Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,450 --> 00:02:24,540
Thank you.
2
00:02:52,860 --> 00:02:54,150
Bokkaisen?
3
00:02:56,990 --> 00:02:57,990
My Lord.
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,200
It is a new ship created by
a man, Yi Sun-shin.
5
00:03:01,450 --> 00:03:03,430
It looked menacing,
6
00:03:03,450 --> 00:03:05,700
just like a bokkaisen,
7
00:03:06,540 --> 00:03:08,660
the mythical sea monster.
8
00:03:09,500 --> 00:03:12,100
Our guns were useless.
9
00:03:12,130 --> 00:03:13,520
It had the head of a dragon,
10
00:03:13,540 --> 00:03:15,670
even spouting fire.
11
00:03:16,090 --> 00:03:17,760
We were struck
12
00:03:18,260 --> 00:03:20,300
by sheer terror.
13
00:03:29,060 --> 00:03:30,560
Bokkaisen...
14
00:03:41,820 --> 00:03:43,910
Fear is a contagion.
15
00:04:05,800 --> 00:04:07,510
Was the ship rammed?
16
00:04:07,680 --> 00:04:10,620
This ship was found
drifting in the sea near Sacheon
17
00:04:10,640 --> 00:04:12,060
before being brought here.
18
00:05:22,010 --> 00:05:25,550
Row backward! We must break loose!
19
00:05:49,820 --> 00:05:52,470
Prepare to fire the dragon head
and all front cannons at once!
20
00:05:52,490 --> 00:05:54,160
Load them now!
21
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
Fire!
22
00:06:09,180 --> 00:06:10,470
It's the bokkaisen!
23
00:06:14,680 --> 00:06:15,930
Fire!
24
00:06:24,940 --> 00:06:25,940
Fire!
25
00:09:51,820 --> 00:09:53,650
The turtle ship...
26
00:10:06,080 --> 00:10:08,210
Admiral. Sergeant Song reporting.
27
00:10:08,790 --> 00:10:10,880
Admiral Won has arrived.
28
00:10:11,670 --> 00:10:15,170
- I will get ready. Send in the servant.
- Yes, sir.
29
00:10:22,350 --> 00:10:24,770
What? A preemptive strike?
30
00:10:24,850 --> 00:10:26,770
Have you gone mad?
31
00:10:26,850 --> 00:10:30,060
We must hasten to reclaim Busanpo.
32
00:10:30,150 --> 00:10:33,820
Now is our time to catch
our enemies off guard.
33
00:10:33,900 --> 00:10:35,780
We must strike first.
34
00:10:36,570 --> 00:10:41,200
Minor victories are useless
unless we attack their main base.
35
00:10:41,280 --> 00:10:43,450
Look at all of you...
36
00:10:43,580 --> 00:10:48,210
You are still drunk
on those minor victories.
37
00:10:48,290 --> 00:10:52,630
The enemy general in Busanpo
led the Battle of Yongin.
38
00:10:53,040 --> 00:10:55,090
Do you not recall
Chief Commander Lee Gwang,
39
00:10:55,300 --> 00:10:59,470
who hastily attacked the enemy
at Gwanggyosan Mountain?
40
00:10:59,550 --> 00:11:01,570
His men were ambushed and annihilated!
41
00:11:01,590 --> 00:11:05,390
He is blamed for the defeat
and could be deemed a traitor.
42
00:11:05,890 --> 00:11:08,350
There are tides in war.
43
00:11:09,100 --> 00:11:12,230
We must defend, not attack!
44
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
Tell me.
45
00:11:16,530 --> 00:11:18,210
Do you agree with him?
46
00:11:18,240 --> 00:11:22,340
Or have your underlings gone mad?
47
00:11:22,370 --> 00:11:24,080
Watch your words!
48
00:11:24,780 --> 00:11:28,620
Admiral Won, do you have a better idea?
49
00:11:28,710 --> 00:11:29,830
Defense!
50
00:11:30,620 --> 00:11:32,210
Ironclad defense!
51
00:11:32,290 --> 00:11:34,040
With an ironclad barrier on the sea,
52
00:11:34,130 --> 00:11:36,460
we'll defend
the Left Jeolla Navy Headquarters.
53
00:11:37,170 --> 00:11:39,920
I'll burn down the provisional
Right Gyeongsang Navy Headquarters,
54
00:11:40,010 --> 00:11:41,340
joining you here instead.
55
00:11:42,390 --> 00:11:46,010
With our joint fleet
fending off the enemy,
56
00:11:47,100 --> 00:11:50,140
won't our headquarters here
be a steely fortress?
57
00:12:05,990 --> 00:12:09,500
There is no need for an elder
such as yourself to see me out.
58
00:12:10,290 --> 00:12:14,210
Since my pupil is now too busy
as a commander to see me,
59
00:12:14,830 --> 00:12:20,170
this is an old teacher's chance
to enjoy his pupil's rare company.
60
00:12:20,970 --> 00:12:23,380
Judging by how you are
in good spirits as always,
61
00:12:23,470 --> 00:12:24,990
it seems you are still in good health.
62
00:12:25,550 --> 00:12:26,930
By no means.
63
00:12:28,470 --> 00:12:31,140
I am suffering
under a dreadful superior officer.
64
00:12:31,850 --> 00:12:36,110
But I suppose we are similar in that
you are also suffering
65
00:12:36,440 --> 00:12:38,900
under a dreadful superior officer.
66
00:12:43,030 --> 00:12:44,570
Good night, sir.
67
00:13:04,470 --> 00:13:08,030
The Lord Chancellor has
high hopes for you.
68
00:13:08,050 --> 00:13:11,020
Welcome, advisor.
69
00:13:11,350 --> 00:13:13,980
I saw your men looking busy.
70
00:13:14,520 --> 00:13:16,730
Isn't it too soon for haste?
71
00:13:24,280 --> 00:13:25,450
Here.
72
00:13:25,570 --> 00:13:29,160
The Lord Chancellor sends his reply.
73
00:13:43,800 --> 00:13:45,860
In the Battle of Yongin
at Gwanggyosan Mountain,
74
00:13:45,880 --> 00:13:52,770
do you know how I destroyed
50,000 men with only 2,000?
75
00:13:53,100 --> 00:13:54,520
Why,
76
00:13:55,140 --> 00:14:01,070
you caught them unaware
with a preemptive ambush.
77
00:14:03,110 --> 00:14:07,160
Yi Sun-shin's headquarters here
must be struck down immediately.
78
00:14:08,490 --> 00:14:09,660
And then...
79
00:14:10,780 --> 00:14:11,870
Then?
80
00:14:14,330 --> 00:14:18,960
We must reinforce Konishi's division
up north in Pyongyang.
81
00:14:19,290 --> 00:14:24,630
Once we do,
our conquest of Joseon shall be complete.
82
00:14:25,670 --> 00:14:26,670
Impressive.
83
00:14:27,380 --> 00:14:29,930
As expected of the Lord Chancellor's
pre-eminent warrior.
84
00:14:30,010 --> 00:14:32,350
Konishi up north in Pyongyang
will be beholden to you,
85
00:14:32,430 --> 00:14:34,270
bowing in gratitude.
86
00:14:35,180 --> 00:14:39,020
I was concerned
because I thought you might hasten
87
00:14:39,690 --> 00:14:42,690
and try to head straight to Ming China
88
00:14:43,270 --> 00:14:45,440
just like the other generals.
89
00:14:48,320 --> 00:14:50,160
No doubt, you also crave
90
00:14:50,570 --> 00:14:52,620
the conquest of Ming China.
91
00:14:53,410 --> 00:14:54,410
However,
92
00:14:55,540 --> 00:14:58,720
I advise against a solo campaign.
93
00:14:58,750 --> 00:15:02,130
As things now stand,
there is no need for risk.
94
00:15:05,000 --> 00:15:07,880
Better to lead
a joint campaign at full force.
95
00:15:08,470 --> 00:15:10,180
I understand.
96
00:15:10,800 --> 00:15:12,050
Hence,
97
00:15:12,640 --> 00:15:14,600
I have a request.
98
00:15:16,060 --> 00:15:18,060
About Kato, I presume?
99
00:15:23,650 --> 00:15:25,320
You are removing the dragon head?
100
00:15:26,110 --> 00:15:29,240
Since the Battle of Sacheon,
I have been thinking.
101
00:15:29,450 --> 00:15:32,950
I stayed up nights
unable to shake the belief
102
00:15:33,280 --> 00:15:34,720
that you need the turtle ship.
103
00:15:34,740 --> 00:15:38,290
Will it no longer get lodged upon ramming?
104
00:15:40,830 --> 00:15:43,080
For now, that seems to be
the only solution we have.
105
00:15:44,670 --> 00:15:49,400
Will doing so also improve its speed?
106
00:15:49,420 --> 00:15:50,590
Indeed, sir.
107
00:15:52,430 --> 00:15:54,680
A headless turtle ship...
108
00:16:04,810 --> 00:16:06,320
Have you heard?
109
00:16:06,770 --> 00:16:09,860
The latest Wae invaders
to arrive in Busanpo
110
00:16:13,360 --> 00:16:14,870
I hear they are quite formidable.
111
00:16:16,530 --> 00:16:19,330
How is Admiral Yi's order coming along?
112
00:16:19,540 --> 00:16:20,790
Well,
113
00:16:21,330 --> 00:16:24,460
we're gathering all
the gunpower ingredients we can,
114
00:16:24,710 --> 00:16:27,130
sourcing it from the people.
115
00:16:28,090 --> 00:16:30,270
But the turtle ships
use up so much gunpowder.
116
00:16:30,300 --> 00:16:32,630
Gunpowder-guzzling monsters, they are.
117
00:16:34,760 --> 00:16:37,260
The turtle ships
can only join the admiral's fleet
118
00:16:37,310 --> 00:16:38,640
if you make haste.
119
00:16:39,770 --> 00:16:41,830
The ramming ships must do more than ram.
120
00:16:41,850 --> 00:16:43,450
They must fire cannons too.
121
00:16:43,480 --> 00:16:44,600
Understood.
122
00:16:47,060 --> 00:16:48,150
By the way,
123
00:16:50,990 --> 00:16:52,360
this is for you.
124
00:16:55,320 --> 00:16:56,660
What is this?
125
00:16:57,200 --> 00:16:59,540
I caught the critter myself.
126
00:16:59,830 --> 00:17:02,510
If you ever get lonely or discouraged,
127
00:17:02,540 --> 00:17:03,770
it can cheer you up.
128
00:17:03,790 --> 00:17:06,540
- Are you mocking me?
- Take it easy.
129
00:17:09,000 --> 00:17:11,340
Cook a turtle soup
for your health if you'd like.
130
00:17:12,380 --> 00:17:16,050
Before you become a shell of a man.
131
00:17:16,140 --> 00:17:18,550
That impudent punk.
132
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
Defense!
133
00:17:26,850 --> 00:17:28,440
Ironclad defense!
134
00:17:28,520 --> 00:17:31,360
We must defend, not attack!
135
00:17:32,860 --> 00:17:38,410
I have a letter from Jeonju Fortress
sent by Chief Commander Lee Gwang.
136
00:17:43,120 --> 00:17:49,380
He was pained to recall his defeat
at Gwanggyosan Mountain.
137
00:17:50,170 --> 00:17:52,250
The enemy Wakizaka
138
00:17:52,340 --> 00:17:55,880
did not stay behind
to guard Suwon Fortress.
139
00:17:56,010 --> 00:18:00,680
Instead, he advanced to
Yongin's Gwanggyosan Mountain,
140
00:18:00,760 --> 00:18:03,520
tiring and luring our troops.
