All language subtitles for The.Gates.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:15,543 --> 00:01:16,878 - Soon, my love. 3 00:01:40,735 --> 00:01:42,068 Relax. 4 00:01:57,952 --> 00:01:59,687 This is the last one. 5 00:02:01,254 --> 00:02:03,288 Now you can come back to me. 6 00:02:16,571 --> 00:02:19,505 - William Colcott! 7 00:02:19,507 --> 00:02:21,843 Put that down. 8 00:03:25,006 --> 00:03:28,140 - The condemned are about to walk the gates. 9 00:03:35,883 --> 00:03:36,718 Philip. 10 00:03:45,459 --> 00:03:47,061 - Are you afraid, boy? 11 00:03:49,262 --> 00:03:51,099 - Keep your mouth shut. 12 00:04:15,556 --> 00:04:18,423 - The Lord is my shepherd, I shall not want. 13 00:04:18,425 --> 00:04:20,492 - Save your words, priest. 14 00:04:20,494 --> 00:04:22,329 - I won't tell you again. 15 00:04:28,703 --> 00:04:31,205 - You reek of fear, man of God. 16 00:04:32,573 --> 00:04:34,642 - Show some bloody respect. 17 00:04:43,017 --> 00:04:44,919 Special day, this one, William. 18 00:04:46,988 --> 00:04:48,122 Very special. 19 00:04:50,224 --> 00:04:51,458 You should feel honored. 20 00:04:53,060 --> 00:04:58,065 You ain't getting the rope. You're getting something new. 21 00:05:04,906 --> 00:05:08,142 - Today, here at Bishopsgate, 22 00:05:09,577 --> 00:05:12,711 we are honored to be the first British facility 23 00:05:12,713 --> 00:05:16,481 to pioneer the latest in modern execution practices 24 00:05:16,483 --> 00:05:20,320 from across the Atlantic, the electric chair. 25 00:05:23,390 --> 00:05:26,627 - I expected more of a crowd for a man as famous as me. 26 00:05:27,795 --> 00:05:29,864 - Well, that's why this is a private sendoff. 27 00:05:31,265 --> 00:05:34,800 - Now, William, you give my regards to the Devil 28 00:05:34,802 --> 00:05:36,403 when you get where you're going. 29 00:05:41,108 --> 00:05:42,975 - William Colcott, 30 00:05:42,977 --> 00:05:45,845 you have been found guilty of the murders of 28 women. 31 00:05:45,847 --> 00:05:46,948 - Fuck them. 32 00:05:48,916 --> 00:05:51,250 And fuck all of you. 33 00:05:51,252 --> 00:05:53,953 - You accept your fate in the same disgusting manner 34 00:05:53,955 --> 00:05:56,421 you subjected your victims to theirs. 35 00:05:56,423 --> 00:05:58,824 This world shall be well rid of you. 36 00:05:58,826 --> 00:06:02,595 Electricity shall pass through your body until you are dead. 37 00:06:02,597 --> 00:06:05,666 If you have any last words, we should hear them now. 38 00:06:17,578 --> 00:06:19,714 May God have mercy on your soul. 39 00:06:20,648 --> 00:06:22,915 - God can't have my soul. 40 00:07:12,033 --> 00:07:13,632 - And so ends the life of William- 41 00:07:44,932 --> 00:07:49,201 Well, the successful first execution for the chair. 42 00:07:49,203 --> 00:07:51,405 - I'd hardly call that successful, Governor. 43 00:07:52,273 --> 00:07:54,239 - William Colcott is dead. 44 00:07:54,241 --> 00:07:57,743 - Is the machine designed to make him suffer like that? 45 00:07:57,745 --> 00:07:59,878 Dropping from a rope does seem faster. 46 00:07:59,880 --> 00:08:01,513 - William Colcott is dead. 47 00:08:01,515 --> 00:08:04,350 The machine did what the machine was supposed to do, 48 00:08:04,352 --> 00:08:05,186 and that is all. 49 00:08:57,838 --> 00:09:00,005 - Lovely, Mr. Leyton. 50 00:09:00,007 --> 00:09:02,910 If you could just hold still, we're nearly finished. 51 00:09:07,348 --> 00:09:08,182 Thank you. 52 00:09:13,220 --> 00:09:14,686 Lovely. 53 00:09:14,688 --> 00:09:16,955 - Mr. Leyton, you will have the photograph 54 00:09:16,957 --> 00:09:18,791 by the end of the week. 55 00:09:18,793 --> 00:09:19,925 And it goes without saying, 56 00:09:19,927 --> 00:09:22,229 you have our deepest condolences. 57 00:09:23,532 --> 00:09:24,997 - Thank you. 58 00:09:33,508 --> 00:09:35,007 - What's next? 59 00:09:35,009 --> 00:09:36,310 - Bishopgate Prison. 60 00:09:37,445 --> 00:09:38,310 - A prisoner? 61 00:09:38,312 --> 00:09:39,578 - Mm-hm. 62 00:09:39,580 --> 00:09:41,580 Must have been a notorious one 63 00:09:41,582 --> 00:09:44,316 to merit a postmortem photograph, 64 00:09:44,318 --> 00:09:48,387 and after that, the most important evening of our lives. 65 00:09:48,389 --> 00:09:52,293 Right, you pack up, I'll deal with the undertakers. 66 00:09:54,095 --> 00:09:55,096 Gentlemen! 67 00:09:56,497 --> 00:09:58,065 Gentlemen, you may come in. 68 00:09:59,200 --> 00:10:00,466 Do keep up! 69 00:10:00,468 --> 00:10:03,570 Can't keep the dead waiting, eh? 70 00:10:03,572 --> 00:10:08,207 Remember, you never get a second chance. 71 00:10:08,209 --> 00:10:10,976 - At a first impression. I know. 72 00:10:10,978 --> 00:10:13,812 - Today is going to be a marvelous day, 73 00:10:13,814 --> 00:10:14,648 I may say. 74 00:10:23,991 --> 00:10:26,794 Ladbroke Photographers. We're expected. 75 00:10:28,229 --> 00:10:29,562 - What was the name again? 76 00:10:29,564 --> 00:10:33,132 - Frederick Ladbroke, postmortem photographer, 77 00:10:33,134 --> 00:10:36,668 and my associate, Emma Wicks. 78 00:10:36,670 --> 00:10:39,705 - Oh. You're the corpse people. 79 00:10:55,289 --> 00:10:56,423 Shut the door. 80 00:11:02,997 --> 00:11:04,698 This is no place for a young lady, 81 00:11:06,133 --> 00:11:08,233 especially one dressed like that. 82 00:11:08,235 --> 00:11:09,602 - Ms. Wicks here- 83 00:11:09,604 --> 00:11:11,970 - I'm a photographer and lead device technician, 84 00:11:11,972 --> 00:11:13,939 and I'm more than capable, sir. 85 00:11:19,614 --> 00:11:21,448 - Perfect timing for once, George. 86 00:11:23,984 --> 00:11:26,285 Show the corpse people to the morgue, will you? 87 00:11:26,287 --> 00:11:30,122 - We are postmortem photographers, not corpse people. 88 00:11:30,124 --> 00:11:31,458 - Oh, so sorry. 89 00:11:32,627 --> 00:11:35,360 George, search the corpse photographers 90 00:11:35,362 --> 00:11:37,064 and shown 'em to the morgue, will you? 91 00:11:38,432 --> 00:11:40,600 - Is it just dead people you take pictures of 92 00:11:40,602 --> 00:11:42,935 or do you do living people as well? 93 00:11:42,937 --> 00:11:45,370 - Well, we are essentially postmortem photographers. 94 00:11:45,372 --> 00:11:47,839 We like to say that it is not smiles 95 00:11:47,841 --> 00:11:49,942 that we capture, but souls. 96 00:11:49,944 --> 00:11:51,178 - Bit of a grim job. 97 00:11:52,581 --> 00:11:53,615 - Look who's talking. 98 00:12:15,069 --> 00:12:17,371 - Emma, do come along. 99 00:12:19,006 --> 00:12:20,906 - Are they all murderers in here? 100 00:12:20,908 --> 00:12:22,474 - Mostly. 101 00:12:22,476 --> 00:12:24,910 All set for the chair for one thing or another. 102 00:12:24,912 --> 00:12:26,478 That's why they're still here. 103 00:12:26,480 --> 00:12:27,680 - You mean the rope? 104 00:12:27,682 --> 00:12:30,449 - No, the electric chair. 105 00:12:30,451 --> 00:12:33,919 We've been chosen to test a new electric chair from America 106 00:12:33,921 --> 00:12:36,656 before they take it up the road to Pentonville. 107 00:12:36,658 --> 00:12:40,727 - Execution by electrocution, eh? That's bold. 108 00:12:40,729 --> 00:12:43,962 - It's quick. Too quick if you ask me. 109 00:12:43,964 --> 00:12:45,734 Should make the bastards suffer. 110 00:12:46,900 --> 00:12:49,003 I'm surprised they chose us to test it. 111 00:12:50,437 --> 00:12:52,804 The governor was well chuffed about it, though. 112 00:12:52,806 --> 00:12:55,874 It used to be a bigger jail, but there's rot in the walls. 113 00:12:55,876 --> 00:12:58,580 Had to stop using most of the place, it got so bad. 114 00:12:59,780 --> 00:13:01,683 They said it wasn't good to breathe it in. 115 00:13:02,783 --> 00:13:05,083 A couple of the guards got consumption. 116 00:13:05,085 --> 00:13:08,153 - Only 30 cells left, most of them empty. 117 00:13:08,155 --> 00:13:10,822 Just a few prisoners for us to worry about. 118 00:13:10,824 --> 00:13:12,226 - What's this black mark? 119 00:13:13,827 --> 00:13:15,829 - The bastard was rotten is all. 120 00:13:18,832 --> 00:13:20,733 - Who was this fellow? 121 00:13:20,735 --> 00:13:22,102 - William Colcott. 122 00:13:23,605 --> 00:13:25,237 Killed a lot of people. 123 00:13:25,239 --> 00:13:27,674 Papers say it could have been nearly 28. 124 00:13:27,676 --> 00:13:29,107 - 28? 125 00:13:29,109 --> 00:13:31,209 - Police said he was carving up some poor lass 126 00:13:31,211 --> 00:13:32,411 when they caught him. 127 00:13:32,413 --> 00:13:33,879 The worst part? 128 00:13:33,881 --> 00:13:35,782 His wife's rotten corpse was laid out 129 00:13:35,784 --> 00:13:37,115 in the middle of it all. 130 00:13:37,117 --> 00:13:39,251 She'd been dead some time. 131 00:13:39,253 --> 00:13:41,853 God knows what he was up to with her. 132 00:13:41,855 --> 00:13:44,557 - Hm, charming fellow. 133 00:13:44,559 --> 00:13:46,291 Set the camera up for me, would you? 134 00:13:46,293 --> 00:13:47,127 Very good. 135 00:14:05,946 --> 00:14:07,245 - The old man always take you along 136 00:14:07,247 --> 00:14:08,182 on these things? 137 00:14:09,983 --> 00:14:12,052 - Uh, he's my uncle. 138 00:14:13,555 --> 00:14:16,589 - I can't say it's a place for a young lady. 139 00:14:16,591 --> 00:14:18,793 - You've gone quite pale. Are you all right? 140 00:14:20,795 --> 00:14:24,162 - Uh, yes. I just need to step outside for a moment. 141 00:14:24,164 --> 00:14:26,098 Um, the camera's ready. 142 00:14:26,100 --> 00:14:27,101 - Very good. 143 00:14:28,570 --> 00:14:29,403 Very good. 144 00:14:31,038 --> 00:14:35,976 Now, Mr. Colcott, I want you to remain perfectly still. 145 00:14:41,482 --> 00:14:42,916 I have packed us up. 146 00:14:45,720 --> 00:14:47,553 You all right? 147 00:14:47,555 --> 00:14:49,221 You're not yourself, are you? 148 00:14:49,223 --> 00:14:50,257 - Yes, Uncle. 149 00:14:51,191 --> 00:14:53,593 I just needed to catch my breath. 150 00:14:53,595 --> 00:14:56,895 - Well, I don't blame you. Awful place. 151 00:14:56,897 --> 00:15:00,033 But now, from morgue to mansion. 152 00:15:01,201 --> 00:15:02,033 Okay? 153 00:15:02,035 --> 00:15:02,968 - Yes. - Yeah. 154 00:15:02,970 --> 00:15:04,537 Lots of preparation to do. 155 00:15:04,539 --> 00:15:05,372 Come on. 156 00:15:10,244 --> 00:15:14,616 Is there a life after death? 