All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S04E06.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,410 Убитый - Эрик Виндфельдт, 68 лет, мультимиллионер. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,920 Жил со своей подругой, Элен Лофельдт. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,500 Мне не нужны деньги Эрика. У меня их больше, чем у него. 4 00:00:08,640 --> 00:00:10,820 Невероятно красивая и сильная лошадь. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,940 Бель-Элен. Фаворитка этого года на Датском дерби. 6 00:00:14,050 --> 00:00:15,640 Что сказал банк? 7 00:00:15,770 --> 00:00:17,420 Не думай об этом, милая. 8 00:00:17,450 --> 00:00:18,920 Микаэль. 9 00:00:19,110 --> 00:00:20,560 Подойди на минутку. 10 00:00:21,040 --> 00:00:22,430 Надо сказать Дэну. 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,080 Что сказать? А если это не так? 12 00:00:24,510 --> 00:00:25,850 Скопируем ее сим-карту. 13 00:00:25,910 --> 00:00:27,460 Звонки будут дублироваться. 14 00:00:27,570 --> 00:00:28,960 Какая милота! 15 00:00:29,130 --> 00:00:31,830 Я возьму отпуск и отправлюсь с Йозефиной в кругосветку. 16 00:00:32,430 --> 00:00:34,280 Криминалисты нашли шприц в сене. 17 00:00:34,450 --> 00:00:37,400 Напомните, что вы говорили про Бель-Элен и шприцы? 18 00:00:37,840 --> 00:00:40,340 Что уколы ей делает только наш ветеринар. 19 00:00:41,980 --> 00:00:43,740 Черт! Что он делает? 20 00:01:07,080 --> 00:01:08,610 Ты чего это? 21 00:01:09,660 --> 00:01:11,240 Зачем это все? 22 00:01:12,180 --> 00:01:13,760 Бель-Элен нашли. 23 00:01:15,140 --> 00:01:19,560 Я выступлю на дерби, получу деньги, и мы сможем достроить нашу конюшню. 24 00:01:20,390 --> 00:01:21,960 Но для тебя это опасно. 25 00:01:22,820 --> 00:01:24,410 В последний раз. 26 00:01:25,340 --> 00:01:26,960 Разогреешь мне сауну? 27 00:01:41,230 --> 00:01:42,650 Арне! 28 00:01:48,810 --> 00:01:50,310 Арне! 29 00:01:56,410 --> 00:01:57,810 Арне! 30 00:01:57,830 --> 00:01:59,740 С ума сошел?! Тебе сюда нельзя! 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,790 Ко мне вчера нагрянула полиция. Я запаниковал. 32 00:02:03,890 --> 00:02:05,510 И ты сбежал на лошади ХП? 33 00:02:05,520 --> 00:02:07,110 Меня ищут. Что нам делать? 34 00:02:07,150 --> 00:02:09,410 Нам? Нам - ничего. Выкручивайся сам. 35 00:02:10,470 --> 00:02:13,150 Можно мне зайти? На пару часов? 36 00:02:13,650 --> 00:02:15,610 Хоть душ приму, соберусь с мыслями. 37 00:02:17,110 --> 00:02:18,730 - На пару часов. - Да. 38 00:02:18,780 --> 00:02:20,420 - Не дольше. - Конечно. 39 00:02:23,520 --> 00:02:25,850 Да. Вроде неплохо. Заходи. 40 00:02:25,910 --> 00:02:27,500 Спасибо. Спасибо. 41 00:02:31,890 --> 00:02:35,030 Мы нашли иглу от большого шприца в сене из стойла Бель-Элен, 42 00:02:35,090 --> 00:02:36,970 лошади погибшего. 43 00:02:37,050 --> 00:02:39,220 В шприце обнаружили следы энзима, 44 00:02:39,300 --> 00:02:42,990 который выводит калий из клеток мышц. 45 00:02:43,810 --> 00:02:46,660 Чтобы лошадь быстрее уставала и бежала не так быстро? 46 00:02:46,740 --> 00:02:48,640 Да, это что-то вроде антидопинга. 47 00:02:49,170 --> 00:02:53,950 Кроме того, мы взяли образцы крови с копыта Бель-Элен, 48 00:02:54,470 --> 00:02:56,780 ДНК совпала с образцами ДНК с расчески ветеринара. 49 00:02:56,790 --> 00:02:58,440 Она могла лягнуть ветеринара? 50 00:02:58,450 --> 00:02:59,810 Да. Запросто. 51 00:02:59,850 --> 00:03:03,740 И мы нашли отпечатки его пальцев как на шприце, так и на упряжи. 52 00:03:03,910 --> 00:03:06,460 Так, значит, ветеринар вкалывает ей антидопинг, 53 00:03:06,980 --> 00:03:09,360 Эрик это видит, тот сбегает на лошади. 54 00:03:09,760 --> 00:03:11,860 Разве он хороший наездник? 55 00:03:11,970 --> 00:03:13,740 Превосходный, насколько я понял. 56 00:03:14,670 --> 00:03:16,210 Свидетелей опросили? 57 00:03:16,250 --> 00:03:19,840 Да, одна женщина - она была рядом на пробежке - сказала, 58 00:03:19,850 --> 00:03:22,670 что видела скачущую галопом лошадь в утро убийства, и... 59 00:03:23,410 --> 00:03:26,180 Она не разглядела, но вроде наездник был мужчина. 60 00:03:26,590 --> 00:03:29,760 Она еще подумала, что зря он не надел шлем. 61 00:03:29,770 --> 00:03:31,550 Наездник - мужчина, да? 62 00:03:31,610 --> 00:03:33,930 Да. Был в шортах и толстовке. 63 00:03:34,090 --> 00:03:36,010 И вроде на толстовке была надпись. 64 00:03:36,790 --> 00:03:38,280 Хорошо. 65 00:03:38,390 --> 00:03:40,090 Значит, Виндфельдт увидел, 66 00:03:40,150 --> 00:03:42,500 как ветеринар что-то вколол Бель-Элен, 67 00:03:43,790 --> 00:03:45,400 потому и был убит. 68 00:03:46,100 --> 00:03:49,940 И не забывайте, что мы нашли у ветеринара сто тысяч наличными. 69 00:03:50,750 --> 00:03:52,680 Деньги лежали в этом конверте. 70 00:03:53,390 --> 00:03:56,580 Пока не найдем ветеринара и не получим результаты анализов, 71 00:03:56,590 --> 00:03:59,250 сосредоточимся на противнике Бель-Элен - Супер Флай. 72 00:04:01,200 --> 00:04:02,600 Почему? 73 00:04:03,780 --> 00:04:07,370 Хозяину Супер Флай выгодно, чтобы Бель-Элен не победила. 74 00:04:08,000 --> 00:04:10,760 А может, ее хозяин заплатил ветеринару, 75 00:04:10,800 --> 00:04:14,070 чтобы тот вывел из строя фаворита, а его лошадь выиграла. 76 00:04:14,210 --> 00:04:16,360 Как вариант. А кто ее владелец? 77 00:04:16,800 --> 00:04:18,340 Без понятия. 78 00:04:18,880 --> 00:04:20,450 Глава торговой палаты. 79 00:04:21,450 --> 00:04:23,470 Нет. Ты серьезно? 80 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Арне Линд, пластический хирург? 81 00:04:25,580 --> 00:04:28,590 Так. Я выясню, платил ли Арне Линд ветеринару. 82 00:04:28,600 --> 00:04:30,110 Да, спасибо. 83 00:04:30,180 --> 00:04:32,050 Мы с тобой поедем поговорить с Арне. Но... 84 00:04:32,730 --> 00:04:36,120 Запомните, сейчас главное - найти этого ветеринара. 85 00:04:36,260 --> 00:04:37,830 - Да. - За работу. 86 00:04:46,790 --> 00:04:49,900 ПЕТЕР МЮГИНД 87 00:04:50,620 --> 00:04:53,880 АНДРЕ БАБИКЯН 88 00:04:54,540 --> 00:04:57,690 ЛАУРА ДРАСБАЙК 89 00:05:19,270 --> 00:05:21,250 СОММЕРДАЛЬ 90 00:05:29,560 --> 00:05:30,960 И в чем проблема, Кейт? 91 00:05:32,730 --> 00:05:35,980 Мы с Эриком договорились, что он погасит остаток долга. 