141
00:18:04,640 --> 00:18:07,350
When our men lowered their guard
142
00:18:07,440 --> 00:18:11,070
and set up camp in an open field,
143
00:18:11,150 --> 00:18:13,690
Wakizaka ambushed at dawn,
144
00:18:13,780 --> 00:18:16,030
annihilating our army.
145
00:18:18,490 --> 00:18:21,780
His stronghold was defended
146
00:18:21,870 --> 00:18:24,700
without a defensive strategy.
147
00:18:29,380 --> 00:18:30,460
Admiral Yi.
148
00:18:34,920 --> 00:18:36,470
His Majesty sends word.
149
00:18:49,020 --> 00:18:50,020
What has happened?
150
00:18:52,190 --> 00:18:54,530
We received word from Pyongyang.
151
00:18:57,150 --> 00:18:59,320
HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU
IN THE ROYAL CARRIAGE
152
00:19:02,240 --> 00:19:04,950
How could he forsake Pyongyang Fortress?
153
00:19:05,080 --> 00:19:07,290
There is more at stake
than Pyongyang Fortress.
154
00:19:07,710 --> 00:19:12,630
We must ask why His Majesty left for Uiju
by the northwest border.
155
00:19:12,750 --> 00:19:17,340
The Chief Commander preferred
the northeast province Hamgyeong-do
156
00:19:17,510 --> 00:19:19,470
as a defensible base,
157
00:19:20,050 --> 00:19:23,430
but His Majesty chose Uiju
by the northwest border instead.
158
00:19:24,810 --> 00:19:29,310
Will His Majesty
seek refuge westward in Ming China?
159
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
That cannot be.
160
00:19:33,060 --> 00:19:36,480
It will destroy the people's morale
161
00:19:37,780 --> 00:19:40,110
and threaten the fate of our land.
162
00:19:44,870 --> 00:19:47,160
Based on our training
with Joseon prisoners,
163
00:19:47,830 --> 00:19:51,620
Joseon's navy cannons reach
a firing range of a thousand bo.
164
00:19:52,210 --> 00:19:54,790
They are destructive within 500 bo.
165
00:19:55,460 --> 00:19:57,000
They aim accurately
166
00:19:57,380 --> 00:19:59,050
within 100 bo.
167
00:20:00,300 --> 00:20:02,800
One hundred bo.
168
00:20:03,640 --> 00:20:08,470
Their panokseon have a strange way
of reloading cannons.
169
00:20:08,810 --> 00:20:09,890
How so?
170
00:20:10,480 --> 00:20:13,750
Instead of reloading,
they rotate their ships,
171
00:20:13,770 --> 00:20:16,270
firing from the other side.
172
00:20:18,900 --> 00:20:19,990
Interesting.
173
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
However,
174
00:20:23,490 --> 00:20:26,330
even if their panokseon ships
ref ire faster that way,
175
00:20:26,410 --> 00:20:28,200
we can press with speed from 200 bo away,
176
00:20:28,290 --> 00:20:30,960
overtaking their ships.
177
00:20:32,120 --> 00:20:35,000
From 200 bo, overtaking them.
178
00:20:39,960 --> 00:20:41,130
My Lord.
179
00:20:41,550 --> 00:20:45,010
We must ambush again.
Deploy the fleet at once.
180
00:20:46,010 --> 00:20:49,350
If they block us,
181
00:20:51,310 --> 00:20:55,940
we will crush that troublesome thing.
182
00:21:02,740 --> 00:21:05,530
You mean the sea monster bokkaisen,
183
00:21:06,280 --> 00:21:10,160
or rather their mekurabune?
184
00:21:10,490 --> 00:21:11,910
Mekurabune,
185
00:21:12,580 --> 00:21:14,500
meaning "Blind ship."
186
00:21:15,540 --> 00:21:19,000
I like that name better than bokkaisen.
187
00:21:19,550 --> 00:21:22,630
That mekurabune fought only one battle.
188
00:21:23,090 --> 00:21:24,680
But why?
189
00:21:25,680 --> 00:21:27,530
Why won't they battle
190
00:21:27,550 --> 00:21:30,140
with a ship rumored
to be a monstrous bokkaisen?
191
00:21:34,100 --> 00:21:35,440
Sahei.
192
00:21:36,270 --> 00:21:37,410
You have two days.
193
00:21:37,440 --> 00:21:40,320
Since you speak Korean,
go scout the Left Jeolla Navy.
194
00:21:40,650 --> 00:21:43,820
Find out about the mekurabune.
195
00:21:44,320 --> 00:21:45,570
Also,
196
00:21:47,200 --> 00:21:49,490
about Yi Sun-shin.
197
00:21:57,500 --> 00:21:58,830
Watanabe.
198
00:21:59,960 --> 00:22:02,690
About Kobayakawa
leading the sixth division
199
00:22:02,710 --> 00:22:05,050
in Geumsan near Jeolla-do.
200
00:22:08,720 --> 00:22:10,720
I must send word to him.
201
00:22:13,720 --> 00:22:14,730
Admiral.
202
00:22:15,350 --> 00:22:16,350
Admiral Yi.
203
00:22:19,360 --> 00:22:22,210
Our headquarters here
might be His Majesty's last refuge.
204
00:22:22,230 --> 00:22:24,090
Instead of rushing to battle,
205
00:22:24,110 --> 00:22:27,400
perhaps we should guard this place
as Admiral Won suggested.
206
00:22:31,200 --> 00:22:32,830
Do you still plan
207
00:22:33,370 --> 00:22:35,750
to attack the Wae base at Busan Fortress?
208
00:22:43,500 --> 00:22:44,710
Does it look so
209
00:22:45,460 --> 00:22:46,720
in your eyes?
210
00:22:51,100 --> 00:22:52,510
Is it not so?
211
00:22:53,600 --> 00:22:55,180
Perhaps it is.
212
00:22:56,980 --> 00:22:59,060
But as Admiral Won has said,
213
00:22:59,730 --> 00:23:01,980
we are on the defensive.
214
00:23:03,270 --> 00:23:06,570
An attack on Busanpo requires caution.
215
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
If you will neither defend nor attack,
216
00:23:09,950 --> 00:23:12,240
what is your battle plan?
217
00:23:16,910 --> 00:23:17,960
Perhaps
218
00:23:19,540 --> 00:23:21,170
our next battle will determine
219
00:23:23,170 --> 00:23:26,590
the fate of this war.
220
00:23:49,450 --> 00:23:51,570
Please have some food.
221
00:24:04,840 --> 00:24:07,420
I saw that man at Busan Fortress.
222
00:24:17,430 --> 00:24:18,600
Interesting.
223
00:24:46,500 --> 00:24:48,420
"I have received your letter."
224
00:24:48,710 --> 00:24:50,840
"I appreciate the offer,
225
00:24:50,960 --> 00:24:56,320
but as commander of the sixth division,
226
00:24:56,350 --> 00:24:59,930
I, Kobayakawa, will attack
Jeonju Fortress as planned.”
227
00:25:00,310 --> 00:25:04,350
"Now that Geumsan Fortress is cleared
of the Joseon people's militia,
228
00:25:04,690 --> 00:25:08,070
I can soon advance on
Jeonju Fortress in Jeolla-do."
229
00:25:17,780 --> 00:25:19,120
Transcribe my reply.
230
00:25:21,120 --> 00:25:25,830
Instead of attacking Jeonju Fortress
with the sixth division,
231
00:25:26,420 --> 00:25:29,090
I ask you to strike Yi Sun-shin's
Left Jeolla Navy Headquarters.
232
00:25:29,170 --> 00:25:33,340
Do so, and I will grant you
all my conquests in Jeolla-do.
233
00:25:33,550 --> 00:25:35,900
The war's outcome depends
on the Left Jeolla Navy,
234
00:25:35,930 --> 00:25:37,720
not Jeonju Fortress.
235
00:25:37,930 --> 00:25:43,930
Now, join me in this attack,
which will please the Lord Chancellor.
236
00:25:50,900 --> 00:25:55,240
Will you grant Kobayakawa
all of Jeolla-do?
237
00:25:55,570 --> 00:25:58,550
Yi is a mere hindrance
we can defeat without his help.
238
00:25:58,570 --> 00:25:59,910
"A mere hindrance"?
239
00:26:03,330 --> 00:26:05,790
How will you defeat Yi?
240
00:26:06,000 --> 00:26:09,540
By catching him off guard
with a preemptive strike!
241
00:26:09,630 --> 00:26:11,150
As we did at Gwanggyosan Mountain!
242
00:26:11,170 --> 00:26:12,920
Let's stay one step ahead.
243
00:26:13,260 --> 00:26:14,920
We will defeat him also on land.
244
00:26:15,170 --> 00:26:18,360
It is a plan for total victory,
which I have while Yi doesn't.
245
00:26:18,390 --> 00:26:19,490
But we are ready...
246
00:26:19,510 --> 00:26:21,510
Joseon will fall soon.
247
00:26:22,220 --> 00:26:24,370
The war will shift to Ming China.
248
00:26:24,390 --> 00:26:26,690
By reaching Ming first,
249
00:26:27,140 --> 00:26:29,310
we will conquer much more.
250
00:26:29,980 --> 00:26:32,320
Jeolla-do pales in comparison.
251
00:26:32,690 --> 00:26:34,530
Do you not understand?
252
00:26:34,820 --> 00:26:37,280
But, will Kato's fleet
253
00:26:37,950 --> 00:26:39,620
arrive in time?
254
00:26:40,200 --> 00:26:43,540
Kanbei is a man of his word.
255
00:26:43,910 --> 00:26:45,120
He will make it happen.
256
00:26:48,790 --> 00:26:52,880
Why did your men at Sacheon join
the division at Geumsan near Jeolla?
257
00:26:53,340 --> 00:26:57,070
Will they deploy from Geumsan
to attack Jeonju Fortress?
258
00:26:57,090 --> 00:26:58,860
When will they strike?
259
00:26:58,880 --> 00:27:00,400
I know nothing.
260
00:27:00,430 --> 00:27:01,850
Nothing at all.
261
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
Nothing.
262
00:27:10,350 --> 00:27:12,110
You fools!
263
00:27:12,940 --> 00:27:14,650
Jeonju Fortress matters little.
264
00:27:14,980 --> 00:27:20,240
Our Wae army is gathering
in great numbers in Busan.
265
00:27:20,490 --> 00:27:24,090
Joseon will be annihilated
266
00:27:24,120 --> 00:27:26,760
on our way to Ming China and India.
267
00:27:26,790 --> 00:27:30,460
You should beg for your lives!
268
00:27:53,810 --> 00:27:54,940
Who are you?
269
00:28:00,820 --> 00:28:02,610
- Admiral!
- Why, you!
270
00:28:04,070 --> 00:28:05,240
How dare you!
271
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
My Lord!
272
00:28:12,460 --> 00:28:14,640
What have they done to him?
273
00:28:14,670 --> 00:28:16,590
Are you all right, My Lord?
274
00:28:17,210 --> 00:28:18,380
My Lord!
275
00:28:26,430 --> 00:28:30,430
You are the reason
we can hold on, My Lord.
276
00:28:31,100 --> 00:28:33,310
You are a hero
277
00:28:33,730 --> 00:28:35,310
to us all!
278
00:28:42,650 --> 00:28:44,360
Do not take his life.
279
00:28:45,280 --> 00:28:47,330
I sense he has a veiled purpose.
280
00:29:19,520 --> 00:29:20,860
This war...
