rokuro has very strong arms 137 00:09:13,090 --> 00:09:15,290 and Toshimi wasn't very heavy 138 00:09:15,290 --> 00:09:18,690 so it would have very easy for him to just toss her into the river. 139 00:09:18,690 --> 00:09:20,190 He wouldn't have had to use a swim ring 140 00:09:20,190 --> 00:09:23,290 which would only be left behind as evidence. 141 00:09:23,290 --> 00:09:27,190 But if neither of them is the killer, then who is? 142 00:09:27,190 --> 00:09:28,290 The killer 143 00:09:28,290 --> 00:09:32,590 made it look like Toshimi's death was an accident 144 00:09:32,590 --> 00:09:36,590 but made no attempt to hide the fact that Nahoko was murdered. 145 00:09:36,590 --> 00:09:40,590 Do you know what that means? 146 00:09:40,840 --> 00:09:42,340 Well... 147 00:09:42,340 --> 00:09:44,540 No, I don't. 148 00:09:44,540 --> 00:09:46,440 When Toshimi was killed, 149 00:09:46,440 --> 00:09:50,740 the police didn't arrive right away because the sea was too rough. 150 00:09:50,740 --> 00:09:54,640 Normally, the police would have arrived sometime that night. 151 00:09:54,640 --> 00:09:56,140 And since it was a case of murder, 152 00:09:56,140 --> 00:09:57,740 the investigation would have been intense, 153 00:09:57,740 --> 00:10:00,040 the killer wouldn't have been able to move around freely. 154 00:10:00,040 --> 00:10:01,440 The killer didn't want that to happen, 155 00:10:01,440 --> 00:10:03,340 that's why it had to look like an accident. 156 00:10:03,340 --> 00:10:08,040 Which means, the killer planned to kill Nahoko after Toshimi 157 00:10:08,040 --> 00:10:10,140 from the very start. 158 00:10:10,140 --> 00:10:14,240 But no one would have known Nahoko had won an arrow 159 00:10:14,240 --> 00:10:15,940 until she came forward. 160 00:10:15,940 --> 00:10:17,240 That's right. 161 00:10:17,240 --> 00:10:20,840 The killer's motive wasn't to steal an arrow 162 00:10:20,840 --> 00:10:24,040 nor was it to kill whoever won it. 163 00:10:24,040 --> 00:10:30,640 It was only made to look that way to mislead the investigation. 164 00:10:30,640 --> 00:10:32,140 That's... 165 00:10:32,140 --> 00:10:34,440 The reason why the killer made it obvious 166 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 that Nahoko was murdered so that 167 00:10:36,640 --> 00:10:40,240 everyone's attention was on the scene of the crime, 168 00:10:40,240 --> 00:10:45,140 the killer used that time to carry out the third murder. 169 00:10:45,140 --> 00:10:50,140 The killer planned and executed each crime very carefully. 170 00:10:50,140 --> 00:10:54,440 It wasn't on a whim. 171 00:10:54,440 --> 00:10:56,940 The only person who could have prepared everything 172 00:10:56,940 --> 00:10:59,240 before the festival is... 173 00:10:59,240 --> 00:11:00,940 No, you don't mean? 174 00:11:00,940 --> 00:11:07,540 Someone who knew beforehand that Toshimi and Nahoko had won arrows. 175 00:11:07,540 --> 00:11:09,040 That's right. 176 00:11:09,040 --> 00:11:11,740 You are the killer. 177 00:11:16,290 --> 00:11:17,590 That's right. 178 00:11:17,590 --> 00:11:20,590 The killer is the Holy Person. 179 00:11:20,590 --> 00:11:22,290 Yes, you. 180 00:11:27,390 --> 00:11:28,990 You've got to be kidding. 181 00:11:28,990 --> 00:11:32,390 How can a 130-year-old lady do those things? 