All language subtitles for The.Dragon.Prince.S02E04.Voyage.of.the.Ruthless.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,342 --> 00:00:10,969 Ba-bum. 2 00:00:17,016 --> 00:00:19,978 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:30,029 --> 00:00:33,033 General Amaya reports that elven forces are gathering 4 00:00:33,116 --> 00:00:35,285 on the Xadian side of the Breach. 5 00:00:35,827 --> 00:00:38,413 We must be prepared to fight. 6 00:00:38,997 --> 00:00:42,042 I love this. I love learning about magic. 7 00:00:43,084 --> 00:00:46,629 But I want you to teach me to do some Moon Magic. 8 00:00:46,713 --> 00:00:52,260 In Xadia, all creatures are born connected to a Primal Source. 9 00:00:52,343 --> 00:00:57,098 They have a piece of it inside them. We call that piece an Arcanum. 10 00:00:57,640 --> 00:01:01,269 But learning magic is not your destiny. 11 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 You can't do Primal Magic 12 00:01:03,313 --> 00:01:07,067 because you weren't born connected to a Primal Source. 13 00:01:07,150 --> 00:01:10,945 I will learn magic. It's who I am. 14 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 What are you doing? 15 00:02:02,914 --> 00:02:05,375 Meditating upon the meaning of sky. 16 00:02:05,458 --> 00:02:08,837 Ugh! That's more boring than any answer I would have guessed. 17 00:02:08,920 --> 00:02:12,465 I'm trying to connect to the Arcanum like Lujanne said, 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,342 so I can use sky magic again. 19 00:02:14,926 --> 00:02:19,472 Didn't she also say you have to be born with the Arcano-what's-it to do magic? 20 00:02:19,556 --> 00:02:22,475 No, she said you had to connect to the Primal 21 00:02:22,559 --> 00:02:25,812 and that magical creatures are born with a connection. 22 00:02:25,895 --> 00:02:28,481 But I don't see why I can't make my own connection. 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,733 By sitting weird and humming? 24 00:02:30,817 --> 00:02:32,485 Right. Seems reasonable? 25 00:02:37,407 --> 00:02:40,869 Uh, is it just me, or are we losing altitude? 26 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 What? No way. 27 00:02:43,121 --> 00:02:46,124 I'm extremely attuned to slight changes in the air flow... 28 00:03:01,890 --> 00:03:05,184 It's nice having both hands again. 29 00:03:20,783 --> 00:03:24,495 General Amaya, we've searched everywhere and there's been no sign of the elves. 30 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 I think it's safe to conclude 31 00:03:26,039 --> 00:03:28,458 that the outpost on the Xadian side remains secret. 32 00:03:29,667 --> 00:03:33,254 There, look! The signal! The outpost is secure. 33 00:03:41,721 --> 00:03:43,973 Yes, General. I'll ready a party. 34 00:04:00,031 --> 00:04:03,117 Who are you? 35 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 What is it? 36 00:04:15,546 --> 00:04:17,382 Where are you going? 37 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 Phoe-Phoe is okay. She's just tired. 38 00:04:22,220 --> 00:04:24,305 She gets her power from the Moon Nexus. 39 00:04:24,389 --> 00:04:27,725 The further away we go, the harder it is to carry everyone. 40 00:04:28,309 --> 00:04:31,271 Wow, Ez, I can't believe you could understand all of that. 41 00:04:31,354 --> 00:04:34,649 You did such a good job getting us so far. Thank you. 42 00:04:45,201 --> 00:04:47,787 - So, what do we do now? - Well... 43 00:04:50,039 --> 00:04:51,791 Xadia's that way. 44 00:04:51,874 --> 00:04:55,962 Across miles and miles of the fluid I both need to survive 45 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 and hate more than anything in the world. 