All language subtitles for The.Dragon.Prince.S04E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:10,641 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:23,875 --> 00:00:25,295 What... 3 00:00:26,631 --> 00:00:28,051 What-What's going on? 4 00:00:32,810 --> 00:00:35,022 You're alive! 5 00:00:38,238 --> 00:00:39,699 Somehow I... 6 00:00:40,993 --> 00:00:43,290 I survived the fall? 7 00:00:43,873 --> 00:00:44,873 No. 8 00:00:45,627 --> 00:00:46,671 Y-You didn't. 9 00:00:54,145 --> 00:00:56,649 But you're okay now. 10 00:01:01,367 --> 00:01:04,373 - Where is... - Your creepy caterpillar friend? 11 00:01:04,457 --> 00:01:08,214 Two days ago, it climbed up that wall, and spun itself... 12 00:01:08,924 --> 00:01:10,177 into that. 13 00:01:11,429 --> 00:01:12,640 It's changing. 14 00:01:21,282 --> 00:01:22,576 Two days. 15 00:01:24,413 --> 00:01:28,463 I've been dead for two whole days? 16 00:01:30,384 --> 00:01:32,513 It's been two years, dad. 17 00:01:33,223 --> 00:01:35,102 Over two years have passed. 18 00:02:53,717 --> 00:02:55,595 What secrets are you hiding? 19 00:03:06,534 --> 00:03:09,373 High Mage Callum, the King's council is assembling in the throne room. 20 00:03:09,957 --> 00:03:12,212 Oh, pfft. You don't need to call me that. 21 00:03:12,296 --> 00:03:15,635 I-I know it's my official title, but all that high mage stuff is so... 22 00:03:15,719 --> 00:03:17,473 stuffy. 23 00:03:17,556 --> 00:03:20,186 Just call me my normal name, Prince Callum. 24 00:03:20,270 --> 00:03:22,900 Or you know... ...just regular Callum. 25 00:03:22,983 --> 00:03:25,614 But you don't actually have to actually say "regular." 26 00:03:29,997 --> 00:03:32,477 Okay, I'm sorry, now I don't remember what you came to tell me. 27 00:03:32,544 --> 00:03:35,007 - King's counci... - Council meeting! Right, on my way. 28 00:03:51,416 --> 00:03:52,835 Pluviam praesidium. 29 00:04:23,980 --> 00:04:26,611 Morning, Soren! Corvus! 30 00:04:26,694 --> 00:04:30,117 There he is, the step-mage! 31 00:04:30,201 --> 00:04:31,203 Still funny. 32 00:04:31,287 --> 00:04:33,541 Gets a little bit funnier every time. Ha-ha! 33 00:04:33,625 --> 00:04:37,341 That's how these things work. Nicknames, ha-ha! 34 00:04:37,424 --> 00:04:38,968 - Hey, what if I called you... - Don't. 35 00:04:40,722 --> 00:04:43,185 Oh, hey! Uh, s-see you guys at the meeting in-in two minutes. 36 00:04:43,268 --> 00:04:44,268 O-One minute! 37 00:04:46,024 --> 00:04:48,195 - Crow Master! Excuse me, Crow Master? - Hmm? 38 00:04:48,278 --> 00:04:50,325 Oh, sorry, were you talking to me? 39 00:04:50,408 --> 00:04:53,581 Because I'm actually not the Crow Master anymore 40 00:04:53,665 --> 00:04:55,710 since I got promoted. 41 00:04:56,671 --> 00:04:57,506 Uh, so... 42 00:04:57,589 --> 00:05:01,597 You are speaking with the Associate Crow Lord. 43 00:05:02,098 --> 00:05:03,768 Not bad, not bad. 44 00:05:03,852 --> 00:05:06,649 So, listen, anything come for me, maybe from Xadia? 45 00:05:06,732 --> 00:05:11,158 Ancient tome, dusty and crusty and full of rare elven runes? 