All language subtitles for The.Dragon.Prince.S03E09.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,802 Ba-bum. 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,561 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,230 Here's our situation. 4 00:00:22,313 --> 00:00:26,276 Viren is coming here for Zym, and he's leading an army of monsters. 5 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 The Dragon Queen is sick, and we don't know when she'll wake up. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,617 - The key is the Dragon Prince. - Yes. 7 00:00:35,410 --> 00:00:41,207 You must take down the Dragon Queen and capture the baby dragon. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,501 Then you will have the attention of all the world, 9 00:00:43,585 --> 00:00:45,962 and the power to do what you want. 10 00:00:47,422 --> 00:00:51,926 It may seem hopeless, but our only chance is to fight him here. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 While we're all together. 12 00:00:53,636 --> 00:01:00,435 The only way to stop this is to look evil in the face and say, "No more." 13 00:01:57,367 --> 00:01:58,409 Perfect. 14 00:02:06,709 --> 00:02:10,213 Manus, Pluma, Volantus! 15 00:02:12,841 --> 00:02:17,053 My arm is itching a little. Maybe it's starting to work? 16 00:02:19,556 --> 00:02:22,642 Did you pull a muscle in the middle of a jumping jack? 17 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Oh, uh, no. 18 00:02:23,977 --> 00:02:26,771 I was just... greeting the sunrise. 19 00:02:26,855 --> 00:02:28,982 Hello, sun, how's it going? 20 00:02:31,484 --> 00:02:36,406 You know, it's a big day. Could be our last. 21 00:02:36,489 --> 00:02:37,490 Yeah. 22 00:02:38,408 --> 00:02:40,869 To be fair, that's true every day. 23 00:02:40,952 --> 00:02:43,663 Okay, but to be even more fair, it's not every day 24 00:02:43,746 --> 00:02:47,000 that you get attacked by an army of 10,000 monster-soldiers. 25 00:02:55,008 --> 00:03:00,513 Rayla, if today is our last day, I want you to know... 26 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Hey, guys! 27 00:03:03,224 --> 00:03:05,435 Ding, ding, ding, ding, ding! 28 00:03:05,518 --> 00:03:08,187 Time for the battle meeting! Ding-ding. 29 00:03:14,277 --> 00:03:17,280 So, like, I wanna say something to you. 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,283 You know all those times I called you the step prince, 31 00:03:20,366 --> 00:03:23,494 or made fun of you, or knocked you down and stuff? 32 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 - You remember that? - I do. I do remember that. 33 00:03:26,706 --> 00:03:28,583 Well, I'm sorry. 34 00:03:29,167 --> 00:03:31,669 It was wrong and I'm sorry for it. 35 00:03:32,295 --> 00:03:33,421 I think it was because 36 00:03:33,504 --> 00:03:35,882 even though the king was your stepdad, it was... 37 00:03:36,633 --> 00:03:38,551 it was so clear how much he loved you, 38 00:03:38,635 --> 00:03:43,306 and that made me feel... jealous and upset. 39 00:03:44,140 --> 00:03:47,477 So, I picked on you, because I didn't know any better. 40 00:03:48,353 --> 00:03:50,396 Also because you're smaller and weaker. 41 00:03:50,480 --> 00:03:53,191 Oh, thanks... I guess. 42 00:03:53,775 --> 00:03:56,736 And slower... I forgot slower. 43 00:03:57,612 --> 00:04:03,159 So, should we, like, hug or something? You know, to seal the apology? 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,243 Is that a thing? 45 00:04:04,661 --> 00:04:07,872 Uh, I don't know if that's necessary... Oh! 46 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 I am proud of you, Claudia. 