All language subtitles for VER Hansan Rising Dragon (2022)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,450 --> 00:02:24,540 Thank you. 2 00:02:52,860 --> 00:02:54,150 Bokkaisen? 3 00:02:56,990 --> 00:02:57,990 My Lord. 4 00:02:58,280 --> 00:03:01,200 It is a new ship created by a man, Yi Sun-shin. 5 00:03:01,450 --> 00:03:03,430 It looked menacing, 6 00:03:03,450 --> 00:03:05,700 just like a bokkaisen, 7 00:03:06,540 --> 00:03:08,660 the mythical sea monster. 8 00:03:09,500 --> 00:03:12,100 Our guns were useless. 9 00:03:12,130 --> 00:03:13,520 It had the head of a dragon, 10 00:03:13,540 --> 00:03:15,670 even spouting fire. 11 00:03:16,090 --> 00:03:17,760 We were struck 12 00:03:18,260 --> 00:03:20,300 by sheer terror. 13 00:03:29,060 --> 00:03:30,560 Bokkaisen... 14 00:03:41,820 --> 00:03:43,910 Fear is a contagion. 15 00:04:05,800 --> 00:04:07,510 Was the ship rammed? 16 00:04:07,680 --> 00:04:10,620 This ship was found drifting in the sea near Sacheon 17 00:04:10,640 --> 00:04:12,060 before being brought here. 18 00:05:22,010 --> 00:05:25,550 Row backward! We must break loose! 19 00:05:49,820 --> 00:05:52,470 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:52,490 --> 00:05:54,160 Load them now! 21 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 Fire! 22 00:06:09,180 --> 00:06:10,470 It's the bokkaisen! 23 00:06:14,680 --> 00:06:15,930 Fire! 24 00:06:24,940 --> 00:06:25,940 Fire! 25 00:09:51,820 --> 00:09:53,650 The turtle ship... 26 00:10:06,080 --> 00:10:08,210 Admiral. Sergeant Song reporting. 27 00:10:08,790 --> 00:10:10,880 Admiral Won has arrived. 28 00:10:11,670 --> 00:10:15,170 - I will get ready. Send in the servant. - Yes, sir. 29 00:10:22,350 --> 00:10:24,770 What? A preemptive strike? 30 00:10:24,850 --> 00:10:26,770 Have you gone mad? 31 00:10:26,850 --> 00:10:30,060 We must hasten to reclaim Busanpo. 32 00:10:30,150 --> 00:10:33,820 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:33,900 --> 00:10:35,780 We must strike first. 34 00:10:36,570 --> 00:10:41,200 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:41,280 --> 00:10:43,450 Look at all of you... 36 00:10:43,580 --> 00:10:48,210 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:48,290 --> 00:10:52,630 The enemy general in Busanpo led the Battle of Yongin. 38 00:10:53,040 --> 00:10:55,090 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 39 00:10:55,300 --> 00:10:59,470 who hastily attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 40 00:10:59,550 --> 00:11:01,570 His men were ambushed and annihilated! 41 00:11:01,590 --> 00:11:05,390 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:05,890 --> 00:11:08,350 There are tides in war. 43 00:11:09,100 --> 00:11:12,230 We must defend, not attack! 44 00:11:15,280 --> 00:11:16,480 Tell me. 45 00:11:16,530 --> 00:11:18,210 Do you agree with him? 46 00:11:18,240 --> 00:11:22,340 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:22,370 --> 00:11:24,080 Watch your words! 48 00:11:24,780 --> 00:11:28,620 Admiral Won, do you have a better idea? 49 00:11:28,710 --> 00:11:29,830 Defense! 50 00:11:30,620 --> 00:11:32,210 Ironclad defense! 51 00:11:32,290 --> 00:11:34,040 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:34,130 --> 00:11:36,460 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 53 00:11:37,170 --> 00:11:39,920 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 54 00:11:40,010 --> 00:11:41,340 joining you here instead. 55 00:11:42,390 --> 00:11:46,010 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:47,100 --> 00:11:50,140 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:05,990 --> 00:12:09,500 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:10,290 --> 00:12:14,210 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:14,830 --> 00:12:20,170 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:20,970 --> 00:12:23,380 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:23,470 --> 00:12:24,990 it seems you are still in good health. 62 00:12:25,550 --> 00:12:26,930 By no means. 63 00:12:28,470 --> 00:12:31,140 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:31,850 --> 00:12:36,110 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:36,440 --> 00:12:38,900 under a dreadful superior officer. 66 00:12:43,030 --> 00:12:44,570 Good night, sir. 67 00:13:04,470 --> 00:13:08,030 The Lord Chancellor has high hopes for you. 68 00:13:08,050 --> 00:13:11,020 Welcome, advisor. 69 00:13:11,350 --> 00:13:13,980 I saw your men looking busy. 70 00:13:14,520 --> 00:13:16,730 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:24,280 --> 00:13:25,450 Here. 72 00:13:25,570 --> 00:13:29,160 The Lord Chancellor sends his reply. 73 00:13:43,800 --> 00:13:45,860 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 74 00:13:45,880 --> 00:13:52,770 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,000? 75 00:13:53,100 --> 00:13:54,520 Why, 76 00:13:55,140 --> 00:14:01,070 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:03,110 --> 00:14:07,160 Yi Sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:08,490 --> 00:14:09,660 And then... 79 00:14:10,780 --> 00:14:11,870 Then? 80 00:14:14,330 --> 00:14:18,960 We must reinforce Konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:19,290 --> 00:14:24,630 Once we do, our conquest of Joseon shall be complete. 82 00:14:25,670 --> 00:14:26,670 Impressive. 83 00:14:27,380 --> 00:14:29,930 As expected of the Lord Chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:30,010 --> 00:14:32,350 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:32,430 --> 00:14:34,270 bowing in gratitude. 86 00:14:35,180 --> 00:14:39,020 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:39,690 --> 00:14:42,690 and try to head straight to Ming China 88 00:14:43,270 --> 00:14:45,440 just like the other generals. 89 00:14:48,320 --> 00:14:50,160 No doubt, you also crave 90 00:14:50,570 --> 00:14:52,620 the conquest of Ming China. 91 00:14:53,410 --> 00:14:54,410 However, 92 00:14:55,540 --> 00:14:58,720 I advise against a solo campaign. 93 00:14:58,750 --> 00:15:02,130 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:05,000 --> 00:15:07,880 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:08,470 --> 00:15:10,180 I understand. 96 00:15:10,800 --> 00:15:12,050 Hence, 97 00:15:12,640 --> 00:15:14,600 I have a request. 98 00:15:16,060 --> 00:15:18,060 About Kato, I presume? 99 00:15:23,650 --> 00:15:25,320 You are removing the dragon head? 100 00:15:26,110 --> 00:15:29,240 Since the Battle of Sacheon, I have been thinking. 101 00:15:29,450 --> 00:15:32,950 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:33,280 --> 00:15:34,720 that you need the turtle ship. 103 00:15:34,740 --> 00:15:38,290 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:40,830 --> 00:15:43,080 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:44,670 --> 00:15:49,400 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:49,420 --> 00:15:50,590 Indeed, sir. 107 00:15:52,430 --> 00:15:54,680 A headless turtle ship... 108 00:16:04,810 --> 00:16:06,320 Have you heard? 109 00:16:06,770 --> 00:16:09,860 The latest Wae invaders to arrive in Busanpo 110 00:16:13,360 --> 00:16:14,870 I hear they are quite formidable. 111 00:16:16,530 --> 00:16:19,330 How is Admiral Yi's order coming along? 112 00:16:19,540 --> 00:16:20,790 Well, 113 00:16:21,330 --> 00:16:24,460 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 114 00:16:24,710 --> 00:16:27,130 sourcing it from the people. 115 00:16:28,090 --> 00:16:30,270 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:30,300 --> 00:16:32,630 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:34,760 --> 00:16:37,260 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:37,310 --> 00:16:38,640 if you make haste. 119 00:16:39,770 --> 00:16:41,830 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:41,850 --> 00:16:43,450 They must fire cannons too. 121 00:16:43,480 --> 00:16:44,600 Understood. 122 00:16:47,060 --> 00:16:48,150 By the way, 123 00:16:50,990 --> 00:16:52,360 this is for you. 124 00:16:55,320 --> 00:16:56,660 What is this? 125 00:16:57,200 --> 00:16:59,540 I caught the critter myself. 126 00:16:59,830 --> 00:17:02,510 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:02,540 --> 00:17:03,770 it can cheer you up. 128 00:17:03,790 --> 00:17:06,540 - Are you mocking me? - Take it easy. 129 00:17:09,000 --> 00:17:11,340 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:12,380 --> 00:17:16,050 Before you become a shell of a man. 131 00:17:16,140 --> 00:17:18,550 That impudent punk. 132 00:17:25,100 --> 00:17:26,100 Defense! 133 00:17:26,850 --> 00:17:28,440 Ironclad defense! 134 00:17:28,520 --> 00:17:31,360 We must defend, not attack! 