157 00:15:16,150 --> 00:15:21,155 Is there an invisible world that surrounds us? 158 00:15:23,157 --> 00:15:26,826 Now these days, those questions are mainly being asked 159 00:15:26,828 --> 00:15:30,462 by intrepid explorers like yourselves, 160 00:15:30,464 --> 00:15:34,199 the members of the Paranormal Society. 161 00:15:34,201 --> 00:15:38,838 Science, well, science has given us some clues 162 00:15:38,840 --> 00:15:40,773 that you may be right. 163 00:15:40,775 --> 00:15:43,041 I mean, you think of William Herschel, for instance, 164 00:15:43,043 --> 00:15:47,379 who discovered in the ordinary spectrum of light 165 00:15:47,381 --> 00:15:50,415 that there were invisible wavelengths. 166 00:15:50,417 --> 00:15:53,385 He found the infrared. 167 00:15:53,387 --> 00:15:56,354 The following year the Germans found the ultraviolet. 168 00:15:56,356 --> 00:15:57,623 There are hints there, 169 00:15:57,625 --> 00:16:02,227 but has science given you the tools 170 00:16:02,229 --> 00:16:05,397 for your continuing examinations? 171 00:16:05,399 --> 00:16:06,634 The answer is no. 172 00:16:08,068 --> 00:16:09,571 Until now. 173 00:16:11,940 --> 00:16:12,774 Gentlemen, 174 00:16:15,810 --> 00:16:18,546 I give you the Atmosizer. 175 00:16:24,752 --> 00:16:26,552 - Using cutting edge science, 176 00:16:26,554 --> 00:16:29,822 we will demonstrate how our device will not only 177 00:16:29,824 --> 00:16:33,391 call upon spirits from the invisible ether, 178 00:16:33,393 --> 00:16:35,761 but attract them to the very machine itself. 179 00:16:35,763 --> 00:16:40,768 - You see, I hypothesize that spirits are a form of energy, 180 00:16:41,503 --> 00:16:43,268 much like light itself, 181 00:16:43,270 --> 00:16:47,272 but they are confined to a very narrow wavelength. 182 00:16:47,274 --> 00:16:49,976 Now the science shows that energy is attracted to energy, 183 00:16:49,978 --> 00:16:54,983 so when we pass electrical energy through this machine 184 00:16:56,416 --> 00:16:58,851 and temporarily store it, we create a magnetic field, 185 00:16:58,853 --> 00:17:03,488 and that in turn electrifies the atmosphere, 186 00:17:03,490 --> 00:17:06,526 thinning the veils 187 00:17:06,528 --> 00:17:10,161 that separate the wavelengths, 188 00:17:10,163 --> 00:17:13,902 thus enabling the spirits to move. 189 00:17:16,004 --> 00:17:17,304 In other words, gentlemen, 190 00:17:18,472 --> 00:17:23,110 this machine can bring the spirits to you. 191 00:17:24,478 --> 00:17:26,344 - We've just seen a man with a planchette 192 00:17:26,346 --> 00:17:28,346 and a board with letters on it. 193 00:17:28,348 --> 00:17:29,949 He claims it can be used to communicate 194 00:17:29,951 --> 00:17:31,584 with spirits as well. 195 00:17:31,586 --> 00:17:35,990 I must say it looks a lot simpler. 196 00:17:37,491 --> 00:17:39,057 What was it called? 197 00:17:39,059 --> 00:17:40,793 - A Ouija board. 198 00:17:40,795 --> 00:17:42,730 - With the greatest respect, gentlemen, 199 00:17:44,064 --> 00:17:46,000 that is a board game for children, sir. 200 00:17:48,101 --> 00:17:52,203 This is cutting edge science. 201 00:17:52,205 --> 00:17:57,210 This will make possible the greatest discoveries 202 00:17:57,946 --> 00:17:59,712 of modern science. 203 00:17:59,714 --> 00:18:01,281 - That's quite a claim. 204 00:18:06,020 --> 00:18:09,023 If I wished to communicate with a spirit, 205 00:18:10,490 --> 00:18:12,024 how would I do it? 206 00:18:12,026 --> 00:18:14,994 - Oh, well, let us show you, sir. 207 00:18:14,996 --> 00:18:17,663 First of all we use the Atmosizer 208 00:18:17,665 --> 00:18:19,667 to electrify the atmosphere. 209 00:18:25,840 --> 00:18:30,845 Then we use this very special recording device. 210 00:18:32,013 --> 00:18:35,146 - It is our version of a wax cylinder recorder. 211 00:18:35,148 --> 00:18:37,750 It can pick up very high frequencies. 212 00:18:37,752 --> 00:18:40,920 In short, it hears things our ears can't. 213 00:18:40,922 --> 00:18:42,755 You ask the spirit your questions, 214 00:18:42,757 --> 00:18:46,193 replies are recorded and played back almost immediately. 215 00:18:47,394 --> 00:18:52,031 - We call it electrical voice phenomena, or EVP. 216 00:18:52,033 --> 00:18:56,002 You understand, gentlemen, what we are offering you here? 217 00:18:56,004 --> 00:19:00,942 You will be able to verify that there is a life after death. 218 00:19:02,342 --> 00:19:04,977 We are giving you a means of attracting spirits 219 00:19:04,979 --> 00:19:09,951 and communicating to them consistently, verifiably, 220 00:19:11,385 --> 00:19:16,356 and it turns this society into, with due respect, 221 00:19:17,792 --> 00:19:21,562 something more than the accumulation of whispers, 222 00:19:22,030 --> 00:19:22,664 stories, 223 00:19:23,765 --> 00:19:27,200 into the very forefront of modern science. 224 00:19:29,403 --> 00:19:32,237 - What led you to the theory that 225 00:19:32,239 --> 00:19:34,740 spirits are attracted to electricity? 226 00:19:34,742 --> 00:19:36,609 - Ah, well, 227 00:19:36,611 --> 00:19:41,547 I noticed that static electricity 228 00:19:41,549 --> 00:19:45,818 is documented in several investigations 229 00:19:45,820 --> 00:19:48,554 where there may have been a spirit present. 230 00:19:48,556 --> 00:19:50,956 - And were these your investigations? 231 00:19:50,958 --> 00:19:52,825 - Oh, no, no, no, no. 232 00:19:52,827 --> 00:19:54,527 Not mine at all, no. 233 00:19:54,529 --> 00:19:55,528 - I thought not. 234 00:19:55,530 --> 00:19:58,030 - Uncle? 235 00:19:58,032 --> 00:19:59,865 - Wait, wait, wait. Wait a minute, sir. 236 00:19:59,867 --> 00:20:02,601 This machine is grounded in science. 237 00:20:02,603 --> 00:20:06,839 We're on the verge of a field test, and all we need 238 00:20:06,841 --> 00:20:09,274 is the right opportunity. 239 00:20:09,276 --> 00:20:10,910 - Is this what you do for a living? 240 00:20:10,912 --> 00:20:14,279 - We own Ladbroke Photography, 241 00:20:14,281 --> 00:20:17,550 and it pays the bills and enables us to fulfill 242 00:20:17,552 --> 00:20:21,153 our true vocations as scientists and inventors. 243 00:20:23,624 --> 00:20:25,225 - Back to the drawing board, eh? 244 00:20:26,359 --> 00:20:27,893 - Good effort all the same. 245 00:20:27,895 --> 00:20:30,261 Next time perhaps a little more testing 246 00:20:30,263 --> 00:20:31,498 before you call us again. 247 00:20:42,476 --> 00:20:44,277 - I tried to tell you. 248 00:20:47,148 --> 00:20:48,448 - Pack the damned thing up. 249 00:20:49,884 --> 00:20:51,984 - It just needs a few tweaks. We can try again. 250 00:20:51,986 --> 00:20:56,958 - Emma, you never get a second chance at a first impression. 251 00:21:01,829 --> 00:21:03,497 I think I'm going to get a drink, 252 00:21:05,398 --> 00:21:06,634 and maybe more than one. 253 00:21:17,645 --> 00:21:19,377 - What's in the bag there? 254 00:21:19,379 --> 00:21:20,815 - Stop bothering the punters. 255 00:21:22,449 --> 00:21:25,383 - Broken dreams, just broken dreams. 256 00:21:25,385 --> 00:21:29,822 - Spit it off then. It's not something strange, is it? 257 00:21:29,824 --> 00:21:32,091 - Sir, I'm a photographer, and in the bag 258 00:21:32,093 --> 00:21:34,894 there are parts for a camera that does not work. 259 00:21:34,896 --> 00:21:36,363 - Ah, good. 260 00:21:37,632 --> 00:21:40,134 I thought you might be one of the ghost men. 261 00:21:41,202 --> 00:21:42,735 - Ghost men? 262 00:21:42,737 --> 00:21:45,673 - Strange folk they are, but they spend good money. 263 00:21:47,241 --> 00:21:50,276 Must know we have some of the best spirits in the city. 264 00:21:51,646 --> 00:21:53,512 - Good, good, very good. 265 00:21:53,514 --> 00:21:55,082 - That's them there. 266 00:22:15,002 --> 00:22:16,704 - What was it you called that thing? 267 00:22:19,140 --> 00:22:22,608 - Oh. Your companion is inside. 268 00:22:22,610 --> 00:22:23,676 - Yeah, yeah. 269 00:22:23,678 --> 00:22:25,878 The machine, what'd you call it? 270 00:22:25,880 --> 00:22:27,646 - The Atmosizer. 271 00:22:27,648 --> 00:22:29,248 - Terrible name. 272 00:22:29,250 --> 00:22:30,516 You'll have to change it. 273 00:22:30,518 --> 00:22:31,750 If you ever get it working, that is. 274 00:22:31,752 --> 00:22:34,485 - It does work! It was just a little fault! 275 00:22:34,487 --> 00:22:36,557 - I'm still trying to decide what you are. 276 00:22:37,825 --> 00:22:38,626 - Sorry? 277 00:22:40,061 --> 00:22:42,228 - You're either a genius who just doesn't quite realize 278 00:22:42,230 --> 00:22:44,330 the full potential of your idea, 279 00:22:44,332 --> 00:22:46,999 or you're a conman 280 00:22:47,001 --> 00:22:48,968 trying to pedal your sham inventions around 281 00:22:48,970 --> 00:22:50,703 for profit and fame. 282 00:22:50,705 --> 00:22:53,072 - My niece and I are not conmen, 283 00:22:53,074 --> 00:22:57,009 we are scientists trying to prove the greatest truth of all, 284 00:22:57,011 --> 00:22:59,477 that there is a life after death! 285 00:22:59,479 --> 00:23:00,779 - Hold on. 286 00:23:00,781 --> 00:23:02,014 You get that thing working, 287 00:23:02,016 --> 00:23:04,482 you get proof of it actually being useful, 288 00:23:04,484 --> 00:23:05,586 you come see us again. 289 00:23:06,787 --> 00:23:08,856 Until then, don't quit your day job. 290 00:23:29,510 --> 00:23:30,344 - Uncle. 291 00:23:36,617 --> 00:23:38,219 - Leave the thing alone 292 00:23:40,288 --> 00:23:42,657 before it burns the house down. 293 00:23:48,796 --> 00:23:49,931 Emma, 294 00:23:51,999 --> 00:23:54,465 I can no longer let you waste your life 295 00:23:54,467 --> 00:23:56,070 the way I have wasted mine. 296 00:23:57,437 --> 00:23:59,772 - You haven't wasted anything. 297 00:23:59,774 --> 00:24:01,006 This is our life's work. 298 00:24:01,008 --> 00:24:04,877 - Yes, a waste of time, a waste of life, 299 00:24:04,879 --> 00:24:08,516 a waste of the little inheritance that we have. 300 00:24:10,351 --> 00:24:12,284 Now I know that when you were little 301 00:24:12,286 --> 00:24:16,822 I promised you that if we worked hard together 302 00:24:16,824 --> 00:24:21,829 and followed in the footsteps of the giants like Newton, 303 00:24:22,964 --> 00:24:25,798 perhaps one day our names would be up there 304 00:24:25,800 --> 00:24:27,601 on the pantheon of greatness, 305 00:24:30,338 --> 00:24:31,806 but the future arrived, 306 00:24:33,307 --> 00:24:38,279 and I see Westinghouse, Edison, Tesla, 307 00:24:41,215 --> 00:24:42,917 and I know in my heart of hearts 308 00:24:44,318 --> 00:24:45,853 there will never be a Ladbroke, 309 00:24:47,054 --> 00:24:48,921 and as long as I hold you back, 310 00:24:48,923 --> 00:24:51,058 there won't be a Wicks either. 