Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:04,840
Что твои ящики делали
в кустарной лаборатории?
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,200
У меня рядом с лавкой
стоит миллион таких ящиков.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,320
Доказательства-то у тебя есть?
4
00:00:11,120 --> 00:00:12,520
У тебя есть дети?
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,760
Да. Да, двое сыновей.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,440
Они живут с отцом.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,880
Я пробила ее по базам.
У нее нет детей.
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
Я хочу поступить
в полицейскую академию.
9
00:00:22,480 --> 00:00:25,960
Хорошо. Для меня главное,
чтобы ты нашла себе занятие по душе.
10
00:00:28,960 --> 00:00:30,200
Легко отделался.
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,520
- Отто?
- Что он тут делает?
12
00:00:36,960 --> 00:00:38,480
И как это понимать?
13
00:01:50,000 --> 00:01:53,440
Через три дня состоится
главное событие конного спорта
14
00:01:53,480 --> 00:01:54,880
в Дании - Датское дерби.
15
00:01:54,880 --> 00:01:58,080
А сегодня мы встретились
с легендарным жокеем Кейт Джордж.
16
00:01:59,240 --> 00:02:02,760
В этом году вы будете выступать
с фавориткой этого года, Бель-Элен.
17
00:02:03,320 --> 00:02:04,680
Да, спасибо.
18
00:02:04,680 --> 00:02:08,880
Это невероятно красивая
и сильная лошадь. И...
19
00:02:09,040 --> 00:02:10,760
Для меня это большая честь,
20
00:02:10,800 --> 00:02:14,120
и я очень благодарна ее владельцу,
Эрику Виндфельдту,
21
00:02:14,240 --> 00:02:15,800
за такую возможность.
22
00:02:16,360 --> 00:02:18,960
Да, и вы так быстро восстановились
после падения.
23
00:02:19,160 --> 00:02:21,480
Мы боялись, что больше вас не увидим.
24
00:02:22,120 --> 00:02:24,800
Нет, я ведь замужем
за своим личным тренером,
25
00:02:24,800 --> 00:02:26,880
и он следит за ходом реабилитации.
26
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
Я надеюсь в этом году
в третий раз победить на дерби.
27
00:02:31,440 --> 00:02:32,960
Арне Линд, можно вас?
28
00:02:33,040 --> 00:02:34,520
Да, конечно.
29
00:02:34,720 --> 00:02:37,560
Вы владелец Супер Флай.
30
00:02:37,560 --> 00:02:39,400
В какой форме сейчас ваша лошадь?
31
00:02:39,440 --> 00:02:41,680
Супер Флай весь сезон доказывала,
32
00:02:41,680 --> 00:02:44,120
что сможет составить
достойную конкуренцию Бель-Элен.
33
00:02:44,720 --> 00:02:46,280
- Даже сильнейшая лошадь...
- Кейт!
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,440
...иногда проигрывает.
35
00:02:47,440 --> 00:02:49,880
Кейт! Эрик! На него напали!
36
00:02:50,000 --> 00:02:51,920
- Идем!
- Я прошу прощения.
37
00:02:55,040 --> 00:02:56,600
Конечно.
38
00:03:06,160 --> 00:03:09,360
ПЕТЕР МЮГИНД
39
00:03:10,120 --> 00:03:13,280
АНДРЕ БАБИКЯН
40
00:03:14,120 --> 00:03:17,120
ЛАУРА ДРАСБАЙК
41
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
СОММЕРДАЛЬ
42
00:03:51,680 --> 00:03:53,360
Мужчина и его лодка.
43
00:03:54,560 --> 00:03:56,160
И маленький внук.
44
00:03:57,000 --> 00:03:58,720
Скорее бы уже взять его на руки.
45
00:03:59,920 --> 00:04:01,440
Смотри, что я купил.
46
00:04:06,360 --> 00:04:07,760
Какая милота!
47
00:04:09,800 --> 00:04:11,520
Научу его ходить под парусом.
48
00:04:12,040 --> 00:04:13,600
Это будет нашей фишкой.
49
00:04:14,400 --> 00:04:16,440
- Но есть одна загвоздка.
- Да?
50
00:04:17,400 --> 00:04:18,960
Лодка на приколе.
51
00:04:20,600 --> 00:04:22,920
Ты потрясающая. В курсе?
52
00:04:28,720 --> 00:04:30,320
Ханегорд, есть минутка?
53
00:04:31,440 --> 00:04:33,440
- Даже три найдется.
- В общем,
54
00:04:34,680 --> 00:04:36,480
вчера мы видели кое-что странное.
55
00:04:36,520 --> 00:04:37,600
Да?
56
00:04:38,160 --> 00:04:41,920
Девушка Дэна, похоже, как-то связана
с Отто.
57
00:04:42,760 --> 00:04:46,040
Мы видели, как Йозефина ночью
передавала Отто какой-то сверток.
58
00:04:46,560 --> 00:04:48,160
Выглядело очень подозрительно.
59
00:04:49,000 --> 00:04:52,120
Что в нем - не знаем.
А еще они о чем-то долго говорили.
60
00:04:52,400 --> 00:04:53,920
Может, она покупала рыбу.
61
00:04:54,840 --> 00:04:56,240
Это пока не преступление.
62
00:04:56,600 --> 00:04:59,920
Посреди ночи? По всем признакам
они что-то замышляют.
63
00:05:00,600 --> 00:05:03,240
Мы хотим установить слежку
за Йозефиной.
64
00:05:04,880 --> 00:05:09,280
Что? Ничто из того,
что вы мне показали и рассказали,
65
00:05:09,280 --> 00:05:12,320
не тянет на основание
для получения ордера на слежку.
66
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
Оставьте Дэна и его девушку в покое.
67
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
Вы что, за него не рады?
68
00:05:16,480 --> 00:05:18,440
- Да, мы рады, но...
- Так, я все сказала.
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
Простите.
70
00:05:23,400 --> 00:05:24,920
У нас убийство.
71
00:05:25,280 --> 00:05:27,360
Спасибо.
Марианна, Флемминг, собирайтесь.
72
00:05:36,440 --> 00:05:38,320
Беньямин, ты звонил хозяину?
73
00:05:38,320 --> 00:05:40,160
- Да, он едет.
- Простите.
74
00:05:40,160 --> 00:05:41,720
Подождите здесь пару минут.
75
00:05:41,760 --> 00:05:43,360
- Флемминг.
- Да?
76
00:05:44,360 --> 00:05:45,960
Нельзя это так оставлять.
77
00:05:46,640 --> 00:05:48,320
- Надо сказать Дэну.
- Что сказать?
78
00:05:49,360 --> 00:05:51,240
Что его подруга ведет дела с Отто?
79
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
А если это не так?
80
00:05:53,720 --> 00:05:55,760
И мы разрушим их отношения
из-за пустяка.
81
00:05:56,440 --> 00:05:58,560
Она что-то покупала посреди ночи.
82
00:06:00,160 --> 00:06:03,160
Так что... Честные люди так не делают,
сам знаешь.
83
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
А вот и он.
84
00:06:05,840 --> 00:06:07,080
- Привет, Дэн.
- Привет.
85
00:06:07,080 --> 00:06:08,720
- Держи. Тело там.
- Да.
86
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
Вы позвонили Палле Реме.
87
00:06:19,320 --> 00:06:21,360
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
88
00:06:37,200 --> 00:06:38,760
Тело еще теплое.
89
00:06:38,840 --> 00:06:40,120
Ясно.
90
00:06:41,840 --> 00:06:43,240
Три отверстия.
91
00:06:43,360 --> 00:06:44,880
Орудие убийства нашли?
92
00:06:45,040 --> 00:06:46,560
- Нет.
- Еще нет.
93
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
Ясно.
94
00:06:49,640 --> 00:06:51,160
Похоже на вилы для сена.
95
00:06:51,680 --> 00:06:55,080
Да, скорее всего.
Соберите солому на конюшне.
96
00:06:55,320 --> 00:06:57,200
И снимите отпечатки у всех,
кто был рядом.
97
00:06:57,600 --> 00:06:59,120
- Хорошо.
- Спасибо.
98
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
Приехал хозяин конюшни.
99
00:07:01,760 --> 00:07:03,520
Требует главного детектива.
100
00:07:03,600 --> 00:07:05,040
Хорошо. Я сейчас.
101
00:07:05,040 --> 00:07:07,880
А еще пропала лошадь погибшего.
102
00:07:08,560 --> 00:07:10,840
Кобылу зовут Бель-Элен.
103
00:07:13,840 --> 00:07:15,440
Добрый день. Дэн Соммердаль.
