All language subtitles for The.Dragon.Prince.S02E08.The.Book.of.Destiny.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:10,885 Ba-bum. 2 00:00:17,684 --> 00:00:19,978 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:21,688 --> 00:00:22,688 I'm right here. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 What are you doing? 5 00:00:27,652 --> 00:00:29,154 Your kind of magic. 6 00:00:49,549 --> 00:00:51,676 I... I can't move, Claudia. 7 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 I can't move! 8 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 Who... who are you? 9 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 Ah... 10 00:01:01,436 --> 00:01:06,483 How long I have waited to hear the sound of another voice. 11 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 How may I serve you? 12 00:01:53,655 --> 00:01:58,034 Come on. We've gotta keep moving. We're so close to the border. 13 00:01:58,576 --> 00:02:01,371 We could be in Xadia in just a few hours. 14 00:02:01,454 --> 00:02:04,499 I know we're close, Rayla, but Callum's not doing well. 15 00:02:04,582 --> 00:02:07,460 That's his own fault for messing with dark magic. 16 00:02:07,544 --> 00:02:12,173 Mmm-hmm. Yes, you're right. We must move onward. 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,176 I'm okay. 18 00:02:15,260 --> 00:02:17,679 I just need to rest my eyes while we walk. 19 00:02:30,608 --> 00:02:34,237 - I don't feel anything. - Can you feel it when I do this? 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,406 No, what are you doing? 21 00:02:36,489 --> 00:02:39,534 - I'm pinching you, Soren. - Well, that's just rude. 22 00:02:40,535 --> 00:02:43,746 Hold on. I'll have you back on your feet in no time. 23 00:02:50,920 --> 00:02:54,591 And the last step has just a tad of grasshopper goop. 24 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 Oh, do we really have to... 25 00:03:13,860 --> 00:03:17,989 Well, that was super pretty, but I still can't move. 26 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 You can't? But that should have... 27 00:03:20,408 --> 00:03:22,368 Hold on. I must have something. 28 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Ugh, that's all I have for healing. 29 00:03:28,708 --> 00:03:30,627 Well, don't just stand there! 30 00:03:30,710 --> 00:03:34,088 Help me get him back to town. We need to find a doctor. 31 00:03:43,723 --> 00:03:45,433 I'm so uncomfortable. 32 00:03:45,516 --> 00:03:48,603 Uncomfortable with your choice to use dark magic, perhaps? 33 00:03:48,686 --> 00:03:49,687 Rayla! 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,315 Is that any better? 35 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 So uncomfortable. 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,364 I'm so uncomfortable! 37 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 Something's down there. 38 00:04:33,439 --> 00:04:34,439 No! 39 00:04:57,046 --> 00:05:00,049 We've searched everywhere. Lord Viren is nowhere to be found. 40 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 Keep looking. 41 00:05:01,801 --> 00:05:05,596 And when you do find him, be ready for anything. 42 00:05:05,680 --> 00:05:07,348 Do not underestimate him. 43 00:05:16,733 --> 00:05:20,778 - Who are you? - My name would mean nothing to you. 44 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 Where are you? 45 00:05:25,158 --> 00:05:27,285 I don't know. 46 00:05:27,910 --> 00:05:32,206 - Don't lie to me. - I'm not lying. I never lie. 47 00:05:33,416 --> 00:05:36,252 I found this mirror in the lair of the Dragon King. 48 00:05:36,336 --> 00:05:40,548 This mirror meant something to him. You meant something to him. 49 00:05:40,631 --> 00:05:41,883 Perhaps. 50 00:05:43,217 --> 00:05:47,180 Tell me what you need, and I will help you. 51 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 I need your name. 52 00:05:55,104 --> 00:05:57,065 Aaravos. 53 00:06:33,976 --> 00:06:35,144 Who are you? 54 00:06:38,356 --> 00:06:40,274 Who... who are you? 55 00:06:42,151 --> 00:06:45,404 - He's delirious. - It's getting worse. 56 00:06:51,911 --> 00:06:55,790 Who's there? Show yourself, or I'll greet you with my pointy friends. 57 00:06:57,542 --> 00:06:58,626 You. 58 00:07:07,468 --> 00:07:08,719 I'm not here to fight. 