All language subtitles for V.C.Andrews.Dawn.S01E01.720p.WEB.H264-BAE.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:06,341 [♪♪♪] 2 00:00:15,920 --> 00:00:17,389 [dawn] my mother once told me 3 00:00:17,390 --> 00:00:19,389 That she and my father named me dawn 4 00:00:19,390 --> 00:00:22,470 Because I was born at the break of day. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,090 That was the first of a thousand lies 6 00:00:26,100 --> 00:00:29,900 My parents would tell me and my brother, jimmy. 7 00:00:31,900 --> 00:00:34,400 Of course, we wouldn't know they were lies. 8 00:00:34,410 --> 00:00:37,070 Not for a long time. 9 00:00:40,080 --> 00:00:43,660 Not until the day the strangers came to take us away. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,460 [clock ticking] 11 00:00:57,040 --> 00:01:00,309 [alarm starts ringing] 12 00:01:00,310 --> 00:01:01,799 [grunts] 13 00:01:01,800 --> 00:01:04,129 [thumps clock down] 14 00:01:04,130 --> 00:01:06,520 I just got to sleep. 15 00:01:07,450 --> 00:01:09,609 Nah, it just feels that way. 16 00:01:09,610 --> 00:01:10,609 Oh... 17 00:01:10,610 --> 00:01:13,480 You want to wake up the kids, or should I? 18 00:01:15,650 --> 00:01:17,449 [floorboards creak, door opens] 19 00:01:17,450 --> 00:01:19,249 [click] 20 00:01:19,250 --> 00:01:21,450 Jimmy. Dawn. 21 00:01:22,500 --> 00:01:23,969 It's moving day. 22 00:01:23,970 --> 00:01:26,119 Come on. Get the lead out. 23 00:01:26,120 --> 00:01:28,670 [chuckles] 24 00:01:28,680 --> 00:01:29,750 [dawn groans] 25 00:01:36,180 --> 00:01:37,969 Jimmy, I got half the car loaded already. 26 00:01:37,970 --> 00:01:39,519 Come on, let's shake a leg! 27 00:01:39,520 --> 00:01:40,519 Just tying my shoe. 28 00:01:40,520 --> 00:01:42,350 Yeah, well, you can tie your shoe in the car. 29 00:01:43,430 --> 00:01:44,600 Put a shirt on, would ya? 30 00:01:45,490 --> 00:01:47,770 [wearily] dawn... Get dressed already. 31 00:01:50,180 --> 00:01:52,730 [♪♪♪] 32 00:02:01,620 --> 00:02:03,830 [♪♪♪] 33 00:02:12,840 --> 00:02:14,960 [chuckles] 34 00:02:18,120 --> 00:02:20,470 [♪♪♪] 35 00:02:23,890 --> 00:02:25,469 Dad? 36 00:02:25,470 --> 00:02:27,059 Dad, it's 1973. 37 00:02:27,060 --> 00:02:28,719 Don't you think we could trade this thing in 38 00:02:28,720 --> 00:02:30,819 For something that's not from the '50s? 39 00:02:30,820 --> 00:02:33,219 This old girl's got another 100,000 miles in her. 40 00:02:33,220 --> 00:02:34,239 [thump-thump] 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,570 All right, everybody, bring it in! 42 00:02:36,580 --> 00:02:38,570 Come on. 43 00:02:39,530 --> 00:02:40,559 Who are we? 44 00:02:40,560 --> 00:02:42,659 [together] we're the longchamps. 45 00:02:42,660 --> 00:02:44,079 What does that mean? 46 00:02:44,080 --> 00:02:47,160 [all] "family together. Family forever." 47 00:02:48,070 --> 00:02:49,750 [man] hey! Shut the hell up down there! 48 00:02:49,760 --> 00:02:50,759 I'm tryin' to sleep! 49 00:02:50,760 --> 00:02:51,999 Okay, then. 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Let's hit the road. 51 00:02:55,060 --> 00:02:57,339 [exhaling deeply] 52 00:02:57,340 --> 00:03:00,050 [♪♪♪] 53 00:03:02,770 --> 00:03:04,840 [engine rumbles] 54 00:03:04,850 --> 00:03:05,970 [thump-thump] 55 00:03:07,830 --> 00:03:08,999 [ormand] the extra space 56 00:03:09,000 --> 00:03:10,559 Is gonna be perfect for the new baby. 57 00:03:10,560 --> 00:03:13,849 [dawn] right. Just like you said last time, 58 00:03:13,850 --> 00:03:16,209 And the three times before that. 59 00:03:16,210 --> 00:03:17,709 [ormand] I'm excited about this move. 60 00:03:17,710 --> 00:03:19,699 [dawn] it's hard to get excited about a new place 61 00:03:19,700 --> 00:03:21,959 When we always pick up and move all the time. 62 00:03:21,960 --> 00:03:24,059 [ormand] well, this'll be the final time we move. 63 00:03:24,060 --> 00:03:26,490 I promise, dawn. 64 00:03:34,080 --> 00:03:35,549 [engine shuts off] 65 00:03:35,550 --> 00:03:37,670 [exhales deeply] 66 00:03:39,840 --> 00:03:41,399 Dawn... 67 00:03:41,400 --> 00:03:43,050 You awake? 68 00:03:49,710 --> 00:03:51,789 Where are we now, exactly? 69 00:03:51,790 --> 00:03:53,269 Richmond. 70 00:03:53,270 --> 00:03:55,269 Virginia. 71 00:03:55,270 --> 00:03:58,120 You said something about a job at the school? 72 00:03:58,130 --> 00:04:00,399 The emerson peabody school. 73 00:04:00,400 --> 00:04:01,309 It just so happens to be 74 00:04:01,310 --> 00:04:03,089 One of the fanciest schools in the state. 75 00:04:03,090 --> 00:04:04,349 And I'll give you a guess 76 00:04:04,350 --> 00:04:06,369 At who their new head of maintenance is. 77 00:04:06,370 --> 00:04:08,169 Paul newman? 78 00:04:08,170 --> 00:04:09,239 Close! 79 00:04:09,240 --> 00:04:10,059 Me. 80 00:04:10,060 --> 00:04:12,909 Although a lot of people make that same mistake. 81 00:04:12,910 --> 00:04:14,159 [chuckles] 82 00:04:14,160 --> 00:04:16,730 And you wanna hear the best part? 83 00:04:16,740 --> 00:04:18,309 The kids who go to emerson peabody 84 00:04:18,310 --> 00:04:19,999 Go on to great things, 85 00:04:20,000 --> 00:04:22,410 And... They got a music department 86 00:04:22,420 --> 00:04:23,749 Like you wouldn't believe. 87 00:04:23,750 --> 00:04:25,909 You wanna sing? 88 00:04:25,910 --> 00:04:28,100 This is where you go. 89 00:04:29,990 --> 00:04:31,989 All right, dad. I'm getting excited. 90 00:04:31,990 --> 00:04:33,339 Yeah! 91 00:04:33,340 --> 00:04:34,990 Be excited. 92 00:04:35,000 --> 00:04:38,029 I really fought for this job, dawn. 93 00:04:38,030 --> 00:04:40,559 This time's different... 94 00:04:40,560 --> 00:04:42,320 And that's a promise. 95 00:04:48,990 --> 00:04:50,280 You happy? 96 00:04:51,700 --> 00:04:53,939 You know how happiness starts, don't you? 97 00:04:53,940 --> 00:04:55,750 Dad, come on. Really? 98 00:04:56,790 --> 00:04:59,530 ♪ Happiness starts with a smile ♪ 99 00:04:59,540 --> 00:05:01,550 ♪ it's contagious 100 00:05:01,560 --> 00:05:03,960 ♪ catch it now 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,880 [chuckles] it's a duet, dawn! 102 00:05:07,470 --> 00:05:09,449 ♪ Just put one on 103 00:05:09,450 --> 00:05:11,529 ♪ and your troubles will be gone ♪ 104 00:05:11,530 --> 00:05:15,380 [both] ♪ 'cause happiness starts with a smile ♪ 105 00:05:15,390 --> 00:05:16,899 Hey, songbirds? 106 00:05:16,900 --> 00:05:18,539 Let's... let's be quiet. 107 00:05:18,540 --> 00:05:21,360 [ormand laughs, slaps jimmy's knee] 108 00:05:22,480 --> 00:05:23,819 Come on, guys. 109 00:05:23,820 --> 00:05:26,359 Let's move in. 110 00:05:26,360 --> 00:05:30,160 You're carrying the heavy stuff. 111 00:05:33,300 --> 00:05:34,909 [students chattering] 112 00:05:34,910 --> 00:05:36,699 Snobby, rich pukes. 113 00:05:36,700 --> 00:05:39,670 Oh, just give them a chance. It's our first day. 114 00:05:41,000 --> 00:05:44,049 [♪♪♪] 115 00:05:44,050 --> 00:05:46,590 They don't all look so bad. 116 00:05:48,120 --> 00:05:50,050 [school bell rings] 117 00:05:57,730 --> 00:06:00,259 All right, ladies, let's move it! 118 00:06:00,260 --> 00:06:02,020 [claps] 119 00:06:06,140 --> 00:06:08,939 Is something burning in here? 120 00:06:08,940 --> 00:06:11,189 [sniffs] 121 00:06:11,190 --> 00:06:12,789 [gasps] 122 00:06:12,790 --> 00:06:15,290 I-I think it's coming from there. 123 00:06:15,300 --> 00:06:17,160 [sniffs] 124 00:06:18,580 --> 00:06:20,330 [sniffing] 125 00:06:21,280 --> 00:06:22,630 Clara jean! 126 00:06:22,640 --> 00:06:24,380 Get over here. 127 00:06:27,420 --> 00:06:28,970 Yes, miss collins? 128 00:06:28,980 --> 00:06:30,639 Explain this. 129 00:06:30,640 --> 00:06:31,809 That's not mine. 130 00:06:31,810 --> 00:06:33,140 It's your locker. 131 00:06:33,150 --> 00:06:35,219 Well, I don't know how it got in there. 132 00:06:35,220 --> 00:06:36,779 How do I know that the new poor kid 133 00:06:36,780 --> 00:06:38,720 Didn't plant it on me? 134 00:06:38,730 --> 00:06:39,630 [stammers nervously] 135 00:06:39,640 --> 00:06:42,520 I-I just saw smoke coming from the locker. 136 00:06:43,940 --> 00:06:46,379 Detention after school today, clara jean. 137 00:06:46,380 --> 00:06:47,440 Don't be late. 138 00:06:48,950 --> 00:06:50,459 Let's go! 139 00:06:50,460 --> 00:06:52,030 [claps] 140 00:06:55,840 --> 00:06:58,410 [♪♪♪] 141 00:07:05,900 --> 00:07:07,880 [girls whispering] 142 00:07:15,320 --> 00:07:18,430 Your clothes are in the wash, snitchy. 143 00:07:23,610 --> 00:07:26,980 [♪♪♪] 144 00:07:34,950 --> 00:07:37,209 Hi. I'm louise. 145 00:07:37,210 --> 00:07:39,190 Dawn. 146 00:07:39,200 --> 00:07:41,619 Boy, did you pick the absolutely worst person 147 00:07:41,620 --> 00:07:42,860 To cheese off at this school. 148 00:07:42,870 --> 00:07:44,470 I didn't know whose locker it was. 149 00:07:44,480 --> 00:07:45,669 I just... Saw smoke. 150 00:07:45,670 --> 00:07:48,700 [louise] yeah, well, where there's smoke... 151 00:07:48,710 --> 00:07:52,339 Clara jean comes from a big, wealthy hotel family. 152 00:07:52,340 --> 00:07:55,209 Doesn't everyone here come from money? 153 00:07:55,210 --> 00:07:58,399 Yeah, but there's money, and then there's cutler money. 154 00:07:58,400 --> 00:08:01,199 Clara jean's the one who decides in this school 155 00:08:01,200 --> 00:08:04,440 Who's in and who's out. 156 00:08:05,360 --> 00:08:06,689 I've always been out, 157 00:08:06,690 --> 00:08:08,069 So, welcome to rock bottom. 158 00:08:08,070 --> 00:08:08,889 [chuckles uneasily] 159 00:08:08,890 --> 00:08:11,469 You wanna be outcasts together? 160 00:08:11,470 --> 00:08:12,989 [laughs] 161 00:08:12,990 --> 00:08:13,909 Come on. 162 00:08:13,910 --> 00:08:15,469 You can sit with me. 163 00:08:15,470 --> 00:08:18,580 [♪♪♪] 164 00:08:34,130 --> 00:08:35,759 Hello? 165 00:08:35,760 --> 00:08:37,069 Hi. 166 00:08:37,070 --> 00:08:38,639 Here, let me get that. 167 00:08:38,640 --> 00:08:40,019 Thank you. 168 00:08:40,020 --> 00:08:42,270 You have to take it easier for the baby. 169 00:08:42,280 --> 00:08:43,430 [exhales deeply] 170 00:08:45,850 --> 00:08:47,259 What happened here? 171 00:08:47,260 --> 00:08:49,410 Oh... Nothing much. 172 00:08:49,420 --> 00:08:51,170 Just some of my "school pals" 173 00:08:51,180 --> 00:08:52,430 Trying to make me feel more at home 174 00:08:52,440 --> 00:08:54,599 By giving my clothes a toilet bath. 175 00:08:54,600 --> 00:08:56,029 What? They didn't really do that. 176 00:08:56,030 --> 00:08:58,409 I'm sure they'll all repent on their deathbeds. 177 00:08:58,410 --> 00:09:00,239 [sighs] well, they're not getting away with it. 178 00:09:00,240 --> 00:09:02,290 I'll call the principal in the morning. 179 00:09:02,300 --> 00:09:03,629 No, you will not! 180 00:09:03,630 --> 00:09:04,689 I can handle it. 181 00:09:04,690 --> 00:09:09,420 It's just some rich girl with "cutler money". 182 00:09:11,470 --> 00:09:12,879 Cutler money? 183 00:09:12,880 --> 00:09:14,199 Yes. Apparently, 184 00:09:14,200 --> 00:09:16,020 I pissed off the heiress 185 00:09:16,030 --> 00:09:17,429 To the famous cutler family fortune, 186 00:09:17,430 --> 00:09:20,719 Which I guess is the wrong thing to do on the first day. 187 00:09:20,720 --> 00:09:22,210 Not the hotel family? 188 00:09:22,220 --> 00:09:24,930 You've actually heard of these people? 189 00:09:25,990 --> 00:09:27,549 I've heard of them. 190 00:09:27,550 --> 00:09:29,639 What's their kid doing going to school 191 00:09:29,640 --> 00:09:31,109 All the way out here in richmond? 192 00:09:31,110 --> 00:09:33,829 Isn't this where all the rich kids go? 193 00:09:33,830 --> 00:09:36,490 [sighs] she lives in the dorms. 194 00:09:36,500 --> 00:09:37,860 [sighs] 195 00:09:39,830 --> 00:09:42,239 Mom... Come on! 196 00:09:42,240 --> 00:09:44,999 Don't worry about it. 197 00:09:45,000 --> 00:09:46,789 Dawn. 198 00:09:46,790 --> 00:09:49,079 Come here. 199 00:09:49,080 --> 00:09:52,479 Why don't you just avoid this girl, hmm? 200 00:09:52,480 --> 00:09:55,009 I mean, if she's a bully... 201 00:09:55,010 --> 00:09:57,090 Just try to have nothing to do with her, okay? 202 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 I will if she will. 203 00:10:01,470 --> 00:10:03,310 Okay. 204 00:10:05,140 --> 00:10:06,939 The cutlers? 205 00:10:06,940 --> 00:10:08,859 Out of every school in the country... 206 00:10:08,860 --> 00:10:09,679 I mean... 207 00:10:09,680 --> 00:10:12,100 Do we have to move again? 208 00:10:12,110 --> 00:10:13,269 Sally... 209 00:10:13,270 --> 00:10:15,940 How are they ever gonna get this kind of opportunity again? 210 00:10:17,190 --> 00:10:18,859 And it's been so many years... 211 00:10:18,860 --> 00:10:22,689 I don't know if there's a reason to worry it's gonna come out. 212 00:10:22,690 --> 00:10:25,190 We're not the only "longchamps" in the world. 213 00:10:25,200 --> 00:10:28,059 I told dawn to just avoid them. 214 00:10:28,060 --> 00:10:30,079 Well, that'll probably be enough. 215 00:10:30,080 --> 00:10:32,630 I'll tell jimmy, too. 216 00:10:32,640 --> 00:10:36,439 I mean there's nothing for us to be nervous about yet. 217 00:10:36,440 --> 00:10:37,889 Okay? 218 00:10:37,890 --> 00:10:40,550 Okay. 219 00:10:42,480 --> 00:10:44,999 [dawn, singing] ♪ beautiful dreamer 220 00:10:45,000 --> 00:10:48,389 ♪ heard in the day 221 00:10:48,390 --> 00:10:54,020 ♪ lulled by the moonlight have all passed away ♪ 222 00:10:55,230 --> 00:10:56,469 Remarkable. 