46 00:05:11,241 --> 00:05:13,413 Oh, what is it, like a spell book? 47 00:05:13,496 --> 00:05:16,919 Not quite, it's called the Tome of Translation! 48 00:05:17,003 --> 00:05:19,592 I need it to translate some super-weird runes. 49 00:05:19,675 --> 00:05:23,558 Mm, usually as Associate Crow Lord, 50 00:05:23,641 --> 00:05:27,399 I don't get involved with things on an individual package level. 51 00:05:27,482 --> 00:05:30,237 But for you, I'll keep an eye out! 52 00:05:30,321 --> 00:05:31,949 Thanks. 53 00:05:32,618 --> 00:05:34,914 Oh, and congratulations on the job thing! 54 00:05:39,798 --> 00:05:41,886 Are you sure Prince Callum doesn't know that... 55 00:05:46,311 --> 00:05:48,273 You ever get that feeling where... 56 00:05:48,358 --> 00:05:51,822 Where you walk into a room and everyone suddenly shuts up 57 00:05:51,906 --> 00:05:53,886 and you're pretty sure they were talking about you? 58 00:05:53,910 --> 00:05:55,830 Yeah! 59 00:05:55,914 --> 00:05:58,210 Nope! 60 00:05:58,293 --> 00:06:00,172 You're-You're way off, buddy. 61 00:06:01,091 --> 00:06:02,803 Well, sorry I'm late everyone. 62 00:06:02,886 --> 00:06:04,473 We haven't gotten started yet. 63 00:06:04,557 --> 00:06:07,103 We're still waiting on your brother, the King. 64 00:06:29,147 --> 00:06:31,067 Welcome, King Ezran. 65 00:06:31,151 --> 00:06:34,157 It looks like we can start this council meeting. 66 00:06:34,240 --> 00:06:36,871 Opeli, wait! We're not all here. 67 00:06:48,519 --> 00:06:50,482 Shall we begin, Bait? 68 00:07:21,293 --> 00:07:23,171 "What are we doing here, Janai? 69 00:07:23,255 --> 00:07:25,384 I understand the need for secret missions, 70 00:07:25,468 --> 00:07:27,556 but you shouldn't keep the secret from me." 71 00:07:27,639 --> 00:07:31,229 I already explained this mission is need-to-know only. 72 00:07:31,313 --> 00:07:33,317 And it's safer for you not to know yet. 73 00:07:34,570 --> 00:07:37,408 I promise you, Amaya, you will understand soon. 74 00:07:51,520 --> 00:07:53,065 I need you to wait here. 75 00:07:56,489 --> 00:07:59,452 "Something's not right. We're not alone." 76 00:08:00,037 --> 00:08:02,083 Trust me. It's safe. 77 00:08:02,959 --> 00:08:04,963 I need Commander Gren to come with me. 78 00:08:13,021 --> 00:08:14,357 I'll be right back. 79 00:08:25,337 --> 00:08:27,091 Our first order of business 80 00:08:27,174 --> 00:08:30,097 is welcoming our new council member to his first day. 81 00:08:30,974 --> 00:08:32,894 Welcome, Barius the Baker. 82 00:08:35,357 --> 00:08:39,658 Barius, have you given any thought to the official titles I suggested? 83 00:08:39,742 --> 00:08:42,121 Hm, while I did appreciate 84 00:08:42,204 --> 00:08:45,461 the authoritative ring of "Baker-in-Chief," 85 00:08:46,046 --> 00:08:48,676 in the end, I would be humbled 86 00:08:48,760 --> 00:08:53,936 to accept the role as your Minister of Crusts and Jellies. 87 00:09:00,282 --> 00:09:02,579 Our next topic: 88 00:09:02,662 --> 00:09:05,960 the King says that he has some news to share. 