Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,394
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,480
Aaravos gave me final instructions.
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,942
And then, the star caterpillar
went into that chrysalis.
5
00:00:26,025 --> 00:00:29,279
I had to complete
the resurrection spell alone...
6
00:00:30,405 --> 00:00:31,406
and it worked.
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,075
- Oh.
- You're back!
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,285
For now.
9
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
There is a way to make it permanent.
10
00:00:37,454 --> 00:00:39,706
Aaravos can do it. We need to free him.
11
00:00:39,789 --> 00:00:40,623
Anything come for me?
12
00:00:40,707 --> 00:00:43,001
Maybe from Xadia, ancient tome,
13
00:00:43,084 --> 00:00:46,504
dusty and crusty
and full of rare elven runes?
14
00:00:46,588 --> 00:00:48,798
I need it to translate
some super-weird runes.
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,383
I've planned a surprise for everyone.
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,970
The Dragon Queen is coming to Katolis,
and she's bringing Zym.
17
00:00:54,637 --> 00:00:57,515
This human she's marrying,
she's a beast.
18
00:00:57,599 --> 00:01:01,227
I heard that.
That's what I love about her.
19
00:01:01,311 --> 00:01:06,399
I almost forgot.
I want you to meet my new boyfriend.
20
00:01:06,483 --> 00:01:09,235
Terry!
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Yes, um, hello.
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,782
It's not really my birthday anymore.
It'll never be the same.
23
00:01:13,865 --> 00:01:15,116
Because of Rayla.
24
00:01:15,200 --> 00:01:18,495
This'll always just be
the anniversary of the day she left.
25
00:01:18,578 --> 00:01:20,205
I don't even know if she's alive.
26
00:02:30,441 --> 00:02:35,822
So, when might we expect the emergence
of our mysterious guide?
27
00:02:35,905 --> 00:02:38,783
The being needs our help to arrive.
28
00:02:56,301 --> 00:02:59,387
To open the chrysalis, we need your staff.
29
00:02:59,470 --> 00:03:04,517
And I take it you did not find my staff
beside my crumpled body?
30
00:03:04,601 --> 00:03:08,313
Unfortunately, when you fell,
you left the staff up there,
31
00:03:08,980 --> 00:03:11,024
at the tip-top of the Storm Spire.
32
00:03:11,649 --> 00:03:12,649
Oh.
33
00:03:16,279 --> 00:03:18,698
So, we have to go back up there.
34
00:03:19,365 --> 00:03:21,784
- Uh...
- Such a lovely day!
35
00:03:21,868 --> 00:03:24,662
Who's ready for an exhausting climb?
36
00:03:35,423 --> 00:03:38,051
Hey, you're that guy
waiting for that fancy book.
37
00:03:38,134 --> 00:03:40,094
Well, it's here.
38
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
- That's great, can I please...
- So crazy.
39
00:03:42,513 --> 00:03:45,767
When it arrived this morning,
it blew my mind!
40
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
Well, m-more than my mind, actually.
41
00:03:48,519 --> 00:03:51,689
Uh, I have a busy day, i-if you
wouldn't mind just giving me the...
42
00:03:51,773 --> 00:03:54,108
It wasn't carried by a normal crow, no.
43
00:03:54,192 --> 00:03:57,028
It was this wild, magical Xadian bird!
44
00:04:01,532 --> 00:04:03,368
I had never seen anything like it.
45
00:04:03,451 --> 00:04:07,330
Flew right in surrounded
by glowing sparkles and shiny bits.
46
00:04:07,413 --> 00:04:10,083
I mean, when it arrived, I literally...
47
00:04:10,166 --> 00:04:12,311
Let's just say
these aren't the same trousers
48
00:04:12,335 --> 00:04:14,003
I wore to work this morning.
49
00:04:16,547 --> 00:04:18,132
Here it is!
50
00:04:18,633 --> 00:04:21,302
This is just what I need!
51
00:04:35,191 --> 00:04:37,318
Wow, someone's in a good mood!