46 00:04:59,048 --> 00:05:01,884 You know what? We'll just walk around it somehow. 47 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 With our legs. 48 00:05:03,052 --> 00:05:04,053 No. 49 00:05:04,137 --> 00:05:07,724 That's sweet, but walking around is gonna take too long. 50 00:05:07,807 --> 00:05:09,559 We need to get that former egg, 51 00:05:09,642 --> 00:05:13,187 now adorable baby dragon home to Xadia as fast as we can. 52 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 We've got to go straight across. 53 00:05:20,320 --> 00:05:22,488 Well, we need a boat. 54 00:05:22,572 --> 00:05:25,992 And a captain who knows how to make it go. 55 00:05:26,075 --> 00:05:26,951 Right. 56 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 Specifically, a captain who doesn't hate elves. 57 00:05:29,454 --> 00:05:34,500 That won't be a problem. I can disguise myself as a human again. 58 00:05:37,337 --> 00:05:40,548 Hello, again, fellow humans, human fellows. 59 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 Oh, oh! You're going to love this, Zym. 60 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 I'm a huge fan of human Rayla. 61 00:05:45,511 --> 00:05:48,431 Let's go judge and criticize things other humans do, 62 00:05:48,514 --> 00:05:50,767 and then do the exact same thing ourselves. 63 00:05:50,850 --> 00:05:52,935 Do another. 64 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 Sure thing, old buddy, old pal. 65 00:05:55,980 --> 00:05:59,025 I am excited to rapidly eat a plate of unwholesome food 66 00:05:59,108 --> 00:06:00,985 in an excessive portion size. 67 00:06:01,069 --> 00:06:02,904 She's right. 68 00:06:02,987 --> 00:06:05,049 I'd eat a jelly tart the size of a dog. 69 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 Won't it be great to encounter other humans, 70 00:06:08,117 --> 00:06:10,369 and talk about which roads and pathways 71 00:06:10,453 --> 00:06:14,415 will take us somewhere slightly faster than other roads and pathways? 72 00:06:14,499 --> 00:06:17,293 It is so true. 73 00:06:17,376 --> 00:06:19,670 We do love going slightly faster. 74 00:06:19,754 --> 00:06:23,299 Hey, sometimes getting somewhere slightly faster is important. 75 00:06:23,382 --> 00:06:26,552 Like, right now. Ezran and I will find a sea captain. 76 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 You stay here and work on growing a fifth finger. 77 00:06:29,972 --> 00:06:32,725 You've got it, my smooth-skulled friend. 78 00:07:07,051 --> 00:07:09,720 You want me to find these items. 79 00:07:10,471 --> 00:07:11,931 I can do that. 80 00:07:19,522 --> 00:07:21,482 We found the perfect captain. 81 00:07:25,903 --> 00:07:29,240 Uh, don't worry, that's not gonna be a problem with this guy. 82 00:07:29,323 --> 00:07:33,453 What, is he some kind of enlightened human who can really see the good in elves? 83 00:07:34,036 --> 00:07:36,873 Hmm. I'm not sure he can see the good in anyone, really. 84 00:07:36,956 --> 00:07:39,542 But that's part of what makes him uniquely qualified. 85 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 We're back! 86 00:07:50,803 --> 00:07:51,888 Greetings! 87 00:07:52,889 --> 00:07:55,725 The name's Captain Villads. The "D" is silent. 88 00:07:55,808 --> 00:07:56,642 There's a "D"? 89 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 - Arr! - Wait, there's a silent "R"? 90 00:07:59,103 --> 00:08:00,103 Narr. 91 00:08:00,146 --> 00:08:02,523 Oh, okay, so it's just the silent "D" then. 92 00:08:02,607 --> 00:08:03,733 Aye! 93 00:08:03,816 --> 00:08:06,194 Ah, so there's a... 94 00:08:06,277 --> 00:08:09,822 This is our regular human friend, Rayla. 95 00:08:09,906 --> 00:08:11,199 Spelled like it sounds. 