47 00:04:30,603 --> 00:04:33,481 Despite everything, you have stood beside me. 48 00:04:34,274 --> 00:04:38,027 Well, of course. You're my dad, Dad. 49 00:04:38,111 --> 00:04:40,196 I know, it's just... 50 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 You have grown up so brilliant and strong. 51 00:04:45,034 --> 00:04:47,537 But you are still my little girl. 52 00:04:48,705 --> 00:04:53,584 We're all that's left of our family, and I won't let anything break us apart. 53 00:04:57,839 --> 00:05:02,343 When you capture the dragonling, I will show you how to take his power, 54 00:05:02,427 --> 00:05:06,472 how to imbue yourself with all his magic and potential, 55 00:05:06,556 --> 00:05:10,685 so that you will transcend the limits of your human form. 56 00:05:10,768 --> 00:05:14,939 Then none will dare stand against you. 57 00:05:25,950 --> 00:05:30,121 "We have one objective today, protect the Dragon Prince." 58 00:05:30,204 --> 00:05:31,622 At any cost. 59 00:05:32,206 --> 00:05:34,959 The forces of Lux Aurea will fight bravely, 60 00:05:35,043 --> 00:05:36,711 to the last elf standing. 61 00:05:37,795 --> 00:05:41,591 "We will be outnumbered, but their forces are vicious and sloppy. 62 00:05:41,674 --> 00:05:43,051 Our job is to hold the line." 63 00:05:43,634 --> 00:05:45,678 So, what happens if some break through? 64 00:05:45,762 --> 00:05:48,222 "That's when our natural advantage comes into play. 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 The spire itself. 66 00:05:50,808 --> 00:05:52,810 While they try to climb up, they'll be vulnerable, 67 00:05:52,894 --> 00:05:54,645 and that guy can pick them off easily." 68 00:05:55,229 --> 00:06:01,027 And by that guy, she means this guy... and my zap hand! Yeah! 69 00:06:01,110 --> 00:06:03,321 Pew! Pew! 70 00:06:23,049 --> 00:06:24,329 I'll stay here with you. 71 00:06:25,218 --> 00:06:29,138 No matter what else happens, I will keep you safe. 72 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 You will be a worthy defender. 73 00:06:32,809 --> 00:06:34,143 The last Dragon Guard. 74 00:07:30,158 --> 00:07:33,744 Aww... Dad, look, they have shields. 75 00:07:33,828 --> 00:07:36,372 Maybe we should just give up and turn around? 76 00:07:38,624 --> 00:07:43,171 Everything is ready. We only wait on your command, King Viren. 77 00:07:55,433 --> 00:07:59,103 - Uh... - Ugh, it's fine. Let's just do this. 78 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 Wait... 79 00:08:34,597 --> 00:08:35,890 Wait... 80 00:08:40,937 --> 00:08:42,522 Drop! 81 00:09:06,379 --> 00:09:08,631 For Lux Aurea! 82 00:09:09,507 --> 00:09:11,133 Go, go, go! 83 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 Noctu Igne! 84 00:09:45,042 --> 00:09:46,836 Hold the line! Push them back! 85 00:10:56,572 --> 00:10:58,699 Oh, no. They're coming. 86 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 It's Ezran! 87 00:11:10,711 --> 00:11:13,506 And he's brought help! 88 00:11:16,258 --> 00:11:18,511 Dragon friends! Whoo! 89 00:11:24,225 --> 00:11:25,225 Brace yourself. 90 00:11:32,191 --> 00:11:34,318 Tenebris Praesidium! 91 00:12:11,021 --> 00:12:14,066 The soldiers! They're immune to the fire! 92 00:12:14,942 --> 00:12:16,777 So much more than that. 93 00:12:17,903 --> 00:12:19,864 They're strengthened by the blaze! 94 00:12:26,662 --> 00:12:29,331 It is time for the next phase of our plan. 95 00:12:30,708 --> 00:12:32,001 I understand. 96 00:12:50,561 --> 00:12:54,315 No! Don't land! You've gotta stay in the air! 97 00:13:34,855 --> 00:13:39,485 Hey, there. It's going to be okay, wee fella. 98 00:13:45,950 --> 00:13:47,743 You're ready to see your mother. 