Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:10,802
Ba-bum.
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,561
Previously on The Dragon Prince...
3
00:00:20,437 --> 00:00:22,230
Here's our situation.
4
00:00:22,313 --> 00:00:26,276
Viren is coming here for Zym,
and he's leading an army of monsters.
5
00:00:26,359 --> 00:00:30,321
The Dragon Queen is sick,
and we don't know when she'll wake up.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,617
- The key is the Dragon Prince.
- Yes.
7
00:00:35,410 --> 00:00:41,207
You must take down the Dragon Queen
and capture the baby dragon.
8
00:00:41,291 --> 00:00:43,501
Then you will have the attention
of all the world,
9
00:00:43,585 --> 00:00:45,962
and the power to do what you want.
10
00:00:47,422 --> 00:00:51,926
It may seem hopeless,
but our only chance is to fight him here.
11
00:00:52,010 --> 00:00:53,553
While we're all together.
12
00:00:53,636 --> 00:01:00,435
The only way to stop this is to look evil
in the face and say, "No more."
13
00:01:57,367 --> 00:01:58,409
Perfect.
14
00:02:06,709 --> 00:02:10,213
Manus, Pluma, Volantus!
15
00:02:12,841 --> 00:02:17,053
My arm is itching a little.
Maybe it's starting to work?
16
00:02:19,556 --> 00:02:22,642
Did you pull a muscle
in the middle of a jumping jack?
17
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Oh, uh, no.
18
00:02:23,977 --> 00:02:26,771
I was just...
greeting the sunrise.
19
00:02:26,855 --> 00:02:28,982
Hello, sun, how's it going?
20
00:02:31,484 --> 00:02:36,406
You know, it's a big day.
Could be our last.
21
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Yeah.
22
00:02:38,408 --> 00:02:40,869
To be fair, that's true every day.
23
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
Okay, but to be even more fair,
it's not every day
24
00:02:43,746 --> 00:02:47,000
that you get attacked by an army
of 10,000 monster-soldiers.
25
00:02:55,008 --> 00:03:00,513
Rayla, if today is our last day,
I want you to know...
26
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Hey, guys!
27
00:03:03,224 --> 00:03:05,435
Ding, ding, ding, ding, ding!
28
00:03:05,518 --> 00:03:08,187
Time for the battle meeting! Ding-ding.
29
00:03:14,277 --> 00:03:17,280
So, like, I wanna say something to you.
30
00:03:17,363 --> 00:03:20,283
You know all those times
I called you the step prince,
31
00:03:20,366 --> 00:03:23,494
or made fun of you,
or knocked you down and stuff?
32
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
- You remember that?
- I do. I do remember that.
33
00:03:26,706 --> 00:03:28,583
Well, I'm sorry.
34
00:03:29,167 --> 00:03:31,669
It was wrong and I'm sorry for it.
35
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
I think it was because
36
00:03:33,504 --> 00:03:35,882
even though the king was your stepdad,
it was...
37
00:03:36,633 --> 00:03:38,551
it was so clear how much he loved you,
38
00:03:38,635 --> 00:03:43,306
and that made me feel...
jealous and upset.
39
00:03:44,140 --> 00:03:47,477
So, I picked on you,
because I didn't know any better.
40
00:03:48,353 --> 00:03:50,396
Also because you're smaller and weaker.
41
00:03:50,480 --> 00:03:53,191
Oh, thanks... I guess.
42
00:03:53,775 --> 00:03:56,736
And slower... I forgot slower.
43
00:03:57,612 --> 00:04:03,159
So, should we, like, hug or something?
You know, to seal the apology?
44
00:04:03,243 --> 00:04:04,243
Is that a thing?
45
00:04:04,661 --> 00:04:07,872
Uh, I don't know if that's necessary... Oh!
46
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
I am proud of you, Claudia.
47
00:04:30,603 --> 00:04:33,481
Despite everything,
you have stood beside me.
48
00:04:34,274 --> 00:04:38,027
Well, of course.
You're my dad, Dad.
49
00:04:38,111 --> 00:04:40,196
I know, it's just...
50
00:04:41,155 --> 00:04:44,200
You have grown up so brilliant and strong.
51
00:04:45,034 --> 00:04:47,537
But you are still my little girl.
52
00:04:48,705 --> 00:04:53,584
We're all that's left of our family,
and I won't let anything break us apart.