135 00:17:32,860 --> 00:17:38,410 I have a letter from Jeonju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 136 00:17:43,120 --> 00:17:49,380 He was pained to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 137 00:17:50,170 --> 00:17:52,250 The enemy Wakizaka 138 00:17:52,340 --> 00:17:55,880 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 139 00:17:56,010 --> 00:18:00,680 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 140 00:18:00,760 --> 00:18:03,520 tiring and luring our troops. 141 00:18:04,640 --> 00:18:07,350 When our men lowered their guard 142 00:18:07,440 --> 00:18:11,070 and set up camp in an open field, 143 00:18:11,150 --> 00:18:13,690 Wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:13,780 --> 00:18:16,030 annihilating our army. 145 00:18:18,490 --> 00:18:21,780 His stronghold was defended 146 00:18:21,870 --> 00:18:24,700 without a defensive strategy. 147 00:18:29,380 --> 00:18:30,460 Admiral Yi. 148 00:18:34,920 --> 00:18:36,470 His Majesty sends word. 149 00:18:49,020 --> 00:18:50,020 What has happened? 150 00:18:52,190 --> 00:18:54,530 We received word from Pyongyang. 151 00:18:57,150 --> 00:18:59,320 HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU IN THE ROYAL CARRIAGE 152 00:19:02,240 --> 00:19:04,950 How could he forsake Pyongyang Fortress? 153 00:19:05,080 --> 00:19:07,290 There is more at stake than Pyongyang Fortress. 154 00:19:07,710 --> 00:19:12,630 We must ask why His Majesty left for Uiju by the northwest border. 155 00:19:12,750 --> 00:19:17,340 The Chief Commander preferred the northeast province Hamgyeong-do 156 00:19:17,510 --> 00:19:19,470 as a defensible base, 157 00:19:20,050 --> 00:19:23,430 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 158 00:19:24,810 --> 00:19:29,310 Will His Majesty seek refuge westward in Ming China? 159 00:19:30,980 --> 00:19:31,980 That cannot be. 160 00:19:33,060 --> 00:19:36,480 It will destroy the people's morale 161 00:19:37,780 --> 00:19:40,110 and threaten the fate of our land. 162 00:19:44,870 --> 00:19:47,160 Based on our training with Joseon prisoners, 163 00:19:47,830 --> 00:19:51,620 Joseon's navy cannons reach a firing range of a thousand bo. 164 00:19:52,210 --> 00:19:54,790 They are destructive within 500 bo. 165 00:19:55,460 --> 00:19:57,000 They aim accurately 166 00:19:57,380 --> 00:19:59,050 within 100 bo. 167 00:20:00,300 --> 00:20:02,800 One hundred bo. 168 00:20:03,640 --> 00:20:08,470 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:08,810 --> 00:20:09,890 How so? 170 00:20:10,480 --> 00:20:13,750 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:13,770 --> 00:20:16,270 firing from the other side. 172 00:20:18,900 --> 00:20:19,990 Interesting. 173 00:20:21,950 --> 00:20:22,950 However, 174 00:20:23,490 --> 00:20:26,330 even if their panokseon ships ref ire faster that way, 175 00:20:26,410 --> 00:20:28,200 we can press with speed from 200 bo away, 176 00:20:28,290 --> 00:20:30,960 overtaking their ships. 177 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 From 200 bo, overtaking them. 178 00:20:39,960 --> 00:20:41,130 My Lord. 179 00:20:41,550 --> 00:20:45,010 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:46,010 --> 00:20:49,350 If they block us, 181 00:20:51,310 --> 00:20:55,940 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:02,740 --> 00:21:05,530 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:06,280 --> 00:21:10,160 or rather their mekurabune? 184 00:21:10,490 --> 00:21:11,910 Mekurabune, 185 00:21:12,580 --> 00:21:14,500 meaning "Blind ship." 186 00:21:15,540 --> 00:21:19,000 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:19,550 --> 00:21:22,630 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:23,090 --> 00:21:24,680 But why? 189 00:21:25,680 --> 00:21:27,530 Why won't they battle 190 00:21:27,550 --> 00:21:30,140 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:34,100 --> 00:21:35,440 Sahei. 192 00:21:36,270 --> 00:21:37,410 You have two days. 193 00:21:37,440 --> 00:21:40,320 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 194 00:21:40,650 --> 00:21:43,820 Find out about the mekurabune. 195 00:21:44,320 --> 00:21:45,570 Also, 196 00:21:47,200 --> 00:21:49,490 about Yi Sun-shin. 197 00:21:57,500 --> 00:21:58,830 Watanabe. 198 00:21:59,960 --> 00:22:02,690 About Kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:02,710 --> 00:22:05,050 in Geumsan near Jeolla-do. 200 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 I must send word to him. 201 00:22:13,720 --> 00:22:14,730 Admiral. 202 00:22:15,350 --> 00:22:16,350 Admiral Yi. 203 00:22:19,360 --> 00:22:22,210 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 204 00:22:22,230 --> 00:22:24,090 Instead of rushing to battle, 205 00:22:24,110 --> 00:22:27,400 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 206 00:22:31,200 --> 00:22:32,830 Do you still plan 207 00:22:33,370 --> 00:22:35,750 to attack the Wae base at Busan Fortress? 208 00:22:43,500 --> 00:22:44,710 Does it look so 209 00:22:45,460 --> 00:22:46,720 in your eyes? 210 00:22:51,100 --> 00:22:52,510 Is it not so? 211 00:22:53,600 --> 00:22:55,180 Perhaps it is. 212 00:22:56,980 --> 00:22:59,060 But as Admiral Won has said, 213 00:22:59,730 --> 00:23:01,980 we are on the defensive. 214 00:23:03,270 --> 00:23:06,570 An attack on Busanpo requires caution. 215 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:09,950 --> 00:23:12,240 what is your battle plan? 217 00:23:16,910 --> 00:23:17,960 Perhaps 218 00:23:19,540 --> 00:23:21,170 our next battle will determine 219 00:23:23,170 --> 00:23:26,590 the fate of this war. 220 00:23:49,450 --> 00:23:51,570 Please have some food. 221 00:24:04,840 --> 00:24:07,420 I saw that man at Busan Fortress. 222 00:24:17,430 --> 00:24:18,600 Interesting. 223 00:24:46,500 --> 00:24:48,420 "I have received your letter." 224 00:24:48,710 --> 00:24:50,840 "I appreciate the offer, 225 00:24:50,960 --> 00:24:56,320 but as commander of the sixth division, 226 00:24:56,350 --> 00:24:59,930 I, Kobayakawa, will attack Jeonju Fortress as planned.” 227 00:25:00,310 --> 00:25:04,350 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 228 00:25:04,690 --> 00:25:08,070 I can soon advance on Jeonju Fortress in Jeolla-do." 229 00:25:17,780 --> 00:25:19,120 Transcribe my reply. 230 00:25:21,120 --> 00:25:25,830 Instead of attacking Jeonju Fortress with the sixth division, 231 00:25:26,420 --> 00:25:29,090 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 232 00:25:29,170 --> 00:25:33,340 Do so, and I will grant you all my conquests in Jeolla-do. 233 00:25:33,550 --> 00:25:35,900 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 234 00:25:35,930 --> 00:25:37,720 not Jeonju Fortress. 235 00:25:37,930 --> 00:25:43,930 Now, join me in this attack, which will please the Lord Chancellor. 236 00:25:50,900 --> 00:25:55,240 Will you grant Kobayakawa all of Jeolla-do? 237 00:25:55,570 --> 00:25:58,550 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:58,570 --> 00:25:59,910 "A mere hindrance"? 239 00:26:03,330 --> 00:26:05,790 How will you defeat Yi? 240 00:26:06,000 --> 00:26:09,540 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:09,630 --> 00:26:11,150 As we did at Gwanggyosan Mountain! 242 00:26:11,170 --> 00:26:12,920 Let's stay one step ahead. 243 00:26:13,260 --> 00:26:14,920 We will defeat him also on land. 244 00:26:15,170 --> 00:26:18,360 It is a plan for total victory, which I have while Yi doesn't. 245 00:26:18,390 --> 00:26:19,490 But we are ready... 246 00:26:19,510 --> 00:26:21,510 Joseon will fall soon. 247 00:26:22,220 --> 00:26:24,370 The war will shift to Ming China. 248 00:26:24,390 --> 00:26:26,690 By reaching Ming first, 249 00:26:27,140 --> 00:26:29,310 we will conquer much more. 250 00:26:29,980 --> 00:26:32,320 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:32,690 --> 00:26:34,530 Do you not understand? 252 00:26:34,820 --> 00:26:37,280 But, will Kato's fleet 253 00:26:37,950 --> 00:26:39,620 arrive in time? 254 00:26:40,200 --> 00:26:43,540 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:43,910 --> 00:26:45,120 He will make it happen. 256 00:26:48,790 --> 00:26:52,880 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 257 00:26:53,340 --> 00:26:57,070 Will they deploy from Geumsan to attack Jeonju Fortress? 258 00:26:57,090 --> 00:26:58,860 When will they strike? 259 00:26:58,880 --> 00:27:00,400 I know nothing. 260 00:27:00,430 --> 00:27:01,850 Nothing at all. 261 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 Nothing. 262 00:27:10,350 --> 00:27:12,110 You fools! 263 00:27:12,940 --> 00:27:14,650 Jeonju Fortress matters little. 264 00:27:14,980 --> 00:27:20,240 Our Wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:20,490 --> 00:27:24,090 Joseon will be annihilated 266 00:27:24,120 --> 00:27:26,760 on our way to Ming China and India. 267 00:27:26,790 --> 00:27:30,460 You should beg for your lives! 