52
00:04:37,402 --> 00:04:39,612
Sorry! Can't stop.
53
00:04:39,696 --> 00:04:41,614
Ugh, I love books!
54
00:04:42,365 --> 00:04:45,118
He's right. Books are great.
55
00:04:45,994 --> 00:04:48,579
King Ezran, I must confess
56
00:04:48,663 --> 00:04:52,208
I was impressed with your vision
for using the Dragon Queen's visit
57
00:04:52,292 --> 00:04:55,086
as a catalyst for growing trust
and peace across the continent.
58
00:04:56,671 --> 00:04:57,880
Thanks, Corvus!
59
00:04:58,464 --> 00:04:59,757
But tell the truth.
60
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
Is it really about changing the world,
61
00:05:02,093 --> 00:05:04,721
or is it just an excuse
to get Zym to come visit?
62
00:05:06,180 --> 00:05:07,181
Can't it be both?
63
00:05:09,267 --> 00:05:11,352
It's been four months since I've seen him.
64
00:05:11,436 --> 00:05:15,440
I just miss him so much,
I wanna squeeze his zappy little cheeks!
65
00:05:48,306 --> 00:05:52,268
This is a matter of utmost urgency!
The situation demands action.
66
00:05:53,561 --> 00:05:56,022
This is not a choice, Zym.
67
00:05:56,105 --> 00:05:58,691
Your mother insisted
that before your journey to Katolis,
68
00:05:58,775 --> 00:06:01,194
you must consume the proper vegetables.
69
00:06:04,822 --> 00:06:10,828
They're just vegetables!
Fresh and delicious and nutritious.
70
00:06:13,456 --> 00:06:17,335
You do realize I'm one
of the most powerful sky mages in history,
71
00:06:17,418 --> 00:06:20,129
a legendary master of the four winds...
72
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
and I'm reduced to this,
73
00:06:22,340 --> 00:06:26,385
convincing you, a stubborn dragonling,
to eat his veggies.
74
00:06:28,096 --> 00:06:29,555
Well, you're welcome.
75
00:06:30,264 --> 00:06:31,599
How about we try it this way?
76
00:06:35,144 --> 00:06:39,148
Oh, look, here comes
the delicious Zucchini-phoenix,
77
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
flying into your mouth!
78
00:06:40,858 --> 00:06:43,653
Whoo, whoo, whoo!
79
00:06:45,029 --> 00:06:47,031
Oh! You shot it down!
80
00:06:53,246 --> 00:06:56,040
Listen to me, young Azymondias,
81
00:06:56,124 --> 00:06:57,959
the Dragon Queen will be mad at you,
82
00:06:58,042 --> 00:07:00,878
and she'll be furious with me
if you don't...
83
00:07:07,260 --> 00:07:10,346
Zym. Did you finish your dinner?
84
00:07:12,056 --> 00:07:14,183
Every last morsel!
85
00:07:14,267 --> 00:07:16,686
Such a good boy.
86
00:07:16,769 --> 00:07:19,856
Wonderful. Thank you, Ibis.
87
00:07:20,857 --> 00:07:24,986
I'm sure King Ezran eats
all of his vegetables, too.
88
00:07:29,073 --> 00:07:31,451
Almost time for our big journey.
89
00:07:52,638 --> 00:07:55,808
Hey, Dad, I know what'll take your mind
off the climb!
90
00:07:55,892 --> 00:07:59,562
Terry will tell you about some
of his wondrous Earthblood elf powers.
91
00:07:59,645 --> 00:08:02,732
Really, that won't be necessary.
92
00:08:02,815 --> 00:08:06,819
Ah, it'll be my pleasure!
See that plant right there?
93
00:08:22,251 --> 00:08:23,251
Uh-huh.
94
00:08:23,586 --> 00:08:26,756
It's a Xadiazalea.
95
00:08:26,839 --> 00:08:31,093
I just gave it
a bit of extra grow-magic.