311 00:24:52,193 --> 00:24:53,027 - There will be. 312 00:24:55,763 --> 00:24:58,530 I've nearly removed all the burnt parts from the machine 313 00:24:58,532 --> 00:25:00,534 if you want to take a look. - No, no, no, Emma. 314 00:25:01,469 --> 00:25:02,303 No. 315 00:25:05,840 --> 00:25:10,275 It's time to reside this foolish dream. 316 00:25:18,686 --> 00:25:19,787 - It's not foolish. 317 00:25:33,034 --> 00:25:34,535 - You awake in there, Shorty? 318 00:25:40,908 --> 00:25:42,410 What are you doing down there? 319 00:25:44,513 --> 00:25:47,915 - Please just kill me now. 320 00:25:49,216 --> 00:25:50,818 Don't let him take me. 321 00:25:53,020 --> 00:25:54,088 - Patience, boy. 322 00:25:55,856 --> 00:25:57,792 This time tomorrow you'll be dead. 323 00:25:59,593 --> 00:26:01,929 That shiny new chair's all ready for you. 324 00:27:50,738 --> 00:27:52,471 - Maybe the main coil overheated. 325 00:27:52,473 --> 00:27:54,373 - Emma, just... 326 00:27:54,375 --> 00:27:58,076 Just concentrate on what you are doing, please. 327 00:27:58,078 --> 00:28:01,215 Right now we need to focus on what we can do well 328 00:28:02,617 --> 00:28:05,452 and find some way of paying off some of these bills. 329 00:28:09,823 --> 00:28:10,756 - Uncle? 330 00:28:10,758 --> 00:28:11,593 - Emma! 331 00:28:12,927 --> 00:28:14,061 - Uncle, look at this. 332 00:28:18,065 --> 00:28:21,335 - Oh, it's a double exposure. Just print it up again. 333 00:28:27,441 --> 00:28:29,376 I can hear your anger. 334 00:28:33,314 --> 00:28:35,280 Your mother used to look at me exactly that way 335 00:28:35,282 --> 00:28:36,448 when she was mad at me. 336 00:28:36,450 --> 00:28:38,750 I do apologize. 337 00:28:38,752 --> 00:28:40,321 I was wrong, I beg your pardon. 338 00:28:42,256 --> 00:28:43,455 She was like you. 339 00:28:43,457 --> 00:28:47,392 She was tenacious, never gave up, 340 00:28:47,394 --> 00:28:49,129 even when the cause was hopeless. 341 00:28:50,297 --> 00:28:51,531 - Am I much like her? 342 00:28:51,533 --> 00:28:52,733 - Oh, yes. In every way. 343 00:28:53,901 --> 00:28:56,303 From the moment she was born, 344 00:28:57,871 --> 00:29:01,509 we just knew there was something special about her. 345 00:29:02,977 --> 00:29:07,348 And the moment you were born, we saw exactly the same thing. 346 00:29:13,688 --> 00:29:16,924 It's probably a fault with the camera by the way. 347 00:29:18,492 --> 00:29:23,497 Better clean it up and go to the governor 348 00:29:24,666 --> 00:29:25,598 and see if we can get a piece of penny or two 349 00:29:25,600 --> 00:29:26,867 for the job we did yesterday. 350 00:29:27,801 --> 00:29:28,735 - No, uncle. 351 00:29:28,737 --> 00:29:29,837 - Hm? - Look at this. 352 00:29:36,578 --> 00:29:38,910 It can't be the camera. I've checked it. 353 00:29:38,912 --> 00:29:41,248 There's no dust or fungus on the lens. 354 00:29:43,618 --> 00:29:46,588 - Is there anything like this on any of the other pictures? 355 00:29:49,923 --> 00:29:50,759 - No. 356 00:29:57,064 --> 00:29:57,998 - My god. 357 00:30:01,802 --> 00:30:03,569 My god, this is it! 358 00:30:03,571 --> 00:30:05,070 Pack up! 359 00:30:05,072 --> 00:30:06,606 Pack everything we need, everything, everything up. 360 00:30:06,608 --> 00:30:07,808 Everything. - For what? 361 00:30:08,842 --> 00:30:10,475 - A field test. 362 00:30:10,477 --> 00:30:12,645 We're going to have an opportunity to show 363 00:30:12,647 --> 00:30:13,748 that we are right. 364 00:30:16,917 --> 00:30:19,151 - This is it, um, okay. 365 00:30:19,153 --> 00:30:22,354 Um, I removed most of those scorched bits, 366 00:30:22,356 --> 00:30:24,389 but I still don't know why it blew like that. 367 00:30:24,391 --> 00:30:26,726 - Well, I think I do. 368 00:30:26,728 --> 00:30:28,728 The machine... 369 00:30:28,730 --> 00:30:32,130 The machine needs something to store more energy with it. 370 00:30:32,132 --> 00:30:34,366 It's actually producing more power 371 00:30:34,368 --> 00:30:36,268 than it can handle at the moment. 372 00:30:36,270 --> 00:30:39,071 I think if we use bigger coils, it may help. 373 00:30:39,073 --> 00:30:40,540 Now, first of all, I'll go to the governor, 374 00:30:40,542 --> 00:30:41,808 and I will explain to him, 375 00:30:41,810 --> 00:30:44,443 "Governor, we need to retake the photographs," 376 00:30:44,445 --> 00:30:46,878 which in a way is of course true. 377 00:30:46,880 --> 00:30:48,781 - Do you think they've seen anything? 378 00:30:48,783 --> 00:30:50,550 - No, I don't think they have. 379 00:30:50,552 --> 00:30:53,519 This is probably what they call a passive manifestation. 380 00:30:53,521 --> 00:30:54,721 Nobody would notice anything 381 00:30:54,723 --> 00:30:56,088 unless they were actually looking for it, 382 00:30:56,090 --> 00:30:59,424 but you, you realize what you have done? 383 00:30:59,426 --> 00:31:04,331 You may have caught a glimpse into an unknown world, 384 00:31:05,199 --> 00:31:07,165 and you discovered that world. 385 00:31:07,167 --> 00:31:08,770 You discovered it! 386 00:31:11,171 --> 00:31:12,839 Right! Shirt! 387 00:31:12,841 --> 00:31:14,940 Clean shirt. Yeah, no, I've got a clean shirt. 388 00:31:14,942 --> 00:31:16,609 Where's my collar? 389 00:31:16,611 --> 00:31:18,043 Damn it, where's the collar?! 390 00:31:20,715 --> 00:31:21,516 - Shorty? 391 00:31:22,416 --> 00:31:23,250 Shorty! 392 00:31:24,418 --> 00:31:27,388 You better be dead in there, or by God, the... 393 00:31:31,091 --> 00:31:33,091 - We're all gonna die here! 394 00:31:33,093 --> 00:31:36,261 - Get back in your bunk, Crimms! 395 00:31:36,263 --> 00:31:38,330 - Another one's dead then? 396 00:31:38,332 --> 00:31:39,634 - It's getting worse, sir. 397 00:31:40,968 --> 00:31:44,637 They're just offing themselves in painful ways. 398 00:31:44,639 --> 00:31:46,938 - There's a real bad feeling about the place, 399 00:31:46,940 --> 00:31:49,374 like there's something else. 400 00:31:49,376 --> 00:31:51,677 - Every man down there is sentenced to death. 401 00:31:51,679 --> 00:31:54,847 Men on the edge sometimes take matters into their own hands. 402 00:31:54,849 --> 00:31:57,685 Less work for us, less expense for the state. 403 00:31:59,286 --> 00:32:03,589 So, that leaves us with just three prisoners. 404 00:32:03,591 --> 00:32:04,857 Good. 405 00:32:04,859 --> 00:32:06,124 Have John contact the medical school 406 00:32:06,126 --> 00:32:07,959 to come and pick up the body. 407 00:32:07,961 --> 00:32:10,097 - Not in the state that body is in, sir. 408 00:32:11,031 --> 00:32:12,132 It's already rotten. 409 00:32:14,067 --> 00:32:17,603 - I shall hear no more talk of the superstitious nonsense. 410 00:32:17,605 --> 00:32:20,407 Dispose of the body in the furnace then and be done with it. 411 00:32:22,610 --> 00:32:24,744 - Hey, Governor, sir, 412 00:32:24,746 --> 00:32:27,580 I don't wish to speak out of turn- 413 00:32:27,582 --> 00:32:30,716 - For the love of all that's holy, man, speak! 414 00:32:30,718 --> 00:32:33,418 - Philip and myself would feel a lot better 415 00:32:33,420 --> 00:32:35,788 if we could get Father Matthews here, 416 00:32:35,790 --> 00:32:37,759 just to bless the place or something. 417 00:32:40,562 --> 00:32:42,062 - Have John send for him then. 418 00:33:17,966 --> 00:33:20,666 If you could just take a look. 419 00:33:20,668 --> 00:33:23,101 - I can, um, do a blessing. 420 00:33:23,103 --> 00:33:27,640 - If it will calm the prisoners and my two guards here, 421 00:33:27,642 --> 00:33:28,543 please do, Father. 422 00:33:30,310 --> 00:33:31,513 - Save us, Father. 423 00:33:32,780 --> 00:33:33,948 There's evil down here. 424 00:33:46,828 --> 00:33:48,260 - Though I walk in the midst of trouble, 425 00:33:48,262 --> 00:33:49,496 you preserve my life. 426 00:33:51,098 --> 00:33:52,330 You stretch out your hand- 427 00:34:01,475 --> 00:34:04,444 against the wrath of my enemies, 428 00:34:05,980 --> 00:34:07,647 and your right hand delivers me. 429 00:34:14,689 --> 00:34:17,088 - Quick, get him upstairs! 430 00:34:35,142 --> 00:34:37,477 You must let us take you to hospital, Father. 431 00:34:39,747 --> 00:34:41,181 - No. 432 00:34:42,349 --> 00:34:44,786 I just need to rest a moment. 433 00:34:46,486 --> 00:34:49,120 - Father, what is it that's down there? 434 00:34:49,122 --> 00:34:49,958 What did you see? 435 00:34:55,063 --> 00:34:57,295 Evil. 436 00:35:01,636 --> 00:35:03,669 - Begging your pardon, sir. 437 00:35:03,671 --> 00:35:05,071 But I've been speaking with George and Phil 438 00:35:05,073 --> 00:35:06,471 these last few days, and, 439 00:35:06,473 --> 00:35:09,107 well, you see the wife, 440 00:35:09,109 --> 00:35:11,276 she used to meet him a few months back. 441 00:35:11,278 --> 00:35:14,446 Bit of an odd fella. Well respected mind. 442 00:35:14,448 --> 00:35:16,214 - What is your point, John? 443 00:35:16,216 --> 00:35:19,217 - Well, he's an expert in this sort of thing. 444 00:35:19,219 --> 00:35:20,452 Now, I hope you don't mind, 445 00:35:20,454 --> 00:35:22,220 but the wife spoke to him about it all, 446 00:35:22,222 --> 00:35:26,360 and, well, he wants to take a look around today. 447 00:35:27,528 --> 00:35:29,463 - This is turning into a bloody circus. 448 00:35:31,264 --> 00:35:33,467 - Uh, at noon, sir. 449 00:35:52,820 --> 00:35:54,920 - Excuse me. Mr. Abberton, is it? 450 00:35:54,922 --> 00:35:55,790 - I am, indeed. 451 00:35:57,157 --> 00:35:58,891 - I'm John Chapman. My wife spoke with you. 452 00:35:58,893 --> 00:36:00,494 - Yes, of course. 453 00:36:01,294 --> 00:36:02,130 - John. 454 00:36:03,230 --> 00:36:05,598 Mr. Abberton, welcome to Bishopsgate. 455 00:36:05,600 --> 00:36:08,100 I am Owen Forsythe, the governor here. 456 00:36:08,102 --> 00:36:10,301 - So tell me about the problem. 457 00:36:10,303 --> 00:36:11,937 - I'm not sure about all this. 458 00:36:11,939 --> 00:36:14,807 Let's talk about what it is exactly you can do for us. 459 00:36:14,809 --> 00:36:16,008 - Oh, Governor! Governor! 460 00:36:16,010 --> 00:36:17,643 Just the man I wanted to see. 461 00:36:17,645 --> 00:36:18,911 - You're the photographers. 