All language subtitles for Vaincre ou mourir (2022).BluRay.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:38,680
- La Révolution française
2
00:00:38,880 --> 00:00:41,160
est une rupture
dans l'histoire de l'humanité.
3
00:00:41,520 --> 00:00:46,040
A tout jamais,
il y aura le avant et le après.
4
00:00:46,240 --> 00:00:48,240
- La Révolution est
accueillie favorablement.
5
00:00:48,440 --> 00:00:52,640
La Vendée ne se distingue pas
parmi le reste du royaume.
6
00:00:52,840 --> 00:00:57,160
On porte beaucoup d'espoir dans
les promesses de réformes annoncées.
7
00:00:57,360 --> 00:01:01,200
Promesses qu'on met par écrit
dans des cahiers de doléances,
8
00:01:01,400 --> 00:01:03,800
qui sont demandés à chaque paroisse,
chaque corporation.
9
00:01:04,000 --> 00:01:06,560
- Très vite,
les gens vont être déçus
10
00:01:06,760 --> 00:01:09,240
et vont prendre les armes
contre la Révolution française.
11
00:01:09,440 --> 00:01:12,400
- La révolte éclate un peu partout,
très violemment.
12
00:01:12,600 --> 00:01:15,880
- C'est un mouvement spontané,
c'est un mouvement populaire
13
00:01:16,080 --> 00:01:18,040
qui s'organise assez rapidement.
14
00:01:18,240 --> 00:01:20,920
C'est ça qui est étonnant
dans cette guerre de Vendée.
15
00:01:21,120 --> 00:01:23,040
Il y a une organisation rapide
16
00:01:23,240 --> 00:01:26,400
autour, par exemple, de chefs,
qu'on reconnaît comme chefs.
17
00:01:26,600 --> 00:01:29,720
En une semaine,
on voit les choses s'organiser.
18
00:01:29,920 --> 00:01:32,400
Donc évidemment,
la première chose,
19
00:01:32,600 --> 00:01:35,760
on le voit dans les insurrections
sous l'ancien régime,
20
00:01:35,960 --> 00:01:39,360
c'est d'aller chercher
des gens en qui on a confiance.
21
00:01:39,560 --> 00:01:42,040
Des gens qui sont connus avant,
dans le village,
22
00:01:42,240 --> 00:01:45,880
parce qu'ils ont occupé
des postes politiques importants,
23
00:01:46,080 --> 00:01:47,800
parce qu'ils ont du charisme.
24
00:01:48,000 --> 00:01:52,360
On va les chercher parce qu'il faut
qu'on ait confiance dans ces chefs.
25
00:01:52,560 --> 00:01:54,720
- François-Athanase Charette
de La Contrie
26
00:01:54,920 --> 00:01:57,200
est le chef vendéen le plus connu.
27
00:01:57,400 --> 00:02:01,360
Il a tenu le plus longtemps.
On l'appelait le roi de la Vendée.
28
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
- Charette, c'est un rebelle.
29
00:02:04,280 --> 00:02:07,640
VoilĂ . Et c'est un rebelle
qui réussit des coups,
30
00:02:07,840 --> 00:02:10,080
qui rate aussi
et qui est extrĂŞmement conscient
31
00:02:10,280 --> 00:02:13,800
des limites de son pouvoir,
des limites de son action.
32
00:02:14,360 --> 00:02:17,360
- La Vendée,
c'est le gros point d'interrogation.
33
00:02:17,560 --> 00:02:19,240
Pourquoi la Vendée ?
34
00:02:19,440 --> 00:02:22,640
Comment la Vendée ?
Pourquoi on est arrivé
35
00:02:22,840 --> 00:02:25,680
par rapport aux Vendéens
Ă faire ce qu'on en a fait ?
36
00:02:25,880 --> 00:02:28,920
- La Vendée, c'est une histoire
humaine, d'hommes.
37
00:02:29,120 --> 00:02:32,600
C'est une histoire d'héroïsme,
d'engagement.
38
00:02:32,800 --> 00:02:36,880
- Charette,
c'était le héros par excellence.
39
00:02:37,480 --> 00:02:39,120
La référence.
40
00:02:39,720 --> 00:02:42,880
Charette, c'est aussi l'honneur.
41
00:02:43,560 --> 00:02:44,760
L'honneur.
42
00:02:54,280 --> 00:02:57,600
Cris et protestations au loin
43
00:03:03,160 --> 00:03:04,120
Cri
44
00:03:04,920 --> 00:03:08,320
Musique intrigante
45
00:03:09,480 --> 00:03:13,560
Respiration profonde
46
00:03:14,160 --> 00:03:16,280
- Mon coeur bat encore.
47
00:03:39,200 --> 00:03:40,880
Demain, pourtant,
48
00:03:41,800 --> 00:03:42,840
je serai mort.
49
00:03:47,080 --> 00:03:49,240
Je suis loin d'ĂŞtre un saint.
50
00:03:56,040 --> 00:03:57,920
Mais je n'irai pas en enfer.
51
00:03:58,880 --> 00:04:01,600
Car l'enfer, j'en viens.
52
00:04:11,520 --> 00:04:14,160
Ils ont fait de la Vendée un enfer.
53
00:04:21,120 --> 00:04:24,240
Musique joyeuse
54
00:04:37,560 --> 00:04:39,880
Cet été-là , je ne vois rien venir.
55
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
La Révolution
promet un monde meilleur,
56
00:04:44,760 --> 00:04:47,600
on ne parle plus
que de liberté et d'égalité.
57
00:04:49,080 --> 00:04:50,760
J'ai combattu pour la liberté,
58
00:04:51,360 --> 00:04:54,560
en Amérique,
pendant la guerre d'Indépendance.
59
00:04:56,320 --> 00:04:59,480
Je m'appelle François-Athanase
Charette de La Contrie.
60
00:04:59,680 --> 00:05:03,120
J'ai fait toute ma carrière comme
officier dans la Marine royale.
61
00:05:03,320 --> 00:05:05,960
Sur les mers du monde,
dans le feu des batailles.
62
00:05:08,160 --> 00:05:10,480
La Révolution fait chavirer ma vie.
63
00:05:11,160 --> 00:05:14,080
Je n'ai que 30 ans
et plus d'avenir.
64
00:05:23,880 --> 00:05:26,040
Tu vois ce que tu as
autour du cou ?
65
00:05:28,600 --> 00:05:30,640
C'est l'archange Saint-Michel.
66
00:05:32,200 --> 00:05:34,600
Ça veut dire
que tu es sous bonne garde.
67
00:05:35,560 --> 00:05:38,320
Tu feras un grand chevalier. Hein ?
68
00:05:39,160 --> 00:05:42,200
Bon sang ne saurait mentir.
Hein, mon fils ?
69
00:05:42,400 --> 00:05:45,920
- Mon pauvre ami, il n'en reste rien
de votre chevalerie.
70
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
Voyez-vous cela ?
71
00:05:55,680 --> 00:05:57,800
- Non, quoi ?
- Cette quenouille
72
00:05:58,000 --> 00:06:01,720
accrochée à notre porte.
Vous savez ce que ça signifie ?
73
00:06:02,600 --> 00:06:04,480
La récompense des lâches.
74
00:06:04,680 --> 00:06:07,120
De ceux qui n'osent pas
s'armer contre la Révolution.
75
00:06:07,320 --> 00:06:08,520
De ceux qui préfèrent chasser
76
00:06:08,720 --> 00:06:09,720
et courir les jupons.
77
00:06:12,360 --> 00:06:14,000
Je pars Ă Nantes demain.
78
00:06:14,600 --> 00:06:16,080
Viendrez-vous ?
79
00:06:21,360 --> 00:06:22,920
Des bécasses.
80
00:06:26,440 --> 00:06:27,680
Et une quenouille.
81
00:06:28,760 --> 00:06:32,640
Voilà les trophées que le chevalier
Charette laissera Ă l'Histoire.
82
00:06:47,440 --> 00:06:50,040
- Les paysans
commencent à déchanter.
83
00:06:51,400 --> 00:06:54,880
Après les belles promesses,
la Révolution agite les menaces.
84
00:06:55,200 --> 00:06:58,120
Les prĂŞtres qui refusent
de jurer fidélité à la Constitution
85
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
sont traqués.
86
00:07:00,120 --> 00:07:02,120
Ils se cachent pour dire la messe.
87
00:07:03,400 --> 00:07:04,480
Je regarde,
88
00:07:05,840 --> 00:07:08,560
impuissant,
notre monde s'effondrer.
89
00:07:10,120 --> 00:07:12,080
Et ce n'est que le début.
90
00:07:16,000 --> 00:07:19,920
La République envoie
notre roi Louis XVI sur l'échafaud.
91
00:07:20,600 --> 00:07:23,560
Sa décapitation provoque
une onde de choc en Europe.
92
00:07:26,480 --> 00:07:29,280
La France révolutionnaire
est débordée sur tous les fronts.
93
00:07:29,480 --> 00:07:31,360
Elle a besoin de chair Ă canon.
94
00:07:31,560 --> 00:07:33,680
C'est l'étincelle
qui met le feu aux poudres.
95
00:07:36,000 --> 00:07:36,840
-Feu !
96
00:07:48,920 --> 00:07:49,960
- La Convention nationale
97
00:07:50,160 --> 00:07:53,920
a décrété la levée de 300000 hommes
pour combattre à la frontière
98
00:07:54,120 --> 00:07:56,200
de l'Est
contre les ennemis de la liberté.
99
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
Protestations
100
00:07:59,520 --> 00:08:01,800
- On n'en veut pas
de votre liberté !
101
00:08:12,520 --> 00:08:14,640
- LA PAIX !
102
00:08:15,240 --> 00:08:16,440
- Non !
103
00:08:16,800 --> 00:08:17,960
La guerre !
104
00:08:18,720 --> 00:08:20,760
La guerre est l'Europe
des tyrans couronnés.
105
00:08:20,960 --> 00:08:23,400
A Coblence, Ă Mayence,
106
00:08:23,600 --> 00:08:24,360
partout.
107
00:08:24,560 --> 00:08:26,160
- C'est où, ça, Mayence ?
108
00:08:26,360 --> 00:08:29,680
Pourquoi j'irais mourir contre
des ennemis que je connais pas ?
109
00:08:29,880 --> 00:08:31,240
Protestations
110
00:08:31,440 --> 00:08:33,640
- Quel plus grand honneur
que de verser son sang
111
00:08:33,840 --> 00:08:35,120
pour la patrie ?
112
00:08:35,800 --> 00:08:39,040
Les citoyens conscrits
seront désignés par tirage au sort.
113
00:08:39,240 --> 00:08:41,000
- NON !
114
00:08:42,240 --> 00:08:43,800
- Laissez nos fils Ă nos champs.
115
00:08:44,000 --> 00:08:45,920
On a besoin de bras, de gars.
116
00:08:46,120 --> 00:08:49,520
Acclamations
117
00:08:49,720 --> 00:08:51,760
- La République
n'a que faire des moissons
118
00:08:51,960 --> 00:08:55,720
quand l'armée des tyrans
menace de fouler au pied la liberté.
119
00:08:55,920 --> 00:08:57,680
Cette libertĂ©-lĂ
120
00:08:57,880 --> 00:09:01,040
que la France a plantée sur son sol
121
00:09:01,240 --> 00:09:03,480
et qu'elle doit semer
dans le monde entier.
122
00:09:03,680 --> 00:09:06,200
- Bien parlé.
Ils se font huer.
123
00:09:08,280 --> 00:09:09,600
- Allons, mon fils.
124
00:09:09,800 --> 00:09:11,320
S'il vous plaît.
- PrĂŞtre jureur.
125
00:09:11,520 --> 00:09:13,600
Rejoins le diable,
tu sers plus le bon Dieu.
126
00:09:14,480 --> 00:09:16,720
Protestations
127
00:09:16,920 --> 00:09:18,880
Rendez-nous nos bons prĂŞtres !
128
00:09:21,720 --> 00:09:24,280
- Huissier, procède au tirage.
129
00:09:24,480 --> 00:09:25,680
- NON !
130
00:09:25,880 --> 00:09:27,720
- Bille noire, recruté.
131
00:09:27,920 --> 00:09:29,640
Bille blanche, exempté.
132
00:09:29,840 --> 00:09:32,160
Exclamations mécontentes
133
00:09:35,080 --> 00:09:37,560
- J'appelle
le citoyen Germain Goulard.
134
00:09:37,760 --> 00:09:40,000
- C'est mon fils.
Il est officier municipal.
135
00:09:41,320 --> 00:09:42,600
Il est exempt, mon fils.
136
00:09:45,240 --> 00:09:47,560
Chacun apporte sa pierre
à la République.
137
00:09:47,760 --> 00:09:49,600
Il faut des soldats...
138
00:09:49,800 --> 00:09:50,960
et des hommes de loi.
139
00:09:51,160 --> 00:09:52,960
Contestations
140
00:09:53,600 --> 00:09:55,680
- Silence ! Assez !
141
00:09:55,880 --> 00:09:57,760
Huissier, poursuis.
