All language subtitles for The.Dragon.Prince.S03E03.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:10,802 Ba-bum. 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,978 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,732 My parents aren't really dead. But I wish they were. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,443 When the humans came and killed the Dragon King, 5 00:00:26,526 --> 00:00:31,072 the Dragon Guard, my parents, failed in their duty. 6 00:00:31,156 --> 00:00:34,492 They ran away. I'm so ashamed. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,454 You are to return with the terrible news 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,289 that the princes have perished. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,792 What am I supposed to do if we find them alive? 10 00:00:42,876 --> 00:00:43,876 Oh... 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,463 you'll know the right thing to do. 12 00:01:04,189 --> 00:01:06,858 King Ezran, a visitor has arrived. 13 00:01:06,941 --> 00:01:10,612 Prince Kasef of Neolandia, eldest son of King Ahling. 14 00:01:11,362 --> 00:01:14,074 My army stands outside your city gates, at the ready. 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 What? No. 16 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 Katolis will not go to war. 17 00:01:17,077 --> 00:01:21,081 We don't have to strike back. We can choose peace. 18 00:01:21,164 --> 00:01:26,211 If you can't take action against Xadia, you have failed as a king. 19 00:02:10,672 --> 00:02:12,757 I can't believe I'm almost home. 20 00:02:13,424 --> 00:02:18,138 Somehow I'm happy and excited, but also terrified. 21 00:02:18,763 --> 00:02:20,032 You're just nervous. 22 00:02:20,056 --> 00:02:24,477 Once they see you and widdle baby Zym, I'm sure they'll help us. 23 00:02:25,311 --> 00:02:29,482 There! Five in a row. These fellas are so stackable. 24 00:02:30,150 --> 00:02:32,902 When the other elves see me and Zym is one thing. 25 00:02:32,986 --> 00:02:36,656 But my new human friend might not be so popular. 26 00:02:39,200 --> 00:02:43,663 But you know who is going to be popular? Your charming new elf friend. 27 00:02:43,746 --> 00:02:46,749 Oh, no. Please, no. 28 00:02:46,833 --> 00:02:48,543 Get ready to meet... 29 00:02:48,626 --> 00:02:50,253 Elf Callum! 30 00:02:50,879 --> 00:02:53,965 You know, I'm one of those forest elves, 31 00:02:54,048 --> 00:02:55,048 with the... 32 00:02:55,800 --> 00:02:56,968 with the antlers. 33 00:02:57,051 --> 00:03:01,306 Oh, you're supposed to be an Earthblood elf? 34 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Wait, wait, wait, wait, wait. The illusion's not complete. 35 00:03:07,103 --> 00:03:10,064 Oy, mate. I'm an Earthblood elf. 36 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 All me best mates are trees. 37 00:03:13,276 --> 00:03:16,654 "Mate" is Earthblood for "friend." High four? 38 00:03:17,447 --> 00:03:20,325 - Down low? - No, we're done. 39 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 Prince Kasef, thank you for coming. 40 00:03:39,552 --> 00:03:42,430 Why have you summoned me? Have you had a change of heart? 41 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 No, but there's something I want to tell you 42 00:03:45,558 --> 00:03:47,143 that might change your heart. 43 00:03:48,019 --> 00:03:49,187 Try me. 44 00:03:49,771 --> 00:03:52,232 Some bad things have happened, I know that. 45 00:03:52,315 --> 00:03:55,109 My dad is gone. Your dad is badly hurt. 46 00:03:55,193 --> 00:03:57,237 But there is something you don't know about. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 There is a hope. 48 00:03:58,821 --> 00:04:02,700 This war started because Xadia thought we destroyed the egg of the Dragon Prince. 49 00:04:02,784 --> 00:04:03,910 But we didn't. 50 00:04:03,993 --> 00:04:05,536 The Dragon Prince is alive! 