Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,950 --> 00:00:22,040
Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki.com
2
00:01:29,698 --> 00:01:37,502
[Have a Crush On You]
3
00:01:38,160 --> 00:01:41,179
[Episode 9]
4
00:01:41,179 --> 00:01:45,320
You're using work as an excuse to spend more time with her.
5
00:01:45,320 --> 00:01:47,580
Wait, what nonsense are you saying?
6
00:01:47,580 --> 00:01:49,319
You're imagining things.
7
00:01:49,319 --> 00:01:51,151
"I'm imagining things"?
8
00:01:51,151 --> 00:01:53,851
There's nothing for me to imagine.
9
00:01:53,851 --> 00:01:56,850
- What? Are you jealous?
- Why should I be jealous?
10
00:01:56,850 --> 00:01:59,632
Ning Xiang already thinks that I'm his mother.
11
00:01:59,632 --> 00:02:01,080
Later, what if I go on blind dates?
12
00:02:01,080 --> 00:02:03,239
How can I tell them I already have a child?
13
00:02:03,239 --> 00:02:04,919
Are you going on blind dates, too?
14
00:02:04,919 --> 00:02:07,483
Of course.
15
00:02:07,483 --> 00:02:08,928
Why can't I go on blind dates?
16
00:02:08,928 --> 00:02:10,615
Fine. If you do go on blind dates,
17
00:02:10,615 --> 00:02:13,520
I will explain it for you if necessary.
18
00:02:13,520 --> 00:02:15,119
Will you join me on my blind dates?
19
00:02:15,119 --> 00:02:18,976
Do you want me to tell other people that you're my ex-husband?
20
00:02:18,976 --> 00:02:20,518
What else can I do? If you want blind dates,
21
00:02:20,518 --> 00:02:23,024
I have to explain the situation for you.
22
00:02:23,024 --> 00:02:25,720
You don't need to tell me that. It's not the point.
23
00:02:25,720 --> 00:02:27,839
What is the point then?
24
00:02:27,839 --> 00:02:30,759
It's the fact that he calls me "Mom" every day.
25
00:02:30,759 --> 00:02:33,479
He wants me to hang out with him every week.
26
00:02:33,479 --> 00:02:35,280
What should I do?
27
00:02:35,280 --> 00:02:37,479
You caused it, didn't you?
28
00:02:37,479 --> 00:02:39,039
Did I cause it?
29
00:02:39,039 --> 00:02:41,975
You were the one who brought me to the Family Day.
30
00:02:41,975 --> 00:02:45,119
I wanted to clarify the situation when we had to give a speech.
31
00:02:45,119 --> 00:02:46,880
You were the one who stole the microphone
32
00:02:46,880 --> 00:02:48,800
and told everyone that you are his mother.
33
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
He was also there, you know? Did you want to embarrass him?
34
00:02:51,080 --> 00:02:52,520
What should I do then? Will you wake him now?
35
00:02:52,520 --> 00:02:54,320
Tell him you're sorry that you're not his mother.
36
00:02:54,320 --> 00:02:58,179
- Dad, Mom, are you two arguing?
- No.
37
00:02:58,179 --> 00:03:00,500
Why are you naked?
38
00:03:00,500 --> 00:03:01,720
Return to your room.
39
00:03:01,720 --> 00:03:02,919
- No!
- Where do you want to go?
40
00:03:02,919 --> 00:03:05,000
I want to sleep here!
41
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
You're already a big child. You must be independent.
42
00:03:06,800 --> 00:03:09,199
Get up. You have your own room. Why sleep in mine?
43
00:03:09,199 --> 00:03:10,800
Don't make him catch a cold.
44
00:03:10,800 --> 00:03:13,559
Just let him sleep here for once.
45
00:03:14,679 --> 00:03:16,399
Cover yourself with the blanket.
46
00:03:16,399 --> 00:03:21,880
Mom, can you stay here tonight and keep me company?
47
00:03:21,880 --> 00:03:23,240
Not today.
48
00:03:23,240 --> 00:03:26,833
"Not today"? Does that mean you can stay here tomorrow?
49
00:03:26,833 --> 00:03:28,680
Neither today nor tomorrow.
50
00:03:28,680 --> 00:03:31,480
Hurry, go to bed. You have school tomorrow.
51
00:03:32,412 --> 00:03:34,019
Hurry.
52
00:03:35,199 --> 00:03:38,039
- What are you doing? It's so cold.
- Stop messing around!
53
00:03:38,039 --> 00:03:39,219
Go to bed!
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,160
All right.
55
00:03:42,119 --> 00:03:43,360
I will stay here with you.
56
00:03:43,360 --> 00:03:45,510
I will coax you to sleep, okay?
57
00:03:46,479 --> 00:03:48,620
We can sleep now, right?
58
00:03:48,620 --> 00:03:51,119
Dad, you should join us.
59
00:03:51,119 --> 00:03:54,369
Why should I? You have your mother beside you.
60
00:03:54,369 --> 00:03:56,257
Dad!
61
00:03:56,257 --> 00:03:58,053
Wait, you...