89 00:09:06,044 --> 00:09:08,591 It says here that it is "big news." 90 00:09:09,885 --> 00:09:12,306 I've planned a surprise for everyone. 91 00:09:12,390 --> 00:09:14,770 Katolis is going to have some special visitors... 92 00:09:21,116 --> 00:09:23,412 What? It builds anticipation. 93 00:09:25,207 --> 00:09:28,380 Now I'm excited! And I already know what's happening. 94 00:09:29,173 --> 00:09:32,848 The Dragon Queen is coming to Katolis! And she's bringing Zym! 95 00:09:32,931 --> 00:09:33,931 Huh? 96 00:09:35,895 --> 00:09:40,237 Um, King Ezran, perhaps we should think this through. 97 00:09:40,320 --> 00:09:45,497 The Dragon Queen in Katolis, won't people be terrified? 98 00:09:45,581 --> 00:09:49,172 They might be, at first. But it will change when they meet her. 99 00:09:50,257 --> 00:09:53,054 Zubeia is gentle and kind and funny, 100 00:09:53,138 --> 00:09:56,604 and when people see that, it will start to change how they see dragons. 101 00:09:57,229 --> 00:09:58,775 And that's sort of the point. 102 00:09:58,858 --> 00:10:01,237 This is a first step towards building trust and peace 103 00:10:01,321 --> 00:10:03,868 between the human kingdoms and Xadia. 104 00:10:03,951 --> 00:10:06,122 And besides, she only eats three people a day. 105 00:10:06,206 --> 00:10:09,128 It's a small price to pay for peace. 106 00:10:13,220 --> 00:10:14,973 Sorry. Not funny. Bad joke. 107 00:10:15,057 --> 00:10:19,023 Well, uh, I suppose if the kingdom is having a guest, 108 00:10:19,106 --> 00:10:23,406 I ought to welcome her with a dragon-sized jelly tart! 109 00:10:23,490 --> 00:10:25,410 Not the size of a dragon? 110 00:10:25,494 --> 00:10:28,668 Uh, no, no, Your Majesty. 111 00:10:28,751 --> 00:10:30,797 Uh, the size a dragon would eat! 112 00:10:30,880 --> 00:10:33,678 Yes! And for tomorrow's council meeting, 113 00:10:33,761 --> 00:10:37,434 let's all come with ideas for making this visit amazing. 114 00:10:37,518 --> 00:10:39,355 Meeting adjourned. 115 00:10:41,735 --> 00:10:45,159 Hey, after Callum's gone, should we talk about, uh... 116 00:10:45,910 --> 00:10:51,881 uh, that new dance craze! The-The one that's sweeping the castle? 117 00:10:51,964 --> 00:10:53,550 Ha-ha! Ooh! Ho-ho! 118 00:10:53,633 --> 00:10:55,680 All the kids are doing it. 119 00:10:55,763 --> 00:10:57,099 Ooh! Huh. 120 00:10:58,435 --> 00:11:01,316 Whew! I'm a master bluffer. 121 00:11:11,002 --> 00:11:15,762 Seeing you now, I-I almost can't believe it's been over two years. 122 00:11:15,845 --> 00:11:20,229 I have a lot to catch up on. 123 00:11:20,312 --> 00:11:23,568 Careful! You've got to get used to being alive again. 124 00:11:23,652 --> 00:11:26,407 Thank you, Claudia. 125 00:11:30,165 --> 00:11:33,588 Two years ago, after the battle ended, I searched for you. 126 00:11:35,008 --> 00:11:36,636 When I found your body... 127 00:11:37,847 --> 00:11:40,060 it was more bent and broken than this crown. 