268 00:27:53,810 --> 00:27:54,940 Who are you? 269 00:28:00,820 --> 00:28:02,610 - Admiral! - Why, you! 270 00:28:04,070 --> 00:28:05,240 How dare you! 271 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 My Lord! 272 00:28:12,460 --> 00:28:14,640 What have they done to him? 273 00:28:14,670 --> 00:28:16,590 Are you all right, My Lord? 274 00:28:17,210 --> 00:28:18,380 My Lord! 275 00:28:26,430 --> 00:28:30,430 You are the reason we can hold on, My Lord. 276 00:28:31,100 --> 00:28:33,310 You are a hero 277 00:28:33,730 --> 00:28:35,310 to us all! 278 00:28:42,650 --> 00:28:44,360 Do not take his life. 279 00:28:45,280 --> 00:28:47,330 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:19,520 --> 00:29:20,860 This war... 281 00:29:22,820 --> 00:29:24,320 What is this war about? 282 00:29:25,910 --> 00:29:28,660 I beseech you to tell me. 283 00:29:28,740 --> 00:29:31,410 What is this war? 284 00:29:35,870 --> 00:29:38,250 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:40,960 --> 00:29:44,300 Not a battle of nations? 286 00:29:47,010 --> 00:29:48,010 No. 287 00:30:05,200 --> 00:30:08,450 I shot you at Sacheon. 288 00:30:09,830 --> 00:30:12,950 I saw with my own eyes 289 00:30:15,040 --> 00:30:18,170 how you stepped forth to save your soldier. 290 00:30:23,210 --> 00:30:25,170 But my commander 291 00:30:26,010 --> 00:30:28,090 used us men as shields 292 00:30:28,760 --> 00:30:31,100 to save himself. 293 00:30:36,100 --> 00:30:37,190 Please. 294 00:30:38,020 --> 00:30:40,270 Let me serve you. 295 00:32:32,180 --> 00:32:34,090 Why did I dream of this? 296 00:33:04,870 --> 00:33:08,550 His stronghold was defended 297 00:33:09,460 --> 00:33:12,720 without a defensive strategy. 298 00:33:18,350 --> 00:33:24,600 Defended without a defensive strategy. 299 00:33:53,050 --> 00:33:55,470 CRANE WING FORMATION PLAN 300 00:33:55,550 --> 00:33:58,390 Is this formation defensive? 301 00:33:58,470 --> 00:33:59,760 Or offensive? 302 00:34:00,970 --> 00:34:02,270 Surely it is defensive, 303 00:34:02,350 --> 00:34:04,930 like a fortress on the sea. 304 00:34:06,140 --> 00:34:07,730 A fortress on the sea. 305 00:34:09,150 --> 00:34:13,280 Over there, we are simulating the Wae ships' attack. 306 00:34:25,040 --> 00:34:27,370 It is very realistic with their maneuvers. 307 00:34:35,170 --> 00:34:36,690 Proceed with the crane wing formation. 308 00:34:36,880 --> 00:34:37,970 Yes, sir. 309 00:34:41,640 --> 00:34:45,430 Crane wing formation! 310 00:34:53,270 --> 00:34:56,360 - To the left wing. - Yes, sir. 311 00:34:58,110 --> 00:34:59,950 To the right wing's center. 312 00:35:00,030 --> 00:35:01,200 On the double. 313 00:35:01,280 --> 00:35:02,280 Yes, sir. 314 00:35:23,930 --> 00:35:25,520 We're colliding! 315 00:35:27,270 --> 00:35:28,810 Watch your position! 316 00:35:30,270 --> 00:35:31,980 Go farther left! 317 00:35:32,440 --> 00:35:34,980 We are due at the left wing's center! 318 00:35:38,400 --> 00:35:41,070 My Lord. The right wing looks unsteady. 319 00:35:42,370 --> 00:35:44,950 Never mind. We will go head-on. 320 00:35:55,340 --> 00:35:56,440 Raise the ladders. 321 00:35:56,460 --> 00:35:57,710 Raise them! 322 00:36:01,840 --> 00:36:04,350 - Rotate the ship. - Rotate! 323 00:36:05,180 --> 00:36:06,720 Port oars, stop! 324 00:36:08,770 --> 00:36:10,600 Rotate! 325 00:36:11,230 --> 00:36:14,060 Starboard oars, row faster! 326 00:36:22,820 --> 00:36:25,120 Back to formation! 327 00:36:42,300 --> 00:36:44,220 Raise the ladders! 328 00:36:44,300 --> 00:36:46,350 - Rotate. - Rotate! 329 00:36:46,430 --> 00:36:47,430 Rotate! 330 00:36:47,510 --> 00:36:48,850 Port oars, stop! 331 00:36:48,930 --> 00:36:49,970 Rotate! 332 00:37:12,460 --> 00:37:16,210 Sir, we can't rotate within such a short distance. 333 00:37:16,540 --> 00:37:20,590 Especially not with Admiral Won's ships that lack training. 334 00:37:22,630 --> 00:37:25,260 Keep him in the formation. 335 00:37:26,930 --> 00:37:29,220 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 336 00:37:30,560 --> 00:37:31,980 Yes, sir. 337 00:37:51,740 --> 00:37:53,470 Reporting, sir. 338 00:37:53,500 --> 00:37:56,960 Since the Battle of Sacheon, the mekurabune was never seen in training. 339 00:38:01,920 --> 00:38:04,510 There must be a problem with the mekurabune. 340 00:38:04,880 --> 00:38:07,140 We must find out what it is. 341 00:38:09,720 --> 00:38:13,350 We'll enter their headquarters. Let's move. 342 00:38:21,270 --> 00:38:22,380 There is a fire! 343 00:38:22,400 --> 00:38:24,030 Who goes there? 344 00:38:29,870 --> 00:38:31,340 Who are you? 345 00:38:31,370 --> 00:38:32,740 We are on your side. 346 00:38:42,170 --> 00:38:44,110 The prisoners' cells are on fire! 347 00:38:44,130 --> 00:38:45,770 The prisoners are escaping! 348 00:38:45,800 --> 00:38:47,180 After them! 349 00:39:30,930 --> 00:39:33,260 No wonder you looked murderous for a monk. 350 00:39:41,650 --> 00:39:43,870 The turtle ship is in flames! 351 00:39:43,900 --> 00:39:46,570 Put out the fire! Now! 352 00:40:08,170 --> 00:40:09,170 Follow me. 353 00:40:24,940 --> 00:40:26,860 You call yourselves officers in charge? 354 00:40:26,940 --> 00:40:29,030 It was your duty to guard the turtle ship 355 00:40:29,150 --> 00:40:31,920 at all times with no exception! 356 00:40:31,950 --> 00:40:33,610 This is a failure in duty! 357 00:40:41,960 --> 00:40:43,290 Admiral. 358 00:40:43,370 --> 00:40:45,920 I'm afraid the head spy escaped. 359 00:40:46,540 --> 00:40:47,560 We have failed you, sir. 360 00:40:47,590 --> 00:40:48,670 Hurry up! 361 00:40:52,220 --> 00:40:53,260 Admiral. 362 00:40:53,430 --> 00:40:56,510 A few prisoners are missing. 363 00:40:58,640 --> 00:40:59,720 Hurry up! 364 00:41:03,230 --> 00:41:04,060 Admiral. 365 00:41:04,150 --> 00:41:05,390 Any damages to the turtle ship? 366 00:41:05,440 --> 00:41:07,980 There are some scorches, but they are not too fatal. 367 00:41:08,070 --> 00:41:12,650 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 368 00:41:17,450 --> 00:41:19,240 Where is Chief Nah? 369 00:41:19,330 --> 00:41:22,660 He has not left the Suncheon dockyard since two days ago. 370 00:41:22,750 --> 00:41:24,370 Let us go there. 371 00:41:44,850 --> 00:41:47,400 This turtle ship has to be better! 372 00:41:47,480 --> 00:41:49,360 Seal that joint! 373 00:41:53,530 --> 00:41:54,900 Admiral! 374 00:41:54,990 --> 00:41:56,030 Admiral. 375 00:41:56,990 --> 00:41:59,620 I heard about the spies. 376 00:42:00,660 --> 00:42:04,000 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 377 00:42:04,080 --> 00:42:07,380 I am told you are reattaching the dragon head. 378 00:42:09,590 --> 00:42:10,710 Yes, sir. 379 00:42:13,710 --> 00:42:15,260 We must wage battle soon. 380 00:42:16,840 --> 00:42:21,350 Will this turtle ship be ready? 381 00:42:22,140 --> 00:42:23,640 We are working night and day. 382 00:42:24,230 --> 00:42:26,770 We need a few more days. 383 00:42:30,980 --> 00:42:35,320 The spies escaped with your construction plans. 384 00:42:36,030 --> 00:42:39,660 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 385 00:42:40,990 --> 00:42:42,160 Admiral. 386 00:42:42,910 --> 00:42:45,120 This new turtle ship is different. 387 00:42:49,880 --> 00:42:51,670 I will fight this battle 388 00:42:52,340 --> 00:42:54,300 without turtle ships. 389 00:42:58,380 --> 00:42:59,930 I must leave now. 390 00:43:02,930 --> 00:43:04,060 Admiral... 391 00:43:08,940 --> 00:43:11,440 The sides look weak. 392 00:43:12,440 --> 00:43:14,540 Good for firing cannons 393 00:43:14,570 --> 00:43:17,380 but exposed to attack. 394 00:43:17,400 --> 00:43:18,740 Also, 395 00:43:20,320 --> 00:43:23,280 the head and cover must be heavy. 396 00:43:24,410 --> 00:43:26,700 I wonder if it can sail at any speed. 397 00:43:30,040 --> 00:43:31,880 Junsa, was it? 398 00:43:34,130 --> 00:43:36,650 So you fought against the ship. 399 00:43:36,670 --> 00:43:40,240 Yes, at the Battle of Sacheon. 400 00:43:40,260 --> 00:43:43,800 Indeed, its movement seemed quite slow. 401 00:43:44,260 --> 00:43:45,510 Go on. 402 00:43:46,100 --> 00:43:47,180 At Sacheon, 403 00:43:47,430 --> 00:43:49,770 we fell for Yi's luring tactic. 404 00:43:49,940 --> 00:43:51,270 Luring tactic? 405 00:43:51,770 --> 00:43:53,110 Yes, sir. 406 00:43:54,110 --> 00:43:55,210 However, 407 00:43:55,230 --> 00:43:57,320 as you pointed out, 408 00:43:57,490 --> 00:44:00,740 we could've easily destroyed the ship 409 00:44:00,910 --> 00:44:04,660 had we been prepared. 410 00:44:05,080 --> 00:44:06,890 Once it rammed into our warship, 411 00:44:06,910 --> 00:44:11,250 the dragon head was lodged, unable to move. 412 00:44:11,540 --> 00:44:13,380 The dragon head was lodged? 413 00:44:13,670 --> 00:44:15,000 Yes, sir. 414 00:44:18,800 --> 00:44:19,860 So, 415 00:44:19,880 --> 00:44:21,510 that was the flaw. 416 00:44:24,260 --> 00:44:26,010 A flawed ram. 417 00:44:30,020 --> 00:44:31,450 And yet, 418 00:44:31,480 --> 00:44:33,460 it was called the bokkaisen, 419 00:44:33,480 --> 00:44:35,770 striking terror in our men. 420 00:44:37,730 --> 00:44:42,150 Are you implying it was a false rumor? 