462 00:36:18,913 --> 00:36:21,781 John, remember this is a jail, a secure one. 463 00:36:21,783 --> 00:36:23,015 Who sent for you? 464 00:36:23,017 --> 00:36:25,618 - Nobody, sir, but it is about the photographs. 465 00:36:25,620 --> 00:36:27,687 - Well, I'm dealing with more pressing matters. 466 00:36:27,689 --> 00:36:31,524 - I know you. You're the inventors. 467 00:36:31,526 --> 00:36:33,191 - Inventors? 468 00:36:33,193 --> 00:36:35,260 No, Mr. Abberton, they're just photographers. 469 00:36:35,262 --> 00:36:36,494 And rude ones, at that. 470 00:36:36,496 --> 00:36:39,466 - Sir, I beg you, look at the photographs. 471 00:36:41,736 --> 00:36:43,468 - Well, what am I looking at here? 472 00:36:43,470 --> 00:36:45,504 Badly taken photographs of a dead prisoner? 473 00:36:45,506 --> 00:36:47,707 - At first we thought it was fungus on the lens, sir, 474 00:36:47,709 --> 00:36:48,941 but it is not. 475 00:36:48,943 --> 00:36:52,511 It is something quite different. 476 00:36:52,513 --> 00:36:57,016 Now I beg you, sir, allow us to re-photograph the subject. 477 00:36:57,018 --> 00:36:58,383 - No, that just wouldn't be possible. 478 00:36:58,385 --> 00:36:59,419 - Let me see those. 479 00:37:04,291 --> 00:37:06,592 You took these when? 480 00:37:06,594 --> 00:37:07,762 - A couple of days ago. 481 00:37:08,763 --> 00:37:09,931 - Something happened. 482 00:37:10,965 --> 00:37:12,397 You've seen something. 483 00:37:12,399 --> 00:37:14,867 - I don't know what you're talking about, girl. 484 00:37:14,869 --> 00:37:19,574 - Governor, we would formally like to offer our services 485 00:37:20,541 --> 00:37:22,908 as paranormal investigators. 486 00:37:22,910 --> 00:37:24,342 - A second ago you were photographers, 487 00:37:24,344 --> 00:37:26,979 and now you're paranormal investigators? 488 00:37:26,981 --> 00:37:28,446 The world's gone mad. 489 00:37:28,448 --> 00:37:30,983 Whatever your services are, they're not required. 490 00:37:30,985 --> 00:37:31,851 Now good day. 491 00:37:31,853 --> 00:37:33,284 - Nobody leaves. - What? 492 00:37:33,286 --> 00:37:35,921 - It is imperative that nobody leaves until I am done. 493 00:37:35,923 --> 00:37:37,388 - Now you just wait one moment- 494 00:37:37,390 --> 00:37:39,424 - For that matter, has anybody else come or gone 495 00:37:39,426 --> 00:37:41,028 since the disturbance started? 496 00:37:42,196 --> 00:37:44,597 - Well, we've been home to our wives and back. 497 00:37:44,599 --> 00:37:46,799 Just you all, and Father Matthews, and you here. 498 00:37:46,801 --> 00:37:49,367 - Well, where is this Father Matthews? 499 00:37:49,369 --> 00:37:50,204 - He's... 500 00:37:51,371 --> 00:37:53,205 He's in my office. 501 00:37:53,207 --> 00:37:55,808 He was attacked by something. 502 00:37:55,810 --> 00:37:56,642 He's resting. 503 00:37:56,644 --> 00:37:57,712 - I must speak with him. 504 00:38:01,649 --> 00:38:02,984 - Nobody leaves. 505 00:38:04,118 --> 00:38:06,519 - I suppose I better search you then. 506 00:38:06,521 --> 00:38:08,020 - Search us? 507 00:38:08,022 --> 00:38:11,657 Can you not take the word of an English gentleman? 508 00:38:11,659 --> 00:38:13,058 - Father Matthews, this is- 509 00:38:13,060 --> 00:38:14,662 - I know who he is. 510 00:38:22,003 --> 00:38:24,639 This was the work of one of Satan's demons. 511 00:38:25,773 --> 00:38:27,942 None of your little parlor tricks will work, 512 00:38:28,943 --> 00:38:30,709 only the word of the Lord. 513 00:38:30,711 --> 00:38:32,310 - It doesn't appear to have worked out too well 514 00:38:32,312 --> 00:38:33,648 for you so far. 515 00:38:35,382 --> 00:38:37,051 Have you been scratched anywhere? 516 00:38:38,385 --> 00:38:39,921 Show me your arms. 517 00:38:41,289 --> 00:38:42,788 - I would think even someone like you 518 00:38:42,790 --> 00:38:45,991 would know how to properly address a man of the cloth. 519 00:38:45,993 --> 00:38:49,094 - Father, please show me your arms 520 00:38:49,096 --> 00:38:51,230 so I can see if your God abandoned you 521 00:38:51,232 --> 00:38:53,835 and allowed you to be attacked by a demonic spirit. 522 00:39:06,514 --> 00:39:09,782 I see no signs of a demon, Father. 523 00:39:09,784 --> 00:39:10,618 - You will see. 524 00:39:12,587 --> 00:39:14,520 Go down there, and you will see. 525 00:39:14,522 --> 00:39:15,721 - Okay, Father. 526 00:39:15,723 --> 00:39:18,190 Better get to it with my parlor tricks. 527 00:39:18,192 --> 00:39:20,626 Governor, I want the jail locked down. 528 00:39:20,628 --> 00:39:21,594 - Locked down? - Yes. 529 00:39:21,596 --> 00:39:23,262 Nobody leaves, nobody enters. 530 00:39:23,264 --> 00:39:25,666 It should be quite straightforward for a prison. 531 00:39:52,526 --> 00:39:55,261 Is this the exact area? 532 00:39:55,263 --> 00:39:58,697 - Yes. 533 00:39:58,699 --> 00:40:01,102 - I want prints of any photographs you take. 534 00:40:02,336 --> 00:40:05,938 The last man executed here, who was he? 535 00:40:05,940 --> 00:40:08,908 - The prisoner's name was William Colcott. 536 00:40:08,910 --> 00:40:10,309 - Was no man. 537 00:40:10,311 --> 00:40:11,279 - Quiet, you. 538 00:40:17,385 --> 00:40:18,586 - You knew the prisoner? 539 00:40:21,722 --> 00:40:24,191 - No, not really. 540 00:40:25,026 --> 00:40:26,692 - Was he God fearing? 541 00:40:26,694 --> 00:40:29,361 - He struck a man of God. Is that a clue? 542 00:40:29,363 --> 00:40:32,064 - You assume too much, Frederick. 543 00:40:32,066 --> 00:40:35,935 You, guard, take me to the execution room. 544 00:40:35,937 --> 00:40:38,871 - Nothing will give me greater pleasure. 545 00:40:51,986 --> 00:40:53,152 - Uncle? 546 00:40:53,154 --> 00:40:55,254 - Hm? - I need... 547 00:40:55,256 --> 00:40:57,191 I need to not be in here. 548 00:41:11,205 --> 00:41:12,738 - Are you all right, Ems? 549 00:41:12,740 --> 00:41:15,140 - Yes. I'm sorry, Uncle. 550 00:41:15,142 --> 00:41:16,677 I just had to get out. 551 00:41:18,713 --> 00:41:21,880 The air, it's heavy down here. 552 00:41:21,882 --> 00:41:24,118 - It is. It's a miserable place. 553 00:41:25,319 --> 00:41:28,320 Well, get your breath back. 554 00:41:28,322 --> 00:41:29,890 We won't be here long, 555 00:41:31,292 --> 00:41:33,559 and we will never find a better place 556 00:41:33,561 --> 00:41:35,696 to test the old Atmosizer. 557 00:41:37,131 --> 00:41:41,635 - So, this Colcott, how did he face his execution? 558 00:41:42,336 --> 00:41:44,169 Was he afraid? 559 00:41:44,171 --> 00:41:45,471 - No. 560 00:41:45,473 --> 00:41:47,606 I've never seen anything like it. 561 00:41:47,608 --> 00:41:50,544 If I didn't know better, I'd have thought he wanted to die. 562 00:41:54,181 --> 00:41:55,549 - He didn't die quickly. 563 00:41:56,884 --> 00:41:59,754 He screamed. He burned. 564 00:42:00,921 --> 00:42:02,187 - Yeah. 565 00:42:02,189 --> 00:42:03,389 How did you- - How long was he 566 00:42:03,391 --> 00:42:06,125 kept in jail before he was executed? 567 00:42:06,127 --> 00:42:07,960 - Only a week. 568 00:42:07,962 --> 00:42:09,661 Judge wanted it done quick. 569 00:42:09,663 --> 00:42:11,897 Well, quicker than usual. 570 00:42:11,899 --> 00:42:14,099 He got bumped up the list as a priority. 571 00:42:14,101 --> 00:42:15,601 - Why? 572 00:42:15,603 --> 00:42:17,336 - Papers, probably. 573 00:42:17,338 --> 00:42:18,871 Ever since the Ripper, 574 00:42:18,873 --> 00:42:21,340 the press are desperate for another maniac. 575 00:42:21,342 --> 00:42:23,042 Kill the man, kill the press. 576 00:42:23,044 --> 00:42:25,677 - Was he buried on consecrated ground? 577 00:42:25,679 --> 00:42:28,747 - Well, usually we sell the prisoners' corpses 578 00:42:28,749 --> 00:42:30,149 to the medical school up the road 579 00:42:30,151 --> 00:42:31,419 straight after they drop. 580 00:42:32,286 --> 00:42:33,520 William was a bit cooked, 581 00:42:33,522 --> 00:42:36,889 so we chucked him in the jail furnace. 582 00:42:36,891 --> 00:42:40,292 "May as well finish cooking him," the governor said. 583 00:42:40,294 --> 00:42:42,797 - Have the governor meet me outside cell 13. 584 00:42:44,265 --> 00:42:45,699 And I shall need a table. 585 00:42:48,502 --> 00:42:50,505 I require your assistance. 586 00:42:56,410 --> 00:42:58,210 - What do you want us to do? 587 00:42:58,212 --> 00:42:59,378 - Just to wait. 588 00:42:59,380 --> 00:43:00,813 - One table. 589 00:43:00,815 --> 00:43:03,282 Had to borrow it from the governor's office, 590 00:43:03,284 --> 00:43:04,450 and he wasn't happy. 591 00:43:04,452 --> 00:43:05,886 - No, he was not. 592 00:43:07,922 --> 00:43:10,724 - Okay, I need all of you to create a circle. 593 00:43:11,592 --> 00:43:13,526 - What is this, an exorcism? 594 00:43:13,528 --> 00:43:15,494 - No. No. 595 00:43:15,496 --> 00:43:19,698 An exorcism is a religious practice. That's not what I do. 596 00:43:19,700 --> 00:43:22,734 I merely require everyone's presence to communicate. 597 00:43:22,736 --> 00:43:23,969 - You're here to get rid of this thing, 598 00:43:23,971 --> 00:43:25,471 not converse with it. 599 00:43:25,473 --> 00:43:28,607 - Spirits were once people, people with personalities, 600 00:43:28,609 --> 00:43:30,742 insecurities, fears. 601 00:43:30,744 --> 00:43:33,412 I must get to know them before I can do anything else. 602 00:43:36,917 --> 00:43:40,321 You, you're no exception. 603 00:44:14,589 --> 00:44:19,594 If there are any spirits who wish to make contact, 604 00:44:20,461 --> 00:44:23,632 please use me as a vessel. 605 00:44:26,500 --> 00:44:28,135 What holds you here, spirit? 606 00:44:34,643 --> 00:44:38,310 Knock twice, like this, 607 00:44:40,814 --> 00:44:43,384 if your name is William Colcott. 608 00:44:56,030 --> 00:44:59,666 William Colcott, murderer of innocent people, 609 00:44:59,668 --> 00:45:01,568 if it is you who lingers here, 610 00:45:01,570 --> 00:45:05,170 stop cowering in the shadows and show yourself. 611 00:45:09,777 --> 00:45:13,345 I need all of your energy. Do not break the circle. 612 00:45:13,347 --> 00:45:17,082 - This may work well for the superstitious, but not here. 613 00:45:17,084 --> 00:45:20,587 Whatever it is you do, Abberton, just do it. 614 00:45:20,589 --> 00:45:21,889 Philip. - Yes, sir. 615 00:45:27,828 --> 00:45:31,598 - Uh, Mr. Abberton, there is another way 616 00:45:31,600 --> 00:45:36,504 of generating a psychically receptive atmosphere. 