128 00:11:41,271 --> 00:11:43,776 The star caterpillar was with you, 129 00:11:43,859 --> 00:11:47,032 a-and that mysterious, deep voice spoke to me. 130 00:11:47,784 --> 00:11:49,203 Aaravos. 131 00:11:49,997 --> 00:11:53,921 Yes. Aaravos told me I had to act fast. 132 00:11:54,005 --> 00:11:55,674 I brought you into this cave 133 00:11:55,758 --> 00:11:59,515 where the star caterpillar spun a strange sparkly cocoon around you 134 00:11:59,599 --> 00:12:00,977 to preserve your body. 135 00:12:01,477 --> 00:12:02,814 Then what? 136 00:12:02,898 --> 00:12:05,652 Then, I had to go on a quest. 137 00:12:05,737 --> 00:12:07,573 A quest into Xadia: 138 00:12:07,656 --> 00:12:11,790 to find every strange and rare thing I would need to save you, 139 00:12:12,625 --> 00:12:15,339 to bring my father back from the dead. 140 00:12:15,422 --> 00:12:18,470 I had to do things... 141 00:12:21,184 --> 00:12:23,856 I never imagined I would be able to do. 142 00:12:27,029 --> 00:12:28,950 I'm... I'm sorry. 143 00:13:26,230 --> 00:13:27,859 No, no, no, no, no, no, no! 144 00:13:34,580 --> 00:13:35,415 Oh, no! 145 00:13:35,499 --> 00:13:37,503 What is going on? 146 00:13:43,014 --> 00:13:44,392 "They ambushed me." 147 00:13:44,475 --> 00:13:47,231 No, no. No, no, no. 148 00:13:47,314 --> 00:13:50,988 You don't understand. How could this happen? 149 00:13:59,046 --> 00:14:01,634 Ugh, yeah, feel the burn! 150 00:14:01,718 --> 00:14:05,183 Ninety-seven... 98... 151 00:14:05,267 --> 00:14:08,899 ...99, and... 152 00:14:08,983 --> 00:14:10,169 - What's going on, Soren? - Ah. 153 00:14:10,193 --> 00:14:13,283 The whispers and secrets and hush-hushy stuff 154 00:14:13,366 --> 00:14:15,120 in the council meeting? 155 00:14:15,203 --> 00:14:16,247 You're gonna tell me. 156 00:14:16,330 --> 00:14:18,460 Oh, uh, it's just, uh... 157 00:14:18,543 --> 00:14:21,466 Don't worry about it. It's Crownguard stuff. 158 00:14:21,549 --> 00:14:22,760 You know, you wouldn't... 159 00:14:22,843 --> 00:14:24,096 Crownguard? 160 00:14:24,180 --> 00:14:27,061 Soren, if Ezran's in danger, I need to know. 161 00:14:27,144 --> 00:14:28,981 Is there a plot against the King? 162 00:14:29,065 --> 00:14:33,406 Oh, I mean, maybe? Kind of. Whoa! 163 00:14:35,660 --> 00:14:37,957 And a hundred! 164 00:14:38,041 --> 00:14:39,920 Ah, C-Callum, wait! 165 00:14:42,049 --> 00:14:46,265 Amaya, this was no ambush, these are dancers! 166 00:14:47,894 --> 00:14:50,857 Then why were they wielding fire whips? 167 00:14:50,942 --> 00:14:55,242 Those aren't whips. They're flame ribbons used in the dance. 168 00:14:55,325 --> 00:14:56,369 Go on, show her. 169 00:15:05,846 --> 00:15:09,478 This is a traditional Sunfire Elf Ceremony. 170 00:15:10,647 --> 00:15:13,278 What kind of ceremony? 171 00:15:35,322 --> 00:15:37,659 How did I do? W-Was my signing okay? 172 00:15:37,743 --> 00:15:39,872 I-It was beautiful! 173 00:15:39,956 --> 00:15:44,006 Slightly off. You asked her to wrestle with you. 174 00:15:47,137 --> 00:15:48,932 It was amazing. 175 00:15:52,564 --> 00:15:56,155 This human she is marrying, she's a beast. 