Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,410
Убитый - Эрик Виндфельдт, 68 лет,
мультимиллионер.
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,920
Жил со своей подругой, Элен Лофельдт.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,500
Мне не нужны деньги Эрика.
У меня их больше, чем у него.
4
00:00:08,640 --> 00:00:10,820
Невероятно красивая и сильная лошадь.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,940
Бель-Элен. Фаворитка этого года
на Датском дерби.
6
00:00:14,050 --> 00:00:15,640
Что сказал банк?
7
00:00:15,770 --> 00:00:17,420
Не думай об этом, милая.
8
00:00:17,450 --> 00:00:18,920
Микаэль.
9
00:00:19,110 --> 00:00:20,560
Подойди на минутку.
10
00:00:21,040 --> 00:00:22,430
Надо сказать Дэну.
11
00:00:22,500 --> 00:00:24,080
Что сказать? А если это не так?
12
00:00:24,510 --> 00:00:25,850
Скопируем ее сим-карту.
13
00:00:25,910 --> 00:00:27,460
Звонки будут дублироваться.
14
00:00:27,570 --> 00:00:28,960
Какая милота!
15
00:00:29,130 --> 00:00:31,830
Я возьму отпуск и отправлюсь
с Йозефиной в кругосветку.
16
00:00:32,430 --> 00:00:34,280
Криминалисты нашли шприц в сене.
17
00:00:34,450 --> 00:00:37,400
Напомните, что вы говорили
про Бель-Элен и шприцы?
18
00:00:37,840 --> 00:00:40,340
Что уколы ей делает
только наш ветеринар.
19
00:00:41,980 --> 00:00:43,740
Черт! Что он делает?
20
00:01:07,080 --> 00:01:08,610
Ты чего это?
21
00:01:09,660 --> 00:01:11,240
Зачем это все?
22
00:01:12,180 --> 00:01:13,760
Бель-Элен нашли.
23
00:01:15,140 --> 00:01:19,560
Я выступлю на дерби, получу деньги,
и мы сможем достроить нашу конюшню.
24
00:01:20,390 --> 00:01:21,960
Но для тебя это опасно.
25
00:01:22,820 --> 00:01:24,410
В последний раз.
26
00:01:25,340 --> 00:01:26,960
Разогреешь мне сауну?
27
00:01:41,230 --> 00:01:42,650
Арне!
28
00:01:48,810 --> 00:01:50,310
Арне!
29
00:01:56,410 --> 00:01:57,810
Арне!
30
00:01:57,830 --> 00:01:59,740
С ума сошел?! Тебе сюда нельзя!
31
00:02:01,200 --> 00:02:03,790
Ко мне вчера нагрянула полиция.
Я запаниковал.
32
00:02:03,890 --> 00:02:05,510
И ты сбежал на лошади ХП?
33
00:02:05,520 --> 00:02:07,110
Меня ищут. Что нам делать?
34
00:02:07,150 --> 00:02:09,410
Нам? Нам - ничего. Выкручивайся сам.
35
00:02:10,470 --> 00:02:13,150
Можно мне зайти? На пару часов?
36
00:02:13,650 --> 00:02:15,610
Хоть душ приму, соберусь с мыслями.
37
00:02:17,110 --> 00:02:18,730
- На пару часов.
- Да.
38
00:02:18,780 --> 00:02:20,420
- Не дольше.
- Конечно.
39
00:02:23,520 --> 00:02:25,850
Да. Вроде неплохо. Заходи.
40
00:02:25,910 --> 00:02:27,500
Спасибо. Спасибо.
41
00:02:31,890 --> 00:02:35,030
Мы нашли иглу от большого шприца
в сене из стойла Бель-Элен,
42
00:02:35,090 --> 00:02:36,970
лошади погибшего.
43
00:02:37,050 --> 00:02:39,220
В шприце обнаружили следы энзима,
44
00:02:39,300 --> 00:02:42,990
который выводит калий из клеток мышц.
45
00:02:43,810 --> 00:02:46,660
Чтобы лошадь быстрее уставала
и бежала не так быстро?
46
00:02:46,740 --> 00:02:48,640
Да, это что-то вроде антидопинга.
47
00:02:49,170 --> 00:02:53,950
Кроме того, мы взяли образцы крови
с копыта Бель-Элен,
48
00:02:54,470 --> 00:02:56,780
ДНК совпала с образцами ДНК
с расчески ветеринара.
49
00:02:56,790 --> 00:02:58,440
Она могла лягнуть ветеринара?
50
00:02:58,450 --> 00:02:59,810
Да. Запросто.
51
00:02:59,850 --> 00:03:03,740
И мы нашли отпечатки его пальцев
как на шприце, так и на упряжи.
52
00:03:03,910 --> 00:03:06,460
Так, значит,
ветеринар вкалывает ей антидопинг,
53
00:03:06,980 --> 00:03:09,360
Эрик это видит, тот сбегает на лошади.
54
00:03:09,760 --> 00:03:11,860
Разве он хороший наездник?
55
00:03:11,970 --> 00:03:13,740
Превосходный, насколько я понял.
56
00:03:14,670 --> 00:03:16,210
Свидетелей опросили?
57
00:03:16,250 --> 00:03:19,840
Да, одна женщина -
она была рядом на пробежке - сказала,
58
00:03:19,850 --> 00:03:22,670
что видела скачущую галопом лошадь
в утро убийства, и...
59
00:03:23,410 --> 00:03:26,180
Она не разглядела,
но вроде наездник был мужчина.
60
00:03:26,590 --> 00:03:29,760
Она еще подумала,
что зря он не надел шлем.
61
00:03:29,770 --> 00:03:31,550
Наездник - мужчина, да?
62
00:03:31,610 --> 00:03:33,930
Да. Был в шортах и толстовке.
63
00:03:34,090 --> 00:03:36,010
И вроде на толстовке была надпись.
64
00:03:36,790 --> 00:03:38,280
Хорошо.
65
00:03:38,390 --> 00:03:40,090
Значит, Виндфельдт увидел,
66
00:03:40,150 --> 00:03:42,500
как ветеринар что-то вколол Бель-Элен,
67
00:03:43,790 --> 00:03:45,400
потому и был убит.
68
00:03:46,100 --> 00:03:49,940
И не забывайте, что мы нашли
у ветеринара сто тысяч наличными.
69
00:03:50,750 --> 00:03:52,680
Деньги лежали в этом конверте.
70
00:03:53,390 --> 00:03:56,580
Пока не найдем ветеринара
и не получим результаты анализов,
71
00:03:56,590 --> 00:03:59,250
сосредоточимся на противнике
Бель-Элен - Супер Флай.
72
00:04:01,200 --> 00:04:02,600
Почему?
73
00:04:03,780 --> 00:04:07,370
Хозяину Супер Флай выгодно,
чтобы Бель-Элен не победила.
74
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
А может,
ее хозяин заплатил ветеринару,
75
00:04:10,800 --> 00:04:14,070
чтобы тот вывел из строя фаворита,
а его лошадь выиграла.
76
00:04:14,210 --> 00:04:16,360
Как вариант. А кто ее владелец?
77
00:04:16,800 --> 00:04:18,340
Без понятия.
78
00:04:18,880 --> 00:04:20,450
Глава торговой палаты.
79
00:04:21,450 --> 00:04:23,470
Нет. Ты серьезно?
80
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
Арне Линд, пластический хирург?
81
00:04:25,580 --> 00:04:28,590
Так. Я выясню,
платил ли Арне Линд ветеринару.
82
00:04:28,600 --> 00:04:30,110
Да, спасибо.
83
00:04:30,180 --> 00:04:32,050
Мы с тобой поедем поговорить с Арне.
Но...
84
00:04:32,730 --> 00:04:36,120
Запомните, сейчас главное -
найти этого ветеринара.
85
00:04:36,260 --> 00:04:37,830
- Да.
- За работу.
86
00:04:46,790 --> 00:04:49,900
ПЕТЕР МЮГИНД
87
00:04:50,620 --> 00:04:53,880
АНДРЕ БАБИКЯН
88
00:04:54,540 --> 00:04:57,690
ЛАУРА ДРАСБАЙК
89
00:05:19,270 --> 00:05:21,250
СОММЕРДАЛЬ
90
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
И в чем проблема, Кейт?
91
00:05:32,730 --> 00:05:35,980
Мы с Эриком договорились,
что он погасит остаток долга.
92
00:05:36,090 --> 00:05:38,120
Мы хотим открыть свою конюшню.
93
00:05:38,160 --> 00:05:40,040
У него были сомнения
насчет этой затеи.
94
00:05:41,330 --> 00:05:44,240
Да, но... Цены недавно взлетели.