617 00:45:37,505 --> 00:45:40,575 - Ah, your machine. 618 00:45:41,875 --> 00:45:43,108 And does it work now? 619 00:45:43,110 --> 00:45:44,611 - Does it work, sir? 620 00:45:44,613 --> 00:45:48,015 It will give you everything that you require and more! 621 00:45:49,116 --> 00:45:50,751 - I may be able to work with it. 622 00:45:52,687 --> 00:45:55,422 Set up your device in the morgue and wait for me there. 623 00:45:59,893 --> 00:46:01,661 - Come on, come on. 624 00:46:01,663 --> 00:46:03,862 Now, uh, which way is the morgue? That way? 625 00:46:03,864 --> 00:46:04,796 Yes, right. 626 00:46:04,798 --> 00:46:06,832 Now double check those coils, 627 00:46:06,834 --> 00:46:10,369 and make sure we've got some really heavy gauge wire, 628 00:46:10,371 --> 00:46:14,275 number six, that blue copper stuff that I got the other day. 629 00:46:27,354 --> 00:46:29,054 - This is it, huh, Uncle? 630 00:46:29,056 --> 00:46:30,989 - Yes, shh, shh, shh, shh. 631 00:46:30,991 --> 00:46:32,190 Don't want this Abberton fella to think 632 00:46:32,192 --> 00:46:34,694 we're just a pair of amateurs. 633 00:46:34,696 --> 00:46:38,096 But we are. 634 00:46:42,637 --> 00:46:45,205 - I will now switch the machine on. 635 00:46:48,576 --> 00:46:51,511 We will now allow 636 00:46:51,513 --> 00:46:56,518 the Atmosizer to charge the air for awhile. 637 00:47:00,854 --> 00:47:02,624 - Assuming it works, 638 00:47:04,058 --> 00:47:07,027 if I tell you to switch that thing off, you do it. 639 00:47:07,961 --> 00:47:12,030 No questions. Is that understood? 640 00:47:12,032 --> 00:47:13,800 - You're the expert. 641 00:47:13,802 --> 00:47:18,272 - Sometimes the traditional ways 642 00:47:19,440 --> 00:47:22,240 are still the best ways. 643 00:47:36,524 --> 00:47:37,525 - What is that? 644 00:47:39,193 --> 00:47:42,562 - Threads from a sacred cloth. 645 00:47:42,564 --> 00:47:46,500 A way we can see the spirit as it enters to join us. 646 00:47:47,334 --> 00:47:48,302 - Voodoo! 647 00:47:49,771 --> 00:47:50,605 Voodoo! 648 00:47:52,306 --> 00:47:56,341 I come to the table with state of the art, 649 00:47:56,343 --> 00:47:58,412 cutting edge science, 650 00:47:59,480 --> 00:48:04,218 and you bring wah-wah, mumbo jumbo, 651 00:48:05,085 --> 00:48:06,051 and a dangling bit of strings! 652 00:48:06,053 --> 00:48:07,854 - Call it what you will, 653 00:48:07,856 --> 00:48:10,656 but at least my methods have a proven track record, 654 00:48:10,658 --> 00:48:11,791 unlike your machine! 655 00:48:11,793 --> 00:48:13,427 - My machine is- - Gentlemen! 656 00:48:15,864 --> 00:48:18,767 Are we here to make contact or are we here to argue? 657 00:48:22,136 --> 00:48:23,738 The machine is working. 658 00:48:25,472 --> 00:48:26,407 It's recording. 659 00:48:27,609 --> 00:48:29,241 - Please. 660 00:48:29,243 --> 00:48:31,846 - Be my guest. I shall observe. 661 00:48:45,926 --> 00:48:50,931 - If there is anyone there who would like to make contact, 662 00:48:52,867 --> 00:48:55,235 please make yourself known. 663 00:49:02,476 --> 00:49:03,878 What do you want? 664 00:49:08,282 --> 00:49:11,149 What is your name? 665 00:49:14,789 --> 00:49:18,256 Are you William Colcott? 666 00:49:19,426 --> 00:49:21,061 - Switch off that thing. Now. 667 00:49:23,665 --> 00:49:24,996 Can you play that back? 668 00:49:24,998 --> 00:49:25,834 - Yes. 669 00:49:29,403 --> 00:49:31,537 It's recording. 670 00:49:31,539 --> 00:49:33,238 - Please. 671 00:49:33,240 --> 00:49:35,073 - Be my guest. 672 00:49:35,075 --> 00:49:35,910 I shall observe. 673 00:49:41,816 --> 00:49:45,083 If there is anyone there 674 00:49:45,085 --> 00:49:47,522 who would like to make contact, 675 00:49:48,723 --> 00:49:51,258 please make yourself known. 676 00:49:58,332 --> 00:50:00,298 What do you want? 677 00:50:04,137 --> 00:50:06,672 What is your name? 678 00:50:10,778 --> 00:50:14,012 Are you William Colcott? 679 00:50:16,016 --> 00:50:18,618 Switch that thing off now. 680 00:50:18,620 --> 00:50:21,188 - It works. It works. 681 00:50:22,022 --> 00:50:22,857 It works! 682 00:50:30,397 --> 00:50:31,531 Thank you. 683 00:50:37,137 --> 00:50:39,237 - It's over? - Not at all. 684 00:50:39,239 --> 00:50:42,109 I need all you have on this William Colcott. 685 00:50:45,312 --> 00:50:46,313 - So it is him then. 686 00:50:49,349 --> 00:50:50,518 - We should be up there. 687 00:50:53,120 --> 00:50:55,555 This is my lifetime's work, 688 00:50:55,557 --> 00:50:58,658 and that sanctimonious witchdoctor 689 00:50:58,660 --> 00:51:00,427 is probably taking credit for it. 690 00:51:04,164 --> 00:51:05,567 - The machine worked. 691 00:51:06,601 --> 00:51:09,167 It actually worked, right? 692 00:51:09,169 --> 00:51:11,102 You will have your due credit. 693 00:51:11,104 --> 00:51:12,772 - Mm. - Don't worry. 694 00:51:12,774 --> 00:51:15,508 - I'm not worrying. I'm going up there. 695 00:51:15,510 --> 00:51:17,977 Guard the fort. I shan't be long. 696 00:51:17,979 --> 00:51:18,813 - Eh... 697 00:51:39,634 --> 00:51:42,068 - What is it exactly that you need? 698 00:51:42,070 --> 00:51:44,070 - Any of his personal belongings. 699 00:51:44,072 --> 00:51:49,043 A piece of jewelry, a book of matches, anything he may have. 700 00:51:49,877 --> 00:51:51,144 - John, get in here! 701 00:51:55,049 --> 00:51:56,515 - Sir. 702 00:51:56,517 --> 00:51:57,950 - Bring me William Colcott's personals. 703 00:51:57,952 --> 00:51:58,753 - Yes, sir. 704 00:52:00,888 --> 00:52:02,456 - All right, focus. 705 00:52:58,245 --> 00:53:00,146 - Looks like a wedding ring. 706 00:53:00,148 --> 00:53:01,549 - That's exactly what it is. 707 00:53:16,764 --> 00:53:18,531 - You did not mention my machine. 708 00:53:18,533 --> 00:53:20,398 - Does it matter? 709 00:53:20,400 --> 00:53:21,667 - Well, of course it matters. 710 00:53:21,669 --> 00:53:23,468 As far as they're concerned, we're, 711 00:53:23,470 --> 00:53:26,237 well, we're contributing nothing to this investigation. 712 00:53:26,239 --> 00:53:28,375 - This is not an investigation, Frederick. 713 00:53:29,544 --> 00:53:32,978 If you are here for fame and grandeur, 714 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 then please stay upstairs! 715 00:53:34,982 --> 00:53:36,615 - Sir, it is not about fame and grandeur. 716 00:53:36,617 --> 00:53:38,050 - Then what is it about? 717 00:53:38,052 --> 00:53:40,318 - It is about credit where credit is due, sir. 718 00:53:40,320 --> 00:53:43,356 - I shall give you credit when I believe it is due. 719 00:54:05,012 --> 00:54:06,244 - I don't want to labor the point, 720 00:54:06,246 --> 00:54:08,916 but I hope it is now properly made. 721 00:54:16,256 --> 00:54:19,324 - Something is very wrong here. 722 00:54:44,051 --> 00:54:45,052 - No. 723 00:54:54,562 --> 00:54:57,165 - Emma, what the hell are you doing?! 724 00:55:00,034 --> 00:55:04,302 - Do not move. 725 00:55:10,244 --> 00:55:11,913 You cannot take her. 726 00:55:14,982 --> 00:55:16,150 I see you now. 727 00:55:18,385 --> 00:55:19,787 I know what you are. 728 00:55:36,270 --> 00:55:37,104 - Emma. 729 00:56:13,741 --> 00:56:16,075 Give us the room, please. 730 00:56:16,077 --> 00:56:16,911 - Why not? 731 00:56:17,979 --> 00:56:19,547 You seem to be everywhere else. 732 00:56:20,681 --> 00:56:22,149 I should be on patrol anyway. 733 00:56:24,886 --> 00:56:25,786 - How do you feel? 734 00:56:27,255 --> 00:56:30,157 - I feel hollow. 735 00:56:32,093 --> 00:56:32,960 - Get in the bed. 736 00:56:38,398 --> 00:56:39,700 I will stay here the night 737 00:56:40,835 --> 00:56:42,034 as I used to when you were a little one. 738 00:56:42,036 --> 00:56:43,535 Do you remember? 739 00:56:43,537 --> 00:56:44,937 - Thank you. 740 00:56:44,939 --> 00:56:47,506 I'm just going to rest for a while. 741 00:56:47,508 --> 00:56:48,342 - Yes. 742 00:56:50,344 --> 00:56:52,813 I used to talk to you about your mama, didn't I? 743 00:56:56,250 --> 00:56:57,450 You know, 744 00:56:59,020 --> 00:57:02,123 I'm sure that she is looking down on you now and thinking, 745 00:57:03,324 --> 00:57:08,095 "What a marvelous woman my Emma is." 746 00:57:10,463 --> 00:57:11,732 I certainly think that. 747 00:57:13,601 --> 00:57:14,869 I think you're wonderful. 748 00:57:17,972 --> 00:57:19,707 Did I ever actually tell... 749 00:57:23,010 --> 00:57:24,378 Tell you 750 00:57:27,114 --> 00:57:30,549 that I can't do anything without you? 751 00:58:06,988 --> 00:58:09,390 - You need to rest, Frederick. 752 00:58:13,594 --> 00:58:17,495 - I do not believe that I shall ever again rest easily 753 00:58:17,497 --> 00:58:18,966 after what happened in there. 754 00:58:20,701 --> 00:58:21,702 What was that? 755 00:58:23,237 --> 00:58:27,274 - We were introduced to William James Colcott. 756 00:58:30,077 --> 00:58:32,911 - Colcott possessed Emma? 757 00:58:32,913 --> 00:58:37,016 - No. He's nowhere near strong enough to do that. 758 00:58:37,018 --> 00:58:40,686 Certainly not to someone like your niece. 759 00:58:40,688 --> 00:58:42,990 - What do you mean someone like my niece? 760 00:58:43,991 --> 00:58:45,891 - She's special. 761 00:58:45,893 --> 00:58:46,727 - Yes, she is. 762 00:58:48,596 --> 00:58:50,698 And her safety is my first concern. 763 00:58:53,034 --> 00:58:53,968 Wow. 764 00:58:55,136 --> 00:58:59,104 Doc, there has to be a rational explanation 765 00:58:59,106 --> 00:59:00,539 for what happened. 766 00:59:00,541 --> 00:59:03,075 - Frederick, science cannot explain everything. 767 00:59:03,077 --> 00:59:05,544 Perhaps you need to open your mind 768 00:59:05,546 --> 00:59:09,748 beyond your limited encounters with the afterlife. 769 00:59:09,750 --> 00:59:14,755 - Do you know, sir, that your condescension 770 00:59:15,489 --> 00:59:17,656 generally annoys me, 771 00:59:17,658 --> 00:59:21,126 but in this particular case, I rejoice at it. 772 00:59:21,128 --> 00:59:21,962 Why? 773 00:59:23,464 --> 00:59:26,065 Because anyone who can condescend like that 774 00:59:26,067 --> 00:59:27,501 must have a plan. 775 00:59:29,837 --> 00:59:30,671 - No plan. 776 00:59:32,840 --> 00:59:34,273 - I thought not. 777 00:59:34,275 --> 00:59:35,376 - Not yet. 778 00:59:36,777 --> 00:59:39,678 But Frederick, you must leave your machine switched off, 779 00:59:39,680 --> 00:59:41,182 for now at least. 780 00:59:42,650 --> 00:59:45,419 We can't risk drawing him out until we're organized. 