142
00:10:02,280 --> 00:10:04,360
- J'appelle le citoyen
Jacques Maupillier.
143
00:10:04,560 --> 00:10:05,720
- Non, pas mon fils !
144
00:10:05,920 --> 00:10:07,600
Laissez-le tranquille !
145
00:10:16,480 --> 00:10:17,560
Coup de feu
146
00:10:19,040 --> 00:10:21,400
- Jacques ! Il est touché !
147
00:10:22,920 --> 00:10:25,040
- Jacques ! Jacques !
148
00:10:26,360 --> 00:10:27,240
Jacques !
149
00:10:27,440 --> 00:10:29,880
Musique tragique
150
00:10:34,760 --> 00:10:36,320
Cri de rage
151
00:10:37,000 --> 00:10:38,400
Soyez maudits !
152
00:10:39,360 --> 00:10:41,200
Maudits ! Je vous maudis tous !
153
00:10:48,640 --> 00:10:50,440
- Des milliers de paysans
se rassemblent
154
00:10:50,640 --> 00:10:51,960
pour prendre les armes
155
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
et défendre
ce qu'ils ont de plus cher.
156
00:10:54,840 --> 00:10:55,920
Leurs fils,
157
00:10:56,120 --> 00:10:57,600
leur foi,
158
00:10:58,120 --> 00:10:59,440
leur roi.
- Papa !
159
00:11:00,480 --> 00:11:02,800
Tintement de cloche
160
00:11:08,640 --> 00:11:12,200
- Sur leur poitrine,
ils portent le Sacré-Coeur de Jésus
161
00:11:12,400 --> 00:11:14,920
comme une protection,
un signe de ralliement.
162
00:11:15,400 --> 00:11:17,000
Ces gars sont coriaces.
163
00:11:17,800 --> 00:11:20,160
Mais face aux soldats
de la République,
164
00:11:20,360 --> 00:11:22,480
les Bleus,
comme ils les surnomment,
165
00:11:22,680 --> 00:11:25,280
ils ont besoin d'officiers
pour les commander.
166
00:11:25,480 --> 00:11:29,400
Je savais que tĂ´t ou tard,
ils viendraient me chercher.
167
00:11:29,960 --> 00:11:31,160
Je n'étais pas prêt.
168
00:11:31,760 --> 00:11:33,800
- Sors de lĂ , Charette.
- Charette !
169
00:11:34,440 --> 00:11:35,680
Charette !
170
00:11:35,880 --> 00:11:38,280
On sait que t'es lĂ !
- Montrez-vous.
171
00:11:38,480 --> 00:11:41,000
Cris étouffés
172
00:11:44,640 --> 00:11:46,640
- Vous ne pouvez pas les ignorer.
173
00:11:47,480 --> 00:11:48,960
Vous devez leur parler.
174
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
- Pour leur dire quoi?
175
00:11:51,040 --> 00:11:54,160
Que leur combat est perdu d'avance ?
Qu'ils sont devenus fous ?
176
00:11:54,360 --> 00:11:56,840
BientĂ´t,
ils auront une armée contre eux.
177
00:11:57,920 --> 00:12:01,720
Tu crois qu'ils pourront résister
avec leurs faux et leurs fourches ?
178
00:12:03,920 --> 00:12:05,840
Une émeute, c'est une chose.
179
00:12:06,280 --> 00:12:09,040
La guerre, c'en est une autre.
- Ils vous réclament.
180
00:12:09,880 --> 00:12:11,480
Ils ont besoin d'un chef.
181
00:12:11,680 --> 00:12:13,200
Un chef qui connaît
l'art de la guerre.
182
00:12:13,400 --> 00:12:15,240
- Je suis un marin.
183
00:12:16,520 --> 00:12:18,040
La guerre sur terre...
184
00:12:19,080 --> 00:12:21,840
Surtout contre des armées
qui tiennent tĂŞte Ă l'Europe.
185
00:12:22,040 --> 00:12:24,880
Elles feront qu'une bouchée
d'une bande de laboureurs.
186
00:12:27,480 --> 00:12:29,040
C'est de la pure folie.
187
00:12:29,640 --> 00:12:31,800
Fracas
- Allez, suivez-moi.
188
00:12:33,240 --> 00:12:34,400
Il est oĂą ?
189
00:12:36,680 --> 00:12:37,880
Fouillez toutes les pièces.
190
00:12:38,080 --> 00:12:39,400
Furetez de partout.
191
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
OĂą se cache-t-il ?
192
00:12:42,080 --> 00:12:43,360
- Il est pas lĂ .
193
00:12:44,840 --> 00:12:45,960
Il est Ă la chasse.
194
00:12:53,520 --> 00:12:54,880
- A la chasse ?
195
00:13:05,360 --> 00:13:08,320
- Regardez ce qu'il reste
du chevalier Charette.
196
00:13:08,520 --> 00:13:10,200
Il a fui, ce hobereau.
197
00:13:11,440 --> 00:13:13,920
- On veut pas une botte,
mais une tĂŞte.
198
00:13:15,560 --> 00:13:17,880
La foule est en délire.
199
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
- On finira par le trouver.
200
00:13:26,920 --> 00:13:28,560
- Aucun courage, ces culs blancs.
201
00:13:28,760 --> 00:13:30,400
Ce Charette est un lâche.
202
00:13:32,720 --> 00:13:34,840
- Qui traitez-vous de lâche ?
203
00:13:41,360 --> 00:13:43,440
Allez m'attendre dehors.
204
00:13:44,920 --> 00:13:48,920
Musique dramatique
205
00:14:01,920 --> 00:14:03,520
Dans ma famille,
206
00:14:05,920 --> 00:14:08,760
on paie l'impĂ´t du sang
depuis des siècles.
207
00:14:10,920 --> 00:14:12,120
C'est un devoir.
208
00:14:15,440 --> 00:14:16,320
Et un honneur.
209
00:14:21,480 --> 00:14:23,560
On doit s'en acquitter avec panache.
210
00:14:25,240 --> 00:14:26,880
Je veux ĂŞtre cet homme-lĂ .
211
00:14:28,720 --> 00:14:30,840
Je veux ĂŞtre l'homme du panache.
212
00:14:31,880 --> 00:14:32,960
- Soit.
213
00:14:33,440 --> 00:14:35,080
Je serai votre chef.
214
00:14:36,120 --> 00:14:38,440
Mais que les choses soient claires.
215
00:14:38,640 --> 00:14:40,320
Quand j'ordonne,
216
00:14:40,520 --> 00:14:41,600
on m'obéit.
217
00:14:42,440 --> 00:14:44,200
J'attends de vous loyauté
218
00:14:44,400 --> 00:14:45,840
et fidélité.
219
00:14:47,800 --> 00:14:49,120
Si vous voulez vous battre,
220
00:14:49,320 --> 00:14:52,080
vous devez ĂŞtre prĂŞts
Ă tous les sacrifices.
221
00:14:54,640 --> 00:14:56,400
MĂŞme celui de votre vie.
222
00:14:58,160 --> 00:15:00,600
Je fais le serment devant vous
223
00:15:01,920 --> 00:15:03,480
ici Ă Fonteclose,
224
00:15:04,640 --> 00:15:07,520
de ne revenir
que mort ou victorieux.
225
00:15:08,720 --> 00:15:10,680
Jurez-vous
de me suivre jusqu'au bout ?
226
00:15:10,880 --> 00:15:12,440
- OUAIS !
227
00:15:12,640 --> 00:15:15,320
OUAIS ! OUAIS !
228
00:15:16,360 --> 00:15:18,040
Musique intense
229
00:15:19,480 --> 00:15:21,160
- Fidèles l'un à l'autre.
230
00:15:26,160 --> 00:15:27,800
- Fidèles l'un à l'autre.
231
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
Pour Dieu.
232
00:15:35,720 --> 00:15:36,960
Et pour le roi.
233
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
- VIVE LE ROI ! VIVE LE ROI !
234
00:15:49,360 --> 00:15:52,800
- Des paysans viennent de partout
pour combattre à mes côtés.
235
00:15:55,320 --> 00:15:56,880
Parmi mes plus fidèles,
236
00:15:57,360 --> 00:15:59,400
Jean-Baptiste René de Couëtus,
237
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
ancien officier
dans l'armée royale.
238
00:16:02,040 --> 00:16:03,640
J'en fais mon bras droit.
239
00:16:04,280 --> 00:16:07,080
Et le petit, Prudent de La Robrie,
240
00:16:07,280 --> 00:16:08,520
une tête brûlée.
241
00:16:08,720 --> 00:16:10,840
Je lui confie le commandement
de la cavalerie.
242
00:16:11,760 --> 00:16:13,120
L'abbé Remaud,
243
00:16:14,040 --> 00:16:16,160
mon confesseur, mon confident.
244
00:16:16,760 --> 00:16:18,560
Et l'aumônier de mon armée.
245
00:16:19,200 --> 00:16:20,360
Et puis.
246
00:16:21,480 --> 00:16:23,080
Il y a mes amazones.
247
00:16:26,720 --> 00:16:29,960
Je ne suis d'abord
qu'un chef de bande parmi d'autres.
248
00:16:30,680 --> 00:16:33,480
Au sud de la Loire,
une grande armée se constitue.
249
00:16:34,000 --> 00:16:36,440
Elle prend le nom
d'Armée catholique et royale.
250
00:16:37,160 --> 00:16:38,800
Ce sont nos frères d'armes.
251
00:16:39,720 --> 00:16:41,400
Mais pour la République,
252
00:16:42,720 --> 00:16:44,240
nous sommes des brigands.
253
00:16:44,440 --> 00:16:47,720
Musique héroïque
254
00:17:00,200 --> 00:17:01,200
- Les Bleus
255
00:17:01,400 --> 00:17:03,520
comptent 4000 hommes
autour de Challans.
256
00:17:04,600 --> 00:17:07,000
- Nous sommes
en infériorité de soldats,
257
00:17:08,360 --> 00:17:10,800
en infériorité d'armement. Bref,
258
00:17:11,680 --> 00:17:13,320
en infériorité tout court.
259
00:17:13,520 --> 00:17:14,800
- Sauf en courage.
260
00:17:15,000 --> 00:17:17,760
Il me tarde d'embrocher les patauds.
261
00:17:17,960 --> 00:17:20,160
- On verra ce qu'il restera
de notre courage
262
00:17:20,360 --> 00:17:21,880
quand les Bleus cracheront
la poudre.
263
00:17:22,080 --> 00:17:24,360
- L'arme Ă la main
et la foi chevillée au corps,
264
00:17:24,560 --> 00:17:25,720
Dieu nous guidera.
265
00:17:25,920 --> 00:17:27,440
- Prudent,
266
00:17:27,640 --> 00:17:29,440
tu portes bien mal ton nom.
267
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
La foi n'est pas une cuirasse
contre la mitraille.
268
00:17:33,400 --> 00:17:34,560
- Général.
269
00:17:35,320 --> 00:17:37,640
La foi ne sauvera
peut-ĂŞtre pas nos corps,
270
00:17:37,840 --> 00:17:39,560
mais nos âmes à coup sûr.
271
00:17:42,440 --> 00:17:43,920
- Eh bien, l'abbé,
272
00:17:44,600 --> 00:17:47,240
bénis ces âmes demain
avant la bataille.
273
00:17:49,320 --> 00:17:52,280
Vous formerez la ligne
et attendrez mon commandement.
274
00:17:52,480 --> 00:17:54,120
- A vos ordres.
- Prudent.
275
00:17:54,520 --> 00:17:57,520
Tu prendras la tĂŞte de la cavalerie
et chargeras Ă mon signal.
276
00:17:57,720 --> 00:17:59,240
- A vos ordres, mon général.
277
00:18:01,520 --> 00:18:02,560
-Et moi ?
278
00:18:02,760 --> 00:18:04,280
Quelle sera ma place ?
279
00:18:07,800 --> 00:18:09,840
- Messieurs, voici ma voisine.
280
00:18:10,040 --> 00:18:12,840
La comtesse
Adélaïde de La Rochefoucauld.
281
00:18:14,040 --> 00:18:15,040
- Je viens me battre.
282
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
- Vous battre ?
283
00:18:17,480 --> 00:18:19,880
Allons,
je vous sais intrépide, mais...
284
00:18:20,080 --> 00:18:22,480
il ne serait pas galant
de mener une dame au massacre.
285
00:18:22,680 --> 00:18:26,000
C'est ce qui nous attend.
- Dieu seul sait ce qui nous attend.
286
00:18:26,200 --> 00:18:28,760
Gardez votre galanterie
pour des jours meilleurs.
287
00:18:29,720 --> 00:18:31,960
- Soyons sérieux,
les Bleus se gaussent dĂ©jĂ
288
00:18:32,160 --> 00:18:33,360
d'affronter des paysans.
289
00:18:33,560 --> 00:18:36,320
Que vont-ils dire
en voyant des soldats en jupon ?
290
00:18:36,520 --> 00:18:37,840
- Je salue votre courage,
291
00:18:38,040 --> 00:18:39,120
mais je doute fort
292
00:18:39,320 --> 00:18:42,520
que vos beaux atours soient utiles
dans le feu de la bataille.