95
00:05:44,530 --> 00:05:48,450
В то утро мы с Эриком договорились,
что я вернусь и выступлю на дерби,
96
00:05:48,660 --> 00:05:50,540
и он сможет дороже продать Бель-Элен.
97
00:05:51,010 --> 00:05:52,980
Мы надеялись,
что уговор останется в силе.
98
00:05:53,410 --> 00:05:56,020
Я не разбираюсь в лошадях.
Их любил Эрик, не я.
99
00:05:56,500 --> 00:05:59,040
- Я просто хочу их продать.
- Говорил же, так и будет.
100
00:06:00,490 --> 00:06:02,290
Поехали. Найдем деньги где-нибудь еще.
101
00:06:02,340 --> 00:06:03,630
- И где же?
- Пойдем.
102
00:06:04,350 --> 00:06:05,670
Нет.
103
00:06:08,800 --> 00:06:12,050
Элен, вы деловая женщина,
а лошади - тот же бизнес.
104
00:06:12,350 --> 00:06:17,100
Если я выиграю, Бель-Элен будет стоить
не восемь, а 10-12 миллионов.
105
00:06:17,360 --> 00:06:20,200
И, если вы разрешите нам
тренировать его лошадей,
106
00:06:20,210 --> 00:06:21,950
вы сможете и их продать дороже.
107
00:06:25,490 --> 00:06:26,930
Сколько вам нужно?
108
00:06:27,300 --> 00:06:30,500
Два миллиона. Но, как я и сказала,
вы получите намного больше.
109
00:06:33,430 --> 00:06:35,140
А ты не промах, Кейт.
110
00:06:36,180 --> 00:06:37,710
Да, мне нравится этот план.
111
00:06:37,720 --> 00:06:41,150
Две женщины утерли нос
самодовольным мужланам.
112
00:06:45,370 --> 00:06:47,040
Ты должна победить.
113
00:06:47,870 --> 00:06:49,950
А я помогу тебе достроить конюшню.
114
00:06:55,680 --> 00:06:57,260
Спасибо, Элен.
115
00:07:01,440 --> 00:07:04,310
Я должна победить, Микаэль.
И она поможет с конюшней.
116
00:07:04,380 --> 00:07:07,450
Да. Но что толку с этой конюшни,
если ты упадешь?
117
00:07:09,490 --> 00:07:10,910
Да.
118
00:07:11,650 --> 00:07:13,320
Бедро еще не восстановилось.
119
00:07:14,420 --> 00:07:15,860
Дерби снова в силе?
120
00:07:16,820 --> 00:07:18,040
О да!
121
00:07:18,050 --> 00:07:19,670
Наконец-то радостная весть.
122
00:07:20,220 --> 00:07:22,310
Готова задать жару этим придуркам?
123
00:07:22,660 --> 00:07:25,290
Да. Третья Голубая лента, Микаэль.
124
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
- Мой хет-трик.
- Ты на Бель-Элен...
125
00:07:28,160 --> 00:07:29,990
Прямо как я в 93-м.
126
00:07:30,890 --> 00:07:33,340
Роял Аскот, я выступал на Сэре Генри.
127
00:07:34,300 --> 00:07:36,420
Победа была у меня в кармане,
я все продумал.
128
00:07:36,550 --> 00:07:38,450
Надо было лишь обойти Рикки Ли
129
00:07:39,030 --> 00:07:41,680
на первом повороте, а потом просто...
130
00:07:41,750 --> 00:07:43,080
Пап.
131
00:07:43,460 --> 00:07:44,870
Кейт еще не восстановилась.
132
00:07:44,920 --> 00:07:46,520
Сухожилия не срослись.
133
00:07:47,320 --> 00:07:49,330
Да, хорошо, что это последние скачки.
134
00:07:49,380 --> 00:07:51,600
Все. Вы так говорите,
будто меня тут нет.
135
00:07:51,720 --> 00:07:54,030
А он как будто забыл, как сам упал.
136
00:07:55,960 --> 00:07:58,710
Тогда упал конь, Микаэль. Конь.
137
00:08:00,370 --> 00:08:02,960
Кейт - взрослая женщина,
она сама может решать,
138
00:08:03,790 --> 00:08:05,050
что ей делать.
139
00:08:06,620 --> 00:08:08,190
Мы закончили.
140
00:08:12,930 --> 00:08:14,440
Убийство? И допинг?
141
00:08:15,360 --> 00:08:17,190
Похоже на идею для боевика.
142
00:08:17,680 --> 00:08:20,220
Бель-Элен - фаворитка,
вам выгодно было ее убрать.
143
00:08:22,150 --> 00:08:23,770
Я для такого старомоден.
144
00:08:23,820 --> 00:08:26,020
Мои лошади выигрывают честно,
без жульничества.
145
00:08:26,470 --> 00:08:28,770
- Вы знаете Палле Реме?
- Ветеринара? Знаю.
146
00:08:29,090 --> 00:08:30,550
Он мог что-то вколоть Бель-Элен?
147
00:08:31,230 --> 00:08:33,840
Сомневаюсь.
Он не меньше нашего любит скачки.
148
00:08:35,730 --> 00:08:38,350
Где вы были в то утро,
когда убили Эрика?
149
00:08:40,540 --> 00:08:42,210
Ну... Так...
150
00:08:42,640 --> 00:08:45,490
Где-то в 10:40 я уехал отсюда.
На презентацию.
151
00:08:46,100 --> 00:08:48,280
По пути пообщался с парой туристов.
152
00:08:48,810 --> 00:08:51,760
И мой жокей, Оле Брюггер,
может подтвердить, что я был с ним
153
00:08:52,130 --> 00:08:54,250
и Супер Флай прямо перед камерой,
154
00:08:54,260 --> 00:08:56,270
когда та девушка закричала,
что Эрик мертв.
155
00:08:57,050 --> 00:08:58,370
Когда вы с ним виделись?
156
00:08:58,750 --> 00:09:00,270
- С Эриком?
- Да.
157
00:09:00,670 --> 00:09:02,530
Накануне. На ипподроме, в обед.
158
00:09:03,040 --> 00:09:07,220
Почему Оле Брюггер записан жокеем
и Бель-Элен, и Супер Флай?
159
00:09:07,410 --> 00:09:09,410
Потому что Оле был жокеем Эрика,
160
00:09:09,420 --> 00:09:12,000
пока тот не решил променять его
на Кейт Джордж.
161
00:09:13,820 --> 00:09:15,230
И как он отреагировал?
162
00:09:15,280 --> 00:09:16,960
Разозлился, что его заменили?
163
00:09:18,340 --> 00:09:19,910
Я у него не спрашивал.
164
00:09:20,210 --> 00:09:23,840
Но сразу предложил ему выступить
на Супер Флай. Оле - один из лучших.
165
00:09:24,070 --> 00:09:25,850
Кейт и Бель-Элен -
уверенный середнячок.
166
00:09:26,040 --> 00:09:27,250
Но вы и сами увидите.
167
00:09:27,570 --> 00:09:29,850
- Раз уж они обе участвуют.
- Они участвуют?
168
00:09:32,210 --> 00:09:34,080
Я бы на вашем месте ставил
на Супер Флай.
169
00:09:34,960 --> 00:09:37,220
А, да, кстати.
Наши криминалисты возьмут
170
00:09:37,250 --> 00:09:39,160
у всех лошадей кровь на допинг.
171
00:09:39,600 --> 00:09:41,220
Передайте другим владельцам.
172
00:09:43,580 --> 00:09:45,300
Обязательно. Это все?
173
00:09:45,650 --> 00:09:47,220
Да, все.
174
00:09:52,220 --> 00:09:53,930
Надо проследить за ним.
175
00:09:57,780 --> 00:09:59,620
Вы расстроились, что Эрик вас заменил?
176
00:09:59,970 --> 00:10:01,570
Да я был в ярости.
177
00:10:02,850 --> 00:10:04,740
Ведь лента была у меня в кармане.
178
00:10:04,870 --> 00:10:06,520
Я бы стал победителем дерби.
179
00:10:06,580 --> 00:10:10,190
И тут Эрик отдал лошадь Кейт.
Я его чуть не убил прямо там.
180
00:10:10,420 --> 00:10:11,520
Понятно.
181
00:10:12,730 --> 00:10:14,530
Не буквально, само собой.
182
00:10:15,420 --> 00:10:16,540
Нет.
183
00:10:16,550 --> 00:10:18,220
Где вы были в утро убийства?
184
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
После его звонка я пошел на массаж.
185
00:10:23,930 --> 00:10:25,810
Ушел оттуда без четверти одиннадцать.
186
00:10:27,110 --> 00:10:30,080
Потом поехал на съемки презентации
для "Галоп ТВ".
187
00:10:30,980 --> 00:10:32,660
Без пяти одиннадцать был на месте.