51 00:04:07,205 --> 00:04:10,333 And he's really cute, by the way. 52 00:04:14,170 --> 00:04:16,506 And my brother is bringing him back to the Dragon Queen, 53 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 with the help of an elf named Rayla. 54 00:04:19,259 --> 00:04:22,804 When the Dragon Queen sees her baby, her heart will change. 55 00:04:23,721 --> 00:04:26,766 There could be peace again. We just have to believe in it. 56 00:04:31,604 --> 00:04:33,648 So, what do you think? 57 00:04:34,983 --> 00:04:38,361 I think you're a little boy putting his hopes in fairy tales. 58 00:04:40,196 --> 00:04:43,283 You don't need to throw me out. We're finished here. 59 00:04:53,167 --> 00:04:54,460 Prince Kasef. 60 00:04:58,047 --> 00:04:59,340 May I have a word? 61 00:05:15,690 --> 00:05:19,694 The human prisoner communicates in some kind of hand language. 62 00:05:19,777 --> 00:05:21,404 Sign language, actually. 63 00:05:21,487 --> 00:05:24,866 And she probably uses Katolis sign language specifically. 64 00:05:24,949 --> 00:05:27,118 You see, many of the regions use different... 65 00:05:27,201 --> 00:05:28,703 Can you translate, or not? 66 00:05:29,412 --> 00:05:33,082 Oh, um, yes, of course. I was top of my class in linguistics. 67 00:05:33,750 --> 00:05:38,087 Although I don't suppose a hand language would technically be linguistics. 68 00:05:38,171 --> 00:05:39,255 What would you call it? 69 00:05:39,922 --> 00:05:40,922 Finguistics? 70 00:05:56,731 --> 00:05:58,900 Welcome to Lux Aurea, human. 71 00:06:14,916 --> 00:06:18,669 - We're here. My home. - Here? 72 00:06:20,171 --> 00:06:24,509 Uh, no, I mean, I like it. It's... modest. 73 00:06:24,592 --> 00:06:27,386 It's hidden by an illusion. 74 00:06:27,470 --> 00:06:32,683 To get in, I perform a special ritual that lets me see through the spell. 75 00:06:32,767 --> 00:06:34,560 It's like having a magic key. 76 00:06:34,644 --> 00:06:37,605 Huh. So how do I get in, then? 77 00:06:37,688 --> 00:06:39,232 You'll use my key. 78 00:06:40,399 --> 00:06:43,486 Come on, it's easy. Just do what I do. 79 00:07:37,248 --> 00:07:39,625 This is it. The Silvergrove. 80 00:07:42,336 --> 00:07:45,214 - Wow. - Isn't it amazing? 81 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 I want to show you everything. 82 00:07:49,343 --> 00:07:51,012 Oh, are you hungry? 83 00:07:51,095 --> 00:07:53,848 I can take you where they make the best Moonberry Surprise. 84 00:07:54,474 --> 00:07:57,310 Ooh! Moonberry Surprise? What's in it? 85 00:07:57,393 --> 00:08:00,938 I can't just tell you what's in a Moonberry Surprise, Callum. 86 00:08:01,022 --> 00:08:02,231 Oh, right. 87 00:08:05,735 --> 00:08:08,946 I can show you where I grew up, where I went to school, and... 88 00:08:09,030 --> 00:08:11,949 - Rayla, something's wrong. - What is it? 89 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 They have no faces. 90 00:08:17,079 --> 00:08:19,707 Oh, no. Oh, no. 91 00:08:19,790 --> 00:08:21,918 What's happening? What's wrong with them? 92 00:08:22,001 --> 00:08:24,045 It's not them, it's me. 93 00:08:24,128 --> 00:08:26,756 I'm... a ghost! 94 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 Get up. 95 00:08:39,060 --> 00:08:41,938 Get up. You have visitors coming. 96 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 You're going to need to look presentable. 97 00:09:14,804 --> 00:09:15,972 My children. 98 00:09:18,808 --> 00:09:20,685 I'm so glad to see you safe. 99 00:09:21,352 --> 00:09:23,688 What happened, Dad? Why are you down here? 100 00:09:23,771 --> 00:09:28,150 While I tried to unite the five kingdoms against Xadia, 101 00:09:28,234 --> 00:09:33,114 the Council was more concerned that I broke a few rules along the way. 102 00:09:33,781 --> 00:09:37,618 But none of that matters. The egg, did you get it? 103 00:09:38,786 --> 00:09:42,456 It's not an egg anymore. It's hatched. 104 00:09:43,874 --> 00:09:45,376 It hatched? 