223 00:10:56,470 --> 00:10:57,649 [chuckles] 224 00:10:57,650 --> 00:10:58,469 Class... 225 00:10:58,470 --> 00:11:01,239 This is what we call "perfect pitch". 226 00:11:01,240 --> 00:11:02,260 I mean, really... 227 00:11:02,270 --> 00:11:04,970 That is professional level, dawn. 228 00:11:04,980 --> 00:11:06,419 [dawn] thank you. [chuckles] 229 00:11:06,420 --> 00:11:07,539 Clara jean? 230 00:11:07,540 --> 00:11:09,479 It looks like you might have some competition 231 00:11:09,480 --> 00:11:12,669 For soloist at this year's spring recital. 232 00:11:12,670 --> 00:11:15,380 [forced chuckle] 233 00:11:16,500 --> 00:11:18,920 [♪♪♪] 234 00:11:26,510 --> 00:11:28,349 [hushed voices, indistinct] 235 00:11:28,350 --> 00:11:29,890 Hey. [chuckles weakly] 236 00:11:31,520 --> 00:11:32,770 Are you lost? 237 00:11:33,780 --> 00:11:35,779 Listen, clara jean. 238 00:11:35,780 --> 00:11:38,920 I didn't mean to get you in trouble the other day. 239 00:11:38,930 --> 00:11:41,249 I just saw a smoking locker. 240 00:11:41,250 --> 00:11:43,739 Maybe we can start over? 241 00:11:43,740 --> 00:11:44,849 Okay. 242 00:11:44,850 --> 00:11:47,030 [perkily] do you wanna be best friends? 243 00:11:48,460 --> 00:11:49,629 I'm just saying 244 00:11:49,630 --> 00:11:51,760 There's no reason for us to be enemies. 245 00:11:51,770 --> 00:11:54,779 Well, there are a few reasons. 246 00:11:54,780 --> 00:11:56,549 I mean, you're the janitor's daughter. 247 00:11:56,550 --> 00:11:58,540 [snickers] that's why you're here, isn't it? 248 00:11:58,550 --> 00:12:00,300 You're a charity case. 249 00:12:00,310 --> 00:12:01,360 Okay. 250 00:12:01,370 --> 00:12:03,639 Looks like we won't be braiding each other's hair. 251 00:12:03,640 --> 00:12:06,729 If you want me to forgive you for ratting me out? 252 00:12:06,730 --> 00:12:08,629 Okay. 253 00:12:08,630 --> 00:12:10,629 I can forgive you for that. 254 00:12:10,630 --> 00:12:13,619 But for being poor, white trash? 255 00:12:13,620 --> 00:12:15,810 Honey, that is unforgivable. 256 00:12:28,240 --> 00:12:29,649 Yeah, I could've told you that wouldn't work. 257 00:12:29,650 --> 00:12:31,249 Worth a try. 258 00:12:31,250 --> 00:12:33,179 And there's no way they're choosing 259 00:12:33,180 --> 00:12:34,899 Clara jean for the spring recital over you. 260 00:12:34,900 --> 00:12:35,989 Hell, if karen carpenter 261 00:12:35,990 --> 00:12:37,659 And barbara streisand hear you sing, 262 00:12:37,660 --> 00:12:40,679 They'll be dunking your clothes in the toilet, too. 263 00:12:40,680 --> 00:12:42,299 [chuckles] 264 00:12:42,300 --> 00:12:43,569 [louise and dawn laugh] 265 00:12:43,570 --> 00:12:45,930 You, uh... Mind if I sit here? 266 00:12:47,290 --> 00:12:48,509 Mm-mm. 267 00:12:48,510 --> 00:12:49,759 I'm, uh, I'm philip. 268 00:12:49,760 --> 00:12:50,910 I saw you the other day, and I've been trying 269 00:12:50,920 --> 00:12:53,659 To work up the nerve to introduce myself. 270 00:12:53,660 --> 00:12:54,990 Uh, I'm-I'm dawn. 271 00:12:55,000 --> 00:12:56,979 Do you want to go for a drive after school? 272 00:12:56,980 --> 00:12:57,979 I know you're new. 273 00:12:57,980 --> 00:13:00,869 I figured maybe you'd let me show you around? 274 00:13:00,870 --> 00:13:02,869 Oh... 275 00:13:02,870 --> 00:13:04,109 Yeah. 276 00:13:04,110 --> 00:13:05,839 I-I mean, no. 277 00:13:05,840 --> 00:13:09,870 I-I just... I mean, I... I'd have to ask my parents. 278 00:13:09,880 --> 00:13:10,829 Oh, that's cool. 279 00:13:10,830 --> 00:13:13,439 You ask them and maybe we can go tomorrow? 280 00:13:13,440 --> 00:13:16,829 Yeah. That... That'd be cool. 281 00:13:16,830 --> 00:13:18,369 They gotta say "yes". 282 00:13:18,370 --> 00:13:21,000 [chuckles nervously] 283 00:13:26,380 --> 00:13:27,469 What? 284 00:13:27,470 --> 00:13:30,470 Philip r. Cutler is only the most popular guy in school. 285 00:13:31,350 --> 00:13:33,560 Well, what can I say? 286 00:13:33,570 --> 00:13:36,349 He's... he's got good taste. 287 00:13:36,350 --> 00:13:38,959 And he also happens to be the brother 288 00:13:38,960 --> 00:13:40,900 Of one clara jean cutler. 289 00:13:42,080 --> 00:13:44,650 [♪♪♪] 290 00:13:52,170 --> 00:13:53,700 You called a cab? 291 00:13:56,060 --> 00:13:57,369 [revs engine] 292 00:13:57,370 --> 00:13:58,909 Oh, hi. 293 00:13:58,910 --> 00:13:59,909 Hop in. 294 00:13:59,910 --> 00:14:02,059 Philip, I told you, I have to ask my parents. 295 00:14:02,060 --> 00:14:04,819 It's just a ride home. 296 00:14:04,820 --> 00:14:07,729 You know your sister hates my guts? 297 00:14:07,730 --> 00:14:09,549 My sister hates everyone's guts. 298 00:14:09,550 --> 00:14:10,990 Well, mine, she wants to cook and eat. 299 00:14:11,000 --> 00:14:12,930 Well, there goes her diet. 300 00:14:13,890 --> 00:14:15,179 [chuckles] 301 00:14:15,180 --> 00:14:16,109 Listen, on the surface, 302 00:14:16,110 --> 00:14:18,159 Clara jean is spoiled, mean, and stupid, 303 00:14:18,160 --> 00:14:19,490 But deep down where it really counts, 304 00:14:19,500 --> 00:14:21,910 She's also selfish, spiteful, and full of hatred. 305 00:14:21,920 --> 00:14:23,929 So, you're saying I just need to get to know her better? 306 00:14:23,930 --> 00:14:25,780 Just let her know she can't get to you. 307 00:14:25,790 --> 00:14:27,679 Right now, the best way I know how to do that 308 00:14:27,680 --> 00:14:30,360 Is to let her brother drive you home. 309 00:14:31,770 --> 00:14:33,780 Come on. 310 00:14:36,630 --> 00:14:40,120 [♪♪♪] 311 00:14:52,390 --> 00:14:54,550 [♪♪♪] 312 00:14:57,260 --> 00:14:58,719 [dawn] jimmy? You awake? 313 00:14:58,720 --> 00:15:01,099 What? 314 00:15:01,100 --> 00:15:03,369 That crack you made about philip earlier, 315 00:15:03,370 --> 00:15:05,019 When you saw him drop me off? 316 00:15:05,020 --> 00:15:06,389 What did you mean by that? 317 00:15:06,390 --> 00:15:08,009 [sighs] come on, dawn. I was just nodding off. 318 00:15:08,010 --> 00:15:10,169 Why do you think he's a creep? 319 00:15:10,170 --> 00:15:10,999 [scoffs] 320 00:15:11,000 --> 00:15:13,149 I just hear how him and his buddies talk, 321 00:15:13,150 --> 00:15:15,200 That's all. 322 00:15:16,290 --> 00:15:18,789 What do they say? 323 00:15:18,790 --> 00:15:20,389 I'm just looking out for you. 324 00:15:20,390 --> 00:15:22,789 Isn't that what you want in a big brother? 325 00:15:22,790 --> 00:15:25,840 Philip hasn't been anything but friendly to me. 326 00:15:25,850 --> 00:15:27,920 That guy doesn't want to be your friend. 327 00:15:28,850 --> 00:15:31,049 Okay, just because he comes from money 328 00:15:31,050 --> 00:15:32,680 Doesn't mean he's a bad guy. 329 00:15:32,690 --> 00:15:34,220 I'm just saying he's a guy. 330 00:15:35,310 --> 00:15:37,599 Maybe assume I can handle myself sometimes. 331 00:15:37,600 --> 00:15:39,519 [laughs] you? 332 00:15:39,520 --> 00:15:41,509 [chuckles to himself] 333 00:15:41,510 --> 00:15:42,810 Guys? 334 00:15:44,380 --> 00:15:45,510 Wake up. 335 00:15:45,520 --> 00:15:47,919 Wow, dad. This is a new record. 336 00:15:47,920 --> 00:15:49,319 We've been here, like, a week. 337 00:15:49,320 --> 00:15:50,849 [snaps] would you just get up? 338 00:15:50,850 --> 00:15:52,469 The baby's coming. 339 00:15:52,470 --> 00:15:54,990 [♪♪♪] 340 00:16:01,400 --> 00:16:03,110 Dad... Calm down. 341 00:16:03,120 --> 00:16:06,000 Everything's gonna be okay. 342 00:16:07,280 --> 00:16:09,719 [♪♪♪] 343 00:16:09,720 --> 00:16:12,470 Either I'm having déjà vu... 344 00:16:12,480 --> 00:16:14,340 Or I know you. 345 00:16:15,740 --> 00:16:17,300 You used to work here? 346 00:16:18,390 --> 00:16:20,310 [chuckles] not that I remember. 347 00:16:20,320 --> 00:16:22,180 You must have me confused with someone else. 348 00:16:22,190 --> 00:16:23,099 Huh! 349 00:16:23,100 --> 00:16:25,959 Sometimes people mistake him for paul newman. 350 00:16:25,960 --> 00:16:28,440 [ormand laughs, then jimmy] 351 00:16:32,160 --> 00:16:33,940 [doctor] mr. Longchamp? 352 00:16:33,950 --> 00:16:36,279 Everybody's good. 353 00:16:36,280 --> 00:16:38,029 Mother and... 354 00:16:38,030 --> 00:16:39,479 Daughter. 355 00:16:39,480 --> 00:16:40,899 [gasping] 356 00:16:40,900 --> 00:16:43,039 [dawn squeals] 357 00:16:43,040 --> 00:16:46,349 Hey, I'm still your favorite. Remember that. 358 00:16:46,350 --> 00:16:48,319 [♪♪♪] 359 00:16:48,320 --> 00:16:49,390 Oh, man. 360 00:16:49,400 --> 00:16:51,400 [laughing] 361 00:16:51,410 --> 00:16:53,179 [♪♪♪] 362 00:16:53,180 --> 00:16:55,930 [persistent weak coughing nearby] 363 00:16:58,160 --> 00:17:00,419 I'm worried about mom. 364 00:17:00,420 --> 00:17:03,089 She's as strong as they come. 365 00:17:03,090 --> 00:17:06,189 Maybe, but... It's been a week. 366 00:17:06,190 --> 00:17:07,169 [ormand fills his cup] 367 00:17:07,170 --> 00:17:11,339 I think we should take her back to the hospital. 368 00:17:11,340 --> 00:17:12,520 Why? 369 00:17:12,530 --> 00:17:14,599 They're just gonna tell me she needs rest and vitamins. 370 00:17:14,600 --> 00:17:17,570 I don't need to spend $100 we don't have on that. 371 00:17:18,940 --> 00:17:21,909 Let me hold my little girl. 372 00:17:21,910 --> 00:17:24,000 Hey, fern. 373 00:17:26,270 --> 00:17:28,039 Can you give daddy a smile? 374 00:17:28,040 --> 00:17:30,039 Huh? 375 00:17:30,040 --> 00:17:31,210 Come on. 376 00:17:32,640 --> 00:17:36,309 Yeah! [laughs] that's my happy girl. 377 00:17:36,310 --> 00:17:38,930 That's my happy baby fern. 378 00:17:40,130 --> 00:17:42,890 [♪♪♪] 379 00:17:45,810 --> 00:17:47,809 What, are you following me or something? 380 00:17:47,810 --> 00:17:49,379 Why am I always looking at your ugly face 381 00:17:49,380 --> 00:17:50,609 Every time I turn around? 382 00:17:50,610 --> 00:17:52,909 You probably think my brother's 383 00:17:52,910 --> 00:17:54,629 Actually interested in you. 384 00:17:54,630 --> 00:17:56,919 Only because he says he is. 385 00:17:56,920 --> 00:17:57,900 [scoffs] 386 00:17:57,910 --> 00:17:59,559 You think you're the only girl he's told that to? 387 00:17:59,560 --> 00:18:02,669 Philip makes girls like you into mothers once a month. 388 00:18:02,670 --> 00:18:06,409 I think you are so threatened by this poor, white trash, 389 00:18:06,410 --> 00:18:10,079 That you go out of your way to keep putting me down. 390 00:18:10,080 --> 00:18:11,630 How sad. 391 00:18:13,960 --> 00:18:17,010 Let's get in the car. 392 00:18:17,020 --> 00:18:19,070 She has no idea what's coming. 393 00:18:19,080 --> 00:18:21,760 [♪♪♪] 394 00:18:30,860 --> 00:18:33,289 [birds singing] 395 00:18:33,290 --> 00:18:35,839 [phillip] well, what do you think? 396 00:18:35,840 --> 00:18:36,949 Wow. 397 00:18:36,950 --> 00:18:39,030 It's beautiful. 398 00:18:40,100 --> 00:18:43,829 Thank your folks for me for, uh, for letting you come. 399 00:18:43,830 --> 00:18:47,160 I didn't actually ask them, is what the truth is. 400 00:18:48,000 --> 00:18:49,160 Rebel. 401 00:18:49,170 --> 00:18:50,210 I'm 16! 402 00:18:50,220 --> 00:18:52,120 Why do I need permission just to go for a ride? 403 00:18:52,130 --> 00:18:55,049 Well, you're safe with me... 404 00:18:55,050 --> 00:18:56,170 For now. 405 00:18:56,870 --> 00:18:59,370 I bet you've never been kissed before. 406 00:18:59,380 --> 00:19:01,469 I'm just... I'm just guessing. 407 00:19:01,470 --> 00:19:03,729 You have this innocent thing about you. 408 00:19:03,730 --> 00:19:05,470 I don't know. 409 00:19:06,550 --> 00:19:08,309 Fine. 410 00:19:08,310 --> 00:19:09,699 I've never had a boyfriend. 411 00:19:09,700 --> 00:19:11,369 We move around a lot. 412 00:19:11,370 --> 00:19:13,299 Okay, but I didn't say anything about a boyfriend. 413 00:19:13,300 --> 00:19:14,859 I just wanna know if you've ever been kissed. 414 00:19:14,860 --> 00:19:17,570 Philip! I mean... 415 00:19:17,580 --> 00:19:19,040 You don't have to answer. I'm just... 416 00:19:19,050 --> 00:19:21,070 I'm curious. 417 00:19:23,370 --> 00:19:24,639 Okay. 418 00:19:24,640 --> 00:19:25,970 No. 419 00:19:25,980 --> 00:19:27,640 - I knew it. - I'm really embarrassed now. 420 00:19:27,650 --> 00:19:28,900 Are you happy? 421 00:19:28,910 --> 00:19:31,219 No, I'm not... I'm not trying to embarrass you, really. 422 00:19:31,220 --> 00:19:33,920 I just... 423 00:19:33,930 --> 00:19:35,559 I think you're really cool. 424 00:19:35,560 --> 00:19:37,899 I'm sorry. 425 00:19:37,900 --> 00:19:40,210 Forgiven? 426 00:19:40,220 --> 00:19:42,839 Sure. 427 00:19:42,840 --> 00:19:45,180 [♪♪♪] 428 00:19:54,260 --> 00:19:55,589 What? 429 00:19:55,590 --> 00:19:57,650 [chuckles awkwardly] 430 00:19:59,030 --> 00:20:02,240 [♪♪♪] 431 00:20:04,180 --> 00:20:06,240 Okay, then... Just... 432 00:20:07,910 --> 00:20:09,040 [exhales] 433 00:20:10,870 --> 00:20:12,080 Sorry, I just... 434 00:20:13,270 --> 00:20:14,919 Look, don't... don't laugh. 435 00:20:14,920 --> 00:20:15,949 I've just... 436 00:20:15,950 --> 00:20:18,289 I've never felt this way after just meeting somebody. 437 00:20:18,290 --> 00:20:20,049 Really? 438 00:20:20,050 --> 00:20:21,439 Yeah, really. 439 00:20:21,440 --> 00:20:24,880 But look, I don't want things to move too fast, either. 440 00:20:24,890 --> 00:20:26,030 When it comes down to it, 441 00:20:26,040 --> 00:20:28,550 I like to think I'm a southern gentleman. 