421 00:44:46,370 --> 00:44:47,890 Watanabe. 422 00:44:47,910 --> 00:44:49,370 What do you think? 423 00:44:49,950 --> 00:44:51,960 Since it was absent from training, 424 00:44:52,250 --> 00:44:55,000 it probably won't be deployed. 425 00:44:55,420 --> 00:45:01,300 However, I'm concerned by Sahei's report regarding their crane wing formation. 426 00:45:03,300 --> 00:45:06,360 It appears to be offensive. 427 00:45:06,390 --> 00:45:09,620 I suspect they will surround Busanpo to mount an attack. 428 00:45:09,640 --> 00:45:10,890 No, sir. 429 00:45:11,390 --> 00:45:16,330 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 430 00:45:16,360 --> 00:45:21,040 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 431 00:45:21,070 --> 00:45:24,200 These are baseless claims. 432 00:45:24,280 --> 00:45:25,320 Enough. 433 00:45:26,570 --> 00:45:27,700 Junsa. 434 00:45:30,200 --> 00:45:31,290 Come closer. 435 00:45:42,090 --> 00:45:43,340 Closer. 436 00:45:54,640 --> 00:45:56,940 Justify your claim. 437 00:46:05,030 --> 00:46:06,240 Even their king has fled 438 00:46:07,280 --> 00:46:09,240 to the northwest border. 439 00:46:09,830 --> 00:46:13,290 Hence, Yi will be looking to retreat. 440 00:46:13,870 --> 00:46:16,460 He wouldn't dare advance in the attack. 441 00:46:26,050 --> 00:46:27,390 I must say, 442 00:46:29,140 --> 00:46:30,970 that is a decent reason. 443 00:46:44,030 --> 00:46:47,070 My Lord! Kato's fleet has arrived. 444 00:47:05,920 --> 00:47:09,680 They arrived at the perfect time. 445 00:47:31,660 --> 00:47:33,580 The war god Hachiman 446 00:47:35,120 --> 00:47:36,790 smiles on me again. 447 00:47:58,180 --> 00:47:59,560 Admiral! 448 00:48:02,100 --> 00:48:04,770 Can you truly win the battle without the turtle ship? 449 00:48:06,530 --> 00:48:08,280 Can you truly win 450 00:48:08,860 --> 00:48:11,110 without the turtle ship? 451 00:48:28,300 --> 00:48:30,440 Your wound has yet to heal. 452 00:48:30,470 --> 00:48:32,300 Yet you are already shooting arrows. 453 00:48:41,350 --> 00:48:42,440 Admiral. 454 00:48:43,060 --> 00:48:48,940 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 455 00:48:50,690 --> 00:48:52,070 Do you not agree? 456 00:48:55,820 --> 00:48:56,870 Admiral. 457 00:49:02,330 --> 00:49:03,330 Sir, 458 00:49:03,790 --> 00:49:07,340 Lim Jun-young brought his report in person. 459 00:49:09,550 --> 00:49:10,970 In person? 460 00:49:12,550 --> 00:49:16,890 Until now, Wakizaka's fleet had 30 large ships 461 00:49:17,100 --> 00:49:18,530 and 70 medium ships, 462 00:49:18,560 --> 00:49:20,580 with a total of 100 ships. 463 00:49:20,600 --> 00:49:23,660 However, Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 464 00:49:23,690 --> 00:49:26,670 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 465 00:49:26,690 --> 00:49:29,020 That makes 140 ships total. 466 00:49:29,230 --> 00:49:30,960 Wakizaka's wait is over. 467 00:49:30,990 --> 00:49:33,490 - He will deploy soon. - The time has arrived. 468 00:49:34,030 --> 00:49:35,130 But sir, 469 00:49:35,160 --> 00:49:38,330 Kato's ships are unique. 470 00:49:38,700 --> 00:49:40,040 Unique? 471 00:49:40,580 --> 00:49:43,500 Several large ships have thicker hulls 472 00:49:43,580 --> 00:49:47,040 and suspended cannons we haven't seen before. 473 00:49:47,460 --> 00:49:49,560 As for their flagship, 474 00:49:49,590 --> 00:49:53,880 it's armed with cannons and covered in iron plates. 475 00:49:54,130 --> 00:49:57,550 A flagship covered in iron plates? 476 00:49:58,260 --> 00:50:00,200 It is as expected. 477 00:50:00,220 --> 00:50:04,940 They prepared against our cannons and rams. 478 00:50:05,600 --> 00:50:10,210 This enemy fleet will attack to secure a supply route 479 00:50:10,230 --> 00:50:12,630 to the western coast. 480 00:50:12,650 --> 00:50:17,420 The enemy's ground troops are gathered at Geumsan near Jeonju Fortress. 481 00:50:17,450 --> 00:50:19,410 They will fight on two fronts, at sea and on land. 482 00:50:20,410 --> 00:50:23,330 They will attack both Jeonju Fortress and the Left Jeolla Navy. 483 00:50:23,790 --> 00:50:25,890 If our navy falls as the enemy wishes, 484 00:50:25,910 --> 00:50:28,420 Joseon's regime in Uiju will also fall. 485 00:50:32,630 --> 00:50:36,760 We will surely face an attack, but Jeonju is under greater threat. 486 00:50:37,430 --> 00:50:38,900 The Battle of Yongin has left. 487 00:50:38,930 --> 00:50:42,720 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 488 00:50:44,100 --> 00:50:48,150 In any case, we must alert Jeonju Fortress. 489 00:50:48,440 --> 00:50:51,920 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at Jeonju Fortress? 490 00:50:51,940 --> 00:50:53,780 Have you gone mad? 491 00:50:54,190 --> 00:50:55,780 We cannot split the navy. 492 00:50:56,110 --> 00:50:57,570 That is out of the question! 493 00:50:57,820 --> 00:50:59,220 Hold your anger. 494 00:50:59,240 --> 00:51:00,470 I merely speak as I must. 495 00:51:00,490 --> 00:51:01,910 That is enough. 496 00:51:05,080 --> 00:51:06,540 Admiral Yi. 497 00:51:07,250 --> 00:51:09,250 How will you proceed? 498 00:51:34,360 --> 00:51:36,860 The time has come for a critical battle. 499 00:51:37,860 --> 00:51:38,860 Hence 500 00:51:43,910 --> 00:51:45,490 tomorrow at midnight, 501 00:51:45,740 --> 00:51:47,250 we shall set out to war. 502 00:51:48,500 --> 00:51:49,680 Prepare for deployment. 503 00:51:49,710 --> 00:51:51,080 Instead of defending? 504 00:52:07,100 --> 00:52:09,140 Load the shells and gunpowder! 505 00:52:09,850 --> 00:52:11,310 Careful! 506 00:52:15,360 --> 00:52:17,940 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 507 00:52:18,440 --> 00:52:19,750 Well done. 508 00:52:19,780 --> 00:52:23,450 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 509 00:52:25,120 --> 00:52:26,450 Is it possible 510 00:52:27,370 --> 00:52:31,830 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 511 00:52:33,250 --> 00:52:38,210 That will cause damage only within a short range. 512 00:52:38,760 --> 00:52:41,110 - The enemy ships will close in... - Noted. 513 00:52:41,130 --> 00:52:44,470 Is Chief Nah on his way? 514 00:53:14,960 --> 00:53:18,550 Let's enjoy this drink together. 515 00:53:22,970 --> 00:53:24,300 By the way, 516 00:53:24,720 --> 00:53:27,390 what kind of man is this Admiral Yi? 517 00:53:27,810 --> 00:53:30,740 A surprisingly strong foe. 518 00:53:30,770 --> 00:53:33,890 That is why we must face him together. 519 00:53:34,730 --> 00:53:38,400 Joseon's commanders have been weak, I heard. 520 00:53:39,320 --> 00:53:42,190 Yi must be the exception. 521 00:53:42,280 --> 00:53:46,490 Now that two war heroes have joined us here, 522 00:53:47,200 --> 00:53:49,450 Yi will not stand a chance. 523 00:53:50,370 --> 00:53:54,290 This dull war will end sooner than expected. 524 00:53:59,840 --> 00:54:04,420 My Lord, we received word from Kobayakawa's sixth division. 525 00:54:12,020 --> 00:54:13,770 Everyone out. 526 00:54:14,850 --> 00:54:16,100 Out! 527 00:54:17,060 --> 00:54:20,570 Dither at your peril if you wish to die! 528 00:54:22,730 --> 00:54:23,900 Hurry up! 529 00:54:30,080 --> 00:54:34,160 Kobayakawa agreed to the inland attack against the Left Jeolla Navy Headquarters. 530 00:54:34,580 --> 00:54:35,790 In that case, 531 00:54:37,210 --> 00:54:38,250 when will he deploy? 532 00:54:38,460 --> 00:54:43,300 He asked that you decide when and send your reply. 533 00:54:45,760 --> 00:54:46,840 If so, 534 00:54:47,800 --> 00:54:50,140 we set out tonight at midnight. 535 00:54:51,760 --> 00:54:53,020 That is absurd! 536 00:54:53,600 --> 00:54:56,270 How could you make such a decision without consulting? 537 00:54:58,310 --> 00:55:00,210 Wakizaka, please reconsider. 538 00:55:00,230 --> 00:55:02,960 For procedure's sake. 539 00:55:02,980 --> 00:55:05,690 We must attack before the typhoon season arrives. 540 00:55:05,990 --> 00:55:07,240 Pardon the haste. 541 00:55:08,160 --> 00:55:09,320 You scoundrel! 542 00:55:12,240 --> 00:55:13,490 Stop! 543 00:55:20,040 --> 00:55:22,520 Your crude manner will cost you my alliance. 544 00:55:22,540 --> 00:55:25,670 You take war too lightly, Wakizaka! 545 00:55:29,050 --> 00:55:30,930 Do not be so rash, 546 00:55:31,930 --> 00:55:32,930 Kato. 547 00:55:34,010 --> 00:55:35,140 Sit down. 548 00:55:35,600 --> 00:55:36,950 What is with you? 549 00:55:36,980 --> 00:55:37,830 Kato. 550 00:55:37,850 --> 00:55:39,690 Put down your sword. 551 00:55:43,020 --> 00:55:44,750 I demand an answer. 552 00:55:44,780 --> 00:55:46,380 Tell me. 553 00:55:46,400 --> 00:55:49,280 Do you wish to join forces with me or not? 554 00:55:51,820 --> 00:55:53,530 Our dislike is mutual. 555 00:55:53,910 --> 00:55:55,120 However, 556 00:55:56,410 --> 00:55:59,540 the Lord Chancellor ordered our joint attack. 