All language subtitles for VER Bai Ji Kuttange (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,350 --> 00:01:22,350 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 2 00:01:22,790 --> 00:01:26,590 "Baiji will thrash you all hard." 3 00:01:29,910 --> 00:01:31,950 'It is said that there are seven wonders in this world.' 4 00:01:32,030 --> 00:01:34,150 'We are witness to those seven.' 5 00:01:34,230 --> 00:01:38,790 'You will be happy to know that all seven are here today.' 6 00:01:38,870 --> 00:01:41,110 'Let me introduce them to you. Beware.' 7 00:01:41,470 --> 00:01:43,790 'The passenger is responsible for his own luggage' 8 00:01:43,870 --> 00:01:46,630 'Because the first wonder is very dangerous.' 9 00:01:51,670 --> 00:01:54,590 'He is the owner of this mansion Yaadwinder Singh.' 10 00:01:54,670 --> 00:01:57,350 'People respectfully address him as Baiji.' 11 00:01:57,430 --> 00:02:00,750 'He has his own set of rules on which he does not compromise.' 12 00:02:01,230 --> 00:02:03,070 'Another specialty of Baiji is' 13 00:02:03,150 --> 00:02:05,470 'that he is very fond of imparting knowledge.' 14 00:02:05,550 --> 00:02:08,310 'And whenever he imparts knowledge, he imparts by the kilometer' 15 00:02:08,390 --> 00:02:09,430 'If rumors are to be believed then' 16 00:02:09,510 --> 00:02:12,590 'Baiji killed half of his enemies by imparting knowledge to them.' 17 00:02:17,390 --> 00:02:18,990 'This is our second wonder.' 18 00:02:19,070 --> 00:02:20,910 'Baiji's younger sister Aman.' 19 00:02:20,990 --> 00:02:22,550 'Baiji loves her a lot.' 20 00:02:25,830 --> 00:02:29,750 'And she loves imported things even if they are fake.' 21 00:02:30,070 --> 00:02:31,430 'Just like this pistol.' 22 00:02:38,790 --> 00:02:40,350 'This is Baiji's Biji.' 23 00:02:40,430 --> 00:02:42,190 'Old model in new style.' 24 00:02:42,270 --> 00:02:43,790 'Just like old wine in new bottle.' 25 00:02:43,990 --> 00:02:45,870 'Biji is very fond of watching TV.' 26 00:02:45,950 --> 00:02:48,870 'People say that she has got spoilt by watching too much TV.' 27 00:02:50,630 --> 00:02:52,830 'Meet our beautiful fourth wonder.' 28 00:02:53,150 --> 00:02:55,230 'She is Biji's physiotherapist Harleen.' 29 00:02:55,670 --> 00:02:56,790 'In some time you will come to know' 30 00:02:56,870 --> 00:03:00,310 'what she up to is under the pretext of physiotherapy.' 31 00:03:03,030 --> 00:03:03,910 Sorry Biji. 32 00:03:06,470 --> 00:03:07,550 Greetings, Baiji. 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,310 Biji, why do you keep watching TV the entire day? 34 00:03:13,390 --> 00:03:14,990 Your eyesight is already very weak. 35 00:03:15,070 --> 00:03:16,310 What are you saying? 36 00:03:16,390 --> 00:03:18,070 I cannot hear anything. 37 00:03:18,150 --> 00:03:20,270 I watch TV with just an idea. 38 00:03:21,190 --> 00:03:23,510 Meenu. - Yes, Baiji. 39 00:03:23,590 --> 00:03:24,910 Where is Biji's hearing machine? 40 00:03:24,990 --> 00:03:26,470 Land? 41 00:03:26,870 --> 00:03:28,670 I have transferred the land in your name. 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,990 Nothing remains with me. 43 00:03:30,070 --> 00:03:32,670 Nothing. Land, land, land... 44 00:03:33,110 --> 00:03:34,630 Greedy dog like your father. 45 00:03:35,030 --> 00:03:38,430 Baiji, Biji again got her machine washed in surf yesterday. 46 00:03:38,510 --> 00:03:39,990 I tried hard to stop Biji. 47 00:03:40,070 --> 00:03:42,030 I told her that this machine would get spoiled with water. 48 00:03:42,110 --> 00:03:44,070 She said that she is the queen of this house 49 00:03:44,150 --> 00:03:45,270 and only her order will be complied with. 50 00:03:45,350 --> 00:03:48,830 Baiji, she gave the order but the machine got spoiled. 51 00:03:49,070 --> 00:03:50,030 Yes, Baiji. 52 00:03:51,790 --> 00:03:54,910 Baiji, the boys who had gone to take control of the NRI's factory 53 00:03:54,990 --> 00:03:56,150 have come back after being thrashed. 54 00:04:24,230 --> 00:04:26,150 "Oh, no." 55 00:04:31,950 --> 00:04:36,430 You are five and they were just fifteen. 56 00:04:37,230 --> 00:04:39,030 Rascals, even then you got thrashed. 57 00:04:39,110 --> 00:04:42,830 You must have thought that Baiji would be happy and praise you all. 58 00:04:43,750 --> 00:04:45,550 Baiji, I think I have heard this dialogue before. 59 00:04:45,630 --> 00:04:48,390 You don't have to kill my dialogue, you have to kill people. 60 00:04:48,470 --> 00:04:49,590 The amount of ammunition with 61 00:04:49,670 --> 00:04:51,110 which I had sent you take control of the factory with 62 00:04:51,190 --> 00:04:53,470 that much ammunition I would have got Kashmir freed from Pakistan. 63 00:04:53,550 --> 00:04:55,750 Baiji, Kashmir is already a part of us. 64 00:04:55,830 --> 00:04:58,270 "Baiji... oh no." 65 00:05:00,470 --> 00:05:05,430 Yes Baiji, Kashmir is with us. 66 00:05:05,510 --> 00:05:07,750 "Baiji..." 67 00:05:11,910 --> 00:05:16,190 Whatever I know is only known by me. 68 00:05:16,270 --> 00:05:18,430 All I know is that you do not know anything. 69 00:05:18,510 --> 00:05:20,670 If you knew everything then you must also be knowing 70 00:05:20,750 --> 00:05:24,110 that what Baiji does with those who come back unsuccessful. 71 00:05:24,510 --> 00:05:27,110 But Baiji you do not know why did we come back unsuccessful. 72 00:05:27,190 --> 00:05:28,750 Baiji... 73 00:05:28,830 --> 00:05:31,830 Sorry Baiji. Really sorry Baiji. 74 00:05:34,910 --> 00:05:35,990 No problem. 75 00:05:36,310 --> 00:05:39,150 It is courageous enough to escape from so many people. 76 00:05:39,870 --> 00:05:42,070 Baiji, our driver Bhinda betrayed us. 77 00:05:42,150 --> 00:05:43,830 He ran away with the van containing ammunition. 78 00:05:45,350 --> 00:05:46,830 Bhinda... 79 00:05:46,910 --> 00:05:48,830 "Baiji..." 80 00:06:48,710 --> 00:06:51,670 Hey, I will count till three. 81 00:06:52,630 --> 00:06:55,870 If you do not vacate the factory, then I will not count the bullets. 82 00:06:58,750 --> 00:07:01,390 One... 83 00:07:04,030 --> 00:07:07,030 Two... 84 00:07:11,750 --> 00:07:13,670 Baiji, you said that you will count till three. 85 00:07:13,750 --> 00:07:17,990 I usually turn back on my commitment. 86 00:07:18,430 --> 00:07:20,390 What are you looking at rascals? Thrash him. 87 00:07:55,390 --> 00:07:57,710 "Baiji..." 88 00:08:00,030 --> 00:08:02,110 "Baiji..." 89 00:08:33,510 --> 00:08:35,790 "Baiji got angry." 90 00:08:35,870 --> 00:08:38,070 "I started trembling." 91 00:08:38,150 --> 00:08:40,390 "Baiji got angry." 92 00:08:40,470 --> 00:08:42,510 "I started trembling." 93 00:08:42,590 --> 00:08:44,150 "I may get fever." 94 00:08:44,230 --> 00:08:51,070 "Baiji will thrash hard..." 95 00:08:56,670 --> 00:09:00,990 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 96 00:09:01,070 --> 00:09:05,590 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 97 00:09:16,910 --> 00:09:19,230 "The one whom Baiji thrashes." 98 00:09:19,310 --> 00:09:21,550 "Never gets up again." 99 00:09:21,630 --> 00:09:25,670 "Baiji has experience and he will thrash hard." 100 00:09:25,750 --> 00:09:31,030 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 101 00:09:41,710 --> 00:09:42,950 Chhote. 102 00:09:49,150 --> 00:09:51,030 Think before you thrash me? 103 00:09:51,710 --> 00:09:53,110 Do you think I am scared of you? 104 00:09:53,550 --> 00:09:55,070 Am I scared of you? 105 00:09:55,270 --> 00:09:57,830 Baiji, I am saying that I am scared of you. 106 00:09:57,910 --> 00:10:01,510 Baiji, I made a mistake. Give me another chance. 107 00:10:01,590 --> 00:10:03,110 You will surely get a chance. 108 00:10:03,190 --> 00:10:04,830 But that will be given by this pistol. 109 00:10:04,910 --> 00:10:09,030 Baiji, don't forget that I had gone with you to buy this pistol. 110 00:10:09,110 --> 00:10:10,270 I remember that 111 00:10:10,350 --> 00:10:12,950 but now I want to see whether pistol remembers that or not. 112 00:10:13,030 --> 00:10:14,190 I will count till three. 113 00:10:14,670 --> 00:10:16,670 If you can escape and save your life then do it. 114 00:10:20,990 --> 00:10:24,350 But Baiji, this time count till three. 115 00:10:26,310 --> 00:10:29,870 His death is near so he is running away. 116 00:10:29,950 --> 00:10:31,950 He thinks he will save himself. 117 00:10:32,150 --> 00:10:33,510 One. 118 00:10:33,950 --> 00:10:35,230 Two. 119 00:10:35,310 --> 00:10:36,510 Three. 120 00:10:40,230 --> 00:10:42,110 That rascal escaped. 121 00:10:42,910 --> 00:10:44,750 Just a difference of four feet was left. 122 00:10:45,030 --> 00:10:46,870 Nowadays there is adulteration in weapons also. 123 00:10:47,470 --> 00:10:48,750 They do not have that much strength. 124 00:10:48,830 --> 00:10:50,270 The bullet doesn't end up hitting the aim. 125 00:10:51,150 --> 00:10:53,470 But earlier the bullet hit the bottle. 126 00:10:53,750 --> 00:10:55,230 That time also there was a difference of four feet. 127 00:10:55,310 --> 00:10:57,790 I had shot the bullet at Bhinda's thigh but it hit the bottle. 128 00:10:58,550 --> 00:11:00,750 Is it my duty to explain you? - No, no... 129 00:11:00,830 --> 00:11:02,750 Till the registry of this factory is not done, 130 00:11:02,830 --> 00:11:04,390 its control is your responsibility. 131 00:11:05,270 --> 00:11:06,550 This driver is gone. 132 00:11:06,950 --> 00:11:08,150 Find another driver. 133 00:11:15,350 --> 00:11:16,590 'This is Buta Singh.' 134 00:11:16,670 --> 00:11:18,070 'Our fifth wonder.' 135 00:11:18,150 --> 00:11:20,830 'He is not a wonder but call him a sample.' 136 00:11:20,910 --> 00:11:21,990 'Such a sample that even' 137 00:11:22,070 --> 00:11:24,510 'God would not have been able to make someone like him again.' 138 00:11:24,590 --> 00:11:28,790 'People lovingly call him Buta Jhoota or Buta Gabbi.' 139 00:11:28,870 --> 00:11:31,110 'But Buta does not say anything to anyone.' 140 00:11:48,750 --> 00:11:49,990 Mr. Buta Singh. 141 00:11:50,270 --> 00:11:52,550 You are again two hours late today. 142 00:11:52,870 --> 00:11:55,350 No, not two hours but I am two hours and nine minutes late. 143 00:11:55,430 --> 00:11:58,390 But if you think I am at fault in this, I am not at fault. 144 00:11:58,470 --> 00:12:02,350 Yes, of course it is not your fault but that of scooter's. 145 00:12:02,430 --> 00:12:04,590 It must have broken down again today. Isn't it? 146 00:12:04,870 --> 00:12:07,070 It is not even the fault of scooter. What will the scooter do? 147 00:12:07,150 --> 00:12:09,590 Only I know how I am dragging this scooter since long. 148 00:12:09,670 --> 00:12:12,750 Your company does not pay me enough that I buy a scooter. 149 00:12:12,830 --> 00:12:15,950 Thanks to my in-laws who gave me scooter in dowry. 150 00:12:16,030 --> 00:12:19,430 I will have to marry again if I think of buying a new scooter. 151 00:12:19,790 --> 00:12:21,790 Raju, show him. 152 00:12:32,430 --> 00:12:36,390 The black color is not going well with this turban... 153 00:12:36,470 --> 00:12:38,070 it should have been some other color. 154 00:12:38,150 --> 00:12:40,830 Forget about the black color but look at your evil deed. 155 00:12:42,470 --> 00:12:43,710 Grease. 156 00:12:43,950 --> 00:12:45,710 Don't think yourself to be very smart. 157 00:12:45,790 --> 00:12:48,550 Do you think I had no idea that you are making my video? 158 00:12:48,630 --> 00:12:49,790 My scooter broke down. 159 00:12:49,870 --> 00:12:50,990 If I had not applied grease 160 00:12:51,070 --> 00:12:52,710 then your video would have become useless. 161 00:12:52,790 --> 00:12:54,590 I knew you will show this video to boss. 162 00:12:54,670 --> 00:12:55,990 If it did not have any matter, 163 00:12:56,070 --> 00:12:58,510 then neither boss nor you would be able to understand anything. 164 00:12:58,910 --> 00:13:01,270 So kind of you to think about boss. 165 00:13:01,830 --> 00:13:04,030 Now do you want boss to come and fire you 166 00:13:04,110 --> 00:13:05,510 or will you leave at my order? 167 00:13:05,910 --> 00:13:08,070 I respect you a lot. 168 00:13:08,150 --> 00:13:10,150 I will leave if you have fired me. 169 00:13:10,230 --> 00:13:14,630 In future if you do not get an employee of my level 170 00:13:14,710 --> 00:13:16,190 then you can call me back. 171 00:13:16,270 --> 00:13:18,230 You can call me even in the middle of the night. 172 00:13:18,710 --> 00:13:19,630 I will come in the morning 173 00:13:19,710 --> 00:13:21,470 as it would be difficult to come late at night. 174 00:13:21,550 --> 00:13:25,470 Will you leave on your own or shall I kick you? 175 00:13:25,710 --> 00:13:28,630 There is no need to kick me. I'll go. 176 00:13:29,870 --> 00:13:30,870 Okay. 177 00:13:50,750 --> 00:13:52,870 'This is Buta's wife Pammi.' 178 00:13:52,950 --> 00:13:55,310 'She is Buta's only wife according to law.' 179 00:13:55,390 --> 00:13:58,710 'But she is equivalent to 10.' 180 00:13:58,790 --> 00:14:01,150 'As she insults Buta ten times a day.' 181 00:14:10,910 --> 00:14:12,110 Take. 182 00:14:13,270 --> 00:14:14,230 This had fallen. 183 00:14:14,310 --> 00:14:15,790 Even those people fired you? 184 00:14:16,110 --> 00:14:18,390 Do you have any shame? 185 00:14:18,470 --> 00:14:20,150 There is nothing in your house. 186 00:14:20,230 --> 00:14:22,270 Your younger sister is of marriageable age. 187 00:14:22,350 --> 00:14:27,390 Idiot, your wife has never worn anything nice. 188 00:14:27,470 --> 00:14:30,990 Rascal, can't you work at one place? 189 00:14:31,070 --> 00:14:33,230 Again you have been kicked out. 190 00:14:33,670 --> 00:14:36,830 No. I did not let them kick me. 191 00:14:36,910 --> 00:14:40,830 They fired me from job and I came back in reverse. 192 00:14:40,910 --> 00:14:43,030 I did not give them a chance to kick me. 193 00:14:43,110 --> 00:14:45,070 At least, upgrade your curses. 194 00:14:45,150 --> 00:14:46,830 What respect will we have if neighbors listen? 195 00:14:46,910 --> 00:14:48,470 My grandmother use to curse me like this. 196 00:14:48,550 --> 00:14:50,750 I cannot understand whether I am your husband or grandson. 197 00:14:50,830 --> 00:14:52,030 I will tell you. 198 00:14:52,110 --> 00:14:53,590 I will tell you what relation you have with me. 199 00:14:53,670 --> 00:14:54,590 Listen to me. 200 00:14:54,670 --> 00:14:57,230 Wait, listen to me. - Idiot, stupid... 201 00:14:57,310 --> 00:14:58,990 Idiot. - Listen to me. 202 00:14:59,070 --> 00:14:59,910 Listen to me. 203 00:14:59,990 --> 00:15:02,710 I can't show my face in society any more. 204 00:15:02,790 --> 00:15:05,710 You have hurt me terribly. 205 00:15:05,790 --> 00:15:07,110 What have I done? 206 00:15:07,190 --> 00:15:09,350 I married you and since then you have gained 28 kg weight. 207 00:15:09,430 --> 00:15:11,630 Oh, God! Again you are saying lies. 208 00:15:11,710 --> 00:15:14,710 I have gained only 26kg weight. You rascal... 209 00:15:15,150 --> 00:15:17,070 'She is our seventh wonder, Gagan.' 210 00:15:17,350 --> 00:15:20,590 'She is Buta's younger sister and she is also a tube light (duffer)' 211 00:15:20,670 --> 00:15:24,950 'She retaliates late but when she does she is amazing.' 212 00:15:25,190 --> 00:15:28,110 Sister-in-law, what are you doing? 213 00:15:29,350 --> 00:15:30,310 Make him understand. 214 00:15:30,390 --> 00:15:32,950 You could not hit brother even once. 215 00:15:33,270 --> 00:15:35,350 Hit him properly. 216 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 You are right. 217 00:15:36,510 --> 00:15:37,470 Idiot, rascal... - Listen. 218 00:15:37,550 --> 00:15:39,510 Why are you instigating, sister-in-law? 219 00:15:39,590 --> 00:15:40,910 Idiot, rascal... - Listen to me. 220 00:15:40,990 --> 00:15:44,310 Shameless, again you are being thrashed today. 221 00:15:44,950 --> 00:15:48,070 Excuse yourself someday. - Come and help me to escape. 222 00:15:48,310 --> 00:15:50,830 I have to give you so much money. At lease have some respect. 223 00:15:58,430 --> 00:16:00,350 You should have made two glasses of lemonade. 224 00:16:00,430 --> 00:16:02,270 Someone else may also wish to drink. 225 00:16:02,630 --> 00:16:05,590 I shall make Rooh Afza for you later. 226 00:16:05,950 --> 00:16:08,950 You are still angry with me about being fired from the job. 227 00:16:09,470 --> 00:16:12,430 What is the problem if I go two-four hours late in the morning? 228 00:16:12,510 --> 00:16:14,710 I also come back two hours early to make up for it. 229 00:16:14,790 --> 00:16:17,110 Actually that manager does not like my face. 230 00:16:17,190 --> 00:16:18,110 That is why he has fired me. 231 00:16:18,190 --> 00:16:20,350 If anyone could fire someone because of looks 232 00:16:20,430 --> 00:16:22,710 then I would have thrown you out of the house long ago. 233 00:16:22,790 --> 00:16:25,830 Tell me what is your problem and what do you want from me. 234 00:16:25,910 --> 00:16:27,190 Money. 235 00:16:27,270 --> 00:16:28,310 That's it. 236 00:16:28,390 --> 00:16:31,950 Because of money you are insulting such a great person 237 00:16:32,030 --> 00:16:34,750 Just get aside... get aside... 238 00:16:35,350 --> 00:16:36,150 My money? 239 00:16:36,230 --> 00:16:39,070 This is my family matter and you are talking about your money. 240 00:16:39,150 --> 00:16:40,350 Don't interfere. Keep quiet. 241 00:16:40,430 --> 00:16:42,990 Why are you bothered to whom am I giving your money? 242 00:16:43,070 --> 00:16:44,430 Take this money and be happy. 243 00:16:44,510 --> 00:16:45,910 What are you doing, brother? 244 00:16:46,310 --> 00:16:50,230 Does it look nice to loot a few thousands from friends? 245 00:16:50,550 --> 00:16:51,510 Listen to what she is saying? 246 00:16:51,590 --> 00:16:53,790 If you wish to loot then loot lakhs of rupees. 247 00:16:53,870 --> 00:16:55,150 Now you listen to her. 248 00:16:55,230 --> 00:16:57,550 Brother, return him the money. 249 00:16:58,430 --> 00:16:59,910 And instead you can break my FD. 250 00:17:00,230 --> 00:17:02,550 At least, ration for three-four months can be bought with that. 251 00:17:03,030 --> 00:17:05,190 We will not break your FD. 252 00:17:05,950 --> 00:17:08,670 No one in this house will talk about breaking her FD. 253 00:17:08,750 --> 00:17:09,630 Why? 254 00:17:09,710 --> 00:17:10,950 This is my order. 255 00:17:12,270 --> 00:17:17,550 Okay sister-in-law, then we will sell my bangles. 256 00:17:17,630 --> 00:17:20,750 Great and intelligent idea. 257 00:17:20,830 --> 00:17:22,390 Shakespeare has rightly said 258 00:17:22,470 --> 00:17:24,230 that if you do not have solution to a problem 259 00:17:24,310 --> 00:17:25,910 then you yourself are a big problem. 260 00:17:25,990 --> 00:17:27,590 Brother, Shakespeare did not say this. 261 00:17:27,670 --> 00:17:29,230 Why not? He should have said this. 262 00:17:29,310 --> 00:17:30,790 He thinks himself to be intelligent. 