188
00:10:34,360 --> 00:10:36,390
Вы разозлились на Кейт,
что Бель-Элен отдали ей?
189
00:10:38,740 --> 00:10:40,100
Нет.
190
00:10:41,710 --> 00:10:43,410
На ее месте я бы тоже согласился.
191
00:10:44,360 --> 00:10:45,940
Так уж устроены скачки.
192
00:10:46,500 --> 00:10:48,880
Но Эрик, видимо, посулил ей
большой куш.
193
00:10:50,130 --> 00:10:51,650
В каком смысле?
194
00:10:52,570 --> 00:10:53,810
Ну...
195
00:10:53,890 --> 00:10:55,830
Кейт еще не до конца восстановилась.
196
00:10:57,140 --> 00:10:58,920
Ей опасно выступать на скачках.
197
00:11:00,370 --> 00:11:01,560
Ясно. Большое спасибо.
198
00:11:02,700 --> 00:11:04,050
Не за что.
199
00:11:06,780 --> 00:11:08,400
Позвони на "Галоп ТВ".
200
00:11:08,410 --> 00:11:10,660
Надо проверить алиби Оле и Арне.
201
00:11:11,810 --> 00:11:14,540
И давай еще раз
съездим поговорим с Кейт.
202
00:11:14,760 --> 00:11:16,370
- Выслушаем ее версию.
- Хорошо.
203
00:11:21,580 --> 00:11:23,860
Черт. Да чтоб тебя, господи...
204
00:11:36,510 --> 00:11:37,890
- Удобно?
- Нет.
205
00:11:37,900 --> 00:11:40,110
Мне никогда не бывает удобно.
206
00:11:41,650 --> 00:11:44,230
Добрый день.
Дэн Соммердаль, мы из полиции.
207
00:11:44,720 --> 00:11:46,510
- Здравствуйте.
- Нам нужна Кейт.
208
00:11:47,930 --> 00:11:49,810
Она скоро вернется. Ушла на пробежку.
209
00:11:51,360 --> 00:11:53,380
- Подождите в доме.
- Спасибо.
210
00:11:55,760 --> 00:11:58,430
Где чертовы очки?
Куда они опять подевались?
211
00:11:58,690 --> 00:12:00,260
- Сейчас принесу.
- Спасибо.
212
00:12:18,160 --> 00:12:19,760
Кейт - хороший жокей?
213
00:12:20,570 --> 00:12:23,830
Да. Она невероятно упорная
и выносливая.
214
00:12:30,280 --> 00:12:31,760
Это вы?
215
00:12:33,440 --> 00:12:34,640
Да.
216
00:12:34,710 --> 00:12:36,790
И мой отец. Джонссон Эддисон.
217
00:12:37,330 --> 00:12:38,880
Бен Джонссон Эддисон.
218
00:12:39,010 --> 00:12:41,700
В 90-е он был
самым успешным жокеем Европы.
219
00:12:42,120 --> 00:12:43,750
Вы тоже ездите верхом?
220
00:12:44,610 --> 00:12:46,180
Нет, почти что нет.
221
00:12:46,270 --> 00:12:47,810
Мне было девять, когда он упал.
222
00:12:47,830 --> 00:12:50,280
Мы все силы бросили
на его реабилитацию.
223
00:12:51,530 --> 00:12:53,100
Ясно. И как, успешно?
224
00:12:53,150 --> 00:12:54,210
Нет.
225
00:12:58,630 --> 00:13:01,160
Вы не только муж Кейт,
но и ее личный тренер?
226
00:13:01,370 --> 00:13:03,240
Да. Так и познакомились.
227
00:13:04,090 --> 00:13:06,130
Вы были на съемках презентации?
228
00:13:06,530 --> 00:13:08,160
Нет. Я ездил в банк.
229
00:13:08,870 --> 00:13:10,710
Нам нужен номер вашего менеджера.
230
00:13:10,800 --> 00:13:12,210
Хорошо.
231
00:13:14,500 --> 00:13:15,770
Кстати. Вот и она.
232
00:13:32,000 --> 00:13:33,810
Надо скинуть полтора кило.
233
00:13:34,270 --> 00:13:36,240
Нам сказали, вы еще не восстановились.
234
00:13:37,020 --> 00:13:38,560
Я справлюсь.
235
00:13:39,460 --> 00:13:41,780
Мы говорили с Оле Брюггером,
жокеем Бель-Элен.
236
00:13:43,280 --> 00:13:45,970
Почему Эрик вдруг предложил вам
выступать на ней?
237
00:13:46,900 --> 00:13:48,790
Эрик видел, что я почти поправилась.
238
00:13:49,000 --> 00:13:51,410
И подумал, что третья Голубая лента
239
00:13:51,420 --> 00:13:53,710
станет отличным завершением
моей карьеры.
240
00:13:55,750 --> 00:13:57,460
Вы хотите бросить скачки?
241
00:13:58,320 --> 00:13:59,730
Придется бросить, да.
242
00:14:00,590 --> 00:14:02,410
Кости слишком пористые.
243
00:14:03,220 --> 00:14:05,860
Микаэль говорит,
это из-за частого обезвоживания.
244
00:14:06,610 --> 00:14:08,100
Понятно.
245
00:14:08,240 --> 00:14:10,680
И это будут ваши последние скачки?
246
00:14:11,600 --> 00:14:13,650
Да. Они погоды не сделают.
247
00:14:14,880 --> 00:14:16,580
Где вы были в то утро?
248
00:14:18,780 --> 00:14:20,930
Утром мне позвонил Эрик.
249
00:14:21,580 --> 00:14:24,500
Потом я пошла в сауну.
Нужно было успеть сбросить вес.
250
00:14:26,280 --> 00:14:29,620
Потом я сказала ХП,
что выступлю на дерби. Он обрадовался.
251
00:14:30,410 --> 00:14:32,180
А потом поехала на съемки.
252
00:14:33,140 --> 00:14:34,680
Когда вы туда приехали?
253
00:14:35,410 --> 00:14:37,160
Сильно заранее. В 10:30.
254
00:14:39,100 --> 00:14:40,770
И что вы делали полчаса?
255
00:14:41,850 --> 00:14:45,350
Я просто бродила с оператором
из "Галоп ТВ".
256
00:14:45,880 --> 00:14:48,030
Поснимали перебивки
перед презентацией.
257
00:14:49,090 --> 00:14:51,650
А что Микаэль говорит
насчет этих скачек?
258
00:14:52,900 --> 00:14:54,570
Он знает, как они для меня важны.
259
00:14:56,530 --> 00:14:58,390
- Вы ездите верхом?
- Нет, увы.
260
00:14:58,430 --> 00:14:59,730
Нет.
261
00:15:00,930 --> 00:15:02,340
Это...
262
00:15:02,780 --> 00:15:04,320
...потрясающе.
263
00:15:05,120 --> 00:15:07,840
Ты как будто... несешься по тоннелю,
264
00:15:07,920 --> 00:15:09,960
и эта скорость и мощь...
265
00:15:11,860 --> 00:15:13,570
Ты сливаешься с лошадью.
266
00:15:14,600 --> 00:15:16,160
И как будто летишь.
267
00:15:19,300 --> 00:15:21,160
Это непередаваемое чувство.
268
00:15:25,180 --> 00:15:26,410
Кейт.
269
00:15:27,430 --> 00:15:28,880
Мне надо поесть.
270
00:15:29,140 --> 00:15:30,660
Последний раз перед скачками.
271
00:15:30,700 --> 00:15:32,450
- Пожелайте мне удачи.
- Удачи.
272
00:15:43,910 --> 00:15:46,000
Эй! Вы это видели?
273
00:15:46,940 --> 00:15:48,880
Арне Линд дает интервью
для "Галоп ТВ".
274
00:15:48,890 --> 00:15:51,540
Что вы можете сказать
об Эрике Виндфельдте?
275
00:15:52,370 --> 00:15:54,170
Да. Да, как не упомянуть его.
276
00:15:54,180 --> 00:15:56,760
Перед скачками он любил говорить:
277
00:15:57,620 --> 00:15:59,330
"Пусть победит лучшая лошадь.
278
00:15:59,790 --> 00:16:01,650
И пусть она будет моя". Да.
279
00:16:01,840 --> 00:16:03,380
Покойся с миром.
280
00:16:03,430 --> 00:16:05,250
Спасибо, Арне, очень трогательно.
281
00:16:05,620 --> 00:16:07,010
Вот клоун, господи.
282
00:16:07,490 --> 00:16:09,140
Что там с его алиби?
283
00:16:09,440 --> 00:16:12,530
Ничего. Но я кое-что нашел
на компьютере ветеринара.
284
00:16:12,690 --> 00:16:14,480
- Что же?