781 00:59:48,589 --> 00:59:49,590 - Very well. 782 01:01:36,764 --> 01:01:38,330 - Mrs. Sheppard. 783 01:01:38,332 --> 01:01:40,098 - My husband didn't come home last night. 784 01:01:40,100 --> 01:01:43,435 Where is he? Sleeping off a hangover in there again? 785 01:01:43,437 --> 01:01:44,238 - Hold on. 786 01:01:46,807 --> 01:01:49,208 - Who in the name of God is ringing that bell?! 787 01:01:49,210 --> 01:01:50,510 - It's George's wife, sir. 788 01:01:50,512 --> 01:01:52,444 - Well, get rid of her! 789 01:01:52,446 --> 01:01:53,680 - Begging your pardon, sir, 790 01:01:53,682 --> 01:01:54,846 what am I supposed to say to her? 791 01:01:54,848 --> 01:01:56,081 She's quite angry. 792 01:01:56,083 --> 01:01:57,517 - I don't care! Just get rid of her! 793 01:01:59,521 --> 01:02:01,654 - John Chapman, open this door. I know he's in there. 794 01:02:01,656 --> 01:02:03,556 - Look, I can't let you in, Marie. 795 01:02:03,558 --> 01:02:06,992 We've, uh, we've had a fire. 796 01:02:06,994 --> 01:02:10,128 - A fire? You expect me to believe that? 797 01:02:10,130 --> 01:02:11,065 Where's the smoke? 798 01:02:12,333 --> 01:02:13,799 Now either you open this door, 799 01:02:13,801 --> 01:02:15,434 or when I leave here, 800 01:02:15,436 --> 01:02:17,069 I shall go straight to your wife 801 01:02:17,071 --> 01:02:18,403 and tell her all about young Beatrice 802 01:02:18,405 --> 01:02:20,305 down the Crown & Scepter. 803 01:02:20,307 --> 01:02:22,510 Oh, I'm sure she'd be very interested. 804 01:02:23,645 --> 01:02:25,412 - All right, all right, just hold on. 805 01:02:29,984 --> 01:02:31,720 All right. All right. 806 01:02:39,426 --> 01:02:40,327 All right, listen. 807 01:02:41,762 --> 01:02:43,529 There's something strange going on in here, all right? 808 01:02:43,531 --> 01:02:44,731 Now George is down in the cells with the governor 809 01:02:44,733 --> 01:02:46,398 and some other people. 810 01:02:46,400 --> 01:02:48,701 Now I'll get him to you when I can, all right? 811 01:02:48,703 --> 01:02:51,772 But until then, I need you to hide in the store room. 812 01:02:53,941 --> 01:02:56,443 Look, if the governor sees you, it's my job, Marie. 813 01:03:10,224 --> 01:03:11,058 Go on. 814 01:03:12,126 --> 01:03:13,358 All right, now please just wait here 815 01:03:13,360 --> 01:03:14,995 'til I'll come get you, all right? 816 01:03:36,917 --> 01:03:37,784 - Uncle. 817 01:03:37,786 --> 01:03:38,620 - Hm? 818 01:03:44,124 --> 01:03:47,259 - How... 819 01:03:47,261 --> 01:03:48,795 How did you sleep? 820 01:03:48,797 --> 01:03:50,028 - Not good. 821 01:03:51,298 --> 01:03:52,499 - I wonder why. 822 01:04:03,844 --> 01:04:04,945 - You all right there? 823 01:04:08,349 --> 01:04:09,718 I didn't mean to scare you. 824 01:04:14,188 --> 01:04:17,157 - Do you see much of what goes on outside your door? 825 01:04:19,728 --> 01:04:23,862 - I pay no mind. Not my business. 826 01:04:23,864 --> 01:04:27,265 - I'm not a guard. You don't have to fear me. 827 01:04:27,267 --> 01:04:31,870 My name is Lucian Abberton. And you are? 828 01:04:31,872 --> 01:04:33,307 - Patrick O'Callahan. 829 01:04:34,975 --> 01:04:35,810 - Cigarette? 830 01:04:39,346 --> 01:04:40,347 - Thanks. 831 01:04:41,915 --> 01:04:44,418 - Did you see a man named William Colcott pass through here? 832 01:04:53,894 --> 01:04:55,229 - Third man, he was. 833 01:04:57,431 --> 01:05:01,201 You'll be best off closing the doors and leaving this place. 834 01:05:02,537 --> 01:05:04,938 - I think that's exactly what he wants us to do. 835 01:05:07,876 --> 01:05:11,378 - Well, did you get rid of him last night? 836 01:05:13,548 --> 01:05:14,381 - Last night? 837 01:05:15,617 --> 01:05:16,450 - Yes, sir. 838 01:05:17,985 --> 01:05:21,388 The flashing light, that sound crackling all night, 839 01:05:23,056 --> 01:05:25,223 is it all done now? 840 01:05:28,028 --> 01:05:29,597 - Step away from that prisoner. 841 01:05:34,034 --> 01:05:36,268 Mr. Abberton, you have had all night. 842 01:05:36,270 --> 01:05:37,603 So is this thing gone? 843 01:05:37,605 --> 01:05:38,638 - No. 844 01:05:38,640 --> 01:05:40,472 - You're a fraud, Abberton. 845 01:05:40,474 --> 01:05:42,642 George, have Philip open the doors 846 01:05:42,644 --> 01:05:44,911 and take Father Matthews to hospital. 847 01:05:44,913 --> 01:05:47,379 I won't spend a minute longer locked in my own jail. 848 01:05:47,381 --> 01:05:49,381 - With pleasure, sir. 849 01:05:49,383 --> 01:05:52,854 - Let's see if I can put this in terms you might understand. 850 01:05:53,922 --> 01:05:57,322 These things, especially the nasty ones, 851 01:05:57,324 --> 01:06:01,061 they can attach themselves to you, to your very person. 852 01:06:02,362 --> 01:06:04,496 As a spirit, it is bound to this place, 853 01:06:04,498 --> 01:06:07,733 but it can use you as a way out. 854 01:06:07,735 --> 01:06:08,736 - Bullocks. 855 01:06:10,003 --> 01:06:12,237 He's trying to scare us. 856 01:06:12,239 --> 01:06:14,306 He's after more money, that's all. 857 01:06:14,308 --> 01:06:16,107 - I couldn't possibly scare you any more 858 01:06:16,109 --> 01:06:17,242 than you already are. 859 01:06:17,244 --> 01:06:18,644 - How dare you? - Gentlemen, gentlemen, 860 01:06:18,646 --> 01:06:19,480 gentlemen. 861 01:06:20,615 --> 01:06:22,550 Whether or not we believe Mr. Abberton, 862 01:06:23,952 --> 01:06:28,186 we cannot allow whatever this is to escape these walls. 863 01:06:28,188 --> 01:06:30,890 You cannot want to take it home to your wife 864 01:06:30,892 --> 01:06:31,726 and your family. 865 01:06:32,861 --> 01:06:35,695 - I ask you to just stay the course. 866 01:06:35,697 --> 01:06:40,065 Here, at least with me, it is confined to these corridors. 867 01:06:40,067 --> 01:06:42,702 - So you'll have us rot here with these bastards? 868 01:06:42,704 --> 01:06:47,709 - We stay here until I get rid of it, and I shall. 869 01:06:49,911 --> 01:06:52,277 - You have until the end of the day. 870 01:07:11,666 --> 01:07:13,868 - You're gonna die down here, 871 01:07:16,436 --> 01:07:17,505 like all of us. 872 01:07:21,408 --> 01:07:22,376 - What's your name? 873 01:07:24,278 --> 01:07:25,379 - Rufus. 874 01:07:26,548 --> 01:07:29,047 - I know that given your current situation 875 01:07:29,049 --> 01:07:33,888 you may not care about anyone or anything, 876 01:07:35,222 --> 01:07:36,456 but I do. 877 01:07:37,625 --> 01:07:39,625 I don't even know you, and I'm down here 878 01:07:39,627 --> 01:07:41,159 keeping your soul safe 879 01:07:41,161 --> 01:07:44,162 from an eternal entanglement with evil. 880 01:07:44,164 --> 01:07:45,667 - Oh, well thank God, eh? 881 01:07:47,167 --> 01:07:49,936 - You should thank him, beg him, 882 01:07:49,938 --> 01:07:53,338 and just about anything else, that I'm successful. 883 01:07:57,377 --> 01:08:01,112 - You'll die. Like us. 884 01:08:01,114 --> 01:08:02,115 - Not like you. 885 01:08:03,518 --> 01:08:08,523 If you're in a place like this, you're going somewhere bad 886 01:08:09,423 --> 01:08:10,959 when your number is called. 887 01:08:13,027 --> 01:08:17,397 Until then, your soul is in my hands. 888 01:08:19,166 --> 01:08:21,634 Better hope I don't drop it. 889 01:08:21,636 --> 01:08:23,335 - Big man, eh? 890 01:08:23,337 --> 01:08:25,573 Big man with big words, ain't you? 891 01:08:28,543 --> 01:08:30,044 With a locked door between us. 892 01:08:33,748 --> 01:08:35,049 Oh yeah, big man, eh? 893 01:08:50,230 --> 01:08:51,797 - You know, it might help if we knew 894 01:08:51,799 --> 01:08:53,367 what we were looking for. 895 01:08:56,236 --> 01:09:01,174 - Abberton, this dark mystery nonsense may go down well 896 01:09:01,909 --> 01:09:03,208 with wealthy housewives, 897 01:09:03,210 --> 01:09:05,143 but if we are to work together, you must- 898 01:09:05,145 --> 01:09:09,649 - Is that what we are doing? Working together? 899 01:09:09,651 --> 01:09:10,816 - Well, aren't we? 900 01:09:10,818 --> 01:09:12,918 - You're here because you have to be. 901 01:09:12,920 --> 01:09:15,788 - No, we're not lackeys you can just use when you need to. 902 01:09:15,790 --> 01:09:17,290 We're investigators, like you. 903 01:09:18,626 --> 01:09:20,160 - You are not like me. 904 01:09:21,129 --> 01:09:22,962 Paranormal investigators search for 905 01:09:22,964 --> 01:09:25,399 what they believe to be out there. 906 01:09:26,734 --> 01:09:29,735 I know what is out there, 907 01:09:29,737 --> 01:09:31,773 and you shouldn't be searching for it. 908 01:09:35,710 --> 01:09:38,744 This was used to communicate. 909 01:09:38,746 --> 01:09:41,082 - Communicate? With what? 910 01:09:42,349 --> 01:09:44,585 - That is the question. 911 01:09:47,689 --> 01:09:50,925 - I would dismiss that man as a complete fraud, 912 01:09:53,260 --> 01:09:54,294 except for one thing. 913 01:09:56,329 --> 01:09:58,833 - He saw something in our photograph. 914 01:10:01,435 --> 01:10:04,637 - Oy, what do you think you're doing? 915 01:10:04,639 --> 01:10:06,641 - I need to ask this man some questions. 916 01:10:07,775 --> 01:10:09,307 - Good luck. 917 01:10:09,309 --> 01:10:12,343 Crimms here doesn't know what day of the week it is. 918 01:10:12,345 --> 01:10:14,647 - What's this all about, then? 919 01:10:14,649 --> 01:10:17,049 I ain't done nothing. 920 01:10:17,051 --> 01:10:18,285 - Mr. Crimms, isn't it? 921 01:10:19,787 --> 01:10:21,723 The man who occupied the cell opposite, 922 01:10:23,024 --> 01:10:24,224 you ever speak to him? 923 01:10:26,994 --> 01:10:28,228 - Once or twice. 924 01:10:30,631 --> 01:10:35,266 It's him, isn't it? He's back. 925 01:10:35,268 --> 01:10:36,503 - Why do you say that? 926 01:10:39,807 --> 01:10:43,578 - If I tell you anything, he'll come for me. 927 01:10:45,747 --> 01:10:47,582 - What is it you know, Crimms? 928 01:10:49,617 --> 01:10:51,284 Whilst you're still alive, 929 01:10:52,520 --> 01:10:54,287 there's always time to redeem your soul. 930 01:10:55,957 --> 01:10:59,560 You weren't always the man they locked away in here. 931 01:11:06,234 --> 01:11:08,136 - I had a wife once. 932 01:11:12,039 --> 01:11:13,875 Violet, her name was. 933 01:11:16,309 --> 01:11:20,246 - Violet. Lovely name. 934 01:11:20,248 --> 01:11:21,082 - Yeah. 935 01:11:22,449 --> 01:11:24,417 - You can be with her again, Crimms. 