263 00:17:30,870 --> 00:17:33,430 They do not say good things and think themselves to be scholars. 264 00:17:33,510 --> 00:17:36,110 It is my order to sell these bangles. 265 00:17:37,870 --> 00:17:39,910 Those bangles cannot be sold. 266 00:17:41,030 --> 00:17:42,710 Why can't those bangles be sold? 267 00:17:43,550 --> 00:17:45,070 I bought it for her. 268 00:17:45,990 --> 00:17:47,030 They are artificial. 269 00:17:47,110 --> 00:17:48,070 Sister-in-law, 270 00:17:48,150 --> 00:17:50,470 unnecessarily I am keeping them safe in the locker. 271 00:17:50,550 --> 00:17:53,190 Shame on my family. 272 00:17:53,270 --> 00:17:56,070 You have locked Rs. 20 worth bangles in a locker worth Rs. 250. 273 00:17:56,150 --> 00:17:58,750 Let's not sit among these penniless people. 274 00:17:58,830 --> 00:18:00,910 Let's go out and sit in fresh air. - Let's go. 275 00:18:07,790 --> 00:18:09,830 Shall I make lemonade for you? 276 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 Leave it sister-in-law. 277 00:18:11,110 --> 00:18:12,270 I do not have faith on you. 278 00:18:12,350 --> 00:18:14,030 You might put artificial lemon in that. 279 00:18:16,710 --> 00:18:18,470 Buta, till when will all this go on? 280 00:18:18,550 --> 00:18:20,670 Why don't you take any job seriously? 281 00:18:21,070 --> 00:18:24,550 I take every job seriously but no job takes me seriously. 282 00:18:24,630 --> 00:18:26,070 I felt very bad 283 00:18:26,430 --> 00:18:29,830 when Gagan told you to break her FD to run the house. 284 00:18:30,270 --> 00:18:33,830 I felt happy when you said that no one will break her FD. 285 00:18:34,350 --> 00:18:36,710 But you will again feel bad on hearing 286 00:18:37,230 --> 00:18:38,670 that I have already broken that FD. 287 00:18:38,750 --> 00:18:39,590 What? 288 00:18:39,670 --> 00:18:41,350 Don't give such an expression. 289 00:18:41,430 --> 00:18:42,310 The FD was for Rs. 30,000 290 00:18:42,390 --> 00:18:44,750 and you are giving an expression as if it was of 2.5 lakhs. 291 00:18:44,830 --> 00:18:46,670 I did not break the FD for fun. 292 00:18:46,750 --> 00:18:49,070 I wanted to give money to someone for a job. 293 00:18:49,870 --> 00:18:52,110 Neither did I get the job nor was that man seen ever. 294 00:18:52,350 --> 00:18:55,510 Daara, you work with such a great personality 295 00:18:55,910 --> 00:18:58,110 and by now you must have got acquainted with rich people. 296 00:18:58,830 --> 00:19:00,790 Recommend my name to someone for job. 297 00:19:00,870 --> 00:19:03,630 If I wish I can talk directly with Baiji. 298 00:19:03,710 --> 00:19:06,910 But I am scared of your stupidity. 299 00:19:07,190 --> 00:19:09,950 Baiji is ever ready to shoot even for petty matters. 300 00:19:10,350 --> 00:19:12,510 A bullet kills a person once 301 00:19:12,590 --> 00:19:15,510 but because of these household problems and taunts I die every day. 302 00:19:15,750 --> 00:19:17,630 I may laugh out on many things 303 00:19:17,990 --> 00:19:21,630 but this is true that Gagan is of marriageable age. 304 00:19:22,510 --> 00:19:24,750 Pammi is also fed up of me. 305 00:19:26,550 --> 00:19:28,670 Buddy, please find a job for me. 306 00:19:29,670 --> 00:19:31,190 I will not do anything wrong. 307 00:19:45,350 --> 00:19:47,230 Yaad is showing his class. 308 00:19:48,150 --> 00:19:49,670 He has forgotten 309 00:19:50,390 --> 00:19:53,790 that I brought him in this line. I did. 310 00:19:54,830 --> 00:19:58,430 I have introduced him to every police officer, 311 00:19:58,510 --> 00:20:01,070 goon and politician of this city. 312 00:20:03,510 --> 00:20:07,070 Now he is doing what he wishes for instead of thanking me. 313 00:20:07,510 --> 00:20:09,750 Sandhu's factory is at a very opportune location. 314 00:20:09,830 --> 00:20:12,830 It is a deal worth crores. - Shall I say something, Mr. Grewal? 315 00:20:13,190 --> 00:20:15,230 Baiji is not worthy of having faith. 316 00:20:15,310 --> 00:20:17,950 Look at me. I was his right hand. 317 00:20:18,030 --> 00:20:20,590 What not have I done for him? And he shot at me. 318 00:20:20,670 --> 00:20:22,590 He is an ungrateful person. 319 00:20:23,030 --> 00:20:27,430 He is new in this line and thinks himself to be great. 320 00:20:28,990 --> 00:20:34,190 But he does not know that master is after all a master. 321 00:20:35,870 --> 00:20:38,990 Good you came here Bhinda. 322 00:20:40,150 --> 00:20:42,430 No one can harm you now. 323 00:21:01,790 --> 00:21:05,310 Hello, sister... 324 00:21:05,390 --> 00:21:08,830 clever and problematic. 325 00:21:08,910 --> 00:21:10,550 Tell me. - Good news. 326 00:21:10,950 --> 00:21:13,030 Your dear brother is coming to India. 327 00:21:13,110 --> 00:21:14,190 Why do you want to come to India? 328 00:21:14,550 --> 00:21:15,430 Can't you stay there? 329 00:21:15,510 --> 00:21:17,910 Very often you come here to spend Baiji's money. 330 00:21:18,430 --> 00:21:20,550 This time I will come and thrash you hard. 331 00:21:20,950 --> 00:21:22,790 Give the phone to Baiji. 332 00:21:22,870 --> 00:21:24,190 He did not receive my call. 333 00:21:24,790 --> 00:21:26,070 It is urgent madam. 334 00:21:26,350 --> 00:21:27,510 Of course you would want him to book your ticket. 335 00:21:27,590 --> 00:21:30,270 What else an international beggar like you has to say? 336 00:21:30,350 --> 00:21:31,630 Excuse me. 337 00:21:31,910 --> 00:21:33,750 I am an international student. 338 00:21:34,230 --> 00:21:36,790 Beggars are those who ask me to get things for them. 339 00:21:36,870 --> 00:21:41,070 As now you would ask me to get. 340 00:21:41,430 --> 00:21:43,070 I have sent you my entire list on whatsapp. 341 00:21:43,470 --> 00:21:47,070 If you miss out on anything then I will thrash you hard. 342 00:21:47,150 --> 00:21:50,190 You will thrash me. International beggar. 343 00:21:51,830 --> 00:21:55,630 Drop by drop I drank the entire bottle. 344 00:21:55,990 --> 00:21:58,470 I don't know what pain I had. 345 00:21:59,190 --> 00:22:00,550 Seeing the empty bottle 346 00:22:00,630 --> 00:22:03,190 I cannot make out whether it was vodka or rum. 347 00:22:03,270 --> 00:22:06,150 Wow! What a poetry! 348 00:22:06,710 --> 00:22:12,910 I was very small when those goons killed my brave father. 349 00:22:13,710 --> 00:22:15,550 Later my mother also died. 350 00:22:16,870 --> 00:22:19,030 What was my age at that time? 351 00:22:19,110 --> 00:22:21,430 How old were you, Baiji? - 21 years. 352 00:22:22,030 --> 00:22:23,830 I was 21 years old. 353 00:22:23,910 --> 00:22:25,990 See. 21 is a very young age. 354 00:22:26,310 --> 00:22:27,630 At that age a person 355 00:22:27,710 --> 00:22:28,790 doesn't even know how to wipe his nose 356 00:22:28,870 --> 00:22:30,150 but life took you for a ride. 357 00:22:30,750 --> 00:22:34,910 Then I got angry and killed each one of them. 358 00:22:35,270 --> 00:22:36,510 Did I kill them or not? 359 00:22:36,590 --> 00:22:38,830 Look. There is no one in comparison to our Baiji. 360 00:22:40,590 --> 00:22:41,710 Greetings, Baiji. 361 00:22:41,910 --> 00:22:45,430 Didn't I kill each one of them? 362 00:22:45,510 --> 00:22:49,070 You did not spare any one of them. 363 00:22:49,150 --> 00:22:52,350 17 people... 364 00:22:52,430 --> 00:22:54,030 No, 11 - You... 365 00:22:54,630 --> 00:22:56,230 They must be 17. 366 00:22:56,310 --> 00:22:57,910 You did not give me a chance to count. 367 00:22:57,990 --> 00:22:59,510 You shot at them as soon as you reached there. 368 00:22:59,590 --> 00:23:01,910 That is the case. That is the case. 369 00:23:02,230 --> 00:23:04,990 I have found a new driver, Baiji, 370 00:23:06,830 --> 00:23:08,270 Call him. - Okay. 371 00:23:10,190 --> 00:23:11,590 'Make me talk to Baiji now.' 372 00:23:11,670 --> 00:23:12,550 I will. Wait. 373 00:23:12,630 --> 00:23:14,670 Baiji, this was it. I swear I did not drink. 374 00:23:15,510 --> 00:23:18,270 Baiji, Vicky is on line. He is coming to India. 375 00:23:18,430 --> 00:23:19,310 Vicky is coming. 376 00:23:19,390 --> 00:23:20,270 I want to talk to him. - Here he is. 377 00:23:21,030 --> 00:23:24,790 Hello. Welcome to India my younger brother. 378 00:23:24,870 --> 00:23:26,750 Oh, wow! English? 379 00:23:26,830 --> 00:23:29,310 I think Baiji is in full mood today. 380 00:23:29,390 --> 00:23:31,270 I think you've had big pegs. 381 00:23:31,350 --> 00:23:33,470 It is nonsense to count chapattis and eat. 382 00:23:33,910 --> 00:23:36,670 And it is a total nonsense to count pegs and drink. 383 00:23:36,990 --> 00:23:40,110 You know very well that your brother doesn't like anything 384 00:23:40,190 --> 00:23:42,590 by counting and measurement. 385 00:23:43,990 --> 00:23:44,950 When you flying? 386 00:23:45,230 --> 00:23:48,070 Baiji, I fly on Sunday and reaching India on Monday. 387 00:23:48,150 --> 00:23:51,030 Coming with foreigner. He knows little Punjabi. 388 00:23:51,110 --> 00:23:54,070 Hey, foreigner... Sam, come and say hi to Baiji. 389 00:23:55,390 --> 00:23:58,710 I am not bad at heart. I am Sam from Canada. 390 00:24:00,230 --> 00:24:01,510 Greetings, Baiji. 391 00:24:01,990 --> 00:24:05,070 He is really a foreigner. He speaks Punjabi as well. 392 00:24:06,070 --> 00:24:07,230 Greetings, foreigner brother. 393 00:24:07,310 --> 00:24:12,230 Baiji, he too has just finished studies and likes Punjabi a lot. 394 00:24:12,390 --> 00:24:14,030 He said he too wants to learn Punjabi. 395 00:24:14,230 --> 00:24:16,110 That is why he is coming with me to Punjab. 396 00:24:16,430 --> 00:24:18,550 I have taught him all the bad words. 397 00:24:18,910 --> 00:24:21,230 And now Aman will teach him rest of Punjabi. 398 00:24:21,310 --> 00:24:25,990 We will teach him such Punjabi that he will forget his English. 399 00:24:27,590 --> 00:24:29,830 Okay Baiji, bye. See you soon. 400 00:24:30,190 --> 00:24:31,110 Bye Baiji. 401 00:24:31,430 --> 00:24:33,110 Good bye. - Bye Aman. 402 00:24:41,430 --> 00:24:43,790 So you did not tell me that you are coming to India. 403 00:24:44,870 --> 00:24:49,430 No problem, I will welcome you in a grand way. 404 00:24:57,950 --> 00:24:59,790 Biji, it is fine. 405 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 No, it is wrong. 406 00:25:01,430 --> 00:25:03,470 No Biji, I have taken the reading very carefully. 407 00:25:03,670 --> 00:25:05,390 Your BP is absolutely fine. 408 00:25:05,470 --> 00:25:07,990 I have also taken the reading carefully. 409 00:25:08,350 --> 00:25:10,430 All your intentions are wrong. 410 00:25:11,990 --> 00:25:13,590 Are you in love with someone? 411 00:25:13,670 --> 00:25:16,310 What are you talking, Biji? 412 00:25:16,830 --> 00:25:19,950 Look here. Look into my eyes and talk. 413 00:25:20,390 --> 00:25:23,630 You are not single. You are in a relationship. 414 00:25:24,270 --> 00:25:25,830 You will be of no use now. 415 00:25:25,910 --> 00:25:27,910 That is not the case, Biji. 416 00:25:27,990 --> 00:25:32,790 Why not? You must be of 23-24 years old. 417 00:25:33,230 --> 00:25:35,430 Till when will you remain single? 418 00:25:35,510 --> 00:25:37,030 Aren't you ashamed of it? 419 00:25:37,710 --> 00:25:39,110 Stupid girl. 420 00:25:40,870 --> 00:25:43,590 Everyone else except me knows that you are coming to India. 421 00:25:43,990 --> 00:25:46,550 Why didn't you tell me? Don't I have any importance? 422 00:25:46,630 --> 00:25:49,390 My dear, I had thought of giving you a surprise. 423 00:25:49,710 --> 00:25:51,990 I shall come and stand in front of you. 424 00:25:52,710 --> 00:25:55,110 But Aman is a bit crazy. 425 00:25:55,390 --> 00:25:57,430 Your entire family is crazy. 426 00:25:57,510 --> 00:26:01,350 And I am the craziest of all, working as a servant here. 427 00:26:01,430 --> 00:26:04,830 Not a servant but you are the younger queen of the house. 428 00:26:05,110 --> 00:26:08,550 Not only of that house but you are the queen of my heart as well. 429 00:26:08,630 --> 00:26:10,470 On the face of it I am really important. 430 00:26:10,710 --> 00:26:13,750 But the reality would hit when Baiji comes to know about it. 431 00:26:13,830 --> 00:26:14,870 You know well 432 00:26:14,950 --> 00:26:17,870 Baiji keeps only professional relationships with his employees. 433 00:26:17,950 --> 00:26:20,910 If Baiji comes to know that I have broken the rule 434 00:26:21,790 --> 00:26:23,510 then he would shoot me. 435 00:26:23,590 --> 00:26:25,190 So what if he shoots you? 436 00:26:25,270 --> 00:26:27,430 Can't you take a bullet for me? That is ridiculous. 437 00:26:27,510 --> 00:26:29,110 Say hi to my friend Sam. 438 00:26:29,190 --> 00:26:31,630 Hello, sister-in-law. Greetings. 439 00:26:43,470 --> 00:26:48,870 To hell with you, you idiot, liar... 440 00:26:48,950 --> 00:26:51,270 You should be cursed, stupid... 441 00:26:51,350 --> 00:26:53,790 You did not even spare the FD of your sister. 442 00:26:53,870 --> 00:26:57,830 By working hard she had saved it for her marriage. 443 00:26:57,910 --> 00:26:59,150 What did you do with money? 444 00:26:59,230 --> 00:27:01,830 Which pig have you given the money to? 445 00:27:01,910 --> 00:27:04,870 I gave money to your pig brother. - My brother? 446 00:27:04,950 --> 00:27:07,230 Daara, your loving brother looted Rs. 30,000 from me under 447 00:27:07,310 --> 00:27:10,510 the pretext of getting me a permanent job. 448 00:27:10,590 --> 00:27:12,590 He took the money but did not find a job for me. 449 00:27:12,670 --> 00:27:15,230 I will break his legs if he comes in front of me. 450 00:27:15,310 --> 00:27:16,470 Here I am. 451 00:27:17,030 --> 00:27:18,150 Break my legs. 452 00:27:20,510 --> 00:27:25,030 No. No. Who is going to break legs? It is just a thing to say. 453 00:27:25,110 --> 00:27:29,110 I was just telling them. Rs. 30,000 that I gave you. 454 00:27:30,030 --> 00:27:31,910 You would refuse to have taken that money from me. 455 00:27:31,990 --> 00:27:33,350 I know that I have given you. 456 00:27:33,430 --> 00:27:35,910 I would repeatedly say that I had given and you would refuse. 457 00:27:35,990 --> 00:27:38,150 They will get confused whether I had given or not. 458 00:27:38,230 --> 00:27:41,390 I had given or not. - Stop talking nonsense. 459 00:27:41,870 --> 00:27:45,030 I have talked to Baiji about your job of a driver. 460 00:27:45,310 --> 00:27:46,670 Just remember one thing. 461 00:27:46,990 --> 00:27:49,430 Your drama and lies are not going to work there. 462 00:27:49,510 --> 00:27:51,310 Baiji will shoot you immediately. 463 00:27:51,390 --> 00:27:57,070 Brother, get him a job with Baiji. So what if he shoots him? 464 00:27:57,150 --> 00:27:58,390 I will have to wear white clothes. 465 00:27:58,470 --> 00:28:00,590 What are you saying, sister-in-law? 466 00:28:01,270 --> 00:28:03,350 Will you look beautiful in white clothes? 467 00:28:03,750 --> 00:28:06,070 No one believes these things nowadays. 468 00:28:06,590 --> 00:28:08,510 You will continue to wear colorful clothes. 469 00:28:08,590 --> 00:28:10,750 Oh my duffer sister. 470 00:28:10,830 --> 00:28:13,190 She is talking about your brother's death. 471 00:28:13,270 --> 00:28:15,230 Will you ever use the brain that God has given 472 00:28:15,310 --> 00:28:17,430 or will you return it to him unused? 473 00:28:18,470 --> 00:28:21,230 I will work with Baiji if you talked to him about me. 474 00:28:21,310 --> 00:28:23,110 That is not a big deal. 475 00:28:23,630 --> 00:28:26,630 Ask Baiji to come and meet me anytime tomorrow. 476 00:28:29,750 --> 00:28:30,550 Listen to what he is saying. 477 00:28:30,630 --> 00:28:34,950 Okay, if Baiji is busy then I will go and meet him. 478 00:28:35,030 --> 00:28:36,230 I don't have that kind of ego. 479 00:28:36,310 --> 00:28:38,190 I do not have ego problem. 480 00:28:38,550 --> 00:28:41,230 Tell him that I will come at exact 11 o'clock. 481 00:28:42,430 --> 00:28:45,270 Or I will come at the time Baiji calls me. 482 00:28:45,350 --> 00:28:47,630 We don't have any third option. Okay. 483 00:28:48,350 --> 00:28:50,590 Let me go and wash my undergarments. 484 00:28:50,670 --> 00:28:52,150 I have to start driving from tomorrow. 485 00:28:56,390 --> 00:28:57,670 Here comes Baiji. 486 00:29:12,470 --> 00:29:13,590 Greetings, Baiji. 487 00:29:13,670 --> 00:29:14,870 "Baiji!" 488 00:29:14,950 --> 00:29:16,790 "Oh no" 489 00:29:18,510 --> 00:29:20,270 Baiji, I have brought him in place of Bhinda. 490 00:29:23,590 --> 00:29:25,590 Why did we kill Bhinda? 491 00:29:26,510 --> 00:29:29,310 Baiji, we did not kill him but thrashed him hard and threw him out. 492 00:29:29,390 --> 00:29:32,670 Baiji, do you kill people as well? 493 00:29:33,270 --> 00:29:34,630 Not daily. 494 00:29:34,910 --> 00:29:37,830 But when my mood is bad then I kill one or two people. 495 00:29:40,110 --> 00:29:41,710 Where were you working earlier? 496 00:29:41,790 --> 00:29:43,830 I have worked at many places earlier. 497 00:29:43,910 --> 00:29:46,030 I have had experience of many kinds of work at different places. 498 00:29:46,110 --> 00:29:48,150 That means you could not stay for long anywhere. 499 00:29:48,670 --> 00:29:51,350 You have tucked your shirt in from front and out from back. 500 00:29:51,430 --> 00:29:55,270 This shows that you are double faced person. 501 00:29:55,350 --> 00:29:57,990 I have tucked it in because of you. 502 00:29:58,070 --> 00:29:59,870 You should have good personality when you have to work 503 00:29:59,950 --> 00:30:01,390 and walk with a person like you. 504 00:30:01,470 --> 00:30:03,790 And I have kept it out from back so that I can hide weapons as 505 00:30:03,870 --> 00:30:06,030 I have to walk and work with you. 506 00:30:06,350 --> 00:30:07,150 "Baiji!" 507 00:30:07,230 --> 00:30:10,710 Hey! We never thought about this thing. 508 00:30:11,270 --> 00:30:12,430 That is why I have brought him. 509 00:30:12,510 --> 00:30:15,790 I have learnt all this things from underworld. 510 00:30:16,310 --> 00:30:18,470 I mean I keep searching on Google. 511 00:30:18,550 --> 00:30:19,870 You can use Google as well? 512 00:30:20,110 --> 00:30:23,750 Driving cars is not enough to work with great people. 513 00:30:23,830 --> 00:30:25,590 You should know how to use Google as well. 514 00:30:25,670 --> 00:30:28,150 Daara, you have brought an intelligent person 515 00:30:28,510 --> 00:30:30,830 otherwise till now we had hired duffer people. 516 00:30:31,230 --> 00:30:32,750 That is why I have brought him. 517 00:30:32,830 --> 00:30:34,750 Yes Daara, you have tested people well. 518 00:30:35,030 --> 00:30:37,070 Let's talk about my knowledge. 519 00:30:37,150 --> 00:30:38,550 Let me tell you something about you. 520 00:30:38,630 --> 00:30:42,110 Why do you pick up your pistol often? 