Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:10,885
Ba-bum.
2
00:00:17,684 --> 00:00:19,978
Previously on
The Dragon Prince...
3
00:00:21,688 --> 00:00:22,688
I'm right here.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,526
What are you doing?
5
00:00:27,652 --> 00:00:29,154
Your kind of magic.
6
00:00:49,549 --> 00:00:51,676
I... I can't move, Claudia.
7
00:00:52,260 --> 00:00:53,428
I can't move!
8
00:00:55,764 --> 00:00:58,183
Who... who are you?
9
00:00:58,975 --> 00:01:00,310
Ah...
10
00:01:01,436 --> 00:01:06,483
How long I have waited to hear
the sound of another voice.
11
00:01:07,275 --> 00:01:09,527
How may I serve you?
12
00:01:53,655 --> 00:01:58,034
Come on. We've gotta keep moving.
We're so close to the border.
13
00:01:58,576 --> 00:02:01,371
We could be in Xadia in just a few hours.
14
00:02:01,454 --> 00:02:04,499
I know we're close, Rayla,
but Callum's not doing well.
15
00:02:04,582 --> 00:02:07,460
That's his own fault
for messing with dark magic.
16
00:02:07,544 --> 00:02:12,173
Mmm-hmm. Yes, you're right.
We must move onward.
17
00:02:13,967 --> 00:02:15,176
I'm okay.
18
00:02:15,260 --> 00:02:17,679
I just need to rest my eyes while we walk.
19
00:02:30,608 --> 00:02:34,237
- I don't feel anything.
- Can you feel it when I do this?
20
00:02:34,821 --> 00:02:36,406
No, what are you doing?
21
00:02:36,489 --> 00:02:39,534
- I'm pinching you, Soren.
- Well, that's just rude.
22
00:02:40,535 --> 00:02:43,746
Hold on. I'll have you back
on your feet in no time.
23
00:02:50,920 --> 00:02:54,591
And the last step has just a tad
of grasshopper goop.
24
00:02:55,133 --> 00:02:57,343
Oh, do we really have to...
25
00:03:13,860 --> 00:03:17,989
Well, that was super pretty,
but I still can't move.
26
00:03:18,072 --> 00:03:20,325
You can't? But that should have...
27
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
Hold on. I must have something.
28
00:03:25,288 --> 00:03:27,457
Ugh, that's all I have for healing.
29
00:03:28,708 --> 00:03:30,627
Well, don't just stand there!
30
00:03:30,710 --> 00:03:34,088
Help me get him back to town.
We need to find a doctor.
31
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
I'm so uncomfortable.
32
00:03:45,516 --> 00:03:48,603
Uncomfortable with your choice
to use dark magic, perhaps?
33
00:03:48,686 --> 00:03:49,687
Rayla!
34
00:03:50,897 --> 00:03:52,315
Is that any better?
35
00:03:54,317 --> 00:03:55,818
So uncomfortable.
36
00:03:57,487 --> 00:03:59,364
I'm so uncomfortable!
37
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
Something's down there.
38
00:04:33,439 --> 00:04:34,439
No!
39
00:04:57,046 --> 00:05:00,049
We've searched everywhere.
Lord Viren is nowhere to be found.
40
00:05:00,133 --> 00:05:01,718
Keep looking.
41
00:05:01,801 --> 00:05:05,596
And when you do find him,
be ready for anything.
42
00:05:05,680 --> 00:05:07,348
Do not underestimate him.
43
00:05:16,733 --> 00:05:20,778
- Who are you?
- My name would mean nothing to you.
44
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
Where are you?
45
00:05:25,158 --> 00:05:27,285
I don't know.
46
00:05:27,910 --> 00:05:32,206
- Don't lie to me.
- I'm not lying. I never lie.
47
00:05:33,416 --> 00:05:36,252
I found this mirror
in the lair of the Dragon King.
48
00:05:36,336 --> 00:05:40,548
This mirror meant something to him.
You meant something to him.