92 00:05:36,090 --> 00:05:38,120 Мы хотим открыть свою конюшню. 93 00:05:38,160 --> 00:05:40,040 У него были сомнения насчет этой затеи. 94 00:05:41,330 --> 00:05:44,240 Да, но... Цены недавно взлетели. 95 00:05:44,530 --> 00:05:48,450 В то утро мы с Эриком договорились, что я вернусь и выступлю на дерби, 96 00:05:48,660 --> 00:05:50,540 и он сможет дороже продать Бель-Элен. 97 00:05:51,010 --> 00:05:52,980 Мы надеялись, что уговор останется в силе. 98 00:05:53,410 --> 00:05:56,020 Я не разбираюсь в лошадях. Их любил Эрик, не я. 99 00:05:56,500 --> 00:05:59,040 - Я просто хочу их продать. - Говорил же, так и будет. 100 00:06:00,490 --> 00:06:02,290 Поехали. Найдем деньги где-нибудь еще. 101 00:06:02,340 --> 00:06:03,630 - И где же? - Пойдем. 102 00:06:04,350 --> 00:06:05,670 Нет. 103 00:06:08,800 --> 00:06:12,050 Элен, вы деловая женщина, а лошади - тот же бизнес. 104 00:06:12,350 --> 00:06:17,100 Если я выиграю, Бель-Элен будет стоить не восемь, а 10-12 миллионов. 105 00:06:17,360 --> 00:06:20,200 И, если вы разрешите нам тренировать его лошадей, 106 00:06:20,210 --> 00:06:21,950 вы сможете и их продать дороже. 107 00:06:25,490 --> 00:06:26,930 Сколько вам нужно? 108 00:06:27,300 --> 00:06:30,500 Два миллиона. Но, как я и сказала, вы получите намного больше. 109 00:06:33,430 --> 00:06:35,140 А ты не промах, Кейт. 110 00:06:36,180 --> 00:06:37,710 Да, мне нравится этот план. 111 00:06:37,720 --> 00:06:41,150 Две женщины утерли нос самодовольным мужланам. 112 00:06:45,370 --> 00:06:47,040 Ты должна победить. 113 00:06:47,870 --> 00:06:49,950 А я помогу тебе достроить конюшню. 114 00:06:55,680 --> 00:06:57,260 Спасибо, Элен. 115 00:07:01,440 --> 00:07:04,310 Я должна победить, Микаэль. И она поможет с конюшней. 116 00:07:04,380 --> 00:07:07,450 Да. Но что толку с этой конюшни, если ты упадешь? 117 00:07:09,490 --> 00:07:10,910 Да. 118 00:07:11,650 --> 00:07:13,320 Бедро еще не восстановилось. 119 00:07:14,420 --> 00:07:15,860 Дерби снова в силе? 120 00:07:16,820 --> 00:07:18,040 О да! 121 00:07:18,050 --> 00:07:19,670 Наконец-то радостная весть. 122 00:07:20,220 --> 00:07:22,310 Готова задать жару этим придуркам? 123 00:07:22,660 --> 00:07:25,290 Да. Третья Голубая лента, Микаэль. 124 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 - Мой хет-трик. - Ты на Бель-Элен... 125 00:07:28,160 --> 00:07:29,990 Прямо как я в 93-м. 126 00:07:30,890 --> 00:07:33,340 Роял Аскот, я выступал на Сэре Генри. 127 00:07:34,300 --> 00:07:36,420 Победа была у меня в кармане, я все продумал. 128 00:07:36,550 --> 00:07:38,450 Надо было лишь обойти Рикки Ли 129 00:07:39,030 --> 00:07:41,680 на первом повороте, а потом просто... 130 00:07:41,750 --> 00:07:43,080 Пап. 131 00:07:43,460 --> 00:07:44,870 Кейт еще не восстановилась. 132 00:07:44,920 --> 00:07:46,520 Сухожилия не срослись. 133 00:07:47,320 --> 00:07:49,330 Да, хорошо, что это последние скачки. 134 00:07:49,380 --> 00:07:51,600 Все. Вы так говорите, будто меня тут нет. 135 00:07:51,720 --> 00:07:54,030 А он как будто забыл, как сам упал. 136 00:07:55,960 --> 00:07:58,710 Тогда упал конь, Микаэль. Конь. 137 00:08:00,370 --> 00:08:02,960 Кейт - взрослая женщина, она сама может решать, 138 00:08:03,790 --> 00:08:05,050 что ей делать. 139 00:08:06,620 --> 00:08:08,190 Мы закончили. 140 00:08:12,930 --> 00:08:14,440 Убийство? И допинг? 141 00:08:15,360 --> 00:08:17,190 Похоже на идею для боевика. 142 00:08:17,680 --> 00:08:20,220 Бель-Элен - фаворитка, вам выгодно было ее убрать. 143 00:08:22,150 --> 00:08:23,770 Я для такого старомоден. 144 00:08:23,820 --> 00:08:26,020 Мои лошади выигрывают честно, без жульничества. 145 00:08:26,470 --> 00:08:28,770 - Вы знаете Палле Реме? - Ветеринара? Знаю. 146 00:08:29,090 --> 00:08:30,550 Он мог что-то вколоть Бель-Элен? 147 00:08:31,230 --> 00:08:33,840 Сомневаюсь. Он не меньше нашего любит скачки. 148 00:08:35,730 --> 00:08:38,350 Где вы были в то утро, когда убили Эрика? 149 00:08:40,540 --> 00:08:42,210 Ну... Так... 150 00:08:42,640 --> 00:08:45,490 Где-то в 10:40 я уехал отсюда. На презентацию. 151 00:08:46,100 --> 00:08:48,280 По пути пообщался с парой туристов. 152 00:08:48,810 --> 00:08:51,760 И мой жокей, Оле Брюггер, может подтвердить, что я был с ним 153 00:08:52,130 --> 00:08:54,250 и Супер Флай прямо перед камерой, 154 00:08:54,260 --> 00:08:56,270 когда та девушка закричала, что Эрик мертв. 155 00:08:57,050 --> 00:08:58,370 Когда вы с ним виделись? 156 00:08:58,750 --> 00:09:00,270 - С Эриком? - Да. 157 00:09:00,670 --> 00:09:02,530 Накануне. На ипподроме, в обед. 158 00:09:03,040 --> 00:09:07,220 Почему Оле Брюггер записан жокеем и Бель-Элен, и Супер Флай? 159 00:09:07,410 --> 00:09:09,410 Потому что Оле был жокеем Эрика, 160 00:09:09,420 --> 00:09:12,000 пока тот не решил променять его на Кейт Джордж. 161 00:09:13,820 --> 00:09:15,230 И как он отреагировал? 162 00:09:15,280 --> 00:09:16,960 Разозлился, что его заменили? 163 00:09:18,340 --> 00:09:19,910 Я у него не спрашивал. 164 00:09:20,210 --> 00:09:23,840 Но сразу предложил ему выступить на Супер Флай. Оле - один из лучших. 165 00:09:24,070 --> 00:09:25,850 Кейт и Бель-Элен - уверенный середнячок. 166 00:09:26,040 --> 00:09:27,250 Но вы и сами увидите. 167 00:09:27,570 --> 00:09:29,850 - Раз уж они обе участвуют. - Они участвуют? 168 00:09:32,210 --> 00:09:34,080 Я бы на вашем месте ставил на Супер Флай. 169 00:09:34,960 --> 00:09:37,220 А, да, кстати. Наши криминалисты возьмут 170 00:09:37,250 --> 00:09:39,160 у всех лошадей кровь на допинг. 171 00:09:39,600 --> 00:09:41,220 Передайте другим владельцам. 172 00:09:43,580 --> 00:09:45,300 Обязательно. Это все? 173 00:09:45,650 --> 00:09:47,220 Да, все. 174 00:09:52,220 --> 00:09:53,930 Надо проследить за ним. 175 00:09:57,780 --> 00:09:59,620 Вы расстроились, что Эрик вас заменил? 176 00:09:59,970 --> 00:10:01,570 Да я был в ярости. 177 00:10:02,850 --> 00:10:04,740 Ведь лента была у меня в кармане. 178 00:10:04,870 --> 00:10:06,520 Я бы стал победителем дерби. 179 00:10:06,580 --> 00:10:10,190 И тут Эрик отдал лошадь Кейт. Я его чуть не убил прямо там. 180 00:10:10,420 --> 00:10:11,520 Понятно. 181 00:10:12,730 --> 00:10:14,530 Не буквально, само собой. 