281
00:29:22,820 --> 00:29:24,320
What is this war about?
282
00:29:25,910 --> 00:29:28,660
I beseech you to tell me.
283
00:29:28,740 --> 00:29:31,410
What is this war?
284
00:29:35,870 --> 00:29:38,250
A battle of the righteous
against the unrighteous.
285
00:29:40,960 --> 00:29:44,300
Not a battle of nations?
286
00:29:47,010 --> 00:29:48,010
No.
287
00:30:05,200 --> 00:30:08,450
I shot you at Sacheon.
288
00:30:09,830 --> 00:30:12,950
I saw with my own eyes
289
00:30:15,040 --> 00:30:18,170
how you stepped forth
to save your soldier.
290
00:30:23,210 --> 00:30:25,170
But my commander
291
00:30:26,010 --> 00:30:28,090
used us men as shields
292
00:30:28,760 --> 00:30:31,100
to save himself.
293
00:30:36,100 --> 00:30:37,190
Please.
294
00:30:38,020 --> 00:30:40,270
Let me serve you.
295
00:32:32,180 --> 00:32:34,090
Why did I dream of this?
296
00:33:04,870 --> 00:33:08,550
His stronghold was defended
297
00:33:09,460 --> 00:33:12,720
without a defensive strategy.
298
00:33:18,350 --> 00:33:24,600
Defended without a defensive strategy.
299
00:33:53,050 --> 00:33:55,470
CRANE WING FORMATION PLAN
300
00:33:55,550 --> 00:33:58,390
Is this formation defensive?
301
00:33:58,470 --> 00:33:59,760
Or offensive?
302
00:34:00,970 --> 00:34:02,270
Surely it is defensive,
303
00:34:02,350 --> 00:34:04,930
like a fortress on the sea.
304
00:34:06,140 --> 00:34:07,730
A fortress on the sea.
305
00:34:09,150 --> 00:34:13,280
Over there, we are simulating
the Wae ships' attack.
306
00:34:25,040 --> 00:34:27,370
It is very realistic with their maneuvers.
307
00:34:35,170 --> 00:34:36,690
Proceed with the crane wing formation.
308
00:34:36,880 --> 00:34:37,970
Yes, sir.
309
00:34:41,640 --> 00:34:45,430
Crane wing formation!
310
00:34:53,270 --> 00:34:56,360
- To the left wing.
- Yes, sir.
311
00:34:58,110 --> 00:34:59,950
To the right wing's center.
312
00:35:00,030 --> 00:35:01,200
On the double.
313
00:35:01,280 --> 00:35:02,280
Yes, sir.
314
00:35:23,930 --> 00:35:25,520
We're colliding!
315
00:35:27,270 --> 00:35:28,810
Watch your position!
316
00:35:30,270 --> 00:35:31,980
Go farther left!
317
00:35:32,440 --> 00:35:34,980
We are due at the left wing's center!
318
00:35:38,400 --> 00:35:41,070
My Lord. The right wing looks unsteady.
319
00:35:42,370 --> 00:35:44,950
Never mind. We will go head-on.
320
00:35:55,340 --> 00:35:56,440
Raise the ladders.
321
00:35:56,460 --> 00:35:57,710
Raise them!
322
00:36:01,840 --> 00:36:04,350
- Rotate the ship.
- Rotate!
323
00:36:05,180 --> 00:36:06,720
Port oars, stop!
324
00:36:08,770 --> 00:36:10,600
Rotate!
325
00:36:11,230 --> 00:36:14,060
Starboard oars, row faster!
326
00:36:22,820 --> 00:36:25,120
Back to formation!
327
00:36:42,300 --> 00:36:44,220
Raise the ladders!
328
00:36:44,300 --> 00:36:46,350
- Rotate.
- Rotate!
329
00:36:46,430 --> 00:36:47,430
Rotate!
330
00:36:47,510 --> 00:36:48,850
Port oars, stop!
331
00:36:48,930 --> 00:36:49,970
Rotate!
332
00:37:12,460 --> 00:37:16,210
Sir, we can't rotate
within such a short distance.
333
00:37:16,540 --> 00:37:20,590
Especially not with Admiral Won's ships
that lack training.
334
00:37:22,630 --> 00:37:25,260
Keep him in the formation.
335
00:37:26,930 --> 00:37:29,220
And deliver this to Admiral Lee Eok-gi.
336
00:37:30,560 --> 00:37:31,980
Yes, sir.
337
00:37:51,740 --> 00:37:53,470
Reporting, sir.
338
00:37:53,500 --> 00:37:56,960
Since the Battle of Sacheon,
the mekurabune was never seen in training.
339
00:38:01,920 --> 00:38:04,510
There must be a problem
with the mekurabune.
340
00:38:04,880 --> 00:38:07,140
We must find out what it is.
341
00:38:09,720 --> 00:38:13,350
We'll enter their headquarters.
Let's move.
342
00:38:21,270 --> 00:38:22,380
There is a fire!
343
00:38:22,400 --> 00:38:24,030
Who goes there?
344
00:38:29,870 --> 00:38:31,340
Who are you?
345
00:38:31,370 --> 00:38:32,740
We are on your side.
346
00:38:42,170 --> 00:38:44,110
The prisoners' cells are on fire!
347
00:38:44,130 --> 00:38:45,770
The prisoners are escaping!
348
00:38:45,800 --> 00:38:47,180
After them!
349
00:39:30,930 --> 00:39:33,260
No wonder you looked murderous for a monk.
350
00:39:41,650 --> 00:39:43,870
The turtle ship is in flames!
351
00:39:43,900 --> 00:39:46,570
Put out the fire! Now!
352
00:40:08,170 --> 00:40:09,170
Follow me.
353
00:40:24,940 --> 00:40:26,860
You call yourselves officers in charge?
354
00:40:26,940 --> 00:40:29,030
It was your duty to guard the turtle ship
355
00:40:29,150 --> 00:40:31,920
at all times with no exception!
356
00:40:31,950 --> 00:40:33,610
This is a failure in duty!
357
00:40:41,960 --> 00:40:43,290
Admiral.
358
00:40:43,370 --> 00:40:45,920
I'm afraid the head spy escaped.
359
00:40:46,540 --> 00:40:47,560
We have failed you, sir.
360
00:40:47,590 --> 00:40:48,670
Hurry up!
361
00:40:52,220 --> 00:40:53,260
Admiral.
362
00:40:53,430 --> 00:40:56,510
A few prisoners are missing.
363
00:40:58,640 --> 00:40:59,720
Hurry up!
364
00:41:03,230 --> 00:41:04,060
Admiral.
365
00:41:04,150 --> 00:41:05,390
Any damages to the turtle ship?
366
00:41:05,440 --> 00:41:07,980
There are some scorches,
but they are not too fatal.
367
00:41:08,070 --> 00:41:12,650
The head spy stole
the turtle ship's construction plans.
368
00:41:17,450 --> 00:41:19,240
Where is Chief Nah?
369
00:41:19,330 --> 00:41:22,660
He has not left the Suncheon dockyard
since two days ago.
370
00:41:22,750 --> 00:41:24,370
Let us go there.
371
00:41:44,850 --> 00:41:47,400
This turtle ship has to be better!
372
00:41:47,480 --> 00:41:49,360
Seal that joint!
373
00:41:53,530 --> 00:41:54,900
Admiral!
374
00:41:54,990 --> 00:41:56,030
Admiral.
375
00:41:56,990 --> 00:41:59,620
I heard about the spies.
376
00:42:00,660 --> 00:42:04,000
I'm relieved that
the turtle ships weren't damaged.
377
00:42:04,080 --> 00:42:07,380
I am told you are reattaching
the dragon head.
378
00:42:09,590 --> 00:42:10,710
Yes, sir.
379
00:42:13,710 --> 00:42:15,260
We must wage battle soon.
380
00:42:16,840 --> 00:42:21,350
Will this turtle ship be ready?
381
00:42:22,140 --> 00:42:23,640
We are working night and day.
382
00:42:24,230 --> 00:42:26,770
We need a few more days.
383
00:42:30,980 --> 00:42:35,320
The spies escaped
with your construction plans.
384
00:42:36,030 --> 00:42:39,660
Wakizaka will learn about
the turtle ship's weaknesses.
385
00:42:40,990 --> 00:42:42,160
Admiral.
386
00:42:42,910 --> 00:42:45,120
This new turtle ship is different.
387
00:42:49,880 --> 00:42:51,670
I will fight this battle
388
00:42:52,340 --> 00:42:54,300
without turtle ships.
389
00:42:58,380 --> 00:42:59,930
I must leave now.
390
00:43:02,930 --> 00:43:04,060
Admiral...
391
00:43:08,940 --> 00:43:11,440
The sides look weak.
392
00:43:12,440 --> 00:43:14,540
Good for firing cannons
393
00:43:14,570 --> 00:43:17,380
but exposed to attack.
394
00:43:17,400 --> 00:43:18,740
Also,
395
00:43:20,320 --> 00:43:23,280
the head and cover must be heavy.
396
00:43:24,410 --> 00:43:26,700
I wonder if it can sail at any speed.
397
00:43:30,040 --> 00:43:31,880
Junsa, was it?
398
00:43:34,130 --> 00:43:36,650
So you fought against the ship.
399
00:43:36,670 --> 00:43:40,240
Yes, at the Battle of Sacheon.
400
00:43:40,260 --> 00:43:43,800
Indeed, its movement seemed quite slow.
401
00:43:44,260 --> 00:43:45,510
Go on.
402
00:43:46,100 --> 00:43:47,180
At Sacheon,
403
00:43:47,430 --> 00:43:49,770
we fell for Yi's luring tactic.
404
00:43:49,940 --> 00:43:51,270
Luring tactic?
405
00:43:51,770 --> 00:43:53,110
Yes, sir.
406
00:43:54,110 --> 00:43:55,210
However,
407
00:43:55,230 --> 00:43:57,320
as you pointed out,
408
00:43:57,490 --> 00:44:00,740
we could've easily destroyed the ship
409
00:44:00,910 --> 00:44:04,660
had we been prepared.
410
00:44:05,080 --> 00:44:06,890
Once it rammed into our warship,
411
00:44:06,910 --> 00:44:11,250
the dragon head was lodged,
unable to move.
412
00:44:11,540 --> 00:44:13,380
The dragon head was lodged?
413
00:44:13,670 --> 00:44:15,000
Yes, sir.
414
00:44:18,800 --> 00:44:19,860
So,
415
00:44:19,880 --> 00:44:21,510
that was the flaw.
416
00:44:24,260 --> 00:44:26,010
A flawed ram.
417
00:44:30,020 --> 00:44:31,450
And yet,
418
00:44:31,480 --> 00:44:33,460
it was called the bokkaisen,
419
00:44:33,480 --> 00:44:35,770
striking terror in our men.
420
00:44:37,730 --> 00:44:42,150
Are you implying it was a false rumor?
421
00:44:46,370 --> 00:44:47,890
Watanabe.
422
00:44:47,910 --> 00:44:49,370
What do you think?
423
00:44:49,950 --> 00:44:51,960
Since it was absent from training,
424
00:44:52,250 --> 00:44:55,000
it probably won't be deployed.
425
00:44:55,420 --> 00:45:01,300
However, I'm concerned by Sahei's report
regarding their crane wing formation.
426
00:45:03,300 --> 00:45:06,360
It appears to be offensive.
427
00:45:06,390 --> 00:45:09,620
I suspect they will surround Busanpo
to mount an attack.
428
00:45:09,640 --> 00:45:10,890
No, sir.