521 00:30:42,190 --> 00:30:45,190 This shows how fast a decision maker you are. 522 00:30:45,270 --> 00:30:46,430 You take decisions quickly. 523 00:30:49,710 --> 00:30:53,390 You sit comfortably against the chair 524 00:30:53,470 --> 00:30:55,190 because you have a lot of confidence in you. 525 00:30:58,150 --> 00:31:00,950 Why have you worn this blue outfit? 526 00:31:05,070 --> 00:31:07,630 I know why have I worn it? You tell me. 527 00:31:07,910 --> 00:31:11,870 So you are testing a poor person. Okay, I will tell you. 528 00:31:11,950 --> 00:31:13,070 What is blue? 529 00:31:13,630 --> 00:31:16,910 Sky. The sky is vast... big. 530 00:31:18,110 --> 00:31:22,390 Your heart is also very vast. It is quite evitable from blue outfit. 531 00:31:22,470 --> 00:31:24,230 Blue color is my favorite as well. 532 00:31:24,510 --> 00:31:26,670 Baiji, that day you broke the arms of the tailor 533 00:31:26,750 --> 00:31:28,270 for stitching this color shirt. 534 00:31:31,630 --> 00:31:33,590 Today, after wearing it I have come to know 535 00:31:33,670 --> 00:31:34,790 that blue color is my favorite. 536 00:31:34,870 --> 00:31:35,790 Okay. 537 00:31:36,830 --> 00:31:38,790 Okay. - Forget everything. 538 00:31:39,230 --> 00:31:41,870 None of them must be aware of it but I know 539 00:31:41,950 --> 00:31:43,790 why you have got your house painted yellow. 540 00:31:44,070 --> 00:31:45,910 I know why I have got the house painted yellow. 541 00:31:46,150 --> 00:31:47,950 If you already know then why bother. 542 00:31:48,030 --> 00:31:49,230 No no, you tell us why. 543 00:31:49,310 --> 00:31:51,470 We should also know if you know anything or not. 544 00:31:51,550 --> 00:31:54,310 What is of yellow color? Tell me. 545 00:31:54,710 --> 00:31:56,230 Turmeric? - No, no... 546 00:31:56,310 --> 00:31:57,110 Gram flour? 547 00:31:57,190 --> 00:31:59,110 Come out of turmeric, gram flour and think. 548 00:31:59,470 --> 00:32:01,390 Mustard flowers are of yellow color, Baiji. 549 00:32:01,470 --> 00:32:03,150 Mustard seeds is extracted from them 550 00:32:03,230 --> 00:32:05,150 and from those seeds mustard oil is extracted. 551 00:32:05,230 --> 00:32:07,630 Anything to which mustard oil is applied become slippery. 552 00:32:07,710 --> 00:32:09,230 You are like mustard oil. 553 00:32:09,310 --> 00:32:12,270 You just slip away from any situation. 554 00:32:14,910 --> 00:32:17,590 Hug me, buddy. You won my heart. 555 00:32:17,670 --> 00:32:19,750 Daara, the man you have got is very intelligent. 556 00:32:20,470 --> 00:32:21,910 That is why I got him. 557 00:32:22,550 --> 00:32:24,350 Henceforth, you are my advisor as well. 558 00:32:27,590 --> 00:32:29,550 My brother and his friend are coming from foreign. 559 00:32:30,190 --> 00:32:31,670 You have to get them from airport. 560 00:32:32,350 --> 00:32:33,630 Should I go and get them? 561 00:32:35,470 --> 00:32:37,030 I have hired you as a driver. 562 00:32:37,590 --> 00:32:39,870 I have given you additional charge of an advisor. 563 00:32:39,950 --> 00:32:42,950 Okay then, I will go and get them. 564 00:33:07,110 --> 00:33:08,670 He is Daara, Mr. Grewal. 565 00:33:09,150 --> 00:33:10,630 Baiji's right hand. 566 00:33:10,950 --> 00:33:13,270 Other than him there are 10 people here. 567 00:33:15,270 --> 00:33:17,310 He has made proper arrangement. 568 00:33:18,950 --> 00:33:21,870 Find out what his intentions are. 569 00:33:22,310 --> 00:33:24,630 As of now he is waiting for the owner of the factory. 570 00:33:24,710 --> 00:33:25,910 When he comes 571 00:33:25,990 --> 00:33:28,430 then he would get power of attorney in his name for the amount 572 00:33:28,510 --> 00:33:29,550 which would be half of market value. 573 00:33:29,630 --> 00:33:31,350 And then he will sell it at high rate. 574 00:33:31,430 --> 00:33:35,710 Get in touch with the owner of the factory somehow. 575 00:33:37,310 --> 00:33:42,190 We are ready to give him more money if he decided to deal with us. 576 00:33:42,670 --> 00:33:44,070 I shall find out about this. 577 00:33:44,150 --> 00:33:45,590 Take the car back. 578 00:33:54,830 --> 00:33:56,430 India is good. - Yes. 579 00:33:56,510 --> 00:33:58,270 If I want to tell someone 580 00:33:58,350 --> 00:34:00,670 that you are good then how do I say it in Punjabi. 581 00:34:00,750 --> 00:34:01,990 I had told you, buddy. 582 00:34:02,630 --> 00:34:05,550 You will say, "You are very useless." 583 00:34:05,750 --> 00:34:06,630 What? 584 00:34:06,710 --> 00:34:08,230 You are very useless. 585 00:34:08,310 --> 00:34:09,990 You are very useless. Wow! - Yes. 586 00:34:10,070 --> 00:34:12,510 Wow! How do I say wow in Punjabi? 587 00:34:13,510 --> 00:34:16,430 Wow is to hell with you? 588 00:34:16,710 --> 00:34:17,550 To hell with you. - Yes. 589 00:34:17,630 --> 00:34:19,510 To hell with you. - Okay. 590 00:34:19,590 --> 00:34:23,150 Dear, why are you teaching wrong Punjabi to the foreigner? 591 00:34:23,230 --> 00:34:25,150 Brother, he was insisting 592 00:34:25,550 --> 00:34:29,230 so I thought of getting him here and teaching him Punjabi. 593 00:34:30,670 --> 00:34:35,110 Dear, I have heard that a man marries a man in foreign country. 594 00:34:35,190 --> 00:34:36,710 That is very common there. 595 00:34:37,030 --> 00:34:39,990 Is he your friend or wife? 596 00:34:40,070 --> 00:34:42,710 You... you just keep quiet and drive. 597 00:34:52,550 --> 00:34:54,030 Younger son has arrived. 598 00:34:54,110 --> 00:34:55,830 Younger son has arrived. 599 00:34:55,910 --> 00:34:57,510 Younger son has arrived. 600 00:35:02,350 --> 00:35:05,270 Come on dear. Great. - Come on. 601 00:35:05,910 --> 00:35:07,990 Baiji. - Here comes my younger brother. 602 00:35:08,710 --> 00:35:10,310 You have become weaker. 603 00:35:10,390 --> 00:35:12,150 Greet grandmother first. 604 00:35:13,110 --> 00:35:14,430 Salutations, Biji. 605 00:35:14,830 --> 00:35:17,510 Live a long life and enjoy your youth. 606 00:35:18,310 --> 00:35:20,070 Hello. - Hello. 607 00:35:23,870 --> 00:35:25,590 How do you do, Mr. Foreigner? 608 00:35:25,670 --> 00:35:27,190 Baiji, his name is Sam. 609 00:35:27,270 --> 00:35:29,310 Whatever it may be but he is a foreigner. 610 00:35:29,910 --> 00:35:31,830 How are you, man? 611 00:35:31,910 --> 00:35:32,750 I am fine. 612 00:35:33,350 --> 00:35:35,470 To hell with you. You are useless. 613 00:35:40,870 --> 00:35:41,710 What? 614 00:35:41,790 --> 00:35:43,830 Sam, this line was not meant for Baiji. 615 00:35:43,910 --> 00:35:46,230 Baiji, I had taught some sentences in Punjabi. 616 00:35:46,310 --> 00:35:47,550 Sometimes he makes a mistake. 617 00:35:47,630 --> 00:35:48,710 Make him understand. 618 00:35:49,070 --> 00:35:50,110 Otherwise, I will make his condition such that 619 00:35:50,190 --> 00:35:52,310 he will not come to remember his country. Kenya or Canada. 620 00:35:52,390 --> 00:35:54,350 Go and enjoy delicacies made for you. 621 00:35:54,430 --> 00:35:55,950 Why do you want to get thrashed by Baiji? 622 00:35:56,870 --> 00:35:58,870 What? Did I say something wrong? 623 00:35:59,350 --> 00:36:01,310 What I said downstairs was taught to me by Vicky. 624 00:36:01,830 --> 00:36:03,790 Vicky taught you wrong. 625 00:36:04,030 --> 00:36:04,950 Wrong? 626 00:36:05,030 --> 00:36:07,270 Useless means waste. 627 00:36:07,630 --> 00:36:08,590 Waste? 628 00:36:08,990 --> 00:36:11,270 To hell with you is an abuse. 629 00:36:11,750 --> 00:36:13,310 You insulted Baiji. 630 00:36:14,110 --> 00:36:15,350 Oh, my God. 631 00:36:17,550 --> 00:36:18,710 I will kill Vicky. 632 00:36:18,790 --> 00:36:21,110 Okay, I have to apologize to Baiji. 633 00:36:21,750 --> 00:36:23,630 But in right Punjabi now. Okay? - Yes. 634 00:36:23,710 --> 00:36:25,670 You should apologize to Baiji. 635 00:36:26,110 --> 00:36:27,310 I will teach you. 636 00:36:28,070 --> 00:36:29,630 I will teach you. - Okay. 637 00:36:30,270 --> 00:36:33,910 First you say. Baiji, you are so nice. 638 00:36:34,190 --> 00:36:35,230 Baiji... 639 00:36:35,310 --> 00:36:37,110 You are so nice. 640 00:36:37,190 --> 00:36:39,550 Baiji, you are so nice. 641 00:36:39,630 --> 00:36:42,630 That means Baiji, you are so nice. 642 00:36:42,710 --> 00:36:43,750 Okay. 643 00:36:43,990 --> 00:36:48,150 Baiji, you are so nice. Baiji, you are so nice. 644 00:36:48,230 --> 00:36:49,590 Yes. - Baiji... 645 00:36:50,750 --> 00:36:53,830 Aman, you are so nice. 646 00:36:58,350 --> 00:36:59,390 Thank you. 647 00:37:00,310 --> 00:37:01,710 Bhola. - Yes. 648 00:37:02,270 --> 00:37:03,510 Do you know the history of foreigners? 649 00:37:03,590 --> 00:37:04,470 I don't know Baiji. 650 00:37:04,830 --> 00:37:06,070 Okay then, listen from me. 651 00:37:06,510 --> 00:37:09,190 At first India and England were one country. 652 00:37:10,030 --> 00:37:13,350 When Sikander attacked then both countries got divided. 653 00:37:13,430 --> 00:37:15,470 But Baiji, I have never heard this in history. 654 00:37:16,030 --> 00:37:17,110 Oh, yes. 655 00:37:17,790 --> 00:37:19,310 I had heard it in fifth class book. 656 00:37:19,550 --> 00:37:21,270 It was long back. I must have forgotten. 657 00:37:22,150 --> 00:37:24,070 What is the worst thing about foreigners? 658 00:37:24,150 --> 00:37:27,150 They don't wash their hands after passing stool. 659 00:37:28,710 --> 00:37:30,670 Dirty people. - Dirty people Baiji. 660 00:37:30,750 --> 00:37:32,230 Dirty. - Very dirty, Baiji. 661 00:37:32,310 --> 00:37:33,910 Give me the gun. - Yes. 662 00:37:41,270 --> 00:37:42,270 Baiji, the foreigner is here. 663 00:37:43,110 --> 00:37:45,830 Welcome, Mr. Foreigner. 664 00:37:46,310 --> 00:37:47,310 Have a seat. 665 00:37:48,270 --> 00:37:50,190 Sit down. Sit. - Okay. 666 00:37:51,830 --> 00:37:54,710 How do you do? 667 00:37:55,190 --> 00:37:56,590 I am fine. Thank you, Baiji. 668 00:37:58,230 --> 00:38:02,630 I am very sorry for saying bad words to you. 669 00:38:03,190 --> 00:38:05,630 Vicky had taught me that. 670 00:38:05,910 --> 00:38:08,990 But Baiji, you are so nice. 671 00:38:09,750 --> 00:38:13,350 Great foreigner. You speak Punjabi so well. 672 00:38:13,870 --> 00:38:17,710 I mean, you speak good Punjabi. Good. Cira. 673 00:38:18,390 --> 00:38:19,790 CIRA. 674 00:38:21,070 --> 00:38:24,670 Thank you, Baiji. Aman taught me good Punjabi. 675 00:38:26,390 --> 00:38:28,190 Baiji, he is saying that I have taught him. 676 00:38:28,390 --> 00:38:31,230 Our family has taught to many people then why not this foreigner. 677 00:38:33,350 --> 00:38:34,430 Thank you, Baiji. 678 00:38:36,110 --> 00:38:37,790 Bhola. - Yes, Bhaiji. 679 00:38:38,110 --> 00:38:39,510 We need to change the culture of this foreigner. 680 00:38:39,590 --> 00:38:40,550 How will we do that? 681 00:38:40,630 --> 00:38:42,470 Keep toilet mug in his bathroom. 682 00:38:42,550 --> 00:38:44,550 Okay, Baiji. Okay. 683 00:38:51,030 --> 00:38:53,910 Pammi, Gagu... 684 00:38:56,070 --> 00:38:57,150 Wow! 685 00:38:57,870 --> 00:38:59,430 Why is the candle burning? 686 00:38:59,510 --> 00:39:00,790 Whose birthday are you celebrating? 687 00:39:00,870 --> 00:39:02,590 We are not celebrating birthday but mourning. 688 00:39:02,870 --> 00:39:04,390 For last three months neither electricity bill has been paid 689 00:39:04,470 --> 00:39:05,590 nor house rent. 690 00:39:05,950 --> 00:39:07,310 The landlord had come 691 00:39:07,390 --> 00:39:08,830 and he disconnected the electricity supply. 692 00:39:08,910 --> 00:39:11,230 We have not paid rent and electricity bill for three months 693 00:39:11,310 --> 00:39:12,670 and he disconnected the supply. 694 00:39:12,750 --> 00:39:14,590 Last time, he disconnected after five months. 695 00:39:14,670 --> 00:39:16,150 He has no fix timings. 696 00:39:16,910 --> 00:39:20,030 Didn't you tell him that your husband has got a job? 697 00:39:20,710 --> 00:39:21,870 I told him. - Then? 698 00:39:22,230 --> 00:39:23,710 Then he laughed. 699 00:39:24,350 --> 00:39:26,950 He said that he gets a job thrice in a month. 700 00:39:27,030 --> 00:39:28,750 But does not get salary even once. 701 00:39:29,390 --> 00:39:32,230 He was saying something else also. 702 00:39:33,870 --> 00:39:38,190 No problem. People say bad words. Don't bother. 703 00:39:38,270 --> 00:39:41,390 Along with bad words he was saying something else also. 704 00:39:42,870 --> 00:39:46,110 What else is in fashion now? Mainly it is bad words. 705 00:39:46,190 --> 00:39:47,790 What was he saying? 706 00:39:47,870 --> 00:39:49,630 He called me Pam. 707 00:39:51,110 --> 00:39:52,870 Did he call you Pam? 708 00:39:53,390 --> 00:39:57,230 How dare that rascal call you Pam? What else was he saying? 709 00:39:57,470 --> 00:39:59,950 He called me Pam. 710 00:40:00,030 --> 00:40:02,830 Did he just say Pam or said something else? 711 00:40:02,910 --> 00:40:03,870 What did he say? 712 00:40:04,070 --> 00:40:05,590 He asked me to do something. 713 00:40:05,670 --> 00:40:08,230 What to do? What to do? 714 00:40:08,310 --> 00:40:09,870 He asked me to do a job. 715 00:40:10,110 --> 00:40:11,510 He said that this man 716 00:40:11,590 --> 00:40:13,230 will not be able to change the situation of the house. 717 00:40:13,310 --> 00:40:14,990 Will he tell us how the situation of our house will change? 718 00:40:15,070 --> 00:40:16,550 Is he very intelligent? What does he think of himself? 719 00:40:16,630 --> 00:40:18,990 His moustaches are so small and thin. Rascal. 720 00:40:19,070 --> 00:40:23,350 He is very stingy. 721 00:40:23,990 --> 00:40:25,030 No problem. 722 00:40:25,830 --> 00:40:28,590 I am thinking of finding a job for Gagan. 723 00:40:28,830 --> 00:40:30,110 Brother, job for me? 724 00:40:30,470 --> 00:40:32,990 Sister-in-law, did you hear the same thing me? 725 00:40:33,070 --> 00:40:35,550 Yes. Now your brother has made the base. 726 00:40:35,630 --> 00:40:37,270 And will manipulate things. 727 00:40:37,510 --> 00:40:41,430 You will get trapped in his talks as I have been trapped all my life. 728 00:40:42,990 --> 00:40:46,150 I will manipulate things but for good. 729 00:40:47,110 --> 00:40:48,030 Just wait and watch. 730 00:40:48,110 --> 00:40:50,430 Where are you looking for a job for me, brother? 731 00:40:51,150 --> 00:40:54,070 I am still thinking where you will get a job. 732 00:40:54,550 --> 00:40:56,790 Look, now enjoy what he says. 733 00:41:06,150 --> 00:41:07,190 Here she comes. 734 00:41:11,430 --> 00:41:12,590 Come here. Come here. 735 00:41:13,150 --> 00:41:15,070 Vicky, what are you doing? 736 00:41:16,390 --> 00:41:17,470 Leave me. 737 00:41:17,830 --> 00:41:19,670 I have not held you to leave. 738 00:41:22,230 --> 00:41:23,550 Why have you held me? 739 00:41:24,310 --> 00:41:26,630 Some things need not be spoken. 740 00:41:26,710 --> 00:41:29,470 And some things are not to be done before marriage. 741 00:41:30,350 --> 00:41:33,230 Don't hold me if you cannot speak. 742 00:41:33,310 --> 00:41:35,510 Why does a person hold someone? 743 00:41:36,630 --> 00:41:39,550 To hug you and make you mine. 744 00:41:40,150 --> 00:41:42,630 If you want to make me yours then we have to get married. 745 00:41:43,190 --> 00:41:45,470 Why are girls always in a hurry to get married? 746 00:41:45,870 --> 00:41:48,510 Don't worry. We will get married. 747 00:41:48,790 --> 00:41:51,470 But there is something called romance. 748 00:41:53,270 --> 00:41:55,790 Let us first enjoy that to the fullest. 749 00:42:07,630 --> 00:42:12,870 "I shall buy beautiful bangles for my beloved." 750 00:42:12,950 --> 00:42:16,870 "I shall buy beautiful bangles for my beloved." 751 00:42:16,950 --> 00:42:18,870 "You are proud of your fair complexion" 752 00:42:18,950 --> 00:42:20,870 "but I am fan of your figure." 753 00:42:20,950 --> 00:42:22,870 "You are proud of your fair complexion" 754 00:42:22,950 --> 00:42:25,830 "but I am fan of your figure." 755 00:42:39,990 --> 00:42:42,590 "Today, you may demand diamond jewelry from me." 756 00:42:42,670 --> 00:42:45,950 "Forget about I-phone, you may demand car from me." 757 00:42:50,630 --> 00:42:53,190 "Today, you may demand diamond jewelry from me." 758 00:42:53,270 --> 00:42:56,590 "Forget about I-phone, you may demand car from me." 759 00:42:56,670 --> 00:43:00,430 "For you, your lover..." 760 00:43:00,510 --> 00:43:04,430 "For you, your lover has kept all his earnings to spend on you." 761 00:43:04,510 --> 00:43:08,510 "I shall buy beautiful bangles for my beloved." 762 00:43:08,590 --> 00:43:10,550 "You are proud of your fair complexion" 763 00:43:10,630 --> 00:43:13,150 "but I am fan of your figure." 764 00:43:13,230 --> 00:43:15,750 "I am fan of your figure." 765 00:43:26,470 --> 00:43:29,070 "Choose the colour of your skirt today." 766 00:43:29,150 --> 00:43:32,230 "I shall get you a tight top stitched from your waist." 767 00:43:36,670 --> 00:43:39,670 "Choose the colour of your skirt today." 768 00:43:39,750 --> 00:43:42,790 "I shall get you a tight top stitched from your waist." 769 00:43:42,870 --> 00:43:45,030 "Tell me about the boutique..." 770 00:43:46,830 --> 00:43:48,470 "Tell me about the boutique" 771 00:43:48,550 --> 00:43:50,830 "from where you need to get embroidery done." 772 00:43:50,910 --> 00:43:54,870 "I shall buy beautiful bangles for my beloved." 773 00:43:54,950 --> 00:43:56,870 "You are proud of your fair complexion" 774 00:43:56,950 --> 00:43:58,870 "but I am fan of your figure." 775 00:43:58,950 --> 00:44:02,710 "I shall buy beautiful bangles for my beloved." 776 00:44:02,790 --> 00:44:04,830 "You are proud of your fair complexion" 777 00:44:04,910 --> 00:44:07,470 "but I am fan of your figure." 778 00:44:23,070 --> 00:44:23,950 Vicky. 779 00:44:27,310 --> 00:44:30,310 That ordinary girl is standing so close to our boy from Canada. 780 00:44:30,390 --> 00:44:32,110 She will put lice in his head. 781 00:44:37,390 --> 00:44:38,630 What is happening? 782 00:44:39,590 --> 00:44:42,150 Baiji, I had come to check Harleen's BP. 783 00:44:42,630 --> 00:44:44,910 He means to say, that I had come to check his BP. 784 00:44:44,990 --> 00:44:45,830 Yes. 785 00:44:45,910 --> 00:44:49,590 First both of you decide who was checking whose BP. 786 00:44:49,670 --> 00:44:51,070 Baiji, I... 787 00:44:52,590 --> 00:44:54,430 Where is your BP checking machine? 788 00:44:54,510 --> 00:44:56,350 Here it is with me, Baiji. 789 00:44:58,430 --> 00:45:00,670 Baiji, this is for checking high BP. 790 00:45:00,950 --> 00:45:02,950 You can come to know about low BP from your pulse. 791 00:45:03,390 --> 00:45:04,430 Isn't it, Aman? 792 00:45:05,470 --> 00:45:08,270 Yes Baiji. If therapist understands the patient's heart 793 00:45:08,350 --> 00:45:09,230 then BP can be checked by holding hand... 794 00:45:09,310 --> 00:45:10,150 Shut up. 795 00:45:11,670 --> 00:45:13,710 I did not understand you, girl. 796 00:45:13,790 --> 00:45:15,390 You came here to straighten Biji's legs 797 00:45:15,470 --> 00:45:17,190 and now you are looking into your interest. 