104
00:07:15,840 --> 00:07:17,480
А вы Ханс Педерсен?
105
00:07:19,720 --> 00:07:21,280
Да. Можно ХП.
106
00:07:22,320 --> 00:07:25,000
Я тренер и владелец конюшни.
107
00:07:27,480 --> 00:07:29,160
Это правда, что Эрик...
108
00:07:30,320 --> 00:07:32,000
Да. К сожалению.
109
00:07:35,840 --> 00:07:37,880
Я так понимаю,
одна из лошадей пропала?
110
00:07:39,520 --> 00:07:41,200
Не просто "одна из".
111
00:07:41,840 --> 00:07:43,840
Пропала Бель-Элен, его любимая лошадь.
112
00:07:44,360 --> 00:07:46,080
Наша главная гордость.
113
00:07:47,080 --> 00:07:48,760
Вы в курсе, сколько она стоит?
114
00:07:49,040 --> 00:07:51,160
- Нет.
- Восемь миллионов.
115
00:07:55,440 --> 00:07:56,720
Мы объявим розыск.
116
00:07:57,360 --> 00:07:59,000
И у нас к вам пара вопросов.
117
00:08:01,600 --> 00:08:03,560
Да, хорошо. Только...
118
00:08:07,280 --> 00:08:08,960
Элен уже сообщили?
119
00:08:09,280 --> 00:08:10,560
Подруге Эрика.
120
00:08:10,880 --> 00:08:12,200
Мы ей скажем.
121
00:08:14,680 --> 00:08:16,080
Хорошо.
122
00:08:16,200 --> 00:08:17,600
Ладно.
123
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
Идем.
124
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
Эрик звонил мне утром.
125
00:08:52,240 --> 00:08:53,960
И я поехала на ипподром.
126
00:08:55,400 --> 00:08:58,040
Он предложил мне выступать
на Бель-Элен, и вот он мертв.
127
00:08:59,280 --> 00:09:00,960
Он мертв, Микаэль.
128
00:09:01,600 --> 00:09:03,560
Да. Это ужасно.
129
00:09:09,480 --> 00:09:11,880
И теперь я не буду участвовать.
130
00:09:12,760 --> 00:09:14,400
Может, это и к лучшему.
131
00:09:16,720 --> 00:09:18,560
Ты еще не готова.
132
00:09:18,600 --> 00:09:20,040
Да.
133
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
А что сказал банк?
134
00:09:23,560 --> 00:09:25,480
Пока что не думай об этом, милая.
135
00:09:25,680 --> 00:09:26,960
Хорошо?
136
00:09:31,640 --> 00:09:34,240
Моего старого друга
сегодня утром убили,
137
00:09:35,080 --> 00:09:37,600
а вы даже не удосужились мне сообщить?
138
00:09:38,200 --> 00:09:41,600
- Я как раз тебя искал.
- "Искал" меня? Да что ты? Смешно.
139
00:09:42,000 --> 00:09:44,360
Куда я денусь-то?
Мы живем в одном доме.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,840
Иди сюда. Подойди.
141
00:09:47,840 --> 00:09:49,920
Плечо меня просто убивает.
142
00:09:55,880 --> 00:09:57,760
Сделай с ним что-нибудь, бога ради.
143
00:10:04,240 --> 00:10:06,400
Итак, народ. Подойдите сюда.
144
00:10:08,360 --> 00:10:11,080
Убитый - Эрик Виндфельдт, 68 лет,
145
00:10:11,280 --> 00:10:13,000
вдовец, детей нет.
146
00:10:13,360 --> 00:10:17,520
Владелец "Бо Бедст", агентства
по продаже элитной недвижимости.
147
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
- Богач?
- Да.
148
00:10:19,920 --> 00:10:21,480
Он мультимиллионер.
149
00:10:21,600 --> 00:10:24,960
Последнее время жил со своей подругой,
Элен Лофельдт.
150
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
Ей 58.
151
00:10:27,560 --> 00:10:29,440
На новости отреагировала спокойно.
152
00:10:29,840 --> 00:10:32,320
Его нашли на конюшне
недалеко от ипподрома.
153
00:10:33,200 --> 00:10:36,240
Владелец конюшни - тренер
Ханс Педерсен, или просто ХП.
154
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
Время смерти установили?
155
00:10:38,680 --> 00:10:39,960
Да.
156
00:10:39,960 --> 00:10:41,920
Сотрудники обедают в одиннадцать.
157
00:10:42,560 --> 00:10:45,240
И один из них видел,
как Виндфельдт заходил на конюшню.
158
00:10:45,280 --> 00:10:47,320
А нашли его в 11:10.
159
00:10:47,320 --> 00:10:48,960
Окно в десять минут.
160
00:10:48,960 --> 00:10:50,240
- Да.
- Негусто.
161
00:10:50,240 --> 00:10:53,280
Да, и в это же время
пропала одна из его лошадей.
162
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
Никто ее не видел.
163
00:10:55,520 --> 00:10:56,960
Бель-Элен,
164
00:10:57,040 --> 00:10:59,200
фаворитка этого года на Датском дерби.
165
00:10:59,200 --> 00:11:01,280
Хорошо.
Возможно, кража и была мотивом.
166
00:11:02,480 --> 00:11:04,280
- Ты же занималась конным спортом?
- Да.
167
00:11:04,600 --> 00:11:06,360
С детства обожаю лошадей.
168
00:11:06,400 --> 00:11:08,800
Сейчас просто делаю ставки, но...
169
00:11:09,360 --> 00:11:12,000
Датское дерби еще называют
соревнованием Голубой ленты,
170
00:11:12,000 --> 00:11:14,480
потому что лошадь награждают
шелковой лентой.
171
00:11:14,520 --> 00:11:17,480
И в состязании участвуют
только трехлетние лошади.
172
00:11:18,240 --> 00:11:19,880
Ни старше, ни младше?
173
00:11:19,920 --> 00:11:21,480
- У них всего одна попытка?
- Да.
174
00:11:21,760 --> 00:11:25,160
Родословная лошади и победа
в дерби определяют ее ценность.
175
00:11:25,640 --> 00:11:27,600
У Бель-Элен титулованные родители?
176
00:11:27,880 --> 00:11:30,120
Ее родители -
Король Ричард и Принцесса Анабель.
177
00:11:30,200 --> 00:11:32,000
Чемпионы мирового уровня.
178
00:11:32,440 --> 00:11:34,240
Я бы сказала, она может стоить
179
00:11:34,720 --> 00:11:36,400
где-то восемь миллионов.
180
00:11:37,280 --> 00:11:39,440
Ясно.
То есть, скорее всего, ее украли.
181
00:11:39,640 --> 00:11:41,600
- Да.
- И, если мы найдем лошадь,
182
00:11:41,680 --> 00:11:43,640
есть шанс, что и убийца тоже отыщется.
183
00:11:43,680 --> 00:11:45,160
- Именно.
- Я выясню,
184
00:11:45,200 --> 00:11:46,920
кто сегодня утром был на конюшне.
185
00:11:46,960 --> 00:11:50,400
Может быть, работники видели лошадь
или как ее уводили.
186
00:11:50,600 --> 00:11:51,840
- Отлично.
- Да.
187
00:11:51,840 --> 00:11:53,440
А я нарою на убитого все, что смогу.
188
00:11:53,440 --> 00:11:56,240
Давай. А мы поедем поговорим
с его подругой, Элен Лофельдт.
189
00:12:07,080 --> 00:12:09,520
Такой особняк замучаешься убирать.
190
00:12:10,560 --> 00:12:13,400
Потому что мы нищеброды,
которым не по карману клинеры.
191
00:12:14,120 --> 00:12:15,800
Зато счастливые нищеброды.
192
00:12:17,360 --> 00:12:18,880
Здравствуйте.
193
00:12:19,280 --> 00:12:20,800
Вы журналисты?
194
00:12:20,880 --> 00:12:23,040
Побойтесь бога,
проявите хоть каплю сочувствия.
195
00:12:23,080 --> 00:12:24,760
Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера.
196
00:12:24,800 --> 00:12:26,680
Нам нужна Элен Лофельдт.
197
00:12:30,800 --> 00:12:32,320
Прошу за мной.
198
00:12:34,960 --> 00:12:36,040
Да, Беньямин?
199
00:12:38,880 --> 00:12:40,480
Ясно, спасибо.
200
00:12:40,680 --> 00:12:44,160
Элен унаследует все.
Компанию, дом, лошадей. Все.
201
00:12:44,240 --> 00:12:45,680
Понятно.