293
00:18:44,120 --> 00:18:45,120
- Je suis parée
294
00:18:45,320 --> 00:18:48,800
de bien d'autres atours pour
présenter mes hommages aux Bleus.
295
00:18:50,960 --> 00:18:52,560
- Nous avons besoin de soldats.
296
00:18:54,000 --> 00:18:56,480
Soit, mais vous resterez
derrière les lignes.
297
00:18:57,360 --> 00:18:59,640
- Ma place est au plus près du feu.
298
00:19:00,200 --> 00:19:01,600
Que cela vous plaise ou non.
299
00:19:01,800 --> 00:19:05,760
Musique intense
300
00:19:10,080 --> 00:19:11,440
- Ce matin-lĂ ,
301
00:19:12,520 --> 00:19:14,960
les Bleus nous font face
avec leurs canons.
302
00:19:22,040 --> 00:19:25,080
Pour mes hommes,
c'est le baptĂŞme du feu.
303
00:19:32,760 --> 00:19:33,960
Le choc est terrible.
304
00:19:43,560 --> 00:19:46,360
Les paysans détalent
aux premières détonations.
305
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
Ceux qui restent
sont taillés en pièces.
306
00:19:58,360 --> 00:19:59,920
Je suis un marin.
307
00:20:03,040 --> 00:20:05,480
C'est ma première guerre sur terre,
308
00:20:06,440 --> 00:20:08,760
et la plaine
n'engloutit pas les cadavres.
309
00:20:23,680 --> 00:20:26,120
De quoi j'ai l'air, maintenant ?
310
00:20:29,560 --> 00:20:32,920
Les armées d'Anjou, du Poitou,
nous traitaient avec mépris.
311
00:20:33,640 --> 00:20:36,960
- Ce qui est en jeu,
c'est le succès de notre cause.
312
00:20:37,760 --> 00:20:39,520
Il nous faut plus de soldats.
313
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
- Il faut s'unir
314
00:20:40,920 --> 00:20:42,480
à l'Armée catholique et royale.
315
00:20:42,680 --> 00:20:45,480
- Pour les autres généraux,
je suis un cadet de Marine.
316
00:20:45,680 --> 00:20:48,080
- Renforcer
notre cavalerie et charger
317
00:20:48,280 --> 00:20:49,760
sans faiblir cette fois.
318
00:20:50,280 --> 00:20:53,720
- Je l'ai déjà dit,
on ne combat pas des canons
319
00:20:53,920 --> 00:20:55,480
avec des fourches !
320
00:20:55,680 --> 00:20:58,080
Musique sombre
321
00:21:06,720 --> 00:21:08,720
Le courage ne suffit pas.
322
00:21:15,080 --> 00:21:17,000
Il faut changer de tactique.
323
00:21:18,480 --> 00:21:20,480
Musique de suspense
324
00:21:30,840 --> 00:21:34,080
Refusons la guerre
telle que les Bleus nous l'imposant.
325
00:21:35,000 --> 00:21:36,720
Ils ne sont pas du pays.
326
00:21:38,280 --> 00:21:39,840
Nous, si.
327
00:21:47,440 --> 00:21:49,280
Le bocage sera notre forteresse.
328
00:21:49,480 --> 00:21:53,080
Les haies seront nos herses,
l'ennemi s'y heurtera.
329
00:21:53,880 --> 00:21:56,120
Faisons-les quitter
les grand-routes.
330
00:21:56,320 --> 00:21:57,720
Attirons-les dans les chemins,
331
00:21:57,920 --> 00:22:00,080
qu'ils s'embourbent
dans les ornières.
332
00:22:00,600 --> 00:22:01,800
Restons à l'affût.
333
00:22:02,000 --> 00:22:04,040
En embuscade. Rentrons partout
334
00:22:04,240 --> 00:22:05,920
et nulle part. Invisibles
335
00:22:06,120 --> 00:22:08,080
et imprévisibles.
Fondons sur la proie
336
00:22:08,280 --> 00:22:10,560
comme un faucon
pour briser leur ligne.
337
00:22:14,880 --> 00:22:16,880
On harcèle, on accroche.
338
00:22:18,080 --> 00:22:19,800
On prend le butin et on part.
339
00:22:20,000 --> 00:22:22,040
- Comme des pirates.
- Comme des corsaires.
340
00:22:22,240 --> 00:22:24,000
Musique de tension
341
00:22:24,200 --> 00:22:25,680
Observons loin.
342
00:22:57,840 --> 00:23:00,160
Prenez l'artillerie
et les ravitaillements.
343
00:23:00,360 --> 00:23:01,160
- Bouge !
344
00:23:01,720 --> 00:23:02,840
Allez.
345
00:23:03,560 --> 00:23:04,480
- Et eux,
346
00:23:04,680 --> 00:23:05,600
on en fait quoi ?
347
00:23:05,800 --> 00:23:08,280
- Découpons-les en lambeaux
pour venger nos frères.
348
00:23:08,480 --> 00:23:10,000
- Les Bleus ne font pas de quartier.
349
00:23:12,600 --> 00:23:14,040
- Vous n'y pensez pas.
350
00:23:19,280 --> 00:23:22,200
- Un gentilhomme
ne massacre pas ses prisonniers.
351
00:23:25,200 --> 00:23:27,560
PrĂŞtez serment
de ne plus porter les armes
352
00:23:27,760 --> 00:23:29,160
contre la Vendée.
353
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Et vous aurez la vie sauve.
354
00:23:32,480 --> 00:23:33,520
- Entrez chez vous.
355
00:23:33,720 --> 00:23:36,200
La République
ne connaîtra pas de répit
356
00:23:36,400 --> 00:23:38,800
tant que vous piétinerez la foi
de nos pères.
357
00:23:39,000 --> 00:23:41,640
- Qu'on leur rase le crâne
pour les reconnaître.
358
00:23:43,000 --> 00:23:44,160
- Monsieur,
359
00:23:44,680 --> 00:23:46,520
votre clémence vous honore.
360
00:23:47,920 --> 00:23:50,200
- Il n'en sera pas toujours ainsi.
361
00:23:51,080 --> 00:23:52,440
Si tu restes en Vendée...
362
00:23:57,800 --> 00:23:58,760
- Je reste en Vendée.
363
00:24:01,680 --> 00:24:03,480
Pour combattre à vos côtés.
364
00:24:04,560 --> 00:24:06,120
- Tu es qui, toi ?
365
00:24:06,320 --> 00:24:09,400
- Je m'appelle Pfeiffer.
72e régiment d'infanterie.
366
00:24:09,960 --> 00:24:12,080
Laissez-moi servir
sous votre commandement.
367
00:24:12,280 --> 00:24:13,880
Vous ne le regretterez pas.
368
00:24:21,960 --> 00:24:24,760
- L'avenir nous dira
si j'ai bien fait de t'épargner.
369
00:24:25,680 --> 00:24:26,840
Pfeiffer.
370
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
Maupillier, Couëtus,
371
00:24:29,680 --> 00:24:30,640
en avant !
372
00:24:31,200 --> 00:24:32,840
- Allez, bouge. Allez !
373
00:24:33,880 --> 00:24:36,960
Musique douce
374
00:24:43,160 --> 00:24:44,720
- C'est la pleine lune, les amis !
375
00:24:46,920 --> 00:24:49,240
A la vĂ´tre, Ă la vĂ´tre.
376
00:24:49,920 --> 00:24:51,080
- HĂ©, capitaine !
377
00:24:51,280 --> 00:24:53,800
- Messieurs,
ce canon vous va Ă ravir.
378
00:24:54,000 --> 00:24:56,800
- Et ce n'est que le premier.
- J'espère bien.
379
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
Messieurs, dames.
380
00:25:00,640 --> 00:25:02,040
Tu as trop bu, toi.
381
00:25:02,240 --> 00:25:05,280
Musique festive
382
00:25:17,720 --> 00:25:19,640
- Allez, mon ami. Bois un godet !
383
00:25:19,840 --> 00:25:21,880
T'as failli y passer aujourd'hui.
384
00:25:22,280 --> 00:25:25,040
- Je t'aurais bien saigné
comme un pourceau.
385
00:25:25,240 --> 00:25:27,800
- Vaut mieux ĂŞtre le boucher
que le beau.
386
00:25:28,000 --> 00:25:31,080
- Au lieu de se la casser,
on va se bourrer la gueule.
387
00:25:31,680 --> 00:25:34,280
- A CHARETTE !
388
00:25:36,360 --> 00:25:38,960
- Mes fils, mes fils.
La musique s'arrĂŞte.
389
00:25:39,440 --> 00:25:40,720
Mes fils.
390
00:25:41,280 --> 00:25:44,320
Remercions surtout le ciel
pour cette victoire.
391
00:25:44,640 --> 00:25:46,960
Rendons grâce.
- Allons, l'abbé.
392
00:25:47,160 --> 00:25:49,160
Il y a un temps pour tout. Ce soir,
393
00:25:49,360 --> 00:25:51,800
je veux que la joie
règne dans mon camp.
394
00:25:52,000 --> 00:25:52,960
Buvons.
395
00:25:53,160 --> 00:25:56,000
Buvons toute la nuit et dansons !
La musique reprend.
396
00:25:56,760 --> 00:25:59,160
On règlera ça en confession.
- Mon frère !
397
00:25:59,360 --> 00:26:01,840
- Ma petite Marie-Anne.
- J'ai appris tes victoires.
398
00:26:02,040 --> 00:26:03,800
Pornic, Pont-James, Legé.
399
00:26:04,000 --> 00:26:05,880
- Le plus dur reste Ă venir.
400
00:26:06,200 --> 00:26:09,440
Ce soir,
l'heure est Ă la fĂŞte, ma soeur.
401
00:26:14,720 --> 00:26:18,040
- C'est une vraie beauté.
- Oh, mon ami, c'est sa soeur.
402
00:26:20,520 --> 00:26:22,160
- Et elle, qui est-elle ?
403
00:26:22,360 --> 00:26:25,200
- Notre amazone.
- Vénus de notre dieu Mars !
404
00:26:27,000 --> 00:26:29,320
- M'accorderiez-vous cette danse ?
405
00:26:29,520 --> 00:26:31,040
- Je vous l'accorde.
406
00:26:31,680 --> 00:26:33,880
- Je vous ai vue Ă l'oeuvre
pendant l'assaut.
407
00:26:34,080 --> 00:26:35,720
J'ignorais votre fougue.
408
00:26:35,920 --> 00:26:37,560
- Je vous impressionne ?
409
00:26:37,760 --> 00:26:38,800
- Toujours.
410
00:26:39,000 --> 00:26:41,680
- La République a tout pris,
j'ai plus rien Ă perdre.
411
00:26:41,880 --> 00:26:42,920
-Ah Oui ?
412
00:26:43,880 --> 00:26:45,760
Moi, j'ai beaucoup Ă perdre.
413
00:26:45,960 --> 00:26:47,360
Vous, notamment.
414
00:26:47,560 --> 00:26:49,440
- Je ne vous appartiens pas,
chevalier.
415
00:27:00,280 --> 00:27:01,760
- Et elle, qui est-elle ?
416
00:27:01,960 --> 00:27:05,480
- Elle, Céleste Bulkeley,
l'Irlandaise.
417
00:27:05,680 --> 00:27:07,960
- Une Irlandaise ?
- Non, une Angevine.
418
00:27:08,160 --> 00:27:09,760
Elle a épousé un noble irlandais.
419
00:27:09,960 --> 00:27:12,440
- Du moment
qu'elle épouse nous tous.
420
00:27:13,200 --> 00:27:15,920
- Espérons
qu'elle mène aussi bien l'épée.
421
00:27:16,120 --> 00:27:20,000
Applaudissements
422
00:27:23,320 --> 00:27:25,640
- Vous commandez une armée.
423
00:27:25,840 --> 00:27:27,480
Je veux me battre avec vous.
424
00:27:29,040 --> 00:27:31,800
- Vous voulez embrasser
les causes perdues ?
425
00:27:32,000 --> 00:27:34,040
- J'embrasse ce qu'il me plaît.
426
00:27:35,120 --> 00:27:37,040
- Alors embrassons la victoire.
427
00:27:38,800 --> 00:27:40,040
A la victoire !
428
00:27:40,240 --> 00:27:42,320
- A LA VICTOIRE !
429
00:27:42,520 --> 00:27:44,640
Tout le monde répète.
430
00:27:52,640 --> 00:27:56,200
Musique entraînante
431
00:27:56,400 --> 00:27:58,600
- Au printemps 1793,
432
00:27:58,800 --> 00:28:00,680
toute la Vendée s'embrase.
433
00:28:01,480 --> 00:28:03,200
Nous volons de victoire en victoire.
434
00:28:03,400 --> 00:28:06,640
Des torrents de volontaires
se déversent dans les campagnes.
435
00:28:07,280 --> 00:28:09,400
Les grandes villes de l'ouest
tombent.
436
00:28:10,280 --> 00:28:11,840
Saumur, Cholet, Angers.
437
00:28:12,800 --> 00:28:14,440
Je me prends Ă rĂŞver.