62
00:03:58,880 --> 00:04:01,461
What are you doing? Go to bed.
63
00:04:02,280 --> 00:04:08,342
I've never slept with you and Mom before.
64
00:04:10,656 --> 00:04:12,192
Hurry now.
65
00:04:12,192 --> 00:04:14,520
Come on. He has school tomorrow.
66
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
- Stop wasting time.
- You'll catch a cold!
67
00:04:16,320 --> 00:04:18,137
Naughty.
68
00:04:21,401 --> 00:04:22,480
We can sleep now, right?
69
00:04:22,480 --> 00:04:24,518
- Here.
- Yes.
70
00:04:24,518 --> 00:04:26,555
You will catch a cold.
71
00:04:27,351 --> 00:04:28,640
This is great!
72
00:04:28,640 --> 00:04:33,559
I'm finally sleeping with my dad and mom together!
73
00:04:33,559 --> 00:04:35,576
Just sleep.
74
00:04:38,680 --> 00:04:41,640
Mom, I want to listen to a song.
75
00:04:41,640 --> 00:04:42,983
What song?
76
00:04:42,983 --> 00:04:45,352
"Twinkle, Twinkle, Little Star."
77
00:04:45,352 --> 00:04:47,320
Can we change to another song?
78
00:04:47,320 --> 00:04:49,839
I want only this song!
79
00:04:51,544 --> 00:04:53,188
Sure.
80
00:04:55,679 --> 00:04:58,631
♪ Twinkle, twinkle, little star ♪
81
00:04:58,631 --> 00:05:00,720
Dad, you should sing, too.
82
00:05:00,720 --> 00:05:02,718
You know how to sing it, right?
83
00:05:02,718 --> 00:05:05,479
Just close your eyes and sleep. I will sing when you sleep.
84
00:05:05,479 --> 00:05:08,320
I will sleep when you sing.
85
00:05:08,320 --> 00:05:10,759
Stop messing around. Just shut up.
86
00:05:10,759 --> 00:05:15,359
♪ Twinkle, twinkle, little star ♪
87
00:05:15,359 --> 00:05:20,020
♪ How I wonder what you are ♪
88
00:06:17,660 --> 00:06:22,473
[2012: Jiangzhou, China]
89
00:08:47,239 --> 00:08:48,663
[I left for the United States.]
90
00:08:48,663 --> 00:08:50,713
[Take good care of yourself.]
91
00:09:17,016 --> 00:09:18,080
Hello.
92
00:09:18,080 --> 00:09:20,220
The number you have dialed is unavailable.
93
00:09:20,240 --> 00:09:25,160
Sorry, the subscriber you dialed is powered off.
94
00:09:26,992 --> 00:09:28,159
Hello.
95
00:09:28,159 --> 00:09:30,179
The number you have dialed is unavailable.
96
00:09:30,179 --> 00:09:31,890
Sorry.
97
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
- Hello?
- Have you arrived?
98
00:10:12,400 --> 00:10:14,000
I just reached the lab.
99
00:10:14,000 --> 00:10:15,600
I'm waiting to see my adviser.
100
00:10:15,600 --> 00:10:18,600
Have you eaten dinner? I mean, have you eaten breakfast?
101
00:10:18,600 --> 00:10:20,400
I have. Don't worry.
102
00:10:21,175 --> 00:10:22,784
Are you used to the food there?
103
00:10:22,800 --> 00:10:24,100
It isn't too bad.
104
00:10:24,100 --> 00:10:26,000
Take good care of yourself.
105
00:10:26,000 --> 00:10:27,400
Sir.
106
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
The professor is waiting for you. Please come in.
107
00:10:29,400 --> 00:10:30,500
I'm coming.
108
00:10:30,500 --> 00:10:32,000
I must meet my adviser. I'll hang up.
109
00:10:32,000 --> 00:10:33,500
Bye bye.
110
00:11:30,000 --> 00:11:34,900
[Hubby, I miss you.]
111
00:11:54,500 --> 00:11:56,800
[What are you doing right now?]
112
00:12:41,700 --> 00:12:45,290
[Ten months later]
113
00:13:28,200 --> 00:13:29,846
Hello?
114
00:13:30,400 --> 00:13:34,200
This is Unit 1, Block 7 of Happiness District.
115
00:13:35,800 --> 00:13:38,100
My stomach hurts a lot.
116
00:13:39,800 --> 00:13:42,200
It just started.
117
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
Okay.
118
00:13:49,100 --> 00:13:51,400
Hey, Ning, why are you still here?
119
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
Aren't you going to the party tonight?
120
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
I'm not going.
121
00:13:55,400 --> 00:13:57,200
I have to finish my thesis.
122
00:13:57,200 --> 00:13:59,900
Well, there's still plenty of time before it's due.
123
00:13:59,900 --> 00:14:01,400
Come on.
124
00:14:01,400 --> 00:14:04,400
Thanks, but I'd rather stay here.
125
00:14:04,400 --> 00:14:06,500
I want to go back home earlier.
126
00:14:06,500 --> 00:14:08,100
Really?