96
00:08:31,177 --> 00:08:34,138
Nothing happened.
97
00:08:34,222 --> 00:08:35,389
Yet!
98
00:08:35,473 --> 00:08:38,226
Should bloom a week or two early.
99
00:08:38,309 --> 00:08:40,603
On average, give or take.
100
00:08:41,354 --> 00:08:43,439
Amazing, baby!
101
00:08:43,523 --> 00:08:47,652
Whoo!
102
00:08:47,735 --> 00:08:50,112
Dad, we call it a high four and a half,
103
00:08:50,196 --> 00:08:52,448
because I bring five and he brings four.
104
00:08:52,532 --> 00:08:53,616
Isn't that hilarious?
105
00:08:54,951 --> 00:08:56,327
Ooh, ooh! I know.
106
00:08:56,410 --> 00:08:59,580
Tell my dad what it smells like
when you pass gas.
107
00:08:59,664 --> 00:09:02,583
I do not need to know this.
108
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
Petrichor.
109
00:09:05,628 --> 00:09:06,712
Uh...
110
00:09:06,796 --> 00:09:08,464
Petrichor, Dad.
111
00:09:08,548 --> 00:09:11,717
It's the smell of fresh rain
hitting dry stones!
112
00:09:11,801 --> 00:09:14,845
It smells so good when he farts!
113
00:09:42,123 --> 00:09:44,375
I am so happy for you both.
114
00:09:44,458 --> 00:09:47,420
You'll be
the world's most formidable couple!
115
00:09:52,925 --> 00:09:56,429
Well, sister, it can finally be said.
116
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
You have met your match!
117
00:09:59,056 --> 00:10:01,142
What a beautiful couple.
118
00:10:02,560 --> 00:10:04,145
"Thank you, Prince Karim.
119
00:10:04,228 --> 00:10:06,355
Now that you'll officially be
my little brother,
120
00:10:06,439 --> 00:10:09,442
I'll try not to beat you up too much."
121
00:10:19,368 --> 00:10:22,204
Hey, what? Something's on your mind.
122
00:10:22,288 --> 00:10:24,624
No. I'm good.
123
00:10:24,707 --> 00:10:25,750
Tell me.
124
00:10:25,833 --> 00:10:29,045
I'm not above tickling the truth
out of you if I have to!
125
00:10:35,760 --> 00:10:38,137
I have concerns.
126
00:10:40,181 --> 00:10:41,181
Not here.
127
00:11:00,910 --> 00:11:03,162
Did they move this gateway higher?
128
00:11:03,245 --> 00:11:05,998
It seems like it's higher
than it was before.
129
00:11:06,082 --> 00:11:11,337
This...
This is absolutely exhausting.
130
00:11:11,420 --> 00:11:14,674
Maybe now's a good time
for a breathing spell, huh?
131
00:11:14,757 --> 00:11:18,344
Who likes breathing? This elf!
132
00:11:19,136 --> 00:11:21,847
Three poofed-up puffer-bats,
coming right up!
133
00:11:25,434 --> 00:11:28,521
Breath of life, sustain us!
134
00:11:38,406 --> 00:11:40,449
Ah.
135
00:11:40,533 --> 00:11:43,536
Dark magic's got a bit
of a tingly aftertaste.
136
00:11:43,619 --> 00:11:45,621
Nobody ever tells you that!
137
00:11:54,588 --> 00:11:56,340
I don't get it.
138
00:11:56,424 --> 00:12:00,678
This tome seems like it has just about
every rune and symbol in history...
139
00:12:00,761 --> 00:12:02,721
but nothing matches
the writing on the mirror.
140
00:12:06,058 --> 00:12:07,560
Wait, what is this?
141
00:12:08,686 --> 00:12:10,104
Ah!
142
00:12:10,187 --> 00:12:13,357
The whole last half of the book is empty!
143
00:12:13,441 --> 00:12:15,985
Blank, blank, blank, blank, blank, blank.