798 00:45:17,270 --> 00:45:18,670 Before Baiji says anything, 799 00:45:18,750 --> 00:45:21,590 let me tell you that your service has been terminated. 800 00:45:21,670 --> 00:45:23,030 Get a cab. 801 00:45:23,110 --> 00:45:25,230 Vicky is not going to drop you. Isn't it Baiji? 802 00:45:25,310 --> 00:45:26,590 How is this possible? 803 00:45:26,670 --> 00:45:28,990 Who are you to fire Harleen from her job? 804 00:45:31,470 --> 00:45:34,070 Baiji will do whatever he wishes to. 805 00:45:34,390 --> 00:45:36,390 Then consider as if I am saying this. 806 00:45:37,190 --> 00:45:38,710 You know that it is my rule. 807 00:45:39,030 --> 00:45:41,230 You can only have professional relationship with an employee 808 00:45:41,310 --> 00:45:42,390 and not personal. 809 00:45:43,110 --> 00:45:46,870 This girl has broken my rule so she cannot stay in this house. 810 00:46:06,590 --> 00:46:07,830 Hello. 811 00:46:08,350 --> 00:46:09,870 Look down, my dear. 812 00:46:17,350 --> 00:46:18,470 What are you doing here? 813 00:46:18,710 --> 00:46:20,350 I am calling my darling. 814 00:46:20,430 --> 00:46:21,910 You could have done that from your home as well. 815 00:46:21,990 --> 00:46:24,470 But I could not see you from home. 816 00:46:24,750 --> 00:46:25,870 Don't do buttering. 817 00:46:25,950 --> 00:46:27,510 What are you going to get by looking at me? 818 00:46:27,590 --> 00:46:29,630 Baiji has fired me from job. 819 00:46:29,710 --> 00:46:32,830 He has fired you from job but not from my heart. 820 00:46:33,070 --> 00:46:34,310 And he cannot do that. 821 00:46:34,630 --> 00:46:37,470 You are my life and future wife, dear. 822 00:46:37,790 --> 00:46:39,870 Stop getting angry and come down quickly. 823 00:46:40,350 --> 00:46:41,950 We are going on a date. 824 00:46:42,310 --> 00:46:43,350 We are going on a date 825 00:46:43,430 --> 00:46:45,630 but have brought this foreigner along with you. 826 00:46:46,390 --> 00:46:47,550 Listen to me. 827 00:46:47,630 --> 00:46:49,350 Till Baiji does not accept our relationship 828 00:46:49,430 --> 00:46:50,390 no meeting, no dating. 829 00:46:50,470 --> 00:46:51,470 No problem. 830 00:46:51,550 --> 00:46:56,190 First I will make him accept our relationship and then go out. 831 00:46:57,270 --> 00:46:58,910 Bye. - Bye, baby. 832 00:47:00,510 --> 00:47:02,190 I think she has refused to go with you. 833 00:47:02,510 --> 00:47:03,670 Yes. - Why? 834 00:47:03,870 --> 00:47:05,830 She said date after marriage. 835 00:47:06,630 --> 00:47:08,630 Date after marriage? Isn't that funny? 836 00:47:08,710 --> 00:47:10,470 Yes, everything is funny here. 837 00:47:10,830 --> 00:47:12,310 You date someone, marry someone else, 838 00:47:12,390 --> 00:47:14,550 after marriage love someone else... La ra, la ra... 839 00:47:14,630 --> 00:47:16,070 What are you saying? 840 00:47:16,150 --> 00:47:18,470 I am saying... you date someone, marry someone else, 841 00:47:18,550 --> 00:47:19,990 after marriage love with someone else... 842 00:47:21,070 --> 00:47:21,950 Let's go. 843 00:47:22,230 --> 00:47:25,150 What did you say in the end? 844 00:47:25,470 --> 00:47:27,870 In the end? Lara Dutta married Brian Lara 845 00:47:27,950 --> 00:47:29,030 so she became La, Ra, La ra... 846 00:47:29,310 --> 00:47:30,590 To hell with that. 847 00:47:31,230 --> 00:47:33,470 Buta was right in saying 848 00:47:33,950 --> 00:47:37,190 that I easily believe in people and they break my faith. 849 00:47:37,470 --> 00:47:40,550 Harleen has not only broken the rule but my faith as well. 850 00:47:41,030 --> 00:47:42,910 Don't get angry on what I say, Baiji. 851 00:47:42,990 --> 00:47:44,590 It is entirely your fault. 852 00:47:45,390 --> 00:47:48,110 Explain clearly what nonsense statement you just made. 853 00:47:48,390 --> 00:47:52,270 If I like it I will appreciate, otherwise shoot you. 854 00:47:52,950 --> 00:47:56,030 Baiji, what I meant was that 855 00:47:56,110 --> 00:47:57,350 you easily believe people 856 00:47:57,430 --> 00:47:59,150 without even judging about their faithfulness. 857 00:47:59,230 --> 00:48:01,270 I do not have faith on you, by God. 858 00:48:01,350 --> 00:48:04,550 Before believing in someone you should find out 859 00:48:04,630 --> 00:48:07,710 from a reliable source about their faithfulness. 860 00:48:08,190 --> 00:48:10,430 The girl that you had hired 861 00:48:10,510 --> 00:48:14,190 did not know what duty is she doing and at which place. 862 00:48:14,270 --> 00:48:16,790 Such a girl is needed who is intelligent, 863 00:48:16,870 --> 00:48:19,430 experienced and knows the traditions of this house. 864 00:48:19,510 --> 00:48:21,350 She should know the dignity and nobility of this house. 865 00:48:21,430 --> 00:48:24,670 Just find out amongst your employees that someone's sister or daughter 866 00:48:24,750 --> 00:48:26,590 would be a physiotherapist. 867 00:48:27,110 --> 00:48:30,870 I know of a girl and she is my... 868 00:48:30,950 --> 00:48:32,110 No... 869 00:48:33,830 --> 00:48:36,790 Two members of the same family cannot work here. 870 00:48:37,230 --> 00:48:38,470 This is my rule too. 871 00:48:38,990 --> 00:48:41,310 When two members of the same family work at one place 872 00:48:41,390 --> 00:48:43,070 then they do not do work but hatch conspiracies. 873 00:48:43,150 --> 00:48:44,030 Okay. 874 00:48:44,830 --> 00:48:49,350 Do you know that those who cheated my father were our two employees? 875 00:48:49,830 --> 00:48:51,910 Okay. - And they were father and son. 876 00:48:55,950 --> 00:48:58,910 It is your duty to find a physiotherapist for Biji. 877 00:48:59,910 --> 00:49:01,510 Keep this in mind. - Yes. 878 00:49:02,030 --> 00:49:04,550 That she should not be a relative of our employee. 879 00:49:04,630 --> 00:49:06,190 Okay? - Okay. 880 00:49:06,270 --> 00:49:07,710 She shouldn't be a sister as well... 881 00:49:08,750 --> 00:49:11,190 Okay... a sister is also a relative. 882 00:49:11,270 --> 00:49:14,150 It did not strike me. 883 00:49:15,310 --> 00:49:17,150 He takes out pistol at every moment 884 00:49:17,230 --> 00:49:19,390 just like people take out handkerchief while having cold. 885 00:49:20,910 --> 00:49:23,910 To hell with that. This is a foolish thing. 886 00:49:26,070 --> 00:49:27,350 What kind of rule is this? 887 00:49:27,630 --> 00:49:30,350 No two people of the same family can work there. 888 00:49:30,430 --> 00:49:33,350 Brother, that girl was a physiotherapist there 889 00:49:33,430 --> 00:49:35,350 and you want me to take her place. 890 00:49:36,230 --> 00:49:38,430 I do not even know the spelling of physiotherapy. 891 00:49:39,070 --> 00:49:40,870 Physiotherapy is not difficult. 892 00:49:40,950 --> 00:49:42,910 You just have to lift the arms and legs of the patient. 893 00:49:42,990 --> 00:49:44,310 And the point where the patient 894 00:49:44,390 --> 00:49:45,830 starts screaming you have to stop it. 895 00:49:45,910 --> 00:49:47,830 Just remember at what point the patient screamed. 896 00:49:47,910 --> 00:49:49,750 Next day bring it back just before that point. 897 00:49:50,310 --> 00:49:52,910 And then the patient starts saying that he is feeling better. 898 00:49:53,430 --> 00:49:55,230 As it is his grandmother is very fancy lady. 899 00:49:55,310 --> 00:49:56,870 Do physiotherapy for 10 minutes 900 00:49:56,950 --> 00:49:59,110 and rest of the time do make up. 901 00:49:59,190 --> 00:50:01,070 Yes. Then there is no problem. 902 00:50:01,150 --> 00:50:03,990 Problem is there of Baiji's rules. 903 00:50:06,430 --> 00:50:08,230 I will get you a job there. 904 00:50:08,910 --> 00:50:10,870 We will have to do one thing. 905 00:50:11,110 --> 00:50:12,710 Oh, God. Be careful. 906 00:50:12,790 --> 00:50:18,070 Don't lose your job while trying to get her a job. 907 00:50:19,390 --> 00:50:20,790 She will not be working there. 908 00:50:21,910 --> 00:50:26,350 Sargun Bajwa will be working there. 909 00:50:27,310 --> 00:50:28,670 I am Sargun Bajwa. 910 00:50:28,750 --> 00:50:29,590 Why have you come here? 911 00:50:29,670 --> 00:50:32,670 I am a physiotherapist and have come for a job. 912 00:50:33,190 --> 00:50:34,150 Come. 913 00:50:51,030 --> 00:50:52,150 Greetings. 914 00:50:52,230 --> 00:50:54,910 Civil hospital's nurse sister Raman has sent me here. 915 00:50:55,150 --> 00:50:57,310 Do you need a physiotherapist for your Biji? 916 00:50:59,030 --> 00:51:00,910 But I do not know any sister Raman. 917 00:51:00,990 --> 00:51:05,550 You do not know her. Mr. Gupta had told her. 918 00:51:05,630 --> 00:51:07,950 The one who has a medical store near Civil Hospital. 919 00:51:09,190 --> 00:51:10,310 What? 920 00:51:12,510 --> 00:51:14,190 I do not know Mr. Gupta. 921 00:51:14,550 --> 00:51:18,950 Yes, you do not know Mr. Gupta. Mr. Buta Singh told him about this. 922 00:51:19,870 --> 00:51:23,230 And I do not know who this Buta Singh is. 923 00:51:24,190 --> 00:51:25,470 Do you know anyone else in this city? 924 00:51:25,550 --> 00:51:28,390 I know her, Baiji. Her name is Sargun Bajwa. 925 00:51:28,470 --> 00:51:30,310 She has done physiotherapy course from Delhi. 926 00:51:30,390 --> 00:51:31,190 She has won a gold medal. 927 00:51:31,270 --> 00:51:33,270 Earlier she used to work in Rohtak and then in Delhi. 928 00:51:33,350 --> 00:51:35,070 Amazing bio data, Baiji. 929 00:51:36,630 --> 00:51:38,350 I have hired you for the job. 930 00:51:39,310 --> 00:51:40,470 Biji is inside and you can go in. 931 00:51:40,710 --> 00:51:42,790 That is the door... go, go... 932 00:51:42,870 --> 00:51:43,830 Yes. 933 00:51:50,670 --> 00:51:53,110 "These crazy eyes" 934 00:51:53,190 --> 00:51:59,630 "cannot survive without a beloved." 935 00:52:00,990 --> 00:52:03,670 "The eyes are not able to sleep at night" 936 00:52:03,750 --> 00:52:08,270 "The eyes are not able to sleep at night but just count stars." 937 00:52:13,390 --> 00:52:14,270 Stop. 938 00:52:18,510 --> 00:52:21,470 Rascal, how dare 939 00:52:21,950 --> 00:52:25,310 you introduced Gagan as Sargun and got here a job at Baiji's house? 940 00:52:25,750 --> 00:52:29,590 People are scared of even caged lions. 941 00:52:29,670 --> 00:52:33,470 Only your friend has the courage to go close to a lion. 942 00:52:33,950 --> 00:52:36,430 Buta, you will be chopped into pieces 943 00:52:36,510 --> 00:52:37,590 if Baiji comes to know about it. 944 00:52:37,870 --> 00:52:39,510 And I am also going to get thrashing. 945 00:52:39,790 --> 00:52:42,390 So what? Can't you get thrashed for a friend? 946 00:52:42,470 --> 00:52:45,750 I am ready to get thrashed but what if he kills me. 947 00:52:45,830 --> 00:52:48,790 Dear, in battlefield along with warriors, 948 00:52:49,070 --> 00:52:50,630 horses and elephants are also killed. 949 00:52:50,710 --> 00:52:52,910 How will it matter if you are killed? 950 00:52:53,470 --> 00:52:54,430 Listen to me. 951 00:52:54,710 --> 00:52:56,950 You will have to suffer alone for what you are doing. 952 00:52:57,230 --> 00:52:58,350 I am not going to stand with you. 953 00:52:58,430 --> 00:52:59,470 I know that. 954 00:52:59,830 --> 00:53:03,550 But being my friend will you do me a favor? 955 00:53:03,910 --> 00:53:05,550 What? - Just keep your mouth shut. 956 00:53:05,630 --> 00:53:06,910 Rest Buta will handle. 957 00:53:20,230 --> 00:53:24,110 "O beloved..." 958 00:53:24,190 --> 00:53:25,950 You are a good girl. 959 00:53:26,710 --> 00:53:28,230 I like you. 960 00:53:29,510 --> 00:53:34,990 Dear, are you married or single? 961 00:53:35,470 --> 00:53:37,030 I am single. 962 00:53:38,790 --> 00:53:41,510 Is this the real status or that of Facebook? 963 00:53:41,790 --> 00:53:42,590 What? 964 00:53:42,670 --> 00:53:47,390 The one who worked here earlier also said the same thing. 965 00:53:48,350 --> 00:53:50,510 She said she was single but when the entire profile was revealed 966 00:53:50,870 --> 00:53:53,110 then we came to know that she is having an affair. 967 00:53:53,750 --> 00:53:55,670 That too with my son. 968 00:53:56,870 --> 00:53:58,470 She trapped him over the phone. 969 00:53:59,150 --> 00:54:03,030 When my elder son came to know then he fired her. 970 00:54:03,710 --> 00:54:05,030 She was an employee, Biji. 971 00:54:05,270 --> 00:54:07,390 So the entire anger got vented out on her. 972 00:54:07,790 --> 00:54:09,590 Even if both were at fault. 973 00:54:10,950 --> 00:54:13,910 If she was an employee then why did she do such a thing? 974 00:54:14,110 --> 00:54:16,590 Why did Mr. Vicky give her the liberty? 975 00:54:17,070 --> 00:54:18,310 If she makes the first move 976 00:54:18,390 --> 00:54:19,550 then it is obvious that he will grab the opportunity. 977 00:54:19,910 --> 00:54:21,910 You should have explained it to her Biji 978 00:54:21,990 --> 00:54:23,390 that she should not go near him. 979 00:54:23,830 --> 00:54:26,270 It was obvious that he would take advantage of her. 980 00:54:26,350 --> 00:54:29,270 Madam, Baiji is calling you in his room. 981 00:54:29,550 --> 00:54:31,390 Biji, I will just be back. 982 00:54:31,630 --> 00:54:32,670 Yes. 983 00:54:36,630 --> 00:54:37,870 I think 984 00:54:38,390 --> 00:54:43,270 she is also falling in love with her own rules and regulations. 985 00:54:45,430 --> 00:54:47,390 What are you doing, Baiji? 986 00:54:47,910 --> 00:54:50,510 You have called an employee in your room, that too a girl. 987 00:54:51,510 --> 00:54:52,870 What will everyone think? 988 00:54:53,110 --> 00:54:54,550 Forget about everyone else 989 00:54:54,630 --> 00:54:56,590 but what will that employee girl think about you. 990 00:54:56,670 --> 00:54:58,110 Just give it a thought. 991 00:55:00,150 --> 00:55:02,830 Okay, relax. 992 00:55:03,110 --> 00:55:05,270 Whatever had to happen has taken place. 993 00:55:06,190 --> 00:55:09,270 I will make sure not to talk any nonsense with that girl. 994 00:55:09,350 --> 00:55:11,470 I will just talk with her professionally 995 00:55:11,550 --> 00:55:13,150 and no personal talks. 996 00:55:13,950 --> 00:55:15,750 Sir, did you call me? 997 00:55:15,830 --> 00:55:19,510 Yes... no, why would I call you? 998 00:55:19,870 --> 00:55:22,030 But Meenu told me that you called me. 999 00:55:23,150 --> 00:55:26,150 Really? Did Meenu tell you that I called you? 1000 00:55:26,230 --> 00:55:27,310 Yes. 1001 00:55:27,390 --> 00:55:30,790 But I don't remember that I called you. 1002 00:55:30,870 --> 00:55:32,190 Okay then, I will leave. 1003 00:55:32,270 --> 00:55:34,310 Leave? No. - What? 1004 00:55:35,390 --> 00:55:38,510 I remember that I told Meenu to ask you 1005 00:55:38,590 --> 00:55:40,390 to meet me in your free time. 1006 00:55:40,470 --> 00:55:42,790 But I do not remember 1007 00:55:43,070 --> 00:55:48,670 why I told Meenu to ask you to meet me in your free time. 1008 00:55:48,750 --> 00:55:50,990 No problem. Sometimes it happens 1009 00:55:52,190 --> 00:55:53,350 Does it happen sometimes? 1010 00:55:55,990 --> 00:55:57,150 Shall I leave? 1011 00:55:59,470 --> 00:56:00,470 Yes. 1012 00:56:01,310 --> 00:56:02,470 One minute. 1013 00:56:03,750 --> 00:56:08,470 When I remember why I called you then I shall call you again. 1014 00:56:12,590 --> 00:56:13,790 Yaad. 1015 00:56:17,350 --> 00:56:19,710 Biji, did you call me? - Yes. 1016 00:56:20,790 --> 00:56:21,910 Sit down. 1017 00:56:25,350 --> 00:56:26,990 Why don't you get married? 1018 00:56:27,870 --> 00:56:31,150 Biji, you know that I have promised myself 1019 00:56:31,230 --> 00:56:33,310 that first I will settle Vicky and Aman 1020 00:56:33,590 --> 00:56:34,830 and then think about myself. 1021 00:56:34,910 --> 00:56:38,470 When your wife comes then she will also think along with you. 1022 00:56:38,790 --> 00:56:41,230 Look, I have found a girl for you. 1023 00:56:41,310 --> 00:56:43,910 Where? In a serial or on Redflix? 1024 00:56:44,590 --> 00:56:47,550 I would not let these girls of Redflix enter my house. 1025 00:56:48,270 --> 00:56:50,550 I have found a girl Sargun for you. 1026 00:56:51,710 --> 00:56:52,870 Who Sargun? 1027 00:56:52,950 --> 00:56:55,710 Our employee Sargun. 1028 00:56:56,270 --> 00:56:57,830 This Sargun. - Yes. 1029 00:56:58,230 --> 00:57:01,230 She is a very nice girl. I really like her. 1030 00:57:01,510 --> 00:57:02,430 She is a simple girl. 1031 00:57:02,510 --> 00:57:05,310 Biji, do you know she is our employee. 1032 00:57:05,630 --> 00:57:08,030 I only keep professional relationship with my employees. 1033 00:57:08,110 --> 00:57:10,350 Then were you staring at your mother secretly? 1034 00:57:10,430 --> 00:57:11,790 I know everything. 1035 00:57:11,870 --> 00:57:13,990 From the time she has come in this house 1036 00:57:14,470 --> 00:57:16,990 you seem to have changed. 1037 00:57:17,270 --> 00:57:19,350 Biji, I have no feeling for her in my heart. 1038 00:57:19,430 --> 00:57:22,270 It is my rule that my employee will always remain my employee. 1039 00:57:22,630 --> 00:57:25,790 If you think I have feelings for her 1040 00:57:25,870 --> 00:57:27,670 then fire her from job tomorrow morning. 1041 00:57:27,950 --> 00:57:28,950 Listen to me. 1042 00:57:29,030 --> 00:57:30,750 I will fire her from the job 1043 00:57:31,070 --> 00:57:32,870 but you will not be able to forget her. 1044 00:57:33,510 --> 00:57:36,950 Biji, just watch less of TV serials. 1045 00:57:37,870 --> 00:57:40,350 Go, I will manage everything. 1046 00:58:16,150 --> 00:58:18,990 "It is entirely the fault of eyes." 1047 00:58:19,070 --> 00:58:21,870 "It is entirely the fault of eyes." 1048 00:58:21,950 --> 00:58:24,750 "They lured my heart." 1049 00:58:24,830 --> 00:58:30,550 "The moment my eyes met hers I fell in love." 1050 00:58:30,630 --> 00:58:33,390 "It is entirely the fault of eyes." 1051 00:58:33,470 --> 00:58:36,350 "They lured my heart." 1052 00:58:36,430 --> 00:58:42,350 "The moment my eyes met hers I fell in love." 1053 00:58:42,430 --> 00:58:44,950 "It is entirely the fault of eyes." 1054 00:58:45,030 --> 00:58:48,590 "It is entirely the fault of eyes." 1055 00:59:05,110 --> 00:59:10,790 "Whenever I look into the mirror I see you." 1056 00:59:10,870 --> 00:59:16,430 "All around your fragrance is spread just as God is everywhere." 1057 00:59:16,510 --> 00:59:19,350 "Open eyes look lively, dear." 1058 00:59:19,430 --> 00:59:22,190 "The closed eyes think, beloved." 1059 00:59:22,270 --> 00:59:27,950 "You too think of something dear and take care of my house." 1060 00:59:28,030 --> 00:59:34,110 "We will not get a chance to love again if we lose it once." 1061 00:59:34,190 --> 00:59:36,510 "It is entirely the fault of eyes." 1062 00:59:58,990 --> 01:00:00,510 Buta. 1063 01:00:01,310 --> 01:00:02,270 Yes, Biji. 1064 01:00:02,350 --> 01:00:03,270 Come here. 1065 01:00:03,670 --> 01:00:04,710 Coming. 