All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S04E05.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,840 Что твои ящики делали в кустарной лаборатории? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,200 У меня рядом с лавкой стоит миллион таких ящиков. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,320 Доказательства-то у тебя есть? 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,520 У тебя есть дети? 5 00:00:12,880 --> 00:00:14,760 Да. Да, двое сыновей. 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,440 Они живут с отцом. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 Я пробила ее по базам. У нее нет детей. 8 00:00:20,440 --> 00:00:22,480 Я хочу поступить в полицейскую академию. 9 00:00:22,480 --> 00:00:25,960 Хорошо. Для меня главное, чтобы ты нашла себе занятие по душе. 10 00:00:28,960 --> 00:00:30,200 Легко отделался. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,520 - Отто? - Что он тут делает? 12 00:00:36,960 --> 00:00:38,480 И как это понимать? 13 00:01:50,000 --> 00:01:53,440 Через три дня состоится главное событие конного спорта 14 00:01:53,480 --> 00:01:54,880 в Дании - Датское дерби. 15 00:01:54,880 --> 00:01:58,080 А сегодня мы встретились с легендарным жокеем Кейт Джордж. 16 00:01:59,240 --> 00:02:02,760 В этом году вы будете выступать с фавориткой этого года, Бель-Элен. 17 00:02:03,320 --> 00:02:04,680 Да, спасибо. 18 00:02:04,680 --> 00:02:08,880 Это невероятно красивая и сильная лошадь. И... 19 00:02:09,040 --> 00:02:10,760 Для меня это большая честь, 20 00:02:10,800 --> 00:02:14,120 и я очень благодарна ее владельцу, Эрику Виндфельдту, 21 00:02:14,240 --> 00:02:15,800 за такую возможность. 22 00:02:16,360 --> 00:02:18,960 Да, и вы так быстро восстановились после падения. 23 00:02:19,160 --> 00:02:21,480 Мы боялись, что больше вас не увидим. 24 00:02:22,120 --> 00:02:24,800 Нет, я ведь замужем за своим личным тренером, 25 00:02:24,800 --> 00:02:26,880 и он следит за ходом реабилитации. 26 00:02:27,800 --> 00:02:30,000 Я надеюсь в этом году в третий раз победить на дерби. 27 00:02:31,440 --> 00:02:32,960 Арне Линд, можно вас? 28 00:02:33,040 --> 00:02:34,520 Да, конечно. 29 00:02:34,720 --> 00:02:37,560 Вы владелец Супер Флай. 30 00:02:37,560 --> 00:02:39,400 В какой форме сейчас ваша лошадь? 31 00:02:39,440 --> 00:02:41,680 Супер Флай весь сезон доказывала, 32 00:02:41,680 --> 00:02:44,120 что сможет составить достойную конкуренцию Бель-Элен. 33 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 - Даже сильнейшая лошадь... - Кейт! 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,440 ...иногда проигрывает. 35 00:02:47,440 --> 00:02:49,880 Кейт! Эрик! На него напали! 36 00:02:50,000 --> 00:02:51,920 - Идем! - Я прошу прощения. 37 00:02:55,040 --> 00:02:56,600 Конечно. 38 00:03:06,160 --> 00:03:09,360 ПЕТЕР МЮГИНД 39 00:03:10,120 --> 00:03:13,280 АНДРЕ БАБИКЯН 40 00:03:14,120 --> 00:03:17,120 ЛАУРА ДРАСБАЙК 41 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 СОММЕРДАЛЬ 42 00:03:51,680 --> 00:03:53,360 Мужчина и его лодка. 43 00:03:54,560 --> 00:03:56,160 И маленький внук. 44 00:03:57,000 --> 00:03:58,720 Скорее бы уже взять его на руки. 45 00:03:59,920 --> 00:04:01,440 Смотри, что я купил. 46 00:04:06,360 --> 00:04:07,760 Какая милота! 47 00:04:09,800 --> 00:04:11,520 Научу его ходить под парусом. 48 00:04:12,040 --> 00:04:13,600 Это будет нашей фишкой. 49 00:04:14,400 --> 00:04:16,440 - Но есть одна загвоздка. - Да? 50 00:04:17,400 --> 00:04:18,960 Лодка на приколе. 51 00:04:20,600 --> 00:04:22,920 Ты потрясающая. В курсе? 52 00:04:28,720 --> 00:04:30,320 Ханегорд, есть минутка? 53 00:04:31,440 --> 00:04:33,440 - Даже три найдется. - В общем, 54 00:04:34,680 --> 00:04:36,480 вчера мы видели кое-что странное. 55 00:04:36,520 --> 00:04:37,600 Да? 56 00:04:38,160 --> 00:04:41,920 Девушка Дэна, похоже, как-то связана с Отто. 57 00:04:42,760 --> 00:04:46,040 Мы видели, как Йозефина ночью передавала Отто какой-то сверток. 58 00:04:46,560 --> 00:04:48,160 Выглядело очень подозрительно. 59 00:04:49,000 --> 00:04:52,120 Что в нем - не знаем. А еще они о чем-то долго говорили. 60 00:04:52,400 --> 00:04:53,920 Может, она покупала рыбу. 61 00:04:54,840 --> 00:04:56,240 Это пока не преступление. 62 00:04:56,600 --> 00:04:59,920 Посреди ночи? По всем признакам они что-то замышляют. 63 00:05:00,600 --> 00:05:03,240 Мы хотим установить слежку за Йозефиной. 64 00:05:04,880 --> 00:05:09,280 Что? Ничто из того, что вы мне показали и рассказали, 65 00:05:09,280 --> 00:05:12,320 не тянет на основание для получения ордера на слежку. 66 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 Оставьте Дэна и его девушку в покое. 67 00:05:14,720 --> 00:05:16,360 Вы что, за него не рады? 68 00:05:16,480 --> 00:05:18,440 - Да, мы рады, но... - Так, я все сказала. 69 00:05:20,480 --> 00:05:22,040 Простите. 70 00:05:23,400 --> 00:05:24,920 У нас убийство. 71 00:05:25,280 --> 00:05:27,360 Спасибо. Марианна, Флемминг, собирайтесь. 72 00:05:36,440 --> 00:05:38,320 Беньямин, ты звонил хозяину? 73 00:05:38,320 --> 00:05:40,160 - Да, он едет. - Простите. 74 00:05:40,160 --> 00:05:41,720 Подождите здесь пару минут. 75 00:05:41,760 --> 00:05:43,360 - Флемминг. - Да? 76 00:05:44,360 --> 00:05:45,960 Нельзя это так оставлять. 77 00:05:46,640 --> 00:05:48,320 - Надо сказать Дэну. - Что сказать? 78 00:05:49,360 --> 00:05:51,240 Что его подруга ведет дела с Отто? 79 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 А если это не так? 80 00:05:53,720 --> 00:05:55,760 И мы разрушим их отношения из-за пустяка. 81 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 Она что-то покупала посреди ночи. 82 00:06:00,160 --> 00:06:03,160 Так что... Честные люди так не делают, сам знаешь. 83 00:06:04,120 --> 00:06:05,640 А вот и он. 84 00:06:05,840 --> 00:06:07,080 - Привет, Дэн. - Привет. 85 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 - Держи. Тело там. - Да. 86 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 Вы позвонили Палле Реме. 87 00:06:19,320 --> 00:06:21,360 Оставьте сообщение, и я вам перезвоню. 88 00:06:37,200 --> 00:06:38,760 Тело еще теплое. 89 00:06:38,840 --> 00:06:40,120 Ясно. 90 00:06:41,840 --> 00:06:43,240 Три отверстия. 91 00:06:43,360 --> 00:06:44,880 Орудие убийства нашли? 92 00:06:45,040 --> 00:06:46,560 - Нет. - Еще нет. 93 00:06:47,360 --> 00:06:48,920 Ясно. 94 00:06:49,640 --> 00:06:51,160 Похоже на вилы для сена. 95 00:06:51,680 --> 00:06:55,080 Да, скорее всего. Соберите солому на конюшне. 