429
00:45:11,390 --> 00:45:16,330
Yi was using prisoners
to prepare defensive tactics.
430
00:45:16,360 --> 00:45:21,040
Besides, without the mekurabune,
he cannot risk an attack.
431
00:45:21,070 --> 00:45:24,200
These are baseless claims.
432
00:45:24,280 --> 00:45:25,320
Enough.
433
00:45:26,570 --> 00:45:27,700
Junsa.
434
00:45:30,200 --> 00:45:31,290
Come closer.
435
00:45:42,090 --> 00:45:43,340
Closer.
436
00:45:54,640 --> 00:45:56,940
Justify your claim.
437
00:46:05,030 --> 00:46:06,240
Even their king has fled
438
00:46:07,280 --> 00:46:09,240
to the northwest border.
439
00:46:09,830 --> 00:46:13,290
Hence, Yi will be looking to retreat.
440
00:46:13,870 --> 00:46:16,460
He wouldn't dare advance in the attack.
441
00:46:26,050 --> 00:46:27,390
I must say,
442
00:46:29,140 --> 00:46:30,970
that is a decent reason.
443
00:46:44,030 --> 00:46:47,070
My Lord! Kato's fleet has arrived.
444
00:47:05,920 --> 00:47:09,680
They arrived at the perfect time.
445
00:47:31,660 --> 00:47:33,580
The war god Hachiman
446
00:47:35,120 --> 00:47:36,790
smiles on me again.
447
00:47:58,180 --> 00:47:59,560
Admiral!
448
00:48:02,100 --> 00:48:04,770
Can you truly win the battle
without the turtle ship?
449
00:48:06,530 --> 00:48:08,280
Can you truly win
450
00:48:08,860 --> 00:48:11,110
without the turtle ship?
451
00:48:28,300 --> 00:48:30,440
Your wound has yet to heal.
452
00:48:30,470 --> 00:48:32,300
Yet you are already shooting arrows.
453
00:48:41,350 --> 00:48:42,440
Admiral.
454
00:48:43,060 --> 00:48:48,940
I'm convinced by our training
that we need the turtle ships.
455
00:48:50,690 --> 00:48:52,070
Do you not agree?
456
00:48:55,820 --> 00:48:56,870
Admiral.
457
00:49:02,330 --> 00:49:03,330
Sir,
458
00:49:03,790 --> 00:49:07,340
Lim Jun-young brought
his report in person.
459
00:49:09,550 --> 00:49:10,970
In person?
460
00:49:12,550 --> 00:49:16,890
Until now, Wakizaka's fleet
had 30 large ships
461
00:49:17,100 --> 00:49:18,530
and 70 medium ships,
462
00:49:18,560 --> 00:49:20,580
with a total of 100 ships.
463
00:49:20,600 --> 00:49:23,660
However, Kato Yoshiaki's fleet
from the southern island Daemado
464
00:49:23,690 --> 00:49:26,670
has now joined him with
20 large ships and 20 small ships.
465
00:49:26,690 --> 00:49:29,020
That makes 140 ships total.
466
00:49:29,230 --> 00:49:30,960
Wakizaka's wait is over.
467
00:49:30,990 --> 00:49:33,490
- He will deploy soon.
- The time has arrived.
468
00:49:34,030 --> 00:49:35,130
But sir,
469
00:49:35,160 --> 00:49:38,330
Kato's ships are unique.
470
00:49:38,700 --> 00:49:40,040
Unique?
471
00:49:40,580 --> 00:49:43,500
Several large ships have thicker hulls
472
00:49:43,580 --> 00:49:47,040
and suspended cannons
we haven't seen before.
473
00:49:47,460 --> 00:49:49,560
As for their flagship,
474
00:49:49,590 --> 00:49:53,880
it's armed with cannons
and covered in iron plates.
475
00:49:54,130 --> 00:49:57,550
A flagship covered in iron plates?
476
00:49:58,260 --> 00:50:00,200
It is as expected.
477
00:50:00,220 --> 00:50:04,940
They prepared against
our cannons and rams.
478
00:50:05,600 --> 00:50:10,210
This enemy fleet will attack
to secure a supply route
479
00:50:10,230 --> 00:50:12,630
to the western coast.
480
00:50:12,650 --> 00:50:17,420
The enemy's ground troops are gathered
at Geumsan near Jeonju Fortress.
481
00:50:17,450 --> 00:50:19,410
They will fight on two fronts,
at sea and on land.
482
00:50:20,410 --> 00:50:23,330
They will attack both Jeonju Fortress
and the Left Jeolla Navy.
483
00:50:23,790 --> 00:50:25,890
If our navy falls as the enemy wishes,
484
00:50:25,910 --> 00:50:28,420
Joseon's regime in Uiju will also fall.
485
00:50:32,630 --> 00:50:36,760
We will surely face an attack,
but Jeonju is under greater threat.
486
00:50:37,430 --> 00:50:38,900
The Battle of Yongin has left.
487
00:50:38,930 --> 00:50:42,720
Chief Commander Lee Gwang
crippled by defeat.
488
00:50:44,100 --> 00:50:48,150
In any case, we must
alert Jeonju Fortress.
489
00:50:48,440 --> 00:50:51,920
Shouldn't we split our forces
to reinforce the army at Jeonju Fortress?
490
00:50:51,940 --> 00:50:53,780
Have you gone mad?
491
00:50:54,190 --> 00:50:55,780
We cannot split the navy.
492
00:50:56,110 --> 00:50:57,570
That is out of the question!
493
00:50:57,820 --> 00:50:59,220
Hold your anger.
494
00:50:59,240 --> 00:51:00,470
I merely speak as I must.
495
00:51:00,490 --> 00:51:01,910
That is enough.
496
00:51:05,080 --> 00:51:06,540
Admiral Yi.
497
00:51:07,250 --> 00:51:09,250
How will you proceed?
498
00:51:34,360 --> 00:51:36,860
The time has come for a critical battle.
499
00:51:37,860 --> 00:51:38,860
Hence
500
00:51:43,910 --> 00:51:45,490
tomorrow at midnight,
501
00:51:45,740 --> 00:51:47,250
we shall set out to war.
502
00:51:48,500 --> 00:51:49,680
Prepare for deployment.
503
00:51:49,710 --> 00:51:51,080
Instead of defending?
504
00:52:07,100 --> 00:52:09,140
Load the shells and gunpowder!
505
00:52:09,850 --> 00:52:11,310
Careful!
506
00:52:15,360 --> 00:52:17,940
As ordered, we stockpiled
all the gunpowder we could.
507
00:52:18,440 --> 00:52:19,750
Well done.
508
00:52:19,780 --> 00:52:23,450
But may I ask why you are loading
this much gunpowder?
509
00:52:25,120 --> 00:52:26,450
Is it possible
510
00:52:27,370 --> 00:52:31,830
to load the cannons
with both shells and shrapnel shells?
511
00:52:33,250 --> 00:52:38,210
That will cause damage
only within a short range.
512
00:52:38,760 --> 00:52:41,110
- The enemy ships will close in...
- Noted.
513
00:52:41,130 --> 00:52:44,470
Is Chief Nah on his way?
514
00:53:14,960 --> 00:53:18,550
Let's enjoy this drink together.
515
00:53:22,970 --> 00:53:24,300
By the way,
516
00:53:24,720 --> 00:53:27,390
what kind of man is this Admiral Yi?
517
00:53:27,810 --> 00:53:30,740
A surprisingly strong foe.
518
00:53:30,770 --> 00:53:33,890
That is why we must face him together.
519
00:53:34,730 --> 00:53:38,400
Joseon's commanders
have been weak, I heard.
520
00:53:39,320 --> 00:53:42,190
Yi must be the exception.
521
00:53:42,280 --> 00:53:46,490
Now that two war heroes
have joined us here,
522
00:53:47,200 --> 00:53:49,450
Yi will not stand a chance.
523
00:53:50,370 --> 00:53:54,290
This dull war will end
sooner than expected.
524
00:53:59,840 --> 00:54:04,420
My Lord, we received word
from Kobayakawa's sixth division.
525
00:54:12,020 --> 00:54:13,770
Everyone out.
526
00:54:14,850 --> 00:54:16,100
Out!
527
00:54:17,060 --> 00:54:20,570
Dither at your peril if you wish to die!
528
00:54:22,730 --> 00:54:23,900
Hurry up!
529
00:54:30,080 --> 00:54:34,160
Kobayakawa agreed to the inland attack
against the Left Jeolla Navy Headquarters.
530
00:54:34,580 --> 00:54:35,790
In that case,
531
00:54:37,210 --> 00:54:38,250
when will he deploy?
532
00:54:38,460 --> 00:54:43,300
He asked that you decide when
and send your reply.
533
00:54:45,760 --> 00:54:46,840
If so,
534
00:54:47,800 --> 00:54:50,140
we set out tonight at midnight.
535
00:54:51,760 --> 00:54:53,020
That is absurd!
536
00:54:53,600 --> 00:54:56,270
How could you make such a decision
without consulting?
537
00:54:58,310 --> 00:55:00,210
Wakizaka, please reconsider.
538
00:55:00,230 --> 00:55:02,960
For procedure's sake.
539
00:55:02,980 --> 00:55:05,690
We must attack
before the typhoon season arrives.
540
00:55:05,990 --> 00:55:07,240
Pardon the haste.
541
00:55:08,160 --> 00:55:09,320
You scoundrel!
542
00:55:12,240 --> 00:55:13,490
Stop!
543
00:55:20,040 --> 00:55:22,520
Your crude manner
will cost you my alliance.
544
00:55:22,540 --> 00:55:25,670
You take war too lightly, Wakizaka!
545
00:55:29,050 --> 00:55:30,930
Do not be so rash,
546
00:55:31,930 --> 00:55:32,930
Kato.
547
00:55:34,010 --> 00:55:35,140
Sit down.
548
00:55:35,600 --> 00:55:36,950
What is with you?
549
00:55:36,980 --> 00:55:37,830
Kato.
550
00:55:37,850 --> 00:55:39,690
Put down your sword.
551
00:55:43,020 --> 00:55:44,750
I demand an answer.
552
00:55:44,780 --> 00:55:46,380
Tell me.
553
00:55:46,400 --> 00:55:49,280
Do you wish to join forces with me or not?
554
00:55:51,820 --> 00:55:53,530
Our dislike is mutual.
555
00:55:53,910 --> 00:55:55,120
However,
556
00:55:56,410 --> 00:55:59,540
the Lord Chancellor
ordered our joint attack.
557
00:56:00,830 --> 00:56:05,750
Withdraw your sword
and I shall overlook this outburst.
558
00:56:10,010 --> 00:56:11,090
Kato.
559
00:56:21,770 --> 00:56:22,770
Kato.
560
00:57:02,520 --> 00:57:04,060
You can come out now.
561
00:57:14,360 --> 00:57:16,840
Thank you. I heard
crucial information with your help.
562
00:57:16,870 --> 00:57:19,040
I must report back at once
to the Left Jeolla Navy.
563
00:57:25,710 --> 00:57:29,480
I have been keeping watch
to see who you were connected to.
564
00:57:29,500 --> 00:57:32,630
So it was that wench who slipped you in.
565
00:57:39,390 --> 00:57:40,870
Remarkable.
566
00:57:40,890 --> 00:57:44,440
Even the courtesans are spies.
567
00:57:45,060 --> 00:57:48,230
What a disappointment.
568
00:57:49,820 --> 00:57:51,690
I'd hoped to take you with me to Awaiji.
569
00:58:03,160 --> 00:58:04,210
Die!