1066 01:00:12,550 --> 01:00:13,670 Yes, Biji. 1067 01:00:14,750 --> 01:00:17,670 This girl must be tired from giving me rounds since morning. 1068 01:00:18,630 --> 01:00:20,270 Now you do it. 1069 01:00:21,150 --> 01:00:23,430 Okay. Sargun, you go. 1070 01:00:23,830 --> 01:00:25,030 Address her properly. 1071 01:00:25,110 --> 01:00:26,750 You should address girls with respect. 1072 01:00:27,430 --> 01:00:29,150 Today, she is a physiotherapist. 1073 01:00:29,830 --> 01:00:32,070 Maybe tomorrow she becomes daughter-in-law of a rich family. 1074 01:00:32,430 --> 01:00:33,590 Call her with respect. 1075 01:00:34,190 --> 01:00:35,270 No. 1076 01:00:35,750 --> 01:00:37,150 Address her as Madam. 1077 01:00:37,910 --> 01:00:40,670 She is eight years seven months and 13 days younger to me. 1078 01:00:41,070 --> 01:00:42,910 You know too much about her. 1079 01:00:44,310 --> 01:00:45,590 Biji, before getting me hired here 1080 01:00:45,670 --> 01:00:47,430 he had asked for my birth certificate. 1081 01:00:47,510 --> 01:00:48,590 Yes. 1082 01:00:49,070 --> 01:00:52,590 Okay. You go inside madam. 1083 01:01:02,670 --> 01:01:04,070 Where does this girl belong to? 1084 01:01:04,990 --> 01:01:06,470 I don't know. She belongs to somewhere this side. 1085 01:01:06,550 --> 01:01:08,990 Okay. I thought she was from that side. 1086 01:01:09,910 --> 01:01:15,110 Idiot. I am asking you about her family and where is she from. 1087 01:01:15,190 --> 01:01:19,470 She has a very innocent brother and a very shrewd sister-in-law. 1088 01:01:20,350 --> 01:01:22,350 Why are you asking this? Do you have any doubt? 1089 01:01:22,430 --> 01:01:23,310 Completely. 1090 01:01:23,950 --> 01:01:26,030 Because Yaad has started liking this girl. 1091 01:01:30,270 --> 01:01:34,230 He would have liked her. I found the best physiotherapist for you. 1092 01:01:34,510 --> 01:01:37,390 I have to find out how the best physiotherapist 1093 01:01:37,470 --> 01:01:39,550 will become the best daughter-in-law. 1094 01:01:39,990 --> 01:01:41,990 I mean to say my Yaad's wife. 1095 01:01:42,870 --> 01:01:44,670 How can this happen? This is ridiculous. 1096 01:01:44,750 --> 01:01:47,950 You are so rich and she leaves in a rented house. 1097 01:01:48,030 --> 01:01:49,790 Her family is unable to give house rent 1098 01:01:49,870 --> 01:01:51,950 and the landlord comes and disconnects their electricity. 1099 01:01:52,030 --> 01:01:54,430 Her rascal brother is at fault in this. 1100 01:01:54,510 --> 01:01:57,350 Girls do not pay the rent of the house. 1101 01:01:59,870 --> 01:02:02,270 Biji, I am sure there must be some misunderstanding. 1102 01:02:02,350 --> 01:02:04,790 Yaad sir has no such feelings. 1103 01:02:04,870 --> 01:02:06,030 No, Buta. 1104 01:02:06,670 --> 01:02:10,950 Yesterday night I saw myself, when Yaad was sleeping 1105 01:02:11,430 --> 01:02:14,830 then Sargun's photo was there on his computer. 1106 01:02:15,470 --> 01:02:18,190 And Major Rajasthani's song was playing. 1107 01:02:18,270 --> 01:02:21,910 "I am unable to sleep..." 1108 01:02:22,350 --> 01:02:25,670 "maybe you are able to sleep." 1109 01:02:26,670 --> 01:02:28,910 My son who watches wrestling, 1110 01:02:29,350 --> 01:02:33,830 tells me in the morning to turn on the movie. 1111 01:02:34,070 --> 01:02:35,830 'Hum Dil De Chuke Sanam'. 1112 01:02:36,390 --> 01:02:41,950 No, Baiji always keeps professional relationship with his employees. 1113 01:02:42,030 --> 01:02:44,430 He cannot go beyond that. This is Baiji's rule. 1114 01:02:44,670 --> 01:02:48,510 Rules are made to be broken when needed. 1115 01:02:48,790 --> 01:02:50,790 Now there is a crack in this rule. 1116 01:02:51,110 --> 01:02:53,670 And now what is needed is to trap your leg in it. 1117 01:02:54,030 --> 01:02:59,310 Buta, my legs do not work so you will have to get everything done. 1118 01:02:59,390 --> 01:03:00,350 What do you say? 1119 01:03:00,710 --> 01:03:01,870 I... I... 1120 01:03:01,950 --> 01:03:05,870 Biji, Sant Karauli have arrived in Barnala for a three day program. 1121 01:03:05,950 --> 01:03:08,430 Go and attend that program. It will help you calm your mind. 1122 01:03:09,550 --> 01:03:11,070 Baiji is calling me. 1123 01:03:11,750 --> 01:03:12,830 I did not hear. 1124 01:03:13,030 --> 01:03:15,550 If situation remains like this then very soon 1125 01:03:15,830 --> 01:03:19,270 Baiji is going to shoot me and hang me. 1126 01:03:20,470 --> 01:03:26,030 Baiji, we should send Biji to spiritual discourse. 1127 01:03:26,110 --> 01:03:27,750 I felt shy listening to what she said. 1128 01:03:27,830 --> 01:03:29,110 What did Biji say? 1129 01:03:29,190 --> 01:03:31,470 I think Biji has not read your rule book. 1130 01:03:31,550 --> 01:03:33,830 What nonsense are you talking? Will you tell me? 1131 01:03:33,910 --> 01:03:37,270 Baiji, Biji is trying to get you married to one of your employees. 1132 01:03:37,350 --> 01:03:38,670 That is against your rules. 1133 01:03:38,750 --> 01:03:43,790 I know you are true to your rules and will not do this cheap act. 1134 01:03:44,390 --> 01:03:46,750 Will you tell me clearly or shall I kill you? 1135 01:03:46,830 --> 01:03:49,350 Baiji, that physiotherapist Gagan... 1136 01:03:49,430 --> 01:03:51,590 Gagan? She is Sargun. 1137 01:03:51,910 --> 01:03:52,950 Sargun. 1138 01:03:54,070 --> 01:03:56,790 I know she is Sargun. I purposely said Gagan. 1139 01:03:56,870 --> 01:03:58,750 Just to check whether you remember her name or not. 1140 01:03:58,830 --> 01:04:01,870 But you remember the name Sargun well. This means Biji is right. 1141 01:04:01,950 --> 01:04:04,990 She is asking me to call her family. 1142 01:04:05,950 --> 01:04:10,190 Baiji, I want to remind you of history. 1143 01:04:11,110 --> 01:04:13,630 This matter is just three days old. 1144 01:04:13,710 --> 01:04:17,590 When you fired your employee Harleen 1145 01:04:17,670 --> 01:04:21,030 because she had an affair with your brother Vicky. 1146 01:04:21,110 --> 01:04:25,310 And today you are wooing the girl hired in her place. 1147 01:04:25,630 --> 01:04:26,590 Wooing? 1148 01:04:26,670 --> 01:04:29,670 It is in our local language. 1149 01:04:30,630 --> 01:04:34,030 It is wrong if I look at her with wrong intentions. 1150 01:04:34,590 --> 01:04:37,710 But it is not wrong when we talk about relationships. 1151 01:04:37,790 --> 01:04:41,590 But what about rules Baiji? Rules? 1152 01:04:43,550 --> 01:04:47,270 Once Biji is involved in a matter then rules are bound to break. 1153 01:04:49,350 --> 01:04:53,070 If you do not bring Sargun's family till tomorrow 1154 01:04:54,030 --> 01:04:59,030 then Baiji will thrash. 1155 01:05:08,790 --> 01:05:10,950 Aman, Aman... 1156 01:05:12,470 --> 01:05:14,390 Aman... - Yes. 1157 01:05:14,670 --> 01:05:18,630 What if I have to say someone that I like you so much? 1158 01:05:23,150 --> 01:05:24,550 Okay. This is how you say. 1159 01:05:24,630 --> 01:05:25,790 Okay. - I... 1160 01:05:25,870 --> 01:05:26,830 I... 1161 01:05:26,910 --> 01:05:31,750 Like you a lot. - Like you a lot. 1162 01:05:31,830 --> 01:05:35,430 Yes. - I like you a lot. 1163 01:05:36,310 --> 01:05:38,190 Okay. Cool. Okay. Let's go to Vicky's room. 1164 01:05:38,270 --> 01:05:39,550 I want to tell him this. 1165 01:05:40,910 --> 01:05:43,030 I want him to be Vicky's brother-in-law. 1166 01:05:43,110 --> 01:05:44,670 And he is trying to be my brother-in-law. 1167 01:05:44,750 --> 01:05:45,790 Idiot. 1168 01:05:46,870 --> 01:05:47,990 Vicky. 1169 01:05:49,070 --> 01:05:50,030 Vicky. 1170 01:05:50,110 --> 01:05:52,470 I want to tell you something in Punjabi. 1171 01:05:52,550 --> 01:05:55,670 Aman, have you taught him a bad word? 1172 01:05:55,910 --> 01:06:00,230 No. He is going to tell you something which will shock you. 1173 01:06:00,310 --> 01:06:01,150 What does that mean? 1174 01:06:01,230 --> 01:06:07,510 Gay, gay... the foreigner is a gay. 1175 01:06:07,590 --> 01:06:10,590 Okay. Your opera is very beautiful. But can I say something. 1176 01:06:11,270 --> 01:06:13,430 I like you... sorry... 1177 01:06:13,510 --> 01:06:16,350 I like Aman very much. 1178 01:06:34,990 --> 01:06:35,950 Hello. 1179 01:06:36,030 --> 01:06:37,550 You were missing me. Right? 1180 01:06:38,990 --> 01:06:40,470 Such a cool breath. 1181 01:06:41,350 --> 01:06:42,990 I have started feeling cold. 1182 01:06:43,990 --> 01:06:45,310 Everything will be fine soon. 1183 01:06:45,590 --> 01:06:47,150 Then I will come with marriage procession to your house. 1184 01:06:47,230 --> 01:06:48,310 And you will come to my house. 1185 01:06:48,790 --> 01:06:50,950 Smile and have fun. 1186 01:06:51,230 --> 01:06:52,470 What fun are you talking about Vicky? 1187 01:06:53,870 --> 01:06:55,550 I don't feel like doing anything. 1188 01:06:56,150 --> 01:06:59,350 I think it was a mistake to fall in love with you. 1189 01:06:59,430 --> 01:07:01,310 This mistake is good dear. 1190 01:07:01,390 --> 01:07:04,230 Because of this I could come to India from Canada. 1191 01:07:04,710 --> 01:07:06,870 Then take me along with you somewhere. 1192 01:07:08,030 --> 01:07:09,750 I don't feel good without you. 1193 01:07:10,750 --> 01:07:12,070 Okay. 1194 01:07:12,950 --> 01:07:16,510 Just close your eyes and I will be there. 1195 01:07:36,430 --> 01:07:42,390 "I tried to stop a lot but these eyes did not stop." 1196 01:07:42,470 --> 01:07:48,190 "I have seen many beautiful girls but no one like you." 1197 01:07:48,270 --> 01:07:54,030 "Eyes of both met and had a fight." 1198 01:07:54,110 --> 01:07:59,830 "Emotions and eyes worked as pen and ink." 1199 01:07:59,910 --> 01:08:05,590 "And wrote each other's name on heart." 1200 01:08:05,670 --> 01:08:08,070 To hell with you. 1201 01:08:08,150 --> 01:08:12,470 "It is entirely the fault of eyes." 1202 01:08:20,310 --> 01:08:25,270 "O beloved..." 1203 01:08:25,710 --> 01:08:31,350 "Once my eyes met yours they yearn for you." 1204 01:08:31,430 --> 01:08:37,030 "Tears start falling if my eyes do not see you." 1205 01:08:37,110 --> 01:08:42,910 "Because of you my eyes shine and dance like conch bells." 1206 01:08:42,990 --> 01:08:48,790 "Because of you my eyes shine and dance like conch bells." 1207 01:08:48,870 --> 01:08:54,390 "My eyes just look out for you." 1208 01:08:54,470 --> 01:09:00,390 "My eyes became painful after falling for you." 1209 01:09:00,470 --> 01:09:03,110 "It is entirely the fault of eyes." 1210 01:09:03,190 --> 01:09:06,030 "It is entirely the fault of eyes." 1211 01:09:06,110 --> 01:09:08,990 "They lured my heart." 1212 01:09:09,070 --> 01:09:11,910 "The moment my eyes met hers..." 1213 01:09:11,990 --> 01:09:17,630 "The moment my eyes met hers I fell in love." 1214 01:09:17,710 --> 01:09:20,470 "It is entirely the fault of eyes." 1215 01:09:20,550 --> 01:09:23,350 "They lured my heart." 1216 01:09:23,430 --> 01:09:29,150 "The moment my eyes met hers I fell in love." 1217 01:09:29,230 --> 01:09:32,030 "It is entirely the fault of eyes." 1218 01:09:32,110 --> 01:09:36,590 "It is entirely the fault of eyes." 1219 01:09:39,150 --> 01:09:44,910 "O beloved..." 1220 01:09:56,830 --> 01:09:58,350 Greetings, Baiji. - Yes, Buta. 1221 01:09:59,270 --> 01:10:00,550 Did you go to Sargun's house? 1222 01:10:00,830 --> 01:10:03,990 Not at their house but I met them at railway station. 1223 01:10:04,070 --> 01:10:04,870 Why? 1224 01:10:04,950 --> 01:10:07,390 The landlord threw them out of the house for non-payment of rent. 1225 01:10:07,470 --> 01:10:10,470 The house was locked. The entire family slept at the railway station. 1226 01:10:10,550 --> 01:10:12,430 Tell me the name and address of the landlord. 1227 01:10:12,910 --> 01:10:13,750 Why? 1228 01:10:13,830 --> 01:10:15,870 I will shoot him in his chest. 1229 01:10:15,950 --> 01:10:17,030 Will Baiji's marriage procession 1230 01:10:17,110 --> 01:10:18,990 go on the platform? - Marriage procession? 1231 01:10:19,070 --> 01:10:20,350 Will the guests dance on railway lines? 1232 01:10:20,750 --> 01:10:21,710 What song will the band play? 1233 01:10:21,790 --> 01:10:23,750 Get a side dear, our goods train has arrived. 1234 01:10:23,830 --> 01:10:26,590 No Baiji. Why should we say anything to their landlord? 1235 01:10:26,670 --> 01:10:28,150 Those people are worthy of staying at railway station. 1236 01:10:28,230 --> 01:10:29,230 They are mannerless. 1237 01:10:29,310 --> 01:10:30,710 Do you know what her brother was saying? 1238 01:10:30,790 --> 01:10:32,430 They think themselves to be rich people. 1239 01:10:32,510 --> 01:10:35,390 We know that his father killed his brother and took over the house. 1240 01:10:35,470 --> 01:10:37,310 Nonsense. They are talking nonsense. 1241 01:10:38,830 --> 01:10:39,790 We had killed father's elder brother. 1242 01:10:41,070 --> 01:10:43,070 His younger brother was on our side. 1243 01:10:43,590 --> 01:10:44,790 If the girl's family says 1244 01:10:44,870 --> 01:10:46,310 then we will not invite uncle for the wedding. 1245 01:10:46,390 --> 01:10:48,710 No... do you know what her sister-in-law said? 1246 01:10:49,310 --> 01:10:50,670 I feel ashamed telling you. 1247 01:10:50,750 --> 01:10:54,230 She said that Baiji only knows how to shoot but is 12th std fail. 1248 01:10:54,310 --> 01:10:56,510 Nonsense... total nonsense. 1249 01:10:57,710 --> 01:10:59,270 I got compartment in English. 1250 01:10:59,990 --> 01:11:04,150 If they say then somehow I will clear the compartment as well. 1251 01:11:04,230 --> 01:11:06,950 They said many more things. 1252 01:11:07,030 --> 01:11:10,030 They said that Baiji expressed his feelings 1253 01:11:10,110 --> 01:11:11,870 but did he ask the girl about her feelings. 1254 01:11:12,390 --> 01:11:14,350 That is also nonsense. 1255 01:11:15,270 --> 01:11:17,270 Nonsense. 1256 01:11:19,790 --> 01:11:21,310 Yes? - No. 1257 01:11:21,390 --> 01:11:24,150 This is not nonsense. This is absolutely right. 1258 01:11:25,990 --> 01:11:29,830 It is right to ask the girl about her feelings. 1259 01:11:30,910 --> 01:11:32,670 You will ask the girl about her feelings. 1260 01:11:32,750 --> 01:11:35,030 If she refuses then you will forget her. 1261 01:11:39,350 --> 01:11:41,630 Then I will have to forget her. 1262 01:11:41,710 --> 01:11:44,310 That means no anger, no pistol... nothing. 1263 01:11:48,030 --> 01:11:52,710 Then why are you delaying, Baiji? Ask the girl and finish the matter. 1264 01:11:55,110 --> 01:11:56,990 It is a suggestion. I am your advisor after all. 1265 01:11:58,430 --> 01:12:01,510 Yes brother, tell me. Do you want to ask something? 1266 01:12:03,510 --> 01:12:06,390 I just wanted to know that has 1267 01:12:07,110 --> 01:12:09,790 Baiji behaved strangely with you in any of these days? 1268 01:12:10,950 --> 01:12:13,190 Yes, he did. 1269 01:12:13,470 --> 01:12:14,470 What? 1270 01:12:14,550 --> 01:12:18,150 He stopped me in the compound and asked hesitatingly... 1271 01:12:18,230 --> 01:12:19,110 What? 1272 01:12:19,190 --> 01:12:24,390 That once Biji is fine can we make her join the gym. 1273 01:12:25,070 --> 01:12:26,870 This is a very strange thing. 1274 01:12:26,950 --> 01:12:30,830 This is not strange. He wanted to ask something else but he could not. 1275 01:12:30,910 --> 01:12:34,950 Listen to me carefully. Baiji likes you. 1276 01:12:36,470 --> 01:12:40,230 It is possible that he might stop you again and ask 1277 01:12:40,310 --> 01:12:41,630 what is in your heart. 1278 01:12:41,990 --> 01:12:43,910 You know what your answer should be? 1279 01:12:44,190 --> 01:12:45,190 I will tell him that 1280 01:12:45,470 --> 01:12:47,430 I had a hole in my heart in childhood 1281 01:12:47,510 --> 01:12:49,110 but later it was treated. 1282 01:12:49,190 --> 01:12:52,870 Stupid. He will ask whether you love him or not. 1283 01:12:52,950 --> 01:12:54,750 Accept his love immediately. 1284 01:12:54,830 --> 01:12:56,510 Yes, accept it. 1285 01:12:56,590 --> 01:12:58,510 And then tell him the truth that I am your real brother. 1286 01:12:58,590 --> 01:13:00,230 I lied to him and got you a job there. 1287 01:13:00,310 --> 01:13:02,270 I do not even know the spelling of physiotherapy. 1288 01:13:02,350 --> 01:13:05,710 Send few people there to collect my chopped body parts. 1289 01:13:05,790 --> 01:13:07,270 What an amazing lady you are! 1290 01:13:07,350 --> 01:13:10,070 While settling her life you are destroying your house. 1291 01:13:10,150 --> 01:13:12,590 Oh God, I did not think about this. 1292 01:13:12,670 --> 01:13:15,710 Don't try to think. Only intelligent people think. 1293 01:13:15,790 --> 01:13:17,150 You just relax. 1294 01:13:17,790 --> 01:13:18,950 Listen to me, girl. 1295 01:13:19,230 --> 01:13:23,630 When Baiji asks such a question just refuse and say you don't like him. 1296 01:13:23,710 --> 01:13:25,670 How can I say that to him? 1297 01:13:25,750 --> 01:13:27,390 By speaking or else you will type and give. 1298 01:13:27,470 --> 01:13:28,870 You don't like him and that is it. 1299 01:13:28,950 --> 01:13:31,950 But there must be some reason for not liking him. 1300 01:13:32,430 --> 01:13:33,990 Don't interfere in every matter. 1301 01:13:34,430 --> 01:13:36,270 A girl could have 100 constraints. 1302 01:13:39,710 --> 01:13:42,470 Oh God, we were getting marriage proposal from such a rich family. 1303 01:13:42,550 --> 01:13:43,870 And we are refusing the proposal. 1304 01:13:43,950 --> 01:13:45,590 Are they great or we? What are you talking! 1305 01:13:45,670 --> 01:13:47,190 Look, what is she saying. 1306 01:13:51,710 --> 01:13:55,230 God, give me strength. 1307 01:13:56,750 --> 01:13:57,830 Sargun... 1308 01:13:58,430 --> 01:14:00,190 Don't be scared. The tiger is inside. 1309 01:14:00,590 --> 01:14:03,070 I wanted to talk to you. - I know. 1310 01:14:03,150 --> 01:14:06,670 You would ask me about my feelings. And I won't tell you. 1311 01:14:06,750 --> 01:14:11,270 You will ask me about my feelings for you and I will refuse. 1312 01:14:11,870 --> 01:14:15,270 You would ask me whether I like you or not. 1313 01:14:15,590 --> 01:14:18,270 And I would say no. 1314 01:14:20,030 --> 01:14:21,310 But why Sargun? 1315 01:14:21,390 --> 01:14:25,630 How can I answer this question? I don't love you means I don't. 1316 01:14:25,710 --> 01:14:27,710 A girl could have 100 constraints. 1317 01:14:28,430 --> 01:14:30,110 Forget about many constraints. 1318 01:14:30,350 --> 01:14:32,510 Just tell me one reason and we can work out something. 1319 01:14:33,790 --> 01:14:36,510 Brother Buta did not tell me the answer to this question. 1320 01:14:36,590 --> 01:14:39,310 What? I understood Sargun. 