- Список лошадей,
285
00:16:14,560 --> 00:16:16,240
которым он давал допинг.
286
00:16:16,750 --> 00:16:19,170
Смотрите. Джамп Старт, прошлый год.
287
00:16:19,570 --> 00:16:21,590
А за год до этого - Голд Лак.
Здесь есть все.
288
00:16:21,650 --> 00:16:23,380
Даты, сколько миллилитров...
289
00:16:23,450 --> 00:16:26,340
А ты выяснил,
кто именно платил ему за допинг?
290
00:16:26,980 --> 00:16:28,910
- Нет. Но выясню.
- Отлично.
291
00:16:28,940 --> 00:16:30,770
И нам нужно понять, есть ли связь
292
00:16:30,780 --> 00:16:34,420
между ветеринаром, Арне Линдом
и другими владельцами лошадей.
293
00:16:34,480 --> 00:16:36,010
- Да.
- За дело.
294
00:16:42,930 --> 00:16:44,290
Привет, красотка.
295
00:16:44,500 --> 00:16:46,450
- Привет.
- Инспектируешь лодку?
296
00:16:46,790 --> 00:16:49,550
Да. Мне кажется,
корпус пора ремонтировать.
297
00:16:49,880 --> 00:16:52,800
- А ты чего здесь? Уже все?
- Нет. Забыл ноут.
298
00:16:53,650 --> 00:16:55,070
Знаешь что,
299
00:16:55,140 --> 00:16:57,280
это дело точно войдет в историю.
300
00:17:02,560 --> 00:17:05,160
Похищение с участием
саудовского принца,
301
00:17:05,660 --> 00:17:07,670
ветеринар, сбежавший на лошади,
302
00:17:07,730 --> 00:17:10,480
а теперь допинговый скандал.
303
00:17:10,630 --> 00:17:12,620
- Ого.
- Да, ого.
304
00:17:13,920 --> 00:17:15,160
- В общем, смотри.
- Да?
305
00:17:15,200 --> 00:17:17,380
Под стеклотканью везде пузырьки.
306
00:17:18,000 --> 00:17:20,540
- И дорого их убрать?
- Нет, сами справимся.
307
00:17:21,650 --> 00:17:24,200
Ничего сложного, но придется попотеть.
308
00:17:24,690 --> 00:17:28,400
Ошкурить, заменить стеклоткань,
загрунтовать и покрасить.
309
00:17:29,850 --> 00:17:31,250
На досуге
310
00:17:31,320 --> 00:17:33,440
я с удовольствием помогла бы тебе.
311
00:17:35,060 --> 00:17:37,010
А я с удовольствием соглашусь.
312
00:17:37,720 --> 00:17:39,760
Ты же понимаешь, что это груда лома?
313
00:17:39,840 --> 00:17:41,260
Да.
314
00:17:41,600 --> 00:17:43,190
Но я ее люблю.
315
00:17:43,840 --> 00:17:45,720
Ответишь? Мне все равно уже пора.
316
00:17:46,140 --> 00:17:47,660
Пока, красотка.
317
00:17:59,180 --> 00:18:00,850
Йозефина говорит с подругой.
318
00:18:03,700 --> 00:18:05,300
Та приглашает ее
319
00:18:06,100 --> 00:18:07,860
на серебряную свадьбу, 24-го.
320
00:18:08,450 --> 00:18:09,990
Вместе с Дэном.
321
00:18:12,670 --> 00:18:14,320
Хочет с ним познакомиться.
322
00:18:17,490 --> 00:18:20,100
Йозефина сказала, что не сможет,
у нее в этот день дела.
323
00:18:22,970 --> 00:18:24,530
Да. Повесила трубку.
324
00:18:26,590 --> 00:18:28,540
Что мы творим? Это неправильно.
325
00:18:31,600 --> 00:18:33,290
Мы переживаем за друга.
326
00:18:33,670 --> 00:18:35,050
А вот и он.
327
00:18:36,870 --> 00:18:38,920
На "Галоп ТВ" подтвердили алиби Оле.
328
00:18:38,980 --> 00:18:40,690
- Ясно.
- А еще сказали,
329
00:18:41,420 --> 00:18:43,250
что Арне Линд опоздал на презентацию.
330
00:18:45,660 --> 00:18:47,920
- Это не тот ветеринар-Зорро?
- Обалдеть.
331
00:18:51,150 --> 00:18:52,900
Простите, что я тогда сбежал.
332
00:18:53,130 --> 00:18:55,250
Это было глупо. Я запаниковал.
333
00:18:55,280 --> 00:18:57,350
Да. Так, Палле. Успокойтесь и сядьте.
334
00:18:57,700 --> 00:18:59,170
Да.
335
00:19:00,850 --> 00:19:02,200
Да.
336
00:19:03,250 --> 00:19:05,520
Эрик увидел,
как вы что-то вкололи Бель-Элен?
337
00:19:05,790 --> 00:19:07,510
- И вы его убили?
- Нет.
338
00:19:09,260 --> 00:19:13,950
Я спрятался на конюшне, дождался,
пока все уйдут, зашел в ее стойло
339
00:19:14,160 --> 00:19:16,320
и попытался ввести Бель-Элен
препарат.
340
00:19:16,540 --> 00:19:18,130
А она испугалась
341
00:19:18,210 --> 00:19:20,750
и лягнула меня прямо в лицо,
342
00:19:20,860 --> 00:19:22,500
и тогда я выронил шприц.
343
00:19:23,040 --> 00:19:24,800
Кто заплатил вам за Бель-Элен?
344
00:19:24,930 --> 00:19:26,610
И за других лошадей.
345
00:19:26,670 --> 00:19:28,110
Никто.
346
00:19:29,200 --> 00:19:33,250
А те деньги, что вы у меня нашли,
я выиграл - делал ставки на скачках.
347
00:19:35,660 --> 00:19:38,070
Допинг, все это - ради личной выгоды.
348
00:19:38,330 --> 00:19:39,710
У меня...
349
00:19:45,100 --> 00:19:46,960
...зависимость от азартных игр.
350
00:19:47,500 --> 00:19:48,880
Но...
351
00:19:49,330 --> 00:19:52,380
Но я с ней уже справился.
Я завязал, правда.
352
00:19:52,520 --> 00:19:54,420
Ясно. Хорошо. Вы молодец.
353
00:19:55,190 --> 00:19:56,990
- Спасибо.
- Кто зашивал рану?
354
00:19:58,640 --> 00:20:01,240
Я сам. Кто ж еще?
355
00:20:02,400 --> 00:20:04,760
С конюшни я сразу побежал
к себе в кабинет.
356
00:20:06,300 --> 00:20:07,890
А что с Бель-Элен?
357
00:20:08,800 --> 00:20:10,590
Когда я убежал, она была в стойле.
358
00:20:11,160 --> 00:20:12,480
Ясно.
359
00:20:12,560 --> 00:20:14,610
Вот, сейчас. Это моя ключ-карта.
360
00:20:14,640 --> 00:20:16,470
Можете проверить,
когда я пришел и ушел.
361
00:20:16,740 --> 00:20:19,170
Да, обязательно.
Все остальное тоже проверим.
362
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
А вы пока останетесь здесь.
363
00:20:20,880 --> 00:20:22,340
Хорошо.
364
00:20:22,560 --> 00:20:24,360
А как же дерби?
365
00:20:25,220 --> 00:20:26,610
А что с ним?
366
00:20:26,970 --> 00:20:29,400
Не подумали,
чем обернутся ваши игры с допингом?
367
00:20:32,380 --> 00:20:33,860
Черт.
368
00:20:39,520 --> 00:20:41,320
Может, обсудим твою диету?
369
00:20:42,820 --> 00:20:44,570
Ты и на завтрак ела шоколад.
370
00:20:45,530 --> 00:20:46,800
Да.
371
00:20:46,850 --> 00:20:49,040
А вчера были апельсины и брокколи.
372
00:20:49,610 --> 00:20:51,250
Но, если хочешь, давай обсудим.
373
00:20:51,280 --> 00:20:54,100
Как только ребенок родится,
у тебя будет право голоса.
374
00:20:54,260 --> 00:20:57,040
А до тех пор мы с малышом сами решим,
что нам есть.
375
00:20:59,410 --> 00:21:01,320
- Понял.
- Вывесили список нормативов.
376
00:21:02,370 --> 00:21:03,930
- Для вступительных.
- Да?
377
00:21:04,430 --> 00:21:06,400
Там будет бег,
378
00:21:07,460 --> 00:21:09,290
прыжки в длину и подтягивания.
379
00:21:11,050 --> 00:21:13,470
Тебе пора готовиться. Какой минимум?
380
00:21:14,520 --> 00:21:16,180
От пяти до семи на минимум.
381
00:21:17,280 --> 00:21:18,700
Легкотня.