99 00:13:48,786 --> 00:13:52,623 I'll go in with you, but, Zym, I don't want you to get your hopes up. 100 00:13:52,706 --> 00:13:55,167 She's in a deep, deep slumber, 101 00:13:55,251 --> 00:13:58,128 and I don't think she's waking up any time soon. 102 00:14:20,568 --> 00:14:24,572 It's okay. She's your mother. You can go to her. 103 00:15:49,615 --> 00:15:50,783 Aspiro! 104 00:15:54,703 --> 00:15:57,998 Don't even try it. I got more wind where that came from. 105 00:16:02,044 --> 00:16:03,128 Fulminis! 106 00:16:18,560 --> 00:16:20,229 Fulmin... 107 00:16:54,013 --> 00:16:55,931 Ready! Launch! 108 00:17:26,420 --> 00:17:27,546 Forward! 109 00:17:42,227 --> 00:17:45,647 - The tide is turning! - I love how you say that! 110 00:17:48,442 --> 00:17:50,569 For King Ezran! 111 00:18:02,039 --> 00:18:03,749 - Are you okay? - Yeah! 112 00:18:03,832 --> 00:18:05,501 Of course. Are you? 113 00:18:05,584 --> 00:18:07,753 This morning, I thought we were doomed. 114 00:18:07,836 --> 00:18:10,547 Then the dragons came, and I thought we would win. 115 00:18:10,631 --> 00:18:12,925 But then things got doomed again. 116 00:18:13,008 --> 00:18:14,593 But now we're okay! 117 00:18:14,676 --> 00:18:16,762 It does feel great to not be doomed. 118 00:18:22,434 --> 00:18:23,852 Go to her. 119 00:18:23,936 --> 00:18:25,938 - What? - Rayla. 120 00:18:26,021 --> 00:18:28,148 It's okay. I got this. 121 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 I am so proud of you. 122 00:18:33,987 --> 00:18:34,987 I know. 123 00:18:57,553 --> 00:18:58,971 You fought bravely. 124 00:19:00,931 --> 00:19:01,931 Thank you. 125 00:19:03,058 --> 00:19:04,768 My name is Marcos. 126 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 Now that the battle's over, we need to help the wounded, 127 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 and we need to free these dragons. 128 00:19:17,990 --> 00:19:21,493 "I'm worried. This is not over until we find Viren. 129 00:19:21,577 --> 00:19:24,288 We cannot let him slip from our grasp." 130 00:19:24,371 --> 00:19:27,207 I'll order a massive search of the entire battlefield. 131 00:19:27,291 --> 00:19:30,878 We will find him and capture him. We won't let him get away. 132 00:19:43,432 --> 00:19:46,560 It feels a lot better to be on the side that's unchaining things. 133 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 Claudia? 134 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Claudia, wait! 135 00:20:08,457 --> 00:20:09,708 Oh, I'm sorry. 136 00:20:09,791 --> 00:20:12,169 I didn't mean to run into you like that. 137 00:20:12,252 --> 00:20:15,172 Are you okay? 138 00:20:15,255 --> 00:20:17,007 Please, let me help you. 139 00:20:20,469 --> 00:20:21,762 Ahh! 140 00:20:23,805 --> 00:20:25,098 No! 141 00:20:25,182 --> 00:20:26,808 Drop the staff, Father. 142 00:20:27,476 --> 00:20:28,977 It's over. 143 00:20:31,605 --> 00:20:35,734 I am a Crown Guard, and he is the true king. 144 00:20:35,817 --> 00:20:39,071 I will do whatever is necessary to protect his life, 145 00:20:39,154 --> 00:20:41,990 because now I know what the right thing to do is. 146 00:20:42,574 --> 00:20:43,784 Do you hear me? 147 00:20:43,867 --> 00:20:45,035 Soren, wait! 148 00:20:46,078 --> 00:20:48,288 You're making a mistake! 149 00:20:56,338 --> 00:20:59,841 Lay down your staff... and surrender. 150 00:21:32,124 --> 00:21:33,792 How could you? 151 00:21:36,753 --> 00:21:38,839 I... I had no choice. 152 00:21:41,008 --> 00:21:44,803 Why would he try to hurt me, when it's so clear he couldn't win? 153 00:21:45,512 --> 00:21:46,972 The battle is over. 154 00:21:47,973 --> 00:21:50,809 - No, it's not. - What? 155 00:21:52,185 --> 00:21:55,522 The real battle was never down here. 156 00:21:55,605 --> 00:21:58,483 All of this... was just a distraction. 