144
00:12:16,068 --> 00:12:17,820
Blankity, blankity, blank!
145
00:12:17,903 --> 00:12:20,948
This is...
This is not a Tome of Translation.
146
00:12:21,031 --> 00:12:25,119
It's barely a Pamphlet of Pathetic! Ugh!
147
00:12:28,372 --> 00:12:29,999
Now what?
148
00:12:37,590 --> 00:12:39,258
Something's not right.
149
00:12:39,341 --> 00:12:43,888
Claudia, are you sure you did
the breathing spell correctly?
150
00:12:43,971 --> 00:12:44,847
Yeah, of course.
151
00:12:44,930 --> 00:12:50,561
Uh, the puffer-bats, d-did you capture
each of them at peak-of-puff?
152
00:12:50,644 --> 00:12:54,398
Because it's tricky,
and if you're even a moment off...
153
00:12:54,482 --> 00:12:58,777
Dad, I did it right!
You know I'm perfectionish.
154
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
You mean a perfectionist?
155
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
No, "-ish."
156
00:13:04,325 --> 00:13:06,827
But Dad, the spell is working.
You're fine.
157
00:13:06,911 --> 00:13:12,374
No. No, I'm not fine.
158
00:13:20,090 --> 00:13:22,176
Lord Viren?
159
00:13:23,969 --> 00:13:26,263
There, there, you're okay now.
160
00:13:30,142 --> 00:13:33,687
Just a little panic attack.
There's no shame in that.
161
00:13:34,396 --> 00:13:36,815
Uh, I... I blacked out?
162
00:13:37,816 --> 00:13:43,072
Sometimes, all the little bits of stress
and anxieties come together and add up,
163
00:13:43,155 --> 00:13:47,785
turn into kind of a big thing,
and, psh, down you go.
164
00:13:47,868 --> 00:13:50,704
Used to happen to me all the time
when I was a sapling.
165
00:13:53,541 --> 00:13:55,459
No. We're too high.
166
00:13:57,545 --> 00:14:02,341
I can't do this.
167
00:14:02,424 --> 00:14:04,552
Dad, I believe in you.
168
00:14:05,511 --> 00:14:08,013
And we'll be right here, by your side.
169
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
But we have to keep moving, okay?
170
00:14:17,022 --> 00:14:19,817
You're the legendary Lord Viren.
171
00:14:19,900 --> 00:14:24,154
You shouldn't have a fear of heights!
Heights should fear you.
172
00:14:25,823 --> 00:14:29,952
Terry, I died falling off this mountain.
173
00:14:30,578 --> 00:14:33,247
But only the one time!
174
00:14:39,712 --> 00:14:44,508
I was so excited about this book, Bait,
this incredibly rare tome from Xadia.
175
00:14:44,592 --> 00:14:49,555
I was sure it would translate
the symbols on the mirror, but no luck.
176
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
And half the book is blank!
177
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
Wait. Why are you trying to give me ink?
178
00:15:10,117 --> 00:15:13,746
Maybe the blank pages are to write on,
179
00:15:13,829 --> 00:15:17,082
and-and-and it magically translates it
on the other side!
180
00:15:17,166 --> 00:15:19,710
Is that what you're saying, Bait?
181
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Am I about to vandalize an ancient book?
182
00:15:31,472 --> 00:15:35,059
I guess it wouldn't be the first time
I accidentally on purpose ruined
183
00:15:35,142 --> 00:15:38,604
a super rare magical artifact.
184
00:15:39,104 --> 00:15:40,439
Okay, here goes.
185
00:15:48,447 --> 00:15:50,866
It's working!
186
00:16:05,422 --> 00:16:08,676
Karim, you are my kid brother.
187
00:16:08,759 --> 00:16:12,805
I'm supposed to criticize your love life,
not the other way around.
188
00:16:12,888 --> 00:16:15,724
Janai, I have nothing to criticize
about Amaya.
189
00:16:15,808 --> 00:16:17,142
I love Amaya!