105 00:09:46,002 --> 00:09:49,088 That dragon will become the most powerful creature in the world, 106 00:09:49,171 --> 00:09:51,549 and you've let it fall back into Xadia's hands? 107 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 But, Dad, Soren could've died. 108 00:09:54,343 --> 00:09:55,970 That doesn't matter! 109 00:09:58,306 --> 00:09:59,348 Dad? 110 00:10:03,686 --> 00:10:05,104 I do not mean to be cruel. 111 00:10:05,730 --> 00:10:09,358 But we must be ready to sacrifice. Even the things we love. 112 00:10:10,151 --> 00:10:14,030 I would have asked you to choose the egg over my life, if it came to it. 113 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 Do you understand? 114 00:10:20,286 --> 00:10:23,789 Everything I do, and everything I ask of you, 115 00:10:24,415 --> 00:10:26,917 is for the future of humanity. 116 00:10:28,669 --> 00:10:31,714 Is that why you told Soren to kill the princes? 117 00:10:40,931 --> 00:10:45,353 Um, hello? Anyone? 118 00:10:47,813 --> 00:10:48,939 It's no use. 119 00:10:49,565 --> 00:10:52,777 They can't see me, and they can't see you or Zym because you came in with me. 120 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 I don't get it. 121 00:10:54,945 --> 00:10:58,658 They made me a ghost. It's like being magically banished. 122 00:10:58,741 --> 00:11:02,119 It's what happened to my parents when they abandoned the Dragon Guard. 123 00:11:02,203 --> 00:11:03,996 And now it's happened to me. 124 00:11:04,830 --> 00:11:08,417 But you didn't run away from anything. They just don't know what happened. 125 00:11:10,961 --> 00:11:15,216 Yeah. Yeah, it has to be a mistake. Come on. 126 00:11:15,299 --> 00:11:17,343 There's one person who will understand. 127 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 I'm going to uncuff you now so you can speak. 128 00:11:31,857 --> 00:11:33,818 Don't do anything stupid. 129 00:11:40,533 --> 00:11:44,078 What were your human soldiers doing on the Xadian side of the border? 130 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 What are the humans planning? 131 00:11:51,293 --> 00:11:54,130 I'm losing my patience. 132 00:11:54,922 --> 00:11:56,173 Say something! 133 00:12:01,387 --> 00:12:02,972 Um... oh, my. 134 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 Well? What did she say? 135 00:12:06,225 --> 00:12:09,145 If my interpretation is correct, and it is... 136 00:12:09,770 --> 00:12:15,359 she suggested an unusual way in which your body might accommodate your sword. 137 00:12:17,945 --> 00:12:20,239 I suppose you think that's funny. 138 00:12:22,324 --> 00:12:23,909 That's a common sign for "yes." 139 00:12:24,660 --> 00:12:27,580 We'll see if you have the same attitude with our Queen. 140 00:12:31,375 --> 00:12:34,336 Remember Runaan, the leader of the assassins? 141 00:12:34,420 --> 00:12:38,382 Uh, I think so. Tall, pointy, aimed a bow at me? 142 00:12:38,466 --> 00:12:39,967 Mmm-hmm. He seemed nice. 143 00:12:40,050 --> 00:12:42,303 When my parents joined the Dragon Guard, 144 00:12:42,386 --> 00:12:45,139 I went to live with Runaan and his husband, Ethari. 145 00:12:45,222 --> 00:12:49,477 They were my parents' best friends, and they took care of me for years. 146 00:12:50,144 --> 00:12:53,481 - We're going to meet Ethari. - Will he be able to see you? 147 00:12:54,190 --> 00:12:57,735 He wouldn't have done the spell. He always had faith in me. 148 00:13:01,614 --> 00:13:05,075 Ethari! It's me. I'm so glad you're here. 149 00:13:05,159 --> 00:13:08,120 There's been a mistake. They made me a ghost. 150 00:13:08,204 --> 00:13:10,789 But you have to tell them, I didn't run away. 151 00:13:11,582 --> 00:13:12,625 Ethari? 152 00:13:28,557 --> 00:13:29,808 Your Radiance. 153 00:13:34,855 --> 00:13:37,483 We captured this human general at our border. 154 00:13:37,566 --> 00:13:40,611 But she refuses to cooperate with my interrogation. 