570
00:58:05,170 --> 00:58:06,580
My Lord!
571
00:58:12,050 --> 00:58:13,130
Stand back!
572
00:58:14,050 --> 00:58:15,090
Run!
573
00:58:24,270 --> 00:58:25,350
Sahei!
574
00:58:25,850 --> 00:58:27,690
- After him!
- Now!
575
00:58:27,900 --> 00:58:29,150
You stay here!
576
00:58:30,650 --> 00:58:32,230
Follow me, Manabe!
577
00:58:38,820 --> 00:58:40,620
How much does he know?
578
00:58:41,200 --> 00:58:42,290
Tell me.
579
00:58:45,370 --> 00:58:48,130
There he is! By the shore!
580
00:58:48,500 --> 00:58:49,420
Hurry.
581
00:58:49,500 --> 00:58:50,730
After him!
582
00:58:50,750 --> 00:58:51,960
Get in!
583
00:58:58,680 --> 00:58:59,680
Fire!
584
00:59:09,520 --> 00:59:11,060
Aim the fire arrows!
585
00:59:11,650 --> 00:59:12,690
Fire!
586
00:59:17,860 --> 00:59:18,860
Fire!
587
00:59:29,250 --> 00:59:30,420
No.
588
00:59:31,250 --> 00:59:33,420
Not until you spill everything you know.
589
00:59:40,430 --> 00:59:42,600
We've failed you.
590
00:59:43,310 --> 00:59:44,890
Please take our lives.
591
00:59:46,980 --> 00:59:49,020
Hunt down all the spies.
592
00:59:49,520 --> 00:59:50,770
Also,
593
00:59:51,770 --> 00:59:53,570
keep her alive.
594
01:00:07,620 --> 01:00:08,790
Please!
595
01:00:08,910 --> 01:00:10,960
I'm no spy!
596
01:00:11,670 --> 01:00:13,340
I'm not!
597
01:00:22,760 --> 01:00:27,560
Perhaps now is the time
to break with the past,
598
01:00:28,850 --> 01:00:31,190
tying up all loose ends.
599
01:00:34,440 --> 01:00:35,440
Kill them!
600
01:00:59,050 --> 01:01:01,010
We have reached Dangpo,
our midway stopover.
601
01:01:01,300 --> 01:01:02,610
Report to Admiral Yi.
602
01:01:02,630 --> 01:01:03,720
Yes, sir.
603
01:01:37,840 --> 01:01:39,730
We're allies! Stop!
604
01:01:39,750 --> 01:01:41,300
Kill him as well!
605
01:01:46,970 --> 01:01:48,850
Wakizaka!
606
01:02:18,080 --> 01:02:19,520
Tell me.
607
01:02:19,540 --> 01:02:21,700
Someone must have your back
for you to do such a thing.
608
01:02:22,050 --> 01:02:23,470
Is it Kanbei?
609
01:02:24,420 --> 01:02:26,900
Given our mutual hatred,
610
01:02:26,930 --> 01:02:29,700
you and I will only clash
if we join forces.
611
01:02:29,720 --> 01:02:32,950
Surrender your ships and begone.
612
01:02:32,970 --> 01:02:34,270
If you do so,
613
01:02:35,390 --> 01:02:37,560
I will let you live.
614
01:02:38,560 --> 01:02:42,480
You expect to steal my iron-plated ship
without retribution?
615
01:02:51,030 --> 01:02:52,580
Mark my words.
616
01:02:52,620 --> 01:02:54,500
I will repay this insult.
617
01:03:02,340 --> 01:03:04,340
Now I know.
618
01:03:04,960 --> 01:03:06,400
You had this planned.
619
01:03:06,420 --> 01:03:08,590
From the start.
620
01:03:08,840 --> 01:03:11,720
But my ships will not matter.
621
01:03:18,020 --> 01:03:21,650
Begone if you care to live!
622
01:03:42,250 --> 01:03:44,550
Summoned by the Lord Chancellor,
623
01:03:44,670 --> 01:03:47,010
I've returned to Osaka Castle.
624
01:03:47,260 --> 01:03:48,980
Wakizaka, you shall now
625
01:03:49,010 --> 01:03:50,860
demolish the Joseon navy
626
01:03:50,890 --> 01:03:54,140
and reach Ming China's Tianjin.
627
01:03:54,390 --> 01:03:56,270
Conquer the land!
628
01:03:56,930 --> 01:03:58,450
Once you do,
629
01:03:58,480 --> 01:04:00,940
the Lord Chancellor will bypass Joseon,
630
01:04:01,560 --> 01:04:05,320
proceeding straight to Ming.
631
01:04:06,940 --> 01:04:11,380
You shall be the one to welcome him there.
632
01:04:11,410 --> 01:04:16,760
The golden fan reflects
the Lord Chancellor's wishes.
633
01:04:16,790 --> 01:04:19,540
Treasure it.
634
01:04:23,540 --> 01:04:25,040
Brothers,
635
01:04:26,630 --> 01:04:31,220
we will overtake Konishi's first
and Kiyomasa's second divisions
636
01:04:32,800 --> 01:04:35,240
as the first to reach Ming China.
637
01:04:35,260 --> 01:04:36,600
- My Lord!
- My Lord!
638
01:04:36,760 --> 01:04:40,140
- We congratulate you!
- We congratulate you!
639
01:05:16,180 --> 01:05:17,470
Row faster!
640
01:05:26,440 --> 01:05:27,440
My Lord.
641
01:05:27,480 --> 01:05:29,110
Yi deployed his fleet.
642
01:05:29,280 --> 01:05:32,400
His ships are nearby, already at Dangpo.
643
01:05:37,330 --> 01:05:38,660
I see.
644
01:05:41,160 --> 01:05:43,250
A strong foe indeed.
645
01:05:55,340 --> 01:05:57,180
Between Dangpo
646
01:05:58,220 --> 01:05:59,850
and our current base Ungpo...
647
01:06:02,390 --> 01:06:03,890
Look here.
648
01:06:07,190 --> 01:06:10,900
This narrow sea route between us,
Gyeonnaeryang Strait.
649
01:06:14,820 --> 01:06:16,410
Does it not remind you of somewhere?
650
01:06:17,030 --> 01:06:18,760
Do you mean Gwanggyosan Mountain,
651
01:06:18,780 --> 01:06:21,080
the narrow pass en route to Han yang
652
01:06:21,540 --> 01:06:23,790
used in the Battle of Yongin?
653
01:06:27,170 --> 01:06:30,300
We'll sail to Gyeonnaeryang Strait
and lie in ambush.
654
01:06:32,300 --> 01:06:34,880
We will wait for Yi's next move.
655
01:06:37,050 --> 01:06:38,720
- Now go.
- Yes, My Lord!
656
01:06:53,940 --> 01:06:56,570
I have sworn allegiance to Admiral Yi.
657
01:06:58,240 --> 01:06:59,370
There is no time.
658
01:06:59,530 --> 01:07:01,080
You must go alone now.
659
01:07:02,660 --> 01:07:06,500
Many lives were lost
to secure that report.
660
01:07:07,120 --> 01:07:12,210
Please deliver it without fail
to Admiral Yi.
661
01:07:32,230 --> 01:07:33,330
Hurry!
662
01:07:33,360 --> 01:07:34,940
We must pass Ungchi!
663
01:07:41,070 --> 01:07:43,910
Ungchi leads to the Left Jeolla
Navy Headquarters.
664
01:07:45,370 --> 01:07:48,580
Hurry the rear guards! There is no time!
665
01:07:49,870 --> 01:07:52,840
The shortcut to Jeonju Fortress
IS this way...
666
01:08:20,030 --> 01:08:22,200
We have checked these areas.
667
01:08:22,660 --> 01:08:25,720
Now we're searching
near Angolpo and Ungpo...
668
01:08:25,740 --> 01:08:26,680
So,
669
01:08:26,700 --> 01:08:30,370
have you located the hidden enemy fleet?
670
01:08:32,420 --> 01:08:33,940
We will, soon enough.
671
01:08:33,960 --> 01:08:40,150
I was loath to turn my back so soon
immediately upon arrival yesterday.
672
01:08:40,170 --> 01:08:43,900
But if the enemy is not found today,
673
01:08:43,930 --> 01:08:48,680
I will withdraw my men
to help defend Jeonju Fortress.
674
01:08:49,430 --> 01:08:52,230
We will locate them today.
675
01:08:56,650 --> 01:08:57,630
Admiral.
676
01:08:57,650 --> 01:08:58,990
We've found the enemy.
677
01:08:59,280 --> 01:09:01,610
- Where?
- Gyeonnaeryang Strait.
678
01:09:04,700 --> 01:09:07,240
Gyeonnaeryang Strait is nearby.
679
01:09:07,660 --> 01:09:10,500
Around 100 Wae ships are docked there.
680
01:09:23,590 --> 01:09:24,930
We must attack at once.
681
01:09:25,140 --> 01:09:27,010
Fortune is on our side.
682
01:09:27,310 --> 01:09:29,720
They're docked at Gyeonnaeryang Strait
683
01:09:29,930 --> 01:09:33,310
because they know
our fleet has sailed out to these shores.
684
01:09:33,640 --> 01:09:36,020
That changes nothing.
685
01:09:36,560 --> 01:09:38,190
We must be cautious.
686
01:09:46,200 --> 01:09:47,370
Remove the other tables.
687
01:09:47,660 --> 01:09:48,700
Yes, sir.
688
01:09:59,420 --> 01:10:03,340
We must lure them here
to the open sea of Hansan.
689
01:10:03,670 --> 01:10:05,090
Gyeonnaeryang Strait is too narrow.
690
01:10:05,180 --> 01:10:08,350
Our panokseon warships
cannot battle there.
691
01:10:08,720 --> 01:10:10,140
I disagree.
692
01:10:10,470 --> 01:10:12,370
Narrow or not,
693
01:10:12,390 --> 01:10:17,730
it will be easier to attack
while the enemy is docked.
694
01:10:18,360 --> 01:10:22,150
Wouldn't our previous battle formations
suit the circumstances?
695
01:10:23,320 --> 01:10:28,780
Strong currents in the strait
will hinder our ships' movement.
696
01:10:29,370 --> 01:10:31,330
Many will be destroyed.
697
01:10:31,740 --> 01:10:32,720
Also,
698
01:10:32,750 --> 01:10:36,540
the attack may be ineffective
if the enemy flees to shore.
699
01:10:38,420 --> 01:10:39,900
A leader in war
700
01:10:39,920 --> 01:10:43,550
should not shy away from small damages.
701
01:10:43,710 --> 01:10:46,070
And if the enemy flees to shore,
702
01:10:46,090 --> 01:10:47,470
they can only run
703
01:10:48,140 --> 01:10:49,680
to Geojedo Island.
704
01:10:49,760 --> 01:10:52,770
Since they will be cut off
from reinforcement,
705
01:10:53,180 --> 01:10:57,310
we can hunt them down
for a rare victory on land.
706
01:10:57,520 --> 01:10:59,690
I say we strike at them.
707
01:11:00,440 --> 01:11:01,440
In that case,
708
01:11:02,280 --> 01:11:05,440
why don't you take lead
with the first attack?
709
01:11:05,650 --> 01:11:06,700
What?
710
01:11:07,530 --> 01:11:11,030
You want only my ships to get battered
and destroyed in vain?
711
01:11:13,620 --> 01:11:17,420
I want you to lure the enemy ships
to this open sea of Hansan.
712
01:11:19,080 --> 01:11:21,460
Lure out the fleet?
713
01:11:24,550 --> 01:11:29,510
To battle in crane wing formation?