182 00:10:15,420 --> 00:10:16,540 Нет. 183 00:10:16,550 --> 00:10:18,220 Где вы были в утро убийства? 184 00:10:19,840 --> 00:10:22,480 После его звонка я пошел на массаж. 185 00:10:23,930 --> 00:10:25,810 Ушел оттуда без четверти одиннадцать. 186 00:10:27,110 --> 00:10:30,080 Потом поехал на съемки презентации для "Галоп ТВ". 187 00:10:30,980 --> 00:10:32,660 Без пяти одиннадцать был на месте. 188 00:10:34,360 --> 00:10:36,390 Вы разозлились на Кейт, что Бель-Элен отдали ей? 189 00:10:38,740 --> 00:10:40,100 Нет. 190 00:10:41,710 --> 00:10:43,410 На ее месте я бы тоже согласился. 191 00:10:44,360 --> 00:10:45,940 Так уж устроены скачки. 192 00:10:46,500 --> 00:10:48,880 Но Эрик, видимо, посулил ей большой куш. 193 00:10:50,130 --> 00:10:51,650 В каком смысле? 194 00:10:52,570 --> 00:10:53,810 Ну... 195 00:10:53,890 --> 00:10:55,830 Кейт еще не до конца восстановилась. 196 00:10:57,140 --> 00:10:58,920 Ей опасно выступать на скачках. 197 00:11:00,370 --> 00:11:01,560 Ясно. Большое спасибо. 198 00:11:02,700 --> 00:11:04,050 Не за что. 199 00:11:06,780 --> 00:11:08,400 Позвони на "Галоп ТВ". 200 00:11:08,410 --> 00:11:10,660 Надо проверить алиби Оле и Арне. 201 00:11:11,810 --> 00:11:14,540 И давай еще раз съездим поговорим с Кейт. 202 00:11:14,760 --> 00:11:16,370 - Выслушаем ее версию. - Хорошо. 203 00:11:21,580 --> 00:11:23,860 Черт. Да чтоб тебя, господи... 204 00:11:36,510 --> 00:11:37,890 - Удобно? - Нет. 205 00:11:37,900 --> 00:11:40,110 Мне никогда не бывает удобно. 206 00:11:41,650 --> 00:11:44,230 Добрый день. Дэн Соммердаль, мы из полиции. 207 00:11:44,720 --> 00:11:46,510 - Здравствуйте. - Нам нужна Кейт. 208 00:11:47,930 --> 00:11:49,810 Она скоро вернется. Ушла на пробежку. 209 00:11:51,360 --> 00:11:53,380 - Подождите в доме. - Спасибо. 210 00:11:55,760 --> 00:11:58,430 Где чертовы очки? Куда они опять подевались? 211 00:11:58,690 --> 00:12:00,260 - Сейчас принесу. - Спасибо. 212 00:12:18,160 --> 00:12:19,760 Кейт - хороший жокей? 213 00:12:20,570 --> 00:12:23,830 Да. Она невероятно упорная и выносливая. 214 00:12:30,280 --> 00:12:31,760 Это вы? 215 00:12:33,440 --> 00:12:34,640 Да. 216 00:12:34,710 --> 00:12:36,790 И мой отец. Джонссон Эддисон. 217 00:12:37,330 --> 00:12:38,880 Бен Джонссон Эддисон. 218 00:12:39,010 --> 00:12:41,700 В 90-е он был самым успешным жокеем Европы. 219 00:12:42,120 --> 00:12:43,750 Вы тоже ездите верхом? 220 00:12:44,610 --> 00:12:46,180 Нет, почти что нет. 221 00:12:46,270 --> 00:12:47,810 Мне было девять, когда он упал. 222 00:12:47,830 --> 00:12:50,280 Мы все силы бросили на его реабилитацию. 223 00:12:51,530 --> 00:12:53,100 Ясно. И как, успешно? 224 00:12:53,150 --> 00:12:54,210 Нет. 225 00:12:58,630 --> 00:13:01,160 Вы не только муж Кейт, но и ее личный тренер? 226 00:13:01,370 --> 00:13:03,240 Да. Так и познакомились. 227 00:13:04,090 --> 00:13:06,130 Вы были на съемках презентации? 228 00:13:06,530 --> 00:13:08,160 Нет. Я ездил в банк. 229 00:13:08,870 --> 00:13:10,710 Нам нужен номер вашего менеджера. 230 00:13:10,800 --> 00:13:12,210 Хорошо. 231 00:13:14,500 --> 00:13:15,770 Кстати. Вот и она. 232 00:13:32,000 --> 00:13:33,810 Надо скинуть полтора кило. 233 00:13:34,270 --> 00:13:36,240 Нам сказали, вы еще не восстановились. 234 00:13:37,020 --> 00:13:38,560 Я справлюсь. 235 00:13:39,460 --> 00:13:41,780 Мы говорили с Оле Брюггером, жокеем Бель-Элен. 236 00:13:43,280 --> 00:13:45,970 Почему Эрик вдруг предложил вам выступать на ней? 237 00:13:46,900 --> 00:13:48,790 Эрик видел, что я почти поправилась. 238 00:13:49,000 --> 00:13:51,410 И подумал, что третья Голубая лента 239 00:13:51,420 --> 00:13:53,710 станет отличным завершением моей карьеры. 240 00:13:55,750 --> 00:13:57,460 Вы хотите бросить скачки? 241 00:13:58,320 --> 00:13:59,730 Придется бросить, да. 242 00:14:00,590 --> 00:14:02,410 Кости слишком пористые. 243 00:14:03,220 --> 00:14:05,860 Микаэль говорит, это из-за частого обезвоживания. 244 00:14:06,610 --> 00:14:08,100 Понятно. 245 00:14:08,240 --> 00:14:10,680 И это будут ваши последние скачки? 246 00:14:11,600 --> 00:14:13,650 Да. Они погоды не сделают. 247 00:14:14,880 --> 00:14:16,580 Где вы были в то утро? 248 00:14:18,780 --> 00:14:20,930 Утром мне позвонил Эрик. 249 00:14:21,580 --> 00:14:24,500 Потом я пошла в сауну. Нужно было успеть сбросить вес. 250 00:14:26,280 --> 00:14:29,620 Потом я сказала ХП, что выступлю на дерби. Он обрадовался. 251 00:14:30,410 --> 00:14:32,180 А потом поехала на съемки. 252 00:14:33,140 --> 00:14:34,680 Когда вы туда приехали? 253 00:14:35,410 --> 00:14:37,160 Сильно заранее. В 10:30. 254 00:14:39,100 --> 00:14:40,770 И что вы делали полчаса? 255 00:14:41,850 --> 00:14:45,350 Я просто бродила с оператором из "Галоп ТВ". 256 00:14:45,880 --> 00:14:48,030 Поснимали перебивки перед презентацией. 257 00:14:49,090 --> 00:14:51,650 А что Микаэль говорит насчет этих скачек? 258 00:14:52,900 --> 00:14:54,570 Он знает, как они для меня важны. 259 00:14:56,530 --> 00:14:58,390 - Вы ездите верхом? - Нет, увы. 260 00:14:58,430 --> 00:14:59,730 Нет. 261 00:15:00,930 --> 00:15:02,340 Это... 262 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 ...потрясающе. 263 00:15:05,120 --> 00:15:07,840 Ты как будто... несешься по тоннелю, 264 00:15:07,920 --> 00:15:09,960 и эта скорость и мощь... 265 00:15:11,860 --> 00:15:13,570 Ты сливаешься с лошадью. 266 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 И как будто летишь. 267 00:15:19,300 --> 00:15:21,160 Это непередаваемое чувство. 268 00:15:25,180 --> 00:15:26,410 Кейт. 269 00:15:27,430 --> 00:15:28,880 Мне надо поесть. 270 00:15:29,140 --> 00:15:30,660 Последний раз перед скачками. 271 00:15:30,700 --> 00:15:32,450 - Пожелайте мне удачи. - Удачи. 272 00:15:43,910 --> 00:15:46,000 Эй! Вы это видели? 273 00:15:46,940 --> 00:15:48,880 Арне Линд дает интервью для "Галоп ТВ". 274 00:15:48,890 --> 00:15:51,540 Что вы можете сказать об Эрике Виндфельдте? 275 00:15:52,370 --> 00:15:54,170 Да. Да, как не упомянуть его. 276 00:15:54,180 --> 00:15:56,760 Перед скачками он любил говорить: 277 00:15:57,620 --> 00:15:59,330 "Пусть победит лучшая лошадь. 278 00:15:59,790 --> 00:16:01,650 И пусть она будет моя". Да. 279 00:16:01,840 --> 00:16:03,380 Покойся с миром. 