176 00:15:56,239 --> 00:15:57,950 I heard that... 177 00:15:58,034 --> 00:15:59,662 ...and you're right. 178 00:16:00,247 --> 00:16:02,459 That's what I love about her. 179 00:16:13,898 --> 00:16:17,656 After finding everything I needed, I came back here to the cave. 180 00:16:18,366 --> 00:16:20,579 Aaravos gave me final instructions... 181 00:16:21,372 --> 00:16:24,753 and then the star caterpillar went into that chrysalis. 182 00:16:27,009 --> 00:16:30,056 I had to complete the resurrection spell alone... 183 00:16:30,974 --> 00:16:32,227 and it worked. 184 00:16:32,936 --> 00:16:34,857 - Oh... - You're back! 185 00:16:36,068 --> 00:16:38,198 Huh, I-I'm here. 186 00:16:38,281 --> 00:16:39,450 I'm alive. 187 00:16:43,208 --> 00:16:45,503 - For now. - What? 188 00:16:46,130 --> 00:16:48,051 Wha-What do you mean, "for now"? 189 00:16:50,305 --> 00:16:52,976 The magic is only temporary. 190 00:16:53,978 --> 00:16:55,982 Ah. I see. 191 00:16:56,067 --> 00:17:00,200 This spell will only bring you back for 30 days. 192 00:17:02,496 --> 00:17:05,544 But dad, there is a way to make it permanent. 193 00:17:05,627 --> 00:17:09,260 Aaravos can do it. H-He told me he can save you! 194 00:17:09,343 --> 00:17:13,685 And when do we expect our Startouch savior to emerge 195 00:17:13,768 --> 00:17:16,983 from that mystic chrysalis? 196 00:17:17,693 --> 00:17:19,863 N-Never. That's not Aaravos. 197 00:17:20,532 --> 00:17:23,830 Aaravos is trapped in a magical prison somewhere. 198 00:17:23,913 --> 00:17:26,127 Even he doesn't know where it is. 199 00:17:26,210 --> 00:17:28,840 We need to find him and free him. 200 00:17:28,923 --> 00:17:30,677 In 30 days. 201 00:17:31,679 --> 00:17:33,015 Yes. 202 00:17:33,099 --> 00:17:35,770 It's... 203 00:17:36,397 --> 00:17:37,733 It's hopeless. 204 00:17:37,816 --> 00:17:39,778 There is one weird hope. 205 00:17:40,906 --> 00:17:44,872 The last thing Aaravos told me before the caterpillar went in there was... 206 00:17:44,955 --> 00:17:48,296 "The being that emerges from the chrysalis 207 00:17:48,379 --> 00:17:52,888 will guide you to one who has answers." 208 00:17:52,971 --> 00:17:54,308 Being? 209 00:17:54,850 --> 00:17:56,812 Being. 210 00:18:02,449 --> 00:18:05,455 W-Wait up! Step-mage, let-let's talk! 211 00:18:08,294 --> 00:18:10,715 Whoa, whoa, whoa! What's the rush? 212 00:18:10,799 --> 00:18:13,053 - Soren told me everything. - Everything? 213 00:18:13,137 --> 00:18:19,984 Everything about the secret plot that the Crownguard is working to... thwart! 214 00:18:20,067 --> 00:18:21,988 R-Right. 215 00:18:22,071 --> 00:18:25,287 Callum, w-we need your help with the... 216 00:18:25,370 --> 00:18:27,708 Th-The thwarting! The thwarting. 217 00:18:27,791 --> 00:18:32,509 Uh, maybe we can go somewhere quiet to talk about this... 218 00:18:32,592 --> 00:18:35,724 Plot. Against the King! 219 00:18:35,807 --> 00:18:37,477 I'll help any way I can. 220 00:18:37,561 --> 00:18:41,610 Let's go to the High Mage's Office, which is, uh, my office. 