49
00:05:40,631 --> 00:05:41,883
Perhaps.
50
00:05:43,217 --> 00:05:47,180
Tell me what you need,
and I will help you.
51
00:05:47,764 --> 00:05:49,098
I need your name.
52
00:05:55,104 --> 00:05:57,065
Aaravos.
53
00:06:33,976 --> 00:06:35,144
Who are you?
54
00:06:38,356 --> 00:06:40,274
Who... who are you?
55
00:06:42,151 --> 00:06:45,404
- He's delirious.
- It's getting worse.
56
00:06:51,911 --> 00:06:55,790
Who's there? Show yourself,
or I'll greet you with my pointy friends.
57
00:06:57,542 --> 00:06:58,626
You.
58
00:07:07,468 --> 00:07:08,719
I'm not here to fight.
59
00:07:10,596 --> 00:07:13,641
My name is Corvus.
Your Aunt Amaya sent me.
60
00:07:26,028 --> 00:07:27,822
I am here to serve the king.
61
00:07:32,118 --> 00:07:34,036
King Ezran.
62
00:07:57,143 --> 00:07:59,937
Well? How long will it take
for him to get better?
63
00:08:00,688 --> 00:08:02,648
He's not going to get better.
64
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
- What?
- He won't die.
65
00:08:04,817 --> 00:08:07,862
He's lucky to have survived
a direct attack from a dragon.
66
00:08:08,529 --> 00:08:10,364
But he's never going to walk again.
67
00:08:15,369 --> 00:08:17,497
I haven't told him yet.
68
00:08:17,580 --> 00:08:22,001
Don't. I'll tell him.
He should hear it from me.
69
00:08:24,253 --> 00:08:28,382
But I'm not the king.
I'm just a prince. My dad is...
70
00:08:29,258 --> 00:08:32,762
Wait. That's not what you're saying.
He isn't...
71
00:08:35,139 --> 00:08:40,061
- No! No, no, no!
- Ezran, it's going to be okay.
72
00:08:40,144 --> 00:08:44,482
You knew? I'm an idiot!
I should have figured it out.
73
00:08:44,565 --> 00:08:48,194
When we met you, you had two
of those assassiny ribbony things,
74
00:08:48,277 --> 00:08:50,112
but one of them came off that night.
75
00:08:50,696 --> 00:08:53,699
That's right.
That must have been when he fell.
76
00:08:54,408 --> 00:08:56,869
- "Fell"?
- Yes.
77
00:08:56,953 --> 00:08:59,413
"Fell"? He didn't fall, Rayla.
78
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
He didn't trip and land on the ground.
He got killed!
79
00:09:08,798 --> 00:09:11,467
Callum... does he know yet?
80
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
He knows.
81
00:09:15,179 --> 00:09:16,847
I'm going for a walk.
82
00:09:17,557 --> 00:09:19,058
I can't let you go alone.
83
00:09:19,809 --> 00:09:23,354
If I am the king,
then you have to let me go.
84
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
You're not my king.
85
00:09:28,568 --> 00:09:31,529
But you are my friend,
and I'm coming with you.
86
00:09:31,612 --> 00:09:33,155
Rayla, please.
87
00:09:33,698 --> 00:09:36,367
Just let me go be alone. Please.
88
00:10:18,326 --> 00:10:19,910
Let's see here.
89
00:10:19,994 --> 00:10:23,456
Aaravos... Aaravos...
90
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
"Aaravos"! There!
91
00:10:27,251 --> 00:10:29,837
What? What's going on here?
92
00:10:32,465 --> 00:10:33,549
"Aaravos."
93
00:10:43,517 --> 00:10:44,769
What's happening?
94
00:10:44,852 --> 00:10:47,229
Shh! You're in a library.
95
00:10:47,313 --> 00:10:50,775
- Yes, I'm quite aware I'm in a...
- Shh!
96
00:11:08,084 --> 00:11:10,378
Callum, don't be frightened.