438
00:28:15,320 --> 00:28:17,920
Hélas, l'élan de nos victoires
vient se briser
439
00:28:18,120 --> 00:28:19,600
contre les remparts de Nantes.
440
00:28:22,080 --> 00:28:24,040
L'assaut tourne au désastre.
441
00:28:24,760 --> 00:28:27,240
Coups de feu
Cris
442
00:28:30,560 --> 00:28:33,480
Nantes a tenu, soit.
443
00:28:35,280 --> 00:28:36,880
Mais Paris a tremblé.
444
00:28:37,360 --> 00:28:39,280
La République veut en finir
445
00:28:40,920 --> 00:28:42,360
et appelle Ă nous exterminer.
446
00:28:42,560 --> 00:28:45,960
Nous, qu'elle nomme la race rebelle.
447
00:28:49,400 --> 00:28:53,000
Elle emploie les grands moyens
et nous envoie l'armée de Mayence.
448
00:28:53,200 --> 00:28:55,160
Musique solennelle
449
00:29:00,680 --> 00:29:03,720
15000 soldats d'élite
lourdement armés.
450
00:29:05,400 --> 00:29:09,160
Le choc a lieu le 19 septembre
sur les collines de Torfou.
451
00:29:19,600 --> 00:29:21,000
- Soldats, halte !
452
00:29:23,520 --> 00:29:25,960
- Les Vendéens
nous ont cédé les hauteurs.
453
00:29:26,160 --> 00:29:28,720
- Ils ne connaissent rien
Ă l'art de la guerre.
454
00:29:28,920 --> 00:29:30,320
- Charette résiste encore.
455
00:29:30,960 --> 00:29:32,880
Ils préparent un nouvel assaut.
456
00:29:33,080 --> 00:29:34,040
- Rejoignez l'armée.
457
00:29:35,440 --> 00:29:37,920
Pas de quartier, pas de prisonniers.
458
00:29:38,480 --> 00:29:41,360
Musique intrigante
459
00:30:03,840 --> 00:30:06,720
- Mes amis,
nous sommes les derniers remparts
460
00:30:06,920 --> 00:30:08,680
d'une royauté de 1000 ans.
461
00:30:09,000 --> 00:30:10,440
Et contre nous,
462
00:30:11,640 --> 00:30:14,000
souffle la tempĂŞte de l'Histoire.
463
00:30:19,680 --> 00:30:21,640
L'armée qui nous fait face
464
00:30:21,840 --> 00:30:24,280
est, dit-on, la meilleure du monde.
465
00:30:27,360 --> 00:30:28,680
Mais ces soldats,
466
00:30:29,400 --> 00:30:31,160
nous pouvons les vaincre !
467
00:30:32,240 --> 00:30:33,920
Car notre cause est juste
468
00:30:34,520 --> 00:30:36,120
et votre coeur est pur !
469
00:30:38,600 --> 00:30:39,600
Si vous fuyez,
470
00:30:40,960 --> 00:30:42,360
tout est perdu.
471
00:30:43,120 --> 00:30:44,800
Si vous restez unis,
472
00:30:45,440 --> 00:30:48,440
si vous ne faites qu'un, ensemble,
473
00:30:49,160 --> 00:30:51,280
nous sommes une famille.
474
00:30:51,480 --> 00:30:55,000
Ensemble, nous sommes une idée.
475
00:30:55,320 --> 00:30:57,000
Ensemble,
476
00:30:57,400 --> 00:30:59,040
nous sommes immortels.
477
00:31:03,200 --> 00:31:06,080
Ce sera sur cette terre de Torfou,
478
00:31:06,720 --> 00:31:09,800
sur cette terre gorgée
du sang de l'ennemi
479
00:31:10,680 --> 00:31:12,720
que les lys refleuriront.
480
00:31:15,000 --> 00:31:16,360
C'est ici
481
00:31:21,040 --> 00:31:22,880
que nous allons vaincre
482
00:31:25,040 --> 00:31:26,400
ou mourir.
483
00:31:34,160 --> 00:31:35,840
Charette donne l'assaut.
484
00:31:36,040 --> 00:31:37,600
Musique poignante
485
00:31:41,560 --> 00:31:42,640
- Artillerie.
486
00:31:45,080 --> 00:31:45,960
Feu !
487
00:31:50,200 --> 00:31:50,880
Chargez.
488
00:33:01,320 --> 00:33:03,280
Beaupuy, le flanc droit !
489
00:33:39,640 --> 00:33:41,000
Retraite, Beaupuy !
490
00:33:41,840 --> 00:33:44,920
- Retraite ! Retraite !
491
00:33:51,040 --> 00:33:52,880
- Notre flanc a été attaqué
par Bonchamps.
492
00:33:53,320 --> 00:33:54,760
- D'oĂą sortent-ils ?
493
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
OĂą ces brigands
494
00:33:56,760 --> 00:33:58,280
ont appris Ă se battre ?
- Général.
495
00:33:58,480 --> 00:33:59,200
Reformons les rangs.
496
00:33:59,800 --> 00:34:01,640
- Il faut sonner la retraite.
497
00:34:01,840 --> 00:34:03,320
- Ne fuyez pas devant la canaille !
498
00:34:03,520 --> 00:34:04,280
- Général,
499
00:34:04,480 --> 00:34:06,600
la bataille est perdue.
Limitons les pertes.
500
00:34:07,440 --> 00:34:08,480
- Général.
501
00:34:15,680 --> 00:34:19,720
Musique onirique
502
00:35:07,800 --> 00:35:09,680
- Victoire inespérée.
503
00:35:10,640 --> 00:35:12,040
Malheureusement,
504
00:35:12,240 --> 00:35:15,640
le gros de l'armée de Mayence
a pu se retirer en bon ordre.
505
00:35:16,040 --> 00:35:19,240
Au lieu de pousser notre avantage,
nous divisons nos forces
506
00:35:19,760 --> 00:35:22,440
au moment oĂą nous pourrions
renverser l'Histoire.
507
00:35:23,640 --> 00:35:25,480
Nous allons le payer cher.
508
00:35:31,520 --> 00:35:33,200
A peine un mois plus tard,
509
00:35:33,400 --> 00:35:36,240
les Bleus prennent
une revanche écrasante à Cholet.
510
00:35:36,600 --> 00:35:39,480
Les généraux vendéens
comptent sur une aide extérieure.
511
00:35:39,680 --> 00:35:42,120
Ils décident
d'aller prendre un port en Bretagne
512
00:35:42,320 --> 00:35:44,840
pour encourager un débarquement
des Anglais.
513
00:35:45,040 --> 00:35:48,760
Une marée humaine traverse la Loire
dans un élan de panique.
514
00:35:49,320 --> 00:35:51,880
C'est le début d'un long exode
vers l'inconnu.
515
00:35:52,920 --> 00:35:54,120
C'est une folie.
516
00:35:54,720 --> 00:35:56,040
Moi,
517
00:35:56,640 --> 00:35:58,400
Je reste en Vendée.
518
00:36:05,440 --> 00:36:06,880
Ils sont tous partis.
519
00:36:10,520 --> 00:36:12,000
Elle aussi.
520
00:36:15,200 --> 00:36:17,600
On dit de moi
que je suis un traître.
521
00:36:18,320 --> 00:36:20,800
Que j'aurais dĂ» embarquer
dans cet exode.
522
00:36:22,640 --> 00:36:25,800
Mais je sais que l'Histoire
se jouera ici,
523
00:36:26,680 --> 00:36:28,400
sur la terre de nos pères.
524
00:36:38,120 --> 00:36:40,160
Après plusieurs semaines d'espoir,
525
00:36:41,400 --> 00:36:43,240
leur expédition vire au cauchemar.
526
00:36:45,520 --> 00:36:48,000
Affamés, ravagés par les maladies,
527
00:36:49,680 --> 00:36:52,960
nos frères sont massacrés
dans les marais de Savenay.
528
00:36:54,040 --> 00:36:57,320
La grande armée catholique
et royale est anéantie.
529
00:36:58,600 --> 00:36:59,920
Désormais,
530
00:37:00,120 --> 00:37:02,360
je suis seul face Ă l'ennemi.
531
00:37:07,120 --> 00:37:10,320
Ils envoient Ă Nantes
un nouveau bourreau pour la Vendée.
532
00:37:11,120 --> 00:37:13,120
Jean-Baptiste Carrier.
533
00:37:13,760 --> 00:37:15,160
Un charognard.
534
00:37:15,360 --> 00:37:18,280
- La loi nous encourage
Ă rendre justice sans faiblir.
535
00:37:18,480 --> 00:37:21,280
Si les moyens manquent,
nous en trouverons.
536
00:37:21,760 --> 00:37:23,720
Si la guillotine ne suffit point,
537
00:37:23,920 --> 00:37:27,520
nous éliminerons les ennemis
de la liberté à la mitraille.
538
00:37:28,400 --> 00:37:30,120
S'il faut économiser la poudre,
539
00:37:30,320 --> 00:37:32,440
nous les noierons dans la Loire.
540
00:37:33,520 --> 00:37:35,840
J'ai plein pouvoir
pour faire appliquer les lois
541
00:37:36,040 --> 00:37:38,160
qui prévoient
l'extermination des brigands.
542
00:37:39,200 --> 00:37:41,440
Les brigands,
ceux qui les soutiennent,
543
00:37:41,640 --> 00:37:44,840
et ceux qui ne pourront justifier
de leur ardeur patriotique.
544
00:37:45,040 --> 00:37:48,120
Les tièdes,
les modérés, les défaitistes !
545
00:37:49,280 --> 00:37:52,240
C'est avec leur sang
que l'on cimentera la République.
546
00:37:53,480 --> 00:37:55,960
- A Nantes,
la guillotine tourne à plein régime.
547
00:37:59,760 --> 00:38:02,600
Pour accélérer la cadence,
ils noient dans la Loire
548
00:38:02,800 --> 00:38:04,360
femmes, vieillards,
549
00:38:05,360 --> 00:38:06,320
enfants.
550
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
En un hiver,
551
00:38:09,680 --> 00:38:12,560
des milliers d'innocents
périssent dans ce fleuve
552
00:38:12,760 --> 00:38:15,960
que Carrier surnomme
la baignoire nationale.
553
00:38:17,360 --> 00:38:20,000
La Terreur
s'acharne sur mes proches,
554
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
la femme de Couëtus,
555
00:38:27,520 --> 00:38:29,240
les parents de Prudent.
556
00:38:29,800 --> 00:38:33,200
Jusqu'Ă mes petites cousines
dont la plus jeune a 17 ans.
557
00:38:35,440 --> 00:38:37,520
Ils passeront tous sur l'échafaud.
558
00:38:42,360 --> 00:38:45,640
Musique dramatique
559
00:38:51,040 --> 00:38:52,200
Pleurs
560
00:38:53,600 --> 00:38:54,560
- En joue.
561
00:39:01,200 --> 00:39:02,040
Feu !
562
00:39:05,360 --> 00:39:06,760
- La guerre est perdue.
563
00:39:08,520 --> 00:39:11,440
Pourtant,
la Vendée n'a encore rien vu.
564
00:39:13,040 --> 00:39:15,200
Elle entre dans son grand martyr.
565
00:39:16,760 --> 00:39:20,440
La République veut nous exterminer
dans nos foyers.
566
00:39:22,240 --> 00:39:25,040
Elle nous appelle la race maudite.
567
00:39:26,560 --> 00:39:28,880
Le plan du général Turreau
est adopté.
568
00:39:29,320 --> 00:39:32,680
Faire sillonner la Vendée
par 12 colonnes incendiaires
569
00:39:32,880 --> 00:39:34,880
avec ordre de tout brûler.
570
00:39:36,000 --> 00:39:39,360
Nous les appelons
les Colonnes infernales.
571
00:39:46,640 --> 00:39:49,320
Des milliers de soldats
s'abattent sur nos villages.
572
00:39:50,440 --> 00:39:52,960
Partout, ils portent le fer,
573
00:39:53,880 --> 00:39:54,880
le feu.
574
00:39:58,080 --> 00:40:00,560
Musique dramatique
575
00:40:02,440 --> 00:40:03,960
- Ma chérie, mon amour.
576
00:40:04,160 --> 00:40:05,960
Prends Joséphine avec toi.
577
00:40:06,160 --> 00:40:08,160
Cours dans la forĂŞt. Va te cacher.
578
00:40:08,360 --> 00:40:10,280
Cours aussi vite que tu peux.
579
00:40:12,440 --> 00:40:14,240
Je t'aime, ma chérie. Allez.
580
00:40:14,960 --> 00:40:17,040
Allez, cours. Cours, chérie.
581
00:40:36,040 --> 00:40:38,200
- Les hommes sont cloués
aux portes des granges.
582
00:40:38,400 --> 00:40:39,840
Les femmes sont violées, égorgées.
583
00:40:41,520 --> 00:40:44,560
Certaines brûlées vives
ou jetées dans |es puits.
584
00:40:46,520 --> 00:40:48,560
Les enfants
sont tués à la baïonnette
585
00:40:48,760 --> 00:40:50,400
dans le sein de leur mère.