190
00:16:17,226 --> 00:16:20,938
She is strong and funny
and she makes you happy.
191
00:16:21,021 --> 00:16:27,361
Yes, so why are you being strange and dour
about my decision to marry her?
192
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
It's the symbolism, sister!
193
00:16:31,323 --> 00:16:33,367
You are Queen now.
194
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
I never wanted to be Queen.
195
00:16:36,787 --> 00:16:37,787
But you are!
196
00:16:43,419 --> 00:16:46,714
What message do you think it gives
the people if you choose to marry a human?
197
00:16:46,797 --> 00:16:48,215
There's no message.
198
00:16:48,298 --> 00:16:53,345
The only message is that I've chosen
this amazing woman as my wife.
199
00:16:53,429 --> 00:16:56,015
No, it confirms their fears,
200
00:16:56,098 --> 00:17:01,603
that this Empire is ending,
that the rising Sun is now a falling star!
201
00:17:02,521 --> 00:17:04,440
What is this nonsense?
202
00:17:04,523 --> 00:17:05,691
Look around you.
203
00:17:05,774 --> 00:17:10,279
We lost Lux Aurea, our great capital,
and we were not able to reclaim it.
204
00:17:10,863 --> 00:17:16,035
Our people live in this... this camp!
In makeshift tents!
205
00:17:18,620 --> 00:17:21,707
It's temporary, Karim. You know that.
206
00:17:21,790 --> 00:17:25,044
The marriage will tell the people
that it is not temporary.
207
00:17:25,127 --> 00:17:29,048
It will confirm their fear
that these humans are not our guests.
208
00:17:29,131 --> 00:17:30,841
They are our guests.
209
00:17:31,759 --> 00:17:33,343
What are you afraid of?
210
00:17:34,428 --> 00:17:36,346
Humans cannot become a permanent...
211
00:17:36,430 --> 00:17:38,807
We are done with this conversation.
212
00:17:40,142 --> 00:17:42,061
You can have what you want, you know.
213
00:17:42,144 --> 00:17:43,854
Without the symbolism.
214
00:17:45,647 --> 00:17:48,275
You can live with Amaya
as if you are married.
215
00:17:48,358 --> 00:17:52,362
You can enjoy every day of your lives
together, just as you would.
216
00:17:53,947 --> 00:18:00,454
But do not make it official.
Do not make it a symbol.
217
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
You can do this, Dad!
218
00:18:19,598 --> 00:18:22,976
You just have to lean back
and don't look down.
219
00:18:23,060 --> 00:18:25,813
I'm not looking down! Aah!
220
00:18:25,896 --> 00:18:28,899
Ugh, are you sure we're making progress
221
00:18:28,982 --> 00:18:32,069
a-and this "shortcut"
will get us somewhere?
222
00:18:32,152 --> 00:18:33,445
Fairly sure.
223
00:18:34,863 --> 00:18:39,243
I mean, totally sure.
Uh, rock solid certain.
224
00:18:40,244 --> 00:18:42,454
Whoop! Ignore that.
225
00:18:43,038 --> 00:18:45,999
Hey! Do I smell petrichor?
226
00:18:46,708 --> 00:18:48,418
Guilty as charged!
227
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Whoops, couple more
little chuckle-puffs there.
228
00:18:54,675 --> 00:18:59,138
Chuckle-puffs is
what Terry calls laughing farts.
229
00:18:59,221 --> 00:19:02,015
For the sake of...
230
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
Oh, no. No, no, no.
I-It's cracking and collapsing beneath us!
231
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
Dad, calm down, it's not crumbling.
232
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
I'm going to fall!
233
00:19:12,609 --> 00:19:14,778
Dad, you just need to calm down!
234
00:19:25,581 --> 00:19:26,623
No!
235
00:19:44,850 --> 00:19:47,895
I almost died.
236
00:19:47,978 --> 00:19:48,978
Again.
237
00:19:49,563 --> 00:19:51,315
Again!