280 00:16:03,430 --> 00:16:05,250 Спасибо, Арне, очень трогательно. 281 00:16:05,620 --> 00:16:07,010 Вот клоун, господи. 282 00:16:07,490 --> 00:16:09,140 Что там с его алиби? 283 00:16:09,440 --> 00:16:12,530 Ничего. Но я кое-что нашел на компьютере ветеринара. 284 00:16:12,690 --> 00:16:14,480 - Что же? - Список лошадей, 285 00:16:14,560 --> 00:16:16,240 которым он давал допинг. 286 00:16:16,750 --> 00:16:19,170 Смотрите. Джамп Старт, прошлый год. 287 00:16:19,570 --> 00:16:21,590 А за год до этого - Голд Лак. Здесь есть все. 288 00:16:21,650 --> 00:16:23,380 Даты, сколько миллилитров... 289 00:16:23,450 --> 00:16:26,340 А ты выяснил, кто именно платил ему за допинг? 290 00:16:26,980 --> 00:16:28,910 - Нет. Но выясню. - Отлично. 291 00:16:28,940 --> 00:16:30,770 И нам нужно понять, есть ли связь 292 00:16:30,780 --> 00:16:34,420 между ветеринаром, Арне Линдом и другими владельцами лошадей. 293 00:16:34,480 --> 00:16:36,010 - Да. - За дело. 294 00:16:42,930 --> 00:16:44,290 Привет, красотка. 295 00:16:44,500 --> 00:16:46,450 - Привет. - Инспектируешь лодку? 296 00:16:46,790 --> 00:16:49,550 Да. Мне кажется, корпус пора ремонтировать. 297 00:16:49,880 --> 00:16:52,800 - А ты чего здесь? Уже все? - Нет. Забыл ноут. 298 00:16:53,650 --> 00:16:55,070 Знаешь что, 299 00:16:55,140 --> 00:16:57,280 это дело точно войдет в историю. 300 00:17:02,560 --> 00:17:05,160 Похищение с участием саудовского принца, 301 00:17:05,660 --> 00:17:07,670 ветеринар, сбежавший на лошади, 302 00:17:07,730 --> 00:17:10,480 а теперь допинговый скандал. 303 00:17:10,630 --> 00:17:12,620 - Ого. - Да, ого. 304 00:17:13,920 --> 00:17:15,160 - В общем, смотри. - Да? 305 00:17:15,200 --> 00:17:17,380 Под стеклотканью везде пузырьки. 306 00:17:18,000 --> 00:17:20,540 - И дорого их убрать? - Нет, сами справимся. 307 00:17:21,650 --> 00:17:24,200 Ничего сложного, но придется попотеть. 308 00:17:24,690 --> 00:17:28,400 Ошкурить, заменить стеклоткань, загрунтовать и покрасить. 309 00:17:29,850 --> 00:17:31,250 На досуге 310 00:17:31,320 --> 00:17:33,440 я с удовольствием помогла бы тебе. 311 00:17:35,060 --> 00:17:37,010 А я с удовольствием соглашусь. 312 00:17:37,720 --> 00:17:39,760 Ты же понимаешь, что это груда лома? 313 00:17:39,840 --> 00:17:41,260 Да. 314 00:17:41,600 --> 00:17:43,190 Но я ее люблю. 315 00:17:43,840 --> 00:17:45,720 Ответишь? Мне все равно уже пора. 316 00:17:46,140 --> 00:17:47,660 Пока, красотка. 317 00:17:59,180 --> 00:18:00,850 Йозефина говорит с подругой. 318 00:18:03,700 --> 00:18:05,300 Та приглашает ее 319 00:18:06,100 --> 00:18:07,860 на серебряную свадьбу, 24-го. 320 00:18:08,450 --> 00:18:09,990 Вместе с Дэном. 321 00:18:12,670 --> 00:18:14,320 Хочет с ним познакомиться. 322 00:18:17,490 --> 00:18:20,100 Йозефина сказала, что не сможет, у нее в этот день дела. 323 00:18:22,970 --> 00:18:24,530 Да. Повесила трубку. 324 00:18:26,590 --> 00:18:28,540 Что мы творим? Это неправильно. 325 00:18:31,600 --> 00:18:33,290 Мы переживаем за друга. 326 00:18:33,670 --> 00:18:35,050 А вот и он. 327 00:18:36,870 --> 00:18:38,920 На "Галоп ТВ" подтвердили алиби Оле. 328 00:18:38,980 --> 00:18:40,690 - Ясно. - А еще сказали, 329 00:18:41,420 --> 00:18:43,250 что Арне Линд опоздал на презентацию. 330 00:18:45,660 --> 00:18:47,920 - Это не тот ветеринар-Зорро? - Обалдеть. 331 00:18:51,150 --> 00:18:52,900 Простите, что я тогда сбежал. 332 00:18:53,130 --> 00:18:55,250 Это было глупо. Я запаниковал. 333 00:18:55,280 --> 00:18:57,350 Да. Так, Палле. Успокойтесь и сядьте. 334 00:18:57,700 --> 00:18:59,170 Да. 335 00:19:00,850 --> 00:19:02,200 Да. 336 00:19:03,250 --> 00:19:05,520 Эрик увидел, как вы что-то вкололи Бель-Элен? 337 00:19:05,790 --> 00:19:07,510 - И вы его убили? - Нет. 338 00:19:09,260 --> 00:19:13,950 Я спрятался на конюшне, дождался, пока все уйдут, зашел в ее стойло 339 00:19:14,160 --> 00:19:16,320 и попытался ввести Бель-Элен препарат. 340 00:19:16,540 --> 00:19:18,130 А она испугалась 341 00:19:18,210 --> 00:19:20,750 и лягнула меня прямо в лицо, 342 00:19:20,860 --> 00:19:22,500 и тогда я выронил шприц. 343 00:19:23,040 --> 00:19:24,800 Кто заплатил вам за Бель-Элен? 344 00:19:24,930 --> 00:19:26,610 И за других лошадей. 345 00:19:26,670 --> 00:19:28,110 Никто. 346 00:19:29,200 --> 00:19:33,250 А те деньги, что вы у меня нашли, я выиграл - делал ставки на скачках. 347 00:19:35,660 --> 00:19:38,070 Допинг, все это - ради личной выгоды. 348 00:19:38,330 --> 00:19:39,710 У меня... 349 00:19:45,100 --> 00:19:46,960 ...зависимость от азартных игр. 350 00:19:47,500 --> 00:19:48,880 Но... 351 00:19:49,330 --> 00:19:52,380 Но я с ней уже справился. Я завязал, правда. 352 00:19:52,520 --> 00:19:54,420 Ясно. Хорошо. Вы молодец. 353 00:19:55,190 --> 00:19:56,990 - Спасибо. - Кто зашивал рану? 354 00:19:58,640 --> 00:20:01,240 Я сам. Кто ж еще? 355 00:20:02,400 --> 00:20:04,760 С конюшни я сразу побежал к себе в кабинет. 356 00:20:06,300 --> 00:20:07,890 А что с Бель-Элен? 357 00:20:08,800 --> 00:20:10,590 Когда я убежал, она была в стойле. 358 00:20:11,160 --> 00:20:12,480 Ясно. 359 00:20:12,560 --> 00:20:14,610 Вот, сейчас. Это моя ключ-карта. 360 00:20:14,640 --> 00:20:16,470 Можете проверить, когда я пришел и ушел. 361 00:20:16,740 --> 00:20:19,170 Да, обязательно. Все остальное тоже проверим. 362 00:20:19,280 --> 00:20:20,840 А вы пока останетесь здесь. 363 00:20:20,880 --> 00:20:22,340 Хорошо. 364 00:20:22,560 --> 00:20:24,360 А как же дерби? 365 00:20:25,220 --> 00:20:26,610 А что с ним? 366 00:20:26,970 --> 00:20:29,400 Не подумали, чем обернутся ваши игры с допингом? 367 00:20:32,380 --> 00:20:33,860 Черт. 368 00:20:39,520 --> 00:20:41,320 Может, обсудим твою диету? 369 00:20:42,820 --> 00:20:44,570 Ты и на завтрак ела шоколад. 370 00:20:45,530 --> 00:20:46,800 Да. 371 00:20:46,850 --> 00:20:49,040 А вчера были апельсины и брокколи. 372 00:20:49,610 --> 00:20:51,250 Но, если хочешь, давай обсудим. 373 00:20:51,280 --> 00:20:54,100 Как только ребенок родится, у тебя будет право голоса. 374 00:20:54,260 --> 00:20:57,040 А до тех пор мы с малышом сами решим, что нам есть. 375 00:20:59,410 --> 00:21:01,320 - Понял. - Вывесили список нормативов. 