96 00:06:55,320 --> 00:06:57,200 И снимите отпечатки у всех, кто был рядом. 97 00:06:57,600 --> 00:06:59,120 - Хорошо. - Спасибо. 98 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 Приехал хозяин конюшни. 99 00:07:01,760 --> 00:07:03,520 Требует главного детектива. 100 00:07:03,600 --> 00:07:05,040 Хорошо. Я сейчас. 101 00:07:05,040 --> 00:07:07,880 А еще пропала лошадь погибшего. 102 00:07:08,560 --> 00:07:10,840 Кобылу зовут Бель-Элен. 103 00:07:13,840 --> 00:07:15,440 Добрый день. Дэн Соммердаль. 104 00:07:15,840 --> 00:07:17,480 А вы Ханс Педерсен? 105 00:07:19,720 --> 00:07:21,280 Да. Можно ХП. 106 00:07:22,320 --> 00:07:25,000 Я тренер и владелец конюшни. 107 00:07:27,480 --> 00:07:29,160 Это правда, что Эрик... 108 00:07:30,320 --> 00:07:32,000 Да. К сожалению. 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,880 Я так понимаю, одна из лошадей пропала? 110 00:07:39,520 --> 00:07:41,200 Не просто "одна из". 111 00:07:41,840 --> 00:07:43,840 Пропала Бель-Элен, его любимая лошадь. 112 00:07:44,360 --> 00:07:46,080 Наша главная гордость. 113 00:07:47,080 --> 00:07:48,760 Вы в курсе, сколько она стоит? 114 00:07:49,040 --> 00:07:51,160 - Нет. - Восемь миллионов. 115 00:07:55,440 --> 00:07:56,720 Мы объявим розыск. 116 00:07:57,360 --> 00:07:59,000 И у нас к вам пара вопросов. 117 00:08:01,600 --> 00:08:03,560 Да, хорошо. Только... 118 00:08:07,280 --> 00:08:08,960 Элен уже сообщили? 119 00:08:09,280 --> 00:08:10,560 Подруге Эрика. 120 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 Мы ей скажем. 121 00:08:14,680 --> 00:08:16,080 Хорошо. 122 00:08:16,200 --> 00:08:17,600 Ладно. 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,160 Идем. 124 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 Эрик звонил мне утром. 125 00:08:52,240 --> 00:08:53,960 И я поехала на ипподром. 126 00:08:55,400 --> 00:08:58,040 Он предложил мне выступать на Бель-Элен, и вот он мертв. 127 00:08:59,280 --> 00:09:00,960 Он мертв, Микаэль. 128 00:09:01,600 --> 00:09:03,560 Да. Это ужасно. 129 00:09:09,480 --> 00:09:11,880 И теперь я не буду участвовать. 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 Может, это и к лучшему. 131 00:09:16,720 --> 00:09:18,560 Ты еще не готова. 132 00:09:18,600 --> 00:09:20,040 Да. 133 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 А что сказал банк? 134 00:09:23,560 --> 00:09:25,480 Пока что не думай об этом, милая. 135 00:09:25,680 --> 00:09:26,960 Хорошо? 136 00:09:31,640 --> 00:09:34,240 Моего старого друга сегодня утром убили, 137 00:09:35,080 --> 00:09:37,600 а вы даже не удосужились мне сообщить? 138 00:09:38,200 --> 00:09:41,600 - Я как раз тебя искал. - "Искал" меня? Да что ты? Смешно. 139 00:09:42,000 --> 00:09:44,360 Куда я денусь-то? Мы живем в одном доме. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,840 Иди сюда. Подойди. 141 00:09:47,840 --> 00:09:49,920 Плечо меня просто убивает. 142 00:09:55,880 --> 00:09:57,760 Сделай с ним что-нибудь, бога ради. 143 00:10:04,240 --> 00:10:06,400 Итак, народ. Подойдите сюда. 144 00:10:08,360 --> 00:10:11,080 Убитый - Эрик Виндфельдт, 68 лет, 145 00:10:11,280 --> 00:10:13,000 вдовец, детей нет. 146 00:10:13,360 --> 00:10:17,520 Владелец "Бо Бедст", агентства по продаже элитной недвижимости. 147 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 - Богач? - Да. 148 00:10:19,920 --> 00:10:21,480 Он мультимиллионер. 149 00:10:21,600 --> 00:10:24,960 Последнее время жил со своей подругой, Элен Лофельдт. 150 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 Ей 58. 151 00:10:27,560 --> 00:10:29,440 На новости отреагировала спокойно. 152 00:10:29,840 --> 00:10:32,320 Его нашли на конюшне недалеко от ипподрома. 153 00:10:33,200 --> 00:10:36,240 Владелец конюшни - тренер Ханс Педерсен, или просто ХП. 154 00:10:36,880 --> 00:10:38,440 Время смерти установили? 155 00:10:38,680 --> 00:10:39,960 Да. 156 00:10:39,960 --> 00:10:41,920 Сотрудники обедают в одиннадцать. 157 00:10:42,560 --> 00:10:45,240 И один из них видел, как Виндфельдт заходил на конюшню. 158 00:10:45,280 --> 00:10:47,320 А нашли его в 11:10. 159 00:10:47,320 --> 00:10:48,960 Окно в десять минут. 160 00:10:48,960 --> 00:10:50,240 - Да. - Негусто. 161 00:10:50,240 --> 00:10:53,280 Да, и в это же время пропала одна из его лошадей. 162 00:10:53,280 --> 00:10:54,920 Никто ее не видел. 163 00:10:55,520 --> 00:10:56,960 Бель-Элен, 164 00:10:57,040 --> 00:10:59,200 фаворитка этого года на Датском дерби. 165 00:10:59,200 --> 00:11:01,280 Хорошо. Возможно, кража и была мотивом. 166 00:11:02,480 --> 00:11:04,280 - Ты же занималась конным спортом? - Да. 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,360 С детства обожаю лошадей. 168 00:11:06,400 --> 00:11:08,800 Сейчас просто делаю ставки, но... 169 00:11:09,360 --> 00:11:12,000 Датское дерби еще называют соревнованием Голубой ленты, 170 00:11:12,000 --> 00:11:14,480 потому что лошадь награждают шелковой лентой. 171 00:11:14,520 --> 00:11:17,480 И в состязании участвуют только трехлетние лошади. 172 00:11:18,240 --> 00:11:19,880 Ни старше, ни младше? 173 00:11:19,920 --> 00:11:21,480 - У них всего одна попытка? - Да. 174 00:11:21,760 --> 00:11:25,160 Родословная лошади и победа в дерби определяют ее ценность. 175 00:11:25,640 --> 00:11:27,600 У Бель-Элен титулованные родители? 176 00:11:27,880 --> 00:11:30,120 Ее родители - Король Ричард и Принцесса Анабель. 177 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 Чемпионы мирового уровня. 178 00:11:32,440 --> 00:11:34,240 Я бы сказала, она может стоить 179 00:11:34,720 --> 00:11:36,400 где-то восемь миллионов. 180 00:11:37,280 --> 00:11:39,440 Ясно. То есть, скорее всего, ее украли. 181 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 - Да. - И, если мы найдем лошадь, 182 00:11:41,680 --> 00:11:43,640 есть шанс, что и убийца тоже отыщется. 183 00:11:43,680 --> 00:11:45,160 - Именно. - Я выясню, 184 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 кто сегодня утром был на конюшне. 185 00:11:46,960 --> 00:11:50,400 Может быть, работники видели лошадь или как ее уводили. 186 00:11:50,600 --> 00:11:51,840 - Отлично. - Да. 187 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 А я нарою на убитого все, что смогу. 188 00:11:53,440 --> 00:11:56,240 Давай. А мы поедем поговорим с его подругой, Элен Лофельдт. 189 00:12:07,080 --> 00:12:09,520 Такой особняк замучаешься убирать. 