182 00:11:32,390 --> 00:11:34,890 What if she had an accomplice? 183 00:11:34,890 --> 00:11:36,190 Accomplice? 184 00:11:36,190 --> 00:11:40,990 If neither Rokuro nor Benzo could have killed killed Nahoko, 185 00:11:40,990 --> 00:11:44,290 then the only other person who could have done it is... 186 00:11:44,290 --> 00:11:46,090 Kimie. 187 00:11:48,390 --> 00:11:49,890 That's nonsense! 188 00:11:49,890 --> 00:11:52,690 Kimie was the third victim! 189 00:11:52,690 --> 00:11:56,290 But what if it wasn't Kimie that was in the warehouse? 190 00:11:56,290 --> 00:11:57,490 What? 191 00:11:57,490 --> 00:11:59,590 Kimie's dental records 192 00:11:59,590 --> 00:12:02,190 and the burn victim's dental records were identical. 193 00:12:02,190 --> 00:12:03,890 Don't you remember? 194 00:12:03,890 --> 00:12:05,690 Dad, you were there too, weren't you? 195 00:12:05,690 --> 00:12:08,590 When she said she'd gone to the dentist. 196 00:12:08,590 --> 00:12:12,390 Yes, I heard. She said she went with Saori. 197 00:12:12,390 --> 00:12:14,490 You don't mean? 198 00:12:14,490 --> 00:12:15,790 That's right. 199 00:12:15,790 --> 00:12:19,490 It was Saori's teeth that got worked on. 200 00:12:19,490 --> 00:12:24,090 Kimie went with Saori to see the dentist on the main land 201 00:12:24,090 --> 00:12:28,790 and when Saori wasn't looking, she took her insurance I.D. 202 00:12:28,790 --> 00:12:33,390 then she insisted Saori use her I.D. instead. 203 00:12:33,390 --> 00:12:38,790 That's how Saori got her teeth fixed as Kimie. 204 00:12:38,790 --> 00:12:43,290 Then she killed Saori in the warehouse, 205 00:12:43,290 --> 00:12:45,190 and set it on fire with the body inside, 206 00:12:45,190 --> 00:12:49,890 the dental records led us all to believe it was Kimie who died. 207 00:12:49,890 --> 00:12:54,590 Then the brown-haired girl with glasses we saw in the garden was... 208 00:12:54,590 --> 00:12:57,190 It was Kimie in disguise, 209 00:12:57,190 --> 00:13:00,890 that's who the witnesses saw on the morning of the festival too. 210 00:13:00,890 --> 00:13:02,990 It was to make us suspicious about the body found in the warehouse 211 00:13:02,990 --> 00:13:05,890 and to make Saori look guilty. 212 00:13:05,890 --> 00:13:08,990 But all this is just your theory. 213 00:13:08,990 --> 00:13:11,790 I called the dentist and got verification. 214 00:13:11,790 --> 00:13:17,090 The worked on had brown hair and wore glasses. 215 00:13:17,090 --> 00:13:18,990 Which means, Kimie Shimabukuro 216 00:13:18,990 --> 00:13:20,890 is still hiding somewhere on this island, 217 00:13:20,890 --> 00:13:23,590 waiting for an opportunity to escape. 218 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Alright then, 219 00:13:24,590 --> 00:13:25,990 I'll have this entire island searched from top to bottom! 220 00:13:25,990 --> 00:13:27,990 There's no need for that. 221 00:13:27,990 --> 00:13:29,390 What? 222 00:13:29,390 --> 00:13:32,390 Kimie is right here in this room. 223 00:13:32,390 --> 00:13:35,390 What did you say? Where? Where is she? 224 00:13:38,690 --> 00:13:40,390 That can't be. 225 00:13:40,390 --> 00:13:42,690 I don't see her anywhere. 226 00:13:42,690 --> 00:13:44,490 Rokuro told us that 227 00:13:44,490 --> 00:13:49,190 Kimie's talent as a make-up artist is outstanding. 