238
00:19:52,941 --> 00:19:56,612
My whole life, I've been chasing
after things I didn't have.
239
00:19:58,071 --> 00:19:59,071
Influence.
240
00:19:59,740 --> 00:20:01,909
Status. Power.
241
00:20:06,079 --> 00:20:10,626
Now that I'm here,
and I may have only 30 days left,
242
00:20:11,501 --> 00:20:15,464
do I really want to spend
all those days chasing?
243
00:20:16,632 --> 00:20:17,966
Maybe I should stop...
244
00:20:18,675 --> 00:20:24,056
and appreciate what I do have,
a-a month of life.
245
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
Living each day to the fullest,
246
00:20:27,935 --> 00:20:30,520
watching beautiful sunsets together.
247
00:20:31,647 --> 00:20:35,776
Laughing, and enjoying every moment
with my daughter,
248
00:20:36,610 --> 00:20:41,657
who is the most special person
I have ever known.
249
00:20:44,117 --> 00:20:48,163
Uh, we could travel the countryside
and try the seven cakes of Xadia!
250
00:20:50,749 --> 00:20:55,420
I-I-I've spent my whole life
striving to become someone different.
251
00:20:56,880 --> 00:21:00,425
Maybe it's time to accept
that I am who I am
252
00:21:01,927 --> 00:21:03,679
for the days I have remaining.
253
00:21:05,514 --> 00:21:09,768
And when I reach the end,
I will be at peace.
254
00:21:10,727 --> 00:21:11,727
And it...
255
00:21:13,397 --> 00:21:14,731
It will just be my time
256
00:21:17,192 --> 00:21:18,192
to let go.
257
00:21:23,073 --> 00:21:24,324
Wha...
258
00:21:24,950 --> 00:21:27,494
You are not letting go, Dad!
259
00:21:27,577 --> 00:21:30,330
Not as long as you've got me by your side.
260
00:21:30,414 --> 00:21:34,918
I brought you back from the dead,
and I am not about to let you go!
261
00:21:43,343 --> 00:21:44,469
You see?
262
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
That's a sign!
263
00:21:45,804 --> 00:21:49,599
The dragons are leaving!
We don't even have to sneak in now.
264
00:21:49,683 --> 00:21:52,561
We'll be able to get your staff back
without any trouble.
265
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
You don't have to have
to keep climbing, Dad.
266
00:21:58,984 --> 00:22:02,612
You can head back down the Spire.
Terry and I will retrieve the staff.
267
00:22:05,240 --> 00:22:06,950
I'm going to take care of you, Dad.
268
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Everything is going to be okay.
269
00:22:30,348 --> 00:22:32,392
Of course we're not moving too fast.
270
00:22:33,351 --> 00:22:36,521
I love you, and I'm ready to marry you.
271
00:22:46,114 --> 00:22:48,116
You don't mean us...
272
00:22:49,284 --> 00:22:51,411
you mean humans and elves.
273
00:22:54,247 --> 00:22:55,247
I don't know.
274
00:22:56,625 --> 00:22:59,086
I just don't know.
275
00:23:11,765 --> 00:23:14,893
Almost done, Bait.
Just one last rune symbol.
276
00:23:25,821 --> 00:23:26,905
It's working!
277
00:23:29,366 --> 00:23:31,660
The tome is giving me a translation.
278
00:23:37,791 --> 00:23:42,420
"In Darkness, Gaze Upon a Fallen Star."
279
00:23:44,297 --> 00:23:47,926
In darkness, gaze upon a Fallen Star...
280
00:23:52,347 --> 00:23:54,015
What is it, Bait?
281
00:23:54,099 --> 00:23:55,475
Why are you looking at the Cube?
282
00:23:56,393 --> 00:23:57,394
Wow.
283
00:24:01,565 --> 00:24:02,732
I wonder what...
284
00:24:08,864 --> 00:24:10,782
Uh, what was that? Where did it go?
285
00:24:29,301 --> 00:24:30,301
Hey.
21416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.