190 00:12:10,560 --> 00:12:13,400 Потому что мы нищеброды, которым не по карману клинеры. 191 00:12:14,120 --> 00:12:15,800 Зато счастливые нищеброды. 192 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 Здравствуйте. 193 00:12:19,280 --> 00:12:20,800 Вы журналисты? 194 00:12:20,880 --> 00:12:23,040 Побойтесь бога, проявите хоть каплю сочувствия. 195 00:12:23,080 --> 00:12:24,760 Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера. 196 00:12:24,800 --> 00:12:26,680 Нам нужна Элен Лофельдт. 197 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 Прошу за мной. 198 00:12:34,960 --> 00:12:36,040 Да, Беньямин? 199 00:12:38,880 --> 00:12:40,480 Ясно, спасибо. 200 00:12:40,680 --> 00:12:44,160 Элен унаследует все. Компанию, дом, лошадей. Все. 201 00:12:44,240 --> 00:12:45,680 Понятно. 202 00:12:51,240 --> 00:12:53,680 Мы с Эриком были вместе почти 11 лет. 203 00:12:55,400 --> 00:12:58,880 Познакомились на королевских скачках. 204 00:12:59,520 --> 00:13:02,040 Мы с подругой отмечали годовщину ее развода. 205 00:13:03,920 --> 00:13:05,520 И тут вдруг 206 00:13:05,880 --> 00:13:08,120 подошел Эрик и предложил мне шампанского. 207 00:13:09,760 --> 00:13:11,280 Мы разговорились. 208 00:13:13,600 --> 00:13:15,640 И уже больше не расставались, 209 00:13:18,040 --> 00:13:19,600 вплоть до... 210 00:13:22,600 --> 00:13:23,760 Ясно. 211 00:13:26,240 --> 00:13:27,920 Что вы можете о нем рассказать? 212 00:13:30,920 --> 00:13:32,680 Он был невероятно мудрым. 213 00:13:34,600 --> 00:13:36,240 Ценитель прекрасного. 214 00:13:36,800 --> 00:13:38,400 Любил животных. 215 00:13:39,520 --> 00:13:43,080 А еще он был очень порядочным. 216 00:13:46,240 --> 00:13:48,400 Ни разу не слышала, чтобы он повысил голос. 217 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 И уж тем более чтобы полез в драку. 218 00:13:50,960 --> 00:13:52,160 К чему вы это? 219 00:13:54,720 --> 00:13:57,920 Конный спорт - это спорт эгоистов, которые привыкли получать, что хотят. 220 00:13:59,000 --> 00:14:00,880 Иногда хозяева бывают несдержанны. 221 00:14:02,720 --> 00:14:04,480 - Но не Эрик? - Нет. 222 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 Только не Эрик. 223 00:14:08,040 --> 00:14:10,320 Он добился успеха, но не стал скотиной. 224 00:14:22,520 --> 00:14:24,200 Где вы были сегодня утром? 225 00:14:25,440 --> 00:14:26,920 Вы это к чему? 226 00:14:31,600 --> 00:14:35,800 Думаете, я просто очередная женщина, которой повезло захомутать богатея? 227 00:14:37,280 --> 00:14:38,800 Во-первых, мы не расписались. 228 00:14:39,480 --> 00:14:41,880 Во-вторых, у меня свой ювелирный бренд, 229 00:14:41,880 --> 00:14:44,640 мои украшения продаются по всему миру. 230 00:14:45,640 --> 00:14:47,080 Вот. 231 00:14:48,120 --> 00:14:49,720 Вы единственная наследница. 232 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Мне не нужны деньги Эрика. 233 00:14:54,600 --> 00:14:57,160 У меня их больше, чем у него. Намного больше. 234 00:14:58,720 --> 00:15:00,600 Где вы были утром в районе одиннадцати? 235 00:15:00,600 --> 00:15:02,560 - На тренировке. - Хорошо. 236 00:15:02,800 --> 00:15:04,960 По пилатесу. "Пилатес у Пио". 237 00:15:05,400 --> 00:15:07,440 На индивидуальной тренировке, с одиннадцати. 238 00:15:07,880 --> 00:15:09,200 Ясно. 239 00:15:09,480 --> 00:15:11,480 Что ж, на этом все. Можете не провожать. 240 00:15:15,280 --> 00:15:16,640 Бель-Элен пропала. 241 00:15:17,760 --> 00:15:20,640 Как думаете, кто мог украсть эту лошадь? 242 00:15:23,040 --> 00:15:25,400 Вы говорили с ХП? Он тренирует лошадей Эрика. 243 00:15:26,160 --> 00:15:27,720 Да, говорили. 244 00:15:28,640 --> 00:15:30,320 Какие у вас с ним отношения? 245 00:15:31,760 --> 00:15:33,800 Нет у меня с ним никаких отношений. 246 00:15:34,320 --> 00:15:35,920 Он тренирует лошадей. 247 00:15:36,760 --> 00:15:38,120 Ясно. 248 00:15:39,680 --> 00:15:41,360 А хотя знаете... 249 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 К нам весной приезжал мужчина из Саудовской Аравии. 250 00:15:44,920 --> 00:15:46,760 Хотел купить Бель-Элен, 251 00:15:47,440 --> 00:15:49,600 но Эрик отверг его предложение. 252 00:15:50,160 --> 00:15:51,840 - Да? - И мы вскоре об этом забыли. 253 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 Но на той неделе... 254 00:15:56,800 --> 00:15:59,800 Эрик почему-то вспомнил про того саудовца. 255 00:16:00,280 --> 00:16:02,640 И еще одного шведа, который его донимал. 256 00:16:03,120 --> 00:16:04,960 Он агент, покупающий лошадей. 257 00:16:05,240 --> 00:16:07,160 Не помню, как его звали. Но... 258 00:16:07,920 --> 00:16:09,520 Эрик тогда сказал мне, 259 00:16:09,960 --> 00:16:11,920 что у него хороший вкус на машины. 260 00:16:12,000 --> 00:16:14,920 Он ездил на оранжевом спортивном автомобиле. 261 00:16:16,880 --> 00:16:18,160 Спасибо. 262 00:16:18,720 --> 00:16:20,240 Что ж, всего хорошего. 263 00:16:25,960 --> 00:16:27,280 Беньямин, проверь, 264 00:16:27,280 --> 00:16:29,760 была ли Элен Лофельдт в студии "Пилатес у Пио". 265 00:16:30,200 --> 00:16:33,400 Да, и упоминал ли кто мужчину из Саудовской Аравии. 266 00:16:33,680 --> 00:16:35,280 Или агента из Швеции. 267 00:16:35,680 --> 00:16:37,600 Отлично. Да. Спасибо. 268 00:16:38,920 --> 00:16:41,080 Нужно еще раз поговорить с тренером. 269 00:16:49,080 --> 00:16:50,800 Как там у вас с Йозефиной? 270 00:16:54,360 --> 00:16:56,200 Знаешь, с каждым днем все лучше. 271 00:16:56,840 --> 00:16:59,000 Она поможет мне спустить лодку на воду, и... 272 00:17:00,600 --> 00:17:02,480 - Она просто чудо. - Рад слышать. 273 00:17:03,840 --> 00:17:05,360 Выйдешь в море? 274 00:17:07,480 --> 00:17:09,040 В море? 275 00:17:11,920 --> 00:17:13,680 А это отличная мысль. 276 00:17:14,080 --> 00:17:15,200 Да. 277 00:17:16,520 --> 00:17:19,120 Возьму отпуск и отправлюсь с Йозефиной в кругосветку. 278 00:17:19,640 --> 00:17:21,200 - Отпуск? - Да! 279 00:17:22,400 --> 00:17:23,560 Кругосветка? 280 00:17:25,160 --> 00:17:26,880 - Серьезно? - Серьезно. 281 00:17:29,000 --> 00:17:30,560 Так и сделаю. 282 00:17:39,600 --> 00:17:41,240 Отличная лошадь, Серен. 283 00:17:43,280 --> 00:17:45,880 Она молодец, скажи? Да, молодец. 284 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 ХП. 285 00:17:56,520 --> 00:17:58,200 Мои соболезнования. 286 00:17:59,040 --> 00:18:00,400 И мои тебе. 287 00:18:00,640 --> 00:18:03,040 Ты знал Эрика дольше, чем я. 288 00:18:03,600 --> 00:18:04,840 Да. 289 00:18:05,600 --> 00:18:07,160 Ездил на его первом коне. 290 00:18:08,640 --> 00:18:10,320 На Сэре Ланселоте. 