557 00:56:00,830 --> 00:56:05,750 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 558 00:56:10,010 --> 00:56:11,090 Kato. 559 00:56:21,770 --> 00:56:22,770 Kato. 560 00:57:02,520 --> 00:57:04,060 You can come out now. 561 00:57:14,360 --> 00:57:16,840 Thank you. I heard crucial information with your help. 562 00:57:16,870 --> 00:57:19,040 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 563 00:57:25,710 --> 00:57:29,480 I have been keeping watch to see who you were connected to. 564 00:57:29,500 --> 00:57:32,630 So it was that wench who slipped you in. 565 00:57:39,390 --> 00:57:40,870 Remarkable. 566 00:57:40,890 --> 00:57:44,440 Even the courtesans are spies. 567 00:57:45,060 --> 00:57:48,230 What a disappointment. 568 00:57:49,820 --> 00:57:51,690 I'd hoped to take you with me to Awaiji. 569 00:58:03,160 --> 00:58:04,210 Die! 570 00:58:05,170 --> 00:58:06,580 My Lord! 571 00:58:12,050 --> 00:58:13,130 Stand back! 572 00:58:14,050 --> 00:58:15,090 Run! 573 00:58:24,270 --> 00:58:25,350 Sahei! 574 00:58:25,850 --> 00:58:27,690 - After him! - Now! 575 00:58:27,900 --> 00:58:29,150 You stay here! 576 00:58:30,650 --> 00:58:32,230 Follow me, Manabe! 577 00:58:38,820 --> 00:58:40,620 How much does he know? 578 00:58:41,200 --> 00:58:42,290 Tell me. 579 00:58:45,370 --> 00:58:48,130 There he is! By the shore! 580 00:58:48,500 --> 00:58:49,420 Hurry. 581 00:58:49,500 --> 00:58:50,730 After him! 582 00:58:50,750 --> 00:58:51,960 Get in! 583 00:58:58,680 --> 00:58:59,680 Fire! 584 00:59:09,520 --> 00:59:11,060 Aim the fire arrows! 585 00:59:11,650 --> 00:59:12,690 Fire! 586 00:59:17,860 --> 00:59:18,860 Fire! 587 00:59:29,250 --> 00:59:30,420 No. 588 00:59:31,250 --> 00:59:33,420 Not until you spill everything you know. 589 00:59:40,430 --> 00:59:42,600 We've failed you. 590 00:59:43,310 --> 00:59:44,890 Please take our lives. 591 00:59:46,980 --> 00:59:49,020 Hunt down all the spies. 592 00:59:49,520 --> 00:59:50,770 Also, 593 00:59:51,770 --> 00:59:53,570 keep her alive. 594 01:00:07,620 --> 01:00:08,790 Please! 595 01:00:08,910 --> 01:00:10,960 I'm no spy! 596 01:00:11,670 --> 01:00:13,340 I'm not! 597 01:00:22,760 --> 01:00:27,560 Perhaps now is the time to break with the past, 598 01:00:28,850 --> 01:00:31,190 tying up all loose ends. 599 01:00:34,440 --> 01:00:35,440 Kill them! 600 01:00:59,050 --> 01:01:01,010 We have reached Dangpo, our midway stopover. 601 01:01:01,300 --> 01:01:02,610 Report to Admiral Yi. 602 01:01:02,630 --> 01:01:03,720 Yes, sir. 603 01:01:37,840 --> 01:01:39,730 We're allies! Stop! 604 01:01:39,750 --> 01:01:41,300 Kill him as well! 605 01:01:46,970 --> 01:01:48,850 Wakizaka! 606 01:02:18,080 --> 01:02:19,520 Tell me. 607 01:02:19,540 --> 01:02:21,700 Someone must have your back for you to do such a thing. 608 01:02:22,050 --> 01:02:23,470 Is it Kanbei? 609 01:02:24,420 --> 01:02:26,900 Given our mutual hatred, 610 01:02:26,930 --> 01:02:29,700 you and I will only clash if we join forces. 611 01:02:29,720 --> 01:02:32,950 Surrender your ships and begone. 612 01:02:32,970 --> 01:02:34,270 If you do so, 613 01:02:35,390 --> 01:02:37,560 I will let you live. 614 01:02:38,560 --> 01:02:42,480 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 615 01:02:51,030 --> 01:02:52,580 Mark my words. 616 01:02:52,620 --> 01:02:54,500 I will repay this insult. 617 01:03:02,340 --> 01:03:04,340 Now I know. 618 01:03:04,960 --> 01:03:06,400 You had this planned. 619 01:03:06,420 --> 01:03:08,590 From the start. 620 01:03:08,840 --> 01:03:11,720 But my ships will not matter. 621 01:03:18,020 --> 01:03:21,650 Begone if you care to live! 622 01:03:42,250 --> 01:03:44,550 Summoned by the Lord Chancellor, 623 01:03:44,670 --> 01:03:47,010 I've returned to Osaka Castle. 624 01:03:47,260 --> 01:03:48,980 Wakizaka, you shall now 625 01:03:49,010 --> 01:03:50,860 demolish the Joseon navy 626 01:03:50,890 --> 01:03:54,140 and reach Ming China's Tianjin. 627 01:03:54,390 --> 01:03:56,270 Conquer the land! 628 01:03:56,930 --> 01:03:58,450 Once you do, 629 01:03:58,480 --> 01:04:00,940 the Lord Chancellor will bypass Joseon, 630 01:04:01,560 --> 01:04:05,320 proceeding straight to Ming. 631 01:04:06,940 --> 01:04:11,380 You shall be the one to welcome him there. 632 01:04:11,410 --> 01:04:16,760 The golden fan reflects the Lord Chancellor's wishes. 633 01:04:16,790 --> 01:04:19,540 Treasure it. 634 01:04:23,540 --> 01:04:25,040 Brothers, 635 01:04:26,630 --> 01:04:31,220 we will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 636 01:04:32,800 --> 01:04:35,240 as the first to reach Ming China. 637 01:04:35,260 --> 01:04:36,600 - My Lord! - My Lord! 638 01:04:36,760 --> 01:04:40,140 - We congratulate you! - We congratulate you! 639 01:05:16,180 --> 01:05:17,470 Row faster! 640 01:05:26,440 --> 01:05:27,440 My Lord. 641 01:05:27,480 --> 01:05:29,110 Yi deployed his fleet. 642 01:05:29,280 --> 01:05:32,400 His ships are nearby, already at Dangpo. 643 01:05:37,330 --> 01:05:38,660 I see. 644 01:05:41,160 --> 01:05:43,250 A strong foe indeed. 645 01:05:55,340 --> 01:05:57,180 Between Dangpo 646 01:05:58,220 --> 01:05:59,850 and our current base Ungpo... 647 01:06:02,390 --> 01:06:03,890 Look here. 648 01:06:07,190 --> 01:06:10,900 This narrow sea route between us, Gyeonnaeryang Strait. 649 01:06:14,820 --> 01:06:16,410 Does it not remind you of somewhere? 650 01:06:17,030 --> 01:06:18,760 Do you mean Gwanggyosan Mountain, 651 01:06:18,780 --> 01:06:21,080 the narrow pass en route to Han yang 652 01:06:21,540 --> 01:06:23,790 used in the Battle of Yongin? 653 01:06:27,170 --> 01:06:30,300 We'll sail to Gyeonnaeryang Strait and lie in ambush. 654 01:06:32,300 --> 01:06:34,880 We will wait for Yi's next move. 655 01:06:37,050 --> 01:06:38,720 - Now go. - Yes, My Lord! 656 01:06:53,940 --> 01:06:56,570 I have sworn allegiance to Admiral Yi. 657 01:06:58,240 --> 01:06:59,370 There is no time. 658 01:06:59,530 --> 01:07:01,080 You must go alone now. 659 01:07:02,660 --> 01:07:06,500 Many lives were lost to secure that report. 660 01:07:07,120 --> 01:07:12,210 Please deliver it without fail to Admiral Yi. 661 01:07:32,230 --> 01:07:33,330 Hurry! 662 01:07:33,360 --> 01:07:34,940 We must pass Ungchi! 663 01:07:41,070 --> 01:07:43,910 Ungchi leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 664 01:07:45,370 --> 01:07:48,580 Hurry the rear guards! There is no time! 665 01:07:49,870 --> 01:07:52,840 The shortcut to Jeonju Fortress IS this way... 666 01:08:20,030 --> 01:08:22,200 We have checked these areas. 667 01:08:22,660 --> 01:08:25,720 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 668 01:08:25,740 --> 01:08:26,680 So, 669 01:08:26,700 --> 01:08:30,370 have you located the hidden enemy fleet? 670 01:08:32,420 --> 01:08:33,940 We will, soon enough. 671 01:08:33,960 --> 01:08:40,150 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 672 01:08:40,170 --> 01:08:43,900 But if the enemy is not found today, 673 01:08:43,930 --> 01:08:48,680 I will withdraw my men to help defend Jeonju Fortress. 674 01:08:49,430 --> 01:08:52,230 We will locate them today. 675 01:08:56,650 --> 01:08:57,630 Admiral. 676 01:08:57,650 --> 01:08:58,990 We've found the enemy. 677 01:08:59,280 --> 01:09:01,610 - Where? - Gyeonnaeryang Strait. 678 01:09:04,700 --> 01:09:07,240 Gyeonnaeryang Strait is nearby. 679 01:09:07,660 --> 01:09:10,500 Around 100 Wae ships are docked there. 680 01:09:23,590 --> 01:09:24,930 We must attack at once. 681 01:09:25,140 --> 01:09:27,010 Fortune is on our side. 682 01:09:27,310 --> 01:09:29,720 They're docked at Gyeonnaeryang Strait 683 01:09:29,930 --> 01:09:33,310 because they know our fleet has sailed out to these shores. 684 01:09:33,640 --> 01:09:36,020 That changes nothing. 685 01:09:36,560 --> 01:09:38,190 We must be cautious. 686 01:09:46,200 --> 01:09:47,370 Remove the other tables. 687 01:09:47,660 --> 01:09:48,700 Yes, sir. 688 01:09:59,420 --> 01:10:03,340 We must lure them here to the open sea of Hansan. 689 01:10:03,670 --> 01:10:05,090 Gyeonnaeryang Strait is too narrow. 690 01:10:05,180 --> 01:10:08,350 Our panokseon warships cannot battle there. 691 01:10:08,720 --> 01:10:10,140 I disagree. 692 01:10:10,470 --> 01:10:12,370 Narrow or not, 693 01:10:12,390 --> 01:10:17,730 it will be easier to attack while the enemy is docked. 694 01:10:18,360 --> 01:10:22,150 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 695 01:10:23,320 --> 01:10:28,780 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 696 01:10:29,370 --> 01:10:31,330 Many will be destroyed. 697 01:10:31,740 --> 01:10:32,720 Also, 698 01:10:32,750 --> 01:10:36,540 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 699 01:10:38,420 --> 01:10:39,900 A leader in war 700 01:10:39,920 --> 01:10:43,550 should not shy away from small damages. 701 01:10:43,710 --> 01:10:46,070 And if the enemy flees to shore, 702 01:10:46,090 --> 01:10:47,470 they can only run 703 01:10:48,140 --> 01:10:49,680 to Geojedo Island. 