202
00:12:51,240 --> 00:12:53,680
Мы с Эриком были вместе почти 11 лет.
203
00:12:55,400 --> 00:12:58,880
Познакомились на королевских скачках.
204
00:12:59,520 --> 00:13:02,040
Мы с подругой отмечали
годовщину ее развода.
205
00:13:03,920 --> 00:13:05,520
И тут вдруг
206
00:13:05,880 --> 00:13:08,120
подошел Эрик
и предложил мне шампанского.
207
00:13:09,760 --> 00:13:11,280
Мы разговорились.
208
00:13:13,600 --> 00:13:15,640
И уже больше не расставались,
209
00:13:18,040 --> 00:13:19,600
вплоть до...
210
00:13:22,600 --> 00:13:23,760
Ясно.
211
00:13:26,240 --> 00:13:27,920
Что вы можете о нем рассказать?
212
00:13:30,920 --> 00:13:32,680
Он был невероятно мудрым.
213
00:13:34,600 --> 00:13:36,240
Ценитель прекрасного.
214
00:13:36,800 --> 00:13:38,400
Любил животных.
215
00:13:39,520 --> 00:13:43,080
А еще он был очень порядочным.
216
00:13:46,240 --> 00:13:48,400
Ни разу не слышала,
чтобы он повысил голос.
217
00:13:48,720 --> 00:13:50,560
И уж тем более чтобы полез в драку.
218
00:13:50,960 --> 00:13:52,160
К чему вы это?
219
00:13:54,720 --> 00:13:57,920
Конный спорт - это спорт эгоистов,
которые привыкли получать, что хотят.
220
00:13:59,000 --> 00:14:00,880
Иногда хозяева бывают несдержанны.
221
00:14:02,720 --> 00:14:04,480
- Но не Эрик?
- Нет.
222
00:14:06,280 --> 00:14:07,880
Только не Эрик.
223
00:14:08,040 --> 00:14:10,320
Он добился успеха,
но не стал скотиной.
224
00:14:22,520 --> 00:14:24,200
Где вы были сегодня утром?
225
00:14:25,440 --> 00:14:26,920
Вы это к чему?
226
00:14:31,600 --> 00:14:35,800
Думаете, я просто очередная женщина,
которой повезло захомутать богатея?
227
00:14:37,280 --> 00:14:38,800
Во-первых, мы не расписались.
228
00:14:39,480 --> 00:14:41,880
Во-вторых,
у меня свой ювелирный бренд,
229
00:14:41,880 --> 00:14:44,640
мои украшения продаются по всему миру.
230
00:14:45,640 --> 00:14:47,080
Вот.
231
00:14:48,120 --> 00:14:49,720
Вы единственная наследница.
232
00:14:51,480 --> 00:14:53,160
Мне не нужны деньги Эрика.
233
00:14:54,600 --> 00:14:57,160
У меня их больше, чем у него.
Намного больше.
234
00:14:58,720 --> 00:15:00,600
Где вы были утром
в районе одиннадцати?
235
00:15:00,600 --> 00:15:02,560
- На тренировке.
- Хорошо.
236
00:15:02,800 --> 00:15:04,960
По пилатесу. "Пилатес у Пио".
237
00:15:05,400 --> 00:15:07,440
На индивидуальной тренировке,
с одиннадцати.
238
00:15:07,880 --> 00:15:09,200
Ясно.
239
00:15:09,480 --> 00:15:11,480
Что ж, на этом все.
Можете не провожать.
240
00:15:15,280 --> 00:15:16,640
Бель-Элен пропала.
241
00:15:17,760 --> 00:15:20,640
Как думаете,
кто мог украсть эту лошадь?
242
00:15:23,040 --> 00:15:25,400
Вы говорили с ХП?
Он тренирует лошадей Эрика.
243
00:15:26,160 --> 00:15:27,720
Да, говорили.
244
00:15:28,640 --> 00:15:30,320
Какие у вас с ним отношения?
245
00:15:31,760 --> 00:15:33,800
Нет у меня с ним никаких отношений.
246
00:15:34,320 --> 00:15:35,920
Он тренирует лошадей.
247
00:15:36,760 --> 00:15:38,120
Ясно.
248
00:15:39,680 --> 00:15:41,360
А хотя знаете...
249
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
К нам весной приезжал мужчина
из Саудовской Аравии.
250
00:15:44,920 --> 00:15:46,760
Хотел купить Бель-Элен,
251
00:15:47,440 --> 00:15:49,600
но Эрик отверг его предложение.
252
00:15:50,160 --> 00:15:51,840
- Да?
- И мы вскоре об этом забыли.
253
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
Но на той неделе...
254
00:15:56,800 --> 00:15:59,800
Эрик почему-то вспомнил
про того саудовца.
255
00:16:00,280 --> 00:16:02,640
И еще одного шведа,
который его донимал.
256
00:16:03,120 --> 00:16:04,960
Он агент, покупающий лошадей.
257
00:16:05,240 --> 00:16:07,160
Не помню, как его звали. Но...
258
00:16:07,920 --> 00:16:09,520
Эрик тогда сказал мне,
259
00:16:09,960 --> 00:16:11,920
что у него хороший вкус на машины.
260
00:16:12,000 --> 00:16:14,920
Он ездил
на оранжевом спортивном автомобиле.
261
00:16:16,880 --> 00:16:18,160
Спасибо.
262
00:16:18,720 --> 00:16:20,240
Что ж, всего хорошего.
263
00:16:25,960 --> 00:16:27,280
Беньямин, проверь,
264
00:16:27,280 --> 00:16:29,760
была ли Элен Лофельдт
в студии "Пилатес у Пио".
265
00:16:30,200 --> 00:16:33,400
Да, и упоминал ли кто мужчину
из Саудовской Аравии.
266
00:16:33,680 --> 00:16:35,280
Или агента из Швеции.
267
00:16:35,680 --> 00:16:37,600
Отлично. Да. Спасибо.
268
00:16:38,920 --> 00:16:41,080
Нужно еще раз поговорить с тренером.
269
00:16:49,080 --> 00:16:50,800
Как там у вас с Йозефиной?
270
00:16:54,360 --> 00:16:56,200
Знаешь, с каждым днем все лучше.
271
00:16:56,840 --> 00:16:59,000
Она поможет мне
спустить лодку на воду, и...
272
00:17:00,600 --> 00:17:02,480
- Она просто чудо.
- Рад слышать.
273
00:17:03,840 --> 00:17:05,360
Выйдешь в море?
274
00:17:07,480 --> 00:17:09,040
В море?
275
00:17:11,920 --> 00:17:13,680
А это отличная мысль.
276
00:17:14,080 --> 00:17:15,200
Да.
277
00:17:16,520 --> 00:17:19,120
Возьму отпуск и отправлюсь с Йозефиной
в кругосветку.
278
00:17:19,640 --> 00:17:21,200
- Отпуск?
- Да!
279
00:17:22,400 --> 00:17:23,560
Кругосветка?
280
00:17:25,160 --> 00:17:26,880
- Серьезно?
- Серьезно.
281
00:17:29,000 --> 00:17:30,560
Так и сделаю.
282
00:17:39,600 --> 00:17:41,240
Отличная лошадь, Серен.
283
00:17:43,280 --> 00:17:45,880
Она молодец, скажи? Да, молодец.
284
00:17:52,720 --> 00:17:54,160
ХП.
285
00:17:56,520 --> 00:17:58,200
Мои соболезнования.
286
00:17:59,040 --> 00:18:00,400
И мои тебе.
287
00:18:00,640 --> 00:18:03,040
Ты знал Эрика дольше, чем я.
288
00:18:03,600 --> 00:18:04,840
Да.
289
00:18:05,600 --> 00:18:07,160
Ездил на его первом коне.
290
00:18:08,640 --> 00:18:10,320
На Сэре Ланселоте.
291
00:18:10,920 --> 00:18:12,320
И мы победили.
292
00:18:14,000 --> 00:18:16,600
Ты тогда еще пешком под стол ходил,
Микаэль.
293
00:18:18,440 --> 00:18:20,200
В этом году с дерби мы пролетаем.
294
00:18:20,240 --> 00:18:21,760
Да, жаль.
295
00:18:22,440 --> 00:18:24,360
Возможно, это был последний шанс Кейт.
296
00:18:24,400 --> 00:18:25,840
Да.
297
00:18:27,280 --> 00:18:29,120
Ты так быстро встала на ноги
после травмы.
298
00:18:29,480 --> 00:18:31,880
- Спасибо.
- Нет, не встала, ХП.
299
00:18:32,080 --> 00:18:34,160
Ей больше нельзя
участвовать в скачках.