442 00:20:30,120 --> 00:20:33,140 It may be best just to take you home. 443 00:20:35,320 --> 00:20:37,310 Well, I-I mean... 444 00:20:38,290 --> 00:20:41,459 I don't have to leave right now. 445 00:20:41,460 --> 00:20:43,900 [chuckling] 446 00:20:49,650 --> 00:20:51,169 [louise] that's it? 447 00:20:51,170 --> 00:20:53,239 What'd you think we were gonna do? 448 00:20:53,240 --> 00:20:55,789 Well, I mean, it is philip cutler. 449 00:20:55,790 --> 00:20:58,639 Oh... I don't believe any of those stories. 450 00:20:58,640 --> 00:21:01,750 We just kissed a little, and then he drove me home. 451 00:21:01,760 --> 00:21:02,829 [louise] well, is it okay 452 00:21:02,830 --> 00:21:04,629 If I just imagine it was a lot dirtier? 453 00:21:04,630 --> 00:21:06,330 Hey, look at this. 454 00:21:06,340 --> 00:21:07,759 It's jimmy the janitor's kid! 455 00:21:07,760 --> 00:21:08,740 [crashing] 456 00:21:08,750 --> 00:21:11,510 Is your daddy gonna clean that up? 457 00:21:13,480 --> 00:21:14,560 Hey! 458 00:21:15,810 --> 00:21:17,200 Jimmy! 459 00:21:17,210 --> 00:21:19,010 [grunting as blows land] 460 00:21:19,020 --> 00:21:20,110 Jimmy! 461 00:21:22,480 --> 00:21:23,440 Hey! 462 00:21:24,770 --> 00:21:26,700 That's enough! That's enough! 463 00:21:29,960 --> 00:21:31,630 My office. Now. 464 00:21:31,640 --> 00:21:34,850 Your father is going to hear about this. 465 00:21:34,860 --> 00:21:37,580 [♪♪♪] 466 00:21:40,200 --> 00:21:41,340 [sighs heavily] 467 00:21:49,660 --> 00:21:52,009 Dawn, stop worrying about jimmy. 468 00:21:52,010 --> 00:21:53,860 Your father's gonna find him. 469 00:21:53,870 --> 00:21:55,519 What's he gonna do when he does? 470 00:21:55,520 --> 00:21:58,890 [coughing persistently] 471 00:22:00,360 --> 00:22:02,860 Hey, you. 472 00:22:05,740 --> 00:22:07,390 [exhales deeply] 473 00:22:07,400 --> 00:22:08,729 I mean, you should have seen dad 474 00:22:08,730 --> 00:22:10,159 When jimmy came out of the principal's office. 475 00:22:10,160 --> 00:22:11,719 I thought he was gonna kill him. 476 00:22:11,720 --> 00:22:13,699 Your father just really wants what's... 477 00:22:13,700 --> 00:22:15,819 [wracked with coughing] 478 00:22:15,820 --> 00:22:17,620 [coughing deepens] 479 00:22:18,570 --> 00:22:20,329 Are you okay? 480 00:22:20,330 --> 00:22:21,379 [struggles for breath] I'm fine. 481 00:22:21,380 --> 00:22:24,049 Mom, you're not fine. You're getting worse. 482 00:22:24,050 --> 00:22:25,710 No, sweetheart, it just sounds bad. 483 00:22:25,720 --> 00:22:27,659 I'm feeling much better today, really. 484 00:22:27,660 --> 00:22:29,769 Mom, you sound awful. 485 00:22:29,770 --> 00:22:30,719 Shh, shh, shh. 486 00:22:30,720 --> 00:22:33,390 It's starting to rain. 487 00:22:39,600 --> 00:22:44,520 [♪♪♪] 488 00:22:50,700 --> 00:22:54,349 [♪♪♪] 489 00:22:54,350 --> 00:22:56,870 My goodness! You're gonna catch pneumonia. 490 00:22:58,130 --> 00:22:59,210 Take this off. 491 00:23:00,830 --> 00:23:03,380 [rain patters against window] 492 00:23:11,630 --> 00:23:12,890 You're freezing. 493 00:23:18,000 --> 00:23:19,770 You gonna tell me where you were? 494 00:23:20,900 --> 00:23:23,550 I was gonna run away... 495 00:23:23,560 --> 00:23:25,650 But I didn't have any money, so I came back. 496 00:23:27,070 --> 00:23:28,489 Would you really do that? 497 00:23:28,490 --> 00:23:30,049 Things are so great here? 498 00:23:30,050 --> 00:23:31,159 I mean... 499 00:23:31,160 --> 00:23:33,700 You'd leave me, just like that? 500 00:23:36,830 --> 00:23:38,119 [exhales deeply] 501 00:23:38,120 --> 00:23:40,399 What has gotten into you lately? 502 00:23:40,400 --> 00:23:44,229 Running away? Getting into fights? 503 00:23:44,230 --> 00:23:46,009 I'm sorry about that. 504 00:23:46,010 --> 00:23:47,749 I try to steer clear of those guys. 505 00:23:47,750 --> 00:23:49,749 They just wouldn't let up. 506 00:23:49,750 --> 00:23:52,589 How hard is it to not get into a fight? 507 00:23:52,590 --> 00:23:54,470 [tersely] sometimes real hard, dawn. 508 00:23:57,080 --> 00:23:59,100 They called you a slut. 509 00:24:00,270 --> 00:24:02,440 I'd do it again. 510 00:24:07,420 --> 00:24:10,499 I love you for defending me, jimmy, but... 511 00:24:10,500 --> 00:24:13,109 I don't want you to get hurt 512 00:24:13,110 --> 00:24:15,280 Because people are telling lies about me. 513 00:24:18,340 --> 00:24:21,179 I'd never actually leave you. 514 00:24:21,180 --> 00:24:22,910 Don't worry. 515 00:24:26,020 --> 00:24:27,000 Ow! 516 00:24:31,840 --> 00:24:33,800 One of 'em knew how to punch. 517 00:24:39,120 --> 00:24:43,270 [♪♪♪] 518 00:24:44,900 --> 00:24:46,290 [ormand] dawn! Hurry up! 519 00:24:46,300 --> 00:24:48,440 You're gonna be late for your recital. 520 00:24:50,890 --> 00:24:52,859 Brigitte bardot? 521 00:24:52,860 --> 00:24:54,029 How'd you get in here? 522 00:24:54,030 --> 00:24:55,559 And where's my daughter? 523 00:24:55,560 --> 00:24:58,659 Please, daddy. I'm nervous enough without this. 524 00:24:58,660 --> 00:24:59,749 Why? 525 00:24:59,750 --> 00:25:01,369 You've been rehearsing for a month. 526 00:25:01,370 --> 00:25:03,120 Not with an audience. 527 00:25:04,040 --> 00:25:05,419 You look so grown up. 528 00:25:05,420 --> 00:25:08,729 God, I remember when your mom and I brought you home. 529 00:25:08,730 --> 00:25:10,729 I swear, it could've been yesterday. 530 00:25:10,730 --> 00:25:12,879 I wish she felt well enough to go. 531 00:25:12,880 --> 00:25:14,670 You... 532 00:25:14,680 --> 00:25:16,399 Maybe you should stay here with her. 533 00:25:16,400 --> 00:25:18,239 [sighs] and miss your big debut? 534 00:25:18,240 --> 00:25:20,970 There's not enough wild horses on this earth, baby-girl. 535 00:25:22,350 --> 00:25:24,499 So, when do you want to go? 536 00:25:24,500 --> 00:25:25,909 Oh, um... 537 00:25:25,910 --> 00:25:28,269 I already have a ride. 538 00:25:28,270 --> 00:25:29,549 With who? 539 00:25:29,550 --> 00:25:32,279 [sighs] 540 00:25:32,280 --> 00:25:34,239 Philip cutler's coming to get me. 541 00:25:34,240 --> 00:25:36,619 I thought we told you to stay away from him? 542 00:25:36,620 --> 00:25:38,919 Y-yeah, with no good reason. 543 00:25:38,920 --> 00:25:41,680 In fact, no reason at all. 544 00:25:41,690 --> 00:25:42,779 I gave you my reasons! 545 00:25:42,780 --> 00:25:44,189 Would you just, 546 00:25:44,190 --> 00:25:47,370 For once, trust that I may know more than you? 547 00:25:48,710 --> 00:25:51,299 [huffs irately] 548 00:25:51,300 --> 00:25:53,590 [♪♪♪] 549 00:25:58,610 --> 00:26:00,720 [stagehand] dawn longchamp, you're up next. 550 00:26:10,970 --> 00:26:13,570 She looks like she's gonna cry. 551 00:26:15,390 --> 00:26:17,239 [piano begins to play] 552 00:26:17,240 --> 00:26:19,570 [♪♪♪] 553 00:26:20,890 --> 00:26:24,079 ♪ remember when 554 00:26:24,080 --> 00:26:27,139 ♪ you closed your eyes 555 00:26:27,140 --> 00:26:32,629 ♪ and wished so hard with all your heart ♪ 556 00:26:32,630 --> 00:26:36,149 ♪ and when you opened them 557 00:26:36,150 --> 00:26:39,420 ♪ and look around again 558 00:26:39,430 --> 00:26:41,499 ♪ it felt so strange 559 00:26:41,500 --> 00:26:44,339 ♪ like something had changed 560 00:26:44,340 --> 00:26:48,659 ♪ if you can imagine it 561 00:26:48,660 --> 00:26:52,269 ♪ you can achieve it 562 00:26:52,270 --> 00:26:54,899 ♪ you can become it 563 00:26:54,900 --> 00:26:58,199 ♪ if you just believe it 564 00:26:58,200 --> 00:27:05,280 ♪ if you just believe it... 565 00:27:05,290 --> 00:27:09,119 ♪ believe it 566 00:27:09,120 --> 00:27:10,609 Your mother has consumption. 567 00:27:10,610 --> 00:27:12,999 She should've been brought in some time ago. 568 00:27:13,000 --> 00:27:14,669 ♪ ...You realize... 569 00:27:14,670 --> 00:27:16,119 - I love you. - When you close your eyes... ♪ 570 00:27:16,120 --> 00:27:18,170 I love you. 571 00:27:19,220 --> 00:27:20,119 [sally] always remember that. 572 00:27:20,120 --> 00:27:22,949 ♪ Sending out the love... 573 00:27:22,950 --> 00:27:26,329 Please, don't ever think badly of us. 574 00:27:26,330 --> 00:27:28,769 Why would I ever think badly of you? 575 00:27:28,770 --> 00:27:32,479 ♪ Dreams inside start pouring out from you... ♪ 576 00:27:32,480 --> 00:27:34,960 - [monitor tone flat-lines] - ♪ you're breaking through... 577 00:27:34,970 --> 00:27:36,739 ♪ if you can imagine it... 578 00:27:36,740 --> 00:27:38,189 - Mom? - ♪ ...Imagine it 579 00:27:38,190 --> 00:27:42,089 ♪ you can achieve it 580 00:27:42,090 --> 00:27:44,110 ♪ you can become it 581 00:27:44,120 --> 00:27:47,829 ♪ if you just believe it... 582 00:27:47,830 --> 00:27:54,210 ♪ if you just believe it 583 00:27:55,090 --> 00:28:00,420 ♪ believe it 584 00:28:04,510 --> 00:28:07,140 [audience applauds] 585 00:28:11,780 --> 00:28:14,400 [♪♪♪] 586 00:28:18,400 --> 00:28:20,519 [weeping] 587 00:28:20,520 --> 00:28:22,570 [sniffles deeply] 588 00:28:25,290 --> 00:28:26,620 I'm so sorry. 589 00:28:26,630 --> 00:28:27,620 [ormand sniffs] 590 00:28:27,630 --> 00:28:30,109 [♪♪♪] 591 00:28:30,110 --> 00:28:31,749 I didn't... 592 00:28:31,750 --> 00:28:32,910 If I knew... 593 00:28:32,920 --> 00:28:34,249 Hey, dad. 594 00:28:34,250 --> 00:28:36,209 Dad, you're not to start blaming yourself. 595 00:28:36,210 --> 00:28:38,799 I tried to get her to come, and she wouldn't. 596 00:28:38,800 --> 00:28:41,340 [chokes up] and I didn't listen to you, either. 597 00:28:42,260 --> 00:28:43,459 Here he is, officer... 598 00:28:43,460 --> 00:28:45,030 Plain as day. 599 00:28:45,040 --> 00:28:47,429 I knew I recognized you. 600 00:28:47,430 --> 00:28:48,989 Ormand longchamp? 601 00:28:48,990 --> 00:28:50,709 That's me. 602 00:28:50,710 --> 00:28:52,469 You're under arrest. 603 00:28:52,470 --> 00:28:53,799 Under arrest? 604 00:28:53,800 --> 00:28:54,969 What's going on? 605 00:28:54,970 --> 00:28:56,450 I love you, guys. 606 00:28:56,460 --> 00:28:58,059 I love you! 607 00:28:58,060 --> 00:28:59,939 [♪♪♪] 608 00:28:59,940 --> 00:29:02,030 Dad! 609 00:29:03,280 --> 00:29:05,739 Are you gonna tell me what's going on? 610 00:29:05,740 --> 00:29:07,199 Where's my brother? 611 00:29:07,200 --> 00:29:09,199 Jimmy's okay. He's just being processed. 612 00:29:09,200 --> 00:29:10,169 "processed"? 613 00:29:10,170 --> 00:29:11,640 What about fern? 614 00:29:11,650 --> 00:29:13,750 Fern is... Safe. 615 00:29:14,920 --> 00:29:16,419 [measured] okay. 616 00:29:16,420 --> 00:29:19,419 I don't know what's going on here, 617 00:29:19,420 --> 00:29:21,800 But I'm telling you it's a mistake. 618 00:29:22,740 --> 00:29:24,969 Why is my father being arrested? 619 00:29:24,970 --> 00:29:27,550 Dawn, your... "father"... 620 00:29:28,390 --> 00:29:31,680 He's under arrest for kidnapping. 621 00:29:32,670 --> 00:29:34,479 Kidnapping? 622 00:29:34,480 --> 00:29:36,009 Uh... 623 00:29:36,010 --> 00:29:38,359 [laughs] no. Like... 624 00:29:38,360 --> 00:29:39,589 That's a good one! 625 00:29:39,590 --> 00:29:42,179 Only, I've lived with my father my whole life 626 00:29:42,180 --> 00:29:45,429 And I think I'd have noticed if he had kidnapped someone. 627 00:29:45,430 --> 00:29:48,989 So, uh, that's a problem, don't you think? 628 00:29:48,990 --> 00:29:50,009 Dawn... 629 00:29:50,010 --> 00:29:52,269 This is gonna come as a shock, 630 00:29:52,270 --> 00:29:54,700 So I'll just tell you straight. 631 00:29:55,830 --> 00:29:58,580 Your parents kidnapped you. 632 00:29:59,610 --> 00:30:02,250 [♪♪♪] 633 00:30:12,460 --> 00:30:13,910 [detective] you were a baby. 634 00:30:13,920 --> 00:30:16,059 That's why you don't remember. 635 00:30:16,060 --> 00:30:18,420 This case has been cold for 16 years. 636 00:30:18,590 --> 00:30:22,060 Your parents were employees at a hotel back then... 637 00:30:23,240 --> 00:30:26,079 "cutler's cove," down in hampton, virginia. 638 00:30:26,080 --> 00:30:27,219 "cutler"? 639 00:30:27,220 --> 00:30:28,839 One night, they just... 640 00:30:28,840 --> 00:30:30,060 Vanished. 641 00:30:30,070 --> 00:30:31,490 And so did you. 642 00:30:33,670 --> 00:30:36,790 Your real name is eugenia cutler. 643 00:30:37,650 --> 00:30:40,409 Your real parents are both still alive. 644 00:30:40,410 --> 00:30:42,059 You have a brother named philip, 645 00:30:42,060 --> 00:30:44,170 And a sister named clara jean. 646 00:30:46,220 --> 00:30:48,839 Okay, now... Now I know that you're just... 647 00:30:48,840 --> 00:30:50,769 You're making this all up. 648 00:30:50,770 --> 00:30:53,109 It's simply not possible. 649 00:30:53,110 --> 00:30:54,050 I-I know them. 650 00:30:54,060 --> 00:30:56,389 I go to school with those two people. 651 00:30:56,390 --> 00:30:58,669 Dawn... It's true. 652 00:30:58,670 --> 00:31:01,729 I know this is a lot to absorb, 653 00:31:01,730 --> 00:31:03,019 But your father... 654 00:31:03,020 --> 00:31:06,359 I mean, who you thought was your father... 655 00:31:06,360 --> 00:31:08,610 He's already confessed. 656 00:31:09,850 --> 00:31:12,450 I'm very sorry. 657 00:31:14,020 --> 00:31:16,590 We sent some officers to your apartment. 658 00:31:16,600 --> 00:31:18,949 They gathered up as much of your stuff as they could. 659 00:31:18,950 --> 00:31:20,039 Wait a second. 660 00:31:20,040 --> 00:31:20,779 Where are we going? 661 00:31:20,780 --> 00:31:22,580 I-I need to talk to my brother. 