704 01:10:49,760 --> 01:10:52,770 Since they will be cut off from reinforcement, 705 01:10:53,180 --> 01:10:57,310 we can hunt them down for a rare victory on land. 706 01:10:57,520 --> 01:10:59,690 I say we strike at them. 707 01:11:00,440 --> 01:11:01,440 In that case, 708 01:11:02,280 --> 01:11:05,440 why don't you take lead with the first attack? 709 01:11:05,650 --> 01:11:06,700 What? 710 01:11:07,530 --> 01:11:11,030 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 711 01:11:13,620 --> 01:11:17,420 I want you to lure the enemy ships to this open sea of Hansan. 712 01:11:19,080 --> 01:11:21,460 Lure out the fleet? 713 01:11:24,550 --> 01:11:29,510 To battle in crane wing formation? 714 01:11:32,100 --> 01:11:36,060 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 715 01:11:37,730 --> 01:11:40,400 But I'm no fool. 716 01:11:40,480 --> 01:11:42,900 I can't attack with only seven ships in my fleet. 717 01:11:42,980 --> 01:11:44,900 That is a suicide mission. 718 01:11:45,400 --> 01:11:48,300 Wakizaka is no fool either. 719 01:11:48,320 --> 01:11:50,570 Do you think he will be lured so easily? 720 01:11:51,120 --> 01:11:53,580 I will take no part in this reckless plan. 721 01:11:54,740 --> 01:11:55,830 Admiral Won! 722 01:11:56,910 --> 01:11:59,000 The enemy is right before us. 723 01:12:00,210 --> 01:12:02,340 A fortress on the sea? Nonsense! 724 01:12:02,590 --> 01:12:05,420 I will help defend Jeonju Fortress instead. 725 01:12:05,760 --> 01:12:08,170 As a naval guide, I can lure the enemy. 726 01:12:13,760 --> 01:12:17,980 I know the waterways around Gyeonnaeryang Strait. 727 01:12:19,190 --> 01:12:21,230 Let me lure the enemy. 728 01:12:22,360 --> 01:12:23,810 I shall go instead. 729 01:12:28,030 --> 01:12:31,780 The task should not fall to the elderly commander. 730 01:12:31,820 --> 01:12:33,910 It is not befitting. 731 01:12:35,030 --> 01:12:36,120 Please. 732 01:12:37,080 --> 01:12:38,250 Send me instead. 733 01:12:38,500 --> 01:12:41,330 Admiral, I agree. 734 01:12:41,960 --> 01:12:44,880 Please send us instead. 735 01:12:45,500 --> 01:12:49,010 I see you two are now serving Admiral Yi. 736 01:12:50,840 --> 01:12:52,050 Admiral. 737 01:12:52,930 --> 01:12:55,350 It's the last wish of an old commander. 738 01:12:55,720 --> 01:12:57,180 Please grant it. 739 01:13:05,270 --> 01:13:07,820 CRANE WING FORMATION PLAN 740 01:13:07,980 --> 01:13:10,190 A fortress on the sea? Nonsense! 741 01:13:11,360 --> 01:13:13,700 What is your battle plan? 742 01:13:14,370 --> 01:13:17,830 Will the crane wing formation ensure victory? 743 01:13:29,710 --> 01:13:32,630 CHIEF NAH DAE-YONG 744 01:13:33,220 --> 01:13:34,300 Admiral. 745 01:13:34,390 --> 01:13:35,430 Sergeant Song reporting. 746 01:13:38,010 --> 01:13:39,350 Come in. 747 01:13:41,430 --> 01:13:43,020 What brings you here? 748 01:13:46,190 --> 01:13:48,770 A report requiring secrecy. 749 01:13:50,110 --> 01:13:51,740 It's from Junsa. 750 01:14:04,500 --> 01:14:06,420 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 751 01:14:06,500 --> 01:14:09,380 the Left Jeolla Navy Heaquarters, not Jeonju Fortress. 752 01:14:09,960 --> 01:14:14,340 The enemy's army and navy will strike in unison. 753 01:14:15,090 --> 01:14:18,010 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 754 01:14:19,930 --> 01:14:22,430 If their ground troops bypass Jeonju Fortress 755 01:14:22,520 --> 01:14:24,440 to strike our headquarters, 756 01:14:24,520 --> 01:14:25,810 it will be a critical blow. 757 01:14:26,520 --> 01:14:28,360 Have you alerted Jeonju Fortress? 758 01:14:28,440 --> 01:14:30,610 Junsa is on his way to alert them. 759 01:14:31,690 --> 01:14:33,030 If so, 760 01:14:33,110 --> 01:14:37,070 who delivered this report instead of him? 761 01:14:53,760 --> 01:14:56,220 I cannot trust that anti-Wae fighter. 762 01:14:57,640 --> 01:15:00,200 Why would the enemy bypass Jeonju Fortress 763 01:15:00,220 --> 01:15:01,910 to attack the navy headquarters? 764 01:15:01,930 --> 01:15:07,250 Let's get rid of that anti-Wae fighter and march to Jeonju Fortress as planned. 765 01:15:07,270 --> 01:15:09,150 Once the enemy passes Ungchi, 766 01:15:09,360 --> 01:15:11,790 it is only a half day's march to the navy headquarters. 767 01:15:11,820 --> 01:15:14,090 We'll receive orders soon. 768 01:15:14,110 --> 01:15:16,530 Until then, we must defend this pass. 769 01:15:45,430 --> 01:15:46,890 So you're the anti-Wae fighter? 770 01:15:48,060 --> 01:15:49,310 Follow me. 771 01:16:11,670 --> 01:16:13,750 If we survive this, 772 01:16:14,710 --> 01:16:17,260 I'll treat you to a hearty drink. 773 01:16:23,220 --> 01:16:25,930 March on! Faster! 774 01:16:27,980 --> 01:16:29,060 Wait. 775 01:16:38,070 --> 01:16:40,030 No need for that. 776 01:16:41,240 --> 01:16:42,760 A shared, righteous spirit. 777 01:16:42,780 --> 01:16:44,490 That's all you need. 778 01:16:45,240 --> 01:16:47,160 Gets some armor instead. 779 01:17:00,340 --> 01:17:03,220 CRANE WING FORMATION PLAN 780 01:17:15,270 --> 01:17:19,530 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 781 01:17:20,150 --> 01:17:24,410 In the sea of Hansan, we will battle in crane wing formation. 782 01:17:25,990 --> 01:17:28,040 Flanking the flagship 783 01:17:28,580 --> 01:17:31,580 on the right wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 784 01:17:32,670 --> 01:17:35,290 On the left wing's center 785 01:17:40,800 --> 01:17:42,970 there will be Admiral Won. 786 01:17:44,340 --> 01:17:48,010 By his side, there'll be the wise Commander Eo, 787 01:17:48,100 --> 01:17:52,060 the naval guide well-versed in Joseon's waterways. 788 01:17:52,690 --> 01:17:55,190 Commander Lee Un-ryong, 789 01:17:55,270 --> 01:17:57,150 who offers trustworthy counsel, 790 01:17:57,230 --> 01:18:00,360 shall be next to him. 791 01:18:01,280 --> 01:18:04,450 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 792 01:18:04,490 --> 01:18:08,240 will be at the tip of the left wing. 793 01:18:09,450 --> 01:18:11,580 Commander Gwon Jun 794 01:18:11,660 --> 01:18:13,870 has the speed and strength to wage close combat 795 01:18:13,960 --> 01:18:17,250 at the tip of the right wing. 796 01:18:18,500 --> 01:18:20,520 As a proven warrior 797 01:18:20,550 --> 01:18:22,460 who leads our navy's most forceful charges, 798 01:18:22,800 --> 01:18:24,970 Commander Jung Un will be... 799 01:18:56,040 --> 01:18:59,500 TO CHIEF NAH DAE-YONG 800 01:19:23,280 --> 01:19:26,300 Were all ships ordered to double-load their cannons? 801 01:19:26,320 --> 01:19:27,510 Yes, sir. 802 01:19:27,530 --> 01:19:30,870 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 803 01:19:37,460 --> 01:19:40,330 Prepare for deployment. 804 01:19:40,790 --> 01:19:41,880 Yes, sir. 805 01:20:00,980 --> 01:20:03,020 All ships to war. 806 01:20:03,690 --> 01:20:05,320 All ships! 807 01:20:06,030 --> 01:20:07,440 To war! 808 01:20:07,860 --> 01:20:13,200 To war! 809 01:20:42,980 --> 01:20:43,980 My Lord! 810 01:20:44,060 --> 01:20:46,730 Yi has deployed his fleet. 811 01:20:46,980 --> 01:20:48,670 The enemy fleet has precisely 56 ships. 812 01:20:48,690 --> 01:20:49,840 All are panokseon warships, 813 01:20:49,860 --> 01:20:52,660 the mekurabune is nowhere to be seen. 814 01:20:54,280 --> 01:20:56,490 Could this be part of his strategy? 815 01:20:56,700 --> 01:20:59,290 Never mind the mekurabune. 816 01:21:10,550 --> 01:21:12,400 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 817 01:21:12,430 --> 01:21:13,550 - Yes, sir! - Yes, sir! 818 01:21:38,620 --> 01:21:41,210 Our objective is to lure out the enemy. 819 01:21:42,000 --> 01:21:45,770 Maintain at least half-majang distance away from their ships. 820 01:21:45,790 --> 01:21:47,090 Yes, sir. 821 01:21:57,430 --> 01:21:59,470 Lower the anchor! 822 01:22:28,920 --> 01:22:29,980 Enemy ships! 823 01:22:30,000 --> 01:22:31,420 Enemy ships ahead! 824 01:22:41,640 --> 01:22:44,100 Hold fire! Find the enemy ships! 825 01:22:55,320 --> 01:22:56,360 Fire! 826 01:22:57,200 --> 01:22:58,780 Second row, prepare to fire! 827 01:23:00,490 --> 01:23:01,550 Sahei. 828 01:23:01,580 --> 01:23:03,160 How many ships? 829 01:23:04,160 --> 01:23:06,000 We cannot tell how many there are in total. 830 01:23:07,210 --> 01:23:08,520 Hold your positions. 831 01:23:08,540 --> 01:23:11,230 Keep the enemy at bay by returning fire. 832 01:23:11,250 --> 01:23:14,360 - Deplete their firepower. - Yes, sir. 833 01:23:14,380 --> 01:23:15,550 To the right! 834 01:23:15,920 --> 01:23:17,380 Fire! 835 01:23:19,680 --> 01:23:21,930 Hold fire! 836 01:23:35,530 --> 01:23:36,670 To the left! 837 01:23:36,700 --> 01:23:38,450 They are on the left! 838 01:23:40,910 --> 01:23:42,080 Fire! 839 01:23:53,840 --> 01:23:58,130 Commander Manabe on the left flank asks if he may attack. 840 01:24:00,300 --> 01:24:02,760 Commander Watanabe on the right flank asks the same. 841 01:24:03,260 --> 01:24:06,580 Tell them to stay in position and hold fire. 842 01:24:06,600 --> 01:24:08,370 They must wait in ambush. 843 01:24:08,390 --> 01:24:09,730 - Yes, sir! - Yes, sir! 844 01:24:17,780 --> 01:24:18,510 Commander. 