714
01:11:32,100 --> 01:11:36,060
Is that what you meant
by building a fortress on the sea?
715
01:11:37,730 --> 01:11:40,400
But I'm no fool.
716
01:11:40,480 --> 01:11:42,900
I can't attack
with only seven ships in my fleet.
717
01:11:42,980 --> 01:11:44,900
That is a suicide mission.
718
01:11:45,400 --> 01:11:48,300
Wakizaka is no fool either.
719
01:11:48,320 --> 01:11:50,570
Do you think he will be lured so easily?
720
01:11:51,120 --> 01:11:53,580
I will take no part in this reckless plan.
721
01:11:54,740 --> 01:11:55,830
Admiral Won!
722
01:11:56,910 --> 01:11:59,000
The enemy is right before us.
723
01:12:00,210 --> 01:12:02,340
A fortress on the sea? Nonsense!
724
01:12:02,590 --> 01:12:05,420
I will help defend
Jeonju Fortress instead.
725
01:12:05,760 --> 01:12:08,170
As a naval guide, I can lure the enemy.
726
01:12:13,760 --> 01:12:17,980
I know the waterways
around Gyeonnaeryang Strait.
727
01:12:19,190 --> 01:12:21,230
Let me lure the enemy.
728
01:12:22,360 --> 01:12:23,810
I shall go instead.
729
01:12:28,030 --> 01:12:31,780
The task should not fall
to the elderly commander.
730
01:12:31,820 --> 01:12:33,910
It is not befitting.
731
01:12:35,030 --> 01:12:36,120
Please.
732
01:12:37,080 --> 01:12:38,250
Send me instead.
733
01:12:38,500 --> 01:12:41,330
Admiral, I agree.
734
01:12:41,960 --> 01:12:44,880
Please send us instead.
735
01:12:45,500 --> 01:12:49,010
I see you two are now serving Admiral Yi.
736
01:12:50,840 --> 01:12:52,050
Admiral.
737
01:12:52,930 --> 01:12:55,350
It's the last wish of an old commander.
738
01:12:55,720 --> 01:12:57,180
Please grant it.
739
01:13:05,270 --> 01:13:07,820
CRANE WING FORMATION PLAN
740
01:13:07,980 --> 01:13:10,190
A fortress on the sea? Nonsense!
741
01:13:11,360 --> 01:13:13,700
What is your battle plan?
742
01:13:14,370 --> 01:13:17,830
Will the crane wing formation
ensure victory?
743
01:13:29,710 --> 01:13:32,630
CHIEF NAH DAE-YONG
744
01:13:33,220 --> 01:13:34,300
Admiral.
745
01:13:34,390 --> 01:13:35,430
Sergeant Song reporting.
746
01:13:38,010 --> 01:13:39,350
Come in.
747
01:13:41,430 --> 01:13:43,020
What brings you here?
748
01:13:46,190 --> 01:13:48,770
A report requiring secrecy.
749
01:13:50,110 --> 01:13:51,740
It's from Junsa.
750
01:14:04,500 --> 01:14:06,420
Kobayakawa's troops left Geumsan to attack
751
01:14:06,500 --> 01:14:09,380
the Left Jeolla Navy Heaquarters,
not Jeonju Fortress.
752
01:14:09,960 --> 01:14:14,340
The enemy's army and navy
will strike in unison.
753
01:14:15,090 --> 01:14:18,010
Their fleet was deployed
on the fifth at midnight.
754
01:14:19,930 --> 01:14:22,430
If their ground troops
bypass Jeonju Fortress
755
01:14:22,520 --> 01:14:24,440
to strike our headquarters,
756
01:14:24,520 --> 01:14:25,810
it will be a critical blow.
757
01:14:26,520 --> 01:14:28,360
Have you alerted Jeonju Fortress?
758
01:14:28,440 --> 01:14:30,610
Junsa is on his way to alert them.
759
01:14:31,690 --> 01:14:33,030
If so,
760
01:14:33,110 --> 01:14:37,070
who delivered this report instead of him?
761
01:14:53,760 --> 01:14:56,220
I cannot trust that anti-Wae fighter.
762
01:14:57,640 --> 01:15:00,200
Why would the enemy bypass Jeonju Fortress
763
01:15:00,220 --> 01:15:01,910
to attack the navy headquarters?
764
01:15:01,930 --> 01:15:07,250
Let's get rid of that anti-Wae fighter
and march to Jeonju Fortress as planned.
765
01:15:07,270 --> 01:15:09,150
Once the enemy passes Ungchi,
766
01:15:09,360 --> 01:15:11,790
it is only a half day's march
to the navy headquarters.
767
01:15:11,820 --> 01:15:14,090
We'll receive orders soon.
768
01:15:14,110 --> 01:15:16,530
Until then, we must defend this pass.
769
01:15:45,430 --> 01:15:46,890
So you're the anti-Wae fighter?
770
01:15:48,060 --> 01:15:49,310
Follow me.
771
01:16:11,670 --> 01:16:13,750
If we survive this,
772
01:16:14,710 --> 01:16:17,260
I'll treat you to a hearty drink.
773
01:16:23,220 --> 01:16:25,930
March on! Faster!
774
01:16:27,980 --> 01:16:29,060
Wait.
775
01:16:38,070 --> 01:16:40,030
No need for that.
776
01:16:41,240 --> 01:16:42,760
A shared, righteous spirit.
777
01:16:42,780 --> 01:16:44,490
That's all you need.
778
01:16:45,240 --> 01:16:47,160
Gets some armor instead.
779
01:17:00,340 --> 01:17:03,220
CRANE WING FORMATION PLAN
780
01:17:15,270 --> 01:17:19,530
We will use the enemy's attack
to surround their fleet.
781
01:17:20,150 --> 01:17:24,410
In the sea of Hansan,
we will battle in crane wing formation.
782
01:17:25,990 --> 01:17:28,040
Flanking the flagship
783
01:17:28,580 --> 01:17:31,580
on the right wing's center
will be Admiral Lee Eok-gi.
784
01:17:32,670 --> 01:17:35,290
On the left wing's center
785
01:17:40,800 --> 01:17:42,970
there will be Admiral Won.
786
01:17:44,340 --> 01:17:48,010
By his side, there'll be
the wise Commander Eo,
787
01:17:48,100 --> 01:17:52,060
the naval guide
well-versed in Joseon's waterways.
788
01:17:52,690 --> 01:17:55,190
Commander Lee Un-ryong,
789
01:17:55,270 --> 01:17:57,150
who offers trustworthy counsel,
790
01:17:57,230 --> 01:18:00,360
shall be next to him.
791
01:18:01,280 --> 01:18:04,450
Captain Kim Wan,
who maneuvers with great skill,
792
01:18:04,490 --> 01:18:08,240
will be at the tip of the left wing.
793
01:18:09,450 --> 01:18:11,580
Commander Gwon Jun
794
01:18:11,660 --> 01:18:13,870
has the speed and strength
to wage close combat
795
01:18:13,960 --> 01:18:17,250
at the tip of the right wing.
796
01:18:18,500 --> 01:18:20,520
As a proven warrior
797
01:18:20,550 --> 01:18:22,460
who leads our navy's
most forceful charges,
798
01:18:22,800 --> 01:18:24,970
Commander Jung Un will be...
799
01:18:56,040 --> 01:18:59,500
TO CHIEF NAH DAE-YONG
800
01:19:23,280 --> 01:19:26,300
Were all ships ordered
to double-load their cannons?
801
01:19:26,320 --> 01:19:27,510
Yes, sir.
802
01:19:27,530 --> 01:19:30,870
We gave orders to double-load
shells and shrapnel shells.
803
01:19:37,460 --> 01:19:40,330
Prepare for deployment.
804
01:19:40,790 --> 01:19:41,880
Yes, sir.
805
01:20:00,980 --> 01:20:03,020
All ships to war.
806
01:20:03,690 --> 01:20:05,320
All ships!
807
01:20:06,030 --> 01:20:07,440
To war!
808
01:20:07,860 --> 01:20:13,200
To war!
809
01:20:42,980 --> 01:20:43,980
My Lord!
810
01:20:44,060 --> 01:20:46,730
Yi has deployed his fleet.
811
01:20:46,980 --> 01:20:48,670
The enemy fleet has precisely 56 ships.
812
01:20:48,690 --> 01:20:49,840
All are panokseon warships,
813
01:20:49,860 --> 01:20:52,660
the mekurabune is nowhere to be seen.
814
01:20:54,280 --> 01:20:56,490
Could this be part of his strategy?
815
01:20:56,700 --> 01:20:59,290
Never mind the mekurabune.
816
01:21:10,550 --> 01:21:12,400
You two will wait in ambush
on the right and left flanks.
817
01:21:12,430 --> 01:21:13,550
- Yes, sir!
- Yes, sir!
818
01:21:38,620 --> 01:21:41,210
Our objective is to lure out the enemy.
819
01:21:42,000 --> 01:21:45,770
Maintain at least half-majang distance
away from their ships.
820
01:21:45,790 --> 01:21:47,090
Yes, sir.
821
01:21:57,430 --> 01:21:59,470
Lower the anchor!
822
01:22:28,920 --> 01:22:29,980
Enemy ships!
823
01:22:30,000 --> 01:22:31,420
Enemy ships ahead!
824
01:22:41,640 --> 01:22:44,100
Hold fire! Find the enemy ships!
825
01:22:55,320 --> 01:22:56,360
Fire!
826
01:22:57,200 --> 01:22:58,780
Second row, prepare to fire!
827
01:23:00,490 --> 01:23:01,550
Sahei.
828
01:23:01,580 --> 01:23:03,160
How many ships?
829
01:23:04,160 --> 01:23:06,000
We cannot tell
how many there are in total.
830
01:23:07,210 --> 01:23:08,520
Hold your positions.
831
01:23:08,540 --> 01:23:11,230
Keep the enemy at bay by returning fire.
832
01:23:11,250 --> 01:23:14,360
- Deplete their firepower.
- Yes, sir.
833
01:23:14,380 --> 01:23:15,550
To the right!
834
01:23:15,920 --> 01:23:17,380
Fire!
835
01:23:19,680 --> 01:23:21,930
Hold fire!
836
01:23:35,530 --> 01:23:36,670
To the left!
837
01:23:36,700 --> 01:23:38,450
They are on the left!
838
01:23:40,910 --> 01:23:42,080
Fire!
839
01:23:53,840 --> 01:23:58,130
Commander Manabe on the left flank
asks if he may attack.
840
01:24:00,300 --> 01:24:02,760
Commander Watanabe on the right flank
asks the same.
841
01:24:03,260 --> 01:24:06,580
Tell them to stay in position
and hold fire.
842
01:24:06,600 --> 01:24:08,370
They must wait in ambush.
843
01:24:08,390 --> 01:24:09,730
- Yes, sir!
- Yes, sir!
844
01:24:17,780 --> 01:24:18,510
Commander.
845
01:24:18,530 --> 01:24:19,990
I will reverse the ship.
846
01:24:20,200 --> 01:24:22,430
Advance 100 bo.
847
01:24:22,450 --> 01:24:23,760
It is too dangerous.
848
01:24:23,780 --> 01:24:25,720
We will be surrounded by the enemy!
849
01:24:25,740 --> 01:24:28,660
At this rate, the enemy will not budge.
850
01:24:29,120 --> 01:24:32,210
We must deliver a blow to lure them out.
851
01:24:32,580 --> 01:24:33,710
Row forward!
852
01:24:34,420 --> 01:24:35,630
Yes, sir!