662 00:31:22,590 --> 00:31:23,859 I'm afraid you can't right now. 663 00:31:23,860 --> 00:31:24,780 Your brother and sister 664 00:31:24,790 --> 00:31:26,289 Have already been sent to foster care. 665 00:31:26,290 --> 00:31:27,639 What? 666 00:31:27,640 --> 00:31:28,939 [door creaks] 667 00:31:28,940 --> 00:31:31,369 So, where are you taking me? 668 00:31:31,370 --> 00:31:33,869 I'm taking you home, dawn. 669 00:31:33,870 --> 00:31:36,600 [♪♪♪] 670 00:31:46,380 --> 00:31:48,719 [door opens and shuts] 671 00:31:48,720 --> 00:31:51,900 [engine rumbles to life] 672 00:31:53,850 --> 00:31:56,450 [♪♪♪] 673 00:32:26,760 --> 00:32:29,070 [♪♪♪] 674 00:32:46,440 --> 00:32:48,420 [♪♪♪] 675 00:32:50,560 --> 00:32:52,710 [gruffly] come on, follow me. 676 00:32:55,050 --> 00:32:58,050 [♪♪♪] 677 00:33:18,700 --> 00:33:21,330 [♪♪♪] 678 00:33:30,600 --> 00:33:31,920 So... 679 00:33:32,910 --> 00:33:37,339 The long-lost eugenia. 680 00:33:37,340 --> 00:33:38,569 That's not my name. 681 00:33:38,570 --> 00:33:39,889 [sternly] that is... 682 00:33:39,890 --> 00:33:41,970 Your name. 683 00:33:43,390 --> 00:33:46,519 May I know who I'm addressing? 684 00:33:46,520 --> 00:33:48,579 I'm lillian cutler. 685 00:33:48,580 --> 00:33:51,169 I'm your grandmother. 686 00:33:51,170 --> 00:33:53,610 I was told that I have... 687 00:33:54,620 --> 00:33:56,619 That my real parents are here? 688 00:33:56,620 --> 00:33:58,239 Yes, well, it's very late. 689 00:33:58,240 --> 00:34:01,019 You will meet them tomorrow. 690 00:34:01,020 --> 00:34:04,909 You're returning to us at a very... 691 00:34:04,910 --> 00:34:07,579 Inconvenient time, eugenia. 692 00:34:07,580 --> 00:34:10,749 [dryly] I'll try to time things out like this 693 00:34:10,750 --> 00:34:12,919 Better in the future. 694 00:34:12,920 --> 00:34:15,289 I am not only your grandmother. 695 00:34:15,290 --> 00:34:16,589 I own this hotel, 696 00:34:16,590 --> 00:34:21,129 And I do not tolerate insolence or ingratitude. 697 00:34:21,130 --> 00:34:23,560 Is that understood? 698 00:34:25,470 --> 00:34:27,480 You have a voice? 699 00:34:28,440 --> 00:34:29,890 Yes. 700 00:34:29,900 --> 00:34:31,100 I... 701 00:34:31,110 --> 00:34:33,289 I just don't understand why you're treating me 702 00:34:33,290 --> 00:34:35,719 Like a derelict who walked in off the street. 703 00:34:35,720 --> 00:34:39,479 Did you expect to be treated like some long-lost princess? 704 00:34:39,480 --> 00:34:41,310 No, I... 705 00:34:41,320 --> 00:34:44,579 Just maybe like... Family? 706 00:34:44,580 --> 00:34:47,500 That's exactly how I am treating you. 707 00:34:47,510 --> 00:34:50,579 Every member of the cutler family works, 708 00:34:50,580 --> 00:34:51,579 And tomorrow morning, 709 00:34:51,580 --> 00:34:55,170 You will start working as a chamber maid. 710 00:34:57,800 --> 00:34:59,799 What about school? 711 00:34:59,800 --> 00:35:01,480 There's still two weeks left. 712 00:35:01,490 --> 00:35:02,839 [sighs impatiently] I'll talk to them 713 00:35:02,840 --> 00:35:05,660 And be sure they pass you through to the fall semester. 714 00:35:05,670 --> 00:35:07,670 What if they won't do that? 715 00:35:07,680 --> 00:35:09,810 Hmph. 716 00:35:11,790 --> 00:35:13,510 If I say it... 717 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 They'll do it. 718 00:35:17,850 --> 00:35:21,280 [♪♪♪] 719 00:35:28,710 --> 00:35:31,210 If I were you, I'd get some sleep. 720 00:35:31,220 --> 00:35:34,249 You've got a hard day's work ahead of you. 721 00:35:34,250 --> 00:35:36,130 Thanks, ms. Boston. 722 00:35:39,970 --> 00:35:42,130 [♪♪♪] 723 00:36:18,430 --> 00:36:19,859 [click] 724 00:36:19,860 --> 00:36:22,260 [♪♪♪] 725 00:36:37,590 --> 00:36:39,949 - [door slams] - wake up! 726 00:36:39,950 --> 00:36:41,360 Do you know what time it is? 727 00:36:44,710 --> 00:36:48,759 I will not have pictures of this woman 728 00:36:48,760 --> 00:36:50,240 In my hotel. 729 00:36:50,250 --> 00:36:51,349 [ripping] 730 00:36:51,350 --> 00:36:53,429 That's the only picture I have of my mother! 731 00:36:53,430 --> 00:36:58,039 This worthless domestic is not your mother, 732 00:36:58,040 --> 00:37:00,130 And if you need pictures of her... 733 00:37:01,210 --> 00:37:03,119 Use your memory. 734 00:37:03,120 --> 00:37:05,590 [footsteps recede] 735 00:37:09,720 --> 00:37:12,020 [♪♪♪] 736 00:37:22,480 --> 00:37:25,240 [♪♪♪] 737 00:37:34,500 --> 00:37:37,839 [♪♪♪] 738 00:37:37,840 --> 00:37:40,000 [songbirds chirping] 739 00:37:54,510 --> 00:37:57,390 [♪♪♪] 740 00:38:12,430 --> 00:38:14,370 [♪♪♪] 741 00:38:27,550 --> 00:38:29,880 [♪♪♪] 742 00:39:07,600 --> 00:39:09,920 [♪♪♪] 743 00:39:23,100 --> 00:39:25,169 [sissy] I can't believe it's you, eugenia. 744 00:39:25,170 --> 00:39:28,119 People told stories about you before I ever got a job here. 745 00:39:28,120 --> 00:39:29,599 They said you were gone for good. 746 00:39:29,600 --> 00:39:30,739 No kidding. 747 00:39:30,740 --> 00:39:33,699 I came across my grave in the family graveyard. 748 00:39:33,700 --> 00:39:36,369 Right. They told me the family put that up 749 00:39:36,370 --> 00:39:37,909 In order to move on, 750 00:39:37,910 --> 00:39:39,700 Or something like that. 751 00:39:39,710 --> 00:39:41,629 And here you are, not even dead! 752 00:39:41,630 --> 00:39:43,460 [dryly] mm. 753 00:39:47,610 --> 00:39:50,109 Just give me a holler if you have any questions. 754 00:39:50,110 --> 00:39:51,670 Thanks. 755 00:39:54,010 --> 00:39:55,959 My god. 756 00:39:55,960 --> 00:39:57,369 Eugenia! 757 00:39:57,370 --> 00:39:59,520 Um, no, it's... 758 00:40:02,020 --> 00:40:03,879 Yes. 759 00:40:03,880 --> 00:40:06,060 I'm randolph. 760 00:40:07,570 --> 00:40:10,380 I'm your father. 761 00:40:10,390 --> 00:40:12,530 [♪♪♪] 762 00:40:13,780 --> 00:40:17,830 I was sure I would never lay my eyes on you again. 763 00:40:17,840 --> 00:40:18,950 I just... 764 00:40:20,910 --> 00:40:22,809 I just can't believe it. 765 00:40:22,810 --> 00:40:25,009 I... Can't either. 766 00:40:25,010 --> 00:40:26,809 [chuckles weakly] 767 00:40:26,810 --> 00:40:30,000 I think it's time you met your mother. 768 00:40:31,070 --> 00:40:33,550 [♪♪♪] 769 00:40:43,680 --> 00:40:45,019 [gasps] 770 00:40:45,020 --> 00:40:45,919 Oh! 771 00:40:45,920 --> 00:40:47,529 My resurrected daughter. 772 00:40:47,530 --> 00:40:48,679 Come! 773 00:40:48,680 --> 00:40:50,230 Sit beside me. 774 00:40:54,700 --> 00:40:55,519 Ohh! 775 00:40:55,520 --> 00:40:58,659 I would know that face anywhere in the world. 776 00:40:58,660 --> 00:41:01,540 You must be rapturous to finally be home. 777 00:41:02,510 --> 00:41:04,609 I miss my family. 778 00:41:04,610 --> 00:41:05,770 Oh! And we've missed you. 779 00:41:05,780 --> 00:41:09,109 Oh, I could never tell you how much. 780 00:41:09,110 --> 00:41:11,169 We looked for you... 781 00:41:11,170 --> 00:41:13,210 For years. 782 00:41:14,060 --> 00:41:16,449 I-I mean, I miss my real family... 783 00:41:16,450 --> 00:41:19,639 The people I grew up with. 784 00:41:19,640 --> 00:41:21,510 Oh, honey. 785 00:41:21,520 --> 00:41:23,519 We are your real family. 786 00:41:23,520 --> 00:41:28,230 Though, I suppose, to you, we must be strangers. 787 00:41:29,290 --> 00:41:30,229 [sighs] 788 00:41:30,230 --> 00:41:32,480 Of course, my darling. I understand. 789 00:41:32,490 --> 00:41:34,540 You'll need time to adjust. 790 00:41:34,550 --> 00:41:35,719 Yes. 791 00:41:35,720 --> 00:41:38,970 I've been feeling rather poorly lately, 792 00:41:38,980 --> 00:41:40,249 But, um... 793 00:41:40,250 --> 00:41:43,479 I just am very excited to be reacquainted with you. 794 00:41:43,480 --> 00:41:45,909 I can teach you all about etiquette 795 00:41:45,910 --> 00:41:48,239 And how to behave in proper society. 796 00:41:48,240 --> 00:41:49,149 Oh! And music! 797 00:41:49,150 --> 00:41:51,590 I can teach you the piano. 798 00:41:51,600 --> 00:41:53,489 I already play the piano, 799 00:41:53,490 --> 00:41:54,749 And, uh, why would you think 800 00:41:54,750 --> 00:41:57,269 I don't know how to behave properly? 801 00:41:57,270 --> 00:41:59,249 Oh, well, my dear, 802 00:41:59,250 --> 00:42:00,889 There is more to etiquette 803 00:42:00,890 --> 00:42:03,580 Than just "please" and "thank you". 804 00:42:04,430 --> 00:42:09,339 My heart is just sick thinking about the... 805 00:42:09,340 --> 00:42:12,520 Desperate circumstances you grew up in, 806 00:42:12,530 --> 00:42:14,899 With such a poor family. 807 00:42:14,900 --> 00:42:16,449 [sighs] 808 00:42:16,450 --> 00:42:17,619 You're right... 809 00:42:17,620 --> 00:42:20,070 We were poor, 810 00:42:20,080 --> 00:42:21,869 But my parents loved us, 811 00:42:21,870 --> 00:42:24,429 And they knew how to raise us. 812 00:42:24,430 --> 00:42:27,429 I have a brother and sister I hope to see again. 813 00:42:27,430 --> 00:42:28,610 Yes. 814 00:42:28,620 --> 00:42:30,969 Well, darling, you do now realize 815 00:42:30,970 --> 00:42:34,500 That they aren't really your brother and sister? 816 00:42:35,720 --> 00:42:37,879 The best thing for you now is to just... 817 00:42:37,880 --> 00:42:39,680 [perkily] Try to forget them. 818 00:42:40,540 --> 00:42:43,720 This is where you belong now, eugenia. 819 00:42:45,710 --> 00:42:47,350 My name is dawn. 820 00:42:48,800 --> 00:42:50,209 Come with me. 821 00:42:50,210 --> 00:42:53,109 I'll make sure they serve you up something nice for lunch. 822 00:42:53,110 --> 00:42:55,489 Yes, yes, of course. You go. You go. 823 00:42:55,490 --> 00:42:57,140 We've got plenty of time to catch up 824 00:42:57,150 --> 00:42:58,979 And get to know each other proper. 825 00:42:58,980 --> 00:43:01,200 We have all the time in the world! 826 00:43:02,950 --> 00:43:03,809 Oh! 827 00:43:03,810 --> 00:43:06,389 This is pernell. 828 00:43:06,390 --> 00:43:10,060 He was my very best friend in the whole world... 829 00:43:10,070 --> 00:43:12,880 But lillian had him... 830 00:43:14,180 --> 00:43:15,839 [sighs] 831 00:43:15,840 --> 00:43:18,420 Lillian doesn't like cats. 832 00:43:19,520 --> 00:43:21,760 [♪♪♪] 833 00:43:28,540 --> 00:43:30,940 [♪♪♪] 834 00:43:41,640 --> 00:43:44,209 [sighs] 835 00:43:44,210 --> 00:43:46,370 [♪♪♪] 836 00:44:13,850 --> 00:44:16,730 [♪♪♪] 837 00:44:36,730 --> 00:44:38,750 [crashing and thudding] 838 00:44:41,780 --> 00:44:44,010 [♪♪♪] 839 00:45:00,940 --> 00:45:03,340 [snapping] what are you doing in here? 840 00:45:03,350 --> 00:45:04,419 I-I was just... 841 00:45:04,420 --> 00:45:06,199 You're stealing, aren't you? 842 00:45:06,200 --> 00:45:07,199 No, I-I wasn't... 843 00:45:07,200 --> 00:45:10,740 Don't you go sneaking around in my hotel, ever. 844 00:45:10,750 --> 00:45:12,830 Do you understand me? 845 00:45:13,710 --> 00:45:15,629 [viciously] do you understand me? 846 00:45:15,630 --> 00:45:17,119 Yes! I understand! 847 00:45:17,120 --> 00:45:19,379 Good, eugenia. 848 00:45:19,380 --> 00:45:21,709 Very good. 849 00:45:21,710 --> 00:45:23,699 Now go to your room! 850 00:45:23,700 --> 00:45:25,159 [grunts] 851 00:45:25,160 --> 00:45:27,760 [♪♪♪] 852 00:45:43,400 --> 00:45:45,070 Hey. 853 00:45:46,060 --> 00:45:47,050 Philip. 854 00:45:47,060 --> 00:45:49,059 Hi. 855 00:45:49,060 --> 00:45:51,830 I guess school let out? 856 00:45:51,840 --> 00:45:53,580 - Yeah. - Mm. 857 00:45:55,120 --> 00:45:57,620 So, they told me. 858 00:45:57,630 --> 00:45:59,580 I don't even know what to think. 859 00:45:59,590 --> 00:46:00,749 Me neither. I... 860 00:46:00,750 --> 00:46:03,239 Keep thinking I'm in this insane dream, 861 00:46:03,240 --> 00:46:05,510 But when I wake up, I'm still here. 862 00:46:05,520 --> 00:46:06,739 What I mean is, 863 00:46:06,740 --> 00:46:09,089 I don't know what to think about us. 864 00:46:09,090 --> 00:46:11,259 Us? 865 00:46:11,260 --> 00:46:13,359 Philip, there's no "us". 866 00:46:13,360 --> 00:46:15,419 No, I know. It's... 867 00:46:15,420 --> 00:46:16,689 How do you turn it off? 868 00:46:16,690 --> 00:46:18,419 Huh? Just like that? 869 00:46:18,420 --> 00:46:21,329 I mean, I still feel about you the way I felt before. 870 00:46:21,330 --> 00:46:25,400 Well, obviously, we can't think like that anymore. 871 00:46:28,600 --> 00:46:30,260 Can't we? 872 00:46:30,270 --> 00:46:32,530 I mean, have your feelings changed? 873 00:46:36,050 --> 00:46:37,619 To be honest with you, philip, 874 00:46:37,620 --> 00:46:39,199 I haven't really thought about it. 875 00:46:39,200 --> 00:46:43,630 I mean, my whole life has been turned upside down. 876 00:46:46,220 --> 00:46:47,539 I, uh... 877 00:46:47,540 --> 00:46:49,209 I really want to kiss you. 878 00:46:49,210 --> 00:46:51,729 We can't do that anymore. 879 00:46:51,730 --> 00:46:53,899 Couldn't it just be our secret? 880 00:46:53,900 --> 00:46:55,680 Right? 881 00:46:56,630 --> 00:46:57,730 Are you kidding? 882 00:46:58,540 --> 00:47:01,060 No. Simple as that. 883 00:47:03,650 --> 00:47:06,570 Have you seen our father? 884 00:47:09,560 --> 00:47:11,710 That's gonna be a problem. [sighs] 885 00:47:11,720 --> 00:47:13,569 Ah, eugenia! 886 00:47:13,570 --> 00:47:16,469 Mrs. Boston tells me you're doing a marvelous job. 887 00:47:16,470 --> 00:47:18,750 I sense a promotion sooner than you think. 888 00:47:18,760 --> 00:47:19,539 Oh, that's great. 889 00:47:19,540 --> 00:47:23,409 Listen, I wrote a letter to my... 890 00:47:23,410 --> 00:47:24,579 Ormand longchamp, 891 00:47:24,580 --> 00:47:27,259 But I have no idea where to send it. 892 00:47:27,260 --> 00:47:30,769 I was hoping you could find out and help me get it to him? 893 00:47:30,770 --> 00:47:34,089 Oh, I... Don't know, eugenia. 894 00:47:34,090 --> 00:47:35,849 - "dawn". - I don't believe 895 00:47:35,850 --> 00:47:38,239 Mother would want me getting involved in this, 896 00:47:38,240 --> 00:47:39,169 And she wouldn't like 897 00:47:39,170 --> 00:47:41,090 You corresponding with your kidnapper. 