59 00:07:10,596 --> 00:07:13,641 My name is Corvus. Your Aunt Amaya sent me. 60 00:07:26,028 --> 00:07:27,822 I am here to serve the king. 61 00:07:32,118 --> 00:07:34,036 King Ezran. 62 00:07:57,143 --> 00:07:59,937 Well? How long will it take for him to get better? 63 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 He's not going to get better. 64 00:08:02,732 --> 00:08:04,734 - What? - He won't die. 65 00:08:04,817 --> 00:08:07,862 He's lucky to have survived a direct attack from a dragon. 66 00:08:08,529 --> 00:08:10,364 But he's never going to walk again. 67 00:08:15,369 --> 00:08:17,497 I haven't told him yet. 68 00:08:17,580 --> 00:08:22,001 Don't. I'll tell him. He should hear it from me. 69 00:08:24,253 --> 00:08:28,382 But I'm not the king. I'm just a prince. My dad is... 70 00:08:29,258 --> 00:08:32,762 Wait. That's not what you're saying. He isn't... 71 00:08:35,139 --> 00:08:40,061 - No! No, no, no! - Ezran, it's going to be okay. 72 00:08:40,144 --> 00:08:44,482 You knew? I'm an idiot! I should have figured it out. 73 00:08:44,565 --> 00:08:48,194 When we met you, you had two of those assassiny ribbony things, 74 00:08:48,277 --> 00:08:50,112 but one of them came off that night. 75 00:08:50,696 --> 00:08:53,699 That's right. That must have been when he fell. 76 00:08:54,408 --> 00:08:56,869 - "Fell"? - Yes. 77 00:08:56,953 --> 00:08:59,413 "Fell"? He didn't fall, Rayla. 78 00:08:59,497 --> 00:09:01,791 He didn't trip and land on the ground. He got killed! 79 00:09:08,798 --> 00:09:11,467 Callum... does he know yet? 80 00:09:12,218 --> 00:09:13,219 He knows. 81 00:09:15,179 --> 00:09:16,847 I'm going for a walk. 82 00:09:17,557 --> 00:09:19,058 I can't let you go alone. 83 00:09:19,809 --> 00:09:23,354 If I am the king, then you have to let me go. 84 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 You're not my king. 85 00:09:28,568 --> 00:09:31,529 But you are my friend, and I'm coming with you. 86 00:09:31,612 --> 00:09:33,155 Rayla, please. 87 00:09:33,698 --> 00:09:36,367 Just let me go be alone. Please. 88 00:10:18,326 --> 00:10:19,910 Let's see here. 89 00:10:19,994 --> 00:10:23,456 Aaravos... Aaravos... 90 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 "Aaravos"! There! 91 00:10:27,251 --> 00:10:29,837 What? What's going on here? 92 00:10:32,465 --> 00:10:33,549 "Aaravos." 93 00:10:43,517 --> 00:10:44,769 What's happening? 94 00:10:44,852 --> 00:10:47,229 Shh! You're in a library. 95 00:10:47,313 --> 00:10:50,775 - Yes, I'm quite aware I'm in a... - Shh! 96 00:11:08,084 --> 00:11:10,378 Callum, don't be frightened. 97 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 I'm not, I'm just... 98 00:11:13,297 --> 00:11:14,340 ...confused. 99 00:11:14,965 --> 00:11:16,092 Of course you are. 100 00:11:16,175 --> 00:11:19,845 You tried dark magic for the first time. No one expects that to be easy. 101 00:11:20,429 --> 00:11:23,849 But that's the thing. It was easy. Too easy. 102 00:11:24,433 --> 00:11:26,143 Even though I know it's wrong. 103 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 - But is it really so wrong? - Yes. 104 00:11:30,564 --> 00:11:32,817 - Is it, though? - Yes. 105 00:11:32,900 --> 00:11:34,276 - Is it? - Yes! 106 00:11:37,405 --> 00:11:40,366 Callum, look at me. You're looking at yourself. 107 00:11:40,908 --> 00:11:44,912 - You need to accept your destiny. - I can't do that. 108 00:11:45,955 --> 00:11:47,081 You're a human. 109 00:11:47,665 --> 00:11:50,626 You weren't born with an Arcanum to do primal magic, 110 00:11:50,709 --> 00:11:53,963 but you were born to do magic. 111 00:11:54,046 --> 00:11:56,257 The kind of magic humans can do. 112 00:11:57,049 --> 00:11:59,760 You can have unlimited power. 113 00:12:00,594 --> 00:12:03,806 And you can choose what to do with that power! 114 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 You can make a real difference in the world. 115 00:12:06,642 --> 00:12:10,062 All you need to do now is accept it. 116 00:12:10,855 --> 00:12:13,023 Your destiny is already written. 