96 00:08:11,282 --> 00:08:15,578 And her cute, unusual dogs, Zym and Bait. 97 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 Ahoy, Rayla. Ahoy, doggos. 98 00:08:18,122 --> 00:08:20,541 And this is me first mate, Berto! 99 00:08:20,625 --> 00:08:21,959 I'm a parrot. 100 00:08:22,043 --> 00:08:23,753 Me ship's this way. 101 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 Welcome to me water home, The Ruthless! 102 00:08:29,467 --> 00:08:31,969 Named after me dear wife, Ruth. 103 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Who sadly... 104 00:08:33,137 --> 00:08:35,223 don't enjoy sailing. 105 00:08:35,973 --> 00:08:37,533 So, you said if the wind's on our side, 106 00:08:37,558 --> 00:08:39,203 we could make it across the bay pretty quickly? 107 00:08:39,227 --> 00:08:40,394 Aye! 108 00:08:40,478 --> 00:08:42,939 'Course, there's a storm coming. 109 00:08:43,022 --> 00:08:45,900 A storm? That could be interesting. 110 00:08:45,983 --> 00:08:48,778 So, we have to delay departing for a few days. 111 00:08:48,861 --> 00:08:53,366 Uh, we're on a tight schedule. Isn't there anything we can do? 112 00:08:53,449 --> 00:08:56,035 Hmm, I suppose if we leave right now, 113 00:08:56,118 --> 00:08:58,371 we could race across the bay and beat the storm. 114 00:08:58,454 --> 00:08:59,705 Yes. Let's do that. 115 00:09:00,331 --> 00:09:01,624 No problem. 116 00:09:01,707 --> 00:09:05,294 Unless the storm catches us mid-bay, and kills us all. 117 00:09:11,342 --> 00:09:13,803 Whoo! 118 00:09:15,805 --> 00:09:18,140 Ye might be wondering what happened to me eyes. 119 00:09:18,224 --> 00:09:20,643 Well, I didn't want to be rude. 120 00:09:20,726 --> 00:09:23,938 Me left eye was taken by a flock of mutinous seagulls. 121 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 Uh, wow. And what about your right eye? 122 00:09:27,233 --> 00:09:29,694 Don't know. Came at me from me left. 123 00:09:37,076 --> 00:09:38,077 Hey, wait. 124 00:09:38,160 --> 00:09:41,831 How are we going that way when the wind is blowing us in that direction? 125 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Oh, that's how you sail, me boy. 126 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 The wind doesn't push us where we want to go? 127 00:09:48,254 --> 00:09:51,424 The sail is more like a wing, flying through the wind, 128 00:09:51,507 --> 00:09:54,343 pulling the boat against the water currents below us. 129 00:09:54,927 --> 00:09:58,472 It's like shooting a willow melon seed from between your fingers. 130 00:09:59,181 --> 00:10:02,893 You squeeze in on both sides, but the seed shoots straight out. 131 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 I think I get it. 132 00:10:10,443 --> 00:10:12,778 After you're in the elements long enough, 133 00:10:12,862 --> 00:10:16,699 you get a feel for where the wind is and how it's about to change. 134 00:10:16,782 --> 00:10:20,786 It's like a connection, deep in me bones. 135 00:10:20,870 --> 00:10:23,414 Hold on, you feel a connection to the wind? 136 00:10:23,497 --> 00:10:24,665 How did you get that? 137 00:10:24,749 --> 00:10:27,918 What, just because I'm blind and have narcolepsy 138 00:10:28,002 --> 00:10:29,563 you thought I wouldn't have sailing sense? 139 00:10:29,587 --> 00:10:30,421 No! No, no, no. 140 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 That's not what I meant, I... Wait, narcolepsy? 141 00:10:34,467 --> 00:10:37,970 Wake up! Wake up! Wake up! Wake up... 142 00:10:38,054 --> 00:10:40,723 What happened? The last thing I remember, 143 00:10:40,806 --> 00:10:42,868 I was talking about narcolepsy and then falling asleep. 144 00:10:42,892 --> 00:10:44,810 Yeah. That's about right. 145 00:10:53,235 --> 00:10:54,612 Storm's a comin'. 