898 00:47:41,100 --> 00:47:44,519 Randolph, he was my father for 16 years. 899 00:47:44,520 --> 00:47:46,249 I need to get some answers from him. 900 00:47:46,250 --> 00:47:47,780 You have to understand that. 901 00:47:48,940 --> 00:47:50,509 [anxiously] you need to understand 902 00:47:50,510 --> 00:47:53,259 That mother has some very strict rules. 903 00:47:53,260 --> 00:47:55,530 I thought you were supposed to be my father? 904 00:47:57,700 --> 00:48:00,459 I had a whole life before this, randolph, 905 00:48:00,460 --> 00:48:01,539 And out of nowhere, 906 00:48:01,540 --> 00:48:02,999 I was plunked into this craziness, 907 00:48:03,000 --> 00:48:04,039 Where I'm treated like a servant, 908 00:48:04,040 --> 00:48:06,670 And nobody is helping me. 909 00:48:07,790 --> 00:48:09,260 It's a letter. 910 00:48:12,090 --> 00:48:14,929 I'll see to it as soon as I can. 911 00:48:14,930 --> 00:48:16,400 I promise. 912 00:48:16,410 --> 00:48:18,930 Thank you. 913 00:48:22,350 --> 00:48:24,230 [whirring] 914 00:48:25,520 --> 00:48:27,520 [vacuum whirs off] 915 00:48:29,110 --> 00:48:30,289 Oh. 916 00:48:30,290 --> 00:48:31,569 [chuckles] 917 00:48:31,570 --> 00:48:32,779 Ain't you a laughing riot? 918 00:48:32,780 --> 00:48:34,779 You work too hard, dawn. You should, uh, take a break. 919 00:48:34,780 --> 00:48:36,239 Tell that to grandmother cutler. 920 00:48:36,240 --> 00:48:37,799 Just come with me. I got something to show you. 921 00:48:37,800 --> 00:48:39,450 Just... Leave it. 922 00:48:42,820 --> 00:48:45,139 Philip, you're going to get me into trouble. 923 00:48:45,140 --> 00:48:47,040 I am not. 924 00:48:50,230 --> 00:48:52,739 Okay. Here we go. 925 00:48:52,740 --> 00:48:54,180 'kay, come on. 926 00:48:56,140 --> 00:48:57,469 Just follow me, okay? 927 00:48:57,470 --> 00:49:00,429 Are you gonna tell me what this place is? 928 00:49:00,430 --> 00:49:02,059 We used to have a caretaker who lived here. 929 00:49:02,060 --> 00:49:06,649 He died a zillion years ago, and nobody else moved in. 930 00:49:06,650 --> 00:49:08,810 Just come on. 931 00:49:09,940 --> 00:49:11,820 [creaking] 932 00:49:17,540 --> 00:49:18,509 [thud] 933 00:49:18,510 --> 00:49:19,780 When I was a kid, 934 00:49:19,790 --> 00:49:21,329 I used to come here all the time. 935 00:49:21,330 --> 00:49:22,849 It was my secret place. 936 00:49:22,850 --> 00:49:25,109 I can only assume you brought me here 937 00:49:25,110 --> 00:49:27,289 To murder me. 938 00:49:27,290 --> 00:49:28,669 I wanted to get you alone. 939 00:49:28,670 --> 00:49:30,169 I was hoping we could talk. 940 00:49:30,170 --> 00:49:32,039 About what? 941 00:49:32,040 --> 00:49:33,169 I just can't help 942 00:49:33,170 --> 00:49:35,059 But thinking of you as two different people. 943 00:49:35,060 --> 00:49:36,389 I mean, there's dawn cutler... 944 00:49:36,390 --> 00:49:39,379 And then there's the girl I fell for back at school. 945 00:49:39,380 --> 00:49:40,469 - Philip. - I mean, 946 00:49:40,470 --> 00:49:42,029 I'm the first boy you ever kissed. 947 00:49:42,030 --> 00:49:44,069 Remember? 948 00:49:44,070 --> 00:49:45,369 Philip! 949 00:49:45,370 --> 00:49:46,290 - No! - This cottage, 950 00:49:46,300 --> 00:49:47,569 It can be our place, dawn. 951 00:49:47,570 --> 00:49:49,189 Okay? The world's out there, but in here, 952 00:49:49,190 --> 00:49:52,070 We can do anything we want, and nobody needs to... 953 00:49:52,080 --> 00:49:53,480 [door creaks] 954 00:49:53,490 --> 00:49:55,639 Told you they were in here. 955 00:49:55,640 --> 00:49:58,490 [♪♪♪] 956 00:50:09,580 --> 00:50:11,109 What's going on between you and philip? 957 00:50:11,110 --> 00:50:12,480 Nothing. 958 00:50:13,030 --> 00:50:16,169 I know about the history between the two of you. 959 00:50:16,170 --> 00:50:17,419 Nothing happened, 960 00:50:17,420 --> 00:50:19,889 And nothing's going to happen. 961 00:50:19,890 --> 00:50:20,919 Good. 962 00:50:20,920 --> 00:50:23,909 Then, from now on, that is your responsibility. 963 00:50:23,910 --> 00:50:26,239 You and philip are never, ever 964 00:50:26,240 --> 00:50:29,109 To be alone together. 965 00:50:29,110 --> 00:50:31,229 That's fine by be. 966 00:50:31,230 --> 00:50:32,470 Good. 967 00:50:32,480 --> 00:50:34,959 Then we will consider that matter settled. 968 00:50:34,960 --> 00:50:37,869 Now, the next matter at hand is your name, 969 00:50:37,870 --> 00:50:41,210 Which seems to be the source of some confusion. 970 00:50:41,220 --> 00:50:43,969 Nothing's confusing about my name. 971 00:50:43,970 --> 00:50:45,729 Excellent. 972 00:50:45,730 --> 00:50:48,710 Then we're in agreement once again. 973 00:50:53,800 --> 00:50:55,379 You spelled "dawn" wrong. 974 00:50:55,380 --> 00:50:57,419 [quietly fumes] 975 00:50:57,420 --> 00:50:59,629 You will wear that 976 00:50:59,630 --> 00:51:02,050 Whenever you are in uniform. 977 00:51:03,480 --> 00:51:05,510 Did I... did I do something to deserve this? 978 00:51:05,520 --> 00:51:07,560 I believe we're done here. 979 00:51:09,480 --> 00:51:10,739 Maybe this is something 980 00:51:10,740 --> 00:51:13,159 I should talk over with mother and father. 981 00:51:13,160 --> 00:51:14,899 Why would you assume 982 00:51:14,900 --> 00:51:18,690 That either of them would defy me? 983 00:51:23,240 --> 00:51:25,870 [♪♪♪] 984 00:51:28,510 --> 00:51:30,229 He said he would mail this. 985 00:51:30,230 --> 00:51:32,919 Everyone at this hotel does exactly 986 00:51:32,920 --> 00:51:34,759 As I tell them to do. 987 00:51:34,760 --> 00:51:37,919 That includes your mother, your father, 988 00:51:37,920 --> 00:51:39,920 And you. 989 00:51:41,870 --> 00:51:44,510 [♪♪♪] 990 00:51:53,420 --> 00:51:54,589 Sissy... 991 00:51:54,590 --> 00:51:57,730 What do you know about the night I was taken away from here? 992 00:51:57,740 --> 00:51:58,839 Well, like I told you, 993 00:51:58,840 --> 00:52:00,689 That happened long before I ever got here. 994 00:52:00,690 --> 00:52:03,709 Yeah, but everyone around here talks to each other. 995 00:52:03,710 --> 00:52:04,989 I know you know something. 996 00:52:04,990 --> 00:52:06,879 I've heard all kinds of things! 997 00:52:06,880 --> 00:52:09,799 Everything from evil servants to bigfoot 998 00:52:09,800 --> 00:52:10,910 Had something to do with it. 999 00:52:10,920 --> 00:52:13,290 So, you don't want to know from me... 1000 00:52:16,520 --> 00:52:19,629 [whispers] mrs. Boston is the one who knows 1001 00:52:19,630 --> 00:52:22,340 Everything there is to know about cutler's cove. 1002 00:52:23,310 --> 00:52:24,590 [hushed] thanks, sissy. 1003 00:52:35,320 --> 00:52:38,520 No siree! I don't tell stories. 1004 00:52:38,530 --> 00:52:39,799 Don't fool yourself. 1005 00:52:39,800 --> 00:52:41,840 Mrs. Boston, I'm not trying to get you into trouble. 1006 00:52:41,850 --> 00:52:44,579 Nobody'll tell me anything about what happened to me. 1007 00:52:44,580 --> 00:52:45,819 Don't I have a right to know? 1008 00:52:45,820 --> 00:52:47,249 Not from me, you don't! 1009 00:52:47,250 --> 00:52:48,809 Mrs. Boston, please. 1010 00:52:48,810 --> 00:52:51,069 It was me this happened to, and for some reason, 1011 00:52:51,070 --> 00:52:52,739 I'm the one being punished for it. 1012 00:52:52,740 --> 00:52:53,830 Can't you see that? 1013 00:52:57,900 --> 00:52:59,529 All I know 1014 00:52:59,530 --> 00:53:02,420 Is that sally longchamp had a stillborn baby. 1015 00:53:03,380 --> 00:53:04,969 She never told me that. 1016 00:53:04,970 --> 00:53:07,739 It was a terrible thing, 1017 00:53:07,740 --> 00:53:09,949 But it was right around when you were born, 1018 00:53:09,950 --> 00:53:12,639 And she and ormand, they were crazy with grief. 1019 00:53:12,640 --> 00:53:16,150 They snuck in one night and they just took you. 1020 00:53:17,270 --> 00:53:20,949 To... Replace their stillborn baby? 1021 00:53:20,950 --> 00:53:23,940 I don't know why else they would've done it. 1022 00:53:25,180 --> 00:53:26,510 But your daddy, randolph, 1023 00:53:26,520 --> 00:53:29,779 He did everything he could to find you... 1024 00:53:29,780 --> 00:53:32,409 Until your grandma put a stop to that. 1025 00:53:32,410 --> 00:53:33,620 She had the gravestone made. 1026 00:53:34,460 --> 00:53:40,290 But that is all that I know, so don't ask me anything more. 1027 00:53:41,490 --> 00:53:44,210 [♪♪♪] 1028 00:53:44,220 --> 00:53:45,720 [indistinct exchange] 1029 00:53:45,730 --> 00:53:47,809 [♪♪♪] 1030 00:53:47,810 --> 00:53:49,179 You were given a name tag. 1031 00:53:49,180 --> 00:53:50,380 Where is it? 1032 00:53:51,290 --> 00:53:55,229 Oh, I... I guess it must have fallen off somewhere. 1033 00:53:55,230 --> 00:53:56,289 [chuckles dryly] 1034 00:53:56,290 --> 00:53:59,969 Okay, so this is going to be a contest of wills, is it? 1035 00:53:59,970 --> 00:54:01,060 Fine. 1036 00:54:01,070 --> 00:54:03,730 You go to your room and stay there. 1037 00:54:03,740 --> 00:54:06,159 I'll have a new name tag printed up for you, 1038 00:54:06,160 --> 00:54:08,960 And if you elect not to wear it, 1039 00:54:08,970 --> 00:54:12,530 You won't be fed until you change your mind. 1040 00:54:14,990 --> 00:54:16,819 [sweetly] hello. 1041 00:54:16,820 --> 00:54:19,020 Hi. Hi! 1042 00:54:19,030 --> 00:54:21,130 [♪♪♪] 1043 00:54:33,770 --> 00:54:35,139 [chuckles] 1044 00:54:35,140 --> 00:54:36,810 Hey, dawn. 1045 00:54:40,920 --> 00:54:42,479 Sis. 1046 00:54:42,480 --> 00:54:45,330 I heard you haven't eaten anything in two days. 1047 00:54:45,340 --> 00:54:47,779 You must be so hungry. 1048 00:54:47,780 --> 00:54:49,509 Oh, thanks, but if that's for me, 1049 00:54:49,510 --> 00:54:51,820 I'm trying to cut out sugar. 1050 00:54:53,270 --> 00:54:54,540 Mm! 1051 00:54:54,550 --> 00:54:56,619 Mm. [chuckles] 1052 00:54:56,620 --> 00:54:58,049 I don't know why you're making life 1053 00:54:58,050 --> 00:55:00,019 So difficult for yourself. 1054 00:55:00,020 --> 00:55:03,440 Everyone always gives grandma what she wants. 1055 00:55:03,450 --> 00:55:04,940 Not everyone. 1056 00:55:04,950 --> 00:55:06,219 [chuckles] 1057 00:55:06,220 --> 00:55:10,630 Maybe you won't look so smug when you're starving to death. 1058 00:55:14,820 --> 00:55:16,720 [thud] 1059 00:55:23,150 --> 00:55:26,070 [♪♪♪] 1060 00:55:29,400 --> 00:55:31,089 [knocking] 1061 00:55:31,090 --> 00:55:32,990 [randolph] is something wrong? 1062 00:55:33,910 --> 00:55:36,679 Randolph? Is that you? 1063 00:55:36,680 --> 00:55:38,910 Yes, it's... it's me. 1064 00:55:43,650 --> 00:55:45,590 Why did you give the letter to grandmother 1065 00:55:45,600 --> 00:55:47,669 When you said you would help me? 1066 00:55:47,670 --> 00:55:50,009 She... [sighs] 1067 00:55:50,010 --> 00:55:51,829 You... you mean, she didn't send it? 1068 00:55:51,830 --> 00:55:53,340 S-she told me she would. 1069 00:55:53,350 --> 00:55:54,750 Randolph, she's a liar. 1070 00:55:54,760 --> 00:55:56,409 Dawn... 1071 00:55:56,410 --> 00:55:58,829 You really shouldn't talk like that and... 1072 00:55:58,830 --> 00:56:01,729 Really, this... this whole thing can be sorted out 1073 00:56:01,730 --> 00:56:03,689 If you just wear the name tag. 1074 00:56:03,690 --> 00:56:05,669 It's-it's such a little thing, really. 1075 00:56:05,670 --> 00:56:07,429 But why does she even care? 1076 00:56:07,430 --> 00:56:10,339 It's not like anyone wants me in this family. 1077 00:56:10,340 --> 00:56:12,850 Now, dawn, you... 1078 00:56:12,860 --> 00:56:15,240 You know that isn't true. 1079 00:56:16,930 --> 00:56:19,330 What do I have left but my name? 1080 00:56:23,040 --> 00:56:24,769 I'll tell you what. 1081 00:56:24,770 --> 00:56:27,299 Let's just compromise. 1082 00:56:27,300 --> 00:56:29,209 You wear that silly little name tag 1083 00:56:29,210 --> 00:56:30,859 During working hours, 1084 00:56:30,860 --> 00:56:31,759 And I'll see to it 1085 00:56:31,760 --> 00:56:34,030 That I get your letter out personally. 1086 00:56:34,040 --> 00:56:36,680 That way, everyone gets something out of it. 1087 00:56:38,010 --> 00:56:39,850 Can we do that? 1088 00:56:46,310 --> 00:56:48,440 [♪♪♪] 1089 00:56:54,580 --> 00:56:56,990 Good girl. 1090 00:57:01,190 --> 00:57:03,660 [♪♪♪] 1091 00:57:15,870 --> 00:57:16,970 [door jamb rattling] 1092 00:57:20,090 --> 00:57:21,599 Philip, where'd you find the key? 1093 00:57:21,600 --> 00:57:22,659 It was right there in the door. 1094 00:57:22,660 --> 00:57:23,639 - But... - Listen. 1095 00:57:23,640 --> 00:57:24,840 - You need to come with me. - Hey, what's going on? 1096 00:57:24,850 --> 00:57:26,839 You'll see. 1097 00:57:26,840 --> 00:57:28,229 Just come on, okay? 1098 00:57:28,230 --> 00:57:30,439 Philip, I'm not going back in there with you. 1099 00:57:30,440 --> 00:57:33,400 No, it's not what you think. You just have to trust me, okay? 1100 00:57:35,560 --> 00:57:37,070 [door creaks] 1101 00:57:41,120 --> 00:57:42,910 I was in the neighborhood. 1102 00:57:46,670 --> 00:57:47,939 Oh, my god, jimmy! 1103 00:57:47,940 --> 00:57:49,719 What are you doing here? 1104 00:57:49,720 --> 00:57:51,539 I-I thought I would never see you again. 1105 00:57:51,540 --> 00:57:53,209 Foster care wasn't for me. 1106 00:57:53,210 --> 00:57:54,949 You ran away? 1107 00:57:54,950 --> 00:57:56,279 [laughs] well... 1108 00:57:56,280 --> 00:57:57,619 I gave myself early parole. 