117 00:12:33,461 --> 00:12:35,212 Hey, Sor-Sor. 118 00:12:36,630 --> 00:12:38,674 All the people in town are talking about you. 119 00:12:38,757 --> 00:12:42,094 About how you faced the dragon and saved the town. 120 00:12:42,636 --> 00:12:44,472 Everyone's calling you a hero. 121 00:12:44,555 --> 00:12:48,767 Saved them from a problem I caused, maybe. Is that what heroes do? 122 00:12:51,312 --> 00:12:57,151 So I... I talked to the doctor. And I guess they did some tests... 123 00:12:57,234 --> 00:12:59,278 - I already know. - What? 124 00:13:00,112 --> 00:13:05,201 I can't move. I can't walk. And it's not going to get better. 125 00:13:10,289 --> 00:13:14,668 You know what? It's for the best. I'm glad I can't move. 126 00:13:15,211 --> 00:13:16,921 What are you talking about? 127 00:13:17,713 --> 00:13:19,798 Soren, why would you say that? 128 00:13:20,382 --> 00:13:23,469 Before we left, Dad gave me a secret mission. 129 00:13:23,552 --> 00:13:24,552 He did? 130 00:13:25,095 --> 00:13:29,058 I was confused, and I didn't want to do it, but... 131 00:13:29,683 --> 00:13:33,187 I do want Dad to love me and be proud of me. 132 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 He is proud of you, no matter what. 133 00:13:38,526 --> 00:13:42,821 Dad is so smart, so I figured there must be a good reason. 134 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Soren, what did Dad ask you to do? 135 00:13:49,245 --> 00:13:50,246 Kill the princes. 136 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Kill them? 137 00:13:53,999 --> 00:13:55,584 No. 138 00:13:55,668 --> 00:13:58,712 No. No, that can't be right. You must have misunderstood. 139 00:14:00,422 --> 00:14:02,967 Now I can't do anything terrible, because... 140 00:14:03,884 --> 00:14:06,554 now I can't do anything. 141 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 Accept your destiny. 142 00:14:22,361 --> 00:14:23,362 Callum. 143 00:14:25,239 --> 00:14:26,740 You are free. 144 00:14:27,449 --> 00:14:31,203 You are free from both the past and the future. 145 00:14:31,287 --> 00:14:35,207 Nothing is written in stone. Fate is a lie. 146 00:14:35,291 --> 00:14:37,835 You are free! 147 00:14:39,879 --> 00:14:45,092 Look inside yourself, Callum. This is your destiny. You can't deny it. 148 00:14:58,981 --> 00:15:02,693 No! I get to choose who I want to be. 149 00:15:02,776 --> 00:15:05,905 Your destiny is already written! 150 00:15:05,988 --> 00:15:10,117 No! Destiny is a book you write yourself! 151 00:15:33,766 --> 00:15:37,478 That was horrifying. 152 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 It's your dream, kid. 153 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 The king is missing. 154 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 He's not missing. He just went for a walk. 155 00:15:56,747 --> 00:15:59,416 And he hasn't returned, and we don't know where he is. 156 00:15:59,500 --> 00:16:01,877 - Right. - That is the definition of missing! 157 00:16:02,628 --> 00:16:05,297 Yeah. Yeah, you're right. He's missing. 158 00:16:05,381 --> 00:16:07,591 You shouldn't have let him go. We need to find him. 159 00:16:08,342 --> 00:16:11,762 Aren't you a tracker? Isn't this your whole job? 160 00:16:12,721 --> 00:16:16,058 Yes. I shall bring the king back safely. 161 00:16:16,141 --> 00:16:17,142 You have my word. 162 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 Ooh, I have his word. 163 00:16:25,943 --> 00:16:28,696 It's okay, Clauds. I'm relieved, actually. 164 00:16:28,779 --> 00:16:30,572 I'm... I'm free to do what I want, 165 00:16:30,656 --> 00:16:33,867 with no expectations from Dad or... or anyone. 166 00:16:33,951 --> 00:16:37,621 So, what are you gonna do with this newfound... 167 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 freedom? 168 00:16:38,789 --> 00:16:41,208 I've been thinking about that for the last ten minutes, 169 00:16:41,291 --> 00:16:44,670 and I've decided I'm going to reinvent myself. 170 00:16:45,379 --> 00:16:47,214 I'm gonna be a poet, Claudia! 171 00:16:52,970 --> 00:16:54,304 You're not joking? 172 00:16:54,388 --> 00:16:58,350 I'm going to be a poet, and people will come hear my poems. 173 00:16:58,434 --> 00:17:03,022 They'll come visit me, and we'll drink some kind of... soothing tea. 174 00:17:03,105 --> 00:17:06,608 And then... and then, I'll say my latest poems to them. 175 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 Soren, are you sure? 176 00:17:08,777 --> 00:17:12,406 I already have my first poem. It's a haiku. 