155 00:13:57,169 --> 00:13:58,546 Dispose of her. 156 00:14:04,677 --> 00:14:07,805 No! Ethari, not you, too. 157 00:14:12,017 --> 00:14:15,563 This isn't fair. There has to be a way to get his attention. 158 00:14:16,397 --> 00:14:18,607 Hey! Ethari, was it? 159 00:14:18,691 --> 00:14:21,569 You didn't even give Rayla a chance to explain herself. 160 00:14:21,652 --> 00:14:23,487 Callum, it's no use. 161 00:14:23,571 --> 00:14:27,157 Listen to me! Rayla doesn't deserve this. 162 00:14:29,994 --> 00:14:31,078 I think it worked. 163 00:14:33,414 --> 00:14:36,292 The reflection! He can see me. 164 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Yeah. I'm here. 165 00:14:38,961 --> 00:14:40,838 Surprised to see my face? 166 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 - Can he hear you? - No. 167 00:14:44,216 --> 00:14:46,260 But he can see how I feel. 168 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 Rayla. 169 00:14:49,722 --> 00:14:52,725 Before you left, I told Runaan that you were too goodhearted 170 00:14:52,808 --> 00:14:53,976 for the work of an assassin. 171 00:14:54,643 --> 00:14:57,271 So I know you did not betray them out of malice. 172 00:14:58,480 --> 00:15:00,149 But that doesn't matter. 173 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 They're gone. 174 00:15:03,485 --> 00:15:06,697 He's gone. Because you abandoned them. 175 00:15:17,041 --> 00:15:18,334 Answer me, Dad. 176 00:15:19,335 --> 00:15:21,962 Why did you tell Soren to kill the princes? 177 00:15:22,046 --> 00:15:26,133 Careful. If you tell the truth, you will lose her. 178 00:15:26,800 --> 00:15:29,720 You will need her soon. 179 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 Oh, is that what you thought, Soren? 180 00:15:39,355 --> 00:15:43,442 Claudia, did you really think I would ask him to do such a thing? 181 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 Surely you know your brother is... 182 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 um, easily confused. 183 00:15:49,907 --> 00:15:52,409 Wait, I know I'm not the smartest, 184 00:15:52,493 --> 00:15:54,036 but I know what you said. 185 00:15:54,620 --> 00:15:57,498 Oh, really? What do you remember? 186 00:15:58,165 --> 00:16:01,293 You told me to return with the news that the princes died. 187 00:16:01,377 --> 00:16:03,921 You said, "Accidents happen all the time." 188 00:16:04,588 --> 00:16:07,174 Soren, I was preparing you for the worst. 189 00:16:07,257 --> 00:16:09,510 I knew tragedy might have already befallen them... 190 00:16:09,593 --> 00:16:14,723 No! You said that I'd know to do the right thing. 191 00:16:15,766 --> 00:16:16,767 Soren. 192 00:16:17,351 --> 00:16:22,606 I said "do the right thing," and somehow you heard "kill the princes." 193 00:16:23,565 --> 00:16:27,069 Oh... this is disappointing, son. 194 00:16:27,152 --> 00:16:28,153 Even for you. 195 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Claudia, you believe me, right? 196 00:16:33,659 --> 00:16:35,160 Oh, Sor-bear. 197 00:16:35,244 --> 00:16:39,999 I believe you thought you heard it, but you obviously made a mistake. 198 00:16:41,834 --> 00:16:46,630 We're just really lucky you messed up the mission you thought you had, huh? 199 00:16:46,714 --> 00:16:47,756 Wow. 200 00:17:15,284 --> 00:17:19,121 High Mage, I've brought someone who wishes to speak with you. 201 00:17:31,884 --> 00:17:35,220 I understand now. They didn't make it. 202 00:17:35,971 --> 00:17:38,682 None of them. Only me. 203 00:17:39,266 --> 00:17:40,266 How do you know that? 204 00:17:40,851 --> 00:17:42,102 This. 205 00:17:47,566 --> 00:17:50,444 When assassins are sent on a dangerous mission, 206 00:17:50,527 --> 00:17:53,447 Ethari enchants one of these flowers for each of them. 207 00:17:54,156 --> 00:17:58,952 As long as the assassin lives and breathes, their flower floats. 