291 00:18:10,920 --> 00:18:12,320 И мы победили. 292 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 Ты тогда еще пешком под стол ходил, Микаэль. 293 00:18:18,440 --> 00:18:20,200 В этом году с дерби мы пролетаем. 294 00:18:20,240 --> 00:18:21,760 Да, жаль. 295 00:18:22,440 --> 00:18:24,360 Возможно, это был последний шанс Кейт. 296 00:18:24,400 --> 00:18:25,840 Да. 297 00:18:27,280 --> 00:18:29,120 Ты так быстро встала на ноги после травмы. 298 00:18:29,480 --> 00:18:31,880 - Спасибо. - Нет, не встала, ХП. 299 00:18:32,080 --> 00:18:34,160 Ей больше нельзя участвовать в скачках. 300 00:18:34,760 --> 00:18:36,960 Ну, зато буду есть что захочу. 301 00:18:37,000 --> 00:18:39,120 Да. Состаришься - будешь. 302 00:18:39,520 --> 00:18:41,280 Для меня ты все равно звезда, Кейт. 303 00:18:42,160 --> 00:18:43,600 И ты еще выиграешь. 304 00:18:45,320 --> 00:18:46,800 Спасибо, ХП. 305 00:18:47,560 --> 00:18:50,160 ХП, если что понадобится - дай нам знать. 306 00:18:50,240 --> 00:18:52,560 Хотя даже не знаю, чем я мог бы быть тебе полезен. 307 00:18:56,160 --> 00:18:57,720 Спасибо, Йонссон. 308 00:18:58,080 --> 00:18:59,920 В свое время ты был как молния. 309 00:19:05,520 --> 00:19:08,520 Да. Ладно, поехали, Микаэль. Нам пора. 310 00:19:17,280 --> 00:19:18,760 Добрый день. 311 00:19:18,880 --> 00:19:20,640 Мы поговорили с Элен Лофельдт. 312 00:19:20,960 --> 00:19:22,480 Подругой Эрика. 313 00:19:25,200 --> 00:19:26,920 Не знаю, что она в нем нашла. 314 00:19:28,400 --> 00:19:30,320 Но похоже, они любили друг друга. 315 00:19:34,200 --> 00:19:38,120 Элен упоминала агента, которого заинтересовала Бель-Элен. 316 00:19:38,480 --> 00:19:40,080 И как его зовут? 317 00:19:40,160 --> 00:19:41,760 Мы думали, вы знаете. 318 00:19:41,760 --> 00:19:43,520 У него оранжевый спорткар. 319 00:19:43,520 --> 00:19:45,680 А, этот урод. Ну да. 320 00:19:46,080 --> 00:19:47,680 Так как его зовут? 321 00:19:48,320 --> 00:19:51,280 Ариус Армандо. Покупает лошадей для саудовского принца 322 00:19:51,280 --> 00:19:52,960 и его скачек в Дубае. 323 00:19:54,080 --> 00:19:56,200 Мы с Бель-Элен выступали там в январе. 324 00:19:59,000 --> 00:20:01,080 Этому принцу деньги девать некуда. 325 00:20:02,080 --> 00:20:03,720 А он крадет мою лошадь. 326 00:20:04,080 --> 00:20:06,760 Вашу лошадь? Я думал, это лошадь Эрика. 327 00:20:08,000 --> 00:20:10,480 Лошади, которых я обучаю, - мои лошади. Моя семья. 328 00:20:10,920 --> 00:20:13,040 Бель-Элен могла выиграть Датское дерби. 329 00:20:13,120 --> 00:20:14,680 Разве не странно, 330 00:20:14,840 --> 00:20:17,000 что принц ее украл накануне возможной победы? 331 00:20:17,000 --> 00:20:19,840 - Ее цена бы только выросла. - Да плевать ему на наше дерби. 332 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Он помешан на лошадях. Коллекционирует их. 333 00:20:23,280 --> 00:20:24,880 Это совсем другое. 334 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 Что еще вам известно про Ариуса Армандо? 335 00:20:30,240 --> 00:20:32,480 Ну, живет на широкую ногу. Останавливается в люксах. 336 00:20:33,080 --> 00:20:34,680 Как правило, не один. 337 00:20:36,880 --> 00:20:38,240 Спасибо. 338 00:20:42,760 --> 00:20:44,240 Спасибо. 339 00:20:51,960 --> 00:20:53,560 Тише. Вот так. 340 00:20:54,520 --> 00:20:56,120 Почти готово. 341 00:21:05,680 --> 00:21:09,560 Я пытался зашить сам, но залил все зеркало кровью. 342 00:21:09,800 --> 00:21:12,960 Да. Штопать ты не умеешь. Шрам останется. 343 00:21:13,360 --> 00:21:15,480 Хоть зубы целы. Я только мост поставил. 344 00:21:15,480 --> 00:21:17,720 - Все, тихо. - Да, прости. 345 00:21:18,080 --> 00:21:19,720 Что толку от твоих извинений? 346 00:21:20,960 --> 00:21:23,720 Да, ты же сам понимаешь, как меня подставил. 347 00:21:24,000 --> 00:21:25,840 На нас ничего не указывает. 348 00:21:26,440 --> 00:21:28,320 Она меня лягнула, и я выбежал с конюшни. 349 00:21:28,320 --> 00:21:29,880 Никто меня не видел. 350 00:21:30,440 --> 00:21:32,240 - Но ты сделал ей укол? - Да. 351 00:21:33,600 --> 00:21:35,160 Да, конечно. 352 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Хорошо. На кону серьезные деньги. 353 00:21:38,200 --> 00:21:39,680 Вот, смотри. 354 00:21:41,320 --> 00:21:43,440 Начнется инфекция - отрежу тебе нос. 355 00:21:44,160 --> 00:21:45,760 - Обрабатывай шов. - Ясно. 356 00:21:45,840 --> 00:21:47,160 И повязку наложи. 357 00:21:48,240 --> 00:21:49,760 Спасибо, Арне. 358 00:21:55,400 --> 00:21:58,760 Мне нужно написать мотивационное письмо для полицейской академии. 359 00:21:59,440 --> 00:22:01,080 А я не могу ничего придумать. 360 00:22:02,880 --> 00:22:05,680 "Я хочу работать в полиции так же, как мой парень, 361 00:22:05,680 --> 00:22:07,520 мама и папа". 362 00:22:08,920 --> 00:22:10,640 Так себе мотивация, да? 363 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 Поговори с мамой. 364 00:22:15,000 --> 00:22:19,080 Она начнет рассказывать, как тяжело в полиции с малышом на руках, 365 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 постоянными переработками и... 366 00:22:22,320 --> 00:22:24,160 Да. Я пока к этому не готова. 367 00:22:25,320 --> 00:22:26,960 Тогда спроси папу. 368 00:22:27,840 --> 00:22:29,440 У него мотивации хоть отбавляй. 369 00:22:31,280 --> 00:22:32,800 Это да, но... 370 00:22:32,840 --> 00:22:34,520 Его отец избивал его мать, 371 00:22:34,520 --> 00:22:39,280 он в детстве не мог ей помочь и решил, что вырастет и будет защищать слабых. 372 00:22:40,920 --> 00:22:43,560 - Это он тебе сказал? - Нет, но это и так очевидно. 373 00:22:46,960 --> 00:22:48,640 Нет, я хочу быть собой. 374 00:22:49,760 --> 00:22:52,280 Раз ты хочешь быть собой, тебе не нужны ничьи советы. 375 00:22:57,920 --> 00:22:59,520 Ты прав. 376 00:23:00,040 --> 00:23:01,960 - Я должна написать его сама. - Именно. 377 00:23:07,440 --> 00:23:08,960 Надя? 378 00:23:10,200 --> 00:23:13,360 Вроде ты перед возвращением проходила курс по цифровой слежке? 379 00:23:13,400 --> 00:23:14,880 Да. А что? 380 00:23:14,920 --> 00:23:16,920 - Интересно было? - А то! 381 00:23:17,040 --> 00:23:19,400 Настоящий рай для любителей гаджетов. 382 00:23:19,440 --> 00:23:22,000 Сейчас появилось столько новых способов. 383 00:23:22,080 --> 00:23:23,480 Да? Например? 384 00:23:24,920 --> 00:23:27,280 Например, подключаешься к микрофону телефона, 385 00:23:27,320 --> 00:23:30,320 ставишь приложение или подключаешься к Сири. 386 00:23:30,360 --> 00:23:32,640 - Или... Да масса способов. - Здорово. 