97
00:11:11,587 --> 00:11:13,214
I'm not, I'm just...
98
00:11:13,297 --> 00:11:14,340
...confused.
99
00:11:14,965 --> 00:11:16,092
Of course you are.
100
00:11:16,175 --> 00:11:19,845
You tried dark magic for the first time.
No one expects that to be easy.
101
00:11:20,429 --> 00:11:23,849
But that's the thing.
It was easy. Too easy.
102
00:11:24,433 --> 00:11:26,143
Even though I know it's wrong.
103
00:11:26,727 --> 00:11:29,522
- But is it really so wrong?
- Yes.
104
00:11:30,564 --> 00:11:32,817
- Is it, though?
- Yes.
105
00:11:32,900 --> 00:11:34,276
- Is it?
- Yes!
106
00:11:37,405 --> 00:11:40,366
Callum, look at me.
You're looking at yourself.
107
00:11:40,908 --> 00:11:44,912
- You need to accept your destiny.
- I can't do that.
108
00:11:45,955 --> 00:11:47,081
You're a human.
109
00:11:47,665 --> 00:11:50,626
You weren't born with an Arcanum
to do primal magic,
110
00:11:50,709 --> 00:11:53,963
but you were born to do magic.
111
00:11:54,046 --> 00:11:56,257
The kind of magic humans can do.
112
00:11:57,049 --> 00:11:59,760
You can have unlimited power.
113
00:12:00,594 --> 00:12:03,806
And you can choose
what to do with that power!
114
00:12:03,889 --> 00:12:06,559
You can make
a real difference in the world.
115
00:12:06,642 --> 00:12:10,062
All you need to do now is accept it.
116
00:12:10,855 --> 00:12:13,023
Your destiny is already written.
117
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
Hey, Sor-Sor.
118
00:12:36,630 --> 00:12:38,674
All the people in town
are talking about you.
119
00:12:38,757 --> 00:12:42,094
About how you faced the dragon
and saved the town.
120
00:12:42,636 --> 00:12:44,472
Everyone's calling you a hero.
121
00:12:44,555 --> 00:12:48,767
Saved them from a problem I caused, maybe.
Is that what heroes do?
122
00:12:51,312 --> 00:12:57,151
So I... I talked to the doctor.
And I guess they did some tests...
123
00:12:57,234 --> 00:12:59,278
- I already know.
- What?
124
00:13:00,112 --> 00:13:05,201
I can't move. I can't walk.
And it's not going to get better.
125
00:13:10,289 --> 00:13:14,668
You know what? It's for the best.
I'm glad I can't move.
126
00:13:15,211 --> 00:13:16,921
What are you talking about?
127
00:13:17,713 --> 00:13:19,798
Soren, why would you say that?
128
00:13:20,382 --> 00:13:23,469
Before we left,
Dad gave me a secret mission.
129
00:13:23,552 --> 00:13:24,552
He did?
130
00:13:25,095 --> 00:13:29,058
I was confused,
and I didn't want to do it, but...
131
00:13:29,683 --> 00:13:33,187
I do want Dad to love me
and be proud of me.
132
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
He is proud of you, no matter what.
133
00:13:38,526 --> 00:13:42,821
Dad is so smart,
so I figured there must be a good reason.
134
00:13:42,905 --> 00:13:46,283
Soren, what did Dad ask you to do?
135
00:13:49,245 --> 00:13:50,246
Kill the princes.
136
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Kill them?
137
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
No.
138
00:13:55,668 --> 00:13:58,712
No. No, that can't be right.
You must have misunderstood.
139
00:14:00,422 --> 00:14:02,967
Now I can't do anything terrible,
because...
140
00:14:03,884 --> 00:14:06,554
now I can't do anything.
141
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
Accept your destiny.
142
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
Callum.
143
00:14:25,239 --> 00:14:26,740
You are free.
144
00:14:27,449 --> 00:14:31,203
You are free from both the past
and the future.