146 00:10:54,695 --> 00:10:57,990 Seems as if we won't beat it after all. 147 00:10:58,741 --> 00:11:01,994 - Huh. Maybe it's my chance. - A chance to die. 148 00:11:02,078 --> 00:11:04,830 I was gonna to say my chance to learn. 149 00:11:04,914 --> 00:11:07,083 To learn how to drown. 150 00:11:40,574 --> 00:11:43,202 I've never seen this rune before. 151 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 You expect me to drink this? 152 00:12:30,458 --> 00:12:32,835 Ah. It's surprisingly not terrible. 153 00:12:48,309 --> 00:12:51,562 Why should I trust you? I don't even know who... 154 00:12:51,645 --> 00:12:53,606 I don't even know what you are. 155 00:12:58,402 --> 00:12:59,820 I need time to think. 156 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 You're turning different colors. 157 00:13:14,126 --> 00:13:15,711 Is that your Moonshadow form? 158 00:13:15,794 --> 00:13:19,256 No. This is my rare glow toad impersonation. 159 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 Storm's too strong! 160 00:13:26,764 --> 00:13:29,475 Best we moor on the lee side of the island, 161 00:13:29,558 --> 00:13:32,102 and wait till it calms. 162 00:13:33,020 --> 00:13:34,772 Berto, to the bow! 163 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 Aye, aye! 164 00:13:38,067 --> 00:13:39,610 Port, port! 165 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Current fast! Drop the sail! 166 00:13:58,671 --> 00:14:00,172 Starboard! Starboard! 167 00:14:10,558 --> 00:14:11,934 Port! Port! 168 00:14:25,322 --> 00:14:26,991 Nailed it. Squawk! 169 00:14:28,284 --> 00:14:30,119 Did he just say the word "squawk"? 170 00:15:06,697 --> 00:15:10,868 I don't understand. Why would the outpost be abandoned? 171 00:15:10,951 --> 00:15:12,311 They just sent the signal a few... 172 00:15:15,581 --> 00:15:18,208 Soldier, your signal was late. 173 00:15:18,292 --> 00:15:20,127 What happened? Where is everyone? 174 00:15:20,210 --> 00:15:22,588 Yes. My apologies, sir. 175 00:15:22,671 --> 00:15:24,965 The others went on patrol, and I missed my cue. 176 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 The next signal will happen exactly on the hour. 177 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 Well, we didn't beat the storm. 178 00:16:13,389 --> 00:16:15,450 We'll have to wait it out below deck. 179 00:16:15,474 --> 00:16:19,103 Hooray. We're wet and miserable and we've saved no time at all. 180 00:16:21,730 --> 00:16:24,400 Hey, are you coming or what? 181 00:16:25,150 --> 00:16:26,652 Yeah. I agree. 182 00:16:29,279 --> 00:16:33,283 I know that face. It's the "dumb idea" face. 183 00:16:35,911 --> 00:16:39,206 Every time the lightning strikes, I can feel something. 184 00:16:39,957 --> 00:16:41,458 Yeah, me, too. 185 00:16:41,542 --> 00:16:44,420 It feels good to not be struck by lightning. 186 00:16:44,503 --> 00:16:45,754 No, I mean, 187 00:16:45,838 --> 00:16:48,966 it feels like it did when I used the Fulminis spell. 188 00:16:49,049 --> 00:16:53,595 Maybe, if I'm brave enough to go into it, and face the storm, 189 00:16:53,679 --> 00:16:55,119 that's how I'll make the connection. 190 00:16:55,180 --> 00:16:57,141 Or it'll blow you up until you're dead. 191 00:17:02,479 --> 00:17:06,150 See? Zym gets it. He can feel it, too. 192 00:17:07,484 --> 00:17:10,446 You really wanna go out there, don't you? 193 00:17:10,529 --> 00:17:12,197 Oh, no, no, no, no, no. 194 00:17:12,281 --> 00:17:15,576 It's one thing to stupidly risk your own stupid human life, 195 00:17:15,659 --> 00:17:17,536 but I am not gonna let you risk 196 00:17:17,619 --> 00:17:19,538 the life of the future King of the Dragons. 197 00:17:22,124 --> 00:17:23,751 He is a storm dragon. 