382
00:21:19,700 --> 00:21:21,050
Хоть сейчас сделаю.
383
00:21:26,340 --> 00:21:27,880
Ну давай.
384
00:21:28,760 --> 00:21:30,160
Почти.
385
00:21:30,390 --> 00:21:32,510
- Давай! И... да.
- Помоги мне.
386
00:21:32,520 --> 00:21:34,180
- Ты почти смогла. Иду.
- Ну да.
387
00:21:34,320 --> 00:21:35,610
Готова.
388
00:21:35,660 --> 00:21:37,170
- Начали? Держу.
- Да.
389
00:21:37,700 --> 00:21:39,040
Раз.
390
00:21:39,780 --> 00:21:41,240
Два.
391
00:21:41,460 --> 00:21:43,270
- Три.
- Все, хватит. Хватит.
392
00:21:44,210 --> 00:21:46,410
- Опусти меня.
- Готово. Тише.
393
00:21:48,250 --> 00:21:50,490
Тебе пора в участок,
а то папа разозлится.
394
00:21:50,570 --> 00:21:51,990
Да.
395
00:21:52,520 --> 00:21:54,130
Люблю тебя.
396
00:21:56,530 --> 00:21:58,110
Хватит лопать сахар.
397
00:21:59,840 --> 00:22:01,400
- Пока.
- Пока.
398
00:22:21,660 --> 00:22:23,230
Что такое?
399
00:22:29,170 --> 00:22:31,590
Привет, красотка. Я у твоего дома.
Выйдешь на балкон?
400
00:22:32,550 --> 00:22:33,970
Да, жду.
401
00:22:35,010 --> 00:22:36,480
Что такое?
402
00:22:36,540 --> 00:22:38,060
Я все обдумал.
403
00:22:38,290 --> 00:22:40,250
- Что обдумал?
- Отпуск с Йозефиной.
404
00:22:47,320 --> 00:22:49,520
- Замуж звать будешь?
- Практически.
405
00:22:50,560 --> 00:22:53,570
Я всю жизнь ждал ту,
с кем смогу отправиться в кругосветку.
406
00:22:54,020 --> 00:22:55,860
Скажи мне, ты согласна
407
00:22:56,640 --> 00:22:59,330
бросить работу
и отправиться со мной в плавание?
408
00:23:04,670 --> 00:23:06,260
Конечно, я согласна!
409
00:23:09,820 --> 00:23:11,010
Пока, красотка!
410
00:23:21,970 --> 00:23:23,560
Она согласна.
411
00:23:24,600 --> 00:23:26,370
- Поздравляю.
- Спасибо.
412
00:23:30,880 --> 00:23:32,650
Если ветеринар сказал правду,
413
00:23:32,890 --> 00:23:34,740
то он был здесь
414
00:23:35,860 --> 00:23:39,460
в 11:01,
когда Эрику Виндфельдту позвонили.
415
00:23:40,080 --> 00:23:43,650
Он выронил шприц, не стал его искать
и побежал туда.
416
00:23:46,560 --> 00:23:49,090
- Ты чего рот прикрыл?
- Его лягнули в голову.
417
00:23:49,670 --> 00:23:51,130
И?
418
00:23:54,080 --> 00:23:55,410
57 секунд.
419
00:23:56,870 --> 00:23:58,640
Надо проверить журнал учета.
420
00:24:02,140 --> 00:24:03,680
Да, спасибо.
421
00:24:04,180 --> 00:24:07,060
В кабинет он зашел в 11:04,
как и сказал.
422
00:24:09,400 --> 00:24:10,650
Мы выяснили,
423
00:24:10,680 --> 00:24:12,740
что от конюшни до его кабинета
424
00:24:13,630 --> 00:24:16,010
57 секунд быстрым шагом.
425
00:24:17,040 --> 00:24:19,020
Реме не успел бы убить Эрика,
426
00:24:19,100 --> 00:24:22,130
спрятать вилы
и украсть лошадь до 11:04.
427
00:24:22,200 --> 00:24:23,500
- Нет.
- Это был не он.
428
00:24:23,530 --> 00:24:25,000
Ну да.
429
00:24:28,650 --> 00:24:30,770
Ладно, мы знаем,
что он вкалывал допинг,
430
00:24:30,800 --> 00:24:33,030
но так и не поняли, кто убил Эрика.
431
00:24:33,930 --> 00:24:36,160
Где-то между 11:00 и 11:10.
432
00:24:37,500 --> 00:24:39,910
Что в это время происходило
на конюшне и рядом с ней?
433
00:24:42,130 --> 00:24:45,300
Кейт сказала, они с оператором
пошли снимать перебивки.
434
00:24:46,740 --> 00:24:48,300
Черт, ты гений.
435
00:24:48,390 --> 00:24:50,240
Надя, проверь запись того эфира.
436
00:24:50,320 --> 00:24:51,740
Сейчас.
437
00:24:54,190 --> 00:24:55,760
Да, Беньямин?
438
00:24:58,770 --> 00:25:00,300
Хорошо.
439
00:25:00,800 --> 00:25:02,370
Повтори еще раз. Сейчас.
440
00:25:02,520 --> 00:25:04,680
- Народ, внимание!
- Мы нашли орудие убийства.
441
00:25:05,320 --> 00:25:08,120
В навозной куче.
Мы с Лау провоняли насквозь.
442
00:25:08,170 --> 00:25:11,570
Молодцы. Передайте его Марианне.
Хорошая работа.
443
00:25:13,040 --> 00:25:14,580
- Вилы нашли.
- Отлично.
444
00:25:14,590 --> 00:25:16,630
- Да!
- Супер. И у меня кое-что есть.
445
00:25:18,210 --> 00:25:20,930
Реме сказал,
что выиграл эти деньги на скачках.
446
00:25:21,320 --> 00:25:24,310
Но для того, чтобы делать ставки
на конные соревнования,
447
00:25:24,660 --> 00:25:28,000
нужно завести именной аккаунт
в единой системе.
448
00:25:28,420 --> 00:25:31,260
И привязать к нему
удостоверение личности и фотографию.
449
00:25:31,550 --> 00:25:33,970
Но аккаунта на имя Палле Реме нет.
450
00:25:35,840 --> 00:25:37,910
Может, ставил
у неофициального букмекера?
451
00:25:38,240 --> 00:25:41,620
Да, но в отчетах ни слова
про подпольные тотализаторы.
452
00:25:42,100 --> 00:25:45,260
Продолжай копать.
Ты молодец, хорошая зацепка.
453
00:25:45,330 --> 00:25:46,880
- Ладно.
- Молодец. Спасибо.
454
00:25:47,700 --> 00:25:49,570
- Супер.
- Зато есть орудие убийства.
455
00:25:50,630 --> 00:25:51,850
Да!
456
00:25:55,940 --> 00:25:58,530
Для меня такая честь
быть твоим кумиром.
457
00:25:58,850 --> 00:26:00,130
Все. Не зазнавайся.
458
00:26:00,650 --> 00:26:02,260
Ладно, ладно, ладно.
459
00:26:04,020 --> 00:26:06,540
Мне просто нужно вдохновение
для письма.
460
00:26:07,090 --> 00:26:08,550
Но я...
461
00:26:08,950 --> 00:26:10,550
...не хочу лукавить.
462
00:26:10,740 --> 00:26:13,620
Я хочу стать детективом,
чтобы помогать другим,
463
00:26:14,940 --> 00:26:16,810
чтобы сделать наш город безопаснее.
464
00:26:18,170 --> 00:26:20,290
Мотивация не хуже прочих.
465
00:26:22,980 --> 00:26:24,850
Да. Может, просто так и написать?
466
00:26:24,880 --> 00:26:26,350
Именно.
467
00:26:27,650 --> 00:26:29,160
А писать, что я беременна?
468
00:26:30,710 --> 00:26:32,260
Это ведь правда.
469
00:26:35,210 --> 00:26:39,420
Меня даже рассматривать не станут,
если узнают, что я скоро стану мамой.
470
00:26:40,710 --> 00:26:42,160
С чего это вдруг?
471
00:26:42,510 --> 00:26:44,810
Взять хоть Марианну.
Она отличный сотрудник
472
00:26:44,820 --> 00:26:46,400
и прекрасная мать.
473
00:26:46,780 --> 00:26:49,400
Она ушла в судмедэкспертизу,
где нормированный график,
474
00:26:49,440 --> 00:26:51,080
чтобы заботиться обо мне.
475
00:26:51,460 --> 00:26:53,180
А у тебя свободы было больше.
476
00:26:53,330 --> 00:26:55,260
Ты слишком все упрощаешь.
477
00:26:57,740 --> 00:26:59,560
Да, ладно, отчасти ты права.