127
00:14:08,960 --> 00:14:12,400
You must be missing your girlfriend very much.
128
00:14:12,400 --> 00:14:14,700
Actually, it's my wife.
129
00:14:14,700 --> 00:14:16,600
- Your wife?
- Yes.
130
00:14:16,600 --> 00:14:18,800
Well, she is the lucky one.
131
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
All right. Good luck.
132
00:14:21,000 --> 00:14:23,100
- See you.
- See you.
133
00:14:24,760 --> 00:14:29,640
[Bei Ya Hospital]
134
00:14:41,000 --> 00:14:42,250
[Operating Room]
135
00:14:49,800 --> 00:14:52,000
Ruan Liu Zheng, what is wrong with you?
136
00:14:52,000 --> 00:14:53,200
You're something else.
137
00:14:53,200 --> 00:14:56,200
You actually went for an operation by yourself.
138
00:14:56,200 --> 00:14:58,600
I saw on the Internet
139
00:14:58,600 --> 00:15:00,180
that going for an operation alone
140
00:15:00,180 --> 00:15:02,500
is the highest level of loneliness.
141
00:15:02,500 --> 00:15:05,600
I never thought to experience that myself.
142
00:15:05,600 --> 00:15:07,200
Am I dead to you?
143
00:15:07,200 --> 00:15:09,500
You should have called me.
144
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
You're busy. It was faster to call an ambulance.
145
00:15:12,500 --> 00:15:15,400
Have you told Ning Zhi Qian about this?
146
00:15:15,400 --> 00:15:18,800
I called him. He didn't pick up.
147
00:15:18,800 --> 00:15:20,200
I suppose he is busy.
148
00:15:20,200 --> 00:15:22,700
An appendectomy isn't a major operation.
149
00:15:23,600 --> 00:15:26,300
Yes. I know it isn't a major operation.
150
00:15:26,300 --> 00:15:29,600
But you should have told him and made him care for you.
151
00:15:30,900 --> 00:15:33,800
Even if I tell him, he can't do anything about it.
152
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
He will be distracted.
153
00:15:37,200 --> 00:15:39,800
I say, do you know what you're doing?
154
00:15:39,800 --> 00:15:41,800
Do you actually know what you should do?
155
00:15:41,800 --> 00:15:45,200
You see, we should act girly when we should.
156
00:15:45,200 --> 00:15:48,000
Girly women lead the best lives.
157
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
Why are you acting tough?
158
00:15:49,400 --> 00:15:52,600
You don't need to shoulder everything by yourself.
159
00:15:53,570 --> 00:15:57,100
What about this? If you miss Ning Zhi Qian, I'll call him and ask him
160
00:15:57,100 --> 00:15:59,600
to return and take care of you.
161
00:16:01,300 --> 00:16:02,900
Do you know something?
162
00:16:02,900 --> 00:16:06,700
Our marriage in others' view is truly different from my perspective.
163
00:16:07,800 --> 00:16:10,600
By the way, what about you and Jiang Cheng?
164
00:16:10,600 --> 00:16:12,500
When will you get married?
165
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
Soon.
166
00:16:13,500 --> 00:16:16,800
We plan to have a child right after our wedding.
167
00:16:16,800 --> 00:16:18,900
We will do it in one go.
168
00:16:18,900 --> 00:16:20,300
Tan Ya, come and help me out.
169
00:16:20,300 --> 00:16:22,200
- All right, I will be there in a second.
- Go now.
170
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
I'll go and return later.
171
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
Here, have some.
172
00:16:56,900 --> 00:16:59,400
- Is it sweet?
- Yes.
173
00:16:59,400 --> 00:17:00,800
I'll cut more for you then.
174
00:17:00,800 --> 00:17:02,300
Okay.
175
00:17:02,300 --> 00:17:03,500
You should have some, too.
176
00:17:03,500 --> 00:17:05,400
I'm fine. I'm not hungry.
177
00:17:05,400 --> 00:17:07,300
You've lost weight lately.
178
00:17:08,200 --> 00:17:09,400
You, too.
179
00:17:10,079 --> 00:17:12,679
I'm fine. I'll regain the weight after several meals.
180
00:17:21,200 --> 00:17:23,300
- It is nice, right?
- Yes.
181
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
Hello?
182
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Are you okay?
183
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
- Yes.
- You didn't pick up when I called you.
184
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
Did something happen?
185
00:17:36,500 --> 00:17:39,400
Maybe I didn't hear my phone after I fell asleep.
186
00:17:39,400 --> 00:17:41,900
I didn't call you back as I thought you might be busy.
187
00:17:41,900 --> 00:17:43,300
You should take care of yourself then.
188
00:17:43,300 --> 00:17:46,600
Your postgraduate exam is approaching. Remember to rest too.
189
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Understood.
190
00:17:50,000 --> 00:17:52,800
If you feel bored at home,
191
00:17:52,800 --> 00:17:55,000
you can stay with your parents for a few days.
192
00:17:57,400 --> 00:17:58,600
Okay.
193
00:18:00,400 --> 00:18:03,400
I will hang up now. I have to attend a class later.