387 00:23:33,200 --> 00:23:34,960 Да. А тебе это надо по работе? 388 00:23:35,120 --> 00:23:36,920 А, нет, это я так... 389 00:23:36,960 --> 00:23:38,720 Но ведь это все могут заметить? 390 00:23:38,720 --> 00:23:40,280 Да. Могут. 391 00:23:41,920 --> 00:23:43,440 К сожалению. 392 00:23:43,520 --> 00:23:44,800 Понятно. Что ж... 393 00:23:44,880 --> 00:23:46,920 Хотя можно клонировать сим-карту. 394 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 Но для этого нужно 395 00:23:51,400 --> 00:23:52,960 специальное устройство. 396 00:23:55,240 --> 00:23:56,800 - Понятно. - Да. 397 00:23:57,520 --> 00:24:00,080 Тебе нужна моя помощь? Или... 398 00:24:03,040 --> 00:24:04,600 Нет, я просто спросила. 399 00:24:08,440 --> 00:24:09,960 Хорошо. 400 00:24:11,160 --> 00:24:13,320 Скинуть тебе презентацию с нашего курса? 401 00:24:13,520 --> 00:24:14,960 Было бы здорово. 402 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 Спасибо. Я пойду. 403 00:24:21,800 --> 00:24:25,640 Принц аль-Джамаль и впрямь хотел купить Бель-Элен. Беньямин? 404 00:24:26,480 --> 00:24:30,720 Да, ходят слухи, что он купил несколько сотен породистых лошадей. 405 00:24:30,920 --> 00:24:33,280 В аэропорту подтвердили, что его самолет прибыл в Данию 406 00:24:33,320 --> 00:24:34,920 четвертого числа, 407 00:24:35,200 --> 00:24:37,440 а уже на следующий день он улетел. 408 00:24:38,560 --> 00:24:40,400 Может, он прилетал к Эрику и Хелен? 409 00:24:40,400 --> 00:24:41,960 Да. Возможно. 410 00:24:42,320 --> 00:24:44,040 А еще есть Ариус Армандо, 411 00:24:44,080 --> 00:24:47,280 автолюбитель из Швеции. Он агент этого принца. 412 00:24:47,440 --> 00:24:50,400 Ариус мог приехать к Эрику на конюшню и попытаться убедить его 413 00:24:50,600 --> 00:24:51,920 продать лошадь? 414 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 Эрик не согласился, они поспорили, 415 00:24:54,600 --> 00:24:57,400 и Ариус убил его. А потом увез лошадь. 416 00:24:57,560 --> 00:24:59,280 Его должны были видеть. 417 00:24:59,400 --> 00:25:00,920 Но не видели. 418 00:25:01,120 --> 00:25:03,640 И Ариус Армандо всю неделю был в Дании. 419 00:25:03,880 --> 00:25:05,840 Надя поехала в "Мариенлюст" искать его. 420 00:25:05,920 --> 00:25:08,960 Если он украл лошадь, надо поторопиться, пока он не уехал. 421 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Не будем торопиться. 422 00:25:10,720 --> 00:25:13,560 Это очень деликатное дело, возможно, международное. 423 00:25:14,240 --> 00:25:16,640 - Джамаль все-таки саудовский принц. - Это по твоей части. 424 00:25:17,080 --> 00:25:19,960 А мы проверим все рейсы с контейнерами для лошадей. 425 00:25:20,160 --> 00:25:21,800 И будем следить за границами. 426 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 Похоже, у нас гости. 427 00:25:33,360 --> 00:25:35,040 Крутая тачка. 428 00:25:36,200 --> 00:25:37,720 Привет, Дэн. 429 00:25:37,720 --> 00:25:39,480 Я нашла Ариуса Армандо. 430 00:25:39,560 --> 00:25:42,720 Он сказал, что для него честь познакомиться с тобой. 431 00:25:42,760 --> 00:25:45,400 А тачка у него просто бомба! 432 00:25:45,640 --> 00:25:47,920 - 500 с гаком лошадей. Прикинь! - Да. 433 00:25:48,320 --> 00:25:50,040 Проводишь его в комнату для допросов? 434 00:25:50,080 --> 00:25:51,680 - Да, конечно. - Спасибо. 435 00:25:52,920 --> 00:25:56,360 Еще раз предупреждаю: это дело может дойти до министерства. 436 00:25:56,400 --> 00:25:58,120 Будьте осторожны. Ладно? 437 00:25:58,240 --> 00:26:00,960 Дипломатами занимаешься ты, я - преступлениями. 438 00:26:05,920 --> 00:26:07,720 Пошли поговорим с этим шведом. 439 00:26:10,000 --> 00:26:11,560 Итак, Ариус, 440 00:26:11,920 --> 00:26:14,920 у нас к вам пара вопросов. - Знаете, что это напоминает? 441 00:26:15,440 --> 00:26:17,720 Вы прямо как мои родители. 442 00:26:18,200 --> 00:26:20,640 Они так же усаживали меня, когда хотели отчитать. 443 00:26:21,000 --> 00:26:23,760 "Ариус, нам опять звонили из школы!" 444 00:26:24,160 --> 00:26:26,000 И так далее и тому подобное. Понимаете? 445 00:26:26,760 --> 00:26:29,320 Да, понимаю. Хотите, мы сядем по-другому? 446 00:26:30,960 --> 00:26:32,680 Садитесь сюда. Да? 447 00:26:33,440 --> 00:26:35,960 Сядем, как обычно сидят друзья. Хорошо? 448 00:26:38,080 --> 00:26:39,520 Спасибо. 449 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Или лучше мне сесть сюда? 450 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Тогда буду как раз между вами. 451 00:26:46,160 --> 00:26:48,560 Ариус. Как сели, так сели. Хорошо? 452 00:26:49,520 --> 00:26:52,280 Отлично. Вы слышали про Бель-Элен? 453 00:26:52,600 --> 00:26:54,000 Да, конечно. 454 00:26:54,040 --> 00:26:56,320 Все в мире слышали про Бель-Элен. 455 00:26:57,080 --> 00:26:59,760 Значит, и ее владельца, Эрика Виндфельдта, вы знаете? 456 00:27:01,240 --> 00:27:04,680 Да. Я слышал, что он погиб. 457 00:27:05,680 --> 00:27:07,960 - Ужасная трагедия. - Да. 458 00:27:09,000 --> 00:27:10,840 Вы общались с ним на той неделе? 459 00:27:13,560 --> 00:27:15,360 Ну да. Мой... 460 00:27:15,520 --> 00:27:19,280 Мой босс хотел купить Бель-Элен для своей коллекции. И... 461 00:27:20,080 --> 00:27:23,360 Мы организовали встречу и сделали Эрику щедрое предложение. 462 00:27:24,320 --> 00:27:26,000 И что Эрик вам ответил? 463 00:27:27,040 --> 00:27:28,920 Ну, сначала он отказался. 464 00:27:30,120 --> 00:27:31,920 - "Сначала"? - Да. 465 00:27:33,120 --> 00:27:34,800 Видите ли, 466 00:27:35,560 --> 00:27:37,520 мой босс не принимает отказов. 467 00:27:38,440 --> 00:27:40,880 Если он хочет купить лошадь, то... 468 00:27:41,680 --> 00:27:43,360 ...он ее получит. 469 00:27:45,120 --> 00:27:47,560 И на что он может пойти? На кражу? 470 00:27:50,440 --> 00:27:53,880 Нет. Арабы не крадут, друг мой. 471 00:27:54,880 --> 00:27:57,440 Мы встретились снова и предложили больше. 472 00:27:58,360 --> 00:28:00,080 Эрик сказал, что подумает. 473 00:28:01,360 --> 00:28:03,040 Хотя это было ни к чему. 474 00:28:03,400 --> 00:28:05,040 Если вы меня понимаете. 475 00:28:05,160 --> 00:28:06,840 Но раз он так решил... 476 00:28:07,840 --> 00:28:09,560 А теперь он ничего не ответит. 477 00:28:10,560 --> 00:28:12,320 Пусть земля ему будет пухом. 478 00:28:16,320 --> 00:28:18,360 Ой. Мне уже пора ехать, 479 00:28:18,480 --> 00:28:21,320 но вот мой номер. Если что - звоните. Хорошо? 480 00:28:21,960 --> 00:28:23,360 В любое время. 481 00:28:23,440 --> 00:28:26,680 И, если нужна машина или лошадь, я к вашим услугам. 