157 00:22:06,742 --> 00:22:10,495 He was just an illusion! Claudia, where is he? 158 00:22:20,255 --> 00:22:22,507 Oh, no! Zym is in danger! 159 00:22:33,477 --> 00:22:36,188 Your mother can't protect you now. 160 00:22:36,271 --> 00:22:38,398 So still. 161 00:22:39,107 --> 00:22:40,442 So perfect. 162 00:22:41,151 --> 00:22:45,864 I'll harvest her later, but first, it is time to consume you. 163 00:22:49,534 --> 00:22:50,911 Zym, run! 164 00:22:57,084 --> 00:22:58,668 Ugh. 165 00:22:58,752 --> 00:23:00,587 You haven't saved him. 166 00:23:00,670 --> 00:23:04,716 You've done nothing but create a brief inconvenience for me. 167 00:23:04,800 --> 00:23:07,135 I'll return for you soon. 168 00:23:07,969 --> 00:23:12,140 It will be a pleasure to add one more Moonshadow elf 169 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 to my collection. 170 00:23:33,578 --> 00:23:35,163 There is no escape. 171 00:24:38,643 --> 00:24:42,564 Come on, Rayla! You can't give up now! 172 00:24:54,534 --> 00:24:56,494 Bait! You're my hero! 173 00:25:04,127 --> 00:25:06,880 Yes! Yes! 174 00:25:06,963 --> 00:25:12,219 Oh, such power! I can feel it surging into me! 175 00:25:37,410 --> 00:25:38,410 You're too late. 176 00:25:39,496 --> 00:25:41,039 I've already won. 177 00:25:46,586 --> 00:25:47,586 No! 178 00:25:53,134 --> 00:25:54,719 No, no, no! Rayla! 179 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Manus, Pluma, Volantus! 180 00:26:16,116 --> 00:26:17,276 Oh, please work, please work. 181 00:26:17,784 --> 00:26:19,619 Manus, Pluma, Volantus! 182 00:26:27,168 --> 00:26:28,920 Rayla... I love you. 183 00:26:31,631 --> 00:26:34,551 Manus, Pluma, Volantus. 184 00:26:52,235 --> 00:26:56,114 - Callum! But how did you... - 'Cause I love you, Rayla. 185 00:26:56,906 --> 00:26:58,450 I really do. 186 00:26:59,034 --> 00:27:00,910 I love you too, Callum. 187 00:27:22,682 --> 00:27:23,767 Phew. 188 00:27:47,082 --> 00:27:49,834 Well, I'm happy to see you, too. 189 00:27:56,383 --> 00:28:00,303 I just can't believe it. Everything we've been through together. 190 00:28:00,387 --> 00:28:02,722 Traveling across the world, coming here to Xadia... 191 00:28:02,806 --> 00:28:04,224 We did it! 192 00:28:04,307 --> 00:28:07,477 We changed things. We made a difference. 193 00:28:07,560 --> 00:28:08,812 Just the four of us. 194 00:28:12,732 --> 00:28:13,900 Five of us. 195 00:28:13,983 --> 00:28:17,320 "Hey! Just the five of you, huh?" 196 00:28:18,571 --> 00:28:21,324 Uh... I mean all of us! 197 00:29:28,141 --> 00:29:32,020 Is this... a dream? 198 00:29:41,446 --> 00:29:44,324 I can't believe it. 199 00:29:44,908 --> 00:29:48,244 Elves and humans are here... 200 00:29:49,454 --> 00:29:53,875 and they've brought back my baby, 201 00:29:53,958 --> 00:29:55,668 my love, 202 00:29:56,461 --> 00:29:59,047 and my hope. 203 00:30:23,071 --> 00:30:24,781 What... 204 00:30:25,740 --> 00:30:27,408 What... what's going on? 205 00:30:31,830 --> 00:30:34,040 You're alive! 206 00:30:37,544 --> 00:30:39,170 Somehow, I... 207 00:30:40,213 --> 00:30:42,298 I survived the fall? 208 00:30:42,966 --> 00:30:46,010 No. You didn't. 209 00:30:53,268 --> 00:30:55,645 But... you're okay now. 210 00:31:00,483 --> 00:31:01,317 Where is... 211 00:31:01,401 --> 00:31:03,403 Your creepy caterpillar friend? 212 00:31:03,486 --> 00:31:09,158 Two days ago it climbed up that wall, and spun itself... into that. 213 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 It's changing. 15223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.