586
00:40:51,160 --> 00:40:52,880
- Egorge-les !
- Regarde-le !
587
00:40:53,960 --> 00:40:55,800
- Qu'on en finisse avec ces chiens.
588
00:40:56,000 --> 00:40:57,800
Musique sombre
589
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
- L'indicible.
590
00:41:10,880 --> 00:41:13,200
Hurlements étouffés
591
00:41:16,240 --> 00:41:17,720
l'impensable.
592
00:41:21,720 --> 00:41:22,720
Partout,
593
00:41:25,000 --> 00:41:26,280
la mort.
594
00:41:36,120 --> 00:41:38,640
Cris étouffés
595
00:42:06,160 --> 00:42:08,120
Musique mélancolique
596
00:42:24,160 --> 00:42:26,720
Leurs colonnes
n'ont pas eu l'effet escompté.
597
00:42:26,920 --> 00:42:29,480
Les survivants
n'ont plus rien Ă perdre.
598
00:42:29,680 --> 00:42:31,360
Par milliers, ils me rejoignent,
599
00:42:32,040 --> 00:42:33,480
la rage au coeur.
600
00:42:35,160 --> 00:42:37,240
La Vendée renaît de ses cendres.
601
00:42:37,880 --> 00:42:40,400
Dans le labyrinthe
des chemins creux,
602
00:42:40,600 --> 00:42:43,040
nous poursuivons nos embuscades.
603
00:42:43,600 --> 00:42:45,560
Nous arrachons quelques victoires.
604
00:42:46,080 --> 00:42:47,480
Les Bleus,
605
00:42:47,680 --> 00:42:51,040
comme nous, sont Ă bout de souffle.
606
00:42:52,080 --> 00:42:54,280
Musique de tension
607
00:43:10,800 --> 00:43:12,640
- Charette et ses hommes
ont incendié
608
00:43:12,840 --> 00:43:14,120
le camp de la Roullière.
609
00:43:20,640 --> 00:43:21,640
- Après avoir incendié
610
00:43:21,840 --> 00:43:23,400
toute la Vendée,
611
00:43:23,920 --> 00:43:25,200
voilĂ qu'elle nous incendie.
612
00:43:26,880 --> 00:43:29,080
- Charette nous tient tĂŞte
depuis des mois.
613
00:43:29,280 --> 00:43:32,120
Avec 3000 hommes et aucune
artillerie. Il est partout.
614
00:43:32,320 --> 00:43:33,920
Nulle part et partout.
615
00:43:34,120 --> 00:43:35,840
- Il faut en finir avec Charette.
616
00:43:36,040 --> 00:43:38,680
La Terreur a échoué.
Pire, elle l'a renforcé.
617
00:43:38,880 --> 00:43:39,840
- Vous pensez
618
00:43:40,040 --> 00:43:41,040
qu'il faut être clément ?
619
00:43:41,680 --> 00:43:44,000
- Si nous tentions le compromis ?
620
00:43:44,680 --> 00:43:46,560
- Négocier avec ces brigands ?
621
00:43:48,120 --> 00:43:49,480
Tu n'y penses pas ?
622
00:43:49,920 --> 00:43:52,480
Un compromis passera
pour de la compromission.
623
00:43:52,680 --> 00:43:54,960
- Pas si cela vise
Ă endormir l'ennemi.
624
00:43:55,640 --> 00:43:59,600
Il est temps de refaire nos forces,
pour mieux attaquer demain.
625
00:44:00,400 --> 00:44:02,920
Si vous voulez la guerre,
préparez la paix.
626
00:44:03,840 --> 00:44:06,160
- Que proposes-tu, citoyen Ruelle ?
627
00:44:08,760 --> 00:44:10,880
- L'amnistie pour les brigands
628
00:44:12,000 --> 00:44:14,640
et un traité de paix,
629
00:44:15,000 --> 00:44:16,760
mais Ă nos conditions.
630
00:44:16,960 --> 00:44:20,760
Les Vendéens veulent regagner
leur foyer et cultiver leur terre.
631
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Ils accepteront.
- Charette n'acceptera jamais.
632
00:44:23,720 --> 00:44:24,840
Il a fait voeu de se battre
633
00:44:25,040 --> 00:44:26,120
jusqu'Ă la mort.
634
00:44:26,320 --> 00:44:28,040
- Pas si nous lui laissons croire
635
00:44:28,240 --> 00:44:29,480
qu'il est en position de force.
636
00:44:29,680 --> 00:44:33,040
- Penses-tu que la Convention
appuierait tes initiatives ?
637
00:44:33,680 --> 00:44:34,680
- Oh...
638
00:44:35,360 --> 00:44:37,400
Pas officiellement, sans doute.
639
00:44:38,200 --> 00:44:40,200
Mais officieusement, peut-ĂŞtre.
640
00:44:40,760 --> 00:44:43,280
Si la Vendée dépose les armes,
641
00:44:43,480 --> 00:44:44,800
la Convention saura
642
00:44:45,000 --> 00:44:47,080
fermer les yeux
sur certains principes.
643
00:44:47,280 --> 00:44:49,080
- Il faut trouver un intermédiaire.
644
00:44:49,280 --> 00:44:50,080
Un proche.
645
00:44:51,240 --> 00:44:53,160
Charette se méfie de tout le monde.
646
00:44:54,280 --> 00:44:55,640
- Il n'a pas tort.
647
00:44:55,840 --> 00:44:58,000
On n'est jamais trahi
que par les siens.
648
00:44:58,560 --> 00:45:00,400
N'est-ce pas,
649
00:45:00,600 --> 00:45:02,400
citoyen Bureau de La Batardière ?
650
00:45:02,600 --> 00:45:05,080
- Je sais
qui peut nous mener Ă Charette.
651
00:45:09,120 --> 00:45:10,360
Hennissement
652
00:45:11,880 --> 00:45:14,600
Musique calme
653
00:45:24,360 --> 00:45:25,320
- Athanase !
654
00:45:31,800 --> 00:45:33,200
J'ai eu si peur.
655
00:45:36,960 --> 00:45:38,560
- Comment va mon fils ?
656
00:45:44,520 --> 00:45:46,520
Musique dramatique
657
00:46:09,960 --> 00:46:10,840
- Général.
658
00:46:12,080 --> 00:46:13,800
Je suis le citoyen
Bureau de La Batardière.
659
00:46:14,000 --> 00:46:15,760
Je viens parlementer avec vous.
660
00:46:16,320 --> 00:46:18,360
De la part du député Ruelle.
661
00:46:18,560 --> 00:46:19,920
- Bureau de La Batardière.
662
00:46:20,600 --> 00:46:21,840
Un noble.
663
00:46:22,600 --> 00:46:26,320
- La République accepte
tous les hommes de bonne volonté.
664
00:46:27,480 --> 00:46:28,480
Le sang a trop coulé,
665
00:46:28,680 --> 00:46:30,880
vous ne trouvez pas ?
- Notre sang.
666
00:46:31,080 --> 00:46:33,160
Notre sang plus que le vĂ´tre.
667
00:46:35,800 --> 00:46:38,080
Vous n'avez pas le choix.
668
00:46:38,880 --> 00:46:40,000
Vous venez gagner du temps.
669
00:46:40,200 --> 00:46:43,760
- La République veut la paix.
Ne laissez pas passer cette chance.
670
00:46:45,080 --> 00:46:46,440
- La paix.
671
00:46:48,680 --> 00:46:50,000
La paix.
672
00:46:51,240 --> 00:46:52,880
Ils veulent la paix.
673
00:46:55,200 --> 00:46:56,720
A quel prix ?
674
00:46:58,120 --> 00:46:59,560
Je connais pas vos conditions,
675
00:46:59,760 --> 00:47:01,920
mais je devine
qu'elles sont inacceptables.
676
00:47:03,120 --> 00:47:04,560
- L'amnistie.
677
00:47:04,760 --> 00:47:07,120
Le libre exercice du culte.
678
00:47:07,320 --> 00:47:10,520
Le droit de conserver vos armées,
la restitution de vos biens.
679
00:47:11,440 --> 00:47:13,120
- Contre quoi en échange ?
680
00:47:13,720 --> 00:47:16,400
- La République
ne pose qu'une condition.
681
00:47:17,200 --> 00:47:19,880
Que la Vendée
reconnaisse sa légitimité.
682
00:47:21,000 --> 00:47:22,640
- Sa légitimité.
683
00:47:23,840 --> 00:47:26,360
- Faisons quelques pas, général.
684
00:47:26,560 --> 00:47:28,480
J'ai une offre Ă vous faire.
685
00:47:28,680 --> 00:47:31,360
Une offre
que vous seul pouvez entendre.
686
00:47:42,080 --> 00:47:44,680
- Je n'aime pas les messes basses
sans curé.
687
00:47:44,880 --> 00:47:47,280
- La République promet
ce qu'elle n'a pas.
688
00:47:55,240 --> 00:47:57,720
- Nous avons notre accord,
mon général ?
689
00:47:59,160 --> 00:48:00,760
- Vous avez ma parole.
690
00:48:02,040 --> 00:48:03,040
Et j'ai la vĂ´tre.
691
00:48:05,720 --> 00:48:08,000
L'accord sera conclu
quand la parole
692
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
sera tenue.
693
00:48:09,720 --> 00:48:13,040
- Je vais transmettre votre réponse
au député Ruelle.
694
00:48:13,240 --> 00:48:16,680
Il sera heureux
d'annoncer Ă la Convention
695
00:48:16,880 --> 00:48:19,440
que la paix est bientĂ´t faite
en Vendée.
696
00:48:19,640 --> 00:48:20,880
- L'avenir nous le dira.
697
00:48:21,600 --> 00:48:24,080
Musique intrigante
698
00:48:56,440 --> 00:48:57,840
- A quoi penses-tu ?
699
00:49:06,240 --> 00:49:08,160
- Que la vie se joue de moi.
700
00:49:21,440 --> 00:49:23,440
Elle m'arrache mon fils.
701
00:49:30,400 --> 00:49:33,440
Et me demande
de sauver l'enfant d'un autre.
702
00:49:40,800 --> 00:49:42,160
- De qui tu parles ?
703
00:49:45,840 --> 00:49:47,040
- Personne.
704
00:49:47,240 --> 00:49:49,280
Musique énigmatique
705
00:49:59,720 --> 00:50:02,840
(- Chevalier. Chevalier.)
706
00:50:08,240 --> 00:50:09,680
(Chevalier.)
707
00:50:11,440 --> 00:50:12,840
(Réveille-toi.)
708
00:50:21,360 --> 00:50:26,360
- Le traité de paix accorde
au territoire pacifié de Vendée
709
00:50:26,560 --> 00:50:29,360
l'entière liberté
du culte catholique,
710
00:50:30,560 --> 00:50:32,880
des indemnités financières
711
00:50:33,080 --> 00:50:34,760
pour habitats
détruits par la guerre,
712
00:50:37,160 --> 00:50:39,360
l'exemption des services
713
00:50:39,560 --> 00:50:41,120
dans les armées de la République
714
00:50:41,320 --> 00:50:45,400
et le retrait des troupes
républicaines cantonnées en Vendée.
715
00:50:46,200 --> 00:50:48,080
En échange de quoi...
- C'est un état
716
00:50:48,280 --> 00:50:50,040
dans l'état
que nous leur cédons.
717
00:50:50,240 --> 00:50:51,920
- En échange de quoi,
718
00:50:53,680 --> 00:50:56,200
l'ensemble des citoyens de Vendée
719
00:50:56,400 --> 00:50:58,840
reconnaît de façon pleine et entière
720
00:50:59,440 --> 00:51:02,600
la nouvelle forme
de gouvernement de la France.
721
00:51:02,800 --> 00:51:06,280
La République,
une et indivisible,
722
00:51:06,480 --> 00:51:10,360
telle que proclamée
le 20 septembre 1792.
723
00:51:11,600 --> 00:51:13,320
Voici l'ensemble des clauses
724
00:51:13,520 --> 00:51:15,720
Approuvées
par la Convention nationale.
725
00:51:56,600 --> 00:51:59,000
- Une condition
n'est pas mentionnée.
726
00:52:00,320 --> 00:52:02,040
Et pas des moindres.
727
00:52:03,000 --> 00:52:04,360
- Pour qu'elle soit remplie,
728
00:52:04,560 --> 00:52:07,520
cette condition
doit rester confidentielle.
729
00:52:10,640 --> 00:52:12,280
- Pourquoi vous croire ?
730
00:52:12,880 --> 00:52:14,520
- Vous avez ma parole.
731
00:52:14,720 --> 00:52:17,520
- Que vaut la parole d'un régime
qui a massacré
732
00:52:17,720 --> 00:52:20,920
femmes, vieillards et enfants ?
733
00:52:21,760 --> 00:52:24,280
- La paix mérite
que nous oubliions le passé
734
00:52:25,000 --> 00:52:26,680
pour bâtir l'avenir.
735
00:52:26,880 --> 00:52:30,560
Musique dramatique
736
00:52:52,400 --> 00:52:55,520
- Vive la paix.