478
00:27:00,420 --> 00:27:02,120
Но все равно лучше написать правду.
479
00:27:02,160 --> 00:27:03,890
Честность в нашей работе - главное.
480
00:27:05,460 --> 00:27:07,380
И я уверен, они рады будут взять юную,
481
00:27:07,850 --> 00:27:09,840
умную, сильную девушку вроде тебя.
482
00:27:12,030 --> 00:27:13,780
- Так и напишу.
- Напиши.
483
00:27:13,810 --> 00:27:15,210
Была не была.
484
00:27:28,880 --> 00:27:31,570
Да, знаю, я сама говорила,
что это ради блага Дэна,
485
00:27:32,880 --> 00:27:34,710
но мы с тобой нарушаем закон.
486
00:27:35,700 --> 00:27:38,400
Да. Вторгаемся в ее личную жизнь.
487
00:27:40,790 --> 00:27:43,020
Это противоречит всему,
чему нас учили.
488
00:27:44,930 --> 00:27:46,500
Тогда давай перестанем.
489
00:27:50,080 --> 00:27:51,620
Я все выключу.
490
00:27:53,540 --> 00:27:55,290
А завтра избавлюсь от него.
491
00:27:55,680 --> 00:27:57,200
Хорошо.
492
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
- Доброе утро.
- И тебе.
493
00:28:06,910 --> 00:28:08,460
Кстати, вот, смотри.
494
00:28:09,060 --> 00:28:10,610
Я подумываю ее купить.
495
00:28:11,300 --> 00:28:13,250
И сразу в путь.
Только не говори Йозефине,
496
00:28:13,330 --> 00:28:14,890
это сюрприз.
497
00:28:15,320 --> 00:28:16,780
Ничего себе.
498
00:28:16,960 --> 00:28:19,320
А как же твоя старая лодка?
499
00:28:19,620 --> 00:28:20,720
Что с ней не так?
500
00:28:20,770 --> 00:28:22,940
Моя красотка заслужила красивую лодку.
501
00:28:23,780 --> 00:28:25,560
А это груда металлолома.
502
00:28:44,730 --> 00:28:46,420
- Привет.
- Привет.
503
00:28:46,480 --> 00:28:48,230
- Спасибо за чудный вечер.
- Вам спасибо.
504
00:28:48,240 --> 00:28:50,050
Зря я тогда так налегала на вино.
505
00:28:50,700 --> 00:28:52,980
Потом весь день умирала от похмелья.
506
00:28:52,990 --> 00:28:54,480
Я подумал...
507
00:28:56,730 --> 00:28:58,980
Может, снова соберемся 24-го?
508
00:28:59,330 --> 00:29:01,460
Скажем, на барбекю? Что скажете?
509
00:29:02,130 --> 00:29:03,780
24-го не могу.
510
00:29:04,420 --> 00:29:05,670
У тебя же выходной.
511
00:29:05,680 --> 00:29:07,470
Да, но подруга пригласила
на серебряную свадьбу.
512
00:29:08,150 --> 00:29:09,480
Серебряную?
513
00:29:10,020 --> 00:29:12,170
- Ничего себе.
- А что тут такого?
514
00:29:12,280 --> 00:29:13,620
Да нет, ничего.
515
00:29:13,670 --> 00:29:15,890
Просто редкий брак
столько продержится.
516
00:29:16,800 --> 00:29:18,720
Ну и ладно. Как-нибудь в другой раз?
517
00:29:18,770 --> 00:29:20,220
Конечно.
518
00:29:20,820 --> 00:29:22,430
Что ж... Мне пора.
519
00:29:22,790 --> 00:29:27,100
Пока, мой милый прелестный штурман.
520
00:29:27,650 --> 00:29:29,210
Хорошего дня.
521
00:29:29,920 --> 00:29:31,440
Пока.
522
00:29:39,630 --> 00:29:41,300
Ой, я забыл кофе.
523
00:30:01,140 --> 00:30:04,260
Нет, я же говорила,
их нужно отправить 24-го.
524
00:30:04,880 --> 00:30:06,710
Один день погоды не сделает.
525
00:30:06,770 --> 00:30:09,130
Нет, Отто! Обязательно 24-го.
526
00:30:10,660 --> 00:30:12,260
Постараюсь,
527
00:30:12,600 --> 00:30:14,650
но решаю не я. Как только, так сразу.
528
00:30:15,120 --> 00:30:17,970
Уверена, к тебе прислушаются.
Ты же не последний человек.
529
00:30:30,370 --> 00:30:32,100
Красивая лодка, да?
530
00:30:32,260 --> 00:30:33,810
Да. Но дорогая.
531
00:30:34,880 --> 00:30:37,800
Новая стоит еще больше. Что скажешь?
532
00:30:41,970 --> 00:30:43,960
Даже не знаю. Решай сам.
533
00:30:59,180 --> 00:31:01,540
Сначала отправимся на Гран-Канарию.
534
00:31:03,170 --> 00:31:05,650
Потом по плану пит-стоп в Кабо-Верде.
535
00:31:05,860 --> 00:31:08,190
Потом пересечем Атлантический океан,
536
00:31:08,780 --> 00:31:11,360
и там - Тобаго, Галапагосы и Бали.
537
00:31:12,000 --> 00:31:13,550
А еще я подумал...
538
00:31:13,780 --> 00:31:17,080
Может, вы с Марианной прилетите к нам?
Отдохнем вместе.
539
00:31:17,230 --> 00:31:18,940
- Да, может быть.
- Подумай.
540
00:31:24,290 --> 00:31:25,570
Привет.
541
00:31:26,370 --> 00:31:29,320
Слушай... Помнишь,
Йозефина не могла пойти к подруге?
542
00:31:30,800 --> 00:31:32,050
Да.
543
00:31:32,060 --> 00:31:35,060
А теперь отказалась от барбекю,
потому что якобы идет.
544
00:31:37,300 --> 00:31:38,880
- Может, передумала.
- Нет.
545
00:31:38,890 --> 00:31:41,440
- Я видел, как она встречалась с Отто.
- С Отто?
546
00:31:41,450 --> 00:31:43,680
Они обсуждали какие-то планы на 24-е.
547
00:31:48,180 --> 00:31:50,300
- Мы решили в это не лезть.
- Знаю.
548
00:31:50,460 --> 00:31:52,970
Но Дэн собрался купить новую лодку,
549
00:31:53,570 --> 00:31:56,450
а потом взять отпуск и отправиться
с Йозефиной в кругосветку.
550
00:31:56,480 --> 00:31:57,760
И нас зовет.
551
00:31:59,150 --> 00:32:00,770
Мы должны вмешаться.
552
00:32:02,210 --> 00:32:04,080
Да. Я включу тот телефон.
553
00:32:04,800 --> 00:32:05,910
Идем.
554
00:32:06,340 --> 00:32:08,270
Итак, народ. Сегодня день дерби.
555
00:32:08,330 --> 00:32:11,280
Результаты анализов на допинг
у всех лошадей чистые.
556
00:32:11,840 --> 00:32:14,990
А единственный, кому на руку
проигрыш Бель-Элен, - Арне Линд.
557
00:32:16,210 --> 00:32:19,540
Ребят, мы нашли отпечатки
на орудии убийства.
558
00:32:19,570 --> 00:32:20,690
Да? Прекрасно.
559
00:32:20,700 --> 00:32:22,240
Я пойду пробью их по нашей базе.
560
00:32:22,260 --> 00:32:24,610
Стой. Начните с отпечатков Арне Линда.
561
00:32:24,850 --> 00:32:26,310
- Да.
- Хорошо. Это все?
562
00:32:26,370 --> 00:32:27,510
Нет. Еще кое-что.
563
00:32:27,520 --> 00:32:30,130
Я получила копию записи
того выпуска "Галоп ТВ".
564
00:32:30,650 --> 00:32:34,970
Оператор подтвердил, что Кейт была
с ним, но на какое-то время отошла.
565
00:32:35,840 --> 00:32:37,450
Так. Интересно.
566
00:32:39,090 --> 00:32:40,760
Это в 10:59.
567
00:32:40,780 --> 00:32:42,710
Сразу перед тем, как начался эфир.
568
00:32:42,770 --> 00:32:44,490
- А вот и Кейт.
- Она сказала,
569
00:32:44,500 --> 00:32:46,720
что пришла вместе с оператором.
570
00:32:48,320 --> 00:32:50,070
Но он уже был на месте.
571
00:32:51,300 --> 00:32:53,200
Отмотай на пару минут назад.
572
00:32:58,770 --> 00:33:00,130
Так, что у нас тут?
573
00:33:00,410 --> 00:33:01,740
Приблизить можешь?
574
00:33:05,710 --> 00:33:06,810
Понятно.