376 00:21:02,370 --> 00:21:03,930 - Для вступительных. - Да? 377 00:21:04,430 --> 00:21:06,400 Там будет бег, 378 00:21:07,460 --> 00:21:09,290 прыжки в длину и подтягивания. 379 00:21:11,050 --> 00:21:13,470 Тебе пора готовиться. Какой минимум? 380 00:21:14,520 --> 00:21:16,180 От пяти до семи на минимум. 381 00:21:17,280 --> 00:21:18,700 Легкотня. 382 00:21:19,700 --> 00:21:21,050 Хоть сейчас сделаю. 383 00:21:26,340 --> 00:21:27,880 Ну давай. 384 00:21:28,760 --> 00:21:30,160 Почти. 385 00:21:30,390 --> 00:21:32,510 - Давай! И... да. - Помоги мне. 386 00:21:32,520 --> 00:21:34,180 - Ты почти смогла. Иду. - Ну да. 387 00:21:34,320 --> 00:21:35,610 Готова. 388 00:21:35,660 --> 00:21:37,170 - Начали? Держу. - Да. 389 00:21:37,700 --> 00:21:39,040 Раз. 390 00:21:39,780 --> 00:21:41,240 Два. 391 00:21:41,460 --> 00:21:43,270 - Три. - Все, хватит. Хватит. 392 00:21:44,210 --> 00:21:46,410 - Опусти меня. - Готово. Тише. 393 00:21:48,250 --> 00:21:50,490 Тебе пора в участок, а то папа разозлится. 394 00:21:50,570 --> 00:21:51,990 Да. 395 00:21:52,520 --> 00:21:54,130 Люблю тебя. 396 00:21:56,530 --> 00:21:58,110 Хватит лопать сахар. 397 00:21:59,840 --> 00:22:01,400 - Пока. - Пока. 398 00:22:21,660 --> 00:22:23,230 Что такое? 399 00:22:29,170 --> 00:22:31,590 Привет, красотка. Я у твоего дома. Выйдешь на балкон? 400 00:22:32,550 --> 00:22:33,970 Да, жду. 401 00:22:35,010 --> 00:22:36,480 Что такое? 402 00:22:36,540 --> 00:22:38,060 Я все обдумал. 403 00:22:38,290 --> 00:22:40,250 - Что обдумал? - Отпуск с Йозефиной. 404 00:22:47,320 --> 00:22:49,520 - Замуж звать будешь? - Практически. 405 00:22:50,560 --> 00:22:53,570 Я всю жизнь ждал ту, с кем смогу отправиться в кругосветку. 406 00:22:54,020 --> 00:22:55,860 Скажи мне, ты согласна 407 00:22:56,640 --> 00:22:59,330 бросить работу и отправиться со мной в плавание? 408 00:23:04,670 --> 00:23:06,260 Конечно, я согласна! 409 00:23:09,820 --> 00:23:11,010 Пока, красотка! 410 00:23:21,970 --> 00:23:23,560 Она согласна. 411 00:23:24,600 --> 00:23:26,370 - Поздравляю. - Спасибо. 412 00:23:30,880 --> 00:23:32,650 Если ветеринар сказал правду, 413 00:23:32,890 --> 00:23:34,740 то он был здесь 414 00:23:35,860 --> 00:23:39,460 в 11:01, когда Эрику Виндфельдту позвонили. 415 00:23:40,080 --> 00:23:43,650 Он выронил шприц, не стал его искать и побежал туда. 416 00:23:46,560 --> 00:23:49,090 - Ты чего рот прикрыл? - Его лягнули в голову. 417 00:23:49,670 --> 00:23:51,130 И? 418 00:23:54,080 --> 00:23:55,410 57 секунд. 419 00:23:56,870 --> 00:23:58,640 Надо проверить журнал учета. 420 00:24:02,140 --> 00:24:03,680 Да, спасибо. 421 00:24:04,180 --> 00:24:07,060 В кабинет он зашел в 11:04, как и сказал. 422 00:24:09,400 --> 00:24:10,650 Мы выяснили, 423 00:24:10,680 --> 00:24:12,740 что от конюшни до его кабинета 424 00:24:13,630 --> 00:24:16,010 57 секунд быстрым шагом. 425 00:24:17,040 --> 00:24:19,020 Реме не успел бы убить Эрика, 426 00:24:19,100 --> 00:24:22,130 спрятать вилы и украсть лошадь до 11:04. 427 00:24:22,200 --> 00:24:23,500 - Нет. - Это был не он. 428 00:24:23,530 --> 00:24:25,000 Ну да. 429 00:24:28,650 --> 00:24:30,770 Ладно, мы знаем, что он вкалывал допинг, 430 00:24:30,800 --> 00:24:33,030 но так и не поняли, кто убил Эрика. 431 00:24:33,930 --> 00:24:36,160 Где-то между 11:00 и 11:10. 432 00:24:37,500 --> 00:24:39,910 Что в это время происходило на конюшне и рядом с ней? 433 00:24:42,130 --> 00:24:45,300 Кейт сказала, они с оператором пошли снимать перебивки. 434 00:24:46,740 --> 00:24:48,300 Черт, ты гений. 435 00:24:48,390 --> 00:24:50,240 Надя, проверь запись того эфира. 436 00:24:50,320 --> 00:24:51,740 Сейчас. 437 00:24:54,190 --> 00:24:55,760 Да, Беньямин? 438 00:24:58,770 --> 00:25:00,300 Хорошо. 439 00:25:00,800 --> 00:25:02,370 Повтори еще раз. Сейчас. 440 00:25:02,520 --> 00:25:04,680 - Народ, внимание! - Мы нашли орудие убийства. 441 00:25:05,320 --> 00:25:08,120 В навозной куче. Мы с Лау провоняли насквозь. 442 00:25:08,170 --> 00:25:11,570 Молодцы. Передайте его Марианне. Хорошая работа. 443 00:25:13,040 --> 00:25:14,580 - Вилы нашли. - Отлично. 444 00:25:14,590 --> 00:25:16,630 - Да! - Супер. И у меня кое-что есть. 445 00:25:18,210 --> 00:25:20,930 Реме сказал, что выиграл эти деньги на скачках. 446 00:25:21,320 --> 00:25:24,310 Но для того, чтобы делать ставки на конные соревнования, 447 00:25:24,660 --> 00:25:28,000 нужно завести именной аккаунт в единой системе. 448 00:25:28,420 --> 00:25:31,260 И привязать к нему удостоверение личности и фотографию. 449 00:25:31,550 --> 00:25:33,970 Но аккаунта на имя Палле Реме нет. 450 00:25:35,840 --> 00:25:37,910 Может, ставил у неофициального букмекера? 451 00:25:38,240 --> 00:25:41,620 Да, но в отчетах ни слова про подпольные тотализаторы. 452 00:25:42,100 --> 00:25:45,260 Продолжай копать. Ты молодец, хорошая зацепка. 453 00:25:45,330 --> 00:25:46,880 - Ладно. - Молодец. Спасибо. 454 00:25:47,700 --> 00:25:49,570 - Супер. - Зато есть орудие убийства. 455 00:25:50,630 --> 00:25:51,850 Да! 456 00:25:55,940 --> 00:25:58,530 Для меня такая честь быть твоим кумиром. 457 00:25:58,850 --> 00:26:00,130 Все. Не зазнавайся. 458 00:26:00,650 --> 00:26:02,260 Ладно, ладно, ладно. 459 00:26:04,020 --> 00:26:06,540 Мне просто нужно вдохновение для письма. 460 00:26:07,090 --> 00:26:08,550 Но я... 461 00:26:08,950 --> 00:26:10,550 ...не хочу лукавить. 462 00:26:10,740 --> 00:26:13,620 Я хочу стать детективом, чтобы помогать другим, 463 00:26:14,940 --> 00:26:16,810 чтобы сделать наш город безопаснее. 464 00:26:18,170 --> 00:26:20,290 Мотивация не хуже прочих. 465 00:26:22,980 --> 00:26:24,850 Да. Может, просто так и написать? 466 00:26:24,880 --> 00:26:26,350 Именно. 467 00:26:27,650 --> 00:26:29,160 А писать, что я беременна? 468 00:26:30,710 --> 00:26:32,260 Это ведь правда. 469 00:26:35,210 --> 00:26:39,420 Меня даже рассматривать не станут, если узнают, что я скоро стану мамой. 470 00:26:40,710 --> 00:26:42,160 С чего это вдруг? 471 00:26:42,510 --> 00:26:44,810 Взять хоть Марианну. Она отличный сотрудник 472 00:26:44,820 --> 00:26:46,400 и прекрасная мать. 473 00:26:46,780 --> 00:26:49,400 Она ушла в судмедэкспертизу, где нормированный график, 474 00:26:49,440 --> 00:26:51,080 чтобы заботиться обо мне. 475 00:26:51,460 --> 00:26:53,180 А у тебя свободы было больше. 