936 01:11:32,193 --> 01:11:36,030 - Noises came from his cell that night, 937 01:11:37,832 --> 01:11:39,934 vicious, horrible noises. 938 01:11:42,170 --> 01:11:46,808 He whispered things, words I never heard before, 939 01:11:48,308 --> 01:11:50,377 words I never wanna hear again. 940 01:11:51,979 --> 01:11:54,079 I know no more. I swear. 941 01:11:54,081 --> 01:11:56,515 I know no more. I swear. 942 01:11:56,517 --> 01:12:00,152 - Thank you, Mr. Crimms. 943 01:12:00,154 --> 01:12:01,189 - Smartass. 944 01:12:02,857 --> 01:12:04,692 You know more than you're letting on. 945 01:12:05,860 --> 01:12:07,394 I can see it in your eyes. 946 01:12:08,596 --> 01:12:11,599 - Unfortunately, I don't know enough. 947 01:12:13,400 --> 01:12:14,235 Not yet. 948 01:12:15,435 --> 01:12:18,606 - And how many revolutions were there? 949 01:12:20,107 --> 01:12:21,809 - Um... 950 01:12:23,878 --> 01:12:25,778 Eight? Ten? 951 01:12:25,780 --> 01:12:27,213 Well, maybe 12. 952 01:12:27,215 --> 01:12:31,349 - Okay, so we need to attach a rev counter? 953 01:12:31,351 --> 01:12:36,356 - Yes, and something for measuring the gauss field as well. 954 01:12:37,692 --> 01:12:40,025 - As well as atmospheric pressure, temperature, humidity. 955 01:12:40,027 --> 01:12:44,597 - Now we know the machine is powerful enough, 956 01:12:44,599 --> 01:12:49,400 we need to establish a maximum and a minimum on the machine. 957 01:12:49,402 --> 01:12:53,672 - Well, we can tweak, restart, and try again 958 01:12:53,674 --> 01:12:56,308 with Mr. Abberton's permission. 959 01:12:56,310 --> 01:12:57,943 - Ah, Abberton, yes. 960 01:12:57,945 --> 01:12:59,612 I expect he's trembling in his boots 961 01:12:59,614 --> 01:13:01,515 that we're gonna take his business away. 962 01:13:02,516 --> 01:13:04,750 However, I suppose you're right. 963 01:13:04,752 --> 01:13:08,256 We should proceed with proper scientific caution. 964 01:13:09,557 --> 01:13:10,990 Oh, damn that. Let's have a go anyway. 965 01:13:10,992 --> 01:13:13,292 - Uncle. - Just kidding, just kidding. 966 01:13:13,294 --> 01:13:16,362 Just. 967 01:13:43,423 --> 01:13:44,089 - No. 968 01:13:44,091 --> 01:13:46,392 No! No! 969 01:13:46,394 --> 01:13:47,726 No! 970 01:13:47,728 --> 01:13:50,497 No! 971 01:13:53,134 --> 01:13:55,267 No! No! 972 01:13:55,269 --> 01:13:56,501 No! No! 973 01:13:56,503 --> 01:13:58,904 No, no, I told them nothing! 974 01:13:58,906 --> 01:14:00,272 I told them nothing! 975 01:14:00,274 --> 01:14:01,909 I told them nothing! 976 01:14:59,166 --> 01:15:01,268 - Step away from the door. 977 01:15:03,904 --> 01:15:07,908 Whatever you may see in any of these cells, 978 01:15:08,976 --> 01:15:10,277 you are not to enter them. 979 01:15:11,879 --> 01:15:12,880 Understand? 980 01:15:14,982 --> 01:15:16,250 Tell the others the same. 981 01:15:36,837 --> 01:15:38,237 - Cup of tea, sir? 982 01:15:38,239 --> 01:15:40,007 - Make it bloody strong. 983 01:16:27,822 --> 01:16:28,656 - George? 984 01:17:05,527 --> 01:17:10,496 - I'm speaking directly to you, William Colcott. 985 01:17:13,367 --> 01:17:15,269 Guide my hand, William. 986 01:17:33,622 --> 01:17:36,357 Show yourself, William. 987 01:17:45,766 --> 01:17:47,101 Show yourself. 988 01:17:58,879 --> 01:18:00,214 I see you. 989 01:18:02,483 --> 01:18:03,552 Come forward. 990 01:18:07,388 --> 01:18:09,123 Use my hand, William. 991 01:18:10,559 --> 01:18:14,862 Tell me. Tell me what it is you want. 992 01:18:30,612 --> 01:18:34,281 William, tell me. 993 01:18:35,849 --> 01:18:38,784 Tell me what it is you want. 994 01:18:54,868 --> 01:18:57,704 Tell me, and I'll- 995 01:18:57,706 --> 01:18:59,905 - George? 996 01:18:59,907 --> 01:19:01,273 George? 997 01:19:01,275 --> 01:19:04,343 - Get the hell off me! 998 01:20:18,986 --> 01:20:21,153 - Mr. Abberton? 999 01:20:21,155 --> 01:20:22,954 Mr. Abberton, can you hear me? 1000 01:20:22,956 --> 01:20:23,955 - Water. 1001 01:20:23,957 --> 01:20:26,060 - There's a flask in my case. 1002 01:20:27,194 --> 01:20:29,096 Abberton, my dear chap. 1003 01:20:30,831 --> 01:20:32,931 - He's just too strong. 1004 01:20:32,933 --> 01:20:33,800 - What? 1005 01:20:33,802 --> 01:20:38,807 - He's too strong. 1006 01:20:50,417 --> 01:20:51,218 - Marie? 1007 01:20:53,921 --> 01:20:55,320 - George. 1008 01:20:55,322 --> 01:20:57,889 - What the bloody hell are you doing here? 1009 01:20:57,891 --> 01:21:00,060 The governor will go spare if he sees you. 1010 01:21:02,463 --> 01:21:03,696 - I don't know why I'm here. 1011 01:21:03,698 --> 01:21:05,065 - Who let you in? 1012 01:21:06,701 --> 01:21:07,633 Marie? 1013 01:21:09,002 --> 01:21:11,203 - The Devil sends his regards, George! 1014 01:22:33,922 --> 01:22:34,756 - Marie? 1015 01:22:37,090 --> 01:22:37,926 Marie? 1016 01:22:44,899 --> 01:22:49,535 - Father, please. You need to rest. 1017 01:22:49,537 --> 01:22:52,907 - I cannot leave God's work to those heathens any longer. 1018 01:22:55,944 --> 01:22:57,677 - John, you're in charge up here. 1019 01:22:57,679 --> 01:22:58,479 - Yes, sir. 1020 01:23:11,659 --> 01:23:13,559 - How are you feeling? 1021 01:23:13,561 --> 01:23:15,229 - Better. Thank you. 1022 01:23:17,297 --> 01:23:18,865 Where's Frederick? 1023 01:23:18,867 --> 01:23:20,600 - He's gone to make you some tea 1024 01:23:20,602 --> 01:23:22,069 to settle your nerves. 1025 01:23:23,270 --> 01:23:25,540 - I'm guessing he has a tea-making machine. 1026 01:23:26,473 --> 01:23:28,006 - He was working on one once, 1027 01:23:28,008 --> 01:23:30,943 but the tea was horrid. 1028 01:23:30,945 --> 01:23:33,980 Now he carries a flask. It's still horrid though. 1029 01:23:36,985 --> 01:23:41,255 - All this, the machines, the inventions, 1030 01:23:42,790 --> 01:23:44,291 what are you looking for? 1031 01:23:48,763 --> 01:23:51,799 When we found you in the execution room 1032 01:23:53,200 --> 01:23:57,471 there was something by your side protecting you. 1033 01:23:59,239 --> 01:24:02,911 I couldn't see it, but I felt it. 1034 01:24:04,812 --> 01:24:07,414 A strong, positive presence. 1035 01:24:09,584 --> 01:24:12,587 That presence, I believe, is the reason you're still alive. 1036 01:24:14,956 --> 01:24:17,424 And I also believe you know what it was. 1037 01:24:21,029 --> 01:24:26,066 To see, you just need to look in the right places, Emma. 1038 01:24:27,902 --> 01:24:29,904 You don't need machines. 1039 01:24:39,647 --> 01:24:43,150 - Sometimes you need the darkness to show you the light. 1040 01:24:44,919 --> 01:24:47,454 Something my mother used to say, apparently. 1041 01:24:50,024 --> 01:24:51,458 - Wise lady. 1042 01:24:55,429 --> 01:24:58,766 Emma, please go and check on your uncle. 1043 01:25:51,351 --> 01:25:52,818 - What the Devil?! 1044 01:25:54,889 --> 01:25:56,321 What are you doing? 1045 01:26:14,909 --> 01:26:15,743 - Father. 1046 01:26:17,779 --> 01:26:19,177 Father. 1047 01:26:19,179 --> 01:26:20,412 - What are you doing?! - Father. 1048 01:26:23,383 --> 01:26:24,619 Father, don't move. 1049 01:26:58,853 --> 01:27:01,455 - Your heathen ways have only made things worse. 1050 01:27:02,690 --> 01:27:04,357 - Then work with me, Father. 1051 01:27:05,893 --> 01:27:06,728 - Never. 1052 01:27:24,612 --> 01:27:26,979 - Uncle, are you all right? 1053 01:27:26,981 --> 01:27:29,148 - That thing is not human. 1054 01:27:29,150 --> 01:27:29,984 - Mrs. Sheppard? 1055 01:27:32,186 --> 01:27:33,418 - Do you know her? 1056 01:27:33,420 --> 01:27:34,653 - She's the wife of one of my guards. 1057 01:27:34,655 --> 01:27:37,058 How the blazes did she get in here? 1058 01:27:49,971 --> 01:27:54,976 - Do not speak that foul tongue in my presence, William. 1059 01:27:56,511 --> 01:27:58,212 Release her, William. 1060 01:27:59,580 --> 01:28:00,546 Release her! 1061 01:29:10,417 --> 01:29:12,051 - Power of God, thrust into hell Satan 1062 01:29:12,053 --> 01:29:13,752 and all evil spirits. 1063 01:29:35,543 --> 01:29:39,714 - I smell fear on you. 1064 01:29:43,517 --> 01:29:44,752 Man of God. 1065 01:30:12,412 --> 01:30:14,613 - Governor, wait! Don't! 1066 01:31:01,362 --> 01:31:03,662 William, you can't! 1067 01:31:03,664 --> 01:31:05,666 You need me instead! 1068 01:31:06,834 --> 01:31:08,367 You can't bring your beloved back 1069 01:31:08,369 --> 01:31:09,704 without a body of your own! 1070 01:31:11,605 --> 01:31:14,608 You cannot have her! 1071 01:31:16,777 --> 01:31:18,577 Release her! 1072 01:31:25,820 --> 01:31:27,421 - Emma, are you all right? 1073 01:31:28,422 --> 01:31:29,254 - Yes. - Huh? 1074 01:31:29,256 --> 01:31:30,389 - Yes. 1075 01:31:30,391 --> 01:31:31,625 - I thought I'd lost you. 1076 01:31:33,060 --> 01:31:33,961 - I'm okay. 1077 01:31:56,951 --> 01:31:58,052 - Lucian, old chap. 1078 01:32:00,855 --> 01:32:04,925 It won't do, you know, to isolate yourself at this time. 1079 01:32:06,894 --> 01:32:08,229 - Where is everyone? 1080 01:32:09,330 --> 01:32:13,801 - Uh, they're drinking my horrible tea. 1081 01:32:14,735 --> 01:32:15,569 - So... 1082 01:32:17,071 --> 01:32:19,371 So many deaths. 1083 01:32:19,373 --> 01:32:21,473 - I should have destroyed the machine. 1084 01:32:21,475 --> 01:32:23,876 I should have, I should have smashed it. 1085 01:32:23,878 --> 01:32:26,147 I should have torn the notes up, I... 1086 01:32:31,520 --> 01:32:36,525 Lucian, I had no idea that the invisible world 1087 01:32:39,860 --> 01:32:42,061 could be possessed of such evil. 1088 01:32:42,063 --> 01:32:44,496 - You all need to leave this place. 1089 01:32:44,498 --> 01:32:46,432 - We cannot leave this place. 1090 01:32:46,434 --> 01:32:47,966 You told us that. 1091 01:32:47,968 --> 01:32:50,569 - People are dead because of what I told them to do. 1092 01:32:50,571 --> 01:32:53,439 - No, you cannot blame yourself, sir. 1093 01:32:53,441 --> 01:32:54,842 It was my machine. 1094 01:32:58,979 --> 01:33:02,349 - All the blame lies at my door, Frederick. 1095 01:33:05,119 --> 01:33:10,024 I have never faced a pure, 1096 01:33:11,392 --> 01:33:16,197 unrelenting evil like this. 1097 01:33:17,665 --> 01:33:22,203 This William has knelt at the altar of an ancient darkness. 1098 01:33:25,606 --> 01:33:28,209 He made a deal whilst he was still alive, 1099 01:33:30,512 --> 01:33:32,377 and he intends to honor it. 1100 01:33:32,379 --> 01:33:35,948 - William Colcott is dead. They executed him. 1101 01:33:35,950 --> 01:33:37,950 What good is any deal now? 1102 01:33:37,952 --> 01:33:39,120 - Alive or dead 1103 01:33:41,322 --> 01:33:43,525 makes no difference to these things. 