1109 00:57:57,620 --> 00:58:00,009 I told him he could stay for a few days. 1110 00:58:00,010 --> 00:58:02,699 See? I've got one or two redeeming qualities. 1111 00:58:02,700 --> 00:58:03,519 Philip, 1112 00:58:03,520 --> 00:58:04,969 Thank you so much. 1113 00:58:04,970 --> 00:58:07,319 I... I don't even know what to say. 1114 00:58:07,320 --> 00:58:10,149 Don't worry about it. As long as you're happy. 1115 00:58:10,150 --> 00:58:13,400 I'll leave you two alone to catch up. 1116 00:58:15,700 --> 00:58:18,060 I can't believe this. 1117 00:58:18,070 --> 00:58:19,780 Come on, sit. 1118 00:58:22,050 --> 00:58:23,539 Who would've guessed this, huh? 1119 00:58:23,540 --> 00:58:25,900 I wanted to see you at the police station, 1120 00:58:25,910 --> 00:58:27,559 But they wouldn't let me. 1121 00:58:27,560 --> 00:58:29,819 I've been so worried about fern. 1122 00:58:29,820 --> 00:58:31,759 Do you have any idea where they took her? 1123 00:58:31,760 --> 00:58:34,169 I don't know. 1124 00:58:34,170 --> 00:58:36,170 I know that dad's a liar, though. 1125 00:58:37,180 --> 00:58:39,839 Jimmy, I mean, what was he supposed to say? 1126 00:58:39,840 --> 00:58:42,050 "by the way, dawn, I kidnapped you"? 1127 00:58:42,060 --> 00:58:44,089 [laughing] 1128 00:58:44,090 --> 00:58:47,059 I don't know what to make of any of this. 1129 00:58:47,060 --> 00:58:50,259 I haven't slept in a day and a half. 1130 00:58:50,260 --> 00:58:52,310 Well, close your eyes. 1131 00:58:54,600 --> 00:58:57,610 I'll stay with you until you fall asleep. 1132 00:59:03,160 --> 00:59:05,279 What? 1133 00:59:05,280 --> 00:59:07,519 [jimmy chuckles] 1134 00:59:07,520 --> 00:59:09,299 I don't know. 1135 00:59:09,300 --> 00:59:12,499 Just... Always had this voice in the back of my head 1136 00:59:12,500 --> 00:59:15,519 That told me that you were just a little bit different 1137 00:59:15,520 --> 00:59:18,069 Than the rest of the family. 1138 00:59:18,070 --> 00:59:19,570 I'm not wearing the cutler name proudly, 1139 00:59:19,580 --> 00:59:20,970 If that's what you're getting at. 1140 00:59:22,140 --> 00:59:23,959 Are they really that bad? 1141 00:59:23,960 --> 00:59:26,010 I hate it here. 1142 00:59:27,050 --> 00:59:30,629 I have never been so lonely in my life. 1143 00:59:30,630 --> 00:59:32,150 [deep breath] 1144 00:59:32,160 --> 00:59:33,230 [chuckles sadly] 1145 00:59:34,400 --> 00:59:36,629 Come with me, then. 1146 00:59:36,630 --> 00:59:38,230 Oh... 1147 00:59:38,240 --> 00:59:40,919 I would in a second, 1148 00:59:40,920 --> 00:59:43,049 But you're better off alone. 1149 00:59:43,050 --> 00:59:44,649 If I go with you, 1150 00:59:44,650 --> 00:59:48,589 They'll just come looking for me and... 1151 00:59:48,590 --> 00:59:51,710 Then we'd both get caught. 1152 00:59:52,790 --> 00:59:54,790 [♪♪♪] 1153 01:00:03,850 --> 01:00:05,389 You got a pet gerbil or something? 1154 01:00:05,390 --> 01:00:08,219 Just a snack for later. 1155 01:00:08,220 --> 01:00:09,270 [footsteps] 1156 01:00:10,770 --> 01:00:12,850 Miss eugenia? 1157 01:00:14,530 --> 01:00:16,480 I'm gonna need you to come with me. 1158 01:00:17,330 --> 01:00:19,509 Mrs. Wormser in room 237 1159 01:00:19,510 --> 01:00:23,860 Is missing a very... Expensive necklace. 1160 01:00:24,930 --> 01:00:26,879 All right. I see where this is going. 1161 01:00:26,880 --> 01:00:29,709 I expect you to deny stealing it. 1162 01:00:29,710 --> 01:00:31,399 Of course, I deny it. 1163 01:00:31,400 --> 01:00:34,549 I've never stolen anything in my life. 1164 01:00:34,550 --> 01:00:36,169 You can search my room, if you want. 1165 01:00:36,170 --> 01:00:39,639 [laughs] you don't think we've done that already? 1166 01:00:39,640 --> 01:00:44,609 Your room is not the only place you might have hidden it. 1167 01:00:44,610 --> 01:00:47,390 Shall I empty my pockets, then? 1168 01:00:48,290 --> 01:00:49,879 Undress. 1169 01:00:49,880 --> 01:00:51,049 What? 1170 01:00:51,050 --> 01:00:53,139 You can either do it voluntarily, 1171 01:00:53,140 --> 01:00:55,980 Or mr. Hornbeck will do it for you. 1172 01:00:58,150 --> 01:01:00,029 This is ridiculous. 1173 01:01:00,030 --> 01:01:02,409 Either you can tell mr. Hornbeck to proceed, 1174 01:01:02,410 --> 01:01:05,360 Or you can tell mr. Hornbeck to leave the room. 1175 01:01:05,370 --> 01:01:07,320 The choice is yours... 1176 01:01:07,330 --> 01:01:10,080 For the next five seconds. 1177 01:01:11,810 --> 01:01:14,250 Would you please leave, mr. Hornbeck? 1178 01:01:15,910 --> 01:01:18,000 [♪♪♪] 1179 01:01:19,910 --> 01:01:23,470 [footsteps recede, then door opens and closes] 1180 01:01:24,770 --> 01:01:27,390 [♪♪♪] 1181 01:01:32,610 --> 01:01:35,890 You realize this proves nothing? 1182 01:01:36,930 --> 01:01:39,770 [mutters] it proves something about you. 1183 01:01:42,470 --> 01:01:43,279 Look at this... 1184 01:01:43,280 --> 01:01:45,689 The newspaper mentions a "mrs. Dalton." 1185 01:01:45,690 --> 01:01:47,279 She was a nurse who was sitting by my crib 1186 01:01:47,280 --> 01:01:49,089 While I slept. 1187 01:01:49,090 --> 01:01:50,699 It doesn't make sense. 1188 01:01:50,700 --> 01:01:52,869 How could I be stolen right from under her nose? 1189 01:01:52,870 --> 01:01:55,210 Maybe she just left the room for a minute? 1190 01:01:55,220 --> 01:01:56,249 Maybe... 1191 01:01:56,250 --> 01:01:58,019 But they kept her on after. 1192 01:01:58,020 --> 01:01:59,000 Look. 1193 01:01:59,950 --> 01:02:04,069 This is her with clara jean, who was born after me. 1194 01:02:04,070 --> 01:02:06,959 I'm not sure what this proves, dawn. 1195 01:02:06,960 --> 01:02:09,869 Lillian fires people for folding napkins wrong. 1196 01:02:09,870 --> 01:02:12,760 Why would she let this woman look out for another grandchild 1197 01:02:12,770 --> 01:02:16,119 When one was kidnapped on her watch? 1198 01:02:16,120 --> 01:02:17,560 You're right. It doesn't make sense. 1199 01:02:21,440 --> 01:02:22,940 Listen. 1200 01:02:24,740 --> 01:02:27,320 I really appreciate you having me here... 1201 01:02:28,390 --> 01:02:30,949 But I'm feeling back to normal, so... 1202 01:02:30,950 --> 01:02:33,130 I probably should move on. 1203 01:02:33,140 --> 01:02:34,159 What? 1204 01:02:34,160 --> 01:02:36,119 No, you... 1205 01:02:36,120 --> 01:02:39,139 Jimmy, you can't. You... you just got here. 1206 01:02:39,140 --> 01:02:40,629 I can't hide here forever, dawn. 1207 01:02:40,630 --> 01:02:43,759 You are the only person I have in the world! 1208 01:02:43,760 --> 01:02:44,960 Dawn. 1209 01:02:46,570 --> 01:02:49,409 You are so strong, okay? 1210 01:02:49,410 --> 01:02:51,389 You're gonna be all right. 1211 01:02:51,390 --> 01:02:53,509 Please? 1212 01:02:53,510 --> 01:02:56,509 Please don't leave. 1213 01:02:56,510 --> 01:02:58,560 Not yet. 1214 01:03:01,010 --> 01:03:03,440 [♪♪♪] 1215 01:03:08,930 --> 01:03:11,069 You're just never gonna let up on this, are you? 1216 01:03:11,070 --> 01:03:12,949 Who is this mrs. Dalton? 1217 01:03:12,950 --> 01:03:16,160 I mean... Did you ever meet her? 1218 01:03:18,100 --> 01:03:20,210 She and I were friends. 1219 01:03:20,220 --> 01:03:21,789 It wasn't unusual 1220 01:03:21,790 --> 01:03:23,689 For mrs. Dalton to step out of the nursery 1221 01:03:23,690 --> 01:03:24,959 When you were sleeping. 1222 01:03:24,960 --> 01:03:27,419 She was your nurse, not your bodyguard. 1223 01:03:27,420 --> 01:03:28,549 So... 1224 01:03:28,550 --> 01:03:30,199 - The night I was taken... - The night you were taken 1225 01:03:30,200 --> 01:03:32,800 Was just like any other night. 1226 01:03:34,230 --> 01:03:38,979 Mrs. Dalton would wait for you to be asleep each night... 1227 01:03:38,980 --> 01:03:40,519 Then she'd usually walk down the hall 1228 01:03:40,520 --> 01:03:41,869 And sit with me for a while. 1229 01:03:41,870 --> 01:03:44,889 Not long, just for a little rest, 1230 01:03:44,890 --> 01:03:48,150 And then she'd go back and turn in herself... 1231 01:03:50,660 --> 01:03:52,570 But on that night... 1232 01:03:54,140 --> 01:03:56,620 [♪♪♪] 1233 01:04:04,740 --> 01:04:07,879 But why was she still allowed to be clara jean's nurse 1234 01:04:07,880 --> 01:04:09,410 After that? 1235 01:04:09,420 --> 01:04:11,419 Well, I figured nobody blamed mrs. Dalton 1236 01:04:11,420 --> 01:04:13,470 For something no one could've predicted. 1237 01:04:14,400 --> 01:04:16,509 Do you know where mrs. Dalton is now? 1238 01:04:16,510 --> 01:04:18,259 You won't get anything out of her. 1239 01:04:18,260 --> 01:04:20,589 She's old now. 1240 01:04:20,590 --> 01:04:23,839 She's gone funny in the head. 1241 01:04:23,840 --> 01:04:26,440 [♪♪♪] 1242 01:04:32,420 --> 01:04:33,860 [whispers] I know mrs. Dalton, 1243 01:04:33,870 --> 01:04:35,070 And she's not that funny in the head! 1244 01:04:35,080 --> 01:04:36,849 [amused] sissy, were you eavesdropping? 1245 01:04:36,850 --> 01:04:38,440 I... Yes. 1246 01:04:38,450 --> 01:04:41,249 I mean, I didn't know she was your nurse back in the day. 1247 01:04:41,250 --> 01:04:42,929 She's just an old lady in the neighborhood 1248 01:04:42,930 --> 01:04:45,419 Who me, and some of the others, help out sometimes. 1249 01:04:45,420 --> 01:04:47,960 So, then she's not far from here? 1250 01:04:50,720 --> 01:04:53,380 Maybe now I can finally get some answers! 1251 01:04:54,790 --> 01:04:56,640 That's great, dawn. 1252 01:04:56,650 --> 01:04:58,639 What's the matter? 1253 01:04:58,640 --> 01:04:59,379 Nothing. 1254 01:04:59,380 --> 01:05:00,769 I... I should probably get going. 1255 01:05:00,770 --> 01:05:02,890 - But you said... - Dawn. 1256 01:05:04,650 --> 01:05:06,650 It's hard for me to be here with you. 1257 01:05:06,660 --> 01:05:10,059 I mean, you were my sister, and now you're not, 1258 01:05:10,060 --> 01:05:11,389 And... 1259 01:05:11,390 --> 01:05:12,809 Why does that make it hard? 1260 01:05:12,810 --> 01:05:13,949 It's still me. 1261 01:05:13,950 --> 01:05:16,219 I don't know how to describe it, 1262 01:05:16,220 --> 01:05:19,549 And I'm really sure I don't want to. 1263 01:05:19,550 --> 01:05:22,619 I mean, it... It shouldn't be weird, 1264 01:05:22,620 --> 01:05:23,899 But it is. 1265 01:05:23,900 --> 01:05:26,420 Jimmy, just... just tell me. 1266 01:05:30,460 --> 01:05:32,799 I don't see you the same anymore. 1267 01:05:32,800 --> 01:05:35,509 First, you were a longchamp, right? 1268 01:05:35,510 --> 01:05:37,639 And now, you're a cutler. 1269 01:05:37,640 --> 01:05:40,249 And what does that mean? 1270 01:05:40,250 --> 01:05:42,079 Dawn, I've just... I've just been having 1271 01:05:42,080 --> 01:05:43,269 Confusing thoughts about you 1272 01:05:43,270 --> 01:05:45,350 Ever since all this happened. 1273 01:05:46,250 --> 01:05:48,960 I've been looking at you... 1274 01:05:48,970 --> 01:05:50,770 Differently, lately. 1275 01:05:52,430 --> 01:05:53,519 Oh. 1276 01:05:53,520 --> 01:05:54,869 [laughs] I mean... 1277 01:05:54,870 --> 01:05:57,050 You're my sister, for god's sakes! 1278 01:05:57,060 --> 01:05:59,289 Yeah, but, I mean... You're right. 1279 01:05:59,290 --> 01:06:01,240 I'm not. 1280 01:06:04,510 --> 01:06:06,450 Wow. 1281 01:06:07,350 --> 01:06:10,459 You are the closest person in the world to me. 1282 01:06:10,460 --> 01:06:11,969 You can tell me anything. 1283 01:06:11,970 --> 01:06:13,629 I mean, I... 1284 01:06:13,630 --> 01:06:17,039 I just don't think I've ever thought that way, 1285 01:06:17,040 --> 01:06:18,969 You know, like... 1286 01:06:18,970 --> 01:06:21,300 Yeah, yeah, I get it. I get it. It's cool. 1287 01:06:21,310 --> 01:06:24,049 But we aren't related in any way. 1288 01:06:24,050 --> 01:06:25,699 Like... 1289 01:06:25,700 --> 01:06:27,980 What if we just met today? 1290 01:06:32,970 --> 01:06:34,859 I'm dawn cutler. 1291 01:06:34,860 --> 01:06:36,610 It's nice to meet you. 1292 01:06:39,830 --> 01:06:41,809 Jimmy longchamp. 1293 01:06:41,810 --> 01:06:42,869 The pleasure's all mine. 1294 01:06:42,870 --> 01:06:45,919 Tell me about yourself, jimmy longchamp. 1295 01:06:45,920 --> 01:06:47,709 Do you have any brothers or sisters? 1296 01:06:47,710 --> 01:06:49,870 I have a little sister. 1297 01:06:49,880 --> 01:06:51,169 Just one? 1298 01:06:51,170 --> 01:06:52,960 Just one. 1299 01:06:53,960 --> 01:06:55,239 [chuckles] 1300 01:06:55,240 --> 01:06:57,800 [laughs] 1301 01:07:00,400 --> 01:07:01,419 Look, jimmy, if... 1302 01:07:01,420 --> 01:07:04,510 If this is the reason you thought you needed to leave, 1303 01:07:04,520 --> 01:07:06,409 I don't think you should. 1304 01:07:06,410 --> 01:07:08,440 We'll figure this out. 1305 01:07:09,400 --> 01:07:11,519 [laughs awkwardly] 1306 01:07:11,520 --> 01:07:12,599 [groans] oh, my god. 1307 01:07:12,600 --> 01:07:15,280 [both laughing] 1308 01:07:23,360 --> 01:07:25,109 [sighs] 1309 01:07:25,110 --> 01:07:26,129 Oh, hey, sis. 1310 01:07:26,130 --> 01:07:29,129 I was dying for some girl talk, so... 1311 01:07:29,130 --> 01:07:30,969 I figured I would just stop in. 1312 01:07:30,970 --> 01:07:32,469 What a pleasant surprise. 1313 01:07:32,470 --> 01:07:35,529 So... You meet any cute boys lately? 1314 01:07:35,530 --> 01:07:37,639 Mr. Garvey from room 237 1315 01:07:37,640 --> 01:07:39,970 Has nice hair for an 80-year-old. 1316 01:07:39,980 --> 01:07:41,819 Well, you dirty dog! 1317 01:07:41,820 --> 01:07:42,740 [giggles] 1318 01:07:42,750 --> 01:07:45,310 Your boyfriend must be all kinds of jealous. 