53
00:04:57,839 --> 00:05:02,343
When you capture the dragonling,
I will show you how to take his power,
54
00:05:02,427 --> 00:05:06,472
how to imbue yourself
with all his magic and potential,
55
00:05:06,556 --> 00:05:10,685
so that you will transcend
the limits of your human form.
56
00:05:10,768 --> 00:05:14,939
Then none will dare stand against you.
57
00:05:25,950 --> 00:05:30,121
"We have one objective today,
protect the Dragon Prince."
58
00:05:30,204 --> 00:05:31,622
At any cost.
59
00:05:32,206 --> 00:05:34,959
The forces of Lux Aurea
will fight bravely,
60
00:05:35,043 --> 00:05:36,711
to the last elf standing.
61
00:05:37,795 --> 00:05:41,591
"We will be outnumbered,
but their forces are vicious and sloppy.
62
00:05:41,674 --> 00:05:43,051
Our job is to hold the line."
63
00:05:43,634 --> 00:05:45,678
So, what happens if some break through?
64
00:05:45,762 --> 00:05:48,222
"That's when our natural advantage
comes into play.
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,725
The spire itself.
66
00:05:50,808 --> 00:05:52,810
While they try to climb up,
they'll be vulnerable,
67
00:05:52,894 --> 00:05:54,645
and that guy can pick them off easily."
68
00:05:55,229 --> 00:06:01,027
And by that guy, she means this guy...
and my zap hand! Yeah!
69
00:06:01,110 --> 00:06:03,321
Pew! Pew!
70
00:06:23,049 --> 00:06:24,329
I'll stay here with you.
71
00:06:25,218 --> 00:06:29,138
No matter what else happens,
I will keep you safe.
72
00:06:29,222 --> 00:06:31,099
You will be a worthy defender.
73
00:06:32,809 --> 00:06:34,143
The last Dragon Guard.
74
00:07:30,158 --> 00:07:33,744
Aww...
Dad, look, they have shields.
75
00:07:33,828 --> 00:07:36,372
Maybe we should just give up
and turn around?
76
00:07:38,624 --> 00:07:43,171
Everything is ready.
We only wait on your command, King Viren.
77
00:07:55,433 --> 00:07:59,103
- Uh...
- Ugh, it's fine. Let's just do this.
78
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
Wait...
79
00:08:34,597 --> 00:08:35,890
Wait...
80
00:08:40,937 --> 00:08:42,522
Drop!
81
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
For Lux Aurea!
82
00:09:09,507 --> 00:09:11,133
Go, go, go!
83
00:09:17,807 --> 00:09:19,225
Noctu Igne!
84
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
Hold the line! Push them back!
85
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
Oh, no. They're coming.
86
00:11:07,667 --> 00:11:09,627
It's Ezran!
87
00:11:10,711 --> 00:11:13,506
And he's brought help!
88
00:11:16,258 --> 00:11:18,511
Dragon friends! Whoo!
89
00:11:24,225 --> 00:11:25,225
Brace yourself.
90
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
Tenebris Praesidium!
91
00:12:11,021 --> 00:12:14,066
The soldiers! They're immune to the fire!
92
00:12:14,942 --> 00:12:16,777
So much more than that.
93
00:12:17,903 --> 00:12:19,864
They're strengthened by the blaze!
94
00:12:26,662 --> 00:12:29,331
It is time for the next phase of our plan.
95
00:12:30,708 --> 00:12:32,001
I understand.
96
00:12:50,561 --> 00:12:54,315
No! Don't land!
You've gotta stay in the air!
97
00:13:34,855 --> 00:13:39,485
Hey, there.
It's going to be okay, wee fella.
98
00:13:45,950 --> 00:13:47,743
You're ready to see your mother.
99
00:13:48,786 --> 00:13:52,623
I'll go in with you, but, Zym,
I don't want you to get your hopes up.
100
00:13:52,706 --> 00:13:55,167
She's in a deep, deep slumber,
101
00:13:55,251 --> 00:13:58,128
and I don't think she's waking up
any time soon.
102
00:14:20,568 --> 00:14:24,572
It's okay. She's your mother.
You can go to her.
103
00:15:49,615 --> 00:15:50,783
Aspiro!
104
00:15:54,703 --> 00:15:57,998
Don't even try it.
I got more wind where that came from.