300
00:18:34,760 --> 00:18:36,960
Ну, зато буду есть что захочу.
301
00:18:37,000 --> 00:18:39,120
Да. Состаришься - будешь.
302
00:18:39,520 --> 00:18:41,280
Для меня ты все равно звезда, Кейт.
303
00:18:42,160 --> 00:18:43,600
И ты еще выиграешь.
304
00:18:45,320 --> 00:18:46,800
Спасибо, ХП.
305
00:18:47,560 --> 00:18:50,160
ХП, если что понадобится -
дай нам знать.
306
00:18:50,240 --> 00:18:52,560
Хотя даже не знаю,
чем я мог бы быть тебе полезен.
307
00:18:56,160 --> 00:18:57,720
Спасибо, Йонссон.
308
00:18:58,080 --> 00:18:59,920
В свое время ты был как молния.
309
00:19:05,520 --> 00:19:08,520
Да. Ладно, поехали, Микаэль. Нам пора.
310
00:19:17,280 --> 00:19:18,760
Добрый день.
311
00:19:18,880 --> 00:19:20,640
Мы поговорили с Элен Лофельдт.
312
00:19:20,960 --> 00:19:22,480
Подругой Эрика.
313
00:19:25,200 --> 00:19:26,920
Не знаю, что она в нем нашла.
314
00:19:28,400 --> 00:19:30,320
Но похоже, они любили друг друга.
315
00:19:34,200 --> 00:19:38,120
Элен упоминала агента,
которого заинтересовала Бель-Элен.
316
00:19:38,480 --> 00:19:40,080
И как его зовут?
317
00:19:40,160 --> 00:19:41,760
Мы думали, вы знаете.
318
00:19:41,760 --> 00:19:43,520
У него оранжевый спорткар.
319
00:19:43,520 --> 00:19:45,680
А, этот урод. Ну да.
320
00:19:46,080 --> 00:19:47,680
Так как его зовут?
321
00:19:48,320 --> 00:19:51,280
Ариус Армандо. Покупает лошадей
для саудовского принца
322
00:19:51,280 --> 00:19:52,960
и его скачек в Дубае.
323
00:19:54,080 --> 00:19:56,200
Мы с Бель-Элен выступали там в январе.
324
00:19:59,000 --> 00:20:01,080
Этому принцу деньги девать некуда.
325
00:20:02,080 --> 00:20:03,720
А он крадет мою лошадь.
326
00:20:04,080 --> 00:20:06,760
Вашу лошадь?
Я думал, это лошадь Эрика.
327
00:20:08,000 --> 00:20:10,480
Лошади, которых я обучаю, -
мои лошади. Моя семья.
328
00:20:10,920 --> 00:20:13,040
Бель-Элен могла выиграть
Датское дерби.
329
00:20:13,120 --> 00:20:14,680
Разве не странно,
330
00:20:14,840 --> 00:20:17,000
что принц ее украл
накануне возможной победы?
331
00:20:17,000 --> 00:20:19,840
- Ее цена бы только выросла.
- Да плевать ему на наше дерби.
332
00:20:20,720 --> 00:20:22,720
Он помешан на лошадях.
Коллекционирует их.
333
00:20:23,280 --> 00:20:24,880
Это совсем другое.
334
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
Что еще вам известно
про Ариуса Армандо?
335
00:20:30,240 --> 00:20:32,480
Ну, живет на широкую ногу.
Останавливается в люксах.
336
00:20:33,080 --> 00:20:34,680
Как правило, не один.
337
00:20:36,880 --> 00:20:38,240
Спасибо.
338
00:20:42,760 --> 00:20:44,240
Спасибо.
339
00:20:51,960 --> 00:20:53,560
Тише. Вот так.
340
00:20:54,520 --> 00:20:56,120
Почти готово.
341
00:21:05,680 --> 00:21:09,560
Я пытался зашить сам,
но залил все зеркало кровью.
342
00:21:09,800 --> 00:21:12,960
Да. Штопать ты не умеешь.
Шрам останется.
343
00:21:13,360 --> 00:21:15,480
Хоть зубы целы.
Я только мост поставил.
344
00:21:15,480 --> 00:21:17,720
- Все, тихо.
- Да, прости.
345
00:21:18,080 --> 00:21:19,720
Что толку от твоих извинений?
346
00:21:20,960 --> 00:21:23,720
Да, ты же сам понимаешь,
как меня подставил.
347
00:21:24,000 --> 00:21:25,840
На нас ничего не указывает.
348
00:21:26,440 --> 00:21:28,320
Она меня лягнула,
и я выбежал с конюшни.
349
00:21:28,320 --> 00:21:29,880
Никто меня не видел.
350
00:21:30,440 --> 00:21:32,240
- Но ты сделал ей укол?
- Да.
351
00:21:33,600 --> 00:21:35,160
Да, конечно.
352
00:21:35,320 --> 00:21:37,440
Хорошо. На кону серьезные деньги.
353
00:21:38,200 --> 00:21:39,680
Вот, смотри.
354
00:21:41,320 --> 00:21:43,440
Начнется инфекция - отрежу тебе нос.
355
00:21:44,160 --> 00:21:45,760
- Обрабатывай шов.
- Ясно.
356
00:21:45,840 --> 00:21:47,160
И повязку наложи.
357
00:21:48,240 --> 00:21:49,760
Спасибо, Арне.
358
00:21:55,400 --> 00:21:58,760
Мне нужно написать мотивационное
письмо для полицейской академии.
359
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
А я не могу ничего придумать.
360
00:22:02,880 --> 00:22:05,680
"Я хочу работать в полиции так же,
как мой парень,
361
00:22:05,680 --> 00:22:07,520
мама и папа".
362
00:22:08,920 --> 00:22:10,640
Так себе мотивация, да?
363
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
Поговори с мамой.
364
00:22:15,000 --> 00:22:19,080
Она начнет рассказывать, как тяжело
в полиции с малышом на руках,
365
00:22:19,080 --> 00:22:21,160
постоянными переработками и...
366
00:22:22,320 --> 00:22:24,160
Да. Я пока к этому не готова.
367
00:22:25,320 --> 00:22:26,960
Тогда спроси папу.
368
00:22:27,840 --> 00:22:29,440
У него мотивации хоть отбавляй.
369
00:22:31,280 --> 00:22:32,800
Это да, но...
370
00:22:32,840 --> 00:22:34,520
Его отец избивал его мать,
371
00:22:34,520 --> 00:22:39,280
он в детстве не мог ей помочь и решил,
что вырастет и будет защищать слабых.
372
00:22:40,920 --> 00:22:43,560
- Это он тебе сказал?
- Нет, но это и так очевидно.
373
00:22:46,960 --> 00:22:48,640
Нет, я хочу быть собой.
374
00:22:49,760 --> 00:22:52,280
Раз ты хочешь быть собой,
тебе не нужны ничьи советы.
375
00:22:57,920 --> 00:22:59,520
Ты прав.
376
00:23:00,040 --> 00:23:01,960
- Я должна написать его сама.
- Именно.
377
00:23:07,440 --> 00:23:08,960
Надя?
378
00:23:10,200 --> 00:23:13,360
Вроде ты перед возвращением
проходила курс по цифровой слежке?
379
00:23:13,400 --> 00:23:14,880
Да. А что?
380
00:23:14,920 --> 00:23:16,920
- Интересно было?
- А то!
381
00:23:17,040 --> 00:23:19,400
Настоящий рай для любителей гаджетов.
382
00:23:19,440 --> 00:23:22,000
Сейчас появилось
столько новых способов.
383
00:23:22,080 --> 00:23:23,480
Да? Например?
384
00:23:24,920 --> 00:23:27,280
Например, подключаешься
к микрофону телефона,
385
00:23:27,320 --> 00:23:30,320
ставишь приложение
или подключаешься к Сири.
386
00:23:30,360 --> 00:23:32,640
- Или... Да масса способов.
- Здорово.
387
00:23:33,200 --> 00:23:34,960
Да. А тебе это надо по работе?
388
00:23:35,120 --> 00:23:36,920
А, нет, это я так...
389
00:23:36,960 --> 00:23:38,720
Но ведь это все могут заметить?
390
00:23:38,720 --> 00:23:40,280
Да. Могут.
391
00:23:41,920 --> 00:23:43,440
К сожалению.
392
00:23:43,520 --> 00:23:44,800
Понятно. Что ж...
393
00:23:44,880 --> 00:23:46,920
Хотя можно клонировать сим-карту.
394
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
Но для этого нужно
395
00:23:51,400 --> 00:23:52,960
специальное устройство.