145
00:14:31,287 --> 00:14:35,207
Nothing is written in stone.
Fate is a lie.
146
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
You are free!
147
00:14:39,879 --> 00:14:45,092
Look inside yourself, Callum.
This is your destiny. You can't deny it.
148
00:14:58,981 --> 00:15:02,693
No! I get to choose who I want to be.
149
00:15:02,776 --> 00:15:05,905
Your destiny is already written!
150
00:15:05,988 --> 00:15:10,117
No! Destiny is a book you write yourself!
151
00:15:33,766 --> 00:15:37,478
That was horrifying.
152
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
It's your dream, kid.
153
00:15:52,826 --> 00:15:54,161
The king is missing.
154
00:15:54,244 --> 00:15:56,664
He's not missing. He just went for a walk.
155
00:15:56,747 --> 00:15:59,416
And he hasn't returned,
and we don't know where he is.
156
00:15:59,500 --> 00:16:01,877
- Right.
- That is the definition of missing!
157
00:16:02,628 --> 00:16:05,297
Yeah. Yeah, you're right. He's missing.
158
00:16:05,381 --> 00:16:07,591
You shouldn't have let him go.
We need to find him.
159
00:16:08,342 --> 00:16:11,762
Aren't you a tracker?
Isn't this your whole job?
160
00:16:12,721 --> 00:16:16,058
Yes. I shall bring the king back safely.
161
00:16:16,141 --> 00:16:17,142
You have my word.
162
00:16:19,895 --> 00:16:23,065
Ooh, I have his word.
163
00:16:25,943 --> 00:16:28,696
It's okay, Clauds. I'm relieved, actually.
164
00:16:28,779 --> 00:16:30,572
I'm... I'm free to do what I want,
165
00:16:30,656 --> 00:16:33,867
with no expectations from Dad or...
or anyone.
166
00:16:33,951 --> 00:16:37,621
So, what are you gonna do
with this newfound...
167
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
freedom?
168
00:16:38,789 --> 00:16:41,208
I've been thinking about that
for the last ten minutes,
169
00:16:41,291 --> 00:16:44,670
and I've decided
I'm going to reinvent myself.
170
00:16:45,379 --> 00:16:47,214
I'm gonna be a poet, Claudia!
171
00:16:52,970 --> 00:16:54,304
You're not joking?
172
00:16:54,388 --> 00:16:58,350
I'm going to be a poet,
and people will come hear my poems.
173
00:16:58,434 --> 00:17:03,022
They'll come visit me, and we'll drink
some kind of... soothing tea.
174
00:17:03,105 --> 00:17:06,608
And then... and then,
I'll say my latest poems to them.
175
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
Soren, are you sure?
176
00:17:08,777 --> 00:17:12,406
I already have my first poem.
It's a haiku.
177
00:17:12,489 --> 00:17:14,116
Just, uh, tell me when you're ready.
178
00:17:14,658 --> 00:17:18,620
Um... okay. Ready.
179
00:17:21,165 --> 00:17:24,960
Dragon smash boy. Say the good words now.
180
00:17:25,502 --> 00:17:28,255
They light the hearts of other people.
181
00:17:30,549 --> 00:17:32,926
Do you like it? I'm inspiring, right?
182
00:17:33,010 --> 00:17:38,223
No, Soren, no. That was a terrible poem.
And it... it's not even a haiku!
183
00:17:38,891 --> 00:17:42,561
Oh... I can't leave you like this.
There has to be something.
184
00:17:58,577 --> 00:18:00,204
You need to calm down.
185
00:18:00,287 --> 00:18:06,210
No, I don't. You need to... calm up!
You need to help him!
186
00:18:06,293 --> 00:18:08,087
This is a hospital.
187
00:18:08,170 --> 00:18:10,881
Miss, we're going to have
to assist you out of here.
188
00:18:10,964 --> 00:18:15,302
He can't be like this.
He can't even count syllables!
189
00:18:34,488 --> 00:18:37,866
Ahoy, Callum! I hear ye be needing a boat.