194
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
Bye bye.
195
00:18:17,500 --> 00:18:18,900
Slowly.
196
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
Does it taste good?
- Yes.
197
00:18:23,800 --> 00:18:26,700
The doctor said you should have more fruit.
198
00:18:26,700 --> 00:18:28,400
It's good for your recovery.
199
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
Here, wipe your mouth.
200
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
Do you want some water?
201
00:18:35,400 --> 00:18:36,483
No.
202
00:18:38,700 --> 00:18:40,200
Take another bite.
203
00:18:42,200 --> 00:18:46,000
[2019: Jiangzhou, China]
204
00:19:08,600 --> 00:19:10,200
You're awake?
205
00:19:11,200 --> 00:19:13,200
How did I fall asleep?
206
00:19:13,200 --> 00:19:15,500
You fell asleep while you were lulling my son to sleep.
207
00:19:15,500 --> 00:19:17,200
Why didn't you wake me up then?
208
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
I did. You didn't wake up.
209
00:19:19,200 --> 00:19:20,600
Where's Ning Xiang?
210
00:19:20,600 --> 00:19:22,100
He is pooping.
211
00:19:24,600 --> 00:19:27,400
Where did you sleep last night?
212
00:19:27,400 --> 00:19:30,600
"Last night"? I slept beside you.
213
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
I slept on the sofa.
214
00:19:35,100 --> 00:19:37,600
Oh no. I didn't tell my parents.
215
00:19:37,600 --> 00:19:39,400
I already called them for you.
216
00:19:39,400 --> 00:19:41,200
What did you say?
217
00:19:42,600 --> 00:19:44,200
Of course, I told them the truth.
218
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
Did you say I slept in your house?
219
00:19:46,400 --> 00:19:47,900
What else?
220
00:19:48,920 --> 00:19:53,319
Teacher Ning, can you please try your best to wake me next time?
221
00:19:54,400 --> 00:19:57,700
- Fine. I'll wake you up next time.
- No.
222
00:19:57,700 --> 00:19:59,000
There is no more next time.
223
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
This is the last time.
224
00:20:01,000 --> 00:20:03,600
Wait, you... Are you getting up or not?
225
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
I am.
226
00:20:05,000 --> 00:20:07,600
I prepared a new toothbrush for you.
227
00:20:32,200 --> 00:20:33,600
Ding Yi Yuan's car is here.
228
00:20:33,600 --> 00:20:34,900
Should you or I get out first?
229
00:20:34,900 --> 00:20:36,800
I'm fine either way.
230
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
I'm getting out.
231
00:20:41,200 --> 00:20:43,000
Ruan Liu Zheng?
232
00:20:44,200 --> 00:20:46,200
Why did you come with Dr. Ning again?
233
00:20:46,200 --> 00:20:48,600
I met Dr. Ruan on the way here. I gave her a lift.
234
00:20:48,600 --> 00:20:50,200
Where did you meet her?
235
00:20:50,200 --> 00:20:52,400
- The entrance.
- The subway.
236
00:20:52,400 --> 00:20:55,400
Can you two agree on one place?
237
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
I haven't finished. It was the subway's entrance.
238
00:20:57,200 --> 00:20:59,300
Let's go. It is time.
239
00:21:01,000 --> 00:21:03,200
Wait, Ruan Liu Zheng.
240
00:21:03,200 --> 00:21:06,300
Ruan Liu Zheng, you wore this outfit yesterday.
241
00:21:06,300 --> 00:21:09,400
Yes, I remember that you wore this yesterday.
242
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
Is that so?
243
00:21:11,200 --> 00:21:13,600
Ruan Liu Zheng, did you...
244
00:21:13,600 --> 00:21:14,800
You're overthinking it.
245
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Certainly not.
246
00:21:15,800 --> 00:21:18,000
I didn't say anything, yet you already deny it.
247
00:21:18,000 --> 00:21:19,390
That is definitely it.
248
00:21:19,390 --> 00:21:23,000
[Nurse's Station]
249
00:21:23,600 --> 00:21:26,000
Huang Piao Liang of the Department of Internal Medicine called me last night.
250
00:21:26,000 --> 00:21:27,600
She thanked me a lot.
251
00:21:27,600 --> 00:21:29,600
She was very satisfied with Ning Zhi Qian.
252
00:21:29,600 --> 00:21:31,000
I was fretting over how to inform you.
253
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
But you were quick yourself.
254
00:21:33,000 --> 00:21:35,600
It's not what you think. I was just taking care of Ning Xiang.
255
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
- Is that so?
- Head Nurse!
256
00:21:37,400 --> 00:21:39,800
Madam Cai's son and her daughter-in-law are here.
257
00:21:40,600 --> 00:21:41,800
They have finally shown up.
258
00:21:41,800 --> 00:21:43,800
Let's go and look.
259
00:21:44,700 --> 00:21:47,000
Mom, let's go back home.
260
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
What are you doing?
261
00:21:52,800 --> 00:21:54,600
I'm taking my mom home.
262
00:21:54,600 --> 00:21:56,600
Madam Cai cannot be discharged when she is in such a state.