396
00:23:55,240 --> 00:23:56,800
- Понятно.
- Да.
397
00:23:57,520 --> 00:24:00,080
Тебе нужна моя помощь? Или...
398
00:24:03,040 --> 00:24:04,600
Нет, я просто спросила.
399
00:24:08,440 --> 00:24:09,960
Хорошо.
400
00:24:11,160 --> 00:24:13,320
Скинуть тебе презентацию
с нашего курса?
401
00:24:13,520 --> 00:24:14,960
Было бы здорово.
402
00:24:16,000 --> 00:24:17,640
Спасибо. Я пойду.
403
00:24:21,800 --> 00:24:25,640
Принц аль-Джамаль и впрямь хотел
купить Бель-Элен. Беньямин?
404
00:24:26,480 --> 00:24:30,720
Да, ходят слухи, что он купил
несколько сотен породистых лошадей.
405
00:24:30,920 --> 00:24:33,280
В аэропорту подтвердили,
что его самолет прибыл в Данию
406
00:24:33,320 --> 00:24:34,920
четвертого числа,
407
00:24:35,200 --> 00:24:37,440
а уже на следующий день он улетел.
408
00:24:38,560 --> 00:24:40,400
Может, он прилетал к Эрику и Хелен?
409
00:24:40,400 --> 00:24:41,960
Да. Возможно.
410
00:24:42,320 --> 00:24:44,040
А еще есть Ариус Армандо,
411
00:24:44,080 --> 00:24:47,280
автолюбитель из Швеции.
Он агент этого принца.
412
00:24:47,440 --> 00:24:50,400
Ариус мог приехать к Эрику на конюшню
и попытаться убедить его
413
00:24:50,600 --> 00:24:51,920
продать лошадь?
414
00:24:51,960 --> 00:24:54,120
Эрик не согласился, они поспорили,
415
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
и Ариус убил его. А потом увез лошадь.
416
00:24:57,560 --> 00:24:59,280
Его должны были видеть.
417
00:24:59,400 --> 00:25:00,920
Но не видели.
418
00:25:01,120 --> 00:25:03,640
И Ариус Армандо всю неделю был
в Дании.
419
00:25:03,880 --> 00:25:05,840
Надя поехала в "Мариенлюст"
искать его.
420
00:25:05,920 --> 00:25:08,960
Если он украл лошадь,
надо поторопиться, пока он не уехал.
421
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Не будем торопиться.
422
00:25:10,720 --> 00:25:13,560
Это очень деликатное дело,
возможно, международное.
423
00:25:14,240 --> 00:25:16,640
- Джамаль все-таки саудовский принц.
- Это по твоей части.
424
00:25:17,080 --> 00:25:19,960
А мы проверим все рейсы
с контейнерами для лошадей.
425
00:25:20,160 --> 00:25:21,800
И будем следить за границами.
426
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
Похоже, у нас гости.
427
00:25:33,360 --> 00:25:35,040
Крутая тачка.
428
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
Привет, Дэн.
429
00:25:37,720 --> 00:25:39,480
Я нашла Ариуса Армандо.
430
00:25:39,560 --> 00:25:42,720
Он сказал, что для него честь
познакомиться с тобой.
431
00:25:42,760 --> 00:25:45,400
А тачка у него просто бомба!
432
00:25:45,640 --> 00:25:47,920
- 500 с гаком лошадей. Прикинь!
- Да.
433
00:25:48,320 --> 00:25:50,040
Проводишь его в комнату для допросов?
434
00:25:50,080 --> 00:25:51,680
- Да, конечно.
- Спасибо.
435
00:25:52,920 --> 00:25:56,360
Еще раз предупреждаю:
это дело может дойти до министерства.
436
00:25:56,400 --> 00:25:58,120
Будьте осторожны. Ладно?
437
00:25:58,240 --> 00:26:00,960
Дипломатами занимаешься ты,
я - преступлениями.
438
00:26:05,920 --> 00:26:07,720
Пошли поговорим с этим шведом.
439
00:26:10,000 --> 00:26:11,560
Итак, Ариус,
440
00:26:11,920 --> 00:26:14,920
у нас к вам пара вопросов.
- Знаете, что это напоминает?
441
00:26:15,440 --> 00:26:17,720
Вы прямо как мои родители.
442
00:26:18,200 --> 00:26:20,640
Они так же усаживали меня,
когда хотели отчитать.
443
00:26:21,000 --> 00:26:23,760
"Ариус, нам опять звонили из школы!"
444
00:26:24,160 --> 00:26:26,000
И так далее и тому подобное.
Понимаете?
445
00:26:26,760 --> 00:26:29,320
Да, понимаю.
Хотите, мы сядем по-другому?
446
00:26:30,960 --> 00:26:32,680
Садитесь сюда. Да?
447
00:26:33,440 --> 00:26:35,960
Сядем, как обычно сидят друзья.
Хорошо?
448
00:26:38,080 --> 00:26:39,520
Спасибо.
449
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Или лучше мне сесть сюда?
450
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Тогда буду как раз между вами.
451
00:26:46,160 --> 00:26:48,560
Ариус. Как сели, так сели. Хорошо?
452
00:26:49,520 --> 00:26:52,280
Отлично. Вы слышали про Бель-Элен?
453
00:26:52,600 --> 00:26:54,000
Да, конечно.
454
00:26:54,040 --> 00:26:56,320
Все в мире слышали про Бель-Элен.
455
00:26:57,080 --> 00:26:59,760
Значит, и ее владельца,
Эрика Виндфельдта, вы знаете?
456
00:27:01,240 --> 00:27:04,680
Да. Я слышал, что он погиб.
457
00:27:05,680 --> 00:27:07,960
- Ужасная трагедия.
- Да.
458
00:27:09,000 --> 00:27:10,840
Вы общались с ним на той неделе?
459
00:27:13,560 --> 00:27:15,360
Ну да. Мой...
460
00:27:15,520 --> 00:27:19,280
Мой босс хотел купить Бель-Элен
для своей коллекции. И...
461
00:27:20,080 --> 00:27:23,360
Мы организовали встречу
и сделали Эрику щедрое предложение.
462
00:27:24,320 --> 00:27:26,000
И что Эрик вам ответил?
463
00:27:27,040 --> 00:27:28,920
Ну, сначала он отказался.
464
00:27:30,120 --> 00:27:31,920
- "Сначала"?
- Да.
465
00:27:33,120 --> 00:27:34,800
Видите ли,
466
00:27:35,560 --> 00:27:37,520
мой босс не принимает отказов.
467
00:27:38,440 --> 00:27:40,880
Если он хочет купить лошадь, то...
468
00:27:41,680 --> 00:27:43,360
...он ее получит.
469
00:27:45,120 --> 00:27:47,560
И на что он может пойти? На кражу?
470
00:27:50,440 --> 00:27:53,880
Нет. Арабы не крадут, друг мой.
471
00:27:54,880 --> 00:27:57,440
Мы встретились снова
и предложили больше.
472
00:27:58,360 --> 00:28:00,080
Эрик сказал, что подумает.
473
00:28:01,360 --> 00:28:03,040
Хотя это было ни к чему.
474
00:28:03,400 --> 00:28:05,040
Если вы меня понимаете.
475
00:28:05,160 --> 00:28:06,840
Но раз он так решил...
476
00:28:07,840 --> 00:28:09,560
А теперь он ничего не ответит.
477
00:28:10,560 --> 00:28:12,320
Пусть земля ему будет пухом.
478
00:28:16,320 --> 00:28:18,360
Ой. Мне уже пора ехать,
479
00:28:18,480 --> 00:28:21,320
но вот мой номер.
Если что - звоните. Хорошо?
480
00:28:21,960 --> 00:28:23,360
В любое время.
481
00:28:23,440 --> 00:28:26,680
И, если нужна машина или лошадь,
я к вашим услугам.
482
00:28:26,680 --> 00:28:28,200
- Хорошо.
- Ладно?
483
00:28:28,200 --> 00:28:30,440
А вы в курсе, что Бель-Элен пропала?
484
00:28:31,880 --> 00:28:34,120
Я же только что сказал:
арабы не воруют.
485
00:28:35,040 --> 00:28:37,440
- Да.
- Да. До встречи.
486
00:28:37,480 --> 00:28:39,800
Где вы были с 11 до 11:10?
487
00:28:44,880 --> 00:28:48,400
Ну, я много путешествую по работе.
488
00:28:49,200 --> 00:28:50,920
Иногда даже слишком много.
489
00:28:51,280 --> 00:28:53,440
Но должен признать,
девушки Хельсингера...