482 00:28:26,680 --> 00:28:28,200 - Хорошо. - Ладно? 483 00:28:28,200 --> 00:28:30,440 А вы в курсе, что Бель-Элен пропала? 484 00:28:31,880 --> 00:28:34,120 Я же только что сказал: арабы не воруют. 485 00:28:35,040 --> 00:28:37,440 - Да. - Да. До встречи. 486 00:28:37,480 --> 00:28:39,800 Где вы были с 11 до 11:10? 487 00:28:44,880 --> 00:28:48,400 Ну, я много путешествую по работе. 488 00:28:49,200 --> 00:28:50,920 Иногда даже слишком много. 489 00:28:51,280 --> 00:28:53,440 Но должен признать, девушки Хельсингера... 490 00:28:55,320 --> 00:28:57,120 Самые красивые из всех. 491 00:28:57,880 --> 00:29:00,760 И одна из них согласилась провести со мной время. 492 00:29:02,560 --> 00:29:04,680 - Вам нужны подробности? - Нет, их можно опустить. 493 00:29:05,440 --> 00:29:07,360 - Спасибо. - Не за что. До встречи. 494 00:29:08,200 --> 00:29:09,840 - Да. - Удачи вам. 495 00:29:12,960 --> 00:29:15,080 Черт, только время зря потратили. 496 00:29:15,840 --> 00:29:18,080 Даже ухом не повел, когда услышал про кражу. 497 00:29:18,240 --> 00:29:19,600 Да. 498 00:29:19,920 --> 00:29:21,520 Думаешь, это он? 499 00:29:22,880 --> 00:29:24,280 Возможно. 500 00:29:33,240 --> 00:29:34,800 Спасибо. 501 00:29:44,160 --> 00:29:45,720 Так странно. 502 00:29:46,000 --> 00:29:48,680 Я с десяти лет тренировалась и морила себя голодом. 503 00:29:49,600 --> 00:29:51,600 А теперь могу есть что захочу и когда захочу. 504 00:29:53,520 --> 00:29:55,280 Жареную свинину 505 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 и торты. 506 00:29:59,240 --> 00:30:01,400 И мороженое ведрами. 507 00:30:02,320 --> 00:30:05,040 А я не буду бояться, что мать моих детей станет инвалидом, 508 00:30:05,040 --> 00:30:06,640 как мой отец. 509 00:30:08,600 --> 00:30:10,160 Я люблю тебя. 510 00:30:11,760 --> 00:30:13,320 И я тебя. 511 00:30:35,240 --> 00:30:36,800 Здравствуйте. 512 00:30:37,320 --> 00:30:38,600 Здравствуйте. 513 00:30:38,720 --> 00:30:40,920 Господин Виндфельдт был вашим созаемщиком. 514 00:30:41,320 --> 00:30:44,120 Но раз он погиб, долг придется выплачивать вам двоим. 515 00:30:44,800 --> 00:30:46,400 Да, мы все заплатим. 516 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Закончим ремонт, клиенты приведут своих лошадей, 517 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 а потом... - Да, только... 518 00:30:52,320 --> 00:30:55,000 Вы сказали, Виндфельдт согласился выплатить весь долг. 519 00:30:55,160 --> 00:30:57,320 Но, судя по всему, это было устное соглашение. 520 00:30:58,880 --> 00:31:01,480 - Прости, милая. Я забыл тебе сказать. - Нет, я все знала. 521 00:31:01,920 --> 00:31:04,120 Я обещала Эрику, что выступлю с Бель-Элен, 522 00:31:04,120 --> 00:31:05,840 если он выплатит наш долг. 523 00:31:06,000 --> 00:31:07,760 - Почему не сказала мне? - Ну... 524 00:31:07,760 --> 00:31:09,960 Это тоже никак не задокументировано. 525 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Вы должны выплачивать по 60 тысяч. 526 00:31:13,480 --> 00:31:15,640 Но сначала нам нужно закончить конюшню. 527 00:31:16,400 --> 00:31:18,640 Понимаю. Буду ждать от вас новостей. 528 00:31:21,000 --> 00:31:22,520 Мои соболезнования. 529 00:31:23,480 --> 00:31:24,840 Микаэль. 530 00:31:25,280 --> 00:31:26,920 Подойди на минутку. 531 00:31:27,920 --> 00:31:29,960 Как же больно, черт возьми. Иди сюда. 532 00:31:30,040 --> 00:31:31,560 Иду, пап. 533 00:31:34,880 --> 00:31:36,440 Проводишь до туалета? 534 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 Мне нужно снять штаны. 535 00:31:46,640 --> 00:31:48,160 Нет-нет, останься. 536 00:31:50,080 --> 00:31:51,760 Голова кружится. 537 00:31:52,720 --> 00:31:55,240 Не хочу, чтобы меня нашли мертвым на унитазе. 538 00:31:56,240 --> 00:31:58,560 Если я сейчас помру, отнеси меня к лошадям. 539 00:31:59,640 --> 00:32:01,480 Чтобы про меня потом сказали: 540 00:32:01,960 --> 00:32:03,920 "Жил и умер со своими лошадьми". 541 00:32:05,560 --> 00:32:07,800 Только ради них вообще и стоит жить. 542 00:32:19,080 --> 00:32:21,000 Никаких следов чертовой кобылы. 543 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Мы установили трекер на машину Ариуса. 544 00:32:25,600 --> 00:32:28,160 Незаметно вывезти ее из страны он не сможет. 545 00:32:29,600 --> 00:32:33,200 Да, кстати. Алиби Элен Лофельдт подтвердилось. 546 00:32:33,800 --> 00:32:36,200 Она была на пилатесе, когда Эрика убили. 547 00:32:39,760 --> 00:32:41,760 Надеюсь, Ариус выведет нас на лошадь. 548 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 Других зацепок пока нет. 549 00:32:44,000 --> 00:32:45,720 Я еще раз просмотрю материалы дела. 550 00:32:45,760 --> 00:32:47,520 Флемминг. Можно тебя? 551 00:32:47,800 --> 00:32:49,240 Да. 552 00:33:04,920 --> 00:33:06,080 Что это? 553 00:33:06,480 --> 00:33:08,080 Ридер для сим-карт. 554 00:33:09,600 --> 00:33:13,320 Мы клонируем сим-карту Йозефины и узнаем, с кем она общается. 555 00:33:19,760 --> 00:33:21,160 Боже, что мы творим? 556 00:33:22,160 --> 00:33:24,120 - Это неправильно. - Да, неправильно. 557 00:33:25,040 --> 00:33:26,600 И незаконно. 558 00:33:27,400 --> 00:33:29,120 Но другого выхода нет. 559 00:33:29,360 --> 00:33:31,840 Мы ведь не можем спросить ее напрямую. 560 00:33:38,480 --> 00:33:40,040 Как он работает? 561 00:33:41,800 --> 00:33:45,200 Ну смотри, мы копируем сим-карту Йозефины. 562 00:33:45,280 --> 00:33:48,200 Потом ставим копию в одноразовый телефон. 563 00:33:48,240 --> 00:33:50,160 И все ее звонки будут дублироваться. 564 00:33:50,400 --> 00:33:51,680 А скопируем как? 565 00:33:52,080 --> 00:33:53,600 Нам нужен ее телефон. 566 00:33:53,680 --> 00:33:56,480 Пригласим их в гости. Сегодня, например. 567 00:33:56,480 --> 00:33:58,800 На ужин, выпить или типа того. 568 00:34:00,840 --> 00:34:02,280 Флемминг, идем. Живее. 569 00:34:04,600 --> 00:34:07,000 Из Швеции приехал трейлер для лошадей. 570 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Водитель сказал, что он - за Бель-Элен. 571 00:34:10,200 --> 00:34:11,600 Ясно. 572 00:34:16,200 --> 00:34:17,880 Почему меня задержали? 573 00:34:18,080 --> 00:34:19,560 Я просто делал свою работу. 574 00:34:19,760 --> 00:34:21,760 - Босс распорядился. - И кто ваш босс? 575 00:34:22,680 --> 00:34:24,080 Глобович. 576 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 - Футболист? - Да. 577 00:34:26,160 --> 00:34:30,120 Вся его жизнь - это футбол и лошади. Хороший мужик. 578 00:34:32,360 --> 00:34:34,040 И документы все в порядке. 