263
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
The results of her test will be out soon.
264
00:21:58,600 --> 00:21:59,800
After, she can prepare for the operation.
265
00:21:59,800 --> 00:22:02,300
We don't want her to have the operation.
266
00:22:02,300 --> 00:22:05,200
If she doesn't undergo the operation, her vision cannot recover.
267
00:22:05,200 --> 00:22:07,500
It will also lead to serious complications.
268
00:22:07,500 --> 00:22:09,800
You doctors do know how to scare patients.
269
00:22:09,800 --> 00:22:11,100
You should come here.
270
00:22:11,100 --> 00:22:13,800
The patient in Ward 8 has issues.
271
00:22:13,800 --> 00:22:16,200
If my mother goes for the operation,
272
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
will she recover from this illness fully?
273
00:22:18,000 --> 00:22:20,200
We cannot guarantee that, but we will do our best.
274
00:22:20,200 --> 00:22:22,400
So you want us to spend so much on the operation
275
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
when you cannot even guarantee she can be cured?
276
00:22:24,400 --> 00:22:27,000
You are just a bunch of swindlers.
277
00:22:27,000 --> 00:22:28,700
Mom, let's go.
278
00:22:28,700 --> 00:22:30,000
At your age,
279
00:22:30,000 --> 00:22:33,200
your body can't withstand a craniotomy.
280
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
Let's head back and recuperate at home.
281
00:22:35,200 --> 00:22:37,300
Madam Cai has stayed here for two weeks.
282
00:22:37,300 --> 00:22:40,000
If I'm not mistaken, this is my second time seeing you.
283
00:22:40,000 --> 00:22:41,300
She cannot see clearly.
284
00:22:41,300 --> 00:22:44,600
As her son and daughter-in-law, shouldn't you care for her?
285
00:22:44,600 --> 00:22:48,000
Doctors earn much commission from operations, right?
286
00:22:48,000 --> 00:22:50,800
Enough, we won't let her stay here anymore.
287
00:22:50,800 --> 00:22:53,400
Madam Cai, you cannot be discharged yet.
288
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
- Head Nurse, what is the matter?
- Let's go home.
289
00:22:55,200 --> 00:22:58,200
Her family insists on taking her home. Dr. Ruan disagrees.
290
00:22:59,200 --> 00:23:01,600
Are you sure you want to be discharged?
291
00:23:04,800 --> 00:23:06,800
Come, let's hurry.
292
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
Okay, but you must pay the medical bill first.
293
00:23:08,800 --> 00:23:10,400
Then I'll give you the discharge.
294
00:23:10,400 --> 00:23:13,600
Dr. Ning, Madam Cai cannot be discharged now.
295
00:23:13,600 --> 00:23:16,200
The patient has the right to choose to undergo surgery.
296
00:23:16,200 --> 00:23:18,200
It is none of your business.
297
00:23:22,200 --> 00:23:25,200
- Mom, remove your shirt.
- If so, one of you should pay the medical bill first.
298
00:23:25,200 --> 00:23:27,200
Come, Madam Cai. Listen to me.
299
00:23:27,200 --> 00:23:29,400
Here, lie down.
300
00:23:29,400 --> 00:23:32,600
Tell me if you feel uncomfortable. Here.
301
00:23:34,600 --> 00:23:36,300
Here, be careful.
302
00:23:37,300 --> 00:23:39,000
Hurry.
303
00:23:43,800 --> 00:23:46,200
Did you hear of the argument in this ward?
304
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
Yes.
305
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
Listen.
306
00:23:48,400 --> 00:23:52,000
Speak less when in such a situation, especially if you see a family like them.
307
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
Try your best to avoid them.
308
00:23:54,100 --> 00:23:56,400
- Understood?
- Yes.
309
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
Morning, Dr. Qian.
310
00:24:00,600 --> 00:24:02,600
Look for me if you can't avoid them.
311
00:24:02,600 --> 00:24:04,600
- Don't be afraid.
- Yes, Dr. Qian.
312
00:24:04,600 --> 00:24:07,200
We are a family. Don't stand on ceremony.
313
00:24:07,200 --> 00:24:08,900
Dr. Qian, please.
314
00:24:12,200 --> 00:24:13,700
Ding?
315
00:24:43,760 --> 00:24:47,309
[2013: Jiangzhou, China]
316
00:24:52,320 --> 00:24:54,933
[Thirteen months after Ning Zhi Qian left for USA]
317
00:25:00,673 --> 00:25:06,093
[Hubby, why didn't you reply to me?]
318
00:25:45,777 --> 00:25:48,432
[Hubby returning]
319
00:25:51,600 --> 00:25:54,800
I know. Zhi Qian is a good person.
320
00:25:54,800 --> 00:25:58,320
But Liu Zheng... You're not bad yourself.
321
00:25:59,500 --> 00:26:02,200
A good relationship is both parties
322
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
loving deeply and equally.
323
00:26:12,500 --> 00:26:14,600
Hello?
324
00:26:14,600 --> 00:26:17,490
Book a flight ticket for me.
325
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
That's right, the earlier the better.