476 00:26:53,330 --> 00:26:55,260 Ты слишком все упрощаешь. 477 00:26:57,740 --> 00:26:59,560 Да, ладно, отчасти ты права. 478 00:27:00,420 --> 00:27:02,120 Но все равно лучше написать правду. 479 00:27:02,160 --> 00:27:03,890 Честность в нашей работе - главное. 480 00:27:05,460 --> 00:27:07,380 И я уверен, они рады будут взять юную, 481 00:27:07,850 --> 00:27:09,840 умную, сильную девушку вроде тебя. 482 00:27:12,030 --> 00:27:13,780 - Так и напишу. - Напиши. 483 00:27:13,810 --> 00:27:15,210 Была не была. 484 00:27:28,880 --> 00:27:31,570 Да, знаю, я сама говорила, что это ради блага Дэна, 485 00:27:32,880 --> 00:27:34,710 но мы с тобой нарушаем закон. 486 00:27:35,700 --> 00:27:38,400 Да. Вторгаемся в ее личную жизнь. 487 00:27:40,790 --> 00:27:43,020 Это противоречит всему, чему нас учили. 488 00:27:44,930 --> 00:27:46,500 Тогда давай перестанем. 489 00:27:50,080 --> 00:27:51,620 Я все выключу. 490 00:27:53,540 --> 00:27:55,290 А завтра избавлюсь от него. 491 00:27:55,680 --> 00:27:57,200 Хорошо. 492 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 - Доброе утро. - И тебе. 493 00:28:06,910 --> 00:28:08,460 Кстати, вот, смотри. 494 00:28:09,060 --> 00:28:10,610 Я подумываю ее купить. 495 00:28:11,300 --> 00:28:13,250 И сразу в путь. Только не говори Йозефине, 496 00:28:13,330 --> 00:28:14,890 это сюрприз. 497 00:28:15,320 --> 00:28:16,780 Ничего себе. 498 00:28:16,960 --> 00:28:19,320 А как же твоя старая лодка? 499 00:28:19,620 --> 00:28:20,720 Что с ней не так? 500 00:28:20,770 --> 00:28:22,940 Моя красотка заслужила красивую лодку. 501 00:28:23,780 --> 00:28:25,560 А это груда металлолома. 502 00:28:44,730 --> 00:28:46,420 - Привет. - Привет. 503 00:28:46,480 --> 00:28:48,230 - Спасибо за чудный вечер. - Вам спасибо. 504 00:28:48,240 --> 00:28:50,050 Зря я тогда так налегала на вино. 505 00:28:50,700 --> 00:28:52,980 Потом весь день умирала от похмелья. 506 00:28:52,990 --> 00:28:54,480 Я подумал... 507 00:28:56,730 --> 00:28:58,980 Может, снова соберемся 24-го? 508 00:28:59,330 --> 00:29:01,460 Скажем, на барбекю? Что скажете? 509 00:29:02,130 --> 00:29:03,780 24-го не могу. 510 00:29:04,420 --> 00:29:05,670 У тебя же выходной. 511 00:29:05,680 --> 00:29:07,470 Да, но подруга пригласила на серебряную свадьбу. 512 00:29:08,150 --> 00:29:09,480 Серебряную? 513 00:29:10,020 --> 00:29:12,170 - Ничего себе. - А что тут такого? 514 00:29:12,280 --> 00:29:13,620 Да нет, ничего. 515 00:29:13,670 --> 00:29:15,890 Просто редкий брак столько продержится. 516 00:29:16,800 --> 00:29:18,720 Ну и ладно. Как-нибудь в другой раз? 517 00:29:18,770 --> 00:29:20,220 Конечно. 518 00:29:20,820 --> 00:29:22,430 Что ж... Мне пора. 519 00:29:22,790 --> 00:29:27,100 Пока, мой милый прелестный штурман. 520 00:29:27,650 --> 00:29:29,210 Хорошего дня. 521 00:29:29,920 --> 00:29:31,440 Пока. 522 00:29:39,630 --> 00:29:41,300 Ой, я забыл кофе. 523 00:30:01,140 --> 00:30:04,260 Нет, я же говорила, их нужно отправить 24-го. 524 00:30:04,880 --> 00:30:06,710 Один день погоды не сделает. 525 00:30:06,770 --> 00:30:09,130 Нет, Отто! Обязательно 24-го. 526 00:30:10,660 --> 00:30:12,260 Постараюсь, 527 00:30:12,600 --> 00:30:14,650 но решаю не я. Как только, так сразу. 528 00:30:15,120 --> 00:30:17,970 Уверена, к тебе прислушаются. Ты же не последний человек. 529 00:30:30,370 --> 00:30:32,100 Красивая лодка, да? 530 00:30:32,260 --> 00:30:33,810 Да. Но дорогая. 531 00:30:34,880 --> 00:30:37,800 Новая стоит еще больше. Что скажешь? 532 00:30:41,970 --> 00:30:43,960 Даже не знаю. Решай сам. 533 00:30:59,180 --> 00:31:01,540 Сначала отправимся на Гран-Канарию. 534 00:31:03,170 --> 00:31:05,650 Потом по плану пит-стоп в Кабо-Верде. 535 00:31:05,860 --> 00:31:08,190 Потом пересечем Атлантический океан, 536 00:31:08,780 --> 00:31:11,360 и там - Тобаго, Галапагосы и Бали. 537 00:31:12,000 --> 00:31:13,550 А еще я подумал... 538 00:31:13,780 --> 00:31:17,080 Может, вы с Марианной прилетите к нам? Отдохнем вместе. 539 00:31:17,230 --> 00:31:18,940 - Да, может быть. - Подумай. 540 00:31:24,290 --> 00:31:25,570 Привет. 541 00:31:26,370 --> 00:31:29,320 Слушай... Помнишь, Йозефина не могла пойти к подруге? 542 00:31:30,800 --> 00:31:32,050 Да. 543 00:31:32,060 --> 00:31:35,060 А теперь отказалась от барбекю, потому что якобы идет. 544 00:31:37,300 --> 00:31:38,880 - Может, передумала. - Нет. 545 00:31:38,890 --> 00:31:41,440 - Я видел, как она встречалась с Отто. - С Отто? 546 00:31:41,450 --> 00:31:43,680 Они обсуждали какие-то планы на 24-е. 547 00:31:48,180 --> 00:31:50,300 - Мы решили в это не лезть. - Знаю. 548 00:31:50,460 --> 00:31:52,970 Но Дэн собрался купить новую лодку, 549 00:31:53,570 --> 00:31:56,450 а потом взять отпуск и отправиться с Йозефиной в кругосветку. 550 00:31:56,480 --> 00:31:57,760 И нас зовет. 551 00:31:59,150 --> 00:32:00,770 Мы должны вмешаться. 552 00:32:02,210 --> 00:32:04,080 Да. Я включу тот телефон. 553 00:32:04,800 --> 00:32:05,910 Идем. 554 00:32:06,340 --> 00:32:08,270 Итак, народ. Сегодня день дерби. 555 00:32:08,330 --> 00:32:11,280 Результаты анализов на допинг у всех лошадей чистые. 556 00:32:11,840 --> 00:32:14,990 А единственный, кому на руку проигрыш Бель-Элен, - Арне Линд. 557 00:32:16,210 --> 00:32:19,540 Ребят, мы нашли отпечатки на орудии убийства. 558 00:32:19,570 --> 00:32:20,690 Да? Прекрасно. 559 00:32:20,700 --> 00:32:22,240 Я пойду пробью их по нашей базе. 560 00:32:22,260 --> 00:32:24,610 Стой. Начните с отпечатков Арне Линда. 561 00:32:24,850 --> 00:32:26,310 - Да. - Хорошо. Это все? 562 00:32:26,370 --> 00:32:27,510 Нет. Еще кое-что. 563 00:32:27,520 --> 00:32:30,130 Я получила копию записи того выпуска "Галоп ТВ". 564 00:32:30,650 --> 00:32:34,970 Оператор подтвердил, что Кейт была с ним, но на какое-то время отошла. 565 00:32:35,840 --> 00:32:37,450 Так. Интересно. 566 00:32:39,090 --> 00:32:40,760 Это в 10:59. 567 00:32:40,780 --> 00:32:42,710 Сразу перед тем, как начался эфир. 568 00:32:42,770 --> 00:32:44,490 - А вот и Кейт. - Она сказала, 569 00:32:44,500 --> 00:32:46,720 что пришла вместе с оператором. 570 00:32:48,320 --> 00:32:50,070 Но он уже был на месте. 571 00:32:51,300 --> 00:32:53,200 Отмотай на пару минут назад. 