221 00:18:47,706 --> 00:18:51,172 If Ezran is in danger, you need to tell me what's going on, now. 222 00:18:51,964 --> 00:18:53,885 Well, I'm not sure where to start. 223 00:18:53,968 --> 00:18:54,968 I think, uh... 224 00:18:56,182 --> 00:18:58,144 Y-You know who knows most of the details? 225 00:18:58,853 --> 00:18:59,688 Corvus! 226 00:18:59,772 --> 00:19:03,363 Uh, I have a quick question first. 227 00:19:03,446 --> 00:19:05,032 I've always wondered, uh... 228 00:19:07,454 --> 00:19:08,706 What's under that cover? 229 00:19:08,790 --> 00:19:10,960 Oh, it's, uh... It's something Lord... 230 00:19:11,044 --> 00:19:13,508 The previous High Mage left behind. 231 00:19:13,591 --> 00:19:15,720 A mirror with ancient runes on it. 232 00:19:15,804 --> 00:19:17,516 I'm convinced there's a deeper secret here, 233 00:19:17,599 --> 00:19:20,730 if I can just figure out what it is or what it does. 234 00:19:20,814 --> 00:19:23,110 That does sound very interesting. 235 00:19:23,194 --> 00:19:27,244 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. Mm-hm, yeah. Very interesting, mm-hm. 236 00:19:27,327 --> 00:19:30,082 My Aunt Amaya has managed to locate a rare book in Xadia, 237 00:19:30,165 --> 00:19:31,794 a Tome of Translation, 238 00:19:31,877 --> 00:19:33,923 and she's sent it, but I'm still waiting for it. 239 00:19:34,007 --> 00:19:37,013 That book also sounds very interesting. 240 00:19:38,975 --> 00:19:42,023 Oh, uh, super. Super interesting. 241 00:19:42,106 --> 00:19:43,025 It is! 242 00:19:43,108 --> 00:19:45,238 As soon as it gets here, I'm gonna be able to... 243 00:19:45,321 --> 00:19:48,035 Wait, wait. Are you trying to stall me? 244 00:19:48,703 --> 00:19:51,500 You know, I'm very passionate about this stuff, and nobody... 245 00:20:00,894 --> 00:20:03,566 The King's Tower went dark! Ezran's in trouble! 246 00:20:03,649 --> 00:20:05,487 Mana Pluma Volantus! 247 00:20:05,570 --> 00:20:08,785 Uh, did he just... 248 00:20:15,005 --> 00:20:16,801 Ezran, I'm coming! 249 00:20:23,231 --> 00:20:24,358 Ez? 250 00:20:25,819 --> 00:20:26,819 Are you in there? 251 00:20:31,414 --> 00:20:33,292 Surprise! 252 00:20:33,376 --> 00:20:35,045 What? 253 00:20:35,129 --> 00:20:36,882 Happy birthday, big brother! 254 00:20:36,966 --> 00:20:38,678 I can't believe this! 255 00:20:39,763 --> 00:20:43,061 ♪ Have a mystical, magical birthday ♪ 256 00:20:43,145 --> 00:20:46,777 ♪ Have a wonderful, whimsical birthday ♪ 257 00:20:46,861 --> 00:20:51,495 ♪ Have a fun and fantastical birthday ♪ 258 00:20:51,579 --> 00:20:53,434 ♪ With wishes and kisses And laughing and love ♪ 259 00:20:55,753 --> 00:20:57,507 Surpri... 260 00:20:57,591 --> 00:20:59,470 Oh. I missed it. 261 00:21:02,057 --> 00:21:03,978 So to refresh: 262 00:21:04,061 --> 00:21:09,573 we have one month to find a magical prison that's been hidden for centuries. 263 00:21:09,656 --> 00:21:12,496 And then, we have to figure out how to break out 264 00:21:12,579 --> 00:21:17,756 the ancient being trapped in that prison, or else, I will die? 265 00:21:18,299 --> 00:21:22,056 Well, to be clear, it's 30 days. 266 00:21:22,139 --> 00:21:25,647 Just to make sure you don't think it's a 31-day month, because... 