853
01:24:54,190 --> 01:24:55,940
Will the enemy fall for our tactics?
854
01:25:05,200 --> 01:25:08,410
Deploy the ships on standby.
855
01:25:09,120 --> 01:25:11,000
Yes, sir.
856
01:25:35,770 --> 01:25:36,790
Commander!
857
01:25:36,820 --> 01:25:37,880
The fog is clearing.
858
01:25:37,900 --> 01:25:41,190
We're running low on gunpowder and shells.
We must retreat!
859
01:25:46,580 --> 01:25:48,140
Cannon fire!
860
01:25:48,160 --> 01:25:50,080
They are firing cannons!
861
01:25:50,700 --> 01:25:52,160
They are firing cannons?
862
01:26:06,010 --> 01:26:07,050
Fire!
863
01:26:14,140 --> 01:26:17,110
The fog is clearing! We can see the ships!
864
01:26:19,230 --> 01:26:20,920
Only three ships.
865
01:26:20,940 --> 01:26:23,320
How daring, Yi Sun-shin.
866
01:26:23,780 --> 01:26:27,070
You shall soon regret
leaving your headquarters.
867
01:26:29,120 --> 01:26:32,540
Wae ships on the right!
868
01:26:40,750 --> 01:26:42,260
It's an ambush.
869
01:26:48,090 --> 01:26:49,850
A brave move.
870
01:26:51,560 --> 01:26:54,830
But three ships aren't enough to lure us.
871
01:26:54,850 --> 01:26:58,100
How will Yi respond
872
01:26:58,560 --> 01:27:00,770
once they've burned down?
873
01:27:01,940 --> 01:27:03,240
I wonder.
874
01:27:21,420 --> 01:27:22,400
It's too late.
875
01:27:22,420 --> 01:27:24,010
Prepare for close combat.
876
01:27:39,150 --> 01:27:40,980
My Lord, enemy ships on the left!
877
01:27:57,460 --> 01:27:58,230
Sir!
878
01:27:58,250 --> 01:27:59,540
They are Joseon ships.
879
01:28:15,220 --> 01:28:16,350
Row at full speed!
880
01:28:16,390 --> 01:28:17,640
We must retreat!
881
01:28:22,190 --> 01:28:25,190
Row faster! We must retreat!
882
01:28:25,780 --> 01:28:28,300
Chase after them at full speed.
883
01:28:28,320 --> 01:28:29,700
Close in!
884
01:28:30,240 --> 01:28:31,950
- Now!
- Yes, sir!
885
01:28:35,830 --> 01:28:37,140
Sahei!
886
01:28:37,160 --> 01:28:40,560
Signal Manabe at once to stop his chase.
887
01:28:40,580 --> 01:28:42,980
He must not leave Gyeonnaeryang Strait.
888
01:28:43,000 --> 01:28:44,090
Yes, sir!
889
01:28:51,680 --> 01:28:53,680
My Lord, over there!
890
01:28:55,220 --> 01:28:56,930
Orders to stop!
891
01:28:57,520 --> 01:28:59,120
What should we do?
892
01:28:59,140 --> 01:29:00,580
Our sword has been drawn.
893
01:29:00,600 --> 01:29:03,160
We will catch them here
within Gyeonnaeryang Straits.
894
01:29:03,190 --> 01:29:04,670
It is what the general wants.
895
01:29:04,690 --> 01:29:05,900
After them!
896
01:29:21,370 --> 01:29:24,500
Their main fleet isn't joining the attack.
897
01:29:35,600 --> 01:29:37,010
Rotate starboard!
898
01:29:37,220 --> 01:29:38,720
Rotate starboard!
899
01:29:46,270 --> 01:29:47,790
Throw the grapnel!
900
01:29:47,820 --> 01:29:49,070
Board the ship!
901
01:30:05,670 --> 01:30:08,000
My Lord, our ships are hitting the rocks.
902
01:30:08,420 --> 01:30:10,710
No matter, we will board
enemy ships instead.
903
01:30:11,170 --> 01:30:12,670
Close in!
904
01:30:18,100 --> 01:30:19,240
To port!
905
01:30:19,260 --> 01:30:20,640
Rotate to port!
906
01:30:52,130 --> 01:30:53,300
My word.
907
01:30:53,340 --> 01:30:54,760
How is this possible?
908
01:30:56,300 --> 01:30:57,590
Fire!
909
01:30:57,720 --> 01:30:58,850
Fire!
910
01:31:13,610 --> 01:31:14,990
Manabe.
911
01:31:15,650 --> 01:31:16,860
My Lord.
912
01:31:29,130 --> 01:31:30,060
Admiral!
913
01:31:30,090 --> 01:31:32,050
We received the report from Gyeonnaeryang.
914
01:31:32,210 --> 01:31:34,610
Commander Lee's ships entered the strait,
915
01:31:34,630 --> 01:31:38,430
but the enemy's main fleet
has yet to be lured.
916
01:31:42,640 --> 01:31:44,870
All ships to the mouth
of Gyeonnaeryang Strait
917
01:31:44,890 --> 01:31:46,540
in arrowhead formation.
918
01:31:46,560 --> 01:31:48,060
Raise the command flag.
919
01:31:48,100 --> 01:31:48,910
Admiral.
920
01:31:48,940 --> 01:31:51,690
If the enemy attacks head-on,
we could be in danger.
921
01:31:52,480 --> 01:31:54,090
The current is against us.
922
01:31:54,110 --> 01:31:55,740
We need them to attack.
923
01:31:55,940 --> 01:31:57,610
Raise the flag.
924
01:31:58,660 --> 01:31:59,700
Yes, sir.
925
01:32:01,570 --> 01:32:03,330
ARROWHEAD
926
01:32:27,350 --> 01:32:28,430
My Lord.
927
01:32:28,520 --> 01:32:30,900
The enemy's main fleet has arrived!
928
01:32:38,110 --> 01:32:39,840
All ships, stop!
929
01:32:39,860 --> 01:32:42,660
- All ships, stop!
- All ships, stop!
930
01:33:17,610 --> 01:33:19,780
By now,
931
01:33:20,700 --> 01:33:22,910
Kobayakawa will have passed Ungchi.
932
01:33:40,590 --> 01:33:43,430
Fire the cannons!
933
01:33:59,110 --> 01:34:00,540
We need more arrows!
934
01:34:00,570 --> 01:34:02,610
Our hillside flank has fallen.
935
01:34:03,610 --> 01:34:05,110
We're far outnumbered!
936
01:34:08,580 --> 01:34:10,250
Fall back to line two!
937
01:34:12,660 --> 01:34:13,920
Charge!
938
01:34:21,050 --> 01:34:24,090
Line two cannot hold!
939
01:34:24,380 --> 01:34:27,140
We must retreat to line three!
940
01:34:29,310 --> 01:34:32,730
That will mean the end of us
and the navy headquarters.
941
01:34:33,020 --> 01:34:33,660
No!
942
01:34:33,690 --> 01:34:35,980
The end of all of Jeolla-do!
943
01:34:36,770 --> 01:34:38,110
Charge!
944
01:34:46,740 --> 01:34:47,800
Enemy ships!
945
01:34:47,820 --> 01:34:49,410
The enemy is advancing!
946
01:35:20,400 --> 01:35:22,000
Rotate all ships.
947
01:35:22,030 --> 01:35:24,030
Reinforce the rowers.
948
01:35:26,650 --> 01:35:29,160
All rowers to oars!
949
01:35:29,780 --> 01:35:31,870
Add rowers!
950
01:35:38,500 --> 01:35:40,380
Rotate the ship!
951
01:35:41,670 --> 01:35:44,170
Rotate the ship!
952
01:35:46,300 --> 01:35:48,720
Sir! It's the command kite.
953
01:35:52,510 --> 01:35:54,410
We must join the formation!
954
01:35:54,430 --> 01:35:56,520
Row harder!
955
01:35:58,140 --> 01:35:59,980
CRANE WING
956
01:36:02,070 --> 01:36:03,750
Add rowers.
957
01:36:03,780 --> 01:36:04,750
Full speed ahead!
958
01:36:04,780 --> 01:36:07,130
- Speed ensures victory!
- Yes, sir!
959
01:36:07,150 --> 01:36:09,160
Add more oars!
960
01:36:11,530 --> 01:36:13,890
Row faster!
961
01:36:13,910 --> 01:36:15,540
Faster!
962
01:36:19,580 --> 01:36:21,830
Row with all your might!
963
01:36:21,920 --> 01:36:23,460
Faster!
964
01:36:24,130 --> 01:36:25,710
We must sail faster!
965
01:36:31,680 --> 01:36:35,060
I will avenge Manabe
by destroying you myself.
966
01:36:36,720 --> 01:36:38,810
Wae ships are closing in!
967
01:36:38,850 --> 01:36:40,900
- Fire!
- Fire!
968
01:36:45,480 --> 01:36:47,030
Shoot your bows!
969
01:36:56,040 --> 01:36:58,750
Admiral. They're grappling our ship!
970
01:37:02,830 --> 01:37:04,210
Cut the ropes!
971
01:37:06,630 --> 01:37:08,590
We must return to formation.
972
01:37:22,650 --> 01:37:23,710
Sir!
973
01:37:23,730 --> 01:37:26,010
Commanders Eo Young-dam
and Lee Un-ryong are under attack.
974
01:37:34,910 --> 01:37:38,040
- Commander!
- Cover for him!
975
01:37:39,410 --> 01:37:41,960
- Commander Eo.
- Protect the Commander!
976
01:37:56,050 --> 01:37:57,470
Crane wing formation.
977
01:37:57,640 --> 01:38:00,060
As expected.
978
01:38:01,640 --> 01:38:06,270
Sahei can battle those ships
while we charge in fish-scale formation.
979
01:38:06,440 --> 01:38:10,490
Fish-scale formation!
980
01:38:34,880 --> 01:38:36,650
Watanabe reports from the front rank
981
01:38:36,680 --> 01:38:40,030
that he will charge at the ships
lagging behind at the right wing.
982
01:38:40,060 --> 01:38:42,080
Great minds think alike.
983
01:38:42,100 --> 01:38:45,060
- Tell him I permit the attack.
- Yes, sir!
984
01:38:50,110 --> 01:38:51,360
Hurry!
985
01:38:51,440 --> 01:38:54,570
Row backward and load the cannons!
986
01:38:54,820 --> 01:38:56,410
Fire!
987
01:39:01,330 --> 01:39:03,390
What in the world is he thinking?
988
01:39:03,410 --> 01:39:05,850
He is wasting firepower before the order.
989
01:39:05,870 --> 01:39:07,750
He should know better!
990
01:39:11,130 --> 01:39:12,670
The enemy ships are too fast.
991
01:39:13,380 --> 01:39:15,780
We should've attacked sooner.
992
01:39:15,800 --> 01:39:19,720
You blasted Yi Sun-shin,
why aren't you firing?
993
01:39:22,560 --> 01:39:26,120
Admiral Won's ships
are weakening our formation.
994
01:39:26,140 --> 01:39:28,230
Please give the order to fire.
995
01:39:30,980 --> 01:39:32,980
Please give the order, sir!
996
01:39:35,860 --> 01:39:38,200
Before firing,
we must complete the formation.
997
01:39:40,620 --> 01:39:42,590
In the Battle of Mikatagahara,
998
01:39:42,620 --> 01:39:46,680
the way Takeda Shingen destroyed
Tokugawa's crane wing formation
999
01:39:46,710 --> 01:39:50,670
was not by swords or guns.
1000
01:39:51,130 --> 01:39:53,840
He crushed it with cavalry.