572 00:32:58,770 --> 00:33:00,130 Так, что у нас тут? 573 00:33:00,410 --> 00:33:01,740 Приблизить можешь? 574 00:33:05,710 --> 00:33:06,810 Понятно. 575 00:33:06,830 --> 00:33:08,700 Арне Линд передает ветеринару конверт. 576 00:33:09,470 --> 00:33:11,040 Конверт с деньгами. 577 00:33:12,080 --> 00:33:13,250 Бинго, народ! 578 00:33:17,680 --> 00:33:18,920 Арне Линд? 579 00:33:18,930 --> 00:33:20,850 Нет, не сейчас. Сегодня день дерби. 580 00:33:21,220 --> 00:33:22,990 - Мы можем поговорить потом? - Нет. 581 00:33:23,130 --> 00:33:25,470 У нас есть запись, как вы передали Палле Реме 582 00:33:25,480 --> 00:33:27,130 20 тысяч в конверте. 583 00:33:27,230 --> 00:33:28,910 Да, он мой ветеринар. 584 00:33:29,570 --> 00:33:31,460 Что странного в том, что я ему плачу? 585 00:33:33,060 --> 00:33:34,660 - Рану ему зашили вы? - Да, я. 586 00:33:35,250 --> 00:33:37,220 Хотя сначала он попытался сам. 587 00:33:38,640 --> 00:33:40,560 Вы видели, как лошадь его лягнула? 588 00:33:40,820 --> 00:33:42,060 Нет. 589 00:33:42,080 --> 00:33:44,200 Я не лезу с расспросами. Это не мое дело. 590 00:33:44,460 --> 00:33:46,930 Нам сказали, что вы опоздали на презентацию. 591 00:33:46,990 --> 00:33:50,450 Да, возможно. Меня задержали туристы, про которых я говорил. 592 00:33:52,320 --> 00:33:55,330 Либо вы увидели, как Эрик платит Палле за допинг для Бель-Элен. 593 00:33:56,120 --> 00:33:57,680 И убили его. 594 00:34:03,490 --> 00:34:04,800 Вы спятили? 595 00:34:05,540 --> 00:34:09,250 Не убивал я Эрика, что за бред. Да, я плачу ветеринару. Да, наличными. 596 00:34:09,620 --> 00:34:11,250 Ну любит он наличные. 597 00:34:11,700 --> 00:34:13,220 Это противозаконно? 598 00:34:14,420 --> 00:34:16,230 В общем... Вот мой номер телефона. 599 00:34:16,780 --> 00:34:19,510 Позвоните, запишитесь. Поговорим как взрослые люди. 600 00:34:20,180 --> 00:34:22,280 А мне пора на дерби. Если вы не против. 601 00:34:37,220 --> 00:34:40,080 У Арне Линда и мотив, и слабое алиби. 602 00:34:40,680 --> 00:34:42,940 Но у нас на него совершенно ничего нет. 603 00:34:43,250 --> 00:34:44,820 С другой стороны - Кейт. 604 00:34:44,860 --> 00:34:47,060 Мы не знаем, где она была, когда убили Эрика, 605 00:34:47,070 --> 00:34:48,660 но у нее нет мотива. 606 00:34:48,710 --> 00:34:51,570 Насчет Линда: у нас нет его отпечатков 607 00:34:51,980 --> 00:34:53,870 ни в базе, ни в материалах дела. 608 00:34:53,920 --> 00:34:57,160 Он был рядом с конюшней, когда нашли Эрика, почему их нет? 609 00:34:57,700 --> 00:34:59,410 Как он отвертелся от сдачи отпечатков? 610 00:34:59,600 --> 00:35:01,280 - Дэн. - Подожди минутку. 611 00:35:02,660 --> 00:35:04,500 Арне Линд дал мне свою визитку. 612 00:35:05,270 --> 00:35:07,820 На ней мои отпечатки, но и отпечатки Арне есть. 613 00:35:08,160 --> 00:35:09,860 Отлично, Дэн! Ты гений. 614 00:35:10,400 --> 00:35:12,430 - Супер! - Прости, что ты хотел? 615 00:35:13,270 --> 00:35:16,370 Мы не нашли никакой связи между выигрышами Арне Линда 616 00:35:16,550 --> 00:35:17,830 и списком Палле Реме. 617 00:35:17,840 --> 00:35:20,210 Но, когда Реме начал давать лошадям допинг, 618 00:35:20,470 --> 00:35:22,960 клиника Арне стала выставлять больше счетов. 619 00:35:23,300 --> 00:35:26,510 И большинство счетов выставлены на вымышленные имена. 620 00:35:26,900 --> 00:35:29,400 То есть Арне через клинику отмывал деньги? 621 00:35:29,430 --> 00:35:30,510 Похоже на то. 622 00:35:30,520 --> 00:35:32,210 Виндфельдт узнал об этом и поплатился. 623 00:35:32,780 --> 00:35:34,390 Надо найти Арне. 624 00:35:34,460 --> 00:35:35,810 Едем на дерби, дамы и господа. 625 00:35:36,480 --> 00:35:38,070 Надя, у тебя есть шляпка? 626 00:36:11,570 --> 00:36:13,270 Арне Линда на конюшне нет. 627 00:36:14,320 --> 00:36:16,400 Жокей сказал, он обычно стоит у ипподрома. 628 00:36:16,850 --> 00:36:18,410 Хорошо, понял. 629 00:36:18,610 --> 00:36:21,060 Мы сейчас подойдем туда. Проверь пока бар. 630 00:36:21,220 --> 00:36:24,510 На Арне соломенная шляпа с бело-зеленой лентой. 631 00:36:24,970 --> 00:36:26,490 Поняла. 632 00:36:30,400 --> 00:36:32,090 Я отойду в туалет. 633 00:36:42,570 --> 00:36:43,920 Короче. 634 00:36:44,070 --> 00:36:46,070 Я поставил девять тысяч на Бель-Элен. 635 00:36:47,140 --> 00:36:48,960 Ставки - полтора к одному. 636 00:36:49,900 --> 00:36:51,770 Через сайт, что ли, ставил? 637 00:36:52,550 --> 00:36:54,050 Найди мужика у стойл. 638 00:36:54,670 --> 00:36:56,340 Он дает три к одному. 639 00:36:57,270 --> 00:36:58,770 Серьезно? 640 00:37:00,280 --> 00:37:01,800 Не пропустишь. 641 00:37:02,060 --> 00:37:03,920 Соломенная шляпа. Смазливый. 642 00:37:09,540 --> 00:37:12,530 Кажется, Арне Линд сейчас в стойлах или рядом с ними. 643 00:37:12,800 --> 00:37:14,210 Да, поняла. 644 00:37:18,200 --> 00:37:20,310 Прекрасно. Всю сумму на Бель-Элен? 645 00:37:20,320 --> 00:37:21,970 - Да. - Хороший выбор. 646 00:37:21,980 --> 00:37:23,560 - Ставка - три к одному. - Да. 647 00:37:23,810 --> 00:37:25,400 - Сколько, еще раз? - Три. 648 00:37:26,080 --> 00:37:28,270 Три... Вот, ваша расписка. 649 00:37:29,250 --> 00:37:30,720 Прошу. 650 00:37:36,020 --> 00:37:37,540 Ни с места! Полиция! 651 00:37:41,700 --> 00:37:43,250 Стоять! 652 00:37:44,200 --> 00:37:46,420 Арне Линд, вы арестованы за организацию 653 00:37:47,330 --> 00:37:49,520 незаконного тотализатора и убийство Эрика Виндфельдта. 654 00:37:49,550 --> 00:37:50,870 Да не убивал я Эрика. 655 00:37:52,010 --> 00:37:54,070 А это мой знакомый, мы просто болтали. 656 00:37:54,130 --> 00:37:56,530 Да-да. В участке расскажешь. Шагай. Голову. 657 00:38:07,100 --> 00:38:08,430 Да. 658 00:38:09,750 --> 00:38:11,610 Да, понял. Хорошо. Спасибо. 659 00:38:12,220 --> 00:38:13,460 Черт возьми! 660 00:38:13,920 --> 00:38:15,970 Отпечатков Арне на вилах не было. 661 00:38:15,980 --> 00:38:18,210 И Беньямин нашел запись с "Галоп ТВ", 662 00:38:18,260 --> 00:38:21,860 где Арне в момент убийства Эрика общается с какими-то туристами. 663 00:38:22,690 --> 00:38:24,950 Можем вменить только незаконный тотализатор. 664 00:38:25,220 --> 00:38:27,200 Может, допинг и убийство никак не связаны? 665 00:38:28,670 --> 00:38:31,460 Так... Мы возвращаемся в участок или нет? 666 00:38:33,130 --> 00:38:35,170 Нет. Мы остаемся. Мы ведь не нашли убийцу. 