490
00:28:55,320 --> 00:28:57,120
Самые красивые из всех.
491
00:28:57,880 --> 00:29:00,760
И одна из них согласилась
провести со мной время.
492
00:29:02,560 --> 00:29:04,680
- Вам нужны подробности?
- Нет, их можно опустить.
493
00:29:05,440 --> 00:29:07,360
- Спасибо.
- Не за что. До встречи.
494
00:29:08,200 --> 00:29:09,840
- Да.
- Удачи вам.
495
00:29:12,960 --> 00:29:15,080
Черт, только время зря потратили.
496
00:29:15,840 --> 00:29:18,080
Даже ухом не повел,
когда услышал про кражу.
497
00:29:18,240 --> 00:29:19,600
Да.
498
00:29:19,920 --> 00:29:21,520
Думаешь, это он?
499
00:29:22,880 --> 00:29:24,280
Возможно.
500
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
Спасибо.
501
00:29:44,160 --> 00:29:45,720
Так странно.
502
00:29:46,000 --> 00:29:48,680
Я с десяти лет тренировалась
и морила себя голодом.
503
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
А теперь могу есть что захочу
и когда захочу.
504
00:29:53,520 --> 00:29:55,280
Жареную свинину
505
00:29:56,000 --> 00:29:57,680
и торты.
506
00:29:59,240 --> 00:30:01,400
И мороженое ведрами.
507
00:30:02,320 --> 00:30:05,040
А я не буду бояться,
что мать моих детей станет инвалидом,
508
00:30:05,040 --> 00:30:06,640
как мой отец.
509
00:30:08,600 --> 00:30:10,160
Я люблю тебя.
510
00:30:11,760 --> 00:30:13,320
И я тебя.
511
00:30:35,240 --> 00:30:36,800
Здравствуйте.
512
00:30:37,320 --> 00:30:38,600
Здравствуйте.
513
00:30:38,720 --> 00:30:40,920
Господин Виндфельдт
был вашим созаемщиком.
514
00:30:41,320 --> 00:30:44,120
Но раз он погиб,
долг придется выплачивать вам двоим.
515
00:30:44,800 --> 00:30:46,400
Да, мы все заплатим.
516
00:30:46,400 --> 00:30:48,840
Закончим ремонт,
клиенты приведут своих лошадей,
517
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
а потом...
- Да, только...
518
00:30:52,320 --> 00:30:55,000
Вы сказали, Виндфельдт согласился
выплатить весь долг.
519
00:30:55,160 --> 00:30:57,320
Но, судя по всему,
это было устное соглашение.
520
00:30:58,880 --> 00:31:01,480
- Прости, милая. Я забыл тебе сказать.
- Нет, я все знала.
521
00:31:01,920 --> 00:31:04,120
Я обещала Эрику,
что выступлю с Бель-Элен,
522
00:31:04,120 --> 00:31:05,840
если он выплатит наш долг.
523
00:31:06,000 --> 00:31:07,760
- Почему не сказала мне?
- Ну...
524
00:31:07,760 --> 00:31:09,960
Это тоже никак не задокументировано.
525
00:31:10,160 --> 00:31:12,640
Вы должны выплачивать по 60 тысяч.
526
00:31:13,480 --> 00:31:15,640
Но сначала
нам нужно закончить конюшню.
527
00:31:16,400 --> 00:31:18,640
Понимаю. Буду ждать от вас новостей.
528
00:31:21,000 --> 00:31:22,520
Мои соболезнования.
529
00:31:23,480 --> 00:31:24,840
Микаэль.
530
00:31:25,280 --> 00:31:26,920
Подойди на минутку.
531
00:31:27,920 --> 00:31:29,960
Как же больно, черт возьми. Иди сюда.
532
00:31:30,040 --> 00:31:31,560
Иду, пап.
533
00:31:34,880 --> 00:31:36,440
Проводишь до туалета?
534
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
Мне нужно снять штаны.
535
00:31:46,640 --> 00:31:48,160
Нет-нет, останься.
536
00:31:50,080 --> 00:31:51,760
Голова кружится.
537
00:31:52,720 --> 00:31:55,240
Не хочу,
чтобы меня нашли мертвым на унитазе.
538
00:31:56,240 --> 00:31:58,560
Если я сейчас помру,
отнеси меня к лошадям.
539
00:31:59,640 --> 00:32:01,480
Чтобы про меня потом сказали:
540
00:32:01,960 --> 00:32:03,920
"Жил и умер со своими лошадьми".
541
00:32:05,560 --> 00:32:07,800
Только ради них вообще и стоит жить.
542
00:32:19,080 --> 00:32:21,000
Никаких следов чертовой кобылы.
543
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
Мы установили трекер на машину Ариуса.
544
00:32:25,600 --> 00:32:28,160
Незаметно вывезти ее из страны
он не сможет.
545
00:32:29,600 --> 00:32:33,200
Да, кстати.
Алиби Элен Лофельдт подтвердилось.
546
00:32:33,800 --> 00:32:36,200
Она была на пилатесе,
когда Эрика убили.
547
00:32:39,760 --> 00:32:41,760
Надеюсь, Ариус выведет нас на лошадь.
548
00:32:41,760 --> 00:32:43,600
Других зацепок пока нет.
549
00:32:44,000 --> 00:32:45,720
Я еще раз просмотрю материалы дела.
550
00:32:45,760 --> 00:32:47,520
Флемминг. Можно тебя?
551
00:32:47,800 --> 00:32:49,240
Да.
552
00:33:04,920 --> 00:33:06,080
Что это?
553
00:33:06,480 --> 00:33:08,080
Ридер для сим-карт.
554
00:33:09,600 --> 00:33:13,320
Мы клонируем сим-карту Йозефины
и узнаем, с кем она общается.
555
00:33:19,760 --> 00:33:21,160
Боже, что мы творим?
556
00:33:22,160 --> 00:33:24,120
- Это неправильно.
- Да, неправильно.
557
00:33:25,040 --> 00:33:26,600
И незаконно.
558
00:33:27,400 --> 00:33:29,120
Но другого выхода нет.
559
00:33:29,360 --> 00:33:31,840
Мы ведь не можем спросить ее напрямую.
560
00:33:38,480 --> 00:33:40,040
Как он работает?
561
00:33:41,800 --> 00:33:45,200
Ну смотри,
мы копируем сим-карту Йозефины.
562
00:33:45,280 --> 00:33:48,200
Потом ставим копию
в одноразовый телефон.
563
00:33:48,240 --> 00:33:50,160
И все ее звонки будут дублироваться.
564
00:33:50,400 --> 00:33:51,680
А скопируем как?
565
00:33:52,080 --> 00:33:53,600
Нам нужен ее телефон.
566
00:33:53,680 --> 00:33:56,480
Пригласим их в гости.
Сегодня, например.
567
00:33:56,480 --> 00:33:58,800
На ужин, выпить или типа того.
568
00:34:00,840 --> 00:34:02,280
Флемминг, идем. Живее.
569
00:34:04,600 --> 00:34:07,000
Из Швеции приехал трейлер для лошадей.
570
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
Водитель сказал,
что он - за Бель-Элен.
571
00:34:10,200 --> 00:34:11,600
Ясно.
572
00:34:16,200 --> 00:34:17,880
Почему меня задержали?
573
00:34:18,080 --> 00:34:19,560
Я просто делал свою работу.
574
00:34:19,760 --> 00:34:21,760
- Босс распорядился.
- И кто ваш босс?
575
00:34:22,680 --> 00:34:24,080
Глобович.
576
00:34:24,280 --> 00:34:25,800
- Футболист?
- Да.
577
00:34:26,160 --> 00:34:30,120
Вся его жизнь -
это футбол и лошади. Хороший мужик.
578
00:34:32,360 --> 00:34:34,040
И документы все в порядке.
579
00:34:35,120 --> 00:34:37,080
На машину, на фургон,
580
00:34:38,080 --> 00:34:39,760
мои и на лошадь.
581
00:34:40,480 --> 00:34:42,000
Вы приехали за Бель-Элен?
582
00:34:42,000 --> 00:34:43,840
Вы что, совсем меня не слушаете?
583
00:34:44,080 --> 00:34:47,920
Я сказал, что, может быть,
поеду забирать Бель-Элен.
584
00:34:47,920 --> 00:34:49,800
И кто решает, заберете вы ее или нет?
585
00:34:50,880 --> 00:34:52,760
- Сама лошадь.
- Что за бред?
586
00:34:54,080 --> 00:34:57,000
Если Бель-Элен победит
на Датском дерби,
587
00:34:58,000 --> 00:34:59,440
Глобович ее купит.