1001
01:39:55,420 --> 01:39:57,220
Charge forth, Watanabe.
1002
01:39:57,380 --> 01:40:00,300
You and I will crush the foe
1003
01:40:00,890 --> 01:40:04,220
as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin!
1004
01:40:10,900 --> 01:40:12,370
Charge forth.
1005
01:40:12,400 --> 01:40:14,880
You're not the only ones
with ramming ships.
1006
01:40:14,900 --> 01:40:19,200
Behold the might of our atakebune.
1007
01:40:30,080 --> 01:40:33,960
Your crane will fall
before it can spread its wings.
1008
01:40:40,050 --> 01:40:41,510
We've caught you now.
1009
01:41:47,240 --> 01:41:48,990
Mekurabune.
1010
01:42:08,970 --> 01:42:10,730
It's the mekurabune!
1011
01:42:14,400 --> 01:42:15,480
My Lord!
1012
01:42:21,190 --> 01:42:22,380
Bring the large guns!
1013
01:42:22,400 --> 01:42:23,820
Now!
1014
01:42:51,520 --> 01:42:56,560
LEFT, FRONT, RIGHT
1015
01:42:58,940 --> 01:43:00,820
It's the mekurabune!
1016
01:43:38,730 --> 01:43:41,150
Row harder!
1017
01:43:42,650 --> 01:43:44,570
Prepare to fire!
1018
01:43:46,110 --> 01:43:47,860
Row harder!
1019
01:43:58,750 --> 01:44:01,540
That flagship is shielded by iron plates.
1020
01:44:02,090 --> 01:44:04,630
Rotate to port and ram its stern.
1021
01:44:12,390 --> 01:44:13,640
It is slow.
1022
01:44:14,640 --> 01:44:17,350
The mekurabune is
truly nothing more than a blind ship.
1023
01:44:18,020 --> 01:44:19,160
Charge toward Yi's flagship!
1024
01:44:19,190 --> 01:44:21,110
- Signal the fleet!
- Yes, sir!
1025
01:44:21,480 --> 01:44:23,210
We'll go to the stern chaser.
1026
01:44:23,230 --> 01:44:25,280
I'll fire it myself.
1027
01:44:30,870 --> 01:44:32,180
The sides were its weakness.
1028
01:44:32,200 --> 01:44:34,140
It will rotate for sure.
1029
01:44:34,160 --> 01:44:36,000
That is when I'll aim for the side.
1030
01:44:39,460 --> 01:44:41,460
Take fire, mekurabune.
1031
01:44:44,750 --> 01:44:45,800
Fire!
1032
01:44:51,970 --> 01:44:53,800
Right cannon, fire!
1033
01:44:59,270 --> 01:45:00,690
Fire!
1034
01:45:21,870 --> 01:45:22,810
My Lord,
1035
01:45:22,830 --> 01:45:25,960
the mekurabune is closing in sideways
out of our firing range.
1036
01:45:28,880 --> 01:45:30,090
Aim!
1037
01:45:45,810 --> 01:45:47,110
Sahei.
1038
01:45:54,320 --> 01:45:56,240
As expected of my cousin.
1039
01:46:03,710 --> 01:46:05,790
Wait and see, Yi Sun-shin.
1040
01:46:05,830 --> 01:46:09,460
Your mekurabune shall be your fall.
1041
01:46:30,780 --> 01:46:34,420
That one has a lower hull
so it is harder to target.
1042
01:46:34,450 --> 01:46:36,680
The mekurabune is charging at us!
1043
01:46:36,700 --> 01:46:38,010
Good.
1044
01:46:38,030 --> 01:46:41,600
Charge at us
with all your might, mekurabune.
1045
01:46:41,620 --> 01:46:42,520
Once you do,
1046
01:46:42,540 --> 01:46:45,620
your head will be lodged in my ship.
1047
01:46:48,840 --> 01:46:50,800
Prepare to board!
1048
01:47:43,560 --> 01:47:44,890
Bokkaisen...
1049
01:47:49,980 --> 01:47:51,190
My Lord!
1050
01:48:14,420 --> 01:48:15,520
Admiral.
1051
01:48:15,550 --> 01:48:19,680
The new turtle ship will achieve
more than ramming.
1052
01:48:20,430 --> 01:48:21,600
Please.
1053
01:48:22,760 --> 01:48:24,560
Deploy the turtle ship.
1054
01:48:31,860 --> 01:48:33,370
Yi Sun-shin.
1055
01:48:33,400 --> 01:48:36,610
Was this your final ploy?
1056
01:48:41,660 --> 01:48:42,430
Admiral.
1057
01:48:42,450 --> 01:48:44,180
Thanks to the new turtle ship,
1058
01:48:44,200 --> 01:48:47,540
Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong
have returned to formation.
1059
01:48:58,050 --> 01:48:58,940
Admiral.
1060
01:48:58,970 --> 01:49:00,650
The enemy ships are near.
1061
01:49:00,680 --> 01:49:02,260
We must open fire.
1062
01:49:06,470 --> 01:49:07,810
Admiral!
1063
01:49:22,160 --> 01:49:24,410
Why is the turtle ship
still in their midst?
1064
01:49:26,540 --> 01:49:29,290
My Lord! The mekurabune is charging at us!
1065
01:49:45,470 --> 01:49:48,810
They are 200 bo away.
We can overtake them.
1066
01:49:51,020 --> 01:49:53,100
All ships!
1067
01:49:53,190 --> 01:49:56,570
Break formation!
1068
01:49:56,650 --> 01:49:59,190
Engage the enemy!
1069
01:50:16,920 --> 01:50:17,920
Aim!
1070
01:50:22,340 --> 01:50:24,380
What in the world is he thinking?
1071
01:50:24,470 --> 01:50:25,890
The enemy is right before us.
1072
01:50:25,970 --> 01:50:27,100
We can't wait any longer!
1073
01:50:27,180 --> 01:50:29,260
Fire immediately!
1074
01:50:29,350 --> 01:50:31,140
Sir, we're out of shells.
1075
01:50:38,360 --> 01:50:39,570
Admiral.
1076
01:50:39,940 --> 01:50:42,240
We must win this battle.
1077
01:50:43,650 --> 01:50:45,160
Please fire.
1078
01:50:51,450 --> 01:50:52,450
One hundred bo.
1079
01:51:11,720 --> 01:51:12,770
Fifty bo.
1080
01:51:19,860 --> 01:51:22,070
- Raise the ladders!
- Raise the ladders!
1081
01:51:23,820 --> 01:51:25,200
All ships.
1082
01:51:33,450 --> 01:51:34,960
Raise them!
1083
01:51:36,420 --> 01:51:37,540
Rotate.
1084
01:51:38,710 --> 01:51:40,840
Rotate!
1085
01:51:40,920 --> 01:51:42,960
Port oars, stop!
1086
01:51:49,220 --> 01:51:51,810
Starboard oars, row harder!
1087
01:52:02,320 --> 01:52:04,990
Starboard oars, row harder!
1088
01:52:05,490 --> 01:52:07,650
It is too late, Yi Sun-shin.
1089
01:52:29,970 --> 01:52:31,680
Board their ships!
1090
01:52:39,310 --> 01:52:40,690
Fire.
1091
01:53:10,720 --> 01:53:12,510
A fortress on the sea...
1092
01:54:53,780 --> 01:54:56,070
Prepare the reserve cannons!
1093
01:56:30,790 --> 01:56:34,380
You must fire, Admiral!
1094
01:56:44,970 --> 01:56:47,180
Aim the cannons!
1095
01:56:56,820 --> 01:56:58,950
Admiral!
1096
01:57:28,140 --> 01:57:29,640
It is a trap!
1097
01:57:30,310 --> 01:57:31,900
Fire!
1098
01:58:26,320 --> 01:58:27,580
Stop them!
1099
01:58:28,410 --> 01:58:29,870
We must stop them!
1100
01:58:40,170 --> 01:58:41,860
We must not let them pass!
1101
01:58:41,880 --> 01:58:43,800
Fight to the death!
1102
01:58:48,220 --> 01:58:50,430
What the hell are you?
1103
01:58:54,560 --> 01:58:59,610
I wanted to treat you to a hearty drink.
1104
01:59:00,530 --> 01:59:03,110
It is too bad I cannot fulfill my promise.
1105
01:59:03,820 --> 01:59:04,820
Move!
1106
01:59:07,620 --> 01:59:09,620
You invaders will never
1107
01:59:10,410 --> 01:59:12,750
go beyond this Ungchi Pass.
1108
01:59:23,300 --> 01:59:26,220
We must guard this pass...
1109
01:59:35,100 --> 01:59:36,640
Charge!
1110
01:59:37,980 --> 01:59:39,480
What did I tell you?
1111
01:59:39,650 --> 01:59:41,780
It's a righteous battle.
1112
01:59:43,780 --> 01:59:45,530
Fought together
1113
01:59:46,030 --> 01:59:48,240
with a shared spirit.
1114
01:59:50,160 --> 01:59:51,490
Yours as well.
1115
01:59:52,830 --> 01:59:54,790
I thank you.
1116
02:00:09,470 --> 02:00:12,560
What is this war?
1117
02:00:14,390 --> 02:00:16,890
A battle of the righteous
against the unrighteous.
1118
02:00:18,140 --> 02:00:19,900
The enemy is fleeing!
1119
02:00:20,270 --> 02:00:22,690
Chase after them!
1120
02:00:28,070 --> 02:00:31,280
RIGHTEOUS
1121
02:02:21,310 --> 02:02:22,480
Admiral.
1122
02:02:22,810 --> 02:02:24,810
It is a complete victory.
1123
02:02:26,810 --> 02:02:27,860
No.
1124
02:02:34,860 --> 02:02:36,410
Let us press on.
1125
02:02:37,530 --> 02:02:42,040
What Joseon needs is a decisive victory.
1126
02:04:14,510 --> 02:04:17,220
What made you bring me here, sir?
1127
02:04:24,810 --> 02:04:26,810
Look at Geojedo Island.
1128
02:04:27,640 --> 02:04:30,940
The island is facing
the mouth of enemy waters.
1129
02:04:33,730 --> 02:04:36,360
We must secure
tighter control over this sea.
1130
02:04:40,160 --> 02:04:41,490
I agree, sir.
1131
02:04:42,910 --> 02:04:45,350
Thanks to our previous victory
in these waters,
1132
02:04:45,370 --> 02:04:47,870
the enemy at Busanpo
1133
02:04:49,210 --> 02:04:52,250
has yet to reappear around Hansan Island.
1134
02:04:53,840 --> 02:04:55,550
I admire the name.
1135
02:04:57,130 --> 02:04:58,170
"Hansan."
1136
02:05:01,220 --> 02:05:02,220
Come to think of it,
1137
02:05:02,800 --> 02:05:04,560
it is indeed a meaningful name.
1138
02:05:05,850 --> 02:05:08,060
It stands for "grand mountain,"
1139
02:05:08,730 --> 02:05:10,480
does it not?
1140
02:05:12,900 --> 02:05:14,360
Yes, it does.
1141
02:05:16,190 --> 02:05:18,440
From now on, this Gyeonnaeryang Strait
1142
02:05:19,280 --> 02:05:21,490
will be our front line.
1143
02:05:23,070 --> 02:05:26,580
May Hansan prove
to be a truly grand mountain
1144
02:05:28,370 --> 02:05:30,710
guarding our land.
1145
02:05:32,630 --> 02:05:33,920
Such is my hope.
1146
02:05:52,810 --> 02:05:54,610
The turtle ship is returning.
77274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.