579 00:34:35,120 --> 00:34:37,080 На машину, на фургон, 580 00:34:38,080 --> 00:34:39,760 мои и на лошадь. 581 00:34:40,480 --> 00:34:42,000 Вы приехали за Бель-Элен? 582 00:34:42,000 --> 00:34:43,840 Вы что, совсем меня не слушаете? 583 00:34:44,080 --> 00:34:47,920 Я сказал, что, может быть, поеду забирать Бель-Элен. 584 00:34:47,920 --> 00:34:49,800 И кто решает, заберете вы ее или нет? 585 00:34:50,880 --> 00:34:52,760 - Сама лошадь. - Что за бред? 586 00:34:54,080 --> 00:34:57,000 Если Бель-Элен победит на Датском дерби, 587 00:34:58,000 --> 00:34:59,440 Глобович ее купит. 588 00:34:59,680 --> 00:35:01,120 Ясно. И за сколько? 589 00:35:04,960 --> 00:35:06,440 Вы в курсе, что Бель-Элен пропала? 590 00:35:06,960 --> 00:35:08,640 Нет! Как так? 591 00:35:08,720 --> 00:35:10,120 Да, мы ее ищем. 592 00:35:10,120 --> 00:35:12,280 Мне нужен ваш номер телефона и адрес, где вы остановитесь. 593 00:35:12,920 --> 00:35:15,200 Да, конечно. Вот, прошу. 594 00:35:15,640 --> 00:35:17,280 - Спасибо. - Не за что. 595 00:35:18,200 --> 00:35:19,840 На этом все. Спасибо. 596 00:35:28,200 --> 00:35:32,040 В случае победы на дерби ее цена вырастет до 14 миллионов крон. 597 00:35:32,520 --> 00:35:33,760 Представляешь? За лошадь! 598 00:35:47,560 --> 00:35:48,960 Есть планы на вечер? 599 00:35:51,520 --> 00:35:54,160 Да нет, встретимся с Йозефиной, посидим у нее. 600 00:35:57,320 --> 00:35:58,960 Может, поужинаем вместе? 601 00:35:59,560 --> 00:36:01,400 Ты, я, Марианна и Йозефина. 602 00:36:01,760 --> 00:36:03,080 Давно хотели собраться. 603 00:36:04,360 --> 00:36:06,680 Давай, уверен, Йозефина будет только за. 604 00:36:08,160 --> 00:36:09,760 Хотя знаешь, как-то... 605 00:36:10,480 --> 00:36:13,120 Странно устраивать двойное свидание у Марианны. 606 00:36:14,320 --> 00:36:15,960 Можем собраться у Йозефины. 607 00:36:16,880 --> 00:36:18,720 Ужин и вино - с нас. 608 00:36:19,480 --> 00:36:21,120 И все остальное. Посидим, отдохнем. 609 00:36:22,520 --> 00:36:24,800 Звучит здорово. Договорились. 610 00:36:33,880 --> 00:36:35,440 - Очень вкусно! - Да. 611 00:36:35,840 --> 00:36:37,680 - Спасибо, что согласились. - Да брось. 612 00:36:38,240 --> 00:36:40,800 Вам спасибо, что предложили, заняли мою кухню, 613 00:36:40,800 --> 00:36:42,760 приготовили ужин, принесли вино. 614 00:36:47,480 --> 00:36:51,120 Знаете что... Не бойтесь. Я не буду толкать речь. 615 00:36:53,960 --> 00:36:55,480 Я хотел сказать, 616 00:36:55,840 --> 00:36:58,000 что я очень рад, что мы смогли сегодня собраться. 617 00:36:59,360 --> 00:37:00,960 Все вчетвером. 618 00:37:03,760 --> 00:37:05,600 - Выпьем за это. - Сколь. 619 00:37:08,280 --> 00:37:09,880 Сколь, милая. 620 00:37:10,360 --> 00:37:12,000 - Сколь. - Сколь. 621 00:37:16,680 --> 00:37:18,040 Хотите сыграть? 622 00:37:19,040 --> 00:37:20,560 - Во что? - В дилеммы. 623 00:37:20,960 --> 00:37:23,560 - А что надо делать? - Это похоже на радиопередачу. 624 00:37:24,440 --> 00:37:26,320 Каждый из нас предлагает дилемму. 625 00:37:26,600 --> 00:37:29,520 А потом мы вместе решаем эту проблему. 626 00:37:29,520 --> 00:37:31,280 Ну или хотя бы пытаемся. 627 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 Звучит интересно. 628 00:37:34,560 --> 00:37:36,560 Только я схожу поставлю кофе. Начинайте пока. 629 00:37:36,560 --> 00:37:38,080 Спасибо. 630 00:37:39,120 --> 00:37:41,360 Ну? Есть идеи? Какую дилемму возьмем? 631 00:37:42,480 --> 00:37:44,560 Что-нибудь на тему любви или... 632 00:37:45,320 --> 00:37:47,680 Да какую угодно. Мы все с ними сталкивались. 633 00:37:47,680 --> 00:37:50,240 - Это точно. - Любая дилемма из жизни пойдет. 634 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 - О, я придумал. - Да, давай. 635 00:37:52,800 --> 00:37:54,560 - Гипотетически. - Слушаем. 636 00:37:54,640 --> 00:37:56,080 Что, если... 637 00:37:56,200 --> 00:38:00,040 Что, если ты узнал о какой-то тайне, которая касается твоего друга? 638 00:38:02,480 --> 00:38:04,200 У всех нас есть скелеты в шкафу. 639 00:38:04,800 --> 00:38:06,920 Это я знаю, Дэн. И все же. 640 00:38:07,360 --> 00:38:11,120 Должен ли ты рассказать об этой тайне другу? 641 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 Или же ждать, пока он узнает все сам? 642 00:38:14,560 --> 00:38:16,000 Как будет правильнее? 643 00:38:16,040 --> 00:38:18,880 Если речь про близкого друга, я бы сказала. 644 00:38:20,320 --> 00:38:22,200 А этот друг о чем-то подозревает? 645 00:38:22,480 --> 00:38:24,000 Неизвестно. 646 00:38:24,200 --> 00:38:29,440 Это зависит от того, что за тайна и какие могут быть последствия. 647 00:38:29,680 --> 00:38:30,960 Да, от этого многое зависит. 648 00:38:33,360 --> 00:38:35,000 Речь о жизни и смерти? 649 00:38:35,400 --> 00:38:36,960 Нет, все не так страшно. 650 00:38:37,000 --> 00:38:38,600 А какие будут последствия? 651 00:38:38,880 --> 00:38:41,960 Ну смотри, например, может получиться так. 652 00:38:43,000 --> 00:38:45,480 Если мой друг, например, узнает, 653 00:38:45,920 --> 00:38:50,560 что я все знала, но ничего не сказала, то я могу навсегда его потерять. 654 00:38:51,680 --> 00:38:53,200 И вы оба пострадаете. 655 00:38:55,080 --> 00:38:56,640 Погоди с вином. Погоди. 656 00:38:56,920 --> 00:39:00,480 Успеем взять еще, нужно решить дилемму. 657 00:39:06,400 --> 00:39:09,840 Я думаю, в отношениях самое важное - честность. 658 00:39:10,520 --> 00:39:13,440 Тогда вы вместе сможете решить все проблемы. 659 00:39:18,360 --> 00:39:19,720 Что ты делаешь? 660 00:39:21,120 --> 00:39:22,640 Сережку потеряла. 661 00:39:23,720 --> 00:39:25,280 Ясно. 662 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 Да. Вот она. 663 00:39:29,800 --> 00:39:31,480 Вечно с ней так. 664 00:39:32,760 --> 00:39:34,360 - Возьмешь чашки? - Хорошо. 665 00:39:42,480 --> 00:39:43,840 Итак. 666 00:39:45,760 --> 00:39:48,240 - Решили свою дилемму? - Мы в процессе. 667 00:39:49,600 --> 00:39:51,480 Кофе готов. Это тебе. 668 00:39:51,800 --> 00:39:53,360 Спасибо. 669 00:39:53,400 --> 00:39:54,560 Хороший кофе. 670 00:40:05,240 --> 00:40:06,840 Ей звонят. 671 00:40:07,320 --> 00:40:08,920 Понял. Принесешь? 672 00:40:19,600 --> 00:40:21,320 - Привет, красотка. - Привет, милый. 673 00:40:21,520 --> 00:40:23,400 Мы же только что попрощались. 674 00:40:23,960 --> 00:40:26,360 Я забыл тебя поблагодарить за чудесное утро. 675 00:40:26,880 --> 00:40:29,120 - Развратное утро. - Да, это было неожиданно. 676 00:40:29,920 --> 00:40:31,520 Ты говорил с Лаурой? 