845 01:24:18,530 --> 01:24:19,990 I will reverse the ship. 846 01:24:20,200 --> 01:24:22,430 Advance 100 bo. 847 01:24:22,450 --> 01:24:23,760 It is too dangerous. 848 01:24:23,780 --> 01:24:25,720 We will be surrounded by the enemy! 849 01:24:25,740 --> 01:24:28,660 At this rate, the enemy will not budge. 850 01:24:29,120 --> 01:24:32,210 We must deliver a blow to lure them out. 851 01:24:32,580 --> 01:24:33,710 Row forward! 852 01:24:34,420 --> 01:24:35,630 Yes, sir! 853 01:24:54,190 --> 01:24:55,940 Will the enemy fall for our tactics? 854 01:25:05,200 --> 01:25:08,410 Deploy the ships on standby. 855 01:25:09,120 --> 01:25:11,000 Yes, sir. 856 01:25:35,770 --> 01:25:36,790 Commander! 857 01:25:36,820 --> 01:25:37,880 The fog is clearing. 858 01:25:37,900 --> 01:25:41,190 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 859 01:25:46,580 --> 01:25:48,140 Cannon fire! 860 01:25:48,160 --> 01:25:50,080 They are firing cannons! 861 01:25:50,700 --> 01:25:52,160 They are firing cannons? 862 01:26:06,010 --> 01:26:07,050 Fire! 863 01:26:14,140 --> 01:26:17,110 The fog is clearing! We can see the ships! 864 01:26:19,230 --> 01:26:20,920 Only three ships. 865 01:26:20,940 --> 01:26:23,320 How daring, Yi Sun-shin. 866 01:26:23,780 --> 01:26:27,070 You shall soon regret leaving your headquarters. 867 01:26:29,120 --> 01:26:32,540 Wae ships on the right! 868 01:26:40,750 --> 01:26:42,260 It's an ambush. 869 01:26:48,090 --> 01:26:49,850 A brave move. 870 01:26:51,560 --> 01:26:54,830 But three ships aren't enough to lure us. 871 01:26:54,850 --> 01:26:58,100 How will Yi respond 872 01:26:58,560 --> 01:27:00,770 once they've burned down? 873 01:27:01,940 --> 01:27:03,240 I wonder. 874 01:27:21,420 --> 01:27:22,400 It's too late. 875 01:27:22,420 --> 01:27:24,010 Prepare for close combat. 876 01:27:39,150 --> 01:27:40,980 My Lord, enemy ships on the left! 877 01:27:57,460 --> 01:27:58,230 Sir! 878 01:27:58,250 --> 01:27:59,540 They are Joseon ships. 879 01:28:15,220 --> 01:28:16,350 Row at full speed! 880 01:28:16,390 --> 01:28:17,640 We must retreat! 881 01:28:22,190 --> 01:28:25,190 Row faster! We must retreat! 882 01:28:25,780 --> 01:28:28,300 Chase after them at full speed. 883 01:28:28,320 --> 01:28:29,700 Close in! 884 01:28:30,240 --> 01:28:31,950 - Now! - Yes, sir! 885 01:28:35,830 --> 01:28:37,140 Sahei! 886 01:28:37,160 --> 01:28:40,560 Signal Manabe at once to stop his chase. 887 01:28:40,580 --> 01:28:42,980 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 888 01:28:43,000 --> 01:28:44,090 Yes, sir! 889 01:28:51,680 --> 01:28:53,680 My Lord, over there! 890 01:28:55,220 --> 01:28:56,930 Orders to stop! 891 01:28:57,520 --> 01:28:59,120 What should we do? 892 01:28:59,140 --> 01:29:00,580 Our sword has been drawn. 893 01:29:00,600 --> 01:29:03,160 We will catch them here within Gyeonnaeryang Straits. 894 01:29:03,190 --> 01:29:04,670 It is what the general wants. 895 01:29:04,690 --> 01:29:05,900 After them! 896 01:29:21,370 --> 01:29:24,500 Their main fleet isn't joining the attack. 897 01:29:35,600 --> 01:29:37,010 Rotate starboard! 898 01:29:37,220 --> 01:29:38,720 Rotate starboard! 899 01:29:46,270 --> 01:29:47,790 Throw the grapnel! 900 01:29:47,820 --> 01:29:49,070 Board the ship! 901 01:30:05,670 --> 01:30:08,000 My Lord, our ships are hitting the rocks. 902 01:30:08,420 --> 01:30:10,710 No matter, we will board enemy ships instead. 903 01:30:11,170 --> 01:30:12,670 Close in! 904 01:30:18,100 --> 01:30:19,240 To port! 905 01:30:19,260 --> 01:30:20,640 Rotate to port! 906 01:30:52,130 --> 01:30:53,300 My word. 907 01:30:53,340 --> 01:30:54,760 How is this possible? 908 01:30:56,300 --> 01:30:57,590 Fire! 909 01:30:57,720 --> 01:30:58,850 Fire! 910 01:31:13,610 --> 01:31:14,990 Manabe. 911 01:31:15,650 --> 01:31:16,860 My Lord. 912 01:31:29,130 --> 01:31:30,060 Admiral! 913 01:31:30,090 --> 01:31:32,050 We received the report from Gyeonnaeryang. 914 01:31:32,210 --> 01:31:34,610 Commander Lee's ships entered the strait, 915 01:31:34,630 --> 01:31:38,430 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 916 01:31:42,640 --> 01:31:44,870 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 917 01:31:44,890 --> 01:31:46,540 in arrowhead formation. 918 01:31:46,560 --> 01:31:48,060 Raise the command flag. 919 01:31:48,100 --> 01:31:48,910 Admiral. 920 01:31:48,940 --> 01:31:51,690 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 921 01:31:52,480 --> 01:31:54,090 The current is against us. 922 01:31:54,110 --> 01:31:55,740 We need them to attack. 923 01:31:55,940 --> 01:31:57,610 Raise the flag. 924 01:31:58,660 --> 01:31:59,700 Yes, sir. 925 01:32:01,570 --> 01:32:03,330 ARROWHEAD 926 01:32:27,350 --> 01:32:28,430 My Lord. 927 01:32:28,520 --> 01:32:30,900 The enemy's main fleet has arrived! 928 01:32:38,110 --> 01:32:39,840 All ships, stop! 929 01:32:39,860 --> 01:32:42,660 - All ships, stop! - All ships, stop! 930 01:33:17,610 --> 01:33:19,780 By now, 931 01:33:20,700 --> 01:33:22,910 Kobayakawa will have passed Ungchi. 932 01:33:40,590 --> 01:33:43,430 Fire the cannons! 933 01:33:59,110 --> 01:34:00,540 We need more arrows! 934 01:34:00,570 --> 01:34:02,610 Our hillside flank has fallen. 935 01:34:03,610 --> 01:34:05,110 We're far outnumbered! 936 01:34:08,580 --> 01:34:10,250 Fall back to line two! 937 01:34:12,660 --> 01:34:13,920 Charge! 938 01:34:21,050 --> 01:34:24,090 Line two cannot hold! 939 01:34:24,380 --> 01:34:27,140 We must retreat to line three! 940 01:34:29,310 --> 01:34:32,730 That will mean the end of us and the navy headquarters. 941 01:34:33,020 --> 01:34:33,660 No! 942 01:34:33,690 --> 01:34:35,980 The end of all of Jeolla-do! 943 01:34:36,770 --> 01:34:38,110 Charge! 944 01:34:46,740 --> 01:34:47,800 Enemy ships! 945 01:34:47,820 --> 01:34:49,410 The enemy is advancing! 946 01:35:20,400 --> 01:35:22,000 Rotate all ships. 947 01:35:22,030 --> 01:35:24,030 Reinforce the rowers. 948 01:35:26,650 --> 01:35:29,160 All rowers to oars! 949 01:35:29,780 --> 01:35:31,870 Add rowers! 950 01:35:38,500 --> 01:35:40,380 Rotate the ship! 951 01:35:41,670 --> 01:35:44,170 Rotate the ship! 952 01:35:46,300 --> 01:35:48,720 Sir! It's the command kite. 953 01:35:52,510 --> 01:35:54,410 We must join the formation! 954 01:35:54,430 --> 01:35:56,520 Row harder! 955 01:35:58,140 --> 01:35:59,980 CRANE WING 956 01:36:02,070 --> 01:36:03,750 Add rowers. 957 01:36:03,780 --> 01:36:04,750 Full speed ahead! 958 01:36:04,780 --> 01:36:07,130 - Speed ensures victory! - Yes, sir! 959 01:36:07,150 --> 01:36:09,160 Add more oars! 960 01:36:11,530 --> 01:36:13,890 Row faster! 961 01:36:13,910 --> 01:36:15,540 Faster! 962 01:36:19,580 --> 01:36:21,830 Row with all your might! 963 01:36:21,920 --> 01:36:23,460 Faster! 964 01:36:24,130 --> 01:36:25,710 We must sail faster! 965 01:36:31,680 --> 01:36:35,060 I will avenge Manabe by destroying you myself. 966 01:36:36,720 --> 01:36:38,810 Wae ships are closing in! 967 01:36:38,850 --> 01:36:40,900 - Fire! - Fire! 968 01:36:45,480 --> 01:36:47,030 Shoot your bows! 969 01:36:56,040 --> 01:36:58,750 Admiral. They're grappling our ship! 970 01:37:02,830 --> 01:37:04,210 Cut the ropes! 971 01:37:06,630 --> 01:37:08,590 We must return to formation. 972 01:37:22,650 --> 01:37:23,710 Sir! 973 01:37:23,730 --> 01:37:26,010 Commanders Eo Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 974 01:37:34,910 --> 01:37:38,040 - Commander! - Cover for him! 975 01:37:39,410 --> 01:37:41,960 - Commander Eo. - Protect the Commander! 976 01:37:56,050 --> 01:37:57,470 Crane wing formation. 977 01:37:57,640 --> 01:38:00,060 As expected. 978 01:38:01,640 --> 01:38:06,270 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 979 01:38:06,440 --> 01:38:10,490 Fish-scale formation! 980 01:38:34,880 --> 01:38:36,650 Watanabe reports from the front rank 981 01:38:36,680 --> 01:38:40,030 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 982 01:38:40,060 --> 01:38:42,080 Great minds think alike. 983 01:38:42,100 --> 01:38:45,060 - Tell him I permit the attack. - Yes, sir! 984 01:38:50,110 --> 01:38:51,360 Hurry! 985 01:38:51,440 --> 01:38:54,570 Row backward and load the cannons! 986 01:38:54,820 --> 01:38:56,410 Fire! 987 01:39:01,330 --> 01:39:03,390 What in the world is he thinking? 988 01:39:03,410 --> 01:39:05,850 He is wasting firepower before the order. 989 01:39:05,870 --> 01:39:07,750 He should know better! 990 01:39:11,130 --> 01:39:12,670 The enemy ships are too fast. 991 01:39:13,380 --> 01:39:15,780 We should've attacked sooner. 992 01:39:15,800 --> 01:39:19,720 You blasted Yi Sun-shin, why aren't you firing? 993 01:39:22,560 --> 01:39:26,120 Admiral Won's ships are weakening our formation. 994 01:39:26,140 --> 01:39:28,230 Please give the order to fire. 995 01:39:30,980 --> 01:39:32,980 Please give the order, sir! 996 01:39:35,860 --> 01:39:38,200 Before firing, we must complete the formation. 