575
00:33:06,830 --> 00:33:08,700
Арне Линд передает ветеринару конверт.
576
00:33:09,470 --> 00:33:11,040
Конверт с деньгами.
577
00:33:12,080 --> 00:33:13,250
Бинго, народ!
578
00:33:17,680 --> 00:33:18,920
Арне Линд?
579
00:33:18,930 --> 00:33:20,850
Нет, не сейчас. Сегодня день дерби.
580
00:33:21,220 --> 00:33:22,990
- Мы можем поговорить потом?
- Нет.
581
00:33:23,130 --> 00:33:25,470
У нас есть запись,
как вы передали Палле Реме
582
00:33:25,480 --> 00:33:27,130
20 тысяч в конверте.
583
00:33:27,230 --> 00:33:28,910
Да, он мой ветеринар.
584
00:33:29,570 --> 00:33:31,460
Что странного в том, что я ему плачу?
585
00:33:33,060 --> 00:33:34,660
- Рану ему зашили вы?
- Да, я.
586
00:33:35,250 --> 00:33:37,220
Хотя сначала он попытался сам.
587
00:33:38,640 --> 00:33:40,560
Вы видели, как лошадь его лягнула?
588
00:33:40,820 --> 00:33:42,060
Нет.
589
00:33:42,080 --> 00:33:44,200
Я не лезу с расспросами.
Это не мое дело.
590
00:33:44,460 --> 00:33:46,930
Нам сказали,
что вы опоздали на презентацию.
591
00:33:46,990 --> 00:33:50,450
Да, возможно. Меня задержали туристы,
про которых я говорил.
592
00:33:52,320 --> 00:33:55,330
Либо вы увидели, как Эрик платит Палле
за допинг для Бель-Элен.
593
00:33:56,120 --> 00:33:57,680
И убили его.
594
00:34:03,490 --> 00:34:04,800
Вы спятили?
595
00:34:05,540 --> 00:34:09,250
Не убивал я Эрика, что за бред.
Да, я плачу ветеринару. Да, наличными.
596
00:34:09,620 --> 00:34:11,250
Ну любит он наличные.
597
00:34:11,700 --> 00:34:13,220
Это противозаконно?
598
00:34:14,420 --> 00:34:16,230
В общем... Вот мой номер телефона.
599
00:34:16,780 --> 00:34:19,510
Позвоните, запишитесь.
Поговорим как взрослые люди.
600
00:34:20,180 --> 00:34:22,280
А мне пора на дерби.
Если вы не против.
601
00:34:37,220 --> 00:34:40,080
У Арне Линда и мотив, и слабое алиби.
602
00:34:40,680 --> 00:34:42,940
Но у нас на него
совершенно ничего нет.
603
00:34:43,250 --> 00:34:44,820
С другой стороны - Кейт.
604
00:34:44,860 --> 00:34:47,060
Мы не знаем, где она была,
когда убили Эрика,
605
00:34:47,070 --> 00:34:48,660
но у нее нет мотива.
606
00:34:48,710 --> 00:34:51,570
Насчет Линда:
у нас нет его отпечатков
607
00:34:51,980 --> 00:34:53,870
ни в базе, ни в материалах дела.
608
00:34:53,920 --> 00:34:57,160
Он был рядом с конюшней,
когда нашли Эрика, почему их нет?
609
00:34:57,700 --> 00:34:59,410
Как он отвертелся от сдачи отпечатков?
610
00:34:59,600 --> 00:35:01,280
- Дэн.
- Подожди минутку.
611
00:35:02,660 --> 00:35:04,500
Арне Линд дал мне свою визитку.
612
00:35:05,270 --> 00:35:07,820
На ней мои отпечатки,
но и отпечатки Арне есть.
613
00:35:08,160 --> 00:35:09,860
Отлично, Дэн! Ты гений.
614
00:35:10,400 --> 00:35:12,430
- Супер!
- Прости, что ты хотел?
615
00:35:13,270 --> 00:35:16,370
Мы не нашли никакой связи
между выигрышами Арне Линда
616
00:35:16,550 --> 00:35:17,830
и списком Палле Реме.
617
00:35:17,840 --> 00:35:20,210
Но, когда Реме начал давать лошадям
допинг,
618
00:35:20,470 --> 00:35:22,960
клиника Арне стала выставлять
больше счетов.
619
00:35:23,300 --> 00:35:26,510
И большинство счетов выставлены
на вымышленные имена.
620
00:35:26,900 --> 00:35:29,400
То есть
Арне через клинику отмывал деньги?
621
00:35:29,430 --> 00:35:30,510
Похоже на то.
622
00:35:30,520 --> 00:35:32,210
Виндфельдт узнал об этом и поплатился.
623
00:35:32,780 --> 00:35:34,390
Надо найти Арне.
624
00:35:34,460 --> 00:35:35,810
Едем на дерби, дамы и господа.
625
00:35:36,480 --> 00:35:38,070
Надя, у тебя есть шляпка?
626
00:36:11,570 --> 00:36:13,270
Арне Линда на конюшне нет.
627
00:36:14,320 --> 00:36:16,400
Жокей сказал,
он обычно стоит у ипподрома.
628
00:36:16,850 --> 00:36:18,410
Хорошо, понял.
629
00:36:18,610 --> 00:36:21,060
Мы сейчас подойдем туда.
Проверь пока бар.
630
00:36:21,220 --> 00:36:24,510
На Арне соломенная шляпа
с бело-зеленой лентой.
631
00:36:24,970 --> 00:36:26,490
Поняла.
632
00:36:30,400 --> 00:36:32,090
Я отойду в туалет.
633
00:36:42,570 --> 00:36:43,920
Короче.
634
00:36:44,070 --> 00:36:46,070
Я поставил девять тысяч на Бель-Элен.
635
00:36:47,140 --> 00:36:48,960
Ставки - полтора к одному.
636
00:36:49,900 --> 00:36:51,770
Через сайт, что ли, ставил?
637
00:36:52,550 --> 00:36:54,050
Найди мужика у стойл.
638
00:36:54,670 --> 00:36:56,340
Он дает три к одному.
639
00:36:57,270 --> 00:36:58,770
Серьезно?
640
00:37:00,280 --> 00:37:01,800
Не пропустишь.
641
00:37:02,060 --> 00:37:03,920
Соломенная шляпа. Смазливый.
642
00:37:09,540 --> 00:37:12,530
Кажется, Арне Линд сейчас в стойлах
или рядом с ними.
643
00:37:12,800 --> 00:37:14,210
Да, поняла.
644
00:37:18,200 --> 00:37:20,310
Прекрасно. Всю сумму на Бель-Элен?
645
00:37:20,320 --> 00:37:21,970
- Да.
- Хороший выбор.
646
00:37:21,980 --> 00:37:23,560
- Ставка - три к одному.
- Да.
647
00:37:23,810 --> 00:37:25,400
- Сколько, еще раз?
- Три.
648
00:37:26,080 --> 00:37:28,270
Три... Вот, ваша расписка.
649
00:37:29,250 --> 00:37:30,720
Прошу.
650
00:37:36,020 --> 00:37:37,540
Ни с места! Полиция!
651
00:37:41,700 --> 00:37:43,250
Стоять!
652
00:37:44,200 --> 00:37:46,420
Арне Линд, вы арестованы
за организацию
653
00:37:47,330 --> 00:37:49,520
незаконного тотализатора
и убийство Эрика Виндфельдта.
654
00:37:49,550 --> 00:37:50,870
Да не убивал я Эрика.
655
00:37:52,010 --> 00:37:54,070
А это мой знакомый, мы просто болтали.
656
00:37:54,130 --> 00:37:56,530
Да-да. В участке расскажешь.
Шагай. Голову.
657
00:38:07,100 --> 00:38:08,430
Да.
658
00:38:09,750 --> 00:38:11,610
Да, понял. Хорошо. Спасибо.
659
00:38:12,220 --> 00:38:13,460
Черт возьми!
660
00:38:13,920 --> 00:38:15,970
Отпечатков Арне на вилах не было.
661
00:38:15,980 --> 00:38:18,210
И Беньямин нашел запись с "Галоп ТВ",
662
00:38:18,260 --> 00:38:21,860
где Арне в момент убийства Эрика
общается с какими-то туристами.
663
00:38:22,690 --> 00:38:24,950
Можем вменить
только незаконный тотализатор.
664
00:38:25,220 --> 00:38:27,200
Может, допинг и убийство
никак не связаны?
665
00:38:28,670 --> 00:38:31,460
Так... Мы возвращаемся
в участок или нет?
666
00:38:33,130 --> 00:38:35,170
Нет. Мы остаемся.
Мы ведь не нашли убийцу.
667
00:38:36,080 --> 00:38:37,200
Отлично.