588
00:34:59,680 --> 00:35:01,120
Ясно. И за сколько?
589
00:35:04,960 --> 00:35:06,440
Вы в курсе, что Бель-Элен пропала?
590
00:35:06,960 --> 00:35:08,640
Нет! Как так?
591
00:35:08,720 --> 00:35:10,120
Да, мы ее ищем.
592
00:35:10,120 --> 00:35:12,280
Мне нужен ваш номер телефона
и адрес, где вы остановитесь.
593
00:35:12,920 --> 00:35:15,200
Да, конечно. Вот, прошу.
594
00:35:15,640 --> 00:35:17,280
- Спасибо.
- Не за что.
595
00:35:18,200 --> 00:35:19,840
На этом все. Спасибо.
596
00:35:28,200 --> 00:35:32,040
В случае победы на дерби
ее цена вырастет до 14 миллионов крон.
597
00:35:32,520 --> 00:35:33,760
Представляешь? За лошадь!
598
00:35:47,560 --> 00:35:48,960
Есть планы на вечер?
599
00:35:51,520 --> 00:35:54,160
Да нет, встретимся с Йозефиной,
посидим у нее.
600
00:35:57,320 --> 00:35:58,960
Может, поужинаем вместе?
601
00:35:59,560 --> 00:36:01,400
Ты, я, Марианна и Йозефина.
602
00:36:01,760 --> 00:36:03,080
Давно хотели собраться.
603
00:36:04,360 --> 00:36:06,680
Давай, уверен,
Йозефина будет только за.
604
00:36:08,160 --> 00:36:09,760
Хотя знаешь, как-то...
605
00:36:10,480 --> 00:36:13,120
Странно устраивать двойное свидание
у Марианны.
606
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
Можем собраться у Йозефины.
607
00:36:16,880 --> 00:36:18,720
Ужин и вино - с нас.
608
00:36:19,480 --> 00:36:21,120
И все остальное. Посидим, отдохнем.
609
00:36:22,520 --> 00:36:24,800
Звучит здорово. Договорились.
610
00:36:33,880 --> 00:36:35,440
- Очень вкусно!
- Да.
611
00:36:35,840 --> 00:36:37,680
- Спасибо, что согласились.
- Да брось.
612
00:36:38,240 --> 00:36:40,800
Вам спасибо, что предложили,
заняли мою кухню,
613
00:36:40,800 --> 00:36:42,760
приготовили ужин, принесли вино.
614
00:36:47,480 --> 00:36:51,120
Знаете что... Не бойтесь.
Я не буду толкать речь.
615
00:36:53,960 --> 00:36:55,480
Я хотел сказать,
616
00:36:55,840 --> 00:36:58,000
что я очень рад,
что мы смогли сегодня собраться.
617
00:36:59,360 --> 00:37:00,960
Все вчетвером.
618
00:37:03,760 --> 00:37:05,600
- Выпьем за это.
- Сколь.
619
00:37:08,280 --> 00:37:09,880
Сколь, милая.
620
00:37:10,360 --> 00:37:12,000
- Сколь.
- Сколь.
621
00:37:16,680 --> 00:37:18,040
Хотите сыграть?
622
00:37:19,040 --> 00:37:20,560
- Во что?
- В дилеммы.
623
00:37:20,960 --> 00:37:23,560
- А что надо делать?
- Это похоже на радиопередачу.
624
00:37:24,440 --> 00:37:26,320
Каждый из нас предлагает дилемму.
625
00:37:26,600 --> 00:37:29,520
А потом мы вместе решаем эту проблему.
626
00:37:29,520 --> 00:37:31,280
Ну или хотя бы пытаемся.
627
00:37:32,800 --> 00:37:34,520
Звучит интересно.
628
00:37:34,560 --> 00:37:36,560
Только я схожу поставлю кофе.
Начинайте пока.
629
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
Спасибо.
630
00:37:39,120 --> 00:37:41,360
Ну? Есть идеи? Какую дилемму возьмем?
631
00:37:42,480 --> 00:37:44,560
Что-нибудь на тему любви или...
632
00:37:45,320 --> 00:37:47,680
Да какую угодно.
Мы все с ними сталкивались.
633
00:37:47,680 --> 00:37:50,240
- Это точно.
- Любая дилемма из жизни пойдет.
634
00:37:50,640 --> 00:37:52,400
- О, я придумал.
- Да, давай.
635
00:37:52,800 --> 00:37:54,560
- Гипотетически.
- Слушаем.
636
00:37:54,640 --> 00:37:56,080
Что, если...
637
00:37:56,200 --> 00:38:00,040
Что, если ты узнал о какой-то тайне,
которая касается твоего друга?
638
00:38:02,480 --> 00:38:04,200
У всех нас есть скелеты в шкафу.
639
00:38:04,800 --> 00:38:06,920
Это я знаю, Дэн. И все же.
640
00:38:07,360 --> 00:38:11,120
Должен ли ты рассказать
об этой тайне другу?
641
00:38:12,000 --> 00:38:13,800
Или же ждать, пока он узнает все сам?
642
00:38:14,560 --> 00:38:16,000
Как будет правильнее?
643
00:38:16,040 --> 00:38:18,880
Если речь про близкого друга,
я бы сказала.
644
00:38:20,320 --> 00:38:22,200
А этот друг о чем-то подозревает?
645
00:38:22,480 --> 00:38:24,000
Неизвестно.
646
00:38:24,200 --> 00:38:29,440
Это зависит от того, что за тайна
и какие могут быть последствия.
647
00:38:29,680 --> 00:38:30,960
Да, от этого многое зависит.
648
00:38:33,360 --> 00:38:35,000
Речь о жизни и смерти?
649
00:38:35,400 --> 00:38:36,960
Нет, все не так страшно.
650
00:38:37,000 --> 00:38:38,600
А какие будут последствия?
651
00:38:38,880 --> 00:38:41,960
Ну смотри,
например, может получиться так.
652
00:38:43,000 --> 00:38:45,480
Если мой друг, например, узнает,
653
00:38:45,920 --> 00:38:50,560
что я все знала, но ничего не сказала,
то я могу навсегда его потерять.
654
00:38:51,680 --> 00:38:53,200
И вы оба пострадаете.
655
00:38:55,080 --> 00:38:56,640
Погоди с вином. Погоди.
656
00:38:56,920 --> 00:39:00,480
Успеем взять еще,
нужно решить дилемму.
657
00:39:06,400 --> 00:39:09,840
Я думаю, в отношениях самое важное -
честность.
658
00:39:10,520 --> 00:39:13,440
Тогда вы вместе сможете решить
все проблемы.
659
00:39:18,360 --> 00:39:19,720
Что ты делаешь?
660
00:39:21,120 --> 00:39:22,640
Сережку потеряла.
661
00:39:23,720 --> 00:39:25,280
Ясно.
662
00:39:26,640 --> 00:39:28,240
Да. Вот она.
663
00:39:29,800 --> 00:39:31,480
Вечно с ней так.
664
00:39:32,760 --> 00:39:34,360
- Возьмешь чашки?
- Хорошо.
665
00:39:42,480 --> 00:39:43,840
Итак.
666
00:39:45,760 --> 00:39:48,240
- Решили свою дилемму?
- Мы в процессе.
667
00:39:49,600 --> 00:39:51,480
Кофе готов. Это тебе.
668
00:39:51,800 --> 00:39:53,360
Спасибо.
669
00:39:53,400 --> 00:39:54,560
Хороший кофе.
670
00:40:05,240 --> 00:40:06,840
Ей звонят.
671
00:40:07,320 --> 00:40:08,920
Понял. Принесешь?
672
00:40:19,600 --> 00:40:21,320
- Привет, красотка.
- Привет, милый.
673
00:40:21,520 --> 00:40:23,400
Мы же только что попрощались.
674
00:40:23,960 --> 00:40:26,360
Я забыл тебя поблагодарить
за чудесное утро.
675
00:40:26,880 --> 00:40:29,120
- Развратное утро.
- Да, это было неожиданно.
676
00:40:29,920 --> 00:40:31,520
Ты говорил с Лаурой?
677
00:40:31,560 --> 00:40:34,400
Да. Обещал ей помочь с заявлением
в полицейскую академию.
678
00:40:35,440 --> 00:40:37,040
Она обратилась по адресу.
679
00:40:37,080 --> 00:40:39,440
Ладно, мне пора. Мы кое-что нашли.
680
00:40:39,680 --> 00:40:41,240
До встречи, красотка. Пока. Целую.
681
00:40:41,240 --> 00:40:42,840
- Пока.