105
00:16:02,044 --> 00:16:03,128
Fulminis!
106
00:16:18,560 --> 00:16:20,229
Fulmin...
107
00:16:54,013 --> 00:16:55,931
Ready! Launch!
108
00:17:26,420 --> 00:17:27,546
Forward!
109
00:17:42,227 --> 00:17:45,647
- The tide is turning!
- I love how you say that!
110
00:17:48,442 --> 00:17:50,569
For King Ezran!
111
00:18:02,039 --> 00:18:03,749
- Are you okay?
- Yeah!
112
00:18:03,832 --> 00:18:05,501
Of course. Are you?
113
00:18:05,584 --> 00:18:07,753
This morning, I thought we were doomed.
114
00:18:07,836 --> 00:18:10,547
Then the dragons came,
and I thought we would win.
115
00:18:10,631 --> 00:18:12,925
But then things got doomed again.
116
00:18:13,008 --> 00:18:14,593
But now we're okay!
117
00:18:14,676 --> 00:18:16,762
It does feel great to not be doomed.
118
00:18:22,434 --> 00:18:23,852
Go to her.
119
00:18:23,936 --> 00:18:25,938
- What?
- Rayla.
120
00:18:26,021 --> 00:18:28,148
It's okay. I got this.
121
00:18:30,526 --> 00:18:32,194
I am so proud of you.
122
00:18:33,987 --> 00:18:34,987
I know.
123
00:18:57,553 --> 00:18:58,971
You fought bravely.
124
00:19:00,931 --> 00:19:01,931
Thank you.
125
00:19:03,058 --> 00:19:04,768
My name is Marcos.
126
00:19:12,609 --> 00:19:15,654
Now that the battle's over,
we need to help the wounded,
127
00:19:15,737 --> 00:19:17,906
and we need to free these dragons.
128
00:19:17,990 --> 00:19:21,493
"I'm worried. This is not over
until we find Viren.
129
00:19:21,577 --> 00:19:24,288
We cannot let him slip from our grasp."
130
00:19:24,371 --> 00:19:27,207
I'll order a massive search
of the entire battlefield.
131
00:19:27,291 --> 00:19:30,878
We will find him and capture him.
We won't let him get away.
132
00:19:43,432 --> 00:19:46,560
It feels a lot better to be
on the side that's unchaining things.
133
00:20:01,909 --> 00:20:02,909
Claudia?
134
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
Claudia, wait!
135
00:20:08,457 --> 00:20:09,708
Oh, I'm sorry.
136
00:20:09,791 --> 00:20:12,169
I didn't mean to run into you like that.
137
00:20:12,252 --> 00:20:15,172
Are you okay?
138
00:20:15,255 --> 00:20:17,007
Please, let me help you.
139
00:20:20,469 --> 00:20:21,762
Ahh!
140
00:20:23,805 --> 00:20:25,098
No!
141
00:20:25,182 --> 00:20:26,808
Drop the staff, Father.
142
00:20:27,476 --> 00:20:28,977
It's over.
143
00:20:31,605 --> 00:20:35,734
I am a Crown Guard,
and he is the true king.
144
00:20:35,817 --> 00:20:39,071
I will do whatever is necessary
to protect his life,
145
00:20:39,154 --> 00:20:41,990
because now I know
what the right thing to do is.
146
00:20:42,574 --> 00:20:43,784
Do you hear me?
147
00:20:43,867 --> 00:20:45,035
Soren, wait!
148
00:20:46,078 --> 00:20:48,288
You're making a mistake!
149
00:20:56,338 --> 00:20:59,841
Lay down your staff... and surrender.
150
00:21:32,124 --> 00:21:33,792
How could you?
151
00:21:36,753 --> 00:21:38,839
I... I had no choice.
152
00:21:41,008 --> 00:21:44,803
Why would he try to hurt me,
when it's so clear he couldn't win?
153
00:21:45,512 --> 00:21:46,972
The battle is over.
154
00:21:47,973 --> 00:21:50,809
- No, it's not.
- What?
155
00:21:52,185 --> 00:21:55,522
The real battle was never down here.
156
00:21:55,605 --> 00:21:58,483
All of this... was just a distraction.
157
00:22:06,742 --> 00:22:10,495
He was just an illusion!
Claudia, where is he?
158
00:22:20,255 --> 00:22:22,507
Oh, no! Zym is in danger!