- VIVE LA PAIX.
737
00:52:55,720 --> 00:52:58,640
VIVE LA PAIX. VIVE LA PAIX.
738
00:53:00,840 --> 00:53:03,400
- Sachez qu'un Vendéen
n'oublie rien.
739
00:53:03,600 --> 00:53:05,880
Musique poignante
740
00:53:20,920 --> 00:53:23,320
Au lendemain
des accords de La Jaunaye,
741
00:53:23,520 --> 00:53:27,200
une grande fĂŞte de la pacification
est organisée à Nantes.
742
00:53:28,680 --> 00:53:30,000
Nantes.
743
00:53:31,240 --> 00:53:32,680
Le bastion républicain
744
00:53:32,880 --> 00:53:35,920
qui a vu la Loire
charrier d'innombrables cadavres
745
00:53:36,120 --> 00:53:38,080
devient le symbole de la paix.
746
00:53:46,760 --> 00:53:51,000
Il y a un an, pour eux,
j'étais le général des brigands.
747
00:53:52,960 --> 00:53:54,240
Maintenant,
748
00:53:55,920 --> 00:53:58,240
ils m'appellent le roi de la Vendée.
749
00:54:23,960 --> 00:54:27,200
Musique intrigante
750
00:54:53,720 --> 00:54:54,560
-A mort !
751
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
Musique mélancolique
752
00:55:24,440 --> 00:55:26,440
De passer par cette maudite place ?
753
00:55:27,400 --> 00:55:30,680
- Il faut rappeler comment
la République châtie les brigands.
754
00:55:31,160 --> 00:55:33,480
Ça leur passera l'envie
de reprendre les armes.
755
00:56:11,040 --> 00:56:12,400
- Est-ce que j'ai affaire
756
00:56:12,600 --> 00:56:14,120
à un vrai républicain ?
757
00:56:15,480 --> 00:56:18,560
- Est-ce que j'ai affaire
à un véritable homme de paix ?
758
00:56:18,760 --> 00:56:20,440
- La paix est faite,
759
00:56:20,640 --> 00:56:22,680
puisque vous acceptez la République.
760
00:56:23,400 --> 00:56:24,840
N'est-ce pas, citoyen ?
761
00:56:27,240 --> 00:56:28,920
- La paix durera
762
00:56:29,120 --> 00:56:31,960
tant que la République
tiendra ses promesses.
763
00:56:38,160 --> 00:56:40,520
Les jours deviennent des semaines.
764
00:56:40,720 --> 00:56:42,640
Les semaines, des mois.
765
00:56:43,680 --> 00:56:45,880
La Vendée est figée
dans une paix de dupes.
766
00:56:47,640 --> 00:56:50,320
- Cette condition
doit rester confidentielle.
767
00:56:52,080 --> 00:56:53,200
- Sauvez-moi.
768
00:56:54,080 --> 00:56:55,880
- Tout peut encore changer.
769
00:56:56,280 --> 00:56:58,040
- Qui ĂŞtes-vous, monsieur ?
770
00:57:04,760 --> 00:57:07,800
- Je suis le chevalier Athanase
Charette de La Contrie.
771
00:57:09,040 --> 00:57:11,120
Je suis un officier de Marine,
772
00:57:12,680 --> 00:57:13,960
au service de Sa Majesté,
773
00:57:14,160 --> 00:57:15,520
le roi de France.
774
00:57:19,640 --> 00:57:21,040
Et toi, qui es-tu ?
775
00:57:21,240 --> 00:57:23,040
- Je m'appelle Louis.
776
00:57:23,560 --> 00:57:26,440
Certains disent
que je suis Louis le XVII,
777
00:57:26,640 --> 00:57:28,240
roi de France et de Navarre.
778
00:57:30,000 --> 00:57:32,080
Certains disent aussi
que je suis mort.
779
00:57:32,600 --> 00:57:33,680
On frappe.
780
00:57:34,440 --> 00:57:35,840
Le tonnerre gronde.
781
00:57:37,120 --> 00:57:38,600
On frappe.
782
00:57:41,240 --> 00:57:42,440
- Général.
783
00:57:48,800 --> 00:57:51,800
- Général,
les Chouans ont repris le combat.
784
00:57:52,000 --> 00:57:53,840
L'armée des émigrés va débarquer
785
00:57:54,040 --> 00:57:55,840
avec l'aide
de la flotte britannique.
786
00:57:56,400 --> 00:57:58,600
Toute la Bretagne va se soulever.
787
00:58:00,040 --> 00:58:01,160
Général,
788
00:58:01,800 --> 00:58:03,440
reprenons les armes.
789
00:58:17,120 --> 00:58:20,040
- J'attends des nouvelles
du député Ruelle.
790
00:58:21,040 --> 00:58:24,640
- Général, pourquoi s'accrocher
Ă la parole de ce fourbe ?
791
00:58:24,960 --> 00:58:27,400
Le temps presse,
nous en perdons pour une chimère.
792
00:58:27,600 --> 00:58:29,720
- Cette chimère, comme tu dis,
793
00:58:30,880 --> 00:58:32,960
je vais vous dire de quoi il s'agit.
794
00:58:34,960 --> 00:58:36,440
Ou plutĂ´t de qui.
795
00:58:42,560 --> 00:58:44,640
Du roi de France, Louis XVII.
796
00:58:49,280 --> 00:58:51,920
J'ai leur parole
qu'il nous sera remis,
797
00:58:52,120 --> 00:58:54,560
faute de quoi, la paix sera rompue.
798
00:58:56,720 --> 00:58:58,640
- La République n'est pas si folle.
799
00:58:59,800 --> 00:59:03,400
Elle tuera l'enfant roi,
comme elle a tué la famille royale.
800
00:59:04,560 --> 00:59:05,960
Athanase.
801
00:59:07,520 --> 00:59:11,360
Que dira-t-on de vous quand on saura
que vous avez été dupé ?
802
00:59:16,480 --> 00:59:18,000
- Je prends le risque.
803
00:59:20,720 --> 00:59:23,320
Cette paix n'est qu'une trĂŞve,
nous le savons.
804
00:59:23,880 --> 00:59:27,960
Quand l'armée des émigrés aura
débarqué, la guerre sera inévitable.
805
00:59:29,040 --> 00:59:30,360
En attendant,
806
00:59:30,560 --> 00:59:34,320
s'il y avait la moindre chance
que cette libération advienne,
807
00:59:36,520 --> 00:59:38,520
elle vaudrait d'être tentée.
808
00:59:44,760 --> 00:59:47,520
La vie du roi de France
vaut plus que la réputation
809
00:59:47,720 --> 00:59:49,880
d'un gentilhomme de province.
810
01:00:21,160 --> 01:00:23,600
Que me vaut l'honneur
de cette visite ?
811
01:00:23,800 --> 01:00:26,200
- Je viens,
conformément à nos accords,
812
01:00:26,400 --> 01:00:29,560
vérifier qu'aucun rassemblement
de combattants ne s'opère.
813
01:00:32,040 --> 01:00:33,280
- Nous sommes en paix.
814
01:00:35,120 --> 01:00:37,640
- Ce n'est pas le sentiment
que vous inspire
815
01:00:37,840 --> 01:00:39,560
le débarquement de vos amis émigrés.
816
01:00:40,280 --> 01:00:42,960
- C'est la paix qui vous anime
quand vous déployez
817
01:00:43,160 --> 01:00:44,320
les troupes en Vendée ?
818
01:00:45,440 --> 01:00:47,040
Allons, Travot.
819
01:00:47,760 --> 01:00:49,720
Pourquoi vous ĂŞtes venu ?
820
01:00:50,800 --> 01:00:52,080
- J'ai une lettre
821
01:00:53,400 --> 01:00:55,320
du député Albert Ruelle.
822
01:00:57,640 --> 01:00:59,560
- Enfin il donne des nouvelles.
823
01:01:01,240 --> 01:01:03,040
J'espère qu'elles sont bonnes.
824
01:01:22,120 --> 01:01:23,360
Monsieur.
825
01:01:25,120 --> 01:01:26,480
Dites à vos supérieurs
826
01:01:26,680 --> 01:01:28,320
que la paix est rompue.
827
01:01:29,840 --> 01:01:31,400
Définitivement.
828
01:01:32,240 --> 01:01:33,320
- Dans ce cas,
829
01:01:35,120 --> 01:01:36,840
nous nous reverrons bientĂ´t.
830
01:01:37,880 --> 01:01:39,080
Au champ d'honneur.
831
01:01:43,040 --> 01:01:44,360
- Pfeiffer.
832
01:01:45,000 --> 01:01:47,800
Fais sonner le rappel
des troupes immédiatement.
833
01:01:48,000 --> 01:01:50,680
Musique dramatique
834
01:02:05,080 --> 01:02:06,720
- Louis XVII est mort.
835
01:02:08,000 --> 01:02:10,360
Musique palpitante
836
01:02:19,480 --> 01:02:22,040
- Au début de l'été 1795,
837
01:02:22,240 --> 01:02:23,680
le frère de Louis XVI,
838
01:02:23,880 --> 01:02:25,960
héritier du trône de France,
m'écrit.
839
01:02:27,080 --> 01:02:31,560
Il reconnaît mes faits d'armes
et me nomme lieutenant général.
840
01:02:32,640 --> 01:02:35,360
Ma légitimité est désormais totale.
841
01:02:53,520 --> 01:02:55,400
- Cette guerre ne finira jamais ?
842
01:02:55,960 --> 01:02:58,040
- Le petit roi est mort.
Les accords sont caducs.
843
01:02:58,840 --> 01:03:01,640
Je verserai pour la cause
chaque goutte de mon sang.
844
01:03:01,840 --> 01:03:03,680
- Le sang, toujours le sang.
845
01:03:04,480 --> 01:03:07,520
La Vendée seule ne peut pas lutter.
Tu nous conduis Ă la mort.
846
01:03:07,720 --> 01:03:09,600
- La Vendée n'est plus seule.
847
01:03:11,000 --> 01:03:14,200
L'armée des émigrés a débarqué.
Le comte d'Artois va arriver.
848
01:03:15,120 --> 01:03:17,200
- Je ne fais pas confiance
aux princes.
849
01:03:17,840 --> 01:03:20,920
Ils sont généreux en parole,
bien Ă l'abri
850
01:03:21,120 --> 01:03:24,680
au fond de leur exil, mais
ils sont économes de leur sang.
851
01:03:25,560 --> 01:03:28,800
Je veux pas me bercer d'illusions
comme toi avec Louis XVII.
852
01:03:29,440 --> 01:03:31,080
- J'ai besoin de toi.
853
01:03:32,720 --> 01:03:34,440
- Ma femme est morte.
854
01:03:37,240 --> 01:03:38,680
Et mes filles...
855
01:03:39,040 --> 01:03:40,240
Regarde.
856
01:03:42,680 --> 01:03:44,560
Je ne veux pas
qu'elles soient orphelines.
857
01:03:51,880 --> 01:03:53,240
- Je sais.
858
01:03:55,040 --> 01:03:56,480
Alors, quoi ?
859
01:03:57,600 --> 01:04:00,200
Tu voudrais que ta femme
soit morte en vain ?
860
01:04:01,880 --> 01:04:03,000
Que tes filles grandissent
861
01:04:03,200 --> 01:04:06,040
sous un régime
qui a massacré nos familles ?
862
01:04:07,960 --> 01:04:10,320
Tu voudrais
qu'on ait fait ça pour rien ?
863
01:04:11,400 --> 01:04:13,920
- Je voudrais vivre.
- A quoi bon ?
864
01:04:16,080 --> 01:04:18,560
A quoi bon
vivre dans le déshonneur ?
865
01:04:25,360 --> 01:04:27,040
Je préfère
mourir les armes Ă la main.
866
01:04:27,240 --> 01:04:29,840
- C'est ton destin,
mais pas le mien.
867
01:04:30,640 --> 01:04:33,760
La République a fait
des concessions Ă la Jaunaye.
868
01:04:35,240 --> 01:04:37,320
- La République est trop bonne.
869
01:04:38,720 --> 01:04:39,760
Concessions, mon cul !
870
01:04:40,240 --> 01:04:41,320
On nous a endormis
871
01:04:41,520 --> 01:04:44,440
avec des promesses.
- La paix n'est pas possible ?
872
01:04:44,640 --> 01:04:45,920
Républicains ou royalistes,
873
01:04:46,120 --> 01:04:48,160
nous avons la mĂŞme patrie.
874
01:04:49,960 --> 01:04:51,640
- Tu les comprends, maintenant ?
875
01:04:52,560 --> 01:04:54,960
- Je suis peut-ĂŞtre trop vieux.
- Non.
876
01:04:55,160 --> 01:04:57,760
C'est leur monde nouveau
qui est vieux.
877
01:05:00,680 --> 01:05:02,960
Nous sommes une jeunesse, mon ami.
878
01:05:04,560 --> 01:05:05,880
Ouais.
879
01:05:07,200 --> 01:05:09,720
Nous sommes la jeunesse du monde.
880
01:05:18,360 --> 01:05:19,480
Allez.