1321 01:14:39,630 --> 01:14:43,910 You like me but do not want to tell me your constraint... 1322 01:14:44,150 --> 01:14:46,310 Because I myself do not about it. 1323 01:14:46,510 --> 01:14:50,430 All I know is that a girl could have 100 constraints. 1324 01:14:50,510 --> 01:14:53,070 Is it even love if the girl accepts easily? 1325 01:14:53,150 --> 01:14:56,030 It is really fun to convince love with constraints. 1326 01:14:58,270 --> 01:15:00,470 Sargun. - Yes? 1327 01:15:00,550 --> 01:15:02,670 You are a very different kind of girl. 1328 01:15:03,430 --> 01:15:04,550 Why? 1329 01:15:04,950 --> 01:15:09,830 You are looking so good in spite of 100 constraints. 1330 01:15:15,230 --> 01:15:16,230 "Baiji." 1331 01:15:30,270 --> 01:15:31,470 Greetings, Baiji. 1332 01:15:33,190 --> 01:15:35,830 Do you know Buta, how many constraints does a girl have? 1333 01:15:36,310 --> 01:15:39,190 No Baiji. I have an estimate but do not know exactly. 1334 01:15:39,270 --> 01:15:40,470 Then you know nothing. 1335 01:15:40,550 --> 01:15:42,070 Unnecessarily, you do search on Google. 1336 01:15:42,150 --> 01:15:43,550 I'll tell you. 1337 01:15:44,230 --> 01:15:46,630 A girl could have 100 constraints. 1338 01:15:46,710 --> 01:15:48,070 Neither one less nor one more. 1339 01:15:48,470 --> 01:15:51,590 I did a lot of search but reached till 78 1340 01:15:51,670 --> 01:15:53,590 I couldn't find any more constraints. 1341 01:15:53,670 --> 01:15:56,310 That means I know 22 more constraints than you. 1342 01:15:56,390 --> 01:15:58,590 That is why you are called Baiji. 1343 01:15:58,910 --> 01:16:03,030 Young boys must not be having idea of more than 17-18 constraints. 1344 01:16:03,110 --> 01:16:04,390 They have no knowledge. 1345 01:16:06,070 --> 01:16:08,750 Baiji, how can I sit next to you? 1346 01:16:13,550 --> 01:16:15,070 I met Sargun yesterday, Buta. 1347 01:16:16,470 --> 01:16:18,470 No problem. Don't take it to heart. 1348 01:16:18,550 --> 01:16:20,590 Girls often refuse. 1349 01:16:22,870 --> 01:16:26,710 Buta, I feel like thrashing and hitting. 1350 01:16:26,790 --> 01:16:29,750 It would not look good if you thrash and hit girls. 1351 01:16:29,830 --> 01:16:31,190 Not her but you. 1352 01:16:31,670 --> 01:16:33,270 Who told you that she refused? 1353 01:16:33,350 --> 01:16:37,190 I am sure she must have refused. I think you have forgotten. 1354 01:16:37,270 --> 01:16:38,710 I am sure she must have refused. 1355 01:16:38,790 --> 01:16:41,110 It's impossible she hasn't refused. - No, Buta. 1356 01:16:41,990 --> 01:16:44,750 She neither refused nor accepted my love. 1357 01:16:45,030 --> 01:16:46,390 She said that she has her own constraints. 1358 01:16:46,630 --> 01:16:49,070 Now you have to find out about her constraints. 1359 01:16:49,550 --> 01:16:52,390 How can I find out Baiji? There may be 100 constraints. 1360 01:16:52,470 --> 01:16:55,070 I told you that a girl might have 100 constraints. 1361 01:16:55,870 --> 01:16:57,750 Okay, I give you a week's time. 1362 01:16:58,030 --> 01:16:59,830 Find out about 15-16 constraints in a day 1363 01:16:59,910 --> 01:17:01,950 and in one week you will come to know about 100 constraints, 1364 01:17:02,030 --> 01:17:03,270 Buta Singh. 1365 01:17:03,590 --> 01:17:04,870 Baiji... 1366 01:17:05,470 --> 01:17:09,270 If you are not able to find out about these constraints, Buta. 1367 01:17:10,630 --> 01:17:12,150 Then a film will be made. 1368 01:17:12,710 --> 01:17:14,630 Do you know what would be its title? 1369 01:17:15,190 --> 01:17:17,790 Shaheed-E-Mohabat Buta Singh. 1370 01:17:19,590 --> 01:17:21,510 Part 2. 1371 01:17:23,030 --> 01:17:28,430 "Yaad dances at his own wedding... 1372 01:17:32,390 --> 01:17:36,430 Which idiot, stupid person told you that a girl has 100 constraints? 1373 01:17:36,510 --> 01:17:40,470 You. You had told sister-in-law that a girl could have 100 constraints. 1374 01:17:40,550 --> 01:17:43,110 I didn't mean it. 1375 01:17:43,190 --> 01:17:45,990 You just said it like that to sister-in-law but I too have ears. 1376 01:17:46,070 --> 01:17:49,150 If you had used your ears then was it necessary to use your tongue too? 1377 01:17:49,230 --> 01:17:50,230 Couldn't you keep quiet? 1378 01:17:50,310 --> 01:17:53,990 I thought an intelligent person said this thing so it would be correct. 1379 01:17:55,710 --> 01:17:57,750 An intelligent person said it 1380 01:17:57,830 --> 01:17:59,390 but the one who is listening should also be intelligent. 1381 01:17:59,470 --> 01:18:03,310 He is duffer. He shoots at the mango on the tree and says it with pride. 1382 01:18:03,390 --> 01:18:06,830 Today I hunted mangoes, tomorrow I will shoot chickoos. 1383 01:18:06,910 --> 01:18:09,830 He is so dumb that he has asked me to do research 1384 01:18:09,910 --> 01:18:12,430 on 100 constraints of girls. 1385 01:18:12,510 --> 01:18:13,910 As if I am Balwant Gargi. 1386 01:18:13,990 --> 01:18:15,590 It is your fault. 1387 01:18:15,670 --> 01:18:19,430 Why did you hire her in that fool's house? 1388 01:18:19,510 --> 01:18:21,070 If you had hired me 1389 01:18:21,150 --> 01:18:24,390 then first I would have straightened Biji's legs 1390 01:18:24,470 --> 01:18:26,630 And then I would have straightened Baiji. 1391 01:18:26,710 --> 01:18:29,190 Brother, he finds excuses to stop me. 1392 01:18:29,270 --> 01:18:31,830 Sometimes he says that did you twist Biji's fingers? 1393 01:18:32,070 --> 01:18:35,030 Sometimes he asks if Biji's knee makes noises. 1394 01:18:35,350 --> 01:18:39,070 That day he asked me if Biji wouldn't get well soon. 1395 01:18:39,150 --> 01:18:40,990 I hope her physiotherapy will continue. 1396 01:18:41,070 --> 01:18:42,790 He has gone mad. 1397 01:18:43,070 --> 01:18:45,870 Stay with the girl all the time. 1398 01:18:45,950 --> 01:18:47,870 Don't give him an opportunity to ask her stupid questions. 1399 01:18:47,950 --> 01:18:50,150 Really? Should I hire anyone else as a driver? 1400 01:18:50,230 --> 01:18:52,910 I am his driver and not her guard. 1401 01:18:52,990 --> 01:18:54,510 So what if I am with her. 1402 01:18:54,590 --> 01:18:56,190 Day before yesterday he wanted to talk to her. 1403 01:18:56,270 --> 01:18:58,230 So he asked me to go to market and buy sweetmeat. 1404 01:18:58,310 --> 01:19:01,470 He called me from behind and asked me to get fresh sweetmeat made. 1405 01:19:01,550 --> 01:19:03,550 It takes six hours to make fresh sweetmeat. 1406 01:19:03,870 --> 01:19:06,590 I am thinking of quitting his job. 1407 01:19:06,670 --> 01:19:10,510 Dare not think of quitting the job. 1408 01:19:11,190 --> 01:19:14,030 With great difficulty there is a hope of prosperity in the house. 1409 01:19:14,110 --> 01:19:15,710 Other than necessities 1410 01:19:15,790 --> 01:19:17,590 now few more things have started to come in the house. 1411 01:19:18,590 --> 01:19:23,470 Do you know yesterday I made sweet dish after six years? 1412 01:19:23,990 --> 01:19:25,630 Oh, God. 1413 01:19:26,150 --> 01:19:27,270 One minute. 1414 01:19:32,030 --> 01:19:36,870 What if this sweet dish is made at Baiji's house with raisins? 1415 01:19:37,150 --> 01:19:40,630 And you could keep an eye on Gagan as well. What say? 1416 01:19:41,190 --> 01:19:42,230 Whose? 1417 01:19:42,670 --> 01:19:43,510 Yours. 1418 01:19:43,590 --> 01:19:45,790 But brother there is no vacancy there. 1419 01:19:45,870 --> 01:19:47,190 Was there a vacancy for you? 1420 01:19:48,510 --> 01:19:49,550 I created that vacancy. 1421 01:19:50,790 --> 01:19:51,950 So will create for her as well. 1422 01:19:52,030 --> 01:19:54,630 Oh, God... how? 1423 01:19:54,710 --> 01:19:58,350 "Your husband has great ideas." 1424 01:19:58,430 --> 01:20:00,150 Wow! 1425 01:20:09,670 --> 01:20:13,990 "You sell combs to bald men, this is not a good thing" 1426 01:20:14,070 --> 01:20:18,510 "You sell combs to bald men, this is not a good thing" 1427 01:20:18,590 --> 01:20:23,190 "Think carefully, Baiji will thrash hard." 1428 01:20:23,270 --> 01:20:27,750 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 1429 01:20:28,070 --> 01:20:31,590 "Buta has great ideas." 1430 01:20:40,910 --> 01:20:43,670 Meenu, what do you have to say about all this? 1431 01:20:44,230 --> 01:20:47,230 I swear on God, I have not stolen these things. 1432 01:20:47,590 --> 01:20:49,430 She stole the incense stick burning in front of God, 1433 01:20:49,510 --> 01:20:51,310 on whom she is swearing. 1434 01:20:51,390 --> 01:20:52,510 Here it is. 1435 01:20:52,870 --> 01:20:56,190 If you did not steal then how were these things found in your room. 1436 01:20:56,270 --> 01:20:59,350 You idiot, I wouldn't have cared if you took all these things. 1437 01:20:59,750 --> 01:21:03,230 But you were stealing the scarf I wore on my marriage day. 1438 01:21:03,310 --> 01:21:08,390 Tell. Meenu, you were like our family member. 1439 01:21:08,470 --> 01:21:11,790 That is the problem of getting close. 1440 01:21:11,870 --> 01:21:13,750 Only these things have been discovered yet. 1441 01:21:13,830 --> 01:21:15,710 God knows since when are you doing this! 1442 01:21:15,790 --> 01:21:17,270 And what all have you stolen from here. 1443 01:21:17,350 --> 01:21:19,150 I do not know about what things 1444 01:21:19,230 --> 01:21:22,270 but listen to what I am going to say with courage. 1445 01:21:22,750 --> 01:21:25,030 That day secretly she was eating your favorite sweet 1446 01:21:25,110 --> 01:21:26,590 from the refrigerator. 1447 01:21:26,670 --> 01:21:29,310 Meenu, I can tolerate everything 1448 01:21:29,390 --> 01:21:32,030 but not that someone should eat my sweet. 1449 01:21:32,430 --> 01:21:34,510 Baiji, I swear... 1450 01:21:34,590 --> 01:21:38,190 Yes. That's all you know... you have not left anything else to eat. 1451 01:21:38,270 --> 01:21:40,390 Baiji, I have heard when she came to this house 1452 01:21:40,470 --> 01:21:43,310 she 34kgs and now she is 54kgs. 1453 01:21:43,390 --> 01:21:45,790 Such servants surely drink two sips 1454 01:21:45,870 --> 01:21:47,830 from the glass of milk before giving. 1455 01:21:48,990 --> 01:21:51,590 If there was anyone else in your place I would have shot her. 1456 01:21:51,670 --> 01:21:54,430 Baiji, I... - Dare not say anything. 1457 01:21:54,510 --> 01:21:56,310 Get lost. Go. Come on. 1458 01:22:07,910 --> 01:22:10,510 Buta, how and when will we be able to return your favor? 1459 01:22:11,630 --> 01:22:13,590 But this house cannot run without a cook. 1460 01:22:14,510 --> 01:22:15,750 What will we do of that, Biji? 1461 01:22:15,990 --> 01:22:18,510 Baiji, don't take tension of that. 1462 01:22:18,870 --> 01:22:22,550 If I have found this problem then I will get its solution as well. 1463 01:22:22,830 --> 01:22:26,470 Hello, you rascal wearing black uniform. 1464 01:22:26,550 --> 01:22:28,950 Hello... just move a little. 1465 01:22:29,390 --> 01:22:30,510 Sister-in-law, you? 1466 01:22:30,590 --> 01:22:32,110 Whose sister-in-law? 1467 01:22:32,190 --> 01:22:37,030 My name is Lichhmi. And people lovingly call me Lichhmi. 1468 01:22:37,110 --> 01:22:39,310 What is the difference between the two? It is the same name. 1469 01:22:39,390 --> 01:22:42,350 But does everyone love me? 1470 01:22:43,110 --> 01:22:44,190 Laxmi... 1471 01:22:45,070 --> 01:22:45,990 Laxmi... 1472 01:22:46,070 --> 01:22:50,550 Buta, how are you? Did you bear any fruit or not? 1473 01:22:50,630 --> 01:22:52,670 I am fine. How are you? - Yes. 1474 01:22:52,750 --> 01:22:56,790 She is Laxmi. We have hired her in place of Meenu. 1475 01:22:56,870 --> 01:22:58,470 New appointment. Come in. 1476 01:22:58,550 --> 01:23:00,030 Most welcome. - Move. 1477 01:23:00,110 --> 01:23:03,030 Is your husband fine? - Don't talk about him. 1478 01:23:03,110 --> 01:23:05,750 Your husband is very smart. I have met him. 1479 01:23:08,150 --> 01:23:12,350 She is the one who would replace Meenu. 1480 01:23:12,630 --> 01:23:14,870 She used to work in the residence of that factory 1481 01:23:14,950 --> 01:23:16,510 owner where I worked earlier. 1482 01:23:16,590 --> 01:23:18,510 A servant teased her once. 1483 01:23:18,590 --> 01:23:20,630 She removed her slippers and thrashed him. 1484 01:23:20,710 --> 01:23:24,670 The cook rescued him and asked him that how dare he teased my sister. 1485 01:23:24,750 --> 01:23:27,150 She removed the other slipper and thrashed the cook as well. 1486 01:23:27,230 --> 01:23:31,310 Why did you do that girl? She addressed you as a sister. 1487 01:23:31,390 --> 01:23:34,390 No, she is of the opinion that a job is just a job. 1488 01:23:34,470 --> 01:23:36,430 No love or relationships at work place. 1489 01:23:36,510 --> 01:23:37,870 She has some rules. 1490 01:23:37,950 --> 01:23:40,790 Mr. Paudha told us about you. - Paudha? 1491 01:23:41,670 --> 01:23:43,910 Buta is called Paudha in Hindi. 1492 01:23:43,990 --> 01:23:46,230 There also she used to address me as Paudha. 1493 01:23:46,310 --> 01:23:48,230 Sorry, Mr. Buta. 1494 01:23:48,310 --> 01:23:50,750 He told me that you are a man of rules. 1495 01:23:50,830 --> 01:23:55,710 So I decided to work here otherwise will stay at home. 1496 01:23:58,950 --> 01:24:00,550 Your face is like people of Hoshiarpur 1497 01:24:00,630 --> 01:24:03,030 and your language is like from Gorakhpur. 1498 01:24:03,110 --> 01:24:06,510 My father was from Punjab. 1499 01:24:06,590 --> 01:24:09,190 And my mother was from Gonda. 1500 01:24:09,270 --> 01:24:13,190 They escaped and got married in Jaunpur and I was born in Bijnour. 1501 01:24:13,270 --> 01:24:15,950 Then I worked in Punjab. So I would be like this. 1502 01:24:16,030 --> 01:24:17,070 Isn't it, Mr. Buta? - Yes. 1503 01:24:17,750 --> 01:24:20,150 Dear, are you married or single? 1504 01:24:20,230 --> 01:24:21,670 I am married single. 1505 01:24:22,910 --> 01:24:23,830 What does that mean? 1506 01:24:23,910 --> 01:24:27,710 I got married. He asked for motorcycle in dowry 1507 01:24:27,790 --> 01:24:29,710 and then slapped me. 1508 01:24:29,790 --> 01:24:34,270 I thrashed him hard 1509 01:24:34,350 --> 01:24:36,990 so he left me and his cycle. 1510 01:24:37,070 --> 01:24:39,630 I have sold that cycle for Rs. 750 1511 01:24:40,270 --> 01:24:43,710 I don't know where my husband would be. 1512 01:24:44,110 --> 01:24:47,630 Biji, she is brave but short tempered. 1513 01:24:48,470 --> 01:24:51,990 Biji, your breakfast is late by half an hour. 1514 01:24:52,230 --> 01:24:54,350 Is anyone worried about Biji? 1515 01:24:54,910 --> 01:24:56,470 I am really worried. 1516 01:24:56,550 --> 01:24:59,150 But dear, I had breakfast long back. 1517 01:24:59,230 --> 01:25:01,230 But Biji, I did not see you having it. 1518 01:25:01,310 --> 01:25:03,190 Biji, that is wrong. 1519 01:25:03,470 --> 01:25:06,190 Dear, you can check in CCTV cameras. 1520 01:25:06,270 --> 01:25:07,430 Biji, it is about breakfast 1521 01:25:07,510 --> 01:25:09,470 and not a murder that we need to check in cameras. 1522 01:25:09,550 --> 01:25:11,070 When Sargun is saying 1523 01:25:11,150 --> 01:25:13,150 that you haven't done breakfast means you haven't. 1524 01:25:13,630 --> 01:25:14,990 You will have to eat breakfast, Biji. 1525 01:25:15,070 --> 01:25:17,910 Yaad, I am full and have still not burped. 1526 01:25:18,190 --> 01:25:21,790 Forget about burping, Biji. - Yes. 1527 01:25:21,870 --> 01:25:23,150 Whatever Baiji is saying will happen. 1528 01:25:23,230 --> 01:25:24,070 That's it. - Yes. 1529 01:25:24,150 --> 01:25:28,270 Not Baiji but whatever Sargun is saying. 1530 01:25:28,350 --> 01:25:32,790 The world can be wrong but not Sargun. 1531 01:25:33,430 --> 01:25:35,070 We have hired you Touch me. 1532 01:25:35,390 --> 01:25:39,070 My name is not Touch me but Lichhmi. 1533 01:25:39,150 --> 01:25:40,310 Whatever it is? 1534 01:25:40,390 --> 01:25:43,030 Take Biji and make her eat breakfast. 1535 01:25:43,110 --> 01:25:45,630 Biji, we will go out for round and not go back home. 1536 01:25:45,710 --> 01:25:47,550 This is wrong, dear. 1537 01:25:47,630 --> 01:25:51,790 Don't make me over eat. 1538 01:25:51,870 --> 01:25:54,510 I have eaten my breakfast. 1539 01:25:56,110 --> 01:26:01,430 Biji, how will it matter if you eat a little more for your grandson? 1540 01:26:23,790 --> 01:26:24,830 Why did you bring sister-in-law here? 1541 01:26:25,990 --> 01:26:27,190 Just as Gagan came. 1542 01:26:27,270 --> 01:26:28,830 What if Baiji come to know? 1543 01:26:28,910 --> 01:26:31,990 The punishment for two murders is the same as one murder. 1544 01:26:32,070 --> 01:26:35,110 Okay, I will tell Baiji now. - Go and tell. 1545 01:26:36,070 --> 01:26:38,550 I just remembered a poem. Listen to it before you go. 1546 01:26:39,190 --> 01:26:42,070 I will drown, dear. 1547 01:26:45,230 --> 01:26:46,790 But I will drown you too. 1548 01:26:58,870 --> 01:26:59,710 Here she comes. 1549 01:27:03,710 --> 01:27:07,670 Sargun, I know you have your constraints but I am helpless too. 1550 01:27:07,910 --> 01:27:13,310 What can I do? I cannot restrain myself... 1551 01:27:15,470 --> 01:27:17,190 Why are you afraid? I there. 1552 01:27:17,270 --> 01:27:18,870 Keep your gun down. 1553 01:27:20,510 --> 01:27:23,430 What are you doing here? Biji is calling you inside. 1554 01:27:23,510 --> 01:27:24,790 I just met Biji. 1555 01:27:24,870 --> 01:27:27,550 She asked me to leave. - She asked me to get you. 1556 01:27:27,990 --> 01:27:29,670 Laxmi... - Yes. 1557 01:27:29,750 --> 01:27:31,350 Sometimes you speak Bhojpuri, sometimes Punjabi. 1558 01:27:31,430 --> 01:27:34,110 I think your parents love was a total mismatch. 1559 01:27:34,190 --> 01:27:36,990 You are right. You are very jovial. 1560 01:27:38,270 --> 01:27:39,870 Madam, come on. 1561 01:27:40,990 --> 01:27:42,030 Come on. 1562 01:27:42,110 --> 01:27:44,830 Sir shows his gun very well. 1563 01:27:45,070 --> 01:27:47,230 She does not anything about the pistol. 1564 01:27:48,310 --> 01:27:49,950 This is the difference between a Punjabi and a Bihari. 1565 01:27:50,910 --> 01:27:53,430 Baiji is trapped because of this girl. 1566 01:27:53,710 --> 01:27:55,630 She neither says yes nor no. 1567 01:27:55,950 --> 01:27:58,310 I had asked Buta to find out about the girl's constraints 1568 01:27:58,390 --> 01:27:59,630 and he couldn't do that either. 1569 01:28:00,270 --> 01:28:01,990 Hero, get up. 1570 01:28:03,070 --> 01:28:05,670 Vicky, we have got some good news for you. 1571 01:28:05,910 --> 01:28:07,870 Has Baiji changed his mind about Harleen? 1572 01:28:08,270 --> 01:28:09,150 No. 1573 01:28:09,230 --> 01:28:11,710 But he himself wants to get married to someone. 1574 01:28:11,790 --> 01:28:14,150 Baiji can only marry a gun. 1575 01:28:14,350 --> 01:28:17,950 She really is a gun! Biji's physiotherapist Sargun. 