190
00:18:40,619 --> 00:18:42,204
Am I be needing a boat?
191
00:18:42,287 --> 00:18:46,458
You am! For yer voyage!
Into yer own heart and mind.
192
00:18:50,546 --> 00:18:53,173
Let's hope the weather be nice there.
193
00:19:02,015 --> 00:19:05,060
- Hoist the mainsail!
- What?
194
00:19:05,144 --> 00:19:06,895
I don't know how to hoist any sails.
195
00:19:06,979 --> 00:19:11,859
It's yer journey.
You be the sail, and I'll hoist ye!
196
00:19:11,942 --> 00:19:15,612
Find the wind, boy! Be like a wing!
197
00:19:28,917 --> 00:19:31,336
I have questions.
198
00:19:47,060 --> 00:19:49,897
You're making this easy for me,
young King!
199
00:19:59,281 --> 00:20:02,409
Oh, no. This can't be happening.
200
00:20:11,793 --> 00:20:13,003
What's going on?
201
00:20:13,086 --> 00:20:17,257
Every time I found a mention of you
in an ancient scroll or tome,
202
00:20:17,341 --> 00:20:20,969
the entire passage disappeared
as soon as I looked!
203
00:20:21,053 --> 00:20:24,681
What game are you playing?
204
00:20:45,702 --> 00:20:46,745
Ugh!
205
00:20:48,455 --> 00:20:50,791
Why should I trust you?
206
00:20:53,835 --> 00:20:57,297
You shouldn't... yet.
207
00:21:14,773 --> 00:21:18,110
What's wrong? What happened?
Did you lose his trail?
208
00:21:18,193 --> 00:21:20,279
No. It's worse than that.
209
00:21:20,362 --> 00:21:21,446
What do you mean?
210
00:21:21,530 --> 00:21:26,618
King Ezran's trail ends very clearly,
very badly.
211
00:21:26,702 --> 00:21:29,288
His footprints are replaced
by banther tracks.
212
00:21:29,371 --> 00:21:32,207
The king's been eaten by a banther!
213
00:21:33,583 --> 00:21:38,463
Great job.
You've lost the King of Katolis.
214
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
This isn't funny. Why are you laughing?
215
00:21:40,924 --> 00:21:44,594
Your king happens to be
a very special boy.
216
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
He can talk to animals.
217
00:21:46,555 --> 00:21:48,265
So if there are banther tracks,
218
00:21:48,348 --> 00:21:52,769
it means Ezran caught a ride
on the banther, not in the banther.
219
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
Okay, Claudia, calm down.
Everything's going to be okay.
220
00:22:03,822 --> 00:22:05,782
Just... say your calming mantra.
221
00:22:07,075 --> 00:22:08,827
There is no synonym for cinnamon.
222
00:22:08,910 --> 00:22:12,789
There is no synonym for cinnamon.
There is no synonym for cinnamon.
223
00:22:12,873 --> 00:22:15,500
There is no synonym for cinnamon.
There is no...
224
00:22:31,266 --> 00:22:34,019
- Ezran?
- Hi, Claudia.
225
00:22:42,277 --> 00:22:44,297
You messed with something
you shouldn't have messed with,
226
00:22:44,321 --> 00:22:46,907
- and now you're paying the price.
- Help!
227
00:22:47,991 --> 00:22:48,991
Help.
228
00:22:49,409 --> 00:22:51,036
You'll get through this.
229
00:22:53,205 --> 00:22:54,915
You big dumb human.
230
00:23:46,508 --> 00:23:49,386
Your conscience is a messy place, boyo!
231
00:23:54,558 --> 00:23:56,852
Villads out!
232
00:23:56,935 --> 00:23:59,312
I'm huge!
233
00:24:22,878 --> 00:24:25,922
Callum? Are you okay?
234
00:24:26,006 --> 00:24:28,216
Callum!
235
00:24:29,801 --> 00:24:30,802
Callum!
17462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.