881
01:05:20,200 --> 01:05:21,800
Marche avec moi.
882
01:05:30,720 --> 01:05:33,200
Pour Dieu.
- ET POUR LE ROI.
883
01:05:37,520 --> 01:05:39,320
- Faites atteler les chevaux.
884
01:05:39,880 --> 01:05:41,880
Musique grandiose
885
01:05:45,440 --> 01:05:48,640
Au début de l'automne,
je concentre mes forces sur la cĂ´te.
886
01:05:49,760 --> 01:05:52,960
Je compte sur l'arrivée
du comte d'Artois, le frère du roi.
887
01:05:54,280 --> 01:05:58,160
Sa venue est notre ultime espoir
de reconquérir le royaume.
888
01:06:11,720 --> 01:06:13,960
- Le prince prendrait
un grand risque à débarquer.
889
01:06:14,160 --> 01:06:16,040
- Pour nous, le risque est moindre ?
890
01:06:16,480 --> 01:06:19,560
Un prince digne de son titre
doit montrer l'exemple.
891
01:06:37,560 --> 01:06:39,760
- Ceci est un cadeau du prince.
892
01:06:40,880 --> 01:06:42,200
- Un cadeau ?
893
01:06:53,240 --> 01:06:54,640
"Je ne cède jamais."
894
01:06:58,640 --> 01:07:01,720
C'est bien Ă propos,
le jour oĂą il m'abandonne.
895
01:07:03,560 --> 01:07:04,600
Dites Ă vos chefs
896
01:07:04,800 --> 01:07:07,800
que vous venez
de m'apporter mon arrĂŞt de mort.
897
01:07:09,640 --> 01:07:12,400
Aujourd'hui,
je commande 15000 hommes.
898
01:07:13,080 --> 01:07:14,440
15000.
899
01:07:17,640 --> 01:07:20,960
A cause d'eux,
demain il m'en restera 1500.
900
01:07:28,480 --> 01:07:31,160
Vous ne me laissez le choix
que de fuir
901
01:07:31,880 --> 01:07:34,280
ou de chercher une mort glorieuse.
902
01:07:38,800 --> 01:07:40,640
Dites-leur aussi que...
903
01:07:42,440 --> 01:07:45,080
Charette périra les armes à la main.
904
01:08:02,480 --> 01:08:04,560
Pourquoi tu fais tout cela ?
905
01:08:05,560 --> 01:08:07,560
Tu ne t'appartiens plus.
906
01:08:07,760 --> 01:08:08,760
Pour la gloire ?
907
01:08:09,600 --> 01:08:10,840
Non.
908
01:08:12,000 --> 01:08:13,160
Cri
909
01:08:15,440 --> 01:08:17,560
Ce combat est plus grand que toi.
910
01:08:18,160 --> 01:08:20,360
Nous serons l'Histoire.
911
01:08:22,800 --> 01:08:24,640
Je n'avais pas le choix.
912
01:08:25,680 --> 01:08:27,480
- Tu avais le choix du pardon.
913
01:08:33,240 --> 01:08:34,240
- A Quiberon,
914
01:08:34,440 --> 01:08:37,080
les Bleus n'ont eu aucune pitié.
915
01:08:38,120 --> 01:08:41,400
Ils ont massacré les prisonniers,
malgré les promesses de grâce.
916
01:08:42,760 --> 01:08:44,440
Ils les ont massacrés.
917
01:08:46,640 --> 01:08:49,480
Il faut qu'ils sachent
que je rends coup pour coup.
918
01:08:52,600 --> 01:08:54,400
Ce sera oeil pour oeil,
919
01:08:55,840 --> 01:08:56,880
dent pour dent.
920
01:08:59,520 --> 01:09:01,440
- En tant qu'ami, je l'accepte,
921
01:09:01,640 --> 01:09:04,440
mais en tant que prĂŞtre, je refuse.
922
01:09:05,800 --> 01:09:07,680
NOUS ne sommes pas comme eux.
923
01:09:08,120 --> 01:09:09,440
- Non.
924
01:09:11,240 --> 01:09:13,320
Nous ne sommes pas comme eux.
925
01:09:15,640 --> 01:09:17,000
La guerre nous apprend
926
01:09:19,600 --> 01:09:21,560
Ă devenir ce qu'on n'est pas.
927
01:09:23,360 --> 01:09:26,920
- Cette offre de paix
a été approuvée et signée par nous.
928
01:09:27,120 --> 01:09:30,240
Avec votre consentement,
elle sera remise au général Hoche.
929
01:09:39,440 --> 01:09:40,520
- C'est tout ?
930
01:09:40,720 --> 01:09:43,680
- La poursuite de la guerre
est devenue suicidaire.
931
01:09:43,880 --> 01:09:46,560
C'est la seule issue
pour garder notre honneur.
932
01:09:47,040 --> 01:09:49,640
- Vous osez
vous présenter devant moi
933
01:09:51,200 --> 01:09:52,920
avec ce torchon
934
01:09:54,000 --> 01:09:55,200
et me parler d'honneur ?
935
01:09:57,080 --> 01:10:00,120
Ces gens n'ont pas de parole,
ils vous tromperont.
936
01:10:00,640 --> 01:10:03,080
Ils vous tromperont
comme ils m'ont trompé.
937
01:10:03,840 --> 01:10:06,160
A ceux qui veulent rentrer chez eux,
938
01:10:06,760 --> 01:10:09,720
je leur prédis qu'au lieu de mourir
les armes Ă la main,
939
01:10:10,200 --> 01:10:12,640
ils se feront égorger dans leur lit.
940
01:10:13,200 --> 01:10:14,680
Comme des lâches.
941
01:10:15,480 --> 01:10:17,160
- Général, s'il vous plaît.
942
01:10:18,880 --> 01:10:20,720
Les hommes sont épuisés.
943
01:10:21,360 --> 01:10:24,080
Pourquoi leur imposer
un sacrifice inutile ?
944
01:10:41,920 --> 01:10:43,480
Je me demande
945
01:10:44,280 --> 01:10:48,320
comment des combattants
aussi braves et valeureux
946
01:10:49,480 --> 01:10:51,320
peuvent choisir
la voie du déshonneur ?
947
01:10:51,520 --> 01:10:52,840
- Du déshonneur ?
948
01:10:53,920 --> 01:10:55,400
Athanase,
949
01:10:55,960 --> 01:10:58,400
vos mots dépassent votre pensée.
- Je vais vous dire
950
01:10:58,600 --> 01:11:00,240
le fond de ma pensée.
951
01:11:00,440 --> 01:11:02,720
Musique mélancolique
952
01:11:02,920 --> 01:11:06,360
Vous perdez en une seule journée,
953
01:11:06,880 --> 01:11:10,960
toute la gloire acquise
pendant trois années de guerre !
954
01:11:30,040 --> 01:11:33,760
- Je vous prouverai Ă la 1re
occasion que je n'ai pas changé.
955
01:11:35,800 --> 01:11:38,520
- Soyez sans crainte,
elle ne tardera pas.
956
01:11:59,200 --> 01:12:00,880
Cris
957
01:12:23,880 --> 01:12:25,560
Messe en latin
958
01:12:49,440 --> 01:12:50,960
C'est moi, hein.
959
01:12:54,360 --> 01:12:56,240
Je l'ai envoyé à la mort.
960
01:13:25,080 --> 01:13:26,360
Les amis.
961
01:13:28,360 --> 01:13:31,000
Je vous délivre du serment
de Fonteclose.
962
01:13:31,200 --> 01:13:34,960
Que ceux qui veulent cesser
le combat le fassent sans remords.
963
01:13:37,800 --> 01:13:39,760
Vous garderez votre honneur.
964
01:13:42,600 --> 01:13:44,200
Et mon estime.
965
01:13:45,680 --> 01:13:47,560
Moi, j'irai jusqu'au bout.
966
01:13:50,680 --> 01:13:52,160
Je lui dois.
967
01:14:15,960 --> 01:14:18,040
Ma petite armée résiste encore.
968
01:14:18,240 --> 01:14:21,480
Une armée d'ombre
qui hante les forĂŞts et les marais.
969
01:14:23,720 --> 01:14:26,360
- Ils nous massacrent
car ils nous embourbent.
970
01:14:26,560 --> 01:14:27,880
Ils nous embourbent.
971
01:14:28,920 --> 01:14:31,760
- Nous frappons
avec la rage du désespoir.
972
01:14:31,960 --> 01:14:33,080
- On perd du terrain.
973
01:14:34,320 --> 01:14:36,280
- Mais mon armée fond
jour après jour.
974
01:14:41,960 --> 01:14:43,520
Les blessés sont légion.
975
01:14:43,720 --> 01:14:45,200
- Amenez-nous des bandages.
976
01:14:45,400 --> 01:14:46,440
- Les soutiens sont rares.
977
01:14:51,440 --> 01:14:52,400
- Derrière !
978
01:15:00,200 --> 01:15:01,320
- Il est lĂ !
979
01:15:02,560 --> 01:15:04,880
- Nous devons survivre
comme des bĂŞtes.
980
01:15:38,160 --> 01:15:41,440
- Pourquoi vous obstiner
Ă arborer ce grand panache blanc ?
981
01:15:41,640 --> 01:15:43,880
L'ennemi
vous identifie trop facilement.
982
01:15:44,480 --> 01:15:45,480
Retirez-le.
983
01:15:46,760 --> 01:15:48,520
- C'est hors de question.
984
01:15:50,880 --> 01:15:54,480
Un officier de Marine n'abdique pas
l'honneur d'ĂŞtre une cible.
985
01:16:01,320 --> 01:16:02,800
Et sans panache,
986
01:16:04,040 --> 01:16:05,280
il nous reste quoi ?
987
01:16:15,920 --> 01:16:18,000
Je n'abandonnerai aucun soldat.
988
01:16:18,200 --> 01:16:19,320
- Eux vous ont abandonné.
989
01:16:19,520 --> 01:16:22,120
Ceux qui restent
ne pensent qu'Ă rentrer.
990
01:16:22,480 --> 01:16:25,160
Les rois d'Europe
acceptent la République.
991
01:16:25,360 --> 01:16:26,360
- Ils ont tué mon fils,
992
01:16:26,560 --> 01:16:28,280
j'oublie pas, je pardonne pas.
993
01:16:28,480 --> 01:16:29,960
Si vous posez les armes,
994
01:16:30,160 --> 01:16:31,800
faudra marcher sur mon coeur.
995
01:16:33,640 --> 01:16:37,200
- Je compte négocier ma reddition
auprès du général Gratien.
996
01:16:38,480 --> 01:16:41,520
- Je ne ferai rien pour m'opposer
à votre décision.
997
01:16:43,160 --> 01:16:44,960
Mais j'avertis mon ami.
998
01:16:47,040 --> 01:16:49,720
Les Bleus ne te feront pas
de traitement de faveur.
999
01:16:50,520 --> 01:16:51,960
- Moi aussi, j'en ai marre.
1000
01:16:52,160 --> 01:16:55,680
On a retrouvé nos bons prêtres.
On n'a plus Ă se battre.
1001
01:17:00,440 --> 01:17:03,320
Musique intrigante
1002
01:17:08,920 --> 01:17:10,480
- Halte, citoyen.
1003
01:17:37,680 --> 01:17:39,000
- En joue.
1004
01:17:39,200 --> 01:17:41,320
Musique inquiétante
1005
01:17:43,080 --> 01:17:45,320
- Ne pleure pas, mon ami.
Ne pleure pas.
1006
01:17:46,080 --> 01:17:47,640
Dieu prendra soin de nos familles.
1007
01:17:57,480 --> 01:17:59,200
- Économisez la poudre.
1008
01:18:00,120 --> 01:18:00,880
- Attendez.
1009
01:18:01,640 --> 01:18:02,800
Pas comme ça.
1010
01:18:08,320 --> 01:18:10,560
- L'ennemi se terre
dans une forĂŞt des environs.
1011
01:18:10,760 --> 01:18:13,440
Il disparaît
au moindre uniforme Ă l'horizon.
1012
01:18:13,640 --> 01:18:15,080
- Charette, encore Charette.
1013
01:18:15,280 --> 01:18:16,800
Toujours Charette.
1014
01:18:17,000 --> 01:18:19,680
Un homme ne peut pas tenir tĂŞte
à toute la République.
1015
01:18:19,880 --> 01:18:22,840
- Je lui ai porté un rude coup
il y a trois jours.
1016
01:18:23,640 --> 01:18:25,400
Les brigands ont pris la fuite
1017
01:18:25,600 --> 01:18:27,600
croyant que la victoire
nous souriait.
1018
01:18:27,800 --> 01:18:30,280
Ils ont laissé
une trentaine de morts.
1019
01:18:31,040 --> 01:18:33,280
Chaque jour,
ses fidèles l'abandonnent.
1020
01:18:34,120 --> 01:18:36,080
La plupart ont déposé les armes.
1021
01:18:36,280 --> 01:18:37,840
- Tant que Charrette
ne se rendra pas,
1022
01:18:38,040 --> 01:18:39,120
la Vendée restera une menace.