1576 01:28:18,030 --> 01:28:20,830 Baiji got trapped in the beauty of her eyes. 1577 01:28:20,910 --> 01:28:22,350 Has Baiji now realized 1578 01:28:22,430 --> 01:28:24,470 that low BP can be checked by holding the pulse too. 1579 01:28:25,070 --> 01:28:31,550 I will ask Baiji to swear on me to not break the rule now. 1580 01:28:31,990 --> 01:28:34,310 I will not let Baiji break his rule. 1581 01:28:34,910 --> 01:28:36,390 How does that help you? 1582 01:28:36,550 --> 01:28:38,590 Let Baiji modify his rule? 1583 01:28:38,670 --> 01:28:41,270 Exactly. You let Baiji change his rules. 1584 01:28:41,710 --> 01:28:46,310 You cannot marry your employee except for physiotherapist. 1585 01:28:47,470 --> 01:28:51,430 Then the physiotherapist could be new or old. 1586 01:28:51,510 --> 01:28:55,030 But Sargun has neither expressed her love nor rejected. 1587 01:28:55,590 --> 01:28:56,870 She has some constraint 1588 01:28:56,950 --> 01:29:00,270 and to know that Baiji has put Buta on duty. 1589 01:29:00,630 --> 01:29:02,310 Let us go and ask Buta. 1590 01:29:02,390 --> 01:29:04,470 He has not told Baiji about her constraint 1591 01:29:04,550 --> 01:29:05,670 then what will he tell us. 1592 01:29:06,030 --> 01:29:08,790 Right. He won't tell us anything. 1593 01:29:09,870 --> 01:29:11,870 Let us request Biji. - Yes. 1594 01:29:11,950 --> 01:29:16,390 When Biji will scold Buta then he will speak up. 1595 01:29:16,630 --> 01:29:18,150 Biji! - Biji! 1596 01:29:18,790 --> 01:29:20,030 Speak up! 1597 01:29:20,990 --> 01:29:22,390 Biji... 1598 01:29:22,470 --> 01:29:26,070 So you are saying that Yaad likes Sargun. 1599 01:29:26,150 --> 01:29:29,230 Exactly. Sargun also likes Baiji. 1600 01:29:29,510 --> 01:29:31,950 Exactly. But Sargun is helpless. 1601 01:29:32,270 --> 01:29:34,590 Exactly. Sargun has some constraint. 1602 01:29:34,670 --> 01:29:36,990 Baiji had asked Buta to find out that constraint. 1603 01:29:37,070 --> 01:29:38,670 Buta did not find out. 1604 01:29:39,190 --> 01:29:42,230 So now you want me to scold Buta. 1605 01:29:42,550 --> 01:29:44,470 Exactly. 1606 01:29:44,710 --> 01:29:50,230 So then Yaad marries Sargun and Vicky gets Harleen. 1607 01:29:50,310 --> 01:29:52,710 I think you both are also in love. 1608 01:29:52,790 --> 01:29:54,990 Do you like her? 1609 01:29:56,150 --> 01:29:57,190 Exactly. 1610 01:29:57,270 --> 01:30:00,030 No problem. I am broad minded. 1611 01:30:05,870 --> 01:30:06,910 Greetings. 1612 01:30:08,870 --> 01:30:11,830 Buta, you did not tell me the constraint. 1613 01:30:12,030 --> 01:30:14,990 No problem, Biji... if there is any then I will tell you, Biji. 1614 01:30:15,070 --> 01:30:17,870 It is just about money problems. Rest all is fine. 1615 01:30:17,950 --> 01:30:19,430 I don't think you have money problems, 1616 01:30:19,510 --> 01:30:21,110 you have brain problems. 1617 01:30:21,430 --> 01:30:23,430 I had asked you to find the constraint of Sargun. 1618 01:30:23,510 --> 01:30:25,270 Oh, yes. I found that, Baiji. 1619 01:30:25,350 --> 01:30:27,750 Unfortunately, her kidney was stolen. 1620 01:30:28,910 --> 01:30:30,670 Actually she had gone for an appendix operation 1621 01:30:30,750 --> 01:30:32,030 but the doctor removed her kidney. 1622 01:30:32,110 --> 01:30:34,390 Either he removed it or forgot to put it back. 1623 01:30:34,470 --> 01:30:36,390 How can we blame anyone? But her kidney is gone. 1624 01:30:36,470 --> 01:30:38,150 She must be having the other kidney. 1625 01:30:38,550 --> 01:30:40,550 She did, but the other kidney was probably 1626 01:30:40,630 --> 01:30:42,550 feeling alone and thus failed too. 1627 01:30:42,630 --> 01:30:44,390 Someone can donate a kidney to her. 1628 01:30:44,470 --> 01:30:47,590 Her aunt had donated a kidney in good condition 1629 01:30:47,670 --> 01:30:52,550 but it failed inside her body. 1630 01:30:52,630 --> 01:30:54,310 I have not failed in 10th std 1631 01:30:54,390 --> 01:30:55,510 as many times as her kidney has failed. 1632 01:30:55,590 --> 01:31:00,830 Baiji, in our village too the kidney of the girl of this age failed. 1633 01:31:00,910 --> 01:31:04,910 She died after four days of marriage. 1634 01:31:04,990 --> 01:31:07,630 Her mother-in-law was crying 1635 01:31:07,710 --> 01:31:09,590 that the entire village had not given a gift yet 1636 01:31:09,670 --> 01:31:11,950 and this inauspicious thing happened. Yes. 1637 01:31:12,950 --> 01:31:15,870 Yaad, we can get this girl treated 1638 01:31:16,670 --> 01:31:18,870 but she cannot be our daughter-in-law. 1639 01:31:20,070 --> 01:31:22,030 Biji, don't worry about kidney failure. 1640 01:31:22,110 --> 01:31:24,150 We will get something done about that. 1641 01:31:24,230 --> 01:31:25,830 Enough. My decision is final. 1642 01:31:26,150 --> 01:31:29,590 I was wondering why the girl is getting weaker day by day. 1643 01:31:29,830 --> 01:31:32,070 Don't change your statements every day, Biji. 1644 01:31:32,150 --> 01:31:33,910 Yesterday, you said that she is very strong. 1645 01:31:33,990 --> 01:31:36,190 She twists the muscles well. - No Baiji. 1646 01:31:36,270 --> 01:31:38,310 You need to pay attention here. 1647 01:31:38,670 --> 01:31:40,310 Biji is hard of hearing. 1648 01:31:40,390 --> 01:31:41,790 She must be twisting the muscles 1649 01:31:41,870 --> 01:31:43,750 but nobody knows whether the sound is coming 1650 01:31:43,830 --> 01:31:45,110 from Biji's muscles or hers. 1651 01:31:45,190 --> 01:31:47,070 Oh, God! That is why I was wondering 1652 01:31:47,150 --> 01:31:52,750 whenever she passes me, why do I hear strange sounds. 1653 01:31:52,830 --> 01:31:56,390 What will we do about this strange sound? Tell me. 1654 01:31:59,470 --> 01:32:02,030 Biji, it is time for your exercise. 1655 01:32:02,470 --> 01:32:08,990 Dear, forgetting your ailment you are busy in treating me. 1656 01:32:09,270 --> 01:32:10,630 Which ailment, Biji? 1657 01:32:11,590 --> 01:32:14,630 You are very courageous girl. Great courage. 1658 01:32:33,470 --> 01:32:36,590 Baiji, I think you should forget marrying her now. 1659 01:32:36,670 --> 01:32:37,550 Enough! 1660 01:32:37,630 --> 01:32:42,150 Baiji, it would be great if we knew everything clearly. 1661 01:32:42,230 --> 01:32:43,830 Let me clear you. 1662 01:32:44,630 --> 01:32:50,030 I am not forcing you. You can refuse for marriage later. 1663 01:32:55,590 --> 01:32:56,670 Move ahead. 1664 01:32:56,750 --> 01:32:57,790 Move... 1665 01:32:58,670 --> 01:33:00,110 Hurry up. 1666 01:33:05,950 --> 01:33:08,870 Well done brother. Couldn't you make up some small disease? 1667 01:33:09,630 --> 01:33:10,630 What would I tell him? 1668 01:33:10,950 --> 01:33:13,670 The girl has got cold so she cannot get married. 1669 01:33:13,750 --> 01:33:15,950 What will I say? Why didn't I tell? 1670 01:33:16,030 --> 01:33:18,510 Say that a girl could have 100 constraints. 1671 01:33:18,990 --> 01:33:21,590 We have already told them about 100 constraints. 1672 01:33:21,670 --> 01:33:24,310 100 old and 100 new. Total 200 constraints. 1673 01:33:24,390 --> 01:33:27,230 He will keep busy in all this confusion. 1674 01:33:27,590 --> 01:33:30,590 I am trapped. How will I speak such a big lie? 1675 01:33:30,670 --> 01:33:32,150 It is not a big deal to say lies. 1676 01:33:32,230 --> 01:33:34,550 Saying lies is just like scratching your body. 1677 01:33:34,630 --> 01:33:37,310 Scratching of lies always remains on your body. 1678 01:33:37,390 --> 01:33:39,470 But brother, what am I supposed to do now? 1679 01:33:39,830 --> 01:33:40,630 Nothing. 1680 01:33:40,710 --> 01:33:42,390 As soon as you cross him, keep a hand on your kidney 1681 01:33:42,470 --> 01:33:43,510 and cry in pain. 1682 01:33:44,230 --> 01:33:45,550 But where is the kidney in our body? 1683 01:33:45,630 --> 01:33:47,910 Kidney is here. 1684 01:33:47,990 --> 01:33:50,030 Why are you teaching wrong things to the girl? 1685 01:33:50,110 --> 01:33:51,790 Kidney is here near the hips. 1686 01:33:51,870 --> 01:33:54,790 Forget about the position. He too is not much educated. 1687 01:33:54,870 --> 01:33:56,430 He is so much in love with her that even 1688 01:33:56,510 --> 01:33:58,430 if she puts hand on her shoulder 1689 01:33:58,510 --> 01:34:00,230 he would believe the kidney is there. 1690 01:34:00,310 --> 01:34:03,390 Brother, what if we keep a condition that if you want to get married 1691 01:34:03,470 --> 01:34:05,350 then you will have to arrange for two kidneys. 1692 01:34:05,430 --> 01:34:06,950 He wouldn't be able to arrange for that. 1693 01:34:07,030 --> 01:34:10,190 For God's sake, do not keep this condition. 1694 01:34:10,270 --> 01:34:12,230 Otherwise, till evening he is going to kill 10 men 1695 01:34:12,310 --> 01:34:15,790 and keep kidneys in front of you just like sweet potatoes are kept. 1696 01:34:15,870 --> 01:34:18,150 But what will I do, sister-in-law? 1697 01:34:18,230 --> 01:34:20,510 Don't worry, I am there with you. 1698 01:34:21,350 --> 01:34:24,670 Where Bunty is of no use, Babli will handle things. 1699 01:34:28,710 --> 01:34:30,030 Ouch! 1700 01:34:36,390 --> 01:34:37,470 Ouch! 1701 01:34:38,270 --> 01:34:39,270 Ouch! 1702 01:34:39,350 --> 01:34:42,270 It is done Biji. - Oh, God! 1703 01:34:42,750 --> 01:34:46,350 You really twisted my arms as if they are of rubber. 1704 01:34:46,430 --> 01:34:48,270 Are you really a physiotherapist? 1705 01:34:48,350 --> 01:34:51,310 Yes, Biji. I have a degree. 1706 01:34:51,390 --> 01:34:53,270 The earlier one also had a degree. 1707 01:34:53,350 --> 01:34:55,510 But he never twisted my arms in this way. 1708 01:34:55,590 --> 01:34:57,270 She had no need of twisting your arms. 1709 01:34:57,350 --> 01:34:59,190 As she had already wooed your grandson. 1710 01:35:18,550 --> 01:35:19,630 Sargun. 1711 01:35:20,110 --> 01:35:21,030 Yes. 1712 01:35:21,110 --> 01:35:24,310 From the time I have come to know - Yes. 1713 01:35:24,390 --> 01:35:27,270 about your kidney problem I am very upset. 1714 01:35:27,350 --> 01:35:28,550 It is really painful. 1715 01:35:28,910 --> 01:35:32,110 Accident took place. 1716 01:35:32,190 --> 01:35:35,550 Forgive me madam. The water fell on you by mistake. 1717 01:35:35,630 --> 01:35:37,350 Can't you see, Laxmi? 1718 01:35:37,670 --> 01:35:39,910 I can see. I can see everything. 1719 01:35:39,990 --> 01:35:41,150 Couldn't you walk properly? 1720 01:35:41,230 --> 01:35:42,790 You spoiled the clothes of Sargun. 1721 01:35:42,870 --> 01:35:46,750 She can get more clothes Baiji, but not life. 1722 01:35:46,830 --> 01:35:48,990 Don't talk nonsense. 1723 01:35:50,470 --> 01:35:53,190 Baiji, you are a flirt. 1724 01:35:53,790 --> 01:35:56,910 Let's go madam. You are no less. Yes. 1725 01:35:58,710 --> 01:36:01,110 She does not know the difference between true love and flirting. 1726 01:36:03,430 --> 01:36:04,510 Let's go. 1727 01:36:08,870 --> 01:36:10,110 What kind of a man is he? 1728 01:36:10,190 --> 01:36:13,070 Even after knowing about kidneys he has not stopped wooing you. 1729 01:36:13,150 --> 01:36:13,990 Idiot. 1730 01:36:14,070 --> 01:36:15,470 Sister-in-law, speak in Punjabi. 1731 01:36:15,750 --> 01:36:19,430 Even after knowing about kidneys he has not stopped wooing you. 1732 01:36:19,510 --> 01:36:20,830 Idiot. 1733 01:36:20,910 --> 01:36:23,470 Guge, if a man or a bee stick to you, 1734 01:36:23,550 --> 01:36:24,630 it is difficult to get rid of them. 1735 01:36:24,710 --> 01:36:27,350 You have to remove them with love. 1736 01:36:27,950 --> 01:36:30,070 Whenever you go near Baiji, 1737 01:36:30,150 --> 01:36:33,750 get emotional and start doing drama... 1738 01:36:33,830 --> 01:36:36,990 What kind of journey is life? 1739 01:36:39,470 --> 01:36:43,030 Nobody understands, nobody knows. 1740 01:36:45,390 --> 01:36:46,950 Sister-in-law, I will not be able to do this. 1741 01:36:47,030 --> 01:36:48,830 I will forget everything when I face him. 1742 01:36:48,910 --> 01:36:52,150 Don't worry. I will write and give you all the dialogues. Okay? 1743 01:37:03,030 --> 01:37:06,510 You never know when life takes a turn. 1744 01:37:06,830 --> 01:37:09,430 And then unwillingly you have to change arms... 1745 01:37:09,510 --> 01:37:11,670 What? - Change the paths. 1746 01:37:12,070 --> 01:37:13,710 Then stop and say... 1747 01:37:22,430 --> 01:37:26,390 Our paths are different. Let me go out of your life. 1748 01:37:26,990 --> 01:37:28,550 Our journeys are different. 1749 01:37:32,510 --> 01:37:34,470 That's it. 1750 01:37:39,190 --> 01:37:41,870 We will go on in this journey of life together, Sargun. 1751 01:37:42,350 --> 01:37:45,310 I shall get you treated whether in Delhi, Mumbai, 1752 01:37:45,390 --> 01:37:47,750 Bhatinda, Barnala or anywhere possible. 1753 01:37:47,830 --> 01:37:49,030 Money is not a problem. 1754 01:37:50,990 --> 01:37:53,070 But I will not leave you. 1755 01:37:53,350 --> 01:37:57,030 "O beloved..." 1756 01:37:57,550 --> 01:37:59,430 Baiji is so clingy. 1757 01:37:59,510 --> 01:38:01,790 The matter of kidney did not have any effect on him. 1758 01:38:01,870 --> 01:38:03,550 I will get you treated anywhere. 1759 01:38:03,630 --> 01:38:05,190 He has become like Devdas. 1760 01:38:05,390 --> 01:38:08,150 I think other than kidney 1761 01:38:08,550 --> 01:38:13,030 if you fail all other organs also, he is not going to stop. 1762 01:38:13,230 --> 01:38:15,590 Biji was saying that sir wanted 1763 01:38:15,670 --> 01:38:18,670 to get my scanning done and show to a good doctor. 1764 01:38:18,950 --> 01:38:21,910 We will not let Gagan's scanning take place 1765 01:38:21,990 --> 01:38:24,070 otherwise everything will be clear. 1766 01:38:24,390 --> 01:38:28,110 Kidneys are shining like fresh cucumbers. 1767 01:38:28,390 --> 01:38:32,870 For the first time a family would cry on getting normal reports. 1768 01:38:33,150 --> 01:38:37,390 Dear, if scanning takes place then we will be finished. 1769 01:38:37,750 --> 01:38:39,590 You will still not be saved. 1770 01:38:45,270 --> 01:38:46,390 Move. 1771 01:38:53,870 --> 01:38:55,670 So just to get a job for your sister Sargun... 1772 01:38:56,430 --> 01:38:59,950 I mean Gagan you got Harleen fired. 1773 01:39:00,030 --> 01:39:03,310 And you got Meenu fired to get your wife in. 1774 01:39:03,390 --> 01:39:05,670 How dare you cheat Baiji? 1775 01:39:05,750 --> 01:39:08,550 No, you cannot be forgiven. 1776 01:39:08,870 --> 01:39:10,590 Baiji should know about this. 1777 01:39:10,670 --> 01:39:13,430 Don't call Baiji. 1778 01:39:13,510 --> 01:39:18,430 I am not calling Baiji. I am calling the hospital. 1779 01:39:18,510 --> 01:39:21,390 Three dead bodies will come for postmortem. 1780 01:39:21,470 --> 01:39:23,030 Send the ambulance. 1781 01:39:23,110 --> 01:39:26,550 We know that we are at fault. You can... 1782 01:39:26,630 --> 01:39:29,470 Don't speak in Punjabi. Bhojpuri suits you better. 1783 01:39:29,790 --> 01:39:31,870 We know it is our fault. 1784 01:39:31,950 --> 01:39:35,070 Forget about this job we will leave the city. Yes. 1785 01:39:35,150 --> 01:39:38,150 You will go only when we let you go. 1786 01:39:38,510 --> 01:39:42,110 What will you get by killing poor people like us, Vicky? 1787 01:39:42,190 --> 01:39:46,270 We have upset everything while trying to set ourselves. 1788 01:39:47,030 --> 01:39:50,510 Just see if anything can be done. 1789 01:39:51,190 --> 01:39:54,310 If he feels sorry then maybe we should give him a chance. 1790 01:39:54,630 --> 01:39:56,430 Great. 1791 01:39:56,710 --> 01:40:00,190 I had heard there is great sympathy in the hearts of foreigners. 1792 01:40:00,270 --> 01:40:01,630 Today, I have seen it is there. 1793 01:40:01,710 --> 01:40:03,470 Thanks to you, Mr. Foreigner. 1794 01:40:03,550 --> 01:40:06,230 On one condition you can be forgiven. 1795 01:40:06,550 --> 01:40:10,270 Set all those matters straight which you have spoiled. 1796 01:40:10,590 --> 01:40:11,630 Just like before. 1797 01:40:11,870 --> 01:40:13,990 Yes, I will set it right. 1798 01:40:14,070 --> 01:40:16,630 I guarantee that I will set everything as it was before. 1799 01:40:16,710 --> 01:40:17,830 Yes. - Yes. 1800 01:40:17,910 --> 01:40:21,910 Not only that, you will also have to get Harleen and me married. 1801 01:40:22,550 --> 01:40:27,670 If everything goes well, then maybe Baiji will marry Gagan. 1802 01:40:29,870 --> 01:40:31,990 Now you have to decide 1803 01:40:34,230 --> 01:40:36,070 your relationship with Baiji. 1804 01:40:36,390 --> 01:40:38,950 Relative or target. 1805 01:40:46,550 --> 01:40:49,310 Hello. - Hello Baiji, Buta speaking. 1806 01:40:49,390 --> 01:40:52,950 I had got Sam and Vicky for shopping 1807 01:40:53,030 --> 01:40:55,350 and there Bhinda's men attacked Vicky. 1808 01:40:57,870 --> 01:40:58,910 What? 1809 01:40:58,990 --> 01:41:00,790 Yes Baiji, he has got injured. 1810 01:41:03,390 --> 01:41:06,270 I have brought him to Saraswati Hospital. Come as soon as possible. 1811 01:41:06,350 --> 01:41:08,670 Yes. Stop playing this game and put bandage on him. 1812 01:41:32,230 --> 01:41:33,550 Why are you thrashing me? 1813 01:41:38,630 --> 01:41:40,910 Baiji, what is the matter? Why are you thrashing me? 1814 01:41:42,070 --> 01:41:43,510 Why are you thrashing me? 1815 01:41:45,190 --> 01:41:47,430 What is this? Why are you thrashing me without a reason? 1816 01:41:50,390 --> 01:41:54,950 "Baiji will thrash hard." 1817 01:41:55,030 --> 01:41:59,470 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 1818 01:41:59,550 --> 01:42:03,910 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 1819 01:42:13,710 --> 01:42:16,670 I don't understand that why is Baiji thrashing? 1820 01:42:18,230 --> 01:42:22,630 "To see cat pigeon says why closes the eyes." 1821 01:42:22,710 --> 01:42:27,230 "Baiji will thrash hard." 1822 01:42:27,310 --> 01:42:31,430 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 1823 01:42:31,510 --> 01:42:36,070 "Behave properly otherwise Baiji will thrash hard." 1824 01:42:44,470 --> 01:42:45,670 Rascal. 1825 01:42:49,950 --> 01:42:51,670 Sir you have come. - How is Vicky? 1826 01:42:51,910 --> 01:42:54,950 He had a narrow escape. - What do you mean? 1827 01:42:55,030 --> 01:42:56,230 No, no. Vicky is fine. 1828 01:42:56,310 --> 01:42:58,670 I mean to say he had a narrow escape. 1829 01:43:00,070 --> 01:43:01,310 How are you Vicky? Are you fine? 1830 01:43:01,390 --> 01:43:05,070 Yes, Baiji. My arm is hurt very badly. 1831 01:43:06,470 --> 01:43:07,670 Baiji, calm yourself. 1832 01:43:07,750 --> 01:43:09,470 Whatever had to happen has already taken place. 1833 01:43:09,550 --> 01:43:11,310 No, Buta. Brothers are like your arms. 1834 01:43:11,390 --> 01:43:12,950 And they have broken my arm's arms. 1835 01:43:13,870 --> 01:43:17,430 They have not broken his arm, he is just wounded. 