198 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 He'll be safe. 199 00:17:31,383 --> 00:17:34,762 If you die out there, I swear I'll kill you. 200 00:17:40,267 --> 00:17:43,062 Okay. It's wet. 201 00:17:43,145 --> 00:17:46,190 Mmm... The wind is blowing. 202 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 It's blowing a lot. 203 00:17:49,568 --> 00:17:52,237 I'm cold, I'm soaked. 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,581 Is your skin supposed to wrinkle up like this 205 00:17:54,615 --> 00:17:57,451 when you understand the Sky Arcanum? 206 00:18:00,245 --> 00:18:02,289 I don't think I feel any different. 207 00:18:06,502 --> 00:18:08,337 Maybe I need to get higher up. 208 00:18:36,156 --> 00:18:38,659 I don't know how I'm supposed to get this, Zym. 209 00:18:38,742 --> 00:18:41,870 You're a magical creature. Somehow, it's inside you. 210 00:18:41,954 --> 00:18:46,333 But I'm just a human. There's nothing inside me. 211 00:18:46,416 --> 00:18:48,252 I want this so much. 212 00:18:48,335 --> 00:18:51,505 When I could do magic, I finally felt like myself, 213 00:18:51,588 --> 00:18:56,802 and now I've lost that. I'm just trying to find my way back. 214 00:19:03,559 --> 00:19:07,479 It looks like the Primal Stone. That's where we need to go. 215 00:19:25,247 --> 00:19:26,623 Did a message come for me? 216 00:19:26,707 --> 00:19:29,293 Ah, yes. Four messages, in fact. 217 00:19:29,376 --> 00:19:32,337 Four messages came for me and I was not informed? 218 00:19:32,421 --> 00:19:36,383 Actually, we searched the entire castle. We couldn't find you anywhere. 219 00:19:36,466 --> 00:19:39,928 What, are you hiding in some secret chamber somewhere? 220 00:19:40,721 --> 00:19:42,598 I was in the bathroom. 221 00:19:43,348 --> 00:19:45,350 Oh, right. 222 00:19:50,689 --> 00:19:55,027 The other four kingdoms have agreed to a summit of the Pentarchy. 223 00:19:55,110 --> 00:19:56,945 Wow, that sounds important. 224 00:19:57,905 --> 00:20:00,365 I will rally the kings and queens behind Katolis 225 00:20:00,449 --> 00:20:03,410 and finally destroy the Xadian threat! 226 00:20:04,328 --> 00:20:06,622 You are witnessing history. 227 00:20:07,289 --> 00:20:09,124 That is great. 228 00:20:09,708 --> 00:20:13,045 Um, would you rate the service you received today as excellent? 229 00:20:21,637 --> 00:20:23,889 It's a lightning rod. 230 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Maybe if I... 231 00:20:45,035 --> 00:20:46,870 No, I can't. 232 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 I have to do this. I have to understand the Sky Primal. 233 00:20:56,088 --> 00:20:58,924 Come on, come on! 234 00:21:06,807 --> 00:21:08,767 Ah, Callum, you're being an idiot. 235 00:21:09,393 --> 00:21:12,896 Why would you do that? You can't risk your life to learn magic. 236 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 This is crazy. 237 00:23:22,150 --> 00:23:23,652 Callum, what happened? 238 00:23:24,903 --> 00:23:28,073 We went into the heart of the storm, and Zym... 239 00:23:28,615 --> 00:23:31,201 he got struck by lightning. 240 00:23:33,954 --> 00:23:36,748 But I think he's okay. 241 00:23:40,669 --> 00:23:41,669 What's wrong? 242 00:23:42,337 --> 00:23:46,007 - I feel stupid. You were right. - Callum... 243 00:23:47,592 --> 00:23:51,429 I could have gotten Zym killed. I put us both in danger. 244 00:23:51,513 --> 00:23:52,764 And worst of all, 245 00:23:52,848 --> 00:23:55,267 when we were right there, in the center of the storm, 246 00:23:55,350 --> 00:24:00,605 I thought I wanted this badly enough, but in the end I didn't have the guts. 247 00:24:02,607 --> 00:24:03,942 Good. 18924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.