326
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
Hello?
327
00:26:28,900 --> 00:26:31,200
I want to visit you.
328
00:26:31,200 --> 00:26:33,100
Do you want to visit me?
329
00:26:33,100 --> 00:26:35,600
I want to visit you in the U.S.
330
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
I will return to the country in one week.
331
00:26:37,400 --> 00:26:40,600
Yes. By then, we can return to China together.
332
00:26:40,600 --> 00:26:42,200
I thought you were preparing for the postgraduate exam.
333
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
It will be stressful on your body,
334
00:26:44,200 --> 00:26:46,400
and I'm preparing for an assessment.
335
00:26:46,400 --> 00:26:49,200
Even if you come, I won't have time for you.
336
00:26:50,400 --> 00:26:51,800
- But we...
- I have a class soon.
337
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
I will hang up now.
338
00:27:27,500 --> 00:27:28,800
Hello?
339
00:27:28,800 --> 00:27:31,200
- Where are you?
- I'm in the lab.
340
00:27:31,200 --> 00:27:33,700
Why are you up so early today?
341
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
Take a guess.
342
00:27:34,700 --> 00:27:36,800
Are you busy today?
343
00:27:36,800 --> 00:27:38,700
I'm waiting for the result of the assessment.
344
00:27:38,700 --> 00:27:41,000
I might be busy for a few days after the result is out.
345
00:27:41,000 --> 00:27:42,800
What is the matter?
346
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
Actually, I...
347
00:27:46,500 --> 00:27:47,800
Hello?
348
00:27:48,792 --> 00:27:50,199
Hello?
349
00:27:50,200 --> 00:27:52,800
This area's signal is not good.
350
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Attention, everybody.
351
00:27:56,800 --> 00:27:58,200
Hello.
352
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
The assessment's result is out.
353
00:28:02,000 --> 00:28:03,800
You all passed.
354
00:28:05,400 --> 00:28:06,900
Thank you.
355
00:28:08,300 --> 00:28:10,400
Why don't we all go out and celebrate?
356
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
Yes! Let's go!
357
00:28:12,000 --> 00:28:13,800
Let's go!
358
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
When you were in front of me,
359
00:28:59,800 --> 00:29:04,200
you were always listless and exhausted.
360
00:29:06,700 --> 00:29:10,000
I never knew you could actually smile this brightly
361
00:29:10,000 --> 00:29:13,400
if I didn't come here and witness it myself.
362
00:29:15,800 --> 00:29:18,200
It seems I'm unnecessary
363
00:29:19,200 --> 00:29:21,600
in your world.
364
00:29:45,360 --> 00:29:52,530
♫ White clouds won't miss the clear sky ♫
365
00:29:53,600 --> 00:30:00,400
♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫
366
00:30:00,400 --> 00:30:08,600
♫ And for us, we never choose to linger ♫
367
00:30:08,600 --> 00:30:12,600
♫ We only focus on the future ♫
368
00:30:12,600 --> 00:30:19,500
♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫
369
00:30:23,200 --> 00:30:27,400
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
370
00:30:27,400 --> 00:30:30,900
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
371
00:30:30,900 --> 00:30:35,000
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
372
00:30:35,000 --> 00:30:39,500
♫ But we are filled with guilt ♫
373
00:30:39,500 --> 00:30:43,600
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
374
00:30:43,600 --> 00:30:47,200
♫ It's like splitting the earth ♫
375
00:30:47,200 --> 00:30:51,600
♫ I lost myself in the regrets ♫
376
00:30:51,600 --> 00:30:57,100
♫ I tried to save myself with silence ♫
377
00:30:59,000 --> 00:31:04,800
♫ Is it enough? ♫
378
00:31:13,600 --> 00:31:16,500
Is there love between you two?
379
00:31:16,500 --> 00:31:20,400
Don't you think he treats you as my replacement?
380
00:31:21,700 --> 00:31:23,500
In an unequal relationship,
381
00:31:23,500 --> 00:31:27,400
the one who devotes more will be hurt the most.
382
00:31:27,400 --> 00:31:34,000
♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫
383
00:31:34,000 --> 00:31:42,200
♫ And for us, we never choose to linger ♫
384
00:31:42,200 --> 00:31:46,200
♫ We only focus on the future ♫
385
00:31:46,200 --> 00:31:54,700
♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫
386
00:31:54,700 --> 00:31:58,800
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
387
00:31:58,800 --> 00:32:02,700
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
388
00:32:02,700 --> 00:32:06,500
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
389
00:32:06,500 --> 00:32:09,400
♫ But we are filled with guilt ♫
390
00:32:09,400 --> 00:32:11,300
[Have you arrived there?]
391
00:32:11,300 --> 00:32:15,200
[Come back hand in hand, okay?]
392
00:32:15,200 --> 00:32:18,800
♫ It's like splitting the earth ♫
393
00:32:18,800 --> 00:32:22,800
♫ I lost myself in the regrets ♫
394
00:32:22,800 --> 00:32:28,400
♫ I tried to save myself with silence ♫
395
00:32:28,400 --> 00:32:31,600
♫ Is it enough? ♫
396
00:32:31,600 --> 00:32:35,400
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
397
00:32:35,400 --> 00:32:39,000
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
398
00:32:40,400 --> 00:32:43,400
[Let's get a divorce.]