228 00:13:49,190 --> 00:13:50,990 Yes, that's right. 229 00:13:50,990 --> 00:13:53,790 Are you saying she's disguised herself as somebody? 230 00:13:53,790 --> 00:13:56,290 This isn't a movie, it wouldn't work. 231 00:13:56,290 --> 00:13:57,590 You're right, 232 00:13:57,590 --> 00:14:00,890 it would be impossible to disguise herself perfectly, 233 00:14:00,890 --> 00:14:02,890 but what if it's someone 234 00:14:02,890 --> 00:14:06,590 who doesn't show herself to others very much? 235 00:14:06,590 --> 00:14:08,490 And what if the only time everyone sees her 236 00:14:08,490 --> 00:14:11,890 is at the festival when she has on very heavy make-up? 237 00:14:11,890 --> 00:14:14,790 Now your choices have been narrowed down significantly. 238 00:14:14,790 --> 00:14:18,590 That's impossible. 239 00:14:18,590 --> 00:14:21,990 But, how do you account for the height difference? 240 00:14:21,990 --> 00:14:23,890 Think back. 241 00:14:23,890 --> 00:14:25,890 Remember the strange corpse you found 242 00:14:25,890 --> 00:14:28,990 when the warehouse burned down 3 years ago? 243 00:14:28,990 --> 00:14:32,490 There were no leg bones where there should have been 244 00:14:32,490 --> 00:14:37,590 and the locals said it was a mermaid's body, yes, that case. 245 00:14:37,590 --> 00:14:38,990 It was probably 246 00:14:38,990 --> 00:14:41,790 the body of a woman who died in the fire 247 00:14:41,790 --> 00:14:45,490 with her legs bent and tied with rope made of paper or something. 248 00:14:45,490 --> 00:14:49,890 If my theory is right, that woman was Kimie's... 249 00:14:50,140 --> 00:14:51,840 It was my mother. 250 00:14:53,240 --> 00:14:56,640 She carried out the Holy Person's role that was grandmother's. 251 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 It was for all the people on the island, 252 00:14:57,640 --> 00:14:59,940 she put her heart into the role. 253 00:14:59,940 --> 00:15:04,540 I feel so sorry for her, look what it got her. 254 00:15:04,540 --> 00:15:06,440 Kimie? 255 00:15:20,440 --> 00:15:23,340 You're pretty good, Mr. Detective. 256 00:15:23,340 --> 00:15:26,540 I was pretty confident nobody'd see through this disguise. 257 00:15:26,540 --> 00:15:30,340 It was that time when we found that the register was missing. 258 00:15:30,340 --> 00:15:32,740 Maybe that old lady took it? 259 00:15:32,740 --> 00:15:34,740 She'd never do that. 260 00:15:34,740 --> 00:15:39,040 I was suspicious about how quickly and confidently you replied. 261 00:15:39,040 --> 00:15:40,440 I see. 262 00:15:40,440 --> 00:15:43,240 But while we were talking to the Holy Person, 263 00:15:43,240 --> 00:15:44,940 we heard Kimie's voice. 264 00:15:44,940 --> 00:15:48,740 Great-grandmother. Your bath is ready. 265 00:15:48,740 --> 00:15:52,040 Oh that, I recorded that on a cassette tape 266 00:15:52,040 --> 00:15:53,540 and then replayed it. 267 00:15:53,540 --> 00:15:55,840 But why, Kimie? 268 00:15:55,840 --> 00:15:59,140 You four were close friends since you were kids! 269 00:15:59,140 --> 00:16:00,940 The words childhood friends mean nothing 270 00:16:00,940 --> 00:16:03,140 when it comes to avenging my own mother's death. 