1319 01:07:45,320 --> 01:07:46,539 My what? 1320 01:07:46,540 --> 01:07:48,520 Your boyfriend. 1321 01:07:49,600 --> 01:07:51,099 Your fella. 1322 01:07:51,100 --> 01:07:52,139 Your steady. 1323 01:07:52,140 --> 01:07:54,819 What're you blabbering about, clara jean? 1324 01:07:54,820 --> 01:07:57,059 But it's just that I saw you coming out 1325 01:07:57,060 --> 01:07:59,469 Of philip's "secret place" the other day, 1326 01:07:59,470 --> 01:08:03,659 So I figured that I would listen at the window last night. 1327 01:08:03,660 --> 01:08:04,670 Goodness! 1328 01:08:04,680 --> 01:08:07,809 The things I heard you two lovebirds talking about. 1329 01:08:07,810 --> 01:08:09,249 Clara jean, listen to me. 1330 01:08:09,250 --> 01:08:11,339 I knew you had to be a slut. 1331 01:08:11,340 --> 01:08:14,009 Why else would philip be interested in you? 1332 01:08:14,010 --> 01:08:16,340 And maybe... 1333 01:08:16,350 --> 01:08:18,129 The police would be interested 1334 01:08:18,130 --> 01:08:19,460 In a runaway 1335 01:08:19,470 --> 01:08:21,670 Hiding in cutler's cove. 1336 01:08:23,820 --> 01:08:24,969 Clara jean, 1337 01:08:24,970 --> 01:08:27,519 Don't call the cops on jimmy, please? 1338 01:08:27,520 --> 01:08:29,020 I have to, dawn. 1339 01:08:29,030 --> 01:08:31,009 It's just the right thing to do. 1340 01:08:31,010 --> 01:08:33,329 He's a runaway. He's breaking the law. 1341 01:08:33,330 --> 01:08:34,649 Okay. 1342 01:08:34,650 --> 01:08:36,499 What do you want? 1343 01:08:36,500 --> 01:08:38,089 Well... 1344 01:08:38,090 --> 01:08:39,779 First thing I want to know 1345 01:08:39,780 --> 01:08:42,500 Is how you could talk to your brother like that. 1346 01:08:42,510 --> 01:08:43,569 I mean, 1347 01:08:43,570 --> 01:08:45,359 I know he's not actually your brother, 1348 01:08:45,360 --> 01:08:47,680 But still... ugh! 1349 01:08:47,690 --> 01:08:50,190 What do you want, really? 1350 01:08:50,940 --> 01:08:53,160 I want you to do the right thing, dawn. 1351 01:08:53,170 --> 01:08:54,939 I want you to confess. 1352 01:08:54,940 --> 01:08:56,049 To what? 1353 01:08:56,050 --> 01:08:58,459 To stealing that necklace that disappeared. 1354 01:08:58,460 --> 01:09:00,539 I didn't steal it, clara jean. 1355 01:09:00,540 --> 01:09:01,949 Are you sure? 1356 01:09:01,950 --> 01:09:02,969 Are you positive 1357 01:09:02,970 --> 01:09:04,760 That it isn't under your mattress? 1358 01:09:06,730 --> 01:09:09,860 I'm positive I didn't put it there. 1359 01:09:09,870 --> 01:09:12,099 Hmm! 1360 01:09:12,100 --> 01:09:13,219 Anyway... 1361 01:09:13,220 --> 01:09:14,850 Those are my terms. 1362 01:09:15,730 --> 01:09:18,110 Just think it over... 1363 01:09:20,360 --> 01:09:22,820 While I go say hi to grandma. 1364 01:09:29,420 --> 01:09:31,309 [huffs with resolve] 1365 01:09:31,310 --> 01:09:33,790 [♪♪♪] 1366 01:09:36,340 --> 01:09:37,739 Oh... 1367 01:09:37,740 --> 01:09:39,849 What did I tell you, grandma? 1368 01:09:39,850 --> 01:09:41,819 There's your thief. 1369 01:09:41,820 --> 01:09:44,840 [♪♪♪] 1370 01:09:49,740 --> 01:09:53,729 Well, here we sit with a liar and a thief. 1371 01:09:53,730 --> 01:09:55,479 Well, yes, but... 1372 01:09:55,480 --> 01:09:57,189 Can she be fully blamed for that? 1373 01:09:57,190 --> 01:09:59,270 I mean, consider who raised her. 1374 01:10:02,570 --> 01:10:05,769 We'll tell mrs. Wormser 1375 01:10:05,770 --> 01:10:08,299 That we found her necklace 1376 01:10:08,300 --> 01:10:09,259 In the laundry. 1377 01:10:09,260 --> 01:10:11,480 And as for our thief, 1378 01:10:11,490 --> 01:10:14,279 Do you have anything at all to say for yourself? 1379 01:10:14,280 --> 01:10:16,359 I was framed. 1380 01:10:16,360 --> 01:10:17,279 [scoffs] 1381 01:10:17,280 --> 01:10:21,139 I fully expected you to blame someone else, 1382 01:10:21,140 --> 01:10:23,709 But your own sister? 1383 01:10:23,710 --> 01:10:25,960 Have you no shame at all? 1384 01:10:25,970 --> 01:10:28,010 Only that I'm a cutler. 1385 01:10:29,800 --> 01:10:32,010 [♪♪♪] 1386 01:10:33,970 --> 01:10:36,799 I knew you wouldn't keep up your end of the deal, dawn. 1387 01:10:36,800 --> 01:10:40,150 Oh, don't hate me for not keeping mine. 1388 01:10:40,160 --> 01:10:42,150 [♪♪♪] 1389 01:10:45,060 --> 01:10:46,840 Let him go! He's not a criminal! 1390 01:10:46,850 --> 01:10:49,409 Ma'am, we have to take him back to foster care. 1391 01:10:49,410 --> 01:10:51,149 Please, just un... uncuff him. 1392 01:10:51,150 --> 01:10:52,609 Get her inside. 1393 01:10:52,610 --> 01:10:55,059 Eugenia, please. They're just doing their job! 1394 01:10:55,060 --> 01:10:56,409 Forget it. 1395 01:10:56,410 --> 01:10:58,729 I'll be 18 in a couple months. I'll come back for you, okay? 1396 01:10:58,730 --> 01:11:01,960 [♪♪♪] 1397 01:11:09,770 --> 01:11:10,970 [door bangs shut] 1398 01:11:12,010 --> 01:11:13,519 I'll come back. 1399 01:11:13,520 --> 01:11:16,430 [♪♪♪] 1400 01:11:18,180 --> 01:11:19,350 [engine starts] 1401 01:11:36,030 --> 01:11:38,330 [sobs] 1402 01:11:42,490 --> 01:11:45,250 [tub water draining] 1403 01:11:51,310 --> 01:11:53,340 [♪♪♪] 1404 01:11:53,350 --> 01:11:55,010 Philip, get out of here. 1405 01:11:55,020 --> 01:11:56,809 I heard about jimmy getting caught. 1406 01:11:56,810 --> 01:11:58,470 - Do you wanna... - Philip. 1407 01:11:58,480 --> 01:11:59,549 - Talk about it? - I mean it. 1408 01:11:59,550 --> 01:12:00,979 Get out. 1409 01:12:00,980 --> 01:12:02,629 I-I j... 1410 01:12:02,630 --> 01:12:04,810 I just can't stand to see you upset, dawn. 1411 01:12:04,820 --> 01:12:06,649 If there was some way I could take away this pain from you, 1412 01:12:06,650 --> 01:12:08,409 - You know I would do it. - What're you doing? 1413 01:12:08,410 --> 01:12:10,639 I just want to make you feel better, somehow. 1414 01:12:10,640 --> 01:12:12,639 Okay, philip. I'm asking you to leave. 1415 01:12:12,640 --> 01:12:14,720 Dawn, you know my feelings haven't changed for you. 1416 01:12:14,730 --> 01:12:16,389 And we talked about this. 1417 01:12:16,390 --> 01:12:17,539 I just can't stop thinking 1418 01:12:17,540 --> 01:12:19,650 About all the things that I was gonna teach you. 1419 01:12:19,660 --> 01:12:20,710 - [grunts] - okay. 1420 01:12:24,330 --> 01:12:25,209 Dawn... 1421 01:12:25,210 --> 01:12:26,319 You're my brother! 1422 01:12:26,320 --> 01:12:27,489 - Stop! - You know you want this... 1423 01:12:27,490 --> 01:12:28,379 - No! - As much as I do. 1424 01:12:28,380 --> 01:12:29,249 No! 1425 01:12:29,250 --> 01:12:30,130 [grunts] 1426 01:12:31,430 --> 01:12:32,530 [thud] 1427 01:12:32,540 --> 01:12:34,050 Get out! 1428 01:12:36,890 --> 01:12:38,640 You didn't have to bite me! 1429 01:12:44,310 --> 01:12:45,429 [slam] 1430 01:12:45,430 --> 01:12:47,520 [breath shuddering] 1431 01:12:51,130 --> 01:12:52,900 [knocking] 1432 01:12:52,910 --> 01:12:54,689 [randolph] dawn, it's me. 1433 01:12:54,690 --> 01:12:58,370 I just wanted to let you know that I got your letter off. 1434 01:12:59,600 --> 01:13:01,350 Try to look on the bright side, dawn. 1435 01:13:01,360 --> 01:13:02,369 For some reason, 1436 01:13:02,370 --> 01:13:04,269 Everything works out for the better 1437 01:13:04,270 --> 01:13:06,799 When people do what mother says. 1438 01:13:06,800 --> 01:13:09,210 [♪♪♪] 1439 01:13:26,490 --> 01:13:27,610 [door opens] 1440 01:13:28,470 --> 01:13:30,320 Proper etiquette for maids 1441 01:13:30,330 --> 01:13:32,409 Is to knock before entering a room. 1442 01:13:32,410 --> 01:13:34,090 Why did you rat out jimmy? 1443 01:13:34,100 --> 01:13:36,029 And don't say it's because I broke some deal, 1444 01:13:36,030 --> 01:13:37,479 Because you would have done it anyway. 1445 01:13:37,480 --> 01:13:39,619 I like making your life miserable, dawn. 1446 01:13:39,620 --> 01:13:41,999 What did I ever do to deserve this? 1447 01:13:42,000 --> 01:13:43,860 That was supposed to be my solo 1448 01:13:43,870 --> 01:13:44,819 At the recital. 1449 01:13:44,820 --> 01:13:48,790 Then, one day, you just show up and ruin everything. 1450 01:13:48,800 --> 01:13:50,069 I don't buy that. 1451 01:13:50,070 --> 01:13:52,179 That's no reason to hate my guts. 1452 01:13:52,180 --> 01:13:53,670 I've hated you my entire life! 1453 01:13:53,680 --> 01:13:54,839 I had to grow up 1454 01:13:54,840 --> 01:13:57,799 Living in the shadow of poor, lost eugenia. 1455 01:13:57,800 --> 01:13:59,579 It was easy for everyone 1456 01:13:59,580 --> 01:14:01,819 To project whatever they wanted onto you, 1457 01:14:01,820 --> 01:14:03,599 So they could think that you were perfect. 1458 01:14:03,600 --> 01:14:06,279 Do you have any idea what it's like playing 1459 01:14:06,280 --> 01:14:07,350 Second fiddle to a ghost? 1460 01:14:07,360 --> 01:14:09,769 And that's my fault? 1461 01:14:09,770 --> 01:14:11,499 It sure as hell isn't mine! 1462 01:14:11,500 --> 01:14:15,069 But now I have the chance to make your life a living hell, 1463 01:14:15,070 --> 01:14:18,289 And that is exactly what I'm gonna do. 1464 01:14:18,290 --> 01:14:20,200 [smack] 1465 01:14:21,160 --> 01:14:23,740 [clara jean huffs indignantly] 1466 01:14:26,350 --> 01:14:28,669 Never let your guard down around me, dawn. 1467 01:14:28,670 --> 01:14:29,880 Watch out for me! 1468 01:14:29,890 --> 01:14:32,000 Always! 1469 01:14:34,220 --> 01:14:35,300 [doorbell chimes] 1470 01:14:40,180 --> 01:14:41,179 Hi, um... 1471 01:14:41,180 --> 01:14:43,220 I'm looking for mrs. Dalton? 1472 01:14:48,150 --> 01:14:50,480 [door shuts] 1473 01:14:54,040 --> 01:14:55,219 Hi. 1474 01:14:55,220 --> 01:14:58,860 You're the mrs. Dalton who used to be a nurse at cutler's cove? 1475 01:14:58,870 --> 01:15:00,399 Yes, dear. 1476 01:15:00,400 --> 01:15:02,410 What is this about? 1477 01:15:06,760 --> 01:15:08,389 My name is... 1478 01:15:08,390 --> 01:15:12,679 Well, my given name is eugenia cutler. 1479 01:15:12,680 --> 01:15:15,089 Does that mean anything to you? 1480 01:15:15,090 --> 01:15:16,499 I was told 1481 01:15:16,500 --> 01:15:18,589 You might not remember stuff from a long time ago, 1482 01:15:18,590 --> 01:15:20,380 But I'm hoping you can still help me. 1483 01:15:21,570 --> 01:15:23,179 My dear... 1484 01:15:23,180 --> 01:15:25,389 I believe the reason that I am sitting here 1485 01:15:25,390 --> 01:15:27,389 In this wheelchair 1486 01:15:27,390 --> 01:15:28,499 Is for my penance 1487 01:15:28,500 --> 01:15:30,940 For my part in what happened that night. 1488 01:15:30,950 --> 01:15:34,749 [choking up] it's providence that brought you back to me. 1489 01:15:34,750 --> 01:15:37,249 A chance at... at redemption. 1490 01:15:37,250 --> 01:15:39,239 I've prayed for this. 1491 01:15:39,240 --> 01:15:41,789 I'm sorry, I-I don't understand. 1492 01:15:41,790 --> 01:15:45,779 There's guilt to go around for the night you disappeared, 1493 01:15:45,780 --> 01:15:47,529 And... 1494 01:15:47,530 --> 01:15:49,369 I suppose it... 1495 01:15:49,370 --> 01:15:51,620 It began with your mother. 1496 01:15:51,630 --> 01:15:53,949 [♪♪♪] 1497 01:15:53,950 --> 01:15:57,529 Your grandmother never approved of laura jean, 1498 01:15:57,530 --> 01:15:58,710 And I suppose 1499 01:15:58,720 --> 01:16:00,699 She saw some things in your mother 1500 01:16:00,700 --> 01:16:03,389 That randolph was... Blind to. 1501 01:16:03,390 --> 01:16:05,700 After your brother, philip, was born, 1502 01:16:05,710 --> 01:16:08,119 Your mother seemed to grow bored, 1503 01:16:08,120 --> 01:16:11,119 And the open secret was she strayed... 1504 01:16:11,120 --> 01:16:12,819 Often. 1505 01:16:12,820 --> 01:16:14,819 Her preference was singers. 1506 01:16:14,820 --> 01:16:16,139 Those flings would last 1507 01:16:16,140 --> 01:16:18,979 Only as long as the singers played the hotel 1508 01:16:18,980 --> 01:16:20,779 And moved on. 1509 01:16:20,780 --> 01:16:24,129 Very few of them ever came back. 1510 01:16:24,130 --> 01:16:26,579 But at least one of them left something... 1511 01:16:26,580 --> 01:16:28,309 Something unplanned. 1512 01:16:28,310 --> 01:16:30,830 And that unplanned something was me? 1513 01:16:32,760 --> 01:16:35,499 [mrs. Dalton] your grandmother tried to force your mother 1514 01:16:35,500 --> 01:16:36,829 To end the pregnancy, 1515 01:16:36,830 --> 01:16:39,349 But somehow, your mother convinced lillian 1516 01:16:39,350 --> 01:16:42,759 To let randolph think the baby was his... 1517 01:16:42,760 --> 01:16:45,349 And I suppose, for her son's sake, 1518 01:16:45,350 --> 01:16:47,390 Lillian went along with it. 1519 01:16:48,310 --> 01:16:49,509 And then... 1520 01:16:49,510 --> 01:16:52,840 She decided she didn't want you around anymore, 1521 01:16:52,850 --> 01:16:54,269 But... 1522 01:16:54,270 --> 01:16:57,270 [quietly] How to get rid of you? 1523 01:16:58,260 --> 01:17:00,319 It was about this time 1524 01:17:00,320 --> 01:17:04,610 That ormand and sally longchamp suffered a miscarriage. 1525 01:17:04,620 --> 01:17:07,709 Your grandmother saw an opportunity in that. 1526 01:17:07,710 --> 01:17:09,359 She would replace the baby they lost 1527 01:17:09,360 --> 01:17:11,100 With you. 1528 01:17:11,110 --> 01:17:13,710 She gave me... 1529 01:17:14,610 --> 01:17:16,439 [sobs] A year's salary 1530 01:17:16,440 --> 01:17:17,880 To turn the other way. 1531 01:17:18,800 --> 01:17:20,000 At the time, 1532 01:17:20,010 --> 01:17:20,869 I told myself 1533 01:17:20,870 --> 01:17:23,779 No one at cutler's cove wanted you anyway, 1534 01:17:23,780 --> 01:17:26,789 So why not let parents who would love you 1535 01:17:26,790 --> 01:17:28,470 Take you? 1536 01:17:30,150 --> 01:17:33,289 There hasn't been a day gone by 1537 01:17:33,290 --> 01:17:37,440 That I haven't begged the good lord for forgiveness. 