399
00:32:43,400 --> 00:32:47,400
♫ But we are filled with guilt ♫
400
00:32:47,400 --> 00:32:51,600
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
401
00:32:51,600 --> 00:32:55,400
♫ It's like splitting the earth ♫
402
00:32:55,400 --> 00:32:59,600
♫ I lost myself in the regrets ♫
403
00:32:59,600 --> 00:33:07,000
♫ I tried to save myself with silence ♫
404
00:33:07,000 --> 00:33:12,700
♫ Is it enough? ♫
405
00:33:22,400 --> 00:33:23,600
Morning.
406
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
Good morning. How are you?
407
00:33:25,200 --> 00:33:27,300
- Fine.
- How was your party yesterday?
408
00:33:27,300 --> 00:33:28,800
Perfect.
409
00:33:32,900 --> 00:33:35,200
- Hello? Tan Ya?
- Has Liu Zheng arrived?
410
00:33:35,200 --> 00:33:37,300
She didn't call me back. I'm a little worried.
411
00:33:37,300 --> 00:33:38,800
- Liu Zheng?
- Yes.
412
00:33:38,800 --> 00:33:42,400
She flew there two days ago. She should have arrived long ago.
413
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
[Hubby, happy graduation!]
414
00:34:14,600 --> 00:34:16,700
[Welcome home.]
415
00:34:29,800 --> 00:34:31,400
Liu Zheng?
416
00:34:32,700 --> 00:34:34,200
Liu Zheng?
417
00:34:59,400 --> 00:35:04,400
[2019: Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China]
418
00:35:05,400 --> 00:35:06,900
Liu Zheng.
419
00:35:13,000 --> 00:35:15,800
Are you okay? Stop fretting.
420
00:35:41,200 --> 00:35:42,300
I can't take it anymore.
421
00:35:42,300 --> 00:35:44,200
I have to put her down. I cannot carry her anymore.
422
00:35:44,200 --> 00:35:45,400
Hurry.
423
00:35:45,400 --> 00:35:47,200
Put her down.
424
00:35:47,200 --> 00:35:48,800
Hold her.
425
00:35:50,200 --> 00:35:52,900
- Mom.
- Mom, slowly.
426
00:36:02,200 --> 00:36:04,000
Mom?
427
00:36:04,000 --> 00:36:05,200
Mom, wake up!
428
00:36:05,200 --> 00:36:07,200
- Mom?
- Mom!
429
00:36:07,200 --> 00:36:09,400
Mom fainted again.
430
00:36:09,400 --> 00:36:11,700
Why don't we carry her back?
431
00:36:11,700 --> 00:36:12,800
Are you joking?
432
00:36:12,800 --> 00:36:14,300
Do you know how many floors there are?
433
00:36:14,300 --> 00:36:15,800
Even so, we can't just drag her back home!
434
00:36:15,800 --> 00:36:18,100
What if something happens to her?
435
00:36:18,100 --> 00:36:19,400
We should call the doctor.
436
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
Are you out of your mind? "Doctor"?
437
00:36:25,400 --> 00:36:28,000
What about this? We can leave first.
438
00:36:28,000 --> 00:36:29,800
Mom will be fine as long as she is in the hospital.
439
00:36:29,800 --> 00:36:31,000
They will take care of her.
440
00:36:31,000 --> 00:36:33,300
- Will this work?
- Do you want to save her or not?
441
00:36:33,300 --> 00:36:35,000
Listen to me if you want to save her.
442
00:36:35,000 --> 00:36:37,700
Let's go! Call the doctors!
443
00:36:37,700 --> 00:36:39,500
Hurry!
444
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
Nurse!
445
00:36:49,200 --> 00:36:50,400
What is the matter?
446
00:36:50,400 --> 00:36:53,000
Nurse, I think I saw an unconscious old lady.
447
00:36:53,000 --> 00:36:54,500
An old lady? Where?
448
00:36:54,500 --> 00:36:56,000
At the stairwell.
449
00:36:56,000 --> 00:36:57,600
The stairwell?
450
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Let's go!
451
00:37:02,600 --> 00:37:03,600
Where did you find her?
452
00:37:03,600 --> 00:37:06,000
The ER nurse found her in the stairwell on the third floor.
453
00:37:06,000 --> 00:37:07,100
Why was she there?
454
00:37:07,100 --> 00:37:09,700
I don't know. I couldn't get in touch with her family.
455
00:37:09,700 --> 00:37:11,200
Get ready for the operation.
456
00:37:11,200 --> 00:37:13,200
I will think of other ways to contact her family.
457
00:37:13,200 --> 00:37:15,200
Forget it. They intended to run away.
458
00:37:15,200 --> 00:37:16,500
Find the director and sign the paper.
459
00:37:16,500 --> 00:37:19,000
- Proceed with the operation.
- Okay.