271 00:16:03,140 --> 00:16:05,040 Do you mean those three are the ones who set fire 272 00:16:05,040 --> 00:16:07,440 to the warehouse 3 years ago? 273 00:16:07,440 --> 00:16:08,440 Yes. 274 00:16:08,440 --> 00:16:11,340 They were angry that they didn't win arrows at the festival 275 00:16:11,340 --> 00:16:14,540 and then they got drunk and set it on fire. 276 00:16:14,540 --> 00:16:16,240 Mother was disguised as the Holy Person 277 00:16:16,240 --> 00:16:18,040 and when they saw her go into the warehouse, 278 00:16:18,040 --> 00:16:22,040 they decided they wanted to see if she really had eternal life. 279 00:16:22,040 --> 00:16:23,940 I didn't find out until a week ago when Saori told me, 280 00:16:23,940 --> 00:16:26,140 she was in a panic because she lost her arrow, 281 00:16:26,140 --> 00:16:29,640 I never dreamed they could do anything like that. 282 00:16:29,640 --> 00:16:31,240 But I thought your mother 283 00:16:31,240 --> 00:16:34,040 disappeared 5 years ago while she was out fishing. 284 00:16:34,040 --> 00:16:35,640 Mother said it would be easier 285 00:16:35,640 --> 00:16:37,240 to play just the Holy Person's role all through 286 00:16:37,240 --> 00:16:40,440 instead of playing 2 roles at the same time. 287 00:16:40,440 --> 00:16:42,840 Then why didn't you admit the truth after the fire? 288 00:16:42,840 --> 00:16:45,640 Why didn't you tell everyone the body was your mother? 289 00:16:45,640 --> 00:16:48,740 Mother called me on her cellular phone 290 00:16:48,740 --> 00:16:51,140 while the flames burned around her. 291 00:16:51,140 --> 00:16:54,040 Kimie. The rest is up to you. 292 00:16:54,040 --> 00:16:57,940 I loved this island, that's why I played the Holy Person. 293 00:16:57,940 --> 00:17:01,440 Don't let the Holy Person die, that was what she said 294 00:17:01,440 --> 00:17:04,840 and yet all of mother's devotion meant nothing to them. 295 00:17:04,840 --> 00:17:08,740 After Saori lost her arrow, she had the nerve to say. 296 00:17:08,740 --> 00:17:10,540 If you won't give me another arrow, 297 00:17:10,540 --> 00:17:14,040 then tell me where the mermaid's grave is. 298 00:17:14,040 --> 00:17:15,940 The mermaid bones that the Holy Person 299 00:17:15,940 --> 00:17:18,440 had hidden in the warehouse, where are they buried. 300 00:17:18,440 --> 00:17:22,240 I want to be like her too, like the Holy Person. 301 00:17:22,240 --> 00:17:25,040 To be in perfect condition after being engulfed in all those flames. 302 00:17:25,040 --> 00:17:27,440 I want to live forever! 303 00:17:27,440 --> 00:17:31,240 I couldn't forgive her, nor Toshimi, nor Nahoko. 304 00:17:32,940 --> 00:17:35,440 Getting them to meet me was easy 305 00:17:35,440 --> 00:17:37,240 when I told them I'd tell where the grave was 306 00:17:37,240 --> 00:17:39,640 after they won the arrows at the festival, 307 00:17:39,640 --> 00:17:42,840 the eyes of those two lit up with excitement. 308 00:17:42,840 --> 00:17:44,840 It was mother's grave. 309 00:17:44,840 --> 00:17:49,640 My mother and I worked so hard for everyone. 310 00:17:49,640 --> 00:17:51,540 But you two weren't alone. 311 00:17:55,840 --> 00:17:57,140 Hattori? 312 00:17:57,140 --> 00:18:00,040 I'm pretty sure there were others who knew 313 00:18:00,040 --> 00:18:03,340 what the Holy Person was up to, isn't that so? 314 00:18:03,340 --> 00:18:06,540 You, old man. I heard you say that now that Kimie was dead, 315 00:18:06,540 --> 00:18:08,440 there would be no more festivals. 