668
00:38:38,080 --> 00:38:40,000
Я поставила пять тысяч на Бель-Элен.
669
00:38:55,940 --> 00:38:57,220
Готова?
670
00:38:58,330 --> 00:38:59,590
Да.
671
00:38:59,680 --> 00:39:01,200
Пора на взвешивание.
672
00:39:01,250 --> 00:39:02,800
Откажись от скачек.
673
00:39:03,080 --> 00:39:04,640
Это глупо и опасно.
674
00:39:23,590 --> 00:39:25,060
Милая! Кейт!
675
00:39:25,090 --> 00:39:27,230
- Прошу тебя, откажись.
- Хватит, Микаэль.
676
00:39:27,290 --> 00:39:29,720
Мне нужно собраться.
А то и вправду упаду.
677
00:39:29,760 --> 00:39:31,220
Пожалуйста, уходи.
678
00:39:31,740 --> 00:39:33,140
Я люблю тебя.
679
00:39:33,640 --> 00:39:35,120
Кейт.
680
00:39:37,410 --> 00:39:39,330
На повороте берегись Блю Фаунтен.
681
00:40:00,580 --> 00:40:02,460
Микаэль, подержишь поводья?
Мне надо...
682
00:40:03,810 --> 00:40:05,300
Спасибо.
683
00:40:18,270 --> 00:40:19,840
О чем задумался, Флемминг?
684
00:40:24,400 --> 00:40:25,980
Видишь тот узел?
685
00:40:34,290 --> 00:40:36,010
Беньямин, привет. Вы проверили,
686
00:40:36,020 --> 00:40:38,560
есть ли на вилах отпечатки
Микаэля Джонссона?
687
00:40:40,050 --> 00:40:41,570
Нет? Ясно. Проверьте сейчас.
688
00:40:52,750 --> 00:40:54,260
Давай, милая.
689
00:40:57,070 --> 00:40:58,600
Кейт! Ты сможешь!
690
00:40:58,710 --> 00:41:00,810
Если она упадет, ее это добьет.
691
00:41:02,000 --> 00:41:03,640
Скажи, что все будет хорошо.
692
00:41:05,220 --> 00:41:06,920
Просто наслаждайся зрелищем.
693
00:41:37,220 --> 00:41:38,650
Скачки начались!
694
00:41:38,660 --> 00:41:41,800
И вперед сразу же вырывается
Супер Флай,
695
00:41:41,810 --> 00:41:44,610
один из фаворитов
Датского дерби этого года.
696
00:41:44,640 --> 00:41:46,190
Сделайте погромче.
697
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
Его догоняет Ред Карпет...
698
00:41:49,200 --> 00:41:50,340
Давай!
699
00:41:52,350 --> 00:41:53,490
Нет.
700
00:41:54,130 --> 00:41:55,930
Давай! Ну же!
701
00:41:55,970 --> 00:41:57,100
Ну же!
702
00:42:00,830 --> 00:42:02,790
Супер Флай все еще впереди.
703
00:42:03,530 --> 00:42:05,510
Сразу за ним идет Ред Карпет.
704
00:42:05,680 --> 00:42:08,260
Они идут ноздря в ноздрю
705
00:42:09,270 --> 00:42:11,480
и заходят на поворот.
706
00:42:15,770 --> 00:42:17,780
Какой ужас! Это Бель-Элен?
707
00:42:18,270 --> 00:42:20,920
- Это она?
- Нет, это Блю Фаунтен. Он выбыл.
708
00:42:21,440 --> 00:42:24,590
Лошади выходят на финишную прямую.
709
00:42:24,620 --> 00:42:26,190
Давай, давай, давай!
710
00:42:26,730 --> 00:42:29,120
- Да, Беньямин?
- ...Супер Флай, за ним Ред Карпет...
711
00:42:29,200 --> 00:42:30,950
- Давай!
- ...и Бель-Элен.
712
00:42:36,160 --> 00:42:39,310
Давай, Кейт, чтоб тебя! Давай!
713
00:42:39,490 --> 00:42:41,060
Да! Давай, милая!
714
00:42:41,490 --> 00:42:42,960
- Давай!
- Вперед!
715
00:42:44,580 --> 00:42:46,440
Давай-давай-давай-давай!
716
00:42:47,540 --> 00:42:49,730
Да! Да! Да!
717
00:42:50,760 --> 00:42:52,040
Да!
718
00:43:02,180 --> 00:43:03,720
Понял. Спасибо.
719
00:43:05,620 --> 00:43:08,610
Микаэлю выписали штраф
за стоянку недалеко от ипподрома,
720
00:43:08,900 --> 00:43:10,460
хотя он сказал, что ездил в банк.
721
00:43:11,120 --> 00:43:13,340
И что? Этого мало для ареста.
722
00:43:14,000 --> 00:43:17,570
А еще его отпечатки пальцев нашли
на орудии убийства.
723
00:43:20,590 --> 00:43:22,930
Микаэль. Можно с вами поговорить?
724
00:43:37,800 --> 00:43:40,660
Я собирался поехать в банк -
взять денег,
725
00:43:41,080 --> 00:43:43,060
чтобы мы могли достроить конюшню.
726
00:43:44,430 --> 00:43:46,820
Менеджер сказал,
что мне нужно согласие Эрика,
727
00:43:46,900 --> 00:43:50,290
чтобы получить последние два миллиона,
ведь он созаемщик.
728
00:43:53,040 --> 00:43:54,720
И, если бы он отказался,
729
00:43:55,780 --> 00:43:58,080
нам пришлось бы выплатить банку
десять миллионов,
730
00:43:58,910 --> 00:44:00,810
потому что кредит был на наше имя.
731
00:44:02,960 --> 00:44:04,750
Я испугался, что он сольется.
732
00:44:06,500 --> 00:44:09,120
И сразу же поехал обратно к конюшням.
733
00:44:10,370 --> 00:44:11,880
Нашел Эрика.
734
00:44:13,140 --> 00:44:15,240
Он сказал,
что мне не о чем переживать.
735
00:44:17,170 --> 00:44:19,970
Что он уговорил Кейт
выступить на Бель-Элен.
736
00:44:23,970 --> 00:44:25,570
Он прекрасно знал,
737
00:44:26,440 --> 00:44:29,920
что Кейт может навсегда остаться
инвалидом, если снова упадет.
738
00:44:31,850 --> 00:44:33,160
Но ему было плевать.
739
00:44:33,200 --> 00:44:35,200
Почему ты мне ничего не сказал?
740
00:44:35,330 --> 00:44:36,610
Кейт вправе решать сама.
741
00:44:36,640 --> 00:44:39,420
Сказал, что я знаю,
как ухаживать за инвалидами...
742
00:44:39,650 --> 00:44:42,000
Ну упадет - и что?
С отцом же ты справляешься.
743
00:44:46,600 --> 00:44:48,620
Что всем жокеям
приходится идти на риск.
744
00:44:57,310 --> 00:44:59,130
Но речь не о каком-то жокее.
745
00:45:02,710 --> 00:45:04,210
Речь о Кейт.
746
00:45:06,670 --> 00:45:08,420
Ты совсем охренел?!
747
00:45:09,040 --> 00:45:10,670
Не знаю, что на меня нашло.
748
00:45:14,960 --> 00:45:16,210
Я просто сорвался.
749
00:45:19,750 --> 00:45:21,230
Все случилось так быстро.
750
00:45:26,970 --> 00:45:28,520
Я хотел защитить тебя.
751
00:45:32,080 --> 00:45:33,630
Мне так жаль.
752
00:45:43,000 --> 00:45:44,550
Прости меня.
753
00:45:48,150 --> 00:45:49,660
Я люблю тебя.
754
00:46:03,380 --> 00:46:04,930
- Да?
- Привет, Флемминг.
755
00:46:05,250 --> 00:46:06,780
Йозефине звонили.
756
00:46:06,980 --> 00:46:10,640
Я не поняла, с кем она говорила,
но речь шла про перевозку
757
00:46:10,690 --> 00:46:12,750
какого-то груза через залив 24-го.
758
00:46:13,430 --> 00:46:15,220
Потом поговорим. Пока.
759
00:46:16,170 --> 00:46:17,710
Что-то случилось?
760
00:46:17,760 --> 00:46:19,330
Нет-нет. Это Марианна.
761
00:46:19,990 --> 00:46:21,490
Все нормально.
762
00:46:22,180 --> 00:46:23,680
Хороший сегодня был день.
763
00:46:25,680 --> 00:46:27,200
И знаешь что?
764
00:46:27,600 --> 00:46:29,450
Я внес первый платеж за ту лодку.
765
00:46:30,120 --> 00:46:32,240
И отправлюсь в кругосветку
с Йозефиной.
766
00:46:38,030 --> 00:46:39,440
Садись.
70943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.