460
00:37:21,200 --> 00:37:23,200
Madam Cai is so unlucky.
461
00:37:23,200 --> 00:37:26,000
Her children are terrible.
462
00:37:27,100 --> 00:37:28,600
Madam Cai, don't worry.
463
00:37:28,600 --> 00:37:32,800
We will surely remove the tumor for you.
464
00:37:36,040 --> 00:37:40,980
[2013: Jiangzhou, China]
465
00:37:50,800 --> 00:37:52,600
You came all the way to pick me up.
466
00:37:52,600 --> 00:37:54,800
I'm sure you woke up early.
467
00:37:54,800 --> 00:37:59,600
I didn't get to see you off when you flew to the U.S.
468
00:38:00,300 --> 00:38:03,600
I'm just compensating my wish.
469
00:38:03,600 --> 00:38:05,300
And...
470
00:38:06,600 --> 00:38:10,800
Picking someone up isn't as sad as seeing someone off.
471
00:38:18,600 --> 00:38:19,800
You haven't eaten yet, right?
472
00:38:19,800 --> 00:38:21,800
Let's go and have something.
473
00:38:23,000 --> 00:38:25,600
Let's go to the Civil Affairs Bureau.
474
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
"Civil Affairs Bureau"?
475
00:38:28,500 --> 00:38:31,300
Let's get a divorce.
476
00:38:31,300 --> 00:38:33,500
I've brought necessary documents with me.
477
00:38:38,200 --> 00:38:40,500
Can I explain?
478
00:38:40,500 --> 00:38:42,100
I had no idea you went to the United States.
479
00:38:42,100 --> 00:38:43,600
It wasn't your fault.
480
00:38:43,600 --> 00:38:46,300
My trip to USA wasn't in vain, either.
481
00:38:46,300 --> 00:38:48,400
I've finally figured things out.
482
00:38:52,900 --> 00:38:58,800
Do you know why I was late on our wedding day?
483
00:39:03,100 --> 00:39:05,200
I went to meet Senior Dong.
484
00:39:05,200 --> 00:39:06,900
I told her
485
00:39:07,700 --> 00:39:10,300
that we would surely be happy,
486
00:39:10,300 --> 00:39:13,700
and I would surely make you fall for me.
487
00:39:21,200 --> 00:39:25,700
I also hope I can meet someone
488
00:39:28,000 --> 00:39:31,100
who will love me as much as I love you.
489
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
Door is opened.
490
00:40:49,300 --> 00:40:51,000
Don't leave.
491
00:42:05,200 --> 00:42:06,900
Can you stay?
492
00:43:08,980 --> 00:43:19,030
Timing and subtitles brought to you by The 😍Love Medicine💊 Team @ Viki.com
493
00:43:37,100 --> 00:43:41,000
"Go Left and Right" by Zheng Bu Ren
494
00:43:42,200 --> 00:43:48,300
♫ White clouds won't miss the clear sky ♫
495
00:43:50,500 --> 00:43:57,200
♫ Because waiting is worth the exchange for an embrace ♫
496
00:43:57,200 --> 00:44:05,400
♫ And for us, we never choose to linger ♫
497
00:44:05,400 --> 00:44:09,400
♫ We only focus on the future ♫
498
00:44:09,400 --> 00:44:16,500
♫ And let the things in front of our eyes slip away ♫
499
00:44:20,000 --> 00:44:24,200
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
500
00:44:24,200 --> 00:44:27,600
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
501
00:44:27,600 --> 00:44:32,000
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
502
00:44:32,000 --> 00:44:36,300
♫ But we are filled with guilt ♫
503
00:44:36,300 --> 00:44:40,400
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
504
00:44:40,400 --> 00:44:43,900
♫ It's like splitting the earth ♫
505
00:44:43,900 --> 00:44:48,100
♫ I lost myself in the regrets ♫
506
00:44:48,100 --> 00:44:54,200
♫ I tried to save myself with silence ♫
507
00:44:56,400 --> 00:45:00,600
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
508
00:45:00,600 --> 00:45:04,200
♫ I'm used to letting go of your hand ♫
509
00:45:04,200 --> 00:45:08,400
♫ Looking forward, two hearts leaning close to each other ♫
510
00:45:08,400 --> 00:45:12,600
♫ But we are filled with guilt ♫
511
00:45:12,600 --> 00:45:16,800
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
512
00:45:16,800 --> 00:45:20,400
♫ It's like splitting the earth ♫
513
00:45:20,400 --> 00:45:24,600
♫ I lost myself in the regrets ♫
514
00:45:24,600 --> 00:45:28,700
♫ I tried to save myself with silence ♫
515
00:45:28,700 --> 00:45:33,000
♫ At the next intersection, should we turn left or right? ♫
516
00:45:33,000 --> 00:45:36,800
♫ It's like splitting the earth ♫
517
00:45:36,800 --> 00:45:41,000
♫ I lost myself in the regrets ♫
518
00:45:41,000 --> 00:45:48,600
♫ I tried to save myself with silence ♫
519
00:45:48,600 --> 00:45:53,600
♫ Is it enough? ♫
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.