1538 01:17:39,480 --> 01:17:42,840 [♪♪♪] 1539 01:17:42,850 --> 01:17:45,800 I know you felt you were just doing the right thing, 1540 01:17:45,810 --> 01:17:49,079 And they were good parents. 1541 01:17:49,080 --> 01:17:50,469 It seems to me 1542 01:17:50,470 --> 01:17:51,740 You're the best thing 1543 01:17:51,750 --> 01:17:55,370 That godforsaken family ever had and... 1544 01:17:56,460 --> 01:17:58,819 You're the one they gave away. 1545 01:17:58,820 --> 01:18:01,800 [♪♪♪] 1546 01:18:11,510 --> 01:18:12,639 Oh, my darling! 1547 01:18:12,640 --> 01:18:15,439 So good to see you. You've come for a visit? 1548 01:18:15,440 --> 01:18:16,689 I came to talk. 1549 01:18:16,690 --> 01:18:18,000 Well, I've been wanting to talk to you 1550 01:18:18,010 --> 01:18:20,009 For quite some time. 1551 01:18:20,010 --> 01:18:24,949 I think it is long past time that we update your wardrobe. 1552 01:18:24,950 --> 01:18:28,530 It's longer past time we talked about my kidnapping. 1553 01:18:30,360 --> 01:18:31,799 Oh. 1554 01:18:31,800 --> 01:18:34,190 Why do you want to dwell on things like that? 1555 01:18:34,200 --> 01:18:35,569 It's in the past. 1556 01:18:35,570 --> 01:18:37,069 You're home now. 1557 01:18:37,070 --> 01:18:39,430 Let's rejoice about that. 1558 01:18:39,440 --> 01:18:40,430 Mother. 1559 01:18:40,440 --> 01:18:43,279 Besides, I'm... I'm not feeling very well today. 1560 01:18:43,280 --> 01:18:46,459 Maybe you should go and talk with your father instead. 1561 01:18:46,460 --> 01:18:47,549 Which father? 1562 01:18:47,550 --> 01:18:49,760 Your husband or my real father? 1563 01:18:51,930 --> 01:18:53,709 Is this him? 1564 01:18:53,710 --> 01:18:55,520 Or is it someone else? 1565 01:18:56,800 --> 01:18:59,319 Why must we talk about disagreeable things? 1566 01:18:59,320 --> 01:19:01,560 You should go. I need to sleep. 1567 01:19:01,570 --> 01:19:03,289 You knew about grandmother's plot 1568 01:19:03,290 --> 01:19:04,489 For my kidnapping. 1569 01:19:04,490 --> 01:19:05,979 You were part of it. 1570 01:19:05,980 --> 01:19:07,109 Dawn! 1571 01:19:07,110 --> 01:19:08,669 What a silly thing to say! 1572 01:19:08,670 --> 01:19:10,069 [darkly] your own daughter. 1573 01:19:10,070 --> 01:19:11,619 What makes you think that I would ever... 1574 01:19:11,620 --> 01:19:14,200 [earnestly] just tell me why, so I can understand! 1575 01:19:15,810 --> 01:19:19,399 You cannot blame me for that horrible night. 1576 01:19:19,400 --> 01:19:20,749 Why not? 1577 01:19:20,750 --> 01:19:22,419 [snaps] because it wasn't my choice! 1578 01:19:22,420 --> 01:19:23,509 [breath shakes] 1579 01:19:23,510 --> 01:19:26,250 Your grandmother has the final word on everything! 1580 01:19:26,260 --> 01:19:27,759 What could I do? 1581 01:19:27,760 --> 01:19:29,669 You could have said "no." 1582 01:19:29,670 --> 01:19:32,189 I did a terrible thing... 1583 01:19:32,190 --> 01:19:34,350 But I am not a terrible person. 1584 01:19:35,660 --> 01:19:37,839 What makes a person terrible, mother, 1585 01:19:37,840 --> 01:19:40,100 If it isn't the things they do? 1586 01:19:42,760 --> 01:19:44,349 [gasping] 1587 01:19:44,350 --> 01:19:45,650 [sobs] 1588 01:19:49,510 --> 01:19:50,200 You are too kind. 1589 01:19:50,600 --> 01:19:53,159 We simply try to make everybody who stays at the hotel 1590 01:19:53,160 --> 01:19:54,359 Feel like family. 1591 01:19:54,360 --> 01:19:55,349 Grandmother... 1592 01:19:55,350 --> 01:19:56,740 Can I pull you away for a moment? 1593 01:19:56,750 --> 01:19:57,769 I need to talk to you. 1594 01:19:57,770 --> 01:19:59,699 Eugenia, it's not polite to interrupt. 1595 01:19:59,700 --> 01:20:00,959 We'll talk later. 1596 01:20:00,960 --> 01:20:04,030 I went to visit my old nurse, mrs. Dalton, earlier. 1597 01:20:04,040 --> 01:20:06,539 Let's talk now. 1598 01:20:06,540 --> 01:20:07,629 Believe me, 1599 01:20:07,630 --> 01:20:09,870 If you think things have been unpleasant for you so far, 1600 01:20:09,880 --> 01:20:13,359 You will dream of these days fondly. 1601 01:20:13,360 --> 01:20:16,789 You have stretched the limits of my patience 1602 01:20:16,790 --> 01:20:19,389 As far as they will go. 1603 01:20:19,390 --> 01:20:20,849 Grandmother... 1604 01:20:20,850 --> 01:20:22,459 I know everything. 1605 01:20:22,460 --> 01:20:24,979 [huffs] I'm sure you think you do. 1606 01:20:24,980 --> 01:20:28,529 The senile ramblings of a sick old woman... 1607 01:20:28,530 --> 01:20:29,690 Mother 1608 01:20:29,700 --> 01:20:32,660 Has confirmed everything mrs. Dalton told me. 1609 01:20:37,840 --> 01:20:39,019 All right, fine. 1610 01:20:39,020 --> 01:20:42,369 Let's assume you know the truth. 1611 01:20:42,370 --> 01:20:43,889 What of it? 1612 01:20:43,890 --> 01:20:45,540 Mrs. Dalton agreed 1613 01:20:45,550 --> 01:20:47,899 To tell the whole story to the authorities. 1614 01:20:47,900 --> 01:20:50,009 I'm sure she'll reconsider. 1615 01:20:50,010 --> 01:20:51,670 I don't think she will. 1616 01:20:51,680 --> 01:20:54,529 She wants to clear her conscience. 1617 01:20:54,530 --> 01:20:56,299 Well, she can weigh her conscience 1618 01:20:56,300 --> 01:20:57,539 Against her son. 1619 01:20:57,540 --> 01:21:01,559 He holds a high position in a company that I own, 1620 01:21:01,560 --> 01:21:02,309 And she knows, 1621 01:21:02,310 --> 01:21:05,099 If she speaks out against me, 1622 01:21:05,100 --> 01:21:07,789 Her son will end up in the street. 1623 01:21:07,790 --> 01:21:09,269 And as for your mother? 1624 01:21:09,270 --> 01:21:12,139 She'll contradict anything she told you 1625 01:21:12,140 --> 01:21:14,179 On my say-so. 1626 01:21:14,180 --> 01:21:17,009 So, what does that leave you with, 1627 01:21:17,010 --> 01:21:18,599 Eugenia? 1628 01:21:18,600 --> 01:21:21,950 Well, grandmother, dear... 1629 01:21:23,050 --> 01:21:25,079 I'm left with me. 1630 01:21:25,080 --> 01:21:28,089 Maybe mrs. Dalton is intimidated by you. 1631 01:21:28,090 --> 01:21:31,799 And I am sure mother can be... 1632 01:21:31,800 --> 01:21:33,840 But now I know the truth. 1633 01:21:35,630 --> 01:21:37,600 [♪♪♪] 1634 01:21:41,300 --> 01:21:42,799 [dials operator] 1635 01:21:42,800 --> 01:21:46,300 Yes, could you connect me to the richmond gazette? 1636 01:21:46,310 --> 01:21:47,959 Yes, hi. 1637 01:21:47,960 --> 01:21:49,710 My name is dawn cutler. 1638 01:21:49,720 --> 01:21:51,129 Who would I speak to 1639 01:21:51,130 --> 01:21:54,490 About a scandal at the cutler's cove hotel? 1640 01:21:55,590 --> 01:21:57,369 Yes, I'll hold. 1641 01:21:57,370 --> 01:22:00,530 Do you really think you're intimidating me? 1642 01:22:01,450 --> 01:22:03,120 Yes. 1643 01:22:10,080 --> 01:22:11,429 [sets receiver down] 1644 01:22:11,430 --> 01:22:13,979 [♪♪♪] 1645 01:22:13,980 --> 01:22:17,720 Maybe you are a cutler after all. 1646 01:22:18,640 --> 01:22:20,890 Tell me what you want. 1647 01:22:23,260 --> 01:22:25,249 I want you to use your influence 1648 01:22:25,250 --> 01:22:27,419 To get ormand longchamp out of jail. 1649 01:22:27,420 --> 01:22:32,190 I want to be treated decently around here by everyone. 1650 01:22:33,170 --> 01:22:34,429 In the fall, 1651 01:22:34,430 --> 01:22:36,190 I want to go to a school 1652 01:22:36,200 --> 01:22:37,609 With an excellent music department 1653 01:22:37,610 --> 01:22:40,160 So I can pursue my singing. 1654 01:22:41,160 --> 01:22:43,370 And one more thing. 1655 01:22:47,450 --> 01:22:50,580 You're going to call me "dawn". 1656 01:22:52,150 --> 01:22:54,300 [♪♪♪] 1657 01:22:59,930 --> 01:23:02,529 [packages rustling] 1658 01:23:02,530 --> 01:23:04,519 Why the hell is she getting all new clothes? 1659 01:23:04,520 --> 01:23:05,899 Well, sweetheart, 1660 01:23:05,900 --> 01:23:07,479 She can't really wear your hand-me-downs 1661 01:23:07,480 --> 01:23:08,869 For the rest of her life. 1662 01:23:08,870 --> 01:23:09,959 Besides, your clothes 1663 01:23:09,960 --> 01:23:13,409 Are much too roomy for eugenia's petite frame. 1664 01:23:13,410 --> 01:23:15,409 It's "dawn". 1665 01:23:15,410 --> 01:23:17,859 From now on, that's her name. 1666 01:23:17,860 --> 01:23:20,280 Please remember that. 1667 01:23:22,170 --> 01:23:25,120 [♪♪♪] 1668 01:23:28,370 --> 01:23:30,789 I've found a school for you. 1669 01:23:30,790 --> 01:23:31,859 Have you heard of 1670 01:23:31,860 --> 01:23:34,289 The bernhardt school for the arts? 1671 01:23:34,290 --> 01:23:35,309 No. 1672 01:23:35,310 --> 01:23:37,599 It's the finest school of its kind in new york city, 1673 01:23:37,600 --> 01:23:39,089 And you won't find a better place 1674 01:23:39,090 --> 01:23:41,829 To train as a singer. 1675 01:23:41,830 --> 01:23:43,739 Is that acceptable? 1676 01:23:43,740 --> 01:23:45,219 And I'd be living there? 1677 01:23:45,220 --> 01:23:46,909 In new york? Not here? 1678 01:23:46,910 --> 01:23:49,439 Exactly. Like I said. 1679 01:23:49,440 --> 01:23:51,669 Beneficial... For both of us. 1680 01:23:51,670 --> 01:23:52,910 So? 1681 01:23:52,920 --> 01:23:55,650 Can we consider that settled? 1682 01:23:56,950 --> 01:23:58,949 We may. 1683 01:23:58,950 --> 01:24:01,410 [birds singing] 1684 01:24:09,250 --> 01:24:10,629 Dawn, wait! 1685 01:24:10,630 --> 01:24:12,870 What's this I hear about your going to new york? 1686 01:24:12,880 --> 01:24:14,199 Get away from me, philip. 1687 01:24:14,200 --> 01:24:15,419 What's the matter? 1688 01:24:15,420 --> 01:24:17,619 The only reason you're not in jail right now is because 1689 01:24:17,620 --> 01:24:19,959 Lillian has too much pull with the police in this town, 1690 01:24:19,960 --> 01:24:21,459 And would never let it happen. 1691 01:24:21,460 --> 01:24:22,549 [scoffs] police? 1692 01:24:22,550 --> 01:24:23,979 What are you... What are you talking about? 1693 01:24:23,980 --> 01:24:26,680 The night you tried to rape me? 1694 01:24:29,470 --> 01:24:30,539 [hushed] rape? 1695 01:24:30,540 --> 01:24:32,139 Dawn, all girls fight. It's part of the dance. 1696 01:24:32,140 --> 01:24:33,789 [loudly] stop! 1697 01:24:33,790 --> 01:24:36,299 All those girls were raped. 1698 01:24:36,300 --> 01:24:37,729 Kicking, screaming, and fighting you 1699 01:24:37,730 --> 01:24:38,779 Isn't a dance, philip. 1700 01:24:38,780 --> 01:24:42,109 How did I not see what you were on day one? 1701 01:24:42,110 --> 01:24:43,310 Jimmy knew right away. 1702 01:24:43,320 --> 01:24:44,909 - Hey. Now, just... - Look, I know right now, 1703 01:24:44,910 --> 01:24:46,830 I can't do anything to you, philip. 1704 01:24:46,840 --> 01:24:47,980 I know you have 1705 01:24:47,990 --> 01:24:51,500 A rich and powerful grandmother who will protect you. 1706 01:24:51,510 --> 01:24:54,000 [quietly] but you won't always. 1707 01:24:55,240 --> 01:24:57,590 [♪♪♪] 1708 01:24:59,510 --> 01:25:00,960 [chuckles anxiously] 1709 01:25:02,410 --> 01:25:04,169 Dawn, you got a phone call. 1710 01:25:04,170 --> 01:25:05,689 It's long distance. 1711 01:25:05,690 --> 01:25:07,140 Long distance? 1712 01:25:09,880 --> 01:25:11,520 Daddy? 1713 01:25:11,530 --> 01:25:13,640 I got your letter, dawn. 1714 01:25:13,650 --> 01:25:15,859 Baby-girl, I'm so, so sorry. 1715 01:25:15,860 --> 01:25:18,019 No, dad, you have nothing to be sorry about. 1716 01:25:18,020 --> 01:25:19,930 I don't blame you for anything you did. 1717 01:25:19,940 --> 01:25:21,439 I know you were just trying to give me 1718 01:25:21,440 --> 01:25:22,349 The best life you could. 1719 01:25:22,350 --> 01:25:25,009 Yeah? 1720 01:25:25,010 --> 01:25:27,269 You know, I'd like to think that maybe one day, 1721 01:25:27,270 --> 01:25:28,989 You and jimmy, 1722 01:25:28,990 --> 01:25:29,990 And fern and me... 1723 01:25:30,000 --> 01:25:32,529 We can be together again. 1724 01:25:32,530 --> 01:25:35,699 I don't want to get your hopes up, but... 1725 01:25:35,700 --> 01:25:38,279 I think I can get you out of jail. 1726 01:25:38,280 --> 01:25:39,840 [laughs] 1727 01:25:42,010 --> 01:25:44,550 [operator] time limit reached. 1728 01:25:47,400 --> 01:25:49,390 That's my girl. 1729 01:25:50,480 --> 01:25:53,140 [♪♪♪] 1730 01:26:00,360 --> 01:26:01,889 [door shuts] 1731 01:26:01,890 --> 01:26:03,079 [♪♪♪] 1732 01:26:03,080 --> 01:26:06,799 [ormand] ♪ happiness starts with a smile ♪ 1733 01:26:06,800 --> 01:26:08,479 ♪ it's contagious 1734 01:26:08,480 --> 01:26:10,489 ♪ catch it now 1735 01:26:10,490 --> 01:26:12,700 [dawn] ♪ just put one on 1736 01:26:12,710 --> 01:26:14,419 ♪ and your troubles will be gone ♪ 1737 01:26:14,420 --> 01:26:15,739 [together] ♪ 'cause happiness 1738 01:26:15,740 --> 01:26:18,830 ♪ starts with a smile 1739 01:26:20,860 --> 01:26:21,940 [dawn] I left cutler's cove 1740 01:26:22,010 --> 01:26:24,049 And dreamt of thousands of people in an audience 1741 01:26:24,050 --> 01:26:26,730 Listening to me sing... 1742 01:26:26,740 --> 01:26:29,840 But I could never go back to the way things had once been, 1743 01:26:29,850 --> 01:26:31,269 When I had truly believed 1744 01:26:31,270 --> 01:26:33,640 In fairy tales and happy endings. 1745 01:26:34,850 --> 01:26:36,310 Those days were gone. 1746 01:26:39,840 --> 01:26:44,150 [♪♪♪] 116986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.