667 00:38:36,080 --> 00:38:37,200 Отлично. 668 00:38:38,080 --> 00:38:40,000 Я поставила пять тысяч на Бель-Элен. 669 00:38:55,940 --> 00:38:57,220 Готова? 670 00:38:58,330 --> 00:38:59,590 Да. 671 00:38:59,680 --> 00:39:01,200 Пора на взвешивание. 672 00:39:01,250 --> 00:39:02,800 Откажись от скачек. 673 00:39:03,080 --> 00:39:04,640 Это глупо и опасно. 674 00:39:23,590 --> 00:39:25,060 Милая! Кейт! 675 00:39:25,090 --> 00:39:27,230 - Прошу тебя, откажись. - Хватит, Микаэль. 676 00:39:27,290 --> 00:39:29,720 Мне нужно собраться. А то и вправду упаду. 677 00:39:29,760 --> 00:39:31,220 Пожалуйста, уходи. 678 00:39:31,740 --> 00:39:33,140 Я люблю тебя. 679 00:39:33,640 --> 00:39:35,120 Кейт. 680 00:39:37,410 --> 00:39:39,330 На повороте берегись Блю Фаунтен. 681 00:40:00,580 --> 00:40:02,460 Микаэль, подержишь поводья? Мне надо... 682 00:40:03,810 --> 00:40:05,300 Спасибо. 683 00:40:18,270 --> 00:40:19,840 О чем задумался, Флемминг? 684 00:40:24,400 --> 00:40:25,980 Видишь тот узел? 685 00:40:34,290 --> 00:40:36,010 Беньямин, привет. Вы проверили, 686 00:40:36,020 --> 00:40:38,560 есть ли на вилах отпечатки Микаэля Джонссона? 687 00:40:40,050 --> 00:40:41,570 Нет? Ясно. Проверьте сейчас. 688 00:40:52,750 --> 00:40:54,260 Давай, милая. 689 00:40:57,070 --> 00:40:58,600 Кейт! Ты сможешь! 690 00:40:58,710 --> 00:41:00,810 Если она упадет, ее это добьет. 691 00:41:02,000 --> 00:41:03,640 Скажи, что все будет хорошо. 692 00:41:05,220 --> 00:41:06,920 Просто наслаждайся зрелищем. 693 00:41:37,220 --> 00:41:38,650 Скачки начались! 694 00:41:38,660 --> 00:41:41,800 И вперед сразу же вырывается Супер Флай, 695 00:41:41,810 --> 00:41:44,610 один из фаворитов Датского дерби этого года. 696 00:41:44,640 --> 00:41:46,190 Сделайте погромче. 697 00:41:46,700 --> 00:41:49,100 Его догоняет Ред Карпет... 698 00:41:49,200 --> 00:41:50,340 Давай! 699 00:41:52,350 --> 00:41:53,490 Нет. 700 00:41:54,130 --> 00:41:55,930 Давай! Ну же! 701 00:41:55,970 --> 00:41:57,100 Ну же! 702 00:42:00,830 --> 00:42:02,790 Супер Флай все еще впереди. 703 00:42:03,530 --> 00:42:05,510 Сразу за ним идет Ред Карпет. 704 00:42:05,680 --> 00:42:08,260 Они идут ноздря в ноздрю 705 00:42:09,270 --> 00:42:11,480 и заходят на поворот. 706 00:42:15,770 --> 00:42:17,780 Какой ужас! Это Бель-Элен? 707 00:42:18,270 --> 00:42:20,920 - Это она? - Нет, это Блю Фаунтен. Он выбыл. 708 00:42:21,440 --> 00:42:24,590 Лошади выходят на финишную прямую. 709 00:42:24,620 --> 00:42:26,190 Давай, давай, давай! 710 00:42:26,730 --> 00:42:29,120 - Да, Беньямин? - ...Супер Флай, за ним Ред Карпет... 711 00:42:29,200 --> 00:42:30,950 - Давай! - ...и Бель-Элен. 712 00:42:36,160 --> 00:42:39,310 Давай, Кейт, чтоб тебя! Давай! 713 00:42:39,490 --> 00:42:41,060 Да! Давай, милая! 714 00:42:41,490 --> 00:42:42,960 - Давай! - Вперед! 715 00:42:44,580 --> 00:42:46,440 Давай-давай-давай-давай! 716 00:42:47,540 --> 00:42:49,730 Да! Да! Да! 717 00:42:50,760 --> 00:42:52,040 Да! 718 00:43:02,180 --> 00:43:03,720 Понял. Спасибо. 719 00:43:05,620 --> 00:43:08,610 Микаэлю выписали штраф за стоянку недалеко от ипподрома, 720 00:43:08,900 --> 00:43:10,460 хотя он сказал, что ездил в банк. 721 00:43:11,120 --> 00:43:13,340 И что? Этого мало для ареста. 722 00:43:14,000 --> 00:43:17,570 А еще его отпечатки пальцев нашли на орудии убийства. 723 00:43:20,590 --> 00:43:22,930 Микаэль. Можно с вами поговорить? 724 00:43:37,800 --> 00:43:40,660 Я собирался поехать в банк - взять денег, 725 00:43:41,080 --> 00:43:43,060 чтобы мы могли достроить конюшню. 726 00:43:44,430 --> 00:43:46,820 Менеджер сказал, что мне нужно согласие Эрика, 727 00:43:46,900 --> 00:43:50,290 чтобы получить последние два миллиона, ведь он созаемщик. 728 00:43:53,040 --> 00:43:54,720 И, если бы он отказался, 729 00:43:55,780 --> 00:43:58,080 нам пришлось бы выплатить банку десять миллионов, 730 00:43:58,910 --> 00:44:00,810 потому что кредит был на наше имя. 731 00:44:02,960 --> 00:44:04,750 Я испугался, что он сольется. 732 00:44:06,500 --> 00:44:09,120 И сразу же поехал обратно к конюшням. 733 00:44:10,370 --> 00:44:11,880 Нашел Эрика. 734 00:44:13,140 --> 00:44:15,240 Он сказал, что мне не о чем переживать. 735 00:44:17,170 --> 00:44:19,970 Что он уговорил Кейт выступить на Бель-Элен. 736 00:44:23,970 --> 00:44:25,570 Он прекрасно знал, 737 00:44:26,440 --> 00:44:29,920 что Кейт может навсегда остаться инвалидом, если снова упадет. 738 00:44:31,850 --> 00:44:33,160 Но ему было плевать. 739 00:44:33,200 --> 00:44:35,200 Почему ты мне ничего не сказал? 740 00:44:35,330 --> 00:44:36,610 Кейт вправе решать сама. 741 00:44:36,640 --> 00:44:39,420 Сказал, что я знаю, как ухаживать за инвалидами... 742 00:44:39,650 --> 00:44:42,000 Ну упадет - и что? С отцом же ты справляешься. 743 00:44:46,600 --> 00:44:48,620 Что всем жокеям приходится идти на риск. 744 00:44:57,310 --> 00:44:59,130 Но речь не о каком-то жокее. 745 00:45:02,710 --> 00:45:04,210 Речь о Кейт. 746 00:45:06,670 --> 00:45:08,420 Ты совсем охренел?! 747 00:45:09,040 --> 00:45:10,670 Не знаю, что на меня нашло. 748 00:45:14,960 --> 00:45:16,210 Я просто сорвался. 749 00:45:19,750 --> 00:45:21,230 Все случилось так быстро. 750 00:45:26,970 --> 00:45:28,520 Я хотел защитить тебя. 751 00:45:32,080 --> 00:45:33,630 Мне так жаль. 752 00:45:43,000 --> 00:45:44,550 Прости меня. 753 00:45:48,150 --> 00:45:49,660 Я люблю тебя. 754 00:46:03,380 --> 00:46:04,930 - Да? - Привет, Флемминг. 755 00:46:05,250 --> 00:46:06,780 Йозефине звонили. 756 00:46:06,980 --> 00:46:10,640 Я не поняла, с кем она говорила, но речь шла про перевозку 757 00:46:10,690 --> 00:46:12,750 какого-то груза через залив 24-го. 758 00:46:13,430 --> 00:46:15,220 Потом поговорим. Пока. 759 00:46:16,170 --> 00:46:17,710 Что-то случилось? 760 00:46:17,760 --> 00:46:19,330 Нет-нет. Это Марианна. 761 00:46:19,990 --> 00:46:21,490 Все нормально. 762 00:46:22,180 --> 00:46:23,680 Хороший сегодня был день. 763 00:46:25,680 --> 00:46:27,200 И знаешь что? 764 00:46:27,600 --> 00:46:29,450 Я внес первый платеж за ту лодку. 765 00:46:30,120 --> 00:46:32,240 И отправлюсь в кругосветку с Йозефиной. 766 00:46:38,030 --> 00:46:39,440 Садись. 70943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.