1104 01:33:46,760 --> 01:33:48,460 - My dear fellow. 1105 01:33:48,462 --> 01:33:50,295 What has he done to you? 1106 01:33:50,297 --> 01:33:51,330 Emma, get him up. 1107 01:33:51,332 --> 01:33:52,231 We've gotta get him 1108 01:33:52,233 --> 01:33:53,234 out of here! - No! 1109 01:33:54,401 --> 01:33:57,537 I shall remain here and draw him out. 1110 01:33:57,539 --> 01:33:59,541 When I do, you will all leave. 1111 01:34:00,407 --> 01:34:02,040 - And leave you here to die? 1112 01:34:02,042 --> 01:34:03,709 - Please, Frederick. 1113 01:34:03,711 --> 01:34:06,678 I don't have the strength to fight you on this. 1114 01:34:06,680 --> 01:34:08,680 - Either we leave together or we stay together. 1115 01:34:08,682 --> 01:34:09,882 - There has to be another way. 1116 01:34:09,884 --> 01:34:11,483 - There isn't. 1117 01:34:11,485 --> 01:34:13,520 Be ready to leave. 1118 01:34:13,522 --> 01:34:15,624 I won't be able to hold him for too long. 1119 01:34:17,091 --> 01:34:20,092 You must, Frederick. Please. 1120 01:34:20,094 --> 01:34:22,194 - Wait a minute, wait a minute. 1121 01:34:22,196 --> 01:34:25,931 Our machine gave the creature power. 1122 01:34:25,933 --> 01:34:29,536 Now what if it was possible to reverse the process? 1123 01:34:29,538 --> 01:34:33,739 - Drain the atmosphere instead of charging it? 1124 01:34:33,741 --> 01:34:35,407 - It would make it weaker. 1125 01:34:35,409 --> 01:34:36,708 - Yes. 1126 01:34:36,710 --> 01:34:39,311 - We could do this! We can do this. 1127 01:34:39,313 --> 01:34:40,714 Now, Lucian, listen to me. 1128 01:34:41,815 --> 01:34:43,982 There is another way, the three of us, 1129 01:34:43,984 --> 01:34:48,086 the old and the new working together. 1130 01:34:48,088 --> 01:34:51,723 And I think that you still have enough power in you 1131 01:34:51,725 --> 01:34:53,127 to finish the job. 1132 01:35:01,570 --> 01:35:03,370 - Let's destroy the bastard. 1133 01:35:07,509 --> 01:35:09,076 - Now we have to draw him in. 1134 01:35:10,044 --> 01:35:11,511 - But how? 1135 01:35:11,513 --> 01:35:15,714 - The usual approach is to draw the spirits out somehow, 1136 01:35:15,716 --> 01:35:19,952 lure it into a sense of strength and security, 1137 01:35:19,954 --> 01:35:23,590 then attach or bind it to an item, 1138 01:35:23,592 --> 01:35:26,458 something symbolic from their life. 1139 01:35:26,460 --> 01:35:28,695 - We could use the ring to draw him in. 1140 01:35:28,697 --> 01:35:31,865 - No, Emma. I have tried. 1141 01:35:33,334 --> 01:35:37,069 The ring holds too much energy from William's life. 1142 01:35:37,071 --> 01:35:39,173 It's a source of power for him. 1143 01:35:40,174 --> 01:35:42,743 I need something deeply negative. 1144 01:35:43,877 --> 01:35:45,377 - Would you say the key that locked him away 1145 01:35:45,379 --> 01:35:46,778 was negative enough? 1146 01:35:46,780 --> 01:35:48,583 - The key. That's it. 1147 01:35:50,284 --> 01:35:55,289 - And all we do is find a way of bringing him close. 1148 01:35:56,390 --> 01:36:00,627 The Atmosizer electrified the air, 1149 01:36:00,629 --> 01:36:03,330 thus inadvertently feeding him. 1150 01:36:04,498 --> 01:36:06,633 To weaken him, we reverse the process, 1151 01:36:06,635 --> 01:36:09,268 but then we run into a problem. 1152 01:36:09,270 --> 01:36:11,270 - We need somewhere to send the charge, 1153 01:36:11,272 --> 01:36:13,405 to store it, something big. 1154 01:36:13,407 --> 01:36:16,509 - So we're gonna bypass the electric chair 1155 01:36:16,511 --> 01:36:20,580 and connect the cable directly to the Atmosizer, 1156 01:36:20,582 --> 01:36:22,247 and then run it back 1157 01:36:22,249 --> 01:36:26,818 straight into the capacitor of the generator. 1158 01:36:26,820 --> 01:36:28,755 Problem solved. 1159 01:36:32,761 --> 01:36:34,194 - Prepare your machine. 1160 01:36:35,062 --> 01:36:36,828 I think we have a plan. 1161 01:36:44,004 --> 01:36:46,739 We may have found a way to entrap Colcott, 1162 01:36:46,741 --> 01:36:49,143 but Governor, we need your help. 1163 01:36:50,878 --> 01:36:53,047 - What is it exactly that you need? 1164 01:37:06,393 --> 01:37:07,461 - Be with me, Mother. 1165 01:37:09,129 --> 01:37:09,963 All clear. 1166 01:37:17,838 --> 01:37:18,673 - We're ready. 1167 01:37:21,776 --> 01:37:26,113 - William Colcott, a pathetic whelp of a man. 1168 01:37:27,281 --> 01:37:31,085 You failed in life, and now you fail in death. 1169 01:37:32,353 --> 01:37:33,887 You're weak, Colcott. 1170 01:37:35,189 --> 01:37:38,558 Too weak to face me, governor of Bishopsgate Jail, 1171 01:37:38,560 --> 01:37:41,093 the man who watched you die. 1172 01:37:41,095 --> 01:37:46,100 Preying on the innocent. Nothing but a filthy coward. 1173 01:37:46,701 --> 01:37:47,368 You have failed. 1174 01:37:48,670 --> 01:37:50,302 That's it, I'm not reading anymore. 1175 01:37:50,304 --> 01:37:52,070 Just go back downstairs and finish this thing. 1176 01:38:06,920 --> 01:38:07,888 - Now, Frederick! 1177 01:38:16,163 --> 01:38:19,131 I bind you, William Colcott. 1178 01:38:23,437 --> 01:38:28,342 I bind you to this key in death, as it bound you in life! 1179 01:38:34,682 --> 01:38:39,687 I can feel your weakness, your fear. 1180 01:38:40,421 --> 01:38:42,889 You failed, William! 1181 01:38:50,865 --> 01:38:52,063 William! 1182 01:38:54,536 --> 01:38:55,369 William! 1183 01:38:59,139 --> 01:39:01,574 Your soul belongs to me! 1184 01:39:38,312 --> 01:39:40,013 Emma, now! 1185 01:39:52,594 --> 01:39:54,161 - Stop the machine! 1186 01:39:58,232 --> 01:39:59,066 - Lucian! 1187 01:40:08,475 --> 01:40:10,543 Lucian, did it work? 1188 01:40:16,483 --> 01:40:19,954 - Of course it worked. 1189 01:40:21,355 --> 01:40:22,356 - We did it. 1190 01:40:25,292 --> 01:40:26,694 We bloody did it. 1191 01:40:32,000 --> 01:40:33,001 - Well done. 1192 01:40:46,246 --> 01:40:51,084 - Governor, may I ask you, please, to open the door 1193 01:40:53,253 --> 01:40:54,923 so that we can all go home? 1194 01:41:49,476 --> 01:41:52,614 No, no, no, Ems. That won't do at all. 1195 01:41:56,751 --> 01:41:59,119 - What if we took photographs for the police? 1196 01:42:00,287 --> 01:42:02,622 - Photographs for the police? 1197 01:42:02,624 --> 01:42:05,024 - Photograph the scene of a crime. 1198 01:42:05,026 --> 01:42:07,827 It would certainly be more accurate than a sketch. 1199 01:42:07,829 --> 01:42:11,030 - Emma, that is preposterous. 1200 01:42:11,032 --> 01:42:13,034 That would never catch on. 1201 01:42:14,501 --> 01:42:17,402 No, no, I still think what we have to do first of all 1202 01:42:17,404 --> 01:42:20,942 is write a true account of what happened at the prison. 1203 01:42:23,111 --> 01:42:25,477 - We need to reach out to Lucian. 1204 01:42:27,081 --> 01:42:28,215 - I am not in. 1205 01:42:34,354 --> 01:42:35,890 - Um, Uncle! 1206 01:42:37,659 --> 01:42:38,492 - Oh. 1207 01:42:40,695 --> 01:42:44,630 Mr. Abberton. Welcome. 1208 01:42:44,632 --> 01:42:47,133 But say his name and he appears. 1209 01:42:47,135 --> 01:42:50,071 - I hope you don't mind my coming over uninvited. 1210 01:42:51,505 --> 01:42:56,008 I thought it only right that I paid you half of my fee 1211 01:42:56,010 --> 01:42:57,011 from Bishopsgate. 1212 01:43:02,016 --> 01:43:06,052 - My dear fellow, you... 1213 01:43:06,054 --> 01:43:09,622 You don't need to do this. This is far too generous. 1214 01:43:09,624 --> 01:43:13,793 I do not know what to say, sir, other than thank you. 1215 01:43:13,795 --> 01:43:16,629 - There are rumors of what happened 1216 01:43:16,631 --> 01:43:18,766 spreading around town like wildfire. 1217 01:43:20,267 --> 01:43:24,003 They're calling you two the great ghost hunters of London. 1218 01:43:25,573 --> 01:43:28,440 - The local paper said it was a prison riot. 1219 01:43:28,442 --> 01:43:29,975 They even interviewed the governor. 1220 01:43:29,977 --> 01:43:31,510 - Of course. 1221 01:43:31,512 --> 01:43:33,612 No right thinking man in the prison system 1222 01:43:33,614 --> 01:43:36,117 would've wanted the truth printed in the papers, 1223 01:43:37,250 --> 01:43:40,519 least of all the man about to retire 1224 01:43:40,521 --> 01:43:42,289 from a distinguished career. 1225 01:43:43,758 --> 01:43:47,095 Coverups are unfortunately common in this profession. 1226 01:43:48,629 --> 01:43:52,466 So, what next for the great ghost hunters of London? 1227 01:43:54,202 --> 01:43:55,901 - Well, I think for the time being, 1228 01:43:55,903 --> 01:43:58,303 we're going to resume our career 1229 01:43:58,305 --> 01:44:00,940 as postmortem photographers. 1230 01:44:00,942 --> 01:44:03,209 We have acquired a new affection 1231 01:44:03,211 --> 01:44:06,647 for the dead who stay dead. 1232 01:44:08,950 --> 01:44:11,318 - Well, I wouldn't get too comfortable. 1233 01:44:12,720 --> 01:44:17,424 My associate is very interested in speaking with you again. 1234 01:44:19,761 --> 01:44:23,931 You've both caused quite a stir in the right circles. 1235 01:44:26,768 --> 01:44:30,002 Oh, I almost forgot. 1236 01:44:30,004 --> 01:44:31,205 This is for you, Emma. 1237 01:44:33,074 --> 01:44:35,510 I thought it might be of some use to you. 1238 01:44:36,978 --> 01:44:40,045 - "Communicating Beyond the Thin Veil of Death," 1239 01:44:40,047 --> 01:44:41,015 by Lucian Abberton. 1240 01:44:42,817 --> 01:44:46,053 - Good lord, I must dash if I'm to make my train. 1241 01:44:47,188 --> 01:44:49,755 I just wanted to deliver the money personally 1242 01:44:49,757 --> 01:44:52,627 and say thank you. 1243 01:44:54,929 --> 01:44:56,764 - Thank you, Abberton. 1244 01:44:58,199 --> 01:44:59,366 - Both of you. 1245 01:45:01,169 --> 01:45:02,170 - Thank you. 1246 01:45:04,272 --> 01:45:07,072 Uh, Mr. Abberton, before you go. 1247 01:45:07,074 --> 01:45:08,375 What happened to the key? 1248 01:45:12,780 --> 01:45:14,682 - It's exactly where it needs to be, 1249 01:45:16,918 --> 01:45:21,789 locked away in the darkness, 1250 01:45:27,028 --> 01:45:31,630 where no man should ever go looking. 1251 01:46:00,628 --> 01:46:04,096 Soon, my love. 1251 01:46:05,305 --> 01:47:05,826 Please rate this subtitle at www.osdb.link/evzn3 Help other users to choose the best subtitles89374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.