1023
01:18:39,320 --> 01:18:41,320
- Charette ne se rendra jamais.
1024
01:18:41,960 --> 01:18:44,320
Nos offres d'amnistie et d'exil
sont sans effet.
1025
01:18:44,520 --> 01:18:46,280
- Cet homme est increvable ?
1026
01:18:46,480 --> 01:18:48,000
- Il faut qu'il crève.
1027
01:18:50,600 --> 01:18:52,720
- Sa capture
n'est qu'une question de temps.
1028
01:18:53,920 --> 01:18:55,720
Ce temps sera bref.
1029
01:18:56,960 --> 01:19:00,280
Charette ne peut plus nous échapper.
C'est une bĂŞte aux abois.
1030
01:19:01,160 --> 01:19:04,520
Une fois localisé,
nous lancerons une grande battue.
1031
01:19:05,360 --> 01:19:07,160
- Comment comptez-vous
le localiser ?
1032
01:19:07,360 --> 01:19:08,600
- Nous ferons comme lui.
1033
01:19:08,800 --> 01:19:09,880
Nous allons ruser.
1034
01:19:10,400 --> 01:19:11,840
- Ce serait trop simple.
1035
01:19:12,040 --> 01:19:13,960
Charette est un renard.
1036
01:19:14,160 --> 01:19:15,680
Il se méfie de tout le monde.
1037
01:19:15,880 --> 01:19:17,480
Vos soldats finiront poignardés...
1038
01:19:17,680 --> 01:19:20,080
- Il faut tout tenter, le harceler !
1039
01:19:20,280 --> 01:19:22,040
Ne laissez pas souffler votre proie.
1040
01:19:22,240 --> 01:19:24,200
Crevez vos chevaux,
mais capturez Charette.
1041
01:19:24,400 --> 01:19:28,160
Ce sont les ordres du général Hoche
et j'entends les appliquer.
1042
01:19:32,840 --> 01:19:35,160
- La grande chasse Ă l'homme
a commencé.
1043
01:19:35,720 --> 01:19:37,240
Je ne peux plus quitter les forĂŞts.
1044
01:19:38,320 --> 01:19:40,240
Je suis traqué jour et nuit.
1045
01:19:40,840 --> 01:19:43,080
Je suis l'homme
le plus recherché de France.
1046
01:19:58,800 --> 01:20:00,200
- Ils sont tout près.
1047
01:20:01,480 --> 01:20:03,560
Nous serons bientôt tous cernés.
1048
01:20:06,160 --> 01:20:07,320
- Je sais.
1049
01:20:08,120 --> 01:20:10,160
Demain, dès l'aube,
ils attaqueront.
1050
01:20:11,480 --> 01:20:13,080
- Alors, c'est fini ?
1051
01:20:14,040 --> 01:20:15,440
- Pour nous, oui.
1052
01:20:19,240 --> 01:20:21,480
Mais notre combat est éternel.
1053
01:20:22,240 --> 01:20:24,400
Rien ne pourra jamais l'effacer.
1054
01:20:26,160 --> 01:20:28,280
Comme cette flamme devant moi.
1055
01:20:28,920 --> 01:20:31,720
Elle semble vaciller,
mais en réalité,
1056
01:20:32,240 --> 01:20:35,600
elle éclairera encore des hommes
pendant des siècles.
1057
01:20:38,360 --> 01:20:40,920
- Je suivrai la lumière
jusqu'Ă la mort.
1058
01:20:42,880 --> 01:20:44,800
Musique douce
1059
01:20:49,320 --> 01:20:50,600
- C'est un ordre.
1060
01:20:51,520 --> 01:20:53,320
Le dernier que je te donne.
1061
01:20:53,520 --> 01:20:55,520
- Athanase.
- Il faut que tu vives.
1062
01:21:09,880 --> 01:21:11,040
Allez.
1063
01:21:24,600 --> 01:21:25,880
l'abbé.
1064
01:21:29,360 --> 01:21:32,280
Tu rendras le témoignage
de ce que nous avons été.
1065
01:21:41,440 --> 01:21:43,040
Adieu, mon amazone.
1066
01:21:45,160 --> 01:21:46,400
Adieu.
1067
01:22:03,360 --> 01:22:04,520
Coups de feu
1068
01:22:06,120 --> 01:22:06,880
Allez !
1069
01:22:10,000 --> 01:22:11,120
Continuez !
1070
01:22:11,320 --> 01:22:12,400
- Vendée liberté !
1071
01:22:15,440 --> 01:22:17,520
Musique menaçante
1072
01:22:19,680 --> 01:22:21,200
- Allez ! On va l'avoir.
1073
01:22:23,840 --> 01:22:24,920
- Pfeiffer.
1074
01:23:10,880 --> 01:23:11,720
Pfeiffer !
1075
01:23:13,880 --> 01:23:14,720
A gauche.
1076
01:23:21,240 --> 01:23:22,640
Grognement
1077
01:23:38,920 --> 01:23:40,080
Charette grogne.
1078
01:23:42,840 --> 01:23:44,720
Coups de feu
1079
01:23:47,920 --> 01:23:49,840
Grognements de douleur
1080
01:23:50,040 --> 01:23:52,880
Musique inquiétante
1081
01:24:02,000 --> 01:24:04,320
Échanges de tirs
1082
01:24:09,160 --> 01:24:11,480
- Il faut que vous viviez,
mon général.
1083
01:24:11,680 --> 01:24:14,120
Musique poignante
1084
01:24:18,440 --> 01:24:19,360
- Il est lĂ !
1085
01:24:23,800 --> 01:24:24,520
Il est lĂ !
1086
01:24:27,160 --> 01:24:28,560
Gémissement
1087
01:24:33,200 --> 01:24:34,920
- Allez, on veut l'avoir.
1088
01:24:37,600 --> 01:24:38,800
- IL EST LA !
1089
01:24:39,000 --> 01:24:42,320
Musique mélancolique
1090
01:24:49,000 --> 01:24:50,360
- Je le veux vivant.
1091
01:24:51,160 --> 01:24:52,600
- VIVANT !
1092
01:24:55,760 --> 01:24:57,160
- Allez, venez.
1093
01:25:30,560 --> 01:25:31,600
- Il suffit !
1094
01:25:33,840 --> 01:25:35,880
Restez dignes, bon sang !
1095
01:25:42,240 --> 01:25:43,440
Général.
1096
01:25:58,760 --> 01:26:00,600
- Si je devais ĂŞtre pris,
1097
01:26:03,600 --> 01:26:06,320
je voulais que ce soit
par un officier français.
1098
01:26:10,400 --> 01:26:12,600
Je suis content que ce soit vous.
1099
01:26:15,160 --> 01:26:17,160
- Tant d'héroïsme perdu.
1100
01:26:18,640 --> 01:26:20,200
- Rien ne se perd.
1101
01:26:22,040 --> 01:26:23,440
Jamais.
1102
01:26:31,960 --> 01:26:33,400
Abattu, jamais !
1103
01:26:34,840 --> 01:26:36,800
Si vous fuyez, tout est perdu.
1104
01:26:37,200 --> 01:26:39,520
Mon coeur bat encore.
1105
01:26:42,640 --> 01:26:44,280
Demain, je serai mort.
1106
01:27:04,360 --> 01:27:05,400
- Athanase.
1107
01:27:09,320 --> 01:27:10,720
- Marie-Anne.
1108
01:27:13,000 --> 01:27:15,160
- Je vais prendre
le meilleur avocat.
1109
01:27:15,360 --> 01:27:18,200
Nous allons plaider ta cause
avec l'aide de Dieu.
1110
01:27:18,400 --> 01:27:19,880
- C'est pas la peine.
1111
01:27:21,120 --> 01:27:23,200
C'est pas la peine, tu le sais.
1112
01:27:28,080 --> 01:27:29,720
J'ai deux dernières requêtes.
1113
01:27:31,560 --> 01:27:34,480
La première... Écoute-moi.
1114
01:27:35,000 --> 01:27:37,680
La première,
c'est de régler mes frais.
1115
01:27:37,880 --> 01:27:40,600
Je ne veux pas partir
sans avoir réglé mes dettes.
1116
01:27:43,600 --> 01:27:46,760
La seconde, c'est de m'acquitter
de mes dettes envers Dieu.
1117
01:27:48,640 --> 01:27:52,320
Je veux recevoir l'absolution
par l'un de nos prĂŞtres.
1118
01:27:55,000 --> 01:27:57,320
- Quand on te conduira sur la place,
1119
01:27:58,240 --> 01:28:00,000
le cortège passera rue Georges.
1120
01:28:00,200 --> 01:28:02,720
Il y a un balcon
au-dessus du porche.
1121
01:28:04,280 --> 01:28:05,600
L'abbé y sera.
1122
01:28:08,760 --> 01:28:12,480
Tu n'auras qu'Ă incliner la tĂŞte
pour recevoir l'absolution.
1123
01:28:17,120 --> 01:28:18,920
- Je suis fier d'être ton frère.
1124
01:28:19,120 --> 01:28:21,520
- Moi,
je suis fière d'être ta soeur.
1125
01:28:28,320 --> 01:28:30,200
Je prierai pour toi.
1126
01:28:36,880 --> 01:28:38,080
- Soldat.
1127
01:28:40,280 --> 01:28:42,240
J'ai une dernière volonté.
1128
01:28:43,920 --> 01:28:45,800
Je voudrais me raser
avant l'exécution.
1129
01:28:46,000 --> 01:28:47,120
- Impossible.
1130
01:28:47,480 --> 01:28:49,520
Aucun prisonnier
ne peut avoir une lame.
1131
01:28:49,720 --> 01:28:52,280
Il pourrait se donner la mort.
Seule la République...
1132
01:28:52,480 --> 01:28:55,880
- Que la République se rassure,
ma religion m'interdit le suicide.
1133
01:29:02,760 --> 01:29:04,760
Je veux mourir dignement,
c'est tout.
1134
01:29:05,280 --> 01:29:07,560
- Point de coquetterie, citoyen.
1135
01:29:08,240 --> 01:29:11,120
La fosse commune, c'est pas un bal.
1136
01:29:11,320 --> 01:29:15,800
Musique mélancolique
1137
01:29:37,280 --> 01:29:39,600
Cris et protestations au loin
1138
01:29:57,480 --> 01:29:59,800
Musique tragique
1139
01:31:09,800 --> 01:31:10,880
- Peloton.
1140
01:31:11,760 --> 01:31:13,120
- Général.
1141
01:31:26,400 --> 01:31:28,760
J'ai une ultime faveur
Ă vous demander.
1142
01:31:34,120 --> 01:31:36,520
Le droit
de commander le feu moi-mĂŞme.
1143
01:31:42,040 --> 01:31:44,000
- Ce n'est pas réglementaire.
1144
01:31:44,560 --> 01:31:47,960
- Il y a bien longtemps
qu'on fait fi des règlements.
1145
01:31:48,960 --> 01:31:51,040
Je vous demande cette faveur.
1146
01:31:52,960 --> 01:31:54,600
D'officier
1147
01:31:55,880 --> 01:31:57,480
Ă officier.
1148
01:32:09,920 --> 01:32:11,280
- Accordé.
1149
01:32:19,040 --> 01:32:20,840
- J'inclinerai la tĂŞte.
1150
01:32:23,040 --> 01:32:24,440
- Peloton.
1151
01:32:24,640 --> 01:32:27,720
Musique poignante
1152
01:32:32,480 --> 01:32:33,720
Adieu,
1153
01:32:34,560 --> 01:32:35,920
général.
1154
01:32:44,600 --> 01:32:46,120
Visez le coeur.
1155
01:32:48,320 --> 01:32:50,440
C'est lĂ qu'on frappe un brave.
1156
01:32:59,280 --> 01:33:00,800
A mon commandement.
1157
01:33:03,320 --> 01:33:04,320
- Aujourd'hui,
1158
01:33:05,720 --> 01:33:07,640
je meurs debout.
1159
01:33:07,840 --> 01:33:10,160
Je veux voir la mort en face.
1160
01:33:12,080 --> 01:33:15,560
Je m'en vais vous rejoindre,
vous que j'ai commandés.
1161
01:33:15,760 --> 01:33:16,520
- En joue.
1162
01:33:19,640 --> 01:33:21,480
- Vous que j'ai aimés.
1163
01:33:23,000 --> 01:33:25,880
Vous qui ĂŞtes morts
sur le bord du chemin.
1164
01:33:26,480 --> 01:33:29,440
Sans nom, sans sépulture.
1165
01:33:34,080 --> 01:33:36,280
Que restera-t-il de nous ?
1166
01:33:43,960 --> 01:33:45,800
C'est peut-ĂŞtre ici
1167
01:33:46,840 --> 01:33:48,800
que notre histoire commence.
1168
01:34:03,880 --> 01:34:06,360
Musique douce
1169
01:35:10,640 --> 01:35:12,960
Musique grandiose
1170
01:39:09,080 --> 01:39:11,280
Sous-titrage TITRAFILM
1171
01:39:12,200 --> 01:39:13,560
Rien ne se perd.
1172
01:39:13,960 --> 01:39:15,200
Jamais.
78903