267 00:21:25,730 --> 00:21:28,026 ...we don't get the extra day. 268 00:21:28,109 --> 00:21:31,992 It's hard to imagine things getting any worse. 269 00:21:32,076 --> 00:21:34,205 I know, right? 270 00:21:35,165 --> 00:21:39,090 Oh, wait! Uh, one more thing, I almost forgot. 271 00:21:40,635 --> 00:21:44,309 I want you to meet my new boyfriend. 272 00:21:44,393 --> 00:21:49,235 Terry! 273 00:21:49,319 --> 00:21:52,283 Yes, um, hello. The name's Terry. 274 00:21:52,367 --> 00:21:54,245 Uh, like she said. 275 00:21:55,748 --> 00:21:57,586 It's short for "Terrestrius." 276 00:21:57,669 --> 00:21:59,923 Very traditional Earthblood elf name. 277 00:22:00,007 --> 00:22:03,096 Bit old-fashioned, you know, but my friends call me Terry, and you... 278 00:22:03,180 --> 00:22:06,227 ...can call me Terry. 279 00:22:06,311 --> 00:22:07,939 May I call you Viren? 280 00:22:09,776 --> 00:22:10,776 Lord... 281 00:22:11,739 --> 00:22:13,241 Uh, sir... 282 00:22:14,243 --> 00:22:15,371 Claudia's dad? 283 00:22:16,331 --> 00:22:17,331 Very well. 284 00:22:18,001 --> 00:22:22,218 Anywho, your daughter's amazing. I mean, y-you know that, you're her dad. 285 00:22:22,301 --> 00:22:24,389 And, like, she brought you back from the dead. 286 00:22:24,473 --> 00:22:25,934 Wow! Right. 287 00:22:26,017 --> 00:22:27,144 Well... 288 00:22:27,646 --> 00:22:29,148 Trees to meet you. 289 00:22:31,236 --> 00:22:32,864 I think it went well. 290 00:22:43,511 --> 00:22:46,099 All the kids are doing it. Soren was right. 291 00:22:46,182 --> 00:22:47,936 Oh, you hadn't heard? 292 00:22:48,019 --> 00:22:51,150 I just got promoted. Associate Crow Lord. 293 00:22:51,234 --> 00:22:52,946 Yeah, finally, a little respect. 294 00:22:53,029 --> 00:22:54,616 Yo... I'll talk to you later! 295 00:22:55,618 --> 00:22:57,998 Hey, Bait, have you seen the birthday mage? 296 00:22:58,081 --> 00:22:59,333 I haven't seen him in a while. 297 00:23:10,857 --> 00:23:11,901 You doing okay? 298 00:23:12,819 --> 00:23:13,819 Yeah. 299 00:23:14,448 --> 00:23:16,242 Why aren't you celebrating? 300 00:23:16,326 --> 00:23:19,833 Barius made you a special birthday treat. Pineapple Right-side-up Cake! 301 00:23:22,004 --> 00:23:24,635 It's not really my birthday anymore. Not to me. 302 00:23:25,177 --> 00:23:26,555 It'll never be the same. 303 00:23:27,849 --> 00:23:28,976 Because of Rayla. 304 00:23:29,937 --> 00:23:32,817 To me, this will always just be the anniversary... 305 00:23:33,694 --> 00:23:35,490 ...of the day she left. 306 00:23:38,454 --> 00:23:39,706 You still love her, don't you? 307 00:23:43,923 --> 00:23:45,603 I don't even know if she's alive. 308 00:23:49,476 --> 00:23:50,478 She's alive. 309 00:23:51,271 --> 00:23:52,482 And wherever she is... 310 00:23:53,818 --> 00:23:55,279 she loves you, too. 22718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.