997 01:39:40,620 --> 01:39:42,590 In the Battle of Mikatagahara, 998 01:39:42,620 --> 01:39:46,680 the way Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 999 01:39:46,710 --> 01:39:50,670 was not by swords or guns. 1000 01:39:51,130 --> 01:39:53,840 He crushed it with cavalry. 1001 01:39:55,420 --> 01:39:57,220 Charge forth, Watanabe. 1002 01:39:57,380 --> 01:40:00,300 You and I will crush the foe 1003 01:40:00,890 --> 01:40:04,220 as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin! 1004 01:40:10,900 --> 01:40:12,370 Charge forth. 1005 01:40:12,400 --> 01:40:14,880 You're not the only ones with ramming ships. 1006 01:40:14,900 --> 01:40:19,200 Behold the might of our atakebune. 1007 01:40:30,080 --> 01:40:33,960 Your crane will fall before it can spread its wings. 1008 01:40:40,050 --> 01:40:41,510 We've caught you now. 1009 01:41:47,240 --> 01:41:48,990 Mekurabune. 1010 01:42:08,970 --> 01:42:10,730 It's the mekurabune! 1011 01:42:14,400 --> 01:42:15,480 My Lord! 1012 01:42:21,190 --> 01:42:22,380 Bring the large guns! 1013 01:42:22,400 --> 01:42:23,820 Now! 1014 01:42:51,520 --> 01:42:56,560 LEFT, FRONT, RIGHT 1015 01:42:58,940 --> 01:43:00,820 It's the mekurabune! 1016 01:43:38,730 --> 01:43:41,150 Row harder! 1017 01:43:42,650 --> 01:43:44,570 Prepare to fire! 1018 01:43:46,110 --> 01:43:47,860 Row harder! 1019 01:43:58,750 --> 01:44:01,540 That flagship is shielded by iron plates. 1020 01:44:02,090 --> 01:44:04,630 Rotate to port and ram its stern. 1021 01:44:12,390 --> 01:44:13,640 It is slow. 1022 01:44:14,640 --> 01:44:17,350 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1023 01:44:18,020 --> 01:44:19,160 Charge toward Yi's flagship! 1024 01:44:19,190 --> 01:44:21,110 - Signal the fleet! - Yes, sir! 1025 01:44:21,480 --> 01:44:23,210 We'll go to the stern chaser. 1026 01:44:23,230 --> 01:44:25,280 I'll fire it myself. 1027 01:44:30,870 --> 01:44:32,180 The sides were its weakness. 1028 01:44:32,200 --> 01:44:34,140 It will rotate for sure. 1029 01:44:34,160 --> 01:44:36,000 That is when I'll aim for the side. 1030 01:44:39,460 --> 01:44:41,460 Take fire, mekurabune. 1031 01:44:44,750 --> 01:44:45,800 Fire! 1032 01:44:51,970 --> 01:44:53,800 Right cannon, fire! 1033 01:44:59,270 --> 01:45:00,690 Fire! 1034 01:45:21,870 --> 01:45:22,810 My Lord, 1035 01:45:22,830 --> 01:45:25,960 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1036 01:45:28,880 --> 01:45:30,090 Aim! 1037 01:45:45,810 --> 01:45:47,110 Sahei. 1038 01:45:54,320 --> 01:45:56,240 As expected of my cousin. 1039 01:46:03,710 --> 01:46:05,790 Wait and see, Yi Sun-shin. 1040 01:46:05,830 --> 01:46:09,460 Your mekurabune shall be your fall. 1041 01:46:30,780 --> 01:46:34,420 That one has a lower hull so it is harder to target. 1042 01:46:34,450 --> 01:46:36,680 The mekurabune is charging at us! 1043 01:46:36,700 --> 01:46:38,010 Good. 1044 01:46:38,030 --> 01:46:41,600 Charge at us with all your might, mekurabune. 1045 01:46:41,620 --> 01:46:42,520 Once you do, 1046 01:46:42,540 --> 01:46:45,620 your head will be lodged in my ship. 1047 01:46:48,840 --> 01:46:50,800 Prepare to board! 1048 01:47:43,560 --> 01:47:44,890 Bokkaisen... 1049 01:47:49,980 --> 01:47:51,190 My Lord! 1050 01:48:14,420 --> 01:48:15,520 Admiral. 1051 01:48:15,550 --> 01:48:19,680 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1052 01:48:20,430 --> 01:48:21,600 Please. 1053 01:48:22,760 --> 01:48:24,560 Deploy the turtle ship. 1054 01:48:31,860 --> 01:48:33,370 Yi Sun-shin. 1055 01:48:33,400 --> 01:48:36,610 Was this your final ploy? 1056 01:48:41,660 --> 01:48:42,430 Admiral. 1057 01:48:42,450 --> 01:48:44,180 Thanks to the new turtle ship, 1058 01:48:44,200 --> 01:48:47,540 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong have returned to formation. 1059 01:48:58,050 --> 01:48:58,940 Admiral. 1060 01:48:58,970 --> 01:49:00,650 The enemy ships are near. 1061 01:49:00,680 --> 01:49:02,260 We must open fire. 1062 01:49:06,470 --> 01:49:07,810 Admiral! 1063 01:49:22,160 --> 01:49:24,410 Why is the turtle ship still in their midst? 1064 01:49:26,540 --> 01:49:29,290 My Lord! The mekurabune is charging at us! 1065 01:49:45,470 --> 01:49:48,810 They are 200 bo away. We can overtake them. 1066 01:49:51,020 --> 01:49:53,100 All ships! 1067 01:49:53,190 --> 01:49:56,570 Break formation! 1068 01:49:56,650 --> 01:49:59,190 Engage the enemy! 1069 01:50:16,920 --> 01:50:17,920 Aim! 1070 01:50:22,340 --> 01:50:24,380 What in the world is he thinking? 1071 01:50:24,470 --> 01:50:25,890 The enemy is right before us. 1072 01:50:25,970 --> 01:50:27,100 We can't wait any longer! 1073 01:50:27,180 --> 01:50:29,260 Fire immediately! 1074 01:50:29,350 --> 01:50:31,140 Sir, we're out of shells. 1075 01:50:38,360 --> 01:50:39,570 Admiral. 1076 01:50:39,940 --> 01:50:42,240 We must win this battle. 1077 01:50:43,650 --> 01:50:45,160 Please fire. 1078 01:50:51,450 --> 01:50:52,450 One hundred bo. 1079 01:51:11,720 --> 01:51:12,770 Fifty bo. 1080 01:51:19,860 --> 01:51:22,070 - Raise the ladders! - Raise the ladders! 1081 01:51:23,820 --> 01:51:25,200 All ships. 1082 01:51:33,450 --> 01:51:34,960 Raise them! 1083 01:51:36,420 --> 01:51:37,540 Rotate. 1084 01:51:38,710 --> 01:51:40,840 Rotate! 1085 01:51:40,920 --> 01:51:42,960 Port oars, stop! 1086 01:51:49,220 --> 01:51:51,810 Starboard oars, row harder! 1087 01:52:02,320 --> 01:52:04,990 Starboard oars, row harder! 1088 01:52:05,490 --> 01:52:07,650 It is too late, Yi Sun-shin. 1089 01:52:29,970 --> 01:52:31,680 Board their ships! 1090 01:52:39,310 --> 01:52:40,690 Fire. 1091 01:53:10,720 --> 01:53:12,510 A fortress on the sea... 1092 01:54:53,780 --> 01:54:56,070 Prepare the reserve cannons! 1093 01:56:30,790 --> 01:56:34,380 You must fire, Admiral! 1094 01:56:44,970 --> 01:56:47,180 Aim the cannons! 1095 01:56:56,820 --> 01:56:58,950 Admiral! 1096 01:57:28,140 --> 01:57:29,640 It is a trap! 1097 01:57:30,310 --> 01:57:31,900 Fire! 1098 01:58:26,320 --> 01:58:27,580 Stop them! 1099 01:58:28,410 --> 01:58:29,870 We must stop them! 1100 01:58:40,170 --> 01:58:41,860 We must not let them pass! 1101 01:58:41,880 --> 01:58:43,800 Fight to the death! 1102 01:58:48,220 --> 01:58:50,430 What the hell are you? 1103 01:58:54,560 --> 01:58:59,610 I wanted to treat you to a hearty drink. 1104 01:59:00,530 --> 01:59:03,110 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1105 01:59:03,820 --> 01:59:04,820 Move! 1106 01:59:07,620 --> 01:59:09,620 You invaders will never 1107 01:59:10,410 --> 01:59:12,750 go beyond this Ungchi Pass. 1108 01:59:23,300 --> 01:59:26,220 We must guard this pass... 1109 01:59:35,100 --> 01:59:36,640 Charge! 1110 01:59:37,980 --> 01:59:39,480 What did I tell you? 1111 01:59:39,650 --> 01:59:41,780 It's a righteous battle. 1112 01:59:43,780 --> 01:59:45,530 Fought together 1113 01:59:46,030 --> 01:59:48,240 with a shared spirit. 1114 01:59:50,160 --> 01:59:51,490 Yours as well. 1115 01:59:52,830 --> 01:59:54,790 I thank you. 1116 02:00:09,470 --> 02:00:12,560 What is this war? 1117 02:00:14,390 --> 02:00:16,890 A battle of the righteous against the unrighteous. 1118 02:00:18,140 --> 02:00:19,900 The enemy is fleeing! 1119 02:00:20,270 --> 02:00:22,690 Chase after them! 1120 02:00:28,070 --> 02:00:31,280 RIGHTEOUS 1121 02:02:21,310 --> 02:02:22,480 Admiral. 1122 02:02:22,810 --> 02:02:24,810 It is a complete victory. 1123 02:02:26,810 --> 02:02:27,860 No. 1124 02:02:34,860 --> 02:02:36,410 Let us press on. 1125 02:02:37,530 --> 02:02:42,040 What Joseon needs is a decisive victory. 1126 02:04:14,510 --> 02:04:17,220 What made you bring me here, sir? 1127 02:04:24,810 --> 02:04:26,810 Look at Geojedo Island. 1128 02:04:27,640 --> 02:04:30,940 The island is facing the mouth of enemy waters. 1129 02:04:33,730 --> 02:04:36,360 We must secure tighter control over this sea. 1130 02:04:40,160 --> 02:04:41,490 I agree, sir. 1131 02:04:42,910 --> 02:04:45,350 Thanks to our previous victory in these waters, 1132 02:04:45,370 --> 02:04:47,870 the enemy at Busanpo 1133 02:04:49,210 --> 02:04:52,250 has yet to reappear around Hansan Island. 1134 02:04:53,840 --> 02:04:55,550 I admire the name. 1135 02:04:57,130 --> 02:04:58,170 "Hansan." 1136 02:05:01,220 --> 02:05:02,220 Come to think of it, 1137 02:05:02,800 --> 02:05:04,560 it is indeed a meaningful name. 1138 02:05:05,850 --> 02:05:08,060 It stands for "grand mountain," 1139 02:05:08,730 --> 02:05:10,480 does it not? 1140 02:05:12,900 --> 02:05:14,360 Yes, it does. 1141 02:05:16,190 --> 02:05:18,440 From now on, this Gyeonnaeryang Strait 1142 02:05:19,280 --> 02:05:21,490 will be our front line. 1143 02:05:23,070 --> 02:05:26,580 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1144 02:05:28,370 --> 02:05:30,710 guarding our land. 1145 02:05:32,630 --> 02:05:33,920 Such is my hope. 1146 02:05:52,810 --> 02:05:54,610 The turtle ship is returning. 77274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.