- О чем это он?
682
00:40:43,320 --> 00:40:44,920
Почему она мне не сказала?
683
00:40:47,440 --> 00:40:48,800
Дэн.
684
00:40:50,680 --> 00:40:52,120
Привет.
685
00:40:53,400 --> 00:40:54,720
Понял.
686
00:40:54,760 --> 00:40:56,360
Да, уже еду. Пока.
687
00:40:57,360 --> 00:40:58,840
- Лошадь нашли.
- Ясно.
688
00:40:58,880 --> 00:41:00,440
Мне пора.
689
00:41:08,960 --> 00:41:10,640
Ее нашел велосипедист.
690
00:41:11,080 --> 00:41:12,800
- Она уже была привязана?
- Да.
691
00:41:13,240 --> 00:41:14,760
- Ну, так он сказал.
- Понятно.
692
00:41:15,080 --> 00:41:17,280
Надя, Беньямин,
спускайтесь к конюшням,
693
00:41:17,320 --> 00:41:19,120
допросите возможных свидетелей.
694
00:41:19,120 --> 00:41:20,680
- Хорошо.
- Так точно.
695
00:41:21,200 --> 00:41:23,280
Бенни, ты - по левому склону.
696
00:41:23,280 --> 00:41:24,880
Хорошо, тогда ты - по правому.
697
00:41:24,920 --> 00:41:26,560
Да ты просто гений.
698
00:41:27,800 --> 00:41:29,560
Я отведу ее на конюшню.
699
00:41:30,160 --> 00:41:31,880
Ее осмотрит ветеринар,
700
00:41:31,920 --> 00:41:34,080
и, если все хорошо,
она сможет участвовать в дерби.
701
00:41:34,160 --> 00:41:36,880
Мы заберем седло и упряжь,
отдадим криминалистам.
702
00:41:37,040 --> 00:41:39,640
Только учтите - их много кто трогает.
703
00:41:40,520 --> 00:41:42,120
И много кто не трогает.
704
00:41:42,240 --> 00:41:43,960
Это интересует нас больше.
705
00:41:44,760 --> 00:41:46,320
Она послушная?
706
00:41:48,480 --> 00:41:51,440
Спокойная, но все равно
неопытному ездоку с ней не справиться.
707
00:41:51,920 --> 00:41:53,080
Ясно.
708
00:41:53,960 --> 00:41:56,400
У нее на копыте - пятно.
Похоже на кровь.
709
00:41:58,240 --> 00:41:59,960
Нужно взять образец.
710
00:42:02,480 --> 00:42:04,800
Она боится шприцов и иголок.
711
00:42:05,640 --> 00:42:08,880
Лошади умные,
запоминают все неприятное.
712
00:42:10,000 --> 00:42:11,880
Давайте лучше я возьму образец.
713
00:42:12,720 --> 00:42:14,520
- Да, как скажете.
- Сейчас.
714
00:42:15,040 --> 00:42:16,640
Скажите, а тот узел...
715
00:42:17,040 --> 00:42:19,640
Лошадей обычно так и привязывают?
716
00:42:20,800 --> 00:42:22,440
Нет, впервые такой вижу.
717
00:42:23,320 --> 00:42:24,720
Ясно.
718
00:42:25,320 --> 00:42:27,840
Ну-ну-ну. Тише. Тихо, тихо, девочка.
719
00:42:28,560 --> 00:42:30,160
Возьмите побольше.
720
00:42:36,280 --> 00:42:39,040
Вы знали,
что Эрик хотел продать Бель-Элен?
721
00:42:41,160 --> 00:42:43,040
- Тому арабу, что ли?
- Нет.
722
00:42:43,640 --> 00:42:45,160
Не принцу.
723
00:42:45,280 --> 00:42:47,000
У него был уговор с Глобовичем.
724
00:42:48,760 --> 00:42:50,440
- С футболистом?
- Да.
725
00:42:51,960 --> 00:42:53,920
Эрик мне ничего не говорил.
726
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
Хотя неудивительно.
727
00:42:56,040 --> 00:42:57,920
В последнее время он изменился.
728
00:42:58,280 --> 00:43:00,920
Грозился, что отдаст лошадей
Микаэлю с Кейт.
729
00:43:01,560 --> 00:43:04,280
Мол, со мной они не раскрывают
весь свой потенциал.
730
00:43:04,880 --> 00:43:06,560
- Вас это разозлило?
- А то.
731
00:43:06,640 --> 00:43:08,320
Потому что это не так.
732
00:43:09,200 --> 00:43:10,960
Когда вы с ним виделись?
733
00:43:12,040 --> 00:43:13,720
Так и знал, что вы спросите.
734
00:43:15,040 --> 00:43:18,120
Без четверти одиннадцать
я был на конюшне.
735
00:43:18,960 --> 00:43:22,440
Он кормил кошек, это было
что-то вроде ежедневного ритуала.
736
00:43:23,360 --> 00:43:24,960
А у меня была встреча со спонсором.
737
00:43:25,200 --> 00:43:27,000
Хорошо. Но я должен это проверить.
738
00:43:27,680 --> 00:43:29,240
Да, вперед.
739
00:43:34,160 --> 00:43:35,560
Спасибо.
740
00:43:37,280 --> 00:43:40,200
Армандо оставил бы Бель-Элен
на всю ночь на улице?
741
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
Нет, это вряд ли.
742
00:43:43,040 --> 00:43:45,400
Он скорее сразу погрузил бы ее
на свой самолет.
743
00:43:45,760 --> 00:43:46,920
Дэн!
744
00:43:47,840 --> 00:43:49,400
- Простите.
- Ага.
745
00:43:49,440 --> 00:43:50,640
Что?
746
00:43:51,480 --> 00:43:53,520
Криминалисты нашли шприц в сене.
747
00:43:54,120 --> 00:43:55,760
- Выяснили, что в нем было?
- Нет.
748
00:43:56,440 --> 00:43:58,640
Сравнивают с образцами допинга.
749
00:43:59,640 --> 00:44:00,840
Хорошо. Спасибо.
750
00:44:03,360 --> 00:44:07,120
Напомните, что вы говорили
про Бель-Элен и шприцы?
751
00:44:08,120 --> 00:44:10,520
Что уколы ей делает
только наш ветеринар.
752
00:44:11,160 --> 00:44:12,840
И то не всегда удается.
753
00:44:14,640 --> 00:44:16,320
Где я могу его найти?
754
00:44:16,960 --> 00:44:18,400
Его кабинет вон там.
755
00:44:18,560 --> 00:44:20,360
В старом здании за конюшней.
756
00:44:20,440 --> 00:44:22,080
Ясно. Большое спасибо.
757
00:44:37,040 --> 00:44:39,120
Здравствуйте. Дэн Соммердаль, полиция.
758
00:44:39,120 --> 00:44:40,800
Мой напарник, Флемминг Торп.
759
00:44:41,160 --> 00:44:42,720
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
760
00:44:43,040 --> 00:44:44,560
Что с вами случилось?
761
00:44:45,160 --> 00:44:46,720
Я упал.
762
00:44:47,680 --> 00:44:50,000
Ударился об угол. Чем могу помочь?
763
00:44:50,160 --> 00:44:52,480
Мы расследуем убийство
Эрика Виндфельдта.
764
00:44:52,760 --> 00:44:55,440
У нас пара вопросов насчет его лошади,
Бель-Элен.
765
00:44:56,600 --> 00:44:57,920
Да?
766
00:45:02,680 --> 00:45:04,280
Куда это он?
767
00:45:04,360 --> 00:45:05,960
Что он делает?
768
00:45:09,320 --> 00:45:10,640
Черт!
769
00:45:11,680 --> 00:45:13,040
Эй!
770
00:45:16,160 --> 00:45:18,000
- Ничего себе.
- Но куда он?
771
00:45:19,760 --> 00:45:21,600
- Сообщу в участок.
- Давай.
772
00:45:30,000 --> 00:45:31,680
Нужна ориентировка. Мужчина.
773
00:45:31,760 --> 00:45:34,600
Рост метр восемьдесят, лет 35.
774
00:45:34,600 --> 00:45:37,160
Зовут Палле Реме. Уехал верхом.
775
00:45:38,760 --> 00:45:40,360
Да. На лошади.
776
00:45:40,880 --> 00:45:42,480
Нет, не шучу.
777
00:45:43,000 --> 00:45:44,400
Спасибо.
778
00:45:45,720 --> 00:45:47,320
Флемминг.
779
00:45:58,400 --> 00:46:00,600
Теперь ясно,
почему он не хотел говорить.
71755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.