159
00:22:33,477 --> 00:22:36,188
Your mother can't protect you now.
160
00:22:36,271 --> 00:22:38,398
So still.
161
00:22:39,107 --> 00:22:40,442
So perfect.
162
00:22:41,151 --> 00:22:45,864
I'll harvest her later,
but first, it is time to consume you.
163
00:22:49,534 --> 00:22:50,911
Zym, run!
164
00:22:57,084 --> 00:22:58,668
Ugh.
165
00:22:58,752 --> 00:23:00,587
You haven't saved him.
166
00:23:00,670 --> 00:23:04,716
You've done nothing
but create a brief inconvenience for me.
167
00:23:04,800 --> 00:23:07,135
I'll return for you soon.
168
00:23:07,969 --> 00:23:12,140
It will be a pleasure
to add one more Moonshadow elf
169
00:23:12,224 --> 00:23:13,975
to my collection.
170
00:23:33,578 --> 00:23:35,163
There is no escape.
171
00:24:38,643 --> 00:24:42,564
Come on, Rayla!
You can't give up now!
172
00:24:54,534 --> 00:24:56,494
Bait! You're my hero!
173
00:25:04,127 --> 00:25:06,880
Yes! Yes!
174
00:25:06,963 --> 00:25:12,219
Oh, such power!
I can feel it surging into me!
175
00:25:37,410 --> 00:25:38,410
You're too late.
176
00:25:39,496 --> 00:25:41,039
I've already won.
177
00:25:46,586 --> 00:25:47,586
No!
178
00:25:53,134 --> 00:25:54,719
No, no, no! Rayla!
179
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Manus, Pluma, Volantus!
180
00:26:16,116 --> 00:26:17,276
Oh, please work, please work.
181
00:26:17,784 --> 00:26:19,619
Manus, Pluma, Volantus!
182
00:26:27,168 --> 00:26:28,920
Rayla... I love you.
183
00:26:31,631 --> 00:26:34,551
Manus, Pluma, Volantus.
184
00:26:52,235 --> 00:26:56,114
- Callum! But how did you...
- 'Cause I love you, Rayla.
185
00:26:56,906 --> 00:26:58,450
I really do.
186
00:26:59,034 --> 00:27:00,910
I love you too, Callum.
187
00:27:22,682 --> 00:27:23,767
Phew.
188
00:27:47,082 --> 00:27:49,834
Well, I'm happy to see you, too.
189
00:27:56,383 --> 00:28:00,303
I just can't believe it.
Everything we've been through together.
190
00:28:00,387 --> 00:28:02,722
Traveling across the world,
coming here to Xadia...
191
00:28:02,806 --> 00:28:04,224
We did it!
192
00:28:04,307 --> 00:28:07,477
We changed things.
We made a difference.
193
00:28:07,560 --> 00:28:08,812
Just the four of us.
194
00:28:12,732 --> 00:28:13,900
Five of us.
195
00:28:13,983 --> 00:28:17,320
"Hey! Just the five of you, huh?"
196
00:28:18,571 --> 00:28:21,324
Uh... I mean all of us!
197
00:29:28,141 --> 00:29:32,020
Is this... a dream?
198
00:29:41,446 --> 00:29:44,324
I can't believe it.
199
00:29:44,908 --> 00:29:48,244
Elves and humans are here...
200
00:29:49,454 --> 00:29:53,875
and they've brought back my baby,
201
00:29:53,958 --> 00:29:55,668
my love,
202
00:29:56,461 --> 00:29:59,047
and my hope.
203
00:30:23,071 --> 00:30:24,781
What...
204
00:30:25,740 --> 00:30:27,408
What... what's going on?
205
00:30:31,830 --> 00:30:34,040
You're alive!
206
00:30:37,544 --> 00:30:39,170
Somehow, I...
207
00:30:40,213 --> 00:30:42,298
I survived the fall?
208
00:30:42,966 --> 00:30:46,010
No. You didn't.
209
00:30:53,268 --> 00:30:55,645
But... you're okay now.
210
00:31:00,483 --> 00:31:01,317
Where is...
211
00:31:01,401 --> 00:31:03,403
Your creepy caterpillar friend?
212
00:31:03,486 --> 00:31:09,158
Two days ago it climbed up
that wall, and spun itself... into that.
213
00:31:10,827 --> 00:31:12,078
It's changing.
15223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.