177 00:17:12,489 --> 00:17:14,116 Just, uh, tell me when you're ready. 178 00:17:14,658 --> 00:17:18,620 Um... okay. Ready. 179 00:17:21,165 --> 00:17:24,960 Dragon smash boy. Say the good words now. 180 00:17:25,502 --> 00:17:28,255 They light the hearts of other people. 181 00:17:30,549 --> 00:17:32,926 Do you like it? I'm inspiring, right? 182 00:17:33,010 --> 00:17:38,223 No, Soren, no. That was a terrible poem. And it... it's not even a haiku! 183 00:17:38,891 --> 00:17:42,561 Oh... I can't leave you like this. There has to be something. 184 00:17:58,577 --> 00:18:00,204 You need to calm down. 185 00:18:00,287 --> 00:18:06,210 No, I don't. You need to... calm up! You need to help him! 186 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 This is a hospital. 187 00:18:08,170 --> 00:18:10,881 Miss, we're going to have to assist you out of here. 188 00:18:10,964 --> 00:18:15,302 He can't be like this. He can't even count syllables! 189 00:18:34,488 --> 00:18:37,866 Ahoy, Callum! I hear ye be needing a boat. 190 00:18:40,619 --> 00:18:42,204 Am I be needing a boat? 191 00:18:42,287 --> 00:18:46,458 You am! For yer voyage! Into yer own heart and mind. 192 00:18:50,546 --> 00:18:53,173 Let's hope the weather be nice there. 193 00:19:02,015 --> 00:19:05,060 - Hoist the mainsail! - What? 194 00:19:05,144 --> 00:19:06,895 I don't know how to hoist any sails. 195 00:19:06,979 --> 00:19:11,859 It's yer journey. You be the sail, and I'll hoist ye! 196 00:19:11,942 --> 00:19:15,612 Find the wind, boy! Be like a wing! 197 00:19:28,917 --> 00:19:31,336 I have questions. 198 00:19:47,060 --> 00:19:49,897 You're making this easy for me, young King! 199 00:19:59,281 --> 00:20:02,409 Oh, no. This can't be happening. 200 00:20:11,793 --> 00:20:13,003 What's going on? 201 00:20:13,086 --> 00:20:17,257 Every time I found a mention of you in an ancient scroll or tome, 202 00:20:17,341 --> 00:20:20,969 the entire passage disappeared as soon as I looked! 203 00:20:21,053 --> 00:20:24,681 What game are you playing? 204 00:20:45,702 --> 00:20:46,745 Ugh! 205 00:20:48,455 --> 00:20:50,791 Why should I trust you? 206 00:20:53,835 --> 00:20:57,297 You shouldn't... yet. 207 00:21:14,773 --> 00:21:18,110 What's wrong? What happened? Did you lose his trail? 208 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 No. It's worse than that. 209 00:21:20,362 --> 00:21:21,446 What do you mean? 210 00:21:21,530 --> 00:21:26,618 King Ezran's trail ends very clearly, very badly. 211 00:21:26,702 --> 00:21:29,288 His footprints are replaced by banther tracks. 212 00:21:29,371 --> 00:21:32,207 The king's been eaten by a banther! 213 00:21:33,583 --> 00:21:38,463 Great job. You've lost the King of Katolis. 214 00:21:38,547 --> 00:21:40,841 This isn't funny. Why are you laughing? 215 00:21:40,924 --> 00:21:44,594 Your king happens to be a very special boy. 216 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 He can talk to animals. 217 00:21:46,555 --> 00:21:48,265 So if there are banther tracks, 218 00:21:48,348 --> 00:21:52,769 it means Ezran caught a ride on the banther, not in the banther. 219 00:22:01,445 --> 00:22:03,739 Okay, Claudia, calm down. Everything's going to be okay. 220 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Just... say your calming mantra. 221 00:22:07,075 --> 00:22:08,827 There is no synonym for cinnamon. 222 00:22:08,910 --> 00:22:12,789 There is no synonym for cinnamon. There is no synonym for cinnamon. 223 00:22:12,873 --> 00:22:15,500 There is no synonym for cinnamon. There is no... 224 00:22:31,266 --> 00:22:34,019 - Ezran? - Hi, Claudia. 225 00:22:42,277 --> 00:22:44,297 You messed with something you shouldn't have messed with, 226 00:22:44,321 --> 00:22:46,907 - and now you're paying the price. - Help! 227 00:22:47,991 --> 00:22:48,991 Help. 228 00:22:49,409 --> 00:22:51,036 You'll get through this. 229 00:22:53,205 --> 00:22:54,915 You big dumb human. 230 00:23:46,508 --> 00:23:49,386 Your conscience is a messy place, boyo! 231 00:23:54,558 --> 00:23:56,852 Villads out! 232 00:23:56,935 --> 00:23:59,312 I'm huge! 233 00:24:22,878 --> 00:24:25,922 Callum? Are you okay? 234 00:24:26,006 --> 00:24:28,216 Callum! 235 00:24:29,801 --> 00:24:30,802 Callum! 17462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.