677 00:40:31,560 --> 00:40:34,400 Да. Обещал ей помочь с заявлением в полицейскую академию. 678 00:40:35,440 --> 00:40:37,040 Она обратилась по адресу. 679 00:40:37,080 --> 00:40:39,440 Ладно, мне пора. Мы кое-что нашли. 680 00:40:39,680 --> 00:40:41,240 До встречи, красотка. Пока. Целую. 681 00:40:41,240 --> 00:40:42,840 - Пока. - О чем это он? 682 00:40:43,320 --> 00:40:44,920 Почему она мне не сказала? 683 00:40:47,440 --> 00:40:48,800 Дэн. 684 00:40:50,680 --> 00:40:52,120 Привет. 685 00:40:53,400 --> 00:40:54,720 Понял. 686 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 Да, уже еду. Пока. 687 00:40:57,360 --> 00:40:58,840 - Лошадь нашли. - Ясно. 688 00:40:58,880 --> 00:41:00,440 Мне пора. 689 00:41:08,960 --> 00:41:10,640 Ее нашел велосипедист. 690 00:41:11,080 --> 00:41:12,800 - Она уже была привязана? - Да. 691 00:41:13,240 --> 00:41:14,760 - Ну, так он сказал. - Понятно. 692 00:41:15,080 --> 00:41:17,280 Надя, Беньямин, спускайтесь к конюшням, 693 00:41:17,320 --> 00:41:19,120 допросите возможных свидетелей. 694 00:41:19,120 --> 00:41:20,680 - Хорошо. - Так точно. 695 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 Бенни, ты - по левому склону. 696 00:41:23,280 --> 00:41:24,880 Хорошо, тогда ты - по правому. 697 00:41:24,920 --> 00:41:26,560 Да ты просто гений. 698 00:41:27,800 --> 00:41:29,560 Я отведу ее на конюшню. 699 00:41:30,160 --> 00:41:31,880 Ее осмотрит ветеринар, 700 00:41:31,920 --> 00:41:34,080 и, если все хорошо, она сможет участвовать в дерби. 701 00:41:34,160 --> 00:41:36,880 Мы заберем седло и упряжь, отдадим криминалистам. 702 00:41:37,040 --> 00:41:39,640 Только учтите - их много кто трогает. 703 00:41:40,520 --> 00:41:42,120 И много кто не трогает. 704 00:41:42,240 --> 00:41:43,960 Это интересует нас больше. 705 00:41:44,760 --> 00:41:46,320 Она послушная? 706 00:41:48,480 --> 00:41:51,440 Спокойная, но все равно неопытному ездоку с ней не справиться. 707 00:41:51,920 --> 00:41:53,080 Ясно. 708 00:41:53,960 --> 00:41:56,400 У нее на копыте - пятно. Похоже на кровь. 709 00:41:58,240 --> 00:41:59,960 Нужно взять образец. 710 00:42:02,480 --> 00:42:04,800 Она боится шприцов и иголок. 711 00:42:05,640 --> 00:42:08,880 Лошади умные, запоминают все неприятное. 712 00:42:10,000 --> 00:42:11,880 Давайте лучше я возьму образец. 713 00:42:12,720 --> 00:42:14,520 - Да, как скажете. - Сейчас. 714 00:42:15,040 --> 00:42:16,640 Скажите, а тот узел... 715 00:42:17,040 --> 00:42:19,640 Лошадей обычно так и привязывают? 716 00:42:20,800 --> 00:42:22,440 Нет, впервые такой вижу. 717 00:42:23,320 --> 00:42:24,720 Ясно. 718 00:42:25,320 --> 00:42:27,840 Ну-ну-ну. Тише. Тихо, тихо, девочка. 719 00:42:28,560 --> 00:42:30,160 Возьмите побольше. 720 00:42:36,280 --> 00:42:39,040 Вы знали, что Эрик хотел продать Бель-Элен? 721 00:42:41,160 --> 00:42:43,040 - Тому арабу, что ли? - Нет. 722 00:42:43,640 --> 00:42:45,160 Не принцу. 723 00:42:45,280 --> 00:42:47,000 У него был уговор с Глобовичем. 724 00:42:48,760 --> 00:42:50,440 - С футболистом? - Да. 725 00:42:51,960 --> 00:42:53,920 Эрик мне ничего не говорил. 726 00:42:54,320 --> 00:42:55,840 Хотя неудивительно. 727 00:42:56,040 --> 00:42:57,920 В последнее время он изменился. 728 00:42:58,280 --> 00:43:00,920 Грозился, что отдаст лошадей Микаэлю с Кейт. 729 00:43:01,560 --> 00:43:04,280 Мол, со мной они не раскрывают весь свой потенциал. 730 00:43:04,880 --> 00:43:06,560 - Вас это разозлило? - А то. 731 00:43:06,640 --> 00:43:08,320 Потому что это не так. 732 00:43:09,200 --> 00:43:10,960 Когда вы с ним виделись? 733 00:43:12,040 --> 00:43:13,720 Так и знал, что вы спросите. 734 00:43:15,040 --> 00:43:18,120 Без четверти одиннадцать я был на конюшне. 735 00:43:18,960 --> 00:43:22,440 Он кормил кошек, это было что-то вроде ежедневного ритуала. 736 00:43:23,360 --> 00:43:24,960 А у меня была встреча со спонсором. 737 00:43:25,200 --> 00:43:27,000 Хорошо. Но я должен это проверить. 738 00:43:27,680 --> 00:43:29,240 Да, вперед. 739 00:43:34,160 --> 00:43:35,560 Спасибо. 740 00:43:37,280 --> 00:43:40,200 Армандо оставил бы Бель-Элен на всю ночь на улице? 741 00:43:41,360 --> 00:43:42,960 Нет, это вряд ли. 742 00:43:43,040 --> 00:43:45,400 Он скорее сразу погрузил бы ее на свой самолет. 743 00:43:45,760 --> 00:43:46,920 Дэн! 744 00:43:47,840 --> 00:43:49,400 - Простите. - Ага. 745 00:43:49,440 --> 00:43:50,640 Что? 746 00:43:51,480 --> 00:43:53,520 Криминалисты нашли шприц в сене. 747 00:43:54,120 --> 00:43:55,760 - Выяснили, что в нем было? - Нет. 748 00:43:56,440 --> 00:43:58,640 Сравнивают с образцами допинга. 749 00:43:59,640 --> 00:44:00,840 Хорошо. Спасибо. 750 00:44:03,360 --> 00:44:07,120 Напомните, что вы говорили про Бель-Элен и шприцы? 751 00:44:08,120 --> 00:44:10,520 Что уколы ей делает только наш ветеринар. 752 00:44:11,160 --> 00:44:12,840 И то не всегда удается. 753 00:44:14,640 --> 00:44:16,320 Где я могу его найти? 754 00:44:16,960 --> 00:44:18,400 Его кабинет вон там. 755 00:44:18,560 --> 00:44:20,360 В старом здании за конюшней. 756 00:44:20,440 --> 00:44:22,080 Ясно. Большое спасибо. 757 00:44:37,040 --> 00:44:39,120 Здравствуйте. Дэн Соммердаль, полиция. 758 00:44:39,120 --> 00:44:40,800 Мой напарник, Флемминг Торп. 759 00:44:41,160 --> 00:44:42,720 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 760 00:44:43,040 --> 00:44:44,560 Что с вами случилось? 761 00:44:45,160 --> 00:44:46,720 Я упал. 762 00:44:47,680 --> 00:44:50,000 Ударился об угол. Чем могу помочь? 763 00:44:50,160 --> 00:44:52,480 Мы расследуем убийство Эрика Виндфельдта. 764 00:44:52,760 --> 00:44:55,440 У нас пара вопросов насчет его лошади, Бель-Элен. 765 00:44:56,600 --> 00:44:57,920 Да? 766 00:45:02,680 --> 00:45:04,280 Куда это он? 767 00:45:04,360 --> 00:45:05,960 Что он делает? 768 00:45:09,320 --> 00:45:10,640 Черт! 769 00:45:11,680 --> 00:45:13,040 Эй! 770 00:45:16,160 --> 00:45:18,000 - Ничего себе. - Но куда он? 771 00:45:19,760 --> 00:45:21,600 - Сообщу в участок. - Давай. 772 00:45:30,000 --> 00:45:31,680 Нужна ориентировка. Мужчина. 773 00:45:31,760 --> 00:45:34,600 Рост метр восемьдесят, лет 35. 774 00:45:34,600 --> 00:45:37,160 Зовут Палле Реме. Уехал верхом. 775 00:45:38,760 --> 00:45:40,360 Да. На лошади. 776 00:45:40,880 --> 00:45:42,480 Нет, не шучу. 777 00:45:43,000 --> 00:45:44,400 Спасибо. 778 00:45:45,720 --> 00:45:47,320 Флемминг. 779 00:45:58,400 --> 00:46:00,600 Теперь ясно, почему он не хотел говорить. 71755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.