208 00:18:01,872 --> 00:18:03,707 My heart goes out with this one. 209 00:18:04,333 --> 00:18:09,088 Don't worry. I promise I will return your heart to you. 210 00:18:36,740 --> 00:18:40,786 So when all the others sank, and yours didn't... 211 00:18:40,869 --> 00:18:44,498 They thought I ran away. Just like my parents. 212 00:18:44,581 --> 00:18:47,543 But you didn't run. They have it all wrong. 213 00:18:48,961 --> 00:18:50,587 Does it matter? 214 00:19:06,812 --> 00:19:09,815 If she's not useful, get rid of her. 215 00:19:10,399 --> 00:19:11,608 She's worthless. 216 00:19:11,692 --> 00:19:13,110 She's not worthless. 217 00:19:13,193 --> 00:19:16,655 This may be a human, but she fought bravely, 218 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 and she treated me, her enemy, with warrior's honor. 219 00:19:21,451 --> 00:19:23,036 Should we not do the same? 220 00:19:24,163 --> 00:19:27,082 Oh, my sweet little sister. 221 00:19:27,166 --> 00:19:31,003 If you truly believe this one is so special, 222 00:19:31,086 --> 00:19:33,797 we'll let the Light decide her fate. 223 00:19:48,228 --> 00:19:50,230 No, you have to look. 224 00:19:53,525 --> 00:19:54,525 You have to look. 225 00:19:55,903 --> 00:19:58,530 If you want to live, you have to look into the light! 226 00:20:27,976 --> 00:20:32,439 Hmm. A human with a pure heart. How original. 227 00:20:33,190 --> 00:20:34,691 Just take her. 228 00:20:36,652 --> 00:20:37,986 Thank you, sister. 229 00:20:39,071 --> 00:20:40,322 Enjoy your pet. 230 00:20:49,081 --> 00:20:50,290 Take my hand. 231 00:20:59,549 --> 00:21:01,426 There you are. 232 00:21:04,054 --> 00:21:06,598 You know, I was never as strong as the others. 233 00:21:07,182 --> 00:21:08,976 This will only break the spell for a moment, 234 00:21:09,059 --> 00:21:12,980 but I couldn't bear to let you leave without seeing you one last time. 235 00:21:13,063 --> 00:21:16,191 But I don't understand, Rayla. How could you abandon them? 236 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 I failed them. 237 00:21:18,235 --> 00:21:21,738 It was my fault we were discovered, but I didn't run away. 238 00:21:21,822 --> 00:21:25,200 Ethari, we found something. Callum, show him. 239 00:21:25,826 --> 00:21:26,952 Oh, uh... 240 00:21:27,953 --> 00:21:30,706 I'm Rayla's Earthblood elf friend. 241 00:21:30,789 --> 00:21:32,207 Trees to meet you. 242 00:21:33,208 --> 00:21:35,794 - Trees to meet you, too. - Don't humor him. 243 00:21:37,212 --> 00:21:40,257 We found the Dragon Prince. 244 00:21:40,340 --> 00:21:42,592 The egg wasn't destroyed. 245 00:21:42,676 --> 00:21:47,097 And I knew that if we could get him home to his mother, there could be peace. 246 00:21:47,180 --> 00:21:49,975 It's a miracle. I can't believe it. 247 00:21:51,184 --> 00:21:54,771 But, Rayla, you need to know. The Dragon Queen is dying. 248 00:21:56,231 --> 00:21:59,109 Since the death of her mate, she's fallen very ill. 249 00:21:59,192 --> 00:22:01,570 We have to get to her. It's the only way. 250 00:22:12,748 --> 00:22:14,666 You can ride faster than you can walk. 251 00:22:24,426 --> 00:22:26,553 I'll send a message to the Dragon Queen. 252 00:22:26,636 --> 00:22:29,222 If she knows her little one still lives, perhaps she'll hold on. 253 00:22:46,281 --> 00:22:49,117 Ethari, can I ever come home again? 254 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 I don't know. 255 00:22:58,835 --> 00:23:00,629 It's a real moon opal. 256 00:23:00,712 --> 00:23:03,715 When I gave its match to Runaan, I told him, 257 00:23:03,799 --> 00:23:07,010 "My love will be with you even when the moon is not." 258 00:23:08,595 --> 00:23:09,679 Goodbye, Rayla. 259 00:23:44,172 --> 00:23:48,093 Runaan, the last time I made you one of these, 260 00:23:49,344 --> 00:23:51,179 it carried a message of death. 261 00:23:56,643 --> 00:24:00,355 But this arrow will carry a message of life. 262 00:24:07,362 --> 00:24:09,322 Regina Draconis! 20203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.