316 00:18:08,440 --> 00:18:10,440 I meant... 317 00:18:10,690 --> 00:18:12,490 I'm sorry, Kimie. 318 00:18:12,490 --> 00:18:15,990 Everyone on the island knew, except for the younger people. 319 00:18:15,990 --> 00:18:18,190 I don't believe it. 320 00:18:18,190 --> 00:18:21,090 We also knew that it was your mother 321 00:18:21,090 --> 00:18:24,190 who died in that fire 3 years ago. 322 00:18:24,190 --> 00:18:25,890 After the fire, 323 00:18:25,890 --> 00:18:30,290 we went to tell you that the festival could be ended, but... 324 00:18:30,290 --> 00:18:34,490 when you came out dressed like the Holy Person, 325 00:18:34,490 --> 00:18:37,390 we just bring ourselves to tell you. 326 00:18:39,490 --> 00:18:41,890 This is the mermaid's island 327 00:18:41,890 --> 00:18:45,190 and if you decided you carry out the role... 328 00:18:45,190 --> 00:18:49,690 We decided to keep quiet about it and help you whenever we could. 329 00:18:49,690 --> 00:18:52,790 We thought were doing it for the island, forgive us. 330 00:18:52,790 --> 00:18:55,390 Forgive us, Kimie. 331 00:18:55,390 --> 00:18:57,590 -We're sorry. -Forgive us. 332 00:18:57,590 --> 00:18:58,790 No... 333 00:18:58,790 --> 00:19:04,190 Why didn't you say something sooner? 334 00:19:04,190 --> 00:19:05,590 That's right. 335 00:19:05,590 --> 00:19:09,190 You should all have awaken from this dream sooner. 336 00:19:09,190 --> 00:19:12,290 This dream of gaining eternal life, it was just a nightmare. 337 00:19:12,290 --> 00:19:17,490 Life comes to an end, that's why it's so precious. 338 00:19:17,490 --> 00:19:21,490 Knowing it has an end makes us work harder to make a good life. 339 00:19:21,490 --> 00:19:23,890 Isn't that right, Kazuha? 340 00:19:31,090 --> 00:19:32,390 The next morning, 341 00:19:32,390 --> 00:19:35,990 all the people on the island went to the pier to see Kimie off 342 00:19:35,990 --> 00:19:38,790 as the Fukui Police were taking her to main island, 343 00:19:38,790 --> 00:19:40,590 but the sea was rough once again 344 00:19:40,590 --> 00:19:43,790 and the ship took a long time to leave the port. 345 00:19:43,790 --> 00:19:45,690 It was as if the sea was unwilling to let go of the young girl 346 00:19:45,690 --> 00:19:48,490 who tried singlehandedly to protect the ways of her people 347 00:19:48,490 --> 00:19:50,390 for 3 years. 348 00:19:54,190 --> 00:19:56,790 When I called Saori the first time, 349 00:19:56,790 --> 00:19:59,490 that moan I heard, 350 00:19:59,490 --> 00:20:02,590 that was probably Kimie crying. 351 00:20:02,590 --> 00:20:04,390 She was probably crying 352 00:20:04,390 --> 00:20:07,690 while looking at Saori's body in the warehouse. 353 00:20:07,690 --> 00:20:09,190 But what I don't understand is 354 00:20:09,190 --> 00:20:14,590 why Saori sent you letter addressed to me. 355 00:20:14,590 --> 00:20:16,490 Maybe it was just coincidence. 356 00:20:16,490 --> 00:20:19,990 Why, Mr. Mouri and Hattori. 357 00:20:19,990 --> 00:20:22,790 I know you, aren't you? 358 00:20:22,790 --> 00:20:24,290 That's how we met for the first time, 359 00:20:24,290 --> 00:20:27,190 on that diplomat, Mr. Tsujimura's murder case. 360 00:20:27,190 --> 00:20:31,690 That's the victim's son, Takayoshi and his girlfriend, Yukiko. 