1836 01:43:18,030 --> 01:43:19,710 Don't worry. He will be fine by tomorrow. 1837 01:43:19,790 --> 01:43:22,590 Maybe you will not be able to see a mark here. 1838 01:43:22,670 --> 01:43:24,790 Idiot, have they thrashed him 1839 01:43:24,870 --> 01:43:26,750 or written on his body that he has been wounded here. 1840 01:43:28,710 --> 01:43:34,190 I was saying to just stop you from thrashing Bhinda. 1841 01:43:34,510 --> 01:43:36,990 I have come to hospital after sending Bhinda to hospital. 1842 01:43:38,430 --> 01:43:43,470 Baiji, this is not the time to get angry but to thank someone. 1843 01:43:44,270 --> 01:43:45,430 Come, Harleen. 1844 01:43:46,830 --> 01:43:48,030 Greetings, Baiji. 1845 01:43:49,030 --> 01:43:50,030 Why is she here? 1846 01:43:50,350 --> 01:43:52,150 Don't think why she is here. 1847 01:43:52,230 --> 01:43:55,310 Rather think why she was there where Vicky needed her. 1848 01:43:55,390 --> 01:43:58,910 All autos refused to take him. 1849 01:43:58,990 --> 01:44:02,470 Thanks to this girl that he brought Vicky to hospital on her scooter. 1850 01:44:04,550 --> 01:44:05,670 Harleen. - Yes. 1851 01:44:05,750 --> 01:44:08,430 You have done a great favor to the family 1852 01:44:08,510 --> 01:44:10,550 who threw you out of the house by insulting you. 1853 01:44:11,190 --> 01:44:15,710 I promise that you will be the daughter-in-law of that family. 1854 01:44:27,190 --> 01:44:29,270 Yaad has now dared enough 1855 01:44:30,670 --> 01:44:32,710 to attack my people on the road. 1856 01:44:32,950 --> 01:44:34,430 And thrash them hard. 1857 01:44:38,350 --> 01:44:40,150 Did you do anything wrong with him? 1858 01:44:40,590 --> 01:44:43,310 No. we were going to buy Roasted Chicken. 1859 01:44:43,590 --> 01:44:46,510 He thrashed us hard. You can ask anyone. 1860 01:44:46,590 --> 01:44:47,710 Tell him. 1861 01:44:48,230 --> 01:44:52,550 We kept asking him the reason for thrashing us. 1862 01:44:53,270 --> 01:44:56,190 I have heard NRI Sandhu is coming to India. 1863 01:44:56,270 --> 01:44:59,230 He is getting factory's registry in the name of Baiji. 1864 01:45:00,230 --> 01:45:02,270 He will get registry done 1865 01:45:03,190 --> 01:45:04,710 only when he has the possession. 1866 01:45:05,630 --> 01:45:07,150 Bhinda. - Yes. 1867 01:45:07,550 --> 01:45:08,950 Start making preparation for possession. 1868 01:45:09,230 --> 01:45:11,630 Okay. Let's go. - Come. 1869 01:45:12,470 --> 01:45:15,030 The experience of my life was such 1870 01:45:15,110 --> 01:45:17,710 that unwillingly I had to make some rules. 1871 01:45:17,790 --> 01:45:19,030 Because of those rules 1872 01:45:19,430 --> 01:45:21,470 I not only fired Harleen from her job 1873 01:45:21,550 --> 01:45:23,150 but also threw her out of our house. 1874 01:45:25,710 --> 01:45:27,790 Whatever Harleen did for us 1875 01:45:29,630 --> 01:45:32,310 made me realize that I was wrong. 1876 01:45:34,390 --> 01:45:36,870 Today, we have come to take Harleen back to our house. 1877 01:45:37,190 --> 01:45:41,030 And that too as our daughter-in-law. 1878 01:45:41,270 --> 01:45:43,030 We want her to marry Vicky. 1879 01:45:43,350 --> 01:45:47,070 We know that Harleen and Vicky love each other. 1880 01:45:47,470 --> 01:45:51,110 We are of the opinion that children's choice is our choice. 1881 01:45:51,310 --> 01:45:53,550 Then have some sweetmeat 1882 01:45:53,630 --> 01:45:55,230 and start making preparation for engagement. 1883 01:45:55,310 --> 01:45:56,990 Yes, have some sweetmeat. - Congratulations. 1884 01:45:57,070 --> 01:45:57,990 Congratulations, bro. 1885 01:45:58,190 --> 01:45:59,230 Thank you. 1886 01:46:16,670 --> 01:46:19,310 "You are very lucky." 1887 01:46:19,390 --> 01:46:22,190 "It seems you have touched God's feet." 1888 01:46:22,270 --> 01:46:24,830 "You are very lucky." 1889 01:46:24,910 --> 01:46:27,750 "It seems you have touched God's feet." 1890 01:46:27,830 --> 01:46:30,350 "Once we get married." 1891 01:46:30,430 --> 01:46:33,390 "We have to take blessings from our parents." 1892 01:46:33,470 --> 01:46:36,270 "This guy is like homemade whiskey." 1893 01:46:36,350 --> 01:46:38,830 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1894 01:46:38,910 --> 01:46:41,830 "This guy is like homemade whiskey." 1895 01:46:41,910 --> 01:46:45,630 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1896 01:46:55,590 --> 01:46:58,950 "Your boyfriend is handsomest in the entire village." 1897 01:46:59,030 --> 01:47:01,590 "He is going to reside in your heart." 1898 01:47:01,670 --> 01:47:07,110 "Your parents are so lucky to have son-in-law like me." 1899 01:47:07,190 --> 01:47:09,670 "Wherever I have expressed my love to you." 1900 01:47:09,750 --> 01:47:12,790 "We will do pre-edding shoot there." 1901 01:47:12,870 --> 01:47:15,630 "This guy is like homemade whiskey." 1902 01:47:15,710 --> 01:47:18,110 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1903 01:47:18,190 --> 01:47:21,230 "This guy is like homemade whiskey." 1904 01:47:21,310 --> 01:47:25,350 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1905 01:47:34,950 --> 01:47:37,990 "Your boyfriend is six feet tall." 1906 01:47:38,070 --> 01:47:40,910 "And you will look with him." 1907 01:47:40,990 --> 01:47:43,550 "You will be proud of him." 1908 01:47:43,630 --> 01:47:46,430 "And he looks at no one else except you." 1909 01:47:46,510 --> 01:47:49,350 "I will treat you as a queen." 1910 01:47:49,430 --> 01:47:52,150 "And will not let any evil eye fall on you." 1911 01:47:52,230 --> 01:47:54,910 "This guy is like homemade whiskey." 1912 01:47:54,990 --> 01:47:57,590 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1913 01:47:57,670 --> 01:48:00,510 "This guy is like homemade whiskey." 1914 01:48:00,590 --> 01:48:04,510 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1915 01:48:08,990 --> 01:48:12,110 "That there is happiness and excitement in the house." 1916 01:48:12,190 --> 01:48:14,590 "There is celebration in the house." 1917 01:48:14,670 --> 01:48:20,470 "On account of younger brother's engagement." 1918 01:48:20,550 --> 01:48:26,110 "You stay blessed ever my younger brother." 1919 01:48:26,190 --> 01:48:31,750 "I just got emotional on such a happy moment today." 1920 01:48:31,830 --> 01:48:37,990 "I just got emotional on such a happy moment today." 1921 01:48:39,910 --> 01:48:42,710 "This guy is like homemade whiskey." 1922 01:48:42,790 --> 01:48:45,510 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1923 01:48:45,590 --> 01:48:48,350 "This guy is like homemade whiskey." 1924 01:48:48,430 --> 01:48:51,150 "With whom you are going to take nuptial rounds." 1925 01:48:51,230 --> 01:48:54,110 "This guy is like homemade whiskey." 1926 01:48:56,790 --> 01:48:59,710 "This guy is like homemade whiskey." 1927 01:49:16,510 --> 01:49:18,830 Welcome, Mr. Sandhu. There is no problem. 1928 01:49:18,910 --> 01:49:21,710 Come home Mr. Sandhu. I am waiting for you. 1929 01:49:21,790 --> 01:49:23,790 Yes. Okay. 1930 01:49:24,190 --> 01:49:26,910 Where are you all going? 1931 01:49:27,270 --> 01:49:29,310 We are going for shopping with Mr. Buta. 1932 01:49:29,630 --> 01:49:31,790 But Mr. Buta is going to the factory with ration. 1933 01:49:31,870 --> 01:49:33,070 No problem, Buta. 1934 01:49:33,150 --> 01:49:35,230 After dropping ration at the factory take them for shopping. 1935 01:49:35,710 --> 01:49:36,550 Take them. 1936 01:49:36,630 --> 01:49:39,070 Okay. Sit down. Come. 1937 01:50:05,990 --> 01:50:09,630 Mr. Grewal, they are younger brother and sister of Baiji. 1938 01:50:13,270 --> 01:50:14,950 Bhinda... 1939 01:50:16,830 --> 01:50:19,830 Not only will we get possession of the factory 1940 01:50:21,270 --> 01:50:23,990 but registry will also be done in our name. 1941 01:50:24,430 --> 01:50:25,630 Take and tie them. 1942 01:50:28,030 --> 01:50:30,190 Don't worry about factory, Mr. Sandhu. 1943 01:50:31,310 --> 01:50:34,190 I really do not know how to thank you. 1944 01:50:34,910 --> 01:50:37,990 If you wished you could have bought my factory for half price. 1945 01:50:39,110 --> 01:50:41,910 You not only saved it from Mr. Grewal 1946 01:50:42,710 --> 01:50:44,630 but are also buying at market price. 1947 01:50:45,630 --> 01:50:46,870 Baiji... - Thank you. 1948 01:50:46,950 --> 01:50:47,950 Baiji... 1949 01:50:48,750 --> 01:50:49,910 Baiji, a problem has come up. 1950 01:50:50,230 --> 01:50:52,390 Baiji. Baiji, a problem has come up. 1951 01:50:52,950 --> 01:50:54,190 Baiji... 1952 01:50:54,870 --> 01:50:57,030 Relax, take a deep breath. What has happened? 1953 01:50:57,110 --> 01:50:58,950 Mr. Grewal had called. 1954 01:50:59,390 --> 01:51:03,550 He has kidnapped Vicky, Aman, Sam and Buta in the factory. 1955 01:51:04,270 --> 01:51:05,510 Talk to him. 1956 01:51:07,230 --> 01:51:08,390 Hello. 1957 01:51:09,230 --> 01:51:11,110 How are you Yaad Singh? 1958 01:51:12,190 --> 01:51:14,350 Now you have started dealing with my parties. 1959 01:51:15,270 --> 01:51:17,150 I am dealing with your party, Grewal. 1960 01:51:17,430 --> 01:51:20,030 But if you harm my brother and his friends 1961 01:51:20,110 --> 01:51:22,390 then you cannot imagine how wild I can go. 1962 01:51:22,470 --> 01:51:23,830 Don't scream. 1963 01:51:24,830 --> 01:51:26,230 Just attack. 1964 01:51:27,070 --> 01:51:31,430 The one who has Sandhu will get the registry of factory done. 1965 01:51:31,950 --> 01:51:33,670 Listen to me carefully. 1966 01:51:34,150 --> 01:51:38,470 If you want your family members to be safe and sound. 1967 01:51:39,190 --> 01:51:41,350 Then bring Sandhu to the factory. 1968 01:51:41,430 --> 01:51:44,230 It takes 20 minutes to reach the factory from your house. 1969 01:51:45,670 --> 01:51:48,270 I give you 30 minutes. But remember. 1970 01:51:49,950 --> 01:51:50,830 If you do not reach on time. 1971 01:51:50,910 --> 01:51:56,950 then with every minute family members will be thrashed. 1972 01:51:57,270 --> 01:51:58,430 Okay, Grewal. 1973 01:51:58,910 --> 01:52:01,270 Set the time in your watch. I am coming. 1974 01:52:01,910 --> 01:52:06,990 I advise you to escape from there before I reach. 1975 01:52:07,070 --> 01:52:09,830 Otherwise your dead body will leave the factory. 1976 01:52:10,230 --> 01:52:11,750 Let's go, Mr. Sandhu. 1977 01:52:15,430 --> 01:52:19,310 Baiji, I request you to save my husband. 1978 01:52:19,390 --> 01:52:22,430 Otherwise, they will kill him. 1979 01:52:22,670 --> 01:52:23,670 Your husband? 1980 01:52:25,950 --> 01:52:27,350 I will tell you. 1981 01:52:28,030 --> 01:52:32,390 Baiji, neither I am Laxmi nor she is Sargun. 1982 01:52:33,590 --> 01:52:36,390 I am Buta's wife Pammi. 1983 01:52:36,630 --> 01:52:39,750 And she is Buta's sister Gagan. 1984 01:52:47,350 --> 01:52:49,270 Will you save him, Baiji? 1985 01:53:32,630 --> 01:53:35,550 Listen to me Grewal. I give you two options. 1986 01:53:35,750 --> 01:53:39,350 First, leave with your men and the fight ends here. 1987 01:53:39,430 --> 01:53:41,950 Second, you have twenty men. 1988 01:53:42,350 --> 01:53:43,550 I give you 20 minutes. 1989 01:53:43,630 --> 01:53:46,670 If they are able to touch Mr. Sandhu, 1990 01:53:46,750 --> 01:53:48,350 then the entire factory is yours. 1991 01:53:48,430 --> 01:53:50,710 Tell me which option you will pick. 1992 01:53:51,190 --> 01:53:53,190 I am Grewal. 1993 01:53:55,350 --> 01:53:59,950 I know how to fight for my right by thrashing the enemy. 1994 01:54:00,390 --> 01:54:01,710 Go and get him. 1995 01:54:26,510 --> 01:54:27,990 Go. 1996 01:55:12,270 --> 01:55:15,510 We have a tradition of thrashing in our family, not getting thrashed. 1997 01:55:15,870 --> 01:55:17,150 Thrash him hard. 1998 01:55:25,070 --> 01:55:26,750 That is great. 1999 01:56:21,910 --> 01:56:23,110 You... 2000 01:56:28,310 --> 01:56:29,550 Why isn't our hand reaching him? 2001 01:56:31,830 --> 01:56:33,030 Brother... 2002 01:57:43,030 --> 01:57:44,590 "Oh no" 2003 01:59:18,150 --> 01:59:20,510 Baiji, I will tell you the truth. 2004 01:59:20,630 --> 01:59:22,870 No, you better not speak. 2005 01:59:22,990 --> 01:59:24,670 Now only my pistol will speak. 2006 01:59:25,110 --> 01:59:29,910 Baiji, tell me which lie of mine has made you more angry. 2007 01:59:30,790 --> 01:59:33,830 Your first lie that you have never lied. 2008 01:59:33,950 --> 01:59:37,630 Baiji, I had warned him that you don't tolerate lies at all. 2009 01:59:37,750 --> 01:59:39,390 You had just told Me. You did not stop me. 2010 01:59:39,470 --> 01:59:42,830 I would have been at fault if he stopped me and I did not listen 2011 01:59:43,190 --> 01:59:44,430 Your second lie. 2012 01:59:44,750 --> 01:59:45,910 You got Gagan hired as Physiotherapist 2013 01:59:45,990 --> 01:59:47,950 Sargun Bajwa in this house. 2014 01:59:48,070 --> 01:59:49,670 I told brother 2015 01:59:49,750 --> 01:59:52,950 that I might be prettier than Neeru Bajwa and Sargun Mehta. 2016 01:59:53,030 --> 01:59:54,390 There is no doubt about this. 2017 01:59:54,630 --> 01:59:57,470 But my name cannot be a combination of both of them. 2018 01:59:58,270 --> 01:59:59,350 Your third lie. 2019 01:59:59,470 --> 02:00:02,310 You got an honest servant Meenu fired from her job. 2020 02:00:02,390 --> 02:00:05,110 I had said that stolen things are found in her room. 2021 02:00:05,190 --> 02:00:06,510 I never said that she did the stealing. 2022 02:00:06,590 --> 02:00:09,590 Maybe a person might have stolen things and kept in her room. 2023 02:00:09,670 --> 02:00:11,070 And you fired the girl from her job. 2024 02:00:11,190 --> 02:00:12,270 Your fourth lie. 2025 02:00:12,510 --> 02:00:15,310 Didn't you portray Pammi as Laxmi and got her a job in this house? 2026 02:00:15,390 --> 02:00:21,070 No. Pammi had asked me to lie to you because I had lied so much already. 2027 02:00:21,190 --> 02:00:22,790 Baiji... - Fifth lie. 2028 02:00:23,350 --> 02:00:26,430 You got Bhinda thrashed by me without any reason. 2029 02:00:26,550 --> 02:00:28,550 No, that was a noble deed. 2030 02:00:28,670 --> 02:00:30,710 He had made the life of people hell. 2031 02:00:30,790 --> 02:00:33,910 Only you could have thrashed him. So I got it done from you. 2032 02:00:33,990 --> 02:00:36,630 By speaking the sixth lie you got Vicky and Harleen engaged. 2033 02:00:36,710 --> 02:00:37,830 I was not at fault. 2034 02:00:37,910 --> 02:00:39,790 Vicky blackmailed me. - Why are you lying? 2035 02:00:39,870 --> 02:00:42,390 He made me swear on his love. 2036 02:00:42,470 --> 02:00:44,390 It was just a promise and nothing delicious 2037 02:00:44,470 --> 02:00:46,230 that you could not resist eating. 2038 02:00:46,470 --> 02:00:49,070 Six chances, six lies and six bullets. 2039 02:00:49,190 --> 02:00:51,350 Okay, I give you one option. 2040 02:00:51,630 --> 02:00:55,350 You decide at which points you want to be shot at. 2041 02:00:55,990 --> 02:00:58,550 Yaad, don't get angry anymore. 2042 02:00:59,030 --> 02:01:02,070 I agree whatever Buta has done is wrong. 2043 02:01:02,350 --> 02:01:04,350 But he has also done something good. 2044 02:01:04,430 --> 02:01:07,830 Yes, Biji. For the first time I have seen everyone happy in the house. 2045 02:01:08,670 --> 02:01:11,310 Baiji, look how happy everyone is. 2046 02:01:11,670 --> 02:01:12,990 Even you are happy. 2047 02:01:13,110 --> 02:01:14,430 When did I say that I am happy? 2048 02:01:14,510 --> 02:01:17,270 Baiji, you smile while sleeping. 2049 02:01:17,350 --> 02:01:19,790 Do angels come and tickle while you are sleeping? 2050 02:01:19,870 --> 02:01:22,630 So many times Biji has made your video and showed to all of us. 2051 02:01:27,030 --> 02:01:28,470 Are you really not happy? 2052 02:01:29,630 --> 02:01:31,830 When did I say that I am not happy? 2053 02:01:32,510 --> 02:01:35,870 Dear, forgive everyone for my sake. 2054 02:01:36,070 --> 02:01:40,110 Because of this liar Buta, there is happiness in this house after years. 2055 02:01:40,350 --> 02:01:41,750 Forgive him, my dear. 2056 02:01:42,110 --> 02:01:45,670 Okay Biji, I will forgive his six lies for your sake. 2057 02:01:45,990 --> 02:01:48,230 But I will never forgive his seventh lie. 2058 02:01:49,190 --> 02:01:53,030 Baiji, please forgive my seventh lie. Don't forgive my eighth one. 2059 02:01:53,110 --> 02:01:54,710 Which is the seventh? 2060 02:01:54,990 --> 02:01:59,550 Gagan's kidneys. Her kidneys are fit, fine and healthy. 2061 02:01:59,630 --> 02:02:01,070 You... 2062 02:02:02,710 --> 02:02:06,110 Forgive me. 2063 02:02:14,630 --> 02:02:18,510 "The girl has attitude as big as Burj Khalifa." 2064 02:02:18,590 --> 02:02:20,150 "Her beauty is like black magic." 2065 02:02:20,230 --> 02:02:22,150 "And on top of that is her mascara of eyes." 2066 02:02:22,230 --> 02:02:25,910 "The girl has attitude as big as Burj Khalifa." 2067 02:02:25,990 --> 02:02:27,510 "Her beauty is like black magic." 2068 02:02:27,590 --> 02:02:29,550 "And on top of that is her mascara of eyes." 2069 02:02:29,630 --> 02:02:32,790 "Her sweet talk has" 2070 02:02:32,870 --> 02:02:36,870 "made the life of boys' hell" 2071 02:02:36,950 --> 02:02:42,670 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2072 02:02:44,390 --> 02:02:50,310 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2073 02:02:52,030 --> 02:02:57,550 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2074 02:03:13,870 --> 02:03:17,790 "Your eyes are more intoxicating than whisky." 2075 02:03:17,870 --> 02:03:21,430 "Where are you going wearing black suit?" 2076 02:03:23,070 --> 02:03:26,830 "Your eyes are more intoxicating than whisky." 2077 02:03:26,950 --> 02:03:30,750 "Where are you going wearing black suit?" 2078 02:03:30,830 --> 02:03:36,310 "Step out of the house and dance As the band is playing." 2079 02:03:37,830 --> 02:03:43,630 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2080 02:03:45,270 --> 02:03:51,030 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2081 02:03:52,590 --> 02:03:58,750 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2082 02:04:06,630 --> 02:04:10,870 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2083 02:04:14,710 --> 02:04:18,430 "You are enjoying a lot with me." 2084 02:04:18,550 --> 02:04:22,310 "I would throw money at you like Sheikhs." 2085 02:04:23,910 --> 02:04:27,670 "You are enjoying a lot with me." 2086 02:04:27,870 --> 02:04:31,390 "I would throw money at you like Sheikhs." 2087 02:04:31,470 --> 02:04:37,110 "Your walk in high heels Makes my heart restless." 2088 02:04:38,630 --> 02:04:44,390 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2089 02:04:45,990 --> 02:04:51,750 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 2090 02:04:53,430 --> 02:04:59,390 "Do not put liner in the eyes. Boys are weak at heart." 160840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.