361 00:20:31,690 --> 00:20:33,290 Long time no see. 362 00:20:33,290 --> 00:20:34,390 Did you by chance, 363 00:20:34,390 --> 00:20:38,290 go to Bikuni Island because Saori contacted you? 364 00:20:38,290 --> 00:20:40,590 How did you know that? 365 00:20:40,590 --> 00:20:44,490 Yukiko's from that island and Saori used to live next door, 366 00:20:44,490 --> 00:20:46,490 she asked Yukiko for some advice. 367 00:20:46,490 --> 00:20:48,890 I see Kudo didn't come with you, how disappointing, 368 00:20:48,890 --> 00:20:52,690 after I told her he was the most reliable one. 369 00:20:52,690 --> 00:20:56,290 So it was you. You were behind that misleading letter. 370 00:20:56,290 --> 00:20:57,790 Now I remember, 371 00:20:57,790 --> 00:21:01,390 I did change back into Shinichi that one time. 372 00:21:01,390 --> 00:21:04,290 By the way, did something happen on the island? 373 00:21:04,290 --> 00:21:06,890 We arrived on the island today 374 00:21:06,890 --> 00:21:08,490 but everyone seemed to be in such a rush, 375 00:21:08,490 --> 00:21:11,690 we just decided to take the next ship back. 376 00:21:11,690 --> 00:21:14,890 Well... maybe it's better if you didn't know. 377 00:21:14,890 --> 00:21:17,290 Why'd you pick to come today? 378 00:21:17,290 --> 00:21:19,490 The festival was two days ago. 379 00:21:19,490 --> 00:21:21,790 We didn't come for the festival, 380 00:21:21,790 --> 00:21:24,290 we came for the seafood on this island. 381 00:21:24,290 --> 00:21:26,690 It's cheap, delicious and the scenery's great. 382 00:21:26,690 --> 00:21:28,990 People are starting to talk about it. 383 00:21:28,990 --> 00:21:30,290 I see. 384 00:21:30,290 --> 00:21:32,590 Even without the Dugong Festival, 385 00:21:32,590 --> 00:21:35,190 the island will still attract tourists then. 386 00:21:35,190 --> 00:21:40,090 Guess so. I just hope their wounds heal quickly. 387 00:23:06,190 --> 00:23:08,590 Hattori, let me see your scar. 388 00:23:08,590 --> 00:23:10,490 What for? 389 00:23:10,490 --> 00:23:12,590 You know why, come on. 390 00:23:12,590 --> 00:23:15,890 That's the wound of love Kazuha marked you with. 391 00:23:15,890 --> 00:23:17,890 Ran, what are you saying? 392 00:23:17,890 --> 00:23:19,690 Oh, that. 393 00:23:19,690 --> 00:23:20,790 When I got up this morning, 394 00:23:20,790 --> 00:23:24,590 the scar had come off and it had already healed. 395 00:23:24,590 --> 00:23:26,690 I don't believe it. 396 00:23:26,690 --> 00:23:29,590 I should have stabbed you deeper. 397 00:23:29,590 --> 00:23:31,290 Why you... 398 00:23:31,290 --> 00:23:34,290 But I'm glad it's healed. 399 00:23:34,290 --> 00:23:38,290 Now I won't have to hear you say that I almost killed you. 400 00:23:39,290 --> 00:23:41,390 Kazuha, wait up. 401 00:23:42,590 --> 00:23:46,290 Fool, you've just made me more fired up. 402 00:23:46,290 --> 00:23:48,690 I'm never... 403 00:23:48,690 --> 00:23:53,490 going to let anything happen to that girl. Never. 404 00:23:57,290 --> 00:23:59,790 What an actor. 405 00:24:03,360 --> 00:24:05,200 Next Conan's Hint: 406 00:24:05,500 --> 00:24:06,880 "Palm reading" 407 00:24:07,600 --> 00:24:09,580 The next episode is truly a unique mystery. 408 00:24:09,700 --> 00:24:11,920 Your presence itself is most